|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 15:53+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 19:12+0800\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-17 08:57+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 18:19+0800\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n" |
|
|
|
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "确认(_O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.rs:199 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:177 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:181 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1009 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.rs:287 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:158 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:162 |
|
|
|
|
msgid "1 member" |
|
|
|
|
msgid_plural "{n} members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{n} 个成员" |
|
|
|
|
@ -591,6 +591,7 @@ msgstr "加入聊天室"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.ui:17 src/login/greeter.ui:16 |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.ui:18 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 |
|
|
|
|
#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 |
|
|
|
|
msgid "Back" |
|
|
|
|
@ -600,8 +601,8 @@ msgstr "返回"
|
|
|
|
|
msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room" |
|
|
|
|
msgstr "输入聊天室标识、别名或永久链接来查找聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.ui:191 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:179 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.ui:193 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:183 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1012 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
@ -655,8 +656,9 @@ msgstr "离开"
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:404 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:293 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:596 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1387 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:988 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:937 |
|
|
|
|
@ -793,7 +795,7 @@ msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:230 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:294 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:597 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938 |
|
|
|
|
msgid "Remove" |
|
|
|
|
msgstr "移除" |
|
|
|
|
@ -1053,7 +1055,7 @@ msgstr "无法停止忽略用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:785 src/session/view/content/invite.rs:285 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:780 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:532 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:582 |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
msgstr "无法忽略用户" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1848,21 +1850,21 @@ msgid "Any registered user"
|
|
|
|
|
msgstr "任何注册的用户" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/join_rule.rs:310 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1291 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:892 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported rule" |
|
|
|
|
msgstr "不支持的规则" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1306 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1330 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "空聊天室(曾有成员 {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1309 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1333 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "空聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1319 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1343 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "未知" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2070,32 +2072,32 @@ msgid "Remove Session"
|
|
|
|
|
msgstr "移除会话" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:207 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:500 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 |
|
|
|
|
msgid "Avatar removed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "头像已成功移除" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:209 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:502 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 |
|
|
|
|
msgid "Avatar changed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "头像已成功更改" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:228 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 |
|
|
|
|
msgid "Could not load file" |
|
|
|
|
msgstr "无法加载文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:243 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:549 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:204 |
|
|
|
|
msgid "Could not upload avatar" |
|
|
|
|
msgstr "无法上传头像" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:570 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:227 |
|
|
|
|
msgid "Could not change avatar" |
|
|
|
|
msgstr "无法更改头像" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:289 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:590 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:252 |
|
|
|
|
msgid "Remove Avatar?" |
|
|
|
|
msgstr "移除头像吗?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2104,7 +2106,7 @@ msgid "Do you really want to remove your avatar?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定想要移除您的头像吗?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:328 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:623 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:284 |
|
|
|
|
msgid "Could not remove avatar" |
|
|
|
|
msgstr "无法移除头像" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2125,12 +2127,14 @@ msgid "Account Avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "账号头像" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:32 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:53 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:58 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:68 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:47 src/session/view/room_creation.ui:50 |
|
|
|
|
msgid "Name" |
|
|
|
|
msgstr "名字" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:290 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:238 |
|
|
|
|
msgid "Advanced Information" |
|
|
|
|
msgstr "高级信息" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2183,7 +2187,7 @@ msgid "Could not add notification keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "无法添加通知关键词" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:165 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:113 |
|
|
|
|
msgid "Notifications" |
|
|
|
|
msgstr "通知" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr "无法认证您自己的设备或别的用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:227 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:300 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1388 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:989 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:318 src/session/view/sidebar/mod.rs:324 |
|
|
|
|
msgid "Enable" |
|
|
|
|
msgstr "启用" |
|
|
|
|
@ -2629,11 +2633,11 @@ msgstr "未发现匹配搜索的聊天室"
|
|
|
|
|
msgid "List of Public Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "公开聊天室的列表" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:185 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:189 |
|
|
|
|
msgid "View {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "查看 {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:191 |
|
|
|
|
msgid "Join {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "加入 {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2674,11 +2678,11 @@ msgstr "无法拒绝 {room} 的邀请。请稍后重试。"
|
|
|
|
|
msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgstr "邀请" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:122 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:125 |
|
|
|
|
msgid "_Decline" |
|
|
|
|
msgstr "拒绝(_D)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:132 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:135 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 |
|
|
|
|
msgid "_Accept" |
|
|
|
|
msgstr "接受(_A)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2728,8 +2732,8 @@ msgid "Remove “{address}”"
|
|
|
|
|
msgstr "移除“{address}”" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:989 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:116 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:590 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:132 |
|
|
|
|
msgid "Main Address" |
|
|
|
|
msgstr "主地址" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2796,7 +2800,7 @@ msgid "Edit Room Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑聊天室地址" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:199 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147 |
|
|
|
|
msgid "Public Addresses" |
|
|
|
|
msgstr "公开地址" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2829,274 +2833,300 @@ msgstr "注册本地地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:118 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:134 |
|
|
|
|
msgid "my-room" |
|
|
|
|
msgstr "my-room" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:119 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:135 |
|
|
|
|
msgid "First part of the address, for example “my-room”" |
|
|
|
|
msgstr "地址的第一部分,比如“my-room”" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:592 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:254 |
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" |
|
|
|
|
msgstr "您确定想要移除该聊天室的头像吗?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:701 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:318 |
|
|
|
|
msgid "Room name saved successfully" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室名字已成功保存" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:726 |
|
|
|
|
msgid "Room topic saved successfully" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室主题已成功保存" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:798 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:390 |
|
|
|
|
msgid "Could not change room name" |
|
|
|
|
msgstr "无法更改聊天室名字" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:822 |
|
|
|
|
msgid "Could not change room topic" |
|
|
|
|
msgstr "无法更改聊天室主题" |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:429 |
|
|
|
|
msgid "Room description saved successfully" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室说明已成功保存" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:506 |
|
|
|
|
msgid "Could not change room description" |
|
|
|
|
msgstr "无法更改聊天室说明" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:526 |
|
|
|
|
msgid "Discard Unsaved Changes?" |
|
|
|
|
msgstr "丢弃未保存的修改吗?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:528 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:586 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." |
|
|
|
|
msgstr "该页包含未保存的修改。未保存的更改将丢失。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:538 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:596 |
|
|
|
|
msgid "Discard" |
|
|
|
|
msgstr "丢弃" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:4 |
|
|
|
|
msgid "Edit Room Details" |
|
|
|
|
msgstr "编辑聊天室详情" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:29 |
|
|
|
|
msgid "Room Avatar" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室头像" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:835 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:92 |
|
|
|
|
msgid "Description" |
|
|
|
|
msgstr "说明" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:155 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:597 |
|
|
|
|
#: src/utils/media.rs:193 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "保存" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:143 |
|
|
|
|
msgid "Save Description" |
|
|
|
|
msgstr "保存说明" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:468 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 |
|
|
|
|
msgid "Member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "成员" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:943 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:544 |
|
|
|
|
msgid "Could not change notifications setting" |
|
|
|
|
msgstr "无法更改通知设置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:984 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1023 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:585 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:624 |
|
|
|
|
msgid "Copy address" |
|
|
|
|
msgstr "复制地址" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:985 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1024 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:586 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:625 |
|
|
|
|
msgid "Address copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "地址已复制到剪贴板" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1066 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:667 |
|
|
|
|
msgid "Room link copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室链接已复制到剪贴板" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1119 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:720 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can join" |
|
|
|
|
msgstr "无法更改加入权限" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1167 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:768 |
|
|
|
|
msgid "Could not change guest access" |
|
|
|
|
msgstr "无法更改访客访问权限" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1184 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:785 |
|
|
|
|
msgid "Publish in the {homeserver} directory" |
|
|
|
|
msgstr "公布在 {homeserver} 目录" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1261 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:862 |
|
|
|
|
msgid "Could not publish room in directory" |
|
|
|
|
msgstr "无法在目录公布聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1263 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:864 |
|
|
|
|
msgid "Could not unpublish room from directory" |
|
|
|
|
msgstr "无法从目录撤下聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1284 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:276 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:885 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224 |
|
|
|
|
msgid "Anyone, even if they are not in the room" |
|
|
|
|
msgstr "任何人,即使他们未加入聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1287 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:277 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:888 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:225 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since this option was selected" |
|
|
|
|
msgstr "仅成员,在选择该选项之后" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1289 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:279 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:890 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:227 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since they were invited" |
|
|
|
|
msgstr "仅成员,在他们被邀请之后" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1290 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:278 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:891 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:226 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since they joined the room" |
|
|
|
|
msgstr "仅成员,在他们加入聊天室后" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1338 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:939 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can read history" |
|
|
|
|
msgstr "无法更改历史查阅权限" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1382 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:983 |
|
|
|
|
msgid "Enable Encryption?" |
|
|
|
|
msgstr "启用加密吗?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1383 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:984 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " |
|
|
|
|
"arrived. This cannot be disabled later." |
|
|
|
|
msgstr "启用加密将阻止新成员在到达聊天室前查阅聊天历史。该选项无法在随后禁用。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1398 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:999 |
|
|
|
|
msgid "Could not enable encryption" |
|
|
|
|
msgstr "无法启用加密" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Room federated'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1424 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1025 |
|
|
|
|
msgid "Federated" |
|
|
|
|
msgstr "联合的" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Room not federated'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1427 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1028 |
|
|
|
|
msgid "Not federated" |
|
|
|
|
msgstr "未联合" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1457 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1058 |
|
|
|
|
msgid "Room upgraded successfully" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室已成功升级" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1461 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1062 |
|
|
|
|
msgid "Could not upgrade room" |
|
|
|
|
msgstr "无法升级聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 |
|
|
|
|
msgid "Room Details" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室详情" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:13 |
|
|
|
|
msgid "Room Avatar" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室头像" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:63 |
|
|
|
|
msgid "Description" |
|
|
|
|
msgstr "说明" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:104 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:62 |
|
|
|
|
msgid "Edit Details" |
|
|
|
|
msgstr "编辑详情" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 |
|
|
|
|
msgid "Save Details" |
|
|
|
|
msgstr "保存详情" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 |
|
|
|
|
msgid "Media" |
|
|
|
|
msgstr "媒体" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:96 |
|
|
|
|
msgid "Files" |
|
|
|
|
msgstr "文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Audio file'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:156 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:104 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:94 |
|
|
|
|
msgid "Audio" |
|
|
|
|
msgstr "音频" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:166 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:114 |
|
|
|
|
msgid "Which messages trigger notifications in this room" |
|
|
|
|
msgstr "该聊天室中哪些消息会触发通知" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:169 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:117 |
|
|
|
|
msgid "Use Global Setting" |
|
|
|
|
msgstr "使用全局设置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:176 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:124 |
|
|
|
|
msgid "All Messages" |
|
|
|
|
msgstr "所有消息" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:183 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:131 |
|
|
|
|
msgid "Only Mentions and Keywords" |
|
|
|
|
msgstr "仅提及和关键词" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:190 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:138 |
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications" |
|
|
|
|
msgstr "禁用通知" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:203 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:151 |
|
|
|
|
msgctxt "room details" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "编辑" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:207 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:155 |
|
|
|
|
msgid "Edit Public Addresses" |
|
|
|
|
msgstr "编辑公开地址" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:216 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:164 |
|
|
|
|
msgid "This room has no public addresses" |
|
|
|
|
msgstr "该聊天室无公开地址" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:228 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:176 |
|
|
|
|
msgid "Copy Room Link" |
|
|
|
|
msgstr "复制聊天室链接" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:236 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:184 |
|
|
|
|
msgid "Access and Visibility" |
|
|
|
|
msgstr "访问和可见性" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:239 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:187 |
|
|
|
|
msgid "Who Can Join" |
|
|
|
|
msgstr "谁能加入" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:243 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:191 |
|
|
|
|
msgid "Only Invited Users" |
|
|
|
|
msgstr "仅邀请的用户" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:244 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:192 |
|
|
|
|
msgid "Any Registered User" |
|
|
|
|
msgstr "任何注册的用户" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:260 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:208 |
|
|
|
|
msgid "Allow Guests" |
|
|
|
|
msgstr "允许客人" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:261 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:209 |
|
|
|
|
msgid "Guests are Matrix users without a registered account" |
|
|
|
|
msgstr "客人为未注册账号的 Matrix 用户" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:272 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 |
|
|
|
|
msgid "Who Can Read History" |
|
|
|
|
msgstr "谁能查阅历史" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:293 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:241 |
|
|
|
|
msgid "Matrix Room ID" |
|
|
|
|
msgstr "Matrix 聊天室标识" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:300 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:248 |
|
|
|
|
msgid "Copy Matrix Room ID" |
|
|
|
|
msgstr "复制 Matrix 聊天室标识" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:301 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:249 |
|
|
|
|
msgid "Matrix room ID copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Matrix 聊天室标识已复制到剪贴板" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:306 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:254 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 |
|
|
|
|
msgid "Enable Encryption" |
|
|
|
|
msgstr "启用加密" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:317 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:265 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 |
|
|
|
|
msgid "Permissions" |
|
|
|
|
msgstr "权限" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:325 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 |
|
|
|
|
msgid "Room Version" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室版本" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:337 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 |
|
|
|
|
msgid "Upgrade" |
|
|
|
|
msgstr "升级" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:350 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 |
|
|
|
|
msgid "Federation" |
|
|
|
|
msgstr "联合" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3164,12 +3194,6 @@ msgstr "打开文件"
|
|
|
|
|
msgid "Save File" |
|
|
|
|
msgstr "保存文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:155 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:597 |
|
|
|
|
#: src/utils/media.rs:193 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "保存" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:32 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:39 |
|
|
|
|
msgid "No Files" |
|
|
|
|
@ -3354,15 +3378,6 @@ msgstr "添加"
|
|
|
|
|
msgid "Save Changes?" |
|
|
|
|
msgstr "保存更改?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:586 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." |
|
|
|
|
msgstr "该页包含未保存的修改。未保存的更改将丢失。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:596 |
|
|
|
|
msgid "Discard" |
|
|
|
|
msgstr "丢弃" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:641 |
|
|
|
|
msgid "Could not save permissions" |
|
|
|
|
msgstr "无法保存权限" |
|
|
|
|
@ -3405,8 +3420,8 @@ msgid "Change Room Name"
|
|
|
|
|
msgstr "更改聊天室名字" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:114 |
|
|
|
|
msgid "Change Room Topic" |
|
|
|
|
msgstr "更改聊天室主题" |
|
|
|
|
msgid "Change Room Description" |
|
|
|
|
msgstr "更改聊天室说明" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:125 |
|
|
|
|
msgid "Change Room Avatar" |
|
|
|
|
@ -3796,80 +3811,80 @@ msgstr "聊天室成员提到自动补全"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:431 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:433 |
|
|
|
|
msgid "Reply to {user}" |
|
|
|
|
msgstr "对 {user} 的回复" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:500 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:445 |
|
|
|
|
msgctxt "room-history" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "编辑" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:699 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:621 |
|
|
|
|
msgid "Could not send reply" |
|
|
|
|
msgstr "无法发送回复" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:707 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:636 |
|
|
|
|
msgid "Could not send edit" |
|
|
|
|
msgstr "无法发送编辑" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:718 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:647 |
|
|
|
|
msgid "Could not send message" |
|
|
|
|
msgstr "无法发送消息" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show the dialog as loading. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:760 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:689 |
|
|
|
|
msgid "Your Location" |
|
|
|
|
msgstr "您的位置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable |
|
|
|
|
#. name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:821 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:750 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "用户定位 {geo_uri} 于 {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:843 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:772 |
|
|
|
|
msgid "Could not send location" |
|
|
|
|
msgstr "无法发送位置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:850 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "定位请求已取消" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:851 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:780 |
|
|
|
|
msgid "The location services are disabled" |
|
|
|
|
msgstr "定位请求已取消" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:852 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:781 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve current location" |
|
|
|
|
msgstr "无法检索当前位置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:897 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:826 |
|
|
|
|
msgid "Could not send file" |
|
|
|
|
msgstr "无法发送文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:937 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866 |
|
|
|
|
msgid "Select File" |
|
|
|
|
msgstr "选择文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:939 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 |
|
|
|
|
msgid "Select" |
|
|
|
|
msgstr "选择" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:954 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:883 |
|
|
|
|
msgid "Could not open file" |
|
|
|
|
msgstr "无法打开文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:973 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 |
|
|
|
|
msgid "Error reading file" |
|
|
|
|
msgstr "读取文件时出错" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1030 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959 |
|
|
|
|
msgid "Error getting image from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "从剪贴板获取图像时出错" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1047 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:976 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "从剪贴板获取文件时出错" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3938,7 +3953,7 @@ msgstr "无法离开 {room}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:614 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:543 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:593 |
|
|
|
|
msgid "Could not forget {room}" |
|
|
|
|
msgstr "无法忘记 {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3970,17 +3985,17 @@ msgid "_Invite New Members…"
|
|
|
|
|
msgstr "邀请新成员(_I)…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 |
|
|
|
|
msgid "_Leave Room" |
|
|
|
|
msgstr "离开聊天室(_L)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 |
|
|
|
|
msgid "Re_join Room" |
|
|
|
|
msgstr "重新加入聊天室(_J)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:81 |
|
|
|
|
msgid "_Forget Room" |
|
|
|
|
msgstr "忘记聊天室(_F)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4467,59 +4482,59 @@ msgstr "全屏"
|
|
|
|
|
msgid "Exit Fullscreen" |
|
|
|
|
msgstr "退出全屏" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:185 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:192 |
|
|
|
|
msgid "The address is already taken." |
|
|
|
|
msgstr "该地址已被使用。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:217 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:224 |
|
|
|
|
msgid "Cannot contain “:”" |
|
|
|
|
msgstr "不能包含“:”" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:222 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:229 |
|
|
|
|
msgid "Cannot contain “#”" |
|
|
|
|
msgstr "不能包含“#”" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:227 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:234 |
|
|
|
|
msgid "Too long. Use a shorter address." |
|
|
|
|
msgstr "太长了。请使用短一点的地址。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:36 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:35 |
|
|
|
|
msgid "New Room" |
|
|
|
|
msgstr "新建聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:60 |
|
|
|
|
msgid "Topic (Optional)" |
|
|
|
|
msgstr "主题(可选)" |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:59 |
|
|
|
|
msgid "Description (Optional)" |
|
|
|
|
msgstr "说明(可选)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:68 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:84 |
|
|
|
|
msgid "Room Visibility" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室可见性" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:71 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:87 |
|
|
|
|
msgid "Private" |
|
|
|
|
msgstr "私人" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:72 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:88 |
|
|
|
|
msgid "Only invited people can join this room" |
|
|
|
|
msgstr "仅邀请的人可以加入该聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:85 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:101 |
|
|
|
|
msgid "Public" |
|
|
|
|
msgstr "公开" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:86 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:102 |
|
|
|
|
msgid "Anyone can find and join this room" |
|
|
|
|
msgstr "任何人都可以找到并加入该聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:104 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:120 |
|
|
|
|
msgid "End-to-End Encryption" |
|
|
|
|
msgstr "端到端加密" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:105 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:121 |
|
|
|
|
msgid "Cannot be disabled later" |
|
|
|
|
msgstr "无法在之后禁用" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:147 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:163 |
|
|
|
|
msgid "_Create Room" |
|
|
|
|
msgstr "创建聊天室(_C)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4632,31 +4647,39 @@ msgstr "移至聊天室(_R)"
|
|
|
|
|
msgid "Move to Low _Priority" |
|
|
|
|
msgstr "移至低优先级(_P)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:59 |
|
|
|
|
msgid "Mark as _Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "标记为直接聊天(_D)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:64 |
|
|
|
|
msgid "Unmark as _Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "取消标记直接聊天(_D)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "侧边栏" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:105 |
|
|
|
|
msgid "Main Menu" |
|
|
|
|
msgstr "主菜单" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:104 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 |
|
|
|
|
msgid "Toggle Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "切换聊天室搜索" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:117 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:127 |
|
|
|
|
msgid "Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室搜索" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:118 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:128 |
|
|
|
|
msgid "Search for a room" |
|
|
|
|
msgstr "搜索聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:153 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 |
|
|
|
|
msgid "Room List" |
|
|
|
|
msgstr "聊天室列表" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:154 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164 |
|
|
|
|
msgid "Allows to navigate between rooms" |
|
|
|
|
msgstr "允许在聊天室间导览" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4668,10 +4691,22 @@ msgid "Direct chat with {name}"
|
|
|
|
|
msgstr "与 {name} 的直接聊天" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:522 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:572 |
|
|
|
|
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" |
|
|
|
|
msgstr "无法将 {room} 从 {previous_category} 移至 {new_category}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:609 |
|
|
|
|
msgid "Could not mark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "无法将 {room} 标记为直接聊天" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:614 |
|
|
|
|
msgid "Could not unmark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "无法取消将 {room} 标记为直接聊天" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session_list/mod.rs:272 |
|
|
|
|
msgid "Could not restore previous sessions" |
|
|
|
|
msgstr "无法恢复上次会话" |
|
|
|
|
@ -4815,6 +4850,15 @@ msgstr "无法保存文件"
|
|
|
|
|
msgid "Session" |
|
|
|
|
msgstr "会话" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Details" |
|
|
|
|
#~ msgstr "保存详情" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Room Topic" |
|
|
|
|
#~ msgstr "更改聊天室主题" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Topic (Optional)" |
|
|
|
|
#~ msgstr "主题(可选)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard" |
|
|
|
|
#~ msgstr "将 Matrix 用户标识复制到剪贴板" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|