You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

10525 lines
255 KiB

# Translation of DevilutionX to Romanian
# @licaon-kter, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DevilutionX\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 01:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7
msgid "Game Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10
msgid "Senior Designers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232
msgid "Additional Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215
msgid "Lead Programmer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19
msgid "Senior Programmers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23
msgid "Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26
msgid "Special Guest Programmers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29
msgid "Battle.net Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32
msgid "Serial Communications Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35
msgid "Installer Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38
msgid "Art Directors"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41
msgid "Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48
msgid "Technical Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52
msgid "Cinematic Art Directors"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55
msgid "3D Cinematic Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61
msgid "Cinematic Technical Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67
msgid "Producer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70
msgid "Associate Producer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73
msgid "Diablo Strike Team"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71
msgid "Music"
msgstr "Muzică"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80
msgid "Sound Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83
msgid "Cinematic Music & Sound"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86
msgid "Voice Production, Direction & Casting"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89
msgid "Script & Story"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93
msgid "Voice Editing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250
msgid "Voices"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101
msgid "Recording Engineer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104
msgid "Manual Design & Layout"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108
msgid "Manual Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115
msgid "QA Assault Team (Testers)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) "
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127
msgid "QA Counterintelligence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A group of people
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130
msgid "Order of Network Information Services"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134
msgid "Customer Support"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139
msgid "Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142
msgid "Dunsel"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149
msgid "Public Relations"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155
msgid "International Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158
msgid "U.S. Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164
msgid "Legal & Business"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167
msgid "Special Thanks To"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171
msgid "Thanks To"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200
msgid "In memory of"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206
msgid "Very Special Thanks to"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212
msgid "General Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218
msgid "Software Engineering"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221
msgid "Art Director"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224
msgid "Artists"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228
msgid "Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235
msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238
msgid "Quality Assurance Lead"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241
msgid "Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246
msgid "Manual"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255
msgid "\tAdditional Work"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257
msgid "Quest Text Writing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265
msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270
msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272
msgid "Quality Assurance Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275
msgid "Quality Assurance Lead Tester"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278
msgid "Main Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281
msgid "Additional Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286
msgid "Product Marketing Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289
msgid "Public Relations Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292
msgid "Associate Product Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301
msgid "The Ring of One Thousand"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game."
msgstr "\tNici un suflet nu a fost vândut în timpul producerii acestui joc."
#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:196 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:208
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 Source/DiabloUI/selgame.cpp:547
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:493
#: Source/DiabloUI/selok.cpp:69
msgid "OK"
msgstr "Bine"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38
msgid "Single Player"
msgstr "Un jucător"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39
msgid "Multi Player"
msgstr "Multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259
msgid "Settings"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41
msgid "Support"
msgstr "Asistență"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42
msgid "Show Credits"
msgstr "Credite creatori"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44
msgid "Exit Hellfire"
msgstr "Ieșire Hellfire"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44
msgid "Exit Diablo"
msgstr "Ieșire Diablo"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60
msgid "Shareware"
msgstr "Mod Demo"
#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:83
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14
msgid "Client-Server (TCP)"
msgstr "Client-Server (TCP)"
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Local"
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:604
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:625
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Joc multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60
msgid "Requirements:"
msgstr "Cerințe:"
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66
msgid "no gateway needed"
msgstr "fără portal"
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:72
msgid "Select Connection"
msgstr "Selectare conexiune"
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:75
msgid "Change Gateway"
msgstr "Schimbare portal"
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network."
msgstr "Toate calculatoarele trebuie să fie într-o rețea de tip TCP."
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112
msgid "All computers must be connected to the internet."
msgstr "Toate calculatoarele trebuie să fie conectate la Internet."
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116
msgid "Play by yourself with no network exposure."
msgstr "Jucați singuri fără expunere la rețea."
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121
msgid "Players Supported: {:d}"
msgstr "Jucători suportați: {:d}"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:581
#: Source/quests.cpp:49
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Shareware"
msgid "Diablo Shareware"
msgstr "Mod Demo"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:544 Source/options.cpp:595
#, fuzzy
#| msgid "Exit Hellfire"
msgid "Hellfire"
msgstr "Ieșire Hellfire"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Shareware"
msgid "Hellfire Shareware"
msgstr "Mod Demo"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95
msgid "The host is running a different game than you."
msgstr "Gazda rulează un joc diferit de al dumneavoastră."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "The host is running a different game than you."
msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you."
msgstr "Gazda rulează un joc diferit de al dumneavoastră."
#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version.
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99
msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}."
msgstr ""
"Versiunea dumneavoastră {:s} nu se potrivește cu cea a gazdei {:d}.{:d}.{:d}."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:533
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140
msgid "Select Action"
msgstr "Selectare acțiune"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:294
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453
msgid "Create Game"
msgstr "Creare joc"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145
msgid "Create Public Game"
msgstr "Creare joc public"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146
msgid "Join Game"
msgstr "Alăturare joc"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Public Game"
msgid "Public Games"
msgstr "Joc public"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:64
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..."
#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves)
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71
#: Source/options.cpp:563 Source/panels/charpanel.cpp:137
msgid "None"
msgstr "Nicun"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:309
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:550
msgid "CANCEL"
msgstr "ANULARE"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice."
msgstr "Creează un nou joc cu o setare de dificultate la alegere."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:190
msgid ""
"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of "
"your choice."
msgstr ""
"Creează un nou joc public la care se poate alătura oricine cu o setare de "
"dificultate la alegere."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that "
#| "address."
msgid "Enter Game ID to join a game already in progress."
msgstr ""
"Introduceți adresă IP sau nume gazdă pentru a vă alătura unui joc în "
"desfășurare."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that "
#| "address."
msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress."
msgstr ""
"Introduceți adresă IP sau nume gazdă pentru a vă alătura unui joc în "
"desfășurare."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Join the public game already in progress at this address."
msgid "Join the public game already in progress."
msgstr "Alăturați-vă unui joc public în desfășurare la această adresă."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 Source/automap.cpp:522
#: Source/discord/discord.cpp:100
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/automap.cpp:525
#: Source/discord/discord.cpp:100
msgid "Nightmare"
msgstr "Coșmar"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:301
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/automap.cpp:528
#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100
msgid "Hell"
msgstr "Iad"
#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty.
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/automap.cpp:532
#, fuzzy
#| msgid "Select Difficulty"
msgid "Difficulty: {:s}"
msgstr "Sel. dificultate"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:165
msgid "Speed: Normal"
msgstr "Viteză: Normală"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:163
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Viteză: Rapid"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:161
msgid "Speed: Faster"
msgstr "Viteză: Mai rapidă"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:159
msgid "Speed: Fastest"
msgstr "Viteză: Cea mai repidă"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Player attack"
msgid "Players: "
msgstr "Jucător agresiv"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Sel. dificultate"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315
msgid "Join {:s} Games"
msgstr "Alăturare joc {:s}"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320
msgid "Enter Game ID"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322
msgid "Enter address"
msgstr "Introduceți adresa"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361
msgid ""
"Normal Difficulty\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
"Dificultate Normală\n"
"Un personaj începător aici ar trebui să pornească în misiunea de a-l învinge "
"pe Diablo."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365
msgid ""
"Nightmare Difficulty\n"
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
"Dificultate Coșmar\n"
"Locuitorii Labirintului au fost stimulați și se vor dovedi a fi o provocare "
"mai mare. Este recomandată doar pentru personajele experimentate."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369
msgid ""
"Hell Difficulty\n"
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into "
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm."
msgstr ""
"Dificultate Iad\n"
"Cele mai puternice creaturi ale lumii de dincolo bântuie la poarta Iadului. "
"Doar cele mai experimentate personaje ar trebui să riște să intre pe acest "
"tărâm."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384
msgid ""
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game "
"of Nightmare difficulty."
msgstr ""
"Personajul trebuie să atingă nivelul 20 înainte de a putea intra într-un joc "
"multi-jucător pe dificultatea Coșmar."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386
msgid ""
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game "
"of Hell difficulty."
msgstr ""
"Personajul trebuie să atingă nivelul 30 înainte de a putea intra într-un joc "
"multi-jucător pe dificultatea Iad."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:462
msgid "Select Game Speed"
msgstr "Selectare viteză joc"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:465 Source/DiabloUI/selgame.cpp:488
msgid "Fast"
msgstr "Rapidă"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:466 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492
msgid "Faster"
msgstr "Mai rapidă"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496
msgid "Fastest"
msgstr "Cea mai rapidă"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:485
msgid ""
"Normal Speed\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
"Viteză Normală\n"
"Un personaj începător aici ar trebui să pornească în misiunea de a-l învinge "
"pe Diablo."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:489
msgid ""
"Fast Speed\n"
"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
"Viteză Rapidă\n"
"Locuitorii Labirintului au fost accelerați și se vor dovedi a fi o provocare "
"mai mare. Este recomandată doar pentru personajele experimentate."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493
msgid ""
"Faster Speed\n"
"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. "
"Only an experienced champion should try their luck at this speed."
msgstr ""
"Viteză Mai rapidă\n"
"Cei mai mulți monștrii ai temniței te vor căuta mai repede mai mult ca "
"oricând. Doar cei mai experimentați campioni ar trebui să-și încerce norocul "
"la această viteză."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:497
msgid ""
"Fastest Speed\n"
"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a "
"true speed demon should enter at this pace."
msgstr ""
"Viteza Cea mai rapidă\n"
"Slujitorii lumii de dincolo se vor grăbii să vă atace fără ezitare. Doar "
"adevărații demoni ai vitezei ar trebui să intre la acest ritm."
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:539 Source/DiabloUI/selgame.cpp:544
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduceți parola"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132
msgid "Choose Class"
msgstr "Alegeți clasa"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:23
msgid "Warrior"
msgstr "Luptător"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:24
msgid "Rogue"
msgstr "Renegat"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25
msgid "Sorcerer"
msgstr "Vrăjitor"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26
msgid "Monk"
msgstr "Călugăr"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:27
msgid "Bard"
msgstr "Bard"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:28
msgid "Barbarian"
msgstr "Barbar"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237
msgid "New Multi Player Hero"
msgstr "Erou nou multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237
msgid "New Single Player Hero"
msgstr "Nou erou jucător"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171
msgid "Save File Exists"
msgstr "Există fișier salvare"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38
msgid "Load Game"
msgstr "Încarcă joc"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37
#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:737
msgid "New Game"
msgstr "Joc nou"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:507
msgid "Single Player Characters"
msgstr "Personaje jucător"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231
msgid ""
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of "
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
"Personajele Renegat și Vrăjitor sunt disponibile doar în jocul complet "
"Diablo. Vizitați https://www.gog.com/game/diablo pentru a cumpăra."
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246
msgid "Enter Name"
msgstr "Introduceți numele"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275
msgid ""
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved "
"words.\n"
msgstr ""
"Nume invalid. Un nume nu poate conține spatii, caractere rezervate sau "
"cuvinte rezervate.\n"
#. TRANSLATORS: Error Message
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282
msgid "Unable to create character."
msgstr "Nu s-a putut crea personajul."
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444
msgid "Strength:"
msgstr "Forță:"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449
msgid "Magic:"
msgstr "Magie:"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dexteritate:"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalitate:"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465
msgid "Savegame:"
msgstr "Salvare:"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:477
msgid "Select Hero"
msgstr "Selectare erou"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485
msgid "New Hero"
msgstr "Erou nou"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:505
msgid "Multi Player Characters"
msgstr "Personaje multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555
msgid "Delete Multi Player Hero"
msgstr "Șterge erou multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557
msgid "Delete Single Player Hero"
msgstr "Șterge erou jucător"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:559
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți personajul \"{:s}\"?"
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43
msgid "Enter Hellfire"
msgstr "Intră în Hellfire"
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44
msgid "Switch to Diablo"
msgstr "Schimbă la Diablo"
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:986
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:987
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304
msgid "Bound key:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339
msgid "Press any key to change."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341
msgid "Unbind key"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:65
msgid "Previous Menu"
msgstr "Meniu precedent"
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8
msgid ""
"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join our "
"community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire "
"expansion."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10
msgid ""
"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at "
"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better "
"serve you, please be sure to include the version number, operating system, "
"and the nature of the problem."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Clauză exonerare de răspundere:"
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14
msgid ""
"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor "
"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified "
"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding "
"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment "
"or GOG.com."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17
msgid ""
"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto "
"which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji "
"which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is "
"licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/title.cpp:46
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
msgstr "Drepturi de auto © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
#: Source/appfat.cpp:38
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report
#: Source/appfat.cpp:100
msgid ""
"{:s}\n"
"\n"
"The error occurred at: {:s} line {:d}"
msgstr ""
"{:s}\n"
"\n"
"Eroare s-a produs la: {:s} linia {:d}"
#: Source/appfat.cpp:109
msgid ""
"Unable to open main data archive ({:s}).\n"
"\n"
"Make sure that it is in the game folder."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide arhiva principală de date ({:s}).\n"
"\n"
"Asigurați-vă că este în directorul jocului."
#: Source/appfat.cpp:114
msgid "Data File Error"
msgstr "Eroare fișier de date"
#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data
#: Source/appfat.cpp:120
msgid ""
"Unable to write to location:\n"
"{:s}"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie în locația:\n"
"{:s}"
#: Source/appfat.cpp:122
msgid "Read-Only Directory Error"
msgstr "Eroare de director doar-citire"
#: Source/automap.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "game: "
msgid "Game: "
msgstr "joc: "
#: Source/automap.cpp:492
#, fuzzy
#| msgid "password: "
msgid "Password: "
msgstr "parolă: "
#: Source/automap.cpp:495
msgid "Public Game"
msgstr "Joc public"
#: Source/automap.cpp:509
msgid "Level: Nest {:d}"
msgstr "Nivel: Cuibul {:d}"
#: Source/automap.cpp:511
msgid "Level: Crypt {:d}"
msgstr "Nivel: Criptă {:d}"
#: Source/automap.cpp:513
msgid "Level: {:d}"
msgstr "Nivel: {:d}"
#: Source/control.cpp:155
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/control.cpp:155
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: Source/control.cpp:155
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: Source/control.cpp:158
msgid "Character Information"
msgstr "Informații personaj"
#: Source/control.cpp:159
msgid "Quests log"
msgstr "Jurnal misiuni"
#: Source/control.cpp:160
msgid "Automap"
msgstr "Hartă"
#: Source/control.cpp:161
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu"
#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1537
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: Source/control.cpp:163
msgid "Spell book"
msgstr "Carte vrăji"
#: Source/control.cpp:164
msgid "Send Message"
msgstr "Trimite mesaj"
#: Source/control.cpp:694
msgid "Player friendly"
msgstr "Jucător prietenos"
#: Source/control.cpp:696
msgid "Player attack"
msgstr "Jucător agresiv"
#: Source/control.cpp:699
msgid "Hotkey: {:s}"
msgstr "Tasta: {:s}"
#: Source/control.cpp:706
msgid "Select current spell button"
msgstr "Selectați buton curent de vrajă"
#: Source/control.cpp:709
msgid "Hotkey: 's'"
msgstr "Tasta: 's'"
#: Source/control.cpp:715 Source/panels/spell_list.cpp:163
msgid "{:s} Skill"
msgstr "{:s} Abilitate"
#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:170
msgid "{:s} Spell"
msgstr "{:s} Vrajă"
#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:175
msgid "Spell Level 0 - Unusable"
msgstr "Nivel vrajă 0 - Inutilizabil"
#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:177
msgid "Spell Level {:d}"
msgstr "Nivel vrajă {:d}"
#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:184
msgid "Scroll of {:s}"
msgstr "Pergament de {:s}"
#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:189
msgid "{:d} Scroll"
msgid_plural "{:d} Scrolls"
msgstr[0] "{:d} pergament"
msgstr[1] "{:d} pergamente"
msgstr[2] "{:d} de pergamente"
#: Source/control.cpp:731 Source/panels/spell_list.cpp:196
msgid "Staff of {:s}"
msgstr "Toiag de {:s}"
#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:198
msgid "{:d} Charge"
msgid_plural "{:d} Charges"
msgstr[0] "{:d} încărcătură"
msgstr[1] "{:d} încărcături"
msgstr[2] "{:d} de încărcături"
#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1998 Source/items.cpp:3480
msgid "{:s} gold piece"
msgid_plural "{:s} gold pieces"
msgstr[0] "{:s} galben"
msgstr[1] "{:s} galbeni"
msgstr[2] "{:s} de galbeni"
#: Source/control.cpp:863
msgid "Requirements not met"
msgstr "Cerințele nu au fost indeplinite"
#: Source/control.cpp:897
msgid "{:s}, Level: {:d}"
msgstr "{:s}, Nivel: {:d}"
#: Source/control.cpp:898
msgid "Hit Points {:d} of {:d}"
msgstr "Puncte viață {:d} din {:d}"
#: Source/control.cpp:932
msgid "Level Up"
msgstr "Creștere nivel"
#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold.
#: Source/control.cpp:1040
msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?"
msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?"
msgstr[0] "Aveți {:s} galben. Câți doriți sa scoateți?"
msgstr[1] "Aveți {:s} galbeni. Cați doriți sa scoateți?"
msgstr[2] "Aveți {:s} de galbeni. Cați doriți sa scoateți?"
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:36
#: Source/qol/xpbar.cpp:76
msgid ""
"Failed to load UI resources.\n"
"\n"
"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date."
msgstr ""
"Eroare la încărcarea resurselor interfeței UI.\n"
"\n"
"Asigurați-vă ca devilutionx.mpq este în directorul jocului si că este la zi."
#: Source/cursor.cpp:220
msgid "Town Portal"
msgstr "Portal oraș"
#: Source/cursor.cpp:221
msgid "from {:s}"
msgstr "de la {:s}"
#: Source/cursor.cpp:235
msgid "Portal to"
msgstr "Portal către"
#: Source/cursor.cpp:236
msgid "The Unholy Altar"
msgstr ""
#: Source/cursor.cpp:236
msgid "level 15"
msgstr "nivel 15"
#: Source/diablo.cpp:119
msgid "I need help! Come Here!"
msgstr "Am nevoie de ajutor! Vino aici!"
#: Source/diablo.cpp:120
msgid "Follow me."
msgstr "Urmează-mă."
#: Source/diablo.cpp:121
msgid "Here's something for you."
msgstr "Uite ceva pentru tine."
#: Source/diablo.cpp:122
msgid "Now you DIE!"
msgstr "Acum MORI!"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:821
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:822
msgid "Print this message and exit"
msgstr "Arată acest mesaj și ieși"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:823
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Arată versiunea și ieși"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:824
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq"
msgstr "Specifică directorul pentru diabdat.mpq"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:825
msgid "Specify the folder of save files"
msgstr "Specifică directorul pentru fișiere de salvări"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:826
msgid "Specify the location of diablo.ini"
msgstr "Specifică locația pentru diablo.ini"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:827
msgid "Skip startup videos"
msgstr "Sări peste filmele de început"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:828
msgid "Display frames per second"
msgstr "Arată numărul de cadre pe secundă"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:829
msgid "Enable verbose logging"
msgstr "Activează jurnalul detaliat"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:830
msgid "Record a demo file"
msgstr "Înregistrează un demo în fișier"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:831
msgid "Play a demo file"
msgstr "Rulează un fișier demo"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:832
msgid "Disable all frame limiting during demo playback"
msgstr "Dezactivează limitările de cadre la rularea unui demo"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:833
msgid "Game selection:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:834
msgid "Force Shareware mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:835
msgid "Force Diablo mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:836
msgid "Force Hellfire mode"
msgstr "Forțează modul Hellfire"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:837
msgid "Hellfire options:"
msgstr "Opțiuni Hellfire:"
#: Source/diablo.cpp:843
msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
msgstr "Raportați problemele la https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
#: Source/diablo.cpp:955
msgid "version {:s}"
msgstr "versiune {:s}"
#: Source/diablo.cpp:1276
msgid "-- Network timeout --"
msgstr "-- Timp așteptare rețea expirat --"
#: Source/diablo.cpp:1277
msgid "-- Waiting for players --"
msgstr "-- Waiting for players --"
#: Source/diablo.cpp:1296
msgid "No help available"
msgstr "Ajutor indisponibil"
#: Source/diablo.cpp:1297
msgid "while in stores"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1439
#, fuzzy
#| msgid "Sell items"
msgid "Belt item {}"
msgstr "Vindeți obiecte"
#: Source/diablo.cpp:1440
#, fuzzy
#| msgid "1 - 8: Use Belt item"
msgid "Use Belt item."
msgstr "1 - 8: Folosește obiect de pe centură"
#: Source/diablo.cpp:1455
msgid "Quick spell {}"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1456
#, fuzzy
#| msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell"
msgid "Hotkey for skill or spell."
msgstr "F5, F6, F7, F8: Setare tastă pentru abilitate sau vrajă"
#: Source/diablo.cpp:1474
#, fuzzy
#| msgid "Spell book"
msgid "Speedbook"
msgstr "Carte vrăji"
#: Source/diablo.cpp:1475
#, fuzzy
#| msgid "S: Open Speedbook"
msgid "Open Speedbook."
msgstr "S: Deschide Apelarea Rapidă"
#: Source/diablo.cpp:1482
msgid "Quick save"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1483
#, fuzzy
#| msgid "Savegame:"
msgid "Saves the game."
msgstr "Salvare:"
#: Source/diablo.cpp:1490
msgid "Quick load"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1491
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Loads the game."
msgstr "Încarcă joc"
#: Source/diablo.cpp:1499
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "Ieșire joc"
#: Source/diablo.cpp:1500
#, fuzzy
#| msgid "Lester the farmer"
msgid "Closes the game."
msgstr "Fermierul Lester"
#: Source/diablo.cpp:1506
msgid "Stop hero"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1507
msgid "Stops walking and cancel pending actions."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1514
msgid "Item highlighting"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1515
msgid "Show/hide items on ground."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1521
msgid "Toggle item highlighting"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1522
msgid "Permanent show/hide items on ground."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1528
msgid "Toggle automap"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1529
msgid "Toggles if automap is displayed."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1538
#, fuzzy
#| msgid "I: Open Inventory screen"
msgid "Open Inventory screen."
msgstr "I: Deschide panoul de inventar"
#: Source/diablo.cpp:1545
#, fuzzy
#| msgid "Char"
msgid "Character"
msgstr "Pers"
#: Source/diablo.cpp:1546
#, fuzzy
#| msgid "C: Open Character screen"
msgid "Open Character screen."
msgstr "C: Deschide panoul personajului"
#: Source/diablo.cpp:1553
#, fuzzy
#| msgid "Quests log"
msgid "Quest log"
msgstr "Jurnal misiuni"
#: Source/diablo.cpp:1554
#, fuzzy
#| msgid "Q: Open Quest log"
msgid "Open Quest log."
msgstr "Q: Deschide jurnalul de misiuni"
#: Source/diablo.cpp:1561
#, fuzzy
#| msgid "Spell book"
msgid "Spellbook"
msgstr "Carte vrăji"
#: Source/diablo.cpp:1562
#, fuzzy
#| msgid "B: Open Spellbook"
msgid "Open Spellbook."
msgstr "B: Deschide cartea de vrăji"
#: Source/diablo.cpp:1570
msgid "Quick Message {}"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1571
msgid "Use Quick Message in chat."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1580
msgid "Hide Info Screens"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1581
msgid "Hide all info screens."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1601
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1602
#, fuzzy
#| msgid "Z: Zoom Game Screen"
msgid "Zoom Game Screen."
msgstr "Z: Zoom ecran de joc"
#: Source/diablo.cpp:1612
msgid "Pause Game"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1613
msgid "Pauses the game."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1618
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Decrease Gamma"
msgstr "Creare joc"
#: Source/diablo.cpp:1619
#, fuzzy
#| msgid "F: Reduce screen brightness"
msgid "Reduce screen brightness."
msgstr "F: Scade strălucirea ecranului"
#: Source/diablo.cpp:1626
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Increase Gamma"
msgstr "Creare joc"
#: Source/diablo.cpp:1627
#, fuzzy
#| msgid "G: Increase screen brightness"
msgid "Increase screen brightness."
msgstr "G: Crește strălucirea ecranului"
#: Source/diablo.cpp:1634
msgid "Help"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1635
#, fuzzy
#| msgid "F1: Open Help Screen"
msgid "Open Help Screen."
msgstr "F1: Deschide ecran ajutor"
#: Source/diablo.cpp:1642
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1643
msgid "Takes a screenshot."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1649
msgid "Game info"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1650
msgid "Displays game infos."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty.
#: Source/diablo.cpp:1654
#, fuzzy
#| msgid "{:d} {:s} charge"
#| msgid_plural "{:d} {:s} charges"
msgid "{:s} {:s}"
msgstr "{:d} {:s} încărcătură"
#: Source/diablo.cpp:1663
msgid "Chat Log"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1664
msgid "Displays chat log."
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136
msgid "Town"
msgstr "Oraș"
#: Source/discord/discord.cpp:66
msgid "Cathedral"
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Down to catacombs"
msgid "Catacombs"
msgstr "Coboară în catacombe"
#: Source/discord/discord.cpp:66
msgid "Caves"
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:66
msgid "Nest"
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:66
msgid "Crypt"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3"
#: Source/discord/discord.cpp:82
msgid "{} {}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior"
#: Source/discord/discord.cpp:90
msgid "Lv {} {}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty"
#: Source/discord/discord.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Select Difficulty"
msgid "{} difficulty"
msgstr "Sel. dificultate"
#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game
#: Source/discord/discord.cpp:182
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "In Menu"
msgstr "Meniu"
#: Source/dvlnet/loopback.cpp:118
msgid "loopback"
msgstr "local"
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nu s-a putut conecta"
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91
msgid "error: read 0 bytes from server"
msgstr "eroare: citire 0 octeti de la server"
#: Source/error.cpp:55
msgid "No automap available in town"
msgstr "Harta nu este disponibilă în oraș"
#: Source/error.cpp:56
msgid "No multiplayer functions in demo"
msgstr "Nu există multi-jucător în versiunea Demo"
#: Source/error.cpp:57
msgid "Direct Sound Creation Failed"
msgstr "Eroare creare Direct Sound"
#: Source/error.cpp:58
msgid "Not available in shareware version"
msgstr "Indisponibil în versiunea Demo"
#: Source/error.cpp:59
msgid "Not enough space to save"
msgstr "Nu e îndeajuns de mult spațiu pentru salvare"
#: Source/error.cpp:60
msgid "No Pause in town"
msgstr "Fără pauză în oraș"
#: Source/error.cpp:61
msgid "Copying to a hard disk is recommended"
msgstr "Este recomandată copierea pe un hard disc"
#: Source/error.cpp:62
msgid "Multiplayer sync problem"
msgstr "Problemă sincronizare multi-jucător"
#: Source/error.cpp:63
msgid "No pause in multiplayer"
msgstr "Fără pauză în multi-jucător"
#: Source/error.cpp:65
msgid "Saving..."
msgstr "Se salvează..."
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:66
msgid "Some are weakened as one grows strong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:67
msgid "New strength is forged through destruction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:68
msgid "Those who defend seldom attack"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:69
msgid "The sword of justice is swift and sharp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:70
msgid "While the spirit is vigilant the body thrives"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:71
msgid "The powers of mana refocused renews"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:72
msgid "Time cannot diminish the power of steel"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:73
msgid "Magic is not always what it seems to be"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:74
msgid "What once was opened now is closed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:75
msgid "Intensity comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:76
msgid "Arcane power brings destruction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:77
msgid "That which cannot be held cannot be harmed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:78
msgid "Crimson and Azure become as the sun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:79
msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:80
msgid "Drink and be refreshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:81
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:82
msgid "Energy comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:83
msgid "Riches abound when least expected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:84
msgid "Where avarice fails, patience gains reward"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:85
msgid "Blessed by a benevolent companion!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:86
msgid "The hands of men may be guided by fate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:87
msgid "Strength is bolstered by heavenly faith"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:88
msgid "The essence of life flows from within"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:89
msgid "The way is made clear when viewed from above"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:90
msgid "Salvation comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:91
msgid "Mysteries are revealed in the light of reason"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:92
msgid "Those who are last may yet be first"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:93
msgid "Generosity brings its own rewards"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:94
msgid "You must be at least level 8 to use this."
msgstr "Trebuie să fiți cel puțin nivelul 8 pentru a folosi asta."
#: Source/error.cpp:95
msgid "You must be at least level 13 to use this."
msgstr "Trebuie să fiți cel puțin nivelul 13 pentru a folosi asta."
#: Source/error.cpp:96
msgid "You must be at least level 17 to use this."
msgstr "Trebuie să fiți cel puțin nivelul 17 pentru a folosi asta."
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:97
msgid "Arcane knowledge gained!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:98
msgid "That which does not kill you..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:99
msgid "Knowledge is power."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:100
msgid "Give and you shall receive."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:101
msgid "Some experience is gained by touch."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:102
msgid "There's no place like home."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:103
msgid "Spiritual energy is restored."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:104
msgid "You feel more agile."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:105
msgid "You feel stronger."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:106
msgid "You feel wiser."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:107
msgid "You feel refreshed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/error.cpp:108
msgid "That which can break will."
msgstr ""
#: Source/gamemenu.cpp:35
msgid "Save Game"
msgstr "Salvare joc"
#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53
msgid "Quit Game"
msgstr "Ieșire joc"
#: Source/gamemenu.cpp:51
msgid "Restart In Town"
msgstr "Restart în oraș"
#: Source/gamemenu.cpp:63
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: Source/gamemenu.cpp:72
msgid "Music Disabled"
msgstr "Muzică oprită"
#: Source/gamemenu.cpp:76
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
#: Source/gamemenu.cpp:77
msgid "Sound Disabled"
msgstr "Sunet oprit"
#: Source/gmenu.cpp:168
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: Source/help.cpp:27
msgid "$Keyboard Shortcuts:"
msgstr "$Scurtături taste:"
#: Source/help.cpp:28
msgid "F1: Open Help Screen"
msgstr "F1: Deschide ecran ajutor"
#: Source/help.cpp:29
msgid "Esc: Display Main Menu"
msgstr "Esc: Afișează meniu principal"
#: Source/help.cpp:30
msgid "Tab: Display Auto-map"
msgstr "Tab: Afișează harta"
#: Source/help.cpp:31
msgid "Space: Hide all info screens"
msgstr "Space: Ascunde toate panourile de informații"
#: Source/help.cpp:32
msgid "S: Open Speedbook"
msgstr "S: Deschide Apelarea Rapidă"
#: Source/help.cpp:33
msgid "B: Open Spellbook"
msgstr "B: Deschide cartea de vrăji"
#: Source/help.cpp:34
msgid "I: Open Inventory screen"
msgstr "I: Deschide panoul de inventar"
#: Source/help.cpp:35
msgid "C: Open Character screen"
msgstr "C: Deschide panoul personajului"
#: Source/help.cpp:36
msgid "Q: Open Quest log"
msgstr "Q: Deschide jurnalul de misiuni"
#: Source/help.cpp:37
msgid "F: Reduce screen brightness"
msgstr "F: Scade strălucirea ecranului"
#: Source/help.cpp:38
msgid "G: Increase screen brightness"
msgstr "G: Crește strălucirea ecranului"
#: Source/help.cpp:39
msgid "Z: Zoom Game Screen"
msgstr "Z: Zoom ecran de joc"
#: Source/help.cpp:40
msgid "+ / -: Zoom Automap"
msgstr "+ / -: Zoom hartă"
#: Source/help.cpp:41
msgid "1 - 8: Use Belt item"
msgstr "1 - 8: Folosește obiect de pe centură"
#: Source/help.cpp:42
msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell"
msgstr "F5, F6, F7, F8: Setare tastă pentru abilitate sau vrajă"
#: Source/help.cpp:43
msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving"
msgstr "Shift + Buton stânga maus: Atacă fără să te miști"
#: Source/help.cpp:44
msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points"
msgstr ""
"Shift + Buton stânga maus (pe panoul personajului): Alocă toate punctele"
#: Source/help.cpp:45
msgid ""
"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip "
"item"
msgstr ""
"Shift + Butonul stânga maus (în inventar): Mută obiect pe centură sau dez/"
"echipează obiect"
#: Source/help.cpp:46
msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory"
msgstr "Shift + Buton stânga maus (pe centură): Mută obiect în inventar"
#: Source/help.cpp:48
msgid "$Movement:"
msgstr "$Mișcare:"
#: Source/help.cpp:49
msgid ""
"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue "
"to move in that direction."
msgstr ""
"Dacă țineți butonul mausului apăsat în timpul mișcării, personajul va "
"continua să se miște în acea direcție."
#: Source/help.cpp:52
msgid "$Combat:"
msgstr "$Luptă:"
#: Source/help.cpp:53
msgid ""
"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to "
"attack without moving."
msgstr ""
"Ținând apăsată tasta Shift și apoi făcând clic-stânga permite personajului "
"să atace fără să se miște."
#: Source/help.cpp:56
msgid "$Auto-map:"
msgstr "$Hartă:"
#: Source/help.cpp:57
msgid ""
"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or "
"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the "
"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys."
msgstr ""
"Pentru a accesa harta apăsați butonul 'HARTĂ' din bara de informații sau "
"apăsați tasta 'TAB'. Mărirea și micșorarea hărții se face cu tastele + și -. "
"Pentru derularea hărții folosiți săgețile."
#: Source/help.cpp:62
msgid "$Picking up Objects:"
msgstr "$Ridicare obiecte:"
#: Source/help.cpp:63
msgid ""
"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are "
"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface "
"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that "
"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-"
"clicking on the item."
msgstr ""
"Obiectele utilizabile de dimensiuni mici, precum poțiunile sau pergamentele, "
"sunt automat plasate pe 'centura' localizată în partea de sus a barei de "
"interfață. Când un obiect e pus pe centură, un număr mic apare în acea "
"căsuța. Obiectele pot fi folosite apăsând numărul corespunzător sau făcând "
"clic-dreapta pe obiect."
#: Source/help.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "$Gold"
msgid "$Gold:"
msgstr "$Galbeni"
#: Source/help.cpp:70
msgid ""
"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile "
"of gold in your inventory."
msgstr ""
"Puteți selecta o sumă anume de galbeni pe care să o lăsați, făcând clic-"
"dreapta pe o grămadă de galbeni din inventar."
#: Source/help.cpp:73
msgid "$Skills & Spells:"
msgstr "$Abilități & Vrăji:"
#: Source/help.cpp:74
msgid ""
"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the "
"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available "
"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast "
"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking "
"in the play area."
msgstr ""
"Puteți să accesați lista de abilitați și vrăji cu clic-stânga pe butonul "
"'VRĂJI' din bara de interfată. Vrăjile memorate și cele disponibile pe "
"toiege sunt listate aici. Clic-stânga pe o vrajă pe care doriți să o "
"folosiți va pregăti vraja. O vrajă pregătită poate fi folosită cu un clic-"
"dreapta în zona de joc."
#: Source/help.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "$Using the Speedbook for Spells"
msgid "$Using the Speedbook for Spells:"
msgstr "$Folosind Apelarea Rapidă pentru vrăji"
#: Source/help.cpp:81
msgid ""
"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which "
"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied "
"skill or spell, simply right-click in the main play area."
msgstr ""
"Clic-stânga pe butonul de 'vrajă pregătită' va deschide 'Apelarea Rapidă' "
"care vă permite să selectați o abilitate sau o vrajă pentru utilizare "
"imediată. Pentru a folosi o abilitate sau vrajă pregătită, apăsați clic-"
"dreapta în zona principală de joc."
#: Source/help.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the "
#| "readied spell"
msgid ""
"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the "
"readied spell."
msgstr ""
"Shift + clic-stânga pe butonul 'selectare vrajă curentă' elimină vraja "
"pregătită"
#: Source/help.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "$Setting Spell Hotkeys"
msgid "$Setting Spell Hotkeys:"
msgstr "$Setare taste vrăji"
#: Source/help.cpp:88
msgid ""
"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by "
"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, "
"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign."
msgstr ""
"Puteți aloca pană la patru taste pentru abilitați, vrăji sau pergamente. "
"Începeți prin a deschide 'apelarea rapidă' cum e descris mai sus. Apăsati "
"tastele F5, F6, F7 sau F8 după ce ați selectat vraja pe care doriți să o "
"alocați."
#: Source/help.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "$Spell Books"
msgid "$Spell Books:"
msgstr "$Cărți vrăji"
#: Source/help.cpp:94
msgid ""
"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing "
"you to cast the spell more effectively."
msgstr ""
"Citind mai mult de o carte vă creșteți cunoștințele despre acea vrajă, "
"permițându-vă să o folosiți mai eficient."
#: Source/help.cpp:177
msgid "Shareware Hellfire Help"
msgstr "Ajutor Demo Hellfire"
#: Source/help.cpp:177
msgid "Hellfire Help"
msgstr "Ajutor Hellfire"
#: Source/help.cpp:179
msgid "Shareware Diablo Help"
msgstr "Ajutor Demo Diablo"
#: Source/help.cpp:179
msgid "Diablo Help"
msgstr "Ajutor Diablo"
#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:181
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll."
msgstr "Apăsați ESC pentru a încheia sau săgeți pentru a derula."
#: Source/init.cpp:195
msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq"
msgstr ""
#: Source/init.cpp:216
msgid "Some Hellfire MPQs are missing"
msgstr "Niște fișiere MPQ Hellfire lipsesc"
#: Source/init.cpp:216
msgid ""
"Not all Hellfire MPQs were found.\n"
"Please copy all the hf*.mpq files."
msgstr ""
"Nu toate fișierele Hellfire MPQ au fost găsite\n"
"Vă rugăm să copiați fișierele hf*.mpq."
#: Source/init.cpp:224
msgid "Unable to create main window"
msgstr "Nu s-a putut crea fereastra principală"
#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164
msgid "Gold"
msgstr "Galbeni"
#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172
msgid "Short Sword"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124
msgid "Buckler"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193
msgid "Club"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196
msgid "Short Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:58
msgid "Short Staff of Mana"
msgstr "Toiag scurt de Mana"
#: Source/itemdat.cpp:59
msgid "Cleaver"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434
msgid "The Undead Crown"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435
msgid "Empyrean Band"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:62
msgid "Magic Rock"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436
msgid "Optic Amulet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437
msgid "Ring of Truth"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:65
msgid "Tavern Sign"
msgstr "Semn tavernă"
#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438
msgid "Harlequin Crest"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:439
msgid "Veil of Steel"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:68
msgid "Golden Elixir"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:54
msgid "Anvil of Fury"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:45
msgid "Black Mushroom"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:71
msgid "Brain"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:72
msgid "Fungal Tome"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:73
msgid "Spectral Elixir"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:74
msgid "Blood Stone"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:75
msgid "Cathedral Map"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:76
msgid "Heart"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Poțiune de vindecare"
#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132
msgid "Potion of Mana"
msgstr "Poțiune de mana"
#: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147
msgid "Scroll of Identify"
msgstr "Pergament de identificare"
#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151
msgid "Scroll of Town Portal"
msgstr "Pergament de Portal oraș"
#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440
msgid "Arkaine's Valor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131
msgid "Potion of Full Healing"
msgstr "Poțiune de vindecare completă"
#: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133
msgid "Potion of Full Mana"
msgstr "Poțiune de mana completă"
#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441
msgid "Griswold's Edge"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:442
msgid "Bovine Plate"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:86
msgid "Staff of Lazarus"
msgstr "Toiagul lui Lazarus"
#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148
msgid "Scroll of Resurrect"
msgstr "Pergament de Înviere"
#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:172
msgid "Blacksmith Oil"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204
msgid "Short Staff"
msgstr "Toiag scurt"
#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173
#: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178
#: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181
#: Source/itemdat.cpp:182
msgid "Sword"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171
msgid "Dagger"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:92
msgid "Rune Bomb"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:93
msgid "Theodore"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:94
msgid "Auric Amulet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:95
msgid "Torn Note 1"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:96
msgid "Torn Note 2"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:97
msgid "Torn Note 3"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:98
msgid "Reconstructed Note"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:99
msgid "Brown Suit"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:100
msgid "Grey Suit"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102
msgid "Cap"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:102
msgid "Skull Cap"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106
msgid "Helm"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:104
msgid "Full Helm"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:105
msgid "Crown"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:106
msgid "Great Helm"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:107
msgid "Cape"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:108
msgid "Rags"
msgstr "Zdrențe"
#: Source/itemdat.cpp:109
msgid "Cloak"
msgstr "Mantie"
#: Source/itemdat.cpp:110
msgid "Robe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:111
msgid "Quilted Armor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113
#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5482
msgid "Armor"
msgstr "Armură"
#: Source/itemdat.cpp:112
msgid "Leather Armor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:113
msgid "Hard Leather Armor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:114
msgid "Studded Leather Armor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:115
msgid "Ring Mail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117
#: Source/itemdat.cpp:119
msgid "Mail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:116
msgid "Chain Mail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:117
msgid "Scale Mail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:118
msgid "Breast Plate"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121
#: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123
msgid "Plate"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:119
msgid "Splint Mail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:120
msgid "Plate Mail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:121
msgid "Field Plate"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:122
msgid "Gothic Plate"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:123
msgid "Full Plate Mail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126
#: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129
msgid "Shield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:125
msgid "Small Shield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:126
msgid "Large Shield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:127
msgid "Kite Shield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:128
msgid "Tower Shield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:129
msgid "Gothic Shield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:134
msgid "Potion of Rejuvenation"
msgstr "Poțiune de întinerire"
#: Source/itemdat.cpp:135
msgid "Potion of Full Rejuvenation"
msgstr "Poțiune de întinerire completă"
#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:167
msgid "Oil of Accuracy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:169
msgid "Oil of Sharpness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:139
msgid "Oil"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:140
msgid "Elixir of Strength"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:141
msgid "Elixir of Magic"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:142
msgid "Elixir of Dexterity"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:143
msgid "Elixir of Vitality"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:144
msgid "Scroll of Healing"
msgstr "Pergament de Vindecare"
#: Source/itemdat.cpp:145
msgid "Scroll of Search"
msgstr "Pergament de Căutare"
#: Source/itemdat.cpp:146
msgid "Scroll of Lightning"
msgstr "Pergament de Fulger"
#: Source/itemdat.cpp:149
msgid "Scroll of Fire Wall"
msgstr "Pergament de Perete de foc"
#: Source/itemdat.cpp:150
msgid "Scroll of Inferno"
msgstr "Pergament de Infern"
#: Source/itemdat.cpp:152
msgid "Scroll of Flash"
msgstr "Pergament de Bliț"
#: Source/itemdat.cpp:153
msgid "Scroll of Infravision"
msgstr "Pergament de Infraviziune"
#: Source/itemdat.cpp:154
msgid "Scroll of Phasing"
msgstr "Pergament de Fazare"
#: Source/itemdat.cpp:155
msgid "Scroll of Mana Shield"
msgstr "Pergament de Scut Mana"
#: Source/itemdat.cpp:156
msgid "Scroll of Flame Wave"
msgstr "Pergament de Val de flăcări"
#: Source/itemdat.cpp:157
msgid "Scroll of Fireball"
msgstr "Pergament de Minge de foc"
#: Source/itemdat.cpp:158
msgid "Scroll of Stone Curse"
msgstr "Pergament de Blestemul pietrei"
#: Source/itemdat.cpp:159
msgid "Scroll of Chain Lightning"
msgstr "Pergament de Fulger în lanț"
#: Source/itemdat.cpp:160
msgid "Scroll of Guardian"
msgstr "Pergament de Gardian"
#: Source/itemdat.cpp:162
msgid "Scroll of Nova"
msgstr "Pergament de Nova"
#: Source/itemdat.cpp:163
msgid "Scroll of Golem"
msgstr "Pergament de Golem"
#: Source/itemdat.cpp:165
msgid "Scroll of Teleport"
msgstr "Pergament de Teleportare"
#: Source/itemdat.cpp:166
msgid "Scroll of Apocalypse"
msgstr "Pergament de Apocalipsă"
#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169
#: Source/itemdat.cpp:170
msgid "Book of {:s}"
msgstr "Cartea de {:s}"
#: Source/itemdat.cpp:173
msgid "Falchion"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:174
msgid "Scimitar"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:175
msgid "Claymore"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:176
msgid "Blade"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:177
msgid "Sabre"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:178
msgid "Long Sword"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:179
msgid "Broad Sword"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:180
msgid "Bastard Sword"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:181
msgid "Two-Handed Sword"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:182
msgid "Great Sword"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:183
msgid "Small Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185
#: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188
msgid "Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:185
msgid "Large Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:186
msgid "Broad Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:187
msgid "Battle Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:188
msgid "Great Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190
msgid "Mace"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:190
msgid "Morning Star"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:191
msgid "War Hammer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:191
msgid "Hammer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:192
msgid "Spiked Club"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:194
msgid "Flail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:195
msgid "Maul"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:196 Source/itemdat.cpp:197 Source/itemdat.cpp:198
#: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201
#: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203
msgid "Bow"
msgstr "Arc"
#: Source/itemdat.cpp:197
msgid "Hunter's Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:198
msgid "Long Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:199
msgid "Composite Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:200
msgid "Short Battle Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:201
msgid "Long Battle Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:202
msgid "Short War Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:203
msgid "Long War Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206
#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208
#: Source/panels/spell_list.cpp:195
msgid "Staff"
msgstr "Toiag"
#: Source/itemdat.cpp:205
msgid "Long Staff"
msgstr "Toiag lung"
#: Source/itemdat.cpp:206
msgid "Composite Staff"
msgstr "Toiag compozit"
#: Source/itemdat.cpp:207
msgid "Quarter Staff"
msgstr "Toiag quarter"
#: Source/itemdat.cpp:208
msgid "War Staff"
msgstr "Toiag de război"
#: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211
msgid "Ring"
msgstr "Inel"
#: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213
msgid "Amulet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:214
msgid "Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:214 Source/itemdat.cpp:215 Source/itemdat.cpp:216
#: Source/itemdat.cpp:217 Source/itemdat.cpp:218
msgid "Rune"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:215
msgid "Rune of Lightning"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:216
msgid "Greater Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:217
msgid "Greater Rune of Lightning"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:218
msgid "Rune of Stone"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:219
msgid "Short Staff of Charged Bolt"
msgstr "Toiag scurt de Trăsnet"
#. TRANSLATORS: Item prefix section.
#: Source/itemdat.cpp:229
msgid "Tin"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:230
msgid "Brass"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:231
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:232
msgid "Iron"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:233
msgid "Steel"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:234
msgid "Silver"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:236
msgid "Platinum"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:237
msgid "Mithril"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:238
msgid "Meteoric"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109
msgid "Weird"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:240
msgid "Strange"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:241
msgid "Useless"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:242
msgid "Bent"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:243
msgid "Weak"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:244
msgid "Jagged"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:245
msgid "Deadly"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:246
msgid "Heavy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:247
msgid "Vicious"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:248
msgid "Brutal"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:249
msgid "Massive"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:250
msgid "Savage"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:251
msgid "Ruthless"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:252
msgid "Merciless"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:253
msgid "Clumsy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:254
msgid "Dull"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:255
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266
msgid "Fine"
msgstr "Fină"
#: Source/itemdat.cpp:257
msgid "Warrior's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:258
msgid "Soldier's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:259
msgid "Lord's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:260
msgid "Knight's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:261
msgid "Master's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:262
msgid "Champion's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:263
msgid "King's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:264
msgid "Vulnerable"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:265
msgid "Rusted"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:267
msgid "Strong"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:268
msgid "Grand"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:269
msgid "Valiant"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:270
msgid "Glorious"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:271
msgid "Blessed"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:272
msgid "Saintly"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:273
msgid "Awesome"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121
msgid "Holy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:275
msgid "Godly"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:276
msgid "Red"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:279
msgid "Garnet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:280
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:281
msgid "Blue"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:282
msgid "Azure"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:283
msgid "Lapis"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:284
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:285
msgid "Sapphire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:286
msgid "White"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:287
msgid "Pearl"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:288
msgid "Ivory"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:289
msgid "Crystal"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:290
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:291
msgid "Topaz"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:292
msgid "Amber"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:293
msgid "Jade"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:294
msgid "Obsidian"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:295
msgid "Emerald"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:296
msgid "Hyena's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:297
msgid "Frog's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:298
msgid "Spider's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:299
msgid "Raven's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:300
msgid "Snake's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:301
msgid "Serpent's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:302
msgid "Drake's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:303
msgid "Dragon's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:304
msgid "Wyrm's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:305
msgid "Hydra's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:306
msgid "Angel's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:307
msgid "Arch-Angel's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:308
msgid "Plentiful"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:309
msgid "Bountiful"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:310
msgid "Flaming"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:311
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:312
msgid "Jester's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:313
msgid "Crystalline"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Item prefix section end.
#: Source/itemdat.cpp:315
msgid "Doppelganger's"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor)
#: Source/itemdat.cpp:325
msgid "quality"
msgstr "calitate"
#: Source/itemdat.cpp:326
msgid "maiming"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:327
msgid "slaying"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:328
msgid "gore"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:329
msgid "carnage"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:330
msgid "slaughter"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:331
msgid "pain"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:332
msgid "tears"
msgstr "lacrimi"
#: Source/itemdat.cpp:333
msgid "health"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:334
msgid "protection"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:335
msgid "absorption"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:336
msgid "deflection"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:337
msgid "osmosis"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:338
msgid "frailty"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:339
msgid "weakness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:340
msgid "strength"
msgstr "forță"
#: Source/itemdat.cpp:341
msgid "might"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:342
msgid "power"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:343
msgid "giants"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:344
msgid "titans"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:345
msgid "paralysis"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:346
msgid "atrophy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:347
msgid "dexterity"
msgstr "dexteritate"
#: Source/itemdat.cpp:348
msgid "skill"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:349
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:350
msgid "precision"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:351
msgid "perfection"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:352
msgid "the fool"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:353
msgid "dyslexia"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:354
msgid "magic"
msgstr "magie"
#: Source/itemdat.cpp:355
msgid "the mind"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:356
msgid "brilliance"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:357
msgid "sorcery"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:358
msgid "wizardry"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:359
msgid "illness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:360
msgid "disease"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:361
msgid "vitality"
msgstr "vitalitate"
#: Source/itemdat.cpp:362
msgid "zest"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:363
msgid "vim"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:364
msgid "vigor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:365
msgid "life"
msgstr "viață"
#: Source/itemdat.cpp:366
msgid "trouble"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:367
msgid "the pit"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:368
msgid "the sky"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:369
msgid "the moon"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:370
msgid "the stars"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:371
msgid "the heavens"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:372
msgid "the zodiac"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:373
msgid "the vulture"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:374
msgid "the jackal"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:375
msgid "the fox"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:376
msgid "the jaguar"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:377
msgid "the eagle"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:378
msgid "the wolf"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:379
msgid "the tiger"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:380
msgid "the lion"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:381
msgid "the mammoth"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:382
msgid "the whale"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:383
msgid "fragility"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:384
msgid "brittleness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:385
msgid "sturdiness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:386
msgid "craftsmanship"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:387
msgid "structure"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:388
msgid "the ages"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:389
msgid "the dark"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:390
msgid "the night"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:391
msgid "light"
msgstr "lumină"
#: Source/itemdat.cpp:392
msgid "radiance"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:393
msgid "flame"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:394
msgid "fire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:395
msgid "burning"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:396
msgid "shock"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:397
msgid "lightning"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:398
msgid "thunder"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:399
msgid "many"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:400
msgid "plenty"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:401
msgid "thorns"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:402
msgid "corruption"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:403
msgid "thieves"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:404
msgid "the bear"
msgstr "urs"
#: Source/itemdat.cpp:405
msgid "the bat"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:406
msgid "vampires"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:407
msgid "the leech"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:408
msgid "blood"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:409
msgid "piercing"
msgstr "străpungere"
#: Source/itemdat.cpp:410
msgid "puncturing"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:411
msgid "bashing"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:412
msgid "readiness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:413
msgid "swiftness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:414
msgid "speed"
msgstr "viteză"
#: Source/itemdat.cpp:415
msgid "haste"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:416
msgid "balance"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:417
msgid "stability"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:418
msgid "harmony"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:419
msgid "blocking"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:420
msgid "devastation"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:421
msgid "decay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Item suffix section end.
#: Source/itemdat.cpp:423
msgid "peril"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unique Item section
#: Source/itemdat.cpp:433
msgid "The Butcher's Cleaver"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:443
msgid "The Rift Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:444
msgid "The Needler"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:445
msgid "The Celestial Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:446
msgid "Deadly Hunter"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:447
msgid "Bow of the Dead"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:448
msgid "The Blackoak Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:449
msgid "Flamedart"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:450
msgid "Fleshstinger"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:451
msgid "Windforce"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:452
msgid "Eaglehorn"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:453
msgid "Gonnagal's Dirk"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:454
msgid "The Defender"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:455
msgid "Gryphon's Claw"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:456
msgid "Black Razor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:457
msgid "Gibbous Moon"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:458
msgid "Ice Shank"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:459
msgid "The Executioner's Blade"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:460
msgid "The Bonesaw"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:461
msgid "Shadowhawk"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:462
msgid "Wizardspike"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:463
msgid "Lightsabre"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:464
msgid "The Falcon's Talon"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:465
msgid "Inferno"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:466
msgid "Doombringer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:467
msgid "The Grizzly"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:468
msgid "The Grandfather"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:469
msgid "The Mangler"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:470
msgid "Sharp Beak"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:471
msgid "BloodSlayer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:472
msgid "The Celestial Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:473
msgid "Wicked Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:474
msgid "Stonecleaver"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:475
msgid "Aguinara's Hatchet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:476
msgid "Hellslayer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:477
msgid "Messerschmidt's Reaver"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:478
msgid "Crackrust"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:479
msgid "Hammer of Jholm"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:480
msgid "Civerb's Cudgel"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:481
msgid "The Celestial Star"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:482
msgid "Baranar's Star"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:483
msgid "Gnarled Root"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:484
msgid "The Cranium Basher"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:485
msgid "Schaefer's Hammer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:486
msgid "Dreamflange"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:487
msgid "Staff of Shadows"
msgstr "Toiagul Umbrelor"
#: Source/itemdat.cpp:488
msgid "Immolator"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:489
msgid "Storm Spire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:490
msgid "Gleamsong"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:491
msgid "Thundercall"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:492
msgid "The Protector"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:493
msgid "Naj's Puzzler"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:494
msgid "Mindcry"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:495
msgid "Rod of Onan"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:496
msgid "Helm of Spirits"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:497
msgid "Thinking Cap"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:498
msgid "OverLord's Helm"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:499
msgid "Fool's Crest"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:500
msgid "Gotterdamerung"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:501
msgid "Royal Circlet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:502
msgid "Torn Flesh of Souls"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:503
msgid "The Gladiator's Bane"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:504
msgid "The Rainbow Cloak"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:505
msgid "Leather of Aut"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:506
msgid "Wisdom's Wrap"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:507
msgid "Sparking Mail"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:508
msgid "Scavenger Carapace"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:509
msgid "Nightscape"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:510
msgid "Naj's Light Plate"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:511
msgid "Demonspike Coat"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:512
msgid "The Deflector"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:513
msgid "Split Skull Shield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:514
msgid "Dragon's Breach"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:515
msgid "Blackoak Shield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:516
msgid "Holy Defender"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:517
msgid "Stormshield"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:518
msgid "Bramble"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:519
msgid "Ring of Regha"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:520
msgid "The Bleeder"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:521
msgid "Constricting Ring"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:522
msgid "Ring of Engagement"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:523
msgid "Giant's Knuckle"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:524
msgid "Mercurial Ring"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:525
msgid "Xorine's Ring"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:526
msgid "Karik's Ring"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:527
msgid "Ring of Magma"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:528
msgid "Ring of the Mystics"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:529
msgid "Ring of Thunder"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:530
msgid "Amulet of Warding"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:531
msgid "Gnat Sting"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:532
msgid "Flambeau"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:533
msgid "Armor of Gloom"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:534
msgid "Blitzen"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:535
msgid "Thunderclap"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:536
msgid "Shirotachi"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:537
msgid "Eater of Souls"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:538
msgid "Diamondedge"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:539
msgid "Bone Chain Armor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:540
msgid "Demon Plate Armor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:541
msgid "Acolyte's Amulet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unique Item section end.
#: Source/itemdat.cpp:543
msgid "Gladiator's Ring"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:168
msgid "Oil of Mastery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:170
msgid "Oil of Death"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:171
msgid "Oil of Skill"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:173
msgid "Oil of Fortitude"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:174
msgid "Oil of Permanence"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:175
msgid "Oil of Hardening"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:176
msgid "Oil of Imperviousness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall
#: Source/items.cpp:1134
msgctxt "spell"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall
#: Source/items.cpp:1142
#, fuzzy
msgctxt "spell"
msgid "{0} {1} of {2}"
msgstr "{:s} {:s} de {:s}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale
#: Source/items.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "{0} {1} of {2}"
msgstr "{:s} {:s} de {:s}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword
#: Source/items.cpp:1163
msgid "{0} {1}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale
#: Source/items.cpp:1166
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#: Source/items.cpp:1701 Source/items.cpp:1709
msgid "increases a weapon's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1702
msgid "chance to hit"
msgstr "șansă de lovitură"
#: Source/items.cpp:1705
msgid "greatly increases a"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1706
msgid "weapon's chance to hit"
msgstr "șansele de lovitură ale armei"
#: Source/items.cpp:1710
msgid "damage potential"
msgstr "potențial daune"
#: Source/items.cpp:1713
msgid "greatly increases a weapon's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1714
msgid "damage potential - not bows"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1717
msgid "reduces attributes needed"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1718
msgid "to use armor or weapons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1721
#, no-c-format
msgid "restores 20% of an"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1722
msgid "item's durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1725
msgid "increases an item's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1726
msgid "current and max durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1729
msgid "makes an item indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1732
msgid "increases the armor class"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1733
msgid "of armor and shields"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1736
msgid "greatly increases the armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1737
msgid "class of armor and shields"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1740 Source/items.cpp:1747
msgid "sets fire trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1744
msgid "sets lightning trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1750
msgid "sets petrification trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1753
msgid "restore all life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1756
msgid "restore some life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1759
msgid "recover life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1762
msgid "deadly heal"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1765
msgid "restore some mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1768
msgid "restore all mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1771
msgid "increase strength"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1774
msgid "increase magic"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1777
msgid "increase dexterity"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1780
msgid "increase vitality"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1784
msgid "decrease strength"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1787
msgid "decrease dexterity"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1790
msgid "decrease vitality"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1793
msgid "restore some life and mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1796
msgid "restore all life and mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1811 Source/items.cpp:1860
msgid "Right-click to read"
msgstr "Clic-dreapta citire"
#: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835
msgid "Select from spell book, then\ncast spell to read"
msgstr "Selectați din cartea de vrăji, apoi\nvrăjiți pentru a citi"
#: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852
#, fuzzy
#| msgid "I: Open Inventory screen"
msgid "Open inventory to use"
msgstr "I: Deschide panoul de inventar"
#: Source/items.cpp:1819 Source/items.cpp:1840 Source/items.cpp:1862
msgid "Activate to read"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1825
msgid "Right-click to read, then\nleft-click to target"
msgstr "Clic-dreapta citire, și apoi\nclic-stânga țintire"
#: Source/items.cpp:1849
msgid "Right-click to use"
msgstr "Clic-dreapta folosire"
#: Source/items.cpp:1854
msgid "Activate to use"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1867
msgid "Right-click to view"
msgstr "Clic-dreapta vizualizare"
#: Source/items.cpp:1869
msgid "Activate to view"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1873
msgctxt "player"
msgid "Level: {:d}"
msgstr "Nivel: {:d}"
#: Source/items.cpp:1876
msgid "Doubles gold capacity"
msgstr "Dublează capacitatea de galbeni"
#: Source/items.cpp:1887 Source/stores.cpp:279
msgid "Required:"
msgstr "Necesită:"
#: Source/items.cpp:1889 Source/stores.cpp:281
msgid " {:d} Str"
msgstr " {:d} Put"
#: Source/items.cpp:1891 Source/stores.cpp:283
msgid " {:d} Mag"
msgstr " {:d} Mag"
#: Source/items.cpp:1893 Source/stores.cpp:285
msgid " {:d} Dex"
msgstr " {:d} Dex"
#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name
#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3149
msgid "Ear of {:s}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3546
msgid "chance to hit: {:+d}%"
msgstr "șansă de lovitură: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3549
#, no-c-format
msgid "{:+d}% damage"
msgstr "{:+d}% daune"
#: Source/items.cpp:3552 Source/items.cpp:3750
msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage"
msgstr "lovitură: {:+d}%, daună {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3555
#, no-c-format
msgid "{:+d}% armor"
msgstr "{:+d}% armură"
#: Source/items.cpp:3558
msgid "armor class: {:d}"
msgstr "clasă armură: {:d}"
#: Source/items.cpp:3562 Source/items.cpp:3736
msgid "Resist Fire: {:+d}%"
msgstr "Rezistă la foc: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3564
msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX"
msgstr "Rezistă la foc: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3568
msgid "Resist Lightning: {:+d}%"
msgstr "Rezistă la fulger: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3570
msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX"
msgstr "Rezistă la fulger: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3574
msgid "Resist Magic: {:+d}%"
msgstr "Rezistă la magie: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3576
msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX"
msgstr "Rezistă la magie: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3580
msgid "Resist All: {:+d}%"
msgstr "Rezistă la toate: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3582
msgid "Resist All: {:+d}% MAX"
msgstr "Rezistă la toate: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3585
msgid "spells are increased {:d} level"
msgid_plural "spells are increased {:d} levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: Source/items.cpp:3587
msgid "spells are decreased {:d} level"
msgid_plural "spells are decreased {:d} levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: Source/items.cpp:3589
msgid "spell levels unchanged (?)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3591
msgid "Extra charges"
msgstr "Încărcături în plus"
#: Source/items.cpp:3593
msgid "{:d} {:s} charge"
msgid_plural "{:d} {:s} charges"
msgstr[0] "{:d} {:s} încărcătură"
msgstr[1] "{:d} {:s} încărcături"
msgstr[2] "{:d} {:s} de încărcături"
#: Source/items.cpp:3596
msgid "Fire hit damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3598
msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3601
msgid "Lightning hit damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3603
msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3606
msgid "{:+d} to strength"
msgstr "{:+d} la forță"
#: Source/items.cpp:3609
msgid "{:+d} to magic"
msgstr "{:+d} la magie"
#: Source/items.cpp:3612
msgid "{:+d} to dexterity"
msgstr "{:+d} la dexteritate"
#: Source/items.cpp:3615
msgid "{:+d} to vitality"
msgstr "{:+d} la vitalitate"
#: Source/items.cpp:3618
msgid "{:+d} to all attributes"
msgstr "{:+d} la toate atributele"
#: Source/items.cpp:3621
msgid "{:+d} damage from enemies"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3624
msgid "Hit Points: {:+d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3627
msgid "Mana: {:+d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3629
msgid "high durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3631
msgid "decreased durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3633
msgid "indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3635
#, no-c-format
msgid "+{:d}% light radius"
msgstr "+{:d}% rază lumină"
#: Source/items.cpp:3637
#, no-c-format
msgid "-{:d}% light radius"
msgstr "-{:d}% rază lumină"
#: Source/items.cpp:3639
msgid "multiple arrows per shot"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3642
msgid "fire arrows damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3644
msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3647
msgid "lightning arrows damage {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3649
msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3652
msgid "fireball damage: {:d}"
msgstr "daune minge de foc: {:d}"
#: Source/items.cpp:3654
msgid "fireball damage: {:d}-{:d}"
msgstr "daune minge de foc: {:d}-{:d}"
#: Source/items.cpp:3656
msgid "attacker takes 1-3 damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3658
msgid "user loses all mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3660
msgid "you can't heal"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3662
msgid "absorbs half of trap damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3664
msgid "knocks target back"
msgstr "lovește ținta inapoi"
#: Source/items.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "+200% damage vs. demons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3668
msgid "All Resistance equals 0"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3670
msgid "hit monster doesn't heal"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3673
#, no-c-format
msgid "hit steals 3% mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3675
#, no-c-format
msgid "hit steals 5% mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3679
#, no-c-format
msgid "hit steals 3% life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3681
#, no-c-format
msgid "hit steals 5% life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3684
msgid "penetrates target's armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3687
msgid "quick attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3689
msgid "fast attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3691
msgid "faster attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3693
msgid "fastest attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3694 Source/items.cpp:3702 Source/items.cpp:3760
msgid "Another ability (NW)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3697
msgid "fast hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3699
msgid "faster hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3701
msgid "fastest hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3704
msgid "fast block"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3706
msgid "adds {:d} point to damage"
msgid_plural "adds {:d} points to damage"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: Source/items.cpp:3708
msgid "fires random speed arrows"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3710
msgid "unusual item damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3712
msgid "altered durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3714
msgid "Faster attack swing"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3716
msgid "one handed sword"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3718
msgid "constantly lose hit points"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3720
msgid "life stealing"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3722
msgid "no strength requirement"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3724
msgid "see with infravision"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3729
msgid "lightning damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3731
msgid "lightning damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3733
msgid "charged bolts on hits"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3740
msgid "occasional triple damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "decaying {:+d}% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3744
msgid "2x dmg to monst, 1x to you"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "Random 0 - 600% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "low dur, {:+d}% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3752
msgid "extra AC vs demons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3754
msgid "extra AC vs undead"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3756
msgid "50% Mana moved to Health"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3758
msgid "40% Health moved to Mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3795 Source/items.cpp:3833
msgid "damage: {:d} Indestructible"
msgstr "daune: {:d} Indestructibil"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:3797 Source/items.cpp:3835
msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "daune: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:3800 Source/items.cpp:3838
msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible"
msgstr "daune: {:d}-{:d} Indestructibil"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:3802 Source/items.cpp:3840
msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "daune: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:3807 Source/items.cpp:3850
msgid "armor: {:d} Indestructible"
msgstr "armură: {:d} Indestructibil"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:3809 Source/items.cpp:3852
msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "armură: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:3812 Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3856
#: Source/stores.cpp:253
msgid "Charges: {:d}/{:d}"
msgstr "Încărcături: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:3821
msgid "unique item"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3846 Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:3860
msgid "Not Identified"
msgstr "Neidentificat"
#: Source/loadsave.cpp:1830 Source/loadsave.cpp:2333
msgid "Unable to open save file archive"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:1833
msgid "Invalid save file"
msgstr "Fișier salvare invalid"
#: Source/loadsave.cpp:1864
msgid "Player is on a Hellfire only level"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:2095
msgid "Invalid game state"
msgstr ""
#: Source/menu.cpp:149
msgid "Unable to display mainmenu"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Monster Block start
#. MT_NZOMBIE
#: Source/monstdat.cpp:20
msgctxt "monster"
msgid "Zombie"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:21
msgctxt "monster"
msgid "Ghoul"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:22
msgctxt "monster"
msgid "Rotting Carcass"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:23
msgctxt "monster"
msgid "Black Death"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32
msgctxt "monster"
msgid "Fallen One"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33
msgctxt "monster"
msgid "Carver"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34
msgctxt "monster"
msgid "Devil Kin"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35
msgctxt "monster"
msgid "Dark One"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:29
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Axe"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42
msgctxt "monster"
msgid "Burning Dead"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43
msgctxt "monster"
msgid "Horror"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:36
msgctxt "monster"
msgid "Scavenger"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:37
msgctxt "monster"
msgid "Plague Eater"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:38
msgctxt "monster"
msgid "Shadow Beast"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:39
msgctxt "monster"
msgid "Bone Gasher"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:41
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Bow"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:44
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton Captain"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:45
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Captain"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:46
msgctxt "monster"
msgid "Burning Dead Captain"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:47
msgctxt "monster"
msgid "Horror Captain"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:48
msgctxt "monster"
msgid "Invisible Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:49
msgctxt "monster"
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:50
msgctxt "monster"
msgid "Stalker"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:51
msgctxt "monster"
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:52
msgctxt "monster"
msgid "Illusion Weaver"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:53
msgctxt "monster"
msgid "Satyr Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62
msgctxt "monster"
msgid "Flesh Clan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63
msgctxt "monster"
msgid "Stone Clan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64
msgctxt "monster"
msgid "Fire Clan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65
msgctxt "monster"
msgid "Night Clan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:58
msgctxt "monster"
msgid "Fiend"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:59
msgctxt "monster"
msgid "Blink"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:60
msgctxt "monster"
msgid "Gloom"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:61
msgctxt "monster"
msgid "Familiar"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:66
msgctxt "monster"
msgid "Acid Beast"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:67
msgctxt "monster"
msgid "Poison Spitter"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:68
msgctxt "monster"
msgid "Pit Beast"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:69
msgctxt "monster"
msgid "Lava Maw"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton King"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482
msgctxt "monster"
msgid "The Butcher"
msgstr "Măcelarul"
#: Source/monstdat.cpp:72
msgctxt "monster"
msgid "Overlord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:73
msgctxt "monster"
msgid "Mud Man"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:74
msgctxt "monster"
msgid "Toad Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:75
msgctxt "monster"
msgid "Flayed One"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:76
msgctxt "monster"
msgid "Wyrm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:77
msgctxt "monster"
msgid "Cave Slug"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:78
msgctxt "monster"
msgid "Devil Wyrm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:79
msgctxt "monster"
msgid "Devourer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:80
msgctxt "monster"
msgid "Magma Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:81
msgctxt "monster"
msgid "Blood Stone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:82
msgctxt "monster"
msgid "Hell Stone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:83
msgctxt "monster"
msgid "Lava Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:84
msgctxt "monster"
msgid "Horned Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:85
msgctxt "monster"
msgid "Mud Runner"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:86
msgctxt "monster"
msgid "Frost Charger"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:87
msgctxt "monster"
msgid "Obsidian Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:88
msgctxt "monster"
msgid "oldboned"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:89
msgctxt "monster"
msgid "Red Death"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:90
msgctxt "monster"
msgid "Litch Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:91
msgctxt "monster"
msgid "Undead Balrog"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:92
msgctxt "monster"
msgid "Incinerator"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:93
msgctxt "monster"
msgid "Flame Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:94
msgctxt "monster"
msgid "Doom Fire"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:95
msgctxt "monster"
msgid "Hell Burner"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:96
msgctxt "monster"
msgid "Red Storm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:97
msgctxt "monster"
msgid "Storm Rider"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:98
msgctxt "monster"
msgid "Storm Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:99
msgctxt "monster"
msgid "Maelstrom"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:100
msgctxt "monster"
msgid "Devil Kin Brute"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:101
msgctxt "monster"
msgid "Winged-Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:102
msgctxt "monster"
msgid "Gargoyle"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:103
msgctxt "monster"
msgid "Blood Claw"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:104
msgctxt "monster"
msgid "Death Wing"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:105
msgctxt "monster"
msgid "Slayer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:106
msgctxt "monster"
msgid "Guardian"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:107
msgctxt "monster"
msgid "Vortex Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:108
msgctxt "monster"
msgid "Balrog"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:109
msgctxt "monster"
msgid "Cave Viper"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:110
msgctxt "monster"
msgid "Fire Drake"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:111
msgctxt "monster"
msgid "Gold Viper"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:112
msgctxt "monster"
msgid "Azure Drake"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:113
msgctxt "monster"
msgid "Black Knight"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:114
msgctxt "monster"
msgid "Doom Guard"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:115
msgctxt "monster"
msgid "Steel Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:116
msgctxt "monster"
msgid "Blood Knight"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:117
msgctxt "monster"
msgid "The Shredded"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:118
msgctxt "monster"
msgid "Hollow One"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:119
msgctxt "monster"
msgid "Pain Master"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:120
msgctxt "monster"
msgid "Reality Weaver"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:121
msgctxt "monster"
msgid "Succubus"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:122
msgctxt "monster"
msgid "Snow Witch"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:123
msgctxt "monster"
msgid "Hell Spawn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:124
msgctxt "monster"
msgid "Soul Burner"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:125
msgctxt "monster"
msgid "Counselor"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:126
msgctxt "monster"
msgid "Magistrate"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:127
msgctxt "monster"
msgid "Cabalist"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:128
msgctxt "monster"
msgid "Advocate"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:129
msgctxt "monster"
msgid "Golem"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:130
msgctxt "monster"
msgid "The Dark Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:131
msgctxt "monster"
msgid "The Arch-Litch Malignus"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:132
msgctxt "monster"
msgid "Hellboar"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:133
msgctxt "monster"
msgid "Stinger"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:134
msgctxt "monster"
msgid "Psychorb"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:135
msgctxt "monster"
msgid "Arachnon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:136
msgctxt "monster"
msgid "Felltwin"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:137
msgctxt "monster"
msgid "Hork Spawn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:138
msgctxt "monster"
msgid "Venomtail"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:139
msgctxt "monster"
msgid "Necromorb"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:140
msgctxt "monster"
msgid "Spider Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:141
msgctxt "monster"
msgid "Lashworm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:142
msgctxt "monster"
msgid "Torchant"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483
msgctxt "monster"
msgid "Hork Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:144
msgctxt "monster"
msgid "Hell Bug"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:145
msgctxt "monster"
msgid "Gravedigger"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:146
msgctxt "monster"
msgid "Tomb Rat"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:147
msgctxt "monster"
msgid "Firebat"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:148
msgctxt "monster"
msgid "Skullwing"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:149
msgctxt "monster"
msgid "Lich"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:150
msgctxt "monster"
msgid "Crypt Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:151
msgctxt "monster"
msgid "Hellbat"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:152
msgctxt "monster"
msgid "Bone Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:153
msgctxt "monster"
msgid "Arch Lich"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:154
msgctxt "monster"
msgid "Biclops"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:155
msgctxt "monster"
msgid "Flesh Thing"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:156
msgctxt "monster"
msgid "Reaper"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Monster Block end
#. MT_NAKRUL
#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485
msgctxt "monster"
msgid "Na-Krul"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start
#: Source/monstdat.cpp:473
msgctxt "monster"
msgid "Gharbad the Weak"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:475
msgctxt "monster"
msgid "Zhar the Mad"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:476
msgctxt "monster"
msgid "Snotspill"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:477
msgctxt "monster"
msgid "Arch-Bishop Lazarus"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:478
msgctxt "monster"
msgid "Red Vex"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:479
msgctxt "monster"
msgid "Black Jade"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:480
msgctxt "monster"
msgid "Lachdanan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:481
msgctxt "monster"
msgid "Warlord of Blood"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:484
msgctxt "monster"
msgid "The Defiler"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:486
msgctxt "monster"
msgid "Bonehead Keenaxe"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:487
msgctxt "monster"
msgid "Bladeskin the Slasher"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:488
msgctxt "monster"
msgid "Soulpus"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:489
msgctxt "monster"
msgid "Pukerat the Unclean"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:490
msgctxt "monster"
msgid "Boneripper"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:491
msgctxt "monster"
msgid "Rotfeast the Hungry"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:492
msgctxt "monster"
msgid "Gutshank the Quick"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:493
msgctxt "monster"
msgid "Brokenhead Bangshield"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:494
msgctxt "monster"
msgid "Bongo"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:495
msgctxt "monster"
msgid "Rotcarnage"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:496
msgctxt "monster"
msgid "Shadowbite"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:497
msgctxt "monster"
msgid "Deadeye"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:498
msgctxt "monster"
msgid "Madeye the Dead"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:499
msgctxt "monster"
msgid "El Chupacabras"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:500
msgctxt "monster"
msgid "Skullfire"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:501
msgctxt "monster"
msgid "Warpskull"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:502
msgctxt "monster"
msgid "Goretongue"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:503
msgctxt "monster"
msgid "Pulsecrawler"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:504
msgctxt "monster"
msgid "Moonbender"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:505
msgctxt "monster"
msgid "Wrathraven"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:506
msgctxt "monster"
msgid "Spineeater"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:507
msgctxt "monster"
msgid "Blackash the Burning"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:508
msgctxt "monster"
msgid "Shadowcrow"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:509
msgctxt "monster"
msgid "Blightstone the Weak"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:510
msgctxt "monster"
msgid "Bilefroth the Pit Master"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:511
msgctxt "monster"
msgid "Bloodskin Darkbow"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:512
msgctxt "monster"
msgid "Foulwing"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:513
msgctxt "monster"
msgid "Shadowdrinker"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:514
msgctxt "monster"
msgid "Hazeshifter"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:515
msgctxt "monster"
msgid "Deathspit"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:516
msgctxt "monster"
msgid "Bloodgutter"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:517
msgctxt "monster"
msgid "Deathshade Fleshmaul"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:518
msgctxt "monster"
msgid "Warmaggot the Mad"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:519
msgctxt "monster"
msgid "Glasskull the Jagged"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:520
msgctxt "monster"
msgid "Blightfire"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:521
msgctxt "monster"
msgid "Nightwing the Cold"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:522
msgctxt "monster"
msgid "Gorestone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:523
msgctxt "monster"
msgid "Bronzefist Firestone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:524
msgctxt "monster"
msgid "Wrathfire the Doomed"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:525
msgctxt "monster"
msgid "Firewound the Grim"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:526
msgctxt "monster"
msgid "Baron Sludge"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:527
msgctxt "monster"
msgid "Blighthorn Steelmace"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:528
msgctxt "monster"
msgid "Chaoshowler"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:529
msgctxt "monster"
msgid "Doomgrin the Rotting"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:530
msgctxt "monster"
msgid "Madburner"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:531
msgctxt "monster"
msgid "Bonesaw the Litch"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:532
msgctxt "monster"
msgid "Breakspine"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:533
msgctxt "monster"
msgid "Devilskull Sharpbone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:534
msgctxt "monster"
msgid "Brokenstorm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:535
msgctxt "monster"
msgid "Stormbane"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:536
msgctxt "monster"
msgid "Oozedrool"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:537
msgctxt "monster"
msgid "Goldblight of the Flame"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:538
msgctxt "monster"
msgid "Blackstorm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:539
msgctxt "monster"
msgid "Plaguewrath"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:540
msgctxt "monster"
msgid "The Flayer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:541
msgctxt "monster"
msgid "Bluehorn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:542
msgctxt "monster"
msgid "Warpfire Hellspawn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:543
msgctxt "monster"
msgid "Fangspeir"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:544
msgctxt "monster"
msgid "Festerskull"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:545
msgctxt "monster"
msgid "Lionskull the Bent"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:546
msgctxt "monster"
msgid "Blacktongue"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:547
msgctxt "monster"
msgid "Viletouch"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:548
msgctxt "monster"
msgid "Viperflame"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:549
msgctxt "monster"
msgid "Fangskin"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:550
msgctxt "monster"
msgid "Witchfire the Unholy"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:551
msgctxt "monster"
msgid "Blackskull"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:552
msgctxt "monster"
msgid "Soulslash"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:553
msgctxt "monster"
msgid "Windspawn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:554
msgctxt "monster"
msgid "Lord of the Pit"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:555
msgctxt "monster"
msgid "Rustweaver"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:556
msgctxt "monster"
msgid "Howlingire the Shade"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:557
msgctxt "monster"
msgid "Doomcloud"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:558
msgctxt "monster"
msgid "Bloodmoon Soulfire"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:559
msgctxt "monster"
msgid "Witchmoon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:560
msgctxt "monster"
msgid "Gorefeast"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:561
msgctxt "monster"
msgid "Graywar the Slayer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:562
msgctxt "monster"
msgid "Dreadjudge"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:563
msgctxt "monster"
msgid "Stareye the Witch"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:564
msgctxt "monster"
msgid "Steelskull the Hunter"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:565
msgctxt "monster"
msgid "Sir Gorash"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:566
msgctxt "monster"
msgid "The Vizier"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:567
msgctxt "monster"
msgid "Zamphir"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:568
msgctxt "monster"
msgid "Bloodlust"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:569
msgctxt "monster"
msgid "Webwidow"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:570
msgctxt "monster"
msgid "Fleshdancer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:571
msgctxt "monster"
msgid "Grimspike"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end
#: Source/monstdat.cpp:573
msgctxt "monster"
msgid "Doomlock"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:3382
msgid "Animal"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:3384
msgid "Demon"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:3386
msgid "Undead"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4648
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4650
msgid "Total kills: {:d}"
msgstr "Total uciși: {:d}"
#: Source/monster.cpp:4682
msgid "Hit Points: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4687
msgid "No magic resistance"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4690
msgid "Resists:"
msgstr "Rezistă:"
#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702
msgid " Magic"
msgstr " Magie"
#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4704
msgid " Fire"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706
msgid " Lightning"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4700
msgid "Immune:"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4717
msgid "Type: {:s}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4728
msgid "No resistances"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4732
msgid "No Immunities"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4726
msgid "Some Magic Resistances"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4730
msgid "Some Magic Immunities"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:485
msgid "Trying to drop a floor item?"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054
#: Source/msg.cpp:1181 Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245
#: Source/msg.cpp:1275
msgid "{:s} has cast an illegal spell."
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1683 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1993
msgid "The game ended"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1999
msgid "Unable to get level data"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:198
msgid "Player '{:s}' just left the game"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:201
msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:205
msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:789
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Name Block
#: Source/objects.cpp:106
msgid "Mysterious"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:107
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:108
msgid "Gloomy"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117
msgid "Magical"
msgstr "Magic"
#: Source/objects.cpp:111
msgid "Stone"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:112
msgid "Religious"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:113
msgid "Enchanted"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:114
msgid "Thaumaturgic"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:115
msgid "Fascinating"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:116
msgid "Cryptic"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:118
msgid "Eldritch"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:119
msgid "Eerie"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:120
msgid "Divine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:122
msgid "Sacred"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:123
msgid "Spiritual"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:124
msgid "Spooky"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:125
msgid "Abandoned"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:126
msgid "Creepy"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:127
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:128
msgid "Secluded"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:129
msgid "Ornate"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:130
msgid "Glimmering"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:131
msgid "Tainted"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:132
msgid "Oily"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:133
msgid "Glowing"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:134
msgid "Mendicant's"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:135
msgid "Sparkling"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:137
msgid "Shimmering"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:138
msgid "Solar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end
#: Source/objects.cpp:140
msgid "Murphy's"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:270
msgid "The Great Conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:271
msgid "The Wages of Sin are War"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:272
msgid "The Tale of the Horadrim"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:273
msgid "The Dark Exile"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:274
msgid "The Sin War"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:275
msgid "The Binding of the Three"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:276
msgid "The Realms Beyond"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:277
msgid "Tale of the Three"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:278
msgid "The Black King"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:279
msgid "Journal: The Ensorcellment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:280
msgid "Journal: The Meeting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:281
msgid "Journal: The Tirade"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:282
msgid "Journal: His Power Grows"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:283
msgid "Journal: NA-KRUL"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:284
msgid "Journal: The End"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:285
msgid "A Spellbook"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5389
msgid "Crucified Skeleton"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5393
msgid "Lever"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5402
msgid "Open Door"
msgstr "Ușă deschisă"
#: Source/objects.cpp:5404
msgid "Closed Door"
msgstr "Ușă închisă"
#: Source/objects.cpp:5406
msgid "Blocked Door"
msgstr "Ușă blocată"
#: Source/objects.cpp:5411
msgid "Ancient Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5413
msgid "Book of Vileness"
msgstr "Cartea Josnicei"
#: Source/objects.cpp:5418
msgid "Skull Lever"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5421
msgid "Mythical Book"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5425
msgid "Small Chest"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5429
msgid "Chest"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5434
msgid "Large Chest"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5437
msgid "Sarcophagus"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5440
msgid "Bookshelf"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5444
msgid "Bookcase"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5449
msgid "Pod"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5451
msgid "Urn"
msgstr "Urnă"
#: Source/objects.cpp:5453
msgid "Barrel"
msgstr "Butoi"
#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above
#: Source/objects.cpp:5457
msgid "{:s} Shrine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5460
msgid "Skeleton Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5463
msgid "Library Book"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5466
msgid "Blood Fountain"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5469
msgid "Decapitated Body"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5472
msgid "Book of the Blind"
msgstr "Cartea Oarbei"
#: Source/objects.cpp:5475
msgid "Book of Blood"
msgstr "Cartea Insângeratei"
#: Source/objects.cpp:5478
msgid "Purifying Spring"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5485 Source/objects.cpp:5509
msgid "Weapon Rack"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5488
msgid "Goat Shrine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5491
msgid "Cauldron"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5494
msgid "Murky Pool"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5497
msgid "Fountain of Tears"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5500
msgid "Steel Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5503
msgid "Pedestal of Blood"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5512
msgid "Mushroom Patch"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5515
msgid "Vile Stand"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5518
msgid "Slain Hero"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door
#: Source/objects.cpp:5525
msgid "Trapped {:s}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver
#: Source/objects.cpp:5530
msgid "{:s} (disabled)"
msgstr "{:s} (dezactivat)"
#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:551 Source/options.cpp:557
msgid "ON"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555
msgid "OFF"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:539
msgid "Start Up"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:539
msgid "Start Up Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:540
msgid "Game Mode"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:540
#, fuzzy
#| msgid "Play a demo file"
msgid "Play Diablo or Hellfire."
msgstr "Rulează un fișier demo"
#: Source/options.cpp:546
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Shareware"
msgid "Restrict to Shareware"
msgstr "Schimbă la joc demo"
#: Source/options.cpp:546
msgid ""
"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends "
"who don't own a full copy of Diablo."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553
msgid "Intro"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553
msgid "Shown Intro cinematic."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:559
#, fuzzy
#| msgctxt "spell"
#| msgid "Flash"
msgid "Splash"
msgstr "Bliț"
#: Source/options.cpp:559
msgid "Shown splash screen."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:561
#, fuzzy
#| msgid "Z: Zoom Game Screen"
msgid "Logo and Title Screen"
msgstr "Z: Zoom ecran de joc"
#: Source/options.cpp:562
msgid "Title Screen"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:581
msgid "Diablo specific Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:595
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Hellfire options:\n"
msgid "Hellfire specific Settings"
msgstr ""
"\n"
"Opțiuni Hellfire:\n"
#: Source/options.cpp:609
msgid "Audio"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:609
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:612
#, fuzzy
#| msgid "Rising Sun"
msgid "Walking Sound"
msgstr "Răsărit de Soare"
#: Source/options.cpp:612
msgid "Player emits sound when walking."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:613
msgid "Auto Equip Sound"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:613
msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:614
msgid "Item Pickup Sound"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:614
msgid "Picking up items emits the items pickup sound."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:615
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:615
msgid "Output sample rate (Hz)."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:616
msgid "Channels"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:616
msgid "Number of output channels."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:617
msgid "Buffer Size"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:617
msgid "Buffer size (number of frames per channel)."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:618
msgid "Resampling Quality"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:618
msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:641
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:641
msgid ""
"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: "
"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or "
"Fit to Screen is used."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:737
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:737
msgid "Graphics Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:738
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:738
msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:740
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Shareware"
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Schimbă la joc demo"
#: Source/options.cpp:740
msgid ""
"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect "
"ratio and resolution."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:743
msgid "Upscale"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:743
msgid ""
"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. "
"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:744
msgid "Scaling Quality"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:744
msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:746
msgid "Nearest Pixel"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:747
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:748
msgid "Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:750
msgid "Integer Scaling"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:750
msgid "Scales the image using whole number pixel ratio."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:751
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:751
msgid ""
"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a "
"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:754
msgid "Color Cycling"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:754
msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:755
#, fuzzy
#| msgid "Use alternate nest palette"
msgid "Alternate nest art"
msgstr "Folosește o paletă alternativă pentru cuib"
#: Source/options.cpp:755
msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:757
msgid "Hardware Cursor"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:757
msgid "Use a hardware cursor"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:758
msgid "Hardware Cursor For Items"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:758
msgid "Use a hardware cursor for items."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:759
msgid "Hardware Cursor Maximum Size"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:759
msgid ""
"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to "
"software."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:761
msgid "FPS Limiter"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:761
msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:762
msgid "Show FPS"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:762
msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:763
msgid "Show health values"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:763
msgid "Displays current / max health value on health globe."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:764
msgid "Show mana values"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:764
msgid "Displays current / max mana value on mana globe."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:813
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:813
msgid "Gameplay Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:815
#, fuzzy
#| msgid "Restart In Town"
msgid "Run in Town"
msgstr "Restart în oraș"
#: Source/options.cpp:815
msgid ""
"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was "
"introduced in the expansion."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:816
msgid "Grab Input"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:816
msgid "When enabled mouse is locked to the game window."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:817
#, fuzzy
#| msgid "Quests"
msgid "Theo Quest"
msgstr "Misiuni"
#: Source/options.cpp:817
msgid "Enable Little Girl quest."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:818
#, fuzzy
#| msgid "Quests"
msgid "Cow Quest"
msgstr "Misiuni"
#: Source/options.cpp:818
msgid ""
"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:819
msgid "Friendly Fire"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:819
msgid ""
"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the "
"friendly mode is on."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:820
#, fuzzy
#| msgid "Bard"
msgid "Test Bard"
msgstr "Bard"
#: Source/options.cpp:820
msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:821
#, fuzzy
#| msgid "Barbarian"
msgid "Test Barbarian"
msgstr "Barbar"
#: Source/options.cpp:821
msgid ""
"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:822
#, fuzzy
#| msgid "Experience: "
msgid "Experience Bar"
msgstr "Experiență: "
#: Source/options.cpp:822
msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:823
msgid "Enemy Health Bar"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:823
msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:824
msgid "Auto Gold Pickup"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:824
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:825
msgid "Auto Elixir Pickup"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:825
msgid ""
"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:826
#, fuzzy
#| msgid "No Pause in town"
msgid "Auto Pickup in Town"
msgstr "Fără pauză în oraș"
#: Source/options.cpp:826
msgid "Automatically pickup items in town."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:827
msgid "Adria Refills Mana"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:827
msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:828
msgid "Auto Equip Weapons"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:828
msgid ""
"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:829
msgid "Auto Equip Armor"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:829
msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:830
msgid "Auto Equip Helms"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:830
msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:831
msgid "Auto Equip Shields"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:831
msgid ""
"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:832
msgid "Auto Equip Jewelry"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:832
msgid ""
"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:833
msgid "Randomize Quests"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:833
msgid "Randomly selecting available quests for new games."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:834
msgid "Show Monster Type"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:834
msgid ""
"Hovering over a monster will display the type of monster in the description "
"box in the UI."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:835
msgid "Auto Refill Belt"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:835
msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:836
msgid "Disable Crippling Shrines"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:836
msgid ""
"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines "
"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:837
msgid "Quick Cast"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:837
msgid ""
"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied "
"spell."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:838
msgid "Heal Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:838
msgid "Number of Healing potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:839
msgid "Full Heal Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:839
msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:840
msgid "Mana Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:840
msgid "Number of Mana potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:841
msgid "Full Mana Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:841
msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:842
msgid "Rejuvenation Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:842
msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:843
msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:843
msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:886
msgid "Controller"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:886
msgid "Controller Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:895
msgid "Network"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:895
msgid "Network Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:907
msgid "Chat"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:907
msgid "Chat Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:916 Source/options.cpp:1032
msgid "Language"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:916
msgid "Define what language to use in game."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1032
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1044
msgid "Keymapping"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1044
msgid "Keymapping Settings"
msgstr ""
#: Source/panels/charpanel.cpp:130
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: Source/panels/charpanel.cpp:132
msgid "Experience"
msgstr "Experiență"
#: Source/panels/charpanel.cpp:134
msgid "Next level"
msgstr "Următorul nivel"
#: Source/panels/charpanel.cpp:142
msgid "Base"
msgstr "Bază"
#: Source/panels/charpanel.cpp:143
msgid "Now"
msgstr "Acum"
#: Source/panels/charpanel.cpp:144
msgid "Strength"
msgstr "Forță"
#: Source/panels/charpanel.cpp:148
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: Source/panels/charpanel.cpp:152
msgid "Dexterity"
msgstr "Dexteritate"
#: Source/panels/charpanel.cpp:155
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalitate"
#: Source/panels/charpanel.cpp:158
msgid "Points to distribute"
msgstr "Puncte de distribuit"
#: Source/panels/charpanel.cpp:168
msgid "Armor class"
msgstr "Clasă armură"
#: Source/panels/charpanel.cpp:170
msgid "To hit"
msgstr "Șansă de lovitură"
#: Source/panels/charpanel.cpp:172
msgid "Damage"
msgstr "Daune"
#: Source/panels/charpanel.cpp:179
msgid "Life"
msgstr "Viață"
#: Source/panels/charpanel.cpp:183
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#: Source/panels/charpanel.cpp:188
msgid "Resist magic"
msgstr "Rezistă la magie"
#: Source/panels/charpanel.cpp:190
msgid "Resist fire"
msgstr "Rezistă la foc"
#: Source/panels/charpanel.cpp:192
msgid "Resist lightning"
msgstr "Rezistă la fulger"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106
#: Source/panels/mainpanel.cpp:108
msgid "voice"
msgstr "voce"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:84
msgid "char"
msgstr "personaj"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:85
msgid "quests"
msgstr "misiuni"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:86
msgid "map"
msgstr "hartă"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:87
msgid "menu"
msgstr "meniu"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:88
msgid "inv"
msgstr "inventar"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:89
msgid "spells"
msgstr "vrăji"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103
#: Source/panels/mainpanel.cpp:105
msgid "mute"
msgstr "amuțește"
#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:162
msgid "Skill"
msgstr "Abilitate"
#: Source/panels/spell_book.cpp:159
msgid "Staff ({:d} charge)"
msgid_plural "Staff ({:d} charges)"
msgstr[0] "Toiag ({:d} încărcătură)"
msgstr[1] "Staff ({:d} încărcături)"
msgstr[2] "Staff ({:d} de încărcături)"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Level {:d}"
msgctxt "spellbook"
msgid "Level {:d}"
msgstr "Nivel {:d}"
#: Source/panels/spell_book.cpp:166
msgid "Unusable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Charges: {:d}/{:d}"
msgid "Heals: {:d} - {:d}"
msgstr "Încărcături: {:d}/{:d}"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Damage: {:d}-{:d} "
msgid "Damage: {:d} - {:d}"
msgstr "Daune: {:d}-{:d} "
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp"
msgid "Dmg: 1/3 target hp"
msgstr "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:182
#, fuzzy
#| msgid "Mana: {:d} Dam: n/a"
msgctxt "spellbook"
msgid "Mana: {:d}"
msgstr "Mana: {:d} Daune: n/a"
#: Source/panels/spell_list.cpp:169
msgid "Spell"
msgstr "Vrajă"
#: Source/panels/spell_list.cpp:172
msgid "Damages undead only"
msgstr "Dăunează numai celor ne-morți"
#: Source/panels/spell_list.cpp:183
msgid "Scroll"
msgstr "Pergament"
#: Source/panels/spell_list.cpp:204
msgid "Spell Hotkey {:s}"
msgstr "Tastă vrajă {:s}"
#: Source/pfile.cpp:266
msgid "Failed to open player archive for writing."
msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a arhivei jucătorului."
#: Source/pfile.cpp:308
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open player archive for writing."
msgid "Failed to open stash archive for writing."
msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a arhivei jucătorului."
#: Source/pfile.cpp:419
msgid "Unable to open archive"
msgstr "Nu s-a putut deschide arhiva"
#: Source/pfile.cpp:421
msgid "Unable to load character"
msgstr "Nu s-a putut încarcă personajul"
#: Source/pfile.cpp:445 Source/pfile.cpp:465
msgid "Unable to read to save file archive"
msgstr "Nu s-a putut citi arhiva fișierului salvat"
#: Source/pfile.cpp:484
msgid "Unable to write to save file archive"
msgstr "Nu s-a putut scrie arhiva fișierului salvat"
#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}"
msgid "{:s} (lvl {:d}): "
msgstr "{:s} (lvl {:d}): {:s}"
#: Source/qol/chatlog.cpp:155
msgid "Chat History (Messages: {:d})"
msgstr ""
#: Source/qol/itemlabels.cpp:72
msgid "{:s} gold"
msgstr "{:s} galbeni"
#: Source/qol/stash.cpp:586
#, fuzzy
#| msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?"
#| msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?"
msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?"
msgstr "Aveți {:s} galben. Câți doriți sa scoateți?"
#. TRANSLATORS: Thousands separator
#: Source/qol/xpbar.cpp:61
msgid ","
msgstr ""
#: Source/qol/xpbar.cpp:146
msgid "Level {:d}"
msgstr "Nivel {:d}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:152 Source/qol/xpbar.cpp:160
msgid "Experience: {:s}"
msgstr "Experiență: {:s}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:153
msgid "Maximum Level"
msgstr "Nivel maxim"
#: Source/qol/xpbar.cpp:161
msgid "Next Level: {:s}"
msgstr "Următorul nivel: {:s}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:162
msgid "{:s} to Level {:d}"
msgstr "{:s} spre Nivel {:d}"
#. TRANSLATORS: Quest Name Block
#: Source/quests.cpp:44
msgid "The Magic Rock"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:46
msgid "Gharbad The Weak"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:47
msgid "Zhar the Mad"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:48
msgid "Lachdanan"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:50
msgid "The Butcher"
msgstr "Măcelarul"
#: Source/quests.cpp:51
msgid "Ogden's Sign"
msgstr "Semnul lui Ogden"
#: Source/quests.cpp:52
msgid "Halls of the Blind"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:53
msgid "Valor"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:55
msgid "Warlord of Blood"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:56
msgid "The Curse of King Leoric"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:27
msgid "Poisoned Water Supply"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:58 Source/quests.cpp:94
msgid "The Chamber of Bone"
msgstr "Camera de Os"
#: Source/quests.cpp:59
msgid "Archbishop Lazarus"
msgstr "Arhiepiscopul Lazarus"
#: Source/quests.cpp:60
msgid "Grave Matters"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:61
msgid "Farmer's Orchard"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:62
msgid "Little Girl"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:63
msgid "Wandering Trader"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:64
msgid "The Defiler"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:65
msgid "Na-Krul"
msgstr "Na-Krul"
#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:449
msgid "Cornerstone of the World"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest Name Block end
#: Source/quests.cpp:67
msgid "The Jersey's Jersey"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:93
msgid "King Leoric's Tomb"
msgstr "Mormântul Regelui Leoric"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:26
msgid "Maze"
msgstr "Labirint"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:96
msgid "A Dark Passage"
msgstr "Un pasaj întunecos"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:97
msgid "Unholy Altar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name
#: Source/quests.cpp:451
msgid "To {:s}"
msgstr "Către {:s}"
#: Source/setmaps.cpp:24
msgid "Skeleton King's Lair"
msgstr "Bârlogul Regelui Schelet"
#: Source/setmaps.cpp:25
msgid "Chamber of Bone"
msgstr "Camera oaselor"
#: Source/setmaps.cpp:28
msgid "Archbishop Lazarus' Lair"
msgstr "Bârlogul Arhiepiscopului Lazarus"
#: Source/spelldat.cpp:16
msgctxt "spell"
msgid "Firebolt"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:17
msgctxt "spell"
msgid "Healing"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:18
msgctxt "spell"
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:19
msgctxt "spell"
msgid "Flash"
msgstr "Bliț"
#: Source/spelldat.cpp:20
msgctxt "spell"
msgid "Identify"
msgstr "Identificare"
#: Source/spelldat.cpp:21
msgctxt "spell"
msgid "Fire Wall"
msgstr "Perete de foc"
#: Source/spelldat.cpp:22
msgctxt "spell"
msgid "Town Portal"
msgstr "Portal oraș"
#: Source/spelldat.cpp:23
msgctxt "spell"
msgid "Stone Curse"
msgstr "Blestemul pietrei"
#: Source/spelldat.cpp:24
msgctxt "spell"
msgid "Infravision"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:25
msgctxt "spell"
msgid "Phasing"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:26
msgctxt "spell"
msgid "Mana Shield"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:27
msgctxt "spell"
msgid "Fireball"
msgstr "Minge de foc"
#: Source/spelldat.cpp:28
msgctxt "spell"
msgid "Guardian"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:29
msgctxt "spell"
msgid "Chain Lightning"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:30
msgctxt "spell"
msgid "Flame Wave"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:31
msgctxt "spell"
msgid "Doom Serpents"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:32
msgctxt "spell"
msgid "Blood Ritual"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:33
msgctxt "spell"
msgid "Nova"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:34
msgctxt "spell"
msgid "Invisibility"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:35
msgctxt "spell"
msgid "Inferno"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:36
msgctxt "spell"
msgid "Golem"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:37
msgctxt "spell"
msgid "Rage"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:38
msgctxt "spell"
msgid "Teleport"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:39
msgctxt "spell"
msgid "Apocalypse"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:40
msgctxt "spell"
msgid "Etherealize"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:41
msgctxt "spell"
msgid "Item Repair"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:42
msgctxt "spell"
msgid "Staff Recharge"
msgstr "Reîncărcare toiag"
#: Source/spelldat.cpp:43
msgctxt "spell"
msgid "Trap Disarm"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:44
msgctxt "spell"
msgid "Elemental"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:45
msgctxt "spell"
msgid "Charged Bolt"
msgstr "Trăsnet"
#: Source/spelldat.cpp:46
msgctxt "spell"
msgid "Holy Bolt"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:47
msgctxt "spell"
msgid "Resurrect"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:48
msgctxt "spell"
msgid "Telekinesis"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:49
msgctxt "spell"
msgid "Heal Other"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:50
msgctxt "spell"
msgid "Blood Star"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:51
msgctxt "spell"
msgid "Bone Spirit"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:52
msgctxt "spell"
msgid "Mana"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:53
msgctxt "spell"
msgid "the Magi"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:54
msgctxt "spell"
msgid "the Jester"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:55
msgctxt "spell"
msgid "Lightning Wall"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:56
msgctxt "spell"
msgid "Immolation"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:57
msgctxt "spell"
msgid "Warp"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:58
msgctxt "spell"
msgid "Reflect"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:59
msgctxt "spell"
msgid "Berserk"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:60
msgctxt "spell"
msgid "Ring of Fire"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:61
msgctxt "spell"
msgid "Search"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:62
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:63
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Light"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:64
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Nova"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:65
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Immolation"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:66
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Stone"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Talk to Griswold"
msgid "Griswold"
msgstr "Vorbiți cu Griswold"
#: Source/stores.cpp:91
msgid "Pepin"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:93
msgid "Ogden"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:94
msgid "Cain"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Talk to Farnham"
msgid "Farnham"
msgstr "Vorbiți cu Farnham"
#: Source/stores.cpp:96
msgid "Adria"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:97 Source/stores.cpp:1308
#, fuzzy
#| msgid "Talk to Gillian"
msgid "Gillian"
msgstr "Vorbiți cu Gillian"
#: Source/stores.cpp:98
msgid "Wirt"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:217 Source/stores.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: Source/stores.cpp:246 Source/stores.cpp:252
msgid ", "
msgstr ", "
#: Source/stores.cpp:263
msgid "Damage: {:d}-{:d} "
msgstr "Daune: {:d}-{:d} "
#: Source/stores.cpp:265
msgid "Armor: {:d} "
msgstr "Armură: {:d} "
#: Source/stores.cpp:267
msgid "Dur: {:d}/{:d}, "
msgstr "Dur: {:d}/{:d}, "
#: Source/stores.cpp:269
msgid "Indestructible, "
msgstr "Indestructibil, "
#: Source/stores.cpp:277
msgid "No required attributes"
msgstr "Fără atribute necesare"
#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1059 Source/stores.cpp:1295
msgid "Welcome to the"
msgstr "Bine ați venit la"
#: Source/stores.cpp:310
msgid "Blacksmith's shop"
msgstr "Magazinul fierarului"
#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:1061
#: Source/stores.cpp:1119 Source/stores.cpp:1297 Source/stores.cpp:1309
#: Source/stores.cpp:1322
msgid "Would you like to:"
msgstr "Ați vrea să:"
#: Source/stores.cpp:312
msgid "Talk to Griswold"
msgstr "Vorbiți cu Griswold"
#: Source/stores.cpp:313
msgid "Buy basic items"
msgstr "Cumpărați obiecte comune"
#: Source/stores.cpp:314
msgid "Buy premium items"
msgstr "Cumpărați obiecte de lux"
#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:668
msgid "Sell items"
msgstr "Vindeți obiecte"
#: Source/stores.cpp:316
msgid "Repair items"
msgstr "Reparați obiecte"
#: Source/stores.cpp:317
msgid "Leave the shop"
msgstr "Ieșiți din magazin"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1096
msgid "I have these items for sale:"
msgstr "Am aceste obiecte de vânzare:"
msgid "Your gold: {:s}"
msgstr "Galbeni: {:s}"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:425
msgid "I have these premium items for sale:"
msgstr "Am aceste obiecte de lux de vânzare:"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:818
msgid "You have nothing I want."
msgstr "Nu aveți nimic din ce aș vrea."
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:555 Source/stores.cpp:829
msgid "Which item is for sale?"
msgstr "Care obiect e de vânzare?"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:626
msgid "You have nothing to repair."
msgstr "Nu aveți nimic de reparat."
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:637
msgid "Repair which item?"
msgstr "Repar care obiect?"
#: Source/stores.cpp:664
msgid "Witch's shack"
msgstr "Coliba vrăjitoarei"
#: Source/stores.cpp:666
msgid "Talk to Adria"
msgstr "Vorbiți cu Adria"
#: Source/stores.cpp:667 Source/stores.cpp:1063
msgid "Buy items"
msgstr "Cumpărați obiecte"
#: Source/stores.cpp:669
msgid "Recharge staves"
msgstr "Reîncărcați toiege"
#: Source/stores.cpp:670
msgid "Leave the shack"
msgstr "Ieșiți din colibă"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:891
msgid "You have nothing to recharge."
msgstr "Nu aveți nimic de reîncărcat."
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:902
msgid "Recharge which item?"
msgstr "Reîncărcați care obiect?"
#: Source/stores.cpp:914
msgid "You do not have enough gold"
msgstr "Nu aveți destui galbeni"
#: Source/stores.cpp:922
msgid "You do not have enough room in inventory"
msgstr "Nu aveți destul loc in inventar"
#: Source/stores.cpp:961
msgid "Do we have a deal?"
msgstr "Deci ne-am înțeles?"
#: Source/stores.cpp:964
msgid "Are you sure you want to identify this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să identificați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:970
msgid "Are you sure you want to buy this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să cumpărați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:973
msgid "Are you sure you want to recharge this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să reîncărcați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:977
msgid "Are you sure you want to sell this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să vindeți acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:980
msgid "Are you sure you want to repair this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să reparați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:994 Source/towners.cpp:150
msgid "Wirt the Peg-legged boy"
msgstr "Wirt băiatul cu picior de lemn"
#: Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1004
msgid "Talk to Wirt"
msgstr "Vorbiți cu Wirt"
#: Source/stores.cpp:998
msgid "I have something for sale,"
msgstr "Am ceva de vânzare,"
#: Source/stores.cpp:999
msgid "but it will cost 50 gold"
msgstr "dar te va costa 50 de galbeni"
#: Source/stores.cpp:1000
msgid "just to take a look. "
msgstr "doar ca să arunc o privire. "
#: Source/stores.cpp:1001
msgid "What have you got?"
msgstr "Și ce ai?"
#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1122
#: Source/stores.cpp:1312
msgid "Say goodbye"
msgstr "Spuneți la revedere"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:1015
msgid "I have this item for sale:"
msgstr "Am acest obiect de vânzare:"
#: Source/stores.cpp:1037
msgid "Leave"
msgstr "Ieși"
#: Source/stores.cpp:1060
msgid "Healer's home"
msgstr "Casa vindecătorului"
#: Source/stores.cpp:1062
msgid "Talk to Pepin"
msgstr "Vorbiți cu Pepin"
#: Source/stores.cpp:1064
msgid "Leave Healer's home"
msgstr "Ieșiți din casa vindecătorului"
#: Source/stores.cpp:1118
msgid "The Town Elder"
msgstr "Bătrânul orașului"
#: Source/stores.cpp:1120
msgid "Talk to Cain"
msgstr "Vorbiți cu Cain"
#: Source/stores.cpp:1121
msgid "Identify an item"
msgstr "Identificați un obiect"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:1214
msgid "You have nothing to identify."
msgstr "Nu aveți nimic de identificat."
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:1225
msgid "Identify which item?"
msgstr "Identific care obiect?"
#: Source/stores.cpp:1242
msgid "This item is:"
msgstr "Acest obiect este:"
#: Source/stores.cpp:1245
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: Source/stores.cpp:1254
msgid "Talk to {:s}"
msgstr "Vorbiți cu {:s}"
#: Source/stores.cpp:1257
msgid "Talking to {:s}"
msgstr "Vorbiți cu {:s}"
#: Source/stores.cpp:1258
msgid "is not available"
msgstr "nu este disponibil"
#: Source/stores.cpp:1259
msgid "in the shareware"
msgstr "în versiunea Demo"
#: Source/stores.cpp:1260
msgid "version"
msgstr "versiune"
#: Source/stores.cpp:1287
msgid "Gossip"
msgstr "Bârfă"
#: Source/stores.cpp:1296
msgid "Rising Sun"
msgstr "Răsărit de Soare"
#: Source/stores.cpp:1298
msgid "Talk to Ogden"
msgstr "Vorbiți cu Ogden"
#: Source/stores.cpp:1299
msgid "Leave the tavern"
msgstr "Ieșiți din tavernă"
#: Source/stores.cpp:1310
msgid "Talk to Gillian"
msgstr "Vorbiți cu Gillian"
#: Source/stores.cpp:1311
msgid "Access Storage"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205
msgid "Farnham the Drunk"
msgstr "Bețivul Farnham"
#: Source/stores.cpp:1323
msgid "Talk to Farnham"
msgstr "Vorbiți cu Farnham"
#: Source/stores.cpp:1324
msgid "Say Goodbye"
msgstr "Spuneți la revedere"
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:15
msgid ""
" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh "
"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in "
"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could "
"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of "
"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from "
"within..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:17
msgid ""
"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, "
"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the "
"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip "
"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's "
"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived "
"his insanity...\n"
" \n"
"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against "
"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King "
"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they "
"would serve him in darkness forever...\n"
" \n"
"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our "
"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of "
"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three "
"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by "
"destroying his now cursed form..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:19
msgid ""
"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's "
"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this "
"land..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End)
#: Source/textdat.cpp:21
msgid ""
"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a "
"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that "
"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on "
"your way, good master."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin
#: Source/textdat.cpp:23
msgid ""
"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease "
"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over "
"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his "
"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:25
msgid ""
"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for "
"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very "
"wrong, somehow."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:27
msgid ""
"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to "
"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest "
"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe "
"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:29
msgid ""
"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is "
"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:31
msgid ""
"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the "
"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If "
"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay "
"all who still live here."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:33
msgid ""
"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't "
"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you "
"need something to use against this King of the undead, then I can help you "
"out..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:35
msgid ""
"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve "
"my Master for eternity!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:37
msgid ""
"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that "
"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great "
"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has "
"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they "
"are not all as smart as we had feared..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:39
msgid ""
"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great "
"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is "
"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened "
"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I "
"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures "
"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing "
"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but "
"leave my family in peace... 'tis strange, no?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End)
#: Source/textdat.cpp:41
msgid ""
"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save "
"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I "
"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This "
"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time "
"ago. Perhaps it may be of some value to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:43
msgid ""
"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes "
"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose "
"that they would come to see me if they were hurt..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:45
msgid ""
"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept "
"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't "
"attack the inn."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:47
msgid ""
"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the "
"atrocities I've heard of - or seen. \n"
" \n"
"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:49
msgid ""
"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of "
"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a "
"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece "
"of cheese..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:51
msgid ""
"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n"
" \n"
"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:53
msgid ""
"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, "
"too. \n"
" \n"
"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on "
"a piece of wood."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:55
msgid ""
"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You "
"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner "
"and door, find uglies. You give, you go!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:57
msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:59
msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:61
msgid ""
"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not "
"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps "
"the time has come to reveal who I am.\n"
" \n"
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a "
"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n"
" \n"
"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party "
"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, "
"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of "
"them escaped with their lives.\n"
" \n"
"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It "
"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden "
"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to "
"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to "
"sacrifice him to his dark masters!\n"
" \n"
"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say "
"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. "
"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this "
"demented fiend!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:63
msgid ""
"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and "
"the people of this kingdom are counting on you!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:65
msgid ""
"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for "
"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I "
"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you "
"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n"
" \n"
"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of "
"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned "
"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once "
"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal "
"and destroy Diablo before it is too late!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:67
msgid ""
"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the "
"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I "
"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a "
"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:71
msgid ""
"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that "
"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than "
"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the "
"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:73
msgid ""
"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my "
"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very "
"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:75
msgid ""
"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy "
"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so "
"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless "
"chambers that were filled with the servants of darkness!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:77
msgid ""
"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all "
"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their "
"blood spilling out all over the floor... all his fault..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:79
msgid ""
"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great "
"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing "
"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:81
msgid ""
"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters "
"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free "
"piece of advice. Ask Farnham, he was there."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:83
msgid ""
"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! "
"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:86
msgid ""
"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any "
"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I "
"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and "
"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to "
"be tainted."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:88
msgid ""
"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our "
"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, "
"even our stores will soon run dry. \n"
" \n"
"Please, do what you can or I don't know what we will do."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:90
msgid ""
"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and "
"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our "
"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a "
"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has "
"caused this calamity, or we all will surely perish."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:92
msgid ""
"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no "
"water to drink. \n"
" \n"
"We cannot survive for long without your help."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:94
msgid ""
"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water "
"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your "
"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it "
"will aid you in the destruction of such vile creatures."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:96
msgid ""
"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water "
"from the wells. Please, can you do something to help us?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:98
msgid ""
"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I "
"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant "
"filth. It must be getting clogged at the source."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:100
msgid "You drink water?"
msgstr "Tu bei apă?"
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:101
msgid ""
"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their "
"wells. \n"
" \n"
"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant "
"of what they have spawned."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:103
msgid ""
"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no "
"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:105
msgid ""
"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is "
"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the "
"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to "
"protect great treasures, they would create domains where those who died in "
"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A "
"twisted, but strangely fitting, end?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:107
msgid ""
"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has "
"many books that may be of some help."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:109
msgid ""
"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take "
"great care."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:111
msgid ""
"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the "
"Storyteller could be of some help."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:113
msgid ""
"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about "
"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your "
"question."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:115
msgid ""
"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - "
"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work "
"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:117
msgid ""
"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish "
"within this cursed domain. \n"
" \n"
"Enter the Chamber of Bone at your own peril."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:119
msgid ""
"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in "
"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare "
"and expensive supplies to get you through this ordeal?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:121
msgid ""
"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into "
"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon "
"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared "
"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - "
"left in the clutches of unspeakable horrors - to die."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:123
msgid ""
"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a "
"fierce weapon. I believe he called him a butcher."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:125
msgid ""
"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars "
"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by "
"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open "
"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds "
"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. "
"Beware if you plan to battle this fiend..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:127
msgid ""
"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately "
"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:129
msgid ""
"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies "
"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and "
"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a "
"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. "
"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me "
"to this day."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*)
#: Source/textdat.cpp:131
msgid ""
"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, "
"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many "
"friends... NOOOOOOOOOO!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:133
msgid ""
"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of "
"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction "
"will do much to ensure the safety of this village."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:135
msgid ""
"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got "
"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that "
"hole. \n"
" \n"
"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to "
"his collection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying)
#: Source/textdat.cpp:137
msgid ""
"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find "
"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... "
"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and "
"slay him so that our souls may finally rest..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:140
msgid ""
"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other "
"works. Let me think now - what was it?\n"
" \n"
"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of "
"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made "
"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the "
"Halls of the Blind..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:142
msgid ""
"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels "
"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n"
" \n"
"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:144
msgid ""
"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very "
"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It "
"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:146
msgid ""
"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that "
"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he "
"can help you, too."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:148
msgid ""
"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your "
"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some "
"help."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:150
msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:152
msgid ""
"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master "
"well. \n"
" \n"
"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had "
"anticipated."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:154
msgid ""
"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell "
"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller "
"who lives for this kind of thing? Yes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:156
msgid ""
"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his "
"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully "
"for years. But of course, you already know that.\n"
" \n"
"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan "
"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I "
"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I "
"would find a way to release him from his torture."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:158
msgid ""
"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking "
"with departed souls in my inn yard, thank you very much."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:160
msgid ""
"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color "
"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to "
"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an "
"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:162
msgid ""
"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I "
"can be of much help to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:164
msgid ""
"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you "
"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest "
"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric "
"would fall especially hard upon him."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:166
msgid ""
" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into "
"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:168
msgid ""
"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as "
"Lachdanan. \n"
" \n"
"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:170
msgid ""
"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened "
"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your "
"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be "
"buying something or you'll be on your way."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair)
#: Source/textdat.cpp:172
msgid ""
"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's "
"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his "
"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my "
"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's "
"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I "
"failed...\n"
" \n"
"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul "
"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with "
"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I "
"will repay your efforts - I swear upon my honor."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair)
#: Source/textdat.cpp:174
msgid ""
"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. "
"Please, keep trying..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End)
#: Source/textdat.cpp:176
msgid ""
"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If "
"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find "
"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will "
"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go "
"with the Light, my friend..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:178
msgid ""
"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched "
"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit "
"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most "
"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any "
"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of "
"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the "
"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of "
"this smithing will be..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:180
msgid ""
"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? "
"He's quite handy, you know."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:182
msgid ""
"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the "
"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. "
"However, in this matter, you would be better served to speak to either "
"Griswold or Cain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:184
msgid ""
"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a "
"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer "
"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. "
"Whenever the earth moves, I always remember that story."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:186
msgid ""
"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know "
"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story "
"I was told that you may find worth the time to listen to...\n"
" \n"
"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil "
"that he came across during his escape. His description reminded me of "
"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful "
"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the "
"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very "
"essence of the demonic underworld...\n"
" \n"
"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with "
"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to "
"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n"
" \n"
"Find the Anvil for me, and I'll get to work!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:188
msgid ""
"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could "
"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary "
"proportions."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:190
msgid ""
"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. "
"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly "
"than those made by men! Take this and may Light protect you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:192
msgid ""
"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if "
"someone took my anvil!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by
#: Source/textdat.cpp:194
msgid ""
"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the "
"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be "
"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below "
"could shift the course of the Sin War towards the Light."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:196
msgid ""
"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious "
"damper on my business here. Awwww, you'll never find it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by
#: Source/textdat.cpp:198
msgid ""
"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. "
"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great "
"power.\n"
" \n"
"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a "
"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also "
"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient "
"treasure...\n"
" \n"
"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is "
"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret "
"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and "
"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n"
" \n"
"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is "
"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don "
"Valor once more. Perhaps you are that hero..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:200
msgid ""
"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor "
"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well "
"protected against the evil in the Labyrinth."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:202
msgid ""
"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy "
"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. "
"Sorry..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:204
msgid ""
"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the "
"boys talk about. You had better ask one of the men in the village."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:206
msgid ""
"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will "
"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it "
"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the "
"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham
#: Source/textdat.cpp:208
msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..."
msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..."
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:209
msgid ""
"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n"
" \n"
"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self "
"trust."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:211
msgid ""
"You intend to find the armor known as Valor? \n"
" \n"
"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my "
"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:213
msgid ""
"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His "
"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n"
" \n"
"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood "
"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a "
"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand "
"before this Executioner of Hell.\n"
" \n"
"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the "
"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his "
"insatiable hunger for blood."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:215
msgid ""
"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good "
"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely "
"dangerous."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:217
msgid ""
"Cain would be able to tell you much more about something like this than I "
"would ever wish to know."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:219
msgid ""
"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and "
"your defender. I will keep you in my thoughts."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:221
msgid ""
"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well "
"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:223
msgid ""
"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and "
"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're "
"obsessive, you know that?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:225
msgid ""
"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of "
"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat "
"him."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:227
msgid ""
"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's "
"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:229
msgid ""
"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not "
"be denied."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:231
msgid ""
"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave "
"located in the east. It was being taken there for further study. This stone "
"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal "
"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but "
"finding this stone would certainly prove most valuable."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:233
msgid ""
"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the "
"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent "
"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to "
"them..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:235
msgid ""
"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but "
"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be "
"careful!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:237
msgid ""
"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was "
"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long "
"journey, as I recall. \n"
" \n"
"I don't see how you could hope to find anything that they would have been "
"carrying."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:239
msgid ""
"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan "
"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. "
"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! "
"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the "
"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be "
"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful "
"from it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:241
msgid ""
"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know "
"that I can make something powerful out of it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End)
#: Source/textdat.cpp:243
msgid ""
"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n"
" \n"
"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that "
"my father left me. I hope it serves you well."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:245
msgid ""
"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and "
"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I "
"really miss that ring..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:247
msgid ""
"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you "
"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be "
"for the good of us all."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:249
msgid ""
"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what "
"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the "
"quality of his work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:251
msgid ""
"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms "
"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, "
"but this is something that cannot be found in any of my stories or books."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:253
msgid ""
"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black "
"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, "
"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... "
"disgusting!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:255
msgid ""
"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist "
"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are "
"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect "
"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill "
"it, I would be grateful if you could bring it to me."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin
#: Source/textdat.cpp:257
msgid ""
"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir "
"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please "
"carry this to the witch? I believe that she is expecting it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:259
msgid ""
"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you "
"ask him?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:261
msgid ""
"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. "
"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, "
"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:263
msgid ""
"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, "
"listen... here's the secret - moderation is the key!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:265
msgid ""
"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep "
"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to "
"identify. If you find it, bring it to me, won't you?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:267
msgid ""
"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so "
"that I can use it for a special concoction that I am working on."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:269
msgid ""
"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the "
"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat "
"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he "
"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, "
"please see if you can get a sample of the elixir for me."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:271
msgid ""
"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this "
"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs "
"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. "
"Simple when you think about it, isn't it?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End)
#: Source/textdat.cpp:273
msgid ""
"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my "
"brew without it. Why don't you just keep it..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:275
msgid ""
"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about "
"something a bit more useful?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:277
msgid ""
"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I "
"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You "
"see, I am not all that I seem...\n"
" \n"
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the "
"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been "
"released...\n"
" \n"
"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal "
"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many "
"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the "
"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars "
"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all "
"but invincible...\n"
" \n"
"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him "
"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of "
"his evil again!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:279
msgid ""
"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can "
"stop him from attaining his full might."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:281
msgid ""
"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and "
"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, "
"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light "
"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:283
msgid ""
"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think "
"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. "
"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:285
msgid ""
"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain "
"could help you decipher what this refers to. \n"
" \n"
"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that "
"is beyond my talents."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:287
msgid ""
"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n"
" \n"
"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the "
"oldest looking piece of paper that I have ever seen."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:289
msgid ""
"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I "
"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the "
"answers that you seek."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:291
msgid ""
"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have "
"really got somethin' here. That's a map."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:293
msgid ""
"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars "
"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has "
"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused)
#: Source/textdat.cpp:295
msgid ""
"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show "
"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it "
"looks old, and old usually means valuable."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak
#: Source/textdat.cpp:297
msgid ""
"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak
#: Source/textdat.cpp:299
msgid ""
"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give "
"good. \n"
" \n"
"You take this as proof I keep word..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak
#: Source/textdat.cpp:301
msgid ""
"Nothing yet! Almost done. \n"
" \n"
"Very powerful, very strong. Live! Live! \n"
" \n"
"No pain and promise I keep!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:303
msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile)
#: Source/textdat.cpp:305
msgid ""
"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one "
"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:307
msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!"
msgstr "Arrrrgh! Curiozitatea asta a ta te va îngropa!!!"
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:308
msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..."
msgstr "Salutare, prietene. Zăbovește un pic și ascultă..."
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:309
msgid ""
"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of "
"great knowledge hidden there. \n"
" \n"
"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:311
msgid ""
"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that "
"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges "
"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you "
"what I can."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:313
msgid ""
"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you "
"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his "
"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He "
"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, "
"you can count on his honesty and his skill."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:315
msgid ""
"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years "
"now. He purchased it just a few short months before everything here went to "
"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested "
"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a "
"deep sense of responsibility."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:317
msgid ""
"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that "
"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with "
"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. "
"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are "
"occasional bits of truth buried within his constant ramblings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:319
msgid ""
"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after "
"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a "
"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has "
"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even "
"I have never seen before."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:321
msgid ""
"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the "
"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons "
"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, "
"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but "
"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts "
"had begun to torture him for their sadistic pleasures."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:323
msgid ""
"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. "
"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has "
"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always "
"open."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:325
msgid ""
"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick "
"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to "
"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear "
"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than "
"see her harmed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:327
msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!"
msgstr "Salutări, bunule stăpân. Bine ați venit la Taverna Răsărit de Soare!"
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:329
msgid ""
"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many "
"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard "
"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can "
"cut the flesh, but you must crush the bone."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:331
msgid ""
"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. "
"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:333
msgid ""
"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I "
"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:335
msgid ""
"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a "
"little. \n"
" \n"
"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she "
"maintains a strangely well-stocked hut just across the river."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:337
msgid ""
"If you want to know more about the history of our village, the storyteller "
"Cain knows quite a bit about the past."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:339
msgid ""
"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into "
"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n"
" \n"
"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel "
"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:341
msgid ""
"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is "
"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another "
"does seem to follow him wherever he goes..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:343
msgid ""
"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, "
"she would have fled from here long ago. \n"
" \n"
"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after "
"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:345
msgid "What ails you, my friend?"
msgstr "Ce te doare prietene?"
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:346
msgid ""
"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the "
"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you "
"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may "
"regenerate itself."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:348
msgid ""
"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a "
"place of great learning. There are many books to be found there. If you find "
"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of "
"the Labyrinth."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:350
msgid ""
"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of "
"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I "
"suppose that may be because he is the only blacksmith left here."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:352
msgid ""
"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has "
"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever "
"have any questions, he is the person to go to."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:354
msgid ""
"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able "
"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:356
msgid ""
"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I "
"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she "
"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may "
"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get "
"inside the place."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:358
msgid ""
"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises "
"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were "
"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer "
"the way he did."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:360
msgid ""
"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from "
"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who "
"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the "
"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the "
"wishes of his wife that keep him and his family where they are."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:362
msgid ""
"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers "
"from delusions. \n"
" \n"
"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the "
"other."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:364
msgid "Good day! How may I serve you?"
msgstr "Bună ziua! Cu ce să vă servesc?"
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:365
msgid ""
"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has "
"visions, you know and can see into the future."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:367
msgid ""
"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her "
"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n"
" \n"
"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out "
"there."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:369
msgid ""
"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he "
"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he "
"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. "
"Griswold is also a great hero; just ask Cain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:371
msgid ""
"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He "
"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:373
msgid ""
"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears "
"with nonsense. \n"
" \n"
"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so "
"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor "
"every night."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:375
msgid ""
"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for "
"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest "
"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in "
"need of healing, Pepin can help you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:377
msgid ""
"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt "
"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she "
"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking "
"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has "
"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs "
"over him still."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:379
msgid ""
"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have "
"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to "
"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel "
"in the east."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:381
msgid "Well, what can I do for ya?"
msgstr "Deci, ce pot să fac pentru tine?"
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:382
msgid ""
"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your "
"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those "
"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny "
"little skeletons!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:384
msgid ""
"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it "
"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in "
"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy "
"blow!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:386
msgid ""
"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the "
"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack "
"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will "
"better slice their flesh!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:388
msgid ""
"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the "
"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can "
"restore them to top fighting form."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:390
msgid ""
"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from "
"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always "
"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how "
"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:392
msgid ""
"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I "
"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:394
msgid ""
"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling "
"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make "
"a suit of court plate good enough for an Emperor!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:396
msgid ""
"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never "
"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at "
"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another "
"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:398
msgid ""
"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone "
"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to "
"say about the healer."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:400
msgid ""
"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should "
"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an "
"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious "
"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do "
"wish he would at least be careful."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:402
msgid ""
"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He "
"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who "
"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off "
"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of "
"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have "
"starved during that first year when the entire countryside was overrun by "
"demons."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:404
msgid "Can't a fella drink in peace?"
msgstr "Nu poate un tip să bea liniștit?"
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:405
msgid ""
"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:407
msgid ""
"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got "
"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat "
"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:409
msgid ""
"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of "
"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he "
"knows."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:411
msgid ""
"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, "
"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:413
msgid ""
"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should "
"make sure you get to know him. Good fella like that with people always "
"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a "
"hero too..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:415
msgid ""
"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about "
"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, "
"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:417
msgid ""
"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as "
"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been "
"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:419
msgid ""
"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my "
"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no "
"good since those stupid dogs..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:421
msgid ""
"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but "
"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and "
"just waitin' for someone to get it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:423
msgid ""
"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, "
"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big "
"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like "
"they used to in the old days..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:425
msgid ""
"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got "
"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, "
"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:427
msgid "I sense a soul in search of answers..."
msgstr "Simt un suflet în căutare de răspunsuri..."
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:428
msgid ""
"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its "
"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed "
"within a book, remember - that level of mastery can always increase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:430
msgid ""
"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words "
"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls "
"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal "
"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never "
"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read "
"but once, so use them with care."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:432
msgid ""
"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is "
"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the "
"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with "
"magical energies many times over. I have the ability to restore their power "
"- but know that nothing is done without a price."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:434
msgid ""
"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book "
"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I "
"can make sense of it I will share what I find."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:436
msgid ""
"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The "
"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld "
"fire and metal is unequaled in this land."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:438
msgid ""
"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of "
"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her "
"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not "
"understand me."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:440
msgid ""
"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened "
"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do "
"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater "
"than even he allows himself to realize."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:442
msgid ""
"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. "
"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his "
"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to "
"be gleaned, but you must separate fact from fantasy."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:444
msgid ""
"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in "
"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I "
"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his "
"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally "
"as you have in Tristram."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:446
msgid ""
"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be "
"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but "
"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with "
"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many "
"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be "
"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the "
"encroaching Darkness."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:448
msgid ""
"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden "
"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides "
"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left "
"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what "
"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be "
"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It "
"is that memory that continues to feed their hopes for your success."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:450
msgid "Pssst... over here..."
msgstr "Pssst... aici..."
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:451
msgid ""
"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will "
"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n"
" \n"
"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:453
msgid ""
"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision "
"and his good sense."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:455
msgid ""
"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an "
"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see "
"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up "
"whatever you can bring them..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:457
msgid ""
"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold "
"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but "
"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite "
"plans that require a large amount of gold."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:459
msgid ""
"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could "
"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. "
"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is "
"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:461
msgid ""
"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that "
"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be "
"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:463
msgid ""
"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how "
"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, "
"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like "
"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the "
"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:465
msgid ""
"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they "
"come. \n"
" \n"
"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:467
msgid ""
"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about "
"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to "
"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than "
"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:469
msgid ""
"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very "
"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that "
"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and "
"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487
msgid ""
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any "
"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks "
"the Lord of Terror, and so it is written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489
#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535
msgid ""
"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, "
"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491
#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537
msgid ""
"I can see what you see not.\n"
"Vision milky then eyes rot.\n"
"When you turn they will be gone,\n"
"Whispering their hidden song.\n"
"Then you see what cannot be,\n"
"Shadows move where light should be.\n"
"Out of darkness, out of mind,\n"
"Cast down into the Halls of the Blind."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493
msgid ""
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the "
"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to "
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - "
"blood."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:505
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond "
"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens "
"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great "
"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the "
"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and "
"Darkness constantly vie for control over all creation."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:507
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High "
"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin "
"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in "
"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals "
"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the "
"course of the Sin War."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:509
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be "
"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come "
"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, "
"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - "
"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three "
"Evils once and for all.\n"
" \n"
"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts "
"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. "
"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the "
"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - "
"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within "
"this Labyrinth.\n"
" \n"
"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the "
"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily "
"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:511
msgid ""
"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells "
"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils "
"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the "
"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of "
"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between "
"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens "
"continually battered upon the very Gates of Hell."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:513
msgid ""
"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. "
"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them "
"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a "
"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept "
"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:515
msgid ""
"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to "
"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they "
"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim "
"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the "
"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest "
"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n"
" \n"
"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and "
"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror "
"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body "
"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. "
"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the "
"Sin War..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:517
msgid ""
"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When "
"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets "
"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the "
"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers "
"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the "
"battle for this world and all who exist here the Sin War."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:519
msgid ""
"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My "
"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished "
"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his "
"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs "
"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin "
"War will once again know the fury of the Three."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book read aloud
#: Source/textdat.cpp:521
msgid ""
"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I "
"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. "
"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too "
"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to "
"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While "
"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, "
"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await "
"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as "
"the Lord of this world."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:523
msgid ""
"Thank goodness you've returned!\n"
"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the "
"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they "
"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become "
"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is "
"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, "
"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between "
"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n"
" \n"
"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533
msgid ""
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits "
"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So "
"speaks the Lord of Terror, and so it is written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539
msgid ""
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the "
"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to "
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - "
"blood."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:541
msgid ""
"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding "
"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let "
"the sands of time confuse your search."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold
#: Source/textdat.cpp:543
msgid ""
"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in "
"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They "
"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the "
"cathedral and not what lies below our topsoil."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin
#: Source/textdat.cpp:545
msgid ""
"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have "
"many sick people that require my help and yours as well."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria
#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559
msgid ""
"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. "
"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal "
"torment. Charged to conceal the very thing that could free him."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden
#: Source/textdat.cpp:549
msgid ""
"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh "
"at you later when you were running around the town with your nose in the "
"dirt. I'd ignore it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain
#: Source/textdat.cpp:551
msgid ""
"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far "
"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried "
"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in "
"youthful games. So it may just be his imagination."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham
#: Source/textdat.cpp:553
msgid ""
"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've "
"have really got something here. That's a map."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian
#: Source/textdat.cpp:555
msgid ""
"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit "
"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear "
"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the "
"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the "
"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just "
"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt
#: Source/textdat.cpp:557
msgid ""
"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be "
"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you "
"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:561
msgid ""
"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a "
"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just "
"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't "
"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch "
"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If "
"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but "
"someone has to stay here with the cows..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:563
msgid ""
"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad "
"world when you can't even trust your neighbors."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:565
msgid ""
"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned "
"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, "
"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:567
msgid ""
"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What "
"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the "
"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but "
"here -- take this with my great thanks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
#: Source/textdat.cpp:569
msgid ""
"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with "
"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of "
"those creatures you could come back... and spare a little time to help a "
"poor farmer?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl
#: Source/textdat.cpp:571
msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)"
msgstr "Auuuuu! (își trage nasul) Auuuuu! (își trage nasul)"
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl
#: Source/textdat.cpp:572
msgid ""
"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and "
"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, "
"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away "
"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl
#: Source/textdat.cpp:574
msgid ""
"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He "
"can't take care of himself! Please!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End)
#: Source/textdat.cpp:576
msgid ""
"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs "
"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, "
"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:578
msgid ""
"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long "
"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:580
msgid ""
"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little "
"world will be no challenge at all."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:582
msgid ""
"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that "
"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on "
"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)
#: Source/textdat.cpp:584
msgid ""
"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and "
"fear...how enticing..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator
#: Source/textdat.cpp:592
msgid ""
"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great "
"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved "
"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his "
"power with the Horadrim. \n"
" \n"
"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered "
"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood "
"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their "
"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n"
" \n"
"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both "
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of "
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:594
msgid "Moo."
msgstr "Muu."
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:595
msgid "I said, Moo."
msgstr "Am zis, Muu."
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:596
msgid "Look I'm just a cow, OK?"
msgstr "Uite eu sunt doar o vacă, bine?"
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:597
msgid ""
"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around "
"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a "
"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... "
"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so "
"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown "
"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I "
"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need "
"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss "
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one "
"with the overgrown vegetable garden."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:599
msgid ""
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein "
"over there keeps winking at me!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:601
msgid ""
"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like "
"you wouldn't believe!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:603
msgid ""
"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal "
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need "
"the BROWN suit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:605
msgid ""
"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on "
"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as "
"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... "
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just "
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:607
msgid ""
"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under "
"your belt! We'll talk..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
#: Source/textdat.cpp:610
msgid ""
"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some "
"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
#: Source/textdat.cpp:612
msgid ""
"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from "
"the desecration of those beasts."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
#: Source/textdat.cpp:614
msgid ""
"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps "
"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
#: Source/textdat.cpp:616
msgid ""
"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are "
"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
#: Source/textdat.cpp:618
msgid ""
"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little "
"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to "
"destroy the menace in the church!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:620
msgid ""
"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:622
msgid ""
"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you "
"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:624
msgid ""
"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not "
"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... "
"I need someone who's an experienced hero."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:626
msgid ""
"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was "
"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole "
"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened "
"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly "
"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. "
"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, "
"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't "
"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to "
"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, "
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the "
"overgrown vegetable garden."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer
#: Source/textdat.cpp:628
msgid ""
"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void "
"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must "
"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm "
"running a bit low."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:630
msgid ""
"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul "
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have "
"no effect on this fearsome beast."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:632
msgid ""
"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted "
"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners "
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my "
"hearing. They are searching, I think, for this journal."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:634
msgid ""
"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have "
"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow "
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I "
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:636
msgid ""
"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed "
"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul "
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, "
"and yet I cannot block out its voice."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:638
msgid ""
"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, "
"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my "
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will "
"seek the knowledge."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:640
msgid ""
"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that "
"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions "
"claw at the frail door behind which I hide. \n"
" \n"
"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great "
"walls, but I fear that will not be enough. \n"
" \n"
"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance "
"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the "
"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use "
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to "
"defeat."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player
#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648
#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654
msgid "In Spiritu Sanctum."
msgstr "In Spiritu Sanctum."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player
#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649
#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655
msgid "Praedictum Otium."
msgstr "Praedictum Otium."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player
#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650
#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656
msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus."
msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus."
#: Source/towners.cpp:79
msgid "Griswold the Blacksmith"
msgstr "Fierarul Griswold"
#: Source/towners.cpp:101
msgid "Ogden the Tavern owner"
msgstr "Ogden patronul tavernei"
#: Source/towners.cpp:110
msgid "Wounded Townsman"
msgstr "Orășean rănit"
#: Source/towners.cpp:132
msgid "Adria the Witch"
msgstr "Vrăjitoarea Adria"
#: Source/towners.cpp:141
msgid "Gillian the Barmaid"
msgstr "Barmanița Gillian"
#: Source/towners.cpp:172
msgid "Pepin the Healer"
msgstr "Vindecătorul Pepin"
#: Source/towners.cpp:189
msgid "Cain the Elder"
msgstr "Bătrânul Cain"
#: Source/towners.cpp:218
msgid "Cow"
msgstr "Vacă"
#: Source/towners.cpp:242
msgid "Lester the farmer"
msgstr "Fermierul Lester"
#: Source/towners.cpp:255
msgid "Complete Nut"
msgstr "Nebun complet"
#: Source/towners.cpp:264
msgid "Celia"
msgstr "Celia"
#: Source/towners.cpp:277
msgid "Slain Townsman"
msgstr "Orășean ucis"
#: Source/trigs.cpp:343
msgid "Down to dungeon"
msgstr "Coboară în temniță"
#: Source/trigs.cpp:354
msgid "Down to catacombs"
msgstr "Coboară în catacombe"
#: Source/trigs.cpp:364
msgid "Down to caves"
msgstr "Coboară în peșteri"
#: Source/trigs.cpp:374
msgid "Down to hell"
msgstr "Coboară în iad"
#: Source/trigs.cpp:386
msgid "Down to Hive"
msgstr "Coboară în Stup"
#: Source/trigs.cpp:398
msgid "Down to Crypt"
msgstr "Coboară în Criptă"
#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:494 Source/trigs.cpp:541
#: Source/trigs.cpp:636
msgid "Up to level {:d}"
msgstr "Urcă la nivelul {:d}"
#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523
#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666
msgid "Up to town"
msgstr "Urcă în oraș"
#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558
#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648
msgid "Down to level {:d}"
msgstr "Coboară la nivelul {:d}"
#: Source/trigs.cpp:439
msgid "Up to Crypt level {:d}"
msgstr "Urcă la nivelul {:d} în Criptă"
#: Source/trigs.cpp:454
msgid "Down to Crypt level {:d}"
msgstr "Coboară la Nivelul {:d} în Criptă"
#: Source/trigs.cpp:570
msgid "Up to Nest level {:d}"
msgstr "Urcă la nivelul {:d} în Cuib"
#: Source/trigs.cpp:679
msgid "Down to Diablo"
msgstr "Coboară la Diablo"
#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740
msgid "Back to Level {:d}"
msgstr "Înapoi la Nivelul {:d}"
#~ msgid "Right click to use"
#~ msgstr "Clic dreapta folosire"
#~ msgid "Right click to read"
#~ msgstr "Clic dreapta citire"