You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

11036 lines
264 KiB

# Translation of DevilutionX to Romanian
# @licaon-kter, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DevilutionX\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9
msgid "Game Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12
msgid "Senior Designers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234
msgid "Additional Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217
msgid "Lead Programmer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21
msgid "Senior Programmers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25
msgid "Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28
msgid "Special Guest Programmers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31
msgid "Battle.net Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34
msgid "Serial Communications Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37
msgid "Installer Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40
msgid "Art Directors"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43
msgid "Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50
msgid "Technical Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54
msgid "Cinematic Art Directors"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57
msgid "3D Cinematic Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63
msgid "Cinematic Technical Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69
msgid "Producer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72
msgid "Associate Producer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75
msgid "Diablo Strike Team"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79
msgid "Music"
msgstr "Muzică"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82
msgid "Sound Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85
msgid "Cinematic Music & Sound"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88
msgid "Voice Production, Direction & Casting"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91
msgid "Script & Story"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95
msgid "Voice Editing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252
msgid "Voices"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103
msgid "Recording Engineer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106
msgid "Manual Design & Layout"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110
msgid "Manual Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117
msgid "QA Assault Team (Testers)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) "
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129
msgid "QA Counterintelligence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A group of people
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132
msgid "Order of Network Information Services"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136
msgid "Customer Support"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141
msgid "Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144
msgid "Dunsel"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151
msgid "Public Relations"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157
msgid "International Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160
msgid "U.S. Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166
msgid "Legal & Business"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169
msgid "Special Thanks To"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173
msgid "Thanks To"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202
msgid "In memory of"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208
msgid "Very Special Thanks to"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214
msgid "General Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220
msgid "Software Engineering"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223
msgid "Art Director"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226
msgid "Artists"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230
msgid "Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237
msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240
msgid "Quality Assurance Lead"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243
msgid "Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248
msgid "Manual"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257
msgid "\tAdditional Work"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259
msgid "Quest Text Writing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267
msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272
msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274
msgid "Quality Assurance Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277
msgid "Quality Assurance Lead Tester"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280
msgid "Main Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283
msgid "Additional Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288
msgid "Product Marketing Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291
msgid "Public Relations Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294
msgid "Associate Product Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303
msgid "The Ring of One Thousand"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game."
msgstr "\tNici un suflet nu a fost vândut în timpul producerii acestui joc."
#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595
#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "Bine"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168
msgid "Choose Class"
msgstr "Alegeți clasa"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298
msgid "New Multi Player Hero"
msgstr "Erou nou multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298
msgid "New Single Player Hero"
msgstr "Nou erou jucător"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217
msgid "Save File Exists"
msgstr "Există fișier salvare"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50
msgid "Load Game"
msgstr "Încarcă joc"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835
msgid "New Game"
msgstr "Joc nou"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564
msgid "Single Player Characters"
msgstr "Personaje jucător"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290
msgid ""
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of "
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
"Personajele Renegat și Vrăjitor sunt disponibile doar în jocul complet "
"Diablo. Vizitați https://www.gog.com/game/diablo pentru a cumpăra."
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307
msgid "Enter Name"
msgstr "Introduceți numele"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336
msgid ""
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved "
"words.\n"
msgstr ""
"Nume invalid. Un nume nu poate conține spatii, caractere rezervate sau "
"cuvinte rezervate.\n"
#. TRANSLATORS: Error Message
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343
msgid "Unable to create character."
msgstr "Nu s-a putut crea personajul."
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513
msgid "Strength:"
msgstr "Forță:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513
msgid "Magic:"
msgstr "Magie:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dexteritate:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalitate:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515
msgid "Savegame:"
msgstr "Salvare:"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534
msgid "Select Hero"
msgstr "Selectare erou"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542
msgid "New Hero"
msgstr "Erou nou"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562
msgid "Multi Player Characters"
msgstr "Personaje multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613
msgid "Delete Multi Player Hero"
msgstr "Șterge erou multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615
msgid "Delete Single Player Hero"
msgstr "Șterge erou jucător"
#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617
#, c++-format
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți personajul \"{:s}\"?"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48
msgid "Single Player"
msgstr "Un jucător"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49
msgid "Multi Player"
msgstr "Multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384
msgid "Settings"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51
msgid "Support"
msgstr "Asistență"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52
msgid "Show Credits"
msgstr "Credite creatori"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54
msgid "Exit Hellfire"
msgstr "Ieșire Hellfire"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54
msgid "Exit Diablo"
msgstr "Ieșire Diablo"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71
msgid "Shareware"
msgstr "Mod Demo"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26
msgid "Client-Server (TCP)"
msgstr "Client-Server (TCP)"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Local"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Joc multi-jucător"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74
msgid "Requirements:"
msgstr "Cerințe:"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80
msgid "no gateway needed"
msgstr "fără portal"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86
msgid "Select Connection"
msgstr "Selectare conexiune"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89
msgid "Change Gateway"
msgstr "Schimbare portal"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network."
msgstr "Toate calculatoarele trebuie să fie într-o rețea de tip TCP."
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126
msgid "All computers must be connected to the internet."
msgstr "Toate calculatoarele trebuie să fie conectate la Internet."
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130
msgid "Play by yourself with no network exposure."
msgstr "Jucați singuri fără expunere la rețea."
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135
#, c++-format
msgid "Players Supported: {:d}"
msgstr "Jucători suportați: {:d}"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425
#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Shareware"
msgid "Diablo Shareware"
msgstr "Mod Demo"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427
#: Source/options.cpp:487
#, fuzzy
#| msgid "Exit Hellfire"
msgid "Hellfire"
msgstr "Ieșire Hellfire"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Shareware"
msgid "Hellfire Shareware"
msgstr "Mod Demo"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112
msgid "The host is running a different game than you."
msgstr "Gazda rulează un joc diferit de al dumneavoastră."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "The host is running a different game than you."
msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you."
msgstr "Gazda rulează un joc diferit de al dumneavoastră."
#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version.
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116
#, c++-format
msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}."
msgstr ""
"Versiunea dumneavoastră {:s} nu se potrivește cu cea a gazdei {:d}.{:d}.{:d}."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159
msgid "Select Action"
msgstr "Selectare acțiune"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499
msgid "Create Game"
msgstr "Creare joc"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164
msgid "Create Public Game"
msgstr "Creare joc public"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165
msgid "Join Game"
msgstr "Alăturare joc"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Public Game"
msgid "Public Games"
msgstr "Joc public"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..."
#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves)
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86
#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730
#: Source/panels/charpanel.cpp:142
msgid "None"
msgstr "Nicun"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598
msgid "CANCEL"
msgstr "ANULARE"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice."
msgstr "Creează un nou joc cu o setare de dificultate la alegere."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232
msgid ""
"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of "
"your choice."
msgstr ""
"Creează un nou joc public la care se poate alătura oricine cu o setare de "
"dificultate la alegere."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that "
#| "address."
msgid "Enter Game ID to join a game already in progress."
msgstr ""
"Introduceți adresă IP sau nume gazdă pentru a vă alătura unui joc în "
"desfășurare."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that "
#| "address."
msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress."
msgstr ""
"Introduceți adresă IP sau nume gazdă pentru a vă alătura unui joc în "
"desfășurare."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Join the public game already in progress at this address."
msgid "Join the public game already in progress."
msgstr "Alăturați-vă unui joc public în desfășurare la această adresă."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461
#: Source/discord/discord.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464
#: Source/discord/discord.cpp:114
msgid "Nightmare"
msgstr "Coșmar"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467
#: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114
msgid "Hell"
msgstr "Iad"
#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty.
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Select Difficulty"
msgid "Difficulty: {:s}"
msgstr "Sel. dificultate"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165
msgid "Speed: Normal"
msgstr "Viteză: Normală"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Viteză: Rapid"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161
msgid "Speed: Faster"
msgstr "Viteză: Mai rapidă"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159
msgid "Speed: Fastest"
msgstr "Viteză: Cea mai repidă"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Player attack"
msgid "Players: "
msgstr "Jucător agresiv"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Sel. dificultate"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359
#, c++-format
msgid "Join {:s} Games"
msgstr "Alăturare joc {:s}"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364
msgid "Enter Game ID"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366
msgid "Enter address"
msgstr "Introduceți adresa"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405
msgid ""
"Normal Difficulty\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
"Dificultate Normală\n"
"Un personaj începător aici ar trebui să pornească în misiunea de a-l învinge "
"pe Diablo."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409
msgid ""
"Nightmare Difficulty\n"
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
"Dificultate Coșmar\n"
"Locuitorii Labirintului au fost stimulați și se vor dovedi a fi o provocare "
"mai mare. Este recomandată doar pentru personajele experimentate."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413
msgid ""
"Hell Difficulty\n"
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into "
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm."
msgstr ""
"Dificultate Iad\n"
"Cele mai puternice creaturi ale lumii de dincolo bântuie la poarta Iadului. "
"Doar cele mai experimentate personaje ar trebui să riște să intre pe acest "
"tărâm."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428
msgid ""
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game "
"of Nightmare difficulty."
msgstr ""
"Personajul trebuie să atingă nivelul 20 înainte de a putea intra într-un joc "
"multi-jucător pe dificultatea Coșmar."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430
msgid ""
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game "
"of Hell difficulty."
msgstr ""
"Personajul trebuie să atingă nivelul 30 înainte de a putea intra într-un joc "
"multi-jucător pe dificultatea Iad."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508
msgid "Select Game Speed"
msgstr "Selectare viteză joc"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534
msgid "Fast"
msgstr "Rapidă"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538
msgid "Faster"
msgstr "Mai rapidă"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542
msgid "Fastest"
msgstr "Cea mai rapidă"
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531
msgid ""
"Normal Speed\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
"Viteză Normală\n"
"Un personaj începător aici ar trebui să pornească în misiunea de a-l învinge "
"pe Diablo."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535
msgid ""
"Fast Speed\n"
"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
"Viteză Rapidă\n"
"Locuitorii Labirintului au fost accelerați și se vor dovedi a fi o provocare "
"mai mare. Este recomandată doar pentru personajele experimentate."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539
msgid ""
"Faster Speed\n"
"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. "
"Only an experienced champion should try their luck at this speed."
msgstr ""
"Viteză Mai rapidă\n"
"Cei mai mulți monștrii ai temniței te vor căuta mai repede mai mult ca "
"oricând. Doar cei mai experimentați campioni ar trebui să-și încerce norocul "
"la această viteză."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543
msgid ""
"Fastest Speed\n"
"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a "
"true speed demon should enter at this pace."
msgstr ""
"Viteza Cea mai rapidă\n"
"Slujitorii lumii de dincolo se vor grăbii să vă atace fără ezitare. Doar "
"adevărații demoni ai vitezei ar trebui să intre la acest ritm."
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduceți parola"
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49
msgid "Enter Hellfire"
msgstr "Intră în Hellfire"
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50
msgid "Switch to Diablo"
msgstr "Schimbă la Diablo"
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162
msgid "Press gamepad buttons to change."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439
msgid "Bound key:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488
msgid "Press any key to change."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490
msgid "Unbind key"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494
msgid "Bound button combo:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503
msgid "Unbind button combo"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73
msgid "Previous Menu"
msgstr "Meniu precedent"
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10
msgid ""
"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join "
"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire "
"expansion."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12
msgid ""
"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at "
"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better "
"serve you, please be sure to include the version number, operating system, "
"and the nature of the problem."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Clauză exonerare de răspundere:"
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16
msgid ""
"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor "
"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified "
"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding "
"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment "
"or GOG.com."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19
msgid ""
"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto "
"which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji "
"which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is "
"licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/title.cpp:67
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
msgstr "Drepturi de auto © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
#: Source/appfat.cpp:63
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report
#: Source/appfat.cpp:77
#, c++-format
msgid ""
"{:s}\n"
"\n"
"The error occurred at: {:s} line {:d}"
msgstr ""
"{:s}\n"
"\n"
"Eroare s-a produs la: {:s} linia {:d}"
#: Source/appfat.cpp:83
msgid "Data File Error"
msgstr "Eroare fișier de date"
#: Source/appfat.cpp:84
#, c++-format
msgid ""
"Unable to open main data archive ({:s}).\n"
"\n"
"Make sure that it is in the game folder."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide arhiva principală de date ({:s}).\n"
"\n"
"Asigurați-vă că este în directorul jocului."
#: Source/appfat.cpp:93
msgid "Read-Only Directory Error"
msgstr "Eroare de director doar-citire"
#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data
#: Source/appfat.cpp:94
#, c++-format
msgid ""
"Unable to write to location:\n"
"{:s}"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie în locația:\n"
"{:s}"
#: Source/automap.cpp:1416
#, fuzzy
#| msgid "game: "
msgid "Game: "
msgstr "joc: "
#: Source/automap.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Offline Game"
msgstr "Local"
#: Source/automap.cpp:1426
#, fuzzy
#| msgid "password: "
msgid "Password: "
msgstr "parolă: "
#: Source/automap.cpp:1429
msgid "Public Game"
msgstr "Joc public"
#: Source/automap.cpp:1443
#, c++-format
msgid "Level: Nest {:d}"
msgstr "Nivel: Cuibul {:d}"
#: Source/automap.cpp:1446
#, c++-format
msgid "Level: Crypt {:d}"
msgstr "Nivel: Criptă {:d}"
#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157
msgid "Town"
msgstr "Oraș"
#: Source/automap.cpp:1452
#, c++-format
msgid "Level: {:d}"
msgstr "Nivel: {:d}"
#: Source/control.cpp:203
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/control.cpp:203
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: Source/control.cpp:203
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: Source/control.cpp:206
msgid "Character Information"
msgstr "Informații personaj"
#: Source/control.cpp:207
msgid "Quests log"
msgstr "Jurnal misiuni"
#: Source/control.cpp:208
msgid "Automap"
msgstr "Hartă"
#: Source/control.cpp:209
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu"
#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: Source/control.cpp:211
msgid "Spell book"
msgstr "Carte vrăji"
#: Source/control.cpp:212
msgid "Send Message"
msgstr "Trimite mesaj"
#: Source/control.cpp:622
msgid "Available Commands:"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814
msgid "Command "
msgstr ""
#: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814
msgid " is unknown."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Description: "
msgstr "Descriere:"
#: Source/control.cpp:633
msgid ""
"\n"
"Parameters: No additional parameter needed."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Player attack"
msgid ""
"\n"
"Parameters: "
msgstr "Jucător agresiv"
#: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680
msgid "Arenas are only supported in multiplayer."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:653
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to buy this item?"
msgid "What arena do you want to visit?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să cumpărați acest obiect?"
#: Source/control.cpp:661
msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:667
msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:705
msgid "Inspecting only supported in multiplayer."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001
msgid "Stopped inspecting players."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:725
msgid "No players found with such a name"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:731
msgid "Inspecting player: "
msgstr ""
#: Source/control.cpp:800
msgid "Prints help overview or help for a specific command."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:800
msgid "[command]"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:801
msgid "Enter a PvP Arena."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:801
msgid "<arena-number>"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:802
msgid "Gives Arena Potions."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:802
msgid "<number>"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:803
msgid "Inspects stats and equipment of another player."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:803
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Game"
msgid "<player name>"
msgstr "Joc multi-jucător"
#: Source/control.cpp:804
msgid "Show seed infos for current level."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1311
msgid "Player friendly"
msgstr "Jucător prietenos"
#: Source/control.cpp:1313
msgid "Player attack"
msgstr "Jucător agresiv"
#: Source/control.cpp:1316
#, c++-format
msgid "Hotkey: {:s}"
msgstr "Tasta: {:s}"
#: Source/control.cpp:1328
msgid "Select current spell button"
msgstr "Selectați buton curent de vrajă"
#: Source/control.cpp:1331
msgid "Hotkey: 's'"
msgstr "Tasta: 's'"
#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153
#, c++-format
msgid "{:s} Skill"
msgstr "{:s} Abilitate"
#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160
#, c++-format
msgid "{:s} Spell"
msgstr "{:s} Vrajă"
#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165
msgid "Spell Level 0 - Unusable"
msgstr "Nivel vrajă 0 - Inutilizabil"
#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167
#, c++-format
msgid "Spell Level {:d}"
msgstr "Nivel vrajă {:d}"
#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174
#, c++-format
msgid "Scroll of {:s}"
msgstr "Pergament de {:s}"
#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178
#, c++-format
msgid "{:d} Scroll"
msgid_plural "{:d} Scrolls"
msgstr[0] "{:d} pergament"
msgstr[1] "{:d} pergamente"
msgstr[2] "{:d} de pergamente"
#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185
#, c++-format
msgid "Staff of {:s}"
msgstr "Toiag de {:s}"
#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187
#, c++-format
msgid "{:d} Charge"
msgid_plural "{:d} Charges"
msgstr[0] "{:d} încărcătură"
msgstr[1] "{:d} încărcături"
msgstr[2] "{:d} de încărcături"
#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980
#: Source/items.cpp:3808
#, c++-format
msgid "{:s} gold piece"
msgid_plural "{:s} gold pieces"
msgstr[0] "{:s} galben"
msgstr[1] "{:s} galbeni"
msgstr[2] "{:s} de galbeni"
#: Source/control.cpp:1489
msgid "Requirements not met"
msgstr "Cerințele nu au fost indeplinite"
#: Source/control.cpp:1518
#, c++-format
msgid "{:s}, Level: {:d}"
msgstr "{:s}, Nivel: {:d}"
#: Source/control.cpp:1519
#, c++-format
msgid "Hit Points {:d} of {:d}"
msgstr "Puncte viață {:d} din {:d}"
#: Source/control.cpp:1525
#, fuzzy
#| msgid "Right click to use"
msgid "Right click to inspect"
msgstr "Clic dreapta folosire"
#: Source/control.cpp:1573
msgid "Level Up"
msgstr "Creștere nivel"
#: Source/control.cpp:1687
msgid "You have died"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1695
msgid "ESC"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1701
msgid "Menu Button"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1709
#, c++-format
msgid "Press {} to load last save."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1711
#, c++-format
msgid "Press {} to return to Main Menu."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1714
#, c++-format
msgid "Press {} to restart in town."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold.
#: Source/control.cpp:1732
#, c++-format
msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?"
msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?"
msgstr[0] "Aveți {:s} galben. Câți doriți sa scoateți?"
msgstr[1] "Aveți {:s} galbeni. Cați doriți sa scoateți?"
msgstr[2] "Aveți {:s} de galbeni. Cați doriți sa scoateți?"
#: Source/cursor.cpp:621
msgid "Town Portal"
msgstr "Portal oraș"
#: Source/cursor.cpp:622
#, c++-format
msgid "from {:s}"
msgstr "de la {:s}"
#: Source/cursor.cpp:635
msgid "Portal to"
msgstr "Portal către"
#: Source/cursor.cpp:636
msgid "The Unholy Altar"
msgstr ""
#: Source/cursor.cpp:636
msgid "level 15"
msgstr "nivel 15"
#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:52
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Unable to load character"
msgid "Unable to load data from file {0}"
msgstr "Nu s-a putut încarcă personajul"
#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:57
#, c++-format
msgid "{0} is incomplete, please check the file contents."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:62
#, c++-format
msgid ""
"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches "
"the documented format."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number}
#: Source/data/file.cpp:77
#, c++-format
msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number}
#: Source/data/file.cpp:83
#, c++-format
msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number}
#: Source/data/file.cpp:89
#, c++-format
msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:989
msgid "Print this message and exit"
msgstr "Arată acest mesaj și ieși"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:990
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Arată versiunea și ieși"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:991
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq"
msgstr "Specifică directorul pentru diabdat.mpq"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:992
msgid "Specify the folder of save files"
msgstr "Specifică directorul pentru fișiere de salvări"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:993
msgid "Specify the location of diablo.ini"
msgstr "Specifică locația pentru diablo.ini"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:994
msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:995
msgid "Skip startup videos"
msgstr "Sări peste filmele de început"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:996
msgid "Display frames per second"
msgstr "Arată numărul de cadre pe secundă"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:997
msgid "Enable verbose logging"
msgstr "Activează jurnalul detaliat"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:999
msgid "Log to a file instead of stderr"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1002
msgid "Record a demo file"
msgstr "Înregistrează un demo în fișier"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1003
msgid "Play a demo file"
msgstr "Rulează un fișier demo"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1004
msgid "Disable all frame limiting during demo playback"
msgstr "Dezactivează limitările de cadre la rularea unui demo"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1007
msgid "Game selection:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1009
msgid "Force Shareware mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1010
msgid "Force Diablo mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1011
msgid "Force Hellfire mode"
msgstr "Forțează modul Hellfire"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:1012
msgid "Hellfire options:"
msgstr "Opțiuni Hellfire:"
#: Source/diablo.cpp:1022
msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
msgstr "Raportați problemele la https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
#: Source/diablo.cpp:1202
msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1204
msgid ""
"Failed to load UI resources.\n"
"\n"
"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date."
msgstr ""
"Eroare la încărcarea resurselor interfeței UI.\n"
"\n"
"Asigurați-vă ca devilutionx.mpq este în directorul jocului si că este la zi."
#: Source/diablo.cpp:1208
msgid "Please update fonts.mpq to the latest version"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1551
msgid "-- Network timeout --"
msgstr "-- Timp așteptare rețea expirat --"
#: Source/diablo.cpp:1552
msgid "-- Waiting for players --"
msgstr "-- Waiting for players --"
#: Source/diablo.cpp:1575
msgid "No help available"
msgstr "Ajutor indisponibil"
#: Source/diablo.cpp:1576
msgid "while in stores"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Sell items"
msgid "Belt item {}"
msgstr "Vindeți obiecte"
#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095
#, fuzzy
#| msgid "1 - 8: Use Belt item"
msgid "Use Belt item."
msgstr "1 - 8: Folosește obiect de pe centură"
#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110
#, c++-format
msgid "Quick spell {}"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111
#, fuzzy
#| msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell"
msgid "Hotkey for skill or spell."
msgstr "F5, F6, F7, F8: Setare tastă pentru abilitate sau vrajă"
#: Source/diablo.cpp:1809
#, fuzzy
#| msgid "Previous Menu"
msgid "Previous quick spell"
msgstr "Meniu precedent"
#: Source/diablo.cpp:1810
msgid "Selects the previous quick spell (cycles)."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1817
msgid "Next quick spell"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1818
msgid "Selects the next quick spell (cycles)."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238
msgid "Use health potion"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239
msgid "Use health potions from belt."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246
msgid "Use mana potion"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247
msgid "Use mana potions from belt."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294
#, fuzzy
#| msgid "Spell book"
msgid "Speedbook"
msgstr "Carte vrăji"
#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295
#, fuzzy
#| msgid "S: Open Speedbook"
msgid "Open Speedbook."
msgstr "S: Deschide Apelarea Rapidă"
#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451
msgid "Quick save"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452
#, fuzzy
#| msgid "Savegame:"
msgid "Saves the game."
msgstr "Salvare:"
#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459
msgid "Quick load"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Loads the game."
msgstr "Încarcă joc"
#: Source/diablo.cpp:1866
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "Ieșire joc"
#: Source/diablo.cpp:1867
#, fuzzy
#| msgid "Lester the farmer"
msgid "Closes the game."
msgstr "Fermierul Lester"
#: Source/diablo.cpp:1873
msgid "Stop hero"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1874
msgid "Stops walking and cancel pending actions."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467
msgid "Item highlighting"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468
msgid "Show/hide items on ground."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474
msgid "Toggle item highlighting"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475
msgid "Permanent show/hide items on ground."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304
msgid "Toggle automap"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305
msgid "Toggles if automap is displayed."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1903
msgid "Cycle map type"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1904
msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265
#, fuzzy
#| msgid "I: Open Inventory screen"
msgid "Open Inventory screen."
msgstr "I: Deschide panoul de inventar"
#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254
#, fuzzy
#| msgid "Char"
msgid "Character"
msgstr "Pers"
#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255
#, fuzzy
#| msgid "C: Open Character screen"
msgid "Open Character screen."
msgstr "C: Deschide panoul personajului"
#: Source/diablo.cpp:1928
msgid "Party"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1929
msgid "Open side Party panel."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274
#, fuzzy
#| msgid "Quests log"
msgid "Quest log"
msgstr "Jurnal misiuni"
#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275
#, fuzzy
#| msgid "Q: Open Quest log"
msgid "Open Quest log."
msgstr "Q: Deschide jurnalul de misiuni"
#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284
#, fuzzy
#| msgid "Spell book"
msgid "Spellbook"
msgstr "Carte vrăji"
#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285
#, fuzzy
#| msgid "B: Open Spellbook"
msgid "Open Spellbook."
msgstr "B: Deschide cartea de vrăji"
#: Source/diablo.cpp:1953
#, c++-format
msgid "Quick Message {}"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1954
msgid "Use Quick Message in chat."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481
msgid "Hide Info Screens"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482
msgid "Hide all info screens."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506
#, fuzzy
#| msgid "Z: Zoom Game Screen"
msgid "Zoom Game Screen."
msgstr "Z: Zoom ecran de joc"
#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516
msgid "Pause Game"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517
msgid "Pauses the game."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2004
msgid "Pause Game (Alternate)"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522
#, fuzzy
#| msgid "G: Increase screen brightness"
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "G: Crește strălucirea ecranului"
#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523
#, fuzzy
#| msgid "F: Reduce screen brightness"
msgid "Reduce screen brightness."
msgstr "F: Scade strălucirea ecranului"
#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530
#, fuzzy
#| msgid "G: Increase screen brightness"
msgid "Increase Brightness"
msgstr "G: Crește strălucirea ecranului"
#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531
#, fuzzy
#| msgid "G: Increase screen brightness"
msgid "Increase screen brightness."
msgstr "G: Crește strălucirea ecranului"
#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538
msgid "Help"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539
#, fuzzy
#| msgid "F1: Open Help Screen"
msgid "Open Help Screen."
msgstr "F1: Deschide ecran ajutor"
#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547
msgid "Takes a screenshot."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553
msgid "Game info"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554
msgid "Displays game infos."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty.
#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "{:d} {:s} charge"
#| msgid_plural "{:d} {:s} charges"
msgid "{:s} {:s}"
msgstr "{:d} {:s} încărcătură"
#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575
msgid "Chat Log"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576
msgid "Displays chat log."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567
#, fuzzy
#| msgid "Inventory"
msgid "Sort Inventory"
msgstr "Inventar"
#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568
msgid "Sorts the inventory."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2072
msgid "Console"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2073
msgid "Opens Lua console."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2129
msgid "Primary action"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2130
msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2144
#, fuzzy
#| msgid "Select Action"
msgid "Secondary action"
msgstr "Selectare acțiune"
#: Source/diablo.cpp:2145
msgid "Open chests, interact with doors, pick up items."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2159
#, fuzzy
#| msgid "Select Action"
msgid "Spell action"
msgstr "Selectare acțiune"
#: Source/diablo.cpp:2160
msgid "Cast the active spell."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2174
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Cancel action"
msgstr "Anulare"
#: Source/diablo.cpp:2175
#, fuzzy
#| msgid "Lester the farmer"
msgid "Close menus."
msgstr "Fermierul Lester"
#: Source/diablo.cpp:2200
msgid "Move up"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2201
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Characters"
msgid "Moves the player character up."
msgstr "Personaje multi-jucător"
#: Source/diablo.cpp:2206
msgid "Move down"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2207
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Characters"
msgid "Moves the player character down."
msgstr "Personaje multi-jucător"
#: Source/diablo.cpp:2212
#, fuzzy
#| msgid "$Movement:"
msgid "Move left"
msgstr "$Mișcare:"
#: Source/diablo.cpp:2213
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Characters"
msgid "Moves the player character left."
msgstr "Personaje multi-jucător"
#: Source/diablo.cpp:2218
msgid "Move right"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2219
#, fuzzy
#| msgid "Multi Player Characters"
msgid "Moves the player character right."
msgstr "Personaje multi-jucător"
#: Source/diablo.cpp:2224
msgid "Stand ground"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2225
msgid "Hold to prevent the player from moving."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2230
msgid "Toggle stand ground"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2231
msgid "Toggle whether the player moves."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2310
#, fuzzy
#| msgid "Automap"
msgid "Automap Move Up"
msgstr "Hartă"
#: Source/diablo.cpp:2311
msgid "Moves the automap up when active."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2316
msgid "Automap Move Down"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2317
msgid "Moves the automap down when active."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2322
msgid "Automap Move Left"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2323
msgid "Moves the automap left when active."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2328
msgid "Automap Move Right"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2329
msgid "Moves the automap right when active."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2334
msgid "Move mouse up"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2335
msgid "Simulates upward mouse movement."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2340
msgid "Move mouse down"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2341
msgid "Simulates downward mouse movement."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2346
msgid "Move mouse left"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2347
msgid "Simulates leftward mouse movement."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2352
msgid "Move mouse right"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2353
msgid "Simulates rightward mouse movement."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378
msgid "Left mouse click"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379
msgid "Simulates the left mouse button."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403
#, fuzzy
#| msgid "Right click to use"
msgid "Right mouse click"
msgstr "Clic dreapta folosire"
#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404
msgid "Simulates the right mouse button."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2410
msgid "Gamepad hotspell menu"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2411
msgid "Hold to set or use spell hotkeys."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2417
msgid "Gamepad menu navigator"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2418
msgid "Hold to access gamepad menu navigation."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442
msgid "Toggle game menu"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443
#, fuzzy
#| msgid "Savegame:"
msgid "Opens the game menu."
msgstr "Salvare:"
#: Source/diablo_msg.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "game: "
msgid "Game saved"
msgstr "joc: "
#: Source/diablo_msg.cpp:64
msgid "No multiplayer functions in demo"
msgstr "Nu există multi-jucător în versiunea Demo"
#: Source/diablo_msg.cpp:65
msgid "Direct Sound Creation Failed"
msgstr "Eroare creare Direct Sound"
#: Source/diablo_msg.cpp:66
msgid "Not available in shareware version"
msgstr "Indisponibil în versiunea Demo"
#: Source/diablo_msg.cpp:67
msgid "Not enough space to save"
msgstr "Nu e îndeajuns de mult spațiu pentru salvare"
#: Source/diablo_msg.cpp:68
msgid "No Pause in town"
msgstr "Fără pauză în oraș"
#: Source/diablo_msg.cpp:69
msgid "Copying to a hard disk is recommended"
msgstr "Este recomandată copierea pe un hard disc"
#: Source/diablo_msg.cpp:70
msgid "Multiplayer sync problem"
msgstr "Problemă sincronizare multi-jucător"
#: Source/diablo_msg.cpp:71
msgid "No pause in multiplayer"
msgstr "Fără pauză în multi-jucător"
#: Source/diablo_msg.cpp:73
msgid "Saving..."
msgstr "Se salvează..."
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:74
msgid "Some are weakened as one grows strong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:75
msgid "New strength is forged through destruction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:76
msgid "Those who defend seldom attack"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:77
msgid "The sword of justice is swift and sharp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:78
msgid "While the spirit is vigilant the body thrives"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:79
msgid "The powers of mana refocused renews"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:80
msgid "Time cannot diminish the power of steel"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:81
msgid "Magic is not always what it seems to be"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:82
msgid "What once was opened now is closed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:83
msgid "Intensity comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:84
msgid "Arcane power brings destruction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:85
msgid "That which cannot be held cannot be harmed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:86
msgid "Crimson and Azure become as the sun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:87
msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:88
msgid "Drink and be refreshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:89
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:90
msgid "Energy comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:91
msgid "Riches abound when least expected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:92
msgid "Where avarice fails, patience gains reward"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:93
msgid "Blessed by a benevolent companion!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:94
msgid "The hands of men may be guided by fate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:95
msgid "Strength is bolstered by heavenly faith"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:96
msgid "The essence of life flows from within"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:97
msgid "The way is made clear when viewed from above"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:98
msgid "Salvation comes at the cost of wisdom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:99
msgid "Mysteries are revealed in the light of reason"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:100
msgid "Those who are last may yet be first"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:101
msgid "Generosity brings its own rewards"
msgstr ""
#: Source/diablo_msg.cpp:102
msgid "You must be at least level 8 to use this."
msgstr "Trebuie să fiți cel puțin nivelul 8 pentru a folosi asta."
#: Source/diablo_msg.cpp:103
msgid "You must be at least level 13 to use this."
msgstr "Trebuie să fiți cel puțin nivelul 13 pentru a folosi asta."
#: Source/diablo_msg.cpp:104
msgid "You must be at least level 17 to use this."
msgstr "Trebuie să fiți cel puțin nivelul 17 pentru a folosi asta."
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:105
msgid "Arcane knowledge gained!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:106
msgid "That which does not kill you..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:107
msgid "Knowledge is power."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:108
msgid "Give and you shall receive."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:109
msgid "Some experience is gained by touch."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:110
msgid "There's no place like home."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:111
msgid "Spiritual energy is restored."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:112
msgid "You feel more agile."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:113
msgid "You feel stronger."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:114
msgid "You feel wiser."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:115
msgid "You feel refreshed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
#: Source/diablo_msg.cpp:116
msgid "That which can break will."
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Cathedral"
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Down to catacombs"
msgid "Catacombs"
msgstr "Coboară în catacombe"
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Caves"
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Nest"
msgstr ""
#: Source/discord/discord.cpp:81
msgid "Crypt"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3"
#: Source/discord/discord.cpp:97
#, c++-format
msgid "{} {}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior"
#: Source/discord/discord.cpp:104
#, c++-format
msgid "Lv {} {}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty"
#: Source/discord/discord.cpp:116
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Select Difficulty"
msgid "{} difficulty"
msgstr "Sel. dificultate"
#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game
#: Source/discord/discord.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "In Menu"
msgstr "Meniu"
#: Source/dvlnet/loopback.cpp:117
msgid "loopback"
msgstr "local"
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nu s-a putut conecta"
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150
msgid "error: read 0 bytes from server"
msgstr "eroare: citire 0 octeti de la server"
#: Source/engine/assets.cpp:244
#, c++-format
msgid ""
"Failed to open file:\n"
"{:s}\n"
"\n"
"{:s}\n"
"\n"
"The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity."
msgstr ""
#: Source/engine/assets.cpp:426
msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq"
msgstr ""
#: Source/engine/assets.cpp:464
msgid "Some Hellfire MPQs are missing"
msgstr "Niște fișiere MPQ Hellfire lipsesc"
#: Source/engine/assets.cpp:464
msgid ""
"Not all Hellfire MPQs were found.\n"
"Please copy all the hf*.mpq files."
msgstr ""
"Nu toate fișierele Hellfire MPQ au fost găsite\n"
"Vă rugăm să copiați fișierele hf*.mpq."
#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784
#, fuzzy
#| msgid "Restart In Town"
msgid "Run in Town"
msgstr "Restart în oraș"
#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787
#, fuzzy
#| msgid "Quests"
msgid "Theo Quest"
msgstr "Misiuni"
#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788
#, fuzzy
#| msgid "Quests"
msgid "Cow Quest"
msgstr "Misiuni"
#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800
msgid "Auto Gold Pickup"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801
msgid "Auto Elixir Pickup"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802
#, fuzzy
#| msgid "No Pause in town"
msgid "Auto Oil Pickup"
msgstr "Fără pauză în oraș"
#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803
#, fuzzy
#| msgid "No Pause in town"
msgid "Auto Pickup in Town"
msgstr "Fără pauză în oraș"
#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804
msgid "Adria Refills Mana"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805
msgid "Auto Equip Weapons"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806
msgid "Auto Equip Armor"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807
msgid "Auto Equip Helms"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808
msgid "Auto Equip Shields"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809
msgid "Auto Equip Jewelry"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810
msgid "Randomize Quests"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812
msgid "Show Item Labels"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813
msgid "Auto Refill Belt"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814
msgid "Disable Crippling Shrines"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816
msgid "Heal Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817
msgid "Full Heal Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818
msgid "Mana Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819
msgid "Full Mana Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820
msgid "Rejuvenation Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821
msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup"
msgstr ""
#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: Source/gamemenu.cpp:49
msgid "Save Game"
msgstr "Salvare joc"
#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "Exit to Main Menu"
msgstr "Meniu"
#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62
msgid "Quit Game"
msgstr "Ieșire joc"
#: Source/gamemenu.cpp:71
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: Source/gamemenu.cpp:80
msgid "Music Disabled"
msgstr "Muzică oprită"
#: Source/gamemenu.cpp:84
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
#: Source/gamemenu.cpp:85
msgid "Sound Disabled"
msgstr "Sunet oprit"
#: Source/gmenu.cpp:179
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: Source/help.cpp:28
msgid "$Keyboard Shortcuts:"
msgstr "$Scurtături taste:"
#: Source/help.cpp:29
msgid "F1: Open Help Screen"
msgstr "F1: Deschide ecran ajutor"
#: Source/help.cpp:30
msgid "Esc: Display Main Menu"
msgstr "Esc: Afișează meniu principal"
#: Source/help.cpp:31
msgid "Tab: Display Auto-map"
msgstr "Tab: Afișează harta"
#: Source/help.cpp:32
msgid "Space: Hide all info screens"
msgstr "Space: Ascunde toate panourile de informații"
#: Source/help.cpp:33
msgid "S: Open Speedbook"
msgstr "S: Deschide Apelarea Rapidă"
#: Source/help.cpp:34
msgid "B: Open Spellbook"
msgstr "B: Deschide cartea de vrăji"
#: Source/help.cpp:35
msgid "I: Open Inventory screen"
msgstr "I: Deschide panoul de inventar"
#: Source/help.cpp:36
msgid "C: Open Character screen"
msgstr "C: Deschide panoul personajului"
#: Source/help.cpp:37
msgid "Q: Open Quest log"
msgstr "Q: Deschide jurnalul de misiuni"
#: Source/help.cpp:38
msgid "F: Reduce screen brightness"
msgstr "F: Scade strălucirea ecranului"
#: Source/help.cpp:39
msgid "G: Increase screen brightness"
msgstr "G: Crește strălucirea ecranului"
#: Source/help.cpp:40
msgid "Z: Zoom Game Screen"
msgstr "Z: Zoom ecran de joc"
#: Source/help.cpp:41
msgid "+ / -: Zoom Automap"
msgstr "+ / -: Zoom hartă"
#: Source/help.cpp:42
msgid "1 - 8: Use Belt item"
msgstr "1 - 8: Folosește obiect de pe centură"
#: Source/help.cpp:43
msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell"
msgstr "F5, F6, F7, F8: Setare tastă pentru abilitate sau vrajă"
#: Source/help.cpp:44
msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving"
msgstr "Shift + Buton stânga maus: Atacă fără să te miști"
#: Source/help.cpp:45
msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points"
msgstr ""
"Shift + Buton stânga maus (pe panoul personajului): Alocă toate punctele"
#: Source/help.cpp:46
msgid ""
"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip "
"item"
msgstr ""
"Shift + Butonul stânga maus (în inventar): Mută obiect pe centură sau dez/"
"echipează obiect"
#: Source/help.cpp:47
msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory"
msgstr "Shift + Buton stânga maus (pe centură): Mută obiect în inventar"
#: Source/help.cpp:49
msgid "$Movement:"
msgstr "$Mișcare:"
#: Source/help.cpp:50
msgid ""
"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue "
"to move in that direction."
msgstr ""
"Dacă țineți butonul mausului apăsat în timpul mișcării, personajul va "
"continua să se miște în acea direcție."
#: Source/help.cpp:53
msgid "$Combat:"
msgstr "$Luptă:"
#: Source/help.cpp:54
msgid ""
"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to "
"attack without moving."
msgstr ""
"Ținând apăsată tasta Shift și apoi făcând clic-stânga permite personajului "
"să atace fără să se miște."
#: Source/help.cpp:57
msgid "$Auto-map:"
msgstr "$Hartă:"
#: Source/help.cpp:58
msgid ""
"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or "
"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the "
"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys."
msgstr ""
"Pentru a accesa harta apăsați butonul 'HARTĂ' din bara de informații sau "
"apăsați tasta 'TAB'. Mărirea și micșorarea hărții se face cu tastele + și -. "
"Pentru derularea hărții folosiți săgețile."
#: Source/help.cpp:63
msgid "$Picking up Objects:"
msgstr "$Ridicare obiecte:"
#: Source/help.cpp:64
msgid ""
"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are "
"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface "
"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that "
"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-"
"clicking on the item."
msgstr ""
"Obiectele utilizabile de dimensiuni mici, precum poțiunile sau pergamentele, "
"sunt automat plasate pe 'centura' localizată în partea de sus a barei de "
"interfață. Când un obiect e pus pe centură, un număr mic apare în acea "
"căsuța. Obiectele pot fi folosite apăsând numărul corespunzător sau făcând "
"clic-dreapta pe obiect."
#: Source/help.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "$Gold"
msgid "$Gold:"
msgstr "$Galbeni"
#: Source/help.cpp:71
msgid ""
"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile "
"of gold in your inventory."
msgstr ""
"Puteți selecta o sumă anume de galbeni pe care să o lăsați, făcând clic-"
"dreapta pe o grămadă de galbeni din inventar."
#: Source/help.cpp:74
msgid "$Skills & Spells:"
msgstr "$Abilități & Vrăji:"
#: Source/help.cpp:75
msgid ""
"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the "
"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available "
"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast "
"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking "
"in the play area."
msgstr ""
"Puteți să accesați lista de abilitați și vrăji cu clic-stânga pe butonul "
"'VRĂJI' din bara de interfată. Vrăjile memorate și cele disponibile pe "
"toiege sunt listate aici. Clic-stânga pe o vrajă pe care doriți să o "
"folosiți va pregăti vraja. O vrajă pregătită poate fi folosită cu un clic-"
"dreapta în zona de joc."
#: Source/help.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "$Using the Speedbook for Spells"
msgid "$Using the Speedbook for Spells:"
msgstr "$Folosind Apelarea Rapidă pentru vrăji"
#: Source/help.cpp:82
msgid ""
"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which "
"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied "
"skill or spell, simply right-click in the main play area."
msgstr ""
"Clic-stânga pe butonul de 'vrajă pregătită' va deschide 'Apelarea Rapidă' "
"care vă permite să selectați o abilitate sau o vrajă pentru utilizare "
"imediată. Pentru a folosi o abilitate sau vrajă pregătită, apăsați clic-"
"dreapta în zona principală de joc."
#: Source/help.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the "
#| "readied spell"
msgid ""
"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the "
"readied spell."
msgstr ""
"Shift + clic-stânga pe butonul 'selectare vrajă curentă' elimină vraja "
"pregătită"
#: Source/help.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "$Setting Spell Hotkeys"
msgid "$Setting Spell Hotkeys:"
msgstr "$Setare taste vrăji"
#: Source/help.cpp:89
msgid ""
"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by "
"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, "
"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign."
msgstr ""
"Puteți aloca pană la patru taste pentru abilitați, vrăji sau pergamente. "
"Începeți prin a deschide 'apelarea rapidă' cum e descris mai sus. Apăsati "
"tastele F5, F6, F7 sau F8 după ce ați selectat vraja pe care doriți să o "
"alocați."
#: Source/help.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "$Spell Books"
msgid "$Spell Books:"
msgstr "$Cărți vrăji"
#: Source/help.cpp:95
msgid ""
"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing "
"you to cast the spell more effectively."
msgstr ""
"Citind mai mult de o carte vă creșteți cunoștințele despre acea vrajă, "
"permițându-vă să o folosiți mai eficient."
#: Source/help.cpp:200
msgid "Shareware Hellfire Help"
msgstr "Ajutor Demo Hellfire"
#: Source/help.cpp:200
msgid "Hellfire Help"
msgstr "Ajutor Hellfire"
#: Source/help.cpp:202
msgid "Shareware Diablo Help"
msgstr "Ajutor Demo Diablo"
#: Source/help.cpp:202
msgid "Diablo Help"
msgstr "Ajutor Diablo"
#: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll."
msgstr "Apăsați ESC pentru a încheia sau săgeți pentru a derula."
#: Source/init.cpp:130
msgid "Unable to create main window"
msgstr "Nu s-a putut crea fereastra principală"
#: Source/inv.cpp:2228
msgid "No room for item"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298
msgid "Oil of Accuracy"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:213
msgid "Oil of Mastery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299
msgid "Oil of Sharpness"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:215
msgid "Oil of Death"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:216
msgid "Oil of Skill"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251
msgid "Blacksmith Oil"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:218
msgid "Oil of Fortitude"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:219
msgid "Oil of Permanence"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:220
msgid "Oil of Hardening"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:221
msgid "Oil of Imperviousness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall
#: Source/items.cpp:1104
#, c++-format
msgctxt "spell"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall
#: Source/items.cpp:1116
#, fuzzy, c++-format
msgctxt "spell"
msgid "{0} {1} of {2}"
msgstr "{:s} {:s} de {:s}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale
#: Source/items.cpp:1154
#, fuzzy, c++-format
msgid "{0} {1} of {2}"
msgstr "{:s} {:s} de {:s}"
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword
#: Source/items.cpp:1158
#, c++-format
msgid "{0} {1}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale
#: Source/items.cpp:1162
#, c++-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651
msgid "increases a weapon's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1644
msgid "chance to hit"
msgstr "șansă de lovitură"
#: Source/items.cpp:1647
msgid "greatly increases a"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1648
msgid "weapon's chance to hit"
msgstr "șansele de lovitură ale armei"
#: Source/items.cpp:1652
msgid "damage potential"
msgstr "potențial daune"
#: Source/items.cpp:1655
msgid "greatly increases a weapon's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1656
msgid "damage potential - not bows"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1659
msgid "reduces attributes needed"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1660
msgid "to use armor or weapons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1663
#, no-c-format
msgid "restores 20% of an"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1664
msgid "item's durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1667
msgid "increases an item's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1668
msgid "current and max durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1671
msgid "makes an item indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1674
msgid "increases the armor class"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1675
msgid "of armor and shields"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1678
msgid "greatly increases the armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1679
msgid "class of armor and shields"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689
msgid "sets fire trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1686
msgid "sets lightning trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1692
msgid "sets petrification trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1695
msgid "restore all life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1698
msgid "restore some life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1701
msgid "restore some mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1704
msgid "restore all mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1707
msgid "increase strength"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1710
msgid "increase magic"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1713
msgid "increase dexterity"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1716
msgid "increase vitality"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1719
msgid "restore some life and mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725
msgid "restore all life and mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1726
msgid "(works only in arenas)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1761
msgid "Right-click to view"
msgstr "Clic-dreapta vizualizare"
#: Source/items.cpp:1764
msgid "Right-click to use"
msgstr "Clic-dreapta folosire"
#: Source/items.cpp:1766
msgid ""
"Right-click to read, then\n"
"left-click to target"
msgstr ""
"Clic-dreapta citire, și apoi\n"
"clic-stânga țintire"
#: Source/items.cpp:1768
msgid "Right-click to read"
msgstr "Clic-dreapta citire"
#: Source/items.cpp:1775
msgid "Activate to view"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804
#, fuzzy
#| msgid "I: Open Inventory screen"
msgid "Open inventory to use"
msgstr "I: Deschide panoul de inventar"
#: Source/items.cpp:1781
msgid "Activate to use"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1784
msgid ""
"Select from spell book, then\n"
"cast spell to read"
msgstr ""
"Selectați din cartea de vrăji, apoi\n"
"vrăjiți pentru a citi"
#: Source/items.cpp:1786
msgid "Activate to read"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1800
#, c++-format
msgid "{} to view"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1806
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "{:+d} to strength"
msgid "{} to use"
msgstr "{:+d} la forță"
#: Source/items.cpp:1809
#, fuzzy, c++-format
#| msgid ""
#| "Select from spell book, then\n"
#| "cast spell to read"
msgid ""
"Select from spell book,\n"
"then {} to read"
msgstr ""
"Selectați din cartea de vrăji, apoi\n"
"vrăjiți pentru a citi"
#: Source/items.cpp:1811
#, c++-format
msgid "{} to read"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1818
#, c++-format
msgctxt "player"
msgid "Level: {:d}"
msgstr "Nivel: {:d}"
#: Source/items.cpp:1822
msgid "Doubles gold capacity"
msgstr "Dublează capacitatea de galbeni"
#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327
msgid "Required:"
msgstr "Necesită:"
#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329
#, c++-format
msgid " {:d} Str"
msgstr " {:d} Put"
#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331
#, c++-format
msgid " {:d} Mag"
msgstr " {:d} Mag"
#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333
#, c++-format
msgid " {:d} Dex"
msgstr " {:d} Dex"
#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name
#: Source/items.cpp:2217
#, c++-format
msgid "Book of {:s}"
msgstr "Cartea de {:s}"
#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name
#: Source/items.cpp:2220
#, c++-format
msgid "Ear of {:s}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3874
#, c++-format
msgid "chance to hit: {:+d}%"
msgstr "șansă de lovitură: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3877
#, no-c-format, c++-format
msgid "{:+d}% damage"
msgstr "{:+d}% daune"
#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062
#, c++-format
msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage"
msgstr "lovitură: {:+d}%, daună {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3883
#, no-c-format, c++-format
msgid "{:+d}% armor"
msgstr "{:+d}% armură"
#: Source/items.cpp:3886
#, c++-format
msgid "armor class: {:d}"
msgstr "clasă armură: {:d}"
#: Source/items.cpp:3890
#, c++-format
msgid "Resist Fire: {:+d}%"
msgstr "Rezistă la foc: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3892
#, c++-format
msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX"
msgstr "Rezistă la foc: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3896
#, c++-format
msgid "Resist Lightning: {:+d}%"
msgstr "Rezistă la fulger: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3898
#, c++-format
msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX"
msgstr "Rezistă la fulger: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3902
#, c++-format
msgid "Resist Magic: {:+d}%"
msgstr "Rezistă la magie: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3904
#, c++-format
msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX"
msgstr "Rezistă la magie: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3907
#, c++-format
msgid "Resist All: {:+d}%"
msgstr "Rezistă la toate: {:+d}%"
#: Source/items.cpp:3909
#, c++-format
msgid "Resist All: {:+d}% MAX"
msgstr "Rezistă la toate: {:+d}% MAX"
#: Source/items.cpp:3912
#, c++-format
msgid "spells are increased {:d} level"
msgid_plural "spells are increased {:d} levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: Source/items.cpp:3914
#, c++-format
msgid "spells are decreased {:d} level"
msgid_plural "spells are decreased {:d} levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: Source/items.cpp:3916
msgid "spell levels unchanged (?)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3918
msgid "Extra charges"
msgstr "Încărcături în plus"
#: Source/items.cpp:3920
#, c++-format
msgid "{:d} {:s} charge"
msgid_plural "{:d} {:s} charges"
msgstr[0] "{:d} {:s} încărcătură"
msgstr[1] "{:d} {:s} încărcături"
msgstr[2] "{:d} {:s} de încărcături"
#: Source/items.cpp:3923
#, c++-format
msgid "Fire hit damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3925
#, c++-format
msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3928
#, c++-format
msgid "Lightning hit damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3930
#, c++-format
msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3933
#, c++-format
msgid "{:+d} to strength"
msgstr "{:+d} la forță"
#: Source/items.cpp:3936
#, c++-format
msgid "{:+d} to magic"
msgstr "{:+d} la magie"
#: Source/items.cpp:3939
#, c++-format
msgid "{:+d} to dexterity"
msgstr "{:+d} la dexteritate"
#: Source/items.cpp:3942
#, c++-format
msgid "{:+d} to vitality"
msgstr "{:+d} la vitalitate"
#: Source/items.cpp:3945
#, c++-format
msgid "{:+d} to all attributes"
msgstr "{:+d} la toate atributele"
#: Source/items.cpp:3948
#, c++-format
msgid "{:+d} damage from enemies"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3951
#, c++-format
msgid "Hit Points: {:+d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3954
#, c++-format
msgid "Mana: {:+d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3956
msgid "high durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3958
msgid "decreased durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3960
msgid "indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3962
#, no-c-format, c++-format
msgid "+{:d}% light radius"
msgstr "+{:d}% rază lumină"
#: Source/items.cpp:3964
#, no-c-format, c++-format
msgid "-{:d}% light radius"
msgstr "-{:d}% rază lumină"
#: Source/items.cpp:3966
msgid "multiple arrows per shot"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3969
#, c++-format
msgid "fire arrows damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3971
#, c++-format
msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3974
#, c++-format
msgid "lightning arrows damage {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3976
#, c++-format
msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3979
#, c++-format
msgid "fireball damage: {:d}"
msgstr "daune minge de foc: {:d}"
#: Source/items.cpp:3981
#, c++-format
msgid "fireball damage: {:d}-{:d}"
msgstr "daune minge de foc: {:d}-{:d}"
#: Source/items.cpp:3983
msgid "attacker takes 1-3 damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3985
msgid "user loses all mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3987
msgid "absorbs half of trap damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3989
msgid "knocks target back"
msgstr "lovește ținta inapoi"
#: Source/items.cpp:3991
#, no-c-format
msgid "+200% damage vs. demons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3993
msgid "All Resistance equals 0"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "hit steals 3% mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "hit steals 5% mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "hit steals 3% life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "hit steals 5% life"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4007
msgid "penetrates target's armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4010
msgid "quick attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4012
msgid "fast attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4014
msgid "faster attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4016
msgid "fastest attack"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072
msgid "Another ability (NW)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4020
msgid "fast hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4022
msgid "faster hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4024
msgid "fastest hit recovery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4027
msgid "fast block"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4029
#, c++-format
msgid "adds {:d} point to damage"
msgid_plural "adds {:d} points to damage"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: Source/items.cpp:4031
msgid "fires random speed arrows"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4033
msgid "unusual item damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4035
msgid "altered durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4037
msgid "one handed sword"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4039
msgid "constantly lose hit points"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4041
msgid "life stealing"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4043
msgid "no strength requirement"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4046
#, c++-format
msgid "lightning damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4048
#, c++-format
msgid "lightning damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4050
msgid "charged bolts on hits"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4052
msgid "occasional triple damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4054
#, no-c-format, c++-format
msgid "decaying {:+d}% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4056
msgid "2x dmg to monst, 1x to you"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "Random 0 - 600% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4060
#, no-c-format, c++-format
msgid "low dur, {:+d}% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4064
msgid "extra AC vs demons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4066
msgid "extra AC vs undead"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4068
msgid "50% Mana moved to Health"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4070
msgid "40% Health moved to Mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154
#, c++-format
msgid "damage: {:d} Indestructible"
msgstr "daune: {:d} Indestructibil"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156
#, c++-format
msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "daune: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159
#, c++-format
msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible"
msgstr "daune: {:d}-{:d} Indestructibil"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161
#, c++-format
msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "daune: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171
#, c++-format
msgid "armor: {:d} Indestructible"
msgstr "armură: {:d} Indestructibil"
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173
#, c++-format
msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "armură: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177
#: Source/stores.cpp:301
#, c++-format
msgid "Charges: {:d}/{:d}"
msgstr "Încărcături: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:4139
msgid "unique item"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181
msgid "Not Identified"
msgstr "Neidentificat"
#: Source/levels/setmaps.cpp:27
msgid "Skeleton King's Lair"
msgstr "Bârlogul Regelui Schelet"
#: Source/levels/setmaps.cpp:28
msgid "Chamber of Bone"
msgstr "Camera oaselor"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78
msgid "Maze"
msgstr "Labirint"
#: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637
msgid "Poisoned Water Supply"
msgstr ""
#: Source/levels/setmaps.cpp:31
msgid "Archbishop Lazarus' Lair"
msgstr "Bârlogul Arhiepiscopului Lazarus"
#: Source/levels/setmaps.cpp:32
msgid "Church Arena"
msgstr ""
#: Source/levels/setmaps.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Exit Hellfire"
msgid "Hell Arena"
msgstr "Ieșire Hellfire"
#: Source/levels/setmaps.cpp:34
msgid "Circle of Life Arena"
msgstr ""
#: Source/levels/trigs.cpp:355
msgid "Down to dungeon"
msgstr "Coboară în temniță"
#: Source/levels/trigs.cpp:364
msgid "Down to catacombs"
msgstr "Coboară în catacombe"
#: Source/levels/trigs.cpp:374
msgid "Down to caves"
msgstr "Coboară în peșteri"
#: Source/levels/trigs.cpp:384
msgid "Down to hell"
msgstr "Coboară în iad"
#: Source/levels/trigs.cpp:394
msgid "Down to Hive"
msgstr "Coboară în Stup"
#: Source/levels/trigs.cpp:404
msgid "Down to Crypt"
msgstr "Coboară în Criptă"
#: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454
#: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552
#, c++-format
msgid "Up to level {:d}"
msgstr "Urcă la nivelul {:d}"
#: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483
#: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582
#: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693
#: Source/levels/trigs.cpp:800
msgid "Up to town"
msgstr "Urcă în oraș"
#: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465
#: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564
#: Source/levels/trigs.cpp:626
#, c++-format
msgid "Down to level {:d}"
msgstr "Coboară la nivelul {:d}"
#: Source/levels/trigs.cpp:595
msgid "Down to Diablo"
msgstr "Coboară la Diablo"
#: Source/levels/trigs.cpp:613
#, c++-format
msgid "Up to Nest level {:d}"
msgstr "Urcă la nivelul {:d} în Cuib"
#: Source/levels/trigs.cpp:661
#, c++-format
msgid "Up to Crypt level {:d}"
msgstr "Urcă la nivelul {:d} în Criptă"
#: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646
msgid "Cornerstone of the World"
msgstr ""
#: Source/levels/trigs.cpp:676
#, c++-format
msgid "Down to Crypt level {:d}"
msgstr "Coboară la Nivelul {:d} în Criptă"
#: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738
#: Source/levels/trigs.cpp:752
#, c++-format
msgid "Back to Level {:d}"
msgstr "Înapoi la Nivelul {:d}"
#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470
msgid "Unable to open save file archive"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:2424
msgid ""
"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be "
"overwritten!!"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:2443
msgid ""
"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be "
"overwritten!!"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:2474
msgid "Invalid save file"
msgstr "Fișier salvare invalid"
#: Source/loadsave.cpp:2506
msgid "Player is on a Hellfire only level"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:2772
msgid "Invalid game state"
msgstr ""
#: Source/menu.cpp:157
msgid "Unable to display mainmenu"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344
msgid "Loading Monster Data Failed"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:331
#, c++-format
msgid ""
"Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has "
"already been reached."
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:344
#, c++-format
msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"."
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:2990
msgid "Animal"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:2992
msgid "Demon"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:2994
msgid "Undead"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4413
#, c++-format
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4415
#, c++-format
msgid "Total kills: {:d}"
msgstr "Total uciși: {:d}"
#: Source/monster.cpp:4441
#, c++-format
msgid "Hit Points: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4446
msgid "No magic resistance"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4449
msgid "Resists:"
msgstr "Rezistă:"
#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461
msgid " Magic"
msgstr " Magie"
#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463
msgid " Fire"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465
msgid " Lightning"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4459
msgid "Immune:"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4476
#, c++-format
msgid "Type: {:s}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487
msgid "No resistances"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491
msgid "No Immunities"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4485
msgid "Some Magic Resistances"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4489
msgid "Some Magic Immunities"
msgstr ""
#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open player archive for writing."
msgid "Failed to open archive for writing."
msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a arhivei jucătorului."
#: Source/msg.cpp:1701
#, c++-format
msgid "{:s} has cast an invalid spell."
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1705
#, c++-format
msgid "{:s} has cast an illegal spell."
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:2718
msgid "The game ended"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:2724
msgid "Unable to get level data"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:283
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' just left the game"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:286
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:290
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:888
#, c++-format
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Name Block
#: Source/objects.cpp:127
msgid "Mysterious"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:128
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:129
msgid "Gloomy"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460
msgid "Weird"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138
msgid "Magical"
msgstr "Magic"
#: Source/objects.cpp:132
msgid "Stone"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:133
msgid "Religious"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:134
msgid "Enchanted"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:135
msgid "Thaumaturgic"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:136
msgid "Fascinating"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:137
msgid "Cryptic"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:139
msgid "Eldritch"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:140
msgid "Eerie"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:141
msgid "Divine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494
msgid "Holy"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:143
msgid "Sacred"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:144
msgid "Spiritual"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:145
msgid "Spooky"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:146
msgid "Abandoned"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:147
msgid "Creepy"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:148
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:149
msgid "Secluded"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:150
msgid "Ornate"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:151
msgid "Glimmering"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:152
msgid "Tainted"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:153
msgid "Oily"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:154
msgid "Glowing"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:155
msgid "Mendicant's"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:156
msgid "Sparkling"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:158
msgid "Shimmering"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:159
msgid "Solar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end
#: Source/objects.cpp:161
msgid "Murphy's"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:214
msgid "The Great Conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:215
msgid "The Wages of Sin are War"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:216
msgid "The Tale of the Horadrim"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:217
msgid "The Dark Exile"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:218
msgid "The Sin War"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:219
msgid "The Binding of the Three"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:220
msgid "The Realms Beyond"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:221
msgid "Tale of the Three"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:222
msgid "The Black King"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:223
msgid "Journal: The Ensorcellment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:224
msgid "Journal: The Meeting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:225
msgid "Journal: The Tirade"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:226
msgid "Journal: His Power Grows"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:227
msgid "Journal: NA-KRUL"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:228
msgid "Journal: The End"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Book Title
#: Source/objects.cpp:229
msgid "A Spellbook"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4795
msgid "Crucified Skeleton"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4799
msgid "Lever"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4809
msgid "Open Door"
msgstr "Ușă deschisă"
#: Source/objects.cpp:4811
msgid "Closed Door"
msgstr "Ușă închisă"
#: Source/objects.cpp:4813
msgid "Blocked Door"
msgstr "Ușă blocată"
#: Source/objects.cpp:4818
msgid "Ancient Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4820
msgid "Book of Vileness"
msgstr "Cartea Josnicei"
#: Source/objects.cpp:4825
msgid "Skull Lever"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4827
msgid "Mythical Book"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4830
msgid "Small Chest"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4833
msgid "Chest"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4837
msgid "Large Chest"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4840
msgid "Sarcophagus"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4842
msgid "Bookshelf"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4845
msgid "Bookcase"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4848
msgid "Barrel"
msgstr "Butoi"
#: Source/objects.cpp:4851
msgid "Pod"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4854
msgid "Urn"
msgstr "Urnă"
#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above
#: Source/objects.cpp:4857
#, c++-format
msgid "{:s} Shrine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4859
msgid "Skeleton Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4861
msgid "Library Book"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4863
msgid "Blood Fountain"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4865
msgid "Decapitated Body"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4867
msgid "Book of the Blind"
msgstr "Cartea Oarbei"
#: Source/objects.cpp:4869
msgid "Book of Blood"
msgstr "Cartea Insângeratei"
#: Source/objects.cpp:4871
msgid "Purifying Spring"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275
msgid "Armor"
msgstr "Armură"
#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893
msgid "Weapon Rack"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4878
msgid "Goat Shrine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4880
msgid "Cauldron"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4882
msgid "Murky Pool"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4884
msgid "Fountain of Tears"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4886
msgid "Steel Tome"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4888
msgid "Pedestal of Blood"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4895
msgid "Mushroom Patch"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4897
msgid "Vile Stand"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:4899
msgid "Slain Hero"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door
#: Source/objects.cpp:4912
#, c++-format
msgid "Trapped {:s}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever
#: Source/objects.cpp:4917
#, c++-format
msgid "{:s} (disabled)"
msgstr "{:s} (dezactivat)"
#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453
msgid "ON"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451
msgid "OFF"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423
msgid "Game Mode"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:422
msgid "Game Mode Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:423
#, fuzzy
#| msgid "Play a demo file"
msgid "Play Diablo or Hellfire."
msgstr "Rulează un fișier demo"
#: Source/options.cpp:429
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Shareware"
msgid "Restrict to Shareware"
msgstr "Schimbă la joc demo"
#: Source/options.cpp:429
msgid ""
"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends "
"who don't own a full copy of Diablo."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:442
msgid "Start Up"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:442
msgid "Start Up Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449
msgid "Intro"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449
msgid "Shown Intro cinematic."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:455
#, fuzzy
#| msgctxt "spell"
#| msgid "Flash"
msgid "Splash"
msgstr "Bliț"
#: Source/options.cpp:455
msgid "Shown splash screen."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Z: Zoom Game Screen"
msgid "Logo and Title Screen"
msgstr "Z: Zoom ecran de joc"
#: Source/options.cpp:458
msgid "Title Screen"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:473
msgid "Diablo specific Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:487
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Hellfire options:\n"
msgid "Hellfire specific Settings"
msgstr ""
"\n"
"Opțiuni Hellfire:\n"
#: Source/options.cpp:501
msgid "Audio"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:501
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:504
#, fuzzy
#| msgid "Rising Sun"
msgid "Walking Sound"
msgstr "Răsărit de Soare"
#: Source/options.cpp:504
msgid "Player emits sound when walking."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:505
msgid "Auto Equip Sound"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:505
msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:506
msgid "Item Pickup Sound"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:506
msgid "Picking up items emits the items pickup sound."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:507
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:507
msgid "Output sample rate (Hz)."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:508
msgid "Channels"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:508
msgid "Number of output channels."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:509
msgid "Buffer Size"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:509
msgid "Buffer size (number of frames per channel)."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:510
msgid "Resampling Quality"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:510
msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:535
msgid ""
"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: "
"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or "
"Fit to Screen is used."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:574
msgid "Resampler"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:574
msgid "Audio resampler"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:631
msgid "Device"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:631
msgid "Audio device"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:688
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:688
msgid "Graphics Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:689
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:689
msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Shareware"
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Schimbă la joc demo"
#: Source/options.cpp:691
msgid ""
"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect "
"ratio and resolution."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:700
msgid "Upscale"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:700
msgid ""
"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. "
"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:707
msgid "Scaling Quality"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:707
msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:709
msgid "Nearest Pixel"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:710
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:711
msgid "Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:713
msgid "Integer Scaling"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:713
msgid "Scales the image using whole number pixel ratio."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:721
msgid "Frame Rate Control"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:722
msgid ""
"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:732
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:734
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:737
msgid "Zoom on when enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:738
msgid "Per-pixel Lighting"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:738
msgid "Subtile lighting for smoother light gradients."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:739
msgid "Color Cycling"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:739
msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:740
#, fuzzy
#| msgid "Use alternate nest palette"
msgid "Alternate nest art"
msgstr "Folosește o paletă alternativă pentru cuib"
#: Source/options.cpp:740
msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:742
msgid "Hardware Cursor"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:742
msgid "Use a hardware cursor"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:743
msgid "Hardware Cursor For Items"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:743
msgid "Use a hardware cursor for items."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:744
msgid "Hardware Cursor Maximum Size"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:744
msgid ""
"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to "
"software."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:746
msgid "Show FPS"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:746
msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:782
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:782
msgid "Gameplay Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:784
msgid ""
"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was "
"introduced in the expansion."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:785
msgid "Grab Input"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:785
msgid "When enabled mouse is locked to the game window."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:786
msgid "Pause Game When Window Loses Focus"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:786
msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:787
msgid "Enable Little Girl quest."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:788
msgid ""
"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:789
msgid "Friendly Fire"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:789
msgid ""
"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the "
"friendly mode is on."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:790
#, fuzzy
#| msgid "No pause in multiplayer"
msgid "Full quests in Multiplayer"
msgstr "Fără pauză în multi-jucător"
#: Source/options.cpp:790
msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:791
#, fuzzy
#| msgid "Bard"
msgid "Test Bard"
msgstr "Bard"
#: Source/options.cpp:791
msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:792
#, fuzzy
#| msgid "Barbarian"
msgid "Test Barbarian"
msgstr "Barbar"
#: Source/options.cpp:792
msgid ""
"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:793
#, fuzzy
#| msgid "Experience: "
msgid "Experience Bar"
msgstr "Experiență: "
#: Source/options.cpp:793
msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:794
msgid "Show Item Graphics in Stores"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:794
msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:795
msgid "Show health values"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:795
msgid "Displays current / max health value on health globe."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:796
msgid "Show mana values"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:796
msgid "Displays current / max mana value on mana globe."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:797
#, fuzzy
#| msgid "Character Information"
msgid "Show Party Information"
msgstr "Informații personaj"
#: Source/options.cpp:797
msgid ""
"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:798
msgid "Enemy Health Bar"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:798
msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:799
msgid "Floating Item Info Box"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:799
msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:800
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:801
msgid ""
"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:802
msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:803
msgid "Automatically pickup items in town."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:804
msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:805
msgid ""
"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:806
msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:807
msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:808
msgid ""
"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:809
msgid ""
"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:810
msgid "Randomly selecting available quests for new games."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:811
msgid "Show Monster Type"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:811
msgid ""
"Hovering over a monster will display the type of monster in the description "
"box in the UI."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:812
msgid "Show labels for items on the ground when enabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:813
msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:814
msgid ""
"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, "
"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and "
"labeled as disabled."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:815
msgid "Quick Cast"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:815
msgid ""
"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied "
"spell."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:816
msgid "Number of Healing potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:817
msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:818
msgid "Number of Mana potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:819
msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:820
msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:821
msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:822
msgid "Enable floating numbers"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:822
msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Local"
#: Source/options.cpp:825
msgid "Random Angles"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:826
msgid "Vertical Only"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:880
msgid "Controller"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:880
msgid "Controller Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:889
msgid "Network"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:889
msgid "Network Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:901
msgid "Chat"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:901
msgid "Chat Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029
msgid "Language"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:910
msgid "Define what language to use in game."
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1029
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1040
msgid "Keymapping"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1040
msgid "Keymapping Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1260
msgid "Padmapping"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1260
msgid "Padmapping Settings"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1512
msgid "Mods"
msgstr ""
#: Source/options.cpp:1512
msgid "Mod Settings"
msgstr ""
#: Source/panels/charpanel.cpp:133
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: Source/panels/charpanel.cpp:135
msgid "Experience"
msgstr "Experiență"
#: Source/panels/charpanel.cpp:139
msgid "Next level"
msgstr "Următorul nivel"
#: Source/panels/charpanel.cpp:148
msgid "Base"
msgstr "Bază"
#: Source/panels/charpanel.cpp:149
msgid "Now"
msgstr "Acum"
#: Source/panels/charpanel.cpp:150
msgid "Strength"
msgstr "Forță"
#: Source/panels/charpanel.cpp:154
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: Source/panels/charpanel.cpp:158
msgid "Dexterity"
msgstr "Dexteritate"
#: Source/panels/charpanel.cpp:161
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalitate"
#: Source/panels/charpanel.cpp:164
msgid "Points to distribute"
msgstr "Puncte de distribuit"
#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216
msgid "Gold"
msgstr "Galbeni"
#: Source/panels/charpanel.cpp:174
msgid "Armor class"
msgstr "Clasă armură"
#: Source/panels/charpanel.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "chance to hit"
msgid "Chance To Hit"
msgstr "șansă de lovitură"
#: Source/panels/charpanel.cpp:178
msgid "Damage"
msgstr "Daune"
#: Source/panels/charpanel.cpp:184
msgid "Life"
msgstr "Viață"
#: Source/panels/charpanel.cpp:188
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#: Source/panels/charpanel.cpp:193
msgid "Resist magic"
msgstr "Rezistă la magie"
#: Source/panels/charpanel.cpp:195
msgid "Resist fire"
msgstr "Rezistă la foc"
#: Source/panels/charpanel.cpp:197
msgid "Resist lightning"
msgstr "Rezistă la fulger"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:91
msgid "char"
msgstr "personaj"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:92
msgid "quests"
msgstr "misiuni"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:93
msgid "map"
msgstr "hartă"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:94
msgid "menu"
msgstr "meniu"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:95
msgid "inv"
msgstr "inventar"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:96
msgid "spells"
msgstr "vrăji"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132
#: Source/panels/mainpanel.cpp:134
msgid "voice"
msgstr "voce"
#: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129
#: Source/panels/mainpanel.cpp:131
msgid "mute"
msgstr "amuțește"
#: Source/panels/spell_book.cpp:105
msgid "Unusable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp"
msgid "Dmg: 1/3 target hp"
msgstr "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:115
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Charges: {:d}/{:d}"
msgid "Heals: {:d} - {:d}"
msgstr "Încărcături: {:d}/{:d}"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:117
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Damage: {:d}-{:d} "
msgid "Damage: {:d} - {:d}"
msgstr "Daune: {:d}-{:d} "
#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152
msgid "Skill"
msgstr "Abilitate"
#: Source/panels/spell_book.cpp:176
#, c++-format
msgid "Staff ({:d} charge)"
msgid_plural "Staff ({:d} charges)"
msgstr[0] "Toiag ({:d} încărcătură)"
msgstr[1] "Staff ({:d} încărcături)"
msgstr[2] "Staff ({:d} de încărcături)"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:181
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Level {:d}"
msgctxt "spellbook"
msgid "Level {:d}"
msgstr "Nivel {:d}"
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
#: Source/panels/spell_book.cpp:185
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Mana: {:d} Dam: n/a"
msgctxt "spellbook"
msgid "Mana: {:d}"
msgstr "Mana: {:d} Daune: n/a"
#: Source/panels/spell_list.cpp:159
msgid "Spell"
msgstr "Vrajă"
#: Source/panels/spell_list.cpp:162
msgid "Damages undead only"
msgstr "Dăunează numai celor ne-morți"
#: Source/panels/spell_list.cpp:173
msgid "Scroll"
msgstr "Pergament"
#: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354
msgid "Staff"
msgstr "Toiag"
#: Source/panels/spell_list.cpp:194
#, c++-format
msgid "Spell Hotkey {:s}"
msgstr "Tastă vrajă {:s}"
#: Source/pfile.cpp:762
msgid "Unable to open archive"
msgstr "Nu s-a putut deschide arhiva"
#: Source/pfile.cpp:764
msgid "Unable to load character"
msgstr "Nu s-a putut încarcă personajul"
#: Source/playerdat.cpp:320
msgid "Loading Class Data Failed"
msgstr ""
#: Source/playerdat.cpp:320
#, c++-format
msgid ""
"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been "
"reached."
msgstr ""
#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}"
msgid "{:s} (lvl {:d}): "
msgstr "{:s} (lvl {:d}): {:s}"
#: Source/qol/chatlog.cpp:170
#, c++-format
msgid "Chat History (Messages: {:d})"
msgstr ""
#: Source/qol/itemlabels.cpp:113
#, c++-format
msgid "{:s} gold"
msgstr "{:s} galbeni"
#: Source/qol/stash.cpp:648
#, fuzzy
#| msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?"
#| msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?"
msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?"
msgstr "Aveți {:s} galben. Câți doriți sa scoateți?"
#: Source/qol/xpbar.cpp:139
#, c++-format
msgid "Level {:d}"
msgstr "Nivel {:d}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153
#, c++-format
msgid "Experience: {:s}"
msgstr "Experiență: {:s}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:146
msgid "Maximum Level"
msgstr "Nivel maxim"
#: Source/qol/xpbar.cpp:155
#, c++-format
msgid "Next Level: {:s}"
msgstr "Următorul nivel: {:s}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:156
#, c++-format
msgid "{:s} to Level {:d}"
msgstr "{:s} spre Nivel {:d}"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:76
msgid "King Leoric's Tomb"
msgstr "Mormântul Regelui Leoric"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638
msgid "The Chamber of Bone"
msgstr "Camera de Os"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:79
msgid "A Dark Passage"
msgstr "Un pasaj întunecos"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:80
msgid "Unholy Altar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name
#: Source/quests.cpp:355
#, c++-format
msgid "To {:s}"
msgstr "Către {:s}"
#: Source/quick_messages.cpp:10
#, fuzzy
#| msgid "I need help! Come Here!"
msgid "I need help! Come here!"
msgstr "Am nevoie de ajutor! Vino aici!"
#: Source/quick_messages.cpp:11
msgid "Follow me."
msgstr "Urmează-mă."
#: Source/quick_messages.cpp:12
msgid "Here's something for you."
msgstr "Uite ceva pentru tine."
#: Source/quick_messages.cpp:13
msgid "Now you DIE!"
msgstr "Acum MORI!"
#: Source/quick_messages.cpp:14
msgid "Heal yourself!"
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:15
msgid "Watch out!"
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:16
msgid "Thanks."
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:17
msgid "Retreat!"
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:18
msgid "Sorry."
msgstr ""
#: Source/quick_messages.cpp:19
msgid "I'm waiting."
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:131
#, fuzzy
#| msgid "Talk to Griswold"
msgid "Griswold"
msgstr "Vorbiți cu Griswold"
#: Source/stores.cpp:132
msgid "Pepin"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:134
msgid "Ogden"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:135
msgid "Cain"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "Talk to Farnham"
msgid "Farnham"
msgstr "Vorbiți cu Farnham"
#: Source/stores.cpp:137
msgid "Adria"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267
#, fuzzy
#| msgid "Talk to Gillian"
msgid "Gillian"
msgstr "Vorbiți cu Gillian"
#: Source/stores.cpp:139
msgid "Wirt"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326
msgid ", "
msgstr ", "
#: Source/stores.cpp:311
#, c++-format
msgid "Damage: {:d}-{:d} "
msgstr "Daune: {:d}-{:d} "
#: Source/stores.cpp:313
#, c++-format
msgid "Armor: {:d} "
msgstr "Armură: {:d} "
#: Source/stores.cpp:315
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Dur: {:d}/{:d}, "
msgid "Dur: {:d}/{:d}"
msgstr "Dur: {:d}/{:d}, "
#: Source/stores.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "Indestructible, "
msgid "Indestructible"
msgstr "Indestructibil, "
#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254
msgid "Welcome to the"
msgstr "Bine ați venit la"
#: Source/stores.cpp:388
msgid "Blacksmith's shop"
msgstr "Magazinul fierarului"
#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037
#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268
#: Source/stores.cpp:1281
msgid "Would you like to:"
msgstr "Ați vrea să:"
#: Source/stores.cpp:390
msgid "Talk to Griswold"
msgstr "Vorbiți cu Griswold"
#: Source/stores.cpp:391
msgid "Buy basic items"
msgstr "Cumpărați obiecte comune"
#: Source/stores.cpp:392
msgid "Buy premium items"
msgstr "Cumpărați obiecte de lux"
#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689
msgid "Sell items"
msgstr "Vindeți obiecte"
#: Source/stores.cpp:394
msgid "Repair items"
msgstr "Reparați obiecte"
#: Source/stores.cpp:395
msgid "Leave the shop"
msgstr "Ieșiți din magazin"
#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057
msgid "I have these items for sale:"
msgstr "Am aceste obiecte de vânzare:"
#: Source/stores.cpp:472
msgid "I have these premium items for sale:"
msgstr "Am aceste obiecte de lux de vânzare:"
#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818
msgid "You have nothing I want."
msgstr "Nu aveți nimic din ce aș vrea."
#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830
msgid "Which item is for sale?"
msgstr "Care obiect e de vânzare?"
#: Source/stores.cpp:647
msgid "You have nothing to repair."
msgstr "Nu aveți nimic de reparat."
#: Source/stores.cpp:658
msgid "Repair which item?"
msgstr "Repar care obiect?"
#: Source/stores.cpp:685
msgid "Witch's shack"
msgstr "Coliba vrăjitoarei"
#: Source/stores.cpp:687
msgid "Talk to Adria"
msgstr "Vorbiți cu Adria"
#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039
msgid "Buy items"
msgstr "Cumpărați obiecte"
#: Source/stores.cpp:690
msgid "Recharge staves"
msgstr "Reîncărcați toiege"
#: Source/stores.cpp:691
msgid "Leave the shack"
msgstr "Ieșiți din colibă"
#: Source/stores.cpp:892
msgid "You have nothing to recharge."
msgstr "Nu aveți nimic de reîncărcat."
#: Source/stores.cpp:903
msgid "Recharge which item?"
msgstr "Reîncărcați care obiect?"
#: Source/stores.cpp:916
msgid "You do not have enough gold"
msgstr "Nu aveți destui galbeni"
#: Source/stores.cpp:924
msgid "You do not have enough room in inventory"
msgstr "Nu aveți destul loc in inventar"
#: Source/stores.cpp:942
msgid "Do we have a deal?"
msgstr "Deci ne-am înțeles?"
#: Source/stores.cpp:945
msgid "Are you sure you want to identify this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să identificați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:951
msgid "Are you sure you want to buy this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să cumpărați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:954
msgid "Are you sure you want to recharge this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să reîncărcați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:958
msgid "Are you sure you want to sell this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să vindeți acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:961
msgid "Are you sure you want to repair this item?"
msgstr "Sunteți siguri că vreți să reparați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785
msgid "Wirt the Peg-legged boy"
msgstr "Wirt băiatul cu picior de lemn"
#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985
msgid "Talk to Wirt"
msgstr "Vorbiți cu Wirt"
#: Source/stores.cpp:979
msgid "I have something for sale,"
msgstr "Am ceva de vânzare,"
#: Source/stores.cpp:980
msgid "but it will cost 50 gold"
msgstr "dar te va costa 50 de galbeni"
#: Source/stores.cpp:981
msgid "just to take a look. "
msgstr "doar ca să arunc o privire. "
#: Source/stores.cpp:982
msgid "What have you got?"
msgstr "Și ce ai?"
#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083
#: Source/stores.cpp:1271
msgid "Say goodbye"
msgstr "Spuneți la revedere"
#: Source/stores.cpp:996
msgid "I have this item for sale:"
msgstr "Am acest obiect de vânzare:"
#: Source/stores.cpp:1013
msgid "Leave"
msgstr "Ieși"
#: Source/stores.cpp:1036
msgid "Healer's home"
msgstr "Casa vindecătorului"
#: Source/stores.cpp:1038
msgid "Talk to Pepin"
msgstr "Vorbiți cu Pepin"
#: Source/stores.cpp:1040
msgid "Leave Healer's home"
msgstr "Ieșiți din casa vindecătorului"
#: Source/stores.cpp:1079
msgid "The Town Elder"
msgstr "Bătrânul orașului"
#: Source/stores.cpp:1081
msgid "Talk to Cain"
msgstr "Vorbiți cu Cain"
#: Source/stores.cpp:1082
msgid "Identify an item"
msgstr "Identificați un obiect"
#: Source/stores.cpp:1175
msgid "You have nothing to identify."
msgstr "Nu aveți nimic de identificat."
#: Source/stores.cpp:1186
msgid "Identify which item?"
msgstr "Identific care obiect?"
#: Source/stores.cpp:1201
msgid "This item is:"
msgstr "Acest obiect este:"
#: Source/stores.cpp:1204
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: Source/stores.cpp:1213
#, c++-format
msgid "Talk to {:s}"
msgstr "Vorbiți cu {:s}"
#: Source/stores.cpp:1216
#, c++-format
msgid "Talking to {:s}"
msgstr "Vorbiți cu {:s}"
#: Source/stores.cpp:1217
msgid "is not available"
msgstr "nu este disponibil"
#: Source/stores.cpp:1218
msgid "in the shareware"
msgstr "în versiunea Demo"
#: Source/stores.cpp:1219
msgid "version"
msgstr "versiune"
#: Source/stores.cpp:1246
msgid "Gossip"
msgstr "Bârfă"
#: Source/stores.cpp:1255
msgid "Rising Sun"
msgstr "Răsărit de Soare"
#: Source/stores.cpp:1257
msgid "Talk to Ogden"
msgstr "Vorbiți cu Ogden"
#: Source/stores.cpp:1258
msgid "Leave the tavern"
msgstr "Ieșiți din tavernă"
#: Source/stores.cpp:1269
msgid "Talk to Gillian"
msgstr "Vorbiți cu Gillian"
#: Source/stores.cpp:1270
msgid "Access Storage"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782
msgid "Farnham the Drunk"
msgstr "Bețivul Farnham"
#: Source/stores.cpp:1282
msgid "Talk to Farnham"
msgstr "Vorbiți cu Farnham"
#: Source/stores.cpp:1283
msgid "Say Goodbye"
msgstr "Spuneți la revedere"
#: Source/stores.cpp:2413
#, c++-format
msgid "Your gold: {:s}"
msgstr "Galbeni: {:s}"
#: Source/textdat.cpp:72
msgid "Loading Text Data Failed"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:72
#, c++-format
msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"."
msgstr ""
#: Source/towners.cpp:269
msgid "Slain Townsman"
msgstr "Orășean ucis"
#: Source/towners.cpp:777
msgid "Griswold the Blacksmith"
msgstr "Fierarul Griswold"
#: Source/towners.cpp:778
msgid "Pepin the Healer"
msgstr "Vindecătorul Pepin"
#: Source/towners.cpp:779
msgid "Wounded Townsman"
msgstr "Orășean rănit"
#: Source/towners.cpp:780
msgid "Ogden the Tavern owner"
msgstr "Ogden patronul tavernei"
#: Source/towners.cpp:781
msgid "Cain the Elder"
msgstr "Bătrânul Cain"
#: Source/towners.cpp:783
msgid "Adria the Witch"
msgstr "Vrăjitoarea Adria"
#: Source/towners.cpp:784
msgid "Gillian the Barmaid"
msgstr "Barmanița Gillian"
#: Source/towners.cpp:786
msgid "Cow"
msgstr "Vacă"
#: Source/towners.cpp:787
msgid "Lester the farmer"
msgstr "Fermierul Lester"
#: Source/towners.cpp:788
msgid "Celia"
msgstr "Celia"
#: Source/towners.cpp:789
msgid "Complete Nut"
msgstr "Nebun complet"
#: Source/translation_dummy.cpp:11
msgid "Warrior"
msgstr "Luptător"
#: Source/translation_dummy.cpp:12
msgid "Rogue"
msgstr "Renegat"
#: Source/translation_dummy.cpp:13
msgid "Sorcerer"
msgstr "Vrăjitor"
#: Source/translation_dummy.cpp:14
msgid "Monk"
msgstr "Călugăr"
#: Source/translation_dummy.cpp:15
msgid "Bard"
msgstr "Bard"
#: Source/translation_dummy.cpp:16
msgid "Barbarian"
msgstr "Barbar"
#: Source/translation_dummy.cpp:17
msgctxt "monster"
msgid "Zombie"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:18
msgctxt "monster"
msgid "Ghoul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:19
msgctxt "monster"
msgid "Rotting Carcass"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:20
msgctxt "monster"
msgid "Black Death"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:21
msgctxt "monster"
msgid "Fallen One"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:22
msgctxt "monster"
msgid "Carver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:23
msgctxt "monster"
msgid "Devil Kin"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:24
msgctxt "monster"
msgid "Dark One"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:25
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:26
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:27
msgctxt "monster"
msgid "Burning Dead"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:28
msgctxt "monster"
msgid "Horror"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:29
msgctxt "monster"
msgid "Scavenger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:30
msgctxt "monster"
msgid "Plague Eater"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:31
msgctxt "monster"
msgid "Shadow Beast"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:32
msgctxt "monster"
msgid "Bone Gasher"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:33
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:34
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton Captain"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:35
msgctxt "monster"
msgid "Corpse Captain"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:36
msgctxt "monster"
msgid "Burning Dead Captain"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:37
msgctxt "monster"
msgid "Horror Captain"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:38
msgctxt "monster"
msgid "Invisible Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:39
msgctxt "monster"
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:40
msgctxt "monster"
msgid "Stalker"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:41
msgctxt "monster"
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:42
msgctxt "monster"
msgid "Illusion Weaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:43
msgctxt "monster"
msgid "Satyr Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:44
msgctxt "monster"
msgid "Flesh Clan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:45
msgctxt "monster"
msgid "Stone Clan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:46
msgctxt "monster"
msgid "Fire Clan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:47
msgctxt "monster"
msgid "Night Clan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:48
msgctxt "monster"
msgid "Fiend"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:49
msgctxt "monster"
msgid "Blink"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:50
msgctxt "monster"
msgid "Gloom"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:51
msgctxt "monster"
msgid "Familiar"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:52
msgctxt "monster"
msgid "Acid Beast"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:53
msgctxt "monster"
msgid "Poison Spitter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:54
msgctxt "monster"
msgid "Pit Beast"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:55
msgctxt "monster"
msgid "Lava Maw"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:56
msgctxt "monster"
msgid "Skeleton King"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:57
msgctxt "monster"
msgid "The Butcher"
msgstr "Măcelarul"
#: Source/translation_dummy.cpp:58
msgctxt "monster"
msgid "Overlord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:59
msgctxt "monster"
msgid "Mud Man"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:60
msgctxt "monster"
msgid "Toad Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:61
msgctxt "monster"
msgid "Flayed One"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:62
msgctxt "monster"
msgid "Wyrm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:63
msgctxt "monster"
msgid "Cave Slug"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:64
msgctxt "monster"
msgid "Devil Wyrm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:65
msgctxt "monster"
msgid "Devourer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:66
msgctxt "monster"
msgid "Magma Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:67
msgctxt "monster"
msgid "Blood Stone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:68
msgctxt "monster"
msgid "Hell Stone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:69
msgctxt "monster"
msgid "Lava Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:70
msgctxt "monster"
msgid "Horned Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:71
msgctxt "monster"
msgid "Mud Runner"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:72
msgctxt "monster"
msgid "Frost Charger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:73
msgctxt "monster"
msgid "Obsidian Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:74
msgctxt "monster"
msgid "oldboned"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:75
msgctxt "monster"
msgid "Red Death"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:76
msgctxt "monster"
msgid "Litch Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:77
msgctxt "monster"
msgid "Undead Balrog"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:78
msgctxt "monster"
msgid "Incinerator"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:79
msgctxt "monster"
msgid "Flame Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:80
msgctxt "monster"
msgid "Doom Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:81
msgctxt "monster"
msgid "Hell Burner"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:82
msgctxt "monster"
msgid "Red Storm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:83
msgctxt "monster"
msgid "Storm Rider"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:84
msgctxt "monster"
msgid "Storm Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:85
msgctxt "monster"
msgid "Maelstrom"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:86
msgctxt "monster"
msgid "Devil Kin Brute"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:87
msgctxt "monster"
msgid "Winged-Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:88
msgctxt "monster"
msgid "Gargoyle"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:89
msgctxt "monster"
msgid "Blood Claw"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:90
msgctxt "monster"
msgid "Death Wing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:91
msgctxt "monster"
msgid "Slayer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:92
msgctxt "monster"
msgid "Guardian"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:93
msgctxt "monster"
msgid "Vortex Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:94
msgctxt "monster"
msgid "Balrog"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:95
msgctxt "monster"
msgid "Cave Viper"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:96
msgctxt "monster"
msgid "Fire Drake"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:97
msgctxt "monster"
msgid "Gold Viper"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:98
msgctxt "monster"
msgid "Azure Drake"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:99
msgctxt "monster"
msgid "Black Knight"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:100
msgctxt "monster"
msgid "Doom Guard"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:101
msgctxt "monster"
msgid "Steel Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:102
msgctxt "monster"
msgid "Blood Knight"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:103
msgctxt "monster"
msgid "The Shredded"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:104
msgctxt "monster"
msgid "Hollow One"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:105
msgctxt "monster"
msgid "Pain Master"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:106
msgctxt "monster"
msgid "Reality Weaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:107
msgctxt "monster"
msgid "Succubus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:108
msgctxt "monster"
msgid "Snow Witch"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:109
msgctxt "monster"
msgid "Hell Spawn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:110
msgctxt "monster"
msgid "Soul Burner"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:111
msgctxt "monster"
msgid "Counselor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:112
msgctxt "monster"
msgid "Magistrate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:113
msgctxt "monster"
msgid "Cabalist"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:114
msgctxt "monster"
msgid "Advocate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:115
msgctxt "monster"
msgid "Golem"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:116
msgctxt "monster"
msgid "The Dark Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:117
msgctxt "monster"
msgid "The Arch-Litch Malignus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:118
msgctxt "monster"
msgid "Gharbad the Weak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:119
msgctxt "monster"
msgid "Zhar the Mad"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:120
msgctxt "monster"
msgid "Snotspill"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:121
msgctxt "monster"
msgid "Arch-Bishop Lazarus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:122
msgctxt "monster"
msgid "Red Vex"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:123
msgctxt "monster"
msgid "Black Jade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:124
msgctxt "monster"
msgid "Lachdanan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:125
msgctxt "monster"
msgid "Warlord of Blood"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:126
msgctxt "monster"
msgid "Hork Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:127
msgctxt "monster"
msgid "The Defiler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:128
msgctxt "monster"
msgid "Na-Krul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:129
msgctxt "monster"
msgid "Bonehead Keenaxe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:130
msgctxt "monster"
msgid "Bladeskin the Slasher"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:131
msgctxt "monster"
msgid "Soulpus"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:132
msgctxt "monster"
msgid "Pukerat the Unclean"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:133
msgctxt "monster"
msgid "Boneripper"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:134
msgctxt "monster"
msgid "Rotfeast the Hungry"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:135
msgctxt "monster"
msgid "Gutshank the Quick"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:136
msgctxt "monster"
msgid "Brokenhead Bangshield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:137
msgctxt "monster"
msgid "Bongo"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:138
msgctxt "monster"
msgid "Rotcarnage"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:139
msgctxt "monster"
msgid "Shadowbite"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:140
msgctxt "monster"
msgid "Deadeye"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:141
msgctxt "monster"
msgid "Madeye the Dead"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:142
msgctxt "monster"
msgid "El Chupacabras"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:143
msgctxt "monster"
msgid "Skullfire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:144
msgctxt "monster"
msgid "Warpskull"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:145
msgctxt "monster"
msgid "Goretongue"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:146
msgctxt "monster"
msgid "Pulsecrawler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:147
msgctxt "monster"
msgid "Moonbender"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:148
msgctxt "monster"
msgid "Wrathraven"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:149
msgctxt "monster"
msgid "Spineeater"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:150
msgctxt "monster"
msgid "Blackash the Burning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:151
msgctxt "monster"
msgid "Shadowcrow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:152
msgctxt "monster"
msgid "Blightstone the Weak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:153
msgctxt "monster"
msgid "Bilefroth the Pit Master"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:154
msgctxt "monster"
msgid "Bloodskin Darkbow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:155
msgctxt "monster"
msgid "Foulwing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:156
msgctxt "monster"
msgid "Shadowdrinker"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:157
msgctxt "monster"
msgid "Hazeshifter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:158
msgctxt "monster"
msgid "Deathspit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:159
msgctxt "monster"
msgid "Bloodgutter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:160
msgctxt "monster"
msgid "Deathshade Fleshmaul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:161
msgctxt "monster"
msgid "Warmaggot the Mad"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:162
msgctxt "monster"
msgid "Glasskull the Jagged"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:163
msgctxt "monster"
msgid "Blightfire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:164
msgctxt "monster"
msgid "Nightwing the Cold"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:165
msgctxt "monster"
msgid "Gorestone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:166
msgctxt "monster"
msgid "Bronzefist Firestone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:167
msgctxt "monster"
msgid "Wrathfire the Doomed"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:168
msgctxt "monster"
msgid "Firewound the Grim"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:169
msgctxt "monster"
msgid "Baron Sludge"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:170
msgctxt "monster"
msgid "Blighthorn Steelmace"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:171
msgctxt "monster"
msgid "Chaoshowler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:172
msgctxt "monster"
msgid "Doomgrin the Rotting"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:173
msgctxt "monster"
msgid "Madburner"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:174
msgctxt "monster"
msgid "Bonesaw the Litch"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:175
msgctxt "monster"
msgid "Breakspine"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:176
msgctxt "monster"
msgid "Devilskull Sharpbone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:177
msgctxt "monster"
msgid "Brokenstorm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:178
msgctxt "monster"
msgid "Stormbane"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:179
msgctxt "monster"
msgid "Oozedrool"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:180
msgctxt "monster"
msgid "Goldblight of the Flame"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:181
msgctxt "monster"
msgid "Blackstorm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:182
msgctxt "monster"
msgid "Plaguewrath"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:183
msgctxt "monster"
msgid "The Flayer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:184
msgctxt "monster"
msgid "Bluehorn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:185
msgctxt "monster"
msgid "Warpfire Hellspawn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:186
msgctxt "monster"
msgid "Fangspeir"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:187
msgctxt "monster"
msgid "Festerskull"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:188
msgctxt "monster"
msgid "Lionskull the Bent"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:189
msgctxt "monster"
msgid "Blacktongue"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:190
msgctxt "monster"
msgid "Viletouch"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:191
msgctxt "monster"
msgid "Viperflame"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:192
msgctxt "monster"
msgid "Fangskin"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:193
msgctxt "monster"
msgid "Witchfire the Unholy"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:194
msgctxt "monster"
msgid "Blackskull"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:195
msgctxt "monster"
msgid "Soulslash"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:196
msgctxt "monster"
msgid "Windspawn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:197
msgctxt "monster"
msgid "Lord of the Pit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:198
msgctxt "monster"
msgid "Rustweaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:199
msgctxt "monster"
msgid "Howlingire the Shade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:200
msgctxt "monster"
msgid "Doomcloud"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:201
msgctxt "monster"
msgid "Bloodmoon Soulfire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:202
msgctxt "monster"
msgid "Witchmoon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:203
msgctxt "monster"
msgid "Gorefeast"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:204
msgctxt "monster"
msgid "Graywar the Slayer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:205
msgctxt "monster"
msgid "Dreadjudge"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:206
msgctxt "monster"
msgid "Stareye the Witch"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:207
msgctxt "monster"
msgid "Steelskull the Hunter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:208
msgctxt "monster"
msgid "Sir Gorash"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:209
msgctxt "monster"
msgid "The Vizier"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:210
msgctxt "monster"
msgid "Zamphir"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:211
msgctxt "monster"
msgid "Bloodlust"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:212
msgctxt "monster"
msgid "Webwidow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:213
msgctxt "monster"
msgid "Fleshdancer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:214
msgctxt "monster"
msgid "Grimspike"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:215
msgctxt "monster"
msgid "Doomlock"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:217
msgid "Short Sword"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:218
msgid "Buckler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:219
msgid "Club"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:220
msgid "Short Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:221
msgid "Short Staff of Mana"
msgstr "Toiag scurt de Mana"
#: Source/translation_dummy.cpp:222
msgid "Cleaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:223
msgid "The Undead Crown"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:224
msgid "Empyrean Band"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:225
msgid "Magic Rock"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:226
msgid "Optic Amulet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:227
msgid "Ring of Truth"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:228
msgid "Tavern Sign"
msgstr "Semn tavernă"
#: Source/translation_dummy.cpp:229
msgid "Harlequin Crest"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:230
msgid "Veil of Steel"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:231
msgid "Golden Elixir"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:232
msgid "Anvil of Fury"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:233
msgid "Black Mushroom"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:234
msgid "Brain"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:235
msgid "Fungal Tome"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:236
msgid "Spectral Elixir"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:237
msgid "Blood Stone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:238
msgid "Cathedral Map"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:239
msgid "Ear"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:240
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Poțiune de vindecare"
#: Source/translation_dummy.cpp:241
msgid "Potion of Mana"
msgstr "Poțiune de mana"
#: Source/translation_dummy.cpp:242
msgid "Scroll of Identify"
msgstr "Pergament de identificare"
#: Source/translation_dummy.cpp:243
msgid "Scroll of Town Portal"
msgstr "Pergament de Portal oraș"
#: Source/translation_dummy.cpp:244
msgid "Arkaine's Valor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:245
msgid "Potion of Full Healing"
msgstr "Poțiune de vindecare completă"
#: Source/translation_dummy.cpp:246
msgid "Potion of Full Mana"
msgstr "Poțiune de mana completă"
#: Source/translation_dummy.cpp:247
msgid "Griswold's Edge"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:248
msgid "Bovine Plate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:249
msgid "Staff of Lazarus"
msgstr "Toiagul lui Lazarus"
#: Source/translation_dummy.cpp:250
msgid "Scroll of Resurrect"
msgstr "Pergament de Înviere"
#: Source/translation_dummy.cpp:252
msgid "Short Staff"
msgstr "Toiag scurt"
#: Source/translation_dummy.cpp:253
msgid "Sword"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:254
msgid "Dagger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:255
msgid "Rune Bomb"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:256
msgid "Theodore"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:257
msgid "Auric Amulet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:258
msgid "Torn Note 1"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:259
msgid "Torn Note 2"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:260
msgid "Torn Note 3"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:261
msgid "Reconstructed Note"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:262
msgid "Brown Suit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:263
msgid "Grey Suit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:264
msgid "Cap"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:265
msgid "Skull Cap"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:266
msgid "Helm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:267
msgid "Full Helm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:268
msgid "Crown"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:269
msgid "Great Helm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:270
msgid "Cape"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:271
msgid "Rags"
msgstr "Zdrențe"
#: Source/translation_dummy.cpp:272
msgid "Cloak"
msgstr "Mantie"
#: Source/translation_dummy.cpp:273
msgid "Robe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:274
msgid "Quilted Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:276
msgid "Leather Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:277
msgid "Hard Leather Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:278
msgid "Studded Leather Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:279
msgid "Ring Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:280
msgid "Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:281
msgid "Chain Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:282
msgid "Scale Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:283
msgid "Breast Plate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:284
msgid "Plate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:285
msgid "Splint Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:286
msgid "Plate Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:287
msgid "Field Plate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:288
msgid "Gothic Plate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:289
msgid "Full Plate Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:290
msgid "Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:291
msgid "Small Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:292
msgid "Large Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:293
msgid "Kite Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:294
msgid "Tower Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:295
msgid "Gothic Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:296
msgid "Potion of Rejuvenation"
msgstr "Poțiune de întinerire"
#: Source/translation_dummy.cpp:297
msgid "Potion of Full Rejuvenation"
msgstr "Poțiune de întinerire completă"
#: Source/translation_dummy.cpp:300
msgid "Oil"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:301
msgid "Elixir of Strength"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:302
msgid "Elixir of Magic"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:303
msgid "Elixir of Dexterity"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:304
msgid "Elixir of Vitality"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:305
msgid "Scroll of Healing"
msgstr "Pergament de Vindecare"
#: Source/translation_dummy.cpp:306
msgid "Scroll of Search"
msgstr "Pergament de Căutare"
#: Source/translation_dummy.cpp:307
msgid "Scroll of Lightning"
msgstr "Pergament de Fulger"
#: Source/translation_dummy.cpp:308
msgid "Scroll of Fire Wall"
msgstr "Pergament de Perete de foc"
#: Source/translation_dummy.cpp:309
msgid "Scroll of Inferno"
msgstr "Pergament de Infern"
#: Source/translation_dummy.cpp:310
msgid "Scroll of Flash"
msgstr "Pergament de Bliț"
#: Source/translation_dummy.cpp:311
msgid "Scroll of Infravision"
msgstr "Pergament de Infraviziune"
#: Source/translation_dummy.cpp:312
msgid "Scroll of Phasing"
msgstr "Pergament de Fazare"
#: Source/translation_dummy.cpp:313
msgid "Scroll of Mana Shield"
msgstr "Pergament de Scut Mana"
#: Source/translation_dummy.cpp:314
msgid "Scroll of Flame Wave"
msgstr "Pergament de Val de flăcări"
#: Source/translation_dummy.cpp:315
msgid "Scroll of Fireball"
msgstr "Pergament de Minge de foc"
#: Source/translation_dummy.cpp:316
msgid "Scroll of Stone Curse"
msgstr "Pergament de Blestemul pietrei"
#: Source/translation_dummy.cpp:317
msgid "Scroll of Chain Lightning"
msgstr "Pergament de Fulger în lanț"
#: Source/translation_dummy.cpp:318
msgid "Scroll of Guardian"
msgstr "Pergament de Gardian"
#: Source/translation_dummy.cpp:319
msgid "Scroll of Nova"
msgstr "Pergament de Nova"
#: Source/translation_dummy.cpp:320
msgid "Scroll of Golem"
msgstr "Pergament de Golem"
#: Source/translation_dummy.cpp:321
msgid "Scroll of Teleport"
msgstr "Pergament de Teleportare"
#: Source/translation_dummy.cpp:322
msgid "Scroll of Apocalypse"
msgstr "Pergament de Apocalipsă"
#: Source/translation_dummy.cpp:323
msgid "Falchion"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:324
msgid "Scimitar"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:325
msgid "Claymore"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:326
msgid "Blade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:327
msgid "Sabre"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:328
msgid "Long Sword"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:329
msgid "Broad Sword"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:330
msgid "Bastard Sword"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:331
msgid "Two-Handed Sword"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:332
msgid "Great Sword"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:333
msgid "Small Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:334
msgid "Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:335
msgid "Large Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:336
msgid "Broad Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:337
msgid "Battle Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:338
msgid "Great Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:339
msgid "Mace"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:340
msgid "Morning Star"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:341
msgid "War Hammer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:342
msgid "Hammer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:343
msgid "Spiked Club"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:344
msgid "Flail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:345
msgid "Maul"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:346
msgid "Bow"
msgstr "Arc"
#: Source/translation_dummy.cpp:347
msgid "Hunter's Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:348
msgid "Long Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:349
msgid "Composite Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:350
msgid "Short Battle Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:351
msgid "Long Battle Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:352
msgid "Short War Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:353
msgid "Long War Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:355
msgid "Long Staff"
msgstr "Toiag lung"
#: Source/translation_dummy.cpp:356
msgid "Composite Staff"
msgstr "Toiag compozit"
#: Source/translation_dummy.cpp:357
msgid "Quarter Staff"
msgstr "Toiag quarter"
#: Source/translation_dummy.cpp:358
msgid "War Staff"
msgstr "Toiag de război"
#: Source/translation_dummy.cpp:359
msgid "Ring"
msgstr "Inel"
#: Source/translation_dummy.cpp:360
msgid "Amulet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:361
msgid "Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:362
msgid "Rune"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:363
msgid "Rune of Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:364
msgid "Greater Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:365
msgid "Greater Rune of Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:366
msgid "Rune of Stone"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:367
msgid "Short Staff of Charged Bolt"
msgstr "Toiag scurt de Trăsnet"
#: Source/translation_dummy.cpp:368
msgid "Arena Potion"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:369
msgid "The Butcher's Cleaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:370
#, fuzzy
#| msgid "Nightmare"
msgid "Lightforge"
msgstr "Coșmar"
#: Source/translation_dummy.cpp:371
msgid "The Rift Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:372
msgid "The Needler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:373
msgid "The Celestial Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:374
msgid "Deadly Hunter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:375
msgid "Bow of the Dead"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:376
msgid "The Blackoak Bow"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:377
msgid "Flamedart"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:378
msgid "Fleshstinger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:379
msgid "Windforce"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:380
msgid "Eaglehorn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:381
msgid "Gonnagal's Dirk"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:382
msgid "The Defender"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:383
msgid "Gryphon's Claw"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:384
msgid "Black Razor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:385
msgid "Gibbous Moon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:386
msgid "Ice Shank"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:387
msgid "The Executioner's Blade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:388
msgid "The Bonesaw"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:389
msgid "Shadowhawk"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:390
msgid "Wizardspike"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:391
msgid "Lightsabre"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:392
msgid "The Falcon's Talon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:393
msgid "Inferno"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:394
msgid "Doombringer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:395
msgid "The Grizzly"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:396
msgid "The Grandfather"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:397
msgid "The Mangler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:398
msgid "Sharp Beak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:399
msgid "BloodSlayer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:400
msgid "The Celestial Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:401
msgid "Wicked Axe"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:402
msgid "Stonecleaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:403
msgid "Aguinara's Hatchet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:404
msgid "Hellslayer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:405
msgid "Messerschmidt's Reaver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:406
msgid "Crackrust"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:407
msgid "Hammer of Jholm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:408
msgid "Civerb's Cudgel"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:409
msgid "The Celestial Star"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:410
msgid "Baranar's Star"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:411
msgid "Gnarled Root"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:412
msgid "The Cranium Basher"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:413
msgid "Schaefer's Hammer"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:414
msgid "Dreamflange"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:415
msgid "Staff of Shadows"
msgstr "Toiagul Umbrelor"
#: Source/translation_dummy.cpp:416
msgid "Immolator"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:417
msgid "Storm Spire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:418
msgid "Gleamsong"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:419
msgid "Thundercall"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:420
msgid "The Protector"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:421
msgid "Naj's Puzzler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:422
msgid "Mindcry"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:423
msgid "Rod of Onan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:424
msgid "Helm of Spirits"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:425
msgid "Thinking Cap"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:426
msgid "OverLord's Helm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:427
msgid "Fool's Crest"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:428
msgid "Gotterdamerung"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:429
msgid "Royal Circlet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:430
msgid "Torn Flesh of Souls"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:431
msgid "The Gladiator's Bane"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:432
msgid "The Rainbow Cloak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:433
msgid "Leather of Aut"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:434
msgid "Wisdom's Wrap"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:435
msgid "Sparking Mail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:436
msgid "Scavenger Carapace"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:437
msgid "Nightscape"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:438
msgid "Naj's Light Plate"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:439
msgid "Demonspike Coat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:440
msgid "The Deflector"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:441
msgid "Split Skull Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:442
msgid "Dragon's Breach"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:443
msgid "Blackoak Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:444
msgid "Holy Defender"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:445
msgid "Stormshield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:446
msgid "Bramble"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:447
msgid "Ring of Regha"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:448
msgid "The Bleeder"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:449
msgid "Constricting Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:450
msgid "Ring of Engagement"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:451
msgid "Tin"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:452
msgid "Brass"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:453
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:454
msgid "Iron"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:455
msgid "Steel"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:456
msgid "Silver"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:457
msgid "Platinum"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:458
msgid "Mithril"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:459
msgid "Meteoric"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:461
msgid "Strange"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:462
msgid "Useless"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:463
msgid "Bent"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:464
msgid "Weak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:465
msgid "Jagged"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:466
msgid "Deadly"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:467
msgid "Heavy"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:468
msgid "Vicious"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:469
msgid "Brutal"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:470
msgid "Massive"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:471
msgid "Savage"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:472
msgid "Ruthless"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:473
msgid "Merciless"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:474
msgid "Clumsy"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:475
msgid "Dull"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:476
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:477
msgid "Fine"
msgstr "Fină"
#: Source/translation_dummy.cpp:478
msgid "Warrior's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:479
msgid "Soldier's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:480
msgid "Lord's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:481
msgid "Knight's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:482
msgid "Master's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:483
msgid "Champion's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:484
msgid "King's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:485
msgid "Vulnerable"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:486
msgid "Rusted"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:487
msgid "Strong"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:488
msgid "Grand"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:489
msgid "Valiant"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:490
msgid "Glorious"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:491
msgid "Blessed"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:492
msgid "Saintly"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:493
msgid "Awesome"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:495
msgid "Godly"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:496
msgid "Red"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:497
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:498
msgid "Garnet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:499
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:500
msgid "Blue"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:501
msgid "Azure"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:502
msgid "Lapis"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:503
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:504
msgid "Sapphire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:505
msgid "White"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:506
msgid "Pearl"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:507
msgid "Ivory"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:508
msgid "Crystal"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:509
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:510
msgid "Topaz"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:511
msgid "Amber"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:512
msgid "Jade"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:513
msgid "Obsidian"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:514
msgid "Emerald"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:515
msgid "Hyena's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:516
msgid "Frog's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:517
msgid "Spider's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:518
msgid "Raven's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:519
msgid "Snake's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:520
msgid "Serpent's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:521
msgid "Drake's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:522
msgid "Dragon's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:523
msgid "Wyrm's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:524
msgid "Hydra's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:525
msgid "Angel's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:526
msgid "Arch-Angel's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:527
msgid "Plentiful"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:528
msgid "Bountiful"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:529
msgid "Flaming"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:530
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:531
msgid "quality"
msgstr "calitate"
#: Source/translation_dummy.cpp:532
msgid "maiming"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:533
msgid "slaying"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:534
msgid "gore"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:535
msgid "carnage"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:536
msgid "slaughter"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:537
msgid "pain"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:538
msgid "tears"
msgstr "lacrimi"
#: Source/translation_dummy.cpp:539
msgid "health"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:540
msgid "protection"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:541
msgid "absorption"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:542
msgid "deflection"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:543
msgid "osmosis"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:544
msgid "frailty"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:545
msgid "weakness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:546
msgid "strength"
msgstr "forță"
#: Source/translation_dummy.cpp:547
msgid "might"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:548
msgid "power"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:549
msgid "giants"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:550
msgid "titans"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:551
msgid "paralysis"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:552
msgid "atrophy"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:553
msgid "dexterity"
msgstr "dexteritate"
#: Source/translation_dummy.cpp:554
msgid "skill"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:555
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:556
msgid "precision"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:557
msgid "perfection"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:558
msgid "the fool"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:559
msgid "dyslexia"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:560
msgid "magic"
msgstr "magie"
#: Source/translation_dummy.cpp:561
msgid "the mind"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:562
msgid "brilliance"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:563
msgid "sorcery"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:564
msgid "wizardry"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:565
msgid "illness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:566
msgid "disease"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:567
msgid "vitality"
msgstr "vitalitate"
#: Source/translation_dummy.cpp:568
msgid "zest"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:569
msgid "vim"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:570
msgid "vigor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:571
msgid "life"
msgstr "viață"
#: Source/translation_dummy.cpp:572
msgid "trouble"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:573
msgid "the pit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:574
msgid "the sky"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:575
msgid "the moon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:576
msgid "the stars"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:577
msgid "the heavens"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:578
msgid "the zodiac"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:579
msgid "the vulture"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:580
msgid "the jackal"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:581
msgid "the fox"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:582
msgid "the jaguar"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:583
msgid "the eagle"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:584
msgid "the wolf"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:585
msgid "the tiger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:586
msgid "the lion"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:587
msgid "the mammoth"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:588
msgid "the whale"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:589
msgid "fragility"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:590
msgid "brittleness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:591
msgid "sturdiness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:592
msgid "craftsmanship"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:593
msgid "structure"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:594
msgid "the ages"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:595
msgid "the dark"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:596
msgid "the night"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:597
msgid "light"
msgstr "lumină"
#: Source/translation_dummy.cpp:598
msgid "radiance"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:599
msgid "flame"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:600
msgid "fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:601
msgid "burning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:602
msgid "shock"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:603
msgid "lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:604
msgid "thunder"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:605
msgid "many"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:606
msgid "plenty"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:607
msgid "thorns"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:608
msgid "corruption"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:609
msgid "thieves"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:610
msgid "the bear"
msgstr "urs"
#: Source/translation_dummy.cpp:611
msgid "the bat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:612
msgid "vampires"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:613
msgid "the leech"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:614
msgid "blood"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:615
msgid "piercing"
msgstr "străpungere"
#: Source/translation_dummy.cpp:616
msgid "puncturing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:617
msgid "bashing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:618
msgid "readiness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:619
msgid "swiftness"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:620
msgid "speed"
msgstr "viteză"
#: Source/translation_dummy.cpp:621
msgid "haste"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:622
msgid "balance"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:623
msgid "stability"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:624
msgid "harmony"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:625
msgid "blocking"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:626
msgid "The Magic Rock"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:627
msgid "Gharbad The Weak"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:628
msgid "Zhar the Mad"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:629
msgid "Lachdanan"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:631
msgid "The Butcher"
msgstr "Măcelarul"
#: Source/translation_dummy.cpp:632
msgid "Ogden's Sign"
msgstr "Semnul lui Ogden"
#: Source/translation_dummy.cpp:633
msgid "Halls of the Blind"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:634
msgid "Valor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:635
msgid "Warlord of Blood"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:636
msgid "The Curse of King Leoric"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:639
msgid "Archbishop Lazarus"
msgstr "Arhiepiscopul Lazarus"
#: Source/translation_dummy.cpp:640
msgid "Grave Matters"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:641
msgid "Farmer's Orchard"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:642
msgid "Little Girl"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:643
msgid "Wandering Trader"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:644
msgid "The Defiler"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:645
msgid "Na-Krul"
msgstr "Na-Krul"
#: Source/translation_dummy.cpp:647
msgid "The Jersey's Jersey"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:648
msgctxt "spell"
msgid "Firebolt"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:649
msgctxt "spell"
msgid "Healing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:650
msgctxt "spell"
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:651
msgctxt "spell"
msgid "Flash"
msgstr "Bliț"
#: Source/translation_dummy.cpp:652
msgctxt "spell"
msgid "Identify"
msgstr "Identificare"
#: Source/translation_dummy.cpp:653
msgctxt "spell"
msgid "Fire Wall"
msgstr "Perete de foc"
#: Source/translation_dummy.cpp:654
msgctxt "spell"
msgid "Town Portal"
msgstr "Portal oraș"
#: Source/translation_dummy.cpp:655
msgctxt "spell"
msgid "Stone Curse"
msgstr "Blestemul pietrei"
#: Source/translation_dummy.cpp:656
msgctxt "spell"
msgid "Infravision"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:657
msgctxt "spell"
msgid "Phasing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:658
msgctxt "spell"
msgid "Mana Shield"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:659
msgctxt "spell"
msgid "Fireball"
msgstr "Minge de foc"
#: Source/translation_dummy.cpp:660
msgctxt "spell"
msgid "Guardian"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:661
msgctxt "spell"
msgid "Chain Lightning"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:662
msgctxt "spell"
msgid "Flame Wave"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:663
msgctxt "spell"
msgid "Doom Serpents"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:664
msgctxt "spell"
msgid "Blood Ritual"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:665
msgctxt "spell"
msgid "Nova"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:666
msgctxt "spell"
msgid "Invisibility"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:667
msgctxt "spell"
msgid "Inferno"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:668
msgctxt "spell"
msgid "Golem"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:669
msgctxt "spell"
msgid "Rage"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:670
msgctxt "spell"
msgid "Teleport"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:671
msgctxt "spell"
msgid "Apocalypse"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:672
msgctxt "spell"
msgid "Etherealize"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:673
msgctxt "spell"
msgid "Item Repair"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:674
msgctxt "spell"
msgid "Staff Recharge"
msgstr "Reîncărcare toiag"
#: Source/translation_dummy.cpp:675
msgctxt "spell"
msgid "Trap Disarm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:676
msgctxt "spell"
msgid "Elemental"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:677
msgctxt "spell"
msgid "Charged Bolt"
msgstr "Trăsnet"
#: Source/translation_dummy.cpp:678
msgctxt "spell"
msgid "Holy Bolt"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:679
msgctxt "spell"
msgid "Resurrect"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:680
msgctxt "spell"
msgid "Telekinesis"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:681
msgctxt "spell"
msgid "Heal Other"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:682
msgctxt "spell"
msgid "Blood Star"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:683
msgctxt "spell"
msgid "Bone Spirit"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:684
msgid ""
" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh "
"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in "
"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could "
"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of "
"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from "
"within..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:685
msgid ""
"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, "
"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the "
"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip "
"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's "
"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived "
"his insanity...\n"
" \n"
"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against "
"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King "
"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they "
"would serve him in darkness forever...\n"
" \n"
"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our "
"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of "
"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three "
"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by "
"destroying his now cursed form..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:686
msgid ""
"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's "
"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this "
"land..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:687
msgid ""
"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a "
"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that "
"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on "
"your way, good master."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:688
msgid ""
"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease "
"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over "
"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his "
"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:689
msgid ""
"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for "
"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very "
"wrong, somehow."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:690
msgid ""
"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to "
"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest "
"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe "
"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:691
msgid ""
"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is "
"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:692
msgid ""
"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the "
"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If "
"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay "
"all who still live here."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:693
msgid ""
"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't "
"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you "
"need something to use against this King of the undead, then I can help you "
"out..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:694
msgid ""
"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve "
"my Master for eternity!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:695
msgid ""
"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that "
"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great "
"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has "
"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they "
"are not all as smart as we had feared..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:696
msgid ""
"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great "
"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is "
"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened "
"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I "
"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures "
"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing "
"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but "
"leave my family in peace... 'tis strange, no?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:697
msgid ""
"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save "
"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I "
"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This "
"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time "
"ago. Perhaps it may be of some value to you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:698
msgid ""
"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes "
"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose "
"that they would come to see me if they were hurt..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:699
msgid ""
"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept "
"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't "
"attack the inn."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:700
msgid ""
"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the "
"atrocities I've heard of - or seen. \n"
" \n"
"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:701
msgid ""
"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of "
"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a "
"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece "
"of cheese..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:702
msgid ""
"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n"
" \n"
"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:703
msgid ""
"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, "
"too. \n"
" \n"
"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on "
"a piece of wood."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:704
msgid ""
"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You "
"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner "
"and door, find uglies. You give, you go!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:705
msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:706
msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:707
msgid ""
"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not "
"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps "
"the time has come to reveal who I am.\n"
" \n"
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a "
"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n"
" \n"
"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party "
"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, "
"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of "
"them escaped with their lives.\n"
" \n"
"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It "
"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden "
"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to "
"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to "
"sacrifice him to his dark masters!\n"
" \n"
"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say "
"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. "
"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this "
"demented fiend!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:708
msgid ""
"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and "
"the people of this kingdom are counting on you!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:709
msgid ""
"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for "
"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I "
"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you "
"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n"
" \n"
"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of "
"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned "
"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once "
"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal "
"and destroy Diablo before it is too late!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:710
msgid ""
"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the "
"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I "
"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a "
"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:711
msgid ""
"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that "
"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than "
"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the "
"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:712
msgid ""
"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my "
"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very "
"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:713
msgid ""
"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy "
"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so "
"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless "
"chambers that were filled with the servants of darkness!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:714
msgid ""
"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all "
"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their "
"blood spilling out all over the floor... all his fault..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:715
msgid ""
"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great "
"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing "
"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:716
msgid ""
"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters "
"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free "
"piece of advice. Ask Farnham, he was there."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:717
msgid ""
"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! "
"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:718
msgid ""
"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any "
"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I "
"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and "
"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to "
"be tainted."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:719
msgid ""
"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our "
"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, "
"even our stores will soon run dry. \n"
" \n"
"Please, do what you can or I don't know what we will do."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:720
msgid ""
"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and "
"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our "
"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a "
"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has "
"caused this calamity, or we all will surely perish."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:721
msgid ""
"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no "
"water to drink. \n"
" \n"
"We cannot survive for long without your help."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:722
msgid ""
"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water "
"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your "
"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it "
"will aid you in the destruction of such vile creatures."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:723
msgid ""
"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water "
"from the wells. Please, can you do something to help us?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:724
msgid ""
"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I "
"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant "
"filth. It must be getting clogged at the source."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:725
msgid "You drink water?"
msgstr "Tu bei apă?"
#: Source/translation_dummy.cpp:726
msgid ""
"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their "
"wells. \n"
" \n"
"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant "
"of what they have spawned."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:727
msgid ""
"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no "
"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:728
msgid ""
"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is "
"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the "
"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to "
"protect great treasures, they would create domains where those who died in "
"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A "
"twisted, but strangely fitting, end?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:729
msgid ""
"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has "
"many books that may be of some help."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:730
msgid ""
"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take "
"great care."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:731
msgid ""
"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the "
"Storyteller could be of some help."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:732
msgid ""
"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about "
"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your "
"question."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:733
msgid ""
"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - "
"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work "
"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:734
msgid ""
"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish "
"within this cursed domain. \n"
" \n"
"Enter the Chamber of Bone at your own peril."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:735
msgid ""
"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in "
"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare "
"and expensive supplies to get you through this ordeal?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:736
msgid ""
"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into "
"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon "
"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared "
"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - "
"left in the clutches of unspeakable horrors - to die."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:737
msgid ""
"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a "
"fierce weapon. I believe he called him a butcher."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:738
msgid ""
"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars "
"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by "
"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open "
"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds "
"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. "
"Beware if you plan to battle this fiend..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:739
msgid ""
"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately "
"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:740
msgid ""
"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies "
"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and "
"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a "
"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. "
"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me "
"to this day."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:741
msgid ""
"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, "
"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many "
"friends... NOOOOOOOOOO!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:742
msgid ""
"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of "
"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction "
"will do much to ensure the safety of this village."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:743
msgid ""
"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got "
"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that "
"hole. \n"
" \n"
"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to "
"his collection."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:744
msgid ""
"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find "
"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... "
"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and "
"slay him so that our souls may finally rest..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:745
msgid ""
"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other "
"works. Let me think now - what was it?\n"
" \n"
"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of "
"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made "
"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the "
"Halls of the Blind..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:746
msgid ""
"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels "
"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n"
" \n"
"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:747
msgid ""
"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very "
"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It "
"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:748
msgid ""
"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that "
"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he "
"can help you, too."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:749
msgid ""
"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your "
"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some "
"help."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:750
msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:751
msgid ""
"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master "
"well. \n"
" \n"
"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had "
"anticipated."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:752
msgid ""
"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell "
"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller "
"who lives for this kind of thing? Yes."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:753
msgid ""
"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his "
"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully "
"for years. But of course, you already know that.\n"
" \n"
"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan "
"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I "
"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I "
"would find a way to release him from his torture."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:754
msgid ""
"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking "
"with departed souls in my inn yard, thank you very much."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:755
msgid ""
"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color "
"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to "
"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an "
"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:756
msgid ""
"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I "
"can be of much help to you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:757
msgid ""
"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you "
"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest "
"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric "
"would fall especially hard upon him."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:758
msgid ""
" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into "
"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:759
msgid ""
"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as "
"Lachdanan. \n"
" \n"
"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:760
msgid ""
"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened "
"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your "
"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be "
"buying something or you'll be on your way."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:761
msgid ""
"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's "
"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his "
"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my "
"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's "
"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I "
"failed...\n"
" \n"
"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul "
"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with "
"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I "
"will repay your efforts - I swear upon my honor."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:762
msgid ""
"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. "
"Please, keep trying..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:763
msgid ""
"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If "
"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find "
"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will "
"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go "
"with the Light, my friend..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:764
msgid ""
"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched "
"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit "
"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most "
"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any "
"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of "
"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the "
"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of "
"this smithing will be..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:765
msgid ""
"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? "
"He's quite handy, you know."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:766
msgid ""
"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the "
"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. "
"However, in this matter, you would be better served to speak to either "
"Griswold or Cain."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:767
msgid ""
"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a "
"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer "
"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. "
"Whenever the earth moves, I always remember that story."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:768
msgid ""
"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know "
"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story "
"I was told that you may find worth the time to listen to...\n"
" \n"
"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil "
"that he came across during his escape. His description reminded me of "
"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful "
"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the "
"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very "
"essence of the demonic underworld...\n"
" \n"
"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with "
"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to "
"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n"
" \n"
"Find the Anvil for me, and I'll get to work!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:769
msgid ""
"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could "
"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary "
"proportions."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:770
msgid ""
"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. "
"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly "
"than those made by men! Take this and may Light protect you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:771
msgid ""
"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if "
"someone took my anvil!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:772
msgid ""
"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the "
"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be "
"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below "
"could shift the course of the Sin War towards the Light."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:773
msgid ""
"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious "
"damper on my business here. Awwww, you'll never find it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:774
msgid ""
"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. "
"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great "
"power.\n"
" \n"
"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a "
"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also "
"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient "
"treasure...\n"
" \n"
"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is "
"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret "
"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and "
"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n"
" \n"
"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is "
"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don "
"Valor once more. Perhaps you are that hero..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:775
msgid ""
"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor "
"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well "
"protected against the evil in the Labyrinth."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:776
msgid ""
"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy "
"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. "
"Sorry..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:777
msgid ""
"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the "
"boys talk about. You had better ask one of the men in the village."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:778
msgid ""
"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will "
"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it "
"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the "
"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:779
msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..."
msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..."
#: Source/translation_dummy.cpp:780
msgid ""
"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n"
" \n"
"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self "
"trust."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:781
msgid ""
"You intend to find the armor known as Valor? \n"
" \n"
"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my "
"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:782
msgid ""
"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His "
"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n"
" \n"
"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood "
"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a "
"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand "
"before this Executioner of Hell.\n"
" \n"
"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the "
"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his "
"insatiable hunger for blood."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:783
msgid ""
"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good "
"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely "
"dangerous."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:784
msgid ""
"Cain would be able to tell you much more about something like this than I "
"would ever wish to know."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:785
msgid ""
"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and "
"your defender. I will keep you in my thoughts."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:786
msgid ""
"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well "
"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:787
msgid ""
"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and "
"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're "
"obsessive, you know that?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:788
msgid ""
"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of "
"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat "
"him."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:789
msgid ""
"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's "
"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:790
msgid ""
"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not "
"be denied."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:791
msgid ""
"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave "
"located in the east. It was being taken there for further study. This stone "
"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal "
"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but "
"finding this stone would certainly prove most valuable."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:792
msgid ""
"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the "
"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent "
"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to "
"them..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:793
msgid ""
"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but "
"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be "
"careful!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:794
msgid ""
"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was "
"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long "
"journey, as I recall. \n"
" \n"
"I don't see how you could hope to find anything that they would have been "
"carrying."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:795
msgid ""
"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan "
"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. "
"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! "
"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the "
"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be "
"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful "
"from it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:796
msgid ""
"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know "
"that I can make something powerful out of it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:797
msgid ""
"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n"
" \n"
"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that "
"my father left me. I hope it serves you well."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:798
msgid ""
"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and "
"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I "
"really miss that ring..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:799
msgid ""
"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you "
"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be "
"for the good of us all."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:800
msgid ""
"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what "
"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the "
"quality of his work."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:801
msgid ""
"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms "
"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, "
"but this is something that cannot be found in any of my stories or books."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:802
msgid ""
"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black "
"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, "
"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... "
"disgusting!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:803
msgid ""
"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist "
"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are "
"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect "
"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill "
"it, I would be grateful if you could bring it to me."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:804
msgid ""
"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir "
"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please "
"carry this to the witch? I believe that she is expecting it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:805
msgid ""
"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you "
"ask him?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:806
msgid ""
"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. "
"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, "
"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:807
msgid ""
"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, "
"listen... here's the secret - moderation is the key!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:808
msgid ""
"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep "
"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to "
"identify. If you find it, bring it to me, won't you?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:809
msgid ""
"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so "
"that I can use it for a special concoction that I am working on."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:810
msgid ""
"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the "
"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat "
"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he "
"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, "
"please see if you can get a sample of the elixir for me."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:811
msgid ""
"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this "
"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs "
"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. "
"Simple when you think about it, isn't it?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:812
msgid ""
"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my "
"brew without it. Why don't you just keep it..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:813
msgid ""
"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about "
"something a bit more useful?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:814
msgid ""
"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I "
"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You "
"see, I am not all that I seem...\n"
" \n"
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the "
"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been "
"released...\n"
" \n"
"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal "
"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many "
"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the "
"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars "
"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all "
"but invincible...\n"
" \n"
"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him "
"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of "
"his evil again!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:815
msgid ""
"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can "
"stop him from attaining his full might."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:816
msgid ""
"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and "
"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, "
"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light "
"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:817
msgid ""
"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think "
"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. "
"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:818
msgid ""
"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain "
"could help you decipher what this refers to. \n"
" \n"
"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that "
"is beyond my talents."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:819
msgid ""
"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n"
" \n"
"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the "
"oldest looking piece of paper that I have ever seen."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:820
msgid ""
"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I "
"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the "
"answers that you seek."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:821
msgid ""
"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have "
"really got somethin' here. That's a map."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:822
msgid ""
"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars "
"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has "
"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:823
msgid ""
"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show "
"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it "
"looks old, and old usually means valuable."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:824
msgid ""
"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:825
msgid ""
"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give "
"good. \n"
" \n"
"You take this as proof I keep word..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:826
msgid ""
"Nothing yet! Almost done. \n"
" \n"
"Very powerful, very strong. Live! Live! \n"
" \n"
"No pain and promise I keep!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:827
msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:828
msgid ""
"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one "
"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:829
msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!"
msgstr "Arrrrgh! Curiozitatea asta a ta te va îngropa!!!"
#: Source/translation_dummy.cpp:830
msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..."
msgstr "Salutare, prietene. Zăbovește un pic și ascultă..."
#: Source/translation_dummy.cpp:831
msgid ""
"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of "
"great knowledge hidden there. \n"
" \n"
"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:832
msgid ""
"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that "
"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges "
"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you "
"what I can."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:833
msgid ""
"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you "
"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his "
"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He "
"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, "
"you can count on his honesty and his skill."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:834
msgid ""
"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years "
"now. He purchased it just a few short months before everything here went to "
"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested "
"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a "
"deep sense of responsibility."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:835
msgid ""
"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that "
"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with "
"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. "
"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are "
"occasional bits of truth buried within his constant ramblings."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:836
msgid ""
"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after "
"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a "
"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has "
"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even "
"I have never seen before."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:837
msgid ""
"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the "
"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons "
"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, "
"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but "
"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts "
"had begun to torture him for their sadistic pleasures."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:838
msgid ""
"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. "
"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has "
"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always "
"open."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:839
msgid ""
"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick "
"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to "
"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear "
"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than "
"see her harmed."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:840
msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!"
msgstr "Salutări, bunule stăpân. Bine ați venit la Taverna Răsărit de Soare!"
#: Source/translation_dummy.cpp:841
msgid ""
"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many "
"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard "
"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can "
"cut the flesh, but you must crush the bone."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:842
msgid ""
"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. "
"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:843
msgid ""
"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I "
"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:844
msgid ""
"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a "
"little. \n"
" \n"
"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she "
"maintains a strangely well-stocked hut just across the river."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:845
msgid ""
"If you want to know more about the history of our village, the storyteller "
"Cain knows quite a bit about the past."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:846
msgid ""
"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into "
"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n"
" \n"
"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel "
"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:847
msgid ""
"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is "
"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another "
"does seem to follow him wherever he goes..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:848
msgid ""
"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, "
"she would have fled from here long ago. \n"
" \n"
"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after "
"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:849
msgid "What ails you, my friend?"
msgstr "Ce te doare prietene?"
#: Source/translation_dummy.cpp:850
msgid ""
"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the "
"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you "
"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may "
"regenerate itself."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:851
msgid ""
"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a "
"place of great learning. There are many books to be found there. If you find "
"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of "
"the Labyrinth."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:852
msgid ""
"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of "
"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I "
"suppose that may be because he is the only blacksmith left here."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:853
msgid ""
"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has "
"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever "
"have any questions, he is the person to go to."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:854
msgid ""
"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able "
"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:855
msgid ""
"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I "
"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she "
"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may "
"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get "
"inside the place."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:856
msgid ""
"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises "
"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were "
"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer "
"the way he did."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:857
msgid ""
"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from "
"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who "
"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the "
"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the "
"wishes of his wife that keep him and his family where they are."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:858
msgid ""
"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers "
"from delusions. \n"
" \n"
"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the "
"other."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:859
msgid "Good day! How may I serve you?"
msgstr "Bună ziua! Cu ce să vă servesc?"
#: Source/translation_dummy.cpp:860
msgid ""
"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has "
"visions, you know and can see into the future."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:861
msgid ""
"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her "
"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n"
" \n"
"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out "
"there."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:862
msgid ""
"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he "
"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he "
"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. "
"Griswold is also a great hero; just ask Cain."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:863
msgid ""
"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He "
"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:864
msgid ""
"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears "
"with nonsense. \n"
" \n"
"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so "
"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor "
"every night."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:865
msgid ""
"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for "
"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest "
"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in "
"need of healing, Pepin can help you."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:866
msgid ""
"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt "
"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she "
"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking "
"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has "
"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs "
"over him still."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:867
msgid ""
"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have "
"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to "
"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel "
"in the east."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:868
msgid "Well, what can I do for ya?"
msgstr "Deci, ce pot să fac pentru tine?"
#: Source/translation_dummy.cpp:869
msgid ""
"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your "
"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those "
"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny "
"little skeletons!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:870
msgid ""
"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it "
"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in "
"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy "
"blow!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:871
msgid ""
"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the "
"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack "
"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will "
"better slice their flesh!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:872
msgid ""
"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the "
"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can "
"restore them to top fighting form."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:873
msgid ""
"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from "
"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always "
"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how "
"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:874
msgid ""
"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I "
"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:875
msgid ""
"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling "
"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make "
"a suit of court plate good enough for an Emperor!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:876
msgid ""
"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never "
"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at "
"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another "
"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:877
msgid ""
"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone "
"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to "
"say about the healer."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:878
msgid ""
"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should "
"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an "
"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious "
"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do "
"wish he would at least be careful."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:879
msgid ""
"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He "
"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who "
"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off "
"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of "
"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have "
"starved during that first year when the entire countryside was overrun by "
"demons."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:880
msgid "Can't a fella drink in peace?"
msgstr "Nu poate un tip să bea liniștit?"
#: Source/translation_dummy.cpp:881
msgid ""
"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:882
msgid ""
"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got "
"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat "
"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:883
msgid ""
"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of "
"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he "
"knows."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:884
msgid ""
"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, "
"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:885
msgid ""
"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should "
"make sure you get to know him. Good fella like that with people always "
"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a "
"hero too..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:886
msgid ""
"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about "
"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, "
"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:887
msgid ""
"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as "
"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been "
"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:888
msgid ""
"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my "
"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no "
"good since those stupid dogs..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:889
msgid ""
"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but "
"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and "
"just waitin' for someone to get it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:890
msgid ""
"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, "
"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big "
"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like "
"they used to in the old days..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:891
msgid ""
"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got "
"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, "
"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:892
msgid "I sense a soul in search of answers..."
msgstr "Simt un suflet în căutare de răspunsuri..."
#: Source/translation_dummy.cpp:893
msgid ""
"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its "
"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed "
"within a book, remember - that level of mastery can always increase."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:894
msgid ""
"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words "
"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls "
"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal "
"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never "
"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read "
"but once, so use them with care."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:895
msgid ""
"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is "
"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the "
"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with "
"magical energies many times over. I have the ability to restore their power "
"- but know that nothing is done without a price."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:896
msgid ""
"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book "
"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I "
"can make sense of it I will share what I find."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:897
msgid ""
"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The "
"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld "
"fire and metal is unequaled in this land."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:898
msgid ""
"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of "
"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her "
"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not "
"understand me."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:899
msgid ""
"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened "
"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do "
"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater "
"than even he allows himself to realize."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:900
msgid ""
"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. "
"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his "
"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to "
"be gleaned, but you must separate fact from fantasy."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:901
msgid ""
"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in "
"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I "
"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his "
"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally "
"as you have in Tristram."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:902
msgid ""
"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be "
"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but "
"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with "
"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many "
"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be "
"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the "
"encroaching Darkness."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:903
msgid ""
"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden "
"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides "
"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left "
"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what "
"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be "
"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It "
"is that memory that continues to feed their hopes for your success."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:904
msgid "Pssst... over here..."
msgstr "Pssst... aici..."
#: Source/translation_dummy.cpp:905
msgid ""
"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will "
"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n"
" \n"
"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:906
msgid ""
"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision "
"and his good sense."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:907
msgid ""
"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an "
"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see "
"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up "
"whatever you can bring them..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:908
msgid ""
"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold "
"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but "
"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite "
"plans that require a large amount of gold."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:909
msgid ""
"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could "
"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. "
"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is "
"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:910
msgid ""
"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that "
"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be "
"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:911
msgid ""
"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how "
"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, "
"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like "
"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the "
"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:912
msgid ""
"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they "
"come. \n"
" \n"
"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:913
msgid ""
"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about "
"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to "
"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than "
"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:914
msgid ""
"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very "
"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that "
"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and "
"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:915
msgid ""
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any "
"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks "
"the Lord of Terror, and so it is written."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:916
msgid ""
"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, "
"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:917
msgid ""
"I can see what you see not.\n"
"Vision milky then eyes rot.\n"
"When you turn they will be gone,\n"
"Whispering their hidden song.\n"
"Then you see what cannot be,\n"
"Shadows move where light should be.\n"
"Out of darkness, out of mind,\n"
"Cast down into the Halls of the Blind."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:918
msgid ""
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the "
"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to "
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - "
"blood."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:919
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond "
"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens "
"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great "
"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the "
"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and "
"Darkness constantly vie for control over all creation."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:920
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High "
"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin "
"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in "
"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals "
"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the "
"course of the Sin War."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:921
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be "
"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come "
"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, "
"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - "
"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three "
"Evils once and for all.\n"
" \n"
"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts "
"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. "
"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the "
"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - "
"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within "
"this Labyrinth.\n"
" \n"
"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the "
"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily "
"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:922
msgid ""
"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells "
"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils "
"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the "
"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of "
"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between "
"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens "
"continually battered upon the very Gates of Hell."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:923
msgid ""
"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. "
"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them "
"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a "
"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept "
"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:924
msgid ""
"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to "
"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they "
"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim "
"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the "
"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest "
"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n"
" \n"
"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and "
"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror "
"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body "
"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. "
"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the "
"Sin War..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:925
msgid ""
"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When "
"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets "
"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the "
"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers "
"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the "
"battle for this world and all who exist here the Sin War."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:926
msgid ""
"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My "
"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished "
"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his "
"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs "
"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin "
"War will once again know the fury of the Three."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:927
msgid ""
"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I "
"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. "
"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too "
"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to "
"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While "
"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, "
"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await "
"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as "
"the Lord of this world."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:928
msgid ""
"Thank goodness you've returned!\n"
"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the "
"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they "
"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become "
"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is "
"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, "
"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between "
"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n"
" \n"
"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:929
msgid ""
"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding "
"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let "
"the sands of time confuse your search."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:930
msgid ""
"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in "
"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They "
"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the "
"cathedral and not what lies below our topsoil."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:931
msgid ""
"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have "
"many sick people that require my help and yours as well."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:932
msgid ""
"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. "
"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal "
"torment. Charged to conceal the very thing that could free him."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:933
msgid ""
"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh "
"at you later when you were running around the town with your nose in the "
"dirt. I'd ignore it."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:934
msgid ""
"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far "
"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried "
"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in "
"youthful games. So it may just be his imagination."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:935
msgid ""
"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've "
"have really got something here. That's a map."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:936
msgid ""
"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit "
"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear "
"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the "
"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the "
"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just "
"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:937
msgid ""
"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be "
"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you "
"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:938
msgid ""
"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a "
"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just "
"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't "
"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch "
"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If "
"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but "
"someone has to stay here with the cows..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:939
msgid ""
"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad "
"world when you can't even trust your neighbors."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:940
msgid ""
"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned "
"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, "
"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:941
msgid ""
"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What "
"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the "
"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but "
"here -- take this with my great thanks."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:942
msgid ""
"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with "
"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of "
"those creatures you could come back... and spare a little time to help a "
"poor farmer?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:943
msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)"
msgstr "Auuuuu! (își trage nasul) Auuuuu! (își trage nasul)"
#: Source/translation_dummy.cpp:944
msgid ""
"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and "
"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, "
"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away "
"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:945
msgid ""
"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He "
"can't take care of himself! Please!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:946
msgid ""
"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs "
"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, "
"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:947
msgid ""
"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long "
"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:948
msgid ""
"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little "
"world will be no challenge at all."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:949
msgid ""
"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that "
"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on "
"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:950
msgid ""
"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and "
"fear...how enticing..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:951
msgid ""
"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great "
"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved "
"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his "
"power with the Horadrim. \n"
" \n"
"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered "
"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood "
"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their "
"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n"
" \n"
"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both "
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of "
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:952
msgid "Moo."
msgstr "Muu."
#: Source/translation_dummy.cpp:953
msgid "I said, Moo."
msgstr "Am zis, Muu."
#: Source/translation_dummy.cpp:954
msgid "Look I'm just a cow, OK?"
msgstr "Uite eu sunt doar o vacă, bine?"
#: Source/translation_dummy.cpp:955
msgid ""
"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around "
"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a "
"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... "
"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so "
"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown "
"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I "
"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need "
"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss "
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one "
"with the overgrown vegetable garden."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:956
msgid ""
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein "
"over there keeps winking at me!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:957
msgid ""
"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like "
"you wouldn't believe!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:958
msgid ""
"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal "
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need "
"the BROWN suit."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:959
msgid ""
"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on "
"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as "
"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... "
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just "
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:960
msgid ""
"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under "
"your belt! We'll talk..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:961
msgid ""
"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some "
"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:962
msgid ""
"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from "
"the desecration of those beasts."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:963
msgid ""
"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps "
"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:964
msgid ""
"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are "
"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:965
msgid ""
"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little "
"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to "
"destroy the menace in the church!"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:966
msgid ""
"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:967
msgid ""
"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you "
"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:968
msgid ""
"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not "
"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... "
"I need someone who's an experienced hero."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:969
msgid ""
"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was "
"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole "
"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened "
"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly "
"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. "
"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, "
"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't "
"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to "
"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, "
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the "
"overgrown vegetable garden."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:970
msgid ""
"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul "
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have "
"no effect on this fearsome beast."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:971
msgid ""
"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted "
"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners "
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my "
"hearing. They are searching, I think, for this journal."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:972
msgid ""
"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have "
"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow "
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I "
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:973
msgid ""
"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed "
"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul "
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, "
"and yet I cannot block out its voice."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:974
msgid ""
"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, "
"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my "
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will "
"seek the knowledge."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:975
msgid ""
"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that "
"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions "
"claw at the frail door behind which I hide. \n"
" \n"
"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great "
"walls, but I fear that will not be enough. \n"
" \n"
"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance "
"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the "
"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use "
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to "
"defeat."
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:976
msgid "In Spiritu Sanctum."
msgstr "In Spiritu Sanctum."
#: Source/translation_dummy.cpp:977
msgid "Praedictum Otium."
msgstr "Praedictum Otium."
#: Source/translation_dummy.cpp:978
msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus."
msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus."
#: Source/translation_dummy.cpp:979
msgctxt "monster"
msgid "Hellboar"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:980
msgctxt "monster"
msgid "Stinger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:981
msgctxt "monster"
msgid "Psychorb"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:982
msgctxt "monster"
msgid "Arachnon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:983
msgctxt "monster"
msgid "Felltwin"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:984
msgctxt "monster"
msgid "Hork Spawn"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:985
msgctxt "monster"
msgid "Venomtail"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:986
msgctxt "monster"
msgid "Necromorb"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:987
msgctxt "monster"
msgid "Spider Lord"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:988
msgctxt "monster"
msgid "Lashworm"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:989
msgctxt "monster"
msgid "Torchant"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:990
msgctxt "monster"
msgid "Hell Bug"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:991
msgctxt "monster"
msgid "Gravedigger"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:992
msgctxt "monster"
msgid "Tomb Rat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:993
msgctxt "monster"
msgid "Firebat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:994
msgctxt "monster"
msgid "Skullwing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:995
msgctxt "monster"
msgid "Lich"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:996
msgctxt "monster"
msgid "Crypt Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:997
msgctxt "monster"
msgid "Hellbat"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:998
msgctxt "monster"
msgid "Bone Demon"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:999
msgctxt "monster"
msgid "Arch Lich"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1000
msgctxt "monster"
msgid "Biclops"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1001
msgctxt "monster"
msgid "Flesh Thing"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1002
msgctxt "monster"
msgid "Reaper"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1003
msgid "Giant's Knuckle"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1004
msgid "Mercurial Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1005
msgid "Xorine's Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1006
msgid "Karik's Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1007
msgid "Ring of Magma"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1008
msgid "Ring of the Mystics"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1009
msgid "Ring of Thunder"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1010
msgid "Amulet of Warding"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1011
msgid "Gnat Sting"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1012
msgid "Flambeau"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1013
msgid "Armor of Gloom"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1014
msgid "Blitzen"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1015
msgid "Thunderclap"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1016
msgid "Shirotachi"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1017
msgid "Eater of Souls"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1018
msgid "Diamondedge"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1019
msgid "Bone Chain Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1020
msgid "Demon Plate Armor"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1021
msgid "Acolyte's Amulet"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1022
msgid "Gladiator's Ring"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1023
msgid "Jester's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1024
msgid "Crystalline"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1025
msgid "Doppelganger's"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1026
msgid "devastation"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1027
msgid "decay"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1028
msgid "peril"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1029
msgctxt "spell"
msgid "Mana"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1030
msgctxt "spell"
msgid "the Magi"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1031
msgctxt "spell"
msgid "the Jester"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1032
msgctxt "spell"
msgid "Lightning Wall"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1033
msgctxt "spell"
msgid "Immolation"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1034
msgctxt "spell"
msgid "Warp"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1035
msgctxt "spell"
msgid "Reflect"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1036
msgctxt "spell"
msgid "Berserk"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1037
msgctxt "spell"
msgid "Ring of Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1038
msgctxt "spell"
msgid "Search"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1039
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1040
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Light"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1041
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Nova"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1042
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Immolation"
msgstr ""
#: Source/translation_dummy.cpp:1043
msgctxt "spell"
msgid "Rune of Stone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Thousands separator
#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64
msgid ","
msgstr ""
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Opțiuni:"
#~ msgid "version {:s}"
#~ msgstr "versiune {:s}"
#, fuzzy
#~| msgid "Create Game"
#~ msgid "Decrease Gamma"
#~ msgstr "Creare joc"
#, fuzzy
#~| msgid "Create Game"
#~ msgid "Increase Gamma"
#~ msgstr "Creare joc"
#~ msgid "No automap available in town"
#~ msgstr "Harta nu este disponibilă în oraș"
#~ msgid "Restart In Town"
#~ msgstr "Restart în oraș"
#~ msgid "To hit"
#~ msgstr "Șansă de lovitură"
#~ msgid "Failed to open player archive for writing."
#~ msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a arhivei jucătorului."
#~ msgid "Unable to read to save file archive"
#~ msgstr "Nu s-a putut citi arhiva fișierului salvat"
#~ msgid "Unable to write to save file archive"
#~ msgstr "Nu s-a putut scrie arhiva fișierului salvat"
#~ msgid "No required attributes"
#~ msgstr "Fără atribute necesare"
#~ msgid "Right click to read"
#~ msgstr "Clic dreapta citire"