From 2dfe996cf64df3aa984d7e686f093eed944ecd4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Mon, 8 Apr 2024 10:47:48 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 6768 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 3713 insertions(+), 3055 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6fa11ca5..ded09682 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-13 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-18 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-28 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-08 12:44+0200\n" "Last-Translator: Alexandre Franke \n" "Language-Team: French - France \n" "Language: fr_FR\n" @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "Current session" msgstr "Session actuelle" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "Matrix group messaging app" -msgstr "Application de messagerie de groupe Matrix" +msgid "Chat on Matrix" +msgstr "Discutez sur Matrix" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" @@ -112,10 +112,12 @@ msgstr "" "Envoyez des messages formatés, des fichiers, ou votre position actuelle" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 -msgid "Reply to specific messages, react with emoji, edit or remove messages" +msgid "" +"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " +"or remove messages" msgstr "" -"Répondez à des messages précis, réagissez avec des emoji, modifiez ou " -"supprimez des messages" +"Répondez à des messages précis, réagissez avec des emoji, mentionnez des " +"utilisateurs ou des salons, modifiez ou supprimez des messages" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation" @@ -133,32 +135,27 @@ msgstr "" "Connectez-vous à pluieurs comptes en même temps (avec prise en charge de " "l’authentification unique)" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:26 src/application.rs:191 -msgid "The Fractal Team" -msgstr "L’équipe Fractal" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:33 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Fractal’s main window" msgstr "Fenêtre principale de Fractal" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:37 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43 msgid "View the media history of a Matrix room" msgstr "Visionnez l’historique des médias d’un salon Matrix" -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:41 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47 msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" msgstr "L’interface de Fractal s’adapte aux petits écrans" -#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:34 +#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:33 msgid "Select an Account" msgstr "Sélectionner un compte" -#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:63 -msgid "Select the account you want to open the URI with." -msgstr "Sélectionner le compte avec lequel vous souhaitez ouvrir l’URI." +#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62 +msgid "Select the account you want to open the URI with" +msgstr "Sélectionner le compte avec lequel vous souhaitez ouvrir l’URI" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:4 -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:6 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 msgid "Switch Accounts" msgstr "Basculer vers un autre compte" @@ -172,6 +169,10 @@ msgstr "_Ajouter un compte" msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres du compte" +#: src/application.rs:192 +msgid "The Fractal Team" +msgstr "L’équipe Fractal" + #: src/application.rs:198 msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2024 L’équipe Fractal" @@ -183,90 +184,423 @@ msgstr "" "Alexandre Franke" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:218 +#: src/application.rs:216 msgid "Name by" msgstr "Nommé par" -#: src/application.rs:304 +#: src/application.rs:302 msgid "Session not found" msgstr "Session introuvable" -#: src/components/auth_dialog.ui:20 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" +#: src/components/action_button.ui:34 +msgid "Confirm Change" +msgstr "Confirmer la modification" -#: src/components/auth_dialog.ui:43 +#: src/components/action_button.ui:54 src/components/rows/loading_row.ui:26 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:216 +msgid "Try Again" +msgstr "Réessayer" + +#: src/components/action_button.ui:67 src/components/spinner.rs:31 +#: src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:53 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:188 src/window.ui:18 +msgid "Loading" +msgstr "Chargement en cours" + +#: src/components/action_button.ui:88 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: src/components/action_button.ui:107 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: src/components/action_button.ui:125 src/error_page.ui:10 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:108 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:75 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: src/components/auth_dialog.rs:236 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Veuillez authentifier l’opération avec votre mot de passe" -#: src/components/auth_dialog.ui:70 +#: src/components/auth_dialog.rs:275 msgid "" -"Please authenticate the operation via the browser and once completed press " -"confirm." +"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " +"confirm" msgstr "" "Veuillez authentifier l’opération via le navigateur et confirmer une fois " -"fait." +"fait" + +#: src/components/auth_dialog.ui:4 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" -#: src/components/auth_dialog.ui:81 +#: src/components/auth_dialog.ui:20 msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Authentification via le navigateur" -#: src/components/auth_dialog.ui:114 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:304 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:403 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:692 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 -#: src/utils/message_dialog.rs:52 src/utils/message_dialog.rs:154 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:53 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: src/components/auth_dialog.ui:43 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnuler" -#: src/components/auth_dialog.ui:119 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:42 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" +#: src/components/auth_dialog.ui:44 +msgid "C_onfirm" +msgstr "C_onfirmer" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:241 +msgid "Reset Crypto Identity" +msgstr "Réinitialiser l’identité de chiffrement" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:275 +msgid "This will invalidate the verifications of all users and sessions." +msgstr "" +"Ceci invalidera les vérifications de tous les utilisateurs et sessions." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:279 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:85 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:189 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:238 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:306 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialisation" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:284 +msgid "" +"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " +"you managed to be verified." +msgstr "" +"Vous devriez réinitialiser votre identité de chiffrement si un appareil qui " +"ne vous appartient pas a réussi à être vérifié." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:286 +msgid "" +"Since no other sessions are available to verify this device and account " +"recovery cannot be used, you need to reset your crypto identity." +msgstr "" +"Comme aucun autre appareil n’est disponible pour vérifier cette session et " +"la restauration de compte ne peut pas être utilisée, vous devez " +"réinitialiser votre identité de chiffrement." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:290 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:125 +msgid "Set Up Crypto Identity" +msgstr "Mettre en place l’identité de chiffrement" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:292 +msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." +msgstr "" +"Vous devez mettre en place une identité de chiffrement, puisqu’elle n’a " +"jamais été créée." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:295 +msgid "" +"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " +"automatically trust their verified sessions." +msgstr "" +"Votre identité de chiffrement vous permet de vérifier les autres comptes " +"Matrix et de faire automatiquement confiance à leur sessions vérifiées." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:299 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:285 +msgid "Set Up" +msgstr "Initialisation" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:422 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:185 +msgid "Could not send a new verification request" +msgstr "Impossible d’envoyer une nouvelle demande de vérification" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:317 +msgid "Could not create the crypto identity" +msgstr "Impossible de créer l’identité de chiffrement" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:9 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:35 +msgid "Verify Your New Session" +msgstr "Vérifier votre nouvelle session" -#: src/components/editable_avatar.rs:351 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:46 +msgid "" +"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " +"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." +msgstr "" +"Vérifier votre session vous permet à vous et autres personnes de discuter en " +"étant sûr que personne ne se fait passer pour vous ou tente d’intercepter " +"vos conversations." + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:55 +msgid "Verify With Another Session" +msgstr "Vérifier avec une autre session" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:65 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "Aucun autre appareil connecté à ce compte ?" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:74 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35 +msgid "Recover Account" +msgstr "Restaurer le compte" + +#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:106 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:70 +msgid "Identity Verification" +msgstr "Vérification de l’identité" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:166 +msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key" +msgstr "" +"Réinitialiser l’identité de chiffrement et les clés de restauration de compte" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:168 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 +msgid "Reset Account Recovery Key" +msgstr "Réinitialiser les clés de restauration de compte" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174 +msgid "" +"This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you " +"might not be able to read your encrypted messages anymore." +msgstr "" +"Ceci invalidera les vérifications de tous les utilisateurs et sessions, et " +"vous ne pourrez peut-être plus lire vos messages chiffrés." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176 +msgid "You might not be able to read your encrypted messages anymore." +msgstr "Vous ne pourrez peut-être plus lire vos messages chiffrés." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:191 +msgid "" +"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to " +"recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Assurez-vous de stocker cette clé de restauration dans un endroit sûr. Vous " +"en aurez besoin pour restaurer votre compte si vous perdez l’accès à toutes " +"vos sessions." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:193 +msgid "" +"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You " +"will need it to recover your account if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"Assurez-vous de vous souvenir de votre phrase de passe ou de la stocker dans " +"un endroit sûr. Vous en aurez besoin pour restaurer votre compte si vous " +"perdez l’accès à toutes vos sessions." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:266 +msgid "The recovery passphrase or key is invalid" +msgstr "La phrase de passe ou clé de restauration est invalide" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:269 +msgid "Could not access recovery data" +msgstr "Impossible d’accéder aux données de restauration" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:352 +msgid "Could not reset account recovery key" +msgstr "Impossible de réinitialiser la clé de restauration du compte" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:390 +msgid "Could not enable account recovery" +msgstr "Impossible d’activer la restauration de compte" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46 +msgid "Restore full access to your account." +msgstr "Restaurer un accès complet à votre compte." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54 +msgid "" +"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " +"key that is usually set up when you create your account." +msgstr "" +"Pour accéder aux données de restauration, nous avons besoin de la phrase de " +"passe ou de la clé de restauration qui est généralement configurée à la " +"création de compte." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:67 +msgid "Recovery Passphrase or Key" +msgstr "Phrase de passe ou clé de restauration" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:326 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +msgid "Recover" +msgstr "Restauration" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:88 +msgid "Lost your recovery passphrase or key?" +msgstr "Phrase de passe ou clé de restauration perdue ?" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:161 +msgid "" +"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " +"created." +msgstr "" +"Si vous ne fournissez pas de nouvelle phrase de passe de restauration, une " +"clé de restauration sera créée." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:169 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:264 +msgid "" +"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " +"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " +"be able to access all your encrypted conversations and to impersonate you." +msgstr "" +"Vous ne devriez pas réutiliser le mot de passe de votre compte Matrix comme " +"phrase de passe. Sinon, si quelqu’un arrive à obtenir votre mot de passe de " +"compte, ils pourront également accéder à toutes vos conversations chiffrées " +"et se faire passer pour vous." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:182 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:277 +msgid "Recovery Passphrase (Optional)" +msgstr "Phrase de passe de restauration (optionnelle)" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:211 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:237 +msgid "Set Up Account Recovery" +msgstr "Configurer la restauration de compte" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:248 +msgid "" +"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " +"encrypted messages even if you lose access to all your sessions." +msgstr "" +"La restauration de compte vous permet de restaurer votre identité de " +"chiffrement et de lire vos messages chiffrés même si vous perdez l’accès à " +"toutes vos sessions." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:256 +msgid "" +"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." +msgstr "" +"Si vous ne fournissez pas de phrase de passe de restauration, une clé de " +"restauration sera créée." + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:307 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:334 +msgid "Account Recovery Set Up Successfully" +msgstr "Restauration configurée avec succès" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:371 +msgid "Copy Recovery Key" +msgstr "Copier la clé de restauration" + +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:388 +msgid "OK" +msgstr "Valider" + +#: src/components/editable_avatar.rs:349 msgid "Images" msgstr "Images" -#: src/components/editable_avatar.rs:356 +#: src/components/editable_avatar.rs:354 msgid "Choose Avatar" msgstr "Sélectionner un avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:358 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/components/editable_avatar.rs:356 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:202 msgid "Choose" msgstr "Sélectionner" -#: src/components/editable_avatar.rs:372 +#: src/components/editable_avatar.rs:370 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:393 +#: src/components/editable_avatar.rs:391 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas une image" -#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/components/editable_avatar.rs:397 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Impossible de déterminer le type du fichier sélectionné" -#: src/components/editable_avatar.ui:53 src/components/editable_avatar.ui:55 +#: src/components/editable_avatar.ui:54 msgid "Remove Avatar" msgstr "Supprimer l’avatar" -#: src/components/editable_avatar.ui:73 src/components/editable_avatar.ui:75 +#: src/components/editable_avatar.ui:71 msgid "Select New Avatar" msgstr "Choisir un nouvel avatar" -#: src/components/loading_row.ui:26 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 -msgid "Try again" -msgstr "Réessayer" +#: src/components/offline_banner.rs:96 +msgid "Offline" +msgstr "Hors ligne" + +#: src/components/offline_banner.rs:103 +msgid "No network connection" +msgstr "Aucune connexion au réseau" -#: src/components/location_viewer.rs:113 +#: src/components/offline_banner.rs:106 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Aucune connexion à Internet" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:191 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:168 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:959 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 +msgid "View" +msgstr "Voir" + +#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. +#: src/components/join_room_dialog.rs:194 src/components/join_room_dialog.ui:91 +msgid "Look Up" +msgstr "Rechercher" + +#: src/components/join_room_dialog.rs:257 +msgid "" +"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " +"known by the homeserver or because its details are private. You can still " +"try to join it." +msgstr "" +"Les informations du salon ne peuvent être affichées. Cela peut venir d’un " +"salon inconnu du serveur d’accueil, ou ses informations peuvent être " +"privées. Vous pouvez quand même essayer de le rejoindre." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/join_room_dialog.rs:279 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:149 +msgid "1 member" +msgid_plural "{n} members" +msgstr[0] "1 membre" +msgstr[1] "{n} membres" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:4 src/components/join_room_dialog.ui:38 +msgid "Join a Room" +msgstr "Rejoindre un salon" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:17 src/login/greeter.ui:16 +#: src/login/greeter.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 +#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:72 +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room" +msgstr "" +"Saisissez un identifiant, un alias ou un permalien de salon pour chercher un " +"salon" + +#: src/components/join_room_dialog.ui:191 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:170 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" + +#: src/components/location_viewer.rs:135 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Position à {latitude} de latitude et {longitude} de longitude" @@ -286,3816 +620,4140 @@ msgstr "Vidéo non lisible" msgid "File not Viewable" msgstr "Fichier non consultable" -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:21 -msgid "Unable to connect to Camera" -msgstr "Impossible de se connecter à la caméra" +#: src/components/reaction_chooser.ui:7 +msgid "Send a Reaction" +msgstr "Envoyer une réaction" -#: src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: src/components/reaction_chooser.ui:17 +msgid "More Reactions" +msgstr "Plus de réactions" -#: src/error_page.ui:25 -msgid "Secret Service Error" -msgstr "Erreur du service de secrets" +#. Translators: As in 'Custom role'. +#. Translators: As in, 'Custom power level'. +#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 +#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" -#: src/error_page.ui:39 -msgid "" -"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " -"information and an error occurred while we were trying to store or get your " -"session." -msgstr "" -"Fractal s’appuie sur un fournisseur de service de secrets pour gérer vos " -"informations sensibles de session et une erreur s’est produite pendant que " -"nous essayions d’y stocker ou d’en obtenir votre session." +#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164 +msgid "Confirm Custom Role" +msgstr "Confirmer le rôle personnalisé" -#: src/error_page.ui:51 -msgid "" -"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" -msgstr "" -"Voici quelques éléments qui pourraient vous aider à régler le problème avec " -"le service des secrets :" +#: src/components/user_page.rs:264 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:79 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "Identifiant utilisateur Matrix copié dans le presse-papiers" -#: src/error_page.ui:68 -msgid "" -"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." -msgstr "" -"Assurez-vous d’avoir un fournisseur de service de secrets installé, comme " -"gnome-keyring." +#: src/components/user_page.rs:286 +msgid "Open Direct Chat" +msgstr "Ouvrir la discussion directe" -#: src/error_page.ui:87 -msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." -msgstr "" -"Vérifiez que vous avez un trousseau par défaut et qu’il est déverrouillé." +#: src/components/user_page.rs:288 +msgid "Create Direct Chat" +msgstr "Créer une discussion directe" -#: src/error_page.ui:99 -msgid "" -"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " -"details." -msgstr "" -"Vérifiez le journal de l’application et la documentation de votre " -"distribution pour plus d’informations." +#: src/components/user_page.rs:312 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:515 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198 +msgid "Could not create a new Direct Chat" +msgstr "Impossible de créer une nouvelle discussion directe" -#: src/error_page.ui:115 -msgid "Failed to Initialize the Session" -msgstr "Échec de l’initialisation de la session" +#: src/components/user_page.rs:345 +msgid "In {room_name}" +msgstr "Dans {room_name}" -#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:583 src/window.rs:424 -msgid "No network connection" -msgstr "Aucune connexion au réseau" +#. Translators: As in, 'The room member was invited'. +#: src/components/user_page.rs:356 +msgctxt "member" +msgid "Invited" +msgstr "Invité" -#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:588 src/window.rs:428 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Aucune connexion à Internet" +#. Translators: As in, 'The room member was banned'. +#: src/components/user_page.rs:361 +msgctxt "member" +msgid "Banned" +msgstr "Banni" -#: src/greeter.ui:13 src/greeter.ui:15 src/login/mod.ui:13 src/login/mod.ui:15 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:18 src/session/view/media_viewer.ui:56 -#: src/session/view/media_viewer.ui:58 -msgid "Back" -msgstr "Retour" +#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. +#: src/components/user_page.rs:366 +msgctxt "member" +msgid "Knocked" +msgstr "A toqué" -#: src/greeter.ui:23 src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:34 src/greeter.ui:37 -msgid "About Fractal" -msgstr "À propos de Fractal" +#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. +#: src/components/user_page.rs:371 +msgctxt "member" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#. Translators: Fractal is the application name. -#: src/greeter.ui:88 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Bienvenue dans Fractal" +#: src/components/user_page.rs:392 +msgid "Allow Access" +msgstr "Autoriser l’accès" -#: src/greeter.ui:114 -msgid "_Log In" -msgstr "Se _connecter" +#: src/components/user_page.rs:404 src/utils/message_dialog.rs:121 +msgid "Revoke Invite" +msgstr "Révoquer l’invitation" -#: src/greeter.ui:126 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Créer un compte" +#: src/components/user_page.rs:405 src/utils/message_dialog.rs:137 +msgid "Deny Access" +msgstr "Refuser l’accès" -#: src/login/advanced_dialog.ui:5 -msgid "Homeserver Discovery" -msgstr "Découverte du serveur d’accueil" - -#: src/login/advanced_dialog.ui:14 -msgid "" -"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " -"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " -"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " -"the URL yourself." -msgstr "" -"La découverte automatique, ou encore recherche de « well-known », permet de " -"découvrir l’URL d’un serveur d’accueil Matrix à partir d’un nom de domaine. " -"Vous ne devriez la désactiver que si votre serveur d’accueil ne la prend pas " -"en charge, ou si vous voulez fournir l’adresse vous-même." - -#: src/login/advanced_dialog.ui:17 -msgid "_Auto-discovery" -msgstr "Découverte _automatique" - -#: src/login/homeserver_page.rs:101 -msgid "Domain Name" -msgstr "Nom de domaine" - -#: src/login/homeserver_page.rs:103 -msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" -msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple gnome.org" - -#: src/login/homeserver_page.rs:106 src/login/method_page.ui:43 -msgid "Homeserver URL" -msgstr "URL du serveur d’accueil" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:110 -msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" -msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple {address}" +#. Translators: As in, 'Kick room member'. +#. // Translators: As in, 'Kick room member'. +#: src/components/user_page.rs:407 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 +#: src/utils/message_dialog.rs:159 +msgid "Kick" +msgstr "Expulser" -#: src/login/homeserver_page.ui:22 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 -msgid "Homeserver" -msgstr "Serveur d’accueil" +#: src/components/user_page.rs:494 +msgid "Could not change the role" +msgstr "Impossible de changer le rôle" -#: src/login/homeserver_page.ui:70 src/login/method_page.ui:118 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:293 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:365 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#: src/components/user_page.rs:516 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:539 +msgid "Could not invite user" +msgstr "Impossible d’inviter l’utilisateur" -#. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.ui:85 -msgid "Advanced…" -msgstr "Avancé…" +#: src/components/user_page.rs:550 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572 +msgid "Could not revoke invite of user" +msgstr "Impossible de révoquer l’invitation" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. -#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… -#: src/login/idp_button.rs:121 -msgid "Log in with {brand}" -msgstr "Connexion avec {brand}" +#: src/components/user_page.rs:551 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:573 +msgid "Could not deny access to user" +msgstr "Impossible de refuser l’accès à l’utilisateur" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/login/method_page.rs:121 -msgid "Log in to {domain_name}" -msgstr "Connexion à {domain_name}" +#: src/components/user_page.rs:552 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574 +msgid "Could not kick user" +msgstr "Impossible d’expulser l’utilisateur" -#: src/login/method_page.rs:128 -msgid "Log in" -msgstr "Se connecter" +#: src/components/user_page.rs:598 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659 +msgid "Could not ban user" +msgstr "Impossible de bannir l’utilisateur" -#: src/login/method_page.ui:73 -msgid "Matrix Username" -msgstr "Nom d’utilisateur Matrix" +#: src/components/user_page.rs:626 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:679 +msgid "Could not unban user" +msgstr "Impossible de retirer le bannissement de l’utilisateur" -#: src/login/method_page.ui:87 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/components/user_page.rs:674 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:733 +msgid "Could not remove 1 message sent by the user" +msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" +msgstr[0] "Impossible de supprimer un message envoyé par l’utilisateur" +msgstr[1] "Impossible de supprimer {n} messages envoyés par l’utilisateur" + +#: src/components/user_page.rs:691 +msgid "Identity verified" +msgstr "Identité vérifiée" -#: src/login/method_page.ui:111 -msgid "More SSO Providers" -msgstr "Plus de fournisseurs d’authentification unique" +#: src/components/user_page.rs:698 +msgid "Identity not verified" +msgstr "Identité non vérifiée" -#: src/login/mod.rs:468 -msgid "Unable to store session" -msgstr "Impossible de stocker la session" +#: src/components/user_page.rs:714 +msgid "Could not start user verification" +msgstr "Impossible de démarrer la vérification de l’utilisateur" -#: src/login/mod.ui:93 -msgid "Login Complete" -msgstr "Connexion effectuée" +#: src/components/user_page.rs:740 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoré" -#: src/login/mod.ui:109 -msgid "This session is ready to send and receive secure messages." -msgstr "Cette session est prête à envoyer et recevoir des messages sécurisés." +#: src/components/user_page.rs:742 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 +msgid "Stop Ignoring" +msgstr "Arrêter d’ignorer" -#: src/login/mod.ui:115 -msgid "Start Chatting" -msgstr "Commencer à discuter" +#: src/components/user_page.rs:745 +msgid "Not Ignored" +msgstr "Pas ignoré" -#: src/login/sso_page.ui:25 -msgid "Single Sign-On" -msgstr "Authentification unique" +#: src/components/user_page.rs:746 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" -#: src/login/sso_page.ui:36 -msgid "Please follow the steps in the browser." -msgstr "Veuillez suivre les indications dans le navigateur." +#: src/components/user_page.rs:763 +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:758 +msgid "Could not stop ignoring user" +msgstr "Impossible d’arrêter d’ignorer l’utilisateur" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/secret/linux.rs:91 -msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" -msgstr "Fractal : identifiants Matrix pour {user_id}" +#: src/components/user_page.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:761 +msgid "Could not ignore user" +msgstr "Impossible d’ignorer l’utilisateur" -#: src/secret/linux.rs:144 -msgid "Malformed version in stored session" -msgstr "Version malformée dans la session stockée" +#: src/components/user_page.ui:68 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:26 +msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard" +msgstr "Copier l’identifiant utilisateur Matrix vers le presse-papiers" -#: src/secret/linux.rs:169 -msgid "Could not find profile in stored session" -msgstr "Impossible de trouver de profil dans la session stockée" +#: src/components/user_page.ui:113 +msgid "Role" +msgstr "Role" -#: src/secret/linux.rs:182 -msgid "Malformed homeserver in stored session" -msgstr "Serveur d’accueil malformé dans la session stockée" +#: src/components/user_page.ui:126 +msgid "Power Level" +msgstr "Niveau de pouvoir" -#: src/secret/linux.rs:188 -msgid "Could not find homeserver in stored session" -msgstr "Impossible de trouver le serveur d’accueil dans la session stockée" +#. Translators: As in, 'Ban room member'. +#: src/components/user_page.ui:168 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 +#: src/utils/message_dialog.rs:92 +msgid "Ban" +msgstr "Bannir" -#: src/secret/linux.rs:198 -msgid "Malformed user ID in stored session" -msgstr "Identifiant malformé dans la session stockée" +#. Translators: As in, 'Unban room member'. +#: src/components/user_page.ui:180 +msgid "Unban" +msgstr "Annuler le bannissement" -#: src/secret/linux.rs:204 -msgid "Could not find user ID in stored session" -msgstr "Impossible de trouver l’identifiant dans la session stockée" +#: src/components/user_page.ui:195 +msgid "Remove Messages" +msgstr "Supprimer le message" -#: src/secret/linux.rs:212 -msgid "Could not find device ID in stored session" -msgstr "Impossible de trouver l’identifiant d’appareil dans la session stockée" +#: src/components/user_page.ui:209 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" -#: src/secret/linux.rs:220 -msgid "Could not find database path in stored session" -msgstr "" -"Impossible de trouver le chemin de la base de données dans la session stockée" +#: src/components/user_page.ui:236 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:160 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" -#: src/secret/linux.rs:232 src/secret/linux.rs:242 -msgid "Malformed secret in stored session" -msgstr "Secret malformé dans la session stockée" +#: src/components/user_profile_dialog.ui:4 +msgid "User Profile" +msgstr "Profil utilisateur" -#: src/secret/linux.rs:251 -msgid "Could not get secret in stored session" -msgstr "Impossible d’obtenir le secret depuis la session stockée" +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "Impossible de se connecter à la caméra" -#: src/secret/linux.rs:418 -msgid "The secret storage file is corrupted." -msgstr "Le fichier de stockage de secrets est corrompu." +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" -#: src/secret/linux.rs:422 -msgid "Could not access the secret storage file location." -msgstr "" -"Impossible d’accéder à l’emplacement du fichier de stockage de secrets." +#. Translators: This is the widget where we see a camera's output +#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 +msgid "Viewfinder" +msgstr "Viseur" -#: src/secret/linux.rs:425 -msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." -msgstr "" -"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’accès au fichier de stockage de " -"secrets" +#: src/contrib/qr_code.rs:52 +msgid "QR Code" +msgstr "Code QR" -#: src/secret/linux.rs:428 -msgid "The secret storage file has been changed by another process." -msgstr "" -"Le fichier de stockage de secrets a été modifié par un autre processus." +#: src/error_page.ui:25 +msgid "Secret Service Error" +msgstr "Erreur du service de secrets" -#: src/secret/linux.rs:431 +#: src/error_page.ui:39 msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " -"backend." +"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to store or get your " +"session." msgstr "" -"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le portail D-" -"Bus de secrets." +"Fractal s’appuie sur un fournisseur de service de secrets pour gérer vos " +"informations sensibles de session et une erreur s’est produite pendant que " +"nous essayions d’y stocker ou d’en obtenir votre session." -#: src/secret/linux.rs:434 +#: src/error_page.ui:51 msgid "" -"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " -"any prompt asking to access it." +"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" -"La demande d’accès au portail de secrets de Flatpak a été annulée. Veuillez " -"accepter toute demande d’accès à ce portail." +"Voici quelques éléments qui pourraient vous aider à régler le problème avec " +"le service des secrets :" -#: src/secret/linux.rs:437 +#: src/error_page.ui:68 msgid "" -"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " -"installed, and it is at least at version 1.5.0." +"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" -"Le portail Flatpak de secrets n’est pas disponible. Assurez-vous que xdg-" -"desktop-portal est installé et qu’il est au moins à la version 1.5.0." +"Assurez-vous d’avoir un fournisseur de service de secrets installé, comme " +"gnome-keyring." -#: src/secret/linux.rs:440 -msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +#: src/error_page.ui:87 +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" -"Le portail Flatpak de secrets a fourni une clé trop faible pour être sûre." - -#: src/secret/linux.rs:452 -msgid "The item was deleted." -msgstr "L’élément a été supprimé." +"Vérifiez que vous avez un trousseau par défaut et qu’il est déverrouillé." -#: src/secret/linux.rs:456 src/secret/linux.rs:476 +#: src/error_page.ui:99 msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " +"details." msgstr "" -"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le service D-" -"Bus de secrets" +"Vérifiez le journal de l’application et la documentation de votre " +"distribution pour plus d’informations." -#: src/secret/linux.rs:459 -msgid "The collection or item is locked." -msgstr "La collection ou l’objet est verrouillé." +#: src/error_page.ui:115 +msgid "Could Not Initialize Session" +msgstr "Impossible d’initialiser la session" -#: src/secret/linux.rs:462 -msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." -msgstr "La session du service D-Bus de secrets n’existe pas." +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "Demande de connexion depuis une autre session" -#: src/secret/linux.rs:465 -msgid "The collection or item does not exist." -msgstr "La collection ou l’objet n’existe pas." +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "Vérifier la nouvelle session depuis la session actuelle." -#: src/secret/linux.rs:469 -msgid "" -"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " -"any prompt asking to access it." -msgstr "" -"La demande d’accès au portail D-Bus de secrets a été annulée. Veuillez " -"accepter toute demande d’accès à ce portail." +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:133 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:178 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:167 +msgid "Verification Request" +msgstr "Demande de vérification" -#: src/secret/linux.rs:472 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137 msgid "" -"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " -"set as default." +"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " +"conversation." msgstr "" -"Impossible d’accéder à la collection par défaut. Assurez-vous qu'un " -"trousseau de clés a été créé et défini par défaut." - -#: src/session/model/session.rs:451 -msgid "Failed to logout the session." -msgstr "Échec de la déconnexion de la session." - -#: src/session/model/room/member_role.rs:50 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: src/session/model/room/member_role.rs:51 -msgid "Moderator" -msgstr "Modérateur" +"{user} a demandé à être vérifié. La vérification des utilisateurs augmente " +"la sécurité des conversations." -#: src/session/model/room/member_role.rs:52 -msgid "Normal user" -msgstr "Utilisateur normal" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 +msgid "Could not decline verification request" +msgstr "Impossible de décliner la demande de vérification" -#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:306 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnue" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:176 +msgid "Could not accept verification request" +msgstr "Impossible d’accepter la demande de vérification" -#: src/session/model/room/mod.rs:1167 -msgid "Empty Room (was {user})" -msgstr "Salon vide (était {user})" +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161 +#: src/utils/message_dialog.rs:27 +msgid "Decline" +msgstr "Refuser" -#. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:1170 -msgid "Empty Room" -msgstr "Salon vide" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:134 +msgid "The verification was cancelled from the other session." +msgstr "La vérification a été annulée depuis l’autre session." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:407 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:560 -msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." -msgstr "Impossible de rejoindre le salon {room_name}. Réessayez plus tard." - -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 -msgid "Verifications" -msgstr "Vérifications" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:140 +msgid "The verification was cancelled by {user}." +msgstr "La vérification a été annulée par {user}." -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:261 -msgid "Invited" -msgstr "Invité" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:146 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "" +"La procédure de vérification a échoué car le délai d’attente est dépassé." -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoris" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 +msgid "You accepted the request from another session." +msgstr "Vous avez accepté la demande depuis une autre session." -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 -msgid "Rooms" -msgstr "Salons" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "Les emoji ne correspondent pas." -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 -msgid "Low Priority" -msgstr "Priorité basse" - -#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:34 -msgid "Historical" -msgstr "Historique" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 +msgid "The numbers did not match." +msgstr "Les nombres ne correspondent pas." -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 -msgid "Explore" -msgstr "Explorer" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 +msgid "An unexpected error happened during the verification process." +msgstr "" +"Une erreur inconnue s’est produite pendant la procédure de vérification." -#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 -msgid "Forget Room" -msgstr "Oublier le salon" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:161 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 +msgid "Verification Cancelled" +msgstr "Vérification annulée" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:146 -msgid "Password must be at least 8 characters long" -msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:163 +msgid "Verification Error" +msgstr "Erreur de vérification" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:149 -msgid "Password must have at least one lower-case letter" -msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre minuscule" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:41 +msgid "Send New Request" +msgstr "Envoyer une nouvelle demande" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:153 -msgid "Password must have at least one upper-case letter" -msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre majuscule" +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:52 +#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:47 +msgid "Dismiss" +msgstr "Fermer" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:156 -msgid "Password must have at least one digit" -msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un chiffre" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:170 +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:143 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:74 +msgid "Verify Session" +msgstr "Vérifier la session" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:158 -msgid "Password must have at least one symbol" -msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un symbole" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:174 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "Lire ce code QR depuis l’autre session." -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:188 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184 +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." +msgstr "Demandez à {user} de lire ce code QR depuis sa session." -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:244 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Mot de passe changé avec succès" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:193 +msgid "Select a verification method to proceed." +msgstr "Sélectionnez une méthode de vérification pour poursuivre." -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 -msgid "Password rejected for being too weak" -msgstr "Mot de passe rejeté car trop faible" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:196 +msgid "Click on the verification method to proceed." +msgstr "Cliquez sur la méthode de vérification pour poursuivre." -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:259 -msgid "Could not change password" -msgstr "Impossible de changer le mot de passe" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:228 +msgid "Could not access camera" +msgstr "Impossible d’accéder à la caméra" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:51 -msgid "Change Password" -msgstr "Changer le mot de passe" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:245 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:239 +msgid "Could not start emoji verification" +msgstr "Impossible de démarrer la vérification par emoji" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:41 -msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." -msgstr "Changer de mot de passe vous déconnectera de vos autres sessions." +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:261 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:175 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:143 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:158 +msgid "Could not cancel the verification" +msgstr "Impossible d’annuler la vérification" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:49 -msgid "" -"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " -"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " -"keys before proceeding." -msgstr "" -"La prise en charge du chiffrement dans Fractal est encore instable, vous " -"pourriez perdre votre historique chiffré. Il est recommandé de sauvegarder " -"vos clés de chiffrement avant de poursuivre." +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:51 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:48 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "Impossible de lire un code QR ?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:72 -msgid "New Password" -msgstr "Nouveau mot de passe" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:60 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "Lire le code QR avec cette session" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:112 -msgid "Confirm New Password" -msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:66 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Comparer les emoji" -#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:142 -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:73 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77 +msgid "Cancel Verification" +msgstr "Annuler la vérification" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:147 -msgid "Account successfully deactivated" -msgstr "Compte désactivé avec succès" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:120 +msgid "Request Complete" +msgstr "Demande complète" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:156 -msgid "Could not deactivate account" -msgstr "Impossible de désactiver le compte" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:122 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "" +"La nouvelle session est désormais prête à envoyer et à recevoir des messages " +"sécurisés." -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:141 -msgid "Deactivate Account" -msgstr "Désactiver le compte" +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:126 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Vérification terminée" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:41 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:129 msgid "" -"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " -"contacts, files, and more, forever." +"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " +"private." msgstr "" -"La désactivation de votre compte signifie que vous perdrez tous vos " -"messages, contacts, fichiers et davantage, définitivement." +"{user} est vérifié et vos communications avec cette personne resteront " +"privées." -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49 -msgid "" -"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " -"Matrix user ID:" -msgstr "" -"Pour confirmer la désactivation de votre compte, veuillez saisir votre " -"identifiant d’utilisateur Matrix :" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:127 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "L’autre session montre-t-elle une confirmation ?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 -msgid "Log Out of this Session" -msgstr "Déconnecter cette session" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:133 +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Une confirmation apparaît-elle chez {user} ?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:41 -msgid "" -"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " -"lose access to your encrypted message history." -msgstr "" -"Fractal ne prend pas en charge la sauvegarde en ligne des clés de " -"chiffrement des salons, vous pouvez donc perdre l’accès à l’historique de " -"vos messages chiffrés." +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:159 +msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" +msgstr "Impossible de confirmer la lecture du code QR" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:49 -msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." -msgstr "" -"Il est recommandé de sauvegarder vos clés de chiffrement avant de poursuivre." +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "Confirmer la lecture" -#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:64 -msgid "Backup Encryption Keys" -msgstr "Sauvegarder les clés de chiffrement" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:47 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:85 -msgid "Homeserver address copied to clipboard" -msgstr "Adresse du serveur d’accueil copiée dans le presse-papiers" +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1299 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:588 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:776 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 +#: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259 +#: src/utils/message_dialog.rs:317 src/utils/message_dialog.rs:352 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:91 -#: src/session/view/user_page.rs:252 -msgid "Matrix user ID copied to clipboard" -msgstr "Identifiant utilisateur Matrix copié dans le presse-papiers" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 +msgid "New Identity Verification Request" +msgstr "Nouvelle demande de vérification d’identité" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:97 -msgid "Session ID copied to clipboard" -msgstr "Identifiant de session copié dans le presse-papiers" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 +msgid "Wait for Other Party" +msgstr "Attendre l’autre partie" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:218 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:303 -msgid "Avatar removed successfully" -msgstr "Avatar supprimé avec succès" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 +msgid "No Supported Verification Methods" +msgstr "Aucune méthode de vérification prise en charge" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:305 -msgid "Avatar changed successfully" -msgstr "Avatar changé avec succès" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 +msgid "Verification Request Methods" +msgstr "Méthodes de demande de vérification" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:237 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:328 -msgid "Could not load file" -msgstr "Impossible de charge le fichier" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "Lire un code QR" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:352 -msgid "Could not upload avatar" -msgstr "Impossible d’envoyer l’avatar" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Lecture complète" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:373 -msgid "Could not change avatar" -msgstr "Impossible de changer l’avatar" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 +msgid "Confirm Scan Result" +msgstr "Confirmer le résultat de la lecture" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:397 -msgid "Remove Avatar?" -msgstr "Supprimer l’avatar ?" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 +msgid "Short Authentication String Verification" +msgstr "Vérification par courte chaîne d’authentification" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:301 -msgid "Do you really want to remove your avatar?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre avatar ?" +#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 +msgid "Verification Successful" +msgstr "Vérification réussie" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:305 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:404 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:693 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:134 +msgid "" +"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." +msgstr "" +"Aucune des méthodes proposées par l’autre client n’est prise en charge par " +"Fractal." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:430 -msgid "Could not remove avatar" -msgstr "Impossible de supprimer l’avatar" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:137 +msgid "" +"A login request was received, but none of the methods offered by the other " +"client are supported by Fractal." +msgstr "" +"Une demande de connexion a été reçue, mais aucune des méthodes proposées par " +"l’autre client n’est prise en charge par Fractal." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:382 -msgid "Name changed successfully" -msgstr "Nom changé avec succès" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:146 +msgid "" +"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." +msgstr "" +"Aucune des méthodes proposées par le client de {user} n’est prise en charge " +"par Fractal." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:427 -msgid "Could not change display name" -msgstr "Impossible de changer le nom d’affichage" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:153 +msgid "" +"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " +"other client are supported by Fractal." +msgstr "" +"{user} a envoyé une demande de vérification, mais aucune des méthodes " +"proposées par l’autre client n’est prise en charge par Fractal." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:5 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:165 +msgid "Decline Verification" +msgstr "Décliner la vérification" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:27 -#: src/session/view/room_creation.ui:54 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:187 +msgid "Could not decline the verification" +msgstr "Impossible de décliner la vérification" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:279 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Informations avancées" +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:44 +msgid "" +"You can accept this verification from another session or decline it for all " +"your sessions" +msgstr "" +"Vous pouvez accepter cette vérification depuis une autre session ou la " +"décliner pour toutes vos sessions" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:63 -msgid "Matrix User ID" -msgstr "Identifiant utilisateur Matrix" +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." +msgstr "" +"Vous avez réussi à lire le code QR. Il se peut que vous ayez à confirmer la " +"vérification depuis l’autre session." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 -#: src/session/view/user_page.ui:67 -msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant utilisateur Matrix vers le presse-papiers" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " +"verification." +msgstr "" +"Vous avez réussi à lire le code QR. {user} pourrait avoir à confirmer la " +"vérification." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 -msgid "Copy homeserver address to clipboard" -msgstr "Copier l’adresse du serveur d’accueil vers le presse-papiers" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:146 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." +msgstr "" +"Vérifier si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur l’autre " +"client." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 -msgid "Session ID" -msgstr "Identifiant de session" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 +msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." +msgstr "" +"Vérifier si les mêmes nombres apparaissent dans le même ordre sur l’autre " +"client." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:109 -msgid "Copy session ID to clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de session vers le presse-papiers" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " +"screen." +msgstr "" +"Demandez à {user} si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur son " +"appareil." -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:127 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108 -msgid "Log Out" -msgstr "Déconnexion" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:167 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " +"their screen." +msgstr "" +"Demandez à {user} si les mêmes nombres apparaissent dans le même ordre sur " +"son appareil." -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 -msgid "Could not enable account notifications" -msgstr "Impossible d’activer les notifications pour ce compte" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:249 +msgid "Could not send that the data does not match" +msgstr "Impossible d’envoyer l’information de non-correspondance" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 -msgid "Could not disable account notifications" -msgstr "Impossible de désactiver les notifications pour ce compte" +#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:266 +msgid "Could not send confirmation that the data matches" +msgstr "Impossible d’envoyer la confirmation de correspondance" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:345 -msgid "Could not change global notifications setting" -msgstr "Impossible de changer les paramètres de notifications globaux" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:57 +msgid "Do Not Match" +msgstr "Ça ne correspond pas" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:368 -msgid "Remove “{keyword}”" -msgstr "Supprimer « {keyword} »" +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. +#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:69 +msgid "Match" +msgstr "Ça correspond" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:403 -msgid "Could not remove notification keyword" -msgstr "Impossible de supprimer le mot-clé de notification" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:164 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Lire le code QR affiché par l’autre session." -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:482 -msgid "Could not add notification keyword" -msgstr "Impossible d’ajouter le mot-clé de notification" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:171 +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "Lire le code QR affiché sur l’appareil de {user}." -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:205 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifications" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:212 +msgid "Could not validate scanned QR Code" +msgstr "Impossible de valider le code QR lu" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 -msgid "Enable for this account" -msgstr "Activer pour ce compte" +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:57 +msgid "Show a QR code to scan with another device" +msgstr "Afficher un code QR à lire depuis un autre appareil" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:33 -msgid "Enable for this session" -msgstr "Activer pour cette session" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120 +msgid "Get Another Device" +msgstr "Prenez un autre appareil" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:41 -msgid "Global" -msgstr "Global" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "Acceptez la demande de vérification d’un autre appareil ou session." -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:42 -msgid "" -"Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " -"rules." -msgstr "" -"Quels messages déclenchent des notifications dans les salons qui n’ont pas " -"de règles plus spécifiques." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129 +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "En attente de {user}" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:46 -msgid "All messages in all rooms" -msgstr "Tous les messages dans tous les salons" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135 +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "Demandez à {user} d’accepter la demande de vérification." -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:63 -msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" -msgstr "" -"Tous les messages dans les conversations directes, et les mentions et mots-" -"clés dans tous les salons" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:47 +msgid "The request is not showing up on the other device?" +msgstr "La demande ne s’affiche pas sur l’autre appareil ?" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:80 -msgid "Only mentions and keywords in all rooms" -msgstr "Seulement les mentions et mots-clés dans tous les salons" +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:56 +msgid "Cancel Verification Request" +msgstr "Annuler la demande de vérification" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:98 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots-clés" +#: src/login/advanced_dialog.ui:4 +msgid "Homeserver Discovery" +msgstr "Découverte du serveur d’accueil" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:99 +#: src/login/advanced_dialog.ui:11 msgid "" -"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " -"on these keywords is case-insensitive." +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " +"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " +"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " +"the URL yourself." msgstr "" -"Les messages qui contiennent l’un de ces mots-clés déclenchent des " -"notifications. La correspondance avec les mots-clés n’est pas sensible à la " -"casse." +"La découverte automatique, ou encore recherche de « well-known », permet de " +"découvrir l’URL d’un serveur d’accueil Matrix à partir d’un nom de domaine. " +"Vous ne devriez la désactiver que si votre serveur d’accueil ne la prend pas " +"en charge, ou si vous voulez fournir l’adresse vous-même." -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:111 -msgid "Add Keyword…" -msgstr "Ajouter un mot-clé…" +#: src/login/advanced_dialog.ui:14 +msgid "_Auto-Discovery" +msgstr "Découverte _automatique" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:120 -msgid "Add Keyword" -msgstr "Ajouter un mot-clé" +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Bienvenue dans Fractal" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101 -#: src/session/view/user_page.rs:643 -msgid "Failed to stop ignoring user" -msgstr "Impossible d’arrêter d’ignorer l’utilisateur" +#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37 +#: src/login/greeter.ui:40 +msgid "About Fractal" +msgstr "À propos de Fractal" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:27 -#: src/session/view/user_page.rs:621 -msgid "Stop Ignoring" -msgstr "Arrêter d’ignorer" +#: src/login/greeter.ui:117 +msgid "_Log In" +msgstr "Se _connecter" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:11 -msgid "Ignored Users" -msgstr "Utilisateurs ignorés" +#: src/login/greeter.ui:130 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Créer un compte" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 -msgid "Toggle Ignored Users Search" -msgstr "Basculer la recherche de membres ignorés" +#: src/login/homeserver_page.rs:115 +msgid "Domain Name" +msgstr "Nom de domaine" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 -msgid "Search for ignored users" -msgstr "Rechercher des membres ignorés" +#: src/login/homeserver_page.rs:117 +msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" +msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple gnome.org" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 -msgid "No Ignored Users" -msgstr "Aucun utilisateur ignoré" +#: src/login/homeserver_page.rs:120 src/login/method_page.ui:68 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "URL du serveur d’accueil" -#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 -msgid "You can add users to this list from their room member profile." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter des utilisateurs à cette liste depuis leur profil de " -"membre de salon." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/homeserver_page.rs:124 +msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" +msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple {address}" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:176 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:41 -msgid "Export Room Encryption Keys" -msgstr "Exporter les clés de chiffrement des salons" +#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76 +msgid "Homeserver" +msgstr "Serveur d’accueil" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:179 -msgid "" -"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " -"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " -"with another Matrix client." -msgstr "" -"L’exportation de vos clés de chiffrement de salon vous permet de faire une " -"sauvegarde afin de pouvoir déchiffrer vos messages dans des salons chiffrés " -"de bout en bout sur un autre appareil ou avec un autre client Matrix." +#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:150 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:182 -msgid "" -"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " -"strong passphrase that will be used to encrypt the data." -msgstr "" -"La sauvegarde doit être stockée dans un endroit sûr et doit être protégée " -"par une phrase de passe forte qui sera utilisée pour chiffrer les données." +#. Translators: As in 'Advanced Settings'. +#: src/login/homeserver_page.ui:115 +msgid "Advanced…" +msgstr "Avancé…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:185 -msgid "Export Keys" -msgstr "Exporter les clés" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. +#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… +#: src/login/idp_button.rs:121 +msgid "Log in with {brand}" +msgstr "Connexion avec {brand}" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:188 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:49 -msgid "Import Room Encryption Keys" -msgstr "Importer des clés de chiffrement des salons" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/method_page.rs:129 +msgid "Log in to {domain_name}" +msgstr "Connexion à {domain_name}" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:191 -msgid "" -"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " -"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." -msgstr "" -"L’importation des clés de chiffrement des salons vous permet de déchiffrer " -"vos messages dans des salons chiffrées de bout en bout à l’aide d’une " -"sauvegarde antérieure provenant d’un client Matrix." +#: src/login/method_page.rs:136 +msgid "Log in" +msgstr "Se connecter" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:194 -msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." -msgstr "" -"Saisissez la phrase de passe fournie lors de la création du fichier de " -"sauvegarde." +#: src/login/method_page.rs:179 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Plus de fournisseurs d’authentification unique" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:197 -msgid "Import Keys" -msgstr "Importer des clés" +#: src/login/method_page.rs:182 +msgid "Login via SSO" +msgstr "Se connecter avec l’authentification unique" -#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application -#. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:223 -msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "clés-de-chiffrement-de-fractal" +#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:57 +msgid "Log In" +msgstr "Se connecter" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 -msgid "Save Encryption Keys To…" -msgstr "Enregistrer les clés de chiffrement sous…" +#: src/login/method_page.ui:100 +msgid "Matrix Username" +msgstr "Nom d’utilisateur Matrix" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 -msgid "Import Encryption Keys From…" -msgstr "Importer les clés de chiffrement depuis…" +#: src/login/method_page.ui:116 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:244 -#: src/utils/media.rs:218 -msgid "Could not access file" -msgstr "Impossible d’accéder au fichier" +#: src/login/method_page.ui:132 +msgid "Single Sign-On Providers" +msgstr "Fournisseur d’authentification unique" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:270 -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas" +#: src/login/mod.rs:465 +msgid "Could not store session" +msgstr "Impossible de stocker la session" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:344 -msgid "Room encryption keys exported successfully" -msgstr "Clés de chiffrement des salons exportées avec succès" +#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 +msgid "Login Complete" +msgstr "Connexion effectuée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:349 -msgid "Imported 1 room encryption key" -msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" -msgstr[0] "1 clé de chiffrement de salon importée" -msgstr[1] "{n} clés de chiffrement de salons importées" +#: src/login/mod.ui:80 +msgid "This session is ready to send and receive secure messages" +msgstr "Cette session est prête à envoyer et recevoir des messages sécurisés" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:362 -msgid "Could not export the keys" -msgstr "Impossible d’exporter les clés" +#: src/login/mod.ui:86 +msgid "Start Chatting" +msgstr "Commencer à discuter" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:372 -msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." -msgstr "" -"La phrase de passe ne correspond pas à celle utilisée pour exporter les clés." +#: src/login/session_setup_view.ui:5 +msgid "Session Setup" +msgstr "Configuration de la session" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:376 -msgid "Could not import the keys" -msgstr "Impossible d’importer les clés" +#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 +msgid "Single Sign-On" +msgstr "Authentification unique" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:58 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:287 -msgid "Passphrase" -msgstr "Phrase de passe" +#: src/login/sso_page.ui:56 +msgid "Please follow the steps in the browser" +msgstr "Veuillez suivre les indications dans le navigateur" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:75 -msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Confirmer la phrase de passe" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/secret/linux.rs:90 +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "Fractal : identifiants Matrix pour {user_id}" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:106 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:170 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: src/secret/linux.rs:143 +msgid "Malformed version in stored session" +msgstr "Version malformée dans la session stockée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:110 -msgid "Choose…" -msgstr "Sélectionner…" +#: src/secret/linux.rs:168 +msgid "Could not find profile in stored session" +msgstr "Impossible de trouver de profil dans la session stockée" -#. Translators: As in "The signing key is available". -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:198 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +#: src/secret/linux.rs:181 +msgid "Malformed homeserver in stored session" +msgstr "Serveur d’accueil malformé dans la session stockée" -#. Translators: As in "The signing key is not available". -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:203 -msgid "Not available" -msgstr "Indisponible" +#: src/secret/linux.rs:187 +msgid "Could not find homeserver in stored session" +msgstr "Impossible de trouver le serveur d’accueil dans la session stockée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 -#: src/session/view/user_page.ui:171 -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" +#: src/secret/linux.rs:197 +msgid "Malformed user ID in stored session" +msgstr "Identifiant malformé dans la session stockée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:12 -msgid "" -"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " -"still see some of their activity, like when they join or leave a room." -msgstr "" -"Tous les messages ou invitations envoyés par cet utilisateur seront ignorés. " -"Vous verrez toujours certaines de ses activités, comme son arrivée ou départ " -"d’un salon." +#: src/secret/linux.rs:203 +msgid "Could not find user ID in stored session" +msgstr "Impossible de trouver l’identifiant dans la session stockée" -#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 -msgid "Room Encryption Keys" -msgstr "Clés de chiffrement des salons" +#: src/secret/linux.rs:211 +msgid "Could not find device ID in stored session" +msgstr "Impossible de trouver l’identifiant d’appareil dans la session stockée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:58 -msgid "Cross-Signing" -msgstr "Signature croisée" +#: src/secret/linux.rs:219 +msgid "Could not find database path in stored session" +msgstr "" +"Impossible de trouver le chemin de la base de données dans la session stockée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:61 -msgid "Master key" -msgstr "Clé principale" +#: src/secret/linux.rs:231 src/secret/linux.rs:241 +msgid "Malformed secret in stored session" +msgstr "Secret malformé dans la session stockée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:71 -msgid "Self-signing key" -msgstr "Clé autosignante" +#: src/secret/linux.rs:250 +msgid "Could not get secret in stored session" +msgstr "Impossible d’obtenir le secret depuis la session stockée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:81 -msgid "User-signing key" -msgstr "Clé de signature de l’utilisateur" +#: src/secret/linux.rs:413 +msgid "The secret storage file is corrupted." +msgstr "Le fichier de stockage de secrets est corrompu." -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" +#: src/secret/linux.rs:417 +msgid "Could not access the secret storage file location." +msgstr "" +"Impossible d’accéder à l’emplacement du fichier de stockage de secrets." -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:42 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:46 -msgid "Current Session" -msgstr "Session actuelle" +#: src/secret/linux.rs:420 +msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." +msgstr "" +"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’accès au fichier de stockage de " +"secrets" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61 -msgid "Other Active Sessions" -msgstr "Autres sessions actives" +#: src/secret/linux.rs:423 +msgid "The secret storage file has been changed by another process." +msgstr "" +"Le fichier de stockage de secrets a été modifié par un autre processus." -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 -msgid "Failed to load the list of connected devices." -msgstr "Échec du chargement de la liste des appareils connectés." +#: src/secret/linux.rs:426 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " +"backend." +msgstr "" +"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le portail D-" +"Bus de secrets." -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 -msgid "Disconnect Session" -msgstr "Déconnecter la session" +#: src/secret/linux.rs:429 +msgid "" +"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." +msgstr "" +"La demande d’accès au portail de secrets de Flatpak a été annulée. Veuillez " +"accepter toute demande d’accès à ce portail." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:160 -msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" -msgstr "Échec de la déconnexion de l’appareil « {device_name} »" +#: src/secret/linux.rs:432 +msgid "" +"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " +"installed, and it is at least at version 1.5.0." +msgstr "" +"Le portail Flatpak de secrets n’est pas disponible. Assurez-vous que xdg-" +"desktop-portal est installé et qu’il est au moins à la version 1.5.0." -#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207 -msgid "Last seen at %H:%M" -msgstr "Dernière activité à %H:%M" +#: src/secret/linux.rs:435 +msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +msgstr "" +"Le portail Flatpak de secrets a fourni une clé trop faible pour être sûre." -#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:212 -msgid "Last seen at %I:%M %p" -msgstr "Dernière activité à %I:%M %p" +#: src/secret/linux.rs:447 +msgid "The item was deleted." +msgstr "L’élément a été supprimé." -#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:222 -#, no-c-format -msgid "Last seen yesterday at %H:%M" -msgstr "Dernière activité hier à %H:%M" +#: src/secret/linux.rs:451 src/secret/linux.rs:471 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "" +"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le service D-" +"Bus de secrets" -#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 -#. PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:229 -#, no-c-format -msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Dernière activité hier à %I:%M %p" +#: src/secret/linux.rs:454 +msgid "The collection or item is locked." +msgstr "La collection ou l’objet est verrouillé." -#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h -#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:240 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %H:%M" -msgstr "Dernière activité %A à %H:%M" +#: src/secret/linux.rs:457 +msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +msgstr "La session du service D-Bus de secrets n’existe pas." -#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. -#. "Last seen Monday at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:247 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %I:%M %p" -msgstr "Dernière activité %A à %I:%M %p" +#: src/secret/linux.rs:460 +msgid "The collection or item does not exist." +msgstr "La collection ou l’objet n’existe pas." -#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last -#. seen February 3 at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" -msgstr "Dernière activité le %-e %B à %H:%M" +#: src/secret/linux.rs:464 +msgid "" +"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." +msgstr "" +"La demande d’accès au portail D-Bus de secrets a été annulée. Veuillez " +"accepter toute demande d’accès à ce portail." -#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last -#. seen February 3 at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:263 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" -msgstr "Dernière activité le %-e %B à %I:%M %p" +#: src/secret/linux.rs:467 +msgid "" +"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " +"set as default." +msgstr "" +"Impossible d’accéder à la collection par défaut. Assurez-vous qu'un " +"trousseau de clés a été créé et défini par défaut." -#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last -#. seen February 3 2015 at 23:04". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:271 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" -msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %H:%M" +#: src/session/model/session.rs:747 +msgid "Could not log the session out" +msgstr "Impossible de déconnecter la session" -#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last -#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". -#. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:278 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" -msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %I:%M %p" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 +msgid "Only invited users, and users can knock" +msgstr "Uniquement les utilisateurs invités et les utilisateurs peuvent toquer" -#. Translators: As in 'A verified session'. -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:31 -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 -msgid "Verified" -msgstr "Vérifié" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:278 +msgid "Only invited users" +msgstr "Uniquement les utilisateurs invités" -#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:75 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:160 -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:140 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 -msgid "Verify Session" -msgstr "Vérifier la session" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/model/room/join_rule.rs:292 +msgid "Members of {room}, and users can knock" +msgstr "Les membres de {room}, et les utilisateurs peuvent toquer" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:66 -msgid "No rooms matching the search were found" -msgstr "Aucun salon correspondant trouvé" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/model/room/join_rule.rs:299 +msgid "Members of {room}" +msgstr "Les membres de {room}" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:113 -msgid "Room List" -msgstr "Liste des salons" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:304 +msgid "Any registered user" +msgstr "Tout utilisateur inscrit" -#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:156 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:197 -msgid "View" -msgstr "Voir" +#: src/session/model/room/join_rule.rs:305 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1203 +msgid "Unsupported rule" +msgstr "Règle non prise en charge" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:158 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:914 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:189 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" +#: src/session/model/room/mod.rs:1140 +msgid "Empty Room (was {user})" +msgstr "Salon vide (était {user})" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:35 -msgid "Add server…" -msgstr "Ajouter un serveur…" +#. Translators: This is the name of a room without other users. +#: src/session/model/room/mod.rs:1143 +msgid "Empty Room" +msgstr "Salon vide" -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:42 -#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:44 -msgid "Add Server" -msgstr "Ajouter un serveur" +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:1153 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnue" -#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 -#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 -msgid "Remove Server" -msgstr "Supprimer le serveur" +#. Translators: As in 'Default power level'. +#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" -#: src/session/view/content/invite.rs:81 -msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} vous a invité" +#: src/session/model/room/permissions.rs:74 +msgid "Moderator" +msgstr "Modérateur" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:207 -msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." -msgstr "Impossible d’accepter l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." +#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:243 -msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." -msgstr "Impossible de refuser l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." +#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. +#: src/session/model/room/permissions.rs:77 +msgid "Muted" +msgstr "Silencieux" -#. Translators: This is a verb. -#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:556 +msgid "Could not join room {room_name}. Try again later." +msgstr "Impossible de rejoindre le salon {room_name}. Réessayez plus tard." -#: src/session/view/content/invite.ui:100 -msgid "_Decline" -msgstr "_Refuser" +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 +msgid "Verifications" +msgstr "Vérifications" -#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepter" +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:261 +msgid "Invited" +msgstr "Invité" -#: src/session/view/content/mod.ui:24 -msgid "No Room Selected" -msgstr "Aucun salon sélectionné" +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoris" -#: src/session/view/content/mod.ui:25 -msgid "Join a room to start chatting." -msgstr "Rejoindre un salon pour commencer une discussion." +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 +msgid "Rooms" +msgstr "Salons" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:399 -msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’avatar de ce salon ?" +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 +msgid "Low Priority" +msgstr "Priorité basse" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:508 -msgid "Room name saved successfully" -msgstr "Nom du salon changé avec succès" +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:34 +msgid "Historical" +msgstr "Historique" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:533 -msgid "Room topic saved successfully" -msgstr "Sujet du salon changé avec succès" +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 +msgid "Explore" +msgstr "Explorer" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:611 -msgid "Could not change room name" -msgstr "Impossible de changer le nom du salon" +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 +msgid "Forget Room" +msgstr "Oublier le salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:635 -msgid "Could not change room topic" -msgstr "Impossible de changer le sujet du salon" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:147 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:648 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 -msgid "Member" -msgid_plural "Members" -msgstr[0] "Membre" -msgstr[1] "Membres" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:150 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre minuscule" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:736 -msgid "Could not change notifications setting" -msgstr "Impossible de changer les paramètres de notifications" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre majuscule" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:751 -msgid "Matrix room ID copied to clipboard" -msgstr "Identifiant de salon Matrix copié dans le presse-papiers" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un chiffre" -#. Translators: As in, 'Room federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:762 -msgid "Federated" -msgstr "Fédéré" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:159 +msgid "Password must have at least one symbol" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un symbole" -#. Translators: As in, 'Room not federated'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:765 -msgid "Not federated" -msgstr "Non fédéré" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:189 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 -#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 -msgid "Room Details" -msgstr "Informations du salon" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:239 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Mot de passe changé avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:60 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:251 +msgid "Password rejected for being too weak" +msgstr "Mot de passe rejeté car trop faible" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 +msgid "Could not change password" +msgstr "Impossible de changer le mot de passe" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:55 +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:43 +msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." +msgstr "Changer le mot de passe vous déconnectera de vos autres sessions." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:70 +msgid "New Password" +msgstr "Nouveau mot de passe" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:116 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:147 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:139 +msgid "Account successfully deactivated" +msgstr "Compte désactivé avec succès" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:148 +msgid "Could not deactivate account" +msgstr "Impossible de désactiver le compte" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:114 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "Désactiver le compte" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:41 +msgid "" +"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " +"contacts, files, and more, forever." +msgstr "" +"La désactivation de votre compte signifie que vous perdrez tous vos " +"messages, contacts, fichiers et davantage, définitivement." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49 +msgid "" +"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " +"Matrix user ID:" +msgstr "" +"Pour confirmer la désactivation de votre compte, veuillez saisir votre " +"identifiant d’utilisateur Matrix :" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:79 +msgid "" +"The crypto identity and account recovery are not set up properly. If this is " +"your last connected session and you have no recent local backup of your " +"encryption keys, you will not be able to restore your account." +msgstr "" +"L’identité de chiffrement et la restauration de compte ne sont pas " +"configurés correctement. Si ceci est votre dernière session connectée et que " +"vous n’avez pas de sauvegarde locale de vos clés de chiffrement, vous ne " +"pourrez pas restaurer votre compte." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.rs:87 +msgid "" +"This is your last connected session. Make sure that you can still access " +"your recovery key or passphrase, or to backup your encryption keys before " +"logging out." +msgstr "" +"Ceci est votre dernière session connectée. Assurez-vous de toujours pouvoir " +"accéder à votre clé ou phrase de passe de restauration, ou de sauvegarder " +"vos clés de chiffrement avant de vous déconnecter." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 +msgid "Log Out of This Session" +msgstr "Déconnecter cette session" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:35 +msgid "Are you sure you want to log out of this session?" +msgstr "Voulez-vous vraiment déconnecter cette session ?" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:58 +msgid "Review Account Security" +msgstr "Passer en revue la sécurité du compte" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:189 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:429 +msgid "Avatar removed successfully" +msgstr "Avatar supprimé avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:101 -msgid "Edit Details" -msgstr "Modifier les informations" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:191 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:431 +msgid "Avatar changed successfully" +msgstr "Avatar changé avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:112 -msgid "Save Details" -msgstr "Enregistrer les informations" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:208 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:454 +msgid "Could not load file" +msgstr "Impossible de charger le fichier" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:154 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 -msgid "Media" -msgstr "Média" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:223 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:478 +msgid "Could not upload avatar" +msgstr "Impossible d’envoyer l’avatar" -#. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:187 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:499 +msgid "Could not change avatar" +msgstr "Impossible de changer l’avatar" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:206 -msgid "Which messages trigger notifications in this room." -msgstr "Quels messages déclenchent des notifications pour ce salon." +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 +msgid "Remove Avatar?" +msgstr "Supprimer l’avatar ?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:210 -msgid "Use the global setting" -msgstr "Utiliser les paramètres globaux" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:268 +msgid "Do you really want to remove your avatar?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre avatar ?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:227 -msgid "All messages" -msgstr "Tous les messages" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:526 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:777 +#: src/utils/message_dialog.rs:181 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:244 -msgid "Only mentions and keywords" -msgstr "Seulement les mentions et les mots-clés" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:552 +msgid "Could not remove avatar" +msgstr "Impossible de supprimer l’avatar" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:261 -msgid "Disable notifications" -msgstr "Désactiver les notifications" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:349 +msgid "Name changed successfully" +msgstr "Nom changé avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:282 -msgid "Matrix Room ID" -msgstr "Identifiant de salon Matrix" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:395 +msgid "Could not change display name" +msgstr "Impossible de changer le nom d’affichage" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:294 -msgid "Copy Matrix room ID to clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de salon Matrix vers le presse-papiers" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:5 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:306 -msgid "Room Version" -msgstr "Version du salon" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:12 +msgid "Account Avatar" +msgstr "Avatar du compte" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:319 -msgid "Federation" -msgstr "Fédération" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:30 +#: src/session/view/room_creation.ui:53 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:87 -msgid "Unknown duration" -msgstr "Durée inconnue" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:65 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Informations avancées" -#. Translators: As in "Play audio file". -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:16 -msgid "Play" -msgstr "Lecture" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "Identifiant utilisateur Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:82 -msgid "Unknown size" -msgstr "Taille inconnue" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:78 +msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard" +msgstr "Copier l’adresse du serveur d’accueil vers le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:113 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:14 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 -#: src/utils/media.rs:191 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79 +msgid "Homeserver address copied to clipboard" +msgstr "Adresse du serveur d’accueil copiée dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:114 -#: src/utils/media.rs:193 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:84 +msgid "Session ID" +msgstr "Identifiant de session" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:259 -msgid "Banned" -msgstr "Banni" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:86 +msgid "Copy Session ID to Clipboard" +msgstr "Copier l’identifiant de session vers le presse-papiers" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these -#. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:321 -msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." -msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." -msgstr[0] "Échec de l’invitation de {user} à {room}. Réessayez plus tard." -msgstr[1] "" -"Échec de l’invitation de {n} utilisateurs à {room}. Réessayez plus tard." +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 +msgid "Session ID copied to clipboard" +msgstr "Identifiant de session copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 -msgid "Invite New Members" -msgstr "Inviter de nouveaux membres" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:99 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108 +msgid "Log Out" +msgstr "Déconnexion" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:16 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnuler" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:287 +msgid "Could not enable account notifications" +msgstr "Impossible d’activer les notifications pour ce compte" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 -msgid "I_nvite" -msgstr "I_nviter" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 +msgid "Could not disable account notifications" +msgstr "Impossible de désactiver les notifications pour ce compte" -#. Translators: In this string, this is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:341 +msgid "Could not change global notifications setting" +msgstr "Impossible de changer les paramètres de notifications globaux" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:88 -msgid "Search for users to invite them to this room." -msgstr "Rechercher des utilisateurs pour les inviter à ce salon." +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:358 +msgid "Remove “{keyword}”" +msgstr "Supprimer « {keyword} »" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 -msgid "No Users Found" -msgstr "Aucun utilisateur trouvé" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:385 +msgid "Could not remove notification keyword" +msgstr "Impossible de supprimer le mot-clé de notification" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:134 -msgid "No users matching the search were found." -msgstr "Aucun membre correspondant trouvé" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:456 +msgid "Could not add notification keyword" +msgstr "Impossible d’ajouter le mot-clé de notification" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 -msgid "An error occurred while searching for matches." -msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances." +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:165 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 -msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "Impossible de charger la liste complète des membres du salon" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 +msgid "Enable for This Account" +msgstr "Activer pour ce compte" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 -#: src/session/view/user_page.rs:571 -msgid "Identity verified" -msgstr "Identité vérifiée" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:19 +msgid "Enable for This Session" +msgstr "Activer pour cette session" -#. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117 -msgctxt "members" -msgid "Invited" -msgid_plural "Invited" -msgstr[0] "Invité" -msgstr[1] "Invités" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:27 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 -msgctxt "members" -msgid "Banned" -msgid_plural "Banned" -msgstr[0] "Banni" -msgstr[1] "Bannis" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:28 +msgid "" +"Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " +"rules" +msgstr "" +"Quels messages déclenchent des notifications dans les salons qui n’ont pas " +"de règles plus spécifiques" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:214 -msgid "Invited Room Member" -msgid_plural "Invited Room Members" -msgstr[0] "Membre invité dans le salon" -msgstr[1] "Membres invités dans le salon" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31 +msgid "All messages in all rooms" +msgstr "Tous les messages dans tous les salons" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:215 -msgid "Banned Room Member" -msgid_plural "Banned Room Members" -msgstr[0] "Membre banni du salon" -msgstr[1] "Membres bannis du salon" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38 +msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" +msgstr "" +"Tous les messages dans les conversations directes, et les mentions et mots-" +"clés dans tous les salons" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:216 -msgid "Room Member" -msgid_plural "Room Members" -msgstr[0] "Membre du salon" -msgstr[1] "Membres du salon" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45 +msgid "Only mentions and keywords in all rooms" +msgstr "Seulement les mentions et mots-clés dans tous les salons" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 -msgid "Toggle Room Members Search" -msgstr "Basculer la recherche de membres du salon" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 -msgid "Search for room members" -msgstr "Rechercher des membres du salon" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:55 +msgid "" +"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " +"on these keywords is case-insensitive." +msgstr "" +"Les messages qui contiennent l’un de ces mots-clés déclenchent des " +"notifications. La correspondance avec les mots-clés n’est pas sensible à la " +"casse." -#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:83 -msgid "The user is not in the room members list anymore" -msgstr "L’utilisateur n’est plus dans la liste des membres du salon" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:67 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:68 +msgid "Add Keyword" +msgstr "Ajouter un mot-clé" -#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:87 -msgid "_Reply" -msgstr "_Répondre" +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:26 +msgid "Ignored Users" +msgstr "Utilisateurs ignorés" -#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifier" +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 +msgid "Toggle Ignored Users Search" +msgstr "Basculer la recherche de membres ignorés" -#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to -#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:100 -msgid "_Forward" -msgstr "_Transférer" +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 +msgid "Search for ignored users" +msgstr "Rechercher des membres ignorés" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:107 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:161 -msgid "_Select" -msgstr "_Sélectionner" +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 +msgid "No Ignored Users" +msgstr "Aucun utilisateur ignoré" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:114 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Copier le texte" +#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 +msgid "You can add users to this list from their room member profile" +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter des utilisateurs à cette liste depuis leur profil de " +"membre de salon" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:45 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:120 -msgid "_Copy Thumbnail" -msgstr "_Copier l’aperçu" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:168 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:167 +msgid "Export Room Encryption Keys" +msgstr "Exporter les clés de chiffrement des salons" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:50 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125 -#: src/session/view/media_viewer.ui:11 -msgid "S_ave Image" -msgstr "_Enregistrer l’image" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:171 +msgid "" +"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " +"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " +"with another Matrix client." +msgstr "" +"L’exportation de vos clés de chiffrement de salon vous permet de faire une " +"sauvegarde afin de pouvoir déchiffrer vos messages dans des salons chiffrés " +"de bout en bout sur un autre appareil ou avec un autre client Matrix." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:55 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 -#: src/session/view/media_viewer.ui:16 -msgid "S_ave Video" -msgstr "Enregistrer la _vidéo" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:174 +msgid "" +"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " +"strong passphrase that will be used to encrypt the data." +msgstr "" +"La sauvegarde doit être stockée dans un endroit sûr et doit être protégée " +"par une phrase de passe forte qui sera utilisée pour chiffrer les données." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:60 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 -#: src/session/view/media_viewer.ui:21 -msgid "S_ave Audio" -msgstr "Enregistrer l’_audio" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:177 +msgid "Export Keys" +msgstr "Exporter les clés" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:168 -#: src/session/view/media_viewer.ui:26 -msgid "_Permalink" -msgstr "_Permalien" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:180 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:176 +msgid "Import Room Encryption Keys" +msgstr "Importer des clés de chiffrement des salons" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:173 -msgid "_View Details" -msgstr "_Afficher les informations" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:183 +msgid "" +"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " +"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." +msgstr "" +"L’importation des clés de chiffrement des salons vous permet de déchiffrer " +"vos messages dans des salons chiffrées de bout en bout à l’aide d’une " +"sauvegarde antérieure provenant d’un client Matrix." -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:77 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:152 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:180 -msgid "Re_move" -msgstr "Su_pprimer" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:186 +msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." +msgstr "" +"Saisissez la phrase de passe fournie lors de la création du fichier de " +"sauvegarde." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:270 -msgid "This is the start of the visible history" -msgstr "Ceci est le début de l’historique visible" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:189 +msgid "Import Keys" +msgstr "Importer des clés" -#. Translators: This is a date format in the day divider without the -#. year. For example, "Friday, May 5". -#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single -#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:310 -msgid "%A, %B %-e" -msgstr "%A %-e %B" +#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application +#. name. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "clés-de-chiffrement-de-fractal" -#. Translators: This is a date format in the day divider with the -#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". -#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single -#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316 -msgid "%A, %B %-e, %Y" -msgstr "%A %-e %B %Y" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +msgid "Save Encryption Keys To…" +msgstr "Enregistrer les clés de chiffrement sous…" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322 -msgid "New Messages" -msgstr "Nouveaux messages" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 +msgid "Import Encryption Keys From…" +msgstr "Importer les clés de chiffrement depuis…" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:476 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:590 -#: src/session/view/media_viewer.rs:528 -msgid "Permalink copied to clipboard" -msgstr "Permalien copié dans le presse-papiers" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 +#: src/utils/media.rs:218 +msgid "Could not access file" +msgstr "Impossible d’accéder au fichier" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:541 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:576 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:601 -msgid "Message copied to clipboard" -msgstr "Message copié dans le presse-papiers" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:616 -msgid "Thumbnail copied to clipboard" -msgstr "Miniature copiée dans le presse-papiers" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333 +msgid "Room encryption keys exported successfully" +msgstr "Clés de chiffrement des salons exportées avec succès" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:686 -msgid "Remove Message?" -msgstr "Supprimer le message ?" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:338 +msgid "Imported 1 room encryption key" +msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" +msgstr[0] "1 clé de chiffrement de salon importée" +msgstr[1] "{n} clés de chiffrement de salons importées" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:688 -msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer ce message ? Cela ne pourra pas être annulé." +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:352 +msgid "Could not export the keys" +msgstr "Impossible d’exporter les clés" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:703 -msgid "Failed to remove message" -msgstr "Échec de la suppression du message" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:362 +msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." +msgstr "" +"La phrase de passe ne correspond pas à celle utilisée pour exporter les clés." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723 -msgid "Failed to remove reaction" -msgstr "Échec de la suppression de la réaction" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:366 +msgid "Could not import the keys" +msgstr "Impossible d’importer les clés" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:730 -msgid "Failed to add reaction" -msgstr "Échec de l’ajout de la réaction" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:61 +msgid "Passphrase" +msgstr "Phrase de passe" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:178 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:182 -msgid "Could not retrieve audio file" -msgstr "Impossible de récupérer le fichier audio" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "Confirmer la phrase de passe" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 -msgid "Error reading audio file" -msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier audio" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:65 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:316 -msgid "Identity verification was started" -msgstr "La vérification de l’identité a été démarrée" +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:120 +msgid "Choose…" +msgstr "Sélectionner…" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:327 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:370 -msgid "Unsupported event" -msgstr "Évènement non pris en charge" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:209 +msgid "No Crypto Identity" +msgstr "Aucune identité de chiffrement" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:349 -msgid "" -"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " -"available." +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:211 +msgid "Verifying your own devices or other users is not possible" msgstr "" -"Impossible de déchiffrer ce message. Une nouvelle tentative de déchiffrement " -"aura lieu une fois les clés disponibles." +"Il n’est pas possible de vérifier vos propres appareils ou d’autres " +"utilisateurs" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:359 -msgid "This message was removed." -msgstr "Ce message a été supprimé." +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:287 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1300 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:100 -msgid "Location is invalid and cannot be displayed" -msgstr "La position est invalide et ne peut pas être affiché." +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:217 +msgid "Enable Crypto Identity" +msgstr "Activer l’identité de chiffrement" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:369 -msgid "Image file not supported" -msgstr "Fichier image non pris en charge" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:233 +msgid "Crypto Identity Enabled" +msgstr "Identité de chiffrement activée" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:406 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:411 -msgid "Could not retrieve media" -msgstr "Impossible de récupérer le média" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:235 +msgid "The crypto identity exists and this device is verified" +msgstr "L’identité de chiffrement existe et cet appareil est vérifié" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91 -msgid "Could not send the message" -msgstr "Impossible d’envoyer le message" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:252 +msgid "Crypto Identity Incomplete" +msgstr "Identité de chiffrement incomplète" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97 -msgid "An error occurred with the sending queue" -msgstr "Erreur au niveau de la file d’envoi" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:254 +msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" +msgstr "L’identité de chiffrement existe mais cet appareil n’est pas vérifié" -#. Translators: As in 'Sending message…'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17 -msgid "Sending…" -msgstr "Envoi…" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 +msgid "Verify This Session" +msgstr "Vérifier cette session" -#. Translators: As in 'Sent message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:48 -msgid "Sent" -msgstr "Envoyé" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 +msgid "Account Recovery Disabled" +msgstr "Restauration de compte désactivée" -#. Translators: As in 'Edited message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:67 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70 -msgid "Edited" -msgstr "Modifié" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:284 +msgid "" +"Enable recovery to be able to restore your account without another device" +msgstr "" +"Activer la restauration pour pouvoir restaurer votre compte sans un autre " +"appareil" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:23 -msgid "_Send" -msgstr "En_voyer" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:290 +msgid "Enable Account Recovery" +msgstr "Activer la restauration de compte" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:383 -msgid "Reply to {user}" -msgstr "Répondre à {user}" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:301 +msgid "Account Recovery Enabled" +msgstr "Restauration de compte activée" -#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:438 -msgctxt "room-history" -msgid "Edit" -msgstr "Modifier" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 +msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" +msgstr "Vos clés de signature et de chiffrement sont synchronisées" -#. Show the dialog as loading first. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:631 -msgid "Your Location" -msgstr "Votre position" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321 +msgid "Account Recovery Incomplete" +msgstr "Restauration de compte incomplète" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable -#. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:710 -msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" -msgstr "Position de l’utilisateur {geo_uri} à {iso8601_datetime}" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323 +msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" +msgstr "Restaurer pour synchroniser vos clés de signature et de chiffrement" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:730 -msgid "The location request has been cancelled." -msgstr "La demande de localisation a été annulée." +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:329 +msgid "Recover Account Data" +msgstr "Restaurer les données du compte" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:731 -msgid "Failed to retrieve current location." -msgstr "Échec de la récupération de la position actuelle." +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:772 -msgid "Select File" -msgstr "Sélectionner un fichier" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 +msgid "Send Read Receipts" +msgstr "Envoyer les accusés de réception" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to track which messages " +"you have seen" +msgstr "" +"Permettre aux autres membres des salons auxquels vous participez de suivre " +"quels messages vous avez vus" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:789 -msgid "Could not open file" -msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:20 +msgid "Send Typing Notifications" +msgstr "Envoyer les notifications de saisie" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:839 -msgid "Error reading file" -msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:21 +msgid "" +"Allow other members of the rooms you participate in to see when you are " +"typing a message" +msgstr "" +"Permettre aux autres membres des salons auxquels vous participez de voir " +"lorsque vous êtes en train de saisir un message" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 -msgid "Error getting image from clipboard" -msgstr "Erreur lors de l’obtention de l’image issue du presse-papiers" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:27 +msgid "" +"All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " +"still see some of their activity, like when they join or leave a room." +msgstr "" +"Tous les messages ou invitations envoyés par ces utilisateurs seront " +"ignorés. Vous verrez toujours certaines de leurs activités, comme leur " +"arrivée ou départ d’un salon." -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:881 -msgid "Error getting file from clipboard" -msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier issu du presse-papiers" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36 +msgid "Crypto Identity" +msgstr "Identité de chiffrement" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 -msgid "_Location" -msgstr "_Position" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 +msgid "" +"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " +"verified sessions" +msgstr "" +"Permet de vérifier d’autres comptes Matrix et de faire automatiquement " +"confiance à leur sessions vérifiées" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:12 -msgid "_Markdown" -msgstr "_Markdown" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99 +msgid "Account Recovery" +msgstr "Restauration de compte" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 -msgid "Send a File" -msgstr "Envoyer un fichier" +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100 +msgid "" +"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " +"you ever lose access to all your sessions" +msgstr "" +"Permet de restaurer totalement votre compte avec une clé ou phrase de passe " +"de restauration, si jamais vous perdez l’accès à toutes vos sessions" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109 -msgid "Insert an Emoji" -msgstr "Insérer un emoji" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessions" -#. Translators: This is the name of the input widget where messages -#. are entered before being sent, for accessibility tools. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132 -msgid "Message Composer" -msgstr "Zone de composition de message" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:42 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:46 +msgid "Current Session" +msgstr "Session actuelle" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148 -msgid "More Options" -msgstr "Plus d’options" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57 +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61 +msgid "Other Active Sessions" +msgstr "Autres sessions actives" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158 -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:164 -msgid "Send Message" -msgstr "Envoyer le message" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 +msgid "Could not load the list of connected devices" +msgstr "Impossible de charger la liste des appareils connectés" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:179 -msgid "You don’t have permission to send messages to this room" -msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’envoyer des messages dans ce salon" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "Déconnecter la session" -#. Translators: this is a date and a time in 12h format. -#. For example, "May 5 at 01:20 PM". +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:163 +msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" +msgstr "Impossible de déconnecter l’appareil « {device_name} »" + +#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:117 -msgid "%B %-e at %I∶%M %p" -msgstr "%-e %B à %I:%M %p" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "Dernière activité à %H:%M" -#. Translators: this is a date and a time in 24h format. -#. For example, "May 5 at 13:20". +#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:123 -msgid "%B %-e at %H∶%M" -msgstr "%-e %B à %H:%M" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:346 -msgid "Error getting file from drop" -msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier déposé" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:541 -msgid "Failed to leave {room}" -msgstr "Impossible de quitter {room}." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:577 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:381 src/session/view/sidebar/row.rs:312 -msgid "Failed to forget {room}." -msgstr "Impossible d’oublier {room}." - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:909 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:913 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room" -msgstr "Il y a une version plus récente de ce salon" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:916 -msgid "This room was closed" -msgstr "Le salon a été fermé" +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:216 +msgid "Last seen at %I:%M %p" +msgstr "Dernière activité à %I:%M %p" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 -msgid "Room _Details" -msgstr "In_formations du salon" +#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:226 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %H:%M" +msgstr "Dernière activité hier à %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 -msgid "_Invite New Members" -msgstr "_Inviter de nouveaux membres" +#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 +#. PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:233 +#, no-c-format +msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" +msgstr "Dernière activité hier à %I:%M %p" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 -msgid "Room _Permalink" -msgstr "_Permalien du salon" +#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h +#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:244 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "Dernière activité %A à %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 -msgid "_Leave Room" -msgstr "_Quitter le salon" +#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. +#. "Last seen Monday at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:251 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %I:%M %p" +msgstr "Dernière activité %A à %I:%M %p" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:27 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 -msgid "Re_join Room" -msgstr "Re_tourner dans le salon" +#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:260 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "Dernière activité le %-e %B à %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:32 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 -msgid "_Forget Room" -msgstr "_Oublier le salon" +#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:267 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" +msgstr "Dernière activité le %-e %B à %I:%M %p" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:68 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 -msgid "Room Menu" -msgstr "Menu du salon" +#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:275 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:112 -msgid "Unable to load room" -msgstr "Impossible de charger le salon" +#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:282 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" +msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %I:%M %p" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 -msgid "Check your network connection." -msgstr "Vérifier votre connexion au réseau." +#. Translators: As in 'A verified session'. +#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 +msgid "Verified" +msgstr "Vérifié" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:117 -msgid "Try Again" -msgstr "Réessayer" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:20 +msgid "Public Rooms Search" +msgstr "Recherche de salons publics" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:141 -msgid "Scroll to Bottom" -msgstr "Défiler vers le bas" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:21 +msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" +msgstr "Rechercher un salon dans le répertoire public du serveur sélectionné" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:143 -msgid "Scroll to bottom" -msgstr "Défiler vers le bas" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:32 +msgid "Switch servers" +msgstr "Changer de serveur" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:155 -msgid "Drop Here to Send" -msgstr "Déposer ici pour envoyer" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:69 +msgid "No Rooms" +msgstr "Aucun salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 -msgid "Room History" -msgstr "Historique du salon" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:75 +msgid "No rooms matching the search were found" +msgstr "Aucun salon correspondant trouvé" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:245 -msgid "Seen by 1 member" -msgid_plural "Seen by {n} members" -msgstr[0] "Vu par 1 membre" -msgstr[1] "Vu par {n} membres" +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:86 +msgid "List of Public Rooms" +msgstr "Liste des salons publics" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:258 -msgid "Seen by {name}" -msgstr "Vu par {name}" +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 +msgid "View {room_name}" +msgstr "Voir {room_name}" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 -msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "Ceci est la suite d’un autre salon." +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:178 +msgid "Join {room_name}" +msgstr "Rejoindre {room_name}" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74 -msgid "This is the beginning of this room." -msgstr "Ceci est le début de ce salon." +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:22 +msgid "Server List" +msgstr "Liste des serveurs" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 -msgid "Previous room" -msgstr "Salon précédent" +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:38 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:45 +msgid "Add Server" +msgstr "Ajouter un serveur" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:111 -msgid "This room is encrypted from this point on." -msgstr "Ce salon est chiffré à partir d’ici." +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 +msgid "Remove Server" +msgstr "Supprimer le serveur" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:126 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242 -msgid "{user} was invited to this room." -msgstr "Une invitation pour ce salon a été envoyée à {user}." - -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:138 -msgid "An unsupported state event was received." -msgstr "Un évènement d’état non pris en charge a été reçu." +#: src/session/view/content/invite.rs:83 src/utils/matrix.rs:249 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} vous a invité" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#. We don't know what changed so fall back to the membership. +#: src/session/view/content/invite.rs:209 +msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later." +msgstr "Impossible d’accepter l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:214 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:371 -msgid "{user} joined this room." -msgstr "{user} a rejoint ce salon." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:219 -msgid "{user} left the room." -msgstr "{user} a quitté le salon." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:224 -msgid "{user} was banned." -msgstr "{user} a été banni." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:230 -msgid "{user} was unbanned." -msgstr "{user} n’est plus banni." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and -#. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:236 -msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "{user} a été expulsé du salon." +#: src/session/view/content/invite.rs:242 +msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later." +msgstr "Impossible de refuser l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248 -msgid "{user} was kicked out of the room and banned." -msgstr "{user} a été expulsé du salon et banni." +#. Translators: This is a verb. +#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:254 -msgid "{user} accepted the invite." -msgstr "{user} a accepté l’invitation." +#: src/session/view/content/invite.ui:100 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuser" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 -msgid "{user} rejected the invite." -msgstr "{user} a décliné l’invitation." +#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepter" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:266 -msgid "The invitation for {user} has been revoked." -msgstr "L’invitation pour {user} a été révoquée." +#: src/session/view/content/mod.ui:4 +msgid "Main Content" +msgstr "Contenu principal" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:275 -msgid "{user} requested to be invited to this room." -msgstr "{user} a demandé une invitation à ce salon." +#: src/session/view/content/mod.ui:13 src/session/view/content/mod.ui:28 +msgid "No Room Selected" +msgstr "Aucun salon sélectionné" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:282 -msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." -msgstr "{user} a retiré sa demande d’invitation à ce salon." +#: src/session/view/content/mod.ui:29 +msgid "Join a room to start chatting" +msgstr "Rejoindre un salon pour commencer une discussion" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:288 -msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." -msgstr "La demande d’invitation de {user} à ce salon a été refusée." +#: src/session/view/content/mod.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:231 +msgid "Room History" +msgstr "Historique du salon" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:296 -msgid "An unsupported room member event was received." -msgstr "Un évènement lié aux membres du salon non pris en charge a été reçu." +#: src/session/view/content/mod.ui:50 +msgid "Room Invite" +msgstr "Invitation à un salon" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:315 -msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." -msgstr "{previous_user_name} a changé son nom d’affichage en {new_user_name}." +#: src/session/view/content/mod.ui:59 +msgid "Explore Rooms" +msgstr "Explorer les salons" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:325 -msgid "{previous_user_name} removed their display name." -msgstr "{previous_user_name} a supprimé son nom d’affichage." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.ui:5 +msgid "Address auto-completion" +msgstr "Complétion d’adresses" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:337 -msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." -msgstr "{user_id} a défini {new_user_name} comme nom d’affichage." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:303 +msgid "Local Addresses on {homeserver}" +msgstr "Adresse locale sur {homeserver}" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349 -msgid "{user} set their avatar." -msgstr "{user} a défini son avatar." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:377 +msgid "Remove address" +msgstr "Supprimer l’adresse" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:356 -msgid "{user} removed their avatar." -msgstr "{user} a supprimé son avatar." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:381 +msgid "Remove “{address}”" +msgstr "Supprimer « {address} »" -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:363 -msgid "{user} changed their avatar." -msgstr "{user} a changé son avatar." +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:408 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:913 +#: src/session/view/room_creation.ui:116 +msgid "Main Address" +msgstr "Adresse principale" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:135 -msgid "{user} is typing…" -msgstr "{user} est en train d’écrire…" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:432 +msgid "Set as main address" +msgstr "Définir comme adresse principale" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 -msgid "{n} member is typing…" -msgid_plural "{n} members are typing…" -msgstr[0] "{n} membre écrit…" -msgstr[1] "{n} membres écrivent…" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:438 +msgid "Set “{address}” as main address" +msgstr "Définir « {address} » comme adresse principale" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65 -msgid "Failed to accept verification" -msgstr "Impossible d’accepter la vérification" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:476 +msgid "Could not remove public address" +msgstr "Impossible de supprimer l’adresse publique" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:81 -msgid "Failed to decline verification" -msgstr "Impossible de décliner la vérification" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:502 +msgid "Could not set main public address" +msgstr "Impossible de définir l’adresse publique principale" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161 -msgid "{user_name} wants to be verified" -msgstr "{user_name} veut être vérifié" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:556 +msgid "Could not add public address" +msgstr "Impossible d’ajouter l’adresse publique" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:167 -#: src/session/view/user_page.ui:199 -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:53 -msgid "Verify" -msgstr "Vérifier" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:560 +msgid "This address is not registered as a local address" +msgstr "Cette adresse n’est pas inscrite localement" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 -#: src/utils/message_dialog.rs:27 -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:42 -msgid "Decline" -msgstr "Refuser" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:563 +msgid "This address does not belong to this room" +msgstr "Cette adresse n’appartient pas à ce salon" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 -msgid "Verification in progress" -msgstr "Vérification en cours" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:617 +msgid "Unregister local address" +msgstr "Désinscrire l’adresse locale" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:135 -msgid "An error occurred while searching for users" -msgstr "Erreur lors de la recherche d’utilisateurs" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:621 +msgid "Unregister “{address}”" +msgstr "Désinscrire « {address} »" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:177 -#: src/session/view/user_page.rs:300 -msgid "Failed to create a new Direct Chat" -msgstr "Impossible de créer une nouvelle discussion directe" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:652 +msgid "Could not unregister local address" +msgstr "Impossible de désinscrire l’adresse locale" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 -msgid "Direct Chat" -msgstr "Discussion directe" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:685 +msgid "Register “{address}”" +msgstr "Inscrire « {address} »" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:31 -msgid "New Direct Chat" -msgstr "Nouvelle discussion directe" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:723 +msgid "Could not register local address" +msgstr "Impossible d’inscrire l’adresse locale" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:56 -msgid "Search for people to start a new chat with" -msgstr "Rechercher des personnes avec qui démarrer une discussion" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:727 +msgid "This address is already registered" +msgstr "Cette adresse est déjà inscrite" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 -msgid "No users matching the search pattern were found" -msgstr "Aucun membre correspondant au motif de recherche trouvé" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:4 +msgid "Edit Room Addresses" +msgstr "Modifier les adresses du salon" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 -msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:199 +msgid "Public Addresses" +msgstr "Adresses publiques" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:60 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 -msgid "Event ID copied to clipboard" -msgstr "Identifiant de l’évènement copié dans le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:15 +msgid "" +"Public addresses are advertised for all users in the room and the main " +"address is used to identify a room publicly. Before adding an address to " +"this list, it must be registered as a local address." +msgstr "" +"Les adresses publiques sont diffusées auprès de tous les utilisateurs du " +"salon et l’adresse principale est utilisée pour identifier un salon " +"publiquement. Avant d’ajouter une adresse à cette liste, elle doit être " +"inscrite comme adresse locale." -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:71 -msgid "Room ID copied to clipboard" -msgstr "Identifiant du salon copié dans le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:46 +msgid "" +"Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are " +"not made public, only people on your homeserver can discover them." +msgstr "" +"Les adresses locales ne peuvent être inscrites qu’auprès de votre propre " +"serveur d’accueil. Si elles ne sont pas rendues publiques, seules les " +"personnes de votre serveur d’accueil peuvent les découvrir." + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:81 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:82 +msgid "Add Public Address" +msgstr "Ajouter une adresse publique" + +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:92 +msgid "Register Local Address" +msgstr "Inscrire une adresse locale" + +#. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 +#: src/session/view/room_creation.ui:118 +msgid "my-room" +msgstr "mon-salon" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:82 -msgid "Sender ID copied to clipboard" -msgstr "Identifiant de l’expéditeur copié dans le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 +#: src/session/view/room_creation.ui:119 +msgid "First part of the address, for example “my-room”" +msgstr "Première partie de l’adresse, par exemple « mon-salon »" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:93 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:127 -msgid "Timestamp copied to clipboard" -msgstr "Horodatage copié dans le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:521 +msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’avatar de ce salon ?" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:105 -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:139 -msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "Source copiée dans le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:630 +msgid "Room name saved successfully" +msgstr "Nom du salon changé avec succès" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:5 -msgid "Event Details" -msgstr "Informations de l’évènement" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:655 +msgid "Room topic saved successfully" +msgstr "Sujet du salon changé avec succès" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:43 -msgid "Original Event" -msgstr "Évènement original" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:727 +msgid "Could not change room name" +msgstr "Impossible de changer le nom du salon" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:58 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:236 -msgid "Event ID" -msgstr "Identifiant de l’évènement" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:751 +msgid "Could not change room topic" +msgstr "Impossible de changer le sujet du salon" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:72 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:250 -msgid "Copy event ID to clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de l’évènement vers le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:764 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 +msgid "Member" +msgid_plural "Members" +msgstr[0] "Membre" +msgstr[1] "Membres" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:83 -msgid "Room ID" -msgstr "Identifiant du salon" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:867 +msgid "Could not change notifications setting" +msgstr "Impossible de changer les paramètres de notifications" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:99 -msgid "Copy room ID to clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de salon vers le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:908 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:947 +msgid "Copy address" +msgstr "Copier l’adresse" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 -msgid "Sender ID" -msgstr "Identifiant de l’expéditeur" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:909 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:948 +msgid "Address copied to clipboard" +msgstr "Adresse copiée dans le presse-papiers" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:124 -msgid "Copy sender ID to clipboard" -msgstr "Copier l’identifiant de l’expéditeur vers le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1031 +msgid "Could not change who can join" +msgstr "Impossible de changer qui peut rejoindre" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:135 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:261 -msgid "Timestamp" -msgstr "Horodatage" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1079 +msgid "Could not change guest access" +msgstr "Impossible de changer l’accès visiteur" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:149 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:275 -msgid "Copy timestamp to clipboard" -msgstr "Copier l’horodatage vers le presse-papiers" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1096 +msgid "Publish in the {homeserver} directory" +msgstr "Publier dans le répertoire de {homeserver}" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1173 +msgid "Could not publish room in directory" +msgstr "Impossible de publier dans le répertoire des salons" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1175 +msgid "Could not unpublish room from directory" +msgstr "Impossible d’annuler la publication dans le répertoire des salons" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1196 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:266 +msgid "Anyone, even if they are not in the room" +msgstr "Tout le monde, même sans être dans le salon" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1199 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:267 +msgid "Members only, since this option was selected" +msgstr "" +"Les membres uniquement, à partir du moment où cette option est sélectionnée" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:286 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1201 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:269 +msgid "Members only, since they were invited" +msgstr "Les membre uniquement, depuis leur invitation" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:296 -msgid "Copy source to clipboard" -msgstr "Copier la source vers le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1202 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:268 +msgid "Members only, since they joined the room" +msgstr "Les membres uniquement, depuis leur arrivée dans le salon" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:221 -msgid "Latest Edit" -msgstr "Dernière modification" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1250 +msgid "Could not change who can read history" +msgstr "Impossible de changer qui peut lire l’historique" -#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:200 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:89 -msgid "Look Up" -msgstr "Rechercher" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1294 +msgid "Enable Encryption?" +msgstr "Activer le chiffrement ?" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:263 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1295 msgid "" -"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " -"known by the homeserver or because its details are private. You can still " -"try to join it." +"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " +"arrived. This cannot be disabled later." msgstr "" -"Les informations du salon ne peuvent être affichées. Cela peut venir d’un " -"salon inconnu du serveur d’accueil, ou ses informations peuvent être " -"privées. Vous pouvez quand même essayer de le rejoindre." +"Activer le chiffrement empêchera les nouveaux membres de lire l’historique " +"qui précède leur arrivée. Ceci ne pourra être désactivé ultérieurement." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:285 -msgid "1 member" -msgid_plural "{n} members" -msgstr[0] "1 membre" -msgstr[1] "{n} membres" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1310 +msgid "Could not enable encryption" +msgstr "Impossible d’activer le chiffrement" -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:4 -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:39 -msgid "Join a Room" -msgstr "Rejoindre un salon" +#. Translators: As in, 'Room federated'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1336 +msgid "Federated" +msgstr "Fédéré" -#: src/session/view/join_room_dialog.ui:73 -msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." -msgstr "" -"Saisissez un identifiant, un alias ou un permalien de salon pour chercher un " -"salon." +#. Translators: As in, 'Room not federated'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1339 +msgid "Not federated" +msgstr "Non fédéré" -#: src/session/view/media_viewer.rs:488 -msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Image copiée dans le presse-papiers" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1369 +msgid "Room upgraded successfully" +msgstr "Salon mis à niveau avec succès" -#: src/session/view/media_viewer.ui:6 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Copier l’image" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1373 +msgid "Could not upgrade room" +msgstr "Impossible de mettre à niveau le salon" -#: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 -msgid "Media Menu" -msgstr "Menu des médias" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 +msgid "Room Details" +msgstr "Informations du salon" -#: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:13 +msgid "Room Avatar" +msgstr "Avatar du salon" -#: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Quitter le plein écran" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:63 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: src/session/view/room_creation.rs:205 -msgid "The address is already taken." -msgstr "L’adresse est déjà prise." +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:104 +msgid "Edit Details" +msgstr "Modifier les informations" -#: src/session/view/room_creation.rs:237 -msgid "Can’t contain “:”" -msgstr "Ne peut contenir « : »" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 +msgid "Save Details" +msgstr "Enregistrer les informations" -#: src/session/view/room_creation.rs:242 -msgid "Can’t contain “#”" -msgstr "Ne peut contenir « # »" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 +msgid "Media" +msgstr "Média" -#: src/session/view/room_creation.rs:247 -msgid "Too long. Use a shorter address." -msgstr "Trop long. Utilisez une adresse plus courte." +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" -#: src/session/view/room_creation.ui:37 -msgid "New Room" -msgstr "Nouveau salon" +#. Translators: As in 'Audio file'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:156 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:94 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/session/view/room_creation.ui:61 -msgid "Topic (Optional)" -msgstr "Sujet (optionnel)" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:166 +msgid "Which messages trigger notifications in this room" +msgstr "Quels messages déclenchent des notifications pour ce salon" -#: src/session/view/room_creation.ui:69 -msgid "Room Visibility" -msgstr "Visibilité du salon" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:169 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Utiliser les paramètres globaux" -#: src/session/view/room_creation.ui:72 -msgid "Private" -msgstr "Privé" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:176 +msgid "All Messages" +msgstr "Tous les messages" -#: src/session/view/room_creation.ui:73 -msgid "Only invited people can join this room" -msgstr "Seules les personnes invitées peuvent rejoindre ce salon" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:183 +msgid "Only Mentions and Keywords" +msgstr "Seulement les mentions et les mots-clés" -#: src/session/view/room_creation.ui:86 -msgid "Public" -msgstr "Public" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:190 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Désactiver les notifications" -#: src/session/view/room_creation.ui:87 -msgid "Anyone can find and join this room" -msgstr "Tout le monde peut trouver et rejoindre ce salon" +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:203 +msgctxt "room details" +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" -#: src/session/view/room_creation.ui:105 -msgid "End-to-End Encryption" -msgstr "Chiffrement de bout en bout" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:207 +msgid "Edit Public Addresses" +msgstr "Modifier les adresses publiques" -#: src/session/view/room_creation.ui:106 -msgid "Cannot be disabled later" -msgstr "Ne peut plus être désactivé plus tard" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:216 +msgid "This room has no public addresses" +msgstr "Le salon n’a aucune adresse publique" -#: src/session/view/room_creation.ui:118 -msgid "" -"Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you will " -"need to back them up manually or your message history will be lost if you " -"lose access to all your sessions." +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:226 +msgid "Access and Visibility" +msgstr "Accès et visibilité" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:229 +msgid "Who Can Join" +msgstr "Qui peut rejoindre" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:233 +msgid "Only Invited Users" +msgstr "Uniquement les utilisateurs invitées" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:234 +msgid "Any Registered User" +msgstr "Tout utilisateur inscrit" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:250 +msgid "Allow Guests" +msgstr "Autoriser les visiteurs" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:251 +msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "" -"Fractal ne prend pas encore en charge la sauvegarde en ligne des clés de " -"chiffrement, vous devrez donc les sauvegarder manuellement ou l’historique " -"de vos messages sera perdu si vous perdez l’accès à toutes vos sessions." +"Les visiteurs sont des utilisateurs Matrix qui ne se sont pas créé de compte" -#: src/session/view/room_creation.ui:132 -msgid "Room Address" -msgstr "Adresses du salon" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:262 +msgid "Who Can Read History" +msgstr "Qui peut lire l’historique" -#: src/session/view/room_creation.ui:182 -msgid "_Create Room" -msgstr "_Créer un salon" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:283 +msgid "Matrix Room ID" +msgstr "Identifiant de salon Matrix" -#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" -#. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:88 -msgid "Join Room as Favorite" -msgstr "Rejoindre le salon comme favori" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:290 +msgid "Copy Matrix Room ID to Clipboard" +msgstr "Copier l’identifiant de salon Matrix vers le presse-papiers" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:89 -msgid "Join Room" -msgstr "Rejoindre un salon" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:291 +msgid "Matrix room ID copied to clipboard" +msgstr "Identifiant de salon Matrix copié dans le presse-papiers" -#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low -#. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:92 -msgid "Join Room as Low Priority" -msgstr "Rejoindre le salon comme priorité basse" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:296 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 +msgid "Enable Encryption" +msgstr "Activer le chiffrement" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:93 -msgid "Reject Invite" -msgstr "Décliner l’invitation" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:307 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:110 -msgid "Move to Rooms" -msgstr "Déplacer vers les salons" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:315 +msgid "Room Version" +msgstr "Version du salon" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:98 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:104 -msgid "Move to Low Priority" -msgstr "Déplacer vers priorité basse" +#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:327 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à niveau" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:99 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111 -msgid "Leave Room" -msgstr "Quitter le salon" +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:340 +msgid "Federation" +msgstr "Fédération" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:103 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:109 -msgid "Move to Favorites" -msgstr "Déplacer vers les favoris" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. In this case, the file to play is an +#. audio file. +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:79 +msgid "Play {filename}" +msgstr "Lire {filename}" -#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" -#. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117 -msgid "Rejoin Room as Favorite" -msgstr "Retourner dans le salon comme favori" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:97 +msgid "Unknown duration" +msgstr "Durée inconnue" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118 -msgid "Rejoin Room" -msgstr "Retourner dans le salon" +#. Translators: As in "Play audio file". +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 +msgid "Play" +msgstr "Lecture" -#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low -#. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:121 -msgid "Rejoin Room as Low Priority" -msgstr "Retourner dans le salon avec une priorité basse" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:79 +msgid "Save {filename}" +msgstr "Enregistrer {filename}" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 -msgid "New _Direct Chat" -msgstr "Nouvelle discussion _directe" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:87 +msgid "Unknown size" +msgstr "Taille inconnue" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 -msgid "_New Room" -msgstr "_Nouveau salon" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:118 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 +#: src/utils/media.rs:191 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 -msgid "_Join Room" -msgstr "Re_joindre un salon" +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:119 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:590 +#: src/utils/media.rs:193 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Raccourcis Clavier" +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:259 +msgid "Banned" +msgstr "Banni" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 -msgid "_About Fractal" -msgstr "À _propos de Fractal" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:237 +msgid "Could not invite {user} to {room}. Try again later." +msgid_plural "Could not invite {n} users to {room}. Try again later." +msgstr[0] "Impossible d’inviter {user} à {room}. Réessayez plus tard." +msgstr[1] "" +"Impossible d’inviter {n} utilisateurs à {room}. Réessayez plus tard." -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 -msgid "_Reject" -msgstr "_Décliner" +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 +msgid "Invite New Members" +msgstr "Inviter de nouveaux membres" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 -msgid "Move to _Favorites" -msgstr "Déplacer vers les _favoris" +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 +msgid "I_nvite" +msgstr "I_nviter" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 -msgid "Move to _Rooms" -msgstr "Déplacer vers les _salons" +#. Translators: In this string, this is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:55 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:53 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 -msgid "Move to Low _Priority" -msgstr "Déplacer vers _priorité basse" +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:56 +msgid "Search for users to invite them to this room" +msgstr "Rechercher des utilisateurs pour les inviter à ce salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 src/session/view/sidebar/mod.ui:94 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu principal" +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:101 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 +msgid "No Users Found" +msgstr "Aucun utilisateur trouvé" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:103 src/session/view/sidebar/mod.ui:105 -msgid "Toggle Room Search" -msgstr "Basculer la recherche de salon" +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:102 +msgid "No users matching the search were found" +msgstr "Aucun membre correspondant trouvé" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:119 -msgid "Room Search" -msgstr "Recherche de salon" +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:109 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:120 -msgid "Search for a room" -msgstr "Rechercher un salon" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "Impossible de charger la liste complète des membres du salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:129 -msgid "Offline" -msgstr "Hors ligne" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 +msgid "Identity Verified" +msgstr "Identité vérifiée" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:145 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barre latérale" +#. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117 +msgctxt "members" +msgid "Invited" +msgid_plural "Invited" +msgstr[0] "Invité" +msgstr[1] "Invités" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:146 -msgid "Allows to navigate between rooms" -msgstr "Permet la navigation entre les salons" +#. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 +msgctxt "members" +msgid "Banned" +msgid_plural "Banned" +msgstr[0] "Banni" +msgstr[1] "Bannis" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:362 src/session/view/sidebar/row.rs:297 -msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." -msgstr "" -"Impossible de déplacer {room} de {previous_category} vers {new_category}." +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:214 +msgid "Invited Room Member" +msgid_plural "Invited Room Members" +msgstr[0] "Membre invité dans le salon" +msgstr[1] "Membres invités dans le salon" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. Presented to screen readers when a -#. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:424 -msgid "Direct chat with {name}" -msgstr "Conversation directe avec {name}" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:215 +msgid "Banned Room Member" +msgid_plural "Banned Room Members" +msgstr[0] "Membre banni du salon" +msgstr[1] "Membres bannis du salon" -#: src/session/view/user_page.rs:274 -msgid "Open Direct Chat" -msgstr "Ouvrir la discussion directe" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:216 +msgid "Room Member" +msgid_plural "Room Members" +msgstr[0] "Membre du salon" +msgstr[1] "Membres du salon" -#: src/session/view/user_page.rs:276 -msgid "Create Direct Chat" -msgstr "Créer une discussion directe" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:14 +msgid "Toggle Room Members Search" +msgstr "Basculer la recherche de membres du salon" -#: src/session/view/user_page.rs:336 -msgid "In {room_name}" -msgstr "Dans {room_name}" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:30 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:34 +msgid "Search for room members" +msgstr "Rechercher des membres du salon" -#. Translators: As in, 'The room member was invited'. -#: src/session/view/user_page.rs:350 -msgctxt "member" -msgid "Invited" -msgstr "Invité" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:84 +msgid "The user is not in the room members list anymore" +msgstr "L’utilisateur n’est plus dans la liste des membres du salon" -#. Translators: As in, 'The room member was banned'. -#: src/session/view/user_page.rs:354 -msgctxt "member" -msgid "Banned" -msgstr "Banni" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:4 +msgid "Add Custom Permissions" +msgstr "Ajouter des permissions personnalisées" -#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. -#: src/session/view/user_page.rs:358 -msgctxt "member" -msgid "Knocked" -msgstr "A toqué" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Ajouter" -#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. -#: src/session/view/user_page.rs:362 -msgctxt "member" -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:50 +msgid "Assign Power Level" +msgstr "Assigner le niveau de pouvoir" -#: src/session/view/user_page.rs:379 -msgid "Allow Access" -msgstr "Autoriser l’accès" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:71 +msgid "Search Results" +msgstr "Résultats de la recherche" -#: src/session/view/user_page.rs:391 src/utils/message_dialog.rs:100 -msgid "Revoke Invite" -msgstr "Révoquer l’invitation" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:96 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:100 +msgid "No Matching Members Found" +msgstr "Aucun membre correspondant trouvé" -#: src/session/view/user_page.rs:392 src/utils/message_dialog.rs:112 -msgid "Deny Access" -msgstr "Refuser l’accès" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/add_members_subpage.ui:101 +msgid "No room members matching the search were found" +msgstr "Aucun membre du salon correspondant à la recherche trouvé" -#. Translators: As in, 'Kick room member'. -#: src/session/view/user_page.rs:394 src/utils/message_dialog.rs:128 -msgid "Kick" -msgstr "Expulser" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279 +msgid "Members With Assigned Power Levels" +msgstr "Membres avec des niveaux de pouvoir assignés" -#: src/session/view/user_page.rs:451 -msgid "Failed to invite user" -msgstr "Échec de l’invitation" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:83 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: src/session/view/user_page.rs:488 -msgid "Failed to revoke invite of user" -msgstr "Échec de la révocation de l’invitation" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:577 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Enregistrer les modifications ?" -#: src/session/view/user_page.rs:489 -msgid "Failed to deny access to user" -msgstr "Échec du refus d’accès" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:579 +msgid "" +"This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." +msgstr "" +"Cette page contient des modifications non enregistrées. Les modifications " +"qui ne sont pas enregistrées seront perdues." -#: src/session/view/user_page.rs:490 -msgid "Failed to kick user" -msgstr "Échec de l’expulsion" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:589 +msgid "Discard" +msgstr "Abandonner" -#: src/session/view/user_page.rs:529 -msgid "Failed to ban user" -msgstr "Échec du bannissement" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:634 +msgid "Could not save permissions" +msgstr "Impossible d’enregistrer les permissions" -#: src/session/view/user_page.rs:556 -msgid "Failed to unban user" -msgstr "Échec du retrait du bannissement" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:30 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" -#: src/session/view/user_page.rs:578 -msgid "Identity not verified" -msgstr "Identité non vérifiée" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:44 +msgid "Room Actions" +msgstr "Actions du salon" -#: src/session/view/user_page.rs:594 -msgid "Failed to start user verification" -msgstr "Échec du démarrage de la vérification de l’utilisateur" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:45 +msgid "Power level required to perform different actions in the room" +msgstr "" +"Niveau de pouvoir requis pour effectuer différentes actions dans le salon" -#: src/session/view/user_page.rs:620 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoré" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:48 +msgid "Send Messages" +msgstr "Envoyer des messages" -#: src/session/view/user_page.rs:624 -msgid "Not Ignored" -msgstr "Pas ignoré" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:59 +msgid "Remove Own Messages" +msgstr "Supprimer ses propres messages" -#: src/session/view/user_page.rs:625 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:70 +msgid "Remove Messages of Other Members" +msgstr "Supprimer les messages envoyés par d’autres membres" -#: src/session/view/user_page.rs:646 -msgid "Failed to ignore user" -msgstr "Impossible d’ignorer l’utilisateur" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:81 +msgid "Notify Entire Room" +msgstr "Envoyer des notifications à l’ensemble du salon" -#: src/session/view/user_page.ui:112 -msgid "Role" -msgstr "Role" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:92 +msgid "Change Room Settings" +msgstr "Changer les paramètres du salon" -#. Translators: As in, 'Ban room member'. -#: src/session/view/user_page.ui:149 src/utils/message_dialog.rs:77 -msgid "Ban" -msgstr "Bannir" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:103 +msgid "Change Room Name" +msgstr "Changer le nom du salon" -#. Translators: As in, 'Unban room member'. -#: src/session/view/user_page.ui:159 -msgid "Unban" -msgstr "Annuler le bannissement" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:114 +msgid "Change Room Topic" +msgstr "Changer le sujet du salon" -#: src/session/view/user_profile_dialog.ui:4 -msgid "User Profile" -msgstr "Profil utilisateur" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:125 +msgid "Change Room Avatar" +msgstr "Changer l’avatar du salon" -#: src/session_list/mod.rs:254 -msgid "Failed to restore previous sessions" -msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:136 +msgid "Change Addresses" +msgstr "Changer les addresses" -#: src/shortcuts.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Général" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:147 +msgid "Change Who Can Read History" +msgstr "Changer qui peut lire l’historique" -#: src/shortcuts.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Afficher les raccourcis" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:169 +msgid "Change Permissions" +msgstr "Changer les permissions" -#: src/shortcuts.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:180 +msgid "Change Server Access Control List" +msgstr "Modifier la liste de contrôle d’accès des serveurs" -#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. -#: src/shortcuts.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search Room List" -msgstr "Rechercher dans la liste des salons" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191 +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75 +msgid "Upgrade Room" +msgstr "Mettre à niveau le salon" -#: src/shortcuts.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close Room" -msgstr "Fermer le salon" +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:204 +msgid "Member Actions" +msgstr "Actions sur les membres" -#: src/user_facing_error.rs:25 -msgid "The connection timed out. Try again later." -msgstr "Délai d’attente de la connexion dépassé. Réessayez plus tard." +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:205 +msgid "Power level required to perform different actions on room members" +msgstr "" +"Niveau de pouvoir requis pour effectuer différentes actions sur les membres " +"du salon" -#: src/user_facing_error.rs:27 -msgid "Unable to connect to the homeserver." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur d’accueil." +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:246 +msgid "Members Power Levels" +msgstr "Niveau de pouvoir des membres" -#: src/user_facing_error.rs:37 -msgid "The provided username or password is invalid." -msgstr "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe est invalide." +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:247 +msgid "Power levels defined for all members of the room" +msgstr "Niveaux de pouvoir définis pour tous les membres du salon" -#: src/user_facing_error.rs:38 -msgid "The account is deactivated." -msgstr "Le compte est désactivé." +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:250 +#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:266 +msgid "Default Power Level" +msgstr "Niveau de pouvoir par défaut" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:45 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." -msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." -msgstr[0] "" -"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " -"dans 1 seconde." -msgstr[1] "" -"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " -"dans {n} secondes." +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: src/user_facing_error.rs:51 -msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76 +msgid "" +"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new " +"features from the Matrix specification. It can also be used to reset the " +"room state, which should make the room faster to join. However it should be " +"used sparingly because it can be disruptive, as room members need to join " +"the new room manually." msgstr "" -"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " -"plus tard." +"La mise à niveau d’un salon vers une version plus récente permet de " +"bénéficier de nouvelles fonctionnalités de la spécification Matrix. L’état " +"du salon est également réinitialisé, donc le rejoindre devrait être plus " +"rapide. Cependant, c’est à utiliser avec parcimonie, parce que les membres " +"du salon doivent rejoindre sa nouvelle version manuellement." -#: src/user_facing_error.rs:61 -msgid "An unknown connection error occurred." -msgstr "Une erreur de connexion inconnue s’est produite." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:131 +msgid "{version} (unstable)" +msgstr "{version} (instable)" -#: src/user_facing_error.rs:69 -msgid "Could not decrypt the event" -msgstr "Impossible de déchiffrer l’évènement" +#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:103 +msgid "_Reply" +msgstr "_Répondre" -#: src/user_facing_error.rs:71 src/user_facing_error.rs:85 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Une erreur inconnue s’est produite." +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:109 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifier" -#: src/user_facing_error.rs:79 -msgid "This is not a valid URL" -msgstr "Ce n’est pas une URL valide" +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to +#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:116 +msgid "_Forward" +msgstr "_Transférer" -#: src/user_facing_error.rs:81 -msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." -msgstr "" -"La découverte automatique de serveur d’accueil a échoué. Essayez de saisir " -"l’URL complète manuellement." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:123 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:193 +msgid "_Select" +msgstr "_Sélectionner" -#: src/user_facing_error.rs:84 -msgid "Could not open the store." -msgstr "Impossible d’ouvrir le stockage." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Copier le texte" -#: src/utils/matrix.rs:120 -msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "{user} a envoyé un fichier audio." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +msgid "Copy T_humbnail" +msgstr "Copier l’_aperçu" -#: src/utils/matrix.rs:123 -msgid "{user} sent a file." -msgstr "{user} a envoyé un fichier." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 +#: src/session/view/media_viewer.ui:11 +msgid "S_ave Image" +msgstr "_Enregistrer l’image" -#: src/utils/matrix.rs:125 -msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} a envoyé une image." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 +#: src/session/view/media_viewer.ui:16 +msgid "S_ave Video" +msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: src/utils/matrix.rs:128 -msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} a envoyé sa position." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150 +#: src/session/view/media_viewer.ui:21 +msgid "S_ave Audio" +msgstr "Enregistrer l’_audio" -#: src/utils/matrix.rs:140 -msgid "{user} sent a video." -msgstr "{user} a envoyé une vidéo." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:200 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:58 +#: src/session/view/media_viewer.ui:26 +msgid "_Permalink" +msgstr "_Permalien" + +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:160 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:205 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:125 +msgid "_View Details" +msgstr "_Afficher les informations" -#: src/utils/matrix.rs:143 -msgid "{user} sent a verification request." -msgstr "{user} a envoyé une demande de vérification." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:167 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Réessayer" -#: src/utils/matrix.rs:151 -msgid "{user} sent a sticker." -msgstr "{user} a envoyé un auto-collant." +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:81 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:172 +msgid "_Discard" +msgstr "Aban_donner" -#: src/utils/matrix.rs:161 -msgid "{user}: {message}" -msgstr "{user} : {message}" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88 +msgid "Rep_ort…" +msgstr "Si_gnaler…" -#. Translators: Default name for image files. -#: src/utils/media.rs:33 -msgid "image" -msgstr "image" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:184 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:217 +msgid "Re_move" +msgstr "Su_pprimer" -#. Translators: Default name for video files. -#: src/utils/media.rs:35 -msgid "video" -msgstr "vidéo" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "_Copier l’aperçu" -#. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils/media.rs:37 -msgid "audio" -msgstr "audio" +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:179 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:212 +msgid "Rep_ort" +msgstr "Si_gnaler" -#. Translators: Default name for files. -#: src/utils/media.rs:39 -msgid "file" -msgstr "fichier" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:280 +msgid "This is the start of the visible history" +msgstr "Ceci est le début de l’historique visible" -#: src/utils/media.rs:210 -msgid "Could not save file" -msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" +#. Translators: This is a date format in the day divider without the +#. year. For example, "Friday, May 5". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single +#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:320 +msgid "%A, %B %-e" +msgstr "%A %-e %B" -#. We are rejecting an invite. -#: src/utils/message_dialog.rs:19 -msgid "Decline Invite?" -msgstr "Décliner l’invitation ?" +#. Translators: This is a date format in the day divider with the +#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single +#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:326 +msgid "%A, %B %-e, %Y" +msgstr "%A %-e %B %Y" -#: src/utils/message_dialog.rs:21 -msgid "" -"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " -"own later." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous pourrez rejoindre cette " -"salle par vous-même plus tard." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:332 +msgid "New Messages" +msgstr "Nouveaux messages" -#: src/utils/message_dialog.rs:24 -msgid "" -"Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " -"room without it." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous ne pourrez pas " -"rejoindre cette salle par vous-même plus tard." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:477 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:586 +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:102 +#: src/session/view/media_viewer.rs:518 +msgid "Permalink copied to clipboard" +msgstr "Permalien copié dans le presse-papiers" -#. We are leaving a room that was joined. -#: src/utils/message_dialog.rs:32 -msgid "Leave Room?" -msgstr "Quitter le salon ?" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:588 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:619 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:633 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:658 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:689 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:707 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:725 +msgid "Text copied to clipboard" +msgstr "Texte copié dans le presse-papiers" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:673 +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Miniature copiée dans le presse-papiers" -#: src/utils/message_dialog.rs:34 -msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous pourrez revenir plus tard." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770 +msgid "Remove Message?" +msgstr "Supprimer le message ?" -#: src/utils/message_dialog.rs:37 -msgid "" -"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " -"without an invitation." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:772 +msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous ne pourrez pas revenir plus " -"tard sans invitation." - -#: src/utils/message_dialog.rs:40 -msgid "Leave" -msgstr "Quitter" +"Voulez-vous vraiment supprimer ce message ? Cela ne pourra pas être annulé." -#: src/utils/message_dialog.rs:72 -msgid "Ban {user}?" -msgstr "Bannir {user} ?" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:786 +msgid "Could not remove message" +msgstr "Impossible de supprimer le message" -#: src/utils/message_dialog.rs:74 -msgid "" -"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " -"room again until someone unbans them." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment bannir {user_id} ? Rejoindre le salon lui sera " -"impossible jusqu’à annulation du bannissement." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:800 +msgid "Could not toggle reaction" +msgstr "Impossible de basculer la réaction" -#: src/utils/message_dialog.rs:86 -msgid "Revoke Invite for {user}?" -msgstr "Révoquer l’invitation pour {user} ?" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:815 +#: src/utils/message_dialog.rs:208 +msgid "Reason (optional)" +msgstr "Raison (optionnelle)" -#: src/utils/message_dialog.rs:91 -msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " -"able to join the room on their own." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " -"salle lui sera toujours possible." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826 +msgid "Report Event?" +msgstr "Signaler l’évènement ?" -#: src/utils/message_dialog.rs:96 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:828 msgid "" -"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " -"able to join the room again until someone reinvites them." +"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " +"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " +"event if it is encrypted or redacted." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " -"salle sans invitation ne lui sera plus possible." +"Signaler un évènement enverra son identifiant unique aux administrateurs de " +"votre serveur d’accueil. Les administrateurs ne verront pas le contenu de " +"l’évènement s’il est chiffré ou supprimé." -#: src/utils/message_dialog.rs:105 -msgid "Deny Access to {user}?" -msgstr "Refuser l’accès à {user} ?" +#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:835 +msgid "Report" +msgstr "Signaler" -#: src/utils/message_dialog.rs:109 -msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" -msgstr "Voulez-vous vraiment refuser l’accès à {user_id} ?" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:853 +msgid "Could not report event" +msgstr "Impossible de signaler l’évènement" -#: src/utils/message_dialog.rs:116 -msgid "Kick {user}?" -msgstr "Expulser {user} ?" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:873 +msgid "Could not discard message" +msgstr "Impossible d’abandonner le message" -#: src/utils/message_dialog.rs:119 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " -"room again on their own." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment expulser {user_id} ? Entrer dans le salon lui sera " -"toujours possible." +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:894 +msgid "Could not retry to send message" +msgstr "Impossible de réessayer d’envoyer le message" -#: src/utils/message_dialog.rs:124 -msgid "" -"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " -"room again until someone invites them." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment expulser {user_id} ? Entrer dans le salon sans " -"invitation ne lui sera pas possible." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:92 +msgid "Audio: {filename}" +msgstr "Audio : {filename}" -#: src/utils/message_dialog.rs:138 -msgid "Reason (optional)" -msgstr "Raison (optionnelle)" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:199 +msgid "Could not retrieve audio file" +msgstr "Impossible de récupérer le fichier audio" -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:123 -msgid "Login Request From Another Session" -msgstr "Demande de connexion depuis une autre session" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212 +msgid "Error reading audio file" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier audio" -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:125 -msgid "Verify the new session from the current session." -msgstr "Vérifier la nouvelle session depuis la session actuelle." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:324 +msgid "Identity verification was started" +msgstr "La vérification de l’identité a été démarrée" -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:168 -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:152 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:168 -msgid "Verification Request" -msgstr "Demande de vérification" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:335 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:378 +msgid "Unsupported event" +msgstr "Évènement non pris en charge" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:357 msgid "" -"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " -"conversation." +"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " +"available." msgstr "" -"{user} a demandé à être vérifié. La vérification des utilisateurs augmente " -"la sécurité des conversations." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:155 -msgid "Failed to decline verification request" -msgstr "Impossible de décliner la demande de vérification." - -#: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:172 -msgid "Failed to accept verification request" -msgstr "Impossible d’accepter la demande de vérification." +"Impossible de déchiffrer ce message. Une nouvelle tentative de déchiffrement " +"aura lieu une fois les clés disponibles." -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:131 -msgid "The verification was cancelled from the other session." -msgstr "La vérification a été annulée depuis l’autre session." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:367 +msgid "This message was removed." +msgstr "Ce message a été supprimé." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:137 -msgid "The verification was cancelled by {user}." -msgstr "La vérification a été annulée par {user}." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.rs:63 +msgid "File: {filename}" +msgstr "Fichier : {filename}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:143 -msgid "The verification process failed because it reached a timeout." -msgstr "" -"La procédure de vérification a échoué car le délai d’attente est dépassé." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:102 +msgid "Location is invalid and cannot be displayed" +msgstr "La position est invalide et ne peut pas être affiché." -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:145 -msgid "You accepted the request from another session." -msgstr "Vous avez accepté la demande depuis une autre session." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.ui:5 +msgid "User Location" +msgstr "Position de l’utilisateur" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 -msgid "The emoji did not match." -msgstr "Les emoji ne correspondent pas." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:331 +msgid "Image: {filename}" +msgstr "Image : {filename}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150 -msgid "The numbers did not match." -msgstr "Les nombres ne correspondent pas." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:332 +msgid "Sticker: {filename}" +msgstr "Autocollant : {filename}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 -msgid "An unexpected error happened during the verification process." -msgstr "" -"Une erreur inconnue s’est produite pendant la procédure de vérification." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:333 +msgid "Video: {filename}" +msgstr "Video : {filename}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 -msgid "Verification Cancelled" -msgstr "Vérification annulée" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:337 +msgid "Image" +msgstr "Image" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:160 -msgid "Verification Error" -msgstr "Erreur de vérification" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:338 +msgid "Sticker" +msgstr "Autocollant" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:183 -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:430 -msgid "Failed to send a new verification request" -msgstr "Échec de l’envoi d’une nouvelle demande de vérification." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:339 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:37 -msgid "Send New Request" -msgstr "Envoyer une nouvelle demande" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:409 +msgid "Image file not supported" +msgstr "Fichier image non pris en charge" -#: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:48 -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.ui:42 -msgid "Dismiss" -msgstr "Fermer" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:446 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:451 +msgid "Could not retrieve media" +msgstr "Impossible de récupérer le média" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:164 -msgid "Scan this QR code from the other session." -msgstr "Lire ce code QR depuis l’autre session." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91 +msgid "Could not send the message" +msgstr "Impossible d’envoyer le message" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:174 -msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." -msgstr "Demandez à {user} de lire ce code QR depuis sa session." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97 +msgid "An error occurred with the sending queue" +msgstr "Erreur au niveau de la file d’envoi" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 -msgid "Select a verification method to proceed." -msgstr "Sélectionnez une méthode de vérification pour poursuivre." +#. Translators: As in 'Sending message…'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17 +msgid "Sending…" +msgstr "Envoi…" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:186 -msgid "Click on the verification method to proceed." -msgstr "Cliquez sur la méthode de vérification pour poursuivre." +#. Translators: As in 'Sent message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:48 +msgid "Sent" +msgstr "Envoyé" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:219 -msgid "Failed to access camera" -msgstr "Échec d’accès à la caméra" +#. Translators: As in 'Edited message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:67 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70 +msgid "Edited" +msgstr "Modifié" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:238 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:241 -msgid "Failed to start emoji verification" -msgstr "Impossible de démarrer la vérification par emoji" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:242 +msgid "Sent at {time}" +msgstr "Envoyé à {time}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:256 -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:173 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:259 -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:159 -msgid "Failed to cancel the verification" -msgstr "Impossible d’annuler la vérification" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:206 +msgid "1 member reacted with {reaction_key}" +msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" +msgstr[0] "Un membre a réagi avec {reaction_key}" +msgstr[1] "{n} membres ont réagi avec {reaction_key}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:47 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:44 -msgid "Can’t scan QR code?" -msgstr "Impossible de lire un code QR ?" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:224 +msgid "{user} reacted with {reaction_key}" +msgstr "{user} a réagi avec {reaction_key}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:56 -msgid "Scan QR code with this session" -msgstr "Lire le code QR avec cette session" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction_list.ui:5 +msgid "Reactions" +msgstr "Réactions" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:65 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:62 -msgid "Compare Emoji" -msgstr "Comparer les emoji" +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reply.ui:9 +msgid "In Reply To" +msgstr "En réponse à" -#: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:76 -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:43 -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:73 -msgid "Cancel Verification" -msgstr "Annuler la vérification" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:21 +msgid "_Send" +msgstr "En_voyer" -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:115 -msgid "Request Complete" -msgstr "Demande complète" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:619 +msgid "Public Room Mention Auto-completion" +msgstr "Complétion des mentions de salons publics" -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:117 -msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." -msgstr "" -"La nouvelle session est désormais prête à envoyer et à recevoir des messages " -"sécurisés." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:621 +msgid "Room Member Mention Auto-completion" +msgstr "Complétion des mentions de membres de salons" -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:121 -msgid "Verification Complete" -msgstr "Vérification terminée" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:400 +msgid "Reply to {user}" +msgstr "Réponse à {user}" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:124 -msgid "" -"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " -"private." -msgstr "" -"{user} est vérifié et vos communications avec cette personne resteront " -"privées." +#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:455 +msgctxt "room-history" +msgid "Edit" +msgstr "Modification" -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:122 -msgid "Does the other session show a confirmation?" -msgstr "L’autre session montre-t-elle une confirmation ?" +#. Show the dialog as loading first. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:645 +msgid "Your Location" +msgstr "Votre position" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 -msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" -msgstr "Une confirmation apparaît-elle chez {user} ?" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable +#. name. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:724 +msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" +msgstr "Position de l’utilisateur {geo_uri} à {iso8601_datetime}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:155 -msgid "Failed to confirm the scan of the QR Code" -msgstr "Échec de la confirmation de la lecture du code QR" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:744 +msgid "The location request has been cancelled" +msgstr "La demande de localisation a été annulée" -#: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 -msgid "Confirm Scan" -msgstr "Confirmer la lecture" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 +msgid "The location services are disabled" +msgstr "Les services de localisation sont désactivés" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:129 -msgid "" -"None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." -msgstr "" -"Aucune des méthodes proposées par l’autre client n’est prise en charge par " -"Fractal." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:746 +msgid "Could not retrieve current location" +msgstr "Impossible de récupérer la position actuelle." -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:132 -msgid "" -"A login request was received, but none of the methods offered by the other " -"client are supported by Fractal." -msgstr "" -"Une demande de connexion a été reçue, mais aucune des méthodes proposées par " -"l’autre client n’est prise en charge par Fractal." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:786 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:141 -msgid "" -"None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." -msgstr "" -"Aucune des méthodes proposées par le client de {user} n’est prise en charge " -"par Fractal." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:148 -msgid "" -"{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " -"other client are supported by Fractal." -msgstr "" -"{user} a envoyé une demande de vérification, mais aucune des méthodes " -"proposées par l’autre client n’est prise en charge par Fractal." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:803 +msgid "Could not open file" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:160 -msgid "Decline Verification" -msgstr "Décliner la vérification" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:852 +msgid "Error reading file" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:183 -msgid "Failed to decline the verification" -msgstr "Impossible de décliner la vérification" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:877 +msgid "Error getting image from clipboard" +msgstr "Erreur lors de l’obtention de l’image issue du presse-papiers" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 -msgid "No Supported Verification Methods" -msgstr "Aucune méthode de vérification prise en charge" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:894 +msgid "Error getting file from clipboard" +msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier issu du presse-papiers" -#: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:40 -msgid "" -"You can accept this verification from another session or decline it for all " -"your sessions." -msgstr "" -"Vous pouvez accepter cette vérification depuis une autre session ou la " -"décliner pour toutes vos sessions." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 +msgid "_Location" +msgstr "_Position" -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 -msgid "" -"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " -"verification from the other session." -msgstr "" -"Vous avez réussi à lire le code QR. Il se peut que vous ayez à confirmer la " -"vérification depuis l’autre session." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:12 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 -msgid "" -"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " -"verification." -msgstr "" -"Vous avez réussi à lire le code QR. {user} pourrait avoir à confirmer la " -"vérification." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 +msgid "Send a File" +msgstr "Envoyer un fichier" -#: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 -msgid "Scan Complete" -msgstr "Lecture complète" +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109 +msgid "Insert an Emoji" +msgstr "Insérer un emoji" -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:143 -msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." -msgstr "" -"Vérifier si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur l’autre " -"client." +#. Translators: This is the name of the input widget where messages +#. are entered before being sent, for accessibility tools. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132 +msgid "Message Composer" +msgstr "Zone de composition de message" -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:147 -msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." -msgstr "" -"Vérifier si les mêmes nombres apparaissent dans le même ordre sur l’autre " -"client." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148 +msgid "More Options" +msgstr "Plus d’options" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:157 -msgid "" -"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " -"screen." -msgstr "" -"Demandez à {user} si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur son " -"appareil." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:164 +msgid "Send Message" +msgstr "Envoyer le message" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:164 -msgid "" -"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " -"their screen." -msgstr "" -"Demandez à {user} si les mêmes nombres apparaissent dans le même ordre sur " -"son appareil." +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:179 +msgid "You don’t have permission to send messages to this room" +msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’envoyer des messages dans ce salon" -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:247 -msgid "Failed to send that the data does not match" -msgstr "Échec de l’envoi de l’information de non-correspondance" +#. Translators: this is a date and a time in 12h format. +#. For example, "May 5 at 01:20 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:117 +msgid "%B %-e at %I∶%M %p" +msgstr "%-e %B à %I:%M %p" -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:264 -msgid "Failed to send confirmation that the data matches" -msgstr "Échec de l’envoi de la confirmation de correspondance" +#. Translators: this is a date and a time in 24h format. +#. For example, "May 5 at 13:20". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:123 +msgid "%B %-e at %H∶%M" +msgstr "%-e %B à %H:%M" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:53 -msgid "Do Not Match" -msgstr "Ça ne correspond pas" +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:338 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier déposé" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. -#: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:65 -msgid "Match" -msgstr "Ça correspond" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:537 +msgid "Could not leave {room}" +msgstr "Impossible de quitter {room}" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:165 -msgid "Scan the QR code displayed by the other session." -msgstr "Lire le code QR affiché par l’autre session." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:494 +msgid "Could not forget {room}" +msgstr "Impossible d’oublier {room}" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:751 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:418 +msgid "Context Menu" +msgstr "Menu contextuel" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:771 +msgid "Sender Context Menu" +msgstr "Menu contextuel de l’expéditeur" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:957 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:961 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 +msgid "There is a newer version of this room" +msgstr "Il y a une version plus récente de ce salon" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:172 -msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." -msgstr "Lire le code QR affiché sur l’appareil de {user}." +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:964 +msgid "This room was closed" +msgstr "Le salon a été fermé" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:213 -msgid "Failed to validate scanned QR Code" -msgstr "Échec de la validation du code QR lu" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 +msgid "Room _Details" +msgstr "In_formations du salon" -#: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:53 -msgid "Show a QR code to scan with another device" -msgstr "Afficher un code QR à lire depuis un autre appareil" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 +msgid "_Invite New Members…" +msgstr "_Inviter de nouveaux membres…" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120 -msgid "Get Another Device" -msgstr "Prenez un autre appareil" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 +msgid "Room _Permalink" +msgstr "_Permalien du salon" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 -msgid "Accept the verification request from another session or device." -msgstr "Acceptez la demande de vérification d’un autre appareil ou session." +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 +msgid "_Leave Room" +msgstr "_Quitter le salon" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129 -msgid "Waiting for {user}" -msgstr "En attente de {user}" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:27 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +msgid "Re_join Room" +msgstr "Re_tourner dans le salon" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135 -msgid "Ask {user} to accept the verification request." -msgstr "Demandez à {user} d’accepter la demande de vérification." +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:32 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +msgid "_Forget Room" +msgstr "_Oublier le salon" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:42 -msgid "The request is not showing up on the other device?" -msgstr "La demande ne s’affiche pas sur l’autre appareil ?" +#. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:47 +msgid "_Mention" +msgstr "_Mentionner" -#: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:51 -msgid "Cancel Verification Request" -msgstr "Annuler la demande de vérification" +#. Translators: In this string, 'Open' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:53 +msgid "_Open Direct Chat" +msgstr "_Ouvrir la discussion directe" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:320 -msgid "" -"You need to set up an encryption identity, since it has never been created." -msgstr "" -"Vous devez mettre en place une identité de chiffrement, puisqu’elle n’a " -"jamais été créée." +#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:65 +msgid "_Invite" +msgstr "_Inviter" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:324 -msgid "Set Up" -msgstr "Initialisation" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 +msgid "Revoke _Invite" +msgstr "Révoquer l’_invitation" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:327 -msgid "" -"No other sessions are available to verify this session. You can either " -"restore cross-signing from another session and restart this process, or " -"reset the encryption identity." -msgstr "" -"Aucun autre appareil n’est disponible pour vérifier cette session. Vous " -"pouvez soit rétablir la signature croisée à partir d’une autre session et " -"redémarrer ce processus, soit réinitialiser l’identité de chiffrement." +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:76 +msgid "M_ute" +msgstr "_Rendre silencieux" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:330 -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:336 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:78 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialisation" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:81 +msgid "_Unmute" +msgstr "_Rendre la parole" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:333 -msgid "" -"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " -"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " -"and sessions." -msgstr "" -"Si vous avez perdu tout accès à vos autres sessions, vous pouvez créer une " -"nouvelle identité de chiffrement. Attention, cela réinitialise la " -"vérification de tous les utilisateurs et de toutes les sessions." +#. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:87 +msgid "_Kick" +msgstr "E_xpulser" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:395 -msgid "" -"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." -msgstr "" -"Vous avez annulé l’authentification nécessaire à la création de l’identité " -"de chiffrement." +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 +msgid "_Deny Access" +msgstr "_Refuser l’accès" -#: src/verification_view/session_verification_view.rs:401 -msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." -msgstr "" -"Une erreur s’est produite pendant la création de l’identité de chiffrement." +#. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:98 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannir" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:27 -msgid "Verify Your New Session" -msgstr "Vérifier votre nouvelle session" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:103 +msgid "Un_ban" +msgstr "Annuler le _bannissement" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:38 -msgid "" -"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " -"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." -msgstr "" -"Vérifier votre session vous permet à vous et autres personnes de discuter en " -"étant sûr que personne ne se fait passer pour vous ou tente d’intercepter " -"vos conversations." +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:108 +msgid "_Remove Messages" +msgstr "_Supprimer les messages" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:47 -msgid "Verify With Another Session" -msgstr "Vérifier avec une autre session" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 +msgid "I_gnore" +msgstr "I_gnorer" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:57 -msgid "No other devices logged into this account?" -msgstr "Aucun autre appareil connecté à ce compte ?" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:118 +msgid "Stop I_gnoring" +msgstr "Arrêter d’i_gnorer" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:67 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:174 -msgid "Recovery" -msgstr "Récupération" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:160 +msgid "Room Menu" +msgstr "Menu du salon" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:121 -msgid "Set Up Encryption Identity" -msgstr "Mettre en place l’identité de chiffrement" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:204 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:211 +msgid "Could Not Load Room" +msgstr "Impossible de charger le salon" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:185 -msgid "" -"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " -"messages" -msgstr "" -"Sans un autre appareil, il vous faut une phrase de passe ou une clé de " -"restauration pour accéder à vos messages" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 +msgid "Check your network connection." +msgstr "Vérifier votre connexion au réseau." -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:194 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:257 -msgid "Recovery Passphrase" -msgstr "Phrase de passe de restauration" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 +msgid "Scroll to Bottom" +msgstr "Défiler vers le bas" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:204 -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:328 -msgid "Recovery Key" -msgstr "Clé de restauration" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:258 +msgid "Drop Here to Send" +msgstr "Déposer ici pour envoyer" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:213 -msgid "" -"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " -"this makes your old messages inaccessible forever." -msgstr "" -"Si vous n’avez rien de tout cela, vous pouvez réinitialiser votre identité, " -"mais vos anciens messages seront inaccessibles à jamais." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:251 +msgid "Seen by 1 member" +msgid_plural "Seen by {n} members" +msgstr[0] "Vu par 1 membre" +msgstr[1] "Vu par {n} membres" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:223 -msgid "Reset Identity" -msgstr "Réinitialiser l’identité" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:264 +msgid "Seen by {name}" +msgstr "Vu par {name}" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:268 -msgid "" -"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." -msgstr "" -"Votre phrase de passe de restauration a été créée pour vous quand vous avez " -"créé ce compte." +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:269 +msgid "{user}’s avatar" +msgstr "Avatar représentant {user}" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:276 -msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." -msgstr "" -"Si vous avez plutôt opté pour une clé de restauration, revenez en arrière et " -"sélectionnez cette option." +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:510 +msgid "Creating a new Direct Chat…" +msgstr "Création de la discussion directe…" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:339 -msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." -msgstr "" -"Votre clé de restauration a été créée pour vous quand vous avez créé ce " -"compte." +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534 +msgid "Inviting user…" +msgstr "Invitation de l’utilisateur…" -#: src/verification_view/session_verification_view.ui:347 -msgid "" -"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " -"option." -msgstr "" -"Si vous avez plutôt opté pour une phrase de passe de restauration, revenez " -"en arrière et sélectionnez cette option." +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:562 +msgid "Revoking invite…" +msgstr "Révocation de l’invitation…" -#~ msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" -#~ msgstr "" -#~ "Une session enregistrée avec une version {version_nb} non prise en charge " -#~ "a été trouvée" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:563 +msgid "Denying access…" +msgstr "Refus de l’accès…" -#~ msgid "Failed to load connected device." -#~ msgstr "Échec du chargement de l’appareil connecté." +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564 +msgid "Kicking user…" +msgstr "Expulsion de {user}…" -#~ msgid "Failed to copy the permalink" -#~ msgstr "Échec de la copie du permalien" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:599 +msgid "Muting member…" +msgstr "Retrait de la parole au membre…" -#~ msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." -#~ msgstr "Lire le code QR depuis une autre session connectée à ce compte." +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 +msgid "Unmuting member…" +msgstr "Restitution de la parole au membre…" -#~ msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." -#~ msgstr "Lire ce code QR depuis la session nouvellement connectée." +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612 +msgid "Member muted" +msgstr "Membres rendu silencieux" -#~ msgid "Restart verification" -#~ msgstr "Redémarrer la vérification" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614 +msgid "Member unmuted" +msgstr "Parole rendue au membre" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Voir" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:619 +msgid "Could not mute member" +msgstr "Impossible de rendre le membre silencieux" -#~ msgid "_Join" -#~ msgstr "Re_joindre" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621 +msgid "Could not unmute member" +msgstr "Impossible de rendre la parole au membre" -#~ msgid "_Forgot Password?" -#~ msgstr "Mot de passe _oublié ?" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:650 +msgid "Banning user…" +msgstr "Bannissement de {user}…" -#~ msgid "Member Menu" -#~ msgstr "Menu des membres" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:674 +msgid "Unbanning user…" +msgstr "Annulation du bannissement de {user}…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717 +msgid "Removing 1 message sent by the user…" +msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" +msgstr[0] "Suppression d’un message envoyé par l’utilisateur…" +msgstr[1] "Suppression de {n} messages envoyés par l’utilisateur…" -#~ msgid "_Verify" -#~ msgstr "_Vérifier" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:750 +msgid "Stop ignoring user…" +msgstr "Retrait de l’utilisateur de la liste des ignorés…" -#~ msgid "Make _Mod" -#~ msgstr "Rendre _modérateur" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752 +msgid "Ignoring user…" +msgstr "Ajout de l’utilisateur à la liste des ignorés…" -#~ msgid "Make _Admin" -#~ msgstr "Rendre _admin" +#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:5 +msgid "Open Sender Context Menu" +msgstr "Ouvrir le menu contextuel de l’expéditeur" -#~ msgid "Session removed successfully." -#~ msgstr "Session retirée avec succès" +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 +msgid "This is the continuation of an upgraded room." +msgstr "Ceci est la suite d’un salon mis à niveau." -#~ msgid "Could not remove session from secret storage" -#~ msgstr "Impossible de retirer la session du stockage de secrets" +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74 +msgid "This is the beginning of this room." +msgstr "Ceci est le début de ce salon." -#~ msgid "" -#~ "It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " -#~ "corrupted. If you know how to fix it you should do so." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble qu’une de vos sessions Fractal stockée dans le service des " -#~ "secrets est corrompue. Si vous savez comment la réparer, vous devriez le " -#~ "faire." +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 +msgid "Previous room" +msgstr "Salon précédent" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you " -#~ "will have to login again and you will lose access to your encrypted " -#~ "messages, unless you have a session open in another client or you have " -#~ "already backed up your encryption keys." -#~ msgstr "" -#~ "Sinon, nous pouvons la déconnecter pour vous. Cela signifie que vous " -#~ "devrez vous reconnecter et vous perdrez l’accès à vos messages chiffrés, " -#~ "à moins que vous n’ayez une session ouverte dans un autre client, ou que " -#~ "vous ayez déjà sauvegardé vos clés de chiffrement." +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:113 +msgid "This room is encrypted from this point on." +msgstr "Ce salon est chiffré à partir d’ici." -#~ msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" -#~ msgstr "Cliquer sur ce bouton pourrait déconnecter plus d’une session !" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:128 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 +msgid "{user} was invited to this room." +msgstr "Une invitation pour ce salon a été envoyée à {user}." -#~ msgid "Disconnect the corrupted session" -#~ msgstr "Déconnecter la session corrompue" +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:140 +msgid "An unsupported state event was received." +msgstr "Un évènement d’état non pris en charge a été reçu." -#~ msgid "_Log in" -#~ msgstr "Se co_nnecter" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#. We don't know what changed so fall back to the membership. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:216 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373 +msgid "{user} joined this room." +msgstr "{user} a rejoint ce salon." -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Quitté" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 +msgid "{user} left the room." +msgstr "{user} a quitté le salon." -#~ msgid "Joined" -#~ msgstr "Rejoint" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:226 +msgid "{user} was banned." +msgstr "{user} a été banni." -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personnalisé" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:232 +msgid "{user} was unbanned." +msgstr "{user} n’est plus banni." -#~ msgid "Outdated" -#~ msgstr "Obsolète" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and +#. '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 +msgid "{user} was kicked out of the room." +msgstr "{user} a été expulsé du salon." -#~ msgid "Spaces" -#~ msgstr "Espaces" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:250 +msgid "{user} was kicked out of the room and banned." +msgstr "{user} a été expulsé du salon et banni." -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personnes" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:256 +msgid "{user} accepted the invite." +msgstr "{user} a accepté l’invitation." -#~ msgid "Search for Room Members" -#~ msgstr "Rechercher des membres du salon" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:262 +msgid "{user} rejected the invite." +msgstr "{user} a décliné l’invitation." -#~ msgid "Room Settings" -#~ msgstr "Paramètres du salon" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:268 +msgid "The invitation for {user} has been revoked." +msgstr "L’invitation pour {user} a été révoquée." -#~ msgid "Browse Attachment" -#~ msgstr "Parcourir les pièces jointes" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:277 +msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgstr "{user} a demandé une invitation à ce salon." -#~ msgid "Open Emoji Picker" -#~ msgstr "Ouvrir le sélecteur d’emoji" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 +msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." +msgstr "{user} a retiré sa demande d’invitation à ce salon." -#~ msgid "Open Message Menu" -#~ msgstr "Ouvrir le menu de message" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 +msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." +msgstr "La demande d’invitation de {user} à ce salon a été refusée." -#~ msgid "{user1} and {user2} are typing…" -#~ msgstr "{user1} et {user2} sont en train d’écrire…" +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:298 +msgid "An unsupported room member event was received." +msgstr "Un évènement lié aux membres du salon non pris en charge a été reçu." -#~ msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" -#~ msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" -#~ msgstr[0] "" -#~ "{user1}, {user2} et 1 autre sont en train d’écrire…" -#~ msgstr[1] "" -#~ "{user1}, {user2} et {n} autres sont en train d’écrire…" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:317 +msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." +msgstr "{previous_user_name} a changé son nom d’affichage en {new_user_name}." -#~ msgid "Join Room as People" -#~ msgstr "Rejoindre le salon comme personne" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:327 +msgid "{previous_user_name} removed their display name." +msgstr "{previous_user_name} a supprimé son nom d’affichage." -#~ msgid "Rejoin Room as People" -#~ msgstr "Retourner dans le salon comme personne" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 +msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." +msgstr "{user_id} a défini {new_user_name} comme nom d’affichage." -#~ msgid "App Settings Menu" -#~ msgstr "Menu des paramètres de l’application" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:351 +msgid "{user} set their avatar." +msgstr "{user} a défini son avatar." -#~ msgid "> quote" -#~ msgstr "> citation" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:358 +msgid "{user} removed their avatar." +msgstr "{user} a supprimé son avatar." -#~ msgid "**bold**" -#~ msgstr "**gras**" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:365 +msgid "{user} changed their avatar." +msgstr "{user} a changé son avatar." -#~ msgid "`code`" -#~ msgstr "`code`" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137 +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} est en train d’écrire…" -#~ msgid "*italic*" -#~ msgstr "*italique*" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:144 +msgid "{n} member is typing…" +msgid_plural "{n} members are typing…" +msgstr[0] "{n} membre écrit…" +msgstr[1] "{n} membres écrivent…" -#~ msgid "Invite new member" -#~ msgstr "Inviter un nouveau membre" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65 +msgid "Could not accept verification" +msgstr "Impossible d’accepter la vérification" -#~ msgid "Go there" -#~ msgstr "Y aller" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:75 +msgid "Could not decline verification" +msgstr "Impossible de décliner la vérification" -#~ msgid "Unmark as _Favorite" -#~ msgstr "Retirer des _favoris" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:154 +msgid "{user_name} wants to be verified" +msgstr "{user_name} veut être vérifié" -#~ msgid "Unmark as Low _Priority" -#~ msgstr "Retirer la _priorité basse" +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 +msgid "Verification in progress" +msgstr "Vérification en cours" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Préférences" +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:140 +msgid "An error occurred while searching for users" +msgstr "Erreur lors de la recherche d’utilisateurs" -#~ msgid "Learn more about Fractal" -#~ msgstr "En apprendre plus sur Fractal" +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 +msgid "Direct Chat" +msgstr "Discussion directe" -#~ msgid "A Matrix client for GNOME" -#~ msgstr "Un client Matrix pour GNOME" +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:30 +msgid "New Direct Chat" +msgstr "Nouvelle discussion directe" -#~ msgid "No file was chosen" -#~ msgstr "Aucun fichier sélectionné" +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 +msgid "Search for people to start a new chat with" +msgstr "Rechercher des personnes avec qui démarrer une discussion" -#~ msgid "No secret in stored session" -#~ msgstr "Aucun secret dans la session stockée" +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 +msgid "No users matching the search pattern were found" +msgstr "Aucun membre correspondant au motif de recherche trouvé" -#~ msgid "1 Invited" -#~ msgid_plural "{n} Invited" -#~ msgstr[0] "1 invité" -#~ msgstr[1] "{n} invités" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:53 +msgid "Source copied to clipboard" +msgstr "Source copiée dans le presse-papiers" -#~ msgid "Fractal couldn’t decrypt this message." -#~ msgstr "Fractal n’a pas pu déchiffrer ce message." +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:114 +msgid "Original Event Source" +msgstr "Source de l’évènement original" -#~ msgid "" -#~ "Scan the QR code from this session from another session logged into this " -#~ "account." -#~ msgstr "" -#~ "Lire le code QR de cette session depuis une autre session connectée à ce " -#~ "compte." +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 +msgid "Event Source" +msgstr "Source de l’évènement" -#~ msgid "Could not retrieve image" -#~ msgstr "Impossible de récupérer l’image" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:130 +msgid "Latest Edit Source" +msgstr "Source de la dernière modification" -#~ msgid "Could not retrieve video" -#~ msgstr "Impossible de récupérer la vidéo" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 +msgid "Event Details" +msgstr "Informations de l’évènement" -#~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." -#~ msgstr "Échec du rejet de l’invitation à {room}. Réessayez plus tard." +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:47 +msgid "Original Event" +msgstr "Évènement original" -#~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." -#~ msgid_plural "" -#~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Impossible d’inviter {user} et 1 autre utilisateur à {room}. Réessayez " -#~ "plus tard." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Impossible d’inviter {user} et {n} autres utilisateurs à {room}. " -#~ "Réessayez plus tard." +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:157 +msgid "Event ID" +msgstr "Identifiant de l’évènement" -#~ msgid "Too long. Use a shorter name." -#~ msgstr "Trop long. Utilisez un nom plus court." +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:163 +msgid "Copy Event ID to Clipboard" +msgstr "Copier l’identifiant de l’évènement vers le presse-papiers" -#~ msgid "Unmark as Favorite" -#~ msgstr "Retirer des favoris" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 +msgid "Event ID copied to clipboard" +msgstr "Identifiant de l’évènement copié dans le presse-papiers" -#~ msgid "Unmark as Low Priority" -#~ msgstr "Retirer la priorité basse" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:76 +msgid "Room ID" +msgstr "Identifiant du salon" -#~ msgid "{user}’s invite was revoked'." -#~ msgstr "L’invitation de {user} a été revoquée" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 +msgid "Copy Room ID to Clipboard" +msgstr "Copier l’identifiant de salon vers le presse-papiers" -#~ msgid "" -#~ "The URL of your Matrix homeserver, for example https://gnome.modular.im" -#~ msgstr "" -#~ "L’URL de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple https://gnome.modular.im" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 +msgid "Room ID copied to clipboard" +msgstr "Identifiant du salon copié dans le presse-papiers" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Close the active room" -#~ msgstr "Fermer le salon actif" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:91 +msgid "Sender ID" +msgstr "Identifiant de l’expéditeur" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open / close the room sidebar search" -#~ msgstr "Ouvrir / fermer la recherche de salons dans la barre latérale" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 +msgid "Copy Sender ID to Clipboard" +msgstr "Copier l’identifiant de l’expéditeur vers le presse-papiers" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open the previous room in the list" -#~ msgstr "Ouvrir le salon précédent dans la liste" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 +msgid "Sender ID copied to clipboard" +msgstr "Identifiant de l’expéditeur copié dans le presse-papiers" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open the next room in the list" -#~ msgstr "Ouvrir le salon suivant dans la liste" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 +msgid "Timestamp" +msgstr "Horodatage" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open the previous room with unread messages in the list" -#~ msgstr "Ouvrir le salon précédent avec des messages non lus dans la liste" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:176 +msgid "Copy Timestamp to Clipboard" +msgstr "Copier l’horodatage vers le presse-papiers" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open the next room with unread messages in the list" -#~ msgstr "Ouvrir le salon suivant avec des messages non lus dans la liste" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 +msgid "Timestamp copied to clipboard" +msgstr "Horodatage copié dans le presse-papiers" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open the first room of the list" -#~ msgstr "Ouvrir le premier salon dans la liste" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:121 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 +msgid "View Source" +msgstr "Afficher la source" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open the last room of the list" -#~ msgstr "Ouvrir le dernier salon dans la liste" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:141 +msgid "Latest Edit" +msgstr "Dernière modification" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "View older messages" -#~ msgstr "Voir les messages plus anciens" +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 +msgid "Copy Source to Clipboard" +msgstr "Copier la source vers le presse-papiers" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "View newer messages" -#~ msgstr "Voir les messages plus récents" +#: src/session/view/media_viewer.rs:478 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Image copiée dans le presse-papiers" -#~ msgctxt "shortcut message" -#~ msgid "Composing a new message" -#~ msgstr "Rédaction d’un nouveau message" +#: src/session/view/media_viewer.ui:6 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Copier l’image" -#~ msgctxt "shortcut message" -#~ msgid "Write on a new line" -#~ msgstr "Écrire sur une nouvelle ligne" +#: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menu des médias" -#~ msgid "Type of password and token storage" -#~ msgstr "Type de stockage de mots de passe et de jetons" +#: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" -#~ msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" -#~ msgstr "" -#~ "Type de stockage de mots de passe et de jetons, la valeur par défaut " -#~ "est : Secret Service" +#: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" -#~ msgid "If markdown sending is active" -#~ msgstr "Si l’envoi markdown est activé" +#: src/session/view/room_creation.rs:185 +msgid "The address is already taken." +msgstr "L’adresse est déjà prise." -#~ msgid "Whether support for sending markdown messages is on" -#~ msgstr "" -#~ "Indique si la prise en charge de l’envoi de messages en markdown est " -#~ "activé" +#: src/session/view/room_creation.rs:217 +msgid "Cannot contain “:”" +msgstr "Ne peut contenir « : »" -#~ msgid "X position of the main window on startup" -#~ msgstr "Position x de la fenêtre principale au démarrage" +#: src/session/view/room_creation.rs:222 +msgid "Cannot contain “#”" +msgstr "Ne peut contenir « # »" -#~ msgid "Y position of the main window on startup" -#~ msgstr "Position y de la fenêtre principale au démarrage" +#: src/session/view/room_creation.rs:227 +msgid "Too long. Use a shorter address." +msgstr "Trop long. Utilisez une adresse plus courte." -#~ msgid "Width of the main window on startup" -#~ msgstr "Largeur de la fenêtre principale au démarrage" +#: src/session/view/room_creation.ui:36 +msgid "New Room" +msgstr "Nouveau salon" -#~ msgid "Height of the main window on startup" -#~ msgstr "Hauteur de la fenêtre principale au démarrage" +#: src/session/view/room_creation.ui:60 +msgid "Topic (Optional)" +msgstr "Sujet (optionnel)" -#~ msgid "Daniel García Moreno" -#~ msgstr "Daniel García Moreno" +#: src/session/view/room_creation.ui:68 +msgid "Room Visibility" +msgstr "Visibilité du salon" -#~ msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." -#~ msgstr "" -#~ "D’autres personnes peuvent vous trouver en cherchant n’importe lequel de " -#~ "ces identifiants." +#: src/session/view/room_creation.ui:71 +msgid "Private" +msgstr "Privé" -#~ msgid "Type in your name" -#~ msgstr "Saisir votre nom" +#: src/session/view/room_creation.ui:72 +msgid "Only invited people can join this room" +msgstr "Seules les personnes invitées peuvent rejoindre ce salon" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Courriel" +#: src/session/view/room_creation.ui:85 +msgid "Public" +msgstr "Public" -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Téléphone" +#: src/session/view/room_creation.ui:86 +msgid "Anyone can find and join this room" +msgstr "Tout le monde peut trouver et rejoindre ce salon" -#~ msgid "Device ID" -#~ msgstr "Identifiant d’appareil" +#: src/session/view/room_creation.ui:104 +msgid "End-to-End Encryption" +msgstr "Chiffrement de bout en bout" -#~ msgid "Also erase all messages" -#~ msgstr "Effacer également tous les messages" +#: src/session/view/room_creation.ui:105 +msgid "Cannot be disabled later" +msgstr "Ne peut plus être désactivé plus tard" -#~ msgid "Check your email" -#~ msgstr "Vérifiez vos courriels" +#: src/session/view/room_creation.ui:147 +msgid "_Create Room" +msgstr "_Créer un salon" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Appliquer" +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:96 +msgid "Join Room as Favorite" +msgstr "Rejoindre le salon comme favori" -#~ msgid "New direct chat" -#~ msgstr "Nouvelle discussion directe" +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 +msgid "Join Room" +msgstr "Rejoindre un salon" -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Invitation" +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:100 +msgid "Join Room as Low Priority" +msgstr "Rejoindre le salon comme priorité basse" -#~ msgid "ID or Alias" -#~ msgstr "ID ou alias" +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:101 +msgid "Reject Invite" +msgstr "Décliner l’invitation" -#~ msgid "Join room" -#~ msgstr "Rejoindre un salon" +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118 +msgid "Move to Rooms" +msgstr "Déplacer vers les salons" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:106 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:112 +msgid "Move to Low Priority" +msgstr "Déplacer vers priorité basse" -#~ msgid "" -#~ "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " -#~ "anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Une fois que vous aurez quitté, vous ne pourrez plus interagir avec les " -#~ "personnes dans le salon." +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:107 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:119 +msgid "Leave Room" +msgstr "Quitter le salon" -#~ msgid "What is your Provider?" -#~ msgstr "Quel est votre fournisseur ?" +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117 +msgid "Move to Favorites" +msgstr "Déplacer vers les favoris" -#~ msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" -#~ msgstr "Domaine du fournisseur Matrix, par ex. monserveur.fr" +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 +msgid "Rejoin Room as Favorite" +msgstr "Retourner dans le salon comme favori" -#~ msgid "The domain may not be empty." -#~ msgstr "Ce domaine ne doit pas être vide." +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 +msgid "Rejoin Room" +msgstr "Retourner dans le salon" -#~ msgid "_User ID" -#~ msgstr "Identifiant _utilisateur" +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:129 +msgid "Rejoin Room as Low Priority" +msgstr "Retourner dans le salon avec une priorité basse" -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "Mot de _passe" +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 +msgid "No crypto identity" +msgstr "Aucune identité de chiffrement" -#~ msgid "User name, email, or phone number" -#~ msgstr "Nom d’utilisateur, adresse de courriel ou numéro de téléphone" +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308 +msgid "Crypto identity incomplete" +msgstr "Identité de chiffrement incomplète" -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect" +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:312 +msgid "Account recovery disabled" +msgstr "Restauration de compte désactivée" -#~ msgid "Keyboard _Shortcuts" -#~ msgstr "Raccourcis _clavier" +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:315 +msgid "Account recovery incomplete" +msgstr "Restauration de compte incomplète" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 +msgid "New _Direct Chat…" +msgstr "Nouvelle discussion _directe…" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 +msgid "_New Room…" +msgstr "_Nouveau salon…" -#~ msgid "No room" -#~ msgstr "Aucun salon" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 +msgid "_Join Room…" +msgstr "Re_joindre un salon…" -#~ msgid "Default Matrix Server" -#~ msgstr "Serveur Matrix par défaut" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Raccourcis Clavier" -#~ msgid "Loading more media" -#~ msgstr "Chargement de plus de médias" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 +msgid "_About Fractal" +msgstr "À _propos de Fractal" -#~ msgid "Open With…" -#~ msgstr "Ouvrir avec…" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 +msgid "_Reject" +msgstr "_Décliner" -#~ msgid "Copy Selection" -#~ msgstr "Copier la sélection" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 +msgid "Move to _Favorites" +msgstr "Déplacer vers les _favoris" -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "_Changer" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 +msgid "Move to _Rooms" +msgstr "Déplacer vers les _salons" -#~ msgid "Invite to This Room" -#~ msgstr "Inviter dans ce salon" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 +msgid "Move to Low _Priority" +msgstr "Déplacer vers _priorité basse" -#~ msgid "Add name" -#~ msgstr "Ajouter un nom" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barre latérale" -#~ msgid "Add topic" -#~ msgstr "Ajouter un sujet" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" -#~ msgid "Type in your room topic" -#~ msgstr "Saisir le sujet de votre salon" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:100 +msgid "Toggle Room Search" +msgstr "Basculer la recherche de salon" -#~ msgid "Shared Media" -#~ msgstr "Médias partagés" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:113 +msgid "Room Search" +msgstr "Recherche de salon" -#~ msgid "photos" -#~ msgstr "photos" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 +msgid "Search for a room" +msgstr "Rechercher un salon" -#~ msgid "documents" -#~ msgstr "documents" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:149 +msgid "Room List" +msgstr "Liste des salons" -#~ msgid "New members can see" -#~ msgstr "Les nouveaux membres peuvent voir" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:150 +msgid "Allows to navigate between rooms" +msgstr "Permet la navigation entre les salons" -#~ msgid "All room history" -#~ msgstr "Tout l’historique du salon" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. Presented to screen readers when a +#. room is a direct chat with another user. +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:251 +msgid "Direct chat with {name}" +msgstr "Conversation directe avec {name}" -#~ msgid "History after they were invited" -#~ msgstr "L’historique depuis leur invitation" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/sidebar/row.rs:479 +msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" +msgstr "" +"Impossible de déplacer {room} de {previous_category} vers {new_category}" -#~ msgid "Allow joining without invite" -#~ msgstr "Permettre de rejoindre sans invitation" +#: src/session_list/mod.rs:254 +msgid "Could not restore previous sessions" +msgstr "Impossible de restaurer la session précédente" -#~ msgid "Publish in room directory" -#~ msgstr "Publier dans le répertoire des salons" +#: src/shortcuts.ui:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Général" -#~ msgid "Show rooms from:" -#~ msgstr "Montrer les salons de :" +#: src/shortcuts.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Afficher les raccourcis" -#~ msgid "Your homeserver" -#~ msgstr "Votre serveur d’accueil" +#: src/shortcuts.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#~ msgid "Other Protocol" -#~ msgstr "Autre protocole" +#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. +#: src/shortcuts.ui:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Room List" +msgstr "Rechercher dans la liste des salons" -#~ msgid "Other Homeserver" -#~ msgstr "Autre serveur d’accueil" +#: src/shortcuts.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close Room" +msgstr "Fermer le salon" -#~ msgid "Enter the code received via SMS" -#~ msgstr "Saisissez le code reçu par SMS" +#: src/user_facing_error.rs:25 +msgid "The connection timed out. Try again later." +msgstr "Délai d’attente de la connexion dépassé. Réessayez plus tard." -#~ msgid "" -#~ "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link " -#~ "you received. Once you’ve done that, click Continue." -#~ msgstr "" -#~ "Pour ajouter cette adresse de courriel, allez dans votre boîte de " -#~ "réception et suivez le lien que vous avez reçu. Ensuite, cliquez sur " -#~ "Continuer." +#: src/user_facing_error.rs:27 +msgid "Could not connect to the homeserver." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur d’accueil." -#~ msgid "An audio file has been added to the conversation." -#~ msgstr "Un fichier audio a été ajouté à la conversation." +#: src/user_facing_error.rs:37 +msgid "The provided username or password is invalid." +msgstr "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe est invalide." -#~ msgid "A video has been added to the conversation." -#~ msgstr "Une vidéo a été ajoutée à la conversation." +#: src/user_facing_error.rs:38 +msgid "The account is deactivated." +msgstr "Le compte est désactivé." -#~ msgid "A file has been added to the conversation." -#~ msgstr "Un fichier a été ajouté à la conversation." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/user_facing_error.rs:45 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "" +"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " +"dans 1 seconde." +msgstr[1] "" +"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " +"dans {n} secondes." -#~ msgid " (direct message)" -#~ msgstr " (message direct)" +#: src/user_facing_error.rs:51 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +msgstr "" +"Vous avez dépassé la limite de tentatives du serveur d’accueil, réessayez " +"plus tard." -#~ msgid "Leave {room_name}?" -#~ msgstr "Quitter {room_name} ?" +#: src/user_facing_error.rs:61 +msgid "An unknown connection error occurred." +msgstr "Une erreur de connexion inconnue s’est produite." -#~ msgid "EMPTY ROOM" -#~ msgstr "SALON VIDE" +#: src/user_facing_error.rs:69 +msgid "Could not decrypt the event." +msgstr "Impossible de déchiffrer l’évènement." -#~ msgid "{m1} and {m2}" -#~ msgstr "{m1} et {m2}" +#: src/user_facing_error.rs:71 src/user_facing_error.rs:85 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Une erreur inconnue s’est produite." -#~ msgid "{m1} and Others" -#~ msgstr "{m1} et d’autres" +#: src/user_facing_error.rs:79 +msgid "This is not a valid URL." +msgstr "Ce n’est pas une URL valide." -#~ msgid "Several users are typing…" -#~ msgstr "Plusieurs utilisateurs sont en train d’écrire…" +#: src/user_facing_error.rs:81 +msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +msgstr "" +"La découverte automatique de serveur d’accueil a échoué. Essayez de saisir " +"l’URL complète manuellement." -#~ msgid "Syncing, this could take a while" -#~ msgstr "Synchronisation en cours, cela peut prendre un certain temps" +#: src/user_facing_error.rs:84 +msgid "Could not open the store." +msgstr "Impossible d’ouvrir le stockage." -#~ msgid "Error deleting message" -#~ msgstr "Erreur lors de la suppression du message" +#: src/utils/matrix.rs:184 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} a envoyé un fichier audio." -#~ msgid "Can’t join the room, try again." -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas rejoindre ce salon, veuillez réessayer." +#: src/utils/matrix.rs:187 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "{user} a envoyé un fichier." -#~ msgid "Can’t create the room, try again" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce salon, veuillez réessayer" +#: src/utils/matrix.rs:189 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} a envoyé une image." -#~ msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." -#~ msgstr "Désolé, les paramètres du compte n’ont pas pu être chargés." +#: src/utils/matrix.rs:192 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} a envoyé sa position." -#~ msgid "Email is already in use" -#~ msgstr "L’adresse de courriel est déjà utilisée" +#: src/utils/matrix.rs:204 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} a envoyé une vidéo." -#~ msgid "Please enter a valid email address." -#~ msgstr "Veuillez saisir une adresse de courriel valide." +#: src/utils/matrix.rs:207 +msgid "{user} sent a verification request." +msgstr "{user} a envoyé une demande de vérification." -#~ msgid "Couldn’t add the email address." -#~ msgstr "Impossible d’ajouter l’adresse de courriel." +#: src/utils/matrix.rs:215 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} a envoyé un auto-collant." -#~ msgid "Phone number is already in use" -#~ msgstr "Le numéro de téléphone est déjà utilisé" +#: src/utils/matrix.rs:225 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user} : {message}" -#~ msgid "" -#~ "Please enter your phone number in the format: \n" -#~ " + your country code and your phone number." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez saisir votre numéro de téléphone dans le format suivant :\n" -#~ " + votre code pays suivi du numéro." +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils/media.rs:33 +msgid "image" +msgstr "image" -#~ msgid "Couldn’t add the phone number." -#~ msgstr "Impossible d’ajouter le numéro de téléphone." +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils/media.rs:35 +msgid "video" +msgstr "vidéo" -#~ msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." -#~ msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils/media.rs:37 +msgid "audio" +msgstr "audio" -#~ msgid "" -#~ "You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez été invité·e par {sender_name} à rejoindre {room_name}" -#~ "" +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils/media.rs:39 +msgid "file" +msgstr "fichier" -#~ msgid "You’ve been invited to join {room_name}" -#~ msgstr "Vous avez été invité·e à rejoindre {room_name}" +#: src/utils/media.rs:210 +msgid "Could not save file" +msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Valider" +#. We are rejecting an invite. +#: src/utils/message_dialog.rs:19 +msgid "Decline Invite?" +msgstr "Décliner l’invitation ?" -#~ msgid "Room · {} member" -#~ msgid_plural "Room · {} members" -#~ msgstr[0] "Salon · {} membre" -#~ msgstr[1] "Salon · {} membres" +#: src/utils/message_dialog.rs:21 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " +"own later." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous pourrez rejoindre cette " +"salle par vous-même plus tard." -#~ msgid "{} member" -#~ msgid_plural "{} members" -#~ msgstr[0] "{} membre" -#~ msgstr[1] "{} membres" +#: src/utils/message_dialog.rs:24 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You will not be able to join this " +"room without it." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous ne pourrez pas " +"rejoindre cette salle par vous-même plus tard." -#~ msgid "Save media as" -#~ msgstr "Enregistrer le média sous" +#. We are leaving a room that was joined. +#: src/utils/message_dialog.rs:32 +msgid "Leave Room?" +msgstr "Quitter le salon ?" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Enregistrer" +#: src/utils/message_dialog.rs:34 +msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous pourrez revenir plus tard." -#~ msgid "You have been kicked from {}" -#~ msgstr "Vous avez été expulsé de {}" +#: src/utils/message_dialog.rs:37 +msgid "" +"Do you really want to leave this room? You will not be able to come back " +"without an invitation." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous ne pourrez pas revenir plus " +"tard sans invitation." -#~ msgid "" -#~ "Kicked by: {}\n" -#~ " “{}”" -#~ msgstr "" -#~ "Expulsé par : {}\n" -#~ " « {} »" +#: src/utils/message_dialog.rs:40 +msgid "Leave" +msgstr "Quitter" -#~ msgid "Malformed server URL" -#~ msgstr "URL du serveur malformée" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:85 +msgid "Ban {user}?" +msgstr "Bannir {user} ?" -#~ msgid "Error while loading previous media" -#~ msgstr "Erreur lors du chargement du média précédent" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:89 +msgid "" +"Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone unbans them." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment bannir {user_id} ? Rejoindre le salon lui sera " +"impossible jusqu’à annulation du bannissement." -#~ msgid "Privileged" -#~ msgstr "Privilégié" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:103 +msgid "Revoke Invite for {user}?" +msgstr "Révoquer l’invitation pour {user} ?" -#~ msgid "Last edited %c" -#~ msgstr "Dernière édition le %c" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:110 +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " +"able to join the room on their own." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " +"salle lui sera toujours possible." -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:117 +msgid "" +"Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " +"able to join the room again until someone reinvites them." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment révoquer l’invitation pour {user_id} ? Rejoindre cette " +"salle sans invitation ne lui sera plus possible." -#~ msgid "%R" -#~ msgstr "%R" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:128 +msgid "Deny Access to {user}?" +msgstr "Refuser l’accès à {user} ?" -#~ msgid "Invites" -#~ msgstr "Invitations" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:134 +msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" +msgstr "Voulez-vous vraiment refuser l’accès à {user_id} ?" -#~ msgid "You don’t have any invitations" -#~ msgstr "Vous n’avez aucune invitation" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:143 +msgid "Kick {user}?" +msgstr "Expulser {user} ?" -#~ msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" -#~ msgstr "Glisser-déposer des salons ici pour les ajouter à vos favoris" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:148 +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " +"room again on their own." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment expulser {user_id} ? Entrer dans le salon lui sera " +"toujours possible." -#~ msgid "You don’t have any rooms yet" -#~ msgstr "Vous n’avez pas encore de salon" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:155 +msgid "" +"Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " +"room again until someone invites them." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment expulser {user_id} ? Entrer dans le salon sans " +"invitation ne lui sera pas possible." -#~ msgid "Uploading video." -#~ msgstr "Envoi d’une vidéo." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:170 +msgid "Remove Messages Sent by {user}?" +msgstr "Supprimer les messages envoyés par {user} ?" -#~ msgid "Uploading audio." -#~ msgstr "Envoi d’un fichier audio." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:176 +msgid "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove 1 message sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgid_plural "" +"This removes all the messages received from the homeserver. Are you sure you " +"want to remove {n} messages sent by {user_id}? This cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Ceci supprime tous les messages reçus du serveur d’accueil. Voulez-vous " +"vraiment supprimer 1 message envoyé par {user_id} ? Cette action ne pourra " +"pas être annulée." +msgstr[1] "" +"Ceci supprime tous les messages reçus du serveur d’accueil. Voulez-vous " +"vraiment supprimer {n} messages envoyés par {user_id} ? Cette action ne " +"pourra pas être annulée." -#~ msgid "Uploading image." -#~ msgstr "Envoi d’une image." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:187 +msgid "No Messages Sent by {user}" +msgstr "Aucun message envoyé par {user}" -#~ msgid "Uploading file." -#~ msgstr "Envoi d’un fichier." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:193 +msgid "" +"There are no messages received from the homeserver sent by {user_id}. You " +"can try to load more by going further back in the room history." +msgstr "" +"Il n’a aucun message reçu du serveur d’accueil envoyé par {user_id}. Vous " +"pouvez essayer d’en charger davantage en remontant dans l’historique de la " +"conversation." -#~ msgid "Select room image file" -#~ msgstr "Sélectionner une image pour le salon" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:232 +msgid "Remove the latest message sent by the user" +msgid_plural "Remove the {n} latest messages sent by the user" +msgstr[0] "Supprimer le dernier message envoyé par l’utilisateur" +msgstr[1] "Supprimer les {n} derniers messages envoyés par l’utilisateur" -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Discussion" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:300 +msgid "Mute {user}?" +msgstr "Rendre {user} silencieux ?" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Répertoire" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:306 +msgid "" +"Are you sure you want to mute {user_id}? They will not be able to send new " +"messages." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment rendre {user_id} silencieux ? Il lui sera alors " +"impossible d’envoyer des messages." -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "Chargement en cours" +#. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. +#: src/utils/message_dialog.rs:319 +msgid "Mute" +msgstr "Rendre silencieux" -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Discussion privée" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:335 +msgid "Promote {user}?" +msgstr "Promouvoir {user} ?" -#~ msgid "Save as…" -#~ msgstr "Enregistrer sous…" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/utils/message_dialog.rs:341 +msgid "" +"If you promote {user_id} to the same level as yours, you will not be able to " +"demote them in the future." +msgstr "" +"Vous ne pourrez plus rétrograder {user_id} après une promotion au même " +"niveau que vous." -#~ msgid "Media is not loaded yet." -#~ msgstr "Le média n’est pas encore chargé." +#: src/utils/message_dialog.rs:353 +msgid "Promote" +msgstr "Promouvoir" -#~ msgid "Passwords didn’t match, try again" -#~ msgstr "Mot de passe incorrect, veuillez réessayer" +#: src/window.ui:66 +msgid "Session" +msgstr "Session"