diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 629137c2..ff93d48c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 12:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-12 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 20:10+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "Rust. Интерфейс оптимизирован для совместной работы в больших группах, таких " "как проекты свободного программного обеспечения." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:183 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда Fractal" @@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "" "запись, введите свой ID пользователя Matrix:" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 msgid "Verify Session" msgstr "Проверить сеанс" @@ -224,6 +224,7 @@ msgid "General" msgstr "Общие" #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38 +#: data/resources/ui/room-creation.ui:66 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -273,7 +274,6 @@ msgstr "Настройки учетной записи" #: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14 #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12 #: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:9 -#: data/resources/ui/room-creation.ui:16 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Аутентификация через браузер" #: src/components/editable_avatar.rs:318 #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:308 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:304 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -383,10 +383,14 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Поиск участников комнаты" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:307 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:303 msgid "Save" msgstr "Сохранить" +#: data/resources/ui/content-message-row.ui:61 +msgid "Edited" +msgstr "Изменено" + #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 #: src/session/content/room_details/mod.rs:200 msgid "Room Details" @@ -432,55 +436,47 @@ msgstr "Назад" msgid "Room Settings" msgstr "Настройки комнаты" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:92 -msgid "Toggle Room History Search" -msgstr "Переключить поиск по истории комнаты" - -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:110 -msgid "Room History Search" -msgstr "Поиск по истории комнаты" - -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119 msgid "Unable to load room" msgstr "Не удается загрузить комнату" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:120 msgid "Check your network connection." msgstr "Проверьте свое сетевое подключение." -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:149 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:123 msgid "Try Again" msgstr "Попробовать снова" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:174 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:148 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Прокрутить вниз" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:186 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:160 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Сбросьте здесь, чтобы отправить" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:206 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:180 msgid "Room History" msgstr "История комнаты" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:297 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:271 msgid "Browse Attachment" msgstr "Посмотреть вложение" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:307 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:281 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Открыть выбор эмодзи" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:328 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:302 msgid "Message Entry" msgstr "Ввод сообщения" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:343 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:317 msgid "Open Message Menu" msgstr "Открыть меню сообщений" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:358 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:332 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" @@ -823,41 +819,67 @@ msgstr "Сделать _администратором" msgid "_Kick" msgstr "_Удалить" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:4 -msgid "Create new Room" -msgstr "Создать новую комнату" +#: data/resources/ui/room-creation.ui:49 +msgid "New Room" +msgstr "Новая комната" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:73 +msgid "Topic (Optional)" +msgstr "Тема (необязательно)" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:81 +msgid "Room Visibility" +msgstr "Видимость комнаты" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:84 +msgid "Private" +msgstr "Приватная" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:85 +msgid "Only invited people can join this room" +msgstr "Только приглашенные люди могут присоединиться к этой комнате" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:22 -msgid "C_reate" -msgstr "С_оздать" +#: data/resources/ui/room-creation.ui:98 +msgid "Public" +msgstr "Общедоступная" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:58 -msgid "Room Name" -msgstr "Имя комнаты" +#: data/resources/ui/room-creation.ui:99 +msgid "Anyone can find and join this room" +msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться к этой комнате" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:93 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимость" +#: data/resources/ui/room-creation.ui:117 +msgid "End-to-End Encryption" +msgstr "Сквозное шифрование" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:103 -msgid "_Private" -msgstr "_Приватная" +#: data/resources/ui/room-creation.ui:118 +msgid "Cannot be disabled later" +msgstr "Не может быть отключено позднее" -#: data/resources/ui/room-creation.ui:110 -msgid "P_ublic" -msgstr "Об_щедоступная" +#: data/resources/ui/room-creation.ui:136 +msgid "" +"Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you will " +"need to back them up manually or your message history will be lost if you " +"lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Fractal пока не поддерживает онлайн резервное копирование ключей шифрования, " +"поэтому вам придется создавать резервные копии вручную, иначе история " +"сообщений будет потеряна, если вы потеряете доступ ко всем своим сеансам." -#: data/resources/ui/room-creation.ui:122 +#: data/resources/ui/room-creation.ui:150 msgid "Room Address" msgstr "Адрес комнаты" +#: data/resources/ui/room-creation.ui:200 +msgid "_Create Room" +msgstr "_Создать комнату" + #: data/resources/ui/session-verification.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 msgid "Get Another Device" msgstr "Подключить другое устройство" #: data/resources/ui/session-verification.ui:70 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Примите запрос на проверку из другого сеанса или устройства." @@ -1054,18 +1076,18 @@ msgstr "Позволяет перемещаться между комнатам msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Невозможно подключиться к камере" -#: src/application.rs:191 +#: src/application.rs:179 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2023 Команда Fractal" -#: src/application.rs:205 +#: src/application.rs:193 msgid "translator-credits" msgstr "" "Artem Polishchuk , 2018-2019\n" "Aleksandr Melman , 2022-2023" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:209 +#: src/application.rs:197 msgid "Name by" msgstr "Имя" @@ -1077,19 +1099,19 @@ msgstr "Выбрать аватар" msgid "Choose" msgstr "Выбрать" -#: src/components/editable_avatar.rs:338 +#: src/components/editable_avatar.rs:328 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 +msgid "No file was chosen" +msgstr "Не был выбран файл" + +#: src/components/editable_avatar.rs:346 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Выбранный файл не является изображением" -#: src/components/editable_avatar.rs:344 +#: src/components/editable_avatar.rs:352 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не удалось определить тип выбранного файла" -#: src/components/editable_avatar.rs:349 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 -msgid "No file was chosen" -msgstr "Не был выбран файл" - #: src/components/location_viewer.rs:137 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Местоположение на широте {latitude} и долготе {longitude}" @@ -1110,11 +1132,11 @@ msgstr "Видео не воспроизводится" msgid "File not Viewable" msgstr "Файл не просматривается" -#: src/error_page.rs:111 +#: src/error_page.rs:114 msgid "Session removed successfully." msgstr "Сеанс успешно удален." -#: src/error_page.rs:119 +#: src/error_page.rs:122 msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не удалось удалить сеанс из секретного хранилища" @@ -1275,44 +1297,44 @@ msgid "Disconnect Session" msgstr "Отключить сеанс" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:212 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Не удалось отключить устройство “{device_name}”" #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:251 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:253 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети в %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:254 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:256 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети в %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:263 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:265 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети вчера в %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:268 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:270 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети вчера в %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:277 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:279 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети в %A в %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:282 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:284 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети в %A в %l:%M %p" @@ -1320,7 +1342,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети в %A в %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:290 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %H:%M" @@ -1328,7 +1350,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:296 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %l:%M %p" @@ -1336,7 +1358,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %l:%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %H:%M" @@ -1344,7 +1366,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:309 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %l:%M %p" @@ -1559,15 +1581,15 @@ msgstr "Заблокирован(-а)" msgid "Invited" msgstr "Приглашен(-а)" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:288 msgid "Invited Room Members" msgstr "Приглашенные участники комнаты" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:291 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:289 msgid "Banned Room Members" msgstr "Заблокированные участники комнаты" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:292 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 #: src/session/content/room_details/mod.rs:216 msgid "Room Members" msgstr "Участники комнаты" @@ -1576,11 +1598,11 @@ msgstr "Участники комнаты" msgid "Invite new Members" msgstr "Пригласить новых участников" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:299 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:298 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Это начало видимой истории" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:314 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:313 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" @@ -1593,16 +1615,16 @@ msgstr "Не удалось получить аудиофайл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Ошибка чтения аудиофайла" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:345 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:343 msgid "Identity verification was started" msgstr "Началась проверка идентификатора" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:358 -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:394 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:356 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:392 msgid "Unsupported event" msgstr "Неподдерживаемое событие" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:382 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:380 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1623,51 +1645,51 @@ msgstr "Файл изображения не поддерживается" msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не удалось получить медиафайл" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:192 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:193 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запрос местоположения был отменен." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:196 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:197 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не удалось получить текущее местоположение." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:620 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:621 msgid "Reply to {user}" msgstr "Ответ для {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:733 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:106 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:734 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:110 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Постоянная ссылка скопирована в буфер обмена" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:737 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:110 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:738 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:114 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не удалось скопировать постоянную ссылку" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:922 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:925 msgid "Your Location" msgstr "Ваше местоположение" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:932 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:935 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1065 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1071 msgid "Error reading file" msgstr "Ошибка чтения файла" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1091 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1097 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Ошибка получения файла из сброса" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1123 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1129 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1140 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1146 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена" @@ -1679,7 +1701,7 @@ msgstr "Это продолжение обновленной комнаты." msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Это начало этой комнаты." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "С этого момента эта комната зашифрована." @@ -1687,12 +1709,12 @@ msgstr "С этого момента эта комната зашифрован #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85 -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:200 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:109 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:225 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} был(-а) приглашен(-а) в эту комнату." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:97 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:121 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Получено неподдерживаемое событие состояния." @@ -1701,133 +1723,133 @@ msgstr "Получено неподдерживаемое событие сос #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:172 -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:328 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:197 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:350 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} присоединился(-ась) к этой комнате." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:202 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} покинул(-а) комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:182 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:207 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} был(-а) заблокирован(-а)." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:188 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:213 msgid "{user} was unbanned." msgstr "{user} был(-а) разблокирован(-а)." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:194 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:219 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:231 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты и заблокирован(-а)." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:212 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} принял(-а) приглашение." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:218 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:243 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} отклонил(-а) приглашение." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:224 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:249 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Приглашение для {user} было отозвано." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:233 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:258 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} запросил(-а) приглашение в эту комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:240 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:265 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} отозвал(-а) свой запрос на приглашение в эту комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:271 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "Запрос {user} на приглашение в эту комнату был отклонен." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:254 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:279 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Получено неподдерживаемое событие участника комнаты." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:276 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:298 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} удалил(-а) свое отображаемое имя." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:283 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:305 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "{previous_user_name} изменил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:294 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:316 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} установил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:306 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:328 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} установил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:313 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:335 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} удалил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:320 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:342 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} изменил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:183 msgid "{user} is typing…" msgstr "{user} печатает…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:219 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:193 msgid "{user1} and {user2} are typing…" msgstr "{user1} и {user2} печатают…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:226 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:200 msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" msgstr[0] "{user1}, {user2} и еще {n} участник печатают…" @@ -1844,17 +1866,17 @@ msgstr "{user_name} хочет быть проверенным" msgid "Verification in progress" msgstr "Выполняется проверка" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:555 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Проверьте новый сеанс из текущего сеанса." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "Отсканируйте QR-код из другого сеанса, вошедшего в эту учетную запись." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:535 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -1862,61 +1884,61 @@ msgstr "" "Вы успешно отсканировали QR-код. Возможно, вам потребуется подтвердить " "проверку из другого сеанса." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Отсканируйте этот QR-код из другого сеанса." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Проверьте, отображаются ли те же эмодзи в том же порядке на другом " "устройстве." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 msgid "Request Complete" msgstr "Запрос выполнен" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Этот сеанс готов к отправке и получению защищенных сообщений." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 msgid "Get Started" msgstr "Начать" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "Показывает ли другой сеанс подтверждение?" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запрос на вход из другого сеанса" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Отсканируйте QR-код, отображаемый другим сеансом." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "Отсканируйте этот QR-код из нового сеанса входа." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "Теперь новый сеанс готов к отправке и получению защищенных сообщений." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:606 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:583 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:601 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:608 msgid "Verification Request" msgstr "Запрос на проверку" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -1926,13 +1948,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:594 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Отсканируйте QR-код, показанный на устройстве {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -1942,13 +1964,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:605 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Попросите {user} отсканировать этот QR-код из своего сеанса." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:612 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -1956,13 +1978,13 @@ msgstr "" "Спросите {user}, видят ли они, что следующие эмодзи появляются на их экране " "в том же порядке." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:614 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:616 msgid "Verification Complete" msgstr "Проверка выполнена" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:617 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:619 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1972,29 +1994,29 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:621 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:623 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Ожидание для {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:627 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:629 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Попросите {user} принять запрос на проверку." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:635 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "Видит ли {user} подтверждение на своем сеансе?" #. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:749 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:751 msgid "Received" msgstr "Получено" #. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:755 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:757 msgid "Missing" msgstr "Отсутствует" @@ -2026,20 +2048,21 @@ msgstr "_Просмотр" msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не удалось выйти из сеанса." -#: src/session/room/event/event_actions.rs:199 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:191 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:212 #: src/session/room/event/event_actions.rs:223 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Сообщение скопировано в буфер обмена" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:239 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:237 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Изображение скопировано в буфер обмена" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:243 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:241 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:304 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:300 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" @@ -2072,51 +2095,51 @@ msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:389 +#: src/session/room/mod.rs:385 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не удалось забыть {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:643 +#: src/session/room/mod.rs:639 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}." -#: src/session/room/mod.rs:982 +#: src/session/room/mod.rs:978 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1010 +#: src/session/room/mod.rs:1006 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1012 +#: src/session/room/mod.rs:1008 msgid "Empty Room" msgstr "Пустая комната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1385 +#: src/session/room/mod.rs:1389 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1414 +#: src/session/room/mod.rs:1418 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1612 +#: src/session/room/mod.rs:1614 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "Не удалось пригласить {user} в {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1624 +#: src/session/room/mod.rs:1626 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -2131,28 +2154,28 @@ msgstr[2] "" "попытку позже." #. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:111 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:121 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:114 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:124 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b, %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:253 +#: src/session/room_creation/mod.rs:255 msgid "The address is already taken." msgstr "Адрес уже занят." -#: src/session/room_creation/mod.rs:281 +#: src/session/room_creation/mod.rs:288 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Не может содержать “:”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:285 +#: src/session/room_creation/mod.rs:293 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Не может содержать “#”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:289 +#: src/session/room_creation/mod.rs:298 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Слишком длинный. Используйте более короткий адрес." @@ -2162,70 +2185,70 @@ msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не удалось присоединиться к комнате {room_name}. Повторите попытку позже." -#: src/session/sidebar/category_row.rs:157 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Присоединиться к комнате как Избранное" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:158 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 msgid "Join Room" msgstr "Присоединиться к комнате" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:159 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:162 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Присоединиться к комнате как Низкий приоритет" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:160 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:163 msgid "Reject Invite" msgstr "Отклонить приглашение" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:164 msgid "Join Room as People" msgstr "Присоединиться к комнате как Люди" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:183 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:197 msgid "Move to Rooms" msgstr "Переместить в Комнаты" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:166 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:169 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:176 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:198 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Переместить в Низкий приоритет" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:167 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:196 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:177 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:184 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 msgid "Leave Room" msgstr "Покинуть комнату" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 msgid "Move to People" msgstr "Переместить в Люди" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:196 msgid "Move to Favorites" msgstr "Переместить в Избранное" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room as Favorites" msgstr "Вернуться в комнату как Избранное" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:190 msgid "Rejoin Room" msgstr "Вернуться в комнату" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:191 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Вернуться в комнату как Низкий приоритет" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:189 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 msgid "Rejoin Room as People" msgstr "Вернуться в комнату как Люди" @@ -2372,32 +2395,32 @@ msgstr "аудио" msgid "file" msgstr "файл" -#: src/utils/matrix.rs:89 +#: src/utils/matrix.rs:92 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} отправил(-а) аудиофайл." -#: src/utils/matrix.rs:92 src/utils/matrix.rs:105 src/utils/matrix.rs:109 -#: src/utils/matrix.rs:113 +#: src/utils/matrix.rs:95 src/utils/matrix.rs:106 src/utils/matrix.rs:110 +#: src/utils/matrix.rs:114 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" -#: src/utils/matrix.rs:96 +#: src/utils/matrix.rs:98 msgid "{user} sent a file." msgstr "{user} отправил(-а) файл." -#: src/utils/matrix.rs:99 +#: src/utils/matrix.rs:100 msgid "{user} sent an image." msgstr "{user} отправил(-а) изображение." -#: src/utils/matrix.rs:102 +#: src/utils/matrix.rs:103 msgid "{user} sent their location." msgstr "{user} отправил(-а) свое местоположение." -#: src/utils/matrix.rs:117 +#: src/utils/matrix.rs:118 msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} отправил(-а) видео." -#: src/utils/matrix.rs:120 +#: src/utils/matrix.rs:121 msgid "{user} sent a verification request." msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку." @@ -2409,6 +2432,18 @@ msgstr "{user} отправил(-а) стикер." msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы" +#~ msgid "Toggle Room History Search" +#~ msgstr "Переключить поиск по истории комнаты" + +#~ msgid "Room History Search" +#~ msgstr "Поиск по истории комнаты" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "С_оздать" + +#~ msgid "Room Name" +#~ msgstr "Имя комнаты" + #~ msgid "> quote" #~ msgstr "> цитата"