Browse Source

Update Ukrainian translation

fractal-7
Yuri Chornoivan 2 years ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
25b4b05f77
  1. 264
      po/uk.po

264
po/uk.po

@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 21:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8
@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Could not send a new verification request"
msgstr "Не вдалося надіслати новий запит щодо перевірки"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:317
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336
msgid "Could not create the crypto identity"
msgstr "Не вдалося створити криптопрофіль"
@ -359,16 +359,16 @@ msgstr "Відновити обліковий запис"
msgid "Identity Verification"
msgstr "Перевірка профілю"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:166
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174
msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key"
msgstr "Скидання криптопрофілю та ключа відновлення облікового запису"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:168
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309
msgid "Reset Account Recovery Key"
msgstr "Скидання ключа відновлення облікового запису"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182
msgid ""
"This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you "
"might not be able to read your encrypted messages anymore."
@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
"У результаті буде скасовано підтвердження перевірок усіх користувачів і "
"сеансів, і ви не зможете більше читати ваші зашифровані повідомлення."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:184
msgid "You might not be able to read your encrypted messages anymore."
msgstr "Ви не зможете більше читати ваші зашифровані повідомлення."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:191
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199
msgid ""
"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to "
"recover your account if you lose access to all your sessions."
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"для відновлення вашого облікового запису, якщо ви втратите доступ до усіх "
"ваших сеансів."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:193
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201
msgid ""
"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You "
"will need it to recover your account if you lose access to all your sessions."
@ -398,19 +398,19 @@ msgstr ""
"знадобиться цей пароль для відновлення вашого облікового запису, якщо ви "
"втратите доступ до усіх ваших сеансів."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:266
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285
msgid "The recovery passphrase or key is invalid"
msgstr "Пароль або ключ відновлення є некоректним"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:269
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:288
msgid "Could not access recovery data"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до даних відновлення"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:352
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:371
msgid "Could not reset account recovery key"
msgstr "Не вдалося скинути ключ відновлення облікового запису"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:390
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:409
msgid "Could not enable account recovery"
msgstr "Не вдалося увімкнути відновлення облікового запису"
@ -495,9 +495,38 @@ msgid "Copy Recovery Key"
msgstr "Копіювати ключ відновлення"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:388
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:473
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:410
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:437
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321
msgid "Account Recovery Incomplete"
msgstr "Відновлення облікового запису є неповним"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:448
msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete."
msgstr ""
"Відновлення успішно виконано, але дані для відновлення були неповними."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:456
msgid ""
"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the "
"data, and attempt to recover this session again."
msgstr ""
"Щоб виправити це, вам слід скинути дані до сеансу, де вони були повними, і"
" спробувати повторити відновлення."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:464
msgid ""
"Note that account recovery can have a different name in other Matrix "
"clients, like “key backup” or “secure backup”."
msgstr ""
"Зауважте, що відновлення облікового запису може називатися інакше у інших"
" клієнтах Matrix, зокрема «резервне копіювання ключа» (“key backup”) або"
" «захисне резервне копіювання» (“secure backup”)."
#: src/components/editable_avatar.rs:349
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
@ -641,8 +670,8 @@ msgid "Confirm Custom Role"
msgstr "Підтвердження нетипової ролі"
#: src/components/user_page.rs:264
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:79
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:80
msgid "Matrix user ID copied to clipboard"
msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix скопійовано до буфера обміну"
@ -655,7 +684,7 @@ msgid "Create Direct Chat"
msgstr "Створити безпосередній чат"
#: src/components/user_page.rs:312
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:515
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:517
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198
msgid "Could not create a new Direct Chat"
msgstr "Не вдалося розпочати безпосереднє спілкування"
@ -713,39 +742,39 @@ msgid "Could not change the role"
msgstr "Не вдалося змінити роль"
#: src/components/user_page.rs:516
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:539
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:541
msgid "Could not invite user"
msgstr "Не вдалося запросити користувача"
#: src/components/user_page.rs:550
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574
msgid "Could not revoke invite of user"
msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача"
#: src/components/user_page.rs:551
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:573
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:575
msgid "Could not deny access to user"
msgstr "Не вдалося заборонити доступ для користувача"
#: src/components/user_page.rs:552
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:576
msgid "Could not kick user"
msgstr "Не вдалося викинути користувача"
#: src/components/user_page.rs:598
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661
msgid "Could not ban user"
msgstr "Не вдалося заблокувати користувача"
#: src/components/user_page.rs:626
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:679
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681
msgid "Could not unban user"
msgstr "Не вдалося розблокувати користувача"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/components/user_page.rs:674
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:733
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:735
msgid "Could not remove 1 message sent by the user"
msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user"
msgstr[0] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем"
@ -784,18 +813,18 @@ msgstr "Ігнорувати"
#: src/components/user_page.rs:763
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:758
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:760
msgid "Could not stop ignoring user"
msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача"
#: src/components/user_page.rs:766
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:761
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:763
msgid "Could not ignore user"
msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача"
#: src/components/user_page.ui:68
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:70
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:26
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27
msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера"
@ -1098,13 +1127,13 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:280
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1299
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:588
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:776
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:774
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:831
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166
@ -1373,7 +1402,7 @@ msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}"
#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79
msgid "Homeserver"
msgstr "Домашній сервер"
@ -1595,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку "
"ключів було створено і зроблено типовою."
#: src/session/model/session.rs:747
#: src/session/model/session.rs:827
msgid "Could not log the session out"
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу"
@ -1738,7 +1767,7 @@ msgid "Could not change password"
msgstr "Не вдалося змінити пароль"
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:55
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:58
msgid "Change Password"
msgstr "Зміна пароля"
@ -1770,7 +1799,7 @@ msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис"
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:114
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
@ -1822,57 +1851,57 @@ msgstr "Ви справді бажаєте вийти з цього сеансу
msgid "Review Account Security"
msgstr "Перегляд захисту облікового запису"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:189
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:194
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:429
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Аватар успішно вилучено"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:191
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:196
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:431
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Аватар успішно змінено"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:208
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:215
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:454
msgid "Could not load file"
msgstr "Не вдалось завантажити файл"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:223
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:230
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:478
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Не вдалося вивантажити аватар"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:259
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:499
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Не вдалося змінити аватар"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:267
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:276
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519
msgid "Remove Avatar?"
msgstr "Вилучити аватар?"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:268
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277
msgid "Do you really want to remove your avatar?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ваш аватар?"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:526
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:777
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775
#: src/utils/message_dialog.rs:181
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:315
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:552
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Не вдалося вилучити аватар"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:349
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:367
msgid "Name changed successfully"
msgstr "Ім'я успішно змінено"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:395
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:418
msgid "Could not change display name"
msgstr "Не вдалося змінити показане ім'я"
@ -1884,41 +1913,41 @@ msgstr "Загальні"
msgid "Account Avatar"
msgstr "Аватар облікового запису"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:30
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:32
#: src/session/view/room_creation.ui:53
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:65
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280
msgid "Advanced Information"
msgstr "Додаткова інформація"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71
msgid "Matrix User ID"
msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:78
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81
msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard"
msgstr "Скопіювати адресу домашнього сервера до буфера"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82
msgid "Homeserver address copied to clipboard"
msgstr "Адресу домашнього сервера скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:84
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87
msgid "Session ID"
msgstr "Ідентифікатор сеансу"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:86
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89
msgid "Copy Session ID to Clipboard"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор сеансу до буфера"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90
msgid "Session ID copied to clipboard"
msgstr "Ідентифікатор сеансу скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:99
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:102
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
@ -2210,10 +2239,6 @@ msgstr "Відновлення облікового запису увімкне
msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized"
msgstr "Ваші ключі підписування та шифрування синхронізовано"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321
msgid "Account Recovery Incomplete"
msgstr "Відновлення облікового запису є неповним"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323
msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys"
msgstr "Відновіть для синхронізації ваших ключів підписування та шифрування"
@ -3082,7 +3107,6 @@ msgstr "Не знайдено жодного учасника кімнати, я
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:279
#| msgid "Members With Custom Power Levels"
msgid "Members With Assigned Power Levels"
msgstr "Учасники із призначеними рівнями повноважень"
@ -3318,7 +3342,7 @@ msgstr "_Копіювати мініатюру"
msgid "Rep_ort"
msgstr "Пос_каржитися"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:280
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:279
msgid "This is the start of the visible history"
msgstr "Це початок видимого журналу"
@ -3326,7 +3350,7 @@ msgstr "Це початок видимого журналу"
#. year. For example, "Friday, May 5".
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single
#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:320
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:319
msgid "%A, %B %-e"
msgstr "%A, %-d %B"
@ -3334,63 +3358,63 @@ msgstr "%A, %-d %B"
#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023".
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single
#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:326
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:325
msgid "%A, %B %-e, %Y"
msgstr "%A, %-e %b %Y"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:332
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:331
msgid "New Messages"
msgstr "Нові повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:477
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:475
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:586
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:102
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:103
#: src/session/view/media_viewer.rs:518
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:588
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:619
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:633
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:658
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:689
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:707
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:725
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:586
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:617
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:631
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:656
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:687
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:705
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:673
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:671
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:768
msgid "Remove Message?"
msgstr "Вилучити повідомлення?"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:772
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
msgstr ""
"Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути "
"скасовано."
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:786
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784
msgid "Could not remove message"
msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:800
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:798
msgid "Could not toggle reaction"
msgstr "Не вдалося перемкнути реакцію"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:815
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:813
#: src/utils/message_dialog.rs:208
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Причина (необов'язкова)"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:824
msgid "Report Event?"
msgstr "Поскаржитися на подію?"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:828
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826
msgid ""
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your "
"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the "
@ -3401,19 +3425,19 @@ msgstr ""
"вміст події, якщо його було зашифровано або змінено внаслідок редагування."
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'.
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:835
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833
msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:853
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:851
msgid "Could not report event"
msgstr "Не вдалося поскаржитися на подію"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:873
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:871
msgid "Could not discard message"
msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:894
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892
msgid "Could not retry to send message"
msgstr "Не вдалося повторно надіслати повідомлення"
@ -3572,50 +3596,50 @@ msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Редагування"
#. Show the dialog as loading first.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:645
#. Show the dialog as loading.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:651
msgid "Your Location"
msgstr "Ваше місце перебування"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:724
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:712
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:744
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:732
msgid "The location request has been cancelled"
msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733
msgid "The location services are disabled"
msgstr "Служби визначення розташування вимкнено"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:746
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:734
msgid "Could not retrieve current location"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:786
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774
msgid "Select File"
msgstr "Виберіть файл"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:803
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:791
msgid "Could not open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:852
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:877
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:894
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:882
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
@ -3684,7 +3708,7 @@ msgstr "Не вдалося полишити {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573
#: src/session/view/sidebar/row.rs:494
#: src/session/view/sidebar/row.rs:490
msgid "Could not forget {room}"
msgstr "Не вдалося забути про {room}"
@ -3815,7 +3839,7 @@ msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:251
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259
msgid "Seen by 1 member"
msgid_plural "Seen by {n} members"
msgstr[0] "Переглянуто {n} учасником"
@ -3825,69 +3849,69 @@ msgstr[3] "Переглянуто 1 учасником"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:264
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:272
msgid "Seen by {name}"
msgstr "Переглянуто {name}"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:269
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:271
msgid "{user}’s avatar"
msgstr "Аватар {user}"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:510
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:512
msgid "Creating a new Direct Chat…"
msgstr "Створення безпосереднього чату…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:536
msgid "Inviting user…"
msgstr "Запрошуємо користувача…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:562
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564
msgid "Revoking invite…"
msgstr "Відкликаємо запрошення…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:563
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:565
msgid "Denying access…"
msgstr "Забороняємо доступ…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566
msgid "Kicking user…"
msgstr "Викидаємо користувача…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:599
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601
msgid "Muting member…"
msgstr "Вимикання учасника…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604
msgid "Unmuting member…"
msgstr "Скасування вимикання учасника…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614
msgid "Member muted"
msgstr "Учасника вимкнено"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:616
msgid "Member unmuted"
msgstr "Вимикання учасника скасовано"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:619
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621
msgid "Could not mute member"
msgstr "Не вдалося вимкнути учасника"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:623
msgid "Could not unmute member"
msgstr "Не вдалося скасувати вимикання учасника"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:650
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:652
msgid "Banning user…"
msgstr "Блокуємо користувача…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:674
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:676
msgid "Unbanning user…"
msgstr "Розблоковуємо користувача…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:719
msgid "Removing 1 message sent by the user…"
msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…"
msgstr[0] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…"
@ -3895,11 +3919,11 @@ msgstr[1] "Вилучаємо {n} повідомлення, які надісл
msgstr[2] "Вилучаємо {n} повідомлень, які надіслано користувачем…"
msgstr[3] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:750
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752
msgid "Stop ignoring user…"
msgstr "Припинити ігнорування користувача…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:754
msgid "Ignoring user…"
msgstr "Ігноруємо користувача…"
@ -4419,7 +4443,7 @@ msgid "Direct chat with {name}"
msgstr "Безпосереднє спілкування з {name}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/sidebar/row.rs:479
#: src/session/view/sidebar/row.rs:475
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}"
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}"

Loading…
Cancel
Save