diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 46a0246a..3778c345 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Bulgarian translation of fractal po-file. # Copyright (C) 2024 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. -# twlvnn kraftwerk , 2024. +# twlvnn kraftwerk , 2024, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-25 18:26+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-30 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-31 10:13+0100\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Текущата сесия" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Chat on Matrix" -msgstr "Чат в Matrix" +msgstr "Общуване в Matrix" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Избор на регистрация" msgid "Select the account you want to open the URI with" msgstr "Изберете регистрацията, с която искате да отворите адреса" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:26 msgid "Switch Accounts" msgstr "Смяна на регистрации" @@ -158,7 +158,6 @@ msgstr "Смяна на регистрации" msgid "_Add Account" msgstr "_Добавяне на регистрация" -#: src/account_switcher/session_item.ui:60 #: src/account_switcher/session_item.ui:62 #: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 msgid "Account Settings" @@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Сесията липсва" msgid "Confirm Change" msgstr "Потвърждаване на промяната" -#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:26 +#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 @@ -209,7 +208,9 @@ msgstr "Потвърждаване на промяната" msgid "Try Again" msgstr "Нов опит" -#: src/components/action_button.ui:65 src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/components/action_button.ui:65 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 +#: src/login/session_setup_view.ui:15 #: src/session/view/content/explore/mod.ui:52 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Предупреждение" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:93 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -268,12 +269,25 @@ msgstr "Премахване на аватара" msgid "Select New Avatar" msgstr "Избиране на нов аватар" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:403 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:90 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:22 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:35 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "Камерата не може да се свърже" + +#: src/components/camera/viewfinder.rs:72 +msgid "Viewfinder" +msgstr "Визьор" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190 msgid "Could not send a new verification request" msgstr "Не може да се изпрати нова заявка за потвърждаване" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:454 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:435 msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Криптографската самоличност не може да се създаде" @@ -366,11 +380,11 @@ msgstr "" "За да продължите, ще трябва да занулите ключа за възстановяване на " "регистрацията си." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:181 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182 msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions" msgstr "Това прави потвърждаването на всички потребители и сесии невалидно." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:186 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:187 msgid "" "Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. " "Invalidates the verifications of all users and sessions." @@ -378,11 +392,11 @@ msgstr "" "Изисква се, защото криптографската самоличност в данните за възстановяване е " "непълна. Това прави потвърждаването на всички потребители и сесии невалидно." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:196 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:197 msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore" msgstr "Възможно е вече да не може да четете миналите си шифрирани съобщения" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:202 msgid "" "Required because the backup is not set up properly. You might not be able to " "read your past encrypted messages anymore." @@ -390,7 +404,7 @@ msgstr "" "Изисква се, защото резервното копие не е настроено правилно. Възможно е вече " "да не може да четете миналите си шифрирани съобщения." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:219 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:220 msgid "" "Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " "recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -399,7 +413,7 @@ msgstr "" "ще ви е необходимо, за да възстановите регистрацията си, ако загубите достъп " "до всичките си сесии." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:221 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:222 msgid "" "Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " "will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." @@ -408,29 +422,29 @@ msgstr "" "необходима, за да възстановите регистрацията си, ако загубите достъп до " "всичките си сесии." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:302 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:282 msgid "The recovery passphrase or key is invalid" msgstr "Паролната фраза или ключът са неправилни" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:305 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285 msgid "Could not access recovery data" msgstr "Данните за възстановяване са недостъпни" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:361 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336 msgid "Could not reset the crypto identity" msgstr "Криптографската самоличност не може да се върне" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:413 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:422 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:448 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:389 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:398 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:423 msgid "Could not reset account recovery" msgstr "Възстановяването на регистрацията не може да се върне" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:483 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:458 msgid "Could not reset account recovery key" msgstr "Ключът за възстановяване на регистрацията не може да се върне" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:521 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:496 msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Възстановяването на регистрацията не може да се включи" @@ -453,7 +467,7 @@ msgstr "Паролна фраза или ключ за възстановява #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "Recover" msgstr "Възстановяване" @@ -572,11 +586,11 @@ msgstr "" msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgstr "Може също така да върнете възстановяването на регистрацията" -#: src/components/dialogs/auth.rs:239 +#: src/components/dialogs/auth.rs:275 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Удостоверете операцията с паролата си." -#: src/components/dialogs/auth.rs:276 +#: src/components/dialogs/auth.rs:312 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "confirm" @@ -584,39 +598,40 @@ msgstr "" "Удостоверете операцията чрез браузъра и след като завършите, натиснете " "бутона за потвърждение." -#: src/components/dialogs/auth.ui:4 +#: src/components/dialogs/auth.ui:4 src/login/in_browser_page.ui:5 +#: src/login/in_browser_page.ui:40 msgid "Authentication" msgstr "Удостоверяване" -#: src/components/dialogs/auth.ui:20 -msgid "Authenticate" -msgstr "Удостоверяване" +#: src/components/dialogs/auth.ui:33 src/login/in_browser_page.ui:74 +msgid "Contin_ue" +msgstr "_Продължаване" -#: src/components/dialogs/auth.ui:43 +#: src/components/dialogs/auth.ui:64 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказване" -#: src/components/dialogs/auth.ui:44 +#: src/components/dialogs/auth.ui:65 msgid "C_onfirm" msgstr "_Потвърждаване" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:225 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:204 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:853 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:877 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 msgid "View" msgstr "Показване" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:228 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:207 #: src/components/dialogs/join_room.ui:91 msgid "Look Up" msgstr "Търсене" -#: src/components/dialogs/join_room.rs:291 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:268 msgid "" "The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " "known by the homeserver or because its details are private. You can still " @@ -628,7 +643,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/dialogs/join_room.rs:313 +#: src/components/dialogs/join_room.rs:291 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" @@ -637,7 +652,7 @@ msgstr[1] "{n} члена" #: src/components/dialogs/join_room.ui:4 src/components/dialogs/join_room.ui:38 msgid "Join a Room" -msgstr "Присъединете се към стая" +msgstr "Присъединяване към стая" #: src/components/dialogs/join_room.ui:17 src/login/greeter.ui:16 #: src/login/greeter.ui:18 @@ -654,8 +669,8 @@ msgstr "" #: src/components/dialogs/join_room.ui:190 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:856 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:880 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 msgid "Join" msgstr "Присъединяване" @@ -713,16 +728,15 @@ msgstr "Напускане" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:379 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:538 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:375 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:271 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:550 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:558 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:926 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:983 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:944 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1003 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:77 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" @@ -786,7 +800,7 @@ msgstr "" "може да се присъедини отново към стаята, докато някой не го покани отново." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166 -#: src/components/user_page.rs:416 +#: src/components/user_page.rs:391 msgid "Revoke Invite" msgstr "Премахване на поканата" @@ -803,7 +817,7 @@ msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете достъп на {user_id}?" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:182 -#: src/components/user_page.rs:417 +#: src/components/user_page.rs:392 msgid "Deny Access" msgstr "Отказване на достъп" @@ -834,7 +848,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #. // Translators: As in, 'Kick room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:205 -#: src/components/user_page.rs:419 +#: src/components/user_page.rs:394 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 msgid "Kick" msgstr "Изхвърляне" @@ -864,9 +878,9 @@ msgstr[1] "" "да се върне." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:297 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:260 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:927 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:376 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945 msgid "Remove" msgstr "Премахване" @@ -887,7 +901,7 @@ msgstr "" "опитате да заредите повече, като се върнете по-назад в историята на стаята." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:965 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:985 msgid "Reason (optional)" msgstr "Причина (по избор)" @@ -972,20 +986,12 @@ msgstr "Видеото не може да се възпроизведе" msgid "File not Viewable" msgstr "Файлът не може да се покаже" -#: src/components/media/location_viewer.rs:135 +#: src/components/media/location_viewer.rs:124 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "" "Местоположение на географска ширина {latitude} и географска дължина " "{longitude}" -#: src/components/quick_reaction_chooser.ui:7 -msgid "Send a Reaction" -msgstr "Изпращане на реакция" - -#: src/components/quick_reaction_chooser.ui:17 -msgid "More Reactions" -msgstr "Още реакции" - #: src/components/pill/at_room.rs:29 msgid "Notify the whole room" msgstr "Известяване на цялата стая" @@ -993,7 +999,7 @@ msgstr "Известяване на цялата стая" #. Translators: As in 'Custom role'. #. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. #: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 -#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +#: src/session/model/room/permissions.rs:72 msgid "Custom" msgstr "Друга" @@ -1001,145 +1007,145 @@ msgstr "Друга" msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Потвърждаване на ролята" -#: src/components/user_page.rs:276 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76 +#: src/components/user_page.rs:252 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:88 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "Потребителският идентификатор в Matrix е копиран в буфера за обмен" -#: src/components/user_page.rs:298 +#: src/components/user_page.rs:279 msgid "Open Direct Chat" msgstr "Отваряне на директен чат" -#: src/components/user_page.rs:300 +#: src/components/user_page.rs:281 msgid "Create Direct Chat" msgstr "Създаване на директен чат" -#: src/components/user_page.rs:324 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 +#: src/components/user_page.rs:301 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:200 msgid "Could not create a new Direct Chat" msgstr "Не може да се създаде нов директен чат." -#: src/components/user_page.rs:357 +#: src/components/user_page.rs:332 msgid "In {room_name}" msgstr "В „{room_name}“" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/components/user_page.rs:368 +#: src/components/user_page.rs:343 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "Поканен" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/components/user_page.rs:373 +#: src/components/user_page.rs:347 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "Забранен" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/components/user_page.rs:378 +#: src/components/user_page.rs:351 msgctxt "member" msgid "Knocked" msgstr "Почука" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/components/user_page.rs:383 +#: src/components/user_page.rs:355 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: src/components/user_page.rs:404 +#: src/components/user_page.rs:379 msgid "Allow Access" msgstr "Позволяване на достъп" -#: src/components/user_page.rs:504 +#: src/components/user_page.rs:478 msgid "Could not change the role" msgstr "Ролята не може да се промени" -#: src/components/user_page.rs:526 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:557 +#: src/components/user_page.rs:500 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:577 msgid "Could not invite user" msgstr "Потребителят не може да се покани" -#: src/components/user_page.rs:560 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:590 +#: src/components/user_page.rs:534 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611 msgid "Could not revoke invite of user" msgstr "Поканата на потребителя не може да се премахне" -#: src/components/user_page.rs:561 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:591 +#: src/components/user_page.rs:535 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 msgid "Could not deny access to user" msgstr "Достъпът на потребителя не може да се откаже" -#: src/components/user_page.rs:562 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:592 +#: src/components/user_page.rs:536 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613 msgid "Could not kick user" msgstr "Потребителят не може да се изхвърли" -#: src/components/user_page.rs:608 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:673 +#: src/components/user_page.rs:582 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:699 msgid "Could not ban user" msgstr "Потребителят не може да се забрани" -#: src/components/user_page.rs:636 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:693 +#: src/components/user_page.rs:614 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:720 msgid "Could not unban user" msgstr "Забраната на потребителя не може да се отмени" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/components/user_page.rs:684 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:747 +#: src/components/user_page.rs:663 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775 msgid "Could not remove 1 message sent by the user" msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" msgstr[0] "1 съобщение, изпратено от потребителя, не може да се премахне" msgstr[1] "{n} съобщения, изпратени от потребителя, не може да се премахнат" -#: src/components/user_page.rs:701 +#: src/components/user_page.rs:679 msgid "Identity verified" msgstr "Самоличността е потвърдена" -#: src/components/user_page.rs:708 +#: src/components/user_page.rs:686 msgid "Identity not verified" msgstr "Самоличността не е потвърдена" -#: src/components/user_page.rs:722 +#: src/components/user_page.rs:701 msgid "Could not start user verification" msgstr "Потвърждаването на потребителя не може де се стартира" -#: src/components/user_page.rs:747 +#: src/components/user_page.rs:724 msgid "Ignored" msgstr "Игнориран" -#: src/components/user_page.rs:749 +#: src/components/user_page.rs:726 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Спиране на игнорирането" -#: src/components/user_page.rs:752 +#: src/components/user_page.rs:729 msgid "Not Ignored" msgstr "Не е игнориран" -#: src/components/user_page.rs:753 +#: src/components/user_page.rs:730 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" -#: src/components/user_page.rs:770 +#: src/components/user_page.rs:747 #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:772 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Игнорирането на потребителя не може да се спре" -#: src/components/user_page.rs:773 src/session/view/content/invite.rs:298 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 +#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:304 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:761 msgid "Could not ignore user" msgstr "Потребителят не може да се игнорира" #: src/components/user_page.ui:66 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:28 msgid "Copy Matrix User ID" msgstr "Копиране на потребителския идентификатор в Matrix" @@ -1170,23 +1176,10 @@ msgstr "Сигурност" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 msgid "Verify" msgstr "Потвърждаване" -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 -msgid "Could Not Connect to Camera" -msgstr "Камерата не може да се свърже" - -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#. Translators: This is the widget where we see a camera's output -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 -msgid "Viewfinder" -msgstr "Визьор" - #: src/contrib/qr_code.rs:52 msgid "QR Code" msgstr "QR код" @@ -1264,7 +1257,7 @@ msgstr "Потвърдете новата сесия от текущата се #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 #: src/session/model/notifications/mod.rs:244 msgid "Verification Request" msgstr "Заявка за потвърждаване" @@ -1318,8 +1311,8 @@ msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "Възникна неочаквана грешка по време на процеса на потвърждаване." #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:124 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:103 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:114 #: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 msgid "Verification Cancelled" msgstr "Потвърждаването е отменено" @@ -1334,8 +1327,8 @@ msgstr "Изпращане на нова заявка" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:76 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106 msgid "Verify Session" msgstr "Потвърждаване на сесията" @@ -1362,14 +1355,14 @@ msgid "Could not access camera" msgstr "Камерата не може да се достъпи" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:221 msgid "Could not start emoji verification" msgstr "Потвърждаването с емотикони не може да започне" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:271 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:233 #: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163 msgid "Could not cancel the verification" msgstr "Потвърждаването с емотикони не може да се откаже" @@ -1439,41 +1432,41 @@ msgstr "Потвърждаване на сканирането" msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 +#: src/identity_verification_view/mod.rs:199 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "Сканиране на QR кода" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:15 msgid "New Identity Verification Request" msgstr "Нова заявка за потвърждаване на самоличността" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:26 msgid "Wait for Other Party" msgstr "Изчакайте другата страна" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:37 #: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 msgid "No Supported Verification Methods" msgstr "Няма поддържани методи за потвърждаване" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:48 msgid "Verification Request Methods" msgstr "Методи на заявка за потвърждаване" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 -msgid "Scan QR Code" -msgstr "Сканиране на QR кода" - -#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:59 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 msgid "Scan Complete" msgstr "Сканирането е завършено" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:70 msgid "Confirm Scan Result" msgstr "Потвърждаване на резултата от сканирането" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:81 msgid "Short Authentication String Verification" msgstr "Удостоверяване на кратък низ за потвърждаване" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:92 msgid "Verification Successful" msgstr "Потвърждаването е успешно" @@ -1592,17 +1585,17 @@ msgstr "Не съвпада" msgid "Match" msgstr "Съвпадение" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:155 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Сканирайте QR кода, показан от другата сесия." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:183 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Сканирайте QR кода, показан на устройството на {user}." -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:200 msgid "Could not validate scanned QR Code" msgstr "Проверката на QR кода е неуспешна" @@ -1672,7 +1665,7 @@ msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Добре дошли във „Fractal“" #: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 -#: src/login/greeter.ui:40 +#: src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 src/window.ui:33 msgid "About Fractal" msgstr "Относно Fractal" @@ -1684,26 +1677,26 @@ msgstr "_Вписване" msgid "_Create Account" msgstr "_Създаване на регистрация" -#: src/login/homeserver_page.rs:119 +#: src/login/homeserver_page.rs:102 msgid "Domain Name" msgstr "Име на домейна" -#: src/login/homeserver_page.rs:121 +#: src/login/homeserver_page.rs:104 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Домейнът на вашия домашен сървър за Matrix, например gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:124 src/login/method_page.ui:68 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:68 msgid "Homeserver URL" msgstr "Адрес на домашния сървър" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:128 +#: src/login/homeserver_page.rs:111 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Адресът на вашия домашен сървър за Matrix, например {address}" #: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:93 msgid "Homeserver" msgstr "Домашен сървър" @@ -1716,33 +1709,29 @@ msgstr "Следващо" msgid "Advanced…" msgstr "Допълнително…" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. -#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… -#: src/login/idp_button.rs:124 -msgid "Log in with {brand}" -msgstr "Вписване с {brand}" +#: src/login/in_browser_page.ui:55 +msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" +msgstr "Натиснете върху бутона по-долу и следвайте стъпките в браузъра" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:136 +#: src/login/method_page.rs:124 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Вписване в {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:143 +#: src/login/method_page.rs:131 msgid "Log in" msgstr "Вписване" -#: src/login/method_page.rs:183 +#: src/login/method_page.rs:174 msgid "More SSO Providers" msgstr "Още доставчици на SSO" -#: src/login/method_page.rs:186 +#: src/login/method_page.rs:177 msgid "Login via SSO" msgstr "Вписване чрез SSO" -#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:51 +#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:75 msgid "Log In" msgstr "Вписване" @@ -1758,19 +1747,19 @@ msgstr "Парола" msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Доставчици за еднократна идентификация" -#: src/login/mod.rs:479 +#: src/login/mod.rs:444 msgid "Could not store session" msgstr "Сесията не може да се съхрани" -#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 +#: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61 msgid "Login Complete" msgstr "Вписването е завършено" -#: src/login/mod.ui:80 +#: src/login/mod.ui:82 msgid "This session is ready to send and receive secure messages" msgstr "Тази сесия е готова да изпраща и получава сигурни съобщения." -#: src/login/mod.ui:86 +#: src/login/mod.ui:88 msgid "Start Chatting" msgstr "Начало на разговор" @@ -1778,17 +1767,17 @@ msgstr "Начало на разговор" msgid "Session Setup" msgstr "Настройване на сесията" -#: src/login/session_setup_view.ui:43 +#: src/login/session_setup_view.ui:43 src/window.ui:58 msgid "Fetching Account Data…" msgstr "Доставяне на данните на регистрацията…" -#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 -msgid "Single Sign-On" -msgstr "Еднократна идентификация" - -#: src/login/sso_page.ui:56 -msgid "Please follow the steps in the browser" -msgstr "Следвайте стъпките в браузъра" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. +#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… +#: src/login/sso_idp_button.rs:74 +msgid "Log in with {brand}" +msgstr "Вписване с {brand}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -1878,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Не може да се осъществи достъп до колекцията по подразбиране. Уверете се, че " "е създаден ключодържател и е зададен като стандартна колекция." -#: src/session/model/session.rs:591 +#: src/session/model/session.rs:651 msgid "Could not log the session out" msgstr "Неуспешен изход от сесията" @@ -1926,35 +1915,35 @@ msgstr "Неподдържано правило" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:387 +#: src/session/model/room/mod.rs:372 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Празна стая (беше {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:390 +#: src/session/model/room/mod.rs:375 msgid "Empty Room" msgstr "Празна стая" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:400 +#: src/session/model/room/mod.rs:385 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. -#: src/session/model/room/permissions.rs:69 +#: src/session/model/room/permissions.rs:70 msgid "Default" msgstr "Стандартно" -#: src/session/model/room/permissions.rs:72 +#: src/session/model/room/permissions.rs:73 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +#: src/session/model/room/permissions.rs:74 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. -#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +#: src/session/model/room/permissions.rs:76 msgid "Muted" msgstr "Заглушен" @@ -1964,28 +1953,28 @@ msgstr "Заглушен" msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Неуспешно присъединяване към стаята „{room_name}“" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:64 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:78 msgid "Verifications" msgstr "Потвърждения" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:65 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270 msgid "Invited" msgstr "Поканени" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:66 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:80 msgid "Favorites" msgstr "Любими" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:67 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:81 msgid "Rooms" msgstr "Стаи" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:68 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 msgid "Low Priority" msgstr "Нисък приоритет" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:69 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 msgid "Historical" msgstr "Исторически" @@ -1997,44 +1986,44 @@ msgstr "Разглеждане" msgid "Forget Room" msgstr "Забравяне на стаята" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:151 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Дължината на паролата трябва да е поне 8 знака" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Паролата трябва да съдържа поне една малка буква" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:158 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Паролата трябва да съдържа поне една главна буква" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:164 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Паролата трябва да съдържа поне една цифра" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:166 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:163 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Паролата трябва да съдържа поне един специален знак" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:196 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:193 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:246 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:245 msgid "Password changed successfully" msgstr "Паролата е успешно променена" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:258 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:257 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Паролата е отхвърлена, защото е прекалено слаба" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:262 +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:261 msgid "Could not change password" msgstr "Паролата не може да се промени" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59 msgid "Change Password" msgstr "Смяна на паролата" @@ -2051,23 +2040,24 @@ msgid "Confirm New Password" msgstr "Потвърдете новата парола" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:152 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:78 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:89 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:87 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 msgid "Continue" msgstr "Продължаване" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:120 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:154 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Регистрацията е успешно деактивирана" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:129 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:162 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Деактивирането на регистрацията е неуспешно" #. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server. #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:8 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:131 msgid "Deactivate Account" msgstr "Деактивиране на регистрацията" @@ -2111,8 +2101,8 @@ msgstr "" "на ключовете за шифриране, преди да излезете от системата." #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:123 msgid "Log Out" msgstr "Излизане" @@ -2154,50 +2144,52 @@ msgstr "" msgid "Remove Session" msgstr "Премахване на сесията" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:210 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватарът е успешно премахнат" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:212 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватарът е успешно променен" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:231 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:190 msgid "Could not load file" msgstr "Файлът не може да се зареди" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:246 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:205 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:325 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:217 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Аватарът не може да се качи" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:228 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:354 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:240 msgid "Could not change avatar" msgstr "Аватарът не може да се промени" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:253 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:371 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:265 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Премахване на аватара?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:293 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:372 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Наистина ли искате да премахнете аватара си?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:331 -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:285 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:410 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:297 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Аватарът не може да се премахне" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:383 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:462 msgid "Name changed successfully" msgstr "Името е успешно променено" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:434 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:513 msgid "Could not change display name" msgstr "Името за показване не може да се промени" @@ -2216,32 +2208,36 @@ msgstr "Аватар на регистрацията" msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 +msgid "Manage Account" +msgstr "Управление на регистрацията" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 msgid "Advanced Information" msgstr "Допълнителна информация" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:85 msgid "Matrix User ID" msgstr "Потребителски идентификатор в Matrix" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:95 msgid "Copy Homeserver Address" msgstr "Копиране на адреса на домашния сървър" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:96 msgid "Homeserver address copied to clipboard" msgstr "Адресът на домашния сървър е копиран в буфера за обмен" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 msgid "Session ID" msgstr "Идентификатор на сесията" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:103 msgid "Copy Session ID" msgstr "Копиране на идентификатора на сесията" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104 msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "Идентификаторът на сесията е копиран в буфера за обмен" @@ -2478,7 +2474,7 @@ msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 src/session/view/sidebar/mod.rs:311 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 src/session/view/sidebar/mod.rs:317 msgid "Enable" msgstr "Включване" @@ -2622,28 +2618,29 @@ msgstr "Други активни сесии" msgid "Could not load the list of connected devices" msgstr "Списъкът на свързаните устройства не може да се зареди" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:112 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:125 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:87 msgid "Disconnect Session" msgstr "Прекъсване на сесията" #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:171 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:185 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Последно видян в %H:%M" #. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:176 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:190 msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "Последно видян в %I:%M %p" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:186 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:200 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Последно видян вчера в %H:%M" @@ -2652,7 +2649,7 @@ msgstr "Последно видян вчера в %H:%M" #. PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:193 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "Последно видян вчера в %I:%M %p" @@ -2661,7 +2658,7 @@ msgstr "Последно видян вчера в %I:%M %p" #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:204 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:218 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Последно видян в %A в %H:%M" @@ -2670,7 +2667,7 @@ msgstr "Последно видян в %A в %H:%M" #. "Last seen Monday at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:225 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "Последно видян в %A в %I:%M %p" @@ -2679,7 +2676,7 @@ msgstr "Последно видян в %A в %I:%M %p" #. seen February 3 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:220 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:234 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Последно видян на %-e %B в %H:%M" @@ -2688,7 +2685,7 @@ msgstr "Последно видян на %-e %B в %H:%M" #. seen February 3 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:241 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "Последно видян на %-e %B в %I:%M %p" @@ -2697,7 +2694,7 @@ msgstr "Последно видян на %-e %B в %I:%M %p" #. seen February 3 2015 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:235 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:249 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Последно видян на %-e %B %Y в %H:%M" @@ -2706,12 +2703,12 @@ msgstr "Последно видян на %-e %B %Y в %H:%M" #. seen February 3 2015 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:242 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Последно видян на %-e %B %Y в %I:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:294 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:322 msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" msgstr "Устройството „{device_name}“ не може да се прекъсне" @@ -2766,19 +2763,21 @@ msgstr "Добавяне на сървъра" msgid "Remove Server" msgstr "Премахване на сървъра" -#: src/session/view/content/invite.rs:187 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/invite.rs:188 msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" msgstr "{user_name} ({user_id}) ви покани" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:248 src/session/view/sidebar/row.rs:721 +#: src/session/view/content/invite.rs:254 src/session/view/sidebar/row.rs:716 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Поканата за „{room}“ не може да се приеме" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:286 src/session/view/sidebar/row.rs:711 +#: src/session/view/content/invite.rs:292 src/session/view/sidebar/row.rs:706 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Поканата за „{room}“ не може да се откаже" @@ -2789,11 +2788,11 @@ msgstr "Поканата за „{room}“ не може да се откаже" msgid "Invite" msgstr "Поканване" -#: src/session/view/content/invite.ui:125 +#: src/session/view/content/invite.ui:116 msgid "_Decline" msgstr "_Отказване" -#: src/session/view/content/invite.ui:135 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Приемане" @@ -2955,38 +2954,38 @@ msgstr "моята-стая" msgid "First part of the address, for example “my-room”" msgstr "Първа част на адреса, например „моята-стая“." -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:255 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Наистина ли искате да премахнете аватара за тази стая?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:319 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:331 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Името на стаята е успешно запазено" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:391 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:403 msgid "Could not change room name" msgstr "Името на стаята не може да се променени" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:430 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:442 msgid "Room description saved successfully" msgstr "Описанието на стаята е успешно запазено" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:507 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:519 msgid "Could not change room description" msgstr "Описанието на стаята не може да се променени" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:527 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:539 msgid "Discard Unsaved Changes?" msgstr "Отхвърляне на незапазените промени?" -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:529 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:549 msgid "" "This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." msgstr "" "Тази страница съдържа незапазени промени. Незапазените промени ще се изгубят." -#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:539 +#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:551 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:559 msgid "Discard" msgstr "Отхвърляне" @@ -3063,22 +3062,22 @@ msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Стаята не може да се премахне от папката за публикуване" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Всеки, дори да не е в стаята" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1019 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Само за членове, тъй като е избрана тази опция" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Само за членове, тъй като те са били поканени" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Само за членове, откакто са се присъединили към стаята" @@ -3146,7 +3145,7 @@ msgstr "Файлове" #. Translators: As in 'Audio file'. #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:95 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -3170,86 +3169,86 @@ msgstr "Само споменавания и ключови думи" msgid "Disable Notifications" msgstr "Изключване на известията" -#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:181 -msgctxt "room details" -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:185 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "Редактиране на публичните адреси" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:194 +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:13 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203 msgid "This room has no public addresses" msgstr "Тази стая няма публични адреси" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:211 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 msgid "Copy Room Link" msgstr "Копиране на връзката на стаята" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:221 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230 msgid "Access and Visibility" msgstr "Достъп и видимост" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240 msgid "Who Can Join" msgstr "Кой може да се присъедини" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:235 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 msgid "Only Invited Users" msgstr "Само поканени потребители" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:236 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245 msgid "Any Registered User" msgstr "Всеки регистриран потребител" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:252 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261 msgid "Allow Guests" msgstr "Позволяване на гости" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:253 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "Гостите са потребители на Matrix без регистрация" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:264 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 msgid "Who Can Read History" msgstr "Кой може да чете историята" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294 msgid "Matrix Room ID" msgstr "Идентификатор на стаята в Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:292 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Копиране на идентификатора на стаята в Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:293 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "Идентификаторът на стаята в Matrix е копиран в буфера за обмен" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Включване на шифриране" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:309 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Права̀" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:324 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333 msgid "Room Version" msgstr "Версия на стаята" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:336 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 msgid "Upgrade" msgstr "Обновяване" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358 msgid "Federation" msgstr "Федериране" @@ -3594,7 +3593,7 @@ msgid "Change Server Access Control List" msgstr "Променяне на списъка за контрол на достъпа на сървъра" #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:111 msgid "Upgrade Room" msgstr "Обновяване на стаята" @@ -3625,11 +3624,21 @@ msgstr "Нива̀ на права̀ за всички членове на ст msgid "Default Power Level" msgstr "Стандартно ниво на права̀" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 +#. Translators: As in 'Stable version'. +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:85 +msgid "Stable" +msgstr "Стабилна" + +#. Translators: As in 'Experimental version'. +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:87 +msgid "Experimental" +msgstr "Експериментална" + +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:94 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:112 msgid "" "Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " "features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " @@ -3643,13 +3652,7 @@ msgstr "" "по-бързо, но трябва да се използва пестеливо, защото членовете на стаята ще " "трябва да се присъединят наново." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:143 -msgid "{version} (unstable)" -msgstr "{version} (нестабилна)" - -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:59 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:49 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Това е началото на видимата история" @@ -3657,7 +3660,7 @@ msgstr "Това е началото на видимата история" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:72 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:61 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-e %B" @@ -3665,141 +3668,108 @@ msgstr "%A, %-e %B" #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:78 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:67 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %-e %B, %Y" -#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:85 +#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:74 msgid "New Messages" msgstr "Нови съобщения" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:7 msgid "_Reply" msgstr "_Отговаряне" -#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:104 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to #. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:111 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:20 msgid "_Forward" msgstr "_Препращане" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:118 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:183 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:27 msgid "_Select" msgstr "_Избиране" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:34 msgid "_Copy Text" msgstr "_Копиране на текста" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:39 msgid "Copy T_humbnail" msgstr "Копиране на _миниатюрата" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:44 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35 msgid "S_ave Image" msgstr "_Запазване на изображението" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:49 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40 msgid "S_ave Video" msgstr "_Запазване на видеото" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:54 msgid "S_ave Audio" msgstr "_Запазване на аудиото" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:190 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:59 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "Copy Message _Link" msgstr "Копиране на _връзката на съобщението" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:195 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:64 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121 msgid "_View Details" msgstr "_Показване на подробностите" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:162 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:71 msgid "_Discard" msgstr "_Отхвърляне" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:83 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:78 msgid "Rep_ort…" msgstr "_Докладване…" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:174 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:207 +#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:83 msgid "Re_move" msgstr "_Премахване" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 -msgid "_Copy Thumbnail" -msgstr "_Копиране на миниатюрата" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:169 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:202 -msgid "Rep_ort" -msgstr "_Докладване" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:538 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:525 #: src/session/view/media_viewer.rs:502 msgid "Message link copied to clipboard" msgstr "Връзката на съобщението е копирана в буфера за обмен" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:706 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:753 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:781 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:855 -msgid "Text copied to clipboard" -msgstr "Текстът е копиран в буфера за обмен" - -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:801 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Миниатюрата е копирана в буфера за обмен" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:920 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:876 +msgid "Text copied to clipboard" +msgstr "Текстът е копиран в буфера за обмен" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938 msgid "Remove Message?" msgstr "Изтриване на съобщението?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:922 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Наистина ли искате да изтриете това съобщение? Това не може да се върне." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:936 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:954 msgid "Could not remove message" msgstr "Съобщението не може да се премахне" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:948 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:967 msgid "Could not toggle reaction" msgstr "Реакцията не може да се превключи" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:976 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 msgid "Report Event?" msgstr "Докладване на събитие?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:978 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:998 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " @@ -3810,31 +3780,36 @@ msgstr "" "съдържанието на събитието, ако то е шифрирано или редактирано." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:985 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1005 msgid "Report" msgstr "Докладване" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1003 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1023 msgid "Could not report event" msgstr "Докладът за събитието не може да се изпрати" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1020 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1042 msgid "Could not discard message" msgstr "Съобщението не може да се отхвърли" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:93 +#: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:363 +msgid "Context Menu" +msgstr "Контекстно меню" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:88 msgid "Audio: {filename}" msgstr "Аудио: „{filename}“" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:181 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Аудио файлът не може да се получи" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:198 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 msgid "Error reading audio file" msgstr "Грешка при четенето на аудио файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:235 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3842,12 +3817,12 @@ msgstr "" "Неуспешно дешифриране на съобщението. Дешифрирането ще се повтори, след като " "ключовете са налични." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:245 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:278 msgid "This message was removed." msgstr "Това съобщение беше изтрито." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:256 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:355 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:358 msgid "Unsupported event" msgstr "Неподдържано събитие" @@ -3855,7 +3830,7 @@ msgstr "Неподдържано събитие" msgid "File: {filename}" msgstr "Файл: „{filename}“" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:103 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:90 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Местоположението е невалидно и не може да се покаже" @@ -3864,44 +3839,44 @@ msgid "User Location" msgstr "Местоположение на потребителя" #. Translators: As in 'Sending message…'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:15 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:18 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:23 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:26 msgid "Sending…" msgstr "Изпращане…" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:31 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:39 msgid "Temporary Error Sending Message" msgstr "Временна грешка при изпращане на съобщение" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:46 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:54 msgid "Message Cannot Be Sent" msgstr "Съобщението не може да се изпрати" #. Translators: As in 'Sent message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:62 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:65 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:73 msgid "Sent" msgstr "Изпратено" #. Translators: As in 'Edited message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:84 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:92 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:95 msgid "Edited" msgstr "Редактирано" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:254 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:234 msgid "Sent at {time}" msgstr "Изпратено в {time}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:215 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "1 член реагира с {reaction_key}" msgstr[1] "{n} члена реагираха с {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222 msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} реагира с {reaction_key}" @@ -3914,41 +3889,41 @@ msgid "In Reply To" msgstr "В отговор на" #. Translators: this is the fallback title for an expander. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:433 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:434 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:286 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:287 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:365 msgid "Sticker" msgstr "Стикер" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:288 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:366 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:293 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:371 msgid "Image: {filename}" msgstr "Изображение: „{filename}“" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:296 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:374 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Стикер: „{filename}“" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:299 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:377 msgid "Video: {filename}" msgstr "Видео: „{filename}“" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:380 -#: src/utils/media/image/mod.rs:707 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:487 +#: src/utils/media/image/mod.rs:762 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Медията не може да се получи" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:424 -#: src/utils/media/image/mod.rs:710 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:531 +#: src/utils/media/image/mod.rs:765 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Възникна неочаквана грешка" @@ -3956,90 +3931,90 @@ msgstr "Възникна неочаквана грешка" msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:677 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:668 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Автоматично попълване за споменавания на публични стаи" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:679 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:670 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Автоматично попълване за споменавания на членове на стая" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:428 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:342 msgid "Reply to {user}" msgstr "Отговаряне на {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:440 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редактиране" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:549 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:490 msgid "Could not send reply" msgstr "Отговорът не може да се изпрати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:565 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:507 msgid "Could not send edit" msgstr "Редакцията не може да си изпрати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:576 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519 msgid "Could not send message" msgstr "Съобщението не може да се изпрати" -#. Show the dialog as loading. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:708 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:565 msgid "Your Location" msgstr "Вашето местоположение" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable -#. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:769 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:626 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Местоположение на потребителя {geo_uri} на {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:791 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649 msgid "Could not send location" msgstr "Местоположението не може да се изпрати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:798 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:656 msgid "The location request has been cancelled" msgstr "Заявката за местоположението е отменена" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:799 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 msgid "The location services are disabled" msgstr "Услугите за местоположение са изключени" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:800 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:658 msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Текущото местоположение не може да се получи" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:836 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:691 msgid "Could not send file" msgstr "Файлът не може да се изпрати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 msgid "Select File" msgstr "Избиране на файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:887 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747 msgid "Select" msgstr "Избиране" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:762 msgid "Could not open file" msgstr "Файлът не може да се отвори" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:929 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796 msgid "Error reading file" msgstr "Грешка при четенето на файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:989 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Грешка при получаване на изображението от буфера за обмен" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1006 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Грешка при получаване на файла от буфера за обмен" @@ -4051,33 +4026,30 @@ msgstr "_Местоположение" msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:92 msgid "Send a File" msgstr "Изпращане на файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:100 msgid "Insert an Emoji" msgstr "Вмъкване на емотикона" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:126 msgid "Message Composer" msgstr "Композитор на съобщения" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:145 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:147 msgid "More Options" msgstr "Повече опции" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:165 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:156 msgid "Send Message" msgstr "Изпращане на съобщение" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:180 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:176 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "Нямате права̀ да изпращате съобщения в тази стая" @@ -4085,7 +4057,7 @@ msgstr "Нямате права̀ да изпращате съобщения в #. For example, "May 5 at 01:20 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:121 +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109 msgid "%B %-e at %I∶%M %p" msgstr "%-e %B в %I∶%M %p" @@ -4093,49 +4065,44 @@ msgstr "%-e %B в %I∶%M %p" #. For example, "May 5 at 13:20". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:127 +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115 msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e %B в %H∶%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:369 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:330 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Грешка при получаването на пуснатия файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:851 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:855 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:875 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Има по-нова версия на тази стая" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:858 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:882 msgid "This room was closed" msgstr "Тази стая е затворена" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:883 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:739 msgid "Could not leave {room}" msgstr "„{room}“ не може да се напусне" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:902 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:728 msgid "Could not join {room}" msgstr "Неуспешно присъединяване в „{room}“" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:919 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:951 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:773 msgid "Could not forget {room}" msgstr "„{room}“ не може да се забрани" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1018 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:423 -msgid "Context Menu" -msgstr "Контекстно меню" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1038 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1022 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Контекстно меню на подателя" @@ -4241,9 +4208,17 @@ msgstr "Придвижване до най-долу" msgid "Drop Here to Send" msgstr "Пуснете тук, за да изпратите" +#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:7 +msgid "Send a Reaction" +msgstr "Изпращане на реакция" + +#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:17 +msgid "More Reactions" +msgstr "Още реакции" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:260 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "Видяно от 1 член" @@ -4251,7 +4226,7 @@ msgstr[1] "Видяно от {n} члена" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:274 msgid "Seen by {name}" msgstr "Видяно от {name}" @@ -4259,75 +4234,75 @@ msgstr "Видяно от {name}" msgid "Link copied to clipboard" msgstr "Връзката е копирана в буфера за обмен" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:306 msgid "{user}’s avatar" msgstr "аватарът на {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:529 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:548 msgid "Creating a new Direct Chat…" msgstr "Създаване на нов директен чат…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:552 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 msgid "Inviting user…" msgstr "Поканване на потребителя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:580 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 msgid "Revoking invite…" msgstr "Премахване на поканата…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:581 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 msgid "Denying access…" msgstr "Отказване на достъпа…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:582 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603 msgid "Kicking user…" msgstr "Изхвърляне на потребителя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:617 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639 msgid "Muting member…" msgstr "Заглушаване на член…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:620 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643 msgid "Unmuting member…" msgstr "Премахване на заглушаването на член…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:630 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:654 msgid "Member muted" msgstr "Членът е заглушен" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:632 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 msgid "Member unmuted" msgstr "Заглушаването на члена е премахнато" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:635 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 msgid "Could not mute member" msgstr "Членът не може да се заглуши" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:637 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661 msgid "Could not unmute member" msgstr "Неуспешно премахване на заглушаването на члена" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:664 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:690 msgid "Banning user…" msgstr "Забраняване на потребителя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:688 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:715 msgid "Unbanning user…" msgstr "Отменяне на забраната на потребителя…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:731 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:759 msgid "Removing 1 message sent by the user…" msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" msgstr[0] "Премахване на 1 съобщение, изпратено от потребителя…" msgstr[1] "Премахване на {n} съобщения, изпратени от потребителя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:764 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793 msgid "Stop ignoring user…" msgstr "Спиране на игнорирането на потребителя…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795 msgid "Ignoring user…" msgstr "Игнориране на потребителя…" @@ -4335,11 +4310,11 @@ msgstr "Игнориране на потребителя…" msgid "Open Sender Context Menu" msgstr "Отваряне на контекстното меню на подателя" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:57 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "Това е продължението на обновена стая." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:62 msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Това е началото на тази стая." @@ -4347,7 +4322,7 @@ msgstr "Това е началото на тази стая." msgid "Previous room" msgstr "Предишната стая" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:113 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:95 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Тази стая е шифрирана от този момент нататък." @@ -4355,12 +4330,12 @@ msgstr "Тази стая е шифрирана от този момент на #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:128 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:207 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:110 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:188 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} е поканен в тази стая." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:140 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:122 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Получено е неподдържано събитие за състояние." @@ -4369,114 +4344,114 @@ msgstr "Получено е неподдържано събитие за със #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:179 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:383 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:160 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:368 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} се присъедини към тази стая." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:184 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:165 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} напусна стаята." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:189 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:170 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} бе забранен." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:176 msgid "{user} was unbanned." msgstr "Забраната на {user} е отменена." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:201 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:182 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} бе изхвърлен от стаята." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:213 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:194 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} бе изхвърлен от стаята и забранен." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:219 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:200 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} прие поканата." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:225 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:206 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} отхвърли поканата." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:231 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:212 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Поканата за {user} е премахната." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:240 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} иска да бъде поканен в тази стая." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:247 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:228 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} оттегли заявката си да бъде поканен в тази стая." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:253 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:234 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "Заявката на {user} да бъде поканен в тази стая беше отказана." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:261 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Получено е неподдържано събитие за член на стаята." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "{previous_user_name} промени името си за показване на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:337 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:322 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} премахна името си за показване." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:334 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} зададе името си за показване на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:361 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:346 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} си зададе аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:368 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:353 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} премахна аватара си." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:375 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:360 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} промени аватара си." @@ -4536,22 +4511,22 @@ msgstr "Търсене на хора, с които да започнете но msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Липсват потребители, отговарящи на търсенето" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:52 -msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "Източникът е копиран в буфера за обмен" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:113 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:94 msgid "Original Event Source" msgstr "Оригинален източник на събитието" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:115 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:96 msgid "Event Source" msgstr "Източник на събитието" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:129 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:110 msgid "Latest Edit Source" msgstr "Последна редакция на източника" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:124 +msgid "Source copied to clipboard" +msgstr "Източникът е копиран в буфера за обмен" + #: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 msgid "Event Details" @@ -4562,17 +4537,17 @@ msgid "Original Event" msgstr "Оригиналното събитие" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:158 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 msgid "Event ID" msgstr "Идентификатор на събитието" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:166 msgid "Copy Event ID" msgstr "Копиране на идентификатора на събитието" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:165 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:167 msgid "Event ID copied to clipboard" msgstr "Идентификаторът на събитието е копиран в буфера за обмен" @@ -4601,30 +4576,30 @@ msgid "Sender ID copied to clipboard" msgstr "Идентификаторът на подателя е копиран в буфера за обмен" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:171 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:173 msgid "Timestamp" msgstr "Времена" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:179 msgid "Copy Timestamp" msgstr "Копиране на времената" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:178 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:180 msgid "Timestamp copied to clipboard" msgstr "Времената са копирани в буфера за обмен" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:122 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:184 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186 msgid "View Source" msgstr "Преглед на източника" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:142 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:144 msgid "Latest Edit" msgstr "Последна редакция" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:215 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:216 msgid "Copy Source" msgstr "Копиране на източника" @@ -4704,19 +4679,19 @@ msgstr "Не може да се изключи по-късно" msgid "_Create Room" msgstr "_Създаване на стая" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 msgid "No crypto identity" msgstr "Няма криптографска самоличност" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Криптографската самоличност е незавършена" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Възстановяването на регистрацията е изключено" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Възстановяването на регистрацията не е завършено" @@ -4799,21 +4774,21 @@ msgstr "Позволява навигация между стаите" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:266 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Директен чат с {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:278 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "1 известие" msgstr[1] "{count} известия" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:748 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "" "Преместването на „{room}“ от „{previous_category}“ в „{new_category}“ е " @@ -4821,70 +4796,70 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:793 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:791 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Неуспешно маркиране на „{room}“ като директен чат" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:796 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Неуспешно демаркиране на „{room}“ като директен чат" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Присъединяване към стаята като любима" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:114 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109 msgid "Join Room" msgstr "Присъединяване към стаята" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Присъединяване към стаята като нисък приоритет" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 msgid "Reject Invite" msgstr "Отхвърляне на поканата" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:122 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:135 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 msgid "Move to Rooms" msgstr "Преместване в стаите" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Преместване в нисък приоритет" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 msgid "Leave Room" msgstr "Напускане на стаята" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:134 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 msgid "Move to Favorites" msgstr "Преместване в любими" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Връщане в стаята като любима" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 msgid "Rejoin Room" msgstr "Връщане в стаята" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:146 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Връщане в стаята като нисък приоритет" @@ -4924,6 +4899,26 @@ msgstr "Отваряне на стая с непрочетени съобщен #: src/shortcuts.ui:39 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the next room in the list" +msgstr "Отваряне на следващата стая в списъка" + +#: src/shortcuts.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the previous room in the list" +msgstr "Отваряне на предишната стая в списъка" + +#: src/shortcuts.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the next room with unread messages in the list" +msgstr "Отваряне на следващата стая с непрочетени съобщения в списъка" + +#: src/shortcuts.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the previous room with unread messages in the list" +msgstr "Отваряне на предишната стая с непрочетени съобщения в списъка" + +#: src/shortcuts.ui:63 +msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Затваряне на стаята" @@ -4991,45 +4986,45 @@ msgstr "Хранилището не може да се отвори." msgid "Could not save file" msgstr "Файлът не може да се запази" -#: src/utils/matrix/mod.rs:189 +#: src/utils/matrix/mod.rs:190 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} изпрати аудио файл." -#: src/utils/matrix/mod.rs:192 +#: src/utils/matrix/mod.rs:193 msgid "{user} sent a file." msgstr "{user} изпрати файл." -#: src/utils/matrix/mod.rs:194 +#: src/utils/matrix/mod.rs:195 msgid "{user} sent an image." msgstr "{user} изпрати изображение." -#: src/utils/matrix/mod.rs:197 +#: src/utils/matrix/mod.rs:198 msgid "{user} sent their location." msgstr "{user} изпрати тяхното местоположение." -#: src/utils/matrix/mod.rs:209 +#: src/utils/matrix/mod.rs:210 msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} изпрати видео." -#: src/utils/matrix/mod.rs:216 +#: src/utils/matrix/mod.rs:217 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} изпрати стикер." -#: src/utils/matrix/mod.rs:226 +#: src/utils/matrix/mod.rs:227 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/utils/matrix/mod.rs:250 +#: src/utils/matrix/mod.rs:251 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} ви покани" -#: src/utils/matrix/mod.rs:276 +#: src/utils/matrix/mod.rs:277 msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Неуспешно генериране на уникален идентификатор за сесията" -#: src/utils/media/image/mod.rs:708 +#: src/utils/media/image/mod.rs:763 msgid "Image format not supported" msgstr "Неподдържан формат на изображението" @@ -5053,6 +5048,6 @@ msgstr "аудио" msgid "file" msgstr "файл" -#: src/window.ui:60 +#: src/window.ui:84 msgid "Session" msgstr "Сесия"