diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 80f13c67..2e2dd51e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,24 +9,25 @@ # Philipp Kiemle , 2021-2022. # Christian Kirbach , 2022. # Konstantin Tutsch , 2022. +# Jürgen Benvenuti , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-09 10:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-14 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-22 10:23+0200\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" -"Language-Team: German <>\n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" @@ -71,17 +72,21 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Nachrichten als Markdown verarbeitet werden sollen, wenn sie " "gesendet werden" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "Julian Sparber" -msgstr "Julian Sparber" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23 +msgid "Session settings" +msgstr "Sitzungseinstellungen" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24 +msgid "Serialized list of settings per session" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "Matrix-Gruppenkommunikations-Anwendung" # Ich musste hier mal etwas weiter ausholen, denn die Sequenz »GNOME in Rust« sagt den meisten Leuten sicherlich gar nichts. # Wobei noch anzuweifeln wäre, ob diese Zusatzinfo für den typischen Benutzer einer neumodischen Softwareverwaltung (für die die Appdata-Strings verwendet werden) überhaupt in irgendeiner Form relevant ist. -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:12 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " @@ -92,42 +97,69 @@ msgstr "" "Zusammenarbeit in großen Gruppen, wie bei freien Software-Projekten, " "optimiert." -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:177 +msgid "The Fractal Team" +msgstr "Das Fractal-Team" + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:76 +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:60 +msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." +msgstr "" +"Das Ändern des Passworts wird Sie von Ihren anderen Sitzungen abmelden." + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:71 +msgid "" +"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " +"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " +"keys before proceeding." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:81 +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:134 msgid "Confirm New Password" msgstr "Neues Passwort bestätigen" -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 msgid "Continue" msgstr "Weiter" -#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:9 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:115 +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 msgid "Deactivate Account" msgstr "Konto deaktivieren" -#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:79 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:80 -msgid "Matrix User ID" -msgstr "Matrix-Benutzerkennung" +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:60 +msgid "" +"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " +"contacts, files, and more, forever." +msgstr "" +"Mit der Deaktivierung Ihres Kontos verlieren Sie Zugriff auf all Ihre " +"Nachrichten, Kontakte, Dateien, etc., für immer." + +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:71 +msgid "" +"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " +"Matrix user ID:" +msgstr "" +"Tippen Sie Ihre Matrix-Benutzerkennung ein, um zu bestätigen, dass Sie " +"dieses Konto wirklich deaktivieren wollen:" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:503 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:526 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:500 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 msgid "Verify Session" msgstr "Sitzung verifizieren" @@ -145,8 +177,20 @@ msgstr "Aktuelle Sitzung" msgid "Other Active Sessions" msgstr "Andere aktive Sitzungen" +#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:280 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" + +#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:97 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "Passphrase bestätigen" + +#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:132 +msgid "Choose…" +msgstr "Wählen …" + #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 -#: data/resources/ui/content-room-details.ui:10 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -154,24 +198,47 @@ msgstr "Allgemein" msgid "Name" msgstr "Name" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71 msgid "Advanced Information" msgstr "Erweiterte Informationen" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:66 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74 msgid "Homeserver" msgstr "Heimserver" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:94 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "Matrix-Benutzerkennung" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102 msgid "Session ID" msgstr "Sitzungskennung" +#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:5 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:9 +msgid "Room Encryption Keys" +msgstr "Raum-Chiffrier-Schlüssel" + +#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +msgid "Export Room Encryption Keys" +msgstr "Raum-Chiffrier-Schlüssel exportieren" + +#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240 +msgid "Import Room Encryption Keys" +msgstr "Raum-Chiffrier-Schlüssel importieren" + #: data/resources/ui/account-settings.ui:4 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoeinstellungen" #: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14 #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:9 #: data/resources/ui/room-creation.ui:16 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -202,9 +269,10 @@ msgstr "Mittels Browser legitimieren" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:344 +#: src/components/editable_avatar.rs:342 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:286 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 -#: src/session/room/event_actions.rs:237 +#: src/session/room/event_actions.rs:274 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -217,11 +285,15 @@ msgstr "Bestätigen" msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: data/resources/ui/content-explore.ui:64 +#: data/resources/ui/content-explore-servers-popover.ui:35 +msgid "Add server…" +msgstr "Server hinzufügen …" + +#: data/resources/ui/content-explore.ui:71 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Keine zur Suche passenden Räume gefunden" -#: data/resources/ui/content-explore.ui:96 +#: data/resources/ui/content-explore.ui:97 msgid "Room List" msgstr "Raumliste" @@ -229,28 +301,41 @@ msgstr "Raumliste" msgid "I_nvite" msgstr "Ei_nladen" -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:87 +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:85 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:86 msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Suchen Sie nach Nutzern, um sie diesem Raum hinzuzufügen." -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:115 +msgid "No Users Found" +msgstr "Keine Benutzer gefunden" + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:116 msgid "No users matching the search were found." msgstr "Keine zur Suche passenden Teilnehmer gefunden." -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:132 -msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Bei der Suche nach Treffern ist ein Fehler aufgetreten" +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 +msgid "An error occurred while searching for matches." +msgstr "Bei der Suche nach Treffern ist ein Fehler aufgetreten." #: data/resources/ui/content-invite.ui:26 #: data/resources/ui/content-invite.ui:51 +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:69 msgid "Invite" msgstr "Einladen" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:29 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 msgid "_Reject" msgstr "_Ablehnen" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:24 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 msgid "_Accept" msgstr "_Annehmen" @@ -274,36 +359,33 @@ msgstr "`code`" msgid "*italic*" msgstr "*kursiv*" -#: data/resources/ui/content-member-page.ui:5 -msgid "Members" -msgstr "Teilnehmer" - -#: data/resources/ui/content-member-page.ui:24 -msgid "Invite new member" -msgstr "Neuen Teilnehmer einladen" +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:19 +msgid "Search for Room Members" +msgstr "Nach Raumteilnehmern suchen" -#: data/resources/ui/content-member-page.ui:33 +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:35 +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:39 msgid "Search for room members" msgstr "Nach Raumteilnehmern suchen" -#: data/resources/ui/content-message-file.ui:21 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28 -#: src/session/room/event_actions.rs:236 +#: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 +#: src/session/room/event_actions.rs:273 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:265 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:212 msgid "Room Details" msgstr "Raumdetails" -#: data/resources/ui/content-room-details.ui:100 +#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:102 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:150 +msgid "Members" +msgstr "Teilnehmer" + #: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 msgid "Room _Details" msgstr "Raum_details" @@ -312,75 +394,79 @@ msgstr "Raum_details" msgid "_Invite New Member" msgstr "Neuen Teilnehmer _einladen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:58 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:16 +msgid "Room _Permalink" +msgstr "_Permanenter Raum-Link" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:62 msgid "_Leave Room" msgstr "Raum _verlassen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:31 msgid "_Location" msgstr "_Ort" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:36 msgid "_Attachment" msgstr "_Anhang" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85 msgid "Room Settings" msgstr "Raumeinstellungen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93 msgid "Toggle Room History Search" msgstr "Raumverlauf-Suche ein-/ausschalten" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111 msgid "Room History Search" msgstr "Raumverlauf-Suche" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:142 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 msgid "Unable to load room" msgstr "Laden des Raums nicht möglich" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:143 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 msgid "Check your network connection." msgstr "Prüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung." -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150 msgid "Try Again" msgstr "Erneut versuchen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:171 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Nach unten rollen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:183 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Zum Senden hier ablegen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:204 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208 msgid "Room History" msgstr "Raumverlauf" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:242 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:304 msgid "Enable Markdown Formatting" msgstr "Markdown-Formatierung aktivieren" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:263 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:325 msgid "Message Entry" msgstr "Nachrichtenfeld" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:277 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:339 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Emoji-Auswahl öffnen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:288 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:350 msgid "Open Message Menu" msgstr "Nachrichtenmenü öffnen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:303 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:365 msgid "Send Message" msgstr "Nachricht senden" @@ -423,8 +509,7 @@ msgstr "" "Alternativ könnte diese Sitzung getrennt werden. Dies hätte die Auswirkung, " "dass Sie sich neu anmelden müssten und den Zugriff auf Ihre verschlüsselten " "Nachrichten verlieren würden, sofern Sie nicht eine weitere Sitzung in einem " -"anderen Dienst geöffnet haben oder Ihren Verschlüsselungsschlüssel gesichert " -"haben." +"anderen Dienst geöffnet haben oder Ihren Chiffrier-Schlüssel gesichert haben." #: data/resources/ui/error-page.ui:74 msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" @@ -475,51 +560,55 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie die Anwendungsprotokolle und lesen Sie die Dokumentation " "Ihrer Distribution für mehr Informationen." -#: data/resources/ui/event-menu.ui:11 +#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. +#: data/resources/ui/event-menu.ui:12 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:16 +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: data/resources/ui/event-menu.ui:18 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:106 +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb. +#: data/resources/ui/event-menu.ui:24 data/resources/ui/event-menu.ui:115 msgid "_Forward" msgstr "_Weiter" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:113 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:31 data/resources/ui/event-menu.ui:122 msgid "_Select" msgstr "Aus_wählen" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:120 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:38 data/resources/ui/event-menu.ui:129 msgid "_Copy Text" msgstr "Text kopieren" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:41 data/resources/ui/event-menu.ui:82 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 data/resources/ui/event-menu.ui:85 msgid "_Copy Image" msgstr "Bild _kopieren" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:46 data/resources/ui/event-menu.ui:87 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90 msgid "S_ave Image" msgstr "Bild _speichern" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:92 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:54 data/resources/ui/event-menu.ui:95 msgid "S_ave Video" msgstr "Video _speichern" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:97 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:59 data/resources/ui/event-menu.ui:100 msgid "S_ave Audio" msgstr "Audio _speichern" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:126 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:64 data/resources/ui/event-menu.ui:105 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:135 msgid "_Permalink" msgstr "_Permanenter Link" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:131 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:69 data/resources/ui/event-menu.ui:140 msgid "_View Source" msgstr "Quelle _ansehen" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:138 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:76 data/resources/ui/event-menu.ui:147 msgid "Re_move" msgstr "_Entfernen" @@ -537,15 +626,15 @@ msgstr "" "ist." #. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: data/resources/ui/greeter.ui:83 +#: data/resources/ui/greeter.ui:101 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Willkommen bei Fractal" -#: data/resources/ui/greeter.ui:108 +#: data/resources/ui/greeter.ui:126 msgid "_Log in" msgstr "_Anmelden" -#: data/resources/ui/greeter.ui:118 +#: data/resources/ui/greeter.ui:136 msgid "_Create Account" msgstr "Benutzerkonto _erstellen" @@ -593,6 +682,18 @@ msgstr "Fertig" msgid "Confirm Scan" msgstr "Scan bestätigen" +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 +msgid "Join a Room" +msgstr "Einem Raum beitreten" + +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:5 +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:631 +msgid "_Join" +msgstr "_Beitreten" + #: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5 msgid "Homeserver Discovery" msgstr "Heimserver-Erkennung" @@ -614,30 +715,39 @@ msgstr "" msgid "_Auto-discovery" msgstr "_Automatische Erkennung" -#: data/resources/ui/login.ui:23 -msgid "_Next" -msgstr "_Weiter" +#. Translators: As in 'Advanced Settings'. +#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:59 +msgid "Advanced…" +msgstr "Erweitert …" -#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:122 msgid "Homeserver URL" msgstr "Adresse des Heimservers" -#: data/resources/ui/login.ui:153 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:60 msgid "Matrix Username" msgstr "Matrix-Benutzername" -#: data/resources/ui/login.ui:165 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:72 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: data/resources/ui/login.ui:171 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:78 msgid "_Forgot Password?" msgstr "Passwort _vergessen?" -#: data/resources/ui/login.ui:216 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:100 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:21 msgid "Please follow the steps in the browser." msgstr "Bitte folgen Sie den Anweisungen in Ihrem Browser." +#: data/resources/ui/login.ui:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Weiter" + #: data/resources/ui/member-menu.ui:6 msgid "_Verify" msgstr "_Verifizieren" @@ -685,12 +795,12 @@ msgstr "Raumadresse" # Passt das so, oder habt ihr bessere Vorschläge? - jb #: data/resources/ui/session-verification.ui:49 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 msgid "Get Another Device" msgstr "Ein weiteres Gerät besorgen" #: data/resources/ui/session-verification.ui:60 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "" "Akzeptieren Sie die Verifikationsanfrage von einer anderen Sitzung oder " @@ -706,7 +816,7 @@ msgid "Recovery" msgstr "Wiederherstellung" #: data/resources/ui/session-verification.ui:91 -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:240 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:238 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -771,10 +881,6 @@ msgstr "" "Wenn Sie sich stattdessen für einen Wiederherstellungs-Schlüssel entschieden " "haben, gehen Sie zurück und wählen diese Option." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:280 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" - #: data/resources/ui/session-verification.ui:285 #: data/resources/ui/session-verification.ui:350 msgid "Next" @@ -823,64 +929,72 @@ msgstr "Raum schließen" msgid "_New Room" msgstr "_Neuer Raum" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:12 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:10 +msgid "_Join Room" +msgstr "Raum _beitreten" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Tasten_kürzel" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:20 msgid "_About Fractal" msgstr "_Info zu Fractal" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:36 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:40 msgid "Move to _Favorites" msgstr "In _Favoriten verschieben" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:41 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:45 msgid "Move to _Rooms" msgstr "In _Räume verschieben" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:46 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:50 msgid "Move to _People" msgstr "Verschieben nach _Personen" # Gemeint ist die gleichnamige Kategorie -#: data/resources/ui/sidebar.ui:51 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:55 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "In Niedrige _Priorität verschieben" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:63 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:67 msgid "Re_join Room" msgstr "Raum _erneut beitreten" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:68 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:72 msgid "_Forget Room" msgstr "Raum _vergessen" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:87 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:91 msgid "Switch Accounts" msgstr "Konto wechseln" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:109 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:113 msgid "App Settings Menu" msgstr "Menü mit Anwendungseinstellungen" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:119 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:123 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Raumsuche ein-/ausblenden" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:131 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:135 msgid "Room Search" msgstr "Raumsuche" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:132 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:136 msgid "Search for a room" msgstr "Nach einem Raum suchen" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:148 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:146 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:166 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:149 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:167 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Ermöglicht es, zwischen Räumen zu navigieren" @@ -888,19 +1002,11 @@ msgstr "Ermöglicht es, zwischen Räumen zu navigieren" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Verbindung mit der Kamera nicht möglich" -#: src/application.rs:167 -msgid "Learn more about Fractal" -msgstr "Erfahren Sie mehr über Fractal" - -#: src/application.rs:171 -msgid "A Matrix client for GNOME" -msgstr "Ein Matrix-Client für GNOME" - -#: src/application.rs:172 +#: src/application.rs:185 msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2022 Das Fractal-Team" -#: src/application.rs:186 +#: src/application.rs:199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tim Sabsch \n" @@ -912,47 +1018,48 @@ msgstr "" "Konstantin Tutsch " #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:190 +#: src/application.rs:203 msgid "Name by" msgstr "Nach Name" -#: src/components/editable_avatar.rs:334 +#: src/components/editable_avatar.rs:332 msgid "Choose Avatar" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: src/components/editable_avatar.rs:343 +#: src/components/editable_avatar.rs:341 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" -#: src/components/editable_avatar.rs:364 +#: src/components/editable_avatar.rs:362 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Die gewählte Datei ist kein Bild" -#: src/components/editable_avatar.rs:370 +#: src/components/editable_avatar.rs:368 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Der Typ der ausgewählten Datei konnte nicht ermittelt werden" -#: src/components/editable_avatar.rs:375 +#: src/components/editable_avatar.rs:373 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:302 msgid "No file was chosen" msgstr "Es wurde keine Datei ausgewählt" -#: src/components/location_viewer.rs:95 +#: src/components/location_viewer.rs:148 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Ort bei Breitengrad {latitude} und bei Längengrad {longtitude}" -#: src/components/media_content_viewer.rs:161 +#: src/components/media_content_viewer.rs:177 msgid "Image not Viewable" msgstr "Bild kann nicht angezeigt werden" -#: src/components/media_content_viewer.rs:162 +#: src/components/media_content_viewer.rs:178 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Audio kann nicht abgespielt werden" -#: src/components/media_content_viewer.rs:163 +#: src/components/media_content_viewer.rs:179 msgid "Video not Playable" msgstr "Video kann nicht abgespielt werden" -#: src/components/media_content_viewer.rs:164 +#: src/components/media_content_viewer.rs:180 msgid "File not Viewable" msgstr "Datei kann nicht angezeigt werden" @@ -964,26 +1071,38 @@ msgstr "Sitzung erfolgreich entfernt." msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Sitzung konnte nicht aus dem Sicherheitsdienst entfernt werden" -#: src/login/mod.rs:336 +#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:665 src/window.rs:346 +msgid "No network connection" +msgstr "Keine Netzwerkverbindung" + +#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:351 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Keine Internet-Verbindung" + +#: src/login/homeserver_page.rs:117 msgid "Domain Name" msgstr "Domänenname" -#: src/login/mod.rs:338 +#: src/login/homeserver_page.rs:119 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Die Domain Ihres Matrix-Heimservers, zum Beispiel »gnome.org«" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/mod.rs:345 +#: src/login/homeserver_page.rs:126 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Die Adresse Ihres Matrix-Heimservers, zum Beispiel »{address}«" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/login/mod.rs:471 +#: src/login/method_page.rs:152 msgid "Connecting to {domain_name}" msgstr "Verbindung zu {domain_name} wird hergestellt" +#: src/login/mod.rs:583 +msgid "Unable to store session" +msgstr "Speichern der Sitzung nicht möglich" + #: src/secret.rs:52 msgid "Could not unlock the secret storage" msgstr "Der geheime Speicher konnte nicht entsperrt werden" @@ -1007,14 +1126,16 @@ msgstr "" #: src/secret.rs:116 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "" +"In der gespeicherten Sitzung konnte keine Benutzerkennung gefunden werden" #: src/secret.rs:125 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "" +"In der gespeicherten Sitzung konnte keine Gerätekennung gefunden werden" #: src/secret.rs:134 msgid "Could not find database path in stored session" -msgstr "" +msgstr "In der gespeicherten Sitzung konnte kein Datenbankpfad gefunden werden" #: src/secret.rs:145 msgid "Malformed secret in stored session" @@ -1030,15 +1151,15 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/secret.rs:272 +#: src/secret.rs:283 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: Matrix-Zugangsdaten für {user_id}" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:147 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:144 msgid "Failed to load connected device." msgstr "Laden des verbundenen Geräts fehlgeschlagen." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:189 msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Laden der Liste mit verbundenen Geräten fehlgeschlagen." @@ -1057,9 +1178,9 @@ msgstr "Trennen des Geräts »{device_name}« fehlgeschlagen" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:228 msgid "" -"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " -"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " -"keys from another Matrix client before proceeding." +"Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might " +"lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup " +"your encryption keys before proceeding." msgstr "" #. Translators: Time in 24h format @@ -1136,151 +1257,232 @@ msgstr "" msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +msgid "" +"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " +"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " +"with another Matrix client." +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 +msgid "" +"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " +"strong passphrase that will be used to encrypt the data." +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:236 +msgid "Export Keys" +msgstr "Schlüssel exportieren" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242 +msgid "" +"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " +"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +msgid "Import Keys" +msgstr "Schlüssel importieren" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 +msgid "Save Encryption Keys To…" +msgstr "Chiffrier-Schlüssel speichern nach …" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:270 +msgid "Import Encryption Keys From…" +msgstr "Chiffrier-Schlüssel importieren von …" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:285 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application +#. name. +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:294 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "Fractal-Chiffrier-Schlüssel" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Die Passphrasen stimmen nicht überein" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:401 +msgid "Room encryption keys exported successfully" +msgstr "Raum-Chiffrier-Schlüssel erfolgreich exportiert" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:406 +msgid "Imported 1 room encryption key" +msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" +msgstr[0] "Es wurde 1 Raum-Chiffrier-Schlüssel importiert" +msgstr[1] "Es wurden {n} Raum-Chiffrier-Schlüssel importiert" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:419 +msgid "Could not export the keys" +msgstr "Schlüssel konnten nicht exportiert werden" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:429 +msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:433 +msgid "Could not import the keys" +msgstr "Schlüssel konnten nicht importiert werden" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Passwort muss mindestens 8 Zeichen lang sein" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:191 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Passwort muss mindestens einen Kleinbuchstaben enthalten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:195 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Passwort muss mindestens einen Großbuchstaben enthalten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:198 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Passwort muss mindestens eine Ziffer enthalten" # "symbol" bedeutet hier Sonderzeichen -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:200 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Passwort muss mindestens ein Sonderzeichen enthalten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:230 msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:294 msgid "Password changed successfully" msgstr "Passwort erfolgreich geändert" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:309 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Passwort wurde abgelehnt, weil es zu schwach ist" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 msgid "Could not change password" msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Konto erfolgreich deaktiviert" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Konto konnte nicht deaktiviert werden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:216 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Benutzerbild erfolgreich entfernt" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:231 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Benutzerbild erfolgreich geändert" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:276 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht hochgeladen werden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:298 msgid "Could not change avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht geändert werden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:327 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht entfernt werden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:360 msgid "Name changed successfully" msgstr "Name wurde erfolgreich geändert" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392 msgid "Could not change display name" msgstr "Anzeigename konnte nicht geändert werden" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:222 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:221 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:224 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:223 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: src/session/content/invite.rs:136 +#: src/session/content/invite.rs:134 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} hat Sie eingeladen" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237 -msgid "1 Member" -msgid_plural "{n} Members" -msgstr[0] "1 Teilnehmer" -msgstr[1] "{n} Teilnehmer" - -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296 -msgid "1 Invited" -msgid_plural "{n} Invited" -msgstr[0] "1 eingeladen" -msgstr[1] "{n} eingeladen" - -#: src/session/content/room_details/mod.rs:176 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:174 msgid "Save Details" msgstr "Details speichern" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:177 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175 msgid "Edit Details" msgstr "Details bearbeiten" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:228 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231 msgid "Choose avatar" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:259 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314 +msgid "Member" +msgstr "Teilnehmer" + +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315 +#: src/session/room/member.rs:50 +msgid "Banned" +msgstr "Gebannt" + +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317 +#: src/session/room/member.rs:49 src/session/sidebar/category_type.rs:35 +msgid "Invited" +msgstr "Eingeladen" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:302 +msgid "Invited Room Members" +msgstr "Eingeladene Raumteilnehmer" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:303 +msgid "Banned Room Members" +msgstr "Gebannte Raumteilnehmer" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:304 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:228 +msgid "Room Members" +msgstr "Raumteilnehmer" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:244 msgid "Invite new Members" msgstr "Neue Teilnehmer einladen" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:255 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:271 msgid "New Messages" msgstr "Neue Nachrichten" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:247 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:251 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Audiodatei konnte nicht empfangen werden" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:264 msgid "Error reading audio file" msgstr "Fehler beim Lesen der Audiodatei" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445 -msgid "Image file not supported" -msgstr "Bilddatei nicht unterstützt" - -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484 -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 -msgid "Could not retrieve media" -msgstr "Medium konnte nicht empfangen werden" - -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:307 msgid "Identity verification was started" msgstr "Identitätsverifikation wurde gestartet" -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390 -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:320 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:367 msgid "Unsupported event" msgstr "Ereignis wird nicht unterstützt" -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:344 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1289,35 +1491,69 @@ msgstr "" "Entschlüsselungsversuch wird unternommen, sobald die Schlüssel verfügbar " "sind." -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:355 msgid "This message was removed." msgstr "Diese Nachricht wurde entfernt." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:155 +#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:104 +msgid "Location is invalid and cannot be displayed" +msgstr "Standort ist ungültig und kann nicht angezeigt werden" + +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:450 +msgid "Image file not supported" +msgstr "Bilddatei nicht unterstützt" + +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:494 +msgid "Could not retrieve media" +msgstr "Medium konnte nicht empfangen werden" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 msgid "The location request has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Die Standortanfrage wurde abgebrochen." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:159 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:205 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Feststellen des aktuellen Orts fehlgeschlagen." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:735 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. +#: src/session/content/room_history/mod.rs:632 +msgid "Reply to {user}" +msgstr "{user} antworten" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:748 +#: src/session/room/event_actions.rs:106 +msgid "Permalink copied to clipboard" +msgstr "Permanenter Link wurde in die Zwischenablage kopiert" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:752 +#: src/session/room/event_actions.rs:110 +msgid "Failed to copy the permalink" +msgstr "Kopieren des permanenten Links fehlgeschlagen" + +# Location: Ort oder Standort? Hier kommt beides vor. - jb +#: src/session/content/room_history/mod.rs:926 +msgid "Your Location" +msgstr "Ihr Standort" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:936 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:839 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1069 msgid "Error reading file" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:865 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1095 msgid "Error getting file from drop" msgstr "" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:897 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1127 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Fehler beim Auslesen des Bilds aus der Zwischenablage" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:914 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1144 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei aus der Zwischenablage" @@ -1444,82 +1680,82 @@ msgstr "{user_name} möchte verifiziert werden" msgid "Verification in progress" msgstr "Verifizierung läuft" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 msgid "Scan this QR code from the other session." -msgstr "" +msgstr "Diesen QR-Code der anderen Sitzung scannen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob die selben Emojis auf dem anderen Gerät in der selben " "Reihenfolge aufscheinen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 msgid "Request Complete" msgstr "Anfrage abgeschlossen" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Diese Sitzung ist bereit, sichere Nachrichten zu senden und zu empfangen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 msgid "Get Started" msgstr "Erste Schritte" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 msgid "Does the other session show a confirmation shield?" msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 msgid "Login Request From Another Session" -msgstr "" +msgstr "Anmeldungsanfrage einer anderen Sitzung" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 msgid "" "Scan the QR code from this session from another session logged into this " "account." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Die neue Sitzung ist nun bereit, sichere Nachrichten zu senden und zu " "empfangen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:577 msgid "Verification Request" msgstr "Verifizierungsanfrage" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -1527,13 +1763,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -1541,25 +1777,25 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:584 msgid "Verification Complete" msgstr "Verifizierung abgeschlossen" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1567,52 +1803,71 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:585 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Warten auf {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" msgstr "" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:235 msgid "" "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " "previously encrypted conversations unreadable." msgstr "" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:320 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:318 msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." msgstr "" -"Sie haben die Legitimierung abgebrochen, die zum Erzeugen der " -"Verschlüsselungsschlüssel notwendig ist." +"Sie haben die Legitimierung abgebrochen, die zum Erzeugen der Chiffrier-" +"Schlüssel notwendig ist." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:322 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." -msgstr "" -"Beim Erzeugen der Verschlüsselungsschlüssel ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Beim Erzeugen der Chiffrier-Schlüssel ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/session/mod.rs:468 -msgid "Unable to store session" -msgstr "Speichern der Sitzung nicht möglich" +#: src/session/mod.rs:629 +msgid "_View" +msgstr "_Ansehen" -#: src/session/mod.rs:760 +#: src/session/mod.rs:675 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Abmelden der Sitzung fehlgeschlagen." -#: src/session/room/event_actions.rs:232 +#: src/session/room/event_actions.rs:188 src/session/room/event_actions.rs:210 +msgid "Message copied to clipboard" +msgstr "Nachricht in Zwischenablage kopiert" + +#: src/session/room/event_actions.rs:270 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" +#: src/session/room/member.rs:47 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: src/session/room/member.rs:48 +msgid "Joined" +msgstr "Beigetreten" + +#: src/session/room/member.rs:51 +msgid "Knocked" +msgstr "" + +#: src/session/room/member.rs:52 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + #: src/session/room/member_role.rs:48 msgid "Admin" msgstr "Administrator" @@ -1626,51 +1881,51 @@ msgid "Normal user" msgstr "Normaler Benutzer" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:466 +#: src/session/room/mod.rs:457 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Vergessen des Raums {room} fehlgeschlagen." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:704 +#: src/session/room/mod.rs:711 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" -#: src/session/room/mod.rs:1001 +#: src/session/room/mod.rs:1004 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1028 +#: src/session/room/mod.rs:1031 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Leerer Raum (war {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1030 +#: src/session/room/mod.rs:1033 msgid "Empty Room" msgstr "Leerer Raum" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1437 +#: src/session/room/mod.rs:1433 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1466 +#: src/session/room/mod.rs:1462 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1632 +#: src/session/room/mod.rs:1656 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1644 +#: src/session/room/mod.rs:1668 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -1687,100 +1942,94 @@ msgstr "%A, %e. %B" msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:276 +#: src/session/room_creation/mod.rs:257 msgid "The address is already taken." msgstr "Die Adresse ist bereits vergeben." -#: src/session/room_creation/mod.rs:299 -msgid "Too long. Use a shorter name." -msgstr "Zu lang. Verwenden Sie einen kürzeren Namen." - -#: src/session/room_creation/mod.rs:306 -msgid "Invalid room name." -msgstr "Ungültiger Raumname." - -#: src/session/room_creation/mod.rs:333 +#: src/session/room_creation/mod.rs:286 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Darf nicht »:« enthalten" -#: src/session/room_creation/mod.rs:338 +#: src/session/room_creation/mod.rs:291 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Darf nicht »#« enthalten" -#: src/session/room_creation/mod.rs:343 +#: src/session/room_creation/mod.rs:296 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Zu lang. Verwenden Sie eine kürzere Adresse." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:326 +#: src/session/room_list.rs:324 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" +"Dem Raum {room_name} beizutreten ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es später " +"wieder." -#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Raum beitreten und als Favorit markieren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:162 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 msgid "Join Room" msgstr "Raum beitreten" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:163 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Raum beitreten und als Niedrige Priorität markieren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:164 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 msgid "Reject Invite" msgstr "Einladung ablehnen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 msgid "Join Room as People" msgstr "Raum als Person beitreten" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:169 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:184 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:198 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:207 msgid "Move to Rooms" msgstr "In Räume verschieben" # Gemeint ist die gleichnamige Kategorie -#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:177 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:208 msgid "Move to Low Priority" msgstr "In Niedrige Priorität verschieben" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:200 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:209 msgid "Leave Room" msgstr "Raum verlassen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 msgid "Move to People" msgstr "Verschieben nach Personen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:176 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:183 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:197 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:206 msgid "Move to Favorites" msgstr "In _Favoriten verschieben" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:190 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 msgid "Rejoin Room as Favorites" msgstr "Raum erneut beitreten und als Favorit markieren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:191 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:200 msgid "Rejoin Room" msgstr "Raum erneut beitreten" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:201 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Raum erneut beitreten und als Niedrige Priorität markieren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:202 msgid "Rejoin Room as People" msgstr "Raum erneut als Person beitreten" @@ -1788,10 +2037,6 @@ msgstr "Raum erneut als Person beitreten" msgid "Verifications" msgstr "Verifizierungen" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 -msgid "Invited" -msgstr "Eingeladen" - #: src/session/sidebar/category_type.rs:36 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" @@ -1830,23 +2075,23 @@ msgstr "Entdecken" msgid "Forget Room" msgstr "Raum vergessen" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:679 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "Sie haben den Überprüfungsvorgang abgebrochen." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:681 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:682 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:684 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:685 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "Sie haben die Anfrage von einer anderen Sitzung akzeptiert." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:687 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:688 msgid "The emoji did not match." msgstr "Die Emojis haben nicht übereingestimmt." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:696 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:697 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "" "Während des Überprüfungsvorgangs ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." @@ -1906,29 +2151,60 @@ msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" #. Translators: Default name for image files. -#: src/utils.rs:302 +#: src/utils/media.rs:50 msgid "image" msgstr "Bild" #. Translators: Default name for video files. -#: src/utils.rs:304 +#: src/utils/media.rs:52 msgid "video" msgstr "video" #. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils.rs:306 +#: src/utils/media.rs:54 msgid "audio" msgstr "audio" #. Translators: Default name for files. -#: src/utils.rs:308 +#: src/utils/media.rs:56 msgid "file" msgstr "datei" -#: src/window.rs:230 +#: src/window.rs:245 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Wiederherstellen der vorherigen Sitzungen fehlgeschlagen" +#~ msgid "Julian Sparber" +#~ msgstr "Julian Sparber" + +#~ msgid "Invite new member" +#~ msgstr "Neuen Teilnehmer einladen" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Öffnen" + +#~ msgid "Learn more about Fractal" +#~ msgstr "Erfahren Sie mehr über Fractal" + +#~ msgid "A Matrix client for GNOME" +#~ msgstr "Ein Matrix-Client für GNOME" + +#~ msgid "1 Member" +#~ msgid_plural "{n} Members" +#~ msgstr[0] "1 Teilnehmer" +#~ msgstr[1] "{n} Teilnehmer" + +#~ msgid "1 Invited" +#~ msgid_plural "{n} Invited" +#~ msgstr[0] "1 eingeladen" +#~ msgstr[1] "{n} eingeladen" + +#~ msgid "Too long. Use a shorter name." +#~ msgstr "Zu lang. Verwenden Sie einen kürzeren Namen." + +#~ msgid "Invalid room name." +#~ msgstr "Ungültiger Raumname." + #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Einstellungen" @@ -2051,20 +2327,6 @@ msgstr "Wiederherstellen der vorherigen Sitzungen fehlgeschlagen" #~ msgid "Device ID" #~ msgstr "Geräte-Kennung" -#~ msgid "" -#~ "Deactivating your account means that you will lose all your messages, " -#~ "contacts, and files." -#~ msgstr "" -#~ "Mit der Deaktivierung Ihres Kontos verlieren Sie all Ihre Nachrichten, " -#~ "Kontakte und Dateien." - -#~ msgid "" -#~ "To confirm that you really want to deactivate this account type in your " -#~ "password:" -#~ msgstr "" -#~ "Tippen Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass Sie wirklich Ihr " -#~ "Konto deaktivieren wollen:" - #~ msgid "Also erase all messages" #~ msgstr "Alle Nachrichten ebenfalls löschen" @@ -2446,9 +2708,6 @@ msgstr "Wiederherstellen der vorherigen Sitzungen fehlgeschlagen" #~ msgid "Identity server" #~ msgstr "Identitätsserver" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Erweitert" - #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Passwort zurücksetzen"