diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e9637438..c8b0ca98 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-27 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-27 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-01 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-01 19:16+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Спробувати ще раз" #: src/components/action_button.ui:67 src/components/spinner.rs:31 #: src/login/mod.ui:73 src/session/view/content/explore/mod.ui:53 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:172 src/window.ui:18 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 src/window.ui:18 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Попередження" #: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 src/window.ui:84 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 src/window.ui:84 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -244,14 +244,14 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: src/components/auth_dialog.ui:114 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:303 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:448 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:81 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:712 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:774 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:773 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 -#: src/utils/message_dialog.rs:52 src/utils/message_dialog.rs:154 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 +#: src/utils/message_dialog.rs:52 src/utils/message_dialog.rs:261 #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -261,28 +261,28 @@ msgstr "Скасувати" msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" -#: src/components/editable_avatar.rs:351 +#: src/components/editable_avatar.rs:347 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/components/editable_avatar.rs:356 +#: src/components/editable_avatar.rs:352 msgid "Choose Avatar" msgstr "Виберіть аватар" -#: src/components/editable_avatar.rs:358 +#: src/components/editable_avatar.rs:354 #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" -#: src/components/editable_avatar.rs:372 +#: src/components/editable_avatar.rs:368 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Не вдалося відкрити файл аватара" -#: src/components/editable_avatar.rs:393 +#: src/components/editable_avatar.rs:389 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" -#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/components/editable_avatar.rs:395 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" @@ -294,7 +294,64 @@ msgstr "Вилучити аватар" msgid "Select New Avatar" msgstr "Виберіть новий аватар" -#: src/components/location_viewer.rs:113 +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:205 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:939 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:208 src/components/join_room_dialog.ui:92 +msgid "Look Up" +msgstr "Шукати" + +#: src/components/join_room_dialog.rs:271 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." +msgstr "" +"Попередній перегляд подробиць щодо кімнати неможливий. Причиною може бути " +"те, що кімната не є відомою домашньому серверу, або те, що подробиці є " +"конфіденційними. Попри це, ви можете до неї долучитися." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/join_room_dialog.rs:293 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149 +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "{n} учасник" +msgstr[1] "{n} учасники" +msgstr[2] "{n} учасників" +msgstr[3] "1 учасник" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:4 src/components/join_room_dialog.ui:39 +msgid "Join a Room" +msgstr "Увійти до кімнати" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:18 src/greeter.ui:16 src/greeter.ui:18 +#: src/login/mod.ui:16 src/login/mod.ui:18 src/session/view/media_viewer.ui:56 +#: src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:73 +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне " +"посилання, щоб виконати пошук кімнати." + +#: src/components/join_room_dialog.ui:192 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:942 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 +msgid "Join" +msgstr "Увійти" + +#: src/components/location_viewer.rs:135 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довготою {longitude}" @@ -322,6 +379,194 @@ msgstr "Надіслати реакцію" msgid "More reactions" msgstr "Інші реакції" +#: src/components/user_page.rs:256 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:90 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix скопійовано до буфера обміну" + +#: src/components/user_page.rs:278 +msgid "Open Direct Chat" +msgstr "Відкрити безпосередній чат" + +#: src/components/user_page.rs:280 +msgid "Create Direct Chat" +msgstr "Створити безпосередній чат" + +#: src/components/user_page.rs:304 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:484 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:182 +msgid "Failed to create a new Direct Chat" +msgstr "Не вдалося розпочати безпосереднє спілкування" + +#: src/components/user_page.rs:337 +msgid "In {room_name}" +msgstr "У {room_name}" + +#. Translators: As in, 'The room member was invited'. +#: src/components/user_page.rs:355 +msgctxt "member" +msgid "Invited" +msgstr "Запрошено" + +#. Translators: As in, 'The room member was banned'. +#: src/components/user_page.rs:359 +msgctxt "member" +msgid "Banned" +msgstr "Заблоковано" + +#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. +#: src/components/user_page.rs:363 +msgctxt "member" +msgid "Knocked" +msgstr "Виштурхнуто" + +#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. +#: src/components/user_page.rs:367 +msgctxt "member" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: src/components/user_page.rs:384 +msgid "Allow Access" +msgstr "Дозволити доступ" + +#: src/components/user_page.rs:396 src/utils/message_dialog.rs:122 +msgid "Revoke Invite" +msgstr "Відкликати запрошення" + +#: src/components/user_page.rs:397 src/utils/message_dialog.rs:138 +msgid "Deny Access" +msgstr "Заборонити доступ" + +#. Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/user_page.rs:399 src/utils/message_dialog.rs:160 +msgid "Kick" +msgstr "Викинути" + +#: src/components/user_page.rs:459 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:508 +msgid "Failed to invite user" +msgstr "Не вдалося запросити користувача" + +#: src/components/user_page.rs:498 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:544 +msgid "Failed to revoke invite of user" +msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача" + +#: src/components/user_page.rs:499 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:545 +msgid "Failed to deny access to user" +msgstr "Не вдалося заборонити доступ для користувача" + +#: src/components/user_page.rs:500 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:546 +msgid "Failed to kick user" +msgstr "Не вдалося викинути користувача" + +#: src/components/user_page.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:587 +msgid "Failed to ban user" +msgstr "Не вдалося заблокувати користувача" + +#: src/components/user_page.rs:581 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:607 +msgid "Failed to unban user" +msgstr "Не вдалося розблокувати користувача" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/user_page.rs:635 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:664 +#| msgid "Failed to remove message" +msgid "Failed to remove 1 message sent by the user" +msgid_plural "Failed to remove {n} messages sent by the user" +msgstr[0] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем" +msgstr[1] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, які надіслано користувачем" +msgstr[2] "Не вдалося вилучити {n} повідомлень, які надіслано користувачем" +msgstr[3] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем" + +#: src/components/user_page.rs:652 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 +msgid "Identity verified" +msgstr "Профіль перевірено" + +#: src/components/user_page.rs:659 +msgid "Identity not verified" +msgstr "Профіль не пройшов перевірки" + +#: src/components/user_page.rs:675 +msgid "Failed to start user verification" +msgstr "Не вдалося розпочати перевірку користувача" + +#: src/components/user_page.rs:701 +msgid "Ignored" +msgstr "Ігноровано" + +#: src/components/user_page.rs:702 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 +msgid "Stop Ignoring" +msgstr "Припинити ігнорування" + +#: src/components/user_page.rs:705 +msgid "Not Ignored" +msgstr "Не ігноровано" + +#: src/components/user_page.rs:706 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: src/components/user_page.rs:724 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:689 +msgid "Failed to stop ignoring user" +msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача" + +#: src/components/user_page.rs:727 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:692 +msgid "Failed to ignore user" +msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" + +#: src/components/user_page.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:31 +msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" +msgstr "Скопіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера" + +#: src/components/user_page.ui:113 +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#. Translators: As in, 'Ban room member'. +#: src/components/user_page.ui:160 src/utils/message_dialog.rs:93 +msgid "Ban" +msgstr "Заблокувати" + +#. Translators: As in, 'Unban room member'. +#: src/components/user_page.ui:170 +msgid "Unban" +msgstr "Розблокувати" + +#: src/components/user_page.ui:180 +#| msgid "Remove Message?" +msgid "Remove Messages" +msgstr "Вилучити повідомлення" + +#: src/components/user_page.ui:192 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 +msgid "Security" +msgstr "Безпека" + +#: src/components/user_page.ui:219 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 +msgid "Verify" +msgstr "Перевірити" + +#: src/components/user_profile_dialog.ui:4 +msgid "User Profile" +msgstr "Профіль користувача" + #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 msgid "Unable to Connect to Camera" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" @@ -391,12 +636,6 @@ msgstr "Немає з'єднання з мережею" msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" -#: src/greeter.ui:16 src/greeter.ui:18 src/login/mod.ui:16 src/login/mod.ui:18 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:18 src/session/view/media_viewer.ui:56 -#: src/session/view/media_viewer.ui:58 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - #: src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:29 src/greeter.ui:37 src/greeter.ui:40 msgid "About Fractal" msgstr "Про «Фрактал»" @@ -677,7 +916,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку " "ключів було створено і зроблено типовою." -#: src/session/model/session.rs:451 +#: src/session/model/session.rs:452 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." @@ -693,20 +932,20 @@ msgstr "Модератор" msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" -#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:305 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: src/session/model/room/mod.rs:1166 +#: src/session/model/room/mod.rs:1131 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1169 +#: src/session/model/room/mod.rs:1134 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:1144 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/model/room_list/mod.rs:406 @@ -814,7 +1053,7 @@ msgstr "Підтвердження нового пароля" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:155 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:73 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" @@ -874,43 +1113,37 @@ msgstr "Створити резервну копію ключів шифрува msgid "Homeserver address copied to clipboard" msgstr "Адресу домашнього сервера скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:90 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:78 -#: src/session/view/user_page.rs:252 -msgid "Matrix user ID copied to clipboard" -msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix скопійовано до буфера обміну" - #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:96 msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор сеансу скопійовано до буфера обміну" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:217 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:345 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:348 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успішно вилучено" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:219 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:347 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успішно змінено" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:236 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:370 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:373 msgid "Could not load file" msgstr "Не вдалось завантажити файл" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:251 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:394 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:397 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не вдалося вивантажити аватар" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:280 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:415 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не вдалося змінити аватар" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:299 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:439 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:442 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Вилучити аватар?" @@ -919,13 +1152,14 @@ msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ваш аватар?" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:304 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:446 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:449 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:713 +#: src/utils/message_dialog.rs:182 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:338 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:472 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:475 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не вдалося вилучити аватар" @@ -959,12 +1193,6 @@ msgstr "Додаткова інформація" msgid "Matrix User ID" msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:31 -#: src/session/view/user_page.ui:68 -msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" -msgstr "Скопіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера" - #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:96 msgid "Copy homeserver address to clipboard" msgstr "Скопіювати адресу домашнього сервера до буфера" @@ -1066,17 +1294,6 @@ msgstr "Додати ключове слово…" msgid "Add Keyword" msgstr "Додавання ключового слова" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:628 -#: src/session/view/user_page.rs:647 -msgid "Failed to stop ignoring user" -msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача" - -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 -#: src/session/view/user_page.rs:625 -msgid "Stop Ignoring" -msgstr "Припинити ігнорування" - #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:28 msgid "Ignored Users" @@ -1232,18 +1449,11 @@ msgstr "Доступний" msgid "Not available" msgstr "Недоступний" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 -#: src/session/view/user_page.ui:182 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 -#| msgid "Private" msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 -#| msgid "Send a Reaction" msgid "Send Read Receipts" msgstr "Надсилати повідомлення про прочитання" @@ -1252,11 +1462,10 @@ msgid "" "When this is enabled, other members of the rooms you participate in can " "track which messages you have seen." msgstr "" -"Якщо увімкнено, інші учасники кімнати, у роботі якої ви берете участь," -" зможуть бачити, які повідомлення ви переглянули." +"Якщо увімкнено, інші учасники кімнати, у роботі якої ви берете участь, " +"зможуть бачити, які повідомлення ви переглянули." #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20 -#| msgid "Notifications" msgid "Send Typing Notifications" msgstr "Надсилати сповіщення щодо введення" @@ -1265,8 +1474,8 @@ msgid "" "When this is enabled, other members of the rooms you participate in can see " "when you are typing a message." msgstr "" -"Якщо увімкнено, інші учасники кімнати, у роботі якої ви берете участь," -" зможуть бачити, чи набираєте ви повідомлення." +"Якщо увімкнено, інші учасники кімнати, у роботі якої ви берете участь, " +"зможуть бачити, чи набираєте ви повідомлення." #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:29 msgid "" @@ -1416,9 +1625,9 @@ msgid "Verified" msgstr "Перевірено" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:171 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:172 #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:145 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164 msgid "Verify Session" msgstr "Перевірити сеанс" @@ -1446,32 +1655,6 @@ msgstr "Не знайдено жодної кімнати, яка відпові msgid "List of Public Rooms" msgstr "Список відкритих кімнат" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149 -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:285 -msgid "1 member" -msgid_plural "{n} members" -msgstr[0] "{n} учасник" -msgstr[1] "{n} учасники" -msgstr[2] "{n} учасників" -msgstr[3] "1 учасник" - -#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:939 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:197 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:942 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:192 -msgid "Join" -msgstr "Увійти" - #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 msgid "View {room_name}" msgstr "Переглянути {room_name}" @@ -1542,7 +1725,7 @@ msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування." #: src/session/view/content/mod.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:215 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:220 msgid "Room History" msgstr "Журнал кімнати" @@ -1560,27 +1743,27 @@ msgstr "Ознайомлення з кімнатами" msgid "Identity Verification" msgstr "Перевірка профілю" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:441 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:444 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Ви справді хочете вилучити аватар для цієї кімнати?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:550 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:553 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Назву кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:575 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:578 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Тему кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:653 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:656 msgid "Could not change room name" msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:677 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:680 msgid "Could not change room topic" msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:690 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:693 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 msgid "Member" msgid_plural "Members" @@ -1589,31 +1772,29 @@ msgstr[1] "Учасники" msgstr[2] "Учасники" msgstr[3] "Учасник" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:782 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:785 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Не вдалося змінити параметр сповіщень" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:797 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:800 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор кімнати Matrix скопійовано до буфера обміну" #. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:821 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:824 msgid "Federated" msgstr "Інтегрований" #. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:824 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:827 msgid "Not federated" msgstr "Не федеровано" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:864 -#| msgid "Room topic saved successfully" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:867 msgid "Room upgraded successfully" msgstr "Кімнату успішно оновлено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:868 -#| msgid "Failed to leave {room}" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:871 msgid "Failed to upgrade room" msgstr "Не вдалося оновити кімнату" @@ -1783,7 +1964,7 @@ msgstr "Запр_осити" #. Translators: In this string, this is a verb. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 msgid "Search" msgstr "Шукати" @@ -1792,7 +1973,7 @@ msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Шукати користувачів для запрошення їх до цієї кімнати." #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 msgid "No Users Found" msgstr "Користувачів не знайдено" @@ -1808,11 +1989,6 @@ msgstr "Під час пошуку відповідників сталася п msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати." -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 -#: src/session/view/user_page.rs:575 -msgid "Identity verified" -msgstr "Профіль перевірено" - #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117 msgctxt "members" @@ -1867,17 +2043,15 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук учасників msgid "Search for room members" msgstr "Пошук учасників в кімнаті" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:83 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:81 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "Користувача вже немає у списку учасників кімнати" #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 -#| msgid "Room Version" msgid "Version" msgstr "Версія" #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 -#| msgid "_Create Room" msgid "Upgrade Room" msgstr "Оновити кімнату" @@ -1889,12 +2063,12 @@ msgid "" "used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join " "the new room manually." msgstr "" -"Оновлення кімнати до свіжішої версії надасть змогу скористатися новими" -" можливостями зі специфікації Matrix. Ним також можна скористатися для" -" скидання стану кімнати, яке пришвидшить процедуру долучення до кімнати." -" Втім, цим не слід зловживати, оскільки це може призвести до певних" -" незручностей, оскільки учасникам кімнати доведеться долучатися до нової" -" кімнати вручну." +"Оновлення кімнати до свіжішої версії надасть змогу скористатися новими " +"можливостями зі специфікації Matrix. Ним також можна скористатися для " +"скидання стану кімнати, яке пришвидшить процедуру долучення до кімнати. " +"Втім, цим не слід зловживати, оскільки це може призвести до певних " +"незручностей, оскільки учасникам кімнати доведеться долучатися до нової " +"кімнати вручну." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -1966,7 +2140,7 @@ msgstr "С_тале посилання" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:183 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:109 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 msgid "_View Details" msgstr "_Переглянути подробиці" @@ -2008,7 +2182,7 @@ msgstr "Нові повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:483 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:592 -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:101 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:99 #: src/session/view/media_viewer.rs:527 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" @@ -2033,24 +2207,24 @@ msgstr "" "Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути " "скасовано." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:722 msgid "Failed to remove message" msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:737 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:736 msgid "Failed to toggle reaction" msgstr "Не вдалося перемкнути реакцію" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:755 -#: src/utils/message_dialog.rs:138 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:754 +#: src/utils/message_dialog.rs:209 msgid "Reason (optional)" msgstr "Причина (необов'язкова)" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:767 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 msgid "Report Event?" msgstr "Поскаржитися на подію?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:769 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:768 msgid "" "Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " "homeserver. The administrator won’t be able to see the content of the event " @@ -2061,11 +2235,11 @@ msgstr "" "вміст події, якщо його було зашифровано або змінено внаслідок редагування." #. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:776 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 msgid "Report" msgstr "Поскаржитися" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:794 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:793 msgid "Failed to report event" msgstr "Не вдалося поскаржитися на подію" @@ -2174,7 +2348,7 @@ msgstr "Надіслано" msgid "Edited" msgstr "Змінено" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:242 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:241 msgid "Sent at {time}" msgstr "Надіслано {time}" @@ -2204,11 +2378,11 @@ msgstr "У відповідь на" msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:620 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:617 msgid "Public Room Mention Auto-completion" msgstr "Автодоповнення згадки відкритої кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:622 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:619 msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgstr "Автодоповнення згадки учасника кімнати" @@ -2332,7 +2506,7 @@ msgstr "Не вдалося полишити {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:579 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:503 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:499 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}." @@ -2420,35 +2594,40 @@ msgid "Un_ban" msgstr "_Розблокувати" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:97 +#| msgid "Remove Message?" +msgid "_Remove Messages" +msgstr "Ви_лучити повідомлення" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:102 msgid "I_gnore" msgstr "_Ігнорувати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:102 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:107 msgid "Stop I_gnoring" msgstr "Припинити іг_норування" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:144 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:149 msgid "Room Menu" msgstr "Меню кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:188 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:195 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:200 msgid "Unable to Load Room" msgstr "Не вдалося завантажити кімнату" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:196 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:201 msgid "Check your network connection." msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:200 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:205 msgid "Try Again" msgstr "Повторити спробу" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:230 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:235 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "Гортати до кінця" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:242 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:247 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати" @@ -2468,87 +2647,56 @@ msgstr[3] "Переглянуто 1 учасником" msgid "Seen by {name}" msgstr "Переглянуто {name}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:258 msgid "{user}’s avatar" msgstr "Аватар {user}" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:494 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:479 msgid "Creating a new Direct Chat…" msgstr "Створення безпосереднього чату…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:499 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:177 -#: src/session/view/user_page.rs:300 -msgid "Failed to create a new Direct Chat" -msgstr "Не вдалося розпочати безпосереднє спілкування" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:521 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:503 msgid "Inviting user…" msgstr "Запрошуємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:525 -#: src/session/view/user_page.rs:455 -msgid "Failed to invite user" -msgstr "Не вдалося запросити користувача" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 msgid "Revoking invite…" msgstr "Відкликаємо запрошення…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:552 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:535 msgid "Denying access…" msgstr "Забороняємо доступ…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:536 msgid "Kicking user…" msgstr "Викидаємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:560 -#: src/session/view/user_page.rs:492 -msgid "Failed to revoke invite of user" -msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:561 -#: src/session/view/user_page.rs:493 -msgid "Failed to deny access to user" -msgstr "Не вдалося заборонити доступ для користувача" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:562 -#: src/session/view/user_page.rs:494 -msgid "Failed to kick user" -msgstr "Не вдалося викинути користувача" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:587 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:578 msgid "Banning user…" msgstr "Блокуємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:591 -#: src/session/view/user_page.rs:533 -msgid "Failed to ban user" -msgstr "Не вдалося заблокувати користувача" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 msgid "Unbanning user…" msgstr "Розблоковуємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:608 -#: src/session/view/user_page.rs:560 -msgid "Failed to unban user" -msgstr "Не вдалося розблокувати користувача" - -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:620 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:648 +msgid "Removing 1 message sent by the user…" +msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" +msgstr[0] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…" +msgstr[1] "Вилучаємо {n} повідомлення, які надіслано користувачем…" +msgstr[2] "Вилучаємо {n} повідомлень, які надіслано користувачем…" +msgstr[3] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…" + +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681 msgid "Stop ignoring user…" msgstr "Припинити ігнорування користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:622 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:683 msgid "Ignoring user…" msgstr "Ігноруємо користувача…" -#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:631 -#: src/session/view/user_page.rs:650 -msgid "Failed to ignore user" -msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" - #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5 msgid "Open Sender Context Menu" msgstr "Відкрити контекстне меню відправника" @@ -2714,37 +2862,31 @@ msgstr[1] "{n} учасники вводять повідомлення msgstr[2] "{n} учасників вводять повідомлення…" msgstr[3] "{n} учасник вводить повідомлення…" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:66 msgid "Failed to accept verification" msgstr "Не вдалося прийняти перевірку" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:81 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:82 msgid "Failed to decline verification" msgstr "Не вдалося відхилити перевірку" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:162 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:167 -#: src/session/view/user_page.ui:209 -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 -msgid "Verify" -msgstr "Перевірити" - -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 #: src/utils/message_dialog.rs:27 #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 msgid "Verification in progress" msgstr "Виконуємо перевірку" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:135 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:136 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "Під час пошуку користувачів сталася помилка" @@ -2756,15 +2898,15 @@ msgstr "Безпосереднє спілкування" msgid "New Direct Chat" msgstr "Новий чат" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:56 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Шукати тих, з ким слід почати спілкування" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:94 msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Не знайдено жодного користувача, який відповідає критерію пошуку" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:106 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Під час пошуку відповідників сталася помилка" @@ -2860,33 +3002,6 @@ msgstr "Найсвіжіше редагування" msgid "Copy source to clipboard" msgstr "Копіювати джерело до буфера" -#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:200 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:92 -msgid "Look Up" -msgstr "Шукати" - -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:263 -msgid "" -"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " -"known by the homeserver or because its details are private. You can still " -"try to join it." -msgstr "" -"Попередній перегляд подробиць щодо кімнати неможливий. Причиною може бути " -"те, що кімната не є відомою домашньому серверу, або те, що подробиці є " -"конфіденційними. Попри це, ви можете до неї долучитися." - -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:4 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:39 -msgid "Join a Room" -msgstr "Увійти до кімнати" - -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:73 -msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." -msgstr "" -"Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне " -"посилання, щоб виконати пошук кімнати." - #: src/session/view/media_viewer.rs:487 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну" @@ -3106,106 +3221,15 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:250 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Безпосереднє спілкування з {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:488 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:484 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." -#: src/session/view/user_page.rs:274 -msgid "Open Direct Chat" -msgstr "Відкрити безпосередній чат" - -#: src/session/view/user_page.rs:276 -msgid "Create Direct Chat" -msgstr "Створити безпосередній чат" - -#: src/session/view/user_page.rs:336 -msgid "In {room_name}" -msgstr "У {room_name}" - -#. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/session/view/user_page.rs:354 -msgctxt "member" -msgid "Invited" -msgstr "Запрошено" - -#. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/session/view/user_page.rs:358 -msgctxt "member" -msgid "Banned" -msgstr "Заблоковано" - -#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/session/view/user_page.rs:362 -msgctxt "member" -msgid "Knocked" -msgstr "Виштурхнуто" - -#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/session/view/user_page.rs:366 -msgctxt "member" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: src/session/view/user_page.rs:383 -msgid "Allow Access" -msgstr "Дозволити доступ" - -#: src/session/view/user_page.rs:395 src/utils/message_dialog.rs:100 -msgid "Revoke Invite" -msgstr "Відкликати запрошення" - -#: src/session/view/user_page.rs:396 src/utils/message_dialog.rs:112 -msgid "Deny Access" -msgstr "Заборонити доступ" - -#. Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/session/view/user_page.rs:398 src/utils/message_dialog.rs:128 -msgid "Kick" -msgstr "Викинути" - -#: src/session/view/user_page.rs:582 -msgid "Identity not verified" -msgstr "Профіль не пройшов перевірки" - -#: src/session/view/user_page.rs:598 -msgid "Failed to start user verification" -msgstr "Не вдалося розпочати перевірку користувача" - -#: src/session/view/user_page.rs:624 -msgid "Ignored" -msgstr "Ігноровано" - -#: src/session/view/user_page.rs:628 -msgid "Not Ignored" -msgstr "Не ігноровано" - -#: src/session/view/user_page.rs:629 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: src/session/view/user_page.ui:113 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/session/view/user_page.ui:160 src/utils/message_dialog.rs:77 -msgid "Ban" -msgstr "Заблокувати" - -#. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/session/view/user_page.ui:170 -msgid "Unban" -msgstr "Розблокувати" - -#: src/session/view/user_profile_dialog.ui:4 -msgid "User Profile" -msgstr "Профіль користувача" - #: src/session_list/mod.rs:254 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" @@ -3403,11 +3427,15 @@ msgstr "" msgid "Leave" msgstr "Полишити" -#: src/utils/message_dialog.rs:72 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:86 msgid "Ban {user}?" msgstr "Заблокувати {user}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:74 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:90 msgid "" "Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone unbans them." @@ -3415,11 +3443,15 @@ msgstr "" "Ви справді хочете заблокувати {user_id}? Цей користувач більше не зможе " "долучитися до кімнати, доки хтось його не розблокує." -#: src/utils/message_dialog.rs:86 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:104 msgid "Revoke Invite for {user}?" msgstr "Відкликати запрошення {user}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:91 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:111 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " "able to join the room on their own." @@ -3427,7 +3459,9 @@ msgstr "" "Ви справді хочете відкликати запрошення для {user_id}? Цей користувач зможе " "згодом долучитися до кімнати власноруч." -#: src/utils/message_dialog.rs:96 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:118 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " "able to join the room again until someone reinvites them." @@ -3435,19 +3469,27 @@ msgstr "" "Ви справді хочете відкликати запрошення {user_id}? Цей користувач більше не " "зможе долучитися до кімнати, доки хтось його хтось знову не запросить." -#: src/utils/message_dialog.rs:105 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:129 msgid "Deny Access to {user}?" msgstr "Заборонити доступ для {user}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:109 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:135 msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "Ви справді хочете заборонити доступ для {user_id}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:116 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:144 msgid "Kick {user}?" msgstr "Викинути {user}?" -#: src/utils/message_dialog.rs:119 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:149 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " "room again on their own." @@ -3455,7 +3497,9 @@ msgstr "" "Ви справді хочете викинути {user_id}? Цей користувач зможе згодом долучитися " "до кімнати власноруч." -#: src/utils/message_dialog.rs:124 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:156 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone invites them." @@ -3463,24 +3507,84 @@ msgstr "" "Ви справді хочете викинути {user_id}? Цей користувач більше не зможе " "долучитися до кімнати, доки хтось його не запросить знову." -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:171 +#| msgid "Remove Message?" +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "Вилучити повідомлення, які надіслано {user}?" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:177 +msgid "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Вилучити усі повідомлення, які отримано з домашнього сервера. Ви справді" +" хочете вилучити {n} повідомлення, яке надіслано {user_id}? Наслідки дії не" +" може бути скасовано." +msgstr[1] "" +"Вилучити усі повідомлення, які отримано з домашнього сервера. Ви справді" +" хочете вилучити {n} повідомлення, які надіслано {user_id}? Наслідки дії не" +" може бути скасовано." +msgstr[2] "" +"Вилучити усі повідомлення, які отримано з домашнього сервера. Ви справді" +" хочете вилучити {n} повідомлень, які надіслано {user_id}? Наслідки дії не" +" може бути скасовано." +msgstr[3] "" +"Вилучити усі повідомлення, які отримано з домашнього сервера. Ви справді" +" хочете вилучити {n} повідомлення, яке надіслано {user_id}? Наслідки дії не" +" може бути скасовано." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:188 +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "Немає повідомлень, які надіслано {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:194 +msgid "" +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." +msgstr "" +"Немає повідомлень, які отримано домашнім сервером і надіслано {user_id}. Ви" +" можете спробувати завантажити більше повідомлень, просуваючись назад у" +" журналі кімнати." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:233 +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "Вилучити {n} найсвіжіше повідомлення, які надіслано користувачем" +msgstr[1] "Вилучити {n} найсвіжіших повідомлення, які надіслано користувачем" +msgstr[2] "Вилучити {n} найсвіжіших повідомлень, які надіслано користувачем" +msgstr[3] "Вилучити {n} найсвіжіше повідомлення, які надіслано користувачем" + +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:131 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеансу." -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:133 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:179 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:157 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:168 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:169 msgid "Verification Request" msgstr "Запит щодо перевірки" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:138 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -3488,11 +3592,11 @@ msgstr "" "{user} надіслано запит щодо перевірки. Перевірка користувача поліпшує захист " "спілкування." -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:161 msgid "Failed to decline verification request" msgstr "Не вдалося відхилити запит щодо перевірки" -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:177 +#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 msgid "Failed to accept verification request" msgstr "Не вдалося прийняти запит щодо перевірки." @@ -3550,38 +3654,38 @@ msgstr "Надіслати новий запит" msgid "Dismiss" msgstr "Відкинути" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого сеансу." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:185 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:186 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу." -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:194 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:195 msgid "Select a verification method to proceed." msgstr "Виберіть спосіб перевірки, щоб продовжити." -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:197 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:198 msgid "Click on the verification method to proceed." msgstr "Натисніть пункт способу перевірки, щоб продовжити процедуру." -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:230 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:231 msgid "Failed to access camera" msgstr "Не вдалося отримати доступ до камери" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:249 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:241 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:242 msgid "Failed to start emoji verification" msgstr "Не вдалося почати перевірку емодзі" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:267 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:178 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:259 -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:159 +#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:268 +#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:179 +#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:260 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:160 msgid "Failed to cancel the verification" msgstr "Не вдалося скасувати перевірку" @@ -3629,17 +3733,17 @@ msgstr "" "{user} перевірено, тепер ви можете бути певні, що ваше спілкування є " "конфіденційним." -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:127 +#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:133 +#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:160 +#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 msgid "Failed to confirm the scan of the QR Code" msgstr "Не вдалося підтвердити сканування QR-коду" @@ -3735,7 +3839,7 @@ msgstr "" "Ви можете прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або відхилити його " "для усіх ваших сеансів." -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 +#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -3745,7 +3849,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 +#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -3804,17 +3908,17 @@ msgstr "Не збігається" msgid "Match" msgstr "Збігається" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:165 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:166 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:172 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:173 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}." -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:213 +#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:214 msgid "Failed to validate scanned QR Code" msgstr "Сканований QR-код не пройшов перевірки" @@ -3822,23 +3926,23 @@ msgstr "Сканований QR-код не пройшов перевірки" msgid "Show a QR code to scan with another device" msgstr "Показати QR-код для скасування за допомогою іншого пристрою" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:121 msgid "Get Another Device" msgstr "Отримати з іншого пристрою" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або пристрою." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:130 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Очікуємо на {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135 +#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:136 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки."