You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

11419 lines
299 KiB

# Translation of DevilutionX to Croatian
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DevilutionX\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-02 15:20+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9
msgid "Game Design"
msgstr "Dizajn igre"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12
msgid "Senior Designers"
msgstr "Stariji dizajneri"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234
msgid "Additional Design"
msgstr "Dodatni dizajn"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Vodeći programer"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21
msgid "Senior Programmers"
msgstr "Senior programeri"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25
msgid "Programming"
msgstr "Programiranje"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28
msgid "Special Guest Programmers"
msgstr "Posebni gostujući programeri"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31
msgid "Battle.net Programming"
msgstr "Battle.net programiranje"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34
msgid "Serial Communications Programming"
msgstr "Programiranje serijske komunikacije"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37
msgid "Installer Programming"
msgstr "Programiranje instalacijskog programa"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40
msgid "Art Directors"
msgstr "Grafički redatelji"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43
msgid "Artwork"
msgstr "Grafika"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50
msgid "Technical Artwork"
msgstr "Tehnička grafika"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54
msgid "Cinematic Art Directors"
msgstr "Filmski redatelji"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57
msgid "3D Cinematic Artwork"
msgstr "3D filmski redatelji"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63
msgid "Cinematic Technical Artwork"
msgstr "Filmska tehnička grafika"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66
msgid "Executive Producer"
msgstr "Izvršni producent"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72
msgid "Associate Producer"
msgstr "Pomoćni producent"
#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75
msgid "Diablo Strike Team"
msgstr "Diablo udarni tim"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79
msgid "Music"
msgstr "Glazba"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82
msgid "Sound Design"
msgstr "Dizajn zvuka"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85
msgid "Cinematic Music & Sound"
msgstr "Filmska glazba i zvuk"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88
msgid "Voice Production, Direction & Casting"
msgstr "Produkcija glasova, režija i raspoređivanje uloga"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91
msgid "Script & Story"
msgstr "Scenarij i priča"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95
msgid "Voice Editing"
msgstr "Montaža glasova"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252
msgid "Voices"
msgstr "Glasove dali"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103
msgid "Recording Engineer"
msgstr "Inženjer snimanja"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106
msgid "Manual Design & Layout"
msgstr "Dizajn priručnika i omota"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110
msgid "Manual Artwork"
msgstr "Grafika priručnika"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)"
msgstr "Privremeni upravitelj kvalitete (Vodeći testiratelj)"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117
msgid "QA Assault Team (Testers)"
msgstr "Ispitivanje kvalitete - napadački tim (Testiratelji)"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)"
msgstr ""
"Ispitivanje kvalitete - tim za posebne operacije (Testiratelji "
"kompatibilnosti)"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) "
msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) "
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129
msgid "QA Counterintelligence"
msgstr "Ispitivanje kvalitete - kontraobavještajna služba"
#. TRANSLATORS: A group of people
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132
msgid "Order of Network Information Services"
msgstr "Naručivanje mrežnih informacijskih usluga"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136
msgid "Customer Support"
msgstr "Korisnička podrška"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144
msgid "Dunsel"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists"
msgstr "Prateći vokali gospodina Dabiria"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151
msgid "Public Relations"
msgstr "Odnosi s javnošću"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157
msgid "International Sales"
msgstr "Međunarodna prodaja"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160
msgid "U.S. Sales"
msgstr "SAD prodaja"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163
msgid "Manufacturing"
msgstr "Proizvodnja"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166
msgid "Legal & Business"
msgstr "Pravne i poslovne djelatnosti"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169
msgid "Special Thanks To"
msgstr "Posebne zahvale"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173
msgid "Thanks To"
msgstr "Zahvale"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202
msgid "In memory of"
msgstr "U sjećanje na"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208
msgid "Very Special Thanks to"
msgstr "Veoma posebna zahvala"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214
msgid "General Manager"
msgstr "Generalni voditelj"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220
msgid "Software Engineering"
msgstr "Softverski inžinjeri"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223
msgid "Art Director"
msgstr "Umjetnički redatelji"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226
msgid "Artists"
msgstr "Umjetnici"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237
msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering"
msgstr "Dizajn zvuka, SFX i inžinjering zvuka"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240
msgid "Quality Assurance Lead"
msgstr "Voditelj osiguranja kvalitete"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243
msgid "Testers"
msgstr "Testiratelji"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248
msgid "Manual"
msgstr "Priručnik"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257
msgid "\tAdditional Work"
msgstr "\tDodatni rad"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259
msgid "Quest Text Writing"
msgstr "Pisanje teksta zadataka"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297
msgid "Thanks to"
msgstr "Zahvale"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267
msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment"
msgstr "\t\t\tPosebna zahvala Blizzard Entertainmentu"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272
msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest"
msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274
msgid "Quality Assurance Manager"
msgstr "Voditelj osiguranja kvalitete"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277
msgid "Quality Assurance Lead Tester"
msgstr "Voditelj testiranja osiguranja kvalitete"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280
msgid "Main Testers"
msgstr "Glavni testiratelji"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283
msgid "Additional Testers"
msgstr "Dodatni testiratelji"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288
msgid "Product Marketing Manager"
msgstr "Voditelj marketinga proizvoda"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291
msgid "Public Relations Manager"
msgstr "Glasnogovornik"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294
msgid "Associate Product Manager"
msgstr "Suradnik voditelja proizvoda"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303
msgid "The Ring of One Thousand"
msgstr "Prsten od jedne tisuće"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game."
msgstr "\tTijekom izrade ove igre nije bilo prodanih duša."
#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595
#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168
msgid "Choose Class"
msgstr "Odabir klase"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298
msgid "New Multi Player Hero"
msgstr "Novi heroj među više igrača"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298
msgid "New Single Player Hero"
msgstr "Novi heroj jednog igrača"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217
msgid "Save File Exists"
msgstr "Spremljena igra postoji"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50
msgid "Load Game"
msgstr "Učitaj igru"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564
msgid "Single Player Characters"
msgstr "Lik jednog igrača"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290
msgid ""
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of "
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
"Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju "
"Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili."
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307
msgid "Enter Name"
msgstr "Upiši ime"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336
msgid ""
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved "
"words.\n"
msgstr ""
"Neispravno ime. Ime ne može sadržavati razmake, rezervirane znakove ili "
"rezervirane riječi.\n"
#. TRANSLATORS: Error Message
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343
msgid "Unable to create character."
msgstr "Nemoguće stvaranje lika."
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509
msgid "Level:"
msgstr "Razina:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513
msgid "Strength:"
msgstr "Snaga:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513
msgid "Magic:"
msgstr "Magija:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513
msgid "Dexterity:"
msgstr "Vještina:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalnost:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515
msgid "Savegame:"
msgstr "Broj igre:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534
msgid "Select Hero"
msgstr "Odabir heroja"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542
msgid "New Hero"
msgstr "Novi heroj"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562
msgid "Multi Player Characters"
msgstr "Lik među više igrača"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613
msgid "Delete Multi Player Hero"
msgstr "Obriši heroja s više igrača"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615
msgid "Delete Single Player Hero"
msgstr "Obriši heroja jednog igrača"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617
#, c++-format
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?"
msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48
msgid "Single Player"
msgstr "Jedan igrač"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49
msgid "Multi Player"
msgstr "Više igrača"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52
msgid "Show Credits"
msgstr "Zasluge"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54
msgid "Exit Hellfire"
msgstr "Zatvori Hellfire"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54
msgid "Exit Diablo"
msgstr "Zatvori Diablo"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71
msgid "Shareware"
msgstr "Shareware"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26
msgid "Client-Server (TCP)"
msgstr "Klijent-Poslužitelj (TCP)"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Izvanmrežno"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Igra za više igrača"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74
msgid "Requirements:"
msgstr "Zahtjevi:"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80
msgid "no gateway needed"
msgstr "pristupnik ne treba"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86
msgid "Select Connection"
msgstr "Odabir povezivanja"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89
msgid "Change Gateway"
msgstr "Promijeni pristupnika"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network."
msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu."
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126
msgid "All computers must be connected to the internet."
msgstr "Sva računala moraju biti povezana s internetom."
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130
msgid "Play by yourself with no network exposure."
msgstr "Igrajte sami sa sobom bez pristupa mreži."
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135
#, c++-format
msgid "Players Supported: {:d}"
msgstr "Podržano igrača: {:d}"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425
#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103
msgid "Diablo Shareware"
msgstr "Diablo Shareware"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427
#: Source/options.cpp:487
msgid "Hellfire"
msgstr "Hellfire"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109
msgid "Hellfire Shareware"
msgstr "Hellfire Shareware"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112
msgid "The host is running a different game than you."
msgstr "Na poslužitelju je pokrenuta drugačija igra nego kod vas."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114
#, c++-format
msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you."
msgstr "Na poslužitelju je pokrenuta drugačija igra ({:s}) nego kod vas."
#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version.
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116
#, c++-format
msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}."
msgstr "Vaša inačica {:s} ne podudara se s poslužiteljevom {:d}.{:d}.{:d}."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159
msgid "Select Action"
msgstr "Odabir radnje"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499
msgid "Create Game"
msgstr "Stvori igru"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164
msgid "Create Public Game"
msgstr "Stvori javnu igru"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165
msgid "Join Game"
msgstr "Pridruži se igri"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169
msgid "Public Games"
msgstr "Javna igra"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves)
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86
#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730
#: Source/panels/charpanel.cpp:142
msgid "None"
msgstr "Nepoznato"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598
msgid "CANCEL"
msgstr "Odustani"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice."
msgstr "Stvorite novu igru s težinom po vašem izboru."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232
msgid ""
"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of "
"your choice."
msgstr ""
"Stvorite novu javnu igru kojoj se bilo tko može pridružiti s težinom po "
"vašem izboru."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236
msgid "Enter Game ID to join a game already in progress."
msgstr "Upišite ID igre kako bi se pridružili već pokrenutoj igri."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238
msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress."
msgstr ""
"Upišite IP adresu ili naziv poslužitelja kako bi se pridružili već "
"pokrenutoj igri."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243
msgid "Join the public game already in progress."
msgstr "Pridružite se javnoj igri koja je već pokrenuta."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461
#: Source/discord/discord.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464
#: Source/discord/discord.cpp:114
msgid "Nightmare"
msgstr "Noćna mora"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467
#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114
msgid "Hell"
msgstr "Pakao"
#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty.
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471
#, c++-format
msgid "Difficulty: {:s}"
msgstr "Težina: {:s}"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165
msgid "Speed: Normal"
msgstr "Brzina: Normalna"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Brzina: Brza"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161
msgid "Speed: Faster"
msgstr "Brzina: Brža"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159
msgid "Speed: Fastest"
msgstr "Brzina: Najbrža"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279
msgid "Players: "
msgstr "Igrači: "
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Odabir težine"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359
#, c++-format
msgid "Join {:s} Games"
msgstr "Pridruži se {:s} igrama"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364
msgid "Enter Game ID"
msgstr "Upis ID igre"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366
msgid "Enter address"
msgstr "Upis adrese"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405
msgid ""
"Normal Difficulty\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
"Normalna težina\n"
"Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409
msgid ""
"Nightmare Difficulty\n"
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
"Težina noćne more\n"
"Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je "
"preporučljivo samo za iskusne likove."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413
msgid ""
"Hell Difficulty\n"
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into "
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm."
msgstr ""
"Paklena težina\n"
"Najmoćnija bića iz podzemlja vrebaju na ulazu u Pakao. U ovo bi carstvo "
"trebali ući samo najiskusniji likovi."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428
msgid ""
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game "
"of Nightmare difficulty."
msgstr ""
"Vaš lik mora prije dostići razinu 20 kako bi mogao ući u igru s više igrača "
"ili u težinu noćne more."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430
msgid ""
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game "
"of Hell difficulty."
msgstr ""
"Vaš lik mora prije dostići razinu 30 kako bi mogao ući u igru s više igrača "
"ili u paklenu težinu."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508
msgid "Select Game Speed"
msgstr "Odabir brzine igre"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534
msgid "Fast"
msgstr "Brza"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538
msgid "Faster"
msgstr "Brža"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542
msgid "Fastest"
msgstr "Najbrža"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531
msgid ""
"Normal Speed\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
"Normalna brzina\n"
"Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535
msgid ""
"Fast Speed\n"
"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
"Brza brzina\n"
"Stanovnici Labirinta su ubrzani i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je "
"preporučljivo samo za iskusne likove."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539
msgid ""
"Faster Speed\n"
"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. "
"Only an experienced champion should try their luck at this speed."
msgstr ""
"Brža brzina\n"
"Većina čudovišta u tamnici će vas tražiti bržije nego ikad prije. Samo "
"iskusni šampioni bi trebali iskusiti sreću na ovoj brzini."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543
msgid ""
"Fastest Speed\n"
"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a "
"true speed demon should enter at this pace."
msgstr ""
"Najbrža brzina\n"
"Sluge podzemlja napast će vas bez oklijevanja. Samo istinski demon bi trebao "
"ući u ovaj tempo."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592
msgid "Enter Password"
msgstr "Upis lozinke"
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49
msgid "Enter Hellfire"
msgstr "Pokreni Hellfire"
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50
msgid "Switch to Diablo"
msgstr "Prebaci na Diablo"
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "Press any key to change."
msgid "Press gamepad buttons to change."
msgstr "Pritisni bilo koju tipku za promjenu."
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439
msgid "Bound key:"
msgstr "Tipka prečaca:"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488
msgid "Press any key to change."
msgstr "Pritisni bilo koju tipku za promjenu."
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490
msgid "Unbind key"
msgstr "Ukloni tipku prečaca"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494
msgid "Bound button combo:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503
msgid "Unbind button combo"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73
msgid "Previous Menu"
msgstr "Prijašnji izbornik"
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10
msgid ""
"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join "
"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire "
"expansion."
msgstr ""
"Mi održavamo poslužitelj razgovora na Discord.gg/devilutionx Slijedite "
"poveznice kako bi se pridružili našoj zajednici gdje raspravljamo o stvarima "
"povezanima s Diablom i Hellfire proširenjem."
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12
msgid ""
"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at "
"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better "
"serve you, please be sure to include the version number, operating system, "
"and the nature of the problem."
msgstr ""
"DevilutionX je održavan od strane Diasurgical, problemi i greške se mogu "
"prijaviti na adresi: https://github.com/diasurgical/devilutionX Kako bi nam "
"bolje pomogli, uključite broj inačice, operativni sustav i prirodu problema."
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Odricanje od odgovornosti:"
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16
msgid ""
"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor "
"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified "
"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding "
"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment "
"or GOG.com."
msgstr ""
"\tDevilutionX nije podržan ili održavan od strane Blizzard Entertainmenta "
"ili GOG.com. Niti Blizzard Entertainment ili GOG.com nisu testirali ili "
"certificirali DevilutionX kvalitetu ili kompatibilnost. Svi upiti u povezani "
"s DevilutionX trebaju biti usmjereni na Diasurgical, a ne na Blizzard "
"Entertainment ili GOG.com."
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19
msgid ""
"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto "
"which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji "
"which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is "
"licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details."
msgstr ""
"\tOvaj port koristi Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont i Noto koji su "
"licencirani pod SIL Licencom Otvorenog Fonta, kao i Twitmoji koji je "
"licenciran pod CC-BY 4.0. Port još koristi SDL koji je licenciran pod zlib-"
"licencom. Pogledjte ReadMe za više pojedinosti."
#: Source/DiabloUI/title.cpp:67
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
msgstr "Autorsko pravo © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
#: Source/appfat.cpp:63
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report
#: Source/appfat.cpp:77
#, c++-format
msgid ""
"{:s}\n"
"\n"
"The error occurred at: {:s} line {:d}"
msgstr ""
"{:s}\n"
"\n"
"Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}"
#: Source/appfat.cpp:83
msgid "Data File Error"
msgstr "Greška datoteke podataka"
#: Source/appfat.cpp:84
#, c++-format
msgid ""
"Unable to open main data archive ({:s}).\n"
"\n"
"Make sure that it is in the game folder."
msgstr ""
"Nemoguće je otvoriti glavnu podatkovnu arhivu ({:s}).\n"
"\n"
"Provjerite nalazi li se u mapi igre."
#: Source/appfat.cpp:93
msgid "Read-Only Directory Error"
msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja"
#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data
#: Source/appfat.cpp:94
#, c++-format
msgid ""
"Unable to write to location:\n"
"{:s}"
msgstr ""
"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n"
"{:s}"
#: Source/automap.cpp:1416
msgid "Game: "
msgstr "Igra: "
#: Source/automap.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Offline Game"
msgstr "Izvanmrežno"
#: Source/automap.cpp:1426
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
#: Source/automap.cpp:1429
msgid "Public Game"
msgstr "Javna igra"
#: Source/automap.cpp:1443
#, c++-format
msgid "Level: Nest {:d}"
msgstr "Razina: Skrovište {:d}"
#: Source/automap.cpp:1446
#, c++-format
msgid "Level: Crypt {:d}"
msgstr "Razina: Kripta {:d}"
#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157
msgid "Town"
msgstr "Grad"
#: Source/automap.cpp:1452
#, c++-format
msgid "Level: {:d}"
msgstr "Razina: {:d}"
#: Source/control.cpp:203
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/control.cpp:203
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: Source/control.cpp:203
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: Source/control.cpp:206
msgid "Character Information"
msgstr "Informacije lika"
#: Source/control.cpp:207
msgid "Quests log"
msgstr "Popis zadataka"
#: Source/control.cpp:208
msgid "Automap"
msgstr "Automatska mapa"
#: Source/control.cpp:209
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni izbornik"
#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: Source/control.cpp:211
msgid "Spell book"
msgstr "Knjiga čarolija"
#: Source/control.cpp:212
msgid "Send Message"
msgstr "Pošalji poruku"
#: Source/control.cpp:622
msgid "Available Commands:"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814
msgid "Command "
msgstr ""
#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814
msgid " is unknown."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Description: "
msgstr "Opis:"
#: Source/control.cpp:633
msgid ""
"\n"
"Parameters: No additional parameter needed."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid ""
"\n"
"Parameters: "
msgstr "Igrači: "
#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680
msgid "Arenas are only supported in multiplayer."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:653
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to buy this item?"
msgid "What arena do you want to visit?"
msgstr "Sigurno želite kupiti ovaj predmet?"
#: Source/control.cpp:661
msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:667
msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:705
msgid "Inspecting only supported in multiplayer."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001
msgid "Stopped inspecting players."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:725
msgid "No players found with such a name"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:731
msgid "Inspecting player: "
msgstr ""
#: Source/control.cpp:800
msgid "Prints help overview or help for a specific command."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:800
msgid "[command]"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:801
msgid "Enter a PvP Arena."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:801
msgid "<arena-number>"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:802
msgid "Gives Arena Potions."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:802
#, fuzzy
#| msgid "Amber"
msgid "<number>"
msgstr "Jantarni"
#: Source/control.cpp:803
msgid "Inspects stats and equipment of another player."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:803
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Game"
msgid "<player name>"
msgstr "Igra za više igrača"
#: Source/control.cpp:804
msgid "Show seed infos for current level."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1311
msgid "Player friendly"
msgstr "Prijateljski igrač"
#: Source/control.cpp:1313
msgid "Player attack"
msgstr "Napadač"
#: Source/control.cpp:1316
#, c++-format
msgid "Hotkey: {:s}"
msgstr "Prečac: {:s}"
#: Source/control.cpp:1328
msgid "Select current spell button"
msgstr "Odaberi trenutnu tipku čarolije"
#: Source/control.cpp:1331
msgid "Hotkey: 's'"
msgstr "Prečac: 's'"
#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153
#, c++-format
msgid "{:s} Skill"
msgstr "{:s} vještina"
#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160
#, c++-format
msgid "{:s} Spell"
msgstr "{:s} čarolija"
#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165
msgid "Spell Level 0 - Unusable"
msgstr "Razina čarolije 0 - Neupotrebljivo"
#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167
#, c++-format
msgid "Spell Level {:d}"
msgstr "Razina čarolije {:d}"
#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174
#, c++-format
msgid "Scroll of {:s}"
msgstr "Svitak {:s}"
#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178
#, c++-format
msgid "{:d} Scroll"
msgid_plural "{:d} Scrolls"
msgstr[0] "{:d} svitak"
msgstr[1] "{:d} svitka"
msgstr[2] "{:d} svitaka"
#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185
#, c++-format
msgid "Staff of {:s}"
msgstr "Štap {:s}"
#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187
#, c++-format
msgid "{:d} Charge"
msgid_plural "{:d} Charges"
msgstr[0] "{:d} napunjen"
msgstr[1] "{:d} napunjena"
msgstr[2] "{:d} napunjeno"
#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980
#: Source/items.cpp:3808
#, c++-format
msgid "{:s} gold piece"
msgid_plural "{:s} gold pieces"
msgstr[0] "{:s} zlatnik"
msgstr[1] "{:s} zlatnika"
msgstr[2] "{:s} zlatnika"
#: Source/control.cpp:1489
msgid "Requirements not met"
msgstr "Zahtjevi nisu ispunjeni"
#: Source/control.cpp:1518
#, c++-format
msgid "{:s}, Level: {:d}"
msgstr "{:s}, Razina: {:d}"
#: Source/control.cpp:1519
#, c++-format
msgid "Hit Points {:d} of {:d}"
msgstr "Pogoci {:d} od {:d}"
#: Source/control.cpp:1525
#, fuzzy
#| msgid "Right-click to use"
msgid "Right click to inspect"
msgstr "Desno klikni za korištenje"
#: Source/control.cpp:1573
msgid "Level Up"
msgstr "Povećaj razinu"
#: Source/control.cpp:1687
msgid "You have died"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1695
msgid "ESC"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1701
msgid "Menu Button"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1709
#, c++-format
msgid "Press {} to load last save."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1711
#, c++-format
msgid "Press {} to return to Main Menu."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1714
#, c++-format
msgid "Press {} to restart in town."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold.
#: Source/control.cpp:1732
#, c++-format
msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?"
msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?"
msgstr[0] "Imate {:s} zlatnik. Koliko ih želite izdvojiti?"
msgstr[1] "Imate {:s} zlatnika. Koliko ih želite izdvojiti?"
msgstr[2] "Imate {:s} zlatnika. Koliko ih želite izdvojiti?"
#: Source/cursor.cpp:621
msgid "Town Portal"
msgstr "Gradski portal"
#: Source/cursor.cpp:622
#, c++-format
msgid "from {:s}"
msgstr "od {:s}"
#: Source/cursor.cpp:635
msgid "Portal to"
msgstr "Portal u"
#: Source/cursor.cpp:636
msgid "The Unholy Altar"
msgstr "Neposvećen oltar"
#: Source/cursor.cpp:636
msgid "level 15"
msgstr "razina 15"
#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:52
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Unable to load character"
msgid "Unable to load data from file {0}"
msgstr "Nemoguće učitavanje lika"
#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:57
#, c++-format
msgid "{0} is incomplete, please check the file contents."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:62
#, c++-format
msgid ""
"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches "
"the documented format."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number}
#: Source/data/file.cpp:77
#, c++-format
msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number}
#: Source/data/file.cpp:83
#, c++-format
msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number}
#: Source/data/file.cpp:89
#, c++-format
msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:989
msgid "Print this message and exit"
msgstr "Prikaži ovu pomoć i izađi"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:990
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Prikaži inačicu i izađi"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:991
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq"
msgstr "Navedite mapu za diabdat.mpq"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:992
msgid "Specify the folder of save files"
msgstr "Navedite mapu za spremanje datoteka"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:993
msgid "Specify the location of diablo.ini"
msgstr "Navedite lokaciju za diablo.ini"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:994
msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:995
msgid "Skip startup videos"
msgstr "Preskoči uvodni video"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:996
msgid "Display frames per second"
msgstr "Prikaži sličice u sekundi"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:997
msgid "Enable verbose logging"
msgstr "Omogući opširnije zapisivanje"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:999
msgid "Log to a file instead of stderr"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1002
msgid "Record a demo file"
msgstr "Snimi demo datoteku"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1003
msgid "Play a demo file"
msgstr "Reproduciraj demo datoteku"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1004
msgid "Disable all frame limiting during demo playback"
msgstr "Onemogući sva ograničenja sličica tijekom demo reprodukcije"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1007
msgid "Game selection:"
msgstr "Odabir igre:"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1009
msgid "Force Shareware mode"
msgstr "Prisli Shareware izdanje"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1010
msgid "Force Diablo mode"
msgstr "Prisili Diablo izdanje"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1011
msgid "Force Hellfire mode"
msgstr "Prisili Hellfire izdanje"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1012
msgid "Hellfire options:"
msgstr "Hellfire mogućnosti:"
#: Source/diablo.cpp:1022
msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
msgstr "Prijavite greške na https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
#: Source/diablo.cpp:1202
msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1204
msgid ""
"Failed to load UI resources.\n"
"\n"
"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date."
msgstr ""
"Neuspjelo učitavanje resursa korisničkog sučelja.\n"
"\n"
"Pobrinite se da je devilutionx.mpq u mapi igre i da je najnovije inačice."
#: Source/diablo.cpp:1208
msgid "Please update fonts.mpq to the latest version"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1551
msgid "-- Network timeout --"
msgstr "-- Mrežno čekanje --"
#: Source/diablo.cpp:1552
msgid "-- Waiting for players --"
msgstr "-- Čekanje igrača --"
#: Source/diablo.cpp:1575
msgid "No help available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
#: Source/diablo.cpp:1576
msgid "while in stores"
msgstr "u trgovini"
#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094
#, c++-format
msgid "Belt item {}"
msgstr "Predmet pojasa {}"
#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095
msgid "Use Belt item."
msgstr "Korištenje predmeta pojasa."
#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110
#, c++-format
msgid "Quick spell {}"
msgstr "Brza magija {}"
#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111
msgid "Hotkey for skill or spell."
msgstr "Prečac za vještinu ili magiju."
#: Source/diablo.cpp:1809
#, fuzzy
#| msgid "Previous Menu"
msgid "Previous quick spell"
msgstr "Prijašnji izbornik"
#: Source/diablo.cpp:1810
msgid "Selects the previous quick spell (cycles)."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1817
#, fuzzy
#| msgid "Quick spell {}"
msgid "Next quick spell"
msgstr "Brza magija {}"
#: Source/diablo.cpp:1818
msgid "Selects the next quick spell (cycles)."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238
msgid "Use health potion"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239
msgid "Use health potions from belt."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246
msgid "Use mana potion"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247
msgid "Use mana potions from belt."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294
msgid "Speedbook"
msgstr "Brza knjiga"
#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295
msgid "Open Speedbook."
msgstr "Otvara brzu knjigu."
#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451
msgid "Quick save"
msgstr "Brzo spremanje"
#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452
msgid "Saves the game."
msgstr "Sprema igru."
#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459
msgid "Quick load"
msgstr "Brzo učitavanje"
#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460
msgid "Loads the game."
msgstr "Učitava igru."
#: Source/diablo.cpp:1866
msgid "Quit game"
msgstr "Zatvori Diablo"
#: Source/diablo.cpp:1867
msgid "Closes the game."
msgstr "Zatvara igru."
#: Source/diablo.cpp:1873
msgid "Stop hero"
msgstr "Zaustavi heroja"
#: Source/diablo.cpp:1874
msgid "Stops walking and cancel pending actions."
msgstr "Zaustavi hodanje i prekini radnje na čekanju."
#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467
msgid "Item highlighting"
msgstr "Isticanje predmeta"
#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468
msgid "Show/hide items on ground."
msgstr "Prikaži/Sakrij predmete na zemlji."
#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474
msgid "Toggle item highlighting"
msgstr "Uklj/Isklj isticanje predmeta"
#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475
msgid "Permanent show/hide items on ground."
msgstr "Trajno prikaži/sakrij predmete na zemlji."
#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304
msgid "Toggle automap"
msgstr "Uklj/Isklj automatsku kartu"
#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305
msgid "Toggles if automap is displayed."
msgstr "Uklj/Isklj prikaz karte."
#: Source/diablo.cpp:1903
msgid "Cycle map type"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1904
msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265
msgid "Open Inventory screen."
msgstr "Otvori inventar."
#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254
msgid "Character"
msgstr "Lik"
#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255
msgid "Open Character screen."
msgstr "Otvori informacije lika."
#: Source/diablo.cpp:1928
msgid "Party"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1929
msgid "Open side Party panel."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274
msgid "Quest log"
msgstr "Popis zadataka"
#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275
msgid "Open Quest log."
msgstr "Otvori popis zadataka."
#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284
msgid "Spellbook"
msgstr "Knjiga magije"
#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285
msgid "Open Spellbook."
msgstr "Otvori knjigu magije."
#: Source/diablo.cpp:1953
#, c++-format
msgid "Quick Message {}"
msgstr "Brza poruka {}"
#: Source/diablo.cpp:1954
msgid "Use Quick Message in chat."
msgstr "Koristi brzu poruku u razgovoru."
#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481
msgid "Hide Info Screens"
msgstr "Sakrij prozore informacija"
#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482
msgid "Hide all info screens."
msgstr "Sakrij sve prozore informacija."
#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj/Smanji"
#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506
msgid "Zoom Game Screen."
msgstr "Uvećava/Smanjuje zaslon igre."
#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516
msgid "Pause Game"
msgstr "Pauziraj igru"
#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517
msgid "Pauses the game."
msgstr "Pauzira igru."
#: Source/diablo.cpp:2004
#, fuzzy
#| msgid "Pause Game"
msgid "Pause Game (Alternate)"
msgstr "Pauziraj igru"
#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522
#, fuzzy
#| msgid "Increase screen brightness."
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Povećava svjetlinu zaslona."
#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523
msgid "Reduce screen brightness."
msgstr "Smanjuje svjetlinu zaslona."
#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530
#, fuzzy
#| msgid "Increase screen brightness."
msgid "Increase Brightness"
msgstr "Povećava svjetlinu zaslona."
#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531
msgid "Increase screen brightness."
msgstr "Povećava svjetlinu zaslona."
#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539
msgid "Open Help Screen."
msgstr "Otvori pomoć."
#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546
msgid "Screenshot"
msgstr "Uslikaj igru"
#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547
msgid "Takes a screenshot."
msgstr "Uslikaj igru."
#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553
msgid "Game info"
msgstr "Informacije igre"
#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554
msgid "Displays game infos."
msgstr "Prikazuje informacije igre."
#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty.
#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558
#, c++-format
msgid "{:s} {:s}"
msgstr "{:s} {:s}"
#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575
msgid "Chat Log"
msgstr "Zapis razgovora"
#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576
msgid "Displays chat log."
msgstr "Prikazuje zapis razgovora."
#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567
#, fuzzy
#| msgid "Inventory"
msgid "Sort Inventory"
msgstr "Inventar"
#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568
msgid "Sorts the inventory."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2072
msgid "Console"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2073
msgid "Opens Lua console."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2129
msgid "Primary action"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2130
msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2144
#, fuzzy
#| msgid "Select Action"
msgid "Secondary action"
msgstr "Odabir radnje"
#: Source/diablo.cpp:2145
msgid "Open chests, interact with doors, pick up items."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2159
#, fuzzy
#| msgid "Select Action"
msgid "Spell action"
msgstr "Odabir radnje"
#: Source/diablo.cpp:2160
msgid "Cast the active spell."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2174
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Cancel action"
msgstr "Odustani"
#: Source/diablo.cpp:2175
#, fuzzy
#| msgid "Closes the game."
msgid "Close menus."
msgstr "Zatvara igru."
#: Source/diablo.cpp:2200
msgid "Move up"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2201
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Characters"
msgid "Moves the player character up."
msgstr "Lik među više igrača"
#: Source/diablo.cpp:2206
msgid "Move down"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2207
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Characters"
msgid "Moves the player character down."
msgstr "Lik među više igrača"
#: Source/diablo.cpp:2212
#, fuzzy
#| msgid "$Movement:"
msgid "Move left"
msgstr "$Kretnja:"
#: Source/diablo.cpp:2213
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Characters"
msgid "Moves the player character left."
msgstr "Lik među više igrača"
#: Source/diablo.cpp:2218
msgid "Move right"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2219
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Characters"
msgid "Moves the player character right."
msgstr "Lik među više igrača"
#: Source/diablo.cpp:2224
msgid "Stand ground"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2225
msgid "Hold to prevent the player from moving."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2230
msgid "Toggle stand ground"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2231
msgid "Toggle whether the player moves."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2310
#, fuzzy
#| msgid "Automap"
msgid "Automap Move Up"
msgstr "Automatska mapa"
#: Source/diablo.cpp:2311
msgid "Moves the automap up when active."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2316
msgid "Automap Move Down"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2317
msgid "Moves the automap down when active."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2322
msgid "Automap Move Left"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2323
msgid "Moves the automap left when active."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2328
msgid "Automap Move Right"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2329
msgid "Moves the automap right when active."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2334
msgid "Move mouse up"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2335
msgid "Simulates upward mouse movement."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2340
msgid "Move mouse down"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2341
msgid "Simulates downward mouse movement."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2346
msgid "Move mouse left"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2347
msgid "Simulates leftward mouse movement."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2352
msgid "Move mouse right"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2353
msgid "Simulates rightward mouse movement."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378
msgid "Left mouse click"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379
msgid "Simulates the left mouse button."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403
msgid "Right mouse click"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404
msgid "Simulates the right mouse button."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2410
msgid "Gamepad hotspell menu"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2411
msgid "Hold to set or use spell hotkeys."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2417
msgid "Gamepad menu navigator"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2418
msgid "Hold to access gamepad menu navigation."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442
#, fuzzy
#| msgid "The game ended"
msgid "Toggle game menu"
msgstr "Igra je završila"
#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443
#, fuzzy
#| msgid "Saves the game."
msgid "Opens the game menu."
msgstr "Sprema igru."
#: Source/diablo_msg.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Game Mode"
msgid "Game saved"
msgstr "Izdanje igre"
#: Source/diablo_msg.cpp:64
msgid "No multiplayer functions in demo"
msgstr "Igranje više igrača nije dostupno u demo inačici"
#: Source/diablo_msg.cpp:65
msgid "Direct Sound Creation Failed"
msgstr "Stvaranje izravnog zvuka neuspjelo"
#: Source/diablo_msg.cpp:66
msgid "Not available in shareware version"
msgstr "Nije dostupno u sharware inačici"
#: Source/diablo_msg.cpp:67
msgid "Not enough space to save"
msgstr "Nedovoljno prostora za spremanje"
#: Source/diablo_msg.cpp:68
msgid "No Pause in town"
msgstr "Nema pauze u gradu"
#: Source/diablo_msg.cpp:69
msgid "Copying to a hard disk is recommended"
msgstr "Kopiranje na čvrsti disk je preporučeno"
#: Source/diablo_msg.cpp:70
msgid "Multiplayer sync problem"
msgstr "Problem usklađivanja više igrača"
#: Source/diablo_msg.cpp:71
msgid "No pause in multiplayer"
msgstr "Nema pauze u igri više igrača"
#: Source/diablo_msg.cpp:73
msgid "Saving..."
msgstr "Spremanje..."
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:74
msgid "Some are weakened as one grows strong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:75
msgid "New strength is forged through destruction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:76
msgid "Those who defend seldom attack"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:77
msgid "The sword of justice is swift and sharp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:78
msgid "While the spirit is vigilant the body thrives"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:79
msgid "The powers of mana refocused renews"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:80
msgid "Time cannot diminish the power of steel"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:81
msgid "Magic is not always what it seems to be"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:82
msgid "What once was opened now is closed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:83
msgid "Intensity comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:84
msgid "Arcane power brings destruction"
msgstr "Tajanstvena moć donosi uništenje"
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:85
msgid "That which cannot be held cannot be harmed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:86
msgid "Crimson and Azure become as the sun"
msgstr "Grimizno i Azurno postaju kao sunce"
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:87
msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:88
msgid "Drink and be refreshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:89
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Gdje god kreneš, tamo stigneš"
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:90
msgid "Energy comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:91
msgid "Riches abound when least expected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:92
msgid "Where avarice fails, patience gains reward"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:93
msgid "Blessed by a benevolent companion!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:94
msgid "The hands of men may be guided by fate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:95
msgid "Strength is bolstered by heavenly faith"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:96
msgid "The essence of life flows from within"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:97
msgid "The way is made clear when viewed from above"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:98
msgid "Salvation comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:99
msgid "Mysteries are revealed in the light of reason"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:100
msgid "Those who are last may yet be first"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:101
msgid "Generosity brings its own rewards"
msgstr ""
#: Source/diablo_msg.cpp:102
msgid "You must be at least level 8 to use this."
msgstr ""
#: Source/diablo_msg.cpp:103
msgid "You must be at least level 13 to use this."
msgstr ""
#: Source/diablo_msg.cpp:104
msgid "You must be at least level 17 to use this."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:105
msgid "Arcane knowledge gained!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:106
msgid "That which does not kill you..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:107
msgid "Knowledge is power."
msgstr "Znanje je moć."
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:108
msgid "Give and you shall receive."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:109
msgid "Some experience is gained by touch."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:110
msgid "There's no place like home."
msgstr "Najbolje je kod kuće."
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:111
msgid "Spiritual energy is restored."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:112
msgid "You feel more agile."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:113
msgid "You feel stronger."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:114
msgid "You feel wiser."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:115
msgid "You feel refreshed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:116
msgid "That which can break will."
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Cathedral"
msgstr "Katedrala"
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Catacombs"
msgstr "Katakombe"
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Caves"
msgstr "Spilje"
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Nest"
msgstr "Skrovište"
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Crypt"
msgstr "Kripta"
#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3"
#: Source/discord/discord.cpp:97
#, c++-format
msgid "{} {}"
msgstr "{} {}"
#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior"
#: Source/discord/discord.cpp:104
#, c++-format
msgid "Lv {} {}"
msgstr "Razina {} {}"
#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty"
#: Source/discord/discord.cpp:116
#, c++-format
msgid "{} difficulty"
msgstr "{} težina"
#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game
#: Source/discord/discord.cpp:197
msgid "In Menu"
msgstr "U izbornik"
#: Source/dvlnet/loopback.cpp:117
msgid "loopback"
msgstr "izvanmrežno"
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nemoguće povezivanje"
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150
msgid "error: read 0 bytes from server"
msgstr "greška: očitano 0 bajta sa poslužitelja"
#: Source/engine/assets.cpp:244
#, c++-format
msgid ""
"Failed to open file:\n"
"{:s}\n"
"\n"
"{:s}\n"
"\n"
"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity."
msgstr ""
#: Source/engine/assets.cpp:426
msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq"
msgstr "diabdat.mpq ili spawn.mpq"
#: Source/engine/assets.cpp:464
msgid "Some Hellfire MPQs are missing"
msgstr "Određeni Hellfire MPQ-ovi nedostaju"
#: Source/engine/assets.cpp:464
msgid ""
"Not all Hellfire MPQs were found.\n"
"Please copy all the hf*.mpq files."
msgstr ""
"Nisu svi Hellfire MPQ-ovi pronađeni.\n"
"Kopirajte sve hf*.mpq datoteke."
#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535
msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost"
#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784
msgid "Run in Town"
msgstr "Trčanje u gradu"
#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787
msgid "Theo Quest"
msgstr "Potraga za Theom"
#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788
msgid "Cow Quest"
msgstr "Potraga za kravom"
#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800
msgid "Auto Gold Pickup"
msgstr "Automatsko uzimanje zlata"
#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801
msgid "Auto Elixir Pickup"
msgstr "Automatsko uzimanje eliksira"
#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802
#, fuzzy
#| msgid "Auto Gold Pickup"
msgid "Auto Oil Pickup"
msgstr "Automatsko uzimanje zlata"
#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803
msgid "Auto Pickup in Town"
msgstr "Automatsko uzimanje u gradu"
#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804
msgid "Adria Refills Mana"
msgstr "Adria puni manu"
#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805
msgid "Auto Equip Weapons"
msgstr "Automatsko opremanje oružjem"
#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806
msgid "Auto Equip Armor"
msgstr "Automatsko opremanje oklopom"
#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807
msgid "Auto Equip Helms"
msgstr "Automatsko opremanje šljemom"
#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808
msgid "Auto Equip Shields"
msgstr "Automatsko opremanje štitom"
#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809
msgid "Auto Equip Jewelry"
msgstr "Automatsko opremanje nakitom"
#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810
msgid "Randomize Quests"
msgstr "Naizmjenični odabir zadataka"
#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812
msgid "Show Item Labels"
msgstr "Prikaži nazive stvari"
#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813
msgid "Auto Refill Belt"
msgstr "Automatski popuni pojas"
#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814
msgid "Disable Crippling Shrines"
msgstr "Onemogući svetišta sakaćenja"
#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816
msgid "Heal Potion Pickup"
msgstr "Uzimanje napitka zdravlja"
#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817
msgid "Full Heal Potion Pickup"
msgstr "Uzimanje napitka potpunog zdravlja"
#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818
msgid "Mana Potion Pickup"
msgstr "Uzimanje napitka mane"
#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819
msgid "Full Mana Potion Pickup"
msgstr "Uzimanje napitka potpune mane"
#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820
msgid "Rejuvenation Potion Pickup"
msgstr "Uzimanje napitka oporavka"
#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821
msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup"
msgstr "Uzimanje napitka potpunog oporavka"
#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
#: Source/gamemenu.cpp:49
msgid "Save Game"
msgstr "Spremi igru"
#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "Exit to Main Menu"
msgstr "Glavni izbornik"
#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62
msgid "Quit Game"
msgstr "Zatvori Diablo"
#: Source/gamemenu.cpp:71
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: Source/gamemenu.cpp:80
msgid "Music Disabled"
msgstr "Glazba isključena"
#: Source/gamemenu.cpp:84
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: Source/gamemenu.cpp:85
msgid "Sound Disabled"
msgstr "Zvuk isključen"
#: Source/gmenu.cpp:179
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: Source/help.cpp:28
msgid "$Keyboard Shortcuts:"
msgstr "$Prečaci tipkovnice:"
#: Source/help.cpp:29
msgid "F1: Open Help Screen"
msgstr "F1: Otvori pomoć"
#: Source/help.cpp:30
msgid "Esc: Display Main Menu"
msgstr "Esc: Prikaži glavni izbornik"
#: Source/help.cpp:31
msgid "Tab: Display Auto-map"
msgstr "Tab: Prikaži automatsku mapu"
#: Source/help.cpp:32
msgid "Space: Hide all info screens"
msgstr "Space: Sakrij sve prozore informacija"
#: Source/help.cpp:33
msgid "S: Open Speedbook"
msgstr "S: Otvara brzu knjigu"
#: Source/help.cpp:34
msgid "B: Open Spellbook"
msgstr "B: Otvori knjigu magije"
#: Source/help.cpp:35
msgid "I: Open Inventory screen"
msgstr "I: Otvori inventar"
#: Source/help.cpp:36
msgid "C: Open Character screen"
msgstr "C: Otvori informacije lika"
#: Source/help.cpp:37
msgid "Q: Open Quest log"
msgstr "Q: Otvori popis zadataka"
#: Source/help.cpp:38
msgid "F: Reduce screen brightness"
msgstr "F: Smanji svjetlinu zaslona"
#: Source/help.cpp:39
msgid "G: Increase screen brightness"
msgstr "G: Povećaj svjetlinu zaslona"
#: Source/help.cpp:40
msgid "Z: Zoom Game Screen"
msgstr "Z: Uvećaj/Smanji zaslon igre"
#: Source/help.cpp:41
msgid "+ / -: Zoom Automap"
msgstr "+ / -: Uvećaj/Smanji kartu"
#: Source/help.cpp:42
msgid "1 - 8: Use Belt item"
msgstr "1 - 8: Korištenje predmeta pojasa"
#: Source/help.cpp:43
msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell"
msgstr "F5, F6, F7, F8: Postavi prečace za vještinu ili magiju"
#: Source/help.cpp:44
msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving"
msgstr "Shift + Lijeva tipka miša: Napad bez kretanja"
#: Source/help.cpp:45
msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points"
msgstr ""
"Shift + Lijeva tipka miša: (na zaslon lika): Rasporedi sve bodove automatski"
#: Source/help.cpp:46
msgid ""
"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip "
"item"
msgstr ""
"Shift + Lijeva tipka miša (na inventar): Premješta predmete u pojas ili "
"uzima/odbacuje predmet"
#: Source/help.cpp:47
msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory"
msgstr "Shift + Lijeva tipka miša (na pojas): Premješta predmet u inventar"
#: Source/help.cpp:49
msgid "$Movement:"
msgstr "$Kretnja:"
#: Source/help.cpp:50
msgid ""
"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue "
"to move in that direction."
msgstr ""
"Ako držite pritisnutu tipku miša pri kretanju, lik će se nastaviti kretati u "
"zadanome smjeru."
#: Source/help.cpp:53
msgid "$Combat:"
msgstr "$Borba:"
#: Source/help.cpp:54
msgid ""
"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to "
"attack without moving."
msgstr ""
"Držanje pritisnute Shift tipke i zatim lijevo klikanje omogućuje liku napad "
"bez kretanja."
#: Source/help.cpp:57
msgid "$Auto-map:"
msgstr "$Automatska karta:"
#: Source/help.cpp:58
msgid ""
"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or "
"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the "
"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys."
msgstr ""
"Za pristup automatskoj karti, kliknite na 'KARTA' tipku u traci informacija "
"ili pritisnite 'TAB' na tipkovnici. Uvećanje i smanjenje se obavlja pomoću + "
"i - tipka. Pomicanje karte se obavlja pomoću tipki strelica."
#: Source/help.cpp:63
msgid "$Picking up Objects:"
msgstr "$Uzimanje objekta:"
#: Source/help.cpp:64
msgid ""
"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are "
"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface "
"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that "
"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-"
"clicking on the item."
msgstr ""
"Upotrebljivi predmeti male veličine, poput napitaka i svitaka se automatski "
"smještaju u vaš 'pojas' koji se nalazi na vrhu trake sučelja. Kada se "
"predmet smjesti u pojas, pojavi se mali broj u tome okviru. Predmeti se mogu "
"koristiti ili pritiskom na odgovarajući broj ili desnim klikom na njega."
#: Source/help.cpp:70
msgid "$Gold:"
msgstr "$Zlato:"
#: Source/help.cpp:71
msgid ""
"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile "
"of gold in your inventory."
msgstr ""
"Možete odabrati određenu količinu zlata za preraspodjelu desnim klikom na "
"gomilu zlata u vašem inventaru."
#: Source/help.cpp:74
msgid "$Skills & Spells:"
msgstr "$Vještine i magija:"
#: Source/help.cpp:75
msgid ""
"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the "
"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available "
"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast "
"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking "
"in the play area."
msgstr ""
"Možete pristupiti vašem popisu vještina i magija lijevim klikom na 'MAGIJA' "
"tipku u vašoj traci sučelja. Trajna magija i ona dostupna putem štapova je "
"prikazana ovdje. Lijevi klik na magiju koju želite koristiti učinit će ju "
"spremnom za bacanje. Spremna magija može se baciti jednostavno desnim klikom "
"na odabrano područje."
#: Source/help.cpp:81
msgid "$Using the Speedbook for Spells:"
msgstr "$Korištenje brze knjige za magiju:"
#: Source/help.cpp:82
msgid ""
"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which "
"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied "
"skill or spell, simply right-click in the main play area."
msgstr ""
"Lijevi klik na tipku 'spremne magije' će otvoriti 'Brzu knjigu' koja vam "
"omogućuje odabir vještine ili magije za trenutno korištenje. Za korištenje "
"spremne vještine ili magije, jednostavno kliknite na glavno područje igranja."
#: Source/help.cpp:86
msgid ""
"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the "
"readied spell."
msgstr ""
"Shift + Lijevi klik na tipku 'odaberi trenutnu magiju' će ukloniti spremnu "
"magiju."
#: Source/help.cpp:88
msgid "$Setting Spell Hotkeys:"
msgstr "$Postavljanje prečaca magije:"
#: Source/help.cpp:89
msgid ""
"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by "
"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, "
"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign."
msgstr ""
"Možete dodijeliti do četiri prečaca za vještine, magiju ili svitke. "
"Započinjete otvaranjem 'brze knjige' kao što je opisano u odjeljku iznad. "
"Pritisnite F5, F6, F7 ili F8 tipke nakon naglašavanja magije koju želite "
"dodijeliti."
#: Source/help.cpp:94
msgid "$Spell Books:"
msgstr "$Knjige magije:"
#: Source/help.cpp:95
msgid ""
"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing "
"you to cast the spell more effectively."
msgstr ""
"Čitanje više knjiga proširuje vaše znanje odabrane magije, što omogućuje "
"učinkovitije bacanje magije."
#: Source/help.cpp:200
msgid "Shareware Hellfire Help"
msgstr "Shareware Hellfire pomoć"
#: Source/help.cpp:200
msgid "Hellfire Help"
msgstr "Hellfire pomoć"
#: Source/help.cpp:202
msgid "Shareware Diablo Help"
msgstr "Shareware Diablo pomoć"
#: Source/help.cpp:202
msgid "Diablo Help"
msgstr "Diablo pomoć"
#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll."
msgstr "Pritisnite ESC za završetak ili tipku strelice za pomicanje."
#: Source/init.cpp:130
msgid "Unable to create main window"
msgstr "Nemoguće stvaranje glavnog prozora"
#: Source/inv.cpp:2228
msgid "No room for item"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298
msgid "Oil of Accuracy"
msgstr "Ulje preciznosti"
#: Source/items.cpp:213
msgid "Oil of Mastery"
msgstr "Ulje majstorstva"
#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299
msgid "Oil of Sharpness"
msgstr "Ulje oštroumnosti"
#: Source/items.cpp:215
msgid "Oil of Death"
msgstr "Ulje smrti"
#: Source/items.cpp:216
msgid "Oil of Skill"
msgstr "Ulje vještine"
#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251
msgid "Blacksmith Oil"
msgstr "Kovačko ulje"
#: Source/items.cpp:218
msgid "Oil of Fortitude"
msgstr "Ulje hrabrosti"
#: Source/items.cpp:219
msgid "Oil of Permanence"
msgstr "Ulje postojanosti"
#: Source/items.cpp:220
msgid "Oil of Hardening"
msgstr "Ulje stvrdnjavanja"
#: Source/items.cpp:221
msgid "Oil of Imperviousness"
msgstr "Ulje nepropusnosti"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall
#: Source/items.cpp:1104
#, c++-format
msgctxt "spell"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} od {1}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall
#: Source/items.cpp:1116
#, c++-format
msgctxt "spell"
msgid "{0} {1} of {2}"
msgstr "{0} {1} od {2}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale
#: Source/items.cpp:1154
#, c++-format
msgid "{0} {1} of {2}"
msgstr "{0} {1} od {2}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword
#: Source/items.cpp:1158
#, c++-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale
#: Source/items.cpp:1162
#, c++-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} od {1}"
#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651
msgid "increases a weapon's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1644
msgid "chance to hit"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1647
msgid "greatly increases a"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1648
msgid "weapon's chance to hit"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1652
msgid "damage potential"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1655
msgid "greatly increases a weapon's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1656
msgid "damage potential - not bows"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1659
msgid "reduces attributes needed"
msgstr "smanjuje potrebna svojstva"
#: Source/items.cpp:1660
msgid "to use armor or weapons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1663
#, no-c-format
msgid "restores 20% of an"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1664
msgid "item's durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1667
msgid "increases an item's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1668
msgid "current and max durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1671
msgid "makes an item indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1674
msgid "increases the armor class"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1675
msgid "of armor and shields"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1678
msgid "greatly increases the armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1679
msgid "class of armor and shields"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689
msgid "sets fire trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1686
msgid "sets lightning trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1692
msgid "sets petrification trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1695
msgid "restore all life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1698
msgid "restore some life"
msgstr "djelomično obnavlja život"
#: Source/items.cpp:1701
msgid "restore some mana"
msgstr "djelomično obnavlja manu"
#: Source/items.cpp:1704
msgid "restore all mana"
msgstr "potpuno obnavlja manu"
#: Source/items.cpp:1707
msgid "increase strength"
msgstr "povećava snagu"
#: Source/items.cpp:1710
msgid "increase magic"
msgstr "povećava magiju"
#: Source/items.cpp:1713
msgid "increase dexterity"
msgstr "povećava vještinu"
#: Source/items.cpp:1716
msgid "increase vitality"
msgstr "povećava vitalnost"
#: Source/items.cpp:1719
msgid "restore some life and mana"
msgstr "djelomično obnavlja život i manu"
#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725
msgid "restore all life and mana"
msgstr "potpuno obnavlja život i manu"
#: Source/items.cpp:1726
msgid "(works only in arenas)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1761
msgid "Right-click to view"
msgstr "Desno klikni za pogledati"
#: Source/items.cpp:1764
msgid "Right-click to use"
msgstr "Desno klikni za korištenje"
#: Source/items.cpp:1766
msgid ""
"Right-click to read, then\n"
"left-click to target"
msgstr ""
"Desno klikni za čitanje, zatim\n"
"lijevo klikni na metu"
#: Source/items.cpp:1768
msgid "Right-click to read"
msgstr "Desno klikni za čitanje"
#: Source/items.cpp:1775
msgid "Activate to view"
msgstr "Aktiviraj za prikaz"
#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804
msgid "Open inventory to use"
msgstr "Otvori inventar za korištenje"
#: Source/items.cpp:1781
msgid "Activate to use"
msgstr "Aktiviraj za korištenje"
#: Source/items.cpp:1784
msgid ""
"Select from spell book, then\n"
"cast spell to read"
msgstr ""
"Odaberi iz knjige čarolije, zatim\n"
"bacite čaroliju za čitanje"
#: Source/items.cpp:1786
msgid "Activate to read"
msgstr "Aktiviraj za čitanje"
#: Source/items.cpp:1800
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Activate to view"
msgid "{} to view"
msgstr "Aktiviraj za prikaz"
#: Source/items.cpp:1806
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "{:+d} to strength"
msgid "{} to use"
msgstr "{:+d} na snagu"
#: Source/items.cpp:1809
#, fuzzy, c++-format
#| msgid ""
#| "Select from spell book, then\n"
#| "cast spell to read"
msgid ""
"Select from spell book,\n"
"then {} to read"
msgstr ""
"Odaberi iz knjige čarolije, zatim\n"
"bacite čaroliju za čitanje"
#: Source/items.cpp:1811
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Activate to read"
msgid "{} to read"
msgstr "Aktiviraj za čitanje"
#: Source/items.cpp:1818
#, c++-format
msgctxt "player"
msgid "Level: {:d}"
msgstr "Razina: {:d}"
#: Source/items.cpp:1822
msgid "Doubles gold capacity"
msgstr "Udvostručuje kapacitet zlata"
#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327
msgid "Required:"
msgstr "Potrebno:"
#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329
#, c++-format
msgid " {:d} Str"
msgstr " {:d} Snage"
#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331
#, c++-format
msgid " {:d} Mag"
msgstr " {:d} Magije"
#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333
#, c++-format
msgid " {:d} Dex"
msgstr " {:d} Vještine"
#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name
#: Source/items.cpp:2217
#, c++-format
msgid "Book of {:s}"
msgstr "Knjiga: {:s}"
#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name
#: Source/items.cpp:2220
#, c++-format
msgid "Ear of {:s}"
msgstr "Uho od {:s}"
#: Source/items.cpp:3874
#, c++-format
msgid "chance to hit: {:+d}%"
msgstr "šanse za pogodak: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3877
#, no-c-format, c++-format
msgid "{:+d}% damage"
msgstr "{:+d}% oštećenje"
#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062
#, c++-format
msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage"
msgstr "pogodak: {:+d}%, {:+d}% oštećenje"
#: Source/items.cpp:3883
#, no-c-format, c++-format
msgid "{:+d}% armor"
msgstr "{:+d}% oklop"
#: Source/items.cpp:3886
#, c++-format
msgid "armor class: {:d}"
msgstr "klasa oklopa: {:d}"
#: Source/items.cpp:3890
#, c++-format
msgid "Resist Fire: {:+d}%"
msgstr "Otpor na vatru: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3892
#, c++-format
msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX"
msgstr "Otpor na vatru: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3896
#, c++-format
msgid "Resist Lightning: {:+d}%"
msgstr "Otpor na svjetlost: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3898
#, c++-format
msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX"
msgstr "Otpor na svjetlost: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3902
#, c++-format
msgid "Resist Magic: {:+d}%"
msgstr "Otpor na magiju: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3904
#, c++-format
msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX"
msgstr "Otpor na magiju: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3907
#, c++-format
msgid "Resist All: {:+d}%"
msgstr "Otpor na sve: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3909
#, c++-format
msgid "Resist All: {:+d}% MAX"
msgstr "Otpor na sve: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3912
#, c++-format
msgid "spells are increased {:d} level"
msgid_plural "spells are increased {:d} levels"
msgstr[0] "magija je povećana za {:d} razinu"
msgstr[1] "magija je povećana za {:d} razine"
msgstr[2] "magija je povećana za {:d} razina"
#: Source/items.cpp:3914
#, c++-format
msgid "spells are decreased {:d} level"
msgid_plural "spells are decreased {:d} levels"
msgstr[0] "magija je smanjena za {:d} razinu"
msgstr[1] "magija je smanjena za {:d} razine"
msgstr[2] "magija je smanjena za {:d} razina"
#: Source/items.cpp:3916
msgid "spell levels unchanged (?)"
msgstr "razina magije nepromijenjena (?)"
#: Source/items.cpp:3918
msgid "Extra charges"
msgstr "Dodatna punjenja"
#: Source/items.cpp:3920
#, c++-format
msgid "{:d} {:s} charge"
msgid_plural "{:d} {:s} charges"
msgstr[0] "{:d} {:s} punjenje"
msgstr[1] "{:d} {:s} punjenja"
msgstr[2] "{:d} {:s} punjenja"
#: Source/items.cpp:3923
#, c++-format
msgid "Fire hit damage: {:d}"
msgstr "Oštećenje na pogodak vatre: {:d}"
#: Source/items.cpp:3925
#, c++-format
msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}"
msgstr "Oštećenje na pogodak vatre: {:d}-{:d}"
#: Source/items.cpp:3928
#, c++-format
msgid "Lightning hit damage: {:d}"
msgstr "Oštećenje na pogodak svjetlosti: {:d}"
#: Source/items.cpp:3930
#, c++-format
msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}"
msgstr "Oštećenje na pogodak svjetlosti: {:d}-{:d}"
#: Source/items.cpp:3933
#, c++-format
msgid "{:+d} to strength"
msgstr "{:+d} na snagu"
#: Source/items.cpp:3936
#, c++-format
msgid "{:+d} to magic"
msgstr "{:+d} na magiju"
#: Source/items.cpp:3939
#, c++-format
msgid "{:+d} to dexterity"
msgstr "{:+d} na vještinu"
#: Source/items.cpp:3942
#, c++-format
msgid "{:+d} to vitality"
msgstr "{:+d} na vitalnost"
#: Source/items.cpp:3945
#, c++-format
msgid "{:+d} to all attributes"
msgstr "{:+d} na sve vještine"
#: Source/items.cpp:3948
#, c++-format
msgid "{:+d} damage from enemies"
msgstr "{:+d} na štetu od neprijatelja"
#: Source/items.cpp:3951
#, c++-format
msgid "Hit Points: {:+d}"
msgstr "Pogodci: {:+d}"
#: Source/items.cpp:3954
#, c++-format
msgid "Mana: {:+d}"
msgstr "Mana: {:+d}"
#: Source/items.cpp:3956
msgid "high durability"
msgstr "visoka izdržljivost"
#: Source/items.cpp:3958
msgid "decreased durability"
msgstr "smanjena izdržljivost"
#: Source/items.cpp:3960
msgid "indestructible"
msgstr "neuništivo"
#: Source/items.cpp:3962
#, no-c-format, c++-format
msgid "+{:d}% light radius"
msgstr "+{:d}% radijus svjetlosti"
#: Source/items.cpp:3964
#, no-c-format, c++-format
msgid "-{:d}% light radius"
msgstr "-{:d}% radijus svjetlosti"
#: Source/items.cpp:3966
msgid "multiple arrows per shot"
msgstr "više strijela pri pogodku"
#: Source/items.cpp:3969
#, c++-format
msgid "fire arrows damage: {:d}"
msgstr "oštećenje od strijele: {:d}"
#: Source/items.cpp:3971
#, c++-format
msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}"
msgstr "oštećenje od strijele: {:d}-{:d}"
#: Source/items.cpp:3974
#, c++-format
msgid "lightning arrows damage {:d}"
msgstr "oštećenje od strijele svjetlosti: {:d}"
#: Source/items.cpp:3976
#, c++-format
msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}"
msgstr "oštećenje od strijele svjetlosti: {:d}-{:d}"
#: Source/items.cpp:3979
#, c++-format
msgid "fireball damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3981
#, c++-format
msgid "fireball damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3983
msgid "attacker takes 1-3 damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3985
msgid "user loses all mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3987
msgid "absorbs half of trap damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3989
msgid "knocks target back"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3991
#, no-c-format
msgid "+200% damage vs. demons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3993
msgid "All Resistance equals 0"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "hit steals 3% mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "hit steals 5% mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "hit steals 3% life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "hit steals 5% life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4007
msgid "penetrates target's armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4010
msgid "quick attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4012
msgid "fast attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4014
msgid "faster attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4016
msgid "fastest attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072
msgid "Another ability (NW)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4020
msgid "fast hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4022
msgid "faster hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4024
msgid "fastest hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4027
msgid "fast block"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4029
#, c++-format
msgid "adds {:d} point to damage"
msgid_plural "adds {:d} points to damage"
msgstr[0] "dodaje {:d} bod na oštećenje"
msgstr[1] "dodaje {:d} boda na oštećenje"
msgstr[2] "dodaje {:d} boda na oštećenje"
#: Source/items.cpp:4031
msgid "fires random speed arrows"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4033
msgid "unusual item damage"
msgstr "neobično oštećenje predmeta"
#: Source/items.cpp:4035
msgid "altered durability"
msgstr "promijenjena izdržljivost"
#: Source/items.cpp:4037
msgid "one handed sword"
msgstr "jednoruki mač"
#: Source/items.cpp:4039
msgid "constantly lose hit points"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4041
msgid "life stealing"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4043
msgid "no strength requirement"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4046
#, c++-format
msgid "lightning damage: {:d}"
msgstr "oštećenje od svjetlosti: {:d}"
#: Source/items.cpp:4048
#, c++-format
msgid "lightning damage: {:d}-{:d}"
msgstr "oštećenje od svjetlosti: {:d}-{:d}"
#: Source/items.cpp:4050
msgid "charged bolts on hits"
msgstr "pražnjenja naboja pri pogodku"
#: Source/items.cpp:4052
msgid "occasional triple damage"
msgstr "povremeno trostruko oštećenje"
#: Source/items.cpp:4054
#, no-c-format, c++-format
msgid "decaying {:+d}% damage"
msgstr "raspadanje {:+d}% oštećenje"
#: Source/items.cpp:4056
msgid "2x dmg to monst, 1x to you"
msgstr "2x ošteć. na čudovište, 1x na vas"
#: Source/items.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "Random 0 - 600% damage"
msgstr "Naizmjenično 0 - 600% oštećenje"
#: Source/items.cpp:4060
#, no-c-format, c++-format
msgid "low dur, {:+d}% damage"
msgstr "niska izdrž, {:+d}% oštećenje"
#: Source/items.cpp:4064
msgid "extra AC vs demons"
msgstr "dodatna AC protiv demona"
#: Source/items.cpp:4066
msgid "extra AC vs undead"
msgstr "dodatna AC protiv nemrtvih"
#: Source/items.cpp:4068
msgid "50% Mana moved to Health"
msgstr "50% Mane premješteno u Zdravlje"
#: Source/items.cpp:4070
msgid "40% Health moved to Mana"
msgstr "40% Zdravlja premješteno u Manu"
#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154
#, c++-format
msgid "damage: {:d} Indestructible"
msgstr "oštećenje: {:d} neuništivo"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156
#, c++-format
msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "oštećenje: {:d} Izdrž: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159
#, c++-format
msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible"
msgstr "oštećenje: {:d}-{:d} neuništivo"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161
#, c++-format
msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "oštećenje: {:d}-{:d} Izdrž: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171
#, c++-format
msgid "armor: {:d} Indestructible"
msgstr "oklop: {:d} neuništivo"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173
#, c++-format
msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "oklop: {:d} Izdrž: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177
#: Source/stores.cpp:301
#, c++-format
msgid "Charges: {:d}/{:d}"
msgstr "Punjenje: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:4139
msgid "unique item"
msgstr "unikat"
#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181
msgid "Not Identified"
msgstr "Nije identificirano"
#: Source/levels/setmaps.cpp:27
msgid "Skeleton King's Lair"
msgstr "Brlog kralja kostura"
#: Source/levels/setmaps.cpp:28
msgid "Chamber of Bone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78
msgid "Maze"
msgstr "Labirint"
#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637
msgid "Poisoned Water Supply"
msgstr "Zatrovane zalihe vode"
#: Source/levels/setmaps.cpp:31
msgid "Archbishop Lazarus' Lair"
msgstr "Brlog nadbiskupa Lazara"
#: Source/levels/setmaps.cpp:32
msgid "Church Arena"
msgstr ""
#: Source/levels/setmaps.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Hellfire"
msgid "Hell Arena"
msgstr "Hellfire"
#: Source/levels/setmaps.cpp:34
msgid "Circle of Life Arena"
msgstr ""
#: Source/levels/trigs.cpp:355
msgid "Down to dungeon"
msgstr "Dolje u spilju"
#: Source/levels/trigs.cpp:364
msgid "Down to catacombs"
msgstr "Dolje u katakombe"
#: Source/levels/trigs.cpp:374
msgid "Down to caves"
msgstr "Dolje u spilje"
#: Source/levels/trigs.cpp:384
msgid "Down to hell"
msgstr "Dolje u pakao"
#: Source/levels/trigs.cpp:394
msgid "Down to Hive"
msgstr "Dolje u košnicu"
#: Source/levels/trigs.cpp:404
msgid "Down to Crypt"
msgstr "Dolje u kriptu"
#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454
#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552
#, c++-format
msgid "Up to level {:d}"
msgstr "Gore na razinu {:d}"
#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483
#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582
#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693
#: Source/levels/trigs.cpp:800
msgid "Up to town"
msgstr "Gore u grad"
#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465
#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564
#: Source/levels/trigs.cpp:626
#, c++-format
msgid "Down to level {:d}"
msgstr "Dolje na razinu {:d}"
#: Source/levels/trigs.cpp:595
msgid "Down to Diablo"
msgstr "Dolje u Diablo"
#: Source/levels/trigs.cpp:613
#, c++-format
msgid "Up to Nest level {:d}"
msgstr "Dolje na razinu skrovišta {:d}"
#: Source/levels/trigs.cpp:661
#, c++-format
msgid "Up to Crypt level {:d}"
msgstr "Gore na razinu kripte {:d}"
#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646
msgid "Cornerstone of the World"
msgstr ""
#: Source/levels/trigs.cpp:676
#, c++-format
msgid "Down to Crypt level {:d}"
msgstr "Dolje na razinu kripte {:d}"
#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738
#: Source/levels/trigs.cpp:752
#, c++-format
msgid "Back to Level {:d}"
msgstr "Natrag na razinu {:d}"
#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470
msgid "Unable to open save file archive"
msgstr "Nemoguće otvaranje arhive datoteke spremanja"
#: Source/loadsave.cpp:2424
msgid ""
"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be "
"overwritten!!"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:2443
msgid ""
"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be "
"overwritten!!"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:2474
msgid "Invalid save file"
msgstr "Nevaljana datoteka spremanja"
#: Source/loadsave.cpp:2506
msgid "Player is on a Hellfire only level"
msgstr "Igrač je na Hellfire razini"
#: Source/loadsave.cpp:2772
msgid "Invalid game state"
msgstr "Nevaljano stanje igre"
#: Source/menu.cpp:157
msgid "Unable to display mainmenu"
msgstr "Nemoguć prikaz glavnog izbornika"
#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344
msgid "Loading Monster Data Failed"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:331
#, c++-format
msgid ""
"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has "
"already been reached."
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:344
#, c++-format
msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"."
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:2990
msgid "Animal"
msgstr "Životinja"
#: Source/monster.cpp:2992
msgid "Demon"
msgstr "Demon"
#: Source/monster.cpp:2994
msgid "Undead"
msgstr "Živi mrtvac"
#: Source/monster.cpp:4413
#, c++-format
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}"
msgstr "Vrsta: {:s} Ubijeno: {:d}"
#: Source/monster.cpp:4415
#, c++-format
msgid "Total kills: {:d}"
msgstr "Ukupno ubijeno: {:d}"
#: Source/monster.cpp:4441
#, c++-format
msgid "Hit Points: {:d}-{:d}"
msgstr "Pogodci: {:d}-{:d}"
#: Source/monster.cpp:4446
msgid "No magic resistance"
msgstr "Nema otpora na magiju"
#: Source/monster.cpp:4449
msgid "Resists:"
msgstr "Otpor:"
#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461
msgid " Magic"
msgstr " Magija"
#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463
msgid " Fire"
msgstr " Vatra"
#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465
msgid " Lightning"
msgstr " Svjetlost"
#: Source/monster.cpp:4459
msgid "Immune:"
msgstr "Imunost:"
#: Source/monster.cpp:4476
#, c++-format
msgid "Type: {:s}"
msgstr "Vrsta: {:s}"
#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487
msgid "No resistances"
msgstr "Bez otpora"
#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491
msgid "No Immunities"
msgstr "Bez imunosti"
#: Source/monster.cpp:4485
msgid "Some Magic Resistances"
msgstr "Nešto otpora na magiju"
#: Source/monster.cpp:4489
msgid "Some Magic Immunities"
msgstr "Nešto imunosti na magiju"
#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174
msgid "Failed to open archive for writing."
msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive za zapisivanje."
#: Source/msg.cpp:1701
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "{:s} has cast an illegal spell."
msgid "{:s} has cast an invalid spell."
msgstr "{:s} je bacio neučinkovitu čaroliju."
#: Source/msg.cpp:1705
#, c++-format
msgid "{:s} has cast an illegal spell."
msgstr "{:s} je bacio neučinkovitu čaroliju."
#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game"
msgstr "Igrač '{:s}' (razina {:d}) se upravo pridruži igri"
#: Source/msg.cpp:2718
msgid "The game ended"
msgstr "Igra je završila"
#: Source/msg.cpp:2724
msgid "Unable to get level data"
msgstr "Nemoguće dobivanje podataka razine"
#: Source/multi.cpp:283
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' just left the game"
msgstr "Igrač '{:s}' je upravo napustio igru"
#: Source/multi.cpp:286
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!"
msgstr "Igrač '{:s}' je ubio Diabla i napustio igru!"
#: Source/multi.cpp:290
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout"
msgstr "Igrač '{:s}' je odustao zbog isteka vremena"
#: Source/multi.cpp:888
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game"
msgstr "Igrač '{:s}' (razina {:d}) je već u igri"
#. TRANSLATORS: Shrine Name Block
#: Source/objects.cpp:127
msgid "Mysterious"
msgstr "Mistično"
#: Source/objects.cpp:128
msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"
#: Source/objects.cpp:129
msgid "Gloomy"
msgstr "Turobno"
#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460
msgid "Weird"
msgstr "Čudno"
#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138
msgid "Magical"
msgstr "Magično"
#: Source/objects.cpp:132
msgid "Stone"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:133
msgid "Religious"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:134
msgid "Enchanted"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:135
msgid "Thaumaturgic"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:136
msgid "Fascinating"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:137
msgid "Cryptic"
msgstr "Kriptično"
#: Source/objects.cpp:139
msgid "Eldritch"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:140
msgid "Eerie"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:141
msgid "Divine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494
msgid "Holy"
msgstr "Sveto"
#: Source/objects.cpp:143
msgid "Sacred"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:144
msgid "Spiritual"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:145
msgid "Spooky"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:146
msgid "Abandoned"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:147
msgid "Creepy"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:148
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:149
msgid "Secluded"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:150
msgid "Ornate"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:151
msgid "Glimmering"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:152
msgid "Tainted"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:153
msgid "Oily"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:154
msgid "Glowing"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:155
msgid "Mendicant's"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:156
msgid "Sparkling"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:158
msgid "Shimmering"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:159
msgid "Solar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end
#: Source/objects.cpp:161
msgid "Murphy's"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:214
msgid "The Great Conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:215
msgid "The Wages of Sin are War"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:216
msgid "The Tale of the Horadrim"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:217
msgid "The Dark Exile"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:218
msgid "The Sin War"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:219
#, fuzzy
#| msgid "The Ring of One Thousand"
msgid "The Binding of the Three"
msgstr "Prsten od tisuće"
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:220
msgid "The Realms Beyond"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:221
msgid "Tale of the Three"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:222
msgid "The Black King"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:223
msgid "Journal: The Ensorcellment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:224
msgid "Journal: The Meeting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:225
msgid "Journal: The Tirade"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:226
msgid "Journal: His Power Grows"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:227
msgid "Journal: NA-KRUL"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:228
msgid "Journal: The End"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:229
msgid "A Spellbook"
msgstr "Knjiga magije"
#: Source/objects.cpp:4795
msgid "Crucified Skeleton"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4799
#, fuzzy
#| msgid "Level:"
msgid "Lever"
msgstr "Razina:"
#: Source/objects.cpp:4809
msgid "Open Door"
msgstr "Otvorena vrata"
#: Source/objects.cpp:4811
msgid "Closed Door"
msgstr "Zatvorena vrata"
#: Source/objects.cpp:4813
msgid "Blocked Door"
msgstr "Blokirana vrata"
#: Source/objects.cpp:4818
msgid "Ancient Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4820
msgid "Book of Vileness"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4825
msgid "Skull Lever"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4827
msgid "Mythical Book"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4830
msgid "Small Chest"
msgstr "Mala škrinja"
#: Source/objects.cpp:4833
msgid "Chest"
msgstr "Škrinja"
#: Source/objects.cpp:4837
msgid "Large Chest"
msgstr "Velika škrinja"
#: Source/objects.cpp:4840
msgid "Sarcophagus"
msgstr "Sarkofag"
#: Source/objects.cpp:4842
msgid "Bookshelf"
msgstr "Ormarić za knjige"
#: Source/objects.cpp:4845
msgid "Bookcase"
msgstr "Polica za knjige"
#: Source/objects.cpp:4848
msgid "Barrel"
msgstr "Bačva"
#: Source/objects.cpp:4851
msgid "Pod"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4854
msgid "Urn"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above
#: Source/objects.cpp:4857
#, c++-format
msgid "{:s} Shrine"
msgstr "{:s} svetište"
#: Source/objects.cpp:4859
msgid "Skeleton Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4861
msgid "Library Book"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4863
msgid "Blood Fountain"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4865
msgid "Decapitated Body"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4867
msgid "Book of the Blind"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4869
msgid "Book of Blood"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4871
msgid "Purifying Spring"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275
msgid "Armor"
msgstr "Oklop"
#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893
msgid "Weapon Rack"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4878
msgid "Goat Shrine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4880
msgid "Cauldron"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4882
msgid "Murky Pool"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4884
msgid "Fountain of Tears"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4886
msgid "Steel Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4888
msgid "Pedestal of Blood"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4895
msgid "Mushroom Patch"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4897
msgid "Vile Stand"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4899
#, fuzzy
#| msgid "Select Hero"
msgid "Slain Hero"
msgstr "Odaberi heroja"
#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door
#: Source/objects.cpp:4912
#, c++-format
msgid "Trapped {:s}"
msgstr "U zamci {:s}"
#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever
#: Source/objects.cpp:4917
#, c++-format
msgid "{:s} (disabled)"
msgstr "{:s} (onemogućeno)"
#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453
msgid "ON"
msgstr "UKLJ"
#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451
msgid "OFF"
msgstr "ISKLJ"
#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423
msgid "Game Mode"
msgstr "Izdanje igre"
#: Source/options.cpp:422
#, fuzzy
#| msgid "Gameplay Settings"
msgid "Game Mode Settings"
msgstr "Postavke igre"
#: Source/options.cpp:423
msgid "Play Diablo or Hellfire."
msgstr "Igrajte Diablo ili Hellfire."
#: Source/options.cpp:429
msgid "Restrict to Shareware"
msgstr "Ograniči na Shareware"
#: Source/options.cpp:429
msgid ""
"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends "
"who don't own a full copy of Diablo."
msgstr ""
"Čini igru kompatibilnu s demo izdanjem. Omogućuje igranje više igrača s "
"prijateljima koji ne posjeduju punu kopiju Diabla."
#: Source/options.cpp:442
msgid "Start Up"
msgstr "Pokretanje"
#: Source/options.cpp:442
msgid "Start Up Settings"
msgstr "Postavke pokretanja"
#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449
msgid "Intro"
msgstr "Uvod"
#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449
msgid "Shown Intro cinematic."
msgstr "Prikazan uvodni film."
#: Source/options.cpp:455
msgid "Splash"
msgstr "Uvodni zaslon"
#: Source/options.cpp:455
msgid "Shown splash screen."
msgstr "Prikaži uvodni zaslon."
#: Source/options.cpp:457
msgid "Logo and Title Screen"
msgstr "Logotip i naslovni zaslon"
#: Source/options.cpp:458
msgid "Title Screen"
msgstr "Naslovni zaslon"
#: Source/options.cpp:473
msgid "Diablo specific Settings"
msgstr "Diablo specifične postavke"
#: Source/options.cpp:487
msgid "Hellfire specific Settings"
msgstr "Hellfire specifične postavke"
#: Source/options.cpp:501
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: Source/options.cpp:501
msgid "Audio Settings"
msgstr "Postavke zvuka"
#: Source/options.cpp:504
msgid "Walking Sound"
msgstr "Zvuk hodanja"
#: Source/options.cpp:504
msgid "Player emits sound when walking."
msgstr "Lik emitira zvuk pri hodanju."
#: Source/options.cpp:505
msgid "Auto Equip Sound"
msgstr "Zvuk automatskog opremanja"
#: Source/options.cpp:505
msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound."
msgstr "Automatsko opremanje predmetima pri uzimanju emitira zvuk opremanja."
#: Source/options.cpp:506
msgid "Item Pickup Sound"
msgstr "Zvuk uzimanja predmeta"
#: Source/options.cpp:506
msgid "Picking up items emits the items pickup sound."
msgstr "Uzimanje predmeta emitira zvuk uzimanja."
#: Source/options.cpp:507
msgid "Sample Rate"
msgstr "Frekvencija"
#: Source/options.cpp:507
msgid "Output sample rate (Hz)."
msgstr "Izlazna frekvencija (Hz)."
#: Source/options.cpp:508
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: Source/options.cpp:508
msgid "Number of output channels."
msgstr "Broj izlaznih kanala."
#: Source/options.cpp:509
msgid "Buffer Size"
msgstr "Veličina međuspremnika"
#: Source/options.cpp:509
msgid "Buffer size (number of frames per channel)."
msgstr "Veličina međuspremnika (broj sličica po kanalu)"
#: Source/options.cpp:510
msgid "Resampling Quality"
msgstr "Normalzacija zvuka"
#: Source/options.cpp:510
#, fuzzy
#| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)."
msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)."
msgstr "Kvaliteta normalizacije zvuka, od 0 (najmanja) do 10 (najveća)."
#: Source/options.cpp:535
msgid ""
"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: "
"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or "
"Fit to Screen is used."
msgstr ""
"Utječe na unutrašnju razlučivost igre i određuje vaše područje prikaza. "
"Napomena: To se može razlikovati od razlučivosti zaslona, kada se koristi "
"Uvećanje, Cjelobrojno uvećanje ili Prilagodba po zaslonu."
#: Source/options.cpp:574
msgid "Resampler"
msgstr "Normalizacija"
#: Source/options.cpp:574
msgid "Audio resampler"
msgstr "Normalizacija zvuka"
#: Source/options.cpp:631
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: Source/options.cpp:631
msgid "Audio device"
msgstr "Zvučni uređaj"
#: Source/options.cpp:688
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/options.cpp:688
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Postavke grafike"
#: Source/options.cpp:689
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
#: Source/options.cpp:689
msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode."
msgstr "Prikaži igru u prozoru ili preko cijelog zaslona."
#: Source/options.cpp:691
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Prilagodi po zaslonu"
#: Source/options.cpp:691
msgid ""
"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect "
"ratio and resolution."
msgstr ""
"Automatski prilagođuje prozor igre prema omjeru slike i razlučivosti vašeg "
"trenutnog zaslona računala."
#: Source/options.cpp:700
msgid "Upscale"
msgstr "Uvećanje"
#: Source/options.cpp:700
msgid ""
"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. "
"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing."
msgstr ""
"Omogućuje uvećanje slike iz razlučivosti igre na razlučivost vašeg monitora. "
"Sprječava promjenu razlučivosti monitora i dopušta promjenu veličine prozora."
#: Source/options.cpp:707
msgid "Scaling Quality"
msgstr "Kvaliteta uvećanja"
#: Source/options.cpp:707
msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling."
msgstr "Omogućuje dodatne filtre za izlaznu sliku pri uvećanju."
#: Source/options.cpp:709
msgid "Nearest Pixel"
msgstr "Najbliži piksel"
#: Source/options.cpp:710
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinearno"
#: Source/options.cpp:711
msgid "Anisotropic"
msgstr "Anizotropno"
#: Source/options.cpp:713
msgid "Integer Scaling"
msgstr "Cjelobrojno uvećanje"
#: Source/options.cpp:713
msgid "Scales the image using whole number pixel ratio."
msgstr "Uvećava sliku koristeći cijeli broj omjera piksela."
#: Source/options.cpp:721
msgid "Frame Rate Control"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:722
msgid ""
"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:732
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Okomito usklađivanje"
#: Source/options.cpp:734
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:737
msgid "Zoom on when enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:738
#, fuzzy
#| msgid " Lightning"
msgid "Per-pixel Lighting"
msgstr " Svjetlost"
#: Source/options.cpp:738
msgid "Subtile lighting for smoother light gradients."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:739
msgid "Color Cycling"
msgstr "Kruženje boja"
#: Source/options.cpp:739
msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation."
msgstr "Efekt kruženja boja korišten za vodu, lavu i animacije kiseline."
#: Source/options.cpp:740
msgid "Alternate nest art"
msgstr "Zamjenska nest paleta"
#: Source/options.cpp:740
msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset."
msgstr "Igra će koristiti zamjensku nest paletu za Hellfire nest skup pločica."
#: Source/options.cpp:742
msgid "Hardware Cursor"
msgstr "Hardverski pokazivač"
#: Source/options.cpp:742
msgid "Use a hardware cursor"
msgstr "Koristi hardverski pokazivač"
#: Source/options.cpp:743
msgid "Hardware Cursor For Items"
msgstr "Hardverski pokazivač za predmete"
#: Source/options.cpp:743
msgid "Use a hardware cursor for items."
msgstr "Koristi hardverski pokazivač za predmete."
#: Source/options.cpp:744
msgid "Hardware Cursor Maximum Size"
msgstr "Najveća veličina hardverskog pokazivača"
#: Source/options.cpp:744
msgid ""
"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to "
"software."
msgstr ""
"Najveća širina / visina hardverskog pokazivača. Veći pokazivač koristi "
"softverski prikaz."
#: Source/options.cpp:746
msgid "Show FPS"
msgstr "Prikaži broj sl/s"
#: Source/options.cpp:746
msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen."
msgstr "Prikazuje broj sličica (FPS) u sekundi u gornjem lijevom kutu zaslona."
#: Source/options.cpp:782
msgid "Gameplay"
msgstr "Igra"
#: Source/options.cpp:782
msgid "Gameplay Settings"
msgstr "Postavke igre"
#: Source/options.cpp:784
msgid ""
"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was "
"introduced in the expansion."
msgstr ""
"Omogućuje đogiranje/brzo trčanje u gradu za Diablo i Hellfire. Ova mogućnost "
"je predstavljena u Hellfire izdanju."
#: Source/options.cpp:785
msgid "Grab Input"
msgstr "Obuhvati pokazivač"
#: Source/options.cpp:785
msgid "When enabled mouse is locked to the game window."
msgstr "Kada je omogućeno miš je zaključan u prozoru igre."
#: Source/options.cpp:786
msgid "Pause Game When Window Loses Focus"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:786
msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:787
msgid "Enable Little Girl quest."
msgstr "Omogući potragu za malom djevojčicom."
#: Source/options.cpp:788
msgid ""
"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut."
msgstr ""
"Omogući Jerseyjevu potragu. Farmer Lester je zemijenjen potpunim idiotom."
#: Source/options.cpp:789
msgid "Friendly Fire"
msgstr "Prijateljska vatra"
#: Source/options.cpp:789
msgid ""
"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the "
"friendly mode is on."
msgstr ""
"Dopusti strijeli/čaroliji oštećenje između igrača u igri više igrača čak i "
"kada je prijateljski način igranja uključen."
#: Source/options.cpp:790
#, fuzzy
#| msgid "No pause in multiplayer"
msgid "Full quests in Multiplayer"
msgstr "Nema pauze u igri više igrača"
#: Source/options.cpp:790
msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:791
msgid "Test Bard"
msgstr "Testiraj Barda"
#: Source/options.cpp:791
msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu."
msgstr "Prisili pojavljivanje lika Barda u izborniku odabira heroja."
#: Source/options.cpp:792
msgid "Test Barbarian"
msgstr "Testiraj Barbarina"
#: Source/options.cpp:792
msgid ""
"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu."
msgstr "Prisili pojavljivanje lika Barbarina u izborniku odabira heroja."
#: Source/options.cpp:793
msgid "Experience Bar"
msgstr "Traka iskustva"
#: Source/options.cpp:793
msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen."
msgstr "Traka iskustva je dodana u grafičko sučelje na dnu zaslona."
#: Source/options.cpp:794
msgid "Show Item Graphics in Stores"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:794
msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:795
msgid "Show health values"
msgstr "Prikaži vrijednosti zdravlja"
#: Source/options.cpp:795
msgid "Displays current / max health value on health globe."
msgstr "Prikazuje trenutnu / najveću vrijednost zdravlja na kugli zdravlja."
#: Source/options.cpp:796
msgid "Show mana values"
msgstr "Prikaži vrijednosti mane"
#: Source/options.cpp:796
msgid "Displays current / max mana value on mana globe."
msgstr "Prikazuje trenutnu / najveću vrijednost mane na kugli mane."
#: Source/options.cpp:797
#, fuzzy
#| msgid "Character Information"
msgid "Show Party Information"
msgstr "Informacije lika"
#: Source/options.cpp:797
msgid ""
"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:798
msgid "Enemy Health Bar"
msgstr "Traka zdravlja neprijatelja"
#: Source/options.cpp:798
msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen."
msgstr "Traka zdravlja neprijatelja je prikazana na vrhu zaslona."
#: Source/options.cpp:799
msgid "Floating Item Info Box"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:799
msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:800
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr "Zlato se automatski prikuplja kada je u blizini lika."
#: Source/options.cpp:801
msgid ""
"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr "Eliksir se automatski prikuplja kada je u blizini lika."
#: Source/options.cpp:802
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player."
msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr "Eliksir se automatski prikuplja kada je u blizini lika."
#: Source/options.cpp:803
msgid "Automatically pickup items in town."
msgstr "Automatsko uzimanje predmeta u gradu."
#: Source/options.cpp:804
msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop."
msgstr "Adria će napuniti vašu manu kada posjetite njenu trgovinu."
#: Source/options.cpp:805
msgid ""
"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "Automatsko opremanje oružjem pri uzimanju ili kupovini."
#: Source/options.cpp:806
msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "Automatsko opremanje oklopom pri uzimanju ili kupovini."
#: Source/options.cpp:807
msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "Automatsko opremanje šljemom pri uzimanju ili kupovini."
#: Source/options.cpp:808
msgid ""
"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "Automatsko opremanje štitom pri uzimanju ili kupovini."
#: Source/options.cpp:809
msgid ""
"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr "Automatsko opremanje nakitom pri uzimanju ili kupovini."
#: Source/options.cpp:810
msgid "Randomly selecting available quests for new games."
msgstr "Naizmjenično odaberi dostupne zadatke za nove igre."
#: Source/options.cpp:811
msgid "Show Monster Type"
msgstr "Prikaži vrstu čudovišta"
#: Source/options.cpp:811
msgid ""
"Hovering over a monster will display the type of monster in the description "
"box in the UI."
msgstr ""
"Lebdenjem pokazivačem preko čudovišta će prikazati vrstu čudovišta u okviru "
"opisa u grafičkom sučelju."
#: Source/options.cpp:812
msgid "Show labels for items on the ground when enabled."
msgstr "Prikazuje nazive stvari na zemlji kada je omogućeno."
#: Source/options.cpp:813
msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed."
msgstr "Popuni pojas iz inventara kada se predmet iz pojasa potroši."
#: Source/options.cpp:814
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines "
#| "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled."
msgid ""
"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, "
"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and "
"labeled as disabled."
msgstr ""
"Kada su omogućeni kotlovi, fascinantna svetišta, svetišta koza, okićena "
"svetišta i sveta svetišta ne može se kliknuti na njih i označiti ih kao "
"onemogućenima."
#: Source/options.cpp:815
msgid "Quick Cast"
msgstr "Bacanje čarolije"
#: Source/options.cpp:815
msgid ""
"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied "
"spell."
msgstr ""
"Prečaci za čarolije odmah bacaju čaroliju, umjesto da prebacivaju spremnu "
"čaroliju."
#: Source/options.cpp:816
msgid "Number of Healing potions to pick up automatically."
msgstr "Automatsko uzimanje napitaka zdravlja."
#: Source/options.cpp:817
msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically."
msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpunog zdravlja."
#: Source/options.cpp:818
msgid "Number of Mana potions to pick up automatically."
msgstr "Automatsko uzimanje napitaka mane."
#: Source/options.cpp:819
msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically."
msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpune mane."
#: Source/options.cpp:820
msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically."
msgstr "Automatsko uzimanje napitaka oporavka."
#: Source/options.cpp:821
msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically."
msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpunog oporavka."
#: Source/options.cpp:822
msgid "Enable floating numbers"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:822
msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Izvanmrežno"
#: Source/options.cpp:825
#, fuzzy
#| msgid "Randomize Quests"
msgid "Random Angles"
msgstr "Naizmjenični odabir zadataka"
#: Source/options.cpp:826
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Sync"
msgid "Vertical Only"
msgstr "Okomito usklađivanje"
#: Source/options.cpp:880
msgid "Controller"
msgstr "Upravljači"
#: Source/options.cpp:880
msgid "Controller Settings"
msgstr "Postavke upravljača"
#: Source/options.cpp:889
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: Source/options.cpp:889
msgid "Network Settings"
msgstr "Mrežne postavke"
#: Source/options.cpp:901
msgid "Chat"
msgstr "Razgovor"
#: Source/options.cpp:901
msgid "Chat Settings"
msgstr "Postavke razgovora"
#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: Source/options.cpp:910
msgid "Define what language to use in game."
msgstr "Odaberite jezik koji će se koristiti u igri."
#: Source/options.cpp:1029
msgid "Language Settings"
msgstr "Postavke jezika"
#: Source/options.cpp:1040
msgid "Keymapping"
msgstr "Tipke prečaca"
#: Source/options.cpp:1040
msgid "Keymapping Settings"
msgstr "Postavke tipka prečaca"
#: Source/options.cpp:1260
#, fuzzy
#| msgid "Keymapping"
msgid "Padmapping"
msgstr "Tipke prečaca"
#: Source/options.cpp:1260
#, fuzzy
#| msgid "Keymapping Settings"
msgid "Padmapping Settings"
msgstr "Postavke tipka prečaca"
#: Source/options.cpp:1512
msgid "Mods"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1512
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Mod Settings"
msgstr "Postavke"
#: Source/panels/charpanel.cpp:133
msgid "Level"
msgstr "Razina"
#: Source/panels/charpanel.cpp:135
msgid "Experience"
msgstr "Iskustvo"
#: Source/panels/charpanel.cpp:139
msgid "Next level"
msgstr "Sljedeća razina"
#: Source/panels/charpanel.cpp:148
msgid "Base"
msgstr "Bod."
#: Source/panels/charpanel.cpp:149
msgid "Now"
msgstr "Ras."
#: Source/panels/charpanel.cpp:150
msgid "Strength"
msgstr "Snaga"
#: Source/panels/charpanel.cpp:154
msgid "Magic"
msgstr "Magija"
#: Source/panels/charpanel.cpp:158
msgid "Dexterity"
msgstr "Vještina"
#: Source/panels/charpanel.cpp:161
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalnost"
#: Source/panels/charpanel.cpp:164
msgid "Points to distribute"
msgstr "Bodovi za raspodjelu"
#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
#: Source/panels/charpanel.cpp:174
msgid "Armor class"
msgstr "Klasa oklopa"
#: Source/panels/charpanel.cpp:176
msgid "Chance To Hit"
msgstr ""
#: Source/panels/charpanel.cpp:178
msgid "Damage"
msgstr "Oštećenje"
#: Source/panels/charpanel.cpp:184
msgid "Life"
msgstr "Život"
#: Source/panels/charpanel.cpp:188
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#: Source/panels/charpanel.cpp:193
msgid "Resist magic"
msgstr "Otpor na magiju"
#: Source/panels/charpanel.cpp:195
msgid "Resist fire"
msgstr "Otpor na vatru"
#: Source/panels/charpanel.cpp:197
msgid "Resist lightning"
msgstr "Otpor na svjetlost"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:91
msgid "char"
msgstr "lik"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:92
msgid "quests"
msgstr "zadaci"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:93
msgid "map"
msgstr "karta"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:94
msgid "menu"
msgstr "izbornik"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:95
msgid "inv"
msgstr "inventar"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:96
msgid "spells"
msgstr "magija"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132
#: Source/panels/mainpanel.cpp:134
msgid "voice"
msgstr "glas"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129
#: Source/panels/mainpanel.cpp:131
msgid "mute"
msgstr "utišaj"
#: Source/panels/spell_book.cpp:105
msgid "Unusable"
msgstr "Neupotrebljivo"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:108
msgid "Dmg: 1/3 target hp"
msgstr "Ošt: 1/3 pog. mete"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:115
#, c++-format
msgid "Heals: {:d} - {:d}"
msgstr "Izlječenje: {:d}-{:d}"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:117
#, c++-format
msgid "Damage: {:d} - {:d}"
msgstr "Oštećenje: {:d} - {:d}"
#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152
msgid "Skill"
msgstr "Vještina"
#: Source/panels/spell_book.cpp:176
#, c++-format
msgid "Staff ({:d} charge)"
msgid_plural "Staff ({:d} charges)"
msgstr[0] "Štap ({:d} napunjen)"
msgstr[1] "Štap ({:d} napunjena)"
msgstr[2] "Štap ({:d} napunjeno)"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:181
#, c++-format
msgctxt "spellbook"
msgid "Level {:d}"
msgstr "Razina {:d}"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:185
#, c++-format
msgctxt "spellbook"
msgid "Mana: {:d}"
msgstr "Mana: {:d}"
#: Source/panels/spell_list.cpp:159
msgid "Spell"
msgstr "Čarolija"
#: Source/panels/spell_list.cpp:162
msgid "Damages undead only"
msgstr "Oštećuje samo mrtve"
#: Source/panels/spell_list.cpp:173
msgid "Scroll"
msgstr "Svitak"
#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354
msgid "Staff"
msgstr "Štap"
#: Source/panels/spell_list.cpp:194
#, c++-format
msgid "Spell Hotkey {:s}"
msgstr "Prečac čarolije {:s}"
#: Source/pfile.cpp:762
msgid "Unable to open archive"
msgstr "Nemoguće otvaranje arhive"
#: Source/pfile.cpp:764
msgid "Unable to load character"
msgstr "Nemoguće učitavanje lika"
#: Source/playerdat.cpp:320
msgid "Loading Class Data Failed"
msgstr ""
#: Source/playerdat.cpp:320
#, c++-format
msgid ""
"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been "
"reached."
msgstr ""
#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130
#, c++-format
msgid "{:s} (lvl {:d}): "
msgstr "{:s} (razina {:d}): "
#: Source/qol/chatlog.cpp:170
#, c++-format
msgid "Chat History (Messages: {:d})"
msgstr "Povijest razgovora (Poruka: {:d})"
#: Source/qol/itemlabels.cpp:113
#, c++-format
msgid "{:s} gold"
msgstr "{:s} zlato"
#: Source/qol/stash.cpp:648
msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?"
msgstr "Koliko zlatnika želite izdvojiti?"
#: Source/qol/xpbar.cpp:139
#, c++-format
msgid "Level {:d}"
msgstr "Razina {:d}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153
#, c++-format
msgid "Experience: {:s}"
msgstr "Iskustvo: {:s}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:146
msgid "Maximum Level"
msgstr "Najveća razina"
#: Source/qol/xpbar.cpp:155
#, c++-format
msgid "Next Level: {:s}"
msgstr "Sljedeća razina: {:s}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:156
#, c++-format
msgid "{:s} to Level {:d}"
msgstr "{:s} do razine {:d}"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:76
msgid "King Leoric's Tomb"
msgstr "Grobnica kralja Leorika"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638
msgid "The Chamber of Bone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:79
msgid "A Dark Passage"
msgstr "Mračni prolaz"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:80
msgid "Unholy Altar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name
#: Source/quests.cpp:355
#, c++-format
msgid "To {:s}"
msgstr "U {:s}"
#: Source/quick_messages.cpp:10
#, fuzzy
#| msgid "I need help! Come Here!"
msgid "I need help! Come here!"
msgstr "Trebam pomoć! Dođi ovdje!"
#: Source/quick_messages.cpp:11
msgid "Follow me."
msgstr "Slijedi me."
#: Source/quick_messages.cpp:12
msgid "Here's something for you."
msgstr "Imam nešto za tebe."
#: Source/quick_messages.cpp:13
msgid "Now you DIE!"
msgstr "Sada UMRI!"
#: Source/quick_messages.cpp:14
msgid "Heal yourself!"
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:15
msgid "Watch out!"
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:16
#, fuzzy
#| msgid "Thanks To"
msgid "Thanks."
msgstr "Zahvale"
#: Source/quick_messages.cpp:17
msgid "Retreat!"
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:18
msgid "Sorry."
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:19
msgid "I'm waiting."
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:131
msgid "Griswold"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:132
msgid "Pepin"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:134
msgid "Ogden"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:135
msgid "Cain"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:136
msgid "Farnham"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:137
msgid "Adria"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267
msgid "Gillian"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:139
msgid "Wirt"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326
msgid ", "
msgstr ", "
#: Source/stores.cpp:311
#, c++-format
msgid "Damage: {:d}-{:d} "
msgstr "Oštećenje: {:d}-{:d} "
#: Source/stores.cpp:313
#, c++-format
msgid "Armor: {:d} "
msgstr "Oklop: {:d} "
#: Source/stores.cpp:315
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Dur: {:d}/{:d}, "
msgid "Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "Izdržljivost: {:d}/{:d}, "
#: Source/stores.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "indestructible"
msgid "Indestructible"
msgstr "neuništivo"
#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254
msgid "Welcome to the"
msgstr "Dobrodošli"
#: Source/stores.cpp:388
msgid "Blacksmith's shop"
msgstr "Kovačnica"
#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037
#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268
#: Source/stores.cpp:1281
msgid "Would you like to:"
msgstr "Želite li:"
#: Source/stores.cpp:390
msgid "Talk to Griswold"
msgstr "Razgovarati s Griswoldom"
#: Source/stores.cpp:391
msgid "Buy basic items"
msgstr "Kupovati osnovne predmete"
#: Source/stores.cpp:392
msgid "Buy premium items"
msgstr "Kupovati napredne predmete"
#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689
msgid "Sell items"
msgstr "Prodavati predmete"
#: Source/stores.cpp:394
msgid "Repair items"
msgstr "Popravljati predmete"
#: Source/stores.cpp:395
msgid "Leave the shop"
msgstr "Napustiti kovačnicu"
#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057
msgid "I have these items for sale:"
msgstr "Imam ove predmete za prodaju:"
#: Source/stores.cpp:472
msgid "I have these premium items for sale:"
msgstr "Imam ove napredne predmete za prodaju:"
#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818
msgid "You have nothing I want."
msgstr "Nemaš ništa što mi je potrebno."
#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830
msgid "Which item is for sale?"
msgstr "Koji predmet je za prodaju?"
#: Source/stores.cpp:647
msgid "You have nothing to repair."
msgstr "Nemaš ništa za popraviti."
#: Source/stores.cpp:658
msgid "Repair which item?"
msgstr "Koji predmet je potrebno popraviti?"
#: Source/stores.cpp:685
msgid "Witch's shack"
msgstr "Vještičina koliba"
#: Source/stores.cpp:687
msgid "Talk to Adria"
msgstr "Razgovarati s Adriom"
#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039
msgid "Buy items"
msgstr "Kupovati predmete"
#: Source/stores.cpp:690
msgid "Recharge staves"
msgstr "Napuniti predmete"
#: Source/stores.cpp:691
msgid "Leave the shack"
msgstr "Napustiti kolibu"
#: Source/stores.cpp:892
msgid "You have nothing to recharge."
msgstr "Nemaš ništa za napuniti."
#: Source/stores.cpp:903
msgid "Recharge which item?"
msgstr "Koji predmet treba napuniti?"
#: Source/stores.cpp:916
msgid "You do not have enough gold"
msgstr "Nemate dovoljno zlata"
#: Source/stores.cpp:924
msgid "You do not have enough room in inventory"
msgstr "Nemate dovoljno mjesta u inventaru"
#: Source/stores.cpp:942
msgid "Do we have a deal?"
msgstr "Jesmo li se dogovorili?"
#: Source/stores.cpp:945
msgid "Are you sure you want to identify this item?"
msgstr "Sigurno želite identificirati ovaj predmet?"
#: Source/stores.cpp:951
msgid "Are you sure you want to buy this item?"
msgstr "Sigurno želite kupiti ovaj predmet?"
#: Source/stores.cpp:954
msgid "Are you sure you want to recharge this item?"
msgstr "Sigurno želite ponovno napuniti ovaj predmet?"
#: Source/stores.cpp:958
msgid "Are you sure you want to sell this item?"
msgstr "Sigurno želite prodati ovaj predmet?"
#: Source/stores.cpp:961
msgid "Are you sure you want to repair this item?"
msgstr "Sigurno želite popraviti ovaj predmet?"
#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785
msgid "Wirt the Peg-legged boy"
msgstr "Wirt dječak s drvenom nogom"
#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985
msgid "Talk to Wirt"
msgstr "Razgovaraj s Wirtom"
#: Source/stores.cpp:979
msgid "I have something for sale,"
msgstr "Imam nešto za prodaju,"
#: Source/stores.cpp:980
msgid "but it will cost 50 gold"
msgstr "ali koštat će te 50 zlata"
#: Source/stores.cpp:981
msgid "just to take a look. "
msgstr "samo da pogledaš. "
#: Source/stores.cpp:982
msgid "What have you got?"
msgstr "Što to imaš?"
#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083
#: Source/stores.cpp:1271
msgid "Say goodbye"
msgstr "Pozdravi se"
#: Source/stores.cpp:996
msgid "I have this item for sale:"
msgstr "Imam ove predmete za prodaju:"
#: Source/stores.cpp:1013
msgid "Leave"
msgstr "Napusti"
#: Source/stores.cpp:1036
msgid "Healer's home"
msgstr "Iscjelitelj"
#: Source/stores.cpp:1038
msgid "Talk to Pepin"
msgstr "Razgovarati s Pepinom"
#: Source/stores.cpp:1040
msgid "Leave Healer's home"
msgstr "Napustiti iscjelitelja"
#: Source/stores.cpp:1079
msgid "The Town Elder"
msgstr "Gradski starješina"
#: Source/stores.cpp:1081
msgid "Talk to Cain"
msgstr "Razgovarati s Cainom"
#: Source/stores.cpp:1082
msgid "Identify an item"
msgstr "Identificirati predmet"
#: Source/stores.cpp:1175
msgid "You have nothing to identify."
msgstr "Nemaš ništa za identifikaciju."
#: Source/stores.cpp:1186
msgid "Identify which item?"
msgstr "Koji predmet je za identifikaciju?"
#: Source/stores.cpp:1201
msgid "This item is:"
msgstr "Taj predmet je:"
#: Source/stores.cpp:1204
msgid "Done"
msgstr "Završi"
#: Source/stores.cpp:1213
#, c++-format
msgid "Talk to {:s}"
msgstr "Razgovarj s {:s}"
#: Source/stores.cpp:1216
#, c++-format
msgid "Talking to {:s}"
msgstr "Razgovaraš s {:s}"
#: Source/stores.cpp:1217
msgid "is not available"
msgstr "nije dostupno"
#: Source/stores.cpp:1218
msgid "in the shareware"
msgstr "u shareware"
#: Source/stores.cpp:1219
msgid "version"
msgstr "izdanju"
#: Source/stores.cpp:1246
msgid "Gossip"
msgstr "Glasine"
#: Source/stores.cpp:1255
msgid "Rising Sun"
msgstr "Gostionica izlazećeg sunca"
#: Source/stores.cpp:1257
msgid "Talk to Ogden"
msgstr "Razgovarati s Ogdenom"
#: Source/stores.cpp:1258
msgid "Leave the tavern"
msgstr "Napustiti gostionicu"
#: Source/stores.cpp:1269
msgid "Talk to Gillian"
msgstr "Razgovarati s Gillian"
#: Source/stores.cpp:1270
msgid "Access Storage"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782
msgid "Farnham the Drunk"
msgstr "Farnham pijandura"
#: Source/stores.cpp:1282
msgid "Talk to Farnham"
msgstr "Razgovarati s Farnhamom"
#: Source/stores.cpp:1283
msgid "Say Goodbye"
msgstr "Pozdravi se"
#: Source/stores.cpp:2413
#, c++-format
msgid "Your gold: {:s}"
msgstr "Vaše zlato: {:s}"
#: Source/textdat.cpp:72
msgid "Loading Text Data Failed"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:72
#, c++-format
msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"."
msgstr ""
#: Source/towners.cpp:269
msgid "Slain Townsman"
msgstr "Ubijeni mještanin"
#: Source/towners.cpp:777
msgid "Griswold the Blacksmith"
msgstr "Griswold kovač"
#: Source/towners.cpp:778
msgid "Pepin the Healer"
msgstr "Pepin iscjelitelj"
#: Source/towners.cpp:779
msgid "Wounded Townsman"
msgstr "Ranjeni mještanin"
#: Source/towners.cpp:780
msgid "Ogden the Tavern owner"
msgstr "Ogden vlasnik gostionice"
#: Source/towners.cpp:781
msgid "Cain the Elder"
msgstr "Cain gradski starješina"
#: Source/towners.cpp:783
msgid "Adria the Witch"
msgstr "Adria vještica"
#: Source/towners.cpp:784
msgid "Gillian the Barmaid"
msgstr "Gillian konobarica"
#: Source/towners.cpp:786
msgid "Cow"
msgstr "Krava"
#: Source/towners.cpp:787
msgid "Lester the farmer"
msgstr "Lester farmer"
#: Source/towners.cpp:788
msgid "Celia"
msgstr ""
#: Source/towners.cpp:789
msgid "Complete Nut"
msgstr "Potpuni idiot"
#: Source/translation_dummy.cpp:11
msgid "Warrior"
msgstr "Ratnik"
#: Source/translation_dummy.cpp:12
msgid "Rogue"
msgstr "Lutalica"
#: Source/translation_dummy.cpp:13
msgid "Sorcerer"
msgstr "Čarobnjak"
#: Source/translation_dummy.cpp:14
msgid "Monk"
msgstr "Redovnik"
#: Source/translation_dummy.cpp:15
msgid "Bard"
msgstr "Bard"
#: Source/translation_dummy.cpp:16
msgid "Barbarian"
msgstr "Barbarin"
#: Source/translation_dummy.cpp:17
msgctxt "monster"
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
#: Source/translation_dummy.cpp:18
msgctxt "monster"
msgid "Ghoul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:19
msgctxt "monster"
msgid "Rotting Carcass"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:20
msgctxt "monster"
msgid "Black Death"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:21
msgctxt "monster"
msgid "Fallen One"
msgstr "Pali"
#: Source/translation_dummy.cpp:22
msgctxt "monster"
msgid "Carver"
msgstr "Rezbar"
#: Source/translation_dummy.cpp:23
msgctxt "monster"
msgid "Devil Kin"
msgstr "Đavolji rođak"
#: Source/translation_dummy.cpp:24
msgctxt "monster"
msgid "Dark One"
msgstr "Mračni"
#: Source/translation_dummy.cpp:25
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton"
msgstr "Kostur"
#: Source/translation_dummy.cpp:26
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Axe"
msgstr "Stvori igru"
#: Source/translation_dummy.cpp:27
msgctxt "monster"
msgid "Burning Dead"
msgstr "Zapaljivi mrtvac"
#: Source/translation_dummy.cpp:28
msgctxt "monster"
msgid "Horror"
msgstr "Horor"
#: Source/translation_dummy.cpp:29
msgctxt "monster"
msgid "Scavenger"
msgstr "Strvinar"
#: Source/translation_dummy.cpp:30
msgctxt "monster"
msgid "Plague Eater"
msgstr "Žderač kuge"
#: Source/translation_dummy.cpp:31
msgctxt "monster"
msgid "Shadow Beast"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:32
msgctxt "monster"
msgid "Bone Gasher"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:33
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:34
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton Captain"
msgstr "Kapetan kostura"
#: Source/translation_dummy.cpp:35
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Captain"
msgstr "Kapetan mrtvaca"
#: Source/translation_dummy.cpp:36
msgctxt "monster"
msgid "Burning Dead Captain"
msgstr "Kapetan zapaljivih mrtvaca"
#: Source/translation_dummy.cpp:37
msgctxt "monster"
msgid "Horror Captain"
msgstr "Kapetan horora"
#: Source/translation_dummy.cpp:38
msgctxt "monster"
msgid "Invisible Lord"
msgstr "Nevidljiv gospodar"
#: Source/translation_dummy.cpp:39
msgctxt "monster"
msgid "Hidden"
msgstr "Skriveni"
#: Source/translation_dummy.cpp:40
msgctxt "monster"
msgid "Stalker"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:41
msgctxt "monster"
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:42
msgctxt "monster"
msgid "Illusion Weaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:43
msgctxt "monster"
msgid "Satyr Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:44
msgctxt "monster"
msgid "Flesh Clan"
msgstr "Klan mesa"
#: Source/translation_dummy.cpp:45
msgctxt "monster"
msgid "Stone Clan"
msgstr "Klan kamena"
#: Source/translation_dummy.cpp:46
msgctxt "monster"
msgid "Fire Clan"
msgstr "Klan vatre"
#: Source/translation_dummy.cpp:47
msgctxt "monster"
msgid "Night Clan"
msgstr "Klan noći"
#: Source/translation_dummy.cpp:48
msgctxt "monster"
msgid "Fiend"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:49
msgctxt "monster"
msgid "Blink"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:50
msgctxt "monster"
msgid "Gloom"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:51
msgctxt "monster"
msgid "Familiar"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:52
msgctxt "monster"
msgid "Acid Beast"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:53
msgctxt "monster"
msgid "Poison Spitter"
msgstr "Pljuvač otrova"
#: Source/translation_dummy.cpp:54
msgctxt "monster"
msgid "Pit Beast"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:55
msgctxt "monster"
msgid "Lava Maw"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:56
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton King"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:57
msgctxt "monster"
msgid "The Butcher"
msgstr "Mesar"
#: Source/translation_dummy.cpp:58
msgctxt "monster"
msgid "Overlord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:59
msgctxt "monster"
msgid "Mud Man"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:60
msgctxt "monster"
msgid "Toad Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:61
msgctxt "monster"
msgid "Flayed One"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:62
msgctxt "monster"
msgid "Wyrm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:63
msgctxt "monster"
msgid "Cave Slug"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:64
msgctxt "monster"
msgid "Devil Wyrm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:65
msgctxt "monster"
msgid "Devourer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:66
msgctxt "monster"
msgid "Magma Demon"
msgstr "Demon magme"
#: Source/translation_dummy.cpp:67
msgctxt "monster"
msgid "Blood Stone"
msgstr "Krvavi kamen"
#: Source/translation_dummy.cpp:68
msgctxt "monster"
msgid "Hell Stone"
msgstr "Pakleni kamen"
#: Source/translation_dummy.cpp:69
msgctxt "monster"
msgid "Lava Lord"
msgstr "Gospodar lave"
#: Source/translation_dummy.cpp:70
msgctxt "monster"
msgid "Horned Demon"
msgstr "Rogati demon"
#: Source/translation_dummy.cpp:71
msgctxt "monster"
msgid "Mud Runner"
msgstr "Blatnjavi trkač"
#: Source/translation_dummy.cpp:72
msgctxt "monster"
msgid "Frost Charger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:73
msgctxt "monster"
msgid "Obsidian Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:74
msgctxt "monster"
msgid "oldboned"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:75
msgctxt "monster"
msgid "Red Death"
msgstr "Crvena smrt"
#: Source/translation_dummy.cpp:76
msgctxt "monster"
msgid "Litch Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:77
msgctxt "monster"
msgid "Undead Balrog"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:78
msgctxt "monster"
msgid "Incinerator"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:79
msgctxt "monster"
msgid "Flame Lord"
msgstr "Gospodar plamena"
#: Source/translation_dummy.cpp:80
msgctxt "monster"
msgid "Doom Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Hell"
msgctxt "monster"
msgid "Hell Burner"
msgstr "Pakao"
#: Source/translation_dummy.cpp:82
msgctxt "monster"
msgid "Red Storm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:83
msgctxt "monster"
msgid "Storm Rider"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:84
msgctxt "monster"
msgid "Storm Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:85
msgctxt "monster"
msgid "Maelstrom"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:86
msgctxt "monster"
msgid "Devil Kin Brute"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:87
msgctxt "monster"
msgid "Winged-Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:88
msgctxt "monster"
msgid "Gargoyle"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:89
msgctxt "monster"
msgid "Blood Claw"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:90
msgctxt "monster"
msgid "Death Wing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Single Player"
msgctxt "monster"
msgid "Slayer"
msgstr "Jedan igrač"
#: Source/translation_dummy.cpp:92
msgctxt "monster"
msgid "Guardian"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:93
msgctxt "monster"
msgid "Vortex Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:94
msgctxt "monster"
msgid "Balrog"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:95
msgctxt "monster"
msgid "Cave Viper"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:96
msgctxt "monster"
msgid "Fire Drake"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:97
msgctxt "monster"
msgid "Gold Viper"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:98
msgctxt "monster"
msgid "Azure Drake"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:99
msgctxt "monster"
msgid "Black Knight"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:100
msgctxt "monster"
msgid "Doom Guard"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:101
msgctxt "monster"
msgid "Steel Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:102
msgctxt "monster"
msgid "Blood Knight"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "The Town Elder"
msgctxt "monster"
msgid "The Shredded"
msgstr "Gradski starješina"
#: Source/translation_dummy.cpp:104
msgctxt "monster"
msgid "Hollow One"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Faster"
msgctxt "monster"
msgid "Pain Master"
msgstr "Brže"
#: Source/translation_dummy.cpp:106
msgctxt "monster"
msgid "Reality Weaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:107
msgctxt "monster"
msgid "Succubus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:108
msgctxt "monster"
msgid "Snow Witch"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Sell items"
msgctxt "monster"
msgid "Hell Spawn"
msgstr "Prodavati predmete"
#: Source/translation_dummy.cpp:110
msgctxt "monster"
msgid "Soul Burner"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:111
msgctxt "monster"
msgid "Counselor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:112
msgctxt "monster"
msgid "Magistrate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:113
msgctxt "monster"
msgid "Cabalist"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:114
msgctxt "monster"
msgid "Advocate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:115
msgctxt "monster"
msgid "Golem"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:116
msgctxt "monster"
msgid "The Dark Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:117
msgctxt "monster"
msgid "The Arch-Litch Malignus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:118
msgctxt "monster"
msgid "Gharbad the Weak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:119
msgctxt "monster"
msgid "Zhar the Mad"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:120
msgctxt "monster"
msgid "Snotspill"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:121
msgctxt "monster"
msgid "Arch-Bishop Lazarus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:122
msgctxt "monster"
msgid "Red Vex"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:123
msgctxt "monster"
msgid "Black Jade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:124
msgctxt "monster"
msgid "Lachdanan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:125
msgctxt "monster"
msgid "Warlord of Blood"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:126
msgctxt "monster"
msgid "Hork Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "The Town Elder"
msgctxt "monster"
msgid "The Defiler"
msgstr "Gradski starješina"
#: Source/translation_dummy.cpp:128
msgctxt "monster"
msgid "Na-Krul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:129
msgctxt "monster"
msgid "Bonehead Keenaxe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Cain the Elder"
msgctxt "monster"
msgid "Bladeskin the Slasher"
msgstr "Cain gradski starješina"
#: Source/translation_dummy.cpp:131
msgctxt "monster"
msgid "Soulpus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:132
msgctxt "monster"
msgid "Pukerat the Unclean"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:133
msgctxt "monster"
msgid "Boneripper"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:134
msgctxt "monster"
msgid "Rotfeast the Hungry"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:135
msgctxt "monster"
msgid "Gutshank the Quick"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:136
msgctxt "monster"
msgid "Brokenhead Bangshield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:137
msgctxt "monster"
msgid "Bongo"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:138
msgctxt "monster"
msgid "Rotcarnage"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:139
msgctxt "monster"
msgid "Shadowbite"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:140
msgctxt "monster"
msgid "Deadeye"
msgstr "Precizan strijelac"
#: Source/translation_dummy.cpp:141
msgctxt "monster"
msgid "Madeye the Dead"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:142
msgctxt "monster"
msgid "El Chupacabras"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:143
msgctxt "monster"
msgid "Skullfire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:144
msgctxt "monster"
msgid "Warpskull"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:145
msgctxt "monster"
msgid "Goretongue"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:146
msgctxt "monster"
msgid "Pulsecrawler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:147
msgctxt "monster"
msgid "Moonbender"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:148
msgctxt "monster"
msgid "Wrathraven"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:149
msgctxt "monster"
msgid "Spineeater"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:150
msgctxt "monster"
msgid "Blackash the Burning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:151
msgctxt "monster"
msgid "Shadowcrow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:152
msgctxt "monster"
msgid "Blightstone the Weak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:153
msgctxt "monster"
msgid "Bilefroth the Pit Master"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:154
msgctxt "monster"
msgid "Bloodskin Darkbow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:155
msgctxt "monster"
msgid "Foulwing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:156
msgctxt "monster"
msgid "Shadowdrinker"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:157
msgctxt "monster"
msgid "Hazeshifter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:158
msgctxt "monster"
msgid "Deathspit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:159
msgctxt "monster"
msgid "Bloodgutter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:160
msgctxt "monster"
msgid "Deathshade Fleshmaul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:161
msgctxt "monster"
msgid "Warmaggot the Mad"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:162
msgctxt "monster"
msgid "Glasskull the Jagged"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Nightmare"
msgctxt "monster"
msgid "Blightfire"
msgstr "Noćna mora"
#: Source/translation_dummy.cpp:164
msgctxt "monster"
msgid "Nightwing the Cold"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:165
msgctxt "monster"
msgid "Gorestone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:166
msgctxt "monster"
msgid "Bronzefist Firestone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:167
msgctxt "monster"
msgid "Wrathfire the Doomed"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:168
msgctxt "monster"
msgid "Firewound the Grim"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:169
msgctxt "monster"
msgid "Baron Sludge"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:170
msgctxt "monster"
msgid "Blighthorn Steelmace"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:171
msgctxt "monster"
msgid "Chaoshowler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:172
msgctxt "monster"
msgid "Doomgrin the Rotting"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:173
msgctxt "monster"
msgid "Madburner"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Adria the Witch"
msgctxt "monster"
msgid "Bonesaw the Litch"
msgstr "Adria vještica"
#: Source/translation_dummy.cpp:175
msgctxt "monster"
msgid "Breakspine"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:176
msgctxt "monster"
msgid "Devilskull Sharpbone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:177
msgctxt "monster"
msgid "Brokenstorm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:178
msgctxt "monster"
msgid "Stormbane"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:179
msgctxt "monster"
msgid "Oozedrool"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:180
msgctxt "monster"
msgid "Goldblight of the Flame"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:181
msgctxt "monster"
msgid "Blackstorm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:182
msgctxt "monster"
msgid "Plaguewrath"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Single Player"
msgctxt "monster"
msgid "The Flayer"
msgstr "Jedan igrač"
#: Source/translation_dummy.cpp:184
msgctxt "monster"
msgid "Bluehorn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:185
msgctxt "monster"
msgid "Warpfire Hellspawn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:186
msgctxt "monster"
msgid "Fangspeir"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:187
msgctxt "monster"
msgid "Festerskull"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:188
msgctxt "monster"
msgid "Lionskull the Bent"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:189
msgctxt "monster"
msgid "Blacktongue"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:190
msgctxt "monster"
msgid "Viletouch"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:191
msgctxt "monster"
msgid "Viperflame"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:192
msgctxt "monster"
msgid "Fangskin"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:193
msgctxt "monster"
msgid "Witchfire the Unholy"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:194
msgctxt "monster"
msgid "Blackskull"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:195
msgctxt "monster"
msgid "Soulslash"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:196
msgctxt "monster"
msgid "Windspawn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:197
msgctxt "monster"
msgid "Lord of the Pit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:198
msgctxt "monster"
msgid "Rustweaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:199
msgctxt "monster"
msgid "Howlingire the Shade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:200
msgctxt "monster"
msgid "Doomcloud"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:201
msgctxt "monster"
msgid "Bloodmoon Soulfire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:202
msgctxt "monster"
msgid "Witchmoon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:203
msgctxt "monster"
msgid "Gorefeast"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:204
msgctxt "monster"
msgid "Graywar the Slayer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:205
msgctxt "monster"
msgid "Dreadjudge"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Adria the Witch"
msgctxt "monster"
msgid "Stareye the Witch"
msgstr "Adria vještica"
#: Source/translation_dummy.cpp:207
msgctxt "monster"
msgid "Steelskull the Hunter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:208
msgctxt "monster"
msgid "Sir Gorash"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Single Player"
msgctxt "monster"
msgid "The Vizier"
msgstr "Jedan igrač"
#: Source/translation_dummy.cpp:210
msgctxt "monster"
msgid "Zamphir"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:211
msgctxt "monster"
msgid "Bloodlust"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:212
msgctxt "monster"
msgid "Webwidow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:213
msgctxt "monster"
msgid "Fleshdancer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:214
msgctxt "monster"
msgid "Grimspike"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:215
msgctxt "monster"
msgid "Doomlock"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:217
msgid "Short Sword"
msgstr "Kratki mač"
#: Source/translation_dummy.cpp:218
msgid "Buckler"
msgstr "Štit"
#: Source/translation_dummy.cpp:219
msgid "Club"
msgstr "Palica"
#: Source/translation_dummy.cpp:220
msgid "Short Bow"
msgstr "Kratki luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:221
msgid "Short Staff of Mana"
msgstr "Kratak štap čarolije"
#: Source/translation_dummy.cpp:222
msgid "Cleaver"
msgstr "Satara"
#: Source/translation_dummy.cpp:223
msgid "The Undead Crown"
msgstr "Kruna mrtvih"
#: Source/translation_dummy.cpp:224
msgid "Empyrean Band"
msgstr "Rajska skupina"
#: Source/translation_dummy.cpp:225
msgid "Magic Rock"
msgstr "Čaroban kamen"
#: Source/translation_dummy.cpp:226
msgid "Optic Amulet"
msgstr "Optička amajlija"
#: Source/translation_dummy.cpp:227
msgid "Ring of Truth"
msgstr "Prsten istine"
#: Source/translation_dummy.cpp:228
msgid "Tavern Sign"
msgstr "Znak gostionice"
#: Source/translation_dummy.cpp:229
msgid "Harlequin Crest"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:230
msgid "Veil of Steel"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:231
msgid "Golden Elixir"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:232
msgid "Anvil of Fury"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:233
msgid "Black Mushroom"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:234
msgid "Brain"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:235
msgid "Fungal Tome"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:236
msgid "Spectral Elixir"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:237
msgid "Blood Stone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:238
msgid "Cathedral Map"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:239
msgid "Ear"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:240
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Napitak iscjeljenja"
#: Source/translation_dummy.cpp:241
msgid "Potion of Mana"
msgstr "Napitak mane"
#: Source/translation_dummy.cpp:242
msgid "Scroll of Identify"
msgstr "Svitak identifikacije"
#: Source/translation_dummy.cpp:243
msgid "Scroll of Town Portal"
msgstr "Svitak gradskog portala"
#: Source/translation_dummy.cpp:244
msgid "Arkaine's Valor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:245
msgid "Potion of Full Healing"
msgstr "Napitak potpunog iscjeljenja"
#: Source/translation_dummy.cpp:246
msgid "Potion of Full Mana"
msgstr "Napitak potpune mane"
#: Source/translation_dummy.cpp:247
msgid "Griswold's Edge"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Single Player"
msgid "Bovine Plate"
msgstr "Jedan igrač"
#: Source/translation_dummy.cpp:249
msgid "Staff of Lazarus"
msgstr "Štap od Lazara"
#: Source/translation_dummy.cpp:250
msgid "Scroll of Resurrect"
msgstr "Svitak uskrsnuća"
#: Source/translation_dummy.cpp:252
msgid "Short Staff"
msgstr "Kratak štap"
#: Source/translation_dummy.cpp:253
msgid "Sword"
msgstr "Mač"
#: Source/translation_dummy.cpp:254
msgid "Dagger"
msgstr "Bodež"
#: Source/translation_dummy.cpp:255
msgid "Rune Bomb"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:256
msgid "Theodore"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:257
msgid "Auric Amulet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:258
msgid "Torn Note 1"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:259
msgid "Torn Note 2"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:260
msgid "Torn Note 3"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:261
msgid "Reconstructed Note"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:262
msgid "Brown Suit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:263
msgid "Grey Suit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:264
msgid "Cap"
msgstr "Kapa"
#: Source/translation_dummy.cpp:265
msgid "Skull Cap"
msgstr "Kapa od lubanje"
#: Source/translation_dummy.cpp:266
msgid "Helm"
msgstr "Šljem"
#: Source/translation_dummy.cpp:267
msgid "Full Helm"
msgstr "Potpuni šljem"
#: Source/translation_dummy.cpp:268
msgid "Crown"
msgstr "Kruna"
#: Source/translation_dummy.cpp:269
msgid "Great Helm"
msgstr "Veliki šljem"
#: Source/translation_dummy.cpp:270
msgid "Cape"
msgstr "Plašt"
#: Source/translation_dummy.cpp:271
msgid "Rags"
msgstr "Dronjak"
#: Source/translation_dummy.cpp:272
msgid "Cloak"
msgstr "Ogrtač"
#: Source/translation_dummy.cpp:273
msgid "Robe"
msgstr "Mantija"
#: Source/translation_dummy.cpp:274
msgid "Quilted Armor"
msgstr "Prošiveni oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:276
msgid "Leather Armor"
msgstr "Kožni okop"
#: Source/translation_dummy.cpp:277
msgid "Hard Leather Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:278
msgid "Studded Leather Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:279
msgid "Ring Mail"
msgstr "Prstenasti oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:280
msgid "Mail"
msgstr "Oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:281
msgid "Chain Mail"
msgstr "Lančasti oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:282
msgid "Scale Mail"
msgstr "Pločasti oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:283
msgid "Breast Plate"
msgstr "Prsna ploča"
#: Source/translation_dummy.cpp:284
msgid "Plate"
msgstr "Ploča"
#: Source/translation_dummy.cpp:285
msgid "Splint Mail"
msgstr "Metalno kožni oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:286
msgid "Plate Mail"
msgstr "Pleteno pločasti oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:287
msgid "Field Plate"
msgstr "Metalni oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:288
msgid "Gothic Plate"
msgstr "Gotički oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:289
msgid "Full Plate Mail"
msgstr "Potpuni metalni oklop"
#: Source/translation_dummy.cpp:290
msgid "Shield"
msgstr "Štit"
#: Source/translation_dummy.cpp:291
msgid "Small Shield"
msgstr "Mali štit"
#: Source/translation_dummy.cpp:292
msgid "Large Shield"
msgstr "Veliki štit"
#: Source/translation_dummy.cpp:293
msgid "Kite Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:294
msgid "Tower Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:295
msgid "Gothic Shield"
msgstr "Gotički štit"
#: Source/translation_dummy.cpp:296
msgid "Potion of Rejuvenation"
msgstr "Napitak oporavka"
#: Source/translation_dummy.cpp:297
msgid "Potion of Full Rejuvenation"
msgstr "Napitak potpunog oporavka"
#: Source/translation_dummy.cpp:300
msgid "Oil"
msgstr "Ulje"
#: Source/translation_dummy.cpp:301
msgid "Elixir of Strength"
msgstr "Eliksir snage"
#: Source/translation_dummy.cpp:302
msgid "Elixir of Magic"
msgstr "Eliksir čarolije"
#: Source/translation_dummy.cpp:303
msgid "Elixir of Dexterity"
msgstr "Eliksir vještine"
#: Source/translation_dummy.cpp:304
msgid "Elixir of Vitality"
msgstr "Svitak vitalnosti"
#: Source/translation_dummy.cpp:305
msgid "Scroll of Healing"
msgstr "Svitak iscjeljenja"
#: Source/translation_dummy.cpp:306
msgid "Scroll of Search"
msgstr "Svitak potrage"
#: Source/translation_dummy.cpp:307
msgid "Scroll of Lightning"
msgstr "Svitak svjetlosti"
#: Source/translation_dummy.cpp:308
msgid "Scroll of Fire Wall"
msgstr "Svitak vatrenog zida"
#: Source/translation_dummy.cpp:309
msgid "Scroll of Inferno"
msgstr "Svitak pakla"
#: Source/translation_dummy.cpp:310
msgid "Scroll of Flash"
msgstr "Svitak bljeska"
#: Source/translation_dummy.cpp:311
msgid "Scroll of Infravision"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:312
msgid "Scroll of Phasing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:313
msgid "Scroll of Mana Shield"
msgstr "Svitak štita mane"
#: Source/translation_dummy.cpp:314
msgid "Scroll of Flame Wave"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:315
msgid "Scroll of Fireball"
msgstr "Svitak vatrene kugle"
#: Source/translation_dummy.cpp:316
msgid "Scroll of Stone Curse"
msgstr "Svitak kamene kletve"
#: Source/translation_dummy.cpp:317
msgid "Scroll of Chain Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:318
msgid "Scroll of Guardian"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:319
msgid "Scroll of Nova"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:320
msgid "Scroll of Golem"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:321
msgid "Scroll of Teleport"
msgstr "Svitak teleportiranja"
#: Source/translation_dummy.cpp:322
msgid "Scroll of Apocalypse"
msgstr "Svitak apokalipse"
#: Source/translation_dummy.cpp:323
msgid "Falchion"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:324
msgid "Scimitar"
msgstr "Zakrivljena sablja"
#: Source/translation_dummy.cpp:325
msgid "Claymore"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:326
msgid "Blade"
msgstr "Sječivo"
#: Source/translation_dummy.cpp:327
msgid "Sabre"
msgstr "Sablja"
#: Source/translation_dummy.cpp:328
msgid "Long Sword"
msgstr "Dugi mač"
#: Source/translation_dummy.cpp:329
msgid "Broad Sword"
msgstr "Široki mač"
#: Source/translation_dummy.cpp:330
msgid "Bastard Sword"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:331
msgid "Two-Handed Sword"
msgstr "Dvoruki mač"
#: Source/translation_dummy.cpp:332
msgid "Great Sword"
msgstr "Veliki mač"
#: Source/translation_dummy.cpp:333
msgid "Small Axe"
msgstr "Mala sjekira"
#: Source/translation_dummy.cpp:334
msgid "Axe"
msgstr "Sjekira"
#: Source/translation_dummy.cpp:335
msgid "Large Axe"
msgstr "Veća sjekira"
#: Source/translation_dummy.cpp:336
msgid "Broad Axe"
msgstr "Široka sjekira"
#: Source/translation_dummy.cpp:337
msgid "Battle Axe"
msgstr "Borbena sjekira"
#: Source/translation_dummy.cpp:338
msgid "Great Axe"
msgstr "Velika sjekira"
#: Source/translation_dummy.cpp:339
msgid "Mace"
msgstr "Buzdovan"
#: Source/translation_dummy.cpp:340
msgid "Morning Star"
msgstr "Zvjezdoliki buzdovan"
#: Source/translation_dummy.cpp:341
msgid "War Hammer"
msgstr "Ratnički čekić"
#: Source/translation_dummy.cpp:342
msgid "Hammer"
msgstr "Čekić"
#: Source/translation_dummy.cpp:343
msgid "Spiked Club"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:344
msgid "Flail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:345
msgid "Maul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:346
msgid "Bow"
msgstr "Luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:347
msgid "Hunter's Bow"
msgstr "Lovački luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:348
msgid "Long Bow"
msgstr "Dugi luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:349
msgid "Composite Bow"
msgstr "Kompozitni luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:350
msgid "Short Battle Bow"
msgstr "Kratki bojni luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:351
msgid "Long Battle Bow"
msgstr "Dugi bojni luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:352
msgid "Short War Bow"
msgstr "Kratki ratni luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:353
msgid "Long War Bow"
msgstr "Dugi ratni luk"
#: Source/translation_dummy.cpp:355
msgid "Long Staff"
msgstr "Dugi štap"
#: Source/translation_dummy.cpp:356
msgid "Composite Staff"
msgstr "Kompozitni štap"
#: Source/translation_dummy.cpp:357
msgid "Quarter Staff"
msgstr "Četvrtina štapa"
#: Source/translation_dummy.cpp:358
msgid "War Staff"
msgstr "Ratni štap"
#: Source/translation_dummy.cpp:359
msgid "Ring"
msgstr "Prsten"
#: Source/translation_dummy.cpp:360
msgid "Amulet"
msgstr "Amajlija"
#: Source/translation_dummy.cpp:361
msgid "Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:362
msgid "Rune"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:363
msgid "Rune of Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:364
msgid "Greater Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:365
msgid "Greater Rune of Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:366
msgid "Rune of Stone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:367
msgid "Short Staff of Charged Bolt"
msgstr "Kratki štap pražnjenja naboja"
#: Source/translation_dummy.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "Mana Potion Pickup"
msgid "Arena Potion"
msgstr "Uzimanje napitka mane"
#: Source/translation_dummy.cpp:369
msgid "The Butcher's Cleaver"
msgstr "Mesarska satara"
#: Source/translation_dummy.cpp:370
#, fuzzy
#| msgid "Nightmare"
msgid "Lightforge"
msgstr "Noćna mora"
#: Source/translation_dummy.cpp:371
msgid "The Rift Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:372
msgid "The Needler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:373
msgid "The Celestial Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:374
msgid "Deadly Hunter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:375
msgid "Bow of the Dead"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:376
msgid "The Blackoak Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:377
msgid "Flamedart"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:378
msgid "Fleshstinger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:379
msgid "Windforce"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:380
msgid "Eaglehorn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:381
msgid "Gonnagal's Dirk"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:382
#, fuzzy
#| msgid "The Town Elder"
msgid "The Defender"
msgstr "Gradski starješina"
#: Source/translation_dummy.cpp:383
msgid "Gryphon's Claw"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:384
msgid "Black Razor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:385
msgid "Gibbous Moon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:386
msgid "Ice Shank"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:387
msgid "The Executioner's Blade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:388
msgid "The Bonesaw"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:389
msgid "Shadowhawk"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:390
msgid "Wizardspike"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:391
#, fuzzy
#| msgid "Nightmare"
msgid "Lightsabre"
msgstr "Noćna mora"
#: Source/translation_dummy.cpp:392
msgid "The Falcon's Talon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:393
msgid "Inferno"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:394
msgid "Doombringer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:395
msgid "The Grizzly"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:396
msgid "The Grandfather"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:397
#, fuzzy
#| msgid "The Town Elder"
msgid "The Mangler"
msgstr "Gradski starješina"
#: Source/translation_dummy.cpp:398
msgid "Sharp Beak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:399
msgid "BloodSlayer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:400
msgid "The Celestial Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:401
msgid "Wicked Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:402
msgid "Stonecleaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:403
msgid "Aguinara's Hatchet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:404
msgid "Hellslayer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:405
msgid "Messerschmidt's Reaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:406
msgid "Crackrust"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:407
msgid "Hammer of Jholm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:408
msgid "Civerb's Cudgel"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:409
msgid "The Celestial Star"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:410
msgid "Baranar's Star"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:411
msgid "Gnarled Root"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:412
msgid "The Cranium Basher"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:413
msgid "Schaefer's Hammer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:414
msgid "Dreamflange"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:415
msgid "Staff of Shadows"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:416
msgid "Immolator"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:417
msgid "Storm Spire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:418
msgid "Gleamsong"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:419
msgid "Thundercall"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:420
msgid "The Protector"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:421
msgid "Naj's Puzzler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:422
msgid "Mindcry"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:423
msgid "Rod of Onan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:424
msgid "Helm of Spirits"
msgstr "Šljem duhova"
#: Source/translation_dummy.cpp:425
msgid "Thinking Cap"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:426
msgid "OverLord's Helm"
msgstr "Gospodarov šljem"
#: Source/translation_dummy.cpp:427
msgid "Fool's Crest"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:428
msgid "Gotterdamerung"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:429
msgid "Royal Circlet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:430
msgid "Torn Flesh of Souls"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:431
msgid "The Gladiator's Bane"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:432
msgid "The Rainbow Cloak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:433
msgid "Leather of Aut"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:434
msgid "Wisdom's Wrap"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:435
msgid "Sparking Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:436
msgid "Scavenger Carapace"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:437
#, fuzzy
#| msgid "Nightmare"
msgid "Nightscape"
msgstr "Noćna mora"
#: Source/translation_dummy.cpp:438
msgid "Naj's Light Plate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:439
msgid "Demonspike Coat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:440
msgid "The Deflector"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:441
msgid "Split Skull Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:442
msgid "Dragon's Breach"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:443
msgid "Blackoak Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:444
msgid "Holy Defender"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:445
msgid "Stormshield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:446
msgid "Bramble"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:447
msgid "Ring of Regha"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:448
#, fuzzy
#| msgid "The Town Elder"
msgid "The Bleeder"
msgstr "Gradski starješina"
#: Source/translation_dummy.cpp:449
msgid "Constricting Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:450
msgid "Ring of Engagement"
msgstr "Zaručnički prsten"
#: Source/translation_dummy.cpp:451
msgid "Tin"
msgstr "Kositar"
#: Source/translation_dummy.cpp:452
msgid "Brass"
msgstr "Mjed"
#: Source/translation_dummy.cpp:453
msgid "Bronze"
msgstr "Brončani"
#: Source/translation_dummy.cpp:454
msgid "Iron"
msgstr "Željezo"
#: Source/translation_dummy.cpp:455
msgid "Steel"
msgstr "Čelik"
#: Source/translation_dummy.cpp:456
msgid "Silver"
msgstr "Srebro"
#: Source/translation_dummy.cpp:457
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#: Source/translation_dummy.cpp:458
msgid "Mithril"
msgstr "Mitril"
#: Source/translation_dummy.cpp:459
msgid "Meteoric"
msgstr "Meteor"
#: Source/translation_dummy.cpp:461
msgid "Strange"
msgstr "Neobično"
#: Source/translation_dummy.cpp:462
msgid "Useless"
msgstr "Beskorisno"
#: Source/translation_dummy.cpp:463
msgid "Bent"
msgstr "Savijeno"
#: Source/translation_dummy.cpp:464
msgid "Weak"
msgstr "Slabo"
#: Source/translation_dummy.cpp:465
msgid "Jagged"
msgstr "Nazubljeno"
#: Source/translation_dummy.cpp:466
msgid "Deadly"
msgstr "Smrtonosno"
#: Source/translation_dummy.cpp:467
msgid "Heavy"
msgstr "Teško"
#: Source/translation_dummy.cpp:468
msgid "Vicious"
msgstr "Zlobno"
#: Source/translation_dummy.cpp:469
msgid "Brutal"
msgstr "Brutalno"
#: Source/translation_dummy.cpp:470
msgid "Massive"
msgstr "Masivno"
#: Source/translation_dummy.cpp:471
msgid "Savage"
msgstr "Divlje"
#: Source/translation_dummy.cpp:472
msgid "Ruthless"
msgstr "Nemilostivo"
#: Source/translation_dummy.cpp:473
msgid "Merciless"
msgstr "Nemilosrdno"
#: Source/translation_dummy.cpp:474
msgid "Clumsy"
msgstr "Nespretno"
#: Source/translation_dummy.cpp:475
msgid "Dull"
msgstr "Tupo"
#: Source/translation_dummy.cpp:476
msgid "Sharp"
msgstr "Oštro"
#: Source/translation_dummy.cpp:477
msgid "Fine"
msgstr "Precizan"
#: Source/translation_dummy.cpp:478
msgid "Warrior's"
msgstr "Ratnički"
#: Source/translation_dummy.cpp:479
msgid "Soldier's"
msgstr "Vojnički"
#: Source/translation_dummy.cpp:480
msgid "Lord's"
msgstr "Gospodnji"
#: Source/translation_dummy.cpp:481
msgid "Knight's"
msgstr "Vitezov"
#: Source/translation_dummy.cpp:482
msgid "Master's"
msgstr "Gospodarov"
#: Source/translation_dummy.cpp:483
msgid "Champion's"
msgstr "Šampionov"
#: Source/translation_dummy.cpp:484
msgid "King's"
msgstr "Kraljev"
#: Source/translation_dummy.cpp:485
msgid "Vulnerable"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:486
msgid "Rusted"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:487
msgid "Strong"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:488
msgid "Grand"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:489
msgid "Valiant"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:490
msgid "Glorious"
msgstr "Slavni"
#: Source/translation_dummy.cpp:491
msgid "Blessed"
msgstr "Blagoslovljena"
#: Source/translation_dummy.cpp:492
msgid "Saintly"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:493
msgid "Awesome"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:495
msgid "Godly"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:496
msgid "Red"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:497
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:498
msgid "Garnet"
msgstr "Granat"
#: Source/translation_dummy.cpp:499
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:500
msgid "Blue"
msgstr "Plavi"
#: Source/translation_dummy.cpp:501
msgid "Azure"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:502
msgid "Lapis"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:503
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobaltni"
#: Source/translation_dummy.cpp:504
msgid "Sapphire"
msgstr "Safirni"
#: Source/translation_dummy.cpp:505
msgid "White"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:506
msgid "Pearl"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:507
msgid "Ivory"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:508
msgid "Crystal"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:509
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:510
msgid "Topaz"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:511
msgid "Amber"
msgstr "Jantarni"
#: Source/translation_dummy.cpp:512
msgid "Jade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:513
msgid "Obsidian"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:514
msgid "Emerald"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:515
msgid "Hyena's"
msgstr "Hijenski"
#: Source/translation_dummy.cpp:516
msgid "Frog's"
msgstr "Žablji"
#: Source/translation_dummy.cpp:517
msgid "Spider's"
msgstr "Paukov"
#: Source/translation_dummy.cpp:518
msgid "Raven's"
msgstr "Gavranov"
#: Source/translation_dummy.cpp:519
msgid "Snake's"
msgstr "Zmijski"
#: Source/translation_dummy.cpp:520
msgid "Serpent's"
msgstr "Zmijina"
#: Source/translation_dummy.cpp:521
msgid "Drake's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:522
msgid "Dragon's"
msgstr "Zmajeva"
#: Source/translation_dummy.cpp:523
msgid "Wyrm's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:524
msgid "Hydra's"
msgstr "Hidrina"
#: Source/translation_dummy.cpp:525
msgid "Angel's"
msgstr "Anđeoska"
#: Source/translation_dummy.cpp:526
msgid "Arch-Angel's"
msgstr "Arhanđelova"
#: Source/translation_dummy.cpp:527
msgid "Plentiful"
msgstr "Obilan"
#: Source/translation_dummy.cpp:528
msgid "Bountiful"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:529
msgid "Flaming"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:530
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:531
msgid "quality"
msgstr "kvaliteta"
#: Source/translation_dummy.cpp:532
msgid "maiming"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:533
msgid "slaying"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:534
msgid "gore"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:535
msgid "carnage"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:536
msgid "slaughter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:537
msgid "pain"
msgstr "boli"
#: Source/translation_dummy.cpp:538
msgid "tears"
msgstr "suza"
#: Source/translation_dummy.cpp:539
msgid "health"
msgstr "zdravlja"
#: Source/translation_dummy.cpp:540
msgid "protection"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:541
msgid "absorption"
msgstr "apsorpcije"
#: Source/translation_dummy.cpp:542
msgid "deflection"
msgstr "skretanja"
#: Source/translation_dummy.cpp:543
msgid "osmosis"
msgstr "osmoze"
#: Source/translation_dummy.cpp:544
msgid "frailty"
msgstr "krhkosti"
#: Source/translation_dummy.cpp:545
msgid "weakness"
msgstr "slabosti"
#: Source/translation_dummy.cpp:546
msgid "strength"
msgstr "snage"
#: Source/translation_dummy.cpp:547
msgid "might"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:548
msgid "power"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:549
msgid "giants"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:550
msgid "titans"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:551
msgid "paralysis"
msgstr "paralize"
#: Source/translation_dummy.cpp:552
msgid "atrophy"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:553
msgid "dexterity"
msgstr "vještine"
#: Source/translation_dummy.cpp:554
msgid "skill"
msgstr "vještine"
#: Source/translation_dummy.cpp:555
msgid "accuracy"
msgstr "točnosti"
#: Source/translation_dummy.cpp:556
msgid "precision"
msgstr "preciznosti"
#: Source/translation_dummy.cpp:557
msgid "perfection"
msgstr "perfekcije"
#: Source/translation_dummy.cpp:558
msgid "the fool"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:559
msgid "dyslexia"
msgstr "disleksije"
#: Source/translation_dummy.cpp:560
msgid "magic"
msgstr "magije"
#: Source/translation_dummy.cpp:561
msgid "the mind"
msgstr "uma"
#: Source/translation_dummy.cpp:562
msgid "brilliance"
msgstr "briljantnosti"
#: Source/translation_dummy.cpp:563
msgid "sorcery"
msgstr "čaranja"
#: Source/translation_dummy.cpp:564
msgid "wizardry"
msgstr "čarobnjaštva"
#: Source/translation_dummy.cpp:565
msgid "illness"
msgstr "bolesti"
#: Source/translation_dummy.cpp:566
msgid "disease"
msgstr "bolesti"
#: Source/translation_dummy.cpp:567
msgid "vitality"
msgstr "vitalnosti"
#: Source/translation_dummy.cpp:568
msgid "zest"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:569
msgid "vim"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:570
msgid "vigor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:571
msgid "life"
msgstr "života"
#: Source/translation_dummy.cpp:572
msgid "trouble"
msgstr "nesreće"
#: Source/translation_dummy.cpp:573
msgid "the pit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:574
msgid "the sky"
msgstr "neba"
#: Source/translation_dummy.cpp:575
msgid "the moon"
msgstr "mjeseca"
#: Source/translation_dummy.cpp:576
msgid "the stars"
msgstr "zvijezda"
#: Source/translation_dummy.cpp:577
msgid "the heavens"
msgstr "nebesa"
#: Source/translation_dummy.cpp:578
msgid "the zodiac"
msgstr "zodijaka"
#: Source/translation_dummy.cpp:579
msgid "the vulture"
msgstr "strvinara"
#: Source/translation_dummy.cpp:580
msgid "the jackal"
msgstr "šakala"
#: Source/translation_dummy.cpp:581
msgid "the fox"
msgstr "lisice"
#: Source/translation_dummy.cpp:582
msgid "the jaguar"
msgstr "jaguara"
#: Source/translation_dummy.cpp:583
msgid "the eagle"
msgstr "orla"
#: Source/translation_dummy.cpp:584
msgid "the wolf"
msgstr "vuka"
#: Source/translation_dummy.cpp:585
msgid "the tiger"
msgstr "tigra"
#: Source/translation_dummy.cpp:586
msgid "the lion"
msgstr "lava"
#: Source/translation_dummy.cpp:587
msgid "the mammoth"
msgstr "mamuta"
#: Source/translation_dummy.cpp:588
msgid "the whale"
msgstr "kita"
#: Source/translation_dummy.cpp:589
msgid "fragility"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:590
msgid "brittleness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:591
msgid "sturdiness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:592
msgid "craftsmanship"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:593
msgid "structure"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:594
msgid "the ages"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:595
msgid "the dark"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:596
msgid "the night"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:597
msgid "light"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:598
msgid "radiance"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:599
msgid "flame"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:600
msgid "fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:601
msgid "burning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:602
msgid "shock"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:603
msgid "lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:604
msgid "thunder"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:605
msgid "many"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:606
msgid "plenty"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:607
msgid "thorns"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:608
msgid "corruption"
msgstr "oštećenje"
#: Source/translation_dummy.cpp:609
msgid "thieves"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:610
msgid "the bear"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:611
msgid "the bat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:612
msgid "vampires"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:613
msgid "the leech"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:614
msgid "blood"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:615
msgid "piercing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:616
#, fuzzy
#| msgid "Manufacturing"
msgid "puncturing"
msgstr "Proizvodnja"
#: Source/translation_dummy.cpp:617
msgid "bashing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:618
msgid "readiness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:619
msgid "swiftness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:620
msgid "speed"
msgstr "brzina"
#: Source/translation_dummy.cpp:621
#, fuzzy
#| msgid "Faster"
msgid "haste"
msgstr "Brže"
#: Source/translation_dummy.cpp:622
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "balance"
msgstr "Odustani"
#: Source/translation_dummy.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "Vitality:"
msgid "stability"
msgstr "Vitalnost:"
#: Source/translation_dummy.cpp:624
msgid "harmony"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:625
msgid "blocking"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:626
msgid "The Magic Rock"
msgstr "Čaroban kamen"
#: Source/translation_dummy.cpp:627
msgid "Gharbad The Weak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:628
msgid "Zhar the Mad"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:629
msgid "Lachdanan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:631
msgid "The Butcher"
msgstr "Mesar"
#: Source/translation_dummy.cpp:632
msgid "Ogden's Sign"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:633
msgid "Halls of the Blind"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:634
msgid "Valor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:635
msgid "Warlord of Blood"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:636
msgid "The Curse of King Leoric"
msgstr "Prokletstvo kralja Leorika"
#: Source/translation_dummy.cpp:639
msgid "Archbishop Lazarus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:640
msgid "Grave Matters"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:641
msgid "Farmer's Orchard"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:642
msgid "Little Girl"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:643
msgid "Wandering Trader"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:644
msgid "The Defiler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:645
msgid "Na-Krul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:647
msgid "The Jersey's Jersey"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:648
msgctxt "spell"
msgid "Firebolt"
msgstr "Vatreni pojas"
#: Source/translation_dummy.cpp:649
msgctxt "spell"
msgid "Healing"
msgstr "Iscjeljenje"
#: Source/translation_dummy.cpp:650
msgctxt "spell"
msgid "Lightning"
msgstr "Munja"
#: Source/translation_dummy.cpp:651
msgctxt "spell"
msgid "Flash"
msgstr "Bljesak"
#: Source/translation_dummy.cpp:652
msgctxt "spell"
msgid "Identify"
msgstr "Identifikacija"
#: Source/translation_dummy.cpp:653
msgctxt "spell"
msgid "Fire Wall"
msgstr "Vatreni zid"
#: Source/translation_dummy.cpp:654
msgctxt "spell"
msgid "Town Portal"
msgstr "Gradski portal"
#: Source/translation_dummy.cpp:655
msgctxt "spell"
msgid "Stone Curse"
msgstr "Kamena kletva"
#: Source/translation_dummy.cpp:656
msgctxt "spell"
msgid "Infravision"
msgstr "Infravizija"
#: Source/translation_dummy.cpp:657
msgctxt "spell"
msgid "Phasing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:658
msgctxt "spell"
msgid "Mana Shield"
msgstr "Štita mane"
#: Source/translation_dummy.cpp:659
msgctxt "spell"
msgid "Fireball"
msgstr "Vatrena kugla"
#: Source/translation_dummy.cpp:660
msgctxt "spell"
msgid "Guardian"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:661
msgctxt "spell"
msgid "Chain Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:662
msgctxt "spell"
msgid "Flame Wave"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:663
msgctxt "spell"
msgid "Doom Serpents"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:664
msgctxt "spell"
msgid "Blood Ritual"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:665
msgctxt "spell"
msgid "Nova"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:666
msgctxt "spell"
msgid "Invisibility"
msgstr "Nevidljivost"
#: Source/translation_dummy.cpp:667
msgctxt "spell"
msgid "Inferno"
msgstr "Pakao"
#: Source/translation_dummy.cpp:668
msgctxt "spell"
msgid "Golem"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:669
msgctxt "spell"
msgid "Rage"
msgstr "Bijes"
#: Source/translation_dummy.cpp:670
msgctxt "spell"
msgid "Teleport"
msgstr "Teleportiranje"
#: Source/translation_dummy.cpp:671
msgctxt "spell"
msgid "Apocalypse"
msgstr "Apokalipsa"
#: Source/translation_dummy.cpp:672
msgctxt "spell"
msgid "Etherealize"
msgstr "Eteriziranje"
#: Source/translation_dummy.cpp:673
msgctxt "spell"
msgid "Item Repair"
msgstr "Popravak predmeta"
#: Source/translation_dummy.cpp:674
msgctxt "spell"
msgid "Staff Recharge"
msgstr "Punjenje štapa"
#: Source/translation_dummy.cpp:675
msgctxt "spell"
msgid "Trap Disarm"
msgstr "Onesposobljavanje zamke"
#: Source/translation_dummy.cpp:676
msgctxt "spell"
msgid "Elemental"
msgstr "Elementarno"
#: Source/translation_dummy.cpp:677
msgctxt "spell"
msgid "Charged Bolt"
msgstr "Pražnjenje naboja"
#: Source/translation_dummy.cpp:678
msgctxt "spell"
msgid "Holy Bolt"
msgstr "Sveti pojas"
#: Source/translation_dummy.cpp:679
msgctxt "spell"
msgid "Resurrect"
msgstr "Uskrsnuće"
#: Source/translation_dummy.cpp:680
msgctxt "spell"
msgid "Telekinesis"
msgstr "Telekineza"
#: Source/translation_dummy.cpp:681
msgctxt "spell"
msgid "Heal Other"
msgstr "Izliječi ostale"
#: Source/translation_dummy.cpp:682
msgctxt "spell"
msgid "Blood Star"
msgstr "Krvava zvijezda"
#: Source/translation_dummy.cpp:683
msgctxt "spell"
msgid "Bone Spirit"
msgstr "Koštani duh"
#: Source/translation_dummy.cpp:684
msgid ""
" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh "
"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in "
"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could "
"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of "
"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from "
"within..."
msgstr ""
" Ah, priča o našem Kralju, zar ne? Tragičan pad Leorika bio je težak udarac "
"za ovu zemlju. Narod je uvijek volio kralja, a sada živi u smrtnom strahu od "
"njega. Pitanje koje si stalno postavljam je kako se mogao tako udaljiti od "
"Svjetle strane, jer je Leorik uvijek bio najsvetiji među ljudima. Samo "
"najmračnije sile pakla mogu tako potpuno uništiti čovjeka iznutra..."
#: Source/translation_dummy.cpp:685
msgid ""
"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, "
"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the "
"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip "
"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's "
"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived "
"his insanity...\n"
" \n"
"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against "
"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King "
"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they "
"would serve him in darkness forever...\n"
" \n"
"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our "
"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of "
"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three "
"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by "
"destroying his now cursed form..."
msgstr ""
"Selo treba tvoju pomoć, dobri gospodaru! Prije nekoliko mjeseci otet je sin "
"kralja Leorika, princ Albrecht. Razbješnjeli Kralj tražio je po selu svoje "
"nestalo dijete. Svakim proteklim danom, Leorik kao da je klizio sve dublje u "
"ludilo. Okrivio je nedužne mještane za dječakov nestanak i brutalno ih je "
"pogubio. Manje od polovice nas je preživjelo njegovo ludilo...\n"
" \n"
"Kraljevi vitezovi i svećenici pokušali su ga umiriti, ali on se okrenuo "
"protiv njih i nažalost, bili su prisiljeni ubiti ga. Zadnjim dahom na samrti "
"kralj je prokleo svoje bivše sljedbenike. Zakleo se da će mu služiti u tami "
"zauvijek...\n"
" \n"
"Ovdje stvari dobivaju još mračniji obrat nego što sam mislio! Naš bivši "
"Kralj je ustao iz svog vječnog sna i sada zapovijeda legijom nemrtvih sluga "
"unutar Labirinta. Njegovo tijelo je pokopano u grobnici tri razine ispod "
"katedrale. Molim te, dobri gospodaru, odriješi mu dušu uništenjem njegova "
"sada ukletog oblika..."
#: Source/translation_dummy.cpp:686
msgid ""
"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's "
"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this "
"land..."
msgstr ""
"Kao što sam ti rekao, dobri gospodaru, Kralj je pokopan tri razine ispod. On "
"je tamo dolje, čeka u truloj tami svoju priliku da uništi ovu zemlju..."
#: Source/translation_dummy.cpp:687
msgid ""
"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a "
"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that "
"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on "
"your way, good master."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:688
msgid ""
"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease "
"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over "
"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his "
"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..."
msgstr ""
"Gubitak sina bio je prevelik za kralja Leorika. Učinio sam sve što sam mogao "
"da ublažim njegovo ludilo, ali ga je na kraju svladalo. Crno prokletstvo se "
"nadvilo nad ovim kraljevstvom od tog dana, ali možda, ako bi ti oslobodio "
"njegov duh iz ovozemaljskog zatvora, kletva bi bila skinuta..."
#: Source/translation_dummy.cpp:689
msgid ""
"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for "
"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very "
"wrong, somehow."
msgstr ""
"Ne volim razmišljati o tome kako je Kralj umro. Želim ga pamtiti kao "
"ljubaznog i pravednog vladara kakav je bio. Njegova smrt je tako tužna, čini "
"se nekako pogrešnom."
#: Source/translation_dummy.cpp:690
msgid ""
"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to "
"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest "
"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe "
"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!"
msgstr ""
"Napravio sam mnoga oružja i većinu oklopa kojima je kralj Leorik opremio "
"svoje vitezove. Čak sam za njega izradio i golemi dvoručni mač od najfinijeg "
"mitrila, kao i poljsku krunu za njega. Još uvijek ne mogu vjerovati kako je "
"umro, ali sigurno ga je neka zlokobna sila dovela do ludila!"
#: Source/translation_dummy.cpp:691
msgid ""
"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is "
"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!"
msgstr ""
"Nije me briga za to. Slušaj, nijedan kostur neće biti MOJ Kralj. Leorik je "
"moj kralj. Kralju, čuješ li me? POZDRAV KRALJU!"
#: Source/translation_dummy.cpp:692
msgid ""
"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the "
"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If "
"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay "
"all who still live here."
msgstr ""
"Mrtvi koji hodaju među živima slijede prokletog Kralja. On ima moć da "
"prikupi još više ratnika za sve veću vojsku nemrtvih. Ako ne zaustaviš "
"njegovu vladavinu, on će sigurno marširati ovom zemljom i pobiti sve ovdje "
"još živuće."
#: Source/translation_dummy.cpp:693
msgid ""
"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't "
"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you "
"need something to use against this King of the undead, then I can help you "
"out..."
msgstr ""
"Gledaj, ovdje vodim posao. Ne prodajem informacije i nije me briga za nekog "
"Kralja koji je mrtav duže nego što sam ja živ. Ako trebaš nešto da "
"iskoristiš protiv tog Kralja nemrtvih, onda ti mogu pomoći..."
#: Source/translation_dummy.cpp:694
msgid ""
"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve "
"my Master for eternity!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:695
msgid ""
"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that "
"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great "
"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has "
"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they "
"are not all as smart as we had feared..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:696
msgid ""
"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great "
"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is "
"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened "
"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I "
"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures "
"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing "
"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but "
"leave my family in peace... 'tis strange, no?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:697
msgid ""
"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save "
"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I "
"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This "
"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time "
"ago. Perhaps it may be of some value to you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:698
msgid ""
"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes "
"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose "
"that they would come to see me if they were hurt..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:699
msgid ""
"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept "
"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't "
"attack the inn."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:700
msgid ""
"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the "
"atrocities I've heard of - or seen. \n"
" \n"
"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:701
msgid ""
"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of "
"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a "
"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece "
"of cheese..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:702
msgid ""
"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n"
" \n"
"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:703
msgid ""
"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, "
"too. \n"
" \n"
"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on "
"a piece of wood."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:704
msgid ""
"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You "
"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner "
"and door, find uglies. You give, you go!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:705
msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:706
msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:707
msgid ""
"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not "
"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps "
"the time has come to reveal who I am.\n"
" \n"
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a "
"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n"
" \n"
"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party "
"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, "
"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of "
"them escaped with their lives.\n"
" \n"
"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It "
"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden "
"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to "
"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to "
"sacrifice him to his dark masters!\n"
" \n"
"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say "
"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. "
"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this "
"demented fiend!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:708
msgid ""
"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and "
"the people of this kingdom are counting on you!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:709
msgid ""
"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for "
"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I "
"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you "
"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n"
" \n"
"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of "
"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned "
"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once "
"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal "
"and destroy Diablo before it is too late!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:710
msgid ""
"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the "
"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I "
"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a "
"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:711
msgid ""
"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that "
"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than "
"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the "
"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:712
msgid ""
"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my "
"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very "
"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:713
msgid ""
"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy "
"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so "
"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless "
"chambers that were filled with the servants of darkness!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:714
msgid ""
"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all "
"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their "
"blood spilling out all over the floor... all his fault..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:715
msgid ""
"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great "
"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing "
"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:716
msgid ""
"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters "
"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free "
"piece of advice. Ask Farnham, he was there."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:717
msgid ""
"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! "
"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:718
msgid ""
"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any "
"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I "
"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and "
"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to "
"be tainted."
msgstr ""
"Hmm, ne znam što bih ti stvarno mogao korisnog reći o ovome. Voda koja puni "
"naše bunare dolazi iz podzemnog izvora. Čuo sam za tunel koji vodi do "
"velikog jezera - možda su jedno te isto. Nažalost, ne znam što je uzrok "
"trovanju naše vode."
#: Source/translation_dummy.cpp:719
msgid ""
"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our "
"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, "
"even our stores will soon run dry. \n"
" \n"
"Please, do what you can or I don't know what we will do."
msgstr ""
"Uvijek sam pokušavao držati velike zalihe hrane i pića u našem podrumu, ali "
"pošto cijeli grad više nema izvora svježe vode, i naše zalihe će uskoro "
"nestati. \n"
" \n"
"Molim te, učini što možeš, ili ne znam što ćemo dalje."
#: Source/translation_dummy.cpp:720
msgid ""
"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and "
"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our "
"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a "
"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has "
"caused this calamity, or we all will surely perish."
msgstr ""
"Drago mi je što si stigao na vrijeme! Naši bunari su postali bočati i "
"ustajali, a neki mještani su se razboljeli pijući iz njih. Naše zalihe "
"svježe vode brzo se troše. Vjerujem da postoji prolaz koji vodi do izvora "
"koji opslužuju naš grad. Molim te, pronađi uzrok ove nesreće ili ćemo "
"sigurno svi izginuti."
#: Source/translation_dummy.cpp:721
msgid ""
"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no "
"water to drink. \n"
" \n"
"We cannot survive for long without your help."
msgstr ""
"Molim te, požuri. Svaki protekli sat približava nas nestanku vode za piće. \n"
" \n"
"Ne možemo dugo preživjeti bez tvoje pomoći."
#: Source/translation_dummy.cpp:722
msgid ""
"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water "
"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your "
"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it "
"will aid you in the destruction of such vile creatures."
msgstr ""
"Što to kažeš - sama prisutnost demona prouzročila je onečišćenje vode? Oh, "
"iskonski veliko zlo vreba pod našim gradom, ali tvoja upornost i hrabrost "
"daje nam nadu. Molim te, uzmi ovaj prsten - možda će ti pomoći u uništenju "
"takvih podlih stvorenja."
#: Source/translation_dummy.cpp:723
msgid ""
"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water "
"from the wells. Please, can you do something to help us?"
msgstr ""
"Moja baka je jako slaba, a Garda kaže da ne smijemo piti vodu iz bunara. "
"Molim te, možeš li nam nekako pomoći?"
#: Source/translation_dummy.cpp:724
msgid ""
"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I "
"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant "
"filth. It must be getting clogged at the source."
msgstr ""
"Pepin ti je rekao istinu. Očajnički trebamo svježu vodu, i to uskoro. "
"Pokušao sam očistiti jedan od manjih bunara, ali smrdi na ustajalu "
"prljavštinu. Sigurno je začepljen na izvoru."
#: Source/translation_dummy.cpp:725
msgid "You drink water?"
msgstr "Ti piješ vodu?"
#: Source/translation_dummy.cpp:726
msgid ""
"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their "
"wells. \n"
" \n"
"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant "
"of what they have spawned."
msgstr ""
"Ljudi u Tristramu će umrijeti ako ne možeš vratiti svježu vodu u njihove "
"bunare. \n"
" \n"
"Znaj ovo - demoni stoje iza ovoga, ali nisu svjesni što su iznjedrili."
#: Source/translation_dummy.cpp:727
msgid ""
"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no "
"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!"
msgstr ""
"Barem jednom, sam uz tebe. Moj posao tako reći posustaje, ako nemam tržište "
"za robu. Bolje saznaj što se događa, čim prije!"
#: Source/translation_dummy.cpp:728
msgid ""
"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is "
"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the "
"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to "
"protect great treasures, they would create domains where those who died in "
"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A "
"twisted, but strangely fitting, end?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:729
msgid ""
"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has "
"many books that may be of some help."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:730
msgid ""
"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take "
"great care."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:731
msgid ""
"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the "
"Storyteller could be of some help."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:732
msgid ""
"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about "
"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your "
"question."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:733
msgid ""
"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - "
"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work "
"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:734
msgid ""
"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish "
"within this cursed domain. \n"
" \n"
"Enter the Chamber of Bone at your own peril."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:735
msgid ""
"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in "
"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare "
"and expensive supplies to get you through this ordeal?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:736
msgid ""
"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into "
"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon "
"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared "
"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - "
"left in the clutches of unspeakable horrors - to die."
msgstr ""
"Čini se da je nadbiskup Lazar potaknuo mnoge mještane da se spuste u "
"labirint kako bi pronašli nestalog kraljeva sina. Poigravao se njihovim "
"strahovima i pretvorio ih u mahnitu gomilu. Nitko od njih nije bio spreman "
"za ono što je ležalo u hladnoj zemlji... Lazar ih je ostavio tamo dolje, u "
"kandžama neizreciva užasa - da umru."
#: Source/translation_dummy.cpp:737
msgid ""
"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a "
"fierce weapon. I believe he called him a butcher."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:738
msgid ""
"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars "
"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by "
"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open "
"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds "
"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. "
"Beware if you plan to battle this fiend..."
msgstr ""
"Tako mi svjetlosti, znam tog podlog demona. Mnoštvo je nosilo ožiljke "
"njegova gnjeva na svojim tijelima, kada je nekoliko preživjelih od napada "
"pod vodstvom Lazara ispuzalo iz katedrale. Ne znam čime je osakatio svoje "
"žrtve, ali to nije s ovoga svijeta. Ostavljao je gnojne rane praćene "
"bolešću, čak sam i ja mislio da ih je gotovo nemoguće liječiti. Čuvaj se, "
"ako se namjeravaš boriti s tim demonom..."
#: Source/translation_dummy.cpp:739
msgid ""
"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately "
"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true."
msgstr ""
"Kad je Farnham govorio nešto o mesaru koji ubija ljude, mislila sam da priča "
"gluposti. Ali pošto si ti to spomenuo, možda je istina."
#: Source/translation_dummy.cpp:740
msgid ""
"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies "
"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and "
"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a "
"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. "
"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me "
"to this day."
msgstr ""
"Vidio sam ono što Farnham naziva Mesarom dok se provlačio preko tijela mojih "
"prijatelja. Mahao je satarom velikom poput sjekire, sakačeći udove i "
"sijekući hrabre ljude na licu mjesta. Od tučnjave me odvojilo mnoštvo malih "
"škripavih demona i nekako sam pronašao stube za izlaz. Više nikada nisam "
"vidio tu gnusnu zvijer, ali njegovo krvlju umrljano lice me proganja do dan "
"danas."
#: Source/translation_dummy.cpp:741
msgid ""
"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, "
"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many "
"friends... NOOOOOOOOOO!"
msgstr ""
"Velika! Velika satara ubija sve moje prijatelje. Nisam ju mogao zaustaviti, "
"morao sam pobjeći, nisam ih mogao spasiti. Zarobljeni u sobi s mnogo tijela, "
"mnogo prijatelja... NEEEEEEEEEE!"
#: Source/translation_dummy.cpp:742
msgid ""
"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of "
"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction "
"will do much to ensure the safety of this village."
msgstr ""
"Mesar je sadističko stvorenje koje uživa u mučenju i boli drugih. Vidio si "
"njegovo djelo kod pijandure Farnhama. Njegovo uništenje, osigurat će "
"sigurnost ovog sela."
#: Source/translation_dummy.cpp:743
msgid ""
"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got "
"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that "
"hole. \n"
" \n"
"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to "
"his collection."
msgstr ""
"Znam mnogo više nego što misliš o tom jezivom demonu. Njegovi mali "
"prijatelji držali su me i uspjeli su mi isčupati nogu prije nego što me "
"Griswold izvukao iz te rupe. \n"
" \n"
"Otvoreno ću ti reći - ubij ga prije nego što on ubije tebe i doda tvoj leš u "
"svoju kolekciju."
#: Source/translation_dummy.cpp:744
msgid ""
"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find "
"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... "
"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and "
"slay him so that our souls may finally rest..."
msgstr ""
"Molim te, saslušaj me. Nadbiskup Lazar, doveo nas je ovdje da pronađemo "
"izgubljenog princa. Gad nas je odveo u zamku! Sada su svi mrtvi... ubijeni "
"od strane demona kojeg je zvao Mesar. Osveti nas! Pronađi tog Mesara i ubij "
"ga tako da naše duše konačno mogu na počinak..."
#: Source/translation_dummy.cpp:745
msgid ""
"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other "
"works. Let me think now - what was it?\n"
" \n"
"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of "
"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made "
"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the "
"Halls of the Blind..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:746
msgid ""
"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels "
"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n"
" \n"
"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:747
msgid ""
"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very "
"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It "
"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:748
msgid ""
"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that "
"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he "
"can help you, too."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:749
msgid ""
"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your "
"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some "
"help."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:750
msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:751
msgid ""
"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master "
"well. \n"
" \n"
"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had "
"anticipated."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:752
msgid ""
"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell "
"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller "
"who lives for this kind of thing? Yes."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:753
msgid ""
"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his "
"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully "
"for years. But of course, you already know that.\n"
" \n"
"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan "
"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I "
"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I "
"would find a way to release him from his torture."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:754
msgid ""
"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking "
"with departed souls in my inn yard, thank you very much."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:755
msgid ""
"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color "
"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to "
"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an "
"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:756
msgid ""
"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I "
"can be of much help to you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:757
msgid ""
"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you "
"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest "
"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric "
"would fall especially hard upon him."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:758
msgid ""
" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into "
"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:759
msgid ""
"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as "
"Lachdanan. \n"
" \n"
"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:760
msgid ""
"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened "
"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your "
"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be "
"buying something or you'll be on your way."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:761
msgid ""
"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's "
"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his "
"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my "
"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's "
"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I "
"failed...\n"
" \n"
"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul "
"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with "
"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I "
"will repay your efforts - I swear upon my honor."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:762
msgid ""
"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. "
"Please, keep trying..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:763
msgid ""
"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If "
"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find "
"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will "
"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go "
"with the Light, my friend..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:764
msgid ""
"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched "
"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit "
"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most "
"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any "
"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of "
"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the "
"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of "
"this smithing will be..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:765
msgid ""
"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? "
"He's quite handy, you know."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:766
msgid ""
"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the "
"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. "
"However, in this matter, you would be better served to speak to either "
"Griswold or Cain."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:767
msgid ""
"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a "
"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer "
"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. "
"Whenever the earth moves, I always remember that story."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:768
msgid ""
"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know "
"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story "
"I was told that you may find worth the time to listen to...\n"
" \n"
"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil "
"that he came across during his escape. His description reminded me of "
"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful "
"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the "
"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very "
"essence of the demonic underworld...\n"
" \n"
"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with "
"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to "
"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n"
" \n"
"Find the Anvil for me, and I'll get to work!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:769
msgid ""
"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could "
"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary "
"proportions."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:770
msgid ""
"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. "
"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly "
"than those made by men! Take this and may Light protect you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:771
msgid ""
"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if "
"someone took my anvil!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:772
msgid ""
"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the "
"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be "
"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below "
"could shift the course of the Sin War towards the Light."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:773
msgid ""
"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious "
"damper on my business here. Awwww, you'll never find it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:774
msgid ""
"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. "
"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great "
"power.\n"
" \n"
"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a "
"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also "
"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient "
"treasure...\n"
" \n"
"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is "
"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret "
"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and "
"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n"
" \n"
"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is "
"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don "
"Valor once more. Perhaps you are that hero..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:775
msgid ""
"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor "
"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well "
"protected against the evil in the Labyrinth."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:776
msgid ""
"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy "
"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. "
"Sorry..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:777
msgid ""
"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the "
"boys talk about. You had better ask one of the men in the village."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:778
msgid ""
"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will "
"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it "
"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the "
"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:779
msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:780
msgid ""
"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n"
" \n"
"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self "
"trust."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:781
msgid ""
"You intend to find the armor known as Valor? \n"
" \n"
"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my "
"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:782
msgid ""
"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His "
"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n"
" \n"
"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood "
"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a "
"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand "
"before this Executioner of Hell.\n"
" \n"
"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the "
"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his "
"insatiable hunger for blood."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:783
msgid ""
"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good "
"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely "
"dangerous."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:784
msgid ""
"Cain would be able to tell you much more about something like this than I "
"would ever wish to know."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:785
msgid ""
"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and "
"your defender. I will keep you in my thoughts."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:786
msgid ""
"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well "
"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:787
msgid ""
"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and "
"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're "
"obsessive, you know that?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:788
msgid ""
"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of "
"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat "
"him."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:789
msgid ""
"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's "
"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:790
msgid ""
"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not "
"be denied."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:791
msgid ""
"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave "
"located in the east. It was being taken there for further study. This stone "
"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal "
"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but "
"finding this stone would certainly prove most valuable."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:792
msgid ""
"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the "
"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent "
"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to "
"them..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:793
msgid ""
"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but "
"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be "
"careful!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:794
msgid ""
"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was "
"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long "
"journey, as I recall. \n"
" \n"
"I don't see how you could hope to find anything that they would have been "
"carrying."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:795
msgid ""
"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan "
"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. "
"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! "
"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the "
"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be "
"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful "
"from it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:796
msgid ""
"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know "
"that I can make something powerful out of it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:797
msgid ""
"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n"
" \n"
"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that "
"my father left me. I hope it serves you well."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:798
msgid ""
"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and "
"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I "
"really miss that ring..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:799
msgid ""
"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you "
"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be "
"for the good of us all."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:800
msgid ""
"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what "
"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the "
"quality of his work."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:801
msgid ""
"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms "
"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, "
"but this is something that cannot be found in any of my stories or books."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:802
msgid ""
"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black "
"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, "
"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... "
"disgusting!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:803
msgid ""
"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist "
"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are "
"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect "
"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill "
"it, I would be grateful if you could bring it to me."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:804
msgid ""
"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir "
"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please "
"carry this to the witch? I believe that she is expecting it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:805
msgid ""
"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you "
"ask him?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:806
msgid ""
"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. "
"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, "
"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:807
msgid ""
"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, "
"listen... here's the secret - moderation is the key!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:808
msgid ""
"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep "
"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to "
"identify. If you find it, bring it to me, won't you?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:809
msgid ""
"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so "
"that I can use it for a special concoction that I am working on."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:810
msgid ""
"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the "
"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat "
"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he "
"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, "
"please see if you can get a sample of the elixir for me."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:811
msgid ""
"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this "
"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs "
"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. "
"Simple when you think about it, isn't it?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:812
msgid ""
"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my "
"brew without it. Why don't you just keep it..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:813
msgid ""
"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about "
"something a bit more useful?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:814
msgid ""
"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I "
"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You "
"see, I am not all that I seem...\n"
" \n"
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the "
"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been "
"released...\n"
" \n"
"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal "
"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many "
"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the "
"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars "
"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all "
"but invincible...\n"
" \n"
"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him "
"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of "
"his evil again!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:815
msgid ""
"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can "
"stop him from attaining his full might."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:816
msgid ""
"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and "
"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, "
"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light "
"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:817
msgid ""
"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think "
"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. "
"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:818
msgid ""
"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain "
"could help you decipher what this refers to. \n"
" \n"
"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that "
"is beyond my talents."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:819
msgid ""
"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n"
" \n"
"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the "
"oldest looking piece of paper that I have ever seen."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:820
msgid ""
"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I "
"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the "
"answers that you seek."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:821
msgid ""
"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have "
"really got somethin' here. That's a map."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:822
msgid ""
"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars "
"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has "
"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:823
msgid ""
"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show "
"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it "
"looks old, and old usually means valuable."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:824
msgid ""
"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:825
msgid ""
"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give "
"good. \n"
" \n"
"You take this as proof I keep word..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:826
msgid ""
"Nothing yet! Almost done. \n"
" \n"
"Very powerful, very strong. Live! Live! \n"
" \n"
"No pain and promise I keep!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:827
msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:828
msgid ""
"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one "
"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:829
msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:830
msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:831
msgid ""
"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of "
"great knowledge hidden there. \n"
" \n"
"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot."
msgstr ""
"Dok se spuštaš sve dublje u labirint, možda ćeš tamo naći skrivene knjige "
"velikog znanja. \n"
" \n"
"Pažljivo ih pročitaj, jer ti mogu reći stvari, čak i meni nepoznate."
#: Source/translation_dummy.cpp:832
msgid ""
"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that "
"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges "
"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you "
"what I can."
msgstr ""
"Poznajem mnoge mitove i legende koje mogu sadržavati odgovore na pitanja "
"koja se mogu pojaviti na tvojim putovanjima po Labirintu. Ako naiđeš na "
"izazove i pitanja u potrazi za znanjem, potraži me i reći ću ti što znam."
#: Source/translation_dummy.cpp:833
msgid ""
"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you "
"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his "
"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He "
"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, "
"you can count on his honesty and his skill."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:834
msgid ""
"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years "
"now. He purchased it just a few short months before everything here went to "
"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested "
"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a "
"deep sense of responsibility."
msgstr ""
"Ogden posjeduje i vodi Gostionicu izlazećeg sunca već skoro četiri godine. "
"Kupio ju je samo nekoliko mjeseci prije nego što je sve otišlo kvragu. On i "
"njegova supruga Garda nemaju novca za odlazak, jer su sve uložili u bolji "
"život ovdje. On je dobar i vrlo odgovoran čovjek."
#: Source/translation_dummy.cpp:835
msgid ""
"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that "
"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with "
"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. "
"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are "
"occasional bits of truth buried within his constant ramblings."
msgstr ""
"Siroti Farnham. On je uznemirujući podsjetnik na prokletu skupinu koja je "
"tog mračnog dana s Lazarom ušla u katedralu. Uspio je pobjeći, ali njegova "
"hrabrost i velik dio razuma ostali su u nekoj mračnoj jami. Danas utjehu "
"nalazi samo na dnu svoje čašice, ali povremeno se u njegovu trabunjanju "
"kriju djelići istine."
#: Source/translation_dummy.cpp:836
msgid ""
"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after "
"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a "
"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has "
"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even "
"I have never seen before."
msgstr ""
"Vještica Adria, je anomalija ovdje u Tristramu. Stigla je nedugo nakon što "
"je katedrala oskrnavljena dok je većina mještana bježala. Sagradila je malu "
"kolibu preko noći na rubu grada, ima pristup mnogim čudnim i tajanstvenim "
"artefaktima i knjigama znanja, čak meni nepoznatima."
#: Source/translation_dummy.cpp:837
msgid ""
"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the "
"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons "
"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, "
"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but "
"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts "
"had begun to torture him for their sadistic pleasures."
msgstr ""
"Priča o Wirtu je zastrašujuća i tragična. Uzeli su ga iz naručja majke i "
"odvukli u labirint mali, gadni demoni koji rukuju opakim kopljima. Tog je "
"dana odvedeno mnogo druge djece, uključujući sina kralja Leorika. Vitezovi "
"palače su otišli dolje, ali se nikada nisu vratili. Kovač je pronašao "
"dječaka, ali tek nakon što su ga zle zvijeri počele mučiti iz svojih "
"sadističkih užitaka."
#: Source/translation_dummy.cpp:838
msgid ""
"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. "
"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has "
"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always "
"open."
msgstr ""
"Ah, Pepin. Smatram ga pravim prijateljem, možda najbližim ovdje. Ponekad je "
"pomalo zbunjen, ali nikad nije postojala brižnija ili pažljivija duša. "
"Njegovo znanje i vještine su rijetki, a vrata su mu uvijek otvorena za "
"svakoga."
#: Source/translation_dummy.cpp:839
msgid ""
"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick "
"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to "
"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear "
"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than "
"see her harmed."
msgstr ""
"Gillian je dobra žena. Obožavana zbog svog dobrog duha i vedrog osmijeha, "
"zauzima posebno mjesto u mom srcu. Ostala je u gostionici kako bi uzdržavala "
"svoju staru baku koja je previše bolesna da bi otputovala. Ponekad se bojim "
"za njenu sigurnost, ali znam da bi svaki muškarac u selu radije umro, nego "
"da je vidi ozljeđenu."
#: Source/translation_dummy.cpp:840
msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:841
msgid ""
"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many "
"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard "
"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can "
"cut the flesh, but you must crush the bone."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:842
msgid ""
"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. "
"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:843
msgid ""
"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I "
"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:844
msgid ""
"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a "
"little. \n"
" \n"
"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she "
"maintains a strangely well-stocked hut just across the river."
msgstr ""
"Adria je mudra za svoje godine, ali moram priznati - malo me plaši. \n"
" \n"
"Ali, nije bitno. Ako ikada budeš trebao trgovati predmetima magije, ona "
"posjeduje neobično dobro opskrbljenu kolibu odmah preko rijeke."
#: Source/translation_dummy.cpp:845
msgid ""
"If you want to know more about the history of our village, the storyteller "
"Cain knows quite a bit about the past."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:846
msgid ""
"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into "
"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n"
" \n"
"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel "
"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps."
msgstr ""
"Wirt je bitanga i mali nitkov. Uvijek je upadao u nevolje, i nije čudno to, "
"što mu se dogodilo. \n"
" \n"
"Vjerojatno se glupirao negdje gdje nije trebao. Žao mi je dječaka, ali ne "
"podnosim njegovo društvo."
#: Source/translation_dummy.cpp:847
msgid ""
"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is "
"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another "
"does seem to follow him wherever he goes..."
msgstr ""
"Pepin je dobar čovjek - i svakako najvelikodušniji u selu. Uvijek se brine "
"za potrebe drugih, ali čini se da ga svakojake nevolje sustignu kamo god "
"pođe..."
#: Source/translation_dummy.cpp:848
msgid ""
"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, "
"she would have fled from here long ago. \n"
" \n"
"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after "
"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:849
msgid "What ails you, my friend?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:850
msgid ""
"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the "
"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you "
"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may "
"regenerate itself."
msgstr ""
"Došao sam do vrlo zanimljiva otkrića. Za razliku od nas, stvorenja u "
"Labirintu mogu se izliječiti bez pomoći napitaka ili magije. Ako ozlijediš "
"jedno od čudovišta, provjeri je li mrtvo ili će se vrlo brzo regenerirati."
#: Source/translation_dummy.cpp:851
msgid ""
"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a "
"place of great learning. There are many books to be found there. If you find "
"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of "
"the Labyrinth."
msgstr ""
"Prije nego što ju je preuzelo to, što god da vreba ispod. Katedrala je bila "
"mjesto velikog učenja. Tamo se može naći mnogo knjiga. Ako ih pronađeš, "
"trebao bi ih sve pročitati, jer neke možda kriju tajnu o radu Labirinta."
#: Source/translation_dummy.cpp:852
msgid ""
"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of "
"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I "
"suppose that may be because he is the only blacksmith left here."
msgstr ""
"Griswold se razumije u umijeće ratovanja koliko i ja u umijeće liječenja. On "
"je lukav trgovac, a u njegovu poslu mu nema ravna. Valjda zato što je on "
"jedini preostali kovač ovdje."
#: Source/translation_dummy.cpp:853
msgid ""
"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has "
"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever "
"have any questions, he is the person to go to."
msgstr ""
"Cain je pravi prijatelj i vrlo je mudar. Održava ogromnu knjižnicu i ima "
"urođenu sposobnost raznanja prave prirode mnogih stvari. Ako ikada imaš "
"pitanja, on je prava osoba za odgovore."
#: Source/translation_dummy.cpp:854
msgid ""
"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able "
"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:855
msgid ""
"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I "
"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she "
"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may "
"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get "
"inside the place."
msgstr ""
"Dok koristim neke ograničene oblike magije za stvaranje napitaka i eliksira "
"koje ovdje pohranjujem, Adria je prava čarobnica. Ona nikada ne spava i "
"uvijek ima pristup mnogim mističnim knjigama i artefaktima. Vjerujem da je "
"njena koliba mnogo više od kolibe kakvom se čini, ali nikako ne mogu ući u "
"to mjesto."
#: Source/translation_dummy.cpp:856
msgid ""
"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises "
"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were "
"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer "
"the way he did."
msgstr ""
"Siroti Wirt. Učinio sam sve moguće za to dijete, ali znam da prezire onu "
"drvenu nogu koju sam mu bio prisiljen pričvrstiti. Rane su bile grozne. "
"Nitko, a posebno tako malo dijete ne bi trebalo patiti na taj način."
#: Source/translation_dummy.cpp:857
msgid ""
"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from "
"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who "
"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the "
"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the "
"wishes of his wife that keep him and his family where they are."
msgstr ""
"Stvarno ne shvaćam zašto je Ogden ostao ovdje u Tristramu. Pati od blage "
"nervoze, ali je inteligentan i marljiv čovjek koji bi se dobro snašao gdje "
"god da ode. Pretpostavljam da je to zbog straha od brojnih ubojstava koja se "
"događaju u obližnjem selu, ili možda želje njegove supruge da njihova "
"obitelj ostane na okupu u svome domu."
#: Source/translation_dummy.cpp:858
msgid ""
"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers "
"from delusions. \n"
" \n"
"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the "
"other."
msgstr ""
"Ogdenova konobarica je slatka djevojka. Njena baka je prilično bolesna i "
"pati od deluzija. \n"
" \n"
"Ona tvrdi da su to vizije, ali ja ionako nemam dokaza za to."
#: Source/translation_dummy.cpp:859
msgid "Good day! How may I serve you?"
msgstr "Dobar dan! Kako vam mogu pomoći?"
#: Source/translation_dummy.cpp:860
msgid ""
"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has "
"visions, you know and can see into the future."
msgstr ""
"Moja baka je sanjala da ćeš doći i razgovarati sa mnom. Ona ima vizije znaš, "
"i vidi budućnost."
#: Source/translation_dummy.cpp:861
msgid ""
"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her "
"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n"
" \n"
"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out "
"there."
msgstr ""
"Žena na rubu grada je vještica! Čini se simpatičnom, a njeno ime Adria "
"ugodno je uhu, ali ja je se jako bojim. \n"
" \n"
"Trebao bi netko hrabar, poput tebe, da provjeri što ona tamo radi."
#: Source/translation_dummy.cpp:862
msgid ""
"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he "
"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he "
"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. "
"Griswold is also a great hero; just ask Cain."
msgstr ""
"Naš kovač je ponos stanovnika Tristrama. Ne samo da je majstor koji je "
"pobijedio na mnogim natjecanjima unutar svog ceha, nego ga je pohvalio i naš "
"kralj Leorik, neka mu je spokoj duši. Griswold je isto veliki junak, samo "
"pitaj Caina."
#: Source/translation_dummy.cpp:863
msgid ""
"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He "
"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything."
msgstr ""
"Cain je pripovjedač Tristrama otkad znam za sebe. On zna puno toga i može "
"vam reći sve, o gotovo svemu."
#: Source/translation_dummy.cpp:864
msgid ""
"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears "
"with nonsense. \n"
" \n"
"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so "
"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor "
"every night."
msgstr ""
"Farnham je pijandura koja svoju trbušinu puni pivom, a ostalima puni uši "
"glupostima. \n"
" \n"
"Znam da se i Pepin i Ogden suosjećaju s njim, ali postajem frustrirana "
"gledajući ga kako sve više i više svake noći gubi razum."
#: Source/translation_dummy.cpp:865
msgid ""
"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for "
"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest "
"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in "
"need of healing, Pepin can help you."
msgstr ""
"Pepin je spasio život moje bake, znam da mu se za to nikad neću moći "
"odužiti. Njegova sposobnost da izliječi svaku bolest moćnija je od "
"najmoćnijeg mača i tajanstvenija od bilo koje čarolije koja postoji. Ako ti "
"ikada zatreba liječenje, Pepin ti može pomoći."
#: Source/translation_dummy.cpp:866
msgid ""
"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt "
"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she "
"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking "
"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has "
"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs "
"over him still."
msgstr ""
"Odrasla sam s Wirtovom majkom, Canace. Iako je bila lakše ozlijeđena kada su "
"ga ta grozna stvorenja otela, nikad se nije oporavila. Mislim da je umrla od "
"slomljenog srca. Wirt je postao mladić podlog duha, koji samo želi "
"profitirati na tuđem trudu. Znam da je patio i vidio nezamislive strahote, "
"ali nešto od tog mraka je još uvijek nadvito nad njim."
#: Source/translation_dummy.cpp:867
msgid ""
"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have "
"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to "
"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel "
"in the east."
msgstr ""
"Ogden i njegova žena primili su mene i moju baku u svoj dom, čak su mi "
"dopustili da zaradim nekoliko zlatnika radeći u pivnici. Toliko im dugujem, "
"nadam se da ću jednog dana napustiti ovo mjesto i pomoći im da pokrenu "
"veliki hotel na istoku."
#: Source/translation_dummy.cpp:868
msgid "Well, what can I do for ya?"
msgstr "Što mogu učiniti za vas?"
#: Source/translation_dummy.cpp:869
msgid ""
"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your "
"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those "
"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny "
"little skeletons!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:870
msgid ""
"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it "
"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in "
"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy "
"blow!"
msgstr ""
"Sjekira? To je dobro oružje, izbalansirano protiv svakog neprijatelja. "
"Pogledaj kako cijepa zrak, a onda zamisli lijepu debelu demonsku glavu "
"ispred nje. Zapamti, međutim, da se sporo zamahuje, ali zadaje težak udarac!"
#: Source/translation_dummy.cpp:871
msgid ""
"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the "
"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack "
"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will "
"better slice their flesh!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:872
msgid ""
"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the "
"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can "
"restore them to top fighting form."
msgstr ""
"Na tvome oružju i oklopu vidjet će se znakovi borbe protiv sila Tame. Ako mi "
"ih doneseš, uz malo rada i vrućine iz kovačnice, mogu ih vratiti u vrhunsko "
"borbeno stanje."
#: Source/translation_dummy.cpp:873
msgid ""
"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from "
"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always "
"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how "
"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things."
msgstr ""
"Dok moram praktički krijumčariti potrebne metale i alate iz karavana koje se "
"nalaze po rubovima našeg ukletog grada, čini se da ta vještica Adria, uvijek "
"dobije ono što joj treba. Kad bih znao i malo koristiti magiju kao ona, "
"mogao bih napraviti neke doista nevjerojatne stvari."
#: Source/translation_dummy.cpp:874
msgid ""
"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I "
"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans."
msgstr ""
"Gillian je dobra djevojka. Šteta što je njena baka tako lošeg zdravlja, "
"inače bih ih obje izvukao odavde na jednoj od trgovačkih karavana."
#: Source/translation_dummy.cpp:875
msgid ""
"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling "
"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make "
"a suit of court plate good enough for an Emperor!"
msgstr ""
"Ponekad pomislim da Cain previše priča, ali valjda je to njegov životni "
"poziv. Kad bih mogao saviti čelik kao što on može saviti tvoje uho, mogao "
"bih napraviti odijelo od dvorskih tanjura dostojno i za cara!"
#: Source/translation_dummy.cpp:876
msgid ""
"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never "
"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at "
"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another "
"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could."
msgstr ""
"Bio sam s Farnhamom te noći kada nas je Lazar odveo u Labirint. Nikada više "
"nisam vidio nadbiskupa ponovno, možda ne bih preživio da Farnham nije bio uz "
"mene. Bojim se da je napad ostavio njegovu dušu tako obogaljenu kao, eto i "
"moju nogu. Ne mogu voditi ovu bitku za njega, ali da mogu, bih."
#: Source/translation_dummy.cpp:877
msgid ""
"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone "
"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to "
"say about the healer."
msgstr ""
"Dobar čovjek koji potrebe drugih stavlja iznad svojih. Nećete naći u "
"Tristramu ili van njega, na nekoga tko bi imao nešto loše reći o "
"iscjelitelju."
#: Source/translation_dummy.cpp:878
msgid ""
"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should "
"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an "
"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious "
"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do "
"wish he would at least be careful."
msgstr ""
"Taj dečko će se uvaliti u ozbiljnu nevolju, ponovno. Pokušao sam ga "
"zainteresirati za rad i učenje poštenog zanata, ali više voli veliku zaradu "
"od trgovine sumnjivom robom. Ne mogu mu to zamjeriti nakon onoga što mu se "
"dogodilo, ali bih volio da je malo oprezniji."
#: Source/translation_dummy.cpp:879
msgid ""
"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He "
"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who "
"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off "
"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of "
"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have "
"starved during that first year when the entire countryside was overrun by "
"demons."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:880
msgid "Can't a fella drink in peace?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:881
msgid ""
"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too."
msgstr "Djevojka koja donosi piće? Oh da, tako lijepa dama. I ljubazna, isto."
#: Source/translation_dummy.cpp:882
msgid ""
"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got "
"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat "
"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little."
msgstr ""
"Zašto ta stara baba ne učini nešto za promjenu. Naravno, naravno, posjeduje "
"stvari, ali slušaj me, ona je neprirodna. Nikad je nisam vidio da jede ili "
"pije, a ne možeš vjerovati nekome tko ne pije, barem malo."
#: Source/translation_dummy.cpp:883
msgid ""
"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of "
"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he "
"knows."
msgstr ""
"Cain nije onakav kakvim se predstavlja. Naravno, naravno, priča dobre "
"pričice... neke od njih su stvarno strašne ili smiješne... ali mislim da on "
"zna više, nego što misli, da zna."
#: Source/translation_dummy.cpp:884
msgid ""
"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, "
"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!"
msgstr ""
"Griswold? Dobri stari Griswold. Volim ga kao brata! Zajedno smo se borili, "
"znaš, kada smo... mi... Lazar... Lazar... Lazar!!!"
#: Source/translation_dummy.cpp:885
msgid ""
"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should "
"make sure you get to know him. Good fella like that with people always "
"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a "
"hero too..."
msgstr ""
"Ha ha, volim Pepina. Stvarno se trudi, znaš. Slušaj me, trebao bi ga bolje "
"upoznati. On je dobar momak koji ljudima uvijek želi pomoći. Hej, "
"pretpostavljam da je on poput tebe, heroj? I ja sam nekoć bio heroj..."
#: Source/translation_dummy.cpp:886
msgid ""
"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about "
"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, "
"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..."
msgstr ""
"Wirt je dijete s više problema od mene, a ja znam sve o problemima. Slušaj "
"me, taj klinac ima dobre pogodbe, ali on je bio tamo, znaš? Izgubio je nogu! "
"Mora hodati uokolo na komadu drveta. Tako tužno, tako tužno..."
#: Source/translation_dummy.cpp:887
msgid ""
"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as "
"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been "
"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..."
msgstr ""
"Ogden je najbolji čovjek u gradu. Mislim da se njegovoj ženi ne sviđam "
"previše, ali sve dok ona ima pune bačve, ne smeta mi. Čini se da provodim "
"više vremena s Ogdenom od ostalih, a on je tako dobar prema meni..."
#: Source/translation_dummy.cpp:888
msgid ""
"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my "
"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no "
"good since those stupid dogs..."
msgstr ""
"Želim ti nešto reći, jer znam sve o ovim stvarima. To je moja specijalnost. "
"Ovo ovdje je najbolje... najbolje! Ono drugo pivo nije dobro, zbog onih "
"glupih psa..."
#: Source/translation_dummy.cpp:889
msgid ""
"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but "
"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and "
"just waitin' for someone to get it."
msgstr ""
"Nitko me nikad ne... sluša. Negdje, nisam baš siguran, ali negdje ispod "
"crkve je cijela hrpa zlata. Sjaji i blista, i samo čeka da ju netko pronađe."
#: Source/translation_dummy.cpp:890
msgid ""
"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, "
"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big "
"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like "
"they used to in the old days..."
msgstr ""
"Znam da imaš vlastite ideje, i znam da nećeš vjerovati ovome, ali to oružje "
"koje imaš - jednostavno nije dobro protiv tih velikih zvijeri! Oh, baš me "
"briga što Griswold kaže, ne mogu napraviti više ništa dobro kao nekada..."
#: Source/translation_dummy.cpp:891
msgid ""
"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got "
"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, "
"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:892
msgid "I sense a soul in search of answers..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:893
msgid ""
"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its "
"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed "
"within a book, remember - that level of mastery can always increase."
msgstr ""
"Mudrost se zaslužuje, a ne daje. Ako otkriješ knjigu znanja, upamti njezine "
"riječi. Ako već imaš znanja o tajanstvenim misterijama zapisanim u knjizi, "
"zapamti - ta se razina majstorstva uvijek uvećava."
#: Source/translation_dummy.cpp:894
msgid ""
"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words "
"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls "
"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal "
"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never "
"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read "
"but once, so use them with care."
msgstr ""
"Najveća moć često traje najkraće. Možda ćeš pronaći snažne drevne riječi "
"ispisane na svicima pergamenta. Snaga ovih svitaka je u sposobnosti učenjaka "
"ili vještini da baca čari s jednakom sposobnošću. Njihova je slabost što se "
"prvo trebaju pročitati naglas i nikada se ne mogu zapamtiti. Imaj na umu da "
"se ovi svici mogu pročitati samo jednom, stoga ih pažljivo koristi."
#: Source/translation_dummy.cpp:895
msgid ""
"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is "
"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the "
"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with "
"magical energies many times over. I have the ability to restore their power "
"- but know that nothing is done without a price."
msgstr ""
"Premda je sunčeva toplina opasno neizdrživa, veću opasnost predstavlja sam "
"plamen svijeće. Nijedna energija, ma koliko velika, ne može se koristiti bez "
"odgovarajućeg fokusa. Za mnoge čarolije, začarani štapovi mogu se puniti "
"čarobnom energijom više puta. Imam sposobnost obnove njihove moći, ali znaj "
"da ništa nije besplatno."
#: Source/translation_dummy.cpp:896
msgid ""
"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book "
"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I "
"can make sense of it I will share what I find."
msgstr ""
"Veličina našeg znanja ovisi o brojnosti naših ljudi. Ako nađeš knjigu ili "
"svitak koji ne možeš dešifrirati, ne ustručavaj se donijeti ih meni. Ako ih "
"uspijem shvatiti, podijelit ću ta saznanja s tobom."
#: Source/translation_dummy.cpp:897
msgid ""
"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The "
"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld "
"fire and metal is unequaled in this land."
msgstr ""
"Za čovjeka koji poznaje samo željezo, nema veće magije od čelika. Kovač "
"Griswold je veći čarobnjak nego što misli. Njegova sposobnost spajanja vatre "
"i metala je bez premca u ovoj zemlji."
#: Source/translation_dummy.cpp:898
msgid ""
"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of "
"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her "
"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not "
"understand me."
msgstr ""
"Korupcija ima snagu prijevare, ali nevinost ima snagu čistoće. Mlada žena "
"Gillian ima čisto srce, stavljajući potrebe svoga matrijarha iznad svojih. "
"Boji me se, ali samo zato što me ne razumije."
#: Source/translation_dummy.cpp:899
msgid ""
"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened "
"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do "
"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater "
"than even he allows himself to realize."
msgstr ""
"Škrinja otvorena u tami ne sadrži veće blago nego kad je otvorena na "
"svjetlu. Pripovjedač Cain je enigma, ali samo za one koji ne vide. Njegovo "
"znanje o onome ispod katedrale daleko je veće nego što čak i on sam shvaća."
#: Source/translation_dummy.cpp:900
msgid ""
"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. "
"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his "
"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to "
"be gleaned, but you must separate fact from fantasy."
msgstr ""
"Što više vjerujete u jednog čovjeka, vjera je sve slabija. Farnham je "
"izgubio svoju dušu, ali ne zbog demona. Izgubio ju je kad je vidio svoje "
"sumještane koje je izdao nadbiskup Lazar. On ima znanje koje treba "
"prikupiti, ali ti moraš odvojiti činjenice od fantazija."
#: Source/translation_dummy.cpp:901
msgid ""
"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in "
"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I "
"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his "
"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally "
"as you have in Tristram."
msgstr ""
"Ruka, srce i um mogu činiti čuda kad su u savršenoj harmoniji. Iscjelitelj "
"Pepin vidi tijelo na način na koji ni ja ne mogu. Njegova sposobnost "
"oporavka bolesnih i ozlijeđenih je povećana njegovim znanjem o pripravku "
"eliksira i napitaka. On je veliki saveznik, kao što si i ti u Tristramu."
#: Source/translation_dummy.cpp:902
msgid ""
"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be "
"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but "
"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with "
"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many "
"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be "
"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the "
"encroaching Darkness."
msgstr ""
"Mnogo toga o budućnosti ne znamo, ali budućnost na djeci ostaje. Dječak Wirt "
"ima crnilo na duši, ali on nije prijetnja gradu ni njegovim ljudima. Njegov "
"tajnoviti odnos sa švercerima i mutnim cehovima obližnjih gradova omogućuju "
"mu pristup mnogim uređajima koji se ne mogu lako nabaviti u Tristramu. Iako "
"su njegove metode nedopustive, Wirt ti može pomoći u borbi protiv nadolazeće "
"tame."
#: Source/translation_dummy.cpp:903
msgid ""
"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden "
"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides "
"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left "
"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what "
"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be "
"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It "
"is that memory that continues to feed their hopes for your success."
msgstr ""
"Zemljani zidovi i slamnate nadstrešnice ne čine dom. Gostioničar Ogden ima "
"više svrhe u ovom gradu nego što mnogi misle. On pruža utočište Gillian i "
"njenoj baki, vodi život kakav mu je Farnham ostavio i osigurava okupljalište "
"za sve koji su ostali u gradu. Njegova gostionica i jednostavni užici koji "
"se tamo još uvijek mogu pronaći, daju uvid u život kakav ljudi ovdje pamte. "
"To sjećanje hrani njihove nade u tvoj uspjeh."
#: Source/translation_dummy.cpp:904
msgid "Pssst... over here..."
msgstr "Pssst, dođi ovdje..."
#: Source/translation_dummy.cpp:905
msgid ""
"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will "
"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n"
" \n"
"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things."
msgstr ""
"Nema svatko u Tristramu koristi, ili tržište za sve što ćeš pronaći u "
"labirintu. Čak ni ja, koliko god je to nevjerojatno. \n"
" \n"
"Ponekad ćeš samo ti moći pronaći svrhu za određenu stvar."
#: Source/translation_dummy.cpp:906
msgid ""
"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision "
"and his good sense."
msgstr ""
"Ne vjeruj svemu što ona pijandura kaže. Previše pića pomutilo mu je pamet i "
"zdrav razum."
#: Source/translation_dummy.cpp:907
msgid ""
"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an "
"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see "
"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up "
"whatever you can bring them..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:908
msgid ""
"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold "
"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but "
"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite "
"plans that require a large amount of gold."
msgstr ""
"Valjda kovaču dugujem svoj život, ili ono što je ostalo od njega. Griswold "
"mi je ponudio šegertovanje u kovačnici, on je vrlo pristojan tip, ali nikad "
"neću dobiti dovoljno novca za... pa, recimo samo da imam određene planove "
"koji zahtijevaju veću količinu zlata."
#: Source/translation_dummy.cpp:909
msgid ""
"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could "
"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. "
"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is "
"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..."
msgstr ""
"Da sam nekoliko godina stariji, obasuo bih je svim bogatstvom koje mogu "
"prikupiti i uvjeravam te da se mogu dočepati nekih vrlo lijepih stvari. "
"Gillian je prelijepa djevojka koja bi trebala napustiti Tristram čim bude "
"sigurno. Hmmm... možda ću je povesti sa sobom kad odem..."
#: Source/translation_dummy.cpp:910
msgid ""
"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that "
"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be "
"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock."
msgstr ""
"Cain zna previše. Silno me plaši, čak i više od one žene preko rijeke. "
"Stalno mi govori da sam sretan što sam živ i da je moja priča prorečena u "
"legendi. Mislim da je sišao s uma."
#: Source/translation_dummy.cpp:911
msgid ""
"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how "
"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, "
"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like "
"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the "
"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..."
msgstr ""
"Farnham, je čovjek s ozbiljnim problemima, a ja znam koliko ozbiljni "
"problemi mogu biti. Previše je vjerovao u integritet jednog čovjeka, a Lazar "
"ga je odveo u same ralje smrti. A znam kako je dolje, stoga mi ne govori "
"svoje planove o uništenju zla koje obitava u tom Labirintu. Samo pripazi na "
"noge..."
#: Source/translation_dummy.cpp:912
msgid ""
"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they "
"come. \n"
" \n"
"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..."
msgstr ""
"Sve dok ne trebaš nešto pričvrstiti, stari Pepin je dobar. \n"
" \n"
"Da sam imao neke od onih napitaka koje priprema, možda bih još uvijek imao "
"nogu..."
#: Source/translation_dummy.cpp:913
msgid ""
"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about "
"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to "
"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than "
"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival."
msgstr ""
"Od Adrie se stvarno naježim. Naravno, Cain je jeziv u onome što vam može "
"reći o prošlosti, ali ta vještica vidi u vašu prošlost. Uvijek ima neki "
"način da dobije sve što treba. Adria se dočepa više robe nego što prođe kroz "
"vrata Kraljeve tržnice tijekom Velikog festivala."
#: Source/translation_dummy.cpp:914
msgid ""
"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very "
"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that "
"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and "
"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..."
msgstr ""
"Ogden je budala zato što je ostao ovdje. Mogao bih ga izvući iz grada za "
"razumnu cijenu, ali je uporan u pokušaju da se izvuče s tom glupom "
"gostionicom. Barem je omogućio Gillian radno mjesto, a njegova supruga Garda "
"radi odličnu pastirsku pitu..."
#: Source/translation_dummy.cpp:915
msgid ""
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any "
"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks "
"the Lord of Terror, and so it is written."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:916
msgid ""
"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, "
"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:917
msgid ""
"I can see what you see not.\n"
"Vision milky then eyes rot.\n"
"When you turn they will be gone,\n"
"Whispering their hidden song.\n"
"Then you see what cannot be,\n"
"Shadows move where light should be.\n"
"Out of darkness, out of mind,\n"
"Cast down into the Halls of the Blind."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:918
msgid ""
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the "
"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to "
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - "
"blood."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:919
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond "
"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens "
"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great "
"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the "
"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and "
"Darkness constantly vie for control over all creation."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:920
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High "
"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin "
"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in "
"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals "
"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the "
"course of the Sin War."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:921
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be "
"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come "
"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, "
"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - "
"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three "
"Evils once and for all.\n"
" \n"
"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts "
"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. "
"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the "
"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - "
"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within "
"this Labyrinth.\n"
" \n"
"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the "
"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily "
"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:922
msgid ""
"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells "
"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils "
"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the "
"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of "
"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between "
"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens "
"continually battered upon the very Gates of Hell."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:923
msgid ""
"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. "
"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them "
"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a "
"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept "
"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:924
msgid ""
"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to "
"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they "
"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim "
"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the "
"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest "
"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n"
" \n"
"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and "
"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror "
"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body "
"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. "
"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the "
"Sin War..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:925
msgid ""
"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When "
"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets "
"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the "
"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers "
"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the "
"battle for this world and all who exist here the Sin War."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:926
msgid ""
"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My "
"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished "
"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his "
"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs "
"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin "
"War will once again know the fury of the Three."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:927
msgid ""
"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I "
"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. "
"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too "
"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to "
"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While "
"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, "
"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await "
"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as "
"the Lord of this world."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:928
msgid ""
"Thank goodness you've returned!\n"
"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the "
"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they "
"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become "
"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is "
"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, "
"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between "
"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n"
" \n"
"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck."
msgstr ""
"Hvala nebesima što si se vratio!\n"
"Mnogo toga se promijenilo otkad ne živiš ovdje, prijatelju. Sve je bilo "
"mirno dok mračni jahači nisu došli i uništili naše selo. Mnogi su osakaćeni "
"na mjestu, a oni koji su uzeli oružje ubijeni su ili odvučeni u roblje. Ili "
"još gore, crkva na rubu grada je oskrnavljena i koristi se za mračne "
"rituale. Krici koji odjekuju u noći nisu ljudski, ali neki od naših mještana "
"možda su još živi. Slijedi put između moje gostionice i kovačnice kako bi "
"pronašao crkvu i spasio ih što više. \n"
" \n"
"Možda ti mogu reći nešto više, ako ponovno razgovaramo. Sretno."
#: Source/translation_dummy.cpp:929
msgid ""
"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding "
"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let "
"the sands of time confuse your search."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:930
msgid ""
"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in "
"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They "
"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the "
"cathedral and not what lies below our topsoil."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:931
msgid ""
"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have "
"many sick people that require my help and yours as well."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:932
msgid ""
"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. "
"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal "
"torment. Charged to conceal the very thing that could free him."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:933
msgid ""
"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh "
"at you later when you were running around the town with your nose in the "
"dirt. I'd ignore it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:934
msgid ""
"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far "
"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried "
"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in "
"youthful games. So it may just be his imagination."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:935
msgid ""
"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've "
"have really got something here. That's a map."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:936
msgid ""
"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit "
"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear "
"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the "
"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the "
"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just "
"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:937
msgid ""
"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be "
"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you "
"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:938
msgid ""
"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a "
"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just "
"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't "
"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch "
"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If "
"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but "
"someone has to stay here with the cows..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:939
msgid ""
"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad "
"world when you can't even trust your neighbors."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:940
msgid ""
"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned "
"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, "
"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:941
msgid ""
"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What "
"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the "
"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but "
"here -- take this with my great thanks."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:942
msgid ""
"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with "
"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of "
"those creatures you could come back... and spare a little time to help a "
"poor farmer?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:943
msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:944
msgid ""
"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and "
"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, "
"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away "
"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:945
msgid ""
"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He "
"can't take care of himself! Please!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:946
msgid ""
"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs "
"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, "
"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:947
msgid ""
"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long "
"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:948
msgid ""
"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little "
"world will be no challenge at all."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:949
msgid ""
"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that "
"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on "
"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:950
msgid ""
"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and "
"fear...how enticing..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:951
msgid ""
"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great "
"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved "
"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his "
"power with the Horadrim. \n"
" \n"
"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered "
"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood "
"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their "
"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n"
" \n"
"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both "
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of "
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:952
msgid "Moo."
msgstr "Muu."
#: Source/translation_dummy.cpp:953
msgid "I said, Moo."
msgstr "Rekao sam, muu."
#: Source/translation_dummy.cpp:954
msgid "Look I'm just a cow, OK?"
msgstr "Gledaj, ja sam samo krava, u redu?"
#: Source/translation_dummy.cpp:955
msgid ""
"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around "
"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a "
"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... "
"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so "
"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown "
"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I "
"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need "
"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss "
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one "
"with the overgrown vegetable garden."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:956
msgid ""
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein "
"over there keeps winking at me!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:957
msgid ""
"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like "
"you wouldn't believe!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:958
msgid ""
"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal "
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need "
"the BROWN suit."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:959
msgid ""
"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on "
"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as "
"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... "
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just "
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:960
msgid ""
"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under "
"your belt! We'll talk..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:961
msgid ""
"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some "
"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:962
msgid ""
"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from "
"the desecration of those beasts."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:963
msgid ""
"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps "
"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:964
msgid ""
"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are "
"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:965
msgid ""
"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little "
"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to "
"destroy the menace in the church!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:966
msgid ""
"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:967
msgid ""
"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you "
"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:968
msgid ""
"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not "
"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... "
"I need someone who's an experienced hero."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:969
msgid ""
"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was "
"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole "
"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened "
"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly "
"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. "
"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, "
"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't "
"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to "
"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, "
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the "
"overgrown vegetable garden."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:970
msgid ""
"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul "
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have "
"no effect on this fearsome beast."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:971
msgid ""
"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted "
"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners "
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my "
"hearing. They are searching, I think, for this journal."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:972
msgid ""
"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have "
"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow "
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I "
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:973
msgid ""
"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed "
"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul "
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, "
"and yet I cannot block out its voice."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:974
msgid ""
"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, "
"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my "
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will "
"seek the knowledge."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:975
msgid ""
"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that "
"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions "
"claw at the frail door behind which I hide. \n"
" \n"
"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great "
"walls, but I fear that will not be enough. \n"
" \n"
"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance "
"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the "
"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use "
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to "
"defeat."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:976
msgid "In Spiritu Sanctum."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:977
msgid "Praedictum Otium."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:978
msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:979
#, fuzzy
#| msgid "Hell"
msgctxt "monster"
msgid "Hellboar"
msgstr "Pakao"
#: Source/translation_dummy.cpp:980
msgctxt "monster"
msgid "Stinger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:981
msgctxt "monster"
msgid "Psychorb"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:982
msgctxt "monster"
msgid "Arachnon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:983
msgctxt "monster"
msgid "Felltwin"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:984
msgctxt "monster"
msgid "Hork Spawn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:985
msgctxt "monster"
msgid "Venomtail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:986
msgctxt "monster"
msgid "Necromorb"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:987
msgctxt "monster"
msgid "Spider Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:988
msgctxt "monster"
msgid "Lashworm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:989
msgctxt "monster"
msgid "Torchant"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:990
#, fuzzy
#| msgid "Hell"
msgctxt "monster"
msgid "Hell Bug"
msgstr "Pakao"
#: Source/translation_dummy.cpp:991
msgctxt "monster"
msgid "Gravedigger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:992
msgctxt "monster"
msgid "Tomb Rat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:993
msgctxt "monster"
msgid "Firebat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:994
msgctxt "monster"
msgid "Skullwing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:995
msgctxt "monster"
msgid "Lich"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:996
msgctxt "monster"
msgid "Crypt Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:997
#, fuzzy
#| msgid "Hell"
msgctxt "monster"
msgid "Hellbat"
msgstr "Pakao"
#: Source/translation_dummy.cpp:998
msgctxt "monster"
msgid "Bone Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:999
msgctxt "monster"
msgid "Arch Lich"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1000
msgctxt "monster"
msgid "Biclops"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1001
msgctxt "monster"
msgid "Flesh Thing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1002
msgctxt "monster"
msgid "Reaper"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1003
msgid "Giant's Knuckle"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1004
msgid "Mercurial Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1005
msgid "Xorine's Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1006
msgid "Karik's Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1007
msgid "Ring of Magma"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1008
msgid "Ring of the Mystics"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1009
msgid "Ring of Thunder"
msgstr "Prsten munje"
#: Source/translation_dummy.cpp:1010
msgid "Amulet of Warding"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1011
msgid "Gnat Sting"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1012
msgid "Flambeau"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1013
msgid "Armor of Gloom"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1014
msgid "Blitzen"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1015
msgid "Thunderclap"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1016
msgid "Shirotachi"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1017
msgid "Eater of Souls"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1018
msgid "Diamondedge"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1019
msgid "Bone Chain Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1020
msgid "Demon Plate Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1021
msgid "Acolyte's Amulet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1022
msgid "Gladiator's Ring"
msgstr "Gladijatorov prsten"
#: Source/translation_dummy.cpp:1023
msgid "Jester's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1024
msgid "Crystalline"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1025
msgid "Doppelganger's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1026
msgid "devastation"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1027
msgid "decay"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1028
msgid "peril"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1029
msgctxt "spell"
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#: Source/translation_dummy.cpp:1030
#, fuzzy
#| msgid "Pepin the Healer"
msgctxt "spell"
msgid "the Magi"
msgstr "Pepin iscjelitelj"
#: Source/translation_dummy.cpp:1031
#, fuzzy
#| msgid "Pepin the Healer"
msgctxt "spell"
msgid "the Jester"
msgstr "Pepin iscjelitelj"
#: Source/translation_dummy.cpp:1032
msgctxt "spell"
msgid "Lightning Wall"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1033
msgctxt "spell"
msgid "Immolation"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1034
msgctxt "spell"
msgid "Warp"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgid "Select Action"
msgctxt "spell"
msgid "Reflect"
msgstr "Odaberi radnju"
#: Source/translation_dummy.cpp:1036
msgctxt "spell"
msgid "Berserk"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1037
msgctxt "spell"
msgid "Ring of Fire"
msgstr "Prsten vatre"
#: Source/translation_dummy.cpp:1038
msgctxt "spell"
msgid "Search"
msgstr "Potraga"
#: Source/translation_dummy.cpp:1039
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1040
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Light"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1041
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Nova"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1042
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Immolation"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1043
#, fuzzy
#| msgid "Sell items"
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Stone"
msgstr "Prodavati predmete"
#. TRANSLATORS: Thousands separator
#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64
msgid ","
msgstr ","
#~ msgid "version {:s}"
#~ msgstr "inačica {:s}"
#~ msgid "Decrease Gamma"
#~ msgstr "Smanji gamu"
#~ msgid "Increase Gamma"
#~ msgstr "Povećaj gamu"
#~ msgid "No automap available in town"
#~ msgstr "Karta nije dostupna u gradu"
#~ msgid "Restart In Town"
#~ msgstr "Ponovno pokreni u gradu"
#~ msgid "Heart"
#~ msgstr "Srce"
#~ msgid "recover life"
#~ msgstr "obnavlja život"
#~ msgid "deadly heal"
#~ msgstr "diže iz mrtvih"
#~ msgid "decrease strength"
#~ msgstr "smanjuje snagu"
#~ msgid "decrease dexterity"
#~ msgstr "smanjuje vještinu"
#~ msgid "decrease vitality"
#~ msgstr "smanjuje vitalnost"
#~ msgid "Trying to drop a floor item?"
#~ msgstr "Pokušavate ispustiti podni predmet?"
#~ msgid ""
#~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a "
#~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems."
#~ msgstr ""
#~ "Prisiljava čekanje okomitog usklađivanje (Vertical Sync). Sprječava efekt "
#~ "kidanja slike pri iscrtavanju slike. Onemogućavanje može pomoći pri "
#~ "zapinjanju miša na određenim sustavima."
#~ msgid "FPS Limiter"
#~ msgstr "Ograniči broj sl/s"
#~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate."
#~ msgstr ""
#~ "Broj sličica (FPS) je ograničen u svrhu izbjegavanja povišenog CPU "
#~ "korištenja. Ograničenje uzima u obzir brzinu osvježavanja."
#~ msgid "To hit"
#~ msgstr "Pogodci"
#~ msgid "Indestructible, "
#~ msgstr "Neuništivo, "
#~ msgid "No required attributes"
#~ msgstr "Nema potrebnih svojstava"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Mogućnosti:"
#~ msgid "Failed to open player archive for writing."
#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive igrača za zapisivanje."
#~ msgid "Unable to read to save file archive"
#~ msgstr "Nemoguće čitanje arhive datoteke spremanja"
#~ msgid "Unable to write to save file archive"
#~ msgstr "Nemoguće zapisivanje arhive datoteke spremanja"