diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4f6eca62..c8bc3d1f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-14 21:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-25 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-25 15:22+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Виберіть обліковий запис" msgid "Select the account you want to open the URI with" msgstr "Виберіть обліковий запис, для якого ви хочете відкрити адресу" -#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:26 msgid "Switch Accounts" msgstr "Перемкнути обліковий запис" @@ -166,7 +166,6 @@ msgstr "Перемкнути обліковий запис" msgid "_Add Account" msgstr "Д_одати обліковий запис" -#: src/account_switcher/session_item.ui:60 #: src/account_switcher/session_item.ui:62 #: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 msgid "Account Settings" @@ -208,7 +207,9 @@ msgstr "Підтвердити зміну" msgid "Try Again" msgstr "Повторити спробу" -#: src/components/action_button.ui:65 src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/components/action_button.ui:65 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 +#: src/login/session_setup_view.ui:15 #: src/session/view/content/explore/mod.ui:52 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 @@ -267,6 +268,19 @@ msgstr "Вилучити аватар" msgid "Select New Avatar" msgstr "Виберіть новий аватар" +#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:90 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:22 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:35 +msgid "Could Not Connect to Camera" +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" + +#: src/components/camera/viewfinder.rs:72 +msgid "Viewfinder" +msgstr "Видошукач" + #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190 msgid "Could not send a new verification request" @@ -453,7 +467,7 @@ msgstr "Ключ або пароль для відновлення" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "Recover" msgstr "Відновити" @@ -571,11 +585,11 @@ msgstr "" msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgstr "Крім того, ви можете скинути відновлення облікового запису" -#: src/components/dialogs/auth.rs:271 +#: src/components/dialogs/auth.rs:275 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Будь ласка, пройдіть розпізнавання, ввівши пароль" -#: src/components/dialogs/auth.rs:308 +#: src/components/dialogs/auth.rs:312 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "confirm" @@ -589,7 +603,6 @@ msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #: src/components/dialogs/auth.ui:33 src/login/in_browser_page.ui:74 -#| msgid "Continue" msgid "Contin_ue" msgstr "Продов_жити" @@ -606,7 +619,7 @@ msgstr "_Підтвердити" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/components/dialogs/join_room.rs:204 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:868 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:877 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 msgid "View" msgstr "Перегляд" @@ -658,7 +671,7 @@ msgstr "" #: src/components/dialogs/join_room.ui:190 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:871 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:880 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -998,7 +1011,7 @@ msgstr "Сповістити усю кімнату" #. Translators: As in 'Custom role'. #. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. #: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 -#: src/session/model/room/permissions.rs:71 +#: src/session/model/room/permissions.rs:72 msgid "Custom" msgstr "Нетипове" @@ -1138,9 +1151,9 @@ msgstr "Ігнорувати" msgid "Could not stop ignoring user" msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача" -#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:300 +#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:304 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:761 msgid "Could not ignore user" msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" @@ -1177,23 +1190,10 @@ msgstr "Безпека" #: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 -msgid "Could Not Connect to Camera" -msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" - -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#. Translators: This is the widget where we see a camera's output -#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41 -msgid "Viewfinder" -msgstr "Видошукач" - #: src/contrib/qr_code.rs:52 msgid "QR Code" msgstr "QR-код" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеа #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 #: src/session/model/notifications/mod.rs:244 msgid "Verification Request" msgstr "Запит щодо перевірки" @@ -1325,8 +1325,8 @@ msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "Під час процедури перевірки сталася неочікувана помилка." #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:124 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:103 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:114 #: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 msgid "Verification Cancelled" msgstr "Перевірку скасовано" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Надіслати новий запит" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106 msgid "Verify Session" msgstr "Перевірити сеанс" @@ -1369,14 +1369,14 @@ msgid "Could not access camera" msgstr "Не вдалося отримати доступ до камери" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:221 msgid "Could not start emoji verification" msgstr "Не вдалося почати перевірку емодзі" #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:271 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:233 #: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163 msgid "Could not cancel the verification" msgstr "Не вдалося скасувати перевірку" @@ -1447,41 +1447,41 @@ msgstr "Підтвердити сканування" msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 +#: src/identity_verification_view/mod.rs:199 +msgid "Scan QR Code" +msgstr "Сканувати QR-код" + +#: src/identity_verification_view/mod.ui:15 msgid "New Identity Verification Request" msgstr "Новий запит щодо перевірки профілю" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:26 msgid "Wait for Other Party" msgstr "Очікувати на інший бік" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:37 #: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 msgid "No Supported Verification Methods" msgstr "Немає підтримуваних методів перевірки" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:48 msgid "Verification Request Methods" msgstr "Способи запиту щодо перевірки" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 -msgid "Scan QR Code" -msgstr "Сканувати QR-код" - -#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:59 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 msgid "Scan Complete" msgstr "Сканування завершено" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:70 msgid "Confirm Scan Result" msgstr "Підтвердити результат сканування" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:81 msgid "Short Authentication String Verification" msgstr "Коротке розпізнавання рядка перевірки" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 +#: src/identity_verification_view/mod.ui:92 msgid "Verification Successful" msgstr "Перевірку пройдено" @@ -1608,17 +1608,17 @@ msgstr "Не збігається" msgid "Match" msgstr "Збігається" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:176 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:155 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:183 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}." -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:200 msgid "Could not validate scanned QR Code" msgstr "Сканований QR-код не пройшов перевірки" @@ -1733,7 +1733,6 @@ msgid "Advanced…" msgstr "Додатково…" #: src/login/in_browser_page.ui:55 -#| msgid "Please follow the steps in the browser" msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" msgstr "Натисніть розташовану нижче кнопку і виконайте настанови з браузера" @@ -1901,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку " "ключів було створено і зроблено типовою." -#: src/session/model/session.rs:649 +#: src/session/model/session.rs:651 msgid "Could not log the session out" msgstr "Не вдалося вийти з сеансу" @@ -1949,35 +1948,35 @@ msgstr "Непідтримуване правило" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another #. user before. Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:380 +#: src/session/model/room/mod.rs:373 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:383 +#: src/session/model/room/mod.rs:376 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:393 +#: src/session/model/room/mod.rs:386 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. -#: src/session/model/room/permissions.rs:69 +#: src/session/model/room/permissions.rs:70 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: src/session/model/room/permissions.rs:72 +#: src/session/model/room/permissions.rs:73 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: src/session/model/room/permissions.rs:73 +#: src/session/model/room/permissions.rs:74 msgid "Admin" msgstr "Адміністратор" #. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. -#: src/session/model/room/permissions.rs:75 +#: src/session/model/room/permissions.rs:76 msgid "Muted" msgstr "Вимкнено" @@ -1987,28 +1986,28 @@ msgstr "Вимкнено" msgid "Could not join room {room_name}" msgstr "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:64 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:78 msgid "Verifications" msgstr "Перевірки" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:65 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270 msgid "Invited" msgstr "Запрошено" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:66 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:80 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:67 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:81 msgid "Rooms" msgstr "Кімнати" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:68 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" -#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:69 +#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 msgid "Historical" msgstr "Історичні" @@ -2245,7 +2244,7 @@ msgid "Manage Account" msgstr "Керування обліковим записом" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 msgid "Advanced Information" msgstr "Додаткова інформація" @@ -2509,7 +2508,7 @@ msgstr "Засвідчення ваших власних пристроїв аб #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 src/session/view/sidebar/mod.rs:311 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 src/session/view/sidebar/mod.rs:317 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" @@ -2804,13 +2803,13 @@ msgstr "Вас запрошено {user_name} ({user_id})" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:250 src/session/view/sidebar/row.rs:721 +#: src/session/view/content/invite.rs:254 src/session/view/sidebar/row.rs:716 msgid "Could not accept invitation for {room}" msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:288 src/session/view/sidebar/row.rs:711 +#: src/session/view/content/invite.rs:292 src/session/view/sidebar/row.rs:706 msgid "Could not decline invitation for {room}" msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}" @@ -3099,22 +3098,22 @@ msgid "Could not unpublish room from directory" msgstr "Не вдалося скасувати оприлюднення кімнати у каталозі" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgstr "Будь-хто, навіть якщо їх немає у кімнаті" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1019 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 msgid "Members only, since this option was selected" msgstr "Лише учасники, з моменту позначення цього пункту" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 msgid "Members only, since they were invited" msgstr "Лише учасники, з моменту запрошення" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 msgid "Members only, since they joined the room" msgstr "Лише учасники, з моменту долучення до кімнати" @@ -3206,86 +3205,87 @@ msgstr "Лише згадки та ключові слова" msgid "Disable Notifications" msgstr "Вимкнути сповіщення" -#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:181 -msgctxt "room details" -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:185 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183 msgid "Edit Public Addresses" msgstr "Редагувати загальнодоступні адреси" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:194 +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "room details" +msgid "_Edit" +msgstr "З_мінити" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203 msgid "This room has no public addresses" msgstr "У цієї кімнати немає загальнодоступних адрес" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:211 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 msgid "Copy Room Link" msgstr "Копіювати посилання на кімнату" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:221 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230 msgid "Access and Visibility" msgstr "Доступ і видимість" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240 msgid "Who Can Join" msgstr "Хто може долучатися" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:235 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 msgid "Only Invited Users" msgstr "Лише запрошені користувачі" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:236 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245 msgid "Any Registered User" msgstr "Будь-який зареєстрований користувач" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:252 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261 msgid "Allow Guests" msgstr "Дозволяти вхід для гостей" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:253 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262 msgid "Guests are Matrix users without a registered account" msgstr "Гості — користувачі Matrix без зареєстрованого облікового запису" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:264 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 msgid "Who Can Read History" msgstr "Хто може читати журнал" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294 msgid "Matrix Room ID" msgstr "Ідентифікатор кімнати Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:292 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301 msgid "Copy Matrix Room ID" msgstr "Скопіювати ідентифікатор кімнати Matrix" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:293 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор кімнати Matrix скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 msgid "Enable Encryption" msgstr "Вмикати шифрування" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:309 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:324 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333 msgid "Room Version" msgstr "Версія кімнати" #. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:336 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 msgid "Upgrade" msgstr "Оновити" -#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349 +#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358 msgid "Federation" msgstr "Федерація" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgid "Could not discard message" msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85 -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:423 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:363 msgid "Context Menu" msgstr "Контекстне меню" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Помилка під час читання звукового файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:264 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274 msgid "" "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -3873,12 +3873,12 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, " "щойно стануть доступними ключі." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:278 msgid "This message was removed." msgstr "Це повідомлення було вилучено." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:285 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:358 msgid "Unsupported event" msgstr "Непідтримувана подія" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "Надіслано {time}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:197 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202 msgid "1 member reacted with {reaction_key}" msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}" msgstr[0] "{n} учасник відреагував за допомогою {reaction_key}" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr[1] "{n} учасники відреагували за допомогою msgstr[2] "{n} учасників відреагували за допомогою {reaction_key}" msgstr[3] "{n} учасник відреагував за допомогою {reaction_key}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:217 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222 msgid "{user} reacted with {reaction_key}" msgstr "{user} надіслано реакцію {reaction_key}" @@ -3951,37 +3951,37 @@ msgstr "У відповідь на" msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:357 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:358 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:365 msgid "Sticker" msgstr "Наліпка" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:359 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:366 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:371 msgid "Image: {filename}" msgstr "Зображення: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:367 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:374 msgid "Sticker: {filename}" msgstr "Наліпка: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:370 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:377 msgid "Video: {filename}" msgstr "Відео: {filename}" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:480 -#: src/utils/media/image/mod.rs:727 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:487 +#: src/utils/media/image/mod.rs:762 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:524 -#: src/utils/media/image/mod.rs:730 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:531 +#: src/utils/media/image/mod.rs:765 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Сталася неочікувана помилка." @@ -4127,40 +4127,40 @@ msgstr "%-e %B о %I∶%M %p" msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e %B о %H∶%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:368 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:330 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:866 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:870 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:875 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:873 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:882 msgid "This room was closed" msgstr "Цю кімнату було закрито" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:898 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:744 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:739 msgid "Could not leave {room}" msgstr "Не вдалося полишити {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:733 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:728 msgid "Could not join {room}" msgstr "Не вдалося долучитися до {room}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 -#: src/session/view/sidebar/row.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:951 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:773 msgid "Could not forget {room}" msgstr "Не вдалося забути про {room}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1005 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1022 msgid "Sender Context Menu" msgstr "Контекстне меню відправника" @@ -4575,22 +4575,22 @@ msgstr "Шукати тих, з ким слід почати спілкуван msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Не знайдено жодного користувача, який відповідає критерію пошуку" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:52 -msgid "Source copied to clipboard" -msgstr "Джерело скопійовано до буфера обміну" - -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:113 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:94 msgid "Original Event Source" msgstr "Початкове джерело події" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:115 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:96 msgid "Event Source" msgstr "Джерело подій" -#: src/session/view/event_details_dialog.rs:129 +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:110 msgid "Latest Edit Source" msgstr "Найсвіжіше джерело редагування" +#: src/session/view/event_details_dialog.rs:124 +msgid "Source copied to clipboard" +msgstr "Джерело скопійовано до буфера обміну" + #: src/session/view/event_details_dialog.ui:4 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:14 msgid "Event Details" @@ -4601,17 +4601,17 @@ msgid "Original Event" msgstr "Початкова подія" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:158 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 msgid "Event ID" msgstr "Ід. події" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:166 msgid "Copy Event ID" msgstr "Скопіювати ідентифікатор події" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:165 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:167 msgid "Event ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор події скопійовано до буфера обміну" @@ -4640,30 +4640,30 @@ msgid "Sender ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор відправника скопійовано до буфера обміну" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:171 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:173 msgid "Timestamp" msgstr "Часова позначка" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:179 msgid "Copy Timestamp" msgstr "Скопіювати часову позначку" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:178 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:180 msgid "Timestamp copied to clipboard" msgstr "Часову позначку скопійовано до буфера обміну" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:122 -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:184 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186 msgid "View Source" msgstr "Перегляд джерела" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:142 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:144 msgid "Latest Edit" msgstr "Найсвіжіше редагування" -#: src/session/view/event_details_dialog.ui:215 +#: src/session/view/event_details_dialog.ui:216 msgid "Copy Source" msgstr "Скопіювати джерело" @@ -4743,19 +4743,19 @@ msgstr "Не можна вимикати пізніше" msgid "_Create Room" msgstr "С_творити кімнату" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 msgid "No crypto identity" msgstr "Немає криптопрофілю" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Криптопрофіль є неповним" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317 msgid "Account recovery disabled" msgstr "Відновлення облікового запису вимкнено" -#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314 +#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 msgid "Account recovery incomplete" msgstr "Відновлення облікового запису є неповним" @@ -4838,14 +4838,14 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:266 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Безпосереднє спілкування з {name}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications #. for unread messages. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:278 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277 msgid "1 notification" msgid_plural "{count} notifications" msgstr[0] "{count} сповіщення" @@ -4854,76 +4854,76 @@ msgstr[2] "{count} сповіщень" msgstr[3] "{count} сповіщення" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:753 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:748 msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:793 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:791 msgid "Could not mark {room} as direct chat" msgstr "Не вдалося позначити {room} як безпосереднє спілкування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/sidebar/row.rs:798 +#: src/session/view/sidebar/row.rs:796 msgid "Could not unmark {room} as direct chat" msgstr "Не вдалося зняти з {room} позначення безпосереднього спілкування" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Увійти як до улюбленої кімнати" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:114 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109 msgid "Join Room" msgstr "Увійти до кімнати" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Увійти як до низькопріоритетної кімнати" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 msgid "Reject Invite" msgstr "Відкинути запрошення" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:122 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:135 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 msgid "Move to Rooms" msgstr "Пересунути до «Кімнат»" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Пересунути до «Низький пріоритет»" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 msgid "Leave Room" msgstr "Покинути кімнату" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:134 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 msgid "Move to Favorites" msgstr "Пересунути до «Улюблених»" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Повторно увійти як до улюбленої кімнати" -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 msgid "Rejoin Room" msgstr "Повторно увійти до кімнати" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. -#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:146 +#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати" @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr "{user} запросив/запросила вас" msgid "Could not generate unique session ID" msgstr "Не вдалося створити унікальний ідентифікатор сеансу" -#: src/utils/media/image/mod.rs:728 +#: src/utils/media/image/mod.rs:763 msgid "Image format not supported" msgstr "Підтримки формату зображення не передбачено" @@ -5106,6 +5106,10 @@ msgstr "файл" msgid "Session" msgstr "Сеанс" +#~ msgctxt "room details" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Редагувати" + #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Розпізнавання"