From 6458f99cf5c010b50c8418ee2178a8245274d0f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Tue, 2 Apr 2024 18:26:05 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po/nl.po | 6324 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 4501 insertions(+), 1823 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 6eec85b0..16d25876 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Dutch translation for Fractal. # Copyright (C) 2019 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. -# Nathan Follens , 2019-2022. +# Nathan Follens , 2019-2022, 2024. # Justin van Steijn , 2019. # Jelv , 2022. # Philip Goto , 2022. @@ -14,20 +14,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-09 20:08+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-28 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-02 20:24+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" @@ -78,1096 +78,1470 @@ msgstr "Sessie-instellingen" msgid "Serialized list of settings per session" msgstr "Lijst van instellingen per sessie in serie" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28 +msgid "Current session" +msgstr "Huidige sessie" + #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "Matrix group messaging app" -msgstr "Matrix-groepsgesprekkentoepassing" +msgid "Chat on Matrix" +msgstr "Chat op Matrix" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its " +#| "interface is optimized for collaboration in large groups, such as free " +#| "software projects." msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " -"projects." +"projects, and will fit all screens, big or small." msgstr "" "Fractal is een Matrix-berichtentoepassing voor GNOME geschreven in Rust. De " "interface is geoptimaliseerd voor samenwerken in grote groepen, zoals " "vrijesoftwareprojecten." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:183 -msgid "The Fractal Team" -msgstr "Het Fractal-team" - -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:12 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62 -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" - -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:60 -msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." -msgstr "Door uw wachtwoord te wijzigen wordt u bij uw andere sessies afgemeld." +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:14 +msgid "Highlights:" +msgstr "Hoogtepunten:" -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:71 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:16 msgid "" -"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " -"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " -"keys before proceeding." +"Find rooms to discuss your favorite topics, or talk privately to people, " +"securely thanks to end-to-end encryption" msgstr "" -"De ondersteuning van Fractal voor versleuteling is instabiel, dus mogelijk " -"verliest u toegang tot uw versleutelde berichtengeschiedenis. We raden aan " -"om een back-up van uw veiligheidssleutel te maken voordat u doorgaat." - -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 -msgid "New Password" -msgstr "Nieuw wachtwoord" - -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:134 -msgid "Confirm New Password" -msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord" +"Vind kamers om uw favoriete onderwerpen te bespreken, of praat onder vier " +"ogen, beveiligd met eind-tot-eind-versleuteling" -#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 -#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 -msgid "Deactivate Account" -msgstr "Account uitschakelen" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "Send rich formatted messages, files, or your current location" +msgstr "Verstuur opgemaakte berichten, bestanden, of uw huidige locatie" -#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:60 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 msgid "" -"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " -"contacts, files, and more, forever." +"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " +"or remove messages" msgstr "" -"Uw account uitschakelen houdt in dat u de toegang tot al uw berichten, " -"contacten, bestanden en meer voor altijd zult verliezen." +"Antwoord op specifieke berichten, reageer met emoji’s, vermeld gebruikers of " +"kamers, bewerk of verwijder berichten" -#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:71 -msgid "" -"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " -"Matrix user ID:" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 +msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation" msgstr "" -"Voer uw Matrix-ID in om te bevestigen dat u deze account echt wilt " -"uitschakelen:" - -#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 -msgid "Verify Session" -msgstr "Sessie verifiëren" - -#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:5 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessies" - -#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:9 -#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:13 -msgid "Current Session" -msgstr "Huidige sessie" - -#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:24 -#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:28 -msgid "Other Active Sessions" -msgstr "Andere actieve sessies" - -#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:290 -msgid "Passphrase" -msgstr "Wachtwoord" - -#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:97 -msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Bevestig wachtwoord" -#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:132 -msgid "Choose…" -msgstr "Kiezen…" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:20 +msgid "See who has read messages, and who is typing" +msgstr "Zie wie berichten gelezen heeft, en wie er aan het typen is" -#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Meldingen" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:21 +msgid "Log into multiple accounts at once (with Single-Sign On support)" +msgstr "" +"Meld u aan bij meerdere accounts tegelijk (met ondersteuning voor Single-" +"Sign On)" -#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:11 -msgid "Enable for this account" -msgstr "Inschakelen voor deze account" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:39 +msgid "Fractal’s main window" +msgstr "Hoofdvenster van Fractal" -#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:34 -msgid "Enable for this session" -msgstr "Inschakelen voor deze sessie" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43 +msgid "View the media history of a Matrix room" +msgstr "Kijk de mediageschiedenis van een Matrix-kamer in" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47 +msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" +msgstr "Fractal past zijn interface aan aan kleine schermen" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:33 +msgid "Select an Account" +msgstr "Kies een account" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Geavanceerde informatie" +#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62 +msgid "Select the account you want to open the URI with" +msgstr "Selecteer de account waarmee u de URI wilt openen" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74 -msgid "Homeserver" -msgstr "Homeserver" +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 +msgid "Switch Accounts" +msgstr "Account wisselen" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88 -msgid "Matrix User ID" -msgstr "Matrix-ID" +#: src/account_switcher/account_switcher_popover.ui:38 +msgid "_Add Account" +msgstr "_Account toevoegen" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102 -msgid "Session ID" -msgstr "Sessie-ID" +#: src/account_switcher/session_item.ui:56 +#: src/account_switcher/session_item.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 +msgid "Account Settings" +msgstr "Accountinstellingen" -#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:5 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" +#: src/application.rs:192 +msgid "The Fractal Team" +msgstr "Het Fractal-team" -#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:9 -msgid "Room Encryption Keys" -msgstr "Kamersleutels" +#: src/application.rs:198 +msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" +msgstr "© 2017-2024 Het Fractal-team" -#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 -msgid "Export Room Encryption Keys" -msgstr "Kamersleutels exporteren" +#: src/application.rs:212 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nathan Follens \n" +"Justin van Steijn \n" +"Jelv \n" +"Philip Goto \n" +"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" -#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 -msgid "Import Room Encryption Keys" -msgstr "Kamersleutels importeren" +#. This can't be added via the builder +#: src/application.rs:216 +msgid "Name by" +msgstr "Naam bedacht door" -#: data/resources/ui/account-settings.ui:4 -msgid "Account Settings" -msgstr "Accountinstellingen" +#: src/application.rs:302 +msgid "Session not found" +msgstr "Sessie niet gevonden" -#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14 -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12 -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:9 -#: data/resources/ui/room-creation.ui:16 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" +#: src/components/action_button.ui:34 +msgid "Confirm Change" +msgstr "Wijziging bevestigen" -#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:21 -msgid "_Send" -msgstr "Ver_zenden" +#: src/components/action_button.ui:54 src/components/rows/loading_row.ui:26 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:216 +msgid "Try Again" +msgstr "Opnieuw proberen" -#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20 -msgid "Authentication" -msgstr "Authenticatie" +#: src/components/action_button.ui:67 src/components/spinner.rs:31 +#: src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:53 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:188 src/window.ui:18 +msgid "Loading" +msgstr "Bezig met laden" + +# Waarschijnlijk nog aan te passen - Nathan +#: src/components/action_button.ui:88 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: src/components/action_button.ui:107 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:108 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:75 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:43 +#: src/components/auth_dialog.rs:236 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Authenticeer deze actie met uw wachtwoord" -#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:70 +#: src/components/auth_dialog.rs:275 msgid "" -"Please authenticate the operation via the browser and once completed press " -"confirm." -msgstr "Authenticeer deze actie via de browser en bevestig na het voltooien." +"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " +"confirm" +msgstr "Authenticeer deze actie via de browser en bevestig na het voltooien" -#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:80 +#: src/components/auth_dialog.ui:4 +msgid "Authentication" +msgstr "Authenticatie" + +#: src/components/auth_dialog.ui:20 msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Authenticatie via browser" -#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:318 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -#: src/session/room/event_actions.rs:295 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: src/components/auth_dialog.ui:43 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" -#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118 -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442 -msgid "Confirm" -msgstr "Bevestigen" +#: src/components/auth_dialog.ui:44 +msgid "C_onfirm" +msgstr "B_evestigen" -#: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32 -msgid "Try again" -msgstr "Opnieuw proberen" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:241 +#, fuzzy +#| msgid "Reset Identity" +msgid "Reset Crypto Identity" +msgstr "Identiteit terugzetten" -#: data/resources/ui/content-explore-servers-popover.ui:35 -msgid "Add server…" -msgstr "Server toevoegen…" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:275 +msgid "This will invalidate the verifications of all users and sessions." +msgstr "Dit zal de verificaties van alle gebruikers en sessies ongeldig maken." -#: data/resources/ui/content-explore.ui:71 -msgid "No rooms matching the search were found" -msgstr "Geen overeenkomstige kamers gevonden" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:279 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:85 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:189 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:238 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:306 +msgid "Reset" +msgstr "Terugzetten" -#: data/resources/ui/content-explore.ui:97 -msgid "Room List" -msgstr "Kamerlijst" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:284 +msgid "" +"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " +"you managed to be verified." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18 -msgid "I_nvite" -msgstr "Uitnodigen" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:286 +msgid "" +"Since no other sessions are available to verify this device and account " +"recovery cannot be used, you need to reset your crypto identity." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:85 -msgid "Search" -msgstr "Zoek" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:290 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:125 +msgid "Set Up Crypto Identity" +msgstr "Versleutelingsidentiteit instellen" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:292 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You need to setup an encryption identity, since this is the first time " +#| "you logged into your account." +msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." +msgstr "" +"Omdat dit de eerste keer is dat u zich aanmeldt met uw account, moet u een " +"versleutelingsidentiteit instellen." -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:86 -msgid "Search for users to invite them to this room." -msgstr "Zoek personen om uit te nodigen in deze kamer." +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:295 +msgid "" +"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " +"automatically trust their verified sessions." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:115 -msgid "No Users Found" -msgstr "Geen personen gevonden" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:299 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:285 +msgid "Set Up" +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:116 -msgid "No users matching the search were found." -msgstr "Geen overeenkomstige personen gevonden." +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:422 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:185 +#, fuzzy +#| msgid "{user} sent a verification request." +msgid "Could not send a new verification request" +msgstr "{user} heeft een verificatieverzoek gestuurd." -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:317 +#, fuzzy +#| msgid "Could not decrypt the event" +msgid "Could not create the crypto identity" +msgstr "Kon de gebeurtenis niet ontsleutelen" -#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 -msgid "An error occurred while searching for matches." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het zoeken." +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:9 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:35 +msgid "Verify Your New Session" +msgstr "Verifieer uw nieuwe sessie" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:26 -#: data/resources/ui/content-invite.ui:51 -#: data/resources/ui/content-member-page.ui:69 -msgid "Invite" -msgstr "Uitnodigen" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:46 +msgid "" +"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " +"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 -msgid "_Reject" -msgstr "_Weigeren" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:55 +msgid "Verify With Another Session" +msgstr "Verifieer met een andere sessie" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepteren" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:65 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "Geen andere apparaten aangemeld met deze account?" -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:17 -msgid "_Markdown" -msgstr "_Markdown" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:74 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35 +msgid "Recover Account" +msgstr "Account herstellen" -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:37 -msgid "> quote" -msgstr "> citeren" +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 +msgid "Identity Verification" +msgstr "Identiteitsverificatie" -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:46 -msgid "**bold**" -msgstr "**vetgedrukt**" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:166 +msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key" +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:59 -msgid "`code`" -msgstr "`code`" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:168 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 +#, fuzzy +#| msgid "Recovery Key" +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "Herstelsleutel" -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:69 -msgid "*italic*" -msgstr "*schuingedrukt*" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 +msgid "" +"This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you " +"might not be able to read your encrypted messages anymore." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-member-page.ui:19 -msgid "Search for Room Members" -msgstr "Zoeken naar kamerleden" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176 +msgid "You might not be able to read your encrypted messages anymore." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-member-page.ui:35 -#: data/resources/ui/content-member-page.ui:39 -msgid "Search for room members" -msgstr "Zoeken naar kamerleden" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:191 +msgid "" +"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " +"recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event_actions.rs:294 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:193 +msgid "" +"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " +"will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:200 -msgid "Room Details" -msgstr "Kamerdetails" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:266 +msgid "The recovery passphrase or key is invalid" +msgstr "Het accountherstelwachtwoord of de accountherstelsleutel is ongeldig" -#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:102 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:269 +#, fuzzy +#| msgid "Could not remove avatar" +msgid "Could not access recovery data" +msgstr "Kon avatar niet verwijderen" -#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:150 -msgid "Members" -msgstr "Leden" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:352 +#, fuzzy +#| msgid "Could not retrieve media" +msgid "Could not reset account recovery key" +msgstr "Kon media niet ophalen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 -msgid "Room _Details" -msgstr "Kamer_details" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:390 +msgid "Could not enable account recovery" +msgstr "Kon accountherstel niet inschakelen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:11 -msgid "_Invite New Member" -msgstr "N_ieuwe leden uitnodigen" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46 +msgid "Restore full access to your account." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:16 -msgid "Room _Permalink" -msgstr "Kamer_permalink" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54 +msgid "" +"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " +"key that is usually set up when you create your account." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:62 -msgid "_Leave Room" -msgstr "Kamer ver_laten" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:67 +msgid "Recovery Passphrase or Key" +msgstr "Herstelwachtwoord of -sleutel" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:31 -msgid "_Location" -msgstr "_Locatie" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:326 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +msgid "Recover" +msgstr "Herstellen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:36 -msgid "_Attachment" -msgstr "Bijl_age" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:88 +msgid "Lost your recovery passphrase or key?" +msgstr "Herstelwachtwoord of -sleutel verloren?" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:161 +msgid "" +"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " +"created." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85 -msgid "Room Settings" -msgstr "Kamerinstellingen" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:264 +msgid "" +"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " +"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " +"be able to access all your encrypted conversations and to impersonate you." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93 -msgid "Toggle Room History Search" -msgstr "Zoeken in kamergeschiedenis aan/uit" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:182 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:277 +msgid "Recovery Passphrase (Optional)" +msgstr "Herstelwachtwoord (optioneel)" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:211 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:237 +msgid "Set Up Account Recovery" +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111 -msgid "Room History Search" -msgstr "Zoeken in kamergeschiedenis" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:248 +msgid "" +"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " +"encrypted messages even if you lose access to all your sessions." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 -msgid "Unable to load room" -msgstr "Kan kamer niet laden" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:256 +msgid "" +"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." +msgstr "" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 -msgid "Check your network connection." -msgstr "Controleer uw netwerkverbinding." +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:307 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:334 +msgid "Account Recovery Set Up Successfully" +msgstr "Accountherstel ingesteld" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150 -msgid "Try Again" -msgstr "Opnieuw proberen" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:371 +msgid "Copy Recovery Key" +msgstr "Herstelsleutel kopiëren" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175 -msgid "Scroll to bottom" -msgstr "Scrol naar onderen" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:388 +msgid "OK" +msgstr "Oké" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187 -msgid "Drop Here to Send" -msgstr "Versleep naar hier om te verzenden" +#: src/components/editable_avatar.rs:349 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208 -msgid "Room History" -msgstr "Kamergeschiedenis" +#: src/components/editable_avatar.rs:354 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Kies een avatar" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:304 -msgid "Enable Markdown Formatting" -msgstr "Markdown-opmaak inschakelen" +#: src/components/editable_avatar.rs:356 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 +msgid "Choose" +msgstr "Kiezen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:325 -msgid "Message Entry" -msgstr "Berichtinvoer" +#: src/components/editable_avatar.rs:370 +msgid "Could not open avatar file" +msgstr "Kon avatarbestand niet openen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:339 -msgid "Open Emoji Picker" -msgstr "Emojikiezer openen" +#: src/components/editable_avatar.rs:391 +msgid "The chosen file is not an image" +msgstr "Het gekozen bestand is geen afbeelding" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:350 -msgid "Open Message Menu" -msgstr "Berichtmenu openen" +#: src/components/editable_avatar.rs:397 +msgid "Could not determine the type of the chosen file" +msgstr "Kon het gekozen bestandstype niet bepalen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:365 -msgid "Send Message" -msgstr "Bericht verzenden" +#: src/components/editable_avatar.ui:54 +msgid "Remove Avatar" +msgstr "Avatar verwijderen" -#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19 -msgid "Previous room" -msgstr "Vorige kamer" +#: src/components/editable_avatar.ui:71 +msgid "Select New Avatar" +msgstr "Kies een nieuwe avatar" -#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room." -msgstr "Er is een nieuwere versie van deze kamer." +#: src/components/offline_banner.rs:96 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" -#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19 -msgid "Go there" -msgstr "Ga erheen" +#: src/components/offline_banner.rs:103 +msgid "No network connection" +msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: data/resources/ui/content.ui:36 -msgid "No Room Selected" -msgstr "Geen kamer geselecteerd" +#: src/components/offline_banner.rs:106 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Geen internetverbinding" -#: data/resources/ui/content.ui:37 -msgid "Join a room to start chatting." -msgstr "Betreed een kamer en begin met chatten." +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:191 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:959 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 +msgid "View" +msgstr "Bekijken" -# Geen idee naar wat 'Secret Service' hier verwijst - Nathan -#: data/resources/ui/error-page.ui:40 -msgid "" -"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " -"corrupted. If you know how to fix it you should do so." -msgstr "" -"Het ziet ernaar uit dat een van de Fractal-sessies opgeslagen in de Secret " -"Service corrupt is. Als u weet hoe u dit kunt oplossen moet u dit doen." +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:194 src/components/join_room_dialog.ui:91 +msgid "Look Up" +msgstr "Opzoeken" -#: data/resources/ui/error-page.ui:51 +#: src/components/join_room_dialog.rs:257 msgid "" -"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will " -"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, " -"unless you have a session open in another client or you have already backed " -"up your encryption keys." +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." msgstr "" -"Een alternatief is om deze sessie van u te verbreken. Dit betekent dat u " -"zich opnieuw moet aanmelden en u de toegang verliest tot uw versleutelde " -"berichten, tenzij u nog een sessie open hebt in een andere toepassing, of " -"als u al een back-up van uw sleutels hebt." -#: data/resources/ui/error-page.ui:74 -msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" -msgstr "Het klikken op deze knop kan meer dan één sessie verbreken!" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/join_room_dialog.rs:279 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149 +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "1 lid" +msgstr[1] "{n} leden" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:4 src/components/join_room_dialog.ui:38 +msgid "Join a Room" +msgstr "Betreed een kamer" -#: data/resources/ui/error-page.ui:86 -msgid "Disconnect the corrupted session" -msgstr "De corrupte sessie verbreken" +#: src/components/join_room_dialog.ui:17 src/login/greeter.ui:16 +#: src/login/greeter.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 +#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Terug" -#: data/resources/ui/error-page.ui:109 -msgid "" -"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " -"information and an error occurred while we were trying to store or get your " -"session." -msgstr "" -"Fractal maakt gebruik van een Secret Service Provider om uw gevoelige sessie-" -"informatie te beheren, en er is een fout opgetreden bij het opslaan of " -"ophalen van uw sessie." +#: src/components/join_room_dialog.ui:72 +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room" +msgstr "Voer een kamer-ID, -alias of -permalink in om een kamer op te zoeken" -#: data/resources/ui/error-page.ui:124 -msgid "" -"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" -msgstr "" -"Hier zijn een aantal dingen die u mogelijk kunnen helpen om het probleem met " -"de Secret Service op te lossen:" +#: src/components/join_room_dialog.ui:191 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 +msgid "Join" +msgstr "Betreden" -#: data/resources/ui/error-page.ui:147 -msgid "" -"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." -msgstr "" -"Controleer of u een Secret Service Provider geïnstalleerd hebt, zoals gnome-" -"keyring." - -#: data/resources/ui/error-page.ui:172 -msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." -msgstr "" -"Controleer of u een standaardsleutelbos hebt en of deze ontgrendeld is." - -#: data/resources/ui/error-page.ui:187 -msgid "" -"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " -"details." -msgstr "" -"Controleer de toepassingslogboeken en de documentatie van uw distributie " -"voor meer informatie." - -#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. -#: data/resources/ui/event-menu.ui:12 -msgid "_Reply" -msgstr "Beantwoo_rden" - -#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: data/resources/ui/event-menu.ui:18 -msgid "_Edit" -msgstr "B_ewerken" +#: src/components/location_viewer.rs:135 +msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" +msgstr "Locatie op breedtegraad {latitude} en lengtegraad {longitude}" -#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb. -#: data/resources/ui/event-menu.ui:24 data/resources/ui/event-menu.ui:115 -msgid "_Forward" -msgstr "_Doorsturen" +#: src/components/media_content_viewer.rs:132 +msgid "Image not Viewable" +msgstr "Afbeelding niet bekijkbaar" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:31 data/resources/ui/event-menu.ui:122 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteren" +#: src/components/media_content_viewer.rs:133 +msgid "Audio Clip not Playable" +msgstr "Audioclip niet afspeelbaar" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:38 data/resources/ui/event-menu.ui:129 -msgid "_Copy Text" -msgstr "Tekst _kopiëren" +#: src/components/media_content_viewer.rs:134 +msgid "Video not Playable" +msgstr "Video niet afspeelbaar" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 -msgid "_Copy Thumbnail" -msgstr "Miniatuur kopiëren" +#: src/components/media_content_viewer.rs:135 +msgid "File not Viewable" +msgstr "Bestand niet bekijkbaar" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90 -msgid "S_ave Image" -msgstr "Afbeelding opsl_aan" +#: src/components/reaction_chooser.ui:7 +msgid "Send a Reaction" +msgstr "Reactie sturen" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:54 data/resources/ui/event-menu.ui:95 -msgid "S_ave Video" -msgstr "Video opsl_aan" +#: src/components/reaction_chooser.ui:17 +msgid "More Reactions" +msgstr "Meer reacties" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:59 data/resources/ui/event-menu.ui:100 -msgid "S_ave Audio" -msgstr "Audio opsl_aan" +#. Translators: As in 'Custom role'. +#. Translators: As in, 'Custom power level'. +#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 +#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:64 data/resources/ui/event-menu.ui:105 -#: data/resources/ui/event-menu.ui:135 -msgid "_Permalink" -msgstr "_Permalink" +#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164 +msgid "Confirm Custom Role" +msgstr "Aangepaste rol bevestigen" + +#: src/components/user_page.rs:264 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:79 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "Matrix-gebruikers-ID gekopieerd naar klembord" + +#: src/components/user_page.rs:286 +msgid "Open Direct Chat" +msgstr "Directe chat openen" + +#: src/components/user_page.rs:288 +msgid "Create Direct Chat" +msgstr "Directe chat aanmaken" + +#: src/components/user_page.rs:312 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:515 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198 +msgid "Could not create a new Direct Chat" +msgstr "Kon geen nieuwe directe chat aanmaken" + +#: src/components/user_page.rs:345 +#| msgid "Join {room_name}?" +msgid "In {room_name}" +msgstr "In {room_name}" + +#. Translators: As in, 'The room member was invited'. +#: src/components/user_page.rs:356 +#| msgid "Invited" +msgctxt "member" +msgid "Invited" +msgstr "Uitgenodigd" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:69 data/resources/ui/event-menu.ui:140 -msgid "_View Source" -msgstr "Bron _bekijken" +#. Translators: As in, 'The room member was banned'. +#: src/components/user_page.rs:361 +msgctxt "member" +msgid "Banned" +msgstr "Gebannen" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:76 data/resources/ui/event-menu.ui:147 -msgid "Re_move" -msgstr "_Verwijderen" +#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. +#: src/components/user_page.rs:366 +msgctxt "member" +msgid "Knocked" +msgstr "Aangeklopt" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:85 -msgid "_Copy Image" -msgstr "Afbeelding _kopiëren" +#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. +#: src/components/user_page.rs:371 +msgctxt "member" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 -msgid "Event Source" -msgstr "Gebeurtenisbron" +#: src/components/user_page.rs:392 +msgid "Allow Access" +msgstr "Toegang verlenen" + +#: src/components/user_page.rs:404 src/utils/message_dialog.rs:121 +msgid "Revoke Invite" +msgstr "Uitnodiging intrekken" + +#: src/components/user_page.rs:405 src/utils/message_dialog.rs:137 +msgid "Deny Access" +msgstr "Toegang weigeren" + +#. Translators: As in, 'Kick room member'. +#. // Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/user_page.rs:407 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 +#: src/utils/message_dialog.rs:159 +msgid "Kick" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/components/user_page.rs:494 +msgid "Could not change the role" +msgstr "Kon rol niet wijzigen" + +#: src/components/user_page.rs:516 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:539 +msgid "Could not invite user" +msgstr "Kon gebruiker niet uitnodigen" + +#: src/components/user_page.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 +msgid "Could not revoke invite of user" +msgstr "Kon uitnodiging van gebruiker niet intrekken" + +#: src/components/user_page.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:573 +msgid "Could not deny access to user" +msgstr "Kon gebruiker de toegang niet weigeren" + +#: src/components/user_page.rs:552 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 +msgid "Could not kick user" +msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen" + +#: src/components/user_page.rs:598 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 +msgid "Could not ban user" +msgstr "Kon gebruiker niet bannen" + +#: src/components/user_page.rs:626 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:679 +msgid "Could not unban user" +msgstr "Kon ban van gebruiker niet opheffen" -#: data/resources/ui/greeter.ui:43 -msgid "" -"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " -"progress and far from complete yet." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/user_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:733 +#, fuzzy +#| msgid "Could not remove session from secret storage" +msgid "Could not remove 1 message sent by the user" +msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" +msgstr[0] "Kon sessie niet verwijderen van geheimenopslag" +msgstr[1] "Kon sessie niet verwijderen van geheimenopslag" + +#: src/components/user_page.rs:691 +msgid "Identity verified" +msgstr "Identiteit geverifieerd" + +#: src/components/user_page.rs:698 +msgid "Identity not verified" +msgstr "Identiteit niet geverifieerd" + +#: src/components/user_page.rs:714 +msgid "Could not start user verification" +msgstr "Kon gebruikersverificatie niet starten" + +#: src/components/user_page.rs:740 +msgid "Ignored" +msgstr "Genegeerd" + +#: src/components/user_page.rs:742 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 +msgid "Stop Ignoring" +msgstr "Niet meer negeren" + +#: src/components/user_page.rs:745 +msgid "Not Ignored" +msgstr "Niet genegeerd" + +#: src/components/user_page.rs:746 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: src/components/user_page.rs:763 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:758 +msgid "Could not stop ignoring user" +msgstr "Kon niet stoppen met negeren van gebruiker" + +#: src/components/user_page.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:761 +msgid "Could not ignore user" +msgstr "Kon gebruiker niet negeren" + +#: src/components/user_page.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:26 +msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard" +msgstr "Matrix-gebruikers-ID kopiëren naar klembord" + +#: src/components/user_page.ui:113 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: src/components/user_page.ui:126 +msgid "Power Level" msgstr "" -"U gebruikt een vroege ontwikkelingsversie. Wees u ervan bewust dat deze nog " -"in ontwikkeling is en nog lang niet af is." -#. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: data/resources/ui/greeter.ui:101 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Welkom bij Fractal" +#. Translators: As in, 'Ban room member'. +#: src/components/user_page.ui:168 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 +#: src/utils/message_dialog.rs:92 +msgid "Ban" +msgstr "Bannen" -#: data/resources/ui/greeter.ui:126 -msgid "_Log in" -msgstr "Aanme_lden" +#. Translators: As in, 'Unban room member'. +#: src/components/user_page.ui:180 +msgid "Unban" +msgstr "Ban opheffen" -#: data/resources/ui/greeter.ui:136 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Account aanmaken" +#: src/components/user_page.ui:195 +msgid "Remove Messages" +msgstr "Berichten verwijderen" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 -msgid "Decline" -msgstr "Afwijzen" +#: src/components/user_page.ui:209 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +#: src/components/user_page.ui:236 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:160 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 msgid "Verify" msgstr "Verifïeren" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109 -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:213 -msgid "Can’t scan QR code?" -msgstr "QR-scannen mislukt?" - -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117 -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:230 -msgid "Compare Emoji" -msgstr "Emoji vergelijken" +#: src/components/user_profile_dialog.ui:4 +msgid "User Profile" +msgstr "Gebruikersprofiel" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:144 -msgid "Scan Complete" -msgstr "Scan voltooid" +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "Kon niet met de camera verbinden" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:222 -msgid "Scan QR code with this session" -msgstr "Scan QR-code met deze sessie" +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:290 -msgid "Do Not Match" -msgstr "Komen niet overeen" +#. Translators: This is the widget where we see a camera's output +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 +msgid "Viewfinder" +msgstr "Zoeker" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:300 -msgid "Match" -msgstr "Komen overeen" +#: src/contrib/qr_code.rs:52 +msgid "QR Code" +msgstr "QR-code" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:350 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" +#: src/error_page.ui:25 +msgid "Secret Service Error" +msgstr "" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:419 -msgid "Confirm Scan" -msgstr "Scan bevestigen" +#: src/error_page.ui:39 +msgid "" +"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to store or get your " +"session." +msgstr "" +"Fractal maakt gebruik van een Secret Service Provider om uw gevoelige sessie-" +"informatie te beheren, en er is een fout opgetreden bij het opslaan of " +"ophalen van uw sessie." -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482 -msgid "Missing Cross-Signing Keys" -msgstr "Sleutels voor kruisondertekening ontbreken" +#: src/error_page.ui:51 +msgid "" +"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" +msgstr "" +"Hier zijn een aantal dingen die u mogelijk kunnen helpen om het probleem met " +"de Secret Service op te lossen:" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:500 +#: src/error_page.ui:68 msgid "" -"Even though the verification was successful, the other device didn’t send us " -"the necessary keys:" +"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." +msgstr "" +"Controleer of u een Secret Service Provider geïnstalleerd hebt, zoals gnome-" +"keyring." + +#: src/error_page.ui:87 +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" -"Hoewel de verificatie succesvol was, stuurde het andere apparaat niet de " -"benodigde sleutels:" +"Controleer of u een standaardsleutelbos hebt en of deze ontgrendeld is." -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518 -msgid "User-signing key" -msgstr "Gebruikersondertekeningssleutel" +#: src/error_page.ui:99 +msgid "" +"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " +"details." +msgstr "" +"Controleer de toepassingslogboeken en de documentatie van uw distributie " +"voor meer informatie." -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538 -msgid "Self-signing key" -msgstr "Zelfondertekeningssleutel" +#: src/error_page.ui:115 +msgid "Could Not Initialize Session" +msgstr "Kon sessie niet initialiseren" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557 -msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:" -msgstr "U kunt langer wachten of uit een van de volgende opties kiezen:" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "Aanmeldingsverzoek vanaf andere sessie" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:578 -msgid "Verify your session with another device" -msgstr "Uw sessie verifiëren met behulp van een ander apparaat" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "Verifieer de nieuwe sessie vanaf de huidige sessie." -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601 -msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification" -msgstr "" -"Kruisondertekening op uw andere apparaat resetten en verificatie opnieuw " -"proberen" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:133 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:178 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:167 +msgid "Verification Request" +msgstr "Verificatieverzoek" -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137 msgid "" -"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this " -"device" +"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " +"conversation." msgstr "" -"Deze sessie verifiëren zonder gebruik te maken van een ander apparaat, of " -"kruisondertekening op dit apparaat resetten" +"{user} wil geverifieerd worden. Door een persoon te verifiëren verhoogt u de " +"veiligheid van het gesprek." -#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633 -msgid "Restart verification" -msgstr "Verificatie opnieuw starten" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 +msgid "Could not decline verification request" +msgstr "Kon verificatieverzoek niet afwijzen" -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 -msgid "Join a Room" -msgstr "Betreed een kamer" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:176 +msgid "Could not accept verification request" +msgstr "Kon verificatieverzoek niet accepteren" -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:5 -msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." -msgstr "Voer een kamer-ID, -alias of -permalink in." +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161 +#: src/utils/message_dialog.rs:27 +msgid "Decline" +msgstr "Afwijzen" -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712 -msgid "_Join" -msgstr "_Betreden" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:134 +msgid "The verification was cancelled from the other session." +msgstr "De andere sessie heeft de verificatie geannuleerd." -#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5 -msgid "Homeserver Discovery" -msgstr "Homeserverontdekking" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 +msgid "The verification was cancelled by {user}." +msgstr "De verificatie is geannuleerd door {user}." -#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14 -msgid "" -"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " -"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " -"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " -"the URL yourself." -msgstr "" -"Auto-ontdekking, ook bekend als “well-known lookup”, staat toe dat het adres " -"van de Matrix-homeserver zichtbaar is vanaf een domeinnaam. Dit zou alleen " -"uitgeschakeld moeten worden als uw homeserver geen ondersteuning heeft voor " -"auto-ontdekking of als u zelf een adres wilt instellen." +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "Het verificatieproces is mislukt omdat het een time-out heeft bereikt." -#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:17 -msgid "_Auto-discovery" -msgstr "_Auto-ontdekking" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 +msgid "You accepted the request from another session." +msgstr "U hebt het verzoek van een andere sessie geaccepteerd." -#. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:59 -msgid "Advanced…" -msgstr "Geavanceerd…" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "De emoji komen niet overeen." -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 -msgid "Homeserver URL" -msgstr "Homeserveradres" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 +msgid "The numbers did not match." +msgstr "De cijfers kwamen niet overeen." -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:60 -msgid "Matrix Username" -msgstr "Matrix-gebruikersnaam" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 +msgid "An unexpected error happened during the verification process." +msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het verificatieproces." -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:72 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 +msgid "Verification Cancelled" +msgstr "Verificatie geannuleerd" -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:78 -msgid "_Forgot Password?" -msgstr "Wachtwoord _vergeten?" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:163 +msgid "Verification Error" +msgstr "Verificatiefout" -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:100 -msgid "More SSO Providers" -msgstr "Meer SSO-leveranciers" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41 +msgid "Send New Request" +msgstr "Nieuw verzoek sturen" -#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:21 -msgid "Please follow the steps in the browser." -msgstr "Volg de stappen in de browser." +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 +#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:47 +msgid "Dismiss" +msgstr "Sluiten" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:170 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:143 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 +msgid "Verify Session" +msgstr "Sessie verifiëren" -#: data/resources/ui/login.ui:23 -msgid "_Next" -msgstr "Volge_nde" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:174 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "Scan deze QR-code vanaf de andere sessie." -#: data/resources/ui/member-menu.ui:6 -msgid "_Verify" -msgstr "_Verifiëren" +# Zonder 'from their session' zal het ook wel duidelijk zijn, neem ik aan. - Nathan +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." +msgstr "Vraag {user} om deze QR-code te scannen." -#: data/resources/ui/member-menu.ui:14 -msgid "Make _Mod" -msgstr "_Moderator maken" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:193 +msgid "Select a verification method to proceed." +msgstr "Kies een verificatiemethode om verder te gaan." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:196 +msgid "Click on the verification method to proceed." +msgstr "Klik op de verificatiemethode om verder te gaan." + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:228 +msgid "Could not access camera" +msgstr "Kon geen toegang verkrijgen tot camera" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:245 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:239 +msgid "Could not start emoji verification" +msgstr "Kon emojiverificatie niet starten" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:261 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:175 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:143 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:158 +msgid "Could not cancel the verification" +msgstr "Kon verificatie niet annuleren" + +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "QR-scannen mislukt?" -#: data/resources/ui/member-menu.ui:20 -msgid "Make _Admin" -msgstr "_Beheerder maken" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:60 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "Scan QR-code met deze sessie" -#: data/resources/ui/member-menu.ui:26 -msgid "_Kick" -msgstr "_Verwijderen" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:66 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Emoji vergelijken" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:4 -msgid "Create new Room" -msgstr "Nieuwe kamer aanmaken" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77 +msgid "Cancel Verification" +msgstr "Verificatie annuleren" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:22 -msgid "C_reate" -msgstr "_Aanmaken" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:120 +msgid "Request Complete" +msgstr "Verzoek voltooid" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:58 -msgid "Room Name" -msgstr "Kamernaam" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "" +"De nieuwe sessie is nu klaar om beveiligde berichten te versturen en " +"ontvangen." -#: data/resources/ui/room-creation.ui:93 -msgid "Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:126 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Verificatie voltooid" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:103 -msgid "_Private" -msgstr "_Privé" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:129 +msgid "" +"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " +"private." +msgstr "" +"{user} is geverifieerd, u kunt nu zeker weten dat uw communicatie privé zal " +"zijn." -#: data/resources/ui/room-creation.ui:110 -msgid "P_ublic" -msgstr "_Openbaar" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:127 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "Toont de andere sessie een bevestiging?" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:122 -msgid "Room Address" -msgstr "Kameradres" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:133 +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Verschijnt er een bevestiging op de sessie van {user}?" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 -msgid "Get Another Device" -msgstr "Kies ander apparaat" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:159 +msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" +msgstr "Kon scan van QR-code niet bevestigen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 -msgid "Accept the verification request from another session or device." -msgstr "Accepteer de verificatie vanaf een andere sessie of apparaat." +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "Scan bevestigen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:83 -msgid "No other devices logged into this account?" -msgstr "Geen andere apparaten aangemeld met deze account?" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:47 +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestigen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:186 -msgid "Recovery" -msgstr "Herstellen" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1299 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:588 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:776 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 +#: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259 +#: src/utils/message_dialog.rs:317 src/utils/message_dialog.rs:352 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:101 -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:249 -msgid "Reset" -msgstr "Terugzetten" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 +msgid "New Identity Verification Request" +msgstr "Nieuw identiteitsverificatieverzoek" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 -msgid "Setup Encryption Identity" -msgstr "Versleuteling Instellen" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 +msgid "Wait for Other Party" +msgstr "Wachten op andere partij" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:149 -msgid "" -"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " -"logged into your account." +#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 +msgid "No Supported Verification Methods" msgstr "" -"Omdat dit de eerste keer is dat u zich aanmeldt met uw account, moet u een " -"versleutelingsidentiteit instellen." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:157 -msgid "Setup" -msgstr "Instellen" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 +msgid "Verification Request Methods" +msgstr "Verificatieverzoekmethoden" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:197 -msgid "" -"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " -"messages" -msgstr "" -"Zonder een ander apparaat hebt u een herstelwachtwoord of -sleutel nodig om " -"toegang te krijgen tot uw berichten" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "QR-code scannen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:260 -msgid "Recovery Passphrase" -msgstr "Herstelwachtwoord" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Scan voltooid" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:214 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:324 -msgid "Recovery Key" -msgstr "Herstelsleutel" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 +msgid "Confirm Scan Result" +msgstr "Scanresultaat bevestigen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:223 -msgid "" -"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " -"this makes your old messages inaccessible forever." +#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 +msgid "Short Authentication String Verification" msgstr "" -"Als u over geen van beide beschikt, kunt u uw identiteit terugzetten, maar " -"hiermee verliest u voor altijd de toegang tot uw eerdere berichten." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:232 -msgid "Reset Identity" -msgstr "Identiteit terugzetten" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 +msgid "Verification Successful" +msgstr "Verificatie geslaagd" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:271 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:134 msgid "" -"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." +"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." msgstr "" -"Uw herstelwachtwoord werd ingesteld toen u uw account voor het eerst " -"aanmaakte." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 -msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:137 +msgid "" +"A login request was received, but none of the methods offered by the other " +"client are supported by Fractal." msgstr "" -"Als u gekozen had voor een herstelsleutel, ga dan terug en kies die optie." - -#: data/resources/ui/session-verification.ui:295 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:360 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:335 -msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:146 +msgid "" +"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." msgstr "" -"Uw herstelsleutel werd ingesteld toen u uw account voor het eerst aanmaakte." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:153 msgid "" -"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " -"option." +"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " +"other client are supported by Fractal." msgstr "" -"Als u gekozen had voor een herstelwachtwoord, ga dan terug en kies die optie." -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:165 +msgid "Decline Verification" +msgstr "Verificatie afwijzen" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen tonen" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:187 +msgid "Could not decline the verification" +msgstr "Kon verificatie niet afwijzen" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44 +msgid "" +"You can accept this verification from another session or decline it for all " +"your sessions" +msgstr "" +"U kunt deze verificatie accepteren vanaf een andere sessie of afwijzen voor " +"al uw sessies" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search Room List" -msgstr "Zoeken in kamerlijst" - -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close Room" -msgstr "Kamer sluiten" +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." +msgstr "" +"U hebt de QR-code succesvol gescand. Mogelijk moet u de verificatie nog " +"bevestigen vanaf de andere sessie." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:6 -msgid "_New Room" -msgstr "Nieuwe kamer" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " +"verification." +msgstr "" +"U hebt de QR-code succesvol gescand. {user} moet mogelijk de verificatie nog " +"bevestigen." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:10 -msgid "_Join Room" -msgstr "_Kamer toetreden" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:146 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." +msgstr "" +"Controleer of dezelfde emoji’s in dezelfde volgorde worden getoond op de " +"andere cliënt." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 +msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." +msgstr "" +"Controleer of dezelfde cijfers in dezelfde volgorde worden getoond op de " +"andere cliënt." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:20 -msgid "_About Fractal" -msgstr "_Over Fractal" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " +"screen." +msgstr "" +"Vraag of de volgende emoji in dezelfde volgorde op het scherm van {user} " +"verschijnen." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:40 -msgid "Move to _Favorites" -msgstr "Verplaatsen naar _favorieten" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:167 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on " +#| "their screen." +msgid "" +"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " +"their screen." +msgstr "" +"Vraag of de volgende emoji in dezelfde volgorde op het scherm van {user} " +"verschijnen." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:45 -msgid "Move to _Rooms" -msgstr "Verplaatsen naar kame_rs" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:249 +msgid "Could not send that the data does not match" +msgstr "" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:50 -msgid "Move to _People" -msgstr "Verplaatsen naar _personen" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:266 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load notifications settings. Try again later" +msgid "Could not send confirmation that the data matches" +msgstr "Kon meldingsinstellingen niet laden. Probeer het later opnieuw" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:55 -msgid "Move to Low _Priority" -msgstr "Verplaatsen naar lage _prioriteit" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:57 +msgid "Do Not Match" +msgstr "Komen niet overeen" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:67 -msgid "Re_join Room" -msgstr "Kamer _opnieuw betreden" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:69 +msgid "Match" +msgstr "Komen overeen" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:72 -msgid "_Forget Room" -msgstr "Kamer _vergeten" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Scan de QR-code die wordt getoond door de andere sessie." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:91 -msgid "Switch Accounts" -msgstr "Account wisselen" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:171 +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "Scan de QR-code op het apparaat van {user}." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:113 -msgid "App Settings Menu" -msgstr "Toepassingsmenu" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:212 +msgid "Could not validate scanned QR Code" +msgstr "" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:123 -msgid "Toggle Room Search" -msgstr "Zoeken naar kamers aan/uit" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57 +#, fuzzy +#| msgid "Verify your session with another device" +msgid "Show a QR code to scan with another device" +msgstr "Uw sessie verifiëren met behulp van een ander apparaat" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:135 -msgid "Room Search" -msgstr "Zoeken naar kamers" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120 +msgid "Get Another Device" +msgstr "Kies ander apparaat" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:136 -msgid "Search for a room" -msgstr "Zoek een kamer" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "Accepteer de verificatie vanaf een andere sessie of apparaat." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:146 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129 +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "Wachten op {user}" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:166 -msgid "Sidebar" -msgstr "Zijbalk" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135 +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "Vraag {user} om het verificatieverzoek te accepteren." -#: data/resources/ui/sidebar.ui:167 -msgid "Allows to navigate between rooms" -msgstr "Navigeren tussen kamers toestaan" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:47 +msgid "The request is not showing up on the other device?" +msgstr "" -#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21 -msgid "Unable to connect to Camera" -msgstr "Kon niet met de camera verbinden" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:56 +msgid "Cancel Verification Request" +msgstr "Verificatieverzoek annuleren" -#: src/application.rs:191 -msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" -msgstr "© 2017-2022 Het Fractal-team" +#: src/login/advanced_dialog.ui:4 +msgid "Homeserver Discovery" +msgstr "Homeserverontdekking" -#: src/application.rs:205 -msgid "translator-credits" +#: src/login/advanced_dialog.ui:11 +msgid "" +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " +"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " +"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " +"the URL yourself." msgstr "" -"Nathan Follens \n" -"Justin van Steijn \n" -"Jelv \n" -"Philip Goto \n" -"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org" +"Auto-ontdekking, ook bekend als “well-known lookup”, staat toe dat het adres " +"van de Matrix-homeserver zichtbaar is vanaf een domeinnaam. Dit zou alleen " +"uitgeschakeld moeten worden als uw homeserver geen ondersteuning heeft voor " +"auto-ontdekking of als u zelf een adres wilt instellen." -#. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:209 -msgid "Name by" -msgstr "Naam bedacht door" +#: src/login/advanced_dialog.ui:14 +msgid "_Auto-Discovery" +msgstr "_Auto-ontdekking" -#: src/components/editable_avatar.rs:308 -msgid "Choose Avatar" -msgstr "Kies een avatar" +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Welkom bij Fractal" -#: src/components/editable_avatar.rs:317 -msgid "Choose" -msgstr "Kiezen" +#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 +#: src/login/greeter.ui:40 +msgid "About Fractal" +msgstr "Over Fractal" -#: src/components/editable_avatar.rs:338 -msgid "The chosen file is not an image" -msgstr "Het gekozen bestand is geen afbeelding" +#: src/login/greeter.ui:117 +#, fuzzy +#| msgid "Log In" +msgid "_Log In" +msgstr "Inloggen" -#: src/components/editable_avatar.rs:344 -msgid "Could not determine the type of the chosen file" -msgstr "Kon het gekozen bestandstype niet bepalen" +#: src/login/greeter.ui:130 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Account aanmaken" -#: src/components/editable_avatar.rs:349 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 -msgid "No file was chosen" -msgstr "Geen bestand gekozen" +#: src/login/homeserver_page.rs:115 +msgid "Domain Name" +msgstr "Domeinnaam" -#: src/components/location_viewer.rs:137 -msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" -msgstr "Locatie op breedtegraad {latitude} en lengtegraad {longitude}" +#: src/login/homeserver_page.rs:117 +msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" +msgstr "Het domein van uw Matrix-homeserver, bijvoorbeeld gnome.org" -#: src/components/media_content_viewer.rs:167 -msgid "Image not Viewable" -msgstr "Afbeelding niet bekijkbaar" +#: src/login/homeserver_page.rs:120 src/login/method_page.ui:68 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "Homeserveradres" -#: src/components/media_content_viewer.rs:168 -msgid "Audio Clip not Playable" -msgstr "Audioclip niet afspeelbaar" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/homeserver_page.rs:124 +msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" +msgstr "Het adres van uw Matrix-homeserver, bijvoorbeeld {address}" -#: src/components/media_content_viewer.rs:169 -msgid "Video not Playable" -msgstr "Video niet afspeelbaar" +#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76 +msgid "Homeserver" +msgstr "Homeserver" -#: src/components/media_content_viewer.rs:170 -msgid "File not Viewable" -msgstr "Bestand niet bekijkbaar" +#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:150 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: src/error_page.rs:111 -msgid "Session removed successfully." -msgstr "Sessie verwijderd." +#. Translators: As in 'Advanced Settings'. +#: src/login/homeserver_page.ui:115 +msgid "Advanced…" +msgstr "Geavanceerd…" -#: src/error_page.rs:119 -msgid "Could not remove session from secret storage" -msgstr "Kon sessie niet verwijderen van geheimenopslag" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. +#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… +#: src/login/idp_button.rs:121 +msgid "Log in with {brand}" +msgstr "Aanmelden met {brand}" -#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:674 src/window.rs:365 -msgid "No network connection" -msgstr "Geen netwerkverbinding" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/method_page.rs:129 +#, fuzzy +#| msgid "Connecting to {domain_name}" +msgid "Log in to {domain_name}" +msgstr "Verbinden met {domain_name}" -#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:679 src/window.rs:369 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Geen internetverbinding" +#: src/login/method_page.rs:136 +#, fuzzy +#| msgid "_Log in" +msgid "Log in" +msgstr "Aanme_lden" -#: src/login/homeserver_page.rs:107 -msgid "Domain Name" -msgstr "Domeinnaam" +#: src/login/method_page.rs:179 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Meer SSO-leveranciers" -#: src/login/homeserver_page.rs:109 -msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" -msgstr "Het domein van uw Matrix-homeserver, bijvoorbeeld gnome.org" +#: src/login/method_page.rs:182 +msgid "Login via SSO" +msgstr "Aanmelden via SSO" + +#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:57 +msgid "Log In" +msgstr "Inloggen" + +#: src/login/method_page.ui:100 +msgid "Matrix Username" +msgstr "Matrix-gebruikersnaam" + +#: src/login/method_page.ui:116 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: src/login/method_page.ui:132 +#, fuzzy +#| msgid "More SSO Providers" +msgid "Single Sign-On Providers" +msgstr "Meer SSO-leveranciers" + +#: src/login/mod.rs:465 +#, fuzzy +#| msgid "Could not get secret in stored session" +msgid "Could not store session" +msgstr "Kon geen sleutel vinden in opgeslagen sessie" + +#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 +#, fuzzy +#| msgid "Scan Complete" +msgid "Login Complete" +msgstr "Scan voltooid" + +#: src/login/mod.ui:80 +#, fuzzy +#| msgid "This session is ready to send and receive secure messages." +msgid "This session is ready to send and receive secure messages" +msgstr "" +"Deze sessie is klaar om beveiligde berichten te versturen en ontvangen." + +#: src/login/mod.ui:86 +#, fuzzy +#| msgid "Start chat" +msgid "Start Chatting" +msgstr "Chat beginnen" + +#: src/login/session_setup_view.ui:5 +#, fuzzy +#| msgid "Session ID" +msgid "Session Setup" +msgstr "Sessie-ID" + +#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 +msgid "Single Sign-On" +msgstr "Single Sign-On" + +#: src/login/sso_page.ui:56 +#, fuzzy +#| msgid "Please follow the steps in the browser." +msgid "Please follow the steps in the browser" +msgstr "Volg de stappen in de browser." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:116 -msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" -msgstr "Het adres van uw Matrix-homeserver, bijvoorbeeld {address}" +#: src/secret/linux.rs:90 +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "Fractal: Matrix-gegevens voor {user_id}" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable -#. name. -#: src/login/method_page.rs:159 -msgid "Connecting to {domain_name}" -msgstr "Verbinden met {domain_name}" +#: src/secret/linux.rs:143 +#, fuzzy +#| msgid "Malformed secret in stored session" +msgid "Malformed version in stored session" +msgstr "Onjuiste sleutel in opgeslagen sessie" + +#: src/secret/linux.rs:168 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find device ID in stored session" +msgid "Could not find profile in stored session" +msgstr "Kon geen apparaats-ID vinden in opgeslagen sessie" + +#: src/secret/linux.rs:181 +msgid "Malformed homeserver in stored session" +msgstr "Onjuiste homeserver in opgeslagen sessie" + +#: src/secret/linux.rs:187 +msgid "Could not find homeserver in stored session" +msgstr "Kon geen homeserver vinden in opgeslagen sessie" + +#: src/secret/linux.rs:197 +msgid "Malformed user ID in stored session" +msgstr "Onjuiste persoons-ID in opgeslagen sessie" + +#: src/secret/linux.rs:203 +msgid "Could not find user ID in stored session" +msgstr "Kon geen persoons-ID vinden in opgeslagen sessie" + +#: src/secret/linux.rs:211 +msgid "Could not find device ID in stored session" +msgstr "Kon geen apparaats-ID vinden in opgeslagen sessie" -#: src/login/mod.rs:600 -msgid "Unable to store session" -msgstr "Het opslaan van de sessie is mislukt" +#: src/secret/linux.rs:219 +msgid "Could not find database path in stored session" +msgstr "Kon geen databasepad vinden in opgeslagen sessie" + +#: src/secret/linux.rs:231 src/secret/linux.rs:241 +msgid "Malformed secret in stored session" +msgstr "Onjuiste sleutel in opgeslagen sessie" + +#: src/secret/linux.rs:250 +msgid "Could not get secret in stored session" +msgstr "Kon geen sleutel vinden in opgeslagen sessie" -#: src/secret.rs:56 +#: src/secret/linux.rs:413 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Het geheimenopslagbestand is beschadigd." -#: src/secret.rs:60 +#: src/secret/linux.rs:417 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Kon de geheimenopslaglocatie niet benaderen." -#: src/secret.rs:63 +#: src/secret/linux.rs:420 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden bij het raadplegen van het " "geheimenopslagbestand." -#: src/secret.rs:66 +#: src/secret/linux.rs:423 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "Het geheimenopslagbestand is gewijzigd door een ander proces." -#: src/secret.rs:69 src/secret.rs:95 +#: src/secret/linux.rs:426 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " +"backend." msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden bij het raadplegen van de D-Bus-" "geheimendienst." -#: src/secret.rs:72 +#: src/secret/linux.rs:429 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1175,7 +1549,7 @@ msgstr "" "Het verzoek aan het Flatpak-geheimenportaal is geannuleerd. Zorg dat u elk " "verzoek om toegang ertoe aanvaardt." -#: src/secret.rs:75 +#: src/secret/linux.rs:432 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1183,11 +1557,38 @@ msgstr "" "Het Flatpak-geheimenportaal is niet beschikbaar. Zorg dat xdg-desktop-portal " "geïnstalleerd is, en minstens op versie 1.5.0 staat." -#: src/secret.rs:85 +#: src/secret/linux.rs:435 +msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +msgstr "" + +#: src/secret/linux.rs:447 msgid "The item was deleted." msgstr "Het item is verwijderd." -#: src/secret.rs:88 +#: src/secret/linux.rs:451 src/secret/linux.rs:471 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "" +"Er is een onbekende fout opgetreden bij het raadplegen van de D-Bus-" +"geheimendienst." + +#: src/secret/linux.rs:454 +#, fuzzy +#| msgid "The secret storage file is corrupted." +msgid "The collection or item is locked." +msgstr "Het geheimenopslagbestand is beschadigd." + +#: src/secret/linux.rs:457 +msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +msgstr "" + +#: src/secret/linux.rs:460 +#, fuzzy +#| msgid "The validation code is not correct." +msgid "The collection or item does not exist." +msgstr "De validatiecode is onjuist." + +#: src/secret/linux.rs:464 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1195,7 +1596,7 @@ msgstr "" "Het verzoek aan de D-Bus-geheimendienst is geannuleerd. Zorg dat u elk " "verzoek om toegang ertoe aanvaardt." -#: src/secret.rs:91 +#: src/secret/linux.rs:467 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1203,159 +1604,456 @@ msgstr "" "Kon de standaardverzameling niet openen. Zorg dat er een sleutelbos " "aangemaakt werd, en dat deze als standaard ingesteld is." -#: src/secret.rs:135 -msgid "Malformed homeserver in stored session" -msgstr "Onjuiste homeserver in opgeslagen sessie" +#: src/session/model/session.rs:747 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to logout the session." +msgid "Could not log the session out" +msgstr "Het afmelden van de sessie is mislukt." -#: src/secret.rs:142 -msgid "Could not find homeserver in stored session" -msgstr "Kon geen homeserver vinden in opgeslagen sessie" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 +msgid "Only invited users, and users can knock" +msgstr "Enkel uitgenodigde gebruikers, en gebruikers kunnen aankloppen" -#: src/secret.rs:156 -msgid "Malformed user ID in stored session" -msgstr "Onjuiste persoons-ID in opgeslagen sessie" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 +msgid "Only invited users" +msgstr "Enkel uitgenodigde gebruikers" -#: src/secret.rs:163 -msgid "Could not find user ID in stored session" -msgstr "Kon geen persoons-ID vinden in opgeslagen sessie" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/model/room/join_rule.rs:292 +msgid "Members of {room}, and users can knock" +msgstr "Leden van {room}, en gebruikers kunnen aankloppen" -#: src/secret.rs:172 -msgid "Could not find device ID in stored session" -msgstr "Kon geen apparaats-ID vinden in opgeslagen sessie" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/model/room/join_rule.rs:299 +msgid "Members of {room}" +msgstr "Leden van {room}" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:304 +msgid "Any registered user" +msgstr "Alle geregistreerde gebruikers" + +#: src/session/model/room/join_rule.rs:305 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1203 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported event" +msgid "Unsupported rule" +msgstr "Niet-ondersteunde gebeurtenis" -#: src/secret.rs:181 -msgid "Could not find database path in stored session" -msgstr "Kon geen databasepad vinden in opgeslagen sessie" +#: src/session/model/room/mod.rs:1140 +msgid "Empty Room (was {user})" +msgstr "Lege kamer (was {user})" -#: src/secret.rs:192 -msgid "Malformed secret in stored session" -msgstr "Onjuiste sleutel in opgeslagen sessie" +#. Translators: This is the name of a room without other users. +#: src/session/model/room/mod.rs:1143 +msgid "Empty Room" +msgstr "Lege kamer" -#: src/secret.rs:200 -msgid "Could not get secret in stored session" -msgstr "Kon geen sleutel vinden in opgeslagen sessie" +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:1153 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. Translators: As in 'Default power level'. +#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: src/session/model/room/permissions.rs:74 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +msgid "Admin" +msgstr "Beheerder" + +#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. +#: src/session/model/room/permissions.rs:77 +msgid "Muted" +msgstr "Gedempt" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:310 -msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" -msgstr "Fractal: Matrix-gegevens voor {user-id}" +#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:556 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." +msgid "Could not join room {room_name}. Try again later." +msgstr "Toetreden tot kamer {room_name} is mislukt. Probeer het later opnieuw." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:134 -msgid "Failed to load connected device." -msgstr "Laden van verbonden apparaat mislukt." +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 +msgid "Verifications" +msgstr "Verificaties" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:180 -msgid "Failed to load the list of connected devices." -msgstr "Laden van verbonden apparaten mislukt." +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:261 +msgid "Invited" +msgstr "Uitgenodigd" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:101 -msgid "Disconnect Session" -msgstr "Sessie verbreken" +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorieten" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 +msgid "Rooms" +msgstr "Kamers" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209 -msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" -msgstr "Verbreken van apparaat “{device_name}” mislukt" +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 +msgid "Low Priority" +msgstr "Lage prioriteit" + +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:34 +msgid "Historical" +msgstr "Historisch" + +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 +msgid "Explore" +msgstr "Ontdekken" + +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 +msgid "Forget Room" +msgstr "Kamer vergeten" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:147 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "Wachtwoord moet minimaal 8 tekens lang zijn" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:150 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "Wachtwoord moet minimaal één kleine letter bevatten" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "Wachtwoord moet minimaal één hoofdletter bevatten" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "Wachtwoord moet minimaal één getal bevatten" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:159 +msgid "Password must have at least one symbol" +msgstr "Wachtwoord moet minimaal één symbool bevatten" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:189 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:239 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Wachtwoord gewijzigd" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:251 +msgid "Password rejected for being too weak" +msgstr "Wachtwoord afgewezen omdat het te zwak is" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 +msgid "Could not change password" +msgstr "Kon wachtwoord niet wijzigen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:55 +msgid "Change Password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:43 +msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." +msgstr "Door uw wachtwoord te wijzigen wordt u bij uw andere sessies afgemeld." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:70 +msgid "New Password" +msgstr "Nieuw wachtwoord" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:116 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:147 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:139 +msgid "Account successfully deactivated" +msgstr "Account uitgeschakeld" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:148 +msgid "Could not deactivate account" +msgstr "Kon account niet uitschakelen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:114 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "Account uitschakelen" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:222 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:41 msgid "" -"Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might " -"lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup " -"your encryption keys before proceeding." +"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " +"contacts, files, and more, forever." msgstr "" -"Fractal ondersteunt geen online back-up van sleutels, dus u kunt mogelijk de " -"toegang tot uw versleutelde berichtgeschiedenis verliezen. Het is aangeraden " -"om een back-up te maken van uw sleutels voordat u doorgaat." +"Uw account uitschakelen houdt in dat u de toegang tot al uw berichten, " +"contacten, bestanden en meer voor altijd zult verliezen." -#. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:280 -msgid "Last seen at %H:%M" -msgstr "Laatst gezien om %H.%M" +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49 +msgid "" +"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " +"Matrix user ID:" +msgstr "" +"Voer uw Matrix-ID in om te bevestigen dat u deze account echt wilt " +"uitschakelen:" -#. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 -msgid "Last seen at %l:%M %p" -msgstr "Laatst gezien om %l.%M %p" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:79 +msgid "" +"The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is " +"your last connected session and you have no recent local backup of your " +"encryption keys, you will not be able to restore your account." +msgstr "" -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 -#, no-c-format -msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" -msgstr "Laatst gezien gisteren om %H.%M" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:87 +msgid "" +"This is your last connected session. Make sure that you can still access " +"your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " +"logging out." +msgstr "" -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:297 -#, no-c-format -msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" -msgstr "Laatst gezien gisteren om %l:%M %p" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 +#, fuzzy +#| msgid "Login Request From Another Session" +msgid "Log Out of This Session" +msgstr "Aanmeldingsverzoek vanaf andere sessie" -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:306 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %H:%M" -msgstr "Laatst gezien op %A om %H.%M" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete your account?" +msgid "Are you sure you want to log out of this session?" +msgstr "Weet u zeker dat u uw account wilt verwijderen?" -#. Translators: this is the week day name followed by -#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %l:%M %p" -msgstr "Laatst gezien op %A om %l.%M %p" +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:58 +msgid "Review Account Security" +msgstr "Controleer accountbeveiliging" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. by the abbreviated month name followed by a time in -#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" -msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %H.%M" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:189 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:429 +msgid "Avatar removed successfully" +msgstr "Avatar verwijderd" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. by the abbreviated month name followed by a time in -#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" -msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %l.%M %p" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:191 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:431 +msgid "Avatar changed successfully" +msgstr "Avatar gewijzigd" -#. Translators: this is the day number followed -#. by the abbreviated month name followed by the year followed -#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:332 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" -msgstr "Laatst gezien op %B %-e %Y om %H.%M" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:208 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:454 +msgid "Could not load file" +msgstr "Kon bestand niet laden" -#. Translators: this is the day number followed -#. by the abbreviated month name followed by the year followed -#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" -msgstr "Laatst gezien op %B %-e %Y om %l.%M %p" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:223 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:478 +msgid "Could not upload avatar" +msgstr "Kon avatar niet uploaden" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:176 -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:189 -msgid "Could not load notifications settings. Try again later" -msgstr "Kon meldingsinstellingen niet laden. Probeer het later opnieuw" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:499 +msgid "Could not change avatar" +msgstr "Kon avatar niet wijzigen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 +msgid "Remove Avatar?" +msgstr "Avatar verwijderen?" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:268 +msgid "Do you really want to remove your avatar?" +msgstr "Weet u zeker dat u uw avatar wilt verwijderen?" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:526 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:777 +#: src/utils/message_dialog.rs:181 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:552 +msgid "Could not remove avatar" +msgstr "Kon avatar niet verwijderen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:349 +msgid "Name changed successfully" +msgstr "Naam gewijzigd" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:395 +msgid "Could not change display name" +msgstr "Kon weergavenaam niet wijzigen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:5 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:12 +msgid "Account Avatar" +msgstr "Accountavatar" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:284 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:30 +#: src/session/view/room_creation.ui:53 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:65 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Geavanceerde informatie" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "Matrix-ID" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:78 +#, fuzzy +#| msgid "Copy To Clipboard" +msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 +#, fuzzy +#| msgid "Message copied to clipboard" +msgid "Homeserver address copied to clipboard" +msgstr "Bericht gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:84 +msgid "Session ID" +msgstr "Sessie-ID" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:86 +#, fuzzy +#| msgid "Copy To Clipboard" +msgid "Copy Session ID to Clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 +#, fuzzy +#| msgid "Message copied to clipboard" +msgid "Session ID copied to clipboard" +msgstr "Bericht gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:99 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108 +msgid "Log Out" +msgstr "Afmelden" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:287 msgid "Could not enable account notifications" -msgstr "Kon accountmeldingen niet inschakelen" +msgstr "Kon accountnotificaties niet inschakelen" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:286 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 msgid "Could not disable account notifications" -msgstr "Kon accountmeldingen niet uitschakelen" +msgstr "Kon accountnotificaties niet uitschakelen" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:341 +msgid "Could not change global notifications setting" +msgstr "Kon algemene notificatie-instelling niet wijzigen" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:358 +msgid "Remove “{keyword}”" +msgstr "" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:385 +msgid "Could not remove notification keyword" +msgstr "Kon notificatietrefwoord niet verwijderen" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:456 +msgid "Could not add notification keyword" +msgstr "Kon notificatietrefwoord niet toevoegen" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:165 +msgid "Notifications" +msgstr "Meldingen" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 +msgid "Enable for This Account" +msgstr "Inschakelen voor deze account" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:19 +msgid "Enable for This Session" +msgstr "Inschakelen voor deze sessie" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:27 +msgid "Global" +msgstr "Globaal" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:28 +msgid "" +"Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " +"rules" +msgstr "" +"Welke berichten voor notificaties zorgen in kamers waar geen specifiekere " +"regels voor gelden" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31 +msgid "All messages in all rooms" +msgstr "Alle berichten in alle kamers" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38 +msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" +msgstr "" +"Alle berichten in directe chats, en vermeldingen en trefwoorden in alle " +"kamers" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45 +msgid "Only mentions and keywords in all rooms" +msgstr "Enkel vermeldingen en trefwoorden in alle kamers" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54 +msgid "Keywords" +msgstr "Trefwoorden" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:55 +msgid "" +"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " +"on these keywords is case-insensitive." +msgstr "" +"Berichten die één van deze trefwoorden bevatten zorgen voor notificaties. De " +"trefwoorden zijn niet hoofdlettergevoelig." + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:67 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:68 +msgid "Add Keyword" +msgstr "Trefwoord toevoegen" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:26 +msgid "Ignored Users" +msgstr "Genegeerde gebruikers" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Room History Search" +msgid "Toggle Ignored Users Search" +msgstr "Zoeken in kamergeschiedenis aan/uit" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 +msgid "Search for ignored users" +msgstr "Zoeken naar genegeerde gebruikers" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 +msgid "No Ignored Users" +msgstr "Geen genegeerde gebruikers" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 +msgid "You can add users to this list from their room member profile" +msgstr "U kunt gebruikers aan deze lijst toevoegen via hun kamerlidprofiel" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:168 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:167 +msgid "Export Room Encryption Keys" +msgstr "Kamersleutels exporteren" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:171 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -1365,7 +2063,7 @@ msgstr "" "in eind-tot-eind-versleutelde kamers op een ander apparaat of met een andere " "Matrix-toepassing te ontsleutelen." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:174 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -1374,11 +2072,18 @@ msgstr "" "worden met een sterk wachtwoord dat gebruikt zal worden om de gegevens te " "versleutelen." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:177 msgid "Export Keys" msgstr "Sleutels exporteren" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:180 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:176 +msgid "Import Room Encryption Keys" +msgstr "Kamersleutels importeren" + +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:183 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -1387,994 +2092,3080 @@ msgstr "" "versleutelde kamers van een eerdere back-up vanaf een Matrix-toepassing " "ontsleutelen." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:186 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "" "Voer het wachtwoord in dat u ingesteld hebt bij het aanmaken van de back-up." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:189 msgid "Import Keys" msgstr "Sleutels importeren" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application +#. name. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "fractal-sleutels" + +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Sleutels opslaan naar…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Sleutels importeren van…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application -#. name. -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274 -msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "fractal-sleutels" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 +#: src/utils/media.rs:218 +msgid "Could not access file" +msgstr "Kon geen toegang verkrijgen tot bestand" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Kamersleutels geëxporteerd" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:338 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "1 kamersleutel geïmporteerd" msgstr[1] "{n} kamersleutels geïmporteerd" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:352 msgid "Could not export the keys" msgstr "Kon sleutels niet exporteren" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:362 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Het wachtwoord komt niet overeen met dat van de geëxporteerde sleutels." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:366 msgid "Could not import the keys" msgstr "Kon sleutels niet importeren" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:178 -msgid "Password must be at least 8 characters long" -msgstr "Wachtwoord moet minimaal 8 tekens lang zijn" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:61 +msgid "Passphrase" +msgstr "Wachtwoord" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 -msgid "Password must have at least one lower-case letter" -msgstr "Wachtwoord moet minimaal één kleine letter bevatten" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "Bevestig wachtwoord" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:185 -msgid "Password must have at least one upper-case letter" -msgstr "Wachtwoord moet minimaal één hoofdletter bevatten" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 -msgid "Password must have at least one digit" -msgstr "Wachtwoord moet minimaal één getal bevatten" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:120 +msgid "Choose…" +msgstr "Kiezen…" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:190 -msgid "Password must have at least one symbol" -msgstr "Wachtwoord moet minimaal één symbool bevatten" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:209 +msgid "No Crypto Identity" +msgstr "Geen versleutelingsidentiteit" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:211 +msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" +msgstr "Uw eigen apparaten of andere gebruikers verifiëren is niet mogelijk" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Wachtwoord gewijzigd" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:287 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1300 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:299 -msgid "Password rejected for being too weak" -msgstr "Wachtwoord afgewezen omdat het te zwak is" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:217 +msgid "Enable Crypto Identity" +msgstr "Versleutelingsidentiteit inschakelen" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:303 -msgid "Could not change password" -msgstr "Kon wachtwoord niet wijzigen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:233 +msgid "Crypto Identity Enabled" +msgstr "Versleutelingsidentiteit ingeschakeld" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:178 -msgid "Account successfully deactivated" -msgstr "Account uitgeschakeld" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:235 +msgid "The crypto identity exists and this device is verified" +msgstr "De versleutelingsidentiteit bestaat en dit apparaat is geverifieerd" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:186 -msgid "Could not deactivate account" -msgstr "Kon account niet uitschakelen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:252 +msgid "Crypto Identity Incomplete" +msgstr "Versleutelingsidentiteit onvolledig" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:211 -msgid "Avatar removed successfully" -msgstr "Avatar verwijderd" - -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:226 -msgid "Avatar changed successfully" -msgstr "Avatar gewijzigd" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:254 +msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" +msgstr "" +"De versleutelingsidentiteit bestaat maar dit apparaat is niet geverifieerd" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:271 -msgid "Could not upload avatar" -msgstr "Kon avatar niet uploaden" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 +msgid "Verify This Session" +msgstr "Deze sessie verifiëren" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:293 -msgid "Could not change avatar" -msgstr "Kon avatar niet wijzigen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 +msgid "Account Recovery Disabled" +msgstr "Accountherstel uitgeschakeld" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:322 -msgid "Could not remove avatar" -msgstr "Kon avatar niet verwijderen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:284 +msgid "" +"Enable recovery to be able to restore your account without another device" +msgstr "" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:355 -msgid "Name changed successfully" -msgstr "Naam gewijzigd" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:290 +msgid "Enable Account Recovery" +msgstr "Accountherstel inschakelen" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:386 -msgid "Could not change display name" -msgstr "Kon weergavenaam niet wijzigen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:301 +msgid "Account Recovery Enabled" +msgstr "Accountherstel ingeschakeld" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 -msgid "View" -msgstr "Bekijken" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 +msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +msgstr "" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:213 -msgid "Join" -msgstr "Betreden" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321 +msgid "Account Recovery Incomplete" +msgstr "Accountherstel onvolledig" -#: src/session/content/invite.rs:115 -msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} heeft u uitgenodigd" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 +msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +msgstr "" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167 -msgid "Save Details" -msgstr "Details opslaan" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:329 +msgid "Recover Account Data" +msgstr "Accountgegevens herstellen" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168 -msgid "Edit Details" -msgstr "Details wijzigen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224 -msgid "Choose avatar" -msgstr "Avatar kiezen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 +msgid "Send Read Receipts" +msgstr "Leesbevestigingen sturen" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287 -msgid "Member" -msgstr "Leden" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to track which messages " +"you have seen" +msgstr "" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 -#: src/session/room/member.rs:47 -msgid "Banned" -msgstr "Verbannen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20 +msgid "Send Typing Notifications" +msgstr "Typnotificaties sturen" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 -#: src/session/room/member.rs:46 src/session/sidebar/category_type.rs:30 -msgid "Invited" -msgstr "Uitgenodigd" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:21 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to see when you are " +"typing a message" +msgstr "" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 -msgid "Invited Room Members" -msgstr "Uitgenodigde kamerleden" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:27 +msgid "" +"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " +"still see some of their activity, like when they join or leave a room." +msgstr "" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:291 -msgid "Banned Room Members" -msgstr "Gebannen kamerleden" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36 +msgid "Crypto Identity" +msgstr "Versleutelingsidentiteit" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:292 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:216 -msgid "Room Members" -msgstr "Kamerleden" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 +msgid "" +"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " +"verified sessions" +msgstr "" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:232 -msgid "Invite new Members" -msgstr "Nieuwe leden uitnodigen" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99 +msgid "Account Recovery" +msgstr "Accountherstel" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:295 -msgid "New Messages" -msgstr "Nieuwe berichten" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100 +msgid "" +"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " +"you ever lose access to all your sessions" +msgstr "" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:228 -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:232 -msgid "Could not retrieve audio file" -msgstr "Kon audiobestand niet ophalen" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessies" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 -msgid "Error reading audio file" -msgstr "Fout bij lezen van audiobestand" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:42 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:46 +msgid "Current Session" +msgstr "Huidige sessie" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:300 -msgid "Identity verification was started" -msgstr "Identiteitsverificatie is gestart" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61 +msgid "Other Active Sessions" +msgstr "Andere actieve sessies" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:313 -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:360 -msgid "Unsupported event" -msgstr "Niet-ondersteunde gebeurtenis" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to load the list of connected devices." +msgid "Could not load the list of connected devices" +msgstr "Laden van verbonden apparaten mislukt." -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:337 -msgid "" -"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " -"available." -msgstr "" -"Het ontsleutelen van dit bericht is mislukt, ontsleutelen zal opnieuw " -"geprobeerd worden wanneer de sleutels beschikbaar zijn." +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "Sessie verbreken" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:348 -msgid "This message was removed." -msgstr "Dit bericht is verwijderd." +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:163 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" +msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" +msgstr "Verbreken van apparaat “{device_name}” mislukt" -#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:98 -msgid "Location is invalid and cannot be displayed" -msgstr "Locatie is ongeldig en kan niet weergegeven worden" +#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "Laatst gezien om %H.%M" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:428 -msgid "Image file not supported" -msgstr "Afbeeldingsbestand niet ondersteund" +#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:216 +#, fuzzy +#| msgid "Last seen at %l:%M %p" +msgid "Last seen at %I:%M %p" +msgstr "Laatst gezien om %l.%M %p" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:467 -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:472 -msgid "Could not retrieve media" -msgstr "Kon media niet ophalen" +#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:226 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" +msgid "Last seen yesterday at %H:%M" +msgstr "Laatst gezien gisteren om %H.%M" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:197 -msgid "The location request has been cancelled." -msgstr "Het locatieverzoek is geannuleerd." +#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 +#. PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:233 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" +msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" +msgstr "Laatst gezien gisteren om %l:%M %p" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 -msgid "Failed to retrieve current location." -msgstr "Ophalen van huidige locatie is mislukt." +#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h +#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:244 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "Laatst gezien op %A om %H.%M" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:635 -msgid "Reply to {user}" -msgstr "Beantwoord {user}" +#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. +#. "Last seen Monday at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:251 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen %A at %l:%M %p" +msgid "Last seen %A at %I:%M %p" +msgstr "Laatst gezien op %A om %l.%M %p" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:751 -#: src/session/room/event_actions.rs:106 -msgid "Permalink copied to clipboard" -msgstr "Permalink gekopieerd naar klembord" +#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:260 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %H.%M" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:755 -#: src/session/room/event_actions.rs:110 -msgid "Failed to copy the permalink" -msgstr "Kopiëren van permalink is mislukt" +#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:267 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" +msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" +msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %l.%M %p" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:931 -msgid "Your Location" -msgstr "Uw locatie" +#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:275 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "Laatst gezien op %B %-e %Y om %H.%M" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:941 -msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" -msgstr "Locatie van persoon {geo_uri} op {iso8601_datetime}" +#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:282 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" +msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" +msgstr "Laatst gezien op %B %-e %Y om %l.%M %p" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1074 -msgid "Error reading file" -msgstr "Fout bij lezen van bestand" +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 +msgid "Verified" +msgstr "Geverifieerd" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1100 -msgid "Error getting file from drop" -msgstr "Fout bij ophalen van bestand" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:20 +#, fuzzy +#| msgid "Room Search" +msgid "Public Rooms Search" +msgstr "Zoeken naar kamers" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1132 -msgid "Error getting image from clipboard" -msgstr "Fout bij ophalen van afbeelding van klembord" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:21 +msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" +msgstr "" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1149 -msgid "Error getting file from clipboard" -msgstr "Fout bij ophalen van bestand van klembord" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:32 +#, fuzzy +#| msgid "Other Homeserver" +msgid "Switch servers" +msgstr "Andere homeserver" -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:61 -msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "Dit is een voortzetting van een opgewaardeerde kamer." +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:69 +msgid "No Rooms" +msgstr "Geen kamers" -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:66 -msgid "This is the beginning of this room." -msgstr "Dit is het begin van deze kamer." +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:75 +msgid "No rooms matching the search were found" +msgstr "Geen overeenkomstige kamers gevonden" -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:66 -msgid "This room is encrypted from this point on." -msgstr "Deze kamer is versleuteld vanaf dit punt." +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:86 +msgid "List of Public Rooms" +msgstr "Lijst van publieke kamers" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85 -msgid "{previous_user_name} removed their display name." -msgstr "{previous_user_name} heeft geen weergavenaam meer." +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 +msgid "View {room_name}" +msgstr "{room_name} bekijken" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:92 -msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." -msgstr "" -"{previous_user_name} heeft een nieuwe weergavenaam ingesteld: " -"{new_user_name}." +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:178 +msgid "Join {room_name}" +msgstr "{room_name} betreden" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101 -msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." -msgstr "{user_id} heeft een weergavenaam ingesteld: {new_user_name}." +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:22 +msgid "Server List" +msgstr "Serverlijst" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:114 -msgid "{user} set their avatar." -msgstr "{user} heeft een avatar ingesteld." +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:38 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:45 +msgid "Add Server" +msgstr "Server toevoegen" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:121 -msgid "{user} removed their avatar." -msgstr "{user} heeft geen avatar meer." +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 +msgid "Remove Server" +msgstr "Server verwijderen" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:128 -msgid "{user} changed their avatar." -msgstr "{user} heeft een nieuwe avatar ingesteld." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/invite.rs:83 src/utils/matrix.rs:249 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} heeft u uitgenodigd" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139 -msgid "{user} joined this room." -msgstr "{user} heeft de kamer betreden." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:145 -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:222 -msgid "{user} was invited to this room." -msgstr "{user} is uitgenodigd voor deze kamer." +#: src/session/view/content/invite.rs:209 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." +msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later." +msgstr "" +"Accepteren van de uitnodiging voor {room} is mislukt. Probeer het later " +"opnieuw." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:153 -msgid "{user} requested to be invited to this room." -msgstr "{user} heeft verzocht om uitgenodigd te worden voor deze kamer." +#: src/session/view/content/invite.rs:242 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." +msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later." +msgstr "" +"Accepteren van de uitnodiging voor {room} is mislukt. Probeer het later " +"opnieuw." -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164 -msgid "{user} rejected the invite." -msgstr "{user} heeft de uitnodiging afgewezen." +#. Translators: This is a verb. +#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:171 -msgid "The invitation for {user} has been revoked." -msgstr "De uitnodiging voor {user} is ingetrokken." +#: src/session/view/content/invite.ui:100 +msgid "_Decline" +msgstr "Af_wijzen" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:180 -msgid "{user} was unbanned." -msgstr "De ban van {user} is ingetrokken." +#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepteren" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:191 -msgid "{user} left the room." -msgstr "{user} heeft de kamer verlaten." +#: src/session/view/content/mod.ui:4 +msgid "Main Content" +msgstr "Hoofdinhoud" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and -#. '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:196 -msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "{user} is uit de kamer verwijderd." +#: src/session/view/content/mod.ui:13 src/session/view/content/mod.ui:28 +msgid "No Room Selected" +msgstr "Geen kamer geselecteerd" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:205 -msgid "{user} was banned." -msgstr "{user} is verwijderd." +#: src/session/view/content/mod.ui:29 +msgid "Join a room to start chatting" +msgstr "Betreed een kamer en begin met chatten" -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:210 -msgid "An unsupported room member event was received." -msgstr "Er is een niet-ondersteunde kamerlidgebeurtenis ontvangen." +#: src/session/view/content/mod.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:231 +msgid "Room History" +msgstr "Kamergeschiedenis" -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:231 -msgid "An unsupported state event was received." -msgstr "Er is een niet-ondersteunde statusgebeurtenis ontvangen." +#: src/session/view/content/mod.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "Invite" +msgid "Room Invite" +msgstr "Uitnodigen" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209 -msgid "{user} is typing…" -msgstr "{user} is aan het typen…" +#: src/session/view/content/mod.ui:59 +msgid "Explore Rooms" +msgstr "Kamers ontdekken" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:219 -msgid "{user1} and {user2} are typing…" -msgstr "{user1} en {user2} zijn aan het typen…" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.ui:5 +msgid "Address auto-completion" +msgstr "Auto-aanvulling van adressen" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:226 -msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" -msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" -msgstr[0] "{user1}, {user2} en 1 andere zijn aan het typen…" -msgstr[1] "{user1}, {user2} en {n} andere zijn aan het typen…" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:303 +msgid "Local Addresses on {homeserver}" +msgstr "Lokale adressen op {homeserver}" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 -msgid "{user_name} wants to be verified" -msgstr "{user_name} verzoekt verificatie" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:377 +msgid "Remove address" +msgstr "Adres verwijderen" -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 -msgid "Verification in progress" -msgstr "Verificatie in uitvoering" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:381 +msgid "Remove “{address}”" +msgstr "‘{address}’ verwijderen" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 -msgid "Verify the new session from the current session." -msgstr "Verifieer de nieuwe sessie vanaf de huidige sessie." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:408 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:913 +#: src/session/view/room_creation.ui:116 +msgid "Main Address" +msgstr "Hoofdadres" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 -msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." -msgstr "" -"Scan de QR-code vanaf een andere sessie die aangemeld is met deze account." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:432 +msgid "Set as main address" +msgstr "Instellen als hoofdadres" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 -msgid "" -"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " -"verification from the other session." -msgstr "" -"U hebt de QR-code succesvol gescand. Mogelijk moet u de verificatie nog " -"bevestigen vanaf de andere sessie." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:438 +msgid "Set “{address}” as main address" +msgstr "‘{address}’ instellen als hoofdadres" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:476 +#, fuzzy +#| msgid "Could not remove avatar" +msgid "Could not remove public address" +msgstr "Kon avatar niet verwijderen" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 -msgid "Scan this QR code from the other session." -msgstr "Scan deze QR-code vanaf de andere sessie." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:502 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn’t add the email address." +msgid "Could not set main public address" +msgstr "Kon e-mailadres niet toevoegen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 -msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." -msgstr "" -"Controleer of dezelfde emoji in dezelfde volgorde worden getoond op het " -"andere apparaat." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:556 +msgid "Could not add public address" +msgstr "Kon publiek adres niet toevoegen" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 -msgid "Request Complete" -msgstr "Verzoek voltooid" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:560 +msgid "This address is not registered as a local address" +msgstr "Dit adres is niet geregistreerd als lokaal adres" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 -msgid "This session is ready to send and receive secure messages." -msgstr "" -"Deze sessie is klaar om beveiligde berichten te versturen en ontvangen." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:563 +#, fuzzy +#| msgid "This is the beginning of this room." +msgid "This address does not belong to this room" +msgstr "Dit is het begin van deze kamer." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 -msgid "Get Started" -msgstr "Aan de slag" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:617 +msgid "Unregister local address" +msgstr "Lokaal adres deregistreren" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 -msgid "Does the other session show a confirmation?" -msgstr "Toont de andere sessie een bevestiging?" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:621 +msgid "Unregister “{address}”" +msgstr "‘{address}’ deregistreren" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 -msgid "Login Request From Another Session" -msgstr "Aanmeldingsverzoek vanaf andere sessie" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:652 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn’t add the email address." +msgid "Could not unregister local address" +msgstr "Kon e-mailadres niet toevoegen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 -msgid "Scan the QR code displayed by the other session." -msgstr "Scan de QR-code die wordt getoond door de andere sessie." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:685 +msgid "Register “{address}”" +msgstr "‘{address}’ registreren" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:723 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn’t add the email address." +msgid "Could not register local address" +msgstr "Kon e-mailadres niet toevoegen." + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:727 +#, fuzzy +#| msgid "The address is already taken." +msgid "This address is already registered" +msgstr "Het adres is al bezet." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 -msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." -msgstr "Scan deze QR-code vanaf de nieuw aangemelde sessie." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:4 +#, fuzzy +#| msgid "Room Address" +msgid "Edit Room Addresses" +msgstr "Kameradres" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 -msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." -msgstr "" -"De nieuwe sessie is nu klaar om beveiligde berichten te versturen en " -"ontvangen." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:199 +msgid "Public Addresses" +msgstr "Publieke adressen" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:606 -msgid "Verification Request" -msgstr "Verificatieverzoek" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:15 +msgid "" +"Public addresses are advertised for all users in the room and the main " +"address is used to identify a room publicly. Before adding an address to " +"this list, it must be registered as a local address." +msgstr "" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:46 msgid "" -"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " -"conversation." +"Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are " +"not made public, only people on your homeserver can discover them." msgstr "" -"{user} wil geverifieerd worden. Door een persoon te verifiëren verhoogt u de " -"veiligheid van het gesprek." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 -msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." -msgstr "Scan de QR-code op het apparaat van {user}." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:81 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:82 +msgid "Add Public Address" +msgstr "Publiek adres toevoegen" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:92 +msgid "Register Local Address" +msgstr "Lokaal adres registreren" + +#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 +#: src/session/view/room_creation.ui:118 +msgid "my-room" +msgstr "mijn-kamer" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 +#: src/session/view/room_creation.ui:119 +msgid "First part of the address, for example “my-room”" +msgstr "Eerste deel van het adres, bijvoorbeeld ‘mijn-kamer’" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:521 +msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" +msgstr "Weet u zeker dat u de avatar voor deze kamer wilt verwijderen?" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:630 +#, fuzzy +#| msgid "Name changed successfully" +msgid "Room name saved successfully" +msgstr "Naam gewijzigd" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:655 +#, fuzzy +#| msgid "Name changed successfully" +msgid "Room topic saved successfully" +msgstr "Naam gewijzigd" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:727 +#, fuzzy +#| msgid "Could not change display name" +msgid "Could not change room name" +msgstr "Kon weergavenaam niet wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:751 +#, fuzzy +#| msgid "Could not change avatar" +msgid "Could not change room topic" +msgstr "Kon avatar niet wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:764 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 +msgid "Member" +msgid_plural "Members" +msgstr[0] "Lid" +msgstr[1] "Leden" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:867 +msgid "Could not change notifications setting" +msgstr "Kon notificatie-instelling niet wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:908 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:947 +msgid "Copy address" +msgstr "Adres kopiëren" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:909 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:948 +#, fuzzy +#| msgid "Message copied to clipboard" +msgid "Address copied to clipboard" +msgstr "Bericht gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1031 +#, fuzzy +#| msgid "Could not change password" +msgid "Could not change who can join" +msgstr "Kon wachtwoord niet wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1079 +#, fuzzy +#| msgid "Could not change password" +msgid "Could not change guest access" +msgstr "Kon wachtwoord niet wijzigen" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1096 +#, fuzzy +#| msgid "Publish in room directory" +msgid "Publish in the {homeserver} directory" +msgstr "Publiceren in kamerlijst" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1173 +#, fuzzy +#| msgid "Publish in room directory" +msgid "Could not publish room in directory" +msgstr "Publiceren in kamerlijst" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1175 +#, fuzzy +#| msgid "Publish in room directory" +msgid "Could not unpublish room from directory" +msgstr "Publiceren in kamerlijst" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1196 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:266 +msgid "Anyone, even if they are not in the room" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1199 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:267 +msgid "Members only, since this option was selected" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1201 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:269 +#, fuzzy +#| msgid "History after they were invited" +msgid "Members only, since they were invited" +msgstr "Geschiedenis sinds uitnodiging" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1202 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:268 +msgid "Members only, since they joined the room" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1250 +#, fuzzy +#| msgid "Could not change avatar" +msgid "Could not change who can read history" +msgstr "Kon avatar niet wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1294 +msgid "Enable Encryption?" +msgstr "Versleuteling inschakelen?" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1295 msgid "" -"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " -"verification." +"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " +"arrived. This cannot be disabled later." msgstr "" -"U hebt de QR-code succesvol gescand. {user} moet mogelijk de verificatie nog " -"bevestigen." +"Door versleuteling in te schakelen kunnen nieuwe leden de geschiedenis van " +"vóór ze de kamer betraden niet lezen. Dit kan niet uitgeschakeld worden." -# Zonder 'from their session' zal het ook wel duidelijk zijn, neem ik aan. - Nathan -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 -msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." -msgstr "Vraag {user} om deze QR-code te scannen." +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1310 +msgid "Could not enable encryption" +msgstr "Kon versleuteling niet inschakelen" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 +#. Translators: As in, 'Room federated'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1336 +msgid "Federated" +msgstr "Gefedereerd" + +#. Translators: As in, 'Room not federated'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1339 +msgid "Not federated" +msgstr "Niet gefedereerd" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1369 +msgid "Room upgraded successfully" +msgstr "Kamer opgewaardeerd" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1373 +msgid "Could not upgrade room" +msgstr "Kon kamer niet opwaarderen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 +msgid "Room Details" +msgstr "Kamerdetails" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:13 +msgid "Room Avatar" +msgstr "Kameravatar" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:63 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:104 +msgid "Edit Details" +msgstr "Details wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 +msgid "Save Details" +msgstr "Details opslaan" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#. Translators: As in 'Audio file'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:156 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:94 +#| msgid "audio" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:166 +msgid "Which messages trigger notifications in this room" +msgstr "Welke berichten in deze kamer voor notificaties zorgen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:169 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Standaardinstelling gebruiken" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:176 +msgid "All Messages" +msgstr "Alle berichten" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:183 +msgid "Only Mentions and Keywords" +msgstr "Enkel vermeldingen en trefwoorden" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:190 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Notificaties uitschakelen" + +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:203 +msgctxt "room details" +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:207 +msgid "Edit Public Addresses" +msgstr "Publieke adressen bewerken" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:216 +msgid "This room has no public addresses" +msgstr "Deze kamer heeft geen publieke adressen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:226 +msgid "Access and Visibility" +msgstr "Toegang en zichtbaarheid" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:229 +msgid "Who Can Join" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:233 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "Enkel uitgenodigde gebruikers" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234 +msgid "Any Registered User" +msgstr "Alle geregistreerde gebruikers" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:250 +msgid "Allow Guests" +msgstr "Gasten toestaan" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:251 +msgid "Guests are Matrix users without a registered account" +msgstr "Gasten zijn Matrix-gebruikers zonder geregistreerde account" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:262 +msgid "Who Can Read History" +msgstr "Wie kan de geschiedenis inkijken" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:283 +msgid "Matrix Room ID" +msgstr "Matrix-kamer-ID" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:290 +msgid "Copy Matrix Room ID to Clipboard" +msgstr "Matrix-kamer-ID kopiëren naar klembord" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:291 +msgid "Matrix room ID copied to clipboard" +msgstr "Matrix-kamer-ID gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:296 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 +msgid "Enable Encryption" +msgstr "Versleuteling inschakelen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:307 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechten" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:315 +msgid "Room Version" +msgstr "Kamerversie" + +#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:327 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 +msgid "Upgrade" +msgstr "Opwaarderen" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:340 +msgid "Federation" +msgstr "Federatie" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. In this case, the file to play is an +#. audio file. +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:79 +msgid "Play {filename}" +msgstr "{filename} afspelen" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:97 +msgid "Unknown duration" +msgstr "Onbekende duur" + +#. Translators: As in "Play audio file". +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:79 +msgid "Save {filename}" +msgstr "{filename} opslaan" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:87 +msgid "Unknown size" +msgstr "Onbekende grootte" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:118 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 +#: src/utils/media.rs:191 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:119 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:590 +#: src/utils/media.rs:193 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:259 +msgid "Banned" +msgstr "Gebannen" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:237 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." +msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later." +msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later." +msgstr[0] "" +"Uitnodigen van {user} voor {room} is mislukt. Probeer het later opnieuw." +msgstr[1] "" +"Uitnodigen van {user} voor {room} is mislukt. Probeer het later opnieuw." + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 +msgid "Invite New Members" +msgstr "Nieuwe leden uitnodigen" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 +msgid "I_nvite" +msgstr "Uitnodigen" + +#. Translators: In this string, this is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:55 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:53 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:56 +#, fuzzy +#| msgid "Search for users to invite them to this room." +msgid "Search for users to invite them to this room" +msgstr "Zoek personen om uit te nodigen in deze kamer." + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:101 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 +msgid "No Users Found" +msgstr "Geen personen gevonden" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:102 +#, fuzzy +#| msgid "No users matching the search were found." +msgid "No users matching the search were found" +msgstr "Geen overeenkomstige personen gevonden." + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:109 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while searching for matches." +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het zoeken." + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open the store." +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "Kon de opslag niet openen." + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 +msgid "Identity Verified" +msgstr "Identiteit geverifieerd" + +#. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117 +msgctxt "members" +msgid "Invited" +msgid_plural "Invited" +msgstr[0] "Uitgenodigd" +msgstr[1] "Uitgenodigd" + +#. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 +msgctxt "members" +msgid "Banned" +msgid_plural "Banned" +msgstr[0] "Gebannen" +msgstr[1] "Gebannen" + +# Of omgekeerde volgorde? - Nathan +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:214 +msgid "Invited Room Member" +msgid_plural "Invited Room Members" +msgstr[0] "Uitgenodigd kamerlid" +msgstr[1] "Uitgenodigde kamerleden" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:215 +msgid "Banned Room Member" +msgid_plural "Banned Room Members" +msgstr[0] "Gebannen kamerlid" +msgstr[1] "Gebannen kamerleden" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:216 +msgid "Room Member" +msgid_plural "Room Members" +msgstr[0] "Kamerlid" +msgstr[1] "Kamerleden" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Room Search" +msgid "Toggle Room Members Search" +msgstr "Zoeken naar kamers aan/uit" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:30 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:34 +msgid "Search for room members" +msgstr "Zoeken naar kamerleden" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:84 +msgid "The user is not in the room members list anymore" +msgstr "De gebruiker bevindt zich niet meer in de lijst met kamerleden" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:4 +msgid "Add Custom Permissions" +msgstr "Aangepaste rechten toevoegen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 +msgid "Assign Power Level" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 +msgid "Search Results" +msgstr "Zoekresultaten" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 +msgid "No Matching Members Found" +msgstr "Geen overeenkomstige leden gevonden" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 +msgid "No room members matching the search were found" +msgstr "Geen overeenkomstige kamerleden gevonden" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 +msgid "Members With Assigned Power Levels" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:577 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Wijzigingen opslaan?" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:579 msgid "" -"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " -"screen." +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." msgstr "" -"Vraag of de volgende emoji in dezelfde volgorde op het scherm van {user} " -"verschijnen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:614 -msgid "Verification Complete" -msgstr "Verificatie voltooid" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:589 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerpen" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:617 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:634 +msgid "Could not save permissions" +msgstr "Kon rechten niet opslaan" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44 +msgid "Room Actions" +msgstr "Kameracties" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:45 +msgid "Power level required to perform different actions in the room" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:48 +msgid "Send Messages" +msgstr "Berichten sturen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:59 +msgid "Remove Own Messages" +msgstr "Eigen berichten verwijderen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:70 +msgid "Remove Messages of Other Members" +msgstr "Berichten van andere leden verwijderen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:81 +msgid "Notify Entire Room" +msgstr "De hele kamer vermelden" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:92 +msgid "Change Room Settings" +msgstr "Kamerinstellingen wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:103 +msgid "Change Room Name" +msgstr "Kamernaam wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:114 +msgid "Change Room Topic" +msgstr "Kameronderwerp wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:125 +msgid "Change Room Avatar" +msgstr "Kameravatar wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:136 +msgid "Change Addresses" +msgstr "Adressen wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:147 +msgid "Change Who Can Read History" +msgstr "Wijzigen wie de geschiedenis kan inkijken" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:169 +msgid "Change Permissions" +msgstr "Rechten wijzigen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:180 +msgid "Change Server Access Control List" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75 +msgid "Upgrade Room" +msgstr "Kamer opwaarderen" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:204 +msgid "Member Actions" +msgstr "Lidacties" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:205 +msgid "Power level required to perform different actions on room members" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:246 +msgid "Members Power Levels" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:247 +msgid "Power levels defined for all members of the room" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:250 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:266 +#, fuzzy +#| msgid "Default Matrix Server" +msgid "Default Power Level" +msgstr "Standaard-Matrix-server" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 msgid "" -"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " -"private." +"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " +"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " +"room state, which should make the room faster to join. However it should be " +"used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join " +"the new room manually." msgstr "" -"{user} is geverifieerd, u kunt nu zeker weten dat uw communicatie privé zal " -"zijn." +"Door een kamer op te waarderen naar een recentere versie kunt u genieten van " +"nieuwe functies in de Matrix-specificatie. De opwaardering kan ook gebruikt " +"worden om de status van de kamer opnieuw in te stellen, waardoor het proces " +"om deel te nemen aan de kamer sneller verloopt. Probeer dit echter niet te " +"regelmatig te doen, want kamerleden moeten handmatig de nieuwe kamer " +"betreden." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:621 -msgid "Waiting for {user}" -msgstr "Wachten op {user}" +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:131 +msgid "{version} (unstable)" +msgstr "{version} (unstable)" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:627 -msgid "Ask {user} to accept the verification request." -msgstr "Vraag {user} om het verificatieverzoek te accepteren." +#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:103 +msgid "_Reply" +msgstr "Beantwoo_rden" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633 -msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" -msgstr "Verschijnt er een bevestiging op de sessie van {user}?" +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:109 +msgid "_Edit" +msgstr "B_ewerken" + +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to +#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:116 +msgid "_Forward" +msgstr "_Doorsturen" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:123 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:193 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteren" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 +msgid "_Copy Text" +msgstr "Tekst _kopiëren" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +msgid "Copy T_humbnail" +msgstr "_Miniatuur kopiëren" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 +#: src/session/view/media_viewer.ui:11 +msgid "S_ave Image" +msgstr "Afbeelding opsl_aan" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 +#: src/session/view/media_viewer.ui:16 +msgid "S_ave Video" +msgstr "Video opsl_aan" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 +#: src/session/view/media_viewer.ui:21 +msgid "S_ave Audio" +msgstr "Audio opsl_aan" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:200 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:58 +#: src/session/view/media_viewer.ui:26 +msgid "_Permalink" +msgstr "_Permalink" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:160 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:205 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:125 +msgid "_View Details" +msgstr "_Details bekijken" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:167 +msgid "_Try Again" +msgstr "Opnieuw _proberen" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:81 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:172 +msgid "_Discard" +msgstr "Ve_rwerpen" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 +msgid "Rep_ort…" +msgstr "Rapp_orteren…" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:184 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:217 +msgid "Re_move" +msgstr "_Verwijderen" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "Miniatuur kopiëren" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:179 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:212 +msgid "Rep_ort" +msgstr "Rapp_orteren" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:280 +msgid "This is the start of the visible history" +msgstr "Dit is het begin van de zichtbare geschiedenis" + +#. Translators: This is a date format in the day divider without the +#. year. For example, "Friday, May 5". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single +#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:320 +#, fuzzy +#| msgid "%A, %B %e" +msgid "%A, %B %-e" +msgstr "%A, %e %B" + +#. Translators: This is a date format in the day divider with the +#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single +#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:326 +#, fuzzy +#| msgid "%A, %B %e, %Y" +msgid "%A, %B %-e, %Y" +msgstr "%A, %e %B, %Y" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:332 +msgid "New Messages" +msgstr "Nieuwe berichten" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:477 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:586 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:102 +#: src/session/view/media_viewer.rs:518 +msgid "Permalink copied to clipboard" +msgstr "Permalink gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:588 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:619 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:633 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:658 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:689 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:707 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:725 +msgid "Text copied to clipboard" +msgstr "Tekst gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:673 +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Miniatuur gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770 +msgid "Remove Message?" +msgstr "Bericht verwijderen?" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:772 +msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Dit kan niet ongedaan " +"gemaakt worden." -#. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:749 -msgid "Received" -msgstr "Ontvangen" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:786 +msgid "Could not remove message" +msgstr "Kon bericht niet verwijderen" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:800 +#, fuzzy +#| msgid "Could not deactivate account" +msgid "Could not toggle reaction" +msgstr "Kon account niet uitschakelen" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:815 +#: src/utils/message_dialog.rs:208 +msgid "Reason (optional)" +msgstr "Reden (optioneel)" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 +msgid "Report Event?" +msgstr "Gebeurtenis rapporteren?" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:828 +msgid "" +"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " +"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " +"event if it is encrypted or redacted." +msgstr "" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:835 +msgid "Report" +msgstr "Rapporteren" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:853 +msgid "Could not report event" +msgstr "Kon gebeurtenis niet rapporteren" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:873 +msgid "Could not discard message" +msgstr "Kon bericht niet verwijderen" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:894 +msgid "Could not retry to send message" +msgstr "Kon bericht niet opnieuw proberen te sturen" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:92 +msgid "Audio: {filename}" +msgstr "Audio: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:199 +msgid "Could not retrieve audio file" +msgstr "Kon audiobestand niet ophalen" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 +msgid "Error reading audio file" +msgstr "Fout bij lezen van audiobestand" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:324 +msgid "Identity verification was started" +msgstr "Identiteitsverificatie is gestart" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:335 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:378 +msgid "Unsupported event" +msgstr "Niet-ondersteunde gebeurtenis" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:357 +msgid "" +"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " +"available." +msgstr "" +"Kon dit bericht niet ontsleutelen, nieuwe poging zodra de sleutels " +"beschikbaar zijn." + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:367 +msgid "This message was removed." +msgstr "Dit bericht is verwijderd." + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:63 +msgid "File: {filename}" +msgstr "Bestand: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:102 +msgid "Location is invalid and cannot be displayed" +msgstr "Locatie is ongeldig en kan niet weergegeven worden" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.ui:5 +msgid "User Location" +msgstr "Gebruikerslocatie" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:331 +msgid "Image: {filename}" +msgstr "Afbeelding: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:332 +msgid "Sticker: {filename}" +msgstr "Sticker: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:333 +#| msgid "Invite to {name}" +msgid "Video: {filename}" +msgstr "Video: {filename}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:337 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:338 +msgid "Sticker" +msgstr "Sticker" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:339 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:409 +msgid "Image file not supported" +msgstr "Afbeeldingsbestand niet ondersteund" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:446 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:451 +msgid "Could not retrieve media" +msgstr "Kon media niet ophalen" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91 +msgid "Could not send the message" +msgstr "Kon het bericht niet sturen" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while searching for matches." +msgid "An error occurred with the sending queue" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het zoeken." + +#. Translators: As in 'Sending message…'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17 +msgid "Sending…" +msgstr "Versturen…" + +#. Translators: As in 'Sent message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:48 +msgid "Sent" +msgstr "Verstuurd" + +#. Translators: As in 'Edited message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:67 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70 +msgid "Edited" +msgstr "Bewerkt" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:242 +msgid "Sent at {time}" +msgstr "Verstuurd om {time}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:206 +msgid "1 member reacted with {reaction_key}" +msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" +msgstr[0] "1 lid reageerde met {reaction_key}" +msgstr[1] "{n} leden reageerden met {reaction_key}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 +msgid "{user} reacted with {reaction_key}" +msgstr "{user} reageerde met {reaction_key}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.ui:5 +msgid "Reactions" +msgstr "Reacties" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reply.ui:9 +msgid "In Reply To" +msgstr "Antwoord op" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 +msgid "_Send" +msgstr "Ver_zenden" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:619 +msgid "Public Room Mention Auto-completion" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:621 +msgid "Room Member Mention Auto-completion" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:400 +msgid "Reply to {user}" +msgstr "Beantwoord {user}" + +#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:455 +msgctxt "room-history" +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#. Show the dialog as loading first. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:645 +msgid "Your Location" +msgstr "Uw locatie" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable +#. name. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:724 +msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" +msgstr "Locatie van persoon {geo_uri} op {iso8601_datetime}" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:744 +msgid "The location request has been cancelled" +msgstr "Het locatieverzoek is geannuleerd" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 +msgid "The location services are disabled" +msgstr "De locatiediensten zijn uitgeschakeld" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:746 +msgid "Could not retrieve current location" +msgstr "Kon huidige locatie niet ophalen" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:786 +msgid "Select File" +msgstr "Kies een bestand" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:803 +msgid "Could not open file" +msgstr "Kon bestand niet openen" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:852 +msgid "Error reading file" +msgstr "Fout bij lezen van bestand" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:877 +msgid "Error getting image from clipboard" +msgstr "Fout bij ophalen van afbeelding van klembord" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:894 +msgid "Error getting file from clipboard" +msgstr "Fout bij ophalen van bestand van klembord" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 +msgid "_Location" +msgstr "_Locatie" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:12 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 +msgid "Send a File" +msgstr "Verstuur een bestand" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109 +msgid "Insert an Emoji" +msgstr "Emoji invoegen" + +#. Translators: This is the name of the input widget where messages +#. are entered before being sent, for accessibility tools. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132 +msgid "Message Composer" +msgstr "Berichtinvoer" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148 +msgid "More Options" +msgstr "Meer opties" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:164 +msgid "Send Message" +msgstr "Bericht verzenden" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:179 +#, fuzzy +#| msgid "You don’t have permission to post to this room" +msgid "You don’t have permission to send messages to this room" +msgstr "U heeft geen toestemming om in deze kamer berichten te sturen" + +#. Translators: this is a date and a time in 12h format. +#. For example, "May 5 at 01:20 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:117 +#, fuzzy +#| msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" +msgid "%B %-e at %I∶%M %p" +msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %l.%M %p" + +#. Translators: this is a date and a time in 24h format. +#. For example, "May 5 at 13:20". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:123 +#, fuzzy +#| msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgid "%B %-e at %H∶%M" +msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %H.%M" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:338 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Fout bij ophalen van bestand" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:537 +msgid "Could not leave {room}" +msgstr "Kon {room} niet verlaten" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:494 +msgid "Could not forget {room}" +msgstr "Kon {room} niet vergeten" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:751 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:418 +msgid "Context Menu" +msgstr "Contextmenu" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:771 +msgid "Sender Context Menu" +msgstr "Contextmenu voor afzender" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:957 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:961 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 +msgid "There is a newer version of this room" +msgstr "Er is een nieuwere versie van deze kamer" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:964 +msgid "This room was closed" +msgstr "Deze kamer is gesloten" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 +msgid "Room _Details" +msgstr "Kamer_details" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 +msgid "_Invite New Members…" +msgstr "N_ieuwe leden uitnodigen…" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 +msgid "Room _Permalink" +msgstr "Kamer_permalink" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 +msgid "_Leave Room" +msgstr "Kamer ver_laten" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:27 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +msgid "Re_join Room" +msgstr "Kamer _opnieuw betreden" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:32 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +msgid "_Forget Room" +msgstr "Kamer _vergeten" + +#. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:47 +msgid "_Mention" +msgstr "Ver_melden" + +#. Translators: In this string, 'Open' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:53 +msgid "_Open Direct Chat" +msgstr "Directe chat _openen" + +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:65 +msgid "_Invite" +msgstr "U_itnodigen" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "Uitnodiging _intrekken" + +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:76 +msgid "M_ute" +msgstr "D_empen" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:81 +msgid "_Unmute" +msgstr "Dempen _opheffen" + +#. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87 +msgid "_Kick" +msgstr "_Verwijderen" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 +msgid "_Deny Access" +msgstr "_Toegang weigeren" + +#. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:98 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannen" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:103 +msgid "Un_ban" +msgstr "_Ban opheffen" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:108 +msgid "_Remove Messages" +msgstr "Berichten ve_rwijderen" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 +msgid "I_gnore" +msgstr "Ne_geren" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:118 +msgid "Stop I_gnoring" +msgstr "Niet meer ne_geren" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:160 +msgid "Room Menu" +msgstr "Kamermenu" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:204 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:211 +msgid "Could Not Load Room" +msgstr "Kon kamer niet laden" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 +msgid "Check your network connection." +msgstr "Controleer uw netwerkverbinding." + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 +msgid "Scroll to Bottom" +msgstr "Scrol naar onderen" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:258 +msgid "Drop Here to Send" +msgstr "Versleep naar hier om te verzenden" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:251 +msgid "Seen by 1 member" +msgid_plural "Seen by {n} members" +msgstr[0] "Gezien door 1 lid" +msgstr[1] "Gezien door {n} leden" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:264 +msgid "Seen by {name}" +msgstr "Gezien door {name}" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:269 +msgid "{user}’s avatar" +msgstr "avatar van {user}" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:510 +#, fuzzy +#| msgid "New Direct Chat" +msgid "Creating a new Direct Chat…" +msgstr "Nieuwe directe chat" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 +msgid "Inviting user…" +msgstr "Gebruiker wordt uitgenodigd…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:562 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "Uitnodiging wordt ingetrokken…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:563 +msgid "Denying access…" +msgstr "Toegang wordt geweigerd…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564 +msgid "Kicking user…" +msgstr "Gebruiker wordt verwijderd…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:599 +msgid "Muting member…" +msgstr "Lid wordt gedempt…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 +msgid "Unmuting member…" +msgstr "Dempen van lid wordt opgeheven…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 +msgid "Member muted" +msgstr "Gedempt lid" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 +msgid "Member unmuted" +msgstr "Niet-gedempt lid" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:619 +msgid "Could not mute member" +msgstr "Kon lid niet dempen" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 +msgid "Could not unmute member" +msgstr "Kon dempen van lid niet opheffen" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:650 +msgid "Banning user…" +msgstr "Gebruiker wordt gebannen…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:674 +msgid "Unbanning user…" +msgstr "Ban van gebruiker wordt opgeheven…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717 +msgid "Removing 1 message sent by the user…" +msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" +msgstr[0] "1 bericht verstuurd door de gebruiker wordt verwijderd…" +msgstr[1] "{n} berichten verstuurd door de gebruiker worden verwijderd…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:750 +msgid "Stop ignoring user…" +msgstr "Gebruiker wordt niet meer genegeerd…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 +msgid "Ignoring user…" +msgstr "Gebruiker wordt genegeerd…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5 +msgid "Open Sender Context Menu" +msgstr "" + +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 +msgid "This is the continuation of an upgraded room." +msgstr "Dit is een voortzetting van een opgewaardeerde kamer." + +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74 +msgid "This is the beginning of this room." +msgstr "Dit is het begin van deze kamer." + +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 +msgid "Previous room" +msgstr "Vorige kamer" + +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:113 +msgid "This room is encrypted from this point on." +msgstr "Deze kamer is versleuteld vanaf dit punt." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:128 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 +msgid "{user} was invited to this room." +msgstr "{user} is uitgenodigd voor deze kamer." + +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:140 +msgid "An unsupported state event was received." +msgstr "Er is een niet-ondersteunde statusgebeurtenis ontvangen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#. We don't know what changed so fall back to the membership. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:216 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373 +msgid "{user} joined this room." +msgstr "{user} heeft de kamer betreden." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 +msgid "{user} left the room." +msgstr "{user} heeft de kamer verlaten." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:226 +msgid "{user} was banned." +msgstr "{user} is gebannen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:232 +msgid "{user} was unbanned." +msgstr "De ban van {user} is opgeheven." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and +#. '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 +msgid "{user} was kicked out of the room." +msgstr "{user} is uit de kamer verwijderd." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:250 +msgid "{user} was kicked out of the room and banned." +msgstr "{user} is uit de kamer verwijderd en gebannen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:256 +msgid "{user} accepted the invite." +msgstr "{user} heeft de uitnodiging geaccepteerd." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:262 +msgid "{user} rejected the invite." +msgstr "{user} heeft de uitnodiging afgewezen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:268 +msgid "The invitation for {user} has been revoked." +msgstr "De uitnodiging voor {user} is ingetrokken." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:277 +msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgstr "{user} heeft verzocht om uitgenodigd te worden voor deze kamer." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 +msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." +msgstr "" +"{user} heeft het verzoek om uitgenodigd te worden voor deze kamer " +"ingetrokken." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 +msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." +msgstr "" +"Het verzoek van {user} om uitgenodigd te worden voor deze kamer is geweigerd." + +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:298 +msgid "An unsupported room member event was received." +msgstr "Er is een niet-ondersteunde kamerlidgebeurtenis ontvangen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:317 +msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." +msgstr "" +"{previous_user_name} heeft een nieuwe weergavenaam ingesteld: " +"{new_user_name}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:327 +msgid "{previous_user_name} removed their display name." +msgstr "{previous_user_name} heeft geen weergavenaam meer." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 +msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." +msgstr "{user_id} heeft een weergavenaam ingesteld: {new_user_name}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:351 +msgid "{user} set their avatar." +msgstr "{user} heeft een avatar ingesteld." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:358 +msgid "{user} removed their avatar." +msgstr "{user} heeft geen avatar meer." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:365 +msgid "{user} changed their avatar." +msgstr "{user} heeft een nieuwe avatar ingesteld." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137 +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} is aan het typen…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:144 +#| msgid "{user} is typing…" +msgid "{n} member is typing…" +msgid_plural "{n} members are typing…" +msgstr[0] "{n} lid is aan het typen…" +msgstr[1] "{n} leden zijn aan het typen…" + +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65 +msgid "Could not accept verification" +msgstr "Kon verificatie niet accepteren" + +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:75 +msgid "Could not decline verification" +msgstr "Kon verificatie niet afwijzen" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:154 +msgid "{user_name} wants to be verified" +msgstr "{user_name} verzoekt verificatie" + +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 +msgid "Verification in progress" +msgstr "Verificatie in uitvoering" + +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:140 +msgid "An error occurred while searching for users" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het zoeken naar gebruikers" + +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 +msgid "Direct Chat" +msgstr "Directe chat" + +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:30 +msgid "New Direct Chat" +msgstr "Nieuwe directe chat" + +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 +msgid "Search for people to start a new chat with" +msgstr "" + +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 +#, fuzzy +#| msgid "No users matching the search were found." +msgid "No users matching the search pattern were found" +msgstr "Geen overeenkomstige personen gevonden." + +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:53 +#, fuzzy +#| msgid "Image copied to clipboard" +msgid "Source copied to clipboard" +msgstr "Afbeelding gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:114 +#, fuzzy +#| msgid "Event Source" +msgid "Original Event Source" +msgstr "Gebeurtenisbron" + +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 +msgid "Event Source" +msgstr "Gebeurtenisbron" + +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:130 +#, fuzzy +#| msgid "Event Source" +msgid "Latest Edit Source" +msgstr "Gebeurtenisbron" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 +msgid "Event Details" +msgstr "Gebeurtenisdetails" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:47 +msgid "Original Event" +msgstr "Oorspronkelijke gebeurtenis" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:157 +msgid "Event ID" +msgstr "Gebeurtenis-ID" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:163 +msgid "Copy Event ID to Clipboard" +msgstr "Gebeurtenis-ID kopiëren naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 +msgid "Event ID copied to clipboard" +msgstr "Gebeurtenis-ID gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:76 +msgid "Room ID" +msgstr "Kamer-ID" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 +msgid "Copy Room ID to Clipboard" +msgstr "Kamer-ID kopiëren naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 +msgid "Room ID copied to clipboard" +msgstr "Kamer-ID gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:91 +msgid "Sender ID" +msgstr "Afzender-ID" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 +msgid "Copy Sender ID to Clipboard" +msgstr "Afzender-ID kopiëren naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 +msgid "Sender ID copied to clipboard" +msgstr "Afzender-ID gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tijdsaanduiding" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:176 +msgid "Copy Timestamp to Clipboard" +msgstr "Tijdsaanduiding kopiëren naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 +msgid "Timestamp copied to clipboard" +msgstr "Tijdsaanduiding gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:121 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 +msgid "View Source" +msgstr "Bron bekijken" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:141 +msgid "Latest Edit" +msgstr "Laatste bewerking" + +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 +msgid "Copy Source to Clipboard" +msgstr "Bron kopiëren naar klembord" + +#: src/session/view/media_viewer.rs:478 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Afbeelding gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:6 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Afbeelding _kopiëren" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 +msgid "Media Menu" +msgstr "Mediamenu" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm verlaten" + +#: src/session/view/room_creation.rs:185 +msgid "The address is already taken." +msgstr "Het adres is al bezet." + +#: src/session/view/room_creation.rs:217 +msgid "Cannot contain “:”" +msgstr "Mag geen ‘:’ bevatten" + +#: src/session/view/room_creation.rs:222 +msgid "Cannot contain “#”" +msgstr "Mag geen ‘#’ bevatten" + +#: src/session/view/room_creation.rs:227 +msgid "Too long. Use a shorter address." +msgstr "Te lang. Kies een korter adres." + +#: src/session/view/room_creation.ui:36 +msgid "New Room" +msgstr "Nieuwe kamer" + +#: src/session/view/room_creation.ui:60 +msgid "Topic (Optional)" +msgstr "Onderwerp (optioneel)" + +#: src/session/view/room_creation.ui:68 +msgid "Room Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van kamer" + +#: src/session/view/room_creation.ui:71 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#: src/session/view/room_creation.ui:72 +msgid "Only invited people can join this room" +msgstr "Enkel uitgenodigden kunnen deze kamer betreden" + +#: src/session/view/room_creation.ui:85 +msgid "Public" +msgstr "Publiek" + +#: src/session/view/room_creation.ui:86 +msgid "Anyone can find and join this room" +msgstr "Iedereen kan deze kamer vinden en betreden" + +#: src/session/view/room_creation.ui:104 +msgid "End-to-End Encryption" +msgstr "Eind-tot-eind-versleuteling" + +#: src/session/view/room_creation.ui:105 +msgid "Cannot be disabled later" +msgstr "Kan later niet uitgeschakeld worden" + +#: src/session/view/room_creation.ui:147 +#, fuzzy +#| msgid "Create new Room" +msgid "_Create Room" +msgstr "Nieuwe kamer aanmaken" + +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:96 +msgid "Join Room as Favorite" +msgstr "Kamer toetreden als favoriet" + +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 +msgid "Join Room" +msgstr "Kamer toetreden" + +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:100 +msgid "Join Room as Low Priority" +msgstr "Kamer toetreden als lage prioriteit" + +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:101 +msgid "Reject Invite" +msgstr "Uitnodiging weigeren" + +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118 +msgid "Move to Rooms" +msgstr "Naar kamers verplaatsen" + +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:106 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:112 +msgid "Move to Low Priority" +msgstr "Naar lage prioriteit verplaatsen" + +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:107 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:119 +msgid "Leave Room" +msgstr "Kamer verlaten" + +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117 +msgid "Move to Favorites" +msgstr "Naar favorieten verplaatsen" + +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 +#, fuzzy +#| msgid "Rejoin Room as Favorites" +msgid "Rejoin Room as Favorite" +msgstr "Kamer herbetreden als favoriet" + +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 +msgid "Rejoin Room" +msgstr "Kamer herbetreden" + +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:129 +msgid "Rejoin Room as Low Priority" +msgstr "Kamer herbetreden als lage prioriteit" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 +msgid "No crypto identity" +msgstr "Geen versleutelingsidentiteit" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +msgid "Crypto identity incomplete" +msgstr "Versleutelingsidentiteit onvolledig" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +msgid "Account recovery disabled" +msgstr "Accountherstel uitgeschakeld" + +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +msgid "Account recovery incomplete" +msgstr "Accountherstel onvolledig" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 +#, fuzzy +#| msgid "New Direct Chat" +msgid "New _Direct Chat…" +msgstr "Nieuwe directe chat" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 +msgid "_New Room…" +msgstr "_Nieuwe kamer…" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 +msgid "_Join Room…" +msgstr "_Kamer toetreden…" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 +msgid "_About Fractal" +msgstr "_Over Fractal" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 +msgid "_Reject" +msgstr "_Weigeren" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 +msgid "Move to _Favorites" +msgstr "Verplaatsen naar _favorieten" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 +msgid "Move to _Rooms" +msgstr "Verplaatsen naar kame_rs" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 +msgid "Move to Low _Priority" +msgstr "Verplaatsen naar lage _prioriteit" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 +msgid "Sidebar" +msgstr "Zijbalk" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofdmenu" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:100 +msgid "Toggle Room Search" +msgstr "Zoeken naar kamers aan/uit" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:113 +msgid "Room Search" +msgstr "Zoeken naar kamers" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 +msgid "Search for a room" +msgstr "Zoek een kamer" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:149 +msgid "Room List" +msgstr "Kamerlijst" + +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:150 +msgid "Allows to navigate between rooms" +msgstr "Navigeren tussen kamers toestaan" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. Presented to screen readers when a +#. room is a direct chat with another user. +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251 +msgid "Direct chat with {name}" +msgstr "Directe chat met {name}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/sidebar/row.rs:479 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." +msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" +msgstr "" +"Verplaatsen van {room} van {previous_category} naar {new_category} is " +"mislukt." + +#: src/session_list/mod.rs:254 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to restore previous sessions" +msgid "Could not restore previous sessions" +msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" + +#: src/shortcuts.ui:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/shortcuts.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen tonen" + +#: src/shortcuts.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. +#: src/shortcuts.ui:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Room List" +msgstr "Zoeken in kamerlijst" + +#: src/shortcuts.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close Room" +msgstr "Kamer sluiten" + +#: src/user_facing_error.rs:25 +msgid "The connection timed out. Try again later." +msgstr "De verbinding heeft een time-out. Probeer het later opnieuw." + +#: src/user_facing_error.rs:27 +msgid "Could not connect to the homeserver." +msgstr "Kon niet verbinden met de homeserver." + +#: src/user_facing_error.rs:37 +msgid "The provided username or password is invalid." +msgstr "De opgegeven persoons-ID of het wachtwoord is ongeldig." + +#: src/user_facing_error.rs:38 +msgid "The account is deactivated." +msgstr "De account is uitgeschakeld." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/user_facing_error.rs:45 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "" +"U hebt de toegangslimiet van de rver overschreden, probeer het opnieuw over " +"1 seconde." +msgstr[1] "" +"U hebt de toegangslimiet van de homeserver overschreden, probeer het opnieuw " +"over {n} seconden." + +#: src/user_facing_error.rs:51 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +msgstr "" +"U hebt de toegangslimiet van de homeserver overschreden, probeer het later " +"opnieuw." + +#: src/user_facing_error.rs:61 +msgid "An unknown connection error occurred." +msgstr "Er is een onbekende verbindingsfout opgetreden." + +#: src/user_facing_error.rs:69 +msgid "Could not decrypt the event." +msgstr "Kon de gebeurtenis niet ontsleutelen." + +#: src/user_facing_error.rs:71 src/user_facing_error.rs:85 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." + +#: src/user_facing_error.rs:79 +msgid "This is not a valid URL." +msgstr "Dit is geen geldige URL." + +#: src/user_facing_error.rs:81 +msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +msgstr "" +"Auto-ontdekking van homeserver is mislukt. Probeer het volledige adres " +"handmatig in te voeren." + +#: src/user_facing_error.rs:84 +msgid "Could not open the store." +msgstr "Kon de opslag niet openen." + +#: src/utils/matrix.rs:184 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} heeft een audiobestand gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:187 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "{user} heeft een bestand gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:189 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} heeft een afbeelding gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:192 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} heeft hun locatie gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:204 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} heeft een video gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:207 +msgid "{user} sent a verification request." +msgstr "{user} heeft een verificatieverzoek gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:215 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} heeft een sticker gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:225 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils/media.rs:33 +msgid "image" +msgstr "afbeelding" + +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils/media.rs:35 +msgid "video" +msgstr "video" + +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils/media.rs:37 +msgid "audio" +msgstr "audio" + +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils/media.rs:39 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: src/utils/media.rs:210 +msgid "Could not save file" +msgstr "Kon bestand niet opslaan" + +#. We are rejecting an invite. +#: src/utils/message_dialog.rs:19 +msgid "Decline Invite?" +msgstr "Uitnodiging afwijzen?" + +#: src/utils/message_dialog.rs:21 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " +"own later." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze uitnodiging wilt afwijzen? U kunt deze kamer later " +"nog betreden." + +#: src/utils/message_dialog.rs:24 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " +"room without it." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze uitnodiging wilt afwijzen? Zonder uitnodiging kunt u " +"de kamer niet betreden." + +#. We are leaving a room that was joined. +#: src/utils/message_dialog.rs:32 +msgid "Leave Room?" +msgstr "Kamer verlaten?" + +#: src/utils/message_dialog.rs:34 +msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze kamer wilt verlaten? U kunt later nog terugkomen." + +#: src/utils/message_dialog.rs:37 +msgid "" +"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " +"without an invitation." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze kamer wilt verlaten? Zonder uitnodiging kunt u later " +"niet meer terugkomen." + +#: src/utils/message_dialog.rs:40 +msgid "Leave" +msgstr "Verlaten" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:85 +msgid "Ban {user}?" +msgstr "{user} bannen?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:89 +msgid "" +"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone unbans them." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u {user_id} wilt bannen? De gebruiker zal de kamer niet " +"meer kunnen betreden tot iemand de ban opheft." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:103 +#, fuzzy +#| msgid "Waiting for {user}" +msgid "Revoke Invite for {user}?" +msgstr "Wachten op {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:110 +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " +"able to join the room on their own." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:117 +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " +"able to join the room again until someone reinvites them." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:128 +#, fuzzy +#| msgid "Reply to {user}" +msgid "Deny Access to {user}?" +msgstr "Beantwoord {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:134 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete your account?" +msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" +msgstr "Weet u zeker dat u uw account wilt verwijderen?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:143 +msgid "Kick {user}?" +msgstr "Geen berichten verstuurd door {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:148 +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " +"room again on their own." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:155 +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone invites them." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:170 +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "Berichten verstuurd door {user} verwijderen?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:176 +msgid "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:755 -msgid "Missing" -msgstr "Ontbrekend" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:187 +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "Geen berichten verstuurd door {user}" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:246 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:193 msgid "" -"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " -"identity. Be careful because this will reset all verified users and make " -"previously encrypted conversations unreadable." -msgstr "" -"Als u de toegang tot al uw andere sessies bent verloren kunt u een nieuwe " -"identiteit maken. Let op, dit reset alle geverifieerde personen en maakt " -"eerder versleutelde gesprekken onleesbaar." - -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:329 -msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." msgstr "" -"U hebt de authenticatie die nodig is om de sleutels aan te maken geannuleerd." - -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:333 -msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken van de sleutels." -#: src/session/mod.rs:710 -msgid "_View" -msgstr "_Bekijken" - -#: src/session/mod.rs:756 -msgid "Failed to logout the session." -msgstr "Het afmelden van de sessie is mislukt." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:232 +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/session/room/event_actions.rs:188 src/session/room/event_actions.rs:210 -msgid "Message copied to clipboard" -msgstr "Bericht gekopieerd naar klembord" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:300 +msgid "Mute {user}?" +msgstr "{user} dempen?" -#: src/session/room/event_actions.rs:226 -msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Afbeelding gekopieerd naar klembord" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:306 +msgid "" +"Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " +"messages." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u {user_id} wilt dempen? De gebruiker zal geen nieuwe " +"berichten meer kunnen versturen." -#: src/session/room/event_actions.rs:230 -msgid "Thumbnail copied to clipboard" -msgstr "Miniatuur gekopieerd naar klembord" +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/utils/message_dialog.rs:319 +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" -#: src/session/room/event_actions.rs:291 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:335 +msgid "Promote {user}?" +msgstr "{user} promoveren?" -#: src/session/room/member.rs:44 -msgid "Left" -msgstr "Vertrokken" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:341 +msgid "" +"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " +"demote them in the future." +msgstr "" -#: src/session/room/member.rs:45 -msgid "Joined" -msgstr "Toegetreden" +#: src/utils/message_dialog.rs:353 +msgid "Promote" +msgstr "Promoveren" -#: src/session/room/member.rs:48 -msgid "Knocked" -msgstr "Aangeklopt" +#: src/window.ui:66 +#, fuzzy +#| msgid "Sessions" +msgid "Session" +msgstr "Sessies" -#: src/session/room/member.rs:49 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#~ msgid "Matrix group messaging app" +#~ msgstr "Matrix-groepsgesprekkentoepassing" -#: src/session/room/member_role.rs:48 -msgid "Admin" -msgstr "Beheerder" +#~ msgid "" +#~ "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " +#~ "your encrypted message history. It is recommended to backup your " +#~ "encryption keys before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "De ondersteuning van Fractal voor versleuteling is instabiel, dus " +#~ "mogelijk verliest u toegang tot uw versleutelde berichtengeschiedenis. We " +#~ "raden aan om een back-up van uw veiligheidssleutel te maken voordat u " +#~ "doorgaat." -#: src/session/room/member_role.rs:49 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#~ msgid "Room Encryption Keys" +#~ msgstr "Kamersleutels" -#: src/session/room/member_role.rs:50 -msgid "Normal user" -msgstr "Normaal persoon" +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Opnieuw proberen" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:386 -msgid "Failed to forget {room}." -msgstr "Vergeten van {room} is mislukt." +#~ msgid "> quote" +#~ msgstr "> citeren" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:640 -msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." -msgstr "" -"Verplaatsen van {room} van {previous_category} naar {new_category} is " -"mislukt." +#~ msgid "**bold**" +#~ msgstr "**vetgedrukt**" -#: src/session/room/mod.rs:977 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#~ msgid "`code`" +#~ msgstr "`code`" -#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. -#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1005 -msgid "Empty Room (was {user})" -msgstr "Lege kamer (was {user})" +#~ msgid "*italic*" +#~ msgstr "*schuingedrukt*" -#. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1007 -msgid "Empty Room" -msgstr "Lege kamer" +#~ msgid "_Attachment" +#~ msgstr "Bijl_age" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1428 -msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." -msgstr "" -"Accepteren van de uitnodiging voor {room} is mislukt. Probeer het later " -"opnieuw." +#~ msgid "Room History Search" +#~ msgstr "Zoeken in kamergeschiedenis" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1457 -msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." -msgstr "" -"Weigeren van uitnodiging voor {room} is mislukt. Probeer het later opnieuw." +#~ msgid "Unable to load room" +#~ msgstr "Kan kamer niet laden" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1656 -msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." -msgstr "" -"Uitnodigen van {user} voor {room} is mislukt. Probeer het later opnieuw." +#~ msgid "Enable Markdown Formatting" +#~ msgstr "Markdown-opmaak inschakelen" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1668 -msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." -msgid_plural "" -"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." -msgstr[0] "" -"Uitnodigen van {user} en 1 andere persoon voor {room} is mislukt. Probeer " -"het later opnieuw." -msgstr[1] "" -"Uitnodigen van {user} en {n} andere personen voor {room} is mislukt. Probeer " -"het later opnieuw." +#~ msgid "Open Emoji Picker" +#~ msgstr "Emojikiezer openen" -#. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:97 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %B" +#~ msgid "Open Message Menu" +#~ msgstr "Berichtmenu openen" -#. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:100 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %B, %Y" +#~ msgid "Go there" +#~ msgstr "Ga erheen" -#: src/session/room_creation/mod.rs:250 -msgid "The address is already taken." -msgstr "Het adres is al bezet." +# Geen idee naar wat 'Secret Service' hier verwijst - Nathan +#~ msgid "" +#~ "It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " +#~ "corrupted. If you know how to fix it you should do so." +#~ msgstr "" +#~ "Het ziet ernaar uit dat een van de Fractal-sessies opgeslagen in de " +#~ "Secret Service corrupt is. Als u weet hoe u dit kunt oplossen moet u dit " +#~ "doen." -#: src/session/room_creation/mod.rs:278 -msgid "Can’t contain “:”" -msgstr "Mag geen “:” bevatten" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you " +#~ "will have to login again and you will lose access to your encrypted " +#~ "messages, unless you have a session open in another client or you have " +#~ "already backed up your encryption keys." +#~ msgstr "" +#~ "Een alternatief is om deze sessie van u te verbreken. Dit betekent dat u " +#~ "zich opnieuw moet aanmelden en u de toegang verliest tot uw versleutelde " +#~ "berichten, tenzij u nog een sessie open hebt in een andere toepassing, of " +#~ "als u al een back-up van uw sleutels hebt." -#: src/session/room_creation/mod.rs:282 -msgid "Can’t contain “#”" -msgstr "Mag geen “#” bevatten" +#~ msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" +#~ msgstr "Het klikken op deze knop kan meer dan één sessie verbreken!" -#: src/session/room_creation/mod.rs:286 -msgid "Too long. Use a shorter address." -msgstr "Te lang. Kies een korter adres." +#~ msgid "Disconnect the corrupted session" +#~ msgstr "De corrupte sessie verbreken" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:311 -msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." -msgstr "Toetreden tot kamer {room_name} is mislukt. Probeer het later opnieuw." +#~ msgid "" +#~ "You are running an early stage development version. Be aware it is a work " +#~ "in progress and far from complete yet." +#~ msgstr "" +#~ "U gebruikt een vroege ontwikkelingsversie. Wees u ervan bewust dat deze " +#~ "nog in ontwikkeling is en nog lang niet af is." -#: src/session/sidebar/category_row.rs:157 -msgid "Join Room as Favorite" -msgstr "Kamer toetreden als favoriet" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klaar" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:158 -msgid "Join Room" -msgstr "Kamer toetreden" +#~ msgid "Missing Cross-Signing Keys" +#~ msgstr "Sleutels voor kruisondertekening ontbreken" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:159 -msgid "Join Room as Low Priority" -msgstr "Kamer toetreden als lage prioriteit" +#~ msgid "" +#~ "Even though the verification was successful, the other device didn’t send " +#~ "us the necessary keys:" +#~ msgstr "" +#~ "Hoewel de verificatie succesvol was, stuurde het andere apparaat niet de " +#~ "benodigde sleutels:" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:160 -msgid "Reject Invite" -msgstr "Uitnodiging weigeren" +#~ msgid "User-signing key" +#~ msgstr "Gebruikersondertekeningssleutel" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 -msgid "Join Room as People" -msgstr "Kamer toetreden als persoon" +#~ msgid "Self-signing key" +#~ msgstr "Zelfondertekeningssleutel" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 -msgid "Move to Rooms" -msgstr "Naar kamers verplaatsen" +#~ msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:" +#~ msgstr "U kunt langer wachten of uit een van de volgende opties kiezen:" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:166 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 -msgid "Move to Low Priority" -msgstr "Naar lage prioriteit verplaatsen" +#~ msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification" +#~ msgstr "" +#~ "Kruisondertekening op uw andere apparaat resetten en verificatie opnieuw " +#~ "proberen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:167 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:196 -msgid "Leave Room" -msgstr "Kamer verlaten" +#~ msgid "" +#~ "Verify this session without another device, or reset cross-signing on " +#~ "this device" +#~ msgstr "" +#~ "Deze sessie verifiëren zonder gebruik te maken van een ander apparaat, of " +#~ "kruisondertekening op dit apparaat resetten" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 -msgid "Move to People" -msgstr "Naar personen verplaatsen" +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "_Betreden" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 -msgid "Move to Favorites" -msgstr "Naar favorieten verplaatsen" +#~ msgid "_Forgot Password?" +#~ msgstr "Wachtwoord _vergeten?" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 -msgid "Rejoin Room as Favorites" -msgstr "Kamer herbetreden als favoriet" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "Volge_nde" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 -msgid "Rejoin Room" -msgstr "Kamer herbetreden" +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verifiëren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 -msgid "Rejoin Room as Low Priority" -msgstr "Kamer herbetreden als lage prioriteit" +#~ msgid "Make _Mod" +#~ msgstr "_Moderator maken" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:189 -msgid "Rejoin Room as People" -msgstr "Kamer herbetreden als persoon" +#~ msgid "Make _Admin" +#~ msgstr "_Beheerder maken" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:29 -msgid "Verifications" -msgstr "Verificaties" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Aanmaken" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 -msgid "Favorites" -msgstr "Favorieten" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Instellen" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 -msgid "Rooms" -msgstr "Kamers" +#~ msgid "" +#~ "Without another device you need a recovery passphrase or key to access " +#~ "your messages" +#~ msgstr "" +#~ "Zonder een ander apparaat hebt u een herstelwachtwoord of -sleutel nodig " +#~ "om toegang te krijgen tot uw berichten" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 -msgid "Low Priority" -msgstr "Lage prioriteit" +#~ msgid "" +#~ "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " +#~ "this makes your old messages inaccessible forever." +#~ msgstr "" +#~ "Als u over geen van beide beschikt, kunt u uw identiteit terugzetten, " +#~ "maar hiermee verliest u voor altijd de toegang tot uw eerdere berichten." -#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 -msgid "Historical" -msgstr "Historisch" +#~ msgid "" +#~ "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." +#~ msgstr "" +#~ "Uw herstelwachtwoord werd ingesteld toen u uw account voor het eerst " +#~ "aanmaakte." -#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 -msgid "Outdated" -msgstr "Verouderd" +#~ msgid "" +#~ "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." +#~ msgstr "" +#~ "Als u gekozen had voor een herstelsleutel, ga dan terug en kies die optie." -#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 -msgid "Spaces" -msgstr "Spaces" +#~ msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." +#~ msgstr "" +#~ "Uw herstelsleutel werd ingesteld toen u uw account voor het eerst " +#~ "aanmaakte." -#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 -msgid "People" -msgstr "Personen" +#~ msgid "" +#~ "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Als u gekozen had voor een herstelwachtwoord, ga dan terug en kies die " +#~ "optie." -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:18 -msgid "Explore" -msgstr "Ontdekken" +#~ msgid "Move to _People" +#~ msgstr "Verplaatsen naar _personen" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:19 -msgid "Forget Room" -msgstr "Kamer vergeten" +#~ msgid "App Settings Menu" +#~ msgstr "Toepassingsmenu" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:634 -msgid "You cancelled the verification process." -msgstr "U hebt het verificatieproces geannuleerd." +#~ msgid "No file was chosen" +#~ msgstr "Geen bestand gekozen" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:636 -msgid "The verification process failed because it reached a timeout." -msgstr "Het verificatieproces is mislukt omdat het een time-out heeft bereikt." +#~ msgid "Session removed successfully." +#~ msgstr "Sessie verwijderd." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:639 -msgid "You accepted the request from an other session." -msgstr "U hebt het verzoek van een andere sessie geaccepteerd." +#~ msgid "Unable to store session" +#~ msgstr "Het opslaan van de sessie is mislukt" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:642 -msgid "The emoji did not match." -msgstr "De emoji komen niet overeen." +#~ msgid "Failed to load connected device." +#~ msgstr "Laden van verbonden apparaat mislukt." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:651 -msgid "An unknown error occurred during the verification process." -msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het verificatieproces." +#~ msgid "" +#~ "Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you " +#~ "might lose access to your encrypted message history. It is recommended to " +#~ "backup your encryption keys before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Fractal ondersteunt geen online back-up van sleutels, dus u kunt mogelijk " +#~ "de toegang tot uw versleutelde berichtgeschiedenis verliezen. Het is " +#~ "aangeraden om een back-up te maken van uw sleutels voordat u doorgaat." -#: src/user_facing_error.rs:23 -msgid "The connection timed out. Try again later." -msgstr "De verbinding heeft een time-out. Probeer het later opnieuw." +#~ msgid "Choose avatar" +#~ msgstr "Avatar kiezen" -#: src/user_facing_error.rs:25 -msgid "Unable to connect to the homeserver." -msgstr "Het verbinden met de homeserver is mislukt." +#~ msgid "Invite new Members" +#~ msgstr "Nieuwe leden uitnodigen" -#: src/user_facing_error.rs:32 -msgid "The provided username or password is invalid." -msgstr "De opgegeven persoons-ID of het wachtwoord is ongeldig." +#~ msgid "Failed to copy the permalink" +#~ msgstr "Kopiëren van permalink is mislukt" -#: src/user_facing_error.rs:33 -msgid "The account is deactivated." -msgstr "De account is uitgeschakeld." +#~ msgid "{user1} and {user2} are typing…" +#~ msgstr "{user1} en {user2} zijn aan het typen…" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:40 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." -msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." -msgstr[0] "" -"U hebt de toegangslimiet van de homeserver overschreden, probeer het opnieuw " -"over 1 seconde." -msgstr[1] "" -"U hebt de toegangslimiet van de homeserver overschreden, probeer het opnieuw " -"over {n} seconden." +#~ msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" +#~ msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" +#~ msgstr[0] "{user1}, {user2} en 1 andere zijn aan het typen…" +#~ msgstr[1] "{user1}, {user2} en {n} andere zijn aan het typen…" -#: src/user_facing_error.rs:46 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." -msgstr "" -"U hebt de toegangslimiet van de homeserver overschreden, probeer het later " -"opnieuw." +#~ msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." +#~ msgstr "" +#~ "Scan de QR-code vanaf een andere sessie die aangemeld is met deze account." -#: src/user_facing_error.rs:56 -msgid "An unknown connection error occurred." -msgstr "Er is een onbekende verbindingsfout opgetreden." +#~ msgid "Get Started" +#~ msgstr "Aan de slag" -#: src/user_facing_error.rs:64 -msgid "Could not decrypt the event" -msgstr "Kon de gebeurtenis niet ontsleutelen" +#~ msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." +#~ msgstr "Scan deze QR-code vanaf de nieuw aangemelde sessie." -#: src/user_facing_error.rs:66 src/user_facing_error.rs:86 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." +#~ msgid "Received" +#~ msgstr "Ontvangen" -#: src/user_facing_error.rs:73 -msgid "Could not open the store." -msgstr "Kon de opslag niet openen." +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Ontbrekend" -#: src/user_facing_error.rs:80 -msgid "This is not a valid URL" -msgstr "Dit is geen geldig adres" +#~ msgid "" +#~ "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " +#~ "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " +#~ "previously encrypted conversations unreadable." +#~ msgstr "" +#~ "Als u de toegang tot al uw andere sessies bent verloren kunt u een nieuwe " +#~ "identiteit maken. Let op, dit reset alle geverifieerde personen en maakt " +#~ "eerder versleutelde gesprekken onleesbaar." -#: src/user_facing_error.rs:82 -msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." -msgstr "" -"Auto-ontdekking van homeserver is mislukt. Probeer het volledige adres " -"handmatig in te voeren." +#~ msgid "" +#~ "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." +#~ msgstr "" +#~ "U hebt de authenticatie die nodig is om de sleutels aan te maken " +#~ "geannuleerd." -#. Translators: Default name for image files. -#: src/utils/media.rs:50 -msgid "image" -msgstr "afbeelding" +#~ msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken van de sleutels." -#. Translators: Default name for video files. -#: src/utils/media.rs:52 -msgid "video" -msgstr "video" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Bekijken" -#. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils/media.rs:54 -msgid "audio" -msgstr "audio" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Vertrokken" -#. Translators: Default name for files. -#: src/utils/media.rs:56 -msgid "file" -msgstr "bestand" +#~ msgid "Joined" +#~ msgstr "Toegetreden" -#: src/utils/matrix.rs:100 -msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "{user} heeft een audiobestand gestuurd." +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Normaal persoon" -#: src/utils/matrix.rs:103 src/utils/matrix.rs:116 src/utils/matrix.rs:120 -#: src/utils/matrix.rs:124 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user}: {message}" +#~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Weigeren van uitnodiging voor {room} is mislukt. Probeer het later " +#~ "opnieuw." -#: src/utils/matrix.rs:107 -msgid "{user} sent a file." -msgstr "{user} heeft een bestand gestuurd." +#~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." +#~ msgid_plural "" +#~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Uitnodigen van {user} en 1 andere persoon voor {room} is mislukt. Probeer " +#~ "het later opnieuw." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Uitnodigen van {user} en {n} andere personen voor {room} is mislukt. " +#~ "Probeer het later opnieuw." -#: src/utils/matrix.rs:110 -msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} heeft een afbeelding gestuurd." +#~ msgid "Join Room as People" +#~ msgstr "Kamer toetreden als persoon" -#: src/utils/matrix.rs:113 -msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} heeft hun locatie gestuurd." +#~ msgid "Move to People" +#~ msgstr "Naar personen verplaatsen" -#: src/utils/matrix.rs:128 -msgid "{user} sent a video." -msgstr "{user} heeft een video gestuurd." +#~ msgid "Rejoin Room as People" +#~ msgstr "Kamer herbetreden als persoon" -#: src/utils/matrix.rs:131 -msgid "{user} sent a verification request." -msgstr "{user} heeft een verificatieverzoek gestuurd." +#~ msgid "Outdated" +#~ msgstr "Verouderd" -#: src/utils/matrix.rs:140 -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "{user} heeft een sticker gestuurd." +#~ msgid "Spaces" +#~ msgstr "Spaces" -#: src/window.rs:245 -msgid "Failed to restore previous sessions" -msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personen" #~ msgid "" #~ "Scan the QR code from this session from another session logged into this " @@ -2488,18 +5279,9 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toepassen" -#~ msgid "New Direct Chat" -#~ msgstr "Nieuwe directe chat" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Afspelen" - #~ msgid "New direct chat" #~ msgstr "Nieuwe directe chat" -#~ msgid "Start chat" -#~ msgstr "Chat beginnen" - #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Uitnodiging" @@ -2512,9 +5294,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" -#~ msgid "Leave?" -#~ msgstr "Verlaten?" - #~ msgid "" #~ "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " #~ "anymore." @@ -2531,9 +5310,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "The domain may not be empty." #~ msgstr "Het domein mag niet leeg zijn." -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "Inloggen" - #~ msgid "_User ID" #~ msgstr "Persoon-ID" @@ -2552,21 +5328,9 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "User" #~ msgstr "Persoon" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Toevoegen" - -#~ msgid "Room Menu" -#~ msgstr "Kamermenu" - #~ msgid "No room" #~ msgstr "Geen kamer" -#~ msgid "Default Matrix Server" -#~ msgstr "Standaard-Matrix-server" - -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Volledig scherm aan/uit" - #~ msgid "Loading more media" #~ msgstr "Meer media worden geladen" @@ -2576,12 +5340,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Copy Selection" #~ msgstr "Selectie kopiëren" -#~ msgid "Delete Message" -#~ msgstr "Bericht verwijderen" - -#~ msgid "Copy To Clipboard" -#~ msgstr "Kopiëren naar klembord" - #~ msgid "Ch_ange" #~ msgstr "_Wijzigen" @@ -2615,21 +5373,9 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "All room history" #~ msgstr "Volledige kamergeschiedenis" -#~ msgid "History after they were invited" -#~ msgstr "Geschiedenis sinds uitnodiging" - -#~ msgid "Room Visibility" -#~ msgstr "Zichtbaarheid van kamer" - -#~ msgid "Allow guests" -#~ msgstr "Gasten toestaan" - #~ msgid "Allow joining without invite" #~ msgstr "Deelnemen zonder uitnodiging toestaan" -#~ msgid "Publish in room directory" -#~ msgstr "Publiceren in kamerlijst" - #~ msgid "Show rooms from:" #~ msgstr "Kamers tonen van:" @@ -2639,27 +5385,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Other Protocol" #~ msgstr "Ander protocol" -#~ msgid "Other Homeserver" -#~ msgstr "Andere homeserver" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Afbeeldingen" - -#~ msgid "Select a new avatar" -#~ msgstr "Kies een nieuwe avatar" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Kies een bestand" - -#~ msgid "Couldn’t save file" -#~ msgstr "Kon bestand niet opslaan" - -#~ msgid "Couldn’t open file" -#~ msgstr "Kon bestand niet openen" - -#~ msgid "The validation code is not correct." -#~ msgstr "De validatiecode is onjuist." - #~ msgid "Enter the code received via SMS" #~ msgstr "Voer de code in die u in een sms hebt ontvangen" @@ -2670,18 +5395,12 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ "Om dit e-mailadres te gebruiken, gaat u naar uw postvak IN en volgt u de " #~ "koppeling die u hebt ontvangen. Klik daarna op Doorgaan." -#~ msgid "Are you sure you want to delete your account?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u uw account wilt verwijderen?" - #~ msgid "Fractal [{}]" #~ msgstr "Fractal [{}]" #~ msgid "An audio file has been added to the conversation." #~ msgstr "Er is een geluidsbestand toegevoegd aan het gesprek." -#~ msgid "An image has been added to the conversation." -#~ msgstr "Er is een afbeelding toegevoegd aan het gesprek." - #~ msgid "A video has been added to the conversation." #~ msgstr "Er is een video toegevoegd aan het gesprek." @@ -2694,9 +5413,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Leave {room_name}?" #~ msgstr "{room_name} verlaten?" -#~ msgid "The room ID is malformed" -#~ msgstr "De kamer-ID is onjuist" - #~ msgid "EMPTY ROOM" #~ msgstr "LEGE KAMER" @@ -2733,9 +5449,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." -#~ msgid "Couldn’t add the email address." -#~ msgstr "Kon e-mailadres niet toevoegen." - #~ msgid "Phone number is already in use" #~ msgstr "Telefoonnummer is al in gebruik" @@ -2758,12 +5471,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Learn more about Fractal" #~ msgstr "Kom meer te weten over Fractal" -#~ msgid "Invite to {name}" -#~ msgstr "Uitnodigen in {name}" - -#~ msgid "Join {room_name}?" -#~ msgstr "[room_name} binnengaan?" - #~ msgid "" #~ "You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" @@ -2772,28 +5479,14 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "You’ve been invited to join {room_name}" #~ msgstr "U bent uitgenodigd in {room_name}" -#~ msgid "You don’t have permission to post to this room" -#~ msgstr "U heeft geen toestemming om in deze kamer berichten te sturen" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Oké" - #~ msgid "Room · {} member" #~ msgid_plural "Room · {} members" #~ msgstr[0] "Kamer · {} lid" #~ msgstr[1] "Kamer · {} leden" -#~ msgid "{} member" -#~ msgid_plural "{} members" -#~ msgstr[0] "{} lid" -#~ msgstr[1] "{} leden" - #~ msgid "Save media as" #~ msgstr "Media opslaan als" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Op_slaan" - #~ msgid "You have been kicked from {}" #~ msgstr "U bent uit {} verwijderd" @@ -2848,9 +5541,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Map" -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "Bezig met laden" - #~ msgid "Private Chat" #~ msgstr "Privéchat" @@ -2888,9 +5578,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Inloggen" -#~ msgid "Identity server URL" -#~ msgstr "Identiteitsserver-URL" - #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Wachtwoord Resetten" @@ -2900,14 +5587,5 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Inloggen" -#~ msgid "Room topic" -#~ msgstr "Kamer onderwerp" - -#~ msgid "Media viewer" -#~ msgstr "Mediaweergave" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Onbekende fout" - #~ msgid "Passwords didn’t match, try again" #~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen, probeer het opnieuw"