|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 11:10+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 18:59+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 00:23+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -778,25 +778,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:170 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:423 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgid "Revoke Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Povabi" |
|
|
|
|
msgstr "Prekliči povabila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:177 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Deny Access to {user}?" |
|
|
|
|
msgstr "Zavrni dostop do {user}?" |
|
|
|
|
msgstr "Želite zavrniti dostop do {user}?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:183 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete your account?" |
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" |
|
|
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" |
|
|
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite zavrniti dostop do {user_id}?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:186 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:424 |
|
|
|
|
@ -806,9 +801,8 @@ msgstr "Zavrni dostop"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:192 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Kick {user}?" |
|
|
|
|
msgstr "Brcni tega uporabnika" |
|
|
|
|
msgstr "Želite brcniti {user}?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
@ -837,9 +831,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:208 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:426 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Kick" |
|
|
|
|
msgstr "Brcniti" |
|
|
|
|
msgstr "Brcni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
@ -1144,18 +1137,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče nehati ignorirati uporabnika"
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:785 src/session/view/content/invite.rs:302 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:780 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:582 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Could not download the file" |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" |
|
|
|
|
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prezreti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:66 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Matrix ID" |
|
|
|
|
msgid "Copy Matrix User ID" |
|
|
|
|
msgstr "Matrix ID" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj ID uporabnika Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:114 |
|
|
|
|
msgid "Role" |
|
|
|
|
@ -1163,9 +1152,8 @@ msgstr "Vloga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: value used to assign room member roles |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:127 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Power Level" |
|
|
|
|
msgstr "Privzeta raven moči za pošiljanje sporočil" |
|
|
|
|
msgstr "Raven moči" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Unban room member'. |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:181 |
|
|
|
|
@ -1190,9 +1178,8 @@ msgid "Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "Preveri" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could Not Connect to Camera" |
|
|
|
|
msgstr "Povezave s fotoaparatom ni bilo mogoče vzpostaviti" |
|
|
|
|
msgstr "Povezave s kamero ni mogoče vzpostaviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36 |
|
|
|
|
msgid "Camera" |
|
|
|
|
@ -1324,12 +1311,10 @@ msgstr "Preverjanje je bilo preklicano iz druge seje."
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:144 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "The verification was cancelled by {user}." |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje je preklical {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "The verification process failed because it reached a timeout." |
|
|
|
|
msgstr "Postopek preverjanja ni uspel, ker je dosegel časovno omejitev." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1426,9 +1411,8 @@ msgstr "Skenirajte QR-kodo s to sejo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:67 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Compare Emoji" |
|
|
|
|
msgstr "Primerjava emojijev" |
|
|
|
|
msgstr "Primerjava čustvenih simbolov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167 |
|
|
|
|
@ -1438,9 +1422,8 @@ msgid "Cancel Verification"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekliči preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:121 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Request Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva za dokončanje" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva dokončana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:123 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -1471,17 +1454,14 @@ msgstr "Ali druga seja prikazuje potrditev?"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" |
|
|
|
|
msgstr "Ali {user} vidi potrditev svoje seje?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:160 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" |
|
|
|
|
msgstr "Skeniranja QR kode ni bilo mogoče potrditi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Confirm Scan" |
|
|
|
|
msgstr "Potrdi optično branje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1490,26 +1470,21 @@ msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Potrdi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "New Identity Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Nova zahteva za preverjanje identitete" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Wait for Other Party" |
|
|
|
|
msgstr "Počakajte na drugo zabavo" |
|
|
|
|
msgstr "Počakaj na drugo stranko" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Notification sounds" |
|
|
|
|
msgid "No Supported Verification Methods" |
|
|
|
|
msgstr "Zvočna obvestila" |
|
|
|
|
msgstr "Ni podprtih načinov preverjanja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Verification Request Methods" |
|
|
|
|
msgstr "Metode zahteve za preverjanje" |
|
|
|
|
msgstr "Načini zahteve za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 |
|
|
|
|
msgid "Scan QR Code" |
|
|
|
|
@ -1517,7 +1492,6 @@ msgstr "Preberi kodo QR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:69 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Scan Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Optično branje je dokončano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1532,7 +1506,6 @@ msgid "Short Authentication String Verification"
|
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje nizov za kratko preverjanje pristnosti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Verification Successful" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje uspešno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1587,7 +1560,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"To preverjanje lahko sprejmete iz druge seje ali ga zavrnete za vse seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " |
|
|
|
|
"verification from the other session." |
|
|
|
|
@ -1598,7 +1570,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " |
|
|
|
|
"verification." |
|
|
|
|
@ -1607,19 +1578,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"preverjanje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:37 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" |
|
|
|
|
msgstr "Niste več v sobi, kjer je potekalo preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Preverite, ali so isti čustveni simboli prikazani v istem vrstnem redu v " |
|
|
|
|
"drugem odjemalcu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:154 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Preverite, ali so iste številke v drugem odjemalcu prikazane v istem vrstnem " |
|
|
|
|
@ -1628,7 +1596,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:164 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " |
|
|
|
|
"screen." |
|
|
|
|
@ -1639,7 +1606,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:171 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " |
|
|
|
|
"their screen." |
|
|
|
|
@ -1682,22 +1648,18 @@ msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
|
|
|
|
|
msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano v napravi {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not validate scanned QR Code" |
|
|
|
|
msgstr "Optično prebrane kode QR ni bilo mogoče preveriti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:58 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Show a QR code to scan with another device" |
|
|
|
|
msgstr "Prikaz kode QR za optično branje z drugo napravo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Get Another Device" |
|
|
|
|
msgstr "Pridobite drugo napravo" |
|
|
|
|
msgstr "Pridobi drugo napravo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:125 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Accept the verification request from another session or device." |
|
|
|
|
msgstr "Sprejmite zahtevo za preverjanje iz druge seje ali naprave." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1826,12 +1788,10 @@ msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Prijava" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/method_page.rs:186 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "More SSO Providers" |
|
|
|
|
msgstr "Več ponudnikov SSO" |
|
|
|
|
msgstr "Več ponudnikov enotne prijave" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/method_page.rs:189 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Login via SSO" |
|
|
|
|
msgstr "Prijava prek enotne prijave" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1848,7 +1808,6 @@ msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Geslo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/method_page.ui:132 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Single Sign-On Providers" |
|
|
|
|
msgstr "Ponudniki enotne prijave" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1873,13 +1832,10 @@ msgid "Session Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitev seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.ui:45 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Deactivate Account" |
|
|
|
|
msgid "Fetching Account Data…" |
|
|
|
|
msgstr "Izbriši račun" |
|
|
|
|
msgstr "Pridobivanje podatkov o računu ..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Single Sign-On" |
|
|
|
|
msgstr "Enotna prijava" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1900,24 +1856,20 @@ msgid "Malformed version in stored session"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepravilna različica v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:187 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not find profile in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Profila v shranjeni seji ni bilo mogoče najti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:200 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Malformed homeserver in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Malformiran domači strežnik v shranjeni seji" |
|
|
|
|
msgstr "Napačno oblikovan domači strežnik v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:206 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not find homeserver in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Domačega strežnika ni bilo mogoče najti v shranjeni seji" |
|
|
|
|
msgstr "V shranjeni seji ni bilo mogoče najti domačega strežnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:216 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Malformed user ID in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Nepravilno oblikovan ID uporabnika v shranjeni seji" |
|
|
|
|
msgstr "Napačno oblikovan ID uporabnika v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:222 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -1940,12 +1892,10 @@ msgid "Malformed secret in stored session"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepravilna skrivnost v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:269 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not get secret in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dobiti skrivnosti v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:418 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "The secret storage file is corrupted." |
|
|
|
|
msgstr "Skrivna datoteka za shranjevanje je poškodovana." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2469,21 +2419,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Katera sporočila sprožijo obvestila v sobah, ki nimajo natančnejših pravil" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "All messages in all rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Vsa sporočila v vseh sobah" |
|
|
|
|
msgstr "Vsa sporočila v vseh klepetalnicah" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Vsa sporočila v neposrednih klepetih ter omembe in ključne besede v vseh " |
|
|
|
|
"sobah" |
|
|
|
|
"klepetalnicah" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Only mentions and keywords in all rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Samo omembe in ključne besede v vseh sobah" |
|
|
|
|
msgstr "Samo omembe in ključne besede v vseh klepetalnicah" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54 |
|
|
|
|
msgid "Keywords" |
|
|
|
|
@ -2514,15 +2461,12 @@ msgid "Toggle Ignored Users Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Preklop prezrtega iskanja uporabnikov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Search for room members" |
|
|
|
|
msgid "Search for ignored users" |
|
|
|
|
msgstr "Poišči člane klepetalnice" |
|
|
|
|
msgstr "Iskanje prezrtih uporabnikov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "No Ignored Users" |
|
|
|
|
msgstr "Prezrti uporabniki" |
|
|
|
|
msgstr "Brez prezrtih uporabnikov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -2605,10 +2549,8 @@ msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 |
|
|
|
|
#: src/utils/media.rs:218 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Couldn’t save file" |
|
|
|
|
msgid "Could not access file" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče dostopati do datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|