diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c1a73d8b..d27f7203 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 11:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-02 18:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 19:30+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -2784,48 +2784,36 @@ msgid "Verified" msgstr "Overjeno" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:20 -#, fuzzy -#| msgid "Room search" msgid "Public Rooms Search" -msgstr "Iskanje klepetalnic" +msgstr "Iskanje javnih klepetalnic" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:21 -#, fuzzy msgid "Search for a room in the public directory of the selected server" -msgstr "Iskanje sobe v javnem imeniku izbranega strežnika" +msgstr "Iščite klepetalnice v javnem imeniku izbranega strežnika" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "Other Homeserver" msgid "Switch servers" -msgstr "Drug osnovni strežnik" +msgstr "Preklopi strežnike" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:69 msgid "No Rooms" msgstr "Ni klepetalnic" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "No matching members found" msgid "No rooms matching the search were found" -msgstr "Ni članov skladnih z iskalnim nizom" +msgstr "Ni bilo najdenih klepetalnic, ki bi ustrezale iskanju" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:86 -#, fuzzy msgid "List of Public Rooms" -msgstr "Seznam javnih sob" +msgstr "Seznam javnih klepetalnic" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:207 -#, fuzzy -#| msgid "Join {room_name}?" msgid "View {room_name}" -msgstr "Ali se želite pridružiti klepetalnici {room_name}?" +msgstr "Pokaži {room_name}" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209 -#, fuzzy -#| msgid "Join {room_name}?" msgid "Join {room_name}" -msgstr "Ali se želite pridružiti klepetalnici {room_name}?" +msgstr "Pridruži se {room_name}" #: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:22 msgid "Server List" @@ -2842,22 +2830,18 @@ msgid "Remove Server" msgstr "Odstrani strežnik" #: src/session/view/content/invite.rs:187 -#, fuzzy -#| msgid "{user} invited you" msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" -msgstr "{user} vas je povabil/a" +msgstr "{user_name} ({user_id}) vas je povabil/a" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/view/content/invite.rs:249 -#, fuzzy msgid "Could not accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče sprejeti. Poskusite znova pozneje." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/view/content/invite.rs:289 -#, fuzzy msgid "Could not decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti. Poskusite znova pozneje." @@ -2894,18 +2878,14 @@ msgid "Room History" msgstr "Zgodovina klepetalnice" #: src/session/view/content/mod.ui:50 -#, fuzzy -#| msgid "Invite" msgid "Room Invite" -msgstr "Povabi" +msgstr "Povabilo v klepetalnico" #: src/session/view/content/mod.ui:59 -#, fuzzy msgid "Explore Rooms" -msgstr "Razišči sobe" +msgstr "Razišči klepetalnice" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/completion_popover.ui:5 -#, fuzzy msgid "Address auto-completion" msgstr "Samodokončanje naslova" @@ -2932,62 +2912,48 @@ msgid "Main Address" msgstr "Glavni naslov" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:471 -#, fuzzy -#| msgid "Join addresses" msgid "Set as main address" -msgstr "Naslov do klepetelnice" +msgstr "Nastavi kot glavni naslov" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:477 -#, fuzzy msgid "Set “{address}” as main address" msgstr "Nastavite »{address}« kot glavni naslov" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:521 -#, fuzzy msgid "Could not remove public address" msgstr "Javnega naslova ni bilo mogoče odstraniti" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:547 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t add the email address." msgid "Could not set main public address" -msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče dodati" +msgstr "Glavnega javnega naslova ni bilo mogoče nastaviti" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:601 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t add the email address." msgid "Could not add public address" -msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče dodati" +msgstr "Javnega naslova ni bilo mogoče dodati" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:605 -#, fuzzy msgid "This address is not registered as a local address" -msgstr "Ta naslov ni registriran kot lokalni naslov" +msgstr "Ta naslov ni registriran kot krajevni naslov" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:608 -#, fuzzy msgid "This address does not belong to this room" -msgstr "Ta naslov ne pripada tej sobi" +msgstr "Ta naslov ne pripada tej klepetalnici" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:662 -#, fuzzy msgid "Unregister local address" -msgstr "Preklic registracije lokalnega naslova" +msgstr "Prekliči registracijo krajevnega naslova" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:666 -#, fuzzy msgid "Unregister “{address}”" -msgstr "Preklic registracije »{address}«" +msgstr "Prekliči registracijo »{address}«" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:705 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t add the email address." msgid "Could not unregister local address" -msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče dodati" +msgstr "Ni bilo mogoče preklicati registracije krajevnega naslova" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. @@ -2996,10 +2962,8 @@ msgid "Register “{address}”" msgstr "Registriraj »{address}«" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:776 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t add the email address." msgid "Could not register local address" -msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče dodati" +msgstr "Ni bilo mogoče registrirati krajevnega naslova" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:780 msgid "This address is already registered" @@ -3015,24 +2979,22 @@ msgid "Public Addresses" msgstr "Javni naslovi" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:15 -#, fuzzy msgid "" "Public addresses are advertised for all users in the room and the main " "address is used to identify a room publicly. Before adding an address to " "this list, it must be registered as a local address." msgstr "" -"Javni naslovi se oglašujejo za vse uporabnike v sobi, glavni naslov pa se " -"uporablja za javno identifikacijo prostora. Preden dodate naslov na ta " -"seznam, ga morate registrirati kot lokalni naslov." +"Javni naslovi se oglašujejo za vse uporabnike v klepetalnici, glavni naslov " +"pa se uporablja za javno identifikacijo klepetalnice. Preden dodate naslov " +"na ta seznam, ga morate registrirati kot krajevnni naslov." #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:46 -#, fuzzy msgid "" "Local addresses can only be registered with your own homeserver. If they are " "not made public, only people on your homeserver can discover them." msgstr "" -"Lokalne naslove lahko registrirate samo na svojem domačem strežniku. Če niso " -"objavljeni, jih lahko odkrijejo samo osebe na vašem domačem strežniku." +"Krajevne naslove lahko registrirate samo na svojem domačem strežniku. Če " +"niso objavljeni, jih lahko odkrijejo samo osebe na vašem domačem strežniku." #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:81 #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:82 @@ -3041,9 +3003,8 @@ msgstr "Dodaj javni naslov" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:87 #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:92 -#, fuzzy msgid "Register Local Address" -msgstr "Registrirajte lokalni naslov" +msgstr "Registriraj krajevni naslov" #. Translators: This is the placeholder for the first part of a room address, as in '@my-room:example.org'. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:89 @@ -3053,45 +3014,35 @@ msgstr "moja-klepetalnica" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:90 #: src/session/view/room_creation.ui:135 -#, fuzzy msgid "First part of the address, for example “my-room”" -msgstr "Prvi del naslova, na primer »moja soba«" +msgstr "Prvi del naslova, npr. »moja-klepetalnica«" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:254 -#, fuzzy msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" -msgstr "Ali res želite odstraniti avatar za to sobo?" +msgstr "Ali res želite odstraniti avatar za to klepetalnico?" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:318 -#, fuzzy msgid "Room name saved successfully" -msgstr "Ime sobe je bilo uspešno shranjeno" +msgstr "Ime klepetalnice je uspešno shranjeno" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:390 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t change the password" msgid "Could not change room name" -msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" +msgstr "Imena klepetalnice ni mogoče spremeniti" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:429 -#, fuzzy msgid "Room description saved successfully" -msgstr "Tema sobe uspešno shranjena" +msgstr "Opis klepetalnice uspešno shranjen" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:506 -#, fuzzy msgid "Could not change room description" -msgstr "Teme sobe ni bilo mogoče spremeniti" +msgstr "Opisa klepetalnnice ni bilo mogoče spremeniti" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:526 -#, fuzzy -#| msgid "Save Changes?" msgid "Discard Unsaved Changes?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" +msgstr "Ali želite opustiti neshranjene spremembe?" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:528 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:586 -#, fuzzy msgid "" "This page contains unsaved changes. Changes which are not saved will be lost." msgstr "" @@ -3104,16 +3055,12 @@ msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:4 -#, fuzzy -#| msgid "Room Details" msgid "Edit Room Details" -msgstr "Podrobnosti klepetalnice" +msgstr "Uredi podrobnosti klepetalnice" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Room search" msgid "Room Avatar" -msgstr "Iskanje klepetalnic" +msgstr "Avatar klepetalnice" #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:92 msgid "Description" @@ -3140,7 +3087,6 @@ msgstr[2] "člani" msgstr[3] "člani" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:578 -#, fuzzy msgid "Could not change notifications setting" msgstr "Nastavitve obvestil ni bilo mogoče spremeniti" @@ -3155,86 +3101,66 @@ msgid "Address copied to clipboard" msgstr "Naslov je kopiran v odložišče" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:701 -#, fuzzy msgid "Room link copied to clipboard" -msgstr "ID sobe kopiran v odložišče" +msgstr "Povezava do klepetalnice kopirana v odložišče" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t change the password" msgid "Could not change who can join" -msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" +msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo se lahko pridruži" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:802 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t change the password" msgid "Could not change guest access" -msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" +msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti dostopa za goste" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:819 -#, fuzzy -#| msgid "Publish in room directory" msgid "Publish in the {homeserver} directory" -msgstr "Objavi v mapi klepetalnice" +msgstr "Objavi v imeniku {homeserver}" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:896 -#, fuzzy -#| msgid "Publish in room directory" msgid "Could not publish room in directory" -msgstr "Objavi v mapi klepetalnice" +msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče objaviti v imeniku" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:898 -#, fuzzy -#| msgid "Publish in room directory" msgid "Could not unpublish room from directory" -msgstr "Objavi v mapi klepetalnice" +msgstr "Objave klepetalnice v imeniku ni bilo mogoče preklicati" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:919 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224 -#, fuzzy msgid "Anyone, even if they are not in the room" -msgstr "Kdorkoli, tudi če ni v sobi" +msgstr "Kdorkoli, tudi če ni v klepetalnici" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:922 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:225 -#, fuzzy msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Samo člani, saj je bila ta možnost izbrana" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:924 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:227 -#, fuzzy -#| msgid "History after they were invited" msgid "Members only, since they were invited" -msgstr "zgodovino po prejetju vabila" +msgstr "Samo člani, saj so bili povabljeni" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:925 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:226 -#, fuzzy msgid "Members only, since they joined the room" -msgstr "Samo člani, odkar so se pridružili sobi" +msgstr "Samo člani, ker so se pridružili klepetalnici" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:973 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t change the password" msgid "Could not change who can read history" -msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" +msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo sme brati zgodovino" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1017 -#, fuzzy msgid "Enable Encryption?" -msgstr "Omogoči šifriranje" +msgstr "Želite omogočiti šifriranja?" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1018 -#, fuzzy msgid "" "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "arrived. This cannot be disabled later." msgstr "" -"Če omogočite šifriranje, novi člani ne bodo mogli prebrati zgodovine, preden " -"prispejo. Tega pozneje ni mogoče onemogočiti." +"Če omogočite šifriranje, novi člani ne bodo mogli prebrati zgodovine pred " +"svojo včlanitvijo. Tega pozneje ni možno onemogočiti." #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1033 msgid "Could not enable encryption" @@ -3253,14 +3179,12 @@ msgid "Not federated" msgstr "Ni združeno" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1092 -#, fuzzy msgid "Room upgraded successfully" -msgstr "Soba uspešno nadgrajena" +msgstr "Klepetalnica uspešno nadgrajena" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1096 -#, fuzzy msgid "Could not upgrade room" -msgstr "Sobe ni bilo mogoče nadgraditi" +msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče nadgraditi" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 @@ -3288,9 +3212,8 @@ msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:114 -#, fuzzy msgid "Which messages trigger notifications in this room" -msgstr "Katera sporočila sprožijo obvestila v tej sobi" +msgstr "Katera sporočila sprožijo obvestila v tej klepetalnici" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:117 #, fuzzy @@ -3324,10 +3247,8 @@ msgid "This room has no public addresses" msgstr "Klepetalnica nima javnih naslovov" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:176 -#, fuzzy -#| msgid "Room List" msgid "Copy Room Link" -msgstr "Seznam klepetalnic" +msgstr "Kopiraj povezavo klepetalnice" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:184 msgid "Access and Visibility" @@ -3358,21 +3279,16 @@ msgid "Who Can Read History" msgstr "Kdo lahko bere zgodovino" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:241 -#, fuzzy -#| msgid "Matrix ID" msgid "Matrix Room ID" -msgstr "Matrix ID" +msgstr "ID klepetalnice Matrix" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:248 -#, fuzzy -#| msgid "Matrix ID" msgid "Copy Matrix Room ID" -msgstr "Matrix ID" +msgstr "Kopiraj ID klepetalnice Matrix" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:249 -#, fuzzy msgid "Matrix room ID copied to clipboard" -msgstr "ID matrične sobe, kopiran v odložišče" +msgstr "ID klepetalnice Matrix je kopiran v odložišče" #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:254 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 @@ -3423,9 +3339,8 @@ msgid "No Audio" msgstr "Brez zvoka" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:41 -#, fuzzy msgid "This room does not contain any audio" -msgstr "Ta soba ne vsebuje zvoka." +msgstr "Ta klepetalnica ne vsebuje zvoka" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:49 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:56 @@ -3436,15 +3351,12 @@ msgstr "Zvoka ni bilo mogoče naložiti" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:56 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:63 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:200 -#, fuzzy msgid "Check your network connection" -msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo." +msgstr "Preverite omrežno povezavo" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:76 -#, fuzzy -#| msgid "Room History" msgid "Audio History" -msgstr "Zgodovina klepetalnice" +msgstr "Zvočna zgodovina" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. @@ -3475,16 +3387,13 @@ msgid "No Files" msgstr "Ni datotek" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:40 -#, fuzzy msgid "This room does not contain any files" -msgstr "Ta soba ne vsebuje datotek" +msgstr "Ta klepetalnica ne vsebuje datotek" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:48 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could Not Load Files" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" +msgstr "Datotek ni bilo mogoče naložiti" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:75 msgid "File History" @@ -3498,9 +3407,8 @@ msgid "No Media" msgstr "Nosilci" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:47 -#, fuzzy msgid "This room does not contain any media" -msgstr "Ta soba ne vsebuje nobenih medijev." +msgstr "Ta klepetalnica ne vsebuje nobenih medijev." #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:55 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:62 @@ -3570,22 +3478,16 @@ msgstr "Ni članov skladnih z iskalnim nizom" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:105 -#, fuzzy -#| msgid "Error searching for rooms" msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem klepetalnic" +msgstr "Prišlo je do napake pri iskanju zadetkov" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:149 -#, fuzzy -#| msgid "Search for room members" msgid "Searching for Users" -msgstr "Poišči člane klepetalnice" +msgstr "Iskanje članov" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:170 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could not load the full list of room members" -msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti celotnega seznama članov klepetalnice" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 msgid "Identity Verified" @@ -3949,9 +3851,8 @@ msgstr "Nova sporočila" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:540 #: src/session/view/media_viewer.rs:554 -#, fuzzy msgid "Message link copied to clipboard" -msgstr "Permalink kopiran v odložišče" +msgstr "Povezava sporočila kopirana v odložišče" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:677 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:724 @@ -3980,14 +3881,12 @@ msgid "Could not remove message" msgstr "Sporočila ni bilo mogoče odstraniti" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:961 -#, fuzzy msgid "Could not toggle reaction" -msgstr "Reakcije ni bilo mogoče preklopiti" +msgstr "Odziva ni bilo mogoče preklopiti" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:987 -#, fuzzy msgid "Report Event?" -msgstr "Prijavite dogodek?" +msgstr "Želite prijaviti dogodek?" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:989 #, fuzzy @@ -4167,9 +4066,8 @@ msgstr "Omemba člana sobe Samodokončanje" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:433 -#, fuzzy msgid "Reply to {user}" -msgstr "Odgovorite na {user}" +msgstr "Odgovori {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:445 @@ -4178,16 +4076,12 @@ msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:621 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save file" msgid "Could not send reply" -msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" +msgstr "Odgovora ni bilo mogoče poslati" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:636 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save file" msgid "Could not send edit" -msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" +msgstr "Urejanja ni bilo mogoče poslati" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:647 msgid "Could not send message" @@ -4359,37 +4253,28 @@ msgstr "Pova_bi nove člane …" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 -#, fuzzy -#| msgid "Leave Room" msgid "_Leave Room" -msgstr "Zapusti sobo" +msgstr "_Zapusti sobo" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 -#, fuzzy -#| msgid "Join Room" msgid "Re_join Room" -msgstr "Pridruži se klepetalnici" +msgstr "Z_nova se pridruži klepetalnici" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:81 -#, fuzzy -#| msgid "New Room" msgid "_Forget Room" -msgstr "Nova klepetalnica" +msgstr "Poza_bi klepetalnico" #. Translators: In this string, 'Mention' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:43 -#, fuzzy msgid "_Mention" -msgstr "_Omenil" +msgstr "_Omeni" #. Translators: In this string, 'Open' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:49 -#, fuzzy -#| msgid "New Direct Chat" msgid "_Open Direct Chat" -msgstr "Novo neposredno klepetanje" +msgstr "_Odpri neposreden klepet" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:54 msgid "Copy _Link" @@ -4408,36 +4293,30 @@ msgstr "Povabi" #. Translators: In this string, 'Mute' is a verb, as in 'Mute room member'. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:72 -#, fuzzy msgid "M_ute" -msgstr "M_ute" +msgstr "_Utišaj" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:77 -#, fuzzy msgid "_Unmute" -msgstr "Vklopi zvok" +msgstr "Povrni _glas" #. Translators: In this string, 'Kick' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:83 -#, fuzzy msgid "_Kick" -msgstr "_Brcniti" +msgstr "_Brcni" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:88 -#, fuzzy msgid "_Deny Access" -msgstr "Zavrni dostop" +msgstr "Zavrni _dostop" #. Translators: In this string, 'Ban' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:94 -#, fuzzy msgid "_Ban" -msgstr "Prepoved" +msgstr "Prepo_vej" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:99 -#, fuzzy msgid "Un_ban" -msgstr "Un_ban" +msgstr "_Umakni prepoved" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:104 msgid "_Remove Messages" @@ -4733,10 +4612,8 @@ msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} je spremenil svoj avatar." #: src/session/view/content/room_history/title.ui:9 -#, fuzzy -#| msgid "Room Details" msgid "Open Room Details" -msgstr "Podrobnosti klepetalnice" +msgstr "Odpri podrobnosti klepetalnice" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. @@ -4758,31 +4635,26 @@ msgstr[2] "{} in {} vpisujeta besedilo …" msgstr[3] "{} in {} vpisujejo besedilo …" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67 -#, fuzzy msgid "Could not accept verification" msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče sprejeti" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:88 -#, fuzzy msgid "Could not decline verification" msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče zavrniti" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166 -#, fuzzy msgid "{user_name} wants to be verified" -msgstr "{user_name} želi biti preverjen" +msgstr "{user_name} želi biti preverjen/a" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Verification in progress" msgstr "Preverjanje v teku" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:144 -#, fuzzy -#| msgid "Error searching for rooms" msgid "An error occurred while searching for users" -msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem klepetalnic" +msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem uporabnikov" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 msgid "Direct Chat" @@ -4798,10 +4670,8 @@ msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Iskanje oseb, s katerimi želite začeti nov klepet" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:93 -#, fuzzy msgid "No users matching the search pattern were found" -msgstr "" -"Najdeni niso bili nobeni uporabniki, ki bi se ujemali z vzorcem iskanja" +msgstr "Ni uporabnikov, ki bi ustrezali vzorcu iskanja," #: src/session/view/event_details_dialog.rs:53 #, fuzzy @@ -4844,9 +4714,8 @@ msgstr "Kopiraj ID dogodka" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 -#, fuzzy msgid "Event ID copied to clipboard" -msgstr "ID dogodka, kopiran v odložišče" +msgstr "ID dogodka je kopiran v odložišče" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:76 msgid "Room ID" @@ -4893,9 +4762,8 @@ msgid "View Source" msgstr "Poglej vir" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:141 -#, fuzzy msgid "Latest Edit" -msgstr "Najnovejša ureditev" +msgstr "Zadnje urejanje" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:213 msgid "Copy Source" @@ -4967,7 +4835,6 @@ msgid "Anyone can find and join this room" msgstr "Vsakdo lahko najde to klepetalnico in se ji pridruži" #: src/session/view/room_creation.ui:120 -#, fuzzy msgid "End-to-End Encryption" msgstr "Šifriranje od točke do točke" @@ -5006,9 +4873,8 @@ msgstr "Premakni med klepetalnice" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:125 #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:131 -#, fuzzy msgid "Move to Low Priority" -msgstr "Pomik na nizko prioriteto" +msgstr "Premakni na nizko prioriteto" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:126 #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:132 @@ -5042,7 +4908,6 @@ msgid "No crypto identity" msgstr "Brez kripto identitete" #: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 -#, fuzzy msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Kripto identiteta ni popolna" @@ -5172,7 +5037,6 @@ msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Objavi v mapi klepetalnice" #: src/session_list/mod.rs:272 -#, fuzzy msgid "Could not restore previous sessions" msgstr "Prejšnjih sej ni bilo mogoče obnoviti" @@ -5205,9 +5069,8 @@ msgid "Close Room" msgstr "Zapre klepetalnico" #: src/user_facing_error.rs:26 -#, fuzzy msgid "The connection timed out. Try again later." -msgstr "Časovna omejitev povezave je potekla. Poskusite znova pozneje." +msgstr "Časovna omejitev povezave je pretekla. Poskusite znova pozneje." #: src/user_facing_error.rs:28 msgid "Could not connect to the homeserver." @@ -5270,23 +5133,20 @@ msgid "Could not open the store." msgstr "Trgovine ni bilo mogoče odpreti." #: src/utils/matrix.rs:184 -#, fuzzy msgid "{user} sent an audio file." -msgstr "{user} je poslal zvočno datoteko." +msgstr "{user} je poslal/a zvočno datoteko." #: src/utils/matrix.rs:187 msgid "{user} sent a file." msgstr "Uporabnik {user} je poslal datoteko." #: src/utils/matrix.rs:189 -#, fuzzy msgid "{user} sent an image." -msgstr "{user} je poslal sliko." +msgstr "{user} je poslal/a sliko." #: src/utils/matrix.rs:192 -#, fuzzy msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} je poslal svojo lokacijo." +msgstr "{user} je poslal/a svojo lokacijo." #: src/utils/matrix.rs:204 msgid "{user} sent a video."