From 60d1222bca9e7306e6836064568590de2e765d4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Fri, 3 May 2024 21:51:45 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 667 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 302 insertions(+), 365 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index bc2e16b2..cbc8b61c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-02 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-03 20:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-03 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 22:51+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Peça a {user} para aceitar a solicitação de verificação." #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:317 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 #, fuzzy #| msgid "Could not decrypt the event" msgid "Could not create the crypto identity" @@ -345,54 +345,54 @@ msgstr "Recuperar conta" msgid "Identity Verification" msgstr "Verificação de identidade foi iniciada" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:166 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key" msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:168 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 #, fuzzy #| msgid "Recovery Key" msgid "Reset Account Recovery Key" msgstr "Chave de recuperação" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 msgid "" "This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you " "might not be able to read your encrypted messages anymore." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:184 msgid "You might not be able to read your encrypted messages anymore." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:191 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:193 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." msgstr "" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:266 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 #, fuzzy #| msgid "The provided username or password is invalid." msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "O nome de utilizador ou a palavra-passe fornecido(a) é inválido(a)." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:269 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:288 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Não foi possível aceder aos dados de recuperação" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:352 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:371 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Não foi possível redefinir chave de recuperação da conta" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:390 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:409 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Não foi possível ativar recuperação de conta" @@ -465,9 +465,32 @@ msgid "Copy Recovery Key" msgstr "Copiar chave de recuperação" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:388 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:473 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:410 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:437 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321 +msgid "Account Recovery Incomplete" +msgstr "Recuperação de conta incompleta" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:448 +msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." +msgstr "" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:456 +msgid "" +"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " +"data, and attempt to recover this session again." +msgstr "" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:464 +msgid "" +"Note that account recovery can have a different name in other Matrix " +"clients, like “key backup” or “secure backup”." +msgstr "" + #: src/components/editable_avatar.rs:349 msgid "Images" msgstr "Imagens" @@ -604,8 +627,8 @@ msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Confirmar cargo personalizado" #: src/components/user_page.rs:264 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:79 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:80 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "ID de utilizador Matrix copiado para a área de transferência" @@ -618,7 +641,7 @@ msgid "Create Direct Chat" msgstr "Criar chat direto" #: src/components/user_page.rs:312 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:515 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:517 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Não foi possível criar um chat direto novo" @@ -676,39 +699,39 @@ msgid "Could not change the role" msgstr "Não foi possível alterar cargo" #: src/components/user_page.rs:516 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:539 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:541 msgid "Could not invite user" msgstr "Não foi possível convidar utilizador" #: src/components/user_page.rs:550 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Não foi possível anular convite do utilizador" #: src/components/user_page.rs:551 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:573 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:575 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Não foi possível negar acesso ao utilizador" #: src/components/user_page.rs:552 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:576 msgid "Could not kick user" msgstr "Não foi possível expulsar utilizador" #: src/components/user_page.rs:598 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 msgid "Could not ban user" msgstr "Não foi possível banir utilizador" #: src/components/user_page.rs:626 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:679 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681 msgid "Could not unban user" msgstr "Não foi possível remover banimento do utilizador" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/components/user_page.rs:674 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:733 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:735 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "Não foi possível remover 1 mensagem enviada pelo utilizador" @@ -745,54 +768,54 @@ msgstr "Ignorar" #: src/components/user_page.rs:763 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:758 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:760 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Não foi possível parar de ignorar utilizador" #: src/components/user_page.rs:766 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:761 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:763 msgid "Could not ignore user" msgstr "Não foi possível ignorar utilizador" -#: src/components/user_page.ui:68 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:70 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:26 +#: src/components/user_page.ui:67 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27 msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard" msgstr "Copiar ID Matrix para a Área de transferência" -#: src/components/user_page.ui:113 +#: src/components/user_page.ui:115 msgid "Role" msgstr "Cargo" -#: src/components/user_page.ui:126 +#: src/components/user_page.ui:128 msgid "Power Level" msgstr "Nível de poder" #. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/components/user_page.ui:168 +#: src/components/user_page.ui:170 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 #: src/utils/message_dialog.rs:92 msgid "Ban" msgstr "Banir" #. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/components/user_page.ui:180 +#: src/components/user_page.ui:182 msgid "Unban" msgstr "Remover banimento" -#: src/components/user_page.ui:195 +#: src/components/user_page.ui:197 msgid "Remove Messages" msgstr "Remover mensagens" -#: src/components/user_page.ui:209 +#: src/components/user_page.ui:211 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: src/components/user_page.ui:236 +#: src/components/user_page.ui:238 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:160 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 msgid "Verify" msgstr "Verificar" @@ -896,7 +919,7 @@ msgid "Could not accept verification request" msgstr "Não foi possível aceitar pedido de verificação" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 #: src/utils/message_dialog.rs:27 msgid "Decline" msgstr "Recusar" @@ -990,7 +1013,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar verificação de emoji" #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:143 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:158 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:162 msgid "Could not cancel the verification" msgstr "Não foi possível cancelar a verificação" @@ -1067,16 +1090,16 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmação" #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:280 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1299 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:588 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:776 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:774 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:831 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 #: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259 #: src/utils/message_dialog.rs:317 src/utils/message_dialog.rs:352 msgid "Cancel" @@ -1268,31 +1291,37 @@ msgstr "" msgid "Show a QR code to scan with another device" msgstr "" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 msgid "Get Another Device" msgstr "Obter outro dispositivo" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Aceite a solicitação de verificação de outra sessão ou dispositivo." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:132 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Aguardando {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:138 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Peça a {user} para que aceite a solicitação de verificação." -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:47 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:41 +msgid "" +"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way " +"of communication." +msgstr "" + +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:55 msgid "The request is not showing up on the other device?" msgstr "" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:56 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Verification Request" msgid "Cancel Verification Request" @@ -1358,7 +1387,7 @@ msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "A URL do seu homeserver Matrix, por exemplo {address}" #: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 msgid "Homeserver" msgstr "Servidor base" @@ -1573,7 +1602,7 @@ msgid "" "set as default." msgstr "" -#: src/session/model/session.rs:747 +#: src/session/model/session.rs:827 #, fuzzy #| msgid "Failed to logout the session." msgid "Could not log the session out" @@ -1608,17 +1637,17 @@ msgstr "Qualquer utilizador registado" msgid "Unsupported rule" msgstr "Regra não suportada" -#: src/session/model/room/mod.rs:1140 +#: src/session/model/room/mod.rs:1178 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Sala vazia (era {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1143 +#: src/session/model/room/mod.rs:1181 msgid "Empty Room" msgstr "Sala vazia" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:1153 +#: src/session/model/room/mod.rs:1191 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1718,7 +1747,7 @@ msgid "Could not change password" msgstr "Não foi possível alterar a palavra-passe" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:55 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:58 msgid "Change Password" msgstr "Alterar palavra-passe" @@ -1738,7 +1767,7 @@ msgstr "Confirmar nova palavra-passe" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:147 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:70 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -1751,7 +1780,7 @@ msgid "Could not deactivate account" msgstr "Não foi possível desativar a conta" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:114 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117 msgid "Deactivate Account" msgstr "Desativar conta" @@ -1793,59 +1822,59 @@ msgstr "" msgid "Review Account Security" msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:189 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:194 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:429 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar removido com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:191 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:196 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:431 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar alterado com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:208 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:215 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:454 #, fuzzy #| msgid "Could not upload avatar" msgid "Could not load file" msgstr "Não foi possível carregar o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:223 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:230 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:478 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Não foi possível carregar o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:259 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:499 msgid "Could not change avatar" msgstr "Não foi possível alterar o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:267 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:276 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Remover avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:268 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Deseja mesmo remover o seu avatar?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:526 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 #: src/utils/message_dialog.rs:181 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:315 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:552 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Não foi possível remover o avatar" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:349 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:367 msgid "Name changed successfully" msgstr "Nome alterado com sucesso" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:395 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:418 msgid "Could not change display name" msgstr "Não foi possível exibir o nome" @@ -1857,41 +1886,41 @@ msgstr "Geral" msgid "Account Avatar" msgstr "Avatar da conta" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:30 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:32 #: src/session/view/room_creation.ui:53 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:65 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280 msgid "Advanced Information" msgstr "Informações avançadas" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 msgid "Matrix User ID" msgstr "ID de utilizador Matrix" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:78 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard" msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 msgid "Homeserver address copied to clipboard" msgstr "Endereço do servidor doméstico copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:84 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 msgid "Session ID" msgstr "ID de sessão" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:86 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89 msgid "Copy Session ID to Clipboard" msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "ID da sessão copiado para a área de transferência" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:99 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:102 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108 msgid "Log Out" msgstr "Terminar sessão" @@ -2169,10 +2198,6 @@ msgstr "Recuperação de conta ativada" msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" msgstr "" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321 -msgid "Account Recovery Incomplete" -msgstr "Recuperação de conta incompleta" - #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" msgstr "" @@ -3354,7 +3379,7 @@ msgstr "_Copiar imagem" msgid "Rep_ort" msgstr "" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:280 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:279 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "" @@ -3362,7 +3387,7 @@ msgstr "" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:320 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:319 #, fuzzy #| msgid "%A, %B %e" msgid "%A, %B %-e" @@ -3372,74 +3397,74 @@ msgstr "%A, %e de %B" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:326 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:325 #, fuzzy #| msgid "%A, %B %e, %Y" msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:332 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:331 msgid "New Messages" msgstr "Novas mensagens" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:477 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:475 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:586 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:102 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:103 #: src/session/view/media_viewer.rs:518 #, fuzzy msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:588 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:619 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:633 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:658 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:689 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:707 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:725 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:586 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:617 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:631 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:656 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:687 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:705 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723 #, fuzzy msgid "Text copied to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:673 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:671 #, fuzzy msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:768 #, fuzzy #| msgid "Send Message" msgid "Remove Message?" msgstr "Enviar mensagem" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:772 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:786 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 #, fuzzy #| msgid "Could not remove avatar" msgid "Could not remove message" msgstr "Não foi possível remover o avatar" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:800 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:798 #, fuzzy #| msgid "Could not deactivate account" msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Não foi possível desativar a conta" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:815 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:813 #: src/utils/message_dialog.rs:208 msgid "Reason (optional)" msgstr "" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:824 #, fuzzy #| msgid "Unsupported event" msgid "Report Event?" msgstr "Evento sem suporte" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:828 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3447,23 +3472,23 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:835 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833 msgid "Report" msgstr "" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:853 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:851 #, fuzzy #| msgid "Could not decrypt the event" msgid "Could not report event" msgstr "Não foi possível descriptografar o evento" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:873 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:871 #, fuzzy #| msgid "Could not change display name" msgid "Could not discard message" msgstr "Não foi possível exibir o nome" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:894 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892 #, fuzzy #| msgid "Could not retrieve media" msgid "Could not retry to send message" @@ -3482,22 +3507,18 @@ msgstr "Não foi possível recuperar o arquivo de áudio" msgid "Error reading audio file" msgstr "Erro ao ler o ficheiro de áudio" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:324 -msgid "Identity verification was started" -msgstr "Verificação de identidade foi iniciada" - -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:335 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:378 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:322 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:364 msgid "Unsupported event" msgstr "Evento sem suporte" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:357 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:343 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." msgstr "" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:367 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353 msgid "This message was removed." msgstr "Essa mensagem foi removida." @@ -3636,62 +3657,62 @@ msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "_Editar" -#. Show the dialog as loading first. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:645 +#. Show the dialog as loading. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:651 #, fuzzy msgid "Your Location" msgstr "Proteger os seus dados de localização" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:724 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:712 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Local do utilizador {geo_uri} em {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:744 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:732 #, fuzzy #| msgid "The location request has been cancelled." msgid "The location request has been cancelled" msgstr "A solicitação de local foi cancelada." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733 #, fuzzy #| msgid "The location request has been cancelled." msgid "The location services are disabled" msgstr "A solicitação de local foi cancelada." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:746 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:734 #, fuzzy #| msgid "Failed to retrieve current location." msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Falha ao obter o local atual." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:786 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Select File" msgstr "_Selecionar" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776 msgid "Select" msgstr "_Selecionar" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:803 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:791 #, fuzzy #| msgid "Could not open the store." msgid "Could not open file" msgstr "Não foi possível abrir o armazenamento." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:852 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840 msgid "Error reading file" msgstr "Erro ao ler ficheiro" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:877 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 #, fuzzy msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Erro ao obter dados do ficheiro" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:894 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:882 #, fuzzy msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Erro ao obter dados do ficheiro" @@ -3772,7 +3793,7 @@ msgstr "Não foi possível remover o avatar" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:494 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:490 #, fuzzy #| msgid "Failed to forget {room}." msgid "Could not forget {room}" @@ -3836,12 +3857,12 @@ msgstr "E_squecer da sala" #. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:47 msgid "_Mention" -msgstr "" +msgstr "_Mencionar" #. Translators: In this string, 'Open' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:53 msgid "_Open Direct Chat" -msgstr "" +msgstr "_Abrir conversa direta" #. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:65 @@ -3868,16 +3889,16 @@ msgstr "" #. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87 msgid "_Kick" -msgstr "E_xpulsar" +msgstr "_Expulsar" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 msgid "_Deny Access" -msgstr "" +msgstr "_Negar acesso" #. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:98 msgid "_Ban" -msgstr "" +msgstr "_Banir" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:103 msgid "Un_ban" @@ -3891,11 +3912,11 @@ msgstr "Novas mensagens" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 msgid "I_gnore" -msgstr "" +msgstr "I_gnorar" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:118 msgid "Stop I_gnoring" -msgstr "" +msgstr "Parar de i_gnorar" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:160 #, fuzzy @@ -3926,103 +3947,93 @@ msgstr "Solte aqui para enviar" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:251 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Visto por 1 membro" +msgstr[1] "Visto por {n} membros" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:264 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:272 msgid "Seen by {name}" -msgstr "" +msgstr "Visto por {name}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:269 -#, fuzzy -#| msgid "{user} set their avatar." +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:271 msgid "{user}’s avatar" -msgstr "{user} definiu seu avatar." +msgstr "Avatar de {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:510 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:512 msgid "Creating a new Direct Chat…" -msgstr "" +msgstr "A criar uma conversa direta nova…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:536 msgid "Inviting user…" -msgstr "" +msgstr "A convidar utilizador…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:562 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564 msgid "Revoking invite…" -msgstr "" +msgstr "A revogar convite…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:563 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:565 msgid "Denying access…" -msgstr "" +msgstr "A negar acesso…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566 msgid "Kicking user…" -msgstr "" +msgstr "A expulsar utilizador…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:599 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 msgid "Muting member…" -msgstr "" +msgstr "A silenciar utilizador…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 msgid "Unmuting member…" -msgstr "" +msgstr "A desilenciar utilizador…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 -#, fuzzy -#| msgid "Member" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 msgid "Member muted" -msgstr "Membro" +msgstr "Membro silenciado" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 -#, fuzzy -#| msgid "Member" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:616 msgid "Member unmuted" -msgstr "Membro" +msgstr "Membro desilenciado" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:619 -#, fuzzy -#| msgid "Could not retrieve media" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 msgid "Could not mute member" -msgstr "Não foi possível recuperar a mídia" +msgstr "Não foi possível silenciar utilizador" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 -#, fuzzy -#| msgid "Could not retrieve media" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:623 msgid "Could not unmute member" -msgstr "Não foi possível recuperar a mídia" +msgstr "Não foi possível desilenciar utilizador" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:650 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:652 msgid "Banning user…" -msgstr "" +msgstr "A banir utilizador…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:674 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:676 msgid "Unbanning user…" -msgstr "" +msgstr "A remover banimento do utilizador…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:719 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A remover 1 mensagem enviada pelo utilizador…" +msgstr[1] "A remover {n} mensagens enviadas pelo utilizador…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:750 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 msgid "Stop ignoring user…" -msgstr "" +msgstr "Parar de ignorar utilizador…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:754 msgid "Ignoring user…" -msgstr "" +msgstr "A ignorar utilizador…" #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5 msgid "Open Sender Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menu de contexto de remetente" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 msgid "This is the continuation of an upgraded room." @@ -4090,18 +4101,14 @@ msgstr "{user} foi expulso da sala." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:250 -#, fuzzy -#| msgid "{user} was kicked out of the room." msgid "{user} was kicked out of the room and banned." -msgstr "{user} foi expulso da sala." +msgstr "{user} foi expulso e banido da sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:256 -#, fuzzy -#| msgid "{user} rejected the invite." msgid "{user} accepted the invite." -msgstr "{user} rejeitou o convite." +msgstr "{user} aceitou o convite." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. @@ -4124,18 +4131,14 @@ msgstr "{user} solicitou convite para esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 -#, fuzzy -#| msgid "{user} requested to be invited to this room." msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." -msgstr "{user} solicitou convite para esta sala." +msgstr "{user} revogou o seu pedido para ser convidado para esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 -#, fuzzy -#| msgid "{user} requested to be invited to this room." msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." -msgstr "{user} solicitou convite para esta sala." +msgstr "O pedido de {user} para ser convidado para esta sala foi negado." #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:298 msgid "An unsupported room member event was received." @@ -4181,175 +4184,152 @@ msgstr "{user} alterou seu avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137 -msgid "{user} is typing…" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "{user} is typing…" +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} está a escrever..." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:144 msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{n} membro está a escrever…" +msgstr[1] "{n} membros estão a escrever…" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65 -#, fuzzy -#| msgid "Could not deactivate account" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67 msgid "Could not accept verification" -msgstr "Não foi possível desativar a conta" +msgstr "Não foi possível aceitar verificação" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:75 -#, fuzzy -#| msgid "Could not deactivate account" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:86 msgid "Could not decline verification" -msgstr "Não foi possível desativar a conta" +msgstr "Não foi possível negar verificação" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:154 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:159 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} deseja ser verificado" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 msgid "Verification in progress" msgstr "Verificação em progresso" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:140 -#, fuzzy msgid "An error occurred while searching for users" -msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os ficheiros." +msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por utilizadores" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 msgid "Direct Chat" -msgstr "" +msgstr "Conversa direta" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:30 msgid "New Direct Chat" -msgstr "" +msgstr "Nova conversa direta" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 msgid "Search for people to start a new chat with" -msgstr "" +msgstr "Procurar pessoas para começar nova conversa" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "No users matching the search were found." msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Nenhum utilizador correspondente à pesquisa foi encontrado." #: src/session/view/event_details_dialog.rs:53 -#, fuzzy msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" +msgstr "Fonte copiada para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.rs:114 -#, fuzzy -#| msgid "Event Source" msgid "Original Event Source" -msgstr "Ver fonte" +msgstr "Fonte original do evento" #: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 msgid "Event Source" -msgstr "Ver fonte" +msgstr "Fonte do evento" #: src/session/view/event_details_dialog.rs:130 -#, fuzzy -#| msgid "Event Source" msgid "Latest Edit Source" -msgstr "Ver fonte" +msgstr "Última fonte de edição" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Details" msgid "Event Details" -msgstr "Editar detalhes" +msgstr "Detalhes do evento" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:47 msgid "Original Event" -msgstr "" +msgstr "Evento original" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:157 -#, fuzzy -#| msgid "Event Source" msgid "Event ID" -msgstr "Ver fonte" +msgstr "ID do evento" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:163 msgid "Copy Event ID to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar ID do evento para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 -#, fuzzy msgid "Event ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" +msgstr "ID do evento copiado para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:76 -#, fuzzy -#| msgid "Rooms" msgid "Room ID" -msgstr "Salas" +msgstr "ID da sala" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 msgid "Copy Room ID to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar ID da sala para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 -#, fuzzy msgid "Room ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" +msgstr "ID da sala copiado para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:91 msgid "Sender ID" -msgstr "" +msgstr "ID do remetente" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 msgid "Copy Sender ID to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar ID do remetente para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 -#, fuzzy msgid "Sender ID copied to clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" +msgstr "ID do remetente copiado para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Data/hora" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:176 msgid "Copy Timestamp to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar Data/hora para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 -#, fuzzy msgid "Timestamp copied to clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" +msgstr "Data/hora copiada para a área de transferência" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:121 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 -#, fuzzy -#| msgid "_View Source" msgid "View Source" -msgstr "Ver código fonte" +msgstr "Ver fonte" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:141 msgid "Latest Edit" -msgstr "" +msgstr "Última edição" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 msgid "Copy Source to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar fonte para a área de transferência" #: src/session/view/media_viewer.rs:478 -#, fuzzy msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" +msgstr "Fonte copiada para a área de transferência" #: src/session/view/media_viewer.ui:6 msgid "_Copy Image" @@ -4357,29 +4337,25 @@ msgstr "_Copiar imagem" #: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 msgid "Media Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de media" #: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã inteiro" #: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Sair de ecrã inteiro" #: src/session/view/room_creation.rs:185 msgid "The address is already taken." msgstr "O endereço já está a ser usado." #: src/session/view/room_creation.rs:217 -#, fuzzy -#| msgid "Can’t contain “:”" msgid "Cannot contain “:”" msgstr "Não pode conter “:”" #: src/session/view/room_creation.rs:222 -#, fuzzy -#| msgid "Can’t contain “#”" msgid "Cannot contain “#”" msgstr "Não pode conter “#”" @@ -4388,54 +4364,44 @@ msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Grande demais. Use um endereço mais curto." #: src/session/view/room_creation.ui:36 -#, fuzzy -#| msgid "_New Room" msgid "New Room" -msgstr "_Nova sala" +msgstr "Nova sala" #: src/session/view/room_creation.ui:60 msgid "Topic (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Tópico (Opcional)" #: src/session/view/room_creation.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Visibility" msgid "Room Visibility" -msgstr "Visibilidade" +msgstr "Visibilidade da sala" #: src/session/view/room_creation.ui:71 -#, fuzzy -#| msgid "_Private" msgid "Private" -msgstr "Pri_vada" +msgstr "Privada" #: src/session/view/room_creation.ui:72 msgid "Only invited people can join this room" -msgstr "" +msgstr "Só pessoas convidadas podem entrar nesta sala" #: src/session/view/room_creation.ui:85 -#, fuzzy -#| msgid "P_ublic" msgid "Public" -msgstr "_Pública" +msgstr "Pública" #: src/session/view/room_creation.ui:86 msgid "Anyone can find and join this room" -msgstr "" +msgstr "Qualquer pessoa pode encontrar e entrar nesta sala" #: src/session/view/room_creation.ui:104 msgid "End-to-End Encryption" -msgstr "" +msgstr "Encriptação ponto a ponto" #: src/session/view/room_creation.ui:105 msgid "Cannot be disabled later" -msgstr "" +msgstr "Não pode ser desativado mais tarde" #: src/session/view/room_creation.ui:147 -#, fuzzy -#| msgid "Create new Room" msgid "_Create Room" -msgstr "Criar nova sala" +msgstr "_Criar sala nova" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. @@ -4481,10 +4447,8 @@ msgstr "Mover para Favoritos" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 -#, fuzzy -#| msgid "Rejoin Room as Favorites" msgid "Rejoin Room as Favorite" -msgstr "Entrar novamente na sala como Favoritos" +msgstr "Entrar novamente na sala como Favorito" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 msgid "Rejoin Room" @@ -4497,38 +4461,32 @@ msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Entrar novamente na sala como baixa prioridade" #: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Encryption Identity" msgid "No crypto identity" -msgstr "Configurar identidade de criptografia" +msgstr "Sem identidade de criptografia" #: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 msgid "Crypto identity incomplete" -msgstr "" +msgstr "Identidade de criptografia incompleta" #: src/session/view/sidebar/mod.rs:312 msgid "Account recovery disabled" -msgstr "" +msgstr "Recuperação de conta desativada" #: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 msgid "Account recovery incomplete" -msgstr "" +msgstr "Recuperação de conta incompleta" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 msgid "New _Direct Chat…" -msgstr "" +msgstr "Nova _Conversa direta…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 -#, fuzzy -#| msgid "_New Room" msgid "_New Room…" -msgstr "_Nova sala" +msgstr "_Nova sala…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "_Join Room" msgid "_Join Room…" -msgstr "Entrar na sala" +msgstr "_Entrar na sala…" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -4536,7 +4494,7 @@ msgstr "_Teclas de atalho" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 msgid "_About Fractal" -msgstr "_Acerca do Fractal" +msgstr "_Sobre o Fractal" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 msgid "_Reject" @@ -4560,7 +4518,7 @@ msgstr "Barra lateral" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu principal" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:100 msgid "Toggle Room Search" @@ -4587,10 +4545,10 @@ msgstr "Permite navegar entre salas" #. room is a direct chat with another user. #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251 msgid "Direct chat with {name}" -msgstr "" +msgstr "Conversa direta com {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:479 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:475 #, fuzzy #| msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" @@ -4628,112 +4586,92 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Fecha a sala" -#: src/user_facing_error.rs:25 +#: src/user_facing_error.rs:26 msgid "The connection timed out. Try again later." msgstr "A ligação atingiu sem tempo limite. Tente novamente mais tarde." -#: src/user_facing_error.rs:27 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to connect to the homeserver." +#: src/user_facing_error.rs:28 msgid "Could not connect to the homeserver." msgstr "Não foi possível conectar ao homeserver." -#: src/user_facing_error.rs:37 +#: src/user_facing_error.rs:38 msgid "The provided username or password is invalid." msgstr "O nome de utilizador ou a palavra-passe fornecido(a) é inválido(a)." -#: src/user_facing_error.rs:38 +#: src/user_facing_error.rs:39 msgid "The account is deactivated." msgstr "A conta está desativada." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:45 +#: src/user_facing_error.rs:55 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." msgstr[0] "Excedeu a taxa limite do homeserver, tente novamente em 1 segundo." msgstr[1] "" "Excedeu a taxa limite do homeserver, tente novamente em {n} segundos." -#: src/user_facing_error.rs:51 +#: src/user_facing_error.rs:61 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." msgstr "Excedeu a taxa limite do homeserver, tente novamente em mais tarde." -#: src/user_facing_error.rs:61 +#: src/user_facing_error.rs:71 msgid "An unknown connection error occurred." msgstr "Ocorreu um erro de ligação desconhecido." -#: src/user_facing_error.rs:69 -#, fuzzy -#| msgid "Could not decrypt the event" +#: src/user_facing_error.rs:79 msgid "Could not decrypt the event." -msgstr "Não foi possível descriptografar o evento" +msgstr "Não foi possível descriptografar o evento." -#: src/user_facing_error.rs:71 src/user_facing_error.rs:85 +#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:95 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: src/user_facing_error.rs:79 -#, fuzzy -#| msgid "This is not a valid URL" +#: src/user_facing_error.rs:89 msgid "This is not a valid URL." -msgstr "Esta não é uma URL válida" +msgstr "Este não é um URL válido." -#: src/user_facing_error.rs:81 +#: src/user_facing_error.rs:91 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" "Autodescoberta de homeserver falhou. Tente inserir a URL completa " "manualmente." -#: src/user_facing_error.rs:84 +#: src/user_facing_error.rs:94 msgid "Could not open the store." msgstr "Não foi possível abrir o armazenamento." #: src/utils/matrix.rs:184 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading audio file" msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "Erro ao ler o arquivo de áudio" +msgstr "{user} enviou um ficheiro de áudio." #: src/utils/matrix.rs:187 -#, fuzzy -#| msgid "{user} was banned." msgid "{user} sent a file." -msgstr "{user} foi banido." +msgstr "{user} enviou um ficheiro." #: src/utils/matrix.rs:189 -#, fuzzy -#| msgid "{user} was banned." msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} foi banido." +msgstr "{user} enviou uma imagem." #: src/utils/matrix.rs:192 -#, fuzzy -#| msgid "{user} set their avatar." msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} definiu seu avatar." +msgstr "{user} enviou a sua localização." #: src/utils/matrix.rs:204 -#, fuzzy -#| msgid "{user} rejected the invite." msgid "{user} sent a video." -msgstr "{user} rejeitou o convite." +msgstr "{user} enviou um vídeo." #: src/utils/matrix.rs:207 -#, fuzzy -#| msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgid "{user} sent a verification request." -msgstr "Peça a {user} para que aceite a solicitação de verificação." +msgstr "{user} enviou um pedido de verificação." #: src/utils/matrix.rs:215 -#, fuzzy -#| msgid "{user} set their avatar." msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "{user} definiu seu avatar." +msgstr "{user} enviou um sticker." #: src/utils/matrix.rs:225 msgid "{user}: {message}" -msgstr "" +msgstr "{user}: {message}" #. Translators: Default name for image files. #: src/utils/media.rs:33 @@ -4756,29 +4694,25 @@ msgid "file" msgstr "ficheiro" #: src/utils/media.rs:210 -#, fuzzy -#| msgid "Could not retrieve audio file" msgid "Could not save file" -msgstr "Não foi possível recuperar o arquivo de áudio" +msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro" #. We are rejecting an invite. #: src/utils/message_dialog.rs:19 -#, fuzzy -#| msgid "Reject Invite" msgid "Decline Invite?" -msgstr "Rejeitar convite" +msgstr "Rejeitar convite?" #: src/utils/message_dialog.rs:21 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " "own later." -msgstr "" +msgstr "Deseja rejeitar este convite? Pode entrar nesta sala mais tarde." #: src/utils/message_dialog.rs:24 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " "room without it." -msgstr "" +msgstr "Deseja rejeitar este convite? Não podes entrar nesta sala sem ele." #. We are leaving a room that was joined. #: src/utils/message_dialog.rs:32 @@ -4787,13 +4721,13 @@ msgstr "Sair da sala?" #: src/utils/message_dialog.rs:34 msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." -msgstr "" +msgstr "Deseja sair desta sala? Pode voltar mais tarde." #: src/utils/message_dialog.rs:37 msgid "" "Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " "without an invitation." -msgstr "" +msgstr "Deseja sair desta sala? Não podes voltar sem um convite." #: src/utils/message_dialog.rs:40 msgid "Leave" @@ -4855,7 +4789,7 @@ msgstr "" #. this is a variable name. #: src/utils/message_dialog.rs:143 msgid "Kick {user}?" -msgstr "" +msgstr "Expulsar {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. @@ -4895,7 +4829,7 @@ msgstr[1] "" #. this is a variable name. #: src/utils/message_dialog.rs:187 msgid "No Messages Sent by {user}" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma mensagem enviada por {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. @@ -4910,14 +4844,14 @@ msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:232 msgid "Remove the latest message sent by the user" msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Remover a última mensagem enviada pelo utilizador" +msgstr[1] "Remover as últimas {n} mensagens enviadas pelo utilizador" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/utils/message_dialog.rs:300 msgid "Mute {user}?" -msgstr "" +msgstr "Silenciar {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. @@ -4930,13 +4864,13 @@ msgstr "" #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. #: src/utils/message_dialog.rs:319 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Silenciar" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/utils/message_dialog.rs:335 msgid "Promote {user}?" -msgstr "" +msgstr "Promover {user}?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. @@ -4948,12 +4882,15 @@ msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:353 msgid "Promote" -msgstr "" +msgstr "Promover" #: src/window.ui:66 msgid "Session" msgstr "Sessão" +#~ msgid "Identity verification was started" +#~ msgstr "Verificação de identidade foi iniciada" + #~ msgid "Matrix group messaging app" #~ msgstr "Aplicativo de mensageria de grupo Matrix"