|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 07:16+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 16:31+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 16:49+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 19:02+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Odstrani podobo"
|
|
|
|
|
msgid "Select New Avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Izberite novo sliko podobe" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:92 |
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:91 |
|
|
|
|
msgid "Camera" |
|
|
|
|
msgstr "Kamera" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Povezave s kamero ni mogoče vzpostaviti"
|
|
|
|
|
msgid "Viewfinder" |
|
|
|
|
msgstr "Iskalo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:195 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:196 |
|
|
|
|
msgid "Could not send a new verification request" |
|
|
|
|
msgstr "Nove zahteve za preverjanje ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "Zapusti"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:990 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:130 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:581 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:645 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:582 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:646 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:71 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:582 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 |
|
|
|
|
msgid "Remove" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"tako, da se vrnete nazaj v zgodovino klepetalnice." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:627 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:628 |
|
|
|
|
msgid "Reason (optional)" |
|
|
|
|
msgstr "Razlog (neobvezno)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -863,14 +863,14 @@ msgstr "Zavrzi"
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:98 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:175 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:176 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "Shrani" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 src/components/dialogs/room_preview.rs:347 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:360 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.blp:77 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/creation.blp:20 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Request an Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosi za povabilo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:195 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Pridruži se" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -941,6 +941,24 @@ msgstr "Brez omrežne povezave"
|
|
|
|
|
msgid "No Internet connection" |
|
|
|
|
msgstr "Brez internetne povezave" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:194 |
|
|
|
|
msgid "Error reading audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri branju zvočne datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:404 |
|
|
|
|
msgid "Pause" |
|
|
|
|
msgstr "Premor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in "Play audio file". |
|
|
|
|
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:406 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.blp:13 |
|
|
|
|
msgid "Play" |
|
|
|
|
msgstr "Predvajaj" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:456 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti zvočne datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media/content_viewer.rs:118 |
|
|
|
|
msgid "Image not Viewable" |
|
|
|
|
msgstr "Slike ni mogoče pokazati" |
|
|
|
|
@ -957,7 +975,7 @@ msgstr "Videoposnetka ni mogoče predvajati"
|
|
|
|
|
msgid "File not Viewable" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteka ni mogoče pokazati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media/location_viewer.rs:124 |
|
|
|
|
#: src/components/media/location_viewer.rs:146 |
|
|
|
|
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacija na zemljepisni širini {latitude} in dolžini {longitude}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1047,7 +1065,7 @@ msgstr "Vloge ni bilo mogoče spremeniti"
|
|
|
|
|
msgid "Could not invite user" |
|
|
|
|
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče povabiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:554 src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:719 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:554 src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:720 |
|
|
|
|
msgid "Could not revoke invite of user" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče preklicati povabila uporabnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1112,7 +1130,7 @@ msgid "Could not stop ignoring user"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:770 src/session/view/content/invite.rs:290 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:770 |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prezreti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1213,70 +1231,70 @@ msgstr "Seje ni bilo mogoče inicializirati"
|
|
|
|
|
msgid "Command copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Ukaz je kopiran na odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 src/session/model/notifications/mod.rs:388 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 src/session/model/notifications/mod.rs:388 |
|
|
|
|
msgid "Login Request From Another Session" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva za prijavo iz druge seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:131 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 |
|
|
|
|
msgid "Verify the new session from the current session." |
|
|
|
|
msgstr "Preverite novo sejo iz trenutne seje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 src/session/model/notifications/mod.rs:326 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:135 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:159 src/session/model/notifications/mod.rs:326 |
|
|
|
|
msgid "Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Zahtevek za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:138 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:139 |
|
|
|
|
msgid "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the conversation." |
|
|
|
|
msgstr "Uporabnik {user} je zahteval preverjanje. Preverjanje uporabnika poveča varnost pogovora." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:161 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:162 |
|
|
|
|
msgid "Could not decline verification request" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče zavrniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:177 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:178 |
|
|
|
|
msgid "Could not accept verification request" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče sprejeti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:139 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 |
|
|
|
|
msgid "The verification was cancelled from the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje je bilo preklicano iz druge seje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:145 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 |
|
|
|
|
msgid "The verification was cancelled by {user}." |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje je preklical {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:152 |
|
|
|
|
msgid "The verification process failed because it reached a timeout." |
|
|
|
|
msgstr "Postopek preverjanja ni uspel, ker je dosegel časovno omejitev." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:154 |
|
|
|
|
msgid "You accepted the request from another session." |
|
|
|
|
msgstr "Zahtevo ste sprejeli z druge seje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:157 |
|
|
|
|
msgid "The emoji did not match." |
|
|
|
|
msgstr "Emoji se ni ujemal." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:159 |
|
|
|
|
msgid "The numbers did not match." |
|
|
|
|
msgstr "Številke se niso ujemale." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:162 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error happened during the verification process." |
|
|
|
|
msgstr "Med postopkom preverjanja je prišlo do nepričakovane napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 src/identity_verification_view/mod.blp:88 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:167 src/identity_verification_view/mod.blp:88 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:97 src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22 |
|
|
|
|
msgid "Verification Cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje preklicano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:168 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:169 |
|
|
|
|
msgid "Verification Error" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri preverjanju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1284,43 +1302,43 @@ msgstr "Napaka pri preverjanju"
|
|
|
|
|
msgid "Send New Request" |
|
|
|
|
msgstr "Pošlji novo zahtevo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:176 src/identity_verification_view/sas_page.rs:148 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:154 |
|
|
|
|
msgid "Verify Session" |
|
|
|
|
msgstr "Preveri sejo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:179 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:180 |
|
|
|
|
msgid "Scan this QR code from the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Optično preberite to kodo QR iz druge seje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:189 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:190 |
|
|
|
|
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." |
|
|
|
|
msgstr "Prosite {user}, da optično prebere to kodo QR iz seje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:198 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:199 |
|
|
|
|
msgid "Select a verification method to proceed." |
|
|
|
|
msgstr "Izberite način preverjanja za nadaljevanje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:201 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:202 |
|
|
|
|
msgid "Click on the verification method to proceed." |
|
|
|
|
msgstr "Za nadaljevanje kliknite način preverjanja." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:233 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:234 |
|
|
|
|
msgid "Could not access camera" |
|
|
|
|
msgstr "Dostop do kamere ni mogoč" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:221 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:251 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:222 |
|
|
|
|
msgid "Could not start emoji verification" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanja čustvenih simbolov ni bilo mogoče začeti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:233 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:267 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:177 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:145 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:234 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:164 |
|
|
|
|
msgid "Could not cancel the verification" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče preklicati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1339,41 +1357,41 @@ msgid "Compare Emoji"
|
|
|
|
|
msgstr "Primerjava čustvenih simbolov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:168 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84 |
|
|
|
|
msgid "Cancel Verification" |
|
|
|
|
msgstr "Prekliči preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:121 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 |
|
|
|
|
msgid "Request Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva dokončana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:123 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:124 |
|
|
|
|
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." |
|
|
|
|
msgstr "Nova seja je zdaj pripravljena za pošiljanje in prejemanje varnih sporočil." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:127 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:128 |
|
|
|
|
msgid "Verification Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje je končano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:130 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:131 |
|
|
|
|
msgid "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be private." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je preverjen in zdaj ste lahko prepričani, da bo vaša komunikacija zasebna." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:129 |
|
|
|
|
msgid "Does the other session show a confirmation?" |
|
|
|
|
msgstr "Ali druga seja prikazuje potrditev?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:135 |
|
|
|
|
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" |
|
|
|
|
msgstr "Ali {user} vidi potrditev svoje seje?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:160 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:161 |
|
|
|
|
msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" |
|
|
|
|
msgstr "Skeniranja QR kode ni bilo mogoče potrditi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1385,7 +1403,7 @@ msgstr "Potrdi optično branje"
|
|
|
|
|
msgid "Confirm" |
|
|
|
|
msgstr "Potrdi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.rs:199 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.rs:200 |
|
|
|
|
msgid "Scan QR Code" |
|
|
|
|
msgstr "Preberi kodo QR" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1422,11 +1440,11 @@ msgstr "Preverjanje s kratkim nizom za preverjanje pristnosti"
|
|
|
|
|
msgid "Verification Successful" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje uspešno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:138 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:139 |
|
|
|
|
msgid "None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." |
|
|
|
|
msgstr "Fraktal ne podpira nobene od metod, ki jih ponuja drugi odjemalec." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:141 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:142 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"A login request was received, but none of the methods offered by the other client are supported by " |
|
|
|
|
"Fractal." |
|
|
|
|
@ -1436,13 +1454,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:150 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:151 |
|
|
|
|
msgid "None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." |
|
|
|
|
msgstr "Fraktal ne podpira nobene metode, ki jo ponuja odjemalec uporabnika {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:157 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the other client are supported " |
|
|
|
|
"by Fractal." |
|
|
|
|
@ -1450,11 +1468,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"{user} je poslal zahtevo za preverjanje, vendar Fraktal ne podpira nobene metode, ki jo ponuja drugi " |
|
|
|
|
"odjemalec." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:169 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:170 |
|
|
|
|
msgid "Decline Verification" |
|
|
|
|
msgstr "Zavrni preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:191 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:192 |
|
|
|
|
msgid "Could not decline the verification" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče zavrniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1462,14 +1480,14 @@ msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče zavrniti"
|
|
|
|
|
msgid "You can accept this verification from another session or decline it for all your sessions" |
|
|
|
|
msgstr "To preverjanje lahko sprejmete iz druge seje ali ga zavrnete za vse seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:119 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the verification from the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Kodo QR ste uspešno optično prebrali. Morda boste morali potrditi preverjanje iz druge seje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:124 |
|
|
|
|
msgid "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the verification." |
|
|
|
|
msgstr "Kodo QR ste uspešno optično prebrali. {user} bo morda moral potrditi preverjanje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1477,31 +1495,31 @@ msgstr "Kodo QR ste uspešno optično prebrali. {user} bo morda moral potrditi p
|
|
|
|
|
msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" |
|
|
|
|
msgstr "Niste več v sobi, kjer je potekalo preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:151 |
|
|
|
|
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." |
|
|
|
|
msgstr "Preverite, ali so isti čustveni simboli prikazani v istem vrstnem redu v drugem odjemalcu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:154 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 |
|
|
|
|
msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." |
|
|
|
|
msgstr "Preverite, ali so iste številke v drugem odjemalcu prikazane v istem vrstnem redu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:164 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:165 |
|
|
|
|
msgid "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their screen." |
|
|
|
|
msgstr "Vprašajte {user}, če so na zaslonu prikazani naslednji čustveni simboli v enakem vrstnem redu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:171 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:172 |
|
|
|
|
msgid "Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on their screen." |
|
|
|
|
msgstr "Vprašajte {user}, če so na zaslonu prikazane naslednje številke v enakem vrstnem redu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:252 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:253 |
|
|
|
|
msgid "Could not send that the data does not match" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče poslati, da se podatki ne ujemajo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:269 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:270 |
|
|
|
|
msgid "Could not send confirmation that the data matches" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče poslati potrditve, da se podatki ujemajo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1517,17 +1535,17 @@ msgstr "Ne ujema se"
|
|
|
|
|
msgid "Match" |
|
|
|
|
msgstr "Se ujema" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:155 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:156 |
|
|
|
|
msgid "Scan the QR code displayed by the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano v drugi seji." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 |
|
|
|
|
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." |
|
|
|
|
msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano na napravi uporabnika {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:200 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:201 |
|
|
|
|
msgid "Could not validate scanned QR Code" |
|
|
|
|
msgstr "Optično prebrane kode QR ni bilo mogoče preveriti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1535,23 +1553,23 @@ msgstr "Optično prebrane kode QR ni bilo mogoče preveriti"
|
|
|
|
|
msgid "Show a QR code to scan with another device" |
|
|
|
|
msgstr "Prikaz kode QR za optično branje z drugo napravo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124 |
|
|
|
|
msgid "Get Another Device" |
|
|
|
|
msgstr "Pridobi drugo napravo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:125 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:126 |
|
|
|
|
msgid "Accept the verification request from another session or device." |
|
|
|
|
msgstr "Sprejmite zahtevo za preverjanje iz druge seje ali naprave." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:133 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:134 |
|
|
|
|
msgid "Waiting for {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Čakanje na {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:139 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:140 |
|
|
|
|
msgid "Ask {user} to accept the verification request." |
|
|
|
|
msgstr "Prosite {user}, da sprejme zahtevo za preverjanje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1682,11 +1700,11 @@ msgstr "Ponudniki enotne prijave"
|
|
|
|
|
msgid "Could not store session" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni mogoče shraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:582 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:583 |
|
|
|
|
msgid "Authorization Completed" |
|
|
|
|
msgstr "Overitev je končana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:584 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:585 |
|
|
|
|
msgid "The authorization step is complete. You can close this page and go back to Fractal." |
|
|
|
|
msgstr "Korak avtorizacije je končan. To stran lahko zaprete in se vrnete k Fraktalu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1797,7 +1815,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo mogoče dostopati do privzete zbirke. Preverite, ali je bila zbirka ključev ustvarjena in " |
|
|
|
|
"nastavljena kot privzeta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/session.rs:819 |
|
|
|
|
#: src/session/model/session.rs:823 |
|
|
|
|
msgid "Could not log the session out" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1916,13 +1934,13 @@ msgstr "Utišan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:330 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:329 |
|
|
|
|
msgid "Could not join room {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni se možno pridružiti klepetalnici {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:362 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:361 |
|
|
|
|
msgid "Could not request an invite to room {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni se možno prositi za povabilo v klepetalnico {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2111,7 +2129,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz ..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:200 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:201 |
|
|
|
|
msgid "Could not access file" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče dostopati do datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2536,7 +2554,7 @@ msgstr "Odstrani ključno besedo »{keyword}«"
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove notification keyword" |
|
|
|
|
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče odstraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:442 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:441 |
|
|
|
|
msgid "Could not add notification keyword" |
|
|
|
|
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče dodati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2820,13 +2838,13 @@ msgstr "{user_name} ({user_id}) vas je povabil/a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:721 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:724 |
|
|
|
|
msgid "Could not accept invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče sprejeti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:711 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:714 |
|
|
|
|
msgid "Could not decline invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3182,7 +3200,7 @@ msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Audio file'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.blp:104 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:6 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:65 |
|
|
|
|
msgid "Audio" |
|
|
|
|
msgstr "Zvok" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3293,11 +3311,6 @@ msgstr "Predvajaj {filename}"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown duration" |
|
|
|
|
msgstr "Neznano trajanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in "Play audio file". |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.blp:13 |
|
|
|
|
msgid "Play" |
|
|
|
|
msgstr "Predvajaj" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:24 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:31 |
|
|
|
|
msgid "No Audio" |
|
|
|
|
@ -3341,12 +3354,12 @@ msgstr "Odpri datoteko"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:143 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.blp:12 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:24 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:28 src/utils/matrix/media_message.rs:173 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:28 src/utils/matrix/media_message.rs:174 |
|
|
|
|
msgid "Save File" |
|
|
|
|
msgstr "Shrani datoteko" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:192 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:193 |
|
|
|
|
msgid "Could not save file" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3448,7 +3461,7 @@ msgstr "Ni članov, skladnih z iskalnim nizom"
|
|
|
|
|
msgid "Searching for Users" |
|
|
|
|
msgstr "Iskanje članov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:112 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:114 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this room to the latest version to " |
|
|
|
|
"see more options." |
|
|
|
|
@ -3456,7 +3469,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Različica te klepetalnice ne podpira vseh možnosti. Nadgradite to klepetalnico na najnovejšo različico, " |
|
|
|
|
"da si ogledate več možnosti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:230 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:232 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can join" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo se lahko pridruži" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3625,7 +3638,7 @@ msgstr "Člani z dodeljenimi ravnmi moči"
|
|
|
|
|
msgid "Add" |
|
|
|
|
msgstr "Dodaj" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:585 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:584 |
|
|
|
|
msgid "Could not save permissions" |
|
|
|
|
msgstr "Dovoljenj ni bilo mogoče shraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3890,31 +3903,31 @@ msgstr "Povezava sporočila kopirana v odložišče"
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Sličica je kopirana v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:510 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:511 |
|
|
|
|
msgid "Text copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Besedilo je kopirano v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:575 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:576 |
|
|
|
|
msgid "Remove Message?" |
|
|
|
|
msgstr "Želite odstraniti sporočilo?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:578 |
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." |
|
|
|
|
msgstr "Ali res želite odstraniti to sporočilo? Tega ni mogoče razveljaviti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:591 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:592 |
|
|
|
|
msgid "Could not remove message" |
|
|
|
|
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče odstraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:606 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:607 |
|
|
|
|
msgid "Could not toggle reaction" |
|
|
|
|
msgstr "Odziva ni bilo mogoče preklopiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:638 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:639 |
|
|
|
|
msgid "Report Event?" |
|
|
|
|
msgstr "Želite prijaviti dogodek?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:641 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your homeserver. The administrator " |
|
|
|
|
"will not be able to see the content of the event if it is encrypted or redacted." |
|
|
|
|
@ -3923,19 +3936,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"videti vsebine dogodka, če je šifriran ali redigiran." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:648 |
|
|
|
|
msgid "Report" |
|
|
|
|
msgstr "Poročilo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:665 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:666 |
|
|
|
|
msgid "Could not report event" |
|
|
|
|
msgstr "Dogodka ni bilo mogoče prijaviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:685 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:686 |
|
|
|
|
msgid "Could not discard message" |
|
|
|
|
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče zavreči" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:714 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:715 |
|
|
|
|
msgid "Revoking invite…" |
|
|
|
|
msgstr "Preklic povabila ..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4035,30 +4048,22 @@ msgstr "Pošlji odziv"
|
|
|
|
|
msgid "More Reactions" |
|
|
|
|
msgstr "Več odzivov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:88 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:67 |
|
|
|
|
msgid "Audio: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Zvok: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti zvočne datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 |
|
|
|
|
msgid "Error reading audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri branju zvočne datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:311 |
|
|
|
|
msgid "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are available." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Tega sporočila ni bilo mogoče dešifrirati, zato bo poskus dešifriranja znova izveden, ko bodo ključi na " |
|
|
|
|
"voljo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:315 |
|
|
|
|
msgid "This message was removed." |
|
|
|
|
msgstr "Sporočilo je bilo odstranjeno." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:332 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:400 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported event" |
|
|
|
|
msgstr "Dogodek ni podprt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4107,7 +4112,7 @@ msgstr "Pokaži profil pošiljatelja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:204 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202 |
|
|
|
|
msgid "1 member reacted with {reaction_key}" |
|
|
|
|
msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{n} članov se je odzvalo s/z {reaction_key}" |
|
|
|
|
@ -4115,7 +4120,7 @@ msgstr[1] "{n} član se je odzval s/z {reaction_key}"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "{n} člana sta se odzvala s/z {reaction_key}" |
|
|
|
|
msgstr[3] "{n} člani so se odzvali s/z {reaction_key}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222 |
|
|
|
|
msgid "{user} reacted with {reaction_key}" |
|
|
|
|
msgstr "{user} se je odzval/a s/z {reaction_key}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4161,11 +4166,11 @@ msgstr "Nalepka: {filename}"
|
|
|
|
|
msgid "Video: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Videoposnetek: {imedatoteke }" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 src/utils/media/image/mod.rs:928 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 src/utils/media/image/mod.rs:935 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve media" |
|
|
|
|
msgstr "Medija ni mogoče pridobiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 src/utils/media/image/mod.rs:931 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 src/utils/media/image/mod.rs:938 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred" |
|
|
|
|
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4189,90 +4194,90 @@ msgstr "Samodokončanje omembe javne klepetalnice"
|
|
|
|
|
msgid "Room Member Mention Auto-completion" |
|
|
|
|
msgstr "Samodokončanje omemba člana klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:353 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:350 |
|
|
|
|
msgid "The conversation continues in a new room" |
|
|
|
|
msgstr "Pogovor se nadaljuje v novi klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352 |
|
|
|
|
msgid "The conversation has ended" |
|
|
|
|
msgstr "Pogovor se je končal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:517 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:514 |
|
|
|
|
msgid "Reply to {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Odgovori {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:535 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:532 |
|
|
|
|
msgctxt "room-history" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "Uredi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:704 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:701 |
|
|
|
|
msgid "Could not send reply" |
|
|
|
|
msgstr "Odgovora ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:720 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:717 |
|
|
|
|
msgid "Could not send edit" |
|
|
|
|
msgstr "Urejanja ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:731 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:728 |
|
|
|
|
msgid "Could not send message" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:777 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 |
|
|
|
|
msgid "Your Location" |
|
|
|
|
msgstr "Vaša lokacija" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:837 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:834 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacija uporabnika {geo_uri} ob {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:859 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:856 |
|
|
|
|
msgid "Could not send location" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacije ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:863 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva za lokacijo je preklicana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 |
|
|
|
|
msgid "The location services are disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacijske storitve so onemogočene" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve current location" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti trenutne lokacije" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:903 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:900 |
|
|
|
|
msgid "Could not send file" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:957 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:954 |
|
|
|
|
msgid "Select File" |
|
|
|
|
msgstr "Izbor datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956 |
|
|
|
|
msgid "Select" |
|
|
|
|
msgstr "Izberi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:974 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:971 |
|
|
|
|
msgid "Could not open file" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1000 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1008 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:997 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1005 |
|
|
|
|
msgid "Error reading file" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri branju datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1069 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1066 |
|
|
|
|
msgid "Error getting image from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju slike iz odložišča" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1086 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1083 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz odložišča" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4332,24 +4337,24 @@ msgid "Error getting file from drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz spusta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1026 src/session/view/sidebar/row.rs:744 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1023 src/session/view/sidebar/row.rs:747 |
|
|
|
|
msgid "Could not leave {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno zapustiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1049 src/session/view/sidebar/row.rs:733 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1046 src/session/view/sidebar/row.rs:736 |
|
|
|
|
msgid "Could not join {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni se možno pridružiti {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1066 src/session/view/sidebar/row.rs:777 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1063 src/session/view/sidebar/row.rs:780 |
|
|
|
|
msgid "Could not forget {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno pozabiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1110 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1107 |
|
|
|
|
msgid "There is a pending invite request" |
|
|
|
|
msgid_plural "There are {n} pending invite requests" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Na čakanju je {n} zahtev za povabilo" |
|
|
|
|
@ -4395,7 +4400,7 @@ msgstr "Spustite tukaj za pošiljanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:257 |
|
|
|
|
msgid "Seen by 1 member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Seen by {n} members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Videlo {n} članov" |
|
|
|
|
@ -4405,7 +4410,7 @@ msgstr[3] "Videli {n} člani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:273 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:271 |
|
|
|
|
msgid "Seen by {name}" |
|
|
|
|
msgstr "Videl/a: {name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4620,7 +4625,7 @@ msgstr "Ne sme vsebovati znaka »#«"
|
|
|
|
|
msgid "Too long. Use a shorter address." |
|
|
|
|
msgstr "Predolgo. Uporabite krajši naslov." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/create_room_dialog.rs:239 |
|
|
|
|
#: src/session/view/create_room_dialog.rs:241 |
|
|
|
|
msgid "The address is already taken." |
|
|
|
|
msgstr "Naslov je že zaseden." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4799,19 +4804,19 @@ msgstr[2] "{count} obvestili"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "{count} obvestila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:756 |
|
|
|
|
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" |
|
|
|
|
msgstr "{room} ni bilo mogoče premakniti iz {previous_category} v {new_category}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 |
|
|
|
|
msgid "Could not mark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče označiti {room} kot neposrednega klepeta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:800 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:803 |
|
|
|
|
msgid "Could not unmark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče umakniti oznake {room} kot neposrednega klepeta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5023,7 +5028,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti enoličnega ID-ja seje"
|
|
|
|
|
msgid "Could not access the session tokens" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do žetonov seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:929 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:936 |
|
|
|
|
msgid "Image format not supported" |
|
|
|
|
msgstr "Vrsta slikovnih datotek ni podprta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|