Browse Source

Update Slovenian translation

merge-requests/1714/head
Martin 2 years ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
10f614e4a3
  1. 112
      po/sl.po

112
po/sl.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -778,25 +778,20 @@ msgstr ""
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:170
#: src/components/user_page.rs:423
#, fuzzy
#| msgid "Invite"
msgid "Revoke Invite"
msgstr "Povabi"
msgstr "Prekliči povabila"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:177
#, fuzzy
msgid "Deny Access to {user}?"
msgstr "Zavrni dostop do {user}?"
msgstr "Želite zavrniti dostop do {user}?"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:183
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite zavrniti dostop do {user_id}?"
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:186
#: src/components/user_page.rs:424
@ -806,9 +801,8 @@ msgstr "Zavrni dostop"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:192
#, fuzzy
msgid "Kick {user}?"
msgstr "Brcni tega uporabnika"
msgstr "Želite brcniti {user}?"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
@ -837,9 +831,8 @@ msgstr ""
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:208
#: src/components/user_page.rs:426
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Brcniti"
msgstr "Brcni"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
@ -1144,18 +1137,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče nehati ignorirati uporabnika"
#: src/components/user_page.rs:785 src/session/view/content/invite.rs:302
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:780
#: src/session/view/sidebar/row.rs:582
#, fuzzy
#| msgid "Could not download the file"
msgid "Could not ignore user"
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke"
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prezreti"
#: src/components/user_page.ui:66
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Matrix ID"
msgid "Copy Matrix User ID"
msgstr "Matrix ID"
msgstr "Kopiraj ID uporabnika Matrix"
#: src/components/user_page.ui:114
msgid "Role"
@ -1163,9 +1152,8 @@ msgstr "Vloga"
#. Translators: value used to assign room member roles
#: src/components/user_page.ui:127
#, fuzzy
msgid "Power Level"
msgstr "Privzeta raven moči za pošiljanje sporočil"
msgstr "Raven moči"
#. Translators: As in, 'Unban room member'.
#: src/components/user_page.ui:181
@ -1190,9 +1178,8 @@ msgid "Verify"
msgstr "Preveri"
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26
#, fuzzy
msgid "Could Not Connect to Camera"
msgstr "Povezave s fotoaparatom ni bilo mogoče vzpostaviti"
msgstr "Povezave s kamero ni mogoče vzpostaviti"
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36
msgid "Camera"
@ -1324,12 +1311,10 @@ msgstr "Preverjanje je bilo preklicano iz druge seje."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:144
#, fuzzy
msgid "The verification was cancelled by {user}."
msgstr "Preverjanje je preklical {user}."
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150
#, fuzzy
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr "Postopek preverjanja ni uspel, ker je dosegel časovno omejitev."
@ -1426,9 +1411,8 @@ msgstr "Skenirajte QR-kodo s to sejo"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:69
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:67
#, fuzzy
msgid "Compare Emoji"
msgstr "Primerjava emojijev"
msgstr "Primerjava čustvenih simbolov"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:80
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167
@ -1438,9 +1422,8 @@ msgid "Cancel Verification"
msgstr "Prekliči preverjanje"
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:121
#, fuzzy
msgid "Request Complete"
msgstr "Zahteva za dokončanje"
msgstr "Zahteva dokončana"
#: src/identity_verification_view/completed_page.rs:123
#, fuzzy
@ -1471,17 +1454,14 @@ msgstr "Ali druga seja prikazuje potrditev?"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:134
#, fuzzy
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?"
msgstr "Ali {user} vidi potrditev svoje seje?"
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:160
#, fuzzy
msgid "Could not confirm the scan of the QR Code"
msgstr "Skeniranja QR kode ni bilo mogoče potrditi"
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19
#, fuzzy
msgid "Confirm Scan"
msgstr "Potrdi optično branje"
@ -1490,26 +1470,21 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:14
#, fuzzy
msgid "New Identity Verification Request"
msgstr "Nova zahteva za preverjanje identitete"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:25
#, fuzzy
msgid "Wait for Other Party"
msgstr "Počakajte na drugo zabavo"
msgstr "Počakaj na drugo stranko"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:36
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Notification sounds"
msgid "No Supported Verification Methods"
msgstr "Zvočna obvestila"
msgstr "Ni podprtih načinov preverjanja"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:47
#, fuzzy
msgid "Verification Request Methods"
msgstr "Metode zahteve za preverjanje"
msgstr "Načini zahteve za preverjanje"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:58
msgid "Scan QR Code"
@ -1517,7 +1492,6 @@ msgstr "Preberi kodo QR"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:69
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19
#, fuzzy
msgid "Scan Complete"
msgstr "Optično branje je dokončano"
@ -1532,7 +1506,6 @@ msgid "Short Authentication String Verification"
msgstr "Preverjanje nizov za kratko preverjanje pristnosti"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:102
#, fuzzy
msgid "Verification Successful"
msgstr "Preverjanje uspešno"
@ -1587,7 +1560,6 @@ msgstr ""
"To preverjanje lahko sprejmete iz druge seje ali ga zavrnete za vse seje"
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:118
#, fuzzy
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
"verification from the other session."
@ -1598,7 +1570,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:123
#, fuzzy
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
@ -1607,19 +1578,16 @@ msgstr ""
"preverjanje."
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:37
#, fuzzy
msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place"
msgstr "Niste več v sobi, kjer je potekalo preverjanje"
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:150
#, fuzzy
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client."
msgstr ""
"Preverite, ali so isti čustveni simboli prikazani v istem vrstnem redu v "
"drugem odjemalcu."
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:154
#, fuzzy
msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client."
msgstr ""
"Preverite, ali so iste številke v drugem odjemalcu prikazane v istem vrstnem "
@ -1628,7 +1596,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:164
#, fuzzy
msgid ""
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
"screen."
@ -1639,7 +1606,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:171
#, fuzzy
msgid ""
"Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on "
"their screen."
@ -1682,22 +1648,18 @@ msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano v napravi {user}."
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227
#, fuzzy
msgid "Could not validate scanned QR Code"
msgstr "Optično prebrane kode QR ni bilo mogoče preveriti"
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:58
#, fuzzy
msgid "Show a QR code to scan with another device"
msgstr "Prikaz kode QR za optično branje z drugo napravo"
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:123
#, fuzzy
msgid "Get Another Device"
msgstr "Pridobite drugo napravo"
msgstr "Pridobi drugo napravo"
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:125
#, fuzzy
msgid "Accept the verification request from another session or device."
msgstr "Sprejmite zahtevo za preverjanje iz druge seje ali naprave."
@ -1826,12 +1788,10 @@ msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: src/login/method_page.rs:186
#, fuzzy
msgid "More SSO Providers"
msgstr "Več ponudnikov SSO"
msgstr "Več ponudnikov enotne prijave"
#: src/login/method_page.rs:189
#, fuzzy
msgid "Login via SSO"
msgstr "Prijava prek enotne prijave"
@ -1848,7 +1808,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: src/login/method_page.ui:132
#, fuzzy
msgid "Single Sign-On Providers"
msgstr "Ponudniki enotne prijave"
@ -1873,13 +1832,10 @@ msgid "Session Setup"
msgstr "Nastavitev seje"
#: src/login/session_setup_view.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate Account"
msgid "Fetching Account Data…"
msgstr "Izbriši račun"
msgstr "Pridobivanje podatkov o računu ..."
#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41
#, fuzzy
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Enotna prijava"
@ -1900,24 +1856,20 @@ msgid "Malformed version in stored session"
msgstr "Nepravilna različica v shranjeni seji"
#: src/secret/linux.rs:187
#, fuzzy
msgid "Could not find profile in stored session"
msgstr "Profila v shranjeni seji ni bilo mogoče najti"
#: src/secret/linux.rs:200
#, fuzzy
msgid "Malformed homeserver in stored session"
msgstr "Malformiran domači strežnik v shranjeni seji"
msgstr "Napačno oblikovan domači strežnik v shranjeni seji"
#: src/secret/linux.rs:206
#, fuzzy
msgid "Could not find homeserver in stored session"
msgstr "Domačega strežnika ni bilo mogoče najti v shranjeni seji"
msgstr "V shranjeni seji ni bilo mogoče najti domačega strežnika"
#: src/secret/linux.rs:216
#, fuzzy
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr "Nepravilno oblikovan ID uporabnika v shranjeni seji"
msgstr "Napačno oblikovan ID uporabnika v shranjeni seji"
#: src/secret/linux.rs:222
#, fuzzy
@ -1940,12 +1892,10 @@ msgid "Malformed secret in stored session"
msgstr "Nepravilna skrivnost v shranjeni seji"
#: src/secret/linux.rs:269
#, fuzzy
msgid "Could not get secret in stored session"
msgstr "Ni bilo mogoče dobiti skrivnosti v shranjeni seji"
#: src/secret/linux.rs:418
#, fuzzy
msgid "The secret storage file is corrupted."
msgstr "Skrivna datoteka za shranjevanje je poškodovana."
@ -2469,21 +2419,18 @@ msgstr ""
"Katera sporočila sprožijo obvestila v sobah, ki nimajo natančnejših pravil"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:31
#, fuzzy
msgid "All messages in all rooms"
msgstr "Vsa sporočila v vseh sobah"
msgstr "Vsa sporočila v vseh klepetalnicah"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:38
#, fuzzy
msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms"
msgstr ""
"Vsa sporočila v neposrednih klepetih ter omembe in ključne besede v vseh "
"sobah"
"klepetalnicah"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:45
#, fuzzy
msgid "Only mentions and keywords in all rooms"
msgstr "Samo omembe in ključne besede v vseh sobah"
msgstr "Samo omembe in ključne besede v vseh klepetalnicah"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:54
msgid "Keywords"
@ -2514,15 +2461,12 @@ msgid "Toggle Ignored Users Search"
msgstr "Preklop prezrtega iskanja uporabnikov"
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "Search for room members"
msgid "Search for ignored users"
msgstr "Poišči člane klepetalnice"
msgstr "Iskanje prezrtih uporabnikov"
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74
#, fuzzy
msgid "No Ignored Users"
msgstr "Prezrti uporabniki"
msgstr "Brez prezrtih uporabnikov"
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75
#, fuzzy
@ -2605,10 +2549,8 @@ msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz ..."
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231
#: src/utils/media.rs:218
#, fuzzy
#| msgid "Couldn’t save file"
msgid "Could not access file"
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti"
msgstr "Ni mogoče dostopati do datoteke"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261
#, fuzzy

Loading…
Cancel
Save