You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

9363 lines
277 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DeviltutionX\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 00:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: muziling <pieceking@qq.com>\n"
"Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7
msgid "Game Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10
msgid "Senior Designers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232
msgid "Additional Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215
msgid "Lead Programmer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19
msgid "Senior Programmers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23
msgid "Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26
msgid "Special Guest Programmers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29
msgid "Battle.net Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32
msgid "Serial Communications Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35
msgid "Installer Programming"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38
msgid "Art Directors"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41
msgid "Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48
msgid "Technical Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52
msgid "Cinematic Art Directors"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55
msgid "3D Cinematic Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61
msgid "Cinematic Technical Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67
msgid "Producer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70
msgid "Associate Producer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73
msgid "Diablo Strike Team"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:73
msgid "Music"
msgstr "音 乐"
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80
msgid "Sound Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83
msgid "Cinematic Music & Sound"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86
msgid "Voice Production, Direction & Casting"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89
msgid "Script & Story"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93
msgid "Voice Editing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250
msgid "Voices"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101
msgid "Recording Engineer"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104
msgid "Manual Design & Layout"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108
msgid "Manual Artwork"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115
msgid "QA Assault Team (Testers)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) "
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127
msgid "QA Counterintelligence"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130
msgid "Order of Network Information Services"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134
msgid "Customer Support"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139
msgid "Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142
msgid "Dunsel"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149
msgid "Public Relations"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155
msgid "International Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158
msgid "U.S. Sales"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164
msgid "Legal & Business"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167
msgid "Special Thanks To"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171
msgid "Thanks To"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173
msgid "\tSchafer, Richard and Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, "
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:190
msgid "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim and the Twins, "
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:198
msgid "\tSaag and all the folks at Davidson"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200
msgid "In memory of"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206
msgid "Very Special Thanks to"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212
msgid "General Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218
msgid "Software Engineering"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221
msgid "Art Director"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224
msgid "Artists"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228
msgid "Design"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235
msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238
msgid "Quality Assurance Lead"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241
msgid "Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246
msgid "Manual"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255
msgid "\tAdditional Work"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257
msgid "Quest Text Writing"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265
msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270
msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272
msgid "Quality Assurance Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275
msgid "Quality Assurance Lead Tester"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278
msgid "Main Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281
msgid "Additional Testers"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286
msgid "Product Marketing Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289
msgid "Public Relations Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292
msgid "Associate Product Manager"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301
msgid "The Ring of One Thousand"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561
#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74
msgid "OK"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36
msgid "Single Player"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37
msgid "Multi Player"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38
msgid "Replay Intro"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39
msgid "Support"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42
msgid "Exit Hellfire"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44
msgid "Show Credits"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45
msgid "Exit Diablo"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110
msgid ""
"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail "
"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377
msgid "Client-Server (TCP)"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36
msgid "Loopback"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457
msgid "Multi Player Game"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48
msgid "Requirements:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54
msgid "no gateway needed"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60
msgid "Select Connection"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63
msgid "Change Gateway"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106
msgid "All computers must be connected to the internet."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110
msgid "Play by yourself with no network exposure."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115
msgid "Players Supported: {:d}"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380
msgid "Description:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91
msgid "Select Action"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300
msgid "Create Game"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395
msgid "CANCEL"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114
msgid ""
"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that "
"address."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159
msgid "Select Difficulty"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331
#: Source/diablo.cpp:1449
msgid "Normal"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212
#: Source/diablo.cpp:1450
msgid "Nightmare"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216
#: Source/diablo.cpp:1451
msgid "Hell"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177
msgid "Join TCP Games"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180
msgid "Enter address"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209
msgid ""
"Normal Difficulty\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213
msgid ""
"Nightmare Difficulty\n"
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217
msgid ""
"Hell Difficulty\n"
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into "
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232
msgid ""
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game "
"of Nightmare difficulty."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234
msgid ""
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game "
"of Hell difficulty."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309
msgid "Select Game Speed"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335
msgid "Fast"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339
msgid "Faster"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343
msgid "Fastest"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332
msgid ""
"Normal Speed\n"
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336
msgid ""
"Fast Speed\n"
"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a "
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340
msgid ""
"Faster Speed\n"
"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. "
"Only an experienced champion should try their luck at this speed."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344
msgid ""
"Fastest Speed\n"
"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a "
"true speed demon should enter at this pace."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412
msgid "The host is running a different game than you."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415
msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123
msgid "New Hero"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185
msgid "Choose Class"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:85
msgid "Warrior"
msgstr "武 士"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:86
msgid "Rogue"
msgstr "女 箭 手"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:87
msgid "Sorcerer"
msgstr "巫 师"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:88
msgid "Monk"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:89
msgid "Bard"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:90
msgid "Barbarian"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293
msgid "New Single Player Hero"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295
msgid "New Multi Player Hero"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225
msgid "Save File Exists"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:44
msgid "Load Game"
msgstr "取 进 度"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:43
#: Source/gamemenu.cpp:54
msgid "New Game"
msgstr "新 游 戏"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575
msgid "Single Player Characters"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287
msgid ""
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of "
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 Source/DiabloUI/selhero.cpp:305
msgid "Enter Name"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337
msgid ""
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved "
"words.\n"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345
msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357
msgid "Unable to create character."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514
msgid "Level:"
msgstr "等 级 :"
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519
msgid "Strength:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524
msgid "Magic:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529
msgid "Dexterity:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534
msgid "Vitality:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545
msgid "Select Hero"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564
msgid "Delete"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573
msgid "Multi Player Characters"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617
msgid "Delete Multi Player Hero"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619
msgid "Delete Single Player Hero"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888
msgid "Yes"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889
msgid "No"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8
msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9
msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10
msgid "and the Hellfire expansion."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12
msgid ""
"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13
msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14
msgid ""
"To help us better serve you, please be sure to include the version number,"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15
msgid "operating system, and the nature of the problem."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18
msgid "Disclaimer:"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19
msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment,"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20
msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21
msgid ""
" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22
msgid ""
" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard"
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23
msgid " Entertainment or GOG.com."
msgstr ""
#: Source/DiabloUI/title.cpp:47
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
msgstr ""
#: Source/appfat.cpp:34
msgid "Error"
msgstr ""
#: Source/appfat.cpp:117
msgid ""
"{:s}\n"
"\n"
"The error occurred at: {:s} line {:d}"
msgstr ""
#: Source/appfat.cpp:137
msgid ""
"Unable to open a required file.\n"
"\n"
"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n"
"011bc6518e6166206231080a4440b373\n"
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n"
"\n"
"The problem occurred when loading:\n"
"{:s}"
msgstr ""
#: Source/appfat.cpp:146 Source/appfat.cpp:164
msgid "Data File Error"
msgstr ""
#: Source/appfat.cpp:160
msgid ""
"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n"
"\n"
"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all "
"lowercase."
msgstr ""
#: Source/appfat.cpp:175
msgid ""
"Unable to write to location:\n"
"{:s}"
msgstr ""
#: Source/appfat.cpp:177
msgid "Read-Only Directory Error"
msgstr ""
#: Source/automap.cpp:420
msgid "game: "
msgstr ""
#: Source/automap.cpp:424
msgid "password: "
msgstr ""
#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3861
msgid "Level: {:d}"
msgstr "等 级: {:d}"
#: Source/automap.cpp:436
msgid "Level: Crypt {:d}"
msgstr ""
#: Source/automap.cpp:438
msgid "Level: Nest {:d}"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:239
msgid "Tab"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:239
msgid "Esc"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:239
msgid "Enter"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:242
msgid "Character Information"
msgstr "人 物 属 性"
#: Source/control.cpp:243
msgid "Quests log"
msgstr "任 务 提 示"
#: Source/control.cpp:244
msgid "Automap"
msgstr "自 动 地 图"
#: Source/control.cpp:245
msgid "Main Menu"
msgstr "主 菜 单"
#: Source/control.cpp:246
msgid "Inventory"
msgstr "携 带 物 品 清 单"
#: Source/control.cpp:247
msgid "Spell book"
msgstr "魔 法 技 能"
#: Source/control.cpp:248
msgid "Send Message"
msgstr "发 送 信 息"
#: Source/control.cpp:432 Source/control.cpp:1024
msgid "{:s} Skill"
msgstr "{:s} 技 能"
#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1028
msgid "{:s} Spell"
msgstr "{:s} 魔 法"
#: Source/control.cpp:437
msgid "Damages undead only"
msgstr "只 伤 害 不 死 系 的 生 物"
#: Source/control.cpp:441 Source/control.cpp:1034 Source/control.cpp:1861
msgid "Spell Level 0 - Unusable"
msgstr "0 级 魔 法 -- 不 可 使 用"
#: Source/control.cpp:443 Source/control.cpp:1036 Source/control.cpp:1863
msgid "Spell Level {:d}"
msgstr "魔 法 等 级 {:d}"
#: Source/control.cpp:447 Source/control.cpp:1040
msgid "Scroll of {:s}"
msgstr "{:s} 卷 轴"
#: Source/control.cpp:463
msgid "{:d} Scroll"
msgid_plural "{:d} Scrolls"
msgstr[0] "{:d} 卷 轴"
#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1064 Source/items.cpp:1596
msgid "Staff of {:s}"
msgstr "{:s} 法 杖"
#: Source/control.cpp:469
msgid "{:d} Charge"
msgid_plural "{:d} Charges"
msgstr[0] "{:d} 回复"
#: Source/control.cpp:478
msgid "Spell Hotkey #F{:d}"
msgstr "魔 法 快 捷 键 #F{:d}"
#: Source/control.cpp:1000
msgid "Player friendly"
msgstr "玩 家 同 盟"
#: Source/control.cpp:1002
msgid "Player attack"
msgstr "玩 家 互 攻"
#: Source/control.cpp:1005
msgid "Hotkey: {:s}"
msgstr "热 键 :{:s}"
#: Source/control.cpp:1014
msgid "Select current spell button"
msgstr "选 择 当 前 可 用 的 魔 法"
#: Source/control.cpp:1018
msgid "Hotkey: 's'"
msgstr "热 键 :'s'"
#: Source/control.cpp:1058
msgid "1 Scroll"
msgstr "1 个 卷 轴"
#: Source/control.cpp:1060
msgid "{:d} Scrolls"
msgstr "{:d} 卷 轴"
#: Source/control.cpp:1067
msgid "1 Charge"
msgstr "1 金 币"
#: Source/control.cpp:1069
msgid "{:d} Charges"
msgstr "{:d} 回复"
#: Source/control.cpp:1256 Source/inv.cpp:2117 Source/items.cpp:3076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "{:d} gold {:s}"
msgid "{:d} gold piece"
msgid_plural "{:d} gold pieces"
msgstr[0] "{:d} 金 币 {:s}"
#: Source/control.cpp:1259
msgid "Requirements not met"
msgstr "需 要 的 等 级 没 有 达 到"
#: Source/control.cpp:1295
msgid "{:s}, Level: {:d}"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1297
msgid "Hit Points {:d} of {:d}"
msgstr "攻 击 点 数 {:d} / {:d}"
#: Source/control.cpp:1370
msgid "None"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1438 Source/control.cpp:1450 Source/control.cpp:1462
msgid "MAX"
msgstr ""
#: Source/control.cpp:1580
#, fuzzy
#| msgid "Level {:d}"
msgid "Level Up"
msgstr "等 级 {:d}"
#: Source/control.cpp:1836
msgid "Skill"
msgstr "技 巧"
#: Source/control.cpp:1840
msgid "Staff ({:d} charge)"
msgid_plural "Staff ({:d} charges)"
msgstr[0] "法 杖({:d} 回复 )"
#: Source/control.cpp:1848
msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}"
msgstr "法 力 : {:d} 伤 害 : {:d} - {:d}"
#: Source/control.cpp:1850
msgid "Mana: {:d} Dam: n/a"
msgstr "法 力 : {:d} 伤 害 :n/a"
#: Source/control.cpp:1853
msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp"
msgstr "法 力 : {:d} 伤 害 :1/3 tgt hp"
#: Source/control.cpp:1900
msgid "You have {:d} gold"
msgstr "你拥有 {:d} 金币"
#: Source/control.cpp:1902
msgid "piece. How many do"
msgid_plural "pieces. How many do"
msgstr[0] ""
#: Source/control.cpp:1904
msgid "you want to remove?"
msgstr ""
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117
msgid "Menu"
msgstr ""
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117
msgid "Inv"
msgstr ""
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117
msgid "Map"
msgstr ""
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117
msgid "Char"
msgstr ""
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118
msgid "Spells"
msgstr ""
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118
msgid "Quests"
msgstr ""
#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22
msgid "Town Portal"
msgstr "时 空 之 门"
#: Source/cursor.cpp:182
msgid "from {:s}"
msgstr "从 {:s}"
#: Source/cursor.cpp:207
msgid "Portal to"
msgstr "门 到"
#: Source/cursor.cpp:209
msgid "The Unholy Altar"
msgstr "邪 恶 祭 坛"
#: Source/cursor.cpp:211
msgid "level 15"
msgstr "15 层"
#: Source/diablo.cpp:138
msgid "I need help! Come Here!"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:139
msgid "Follow me."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:140
msgid "Here's something for you."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:141
msgid "Now you DIE!"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:160
msgid "Options:\n"
msgstr "选 项:\n"
#: Source/diablo.cpp:161
msgid "Print this message and exit"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:162
msgid "Print the version and exit"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:163
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:164
msgid "Specify the folder of save files"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:165
msgid "Specify the location of diablo.ini"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:166
msgid "Specify the location of the .ttf font"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:167
msgid "Specify the name of a custom .ttf font"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:168
msgid "Skip startup videos"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:169
msgid "Display frames per second"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:170
msgid "Run in windowed mode"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:171
msgid "Enable verbose logging"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:172
msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:173
msgid ""
"\n"
"Hellfire options:\n"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:174
msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:175
msgid "Use alternate nest palette"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:191
msgid ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:267
msgid "unrecognized option '{:s}'\n"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:649
msgid "version {:s}"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1172
msgid "No help available"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1173
msgid "while in stores"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1453
msgid "{:s}, mode = {:s}"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2152
msgid "-- Network timeout --"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2153
msgid "-- Waiting for players --"
msgstr ""
#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113
msgid "loopback"
msgstr ""
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89
msgid "error: read 0 bytes from server"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:22
msgid "No automap available in town"
msgstr "城 镇 中 没 有 自 动 地 图 功 能"
#: Source/error.cpp:23
msgid "No multiplayer functions in demo"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:24
msgid "Direct Sound Creation Failed"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:25
msgid "Not available in shareware version"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:26
msgid "Not enough space to save"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:27
msgid "No Pause in town"
msgstr "城镇里不能暂停"
#: Source/error.cpp:28
msgid "Copying to a hard disk is recommended"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:29
msgid "Multiplayer sync problem"
msgstr "多人玩家同步出错"
#: Source/error.cpp:30
msgid "No pause in multiplayer"
msgstr "多人玩家中不能暂停"
#: Source/error.cpp:31
msgid "Loading..."
msgstr "读 取..."
#: Source/error.cpp:32
msgid "Saving..."
msgstr "存 储..."
#: Source/error.cpp:33
msgid "Some are weakened as one grows strong"
msgstr "一 个 属 性 增 强 其 它 的 属 性 削 弱"
#: Source/error.cpp:34
msgid "New strength is forged through destruction"
msgstr "毁 灭 产 生 新 的 力 量"
#: Source/error.cpp:35
msgid "Those who defend seldom attack"
msgstr "守 卫 减 少 攻 击"
#: Source/error.cpp:36
msgid "The sword of justice is swift and sharp"
msgstr "正义之剑敏捷而敏锐"
#: Source/error.cpp:37
msgid "While the spirit is vigilant the body thrives"
msgstr "精 神 振 奋 身 体 健 康"
#: Source/error.cpp:38
msgid "The powers of mana refocused renews"
msgstr "法力的力量重新聚集"
#: Source/error.cpp:39
msgid "Time cannot diminish the power of steel"
msgstr "时 间 不 能 削 弱 钢 的 力 量"
#: Source/error.cpp:40
msgid "Magic is not always what it seems to be"
msgstr "魔法并不总是象看起来那样"
#: Source/error.cpp:41
msgid "What once was opened now is closed"
msgstr "曾经打开过的东西现在关闭了"
#: Source/error.cpp:42
msgid "Intensity comes at the cost of wisdom"
msgstr "智慧给予了强度"
#: Source/error.cpp:43
msgid "Arcane power brings destruction"
msgstr "神秘力量带来破坏"
#: Source/error.cpp:44
msgid "That which cannot be held cannot be harmed"
msgstr "无法持有的东西不会受到伤害"
#: Source/error.cpp:45
msgid "Crimson and Azure become as the sun"
msgstr "绯 红 和 碧 蓝 成 为 太 阳"
#: Source/error.cpp:46
msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self"
msgstr "知识和智慧的自我消耗"
#: Source/error.cpp:47
msgid "Drink and be refreshed"
msgstr "喝酒精神焕发"
#: Source/error.cpp:48
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "无论您到哪里,你都在那里"
#: Source/error.cpp:49
msgid "Energy comes at the cost of wisdom"
msgstr "能 量 来 自 智 慧 的 价 值"
#: Source/error.cpp:50
msgid "Riches abound when least expected"
msgstr "期 望 的 少 得 到 的 多"
#: Source/error.cpp:51
msgid "Where avarice fails, patience gains reward"
msgstr "贪婪失败的地方,耐心会得到回报"
#: Source/error.cpp:52
msgid "Blessed by a benevolent companion!"
msgstr "被一个仁慈的同伴祝福!"
#: Source/error.cpp:53
msgid "The hands of men may be guided by fate"
msgstr "人的手可能会受到命运的指引"
#: Source/error.cpp:54
msgid "Strength is bolstered by heavenly faith"
msgstr "力 量 来 自 于 对 天 堂 的 信 仰"
#: Source/error.cpp:55
msgid "The essence of life flows from within"
msgstr "生 活 的 本 质 流 动"
#: Source/error.cpp:56
msgid "The way is made clear when viewed from above"
msgstr "从 上 面 看 时 路 清 楚 了"
#: Source/error.cpp:57
msgid "Salvation comes at the cost of wisdom"
msgstr "救 助 来 自 智 慧 的 价 值"
#: Source/error.cpp:58
msgid "Mysteries are revealed in the light of reason"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:59
msgid "Those who are last may yet be first"
msgstr ""
#: Source/error.cpp:60
msgid "Generosity brings its own rewards"
msgstr "慷慨带给自己回报"
#: Source/error.cpp:61
msgid "You must be at least level 8 to use this."
msgstr "至 少 要 达 到 8 级 才 能 进 入 。"
#: Source/error.cpp:62
msgid "You must be at least level 13 to use this."
msgstr "必 须 达 到 13 级 才 能 进 入 。"
#: Source/error.cpp:63
msgid "You must be at least level 17 to use this."
msgstr "至 少 达 到 17 级 才 可 进 入 。"
#: Source/error.cpp:64
msgid "Arcane knowledge gained!"
msgstr "获 得 秘 密 知 识 !"
#: Source/error.cpp:65
msgid "That which does not kill you..."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:66
msgid "Knowledge is power."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:67
msgid "Give and you shall receive."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:68
msgid "Some experience is gained by touch."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:69
msgid "There's no place like home."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:70
msgid "Spiritual energy is restored."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:71
msgid "You feel more agile."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:72
msgid "You feel stronger."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:73
msgid "You feel wiser."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:74
msgid "You feel refreshed."
msgstr ""
#: Source/error.cpp:75
msgid "That which can break will."
msgstr ""
#: Source/gamemenu.cpp:41
msgid "Save Game"
msgstr "保 存 游 戏"
#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53
msgid "Options"
msgstr "选 项"
#: Source/gamemenu.cpp:45 Source/gamemenu.cpp:56
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: Source/gamemenu.cpp:55
msgid "Restart In Town"
msgstr "在 城 中 重 新 开 始"
#: Source/gamemenu.cpp:65
msgid "Gamma"
msgstr "亮 度"
#: Source/gamemenu.cpp:66 Source/gamemenu.cpp:237
msgid "Speed"
msgstr ""
#: Source/gamemenu.cpp:67
msgid "Previous Menu"
msgstr "上 级 菜 单"
#: Source/gamemenu.cpp:74
msgid "Music Disabled"
msgstr "音 乐 关 闭"
#: Source/gamemenu.cpp:78
msgid "Sound"
msgstr "音 效"
#: Source/gamemenu.cpp:79
msgid "Sound Disabled"
msgstr "音 效 关 闭"
#: Source/gamemenu.cpp:225
msgid "Speed: Fastest"
msgstr ""
#: Source/gamemenu.cpp:227
msgid "Speed: Faster"
msgstr ""
#: Source/gamemenu.cpp:229
msgid "Speed: Fast"
msgstr ""
#: Source/gamemenu.cpp:231
msgid "Speed: Normal"
msgstr ""
#: Source/gmenu.cpp:81
msgid "Pause"
msgstr ""
#: Source/help.cpp:20
msgid ""
"Shareware Diablo Help||$Keyboard Shortcuts:|Diablo can be played exclusively "
"by using the mouse controls. There are times, however, when you may want to "
"use shortcuts to some commands by using the keyboard. These shortcuts are "
"listed below:||F1: Open the Help Screen|Esc: Displays the main menu|"
"Tab: Displays the Auto-map|Space: Removes any pop-up menus or maps from "
"the play area|S: Open Speedbook|B: Open Spellbook|I: Opens the Inventory "
"screen|C: Opens the Character screen|Z: Zooms the game screen in and out|"
"F: Reduces the brightness of the screen|G: Increases the brightness of the "
"screen|Q: Opens the Quest log (non-functional in the Shareware version)|1 - "
"8: Use that item from your Belt|F5, F6, F7, F8: Sets a hotkey for a "
"selected skill or spell|Shift + Left Mouse Button: Use any weapon without "
"moving|Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat "
"points|Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/"
"unequip item|Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory|||"
"$Movement:|Movement is controlled by the mouse. The gauntlet on the screen "
"is your cursor. Use this to indicate the destination of your character and "
"then left-click to move to that area. If you hold the mouse button down "
"while moving, the character will continue to move in that direction.||"
"$Selecting Items:|What you can interact with within the game is easily "
"identifiable. Move the cursor over any object or creature. If the object can "
"be picked up, attacked, activated or used in any way, it will be immediately "
"outlined. A description of the highlighted object appears in the text area "
"on the control panel.||Example: If you select a door and then left-click the "
"character will walk to the door and open it. If you left-click on a "
"highlighted weapon, the character will walk over to it and put it in his "
"inventory. If you left-click on a highlighted creature...||$Combat:|Combat "
"is initiated by left-clicking on a creature that has been highlighted. If "
"your character is equipped with a melee weapon (Sword, Mace, Ax, etc.) your "
"character will move to range and attack. If your character is equipped with "
"a bow, left-clicking will fire an arrow at the highlighted creature. Holding "
"down the shift key and then left-clicking allows the character to attack "
"without moving.||$Picking up Objects:|If you left-click on an item - such as "
"a weapon, shield, armor or book - your character will move to that item and "
"add it to his inventory automatically.||Useable items that are small in size "
"- such as a potion or scroll - are automatically placed in your 'belt', "
"located at the top of the Interface bar . When an item is placed in the "
"belt, a small number appears in that box. Items may be used by either right-"
"clicking on the item or pressing the corresponding number on the keyboard.||"
"If you do not have enough room in your inventory or belt for an item that "
"you try to pick up, it will fall from your grasp. Open your inventory screen "
"and try re-arranging or removing items to carry what you really want or "
"need.||$Inventory:|You can toggle the Inventory screen on and off by "
"clicking the INV> button on the control panel. Items may be moved around in "
"your inventory by selecting them and then left-clicking to pick them up. "
"When you pick up an item while in the inventory screen, your cursor changes "
"into the item. You can then place this item into empty spaces in your "
"inventory, swap them with other items in your inventory or equip them.||If "
"you have an item that you no longer wish to carry, simply grab the item from "
"your inventory and then left-click in the play area to drop it.||$Equipping "
"Items:|To equip an item, open the inventory screen and pick up the desired "
"item, either from play or from your inventory, placing it in the appropriate "
"box on the figure in the inventory screen. Weapons and shields go into the "
"large spaces to the right or left of the figure. Two-handed weapons such as "
"bows and axes preclude the use of a shield and will take up both of these "
"large spaces.||Cloaks, robes, capes and all other armor must go in the "
"central torso slot of the figure. ||Helmets and caps go in the box over the "
"head of the character.||Rings go into the small boxes at the hands of the "
"figure.||Amulets go into the small box at the next to the neck of the "
"figure.||To change items that your character has equipped, pick up a new "
"item and place it on top of the item you wish to remove. Your character "
"will automatically swap the items and the cursor will now change into the "
"item that was in that box.||$Usable Items:|Potions, elixirs and books are "
"classified as usable items. These items can be used by right-clicking on "
"them in the inventory screen. Books are too large to be placed in the belt, "
"but any potions or scrolls that are put there can also be used by pressing "
"the corresponding number on the keyboard.||$Gold:|You can select a specific "
"amount of gold to drop by right-clicking on a pile of gold in your "
"inventory. A dialog will appear that allows you to select a specific amount "
"of gold to take. When you have entered that number, your cursor will change "
"into that amount of gold.||$Item Information:|Many items in Diablo share "
"certain common attributes. These are damage, durability, charges and "
"minimum requirements..||Damage: This is represented by a range that "
"indicates the minimum and maximum damage that item can inflict. A short "
"sword has a (2-6) after its name, meaning it inflicts a minimum of two "
"damage and a maximum of six when it hits. Damage can be modified by the "
"quality of the weapon, the character's strength and magical effects.||"
"Durability: This is the amount of damage that an item can take before it is "
"rendered useless. Durability is represented by a ratio of current durability "
"to maximum durability. A shield that has a durability of 15/20 would still "
"have 15 points of damage it could take from use before it was rendered "
"useless. Maximum durability can be affected by the quality of the item, "
"enchantments or repairs made upon the item. The minimum durability can be "
"raised by repairing an item.||Charges: Some items have charges associated "
"with them. Charges indicate how many times that item can be used to cast the "
"spell or affect indicated in its description. Charges are represented by a "
"ratio of charges left to maximum charges. A staff that has charges listed as "
"2/5 could be used to cast 2 more spells before it was rendered powerless. It "
"could still be used to attack with as a physical weapon, however. Maximum "
"charges can be affected by the magic or recharges cast upon the item. "
"Minimum charges can be raised by recharging the item.||Minimum Requirements: "
"These are the minimum requirements that a character must meet to wield the "
"item. The more powerful an item is, the higher the minimum requirements will "
"be. If a character does not meet these requirements, he will be unable to "
"equip the item and its name and information will be displayed in red. The "
"item artwork will also have a red tint in the Inventory screen.||$Items "
"Classes:|There are three classes of items in Diablo - Mundane, Magic and "
"Unique:||Mundane items have no special attributes. Their information is "
"displayed in white text.||Magic Items are represented by blue names and text "
"descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town to determine "
"their exact properties and attributes.||Unique items are represented by gold "
"names and text descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town "
"to determine their exact properties and attributes.||$Skills & Spells:|You "
"can access your list of skills and spells by left-clicking on the SPELLS "
"button in the interface bar. This 'Spellbook' contains all of the skills and "
"spells that your character knows. Spells available through staffs are also "
"listed here. Left-clicking on the Icon of the spell you wish to ready will "
"place it in the 'select current spell' icon/area and set it as the current "
"readied spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the "
"play area.||Left-clicking on the 'select current spell' button will also "
"open a 'Speedbook' menu that also allows you to ready a skill or spell for "
"use. To use a readied skill or spell, simply right-click in the main play "
"area.|Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear "
"the readied spell||Skills are the innate abilities of your character. These "
"skills are different depending on what class you choose and require no mana "
"to use.||Warrior:|The Warrior has the skill of Repair Items. This allows him "
"to fix an item that has been worn by use or is damaged in combat. To "
"accomplish this, select the Repair Skill through the Spellbook or Speedbook "
"and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your cursor will "
"change into a Hammer Icon that you will use to select the item to be "
"repaired. Although Repairing an item in this way will decrease the maximum "
"durability of that item, it can be done without leaving the labyrinth.||The "
"Blacksmith can also repair items for a price. When the Blacksmith performs "
"this service, it does decrease the maximum durability of the item.||Rogue:|"
"The Rogue has the skill of Disarm Traps. This allows her to not only remove "
"traps, but also acts as a 'sixth sense' that warns her of where these "
"trapped items are located. To accomplish this, select the Disarm Trap skill "
"through the Spellbook or Speedbook and right-click the mouse as if you were "
"casting a spell. Your cursor will change into a Targeting Cursor that you "
"will use to select the item to be disarmed. The success of this attempt is "
"based on the level of the Rogue and the expertise of whomever set the trap.||"
"Sorcerer:|The Sorcerer has the skill of Recharge Staffs. This allows him to "
"focus his mana into an staff that has been drained of its magical energies. "
"To accomplish this, select the Recharge Staffs skill through the Spellbook "
"or Speedbook and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your "
"cursor will change into a Staff Icon that you will use to select the item to "
"be recharged. Although Recharging a staff in this way will decrease its "
"maximum charges, it can be done without leaving the labyrinth.||The Witch "
"can also recharge staffs for a price. When the Witch performs this service, "
"it does decrease the maximum charges of the item.||Spells are magical "
"effects that can be cast from a scroll, a staff or memorized from a book. "
"Spells may or may not require mana to use and are available to all classes.||"
"Spells cast from a scroll cost no mana to use, but are limited to only one "
"charge. Casting a spell from a scroll is accomplished by either right-"
"clicking on the scroll or, if it is located in our belt, pressing the "
"corresponding number on the keyboard. Scrolls can also be readied in the "
"Speedbook and are represented by a red icon/button in the 'select current "
"spell' area.||Spells cast from staffs cost no mana to use, but are limited "
"by the number of charges available. To cast spells from a staff, it must "
"first be equipped. The 'select current spell' icon/button will change to "
"indicate that the spell on the staff is currently ready to cast. Scrolls can "
"also be readied in the Spellbook or Speedbook and are represented by an "
"orange icon/button in the 'select current spell' area.||Spells that are "
"memorized cost mana to cast, but they can be used as long as the character "
"has mana to power them. The Warrior and Rogue start the game with no "
"memorized spells while the sorcerer begins with Firebolt. If the character "
"finds a book in the labyrinth, he can memorize the spell written in that "
"book by opening the Inventory screen and right-clicking on the book. This "
"will make that spell always available to the character for casting. "
"Memorized spells can be readied through either the Spellbook or Speedbook "
"and are represented by a blue icon/button in the 'select current spell' "
"area.||$Important note on books:|Reading more than one book increases your "
"knowledge of that spell and gives you the spell at a higher level. The "
"higher the level of a spell the more effective it is.||While some spells "
"affect the caster, other spells require a target. These targeted spells are "
"cast in the direction that you indicate with your cursor on the play area. "
"If you highlight a creature, you will cast that spell at that creature. Not "
"all items within the labyrinth can be targeted.||Example: A fireball spell "
"will travel at the creature or to the location you right-click on. A "
"Healing spell will simply add health to your character while diminishing his "
"available mana and requires no targeting.||You can also set a spell or "
"scroll as a Hotkey position for instant selection. Start by opening the pop-"
"up menu as described in the skill section above. Assign Hotkeys by hitting "
"the F5, F6, F7 or F8 keys on your keyboard after scrolling through the "
"available spells and highlighting the one you wish to assign. ||$Health and "
"Mana:|The two orbs in the Information Bar display your life and mana. The "
"red sphere of fluid on the left side of the control panel represents the "
"overall health of your character. When the fluid is gone - your character is "
"dead.||The blue fluid on the right side of the control panel represents your "
"character's available mana. Mana is the magical force used by your character "
"to cast spells. When the liquid in the sphere is low or depleted, you may "
"be unable to cast some (or all) of your spells.||$Information Bar:|The "
"Information Bar is where you receive detailed information in Diablo and "
"interact with much of your surroundings. Here is a quick run-down of the "
"control panel areas and their use:||CHAR: This button is used to access your "
"Character Statistics screen|INV: This button is used to access your "
"Inventory screen|Quest: This button displays your Quest Log (inactive in "
"Shareware version)|Automap: This button activates the mapping overlay|Menu: "
"This button activates the game menu screen|Spells: This button is used to "
"access your Spellbook|Current Spell: This is the spell that has been readied "
"for immediate casting|Life Orb: This is the amount of health your character "
"currently has|Mana Orb: This is the amount of mana your character currently "
"has|Multiplayer Message: This activates the Message Area|Description Area: "
"This is where any important information about creatures or items you can "
"interact with is displayed. This is also where you will enter the text you "
"wish to send when sending multiplayer messages.||$Character Info:|Toggle the "
"Character Statistics Screen on and off by clicking the <CHAR button on the "
"Information Bar. This screen shows the 'nuts and bolts' of your character. "
"There are four major attributes that dictate how your character progresses "
"in the game.||STRENGTH: This is how physically powerful your character is. "
"This statistic plays a large part in determining how much damage you can do "
"when attacking creatures.||MAGIC: This is how attuned your character is with "
"the arcane powers of the world. This statistic plays a large part in "
"determining how much mana you have available for casting spells.||DEXTERITY: "
"This is how quick of foot and hand your character is. This statistic plays a "
"large part in determining the chance you have to hit creatures in combat.||"
"VITALITY: This is how physically fit your character is. This statistic plays "
"a large part in determining how much health your character has when he is "
"undamaged.||$In Game Menu:|To activate the Game Menu, click the MENU button "
"on the Information Bar. You have three options in this menu:||New Game: "
"This exits you from your current game and returns you to the Main Menu.||"
"Options: This opens the options menu that allows you to adjust your music "
"and sound effects settings as well as the gamma level of the screen.||Quit "
"Game: This exits the program. Please note that this automatically saves your "
"character.||$Auto-map:|Your character automatically maps where he has been "
"in the labyrinth. To access the auto-map, click the MAP button on the "
"Information Bar. You can also press TAB on your keyboard to activate the "
"auto-map. Zooming in and out of the map is done with the + and - keys while "
"scrolling the map uses the arrow keys.|&"
msgstr ""
#: Source/help.cpp:384
msgid ""
"$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab: "
"Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: Open "
"Spellbook|I: Open Inventory screen|C: Open Character screen|Q: Open Quest "
"log|F: Reduce screen brightness|G: Increase screen brightness|Z: Zoom Game "
"Screen|+ / -: Zoom Automap|1 - 8: Use Belt item|F5, F6, F7, F8: Set "
"hotkey for skill or spell|Shift + Left Mouse Button: Attack without moving|"
"Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points|"
"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip "
"item|Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory||$Movement:|"
"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue "
"to move in that direction.||$Combat:|Holding down the shift key and then "
"left-clicking allows the character to attack without moving.||$Auto-map:|To "
"access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press "
"'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and "
"- keys. Scrolling the map uses the arrow keys.||$Picking up Objects:|Useable "
"items that are small in size, such as potions or scrolls, are automatically "
"placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . When an item "
"is placed in the belt, a small number appears in that box. Items may be used "
"by either pressing the corresponding number or right-clicking on the item.||"
"$Gold|You can select a specific amount of gold to drop byright-clicking on a "
"pile of gold in your inventory.||$Skills & Spells:|You can access your list "
"of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the "
"interface bar. Memorized spells and those available through staffs are "
"listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the "
"spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play "
"area.||$Using the Speedbook for Spells|Left-clicking on the 'readied spell' "
"button will open the 'Speedbook' which allows you to select a skill or spell "
"for immediate use. To use a readied skill or spell, simply right-click in "
"the main play area.|Shift + Left-clicking on the 'select current spell' "
"button will clear the readied spell||$Setting Spell Hotkeys|You can assign "
"up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by opening the "
"'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 "
"keys after highlighting the spell you wish to assign.||$Spell Books|Reading "
"more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you to "
"cast the spell more effectively.|&"
msgstr ""
#: Source/help.cpp:490
msgid "Hellfire Help"
msgstr ""
#: Source/help.cpp:492
msgid "Diablo Help"
msgstr "游 戏 帮 助"
#: Source/help.cpp:572
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll."
msgstr "按 ESC 键 结 束 或 方 向 键 滚 动 选 择。"
#: Source/init.cpp:202
msgid "Some Hellfire MPQs are missing"
msgstr ""
#: Source/init.cpp:202
msgid ""
"Not all Hellfire MPQs were found.\n"
"Please copy all the hf*.mpq files."
msgstr ""
#: Source/init.cpp:212
msgid "Unable to create main window"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197
msgid "Gold"
msgstr "金币"
#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135
msgid "Short Sword"
msgstr "短 剑"
#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87
msgid "Buckler"
msgstr "小 圆 盾"
#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156
msgid "Club"
msgstr "棒 子"
#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159
msgid "Short Bow"
msgstr "短 弓"
#: Source/itemdat.cpp:21
msgid "Short Staff of Mana"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:22
msgid "Cleaver"
msgstr "劈 人 魔"
#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392
msgid "The Undead Crown"
msgstr "不 死 王 冠"
#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393
msgid "Empyrean Band"
msgstr "太 空 指 环"
#: Source/itemdat.cpp:25
msgid "Magic Rock"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394
msgid "Optic Amulet"
msgstr "视 觉 护 身 符"
#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395
msgid "Ring of Truth"
msgstr "真 实 戒 指"
#: Source/itemdat.cpp:28
msgid "Tavern Sign"
msgstr "酒 馆 招 牌"
#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396
msgid "Harlequin Crest"
msgstr "滑 稽 面 具"
#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397
msgid "Veil of Steel"
msgstr "钢 质 面 罩"
#: Source/itemdat.cpp:31
msgid "Golden Elixir"
msgstr "金 色 炼 金 药"
#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49
msgid "Anvil of Fury"
msgstr "暴 怒 的 铁 砧"
#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40
msgid "Black Mushroom"
msgstr "黑 蘑 菇"
#: Source/itemdat.cpp:34
msgid "Brain"
msgstr "大 脑"
#: Source/itemdat.cpp:35
msgid "Fungal Tome"
msgstr "真 菌 卷 帙"
#: Source/itemdat.cpp:36
msgid "Spectral Elixir"
msgstr "万 应 灵 药"
#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:79
msgid "Blood Stone"
msgstr "血 石"
#: Source/itemdat.cpp:38
msgid "Cathedral Map"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:39
msgid "Heart"
msgstr "心脏"
#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93
msgid "Potion of Healing"
msgstr "生 命 药 剂"
#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95
msgid "Potion of Mana"
msgstr "魔 法 药 剂"
#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110
msgid "Scroll of Identify"
msgstr "鉴 定 魔 法"
#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114
msgid "Scroll of Town Portal"
msgstr "时 空 之 门 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398
msgid "Arkaine's Valor"
msgstr "Arkaine 的 魔 法 铠 甲 Valor"
#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94
msgid "Potion of Full Healing"
msgstr "大 瓶 补 血 剂"
#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96
msgid "Potion of Full Mana"
msgstr "大 瓶 补 充 魔 法 药 剂"
#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399
msgid "Griswold's Edge"
msgstr "Griswold 的 利 刃"
#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400
msgid "Bovine Plate"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:49
msgid "Staff of Lazarus"
msgstr "Lazarus 的 法 杖"
#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111
msgid "Scroll of Resurrect"
msgstr "复 活 魔 法 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:72
msgid "Blacksmith Oil"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167
msgid "Short Staff"
msgstr "短 杖"
#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136
#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141
#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144
#: Source/itemdat.cpp:145
msgid "Sword"
msgstr "剑"
#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134
msgid "Dagger"
msgstr "匕 首"
#: Source/itemdat.cpp:55
msgid "Rune Bomb"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:56
msgid "Theodore"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:57
msgid "Auric Amulet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:58
msgid "Torn Note 1"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:59
msgid "Torn Note 2"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:60
msgid "Torn Note 3"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:61
msgid "Reconstructed Note"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:62
msgid "Brown Suit"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:63
msgid "Grey Suit"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65
msgid "Cap"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:65
msgid "Skull Cap"
msgstr "帽 子"
#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69
msgid "Helm"
msgstr "头 盔"
#: Source/itemdat.cpp:67
msgid "Full Helm"
msgstr "完 整 头 盔"
#: Source/itemdat.cpp:68
msgid "Crown"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:69
msgid "Great Helm"
msgstr "巨 盔"
#: Source/itemdat.cpp:70
msgid "Cape"
msgstr "披 风"
#: Source/itemdat.cpp:71
msgid "Rags"
msgstr "旧 衣 服"
#: Source/itemdat.cpp:72
msgid "Cloak"
msgstr "外 套"
#: Source/itemdat.cpp:73
msgid "Robe"
msgstr "长 袍"
#: Source/itemdat.cpp:74
msgid "Quilted Armor"
msgstr "棉 布 盔 甲"
#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76
#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5570
msgid "Armor"
msgstr "防 御"
#: Source/itemdat.cpp:75
msgid "Leather Armor"
msgstr "皮 革 盔 甲"
#: Source/itemdat.cpp:76
msgid "Hard Leather Armor"
msgstr "硬 皮 盔 甲"
#: Source/itemdat.cpp:77
msgid "Studded Leather Armor"
msgstr "鱼 鳞 甲"
#: Source/itemdat.cpp:78
msgid "Ring Mail"
msgstr "环 铠"
#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80
#: Source/itemdat.cpp:82
msgid "Mail"
msgstr "甲"
#: Source/itemdat.cpp:79
msgid "Chain Mail"
msgstr "锁 子 甲"
#: Source/itemdat.cpp:80
msgid "Scale Mail"
msgstr "鱼 鳞 锁 子 甲"
#: Source/itemdat.cpp:81
msgid "Breast Plate"
msgstr "胸 甲"
#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84
#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86
msgid "Plate"
msgstr "铠 甲"
#: Source/itemdat.cpp:82
msgid "Splint Mail"
msgstr "薄 金 属 锁 子 甲"
#: Source/itemdat.cpp:83
msgid "Plate Mail"
msgstr "金 属 锁 子 甲"
#: Source/itemdat.cpp:84
msgid "Field Plate"
msgstr "战 斗 铠"
#: Source/itemdat.cpp:85
msgid "Gothic Plate"
msgstr "哥 特 式 铠 甲"
#: Source/itemdat.cpp:86
msgid "Full Plate Mail"
msgstr "完 整 金 属 锁 子 甲"
#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89
#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92
msgid "Shield"
msgstr "盾"
#: Source/itemdat.cpp:88
msgid "Small Shield"
msgstr "小 盾"
#: Source/itemdat.cpp:89
msgid "Large Shield"
msgstr "大 盾"
#: Source/itemdat.cpp:90
msgid "Kite Shield"
msgstr "鸢 之 盾"
#: Source/itemdat.cpp:91
msgid "Tower Shield"
msgstr "塔 盾"
#: Source/itemdat.cpp:92
msgid "Gothic Shield"
msgstr "哥 特 盾"
#: Source/itemdat.cpp:97
msgid "Potion of Rejuvenation"
msgstr "生 命 恢 复 药 剂"
#: Source/itemdat.cpp:98
msgid "Potion of Full Rejuvenation"
msgstr "完 全 生 命 值 恢 复 药 水"
#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:67
msgid "Oil of Accuracy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:69
msgid "Oil of Sharpness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:102
msgid "Oil"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:103
msgid "Elixir of Strength"
msgstr "强 身 散"
#: Source/itemdat.cpp:104
msgid "Elixir of Magic"
msgstr "魔 法 力 药 水"
#: Source/itemdat.cpp:105
msgid "Elixir of Dexterity"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:106
msgid "Elixir of Vitality"
msgstr "活 力 药 水"
#: Source/itemdat.cpp:107
msgid "Scroll of Healing"
msgstr "治 愈 魔 法"
#: Source/itemdat.cpp:108
msgid "Scroll of Search"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:109
msgid "Scroll of Lightning"
msgstr "闪 电 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:112
msgid "Scroll of Fire Wall"
msgstr "火 墙 魔 法"
#: Source/itemdat.cpp:113
msgid "Scroll of Inferno"
msgstr "地 狱 魔 法 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:115
msgid "Scroll of Flash"
msgstr "电 光 魔 法 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:116
msgid "Scroll of Infravision"
msgstr "透 视 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:117
msgid "Scroll of Phasing"
msgstr "相 位 魔 法 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:118
msgid "Scroll of Mana Shield"
msgstr "魔 法 护 盾 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:119
msgid "Scroll of Flame Wave"
msgstr "热 浪 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:120
msgid "Scroll of Fireball"
msgstr "火 球 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:121
msgid "Scroll of Stone Curse"
msgstr "石 头 诅 咒 魔 法"
#: Source/itemdat.cpp:122
msgid "Scroll of Chain Lightning"
msgstr "连 环 闪 电 魔 法 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:123
msgid "Scroll of Guardian"
msgstr "守 护 魔 法 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:125
msgid "Scroll of Nova"
msgstr "新 星 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:126
msgid "Scroll of Golem"
msgstr "人 偶 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:128
msgid "Scroll of Teleport"
msgstr "瞬 间 移 动 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:129
msgid "Scroll of Apocalypse"
msgstr "基 督 启 示 卷 轴"
#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132
#: Source/itemdat.cpp:133
msgid "Book of "
msgstr "书 "
#: Source/itemdat.cpp:136
msgid "Falchion"
msgstr "大 弯 刀"
#: Source/itemdat.cpp:137
msgid "Scimitar"
msgstr "弯 刀"
#: Source/itemdat.cpp:138
msgid "Claymore"
msgstr "剑"
#: Source/itemdat.cpp:139
msgid "Blade"
msgstr "刃"
#: Source/itemdat.cpp:140
msgid "Sabre"
msgstr "马 刀"
#: Source/itemdat.cpp:141
msgid "Long Sword"
msgstr "长 剑"
#: Source/itemdat.cpp:142
msgid "Broad Sword"
msgstr "宽 剑"
#: Source/itemdat.cpp:143
msgid "Bastard Sword"
msgstr "奇 异 之 剑"
#: Source/itemdat.cpp:144
msgid "Two-Handed Sword"
msgstr "双 刃 剑"
#: Source/itemdat.cpp:145
msgid "Great Sword"
msgstr "巨 剑"
#: Source/itemdat.cpp:146
msgid "Small Axe"
msgstr "小 斧"
#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148
#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151
msgid "Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:148
msgid "Large Axe"
msgstr "大 斧"
#: Source/itemdat.cpp:149
msgid "Broad Axe"
msgstr "宽 斧"
#: Source/itemdat.cpp:150
msgid "Battle Axe"
msgstr "战 斧"
#: Source/itemdat.cpp:151
msgid "Great Axe"
msgstr "巨 斧"
#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153
msgid "Mace"
msgstr "狼 牙 棒"
#: Source/itemdat.cpp:153
msgid "Morning Star"
msgstr "晨 星"
#: Source/itemdat.cpp:154
msgid "War Hammer"
msgstr "战 斗 锤"
#: Source/itemdat.cpp:154
msgid "Hammer"
msgstr "锤子"
#: Source/itemdat.cpp:155
msgid "Spiked Club"
msgstr "刺 棒"
#: Source/itemdat.cpp:157
msgid "Flail"
msgstr "连 枷"
#: Source/itemdat.cpp:158
msgid "Maul"
msgstr "大 槌"
#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161
#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164
#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166
msgid "Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:160
msgid "Hunter's Bow"
msgstr "猎 手 之 弓"
#: Source/itemdat.cpp:161
msgid "Long Bow"
msgstr "长 弓"
#: Source/itemdat.cpp:162
msgid "Composite Bow"
msgstr "合 成 弓"
#: Source/itemdat.cpp:163
msgid "Short Battle Bow"
msgstr "短 战 弓"
#: Source/itemdat.cpp:164
msgid "Long Battle Bow"
msgstr "长 战 弓"
#: Source/itemdat.cpp:165
msgid "Short War Bow"
msgstr "短 战 弓"
#: Source/itemdat.cpp:166
msgid "Long War Bow"
msgstr "长 战 弓"
#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169
#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171
msgid "Staff"
msgstr "法杖"
#: Source/itemdat.cpp:168
msgid "Long Staff"
msgstr "长 法 杖"
#: Source/itemdat.cpp:169
msgid "Composite Staff"
msgstr "合 成 法 杖"
#: Source/itemdat.cpp:170
msgid "Quarter Staff"
msgstr "方 位 杖"
#: Source/itemdat.cpp:171
msgid "War Staff"
msgstr "战 争 之 杖"
#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174
msgid "Ring"
msgstr "戒 指"
#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176
msgid "Amulet"
msgstr "护 身 符"
#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62
msgid "Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179
#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181
msgid "Rune"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:178
msgid "Rune of Lightning"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:179
msgid "Greater Rune of Fire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:180
msgid "Greater Rune of Lightning"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66
msgid "Rune of Stone"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:182
msgid "Short Staff of Charged Bolt"
msgstr "闪 光 焰 短 杖"
#: Source/itemdat.cpp:191
msgid "Tin"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:192
msgid "Brass"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:193
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:194
msgid "Iron"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:195
msgid "Steel"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:196
msgid "Silver"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:198
msgid "Platinum"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:199
msgid "Mithril"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:200
msgid "Meteoric"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:93
msgid "Weird"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:202
msgid "Strange"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:203
msgid "Useless"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:204
msgid "Bent"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:205
msgid "Weak"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:206
msgid "Jagged"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:207
msgid "Deadly"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:208
msgid "Heavy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:209
msgid "Vicious"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:210
msgid "Brutal"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:211
msgid "Massive"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:212
msgid "Savage"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:213
msgid "Ruthless"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:214
msgid "Merciless"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:215
msgid "Clumsy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:216
msgid "Dull"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:217
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228
msgid "Fine"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:219
msgid "Warrior's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:220
msgid "Soldier's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:221
msgid "Lord's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:222
msgid "Knight's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:223
msgid "Master's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:224
msgid "Champion's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:225
msgid "King's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:226
msgid "Vulnerable"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:227
msgid "Rusted"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:229
msgid "Strong"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:230
msgid "Grand"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:231
msgid "Valiant"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:232
msgid "Glorious"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:233
msgid "Blessed"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:234
msgid "Saintly"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:235
msgid "Awesome"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:236 Source/objects.cpp:105
msgid "Holy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:237
msgid "Godly"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:238
msgid "Red"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240
msgid "Crimson"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:241
msgid "Garnet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:242
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:243
msgid "Blue"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:244
msgid "Azure"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:245
msgid "Lapis"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:246
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:247
msgid "Sapphire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:248
msgid "White"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:249
msgid "Pearl"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:250
msgid "Ivory"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:251
msgid "Crystal"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:252
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:253
msgid "Topaz"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:254
msgid "Amber"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:255
msgid "Jade"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:256
msgid "Obsidian"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:257
msgid "Emerald"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:258
msgid "Hyena's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:259
msgid "Frog's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:260
msgid "Spider's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:261
msgid "Raven's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:262
msgid "Snake's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:263
msgid "Serpent's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:264
msgid "Drake's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:265
msgid "Dragon's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:266
msgid "Wyrm's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:267
msgid "Hydra's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:268
msgid "Angel's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:269
msgid "Arch-Angel's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:270
msgid "Plentiful"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:271
msgid "Bountiful"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:272
msgid "Flaming"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18
msgid "Lightning"
msgstr "闪 电"
#: Source/itemdat.cpp:274
msgid "Jester's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:275
msgid "Crystalline"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:276
msgid "Doppelganger's"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:285
msgid "quality"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:286
msgid "maiming"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:287
msgid "slaying"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:288
msgid "gore"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:289
msgid "carnage"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:290
msgid "slaughter"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:291
msgid "pain"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:292
msgid "tears"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:293
msgid "health"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:294
msgid "protection"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:295
msgid "absorption"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:296
msgid "deflection"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:297
msgid "osmosis"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:298
msgid "frailty"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:299
msgid "weakness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:300
msgid "strength"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:301
msgid "might"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:302
msgid "power"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:303
msgid "giants"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:304
msgid "titans"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:305
msgid "paralysis"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:306
msgid "atrophy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:307
msgid "dexterity"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:308
msgid "skill"
msgstr "技 巧"
#: Source/itemdat.cpp:309
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:310
msgid "precision"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:311
msgid "perfection"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:312
msgid "the fool"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:313
msgid "dyslexia"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:314
msgid "magic"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:315
msgid "the mind"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:316
msgid "brilliance"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:317
msgid "sorcery"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:318
msgid "wizardry"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:319
msgid "illness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:320
msgid "disease"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:321
msgid "vitality"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:322
msgid "zest"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:323
msgid "vim"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:324
msgid "vigor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:325
msgid "life"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:326
msgid "trouble"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:327
msgid "the pit"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:328
msgid "the sky"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:329
msgid "the moon"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:330
msgid "the stars"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:331
msgid "the heavens"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:332
msgid "the zodiac"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:333
msgid "the vulture"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:334
msgid "the jackal"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:335
msgid "the fox"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:336
msgid "the jaguar"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:337
msgid "the eagle"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:338
msgid "the wolf"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:339
msgid "the tiger"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:340
msgid "the lion"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:341
msgid "the mammoth"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:342
msgid "the whale"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:343
msgid "fragility"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:344
msgid "brittleness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:345
msgid "sturdiness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:346
msgid "craftsmanship"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:347
msgid "structure"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:348
msgid "the ages"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:349
msgid "the dark"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:350
msgid "the night"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:351
msgid "light"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:352
msgid "radiance"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:353
msgid "flame"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:354
msgid "fire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:355
msgid "burning"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:356
msgid "shock"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:357
msgid "lightning"
msgstr "闪 电"
#: Source/itemdat.cpp:358
msgid "thunder"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:359
msgid "many"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:360
msgid "plenty"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:361
msgid "thorns"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:362
msgid "corruption"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:363
msgid "thieves"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:364
msgid "the bear"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:365
msgid "the bat"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:366
msgid "vampires"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:367
msgid "the leech"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:368
msgid "blood"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:369
msgid "piercing"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:370
msgid "puncturing"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:371
msgid "bashing"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:372
msgid "readiness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:373
msgid "swiftness"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:374
msgid "speed"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:375
msgid "haste"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:376
msgid "balance"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:377
msgid "stability"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:378
msgid "harmony"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:379
msgid "blocking"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:380
msgid "devastation"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:381
msgid "decay"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:382
msgid "peril"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:391
msgid "The Butcher's Cleaver"
msgstr "屠 夫 的 砍 肉 刀"
#: Source/itemdat.cpp:401
msgid "The Rift Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:402
msgid "The Needler"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:403
msgid "The Celestial Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:404
msgid "Deadly Hunter"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:405
msgid "Bow of the Dead"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:406
msgid "The Blackoak Bow"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:407
msgid "Flamedart"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:408
msgid "Fleshstinger"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:409
msgid "Windforce"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:410
msgid "Eaglehorn"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:411
msgid "Gonnagal's Dirk"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:412
msgid "The Defender"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:413
msgid "Gryphons Claw"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:414
msgid "Black Razor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:415
msgid "Gibbous Moon"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:416
msgid "Ice Shank"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:417
msgid "The Executioner's Blade"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:418
msgid "The Bonesaw"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:419
msgid "Shadowhawk"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:420
msgid "Wizardspike"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:421
msgid "Lightsabre"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:422
msgid "The Falcon's Talon"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:423 Source/spelldat.cpp:35
msgid "Inferno"
msgstr "地 狱 火"
#: Source/itemdat.cpp:424
msgid "Doombringer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:425
msgid "The Grizzly"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:426
msgid "The Grandfather"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:427
msgid "The Mangler"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:428
msgid "Sharp Beak"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:429
msgid "BloodSlayer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:430
msgid "The Celestial Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:431
msgid "Wicked Axe"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:432
msgid "Stonecleaver"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:433
msgid "Aguinara's Hatchet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:434
msgid "Hellslayer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:435
msgid "Messerschmidt's Reaver"
msgstr "Messerschmidt 的 掠 夺 之 斧"
#: Source/itemdat.cpp:436
msgid "Crackrust"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:437
msgid "Hammer of Jholm"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:438
msgid "Civerb's Cudgel"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:439
msgid "The Celestial Star"
msgstr "天 星"
#: Source/itemdat.cpp:440
msgid "Baranar's Star"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:441
msgid "Gnarled Root"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:442
msgid "The Cranium Basher"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:443
msgid "Schaefer's Hammer"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:444
msgid "Dreamflange"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:445
msgid "Staff of Shadows"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:446
msgid "Immolator"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:447
msgid "Storm Spire"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:448
msgid "Gleamsong"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:449
msgid "Thundercall"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:450
msgid "The Protector"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:451
msgid "Naj's Puzzler"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:452
msgid "Mindcry"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:453
msgid "Rod of Onan"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:454
msgid "Helm of Sprits"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:455
msgid "Thinking Cap"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:456
msgid "OverLord's Helm"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:457
msgid "Fool's Crest"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:458
msgid "Gotterdamerung"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:459
msgid "Royal Circlet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:460
msgid "Torn Flesh of Souls"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:461
msgid "The Gladiator's Bane"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:462
msgid "The Rainbow Cloak"
msgstr "彩 虹 外 套"
#: Source/itemdat.cpp:463
msgid "Leather of Aut"
msgstr "Aut 的 皮 革"
#: Source/itemdat.cpp:464
msgid "Wisdom's Wrap"
msgstr "智慧的包裹"
#: Source/itemdat.cpp:465
msgid "Sparking Mail"
msgstr "火花甲"
#: Source/itemdat.cpp:466
msgid "Scavenger Carapace"
msgstr "清道夫甲壳"
#: Source/itemdat.cpp:467
msgid "Nightscape"
msgstr "夜景"
#: Source/itemdat.cpp:468
msgid "Naj's Light Plate"
msgstr "Naj的发光铠甲"
#: Source/itemdat.cpp:469
msgid "Demonspike Coat"
msgstr "妖魔大衣"
#: Source/itemdat.cpp:470
msgid "The Deflector"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:471
msgid "Split Skull Shield"
msgstr "骷 髅 盾"
#: Source/itemdat.cpp:472
msgid "Dragon's Breach"
msgstr "龙的缺口"
#: Source/itemdat.cpp:473
msgid "Blackoak Shield"
msgstr "黑橡树盾"
#: Source/itemdat.cpp:474
msgid "Holy Defender"
msgstr "神圣防御者"
#: Source/itemdat.cpp:475
msgid "Stormshield"
msgstr "风暴之盾"
#: Source/itemdat.cpp:476
msgid "Bramble"
msgstr "荆棘"
#: Source/itemdat.cpp:477
msgid "Ring of Regha"
msgstr "雷哈之戒"
#: Source/itemdat.cpp:478
msgid "The Bleeder"
msgstr "放血者"
#: Source/itemdat.cpp:479
msgid "Constricting Ring"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:480
msgid "Ring of Engagement"
msgstr "订婚戒指"
#: Source/itemdat.cpp:481
msgid "Giant's Knuckle"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:482
msgid "Mercurial Ring"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:483
msgid "Xorine's Ring"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:484
msgid "Karik's Ring"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:485
msgid "Ring of Magma"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:486
msgid "Ring of the Mystics"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:487
msgid "Ring of Thunder"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:488
msgid "Amulet of Warding"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:489
msgid "Gnat Sting"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:490
msgid "Flambeau"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:491
msgid "Armor of Gloom"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:492
msgid "Blitzen"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:493
msgid "Thunderclap"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:494
msgid "Shirotachi"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:495
msgid "Eater of Souls"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:496
msgid "Diamondedge"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:497
msgid "Bone Chain Armor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:498
msgid "Demon Plate Armor"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:499
msgid "Acolyte's Amulet"
msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:500
msgid "Gladiator's Ring"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:68
msgid "Oil of Mastery"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:70
msgid "Oil of Death"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:71
msgid "Oil of Skill"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:73
msgid "Oil of Fortitude"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:74
msgid "Oil of Permanence"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:75
msgid "Oil of Hardening"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:76
msgid "Oil of Imperviousness"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:1553 Source/items.cpp:1594 Source/items.cpp:2187
#: Source/items.cpp:2206
msgid "{:s} of {:s}"
msgstr "{:s} / {:s}"
#: Source/items.cpp:2779 Source/player.cpp:1817
msgid "Ear of {:s}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3308 Source/items.cpp:3320
msgid "increases a weapon's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3310
msgid "chance to hit"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3314
msgid "greatly increases a"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3316
msgid "weapon's chance to hit"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3322
msgid "damage potential"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3326
msgid "greatly increases a weapon's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3328
msgid "damage potential - not bows"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3332
msgid "reduces attributes needed"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3334
msgid "to use armor or weapons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "restores 20% of an"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3340
msgid "item's durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3344
msgid "increases an item's"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3346
msgid "current and max durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3350
msgid "makes an item indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3354
msgid "increases the armor class"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3356
msgid "of armor and shields"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3360
msgid "greatly increases the armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3362
msgid "class of armor and shields"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3366 Source/items.cpp:3378
msgid "sets fire trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3370 Source/items.cpp:3374
msgid "sets lightning trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3382
msgid "sets petrification trap"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3386
msgid "fully recover life"
msgstr "生 命 值 完 全 恢 复"
#: Source/items.cpp:3390
msgid "recover partial life"
msgstr "部 分 恢 复 生 命"
#: Source/items.cpp:3394
msgid "recover life"
msgstr "恢 复 生 命"
#: Source/items.cpp:3398
msgid "deadly heal"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3402
msgid "recover mana"
msgstr "恢 复 魔 法"
#: Source/items.cpp:3406
msgid "fully recover mana"
msgstr "魔 法 值 完 全 恢 复"
#: Source/items.cpp:3410
msgid "increase strength"
msgstr "提 升 体 力"
#: Source/items.cpp:3414
msgid "increase magic"
msgstr "提 升 法 力 值"
#: Source/items.cpp:3418
msgid "increase dexterity"
msgstr "提 升 灵 敏 度"
#: Source/items.cpp:3422
msgid "increase vitality"
msgstr "提 升 活 力"
#: Source/items.cpp:3426 Source/items.cpp:3430
msgid "decrease strength"
msgstr "降低体 力"
#: Source/items.cpp:3434
msgid "decrease dexterity"
msgstr "降低灵 敏 度"
#: Source/items.cpp:3438
msgid "decrease vitality"
msgstr "降低 活 力"
#: Source/items.cpp:3442
msgid "recover life and mana"
msgstr "恢 复 生 命 值 和 魔 法 值"
#: Source/items.cpp:3446
msgid "fully recover life and mana"
msgstr "完 全 恢 复 生 命 值 和 魔 法 力"
#: Source/items.cpp:3457
msgid "chance to hit: {:+d}%"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3461
msgid "{:+d}% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3465 Source/items.cpp:3723
msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3469
msgid "{:+d}% armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3472 Source/items.cpp:3475
msgid "armor class: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3480 Source/items.cpp:3705
msgid "Resist Fire: {:+d}%"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "Resist Fire: 75% MAX"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3487
msgid "Resist Lightning: {:+d}%"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3489
#, no-c-format
msgid "Resist Lightning: 75% MAX"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3494
msgid "Resist Magic: {:+d}%"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Resist Magic: 75% MAX"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3501
msgid "Resist All: {:+d}%"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3503
#, no-c-format
msgid "Resist All: 75% MAX"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3507
msgid "spells are increased {:d} level"
msgid_plural "spells are increased {:d} levels"
msgstr[0] "魔 法 提 升 一 个 等 级"
#: Source/items.cpp:3509
msgid "spells are decreased {:d} level"
msgid_plural "spells are decreased {:d} levels"
msgstr[0] "魔 法 降 低 一 个 等 级"
#: Source/items.cpp:3511
msgid "spell levels unchanged (?)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3514
msgid "Extra charges"
msgstr "额 外 补 充"
#: Source/items.cpp:3517
msgid "{:d} {:s} charge"
msgid_plural "{:d} {:s} charges"
msgstr[0] "{:d} {:s} 回 复"
#: Source/items.cpp:3521
msgid "Fire hit damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3523
msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3527
msgid "Lightning hit damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3529
msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3533
msgid "{:+d} to strength"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3537
msgid "{:+d} to magic"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3541
msgid "{:+d} to dexterity"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3545
msgid "{:+d} to vitality"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3549
msgid "{:+d} to all attributes"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3553
msgid "{:+d} damage from enemies"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3557
msgid "Hit Points: {:+d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3561
msgid "Mana: {:+d}"
msgstr "魔法: {:+d}"
#: Source/items.cpp:3564
msgid "high durability"
msgstr "较 高 的 耐 久 度"
#: Source/items.cpp:3567
msgid "decreased durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3570
msgid "indestructible"
msgstr "不 可 毁 坏 的"
#: Source/items.cpp:3573
msgid "+{:d}%% light radius"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3576
msgid "-{:d}%% light radius"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3579
msgid "multiple arrows per shot"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3583
msgid "fire arrows damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3585
msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3589
msgid "lightning arrows damage {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3591
msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3595
msgid "fireball damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3597
msgid "fireball damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3600
msgid "attacker takes 1-3 damage"
msgstr "进 攻 者 有 1 -- 3 点 伤 害"
#: Source/items.cpp:3603
msgid "user loses all mana"
msgstr "用户失去所有魔法"
#: Source/items.cpp:3606
msgid "you can't heal"
msgstr "你不能偷取"
#: Source/items.cpp:3609
msgid "absorbs half of trap damage"
msgstr "抵 消 陷 阱 伤 害 的 一 半"
#: Source/items.cpp:3612
msgid "knocks target back"
msgstr "自 动 反 击"
#: Source/items.cpp:3615
#, no-c-format
msgid "+200% damage vs. demons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3618
msgid "All Resistance equals 0"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3621
msgid "hit monster doesn't heal"
msgstr "攻 击 怪物时不偷 取"
#: Source/items.cpp:3625
#, no-c-format
msgid "hit steals 3% mana"
msgstr "攻 击 时 偷 取 3% 的 魔 法 值"
#: Source/items.cpp:3627
#, no-c-format
msgid "hit steals 5% mana"
msgstr "攻 击 时 偷 取 5% 的 魔 法 值"
#: Source/items.cpp:3631
#, no-c-format
msgid "hit steals 3% life"
msgstr "一 次 打 击 偷 取 3% 的 生 命"
#: Source/items.cpp:3633
#, no-c-format
msgid "hit steals 5% life"
msgstr "攻 击 时 偷 取 5% 的 生 命 值"
#: Source/items.cpp:3636
msgid "penetrates target's armor"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3640
msgid "quick attack"
msgstr "快 速 攻 击"
#: Source/items.cpp:3642
msgid "fast attack"
msgstr "快 速 攻 击"
#: Source/items.cpp:3644
msgid "faster attack"
msgstr "快 速 进 攻"
#: Source/items.cpp:3646
msgid "fastest attack"
msgstr "最 快 攻 击"
#: Source/items.cpp:3650
msgid "fast hit recovery"
msgstr "快 速 伤 害 恢 复"
#: Source/items.cpp:3652
msgid "faster hit recovery"
msgstr "更 快 伤 害 恢 复"
#: Source/items.cpp:3654
msgid "fastest hit recovery"
msgstr "最 快 伤 害 恢 复"
#: Source/items.cpp:3657
msgid "fast block"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3660
msgid "adds {:d} point to damage"
msgid_plural "adds {:d} points to damage"
msgstr[0] ""
#: Source/items.cpp:3663
msgid "fires random speed arrows"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3666
msgid "unusual item damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3669
msgid "altered durability"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3672
msgid "Faster attack swing"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3675
msgid "one handed sword"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3678
msgid "constantly lose hit points"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3681
msgid "life stealing"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3684
msgid "no strength requirement"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3687
msgid "see with infravision"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3694
msgid "lightning damage: {:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3696
msgid "lightning damage: {:d}-{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3699
msgid "charged bolts on hits"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3708
msgid "occasional triple damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3711
msgid "decaying {:+d}% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3714
msgid "2x dmg to monst, 1x to you"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3717
#, no-c-format
msgid "Random 0 - 500% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3720
msgid "low dur, {:+d}% damage"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3726
msgid "extra AC vs demons"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3729
msgid "extra AC vs undead"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3732
#, no-c-format
msgid "50% Mana moved to Health"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3735
#, no-c-format
msgid "40% Health moved to Mana"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3738
msgid "Another ability (NW)"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3824 Source/items.cpp:3849
msgid "Right-click to read"
msgstr "右 键 阅 读"
#: Source/items.cpp:3828
msgid "Right-click to read, then"
msgstr "右 键 点 击 来 读 , 然 后"
#: Source/items.cpp:3830
msgid "left-click to target"
msgstr "左 键 点 击 来 选 择 目 标"
#: Source/items.cpp:3835
msgid "Right-click to use"
msgstr "右 键 点 击 使 用"
#: Source/items.cpp:3840 Source/items.cpp:3845
msgid "Right click to use"
msgstr "右 键 点 击 使 用"
#: Source/items.cpp:3853
msgid "Right click to read"
msgstr "右 键 点 击 可 阅 读"
#: Source/items.cpp:3857
msgid "Right-click to view"
msgstr "右 键 点 击 查 看"
#: Source/items.cpp:3865
msgid "Doubles gold capacity"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3877 Source/stores.cpp:197
msgid "Required:"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3879 Source/stores.cpp:199
msgid " {:d} Str"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3881 Source/stores.cpp:201
msgid " {:d} Mag"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3883 Source/stores.cpp:203
msgid " {:d} Dex"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3894 Source/items.cpp:3941
msgid "damage: {:d} Indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3896 Source/items.cpp:3943
msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946
msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3901 Source/items.cpp:3948
msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3907 Source/items.cpp:3960
msgid "armor: {:d} Indestructible"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3909 Source/items.cpp:3962
msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3914
msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3916
msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}"
msgstr ""
#: Source/items.cpp:3917 Source/items.cpp:3952 Source/items.cpp:3967
#: Source/stores.cpp:169
msgid "Charges: {:d}/{:d}"
msgstr "回复: {:d}/{:d}"
#: Source/items.cpp:3929
msgid "unique item"
msgstr "独 一 无 二 的 宝 物"
#: Source/items.cpp:3956 Source/items.cpp:3965 Source/items.cpp:3972
msgid "Not Identified"
msgstr "没 有 鉴 定"
#: Source/loadsave.cpp:995 Source/loadsave.cpp:2023
msgid "Unable to open save file archive"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:998
msgid "Invalid save file"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:1027
msgid "Player is on a Hellfire only level"
msgstr ""
#: Source/loadsave.cpp:1785
msgid "Invalid game state"
msgstr ""
#: Source/mainmenu.cpp:123
msgid "Unable to display mainmenu"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:18
msgid "Zombie"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:19
msgid "Ghoul"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:20
msgid "Rotting Carcass"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:21
msgid "Black Death"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:22 Source/monstdat.cpp:30
msgid "Fallen One"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31
msgid "Carver"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32
msgid "Devil Kin"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33
msgid "Dark One"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:38
msgid "Skeleton"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:27
msgid "Corpse Axe"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40
msgid "Burning Dead"
msgstr "燃 烧 骷 髅"
#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41
msgid "Horror"
msgstr "影 子 骷 髅"
#: Source/monstdat.cpp:34
msgid "Scavenger"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:35
msgid "Plague Eater"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:36
msgid "Shadow Beast"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:37
msgid "Bone Gasher"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:39
msgid "Corpse Bow"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:42
msgid "Skeleton Captain"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:43
msgid "Corpse Captain"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:44
msgid "Burning Dead Captain"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:45
msgid "Horror Captain"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:46
msgid "Invisible Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:47 Source/objects.cpp:91
msgid "Hidden"
msgstr "神 秘 怪 兽"
#: Source/monstdat.cpp:48
msgid "Stalker"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:49
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:50
msgid "Illusion Weaver"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:51
msgid "Satyr Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:52 Source/monstdat.cpp:60
msgid "Flesh Clan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61
msgid "Stone Clan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62
msgid "Fire Clan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63
msgid "Night Clan"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:56
msgid "Fiend"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:57
msgid "Blink"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:58
msgid "Gloom"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:59
msgid "Familiar"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:64
msgid "Acid Beast"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:65
msgid "Poison Spitter"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:66
msgid "Pit Beast"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:67
msgid "Lava Maw"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:470
msgid "Skeleton King"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:478 Source/quests.cpp:45
msgid "The Butcher"
msgstr "屠 夫 恶 魔"
#: Source/monstdat.cpp:70
msgid "Overlord"
msgstr "霸 王"
#: Source/monstdat.cpp:71
msgid "Mud Man"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:72
msgid "Toad Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:73
msgid "Flayed One"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:74
msgid "Wyrm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:75
msgid "Cave Slug"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:76
msgid "Devil Wyrm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:77
msgid "Devourer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:78
msgid "Magma Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:80
msgid "Hell Stone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:81
msgid "Lava Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:82
msgid "Horned Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:83
msgid "Mud Runner"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:84
msgid "Frost Charger"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:85
msgid "Obsidian Lord"
msgstr "黑 曜 石 主"
#: Source/monstdat.cpp:86
msgid "oldboned"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:87
msgid "Red Death"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:88
msgid "Litch Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:89
msgid "Undead Balrog"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:90
msgid "Incinerator"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:91
msgid "Flame Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:92
msgid "Doom Fire"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:93
msgid "Hell Burner"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:94
msgid "Red Storm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:95
msgid "Storm Rider"
msgstr "风 暴 骑 士"
#: Source/monstdat.cpp:96
msgid "Storm Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:97
msgid "Maelstorm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:98
msgid "Devil Kin Brute"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:99
msgid "Winged-Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:100
msgid "Gargoyle"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:101
msgid "Blood Claw"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:102
msgid "Death Wing"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:103
msgid "Slayer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:104 Source/spelldat.cpp:28
msgid "Guardian"
msgstr "守 卫"
#: Source/monstdat.cpp:105
msgid "Vortex Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:106
msgid "Balrog"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:107
msgid "Cave Viper"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:108
msgid "Fire Drake"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:109
msgid "Gold Viper"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:110
msgid "Azure Drake"
msgstr "蓝 鸭"
#: Source/monstdat.cpp:111
msgid "Black Knight"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:112
msgid "Doom Guard"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:113
msgid "Steel Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:114
msgid "Blood Knight"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:115
msgid "The Shredded"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:116
msgid "Hollow One"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:117
msgid "Pain Master"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:118
msgid "Reality Weaver"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:119
msgid "Succubus"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:120
msgid "Snow Witch"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:121
msgid "Hell Spawn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:122
msgid "Soul Burner"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:123
msgid "Counselor"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:124
msgid "Magistrate"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:125
msgid "Cabalist"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:126
msgid "Advocate"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:127 Source/spelldat.cpp:36
msgid "Golem"
msgstr "人 偶"
#: Source/monstdat.cpp:128
msgid "The Dark Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:129
msgid "The Arch-Litch Malignus"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:130
msgid "Hellboar"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:131
msgid "Stinger"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:132
msgid "Psychorb"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:133
msgid "Arachnon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:134
msgid "Felltwin"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:135
msgid "Hork Spawn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:136
msgid "Venomtail"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:137
msgid "Necromorb"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:138
msgid "Spider Lord"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:139
msgid "Lashworm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:140
msgid "Torchant"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:141 Source/monstdat.cpp:479
msgid "Hork Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:142
msgid "Hell Bug"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:143
msgid "Gravedigger"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:144
msgid "Tomb Rat"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:145
msgid "Firebat"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:146
msgid "Skullwing"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:147
msgid "Lich"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:148
msgid "Crypt Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:149
msgid "Hellbat"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:150
msgid "Bone Demon"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:151
msgid "Arch Lich"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:152
msgid "Biclops"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:153
msgid "Flesh Thing"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:154
msgid "Reaper"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:469
msgid "Gharbad the Weak"
msgstr "虚 弱 的 Gharbad"
#: Source/monstdat.cpp:471 Source/quests.cpp:42
msgid "Zhar the Mad"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:472
msgid "Snotspill"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:473
msgid "Arch-Bishop Lazarus"
msgstr "大 主 教 Lazarus"
#: Source/monstdat.cpp:474
msgid "Red Vex"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:475
#, fuzzy
#| msgid "BlackJade"
msgid "Black Jade"
msgstr "黑 泼 妇"
#: Source/monstdat.cpp:477 Source/quests.cpp:50
msgid "Warlord of Blood"
msgstr "血 液 军 阀"
#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:59
msgid "The Defiler"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:482
msgid "Bonehead Keenaxe"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:483
msgid "Bladeskin the Slasher"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:484
msgid "Soulpus"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:485
msgid "Pukerat the Unclean"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:486
msgid "Boneripper"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:487
msgid "Rotfeast the Hungry"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:488
msgid "Gutshank the Quick"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:489
msgid "Brokenhead Bangshield"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:491
msgid "Rotcarnage"
msgstr "腐 尸"
#: Source/monstdat.cpp:492
msgid "Shadowbite"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:493
msgid "Deadeye"
msgstr "死 亡 之 眼"
#: Source/monstdat.cpp:494
msgid "Madeye the Dead"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:496
msgid "Skullfire"
msgstr "火 骷 髅"
#: Source/monstdat.cpp:497
msgid "Warpskull"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:498
msgid "Goretongue"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:499
msgid "Pulsecrawler"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:500
msgid "Moonbender"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:501
msgid "Wrathraven"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:502
msgid "Spineeater"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:503
msgid "Blackash the Burning"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:504
msgid "Shadowcrow"
msgstr "影 子 乌 鸦"
#: Source/monstdat.cpp:505
msgid "Blightstone the Weak"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:506
msgid "Bilefroth the Pit Master"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:507
msgid "Bloodskin Darkbow"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:508
msgid "Foulwing"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:509
msgid "Shadowdrinker"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:510
msgid "Hazeshifter"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:511
msgid "Deathspit"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:512
msgid "Bloodgutter"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:513
msgid "Deathshade Fleshmaul"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:514
msgid "Warmaggot the Mad"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:515
msgid "Glasskull the Jagged"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:516
msgid "Blightfire"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:517
msgid "Nightwing the Cold"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:518
msgid "Gorestone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:519
msgid "Bronzefist Firestone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:520
msgid "Wrathfire the Doomed"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:521
msgid "Firewound the Grim"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:522
msgid "Baron Sludge"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:523
msgid "Blighthorn Steelmace"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:524
msgid "Chaoshowler"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:525
msgid "Doomgrin the Rotting"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:526
msgid "Madburner"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:527
msgid "Bonesaw the Litch"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:528
msgid "Breakspine"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:529
msgid "Devilskull Sharpbone"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:530
msgid "Brokenstorm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:531
msgid "Stormbane"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:532
msgid "Oozedrool"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:533
msgid "Goldblight of the Flame"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:534
msgid "Blackstorm"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:535
msgid "Plaguewrath"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:536
msgid "The Flayer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:537
msgid "Bluehorn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:538
msgid "Warpfire Hellspawn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:539
msgid "Fangspeir"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:540
msgid "Festerskull"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:541
msgid "Lionskull the Bent"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:542
msgid "Blacktongue"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:543
msgid "Viletouch"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:544
msgid "Viperflame"
msgstr "火 焰 蝰 蛇"
#: Source/monstdat.cpp:545
msgid "Fangskin"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:546
msgid "Witchfire the Unholy"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:547
msgid "Blackskull"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:548
msgid "Soulslash"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:549
msgid "Windspawn"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:550
msgid "Lord of the Pit"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:551
msgid "Rustweaver"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:552
msgid "Howlingire the Shade"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:553
msgid "Doomcloud"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:554
msgid "Bloodmoon Soulfire"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:555
msgid "Witchmoon"
msgstr "月 亮 巫 婆"
#: Source/monstdat.cpp:556
msgid "Gorefeast"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:557
msgid "Graywar the Slayer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:558
msgid "Dreadjudge"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:559
msgid "Stareye the Witch"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:560
msgid "Steelskull the Hunter"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:561
msgid "Sir Gorash"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:562
msgid "The Vizier"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:564
msgid "Bloodlust"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:566
msgid "Fleshdancer"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:567
msgid "Grimspike"
msgstr ""
#: Source/monstdat.cpp:568
msgid "Doomlock"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4954
msgid "Animal"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4956
msgid "Demon"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4958
msgid "Undead"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4969
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:4971
msgid "Total kills: {:d}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:5004
msgid "Hit Points: {:d}-{:d}"
msgstr "攻 击 点 数 魔 法 岩 石:{:d} / {:d}"
#: Source/monster.cpp:5014
msgid "No magic resistance"
msgstr "没 有 魔 法 抵 抗 力"
#: Source/monster.cpp:5018
msgid "Resists: "
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:5020 Source/monster.cpp:5031
msgid "Magic "
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033
msgid "Fire "
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035
msgid "Lightning "
msgstr "闪 电 "
#: Source/monster.cpp:5029
msgid "Immune: "
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:5049
msgid "Type: {:s}"
msgstr ""
#: Source/monster.cpp:5055 Source/monster.cpp:5062
msgid "No resistances"
msgstr "没 有 抵 抗 力"
#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5067
msgid "No Immunities"
msgstr "没 有 免 疫 力"
#: Source/monster.cpp:5060
msgid "Some Magic Resistances"
msgstr "一 些 魔 法 抗 力"
#: Source/monster.cpp:5065
msgid "Some Magic Immunities"
msgstr "一 些 魔 法 免 疫"
#: Source/msg.cpp:171
msgid "Waiting for game data..."
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:179
msgid "The game ended"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:185
msgid "Unable to get level data"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:610
msgid "Trying to drop a floor item?"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1387 Source/msg.cpp:1658 Source/msg.cpp:1680
#: Source/msg.cpp:1702 Source/msg.cpp:1822 Source/msg.cpp:1843
#: Source/msg.cpp:1864 Source/msg.cpp:1885
msgid "{:s} has cast an illegal spell."
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:2221 Source/multi.cpp:866
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:269
msgid "Player '{:s}' just left the game"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:272
msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:276
msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout"
msgstr ""
#: Source/multi.cpp:868
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:90
msgid "Mysterious"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:92
msgid "Gloomy"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:94 Source/objects.cpp:101
msgid "Magical"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:95
msgid "Stone"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:96
msgid "Religious"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:97
msgid "Enchanted"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:98
msgid "Thaumaturgic"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:99
msgid "Fascinating"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:100
msgid "Cryptic"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:102
msgid "Eldritch"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:103
msgid "Eerie"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:104
msgid "Divine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:106
msgid "Sacred"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:107
msgid "Spiritual"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:108
msgid "Spooky"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:109
msgid "Abandoned"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:110
msgid "Creepy"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:111
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:112
msgid "Secluded"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:113
msgid "Ornate"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:114
msgid "Glimmering"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:115
msgid "Tainted"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:116
msgid "Oily"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:117
msgid "Glowing"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:118
msgid "Mendicant's"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:119
msgid "Sparkling"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:120
msgid "Town"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:121
msgid "Shimmering"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:122
msgid "Solar"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:123
msgid "Murphy's"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:253
msgid "The Great Conflict"
msgstr "神 魔 之 战"
#: Source/objects.cpp:254
msgid "The Wages of Sin are War"
msgstr "罪 恶 和 行 为 是 战 争"
#: Source/objects.cpp:255
msgid "The Tale of the Horadrim"
msgstr "Horadrim 的 传 说"
#: Source/objects.cpp:256
msgid "The Dark Exile"
msgstr "黑 暗 放 逐"
#: Source/objects.cpp:257
msgid "The Sin War"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:258
msgid "The Binding of the Three"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:259
msgid "The Realms Beyond"
msgstr "远 处 地 域"
#: Source/objects.cpp:260
msgid "Tale of the Three"
msgstr "三 神 的 传 说"
#: Source/objects.cpp:261
msgid "The Black King"
msgstr "黑 暗 之 王"
#: Source/objects.cpp:262
msgid "Journal: The Ensorcellment"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:263
msgid "Journal: The Meeting"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:264
msgid "Journal: The Tirade"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:265
msgid "Journal: His Power Grows"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:266
msgid "Journal: NA-KRUL"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:267
msgid "Journal: The End"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:268
msgid "A Spellbook"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5476
msgid "Crucified Skeleton"
msgstr "钉 在 十 字 架 上 的 骷 髅"
#: Source/objects.cpp:5480
msgid "Lever"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5489
msgid "Open Door"
msgstr "开 着 的 门"
#: Source/objects.cpp:5491
msgid "Closed Door"
msgstr "关 着 的 门"
#: Source/objects.cpp:5493
msgid "Blocked Door"
msgstr "关 门"
#: Source/objects.cpp:5498
msgid "Ancient Tome"
msgstr "古 老 卷 帙"
#: Source/objects.cpp:5500
msgid "Book of Vileness"
msgstr "邪 恶 之 书"
#: Source/objects.cpp:5505
msgid "Skull Lever"
msgstr "骷 髅 拉 杆"
#: Source/objects.cpp:5508
msgid "Mythical Book"
msgstr "神 秘 的 魔 法 书"
#: Source/objects.cpp:5512
msgid "Small Chest"
msgstr "小 箱 子"
#: Source/objects.cpp:5516
msgid "Chest"
msgstr "箱 子"
#: Source/objects.cpp:5521
msgid "Large Chest"
msgstr "大 箱 子"
#: Source/objects.cpp:5524
msgid "Sarcophagus"
msgstr "石 棺"
#: Source/objects.cpp:5527
msgid "Bookshelf"
msgstr "书 架"
#: Source/objects.cpp:5531
msgid "Bookcase"
msgstr "书 架"
#: Source/objects.cpp:5536
msgid "Pod"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5538
msgid "Urn"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5540
msgid "Barrel"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5544
msgid "{:s} Shrine"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5548
msgid "Skeleton Tome"
msgstr "骷 髅 卷 帙"
#: Source/objects.cpp:5551
msgid "Library Book"
msgstr "图 书 馆 的 书"
#: Source/objects.cpp:5554
msgid "Blood Fountain"
msgstr "血 之 喷 泉"
#: Source/objects.cpp:5557
msgid "Decapitated Body"
msgstr "无 头 尸"
#: Source/objects.cpp:5560
msgid "Book of the Blind"
msgstr "深 奥 之 书"
#: Source/objects.cpp:5563
msgid "Book of Blood"
msgstr "嗜 血 之 书"
#: Source/objects.cpp:5566
msgid "Purifying Spring"
msgstr "净 化 之 泉"
#: Source/objects.cpp:5573 Source/objects.cpp:5597
msgid "Weapon Rack"
msgstr "武 器 架"
#: Source/objects.cpp:5576
msgid "Goat Shrine"
msgstr "Goat 神 龛"
#: Source/objects.cpp:5579
msgid "Cauldron"
msgstr "大 锅"
#: Source/objects.cpp:5582
msgid "Murky Pool"
msgstr "黑 暗 水 池"
#: Source/objects.cpp:5585
msgid "Fountain of Tears"
msgstr "泪 泉"
#: Source/objects.cpp:5588
msgid "Steel Tome"
msgstr "钢 铁 卷 帙"
#: Source/objects.cpp:5591
msgid "Pedestal of Blood"
msgstr "血 液 圣 台"
#: Source/objects.cpp:5600
msgid "Mushroom Patch"
msgstr "蘑 菇 地"
#: Source/objects.cpp:5603
msgid "Vile Stand"
msgstr "讨 厌"
#: Source/objects.cpp:5606
msgid "Slain Hero"
msgstr "被 杀 死 的 英 雄"
#: Source/objects.cpp:5613
msgid "Trapped {:s}"
msgstr ""
#: Source/objects.cpp:5619
msgid "{:s} (disabled)"
msgstr ""
#: Source/pfile.cpp:217
msgid "Failed to open player archive for writing."
msgstr ""
#: Source/pfile.cpp:391
msgid "Unable to open archive"
msgstr ""
#: Source/pfile.cpp:393
msgid "Unable to load character"
msgstr ""
#: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:439
msgid "Unable to read to save file archive"
msgstr ""
#: Source/pfile.cpp:458 Source/pfile.cpp:470
msgid "Unable to write to save file archive"
msgstr ""
#: Source/plrmsg.cpp:72
msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}"
msgstr ""
#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:52
msgid ""
"Failed to load UI resources. Is devilutionx.mpq accessible and up to date?"
msgstr ""
#: Source/qol/xpbar.cpp:122
msgid "Level {:d}"
msgstr "等 级 {:d}"
#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140
msgid "Experience: "
msgstr ""
#: Source/qol/xpbar.cpp:133
msgid "Maximum Level"
msgstr ""
#: Source/qol/xpbar.cpp:144
msgid "Next Level: "
msgstr ""
#: Source/qol/xpbar.cpp:148
msgid " to Level {:d}"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:39
msgid "The Magic Rock"
msgstr "魔 岩"
#: Source/quests.cpp:41
msgid "Gharbad The Weak"
msgstr "虚 弱 的 Gharbad"
#: Source/quests.cpp:46
msgid "Ogden's Sign"
msgstr "Ogden 的 招 牌"
#: Source/quests.cpp:47
msgid "Halls of the Blind"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:48
msgid "Valor"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:51
msgid "The Curse of King Leoric"
msgstr "Leoric 国 王 的 诅 咒"
#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80
msgid "Poisoned Water Supply"
msgstr "饮 水 污 染"
#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77
msgid "The Chamber of Bone"
msgstr "骨 头 房 间"
#: Source/quests.cpp:54
msgid "Archbishop Lazarus"
msgstr "大 主 教 Lazarus"
#: Source/quests.cpp:55
msgid "Grave Matters"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:56
msgid "Farmer's Orchard"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:57
msgid "Little Girl"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:58
msgid "Wandering Trader"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435
msgid "Cornerstone of the World"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:62
msgid "The Jersey's Jersey"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:76
msgid "King Leoric's Tomb"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79
msgid "Maze"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:79
msgid "A Dark Passage"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "The Unholy Altar"
msgid "Unholy Altar"
msgstr "邪 恶 祭 坛"
#: Source/quests.cpp:283
msgid "To {:s}"
msgstr ""
#: Source/quests.cpp:760
msgid "Quest Log"
msgstr "任 务 提 示"
#: Source/quests.cpp:767
msgid "Close Quest Log"
msgstr "关 闭 任 务 提 示"
#: Source/setmaps.cpp:77
msgid "Skeleton King's Lair"
msgstr ""
#: Source/setmaps.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "The Chamber of Bone"
msgid "Chamber of Bone"
msgstr "骨 头 房 间"
#: Source/setmaps.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Archbishop Lazarus' Lair"
msgstr "大 主 教 Lazarus"
#: Source/spelldat.cpp:16
msgid "Firebolt"
msgstr "闪 电 火 球"
#: Source/spelldat.cpp:17
msgid "Healing"
msgstr "治 愈"
#: Source/spelldat.cpp:19
msgid "Flash"
msgstr "电 光"
#: Source/spelldat.cpp:20
msgid "Identify"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:21
msgid "Fire Wall"
msgstr "火 墙"
#: Source/spelldat.cpp:23
msgid "Stone Curse"
msgstr "石 头 诅 咒"
#: Source/spelldat.cpp:24
msgid "Infravision"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:25
msgid "Phasing"
msgstr "相 位"
#: Source/spelldat.cpp:26
msgid "Mana Shield"
msgstr "魔 法 防 护"
#: Source/spelldat.cpp:27
msgid "Fireball"
msgstr "火 球"
#: Source/spelldat.cpp:29
msgid "Chain Lightning"
msgstr "连 环 闪 电"
#: Source/spelldat.cpp:30
msgid "Flame Wave"
msgstr "热 浪"
#: Source/spelldat.cpp:31
msgid "Doom Serpents"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:32
msgid "Blood Ritual"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:33
msgid "Nova"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:34
msgid "Invisibility"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:37
msgid "Rage"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:38
msgid "Teleport"
msgstr "瞬 间 移 动"
#: Source/spelldat.cpp:39
msgid "Apocalypse"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:40
msgid "Etherealize"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:41
msgid "Item Repair"
msgstr "修 补 项 目"
#: Source/spelldat.cpp:42
msgid "Staff Recharge"
msgstr "再 攻 击 杖"
#: Source/spelldat.cpp:43
msgid "Trap Disarm"
msgstr "诱 骗 使 停 止 攻 击"
#: Source/spelldat.cpp:44
msgid "Elemental"
msgstr "元 素"
#: Source/spelldat.cpp:45
msgid "Charged Bolt"
msgstr "闪 光 焰"
#: Source/spelldat.cpp:46
msgid "Holy Bolt"
msgstr "神 圣 之 箭"
#: Source/spelldat.cpp:47
msgid "Resurrect"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:48
msgid "Telekinesis"
msgstr "劈 空 取 物"
#: Source/spelldat.cpp:49
msgid "Heal Other"
msgstr "治 疗"
#: Source/spelldat.cpp:50
msgid "Blood Star"
msgstr "血 星"
#: Source/spelldat.cpp:51
msgid "Bone Spirit"
msgstr "骷 髅 精 灵"
#: Source/spelldat.cpp:52
msgid "Mana"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:53
msgid "the Magi"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:54
msgid "the Jester"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:55
msgid "Lightning Wall"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:56
msgid "Immolation"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:57
msgid "Warp"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:58
msgid "Reflect"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:59
msgid "Berserk"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:60
msgid "Ring of Fire"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:61
msgid "Search"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:63
msgid "Rune of Light"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:64
msgid "Rune of Nova"
msgstr ""
#: Source/spelldat.cpp:65
msgid "Rune of Immolation"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171
msgid ", "
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:180
msgid "Damage: {:d}-{:d} "
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:182
msgid "Armor: {:d} "
msgstr "防 御:{:d} "
#: Source/stores.cpp:184
msgid "Dur: {:d}/{:d}, "
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:187
msgid "Indestructible, "
msgstr "不 可 毁 灭 的, "
#: Source/stores.cpp:195
msgid "No required attributes"
msgstr "不 需 要 任 何 属 性"
#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172
msgid "Welcome to the"
msgstr "欢 迎 来 到"
#: Source/stores.cpp:226
msgid "Blacksmith's shop"
msgstr "铁 匠 铺"
#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952
#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186
#: Source/stores.cpp:1198
msgid "Would you like to:"
msgstr "你 想 ...... :"
#: Source/stores.cpp:228
msgid "Talk to Griswold"
msgstr "与 Griswold 谈 话"
#: Source/stores.cpp:229
msgid "Buy basic items"
msgstr "购 买 基 本 的 物 品"
#: Source/stores.cpp:230
msgid "Buy premium items"
msgstr "购 买 高 档 的 物 品"
#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579
msgid "Sell items"
msgstr "卖 出 物 品"
#: Source/stores.cpp:232
msgid "Repair items"
msgstr "修 补 装 备"
#: Source/stores.cpp:233
msgid "Leave the shop"
msgstr "离 开 铁 匠 铺"
#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989
msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}"
msgstr "我 有 一 些 物 品 要 卖 : 你 的 金 币:{:d}"
#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471
#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554
#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732
#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994
#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138
#: Source/stores.cpp:1165
msgid "Back"
msgstr "回 到 上 一 级"
#: Source/stores.cpp:339
msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}"
msgstr "我 有 一 些 高 级 物 品 要 卖 : 你 的 金 币:{:d}"
#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717
msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}"
msgstr "你 没 有 我 想 要 的 物 品 ? 你 的 金 币 :{:d}"
#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727
msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}"
msgstr "你 想 卖 哪 个 物 品 ? 你 的 金 币 :{:d}"
#: Source/stores.cpp:537
msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}"
msgstr "你 没 有 需 要 修 补 的 物 品 ? 你 的 金 币 :{:d}"
#: Source/stores.cpp:549
msgid "Repair which item? Your gold: {:d}"
msgstr "要 修 补 哪 个 物 品 ? 你 的 金 币 :{:d}"
#: Source/stores.cpp:575
msgid "Witch's shack"
msgstr "女 巫 的 小 屋"
#: Source/stores.cpp:577
msgid "Talk to Adria"
msgstr "与 Adria 交 谈"
#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954
msgid "Buy items"
msgstr "购 买 物 品"
#: Source/stores.cpp:580
msgid "Recharge staves"
msgstr "补 充 法 杖 魔 法"
#: Source/stores.cpp:581
msgid "Leave the shack"
msgstr "离 开 女 巫 小 屋"
#: Source/stores.cpp:793
msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}"
msgstr "你没有东西可以回购。 你的金币: {:d}"
#: Source/stores.cpp:803
msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}"
msgstr "回购哪个物品? 你的金币:{:d}"
#: Source/stores.cpp:819
msgid "You do not have enough gold"
msgstr "您 没 有 足 够 的 金 子"
#: Source/stores.cpp:827
msgid "You do not have enough room in inventory"
msgstr "在 你 的 行 囊 中 已 经 没 有 足 够 的 空 间 存 放 物 品 了"
#: Source/stores.cpp:863
msgid "Do we have a deal?"
msgstr "有 买 卖 了 吗 ?"
#: Source/stores.cpp:866
msgid "Are you sure you want to identify this item?"
msgstr "你 确 定 想 要 鉴 定 这 个 吗 ?"
#: Source/stores.cpp:872
msgid "Are you sure you want to buy this item?"
msgstr "你 确 定 要 购 买 这 些 物 品 吗 ?"
#: Source/stores.cpp:875
msgid "Are you sure you want to recharge this item?"
msgstr "你 确 定 要 再 装 这 些 项 目 吗 ?"
#: Source/stores.cpp:879
msgid "Are you sure you want to sell this item?"
msgstr "你 确 定 你 要 卖 这 个 东 西 吗 ?"
#: Source/stores.cpp:882
msgid "Are you sure you want to repair this item?"
msgstr "你 确 定 要 修 补 这 个 吗 ?"
#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319
msgid "Wirt the Peg-legged boy"
msgstr "装 假 腿 的 男 孩 Wirt"
#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906
msgid "Talk to Wirt"
msgstr "与 Wirt 交 谈"
#: Source/stores.cpp:900
msgid "I have something for sale,"
msgstr "我 有 些 东 西 要 卖,"
#: Source/stores.cpp:901
msgid "but it will cost 50 gold"
msgstr "看 一 下 花 50 个 金 币"
#: Source/stores.cpp:902
msgid "just to take a look. "
msgstr "要 看 看 吗 ? "
#: Source/stores.cpp:903
msgid "What have you got?"
msgstr "你 有 什 么 ?"
#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014
#: Source/stores.cpp:1188
msgid "Say goodbye"
msgstr "结 束 交 谈"
#: Source/stores.cpp:915
msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}"
msgstr "我有这个物品要出售。 你的金币: {:d}"
#: Source/stores.cpp:931
msgid "Leave"
msgstr "离 开"
#: Source/stores.cpp:951
msgid "Healer's home"
msgstr "大 夫 的 家"
#: Source/stores.cpp:953
msgid "Talk to Pepin"
msgstr "与 Pepin 交 谈"
#: Source/stores.cpp:955
msgid "Leave Healer's home"
msgstr "离 开 大 夫 的 家"
#: Source/stores.cpp:1010
msgid "The Town Elder"
msgstr "城 中 的 长 者"
#: Source/stores.cpp:1012
msgid "Talk to Cain"
msgstr "与 Cain 谈 话"
#: Source/stores.cpp:1013
msgid "Identify an item"
msgstr "鉴 定 物 品"
#: Source/stores.cpp:1090
msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}"
msgstr "你没有需要鉴定的物品。 你的金币: {:d}"
#: Source/stores.cpp:1100
msgid "Identify which item? Your gold: {:d}"
msgstr "鉴定哪样物品。 你的金币: {:d}"
#: Source/stores.cpp:1117
msgid "This item is:"
msgstr "这 个 东 西 是 :"
#: Source/stores.cpp:1120
msgid "Done"
msgstr "好"
#: Source/stores.cpp:1129
msgid "Talk to {:s}"
msgstr "和 {:s} 聊天"
#: Source/stores.cpp:1133
msgid "Talking to {:s}"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:1135
msgid "is not available"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:1136
msgid "in the shareware"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:1137
msgid "version"
msgstr ""
#: Source/stores.cpp:1164
msgid "Gossip"
msgstr "交 谈"
#: Source/stores.cpp:1173
msgid "Rising Sun"
msgstr "日 初"
#: Source/stores.cpp:1175
msgid "Talk to Ogden"
msgstr "与 Ogden 谈 话"
#: Source/stores.cpp:1176
msgid "Leave the tavern"
msgstr "离 开 酒 馆"
#: Source/stores.cpp:1187
msgid "Talk to Gillian"
msgstr "与 Gillian 交 谈"
#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367
msgid "Farnham the Drunk"
msgstr "醉 鬼 Farnham"
#: Source/stores.cpp:1199
msgid "Talk to Farnham"
msgstr "与 Farnham 交 谈"
#: Source/stores.cpp:1200
msgid "Say Goodbye"
msgstr "对 Farnham 说 再 见"
#: Source/textdat.cpp:15
msgid ""
" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh "
"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in "
"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could "
"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of "
"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from "
"within... |"
msgstr ""
" 啊 , 我 们 国 王 的 故 事 , 是 吗 ?Leoric 的 悲 剧 性 随 落 是 对 这 块 "
"土 地 的 严 重 打 击 。 人 民 以 前 喜 欢 国 王 , 但 现 在 他 们 都 害 怕 "
"他 。 我 一 直 都 在 问 自 己 , 他 怎 么 会 从 光 明 世 界 随 落 那 么 远 "
"的 黑 暗 中 去 ,Leoric 曾 一 直 是 人 类 中 最 神 圣 的 。 只 有 地 狱 中 "
"最 邪 恶 的 力 量 才 能 那 样 的 完 全 从 内 心 里 面 毁 灭 一 个 人 。 |"
#: Source/textdat.cpp:17
msgid ""
"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, "
"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the "
"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip "
"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's "
"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived "
"his insanity...\n"
" \n"
"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against "
"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King "
"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they "
"would serve him in darkness forever...\n"
" \n"
"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our "
"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of "
"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three "
"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by "
"destroying his now cursed form... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:19
msgid ""
"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's "
"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this "
"land... |"
msgstr ""
"我 告 诉 过 你 的 , 英 雄 , 国 王 安 葬 在 下 面 第 三 层 。 他 在 那 随 "
"落 的 黑 暗 中 等 待 机 会 毁 灭 这 个 国 家 。 |"
#: Source/textdat.cpp:21
msgid ""
"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a "
"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that "
"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on "
"your way, good master. |"
msgstr ""
"我 们 国 王 的 咒 语 已 过 去 了 , 但 是 我 担 心 它 仅 仅 是 一 个 大 罪 "
"恶 的 一 部 分 。 然 而 我 们 也 许 还 可 以 从 毁 灭 我 们 国 家 的 黑 暗 "
"救 出 我 们 自 己 因 为 你 的 胜 利 是 一 个 吉 兆 。 希 望 光 明 指 引 你 "
"的 前 程 , 我 的 英 雄 。 |"
#: Source/textdat.cpp:23
msgid ""
"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease "
"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over "
"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his "
"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |"
msgstr ""
"国 王 Leoric 对 儿 子 失 踪 这 件 事 一 筹 莫 展 。 我 做 了 一 切 我 能 做 "
"的 来 缓 和 他 的 疯 狂 , 但 是 最 终 他 被 压 垮 了 。 从 那 天 , 可 怕 "
"的 咒 语 已 降 临 到 了 这 个 王 国 。 但 是 如 果 你 从 他 的 尘 世 监 狱 "
"中 解 放 他 的 精 神 , 咒 语 也 许 将 被 解 除 。 |"
#: Source/textdat.cpp:25
msgid ""
"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for "
"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very "
"wrong, somehow. |"
msgstr ""
"我 不 愿 意 想 到 国 王 是 怎 样 死 的 , 我 只 想 记 住 他 曾 经 仁 慈 地 "
"统 治 过 我 们 。 他 的 死 太 凄 惨 了 , 是 不 应 该 发 生 的 事 。 |"
#: Source/textdat.cpp:27
msgid ""
"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to "
"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest "
"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe "
"how he died, but it must have been some sinister force that drove him "
"insane! |"
msgstr ""
"我 制 造 了 很 多 武 器 和 装 甲 , 绝 大 部 分 都 被 国 王Leoric用 来 装 备 "
"他 的 骑 士 。 我 甚 至 用 最 好 的 贵 重 金 属 手 工 制 作 了 一 个 巨 大 "
"的 两 手 握 的 剑 以 及 一 个 野 外 王 冠 与 他 相 配 。 我 仍 然 不 能 相 "
"信 他 怎 么 会 死 的 , 但 是 必 定 是 一 些 不 吉 利 力 量 迫 使 他 神 经 "
"错 乱 的!|"
#: Source/textdat.cpp:29
msgid ""
"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is "
"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |"
msgstr ""
"我 不 关 心 那 个 。 听 着 , 不 会 有 骷 髅 能 成 为 我 的 国 王 。Leoric "
"是 国 王 。 国 王 , 你 听 见 我 说 的 吗 ? 国 王 万 岁 ! |"
#: Source/textdat.cpp:31
msgid ""
"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the "
"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If "
"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay "
"all who still live here. |"
msgstr ""
"在 活 人 间 活 动 的 死 者 是 跟 随 该 死 的 国 王 的 。 他 拥 有 培 养 更 "
"多 战 士 的 力 量 , 组 成 日 益 壮 大 的 不 死 军 队 。 如 果 你 不 停 止 "
"他 的 统 治 , 他 肯 定 将 踏 遍 这 片 陆 地 , 杀 害 仍 然 居 住 在 这 里 "
"的 所 有 人 。 |"
#: Source/textdat.cpp:33
msgid ""
"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't "
"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you "
"need something to use against this King of the undead, then I can help you "
"out... |"
msgstr ""
"瞧 , 我 不 过 是 在 这 儿 作 生 意 。 我 不 出 售 信 息 , 我 也 不 关 心 "
"那 些 在 我 之 前 已 经 死 了 的 国 王 。 如 果 你 需 要 用 来 反 对 还 没 "
"死 的 国 王 东 西 , 我 倒 是 能 帮 你 找 到 。 |"
#: Source/textdat.cpp:35
msgid ""
"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve "
"my Master for eternity! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:37
msgid ""
"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that "
"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great "
"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has "
"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they "
"are not all as smart as we had feared... |"
msgstr ""
"我 看 这 件 怪 事 让 你 迷 惑 了 。 我 推 测 那 是 因 为 魔 鬼 们 都 害 怕 "
"阳 光 而 且 相 信 阳 光 有 很 大 的 力 量 , 可 能 是 初 升 的 太 阳 照 在 "
"你 所 说 的 招 牌 上 , 让 魔 鬼 们 认 为 招 牌 包 含 着 神 秘 的 力 量 。 "
"嗯 , 他 们 可 能 不 象 我 们 担 心 的 那 样 聪 明...... |"
#: Source/textdat.cpp:39
msgid ""
"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great "
"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is "
"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened "
"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I "
"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures "
"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing "
"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but "
"leave my family in peace... 'tis strange, no? |"
msgstr ""
"主 人, 我 有 一 奇 怪 的 相 关 经 验. 我 知 道 你 有 很 多 关 于 那 些 在 迷 "
"宫 生 活 的 怪 物 的 知 识, 而 这 个 是 我 所 不 能 了 解 的... 我 是 夜 间 "
"被 一 种 在 我 的 小 酒 店 的 外 面 刮 刮 的 声 音 唤 醒 的. 当 我 从 卧 室 "
"往 外 看 的 时 候, 在 小 旅 馆 庭 院 中 看 见 了 像 恶 魔 一 样 形 状 的 生 "
"物. 一 会 儿 , 他 们 离 开 了 , 但 是 窃 取 走 了 我 小 旅 馆 的 招 牌. 我 "
"不 知 道 为 什 么 恶 魔 窃 取 我 的 招 牌 而 不 攻 击 我 的 家... 很 奇 "
"怪 , 不 是 吗? |"
#: Source/textdat.cpp:41
msgid ""
"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save "
"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I "
"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This "
"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time "
"ago. Perhaps it may be of some value to you. |"
msgstr ""
"噢 , 你 不 必 把 我 的 招 牌 带 回 , 但 是 我 想 它 到 是 能 让 我 节 约 "
"另 外 再 做 一 个 的 开 支 。 好 , 让 我 看 看 我 能 给 你 什 么 作 为 找 "
"回 它 的 报 酬 呢 ? 嗯 , 这 里 有 什 么 ? 啊 , 是 的 ! 不 久 以 前 一 "
"个 经 过 这 里 的 魔 术 师 把 这 顶 帽 子 遗 留 在 房 间 里 。 也 许 它 对 "
"你 有 一 些 用 处 。 |"
#: Source/textdat.cpp:43
msgid ""
"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes "
"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose "
"that they would come to see me if they were hurt... |"
msgstr ""
"天 哪 , 夜 里 村 子 里 有 魔 鬼 偷 我 们 家 里 的 东 西 — — 难 道 没 有 神 "
"明 了 吗 ? 我 希 望 Ogden 和 Garda 一 切 都 好 , 我 想 他 们 受 了 伤 会 "
"来 找 我 的......|"
#: Source/textdat.cpp:45
msgid ""
"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept "
"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't "
"attack the inn. |"
msgstr ""
"哦 , 我 的 天 啊 ! 招 牌 就 是 在 那 儿 丢 的 吗 ? 我 的 奶 奶 和 我 肯 "
"定 在 整 个 过 程 中 一 直 睡 觉 。 那 些 鬼 怪 没 有 攻 击 小 旅 馆 , 感 "
"谢 上 帝 ! |"
#: Source/textdat.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the "
#| "atrocities I've heard of - or seen. "
msgid ""
"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the "
"atrocities I've heard of - or seen. \n"
" \n"
"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |"
msgstr ""
"你 说 魔 鬼 偷 了 Ogden 的 招 牌 ? 那 和 我 听 说 和 看 见 的 可 太 不 一 "
"样 了 。"
#: Source/textdat.cpp:49
msgid ""
"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of "
"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a "
"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece "
"of cheese... |"
msgstr ""
"你 知 道 我 考 虑 什 么 吗 ? 某 人 取 去 那 个 招 牌 , 他 们 想 利 用 它 "
"要 许 多 钱 。 如 果 我 是 Ogden ..., 虽 然 我 不 是 , 但 是 如 果 我 "
"是... 我 将 买 一 个 有 漂 亮 图 画 的 新 招 牌 。 或 许 一 杯 好 的 大 杯 "
"麦 芽 酒 或 者 一 片 干 酪.. |"
#: Source/textdat.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their "
#| "plan. |"
msgid ""
"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n"
" \n"
"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |"
msgstr ""
"绝 不 能 让 他 们 的 怪 僻 的 行 为 使 你 糊 涂 , 那 个 也 可 能 是 他 们 "
"的 计 划 。 |"
#: Source/textdat.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit "
#| "on a piece of wood. |"
msgid ""
"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, "
"too. \n"
" \n"
"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on "
"a piece of wood. |"
msgstr ""
"瞧 , 我 几 个 月 前 就 不 干 那 种 事 了 。 偷 一 块 木 头 是 赚 不 了 钱 "
"的 。 |"
#: Source/textdat.cpp:55
msgid ""
"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You "
"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner "
"and door, find uglies. You give, you go! |"
msgstr ""
"嗨 -- 你, 杀 死 所 有 的 ! 给 我 魔 法 旗 否 则 我 们 进 攻 ! 你 不 能 活 "
"着 离 开 ! 你 要 杀 了 那 个 丑 八 怪 而 且 要 找 回 魔 力 。 到 门 后 和 "
"角 落 找 到 那 个 丑 八 怪 。 给 你 , 去 吧 ! |"
#: Source/textdat.cpp:57
msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:59
msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |"
msgstr ""
"你 得 到 了 ! 啊 ! 太 棒 了 ! 走 吧 , 我 们 够 强 大 了 。 用 魔 法 杀 "
"了 所 有 的 !|"
#: Source/textdat.cpp:61
msgid ""
"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not "
"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps "
"the time has come to reveal who I am.\n"
" \n"
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a "
"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n"
" \n"
"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party "
"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, "
"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of "
"them escaped with their lives.\n"
" \n"
"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It "
"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden "
"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to "
"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to "
"sacrifice him to his dark masters!\n"
" \n"
"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say "
"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. "
"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this "
"demented fiend! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:63
msgid ""
"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and "
"the people of this kingdom are counting on you! |"
msgstr ""
"你 必 须 马 上 把 Albrecht 从 Lazarus 手 里 救 出 来. 这 个 王 国 的 王 子 "
"和 人 民 就 要 依 靠 你 了! |"
#: Source/textdat.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of "
#| "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned "
#| "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once "
#| "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the "
#| "portal and destroy Diablo before it is too late! |"
msgid ""
"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for "
"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I "
"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you "
"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n"
" \n"
"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of "
"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned "
"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once "
"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal "
"and destroy Diablo before it is too late! |"
msgstr ""
"记 着 , 我 的 朋 友 -- 你 要 去 对 抗 的 那 个 魔 鬼 是 黑 暗 的 恐 怖 之 "
"主 。 他 被 人 们 称 为 Diablo. 几 百 年 以 前 他 被 关 押 在 迷 宫 中 , 我 "
"害 怕 他 想 在 人 间 再 次 撒 下 混 乱 的 种 子 。 你 必 须 冒 险 通 过 入 "
"口 去 打 败 Diablo, 不 然 就 太 晚 了 。|"
#: Source/textdat.cpp:67
msgid ""
"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the "
"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I "
"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a "
"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |"
msgstr ""
"Lazarus 是 大 主 教 , 他 带 领 很 多 镇 民 进 入 了 迷 宫 。 那 天 我 失 去 "
"很 多 好 朋 友 ,Lazarus 也 没 有 再 回 来 。 我 假 定 他 和 其 他 的 绝 大 "
"部 分 人 一 道 被 杀 死 。 你 能 不 能 帮 我 一 个 忙 , 英 雄 , 请 不 向 "
"Farnham 问 那 天 的 事 情.|"
#: Source/textdat.cpp:71
msgid ""
"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that "
"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than "
"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the "
"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |"
msgstr ""
"当 听 说 镇 民 计 划 那 天 晚 上 做 什 么 的 时 候 , 我 惊 呆 了 。 我 想 "
"在 所 有 人 中 ,Lazarus 应 该 更 有 理 性 一 些 , 他 是 一 位 大 主 教 , "
"而 且 似 乎 非 常 爱 护 特 里 斯 特 拉 姆 的 镇 民 。 那 多 的 人 受 伤 , "
"我 不 能 救 助 他 们 所 有 的 人 。|"
#: Source/textdat.cpp:73
msgid ""
"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my "
"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very "
"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |"
msgstr ""
"我 记 得 Lazarus 是 非 常 乐 善 好 施 的 人 。 他 曾 在 我 母 亲 的 葬 礼 上 "
"致 辞 , 并 且 在 我 和 奶 奶 很 困 难 的 时 候 帮 助 过 我 们 。 每 天 晚 "
"上 我 都 在 祈 祷 , 希 望 他 安 全 地 活 着 。|"
#: Source/textdat.cpp:75
msgid ""
"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy "
"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so "
"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless "
"chambers that were filled with the servants of darkness! |"
msgstr ""
"Lazarus 领 着 大 家 进 迷 宫 的 时 候 我 也 在 。 他 谈 论 着 神 圣 的 惩 "
"罚 , 但 是 当 我 们 开 始 和 地 狱 的 小 鬼 战 斗 的 时 候 , 他 并 没 有 "
"用 他 的 棒 子 对 抗 敌 人 。 他 只 是 跑 进 了 地 下 更 深 处 充 满 恶 魔 "
"仆 人 的 房 间 。|"
#: Source/textdat.cpp:77
msgid ""
"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all "
"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their "
"blood spilling out all over the floor... all his fault... |"
msgstr ""
"然 后 他 们 捅 , 他 们 咬 , 然 后 他 们 遍 布 你 的 四 周 。 倒 下 ! 又 "
"倒 下 一 个 ! 他 们 都 死 了 ! 死 了 ! 你 在 听 我 说 吗?他 们 继 续 跌 "
"落 , 跌 落 … … 他 们 的 血 液 溅 满 地 面 … … 都 是 他 的 错 !|"
#: Source/textdat.cpp:79
msgid ""
"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great "
"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing "
"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |"
msgstr ""
"我 不 了 解 你 谈 及 的 Lazarus, 但 是 我 确 实 感 觉 到 他 有 一 个 很 大 "
"的 矛 盾 地 方 。 他 引 起 了 一 个 极 大 的 危 险 , 并 且 不 顾 一 切 为 "
"黑 暗 力 量 服 务.|"
#: Source/textdat.cpp:81
msgid ""
"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters "
"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free "
"piece of advice. Ask Farnham, he was there. |"
msgstr ""
"是 的 , 正 直 的 Lazarus, 在 地 下 对 抗 怪 物 。 帮 我 救 了 我 的 腿 "
"吗 ? 我 要 给 你 一 个 免 费 的 忠 告 。 去 问 问 Farnham, 他 就 在 那 "
"儿 。|"
#: Source/textdat.cpp:83
msgid ""
"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! "
"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:86
msgid ""
"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any "
"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I "
"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and "
"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to "
"be tainted. |"
msgstr ""
"唔 , 我 不 知 道 关 于 这 个 能 告 诉 你 些 什 么 有 用 的 东 西 。 我 们 "
"的 井 里 的 水 来 自 一 个 地 下 的 泉 水 。 我 听 说 过 一 条 通 往 湖 的 "
"隧 道 , 没 准 它 们 是 连 着 的 。 我 不 知 道 是 什 么 污 染 了 我 们 饮 "
"水 。|"
#: Source/textdat.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our "
#| "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, "
#| "even our stores will soon run dry. "
msgid ""
"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our "
"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, "
"even our stores will soon run dry. \n"
" \n"
"Please, do what you can or I don't know what we will do. |"
msgstr ""
"我 总 是 在 地 窖 中 储 存 大 量 的 食 品 和 饮 料 , 但 是 如 果 全 镇 的 "
"饮 水 已 经 污 染 了 , 我 们 店 里 的 存 货 也 会 快 没 有 的 。"
#: Source/textdat.cpp:90
msgid ""
"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and "
"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our "
"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a "
"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has "
"caused this calamity, or we all will surely perish. |"
msgstr ""
"我 很 高 兴 及 时 找 到 了 你 ! 我 们 的 井 水 已 变 得 微 咸 而 死 寂 , "
"某 些 镇 民 已 因 为 饮 用 它 们 而 生 病 。 我 们 预 备 的 新 鲜 水 很 快 "
"就 用 完 了 。 我 相 信 有 一 条 路 可 以 进 入 我 们 城 镇 泉 水 的 源 "
"头 。 请 找 到 引 起 这 场 灾 难 的 原 因 , 否 则 我 们 大 家 都 会 死 "
"亡 。 |"
#: Source/textdat.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having "
#| "no water to drink. "
msgid ""
"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no "
"water to drink. \n"
" \n"
"We cannot survive for long without your help. |"
msgstr ""
"请 你 务 必 要 快 点 儿 。 我 们 的 水 在 减 少 , 就 快 没 有 水 喝 了 。"
#: Source/textdat.cpp:94
msgid ""
"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water "
"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your "
"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it "
"will aid you in the destruction of such vile creatures. |"
msgstr ""
"你 说 什 么 ? 仅 仅 是 恶 魔 的 存 在 已 经 使 水 受 污 染 ? 哎 , 确 实 "
"一 个 极 大 恶 魔 隐 藏 在 我 们 的 城 镇 下 , 但 是 你 的 毅 力 和 勇 气 "
"给 我 们 希 望 。 请 收 下 这 个 戒 指 -- 也 许 它 将 在 你 摧 毁 这 恶 魔 "
"的 过 程 中 帮 助 你. |"
#: Source/textdat.cpp:96
msgid ""
"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water "
"from the wells. Please, can you do something to help us? |"
msgstr ""
"我 奶 奶 很 虚 弱 ,Garda 说 我 们 不 能 喝 井 里 的 水 了 。 你 能 帮 帮 我 "
"们 吗 ?|"
#: Source/textdat.cpp:98
msgid ""
"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I "
"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant "
"filth. It must be getting clogged at the source. |"
msgstr ""
"就 象 Pepin 说 的 那 样 , 我 们 急 需 新 鲜 洁 净 的 水 。 我 已 经 尽 力 "
"淘 净 一 个 小 水 井 , 但 是 它 还 是 冒 出 污 浊 的 东 西 。 我 想 源 头 "
"一 定 被 堵 住 了 。 |"
#: Source/textdat.cpp:100
msgid "You drink water? |"
msgstr "你 喝 水 吗 ?|"
#: Source/textdat.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain "
#| "ignorant of what they have spawned. |"
msgid ""
"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their "
"wells. \n"
" \n"
"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant "
"of what they have spawned. |"
msgstr ""
"知 道 吗 - 这 件 事 和 魔 鬼 有 关 , 但 是 他 们 还 不 知 道 自 己 和 这 有 "
"关 系 。 |"
#: Source/textdat.cpp:103
msgid ""
"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no "
"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |"
msgstr ""
"就 这 一 次 , 我 和 你 们 的 想 法 一 样 。 没 有 水 我 的 生 意 就 要 完 "
"了 — — 这 么 说 吧 — — 如 果 买 我 东 西 人 都 渴 死 了 的 话... 你 最 好 找 "
"出 到 底 发 生 了 什 么 事 , 要 快 ! |"
#: Source/textdat.cpp:105
msgid ""
"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is "
"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the "
"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to "
"protect great treasures, they would create domains where those who died in "
"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A "
"twisted, but strangely fitting, end? |"
msgstr ""
"一 本 提 到 人 骨 头 房 间 的 书 ? 嗯 , 我 在 东 方 学 习 的 时 候 见 过 "
"一 些 古 老 的 文 献 上 记 载 了 这 个 人 骨 房 间 。 那 些 卷 帙 推 断 当 "
"地 下 的 统 治 者 想 要 保 护 许 多 的 财 宝 的 时 候 , 他 们 就 会 让 因 "
"为 去 偷 那 些 财 宝 而 死 的 人 留 在 地 下 藏 宝 的 地 方 永 远 地 守 护 "
"这 些 宝 贝 。 一 种 嘲 弄 吧 , 但 是 又 是 不 可 思 议 地 合 适 的 安 "
"排 , 是 不 是 ?|"
#: Source/textdat.cpp:107
msgid ""
"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has "
"many books that may be of some help. |"
msgstr ""
"我 怕 关 于 那 件 事 我 什 么 都 不 知 道 。Cain 有 许 多 书 , 也 许 会 有 "
"些 帮 助 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:109
msgid ""
"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take "
"great care. |"
msgstr ""
"听 起 来 那 儿 非 常 危 险 , 如 果 你 去 冒 险 , 可 一 定 要 小 心 。|"
#: Source/textdat.cpp:111
msgid ""
"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the "
"Storyteller could be of some help. |"
msgstr "我 想 我 没 有 听 说 过 什 么 。 也 许 Cain 能 有 些 帮 助 。|"
#: Source/textdat.cpp:113
msgid ""
"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about "
"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your "
"question. |"
msgstr ""
"关 于 那 个 地 方 我 什 么 也 不 知 道 , 但 是 你 可 以 去 问 Cain。 他 说 "
"过 很 多 事 情 , 如 果 他 能 给 你 答 案 的 话 我 一 点 也 不 奇 怪 。|"
#: Source/textdat.cpp:115
msgid ""
"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - "
"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work "
"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |"
msgstr ""
"没 问 题,那 么 听 着.你 看 , 那 儿 有 个 木 头 房 间.他 的 妻 子 , 你 知 "
"道 -- 她 -- 告 诉 树...因 此 你 得 等 着.然 后 我 说 , 那 个 可 能 不 利 于 "
"他,但 是 如 果 你 认 为,我 将 要 去 为 这 个 付 你...嘿 薪 水. |"
#: Source/textdat.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish "
#| "within this cursed domain. "
msgid ""
"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish "
"within this cursed domain. \n"
" \n"
"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |"
msgstr ""
"如 果 你 死 在 那 个 地 方 , 你 就 会 成 为 黑 暗 主 人 永 久 仆 人 。"
#: Source/textdat.cpp:119
msgid ""
"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in "
"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare "
"and expensive supplies to get you through this ordeal? |"
msgstr ""
"你 说 有 大 量 神 秘 宝 藏 吗?或 许 我 对 从 你 那 儿 获 取 什 么 有 一 丝 "
"兴 趣 … … 或 者 更 好 些,你 不 需 要 一 些 非 常 昂 贵 的 物 品 使 你 通 过 "
"这 痛 苦 的 经 历 吗? |"
#: Source/textdat.cpp:121
msgid ""
"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into "
"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon "
"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared "
"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - "
"left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |"
msgstr ""
"好 像 大 主 教 Lazarus 驱 使 很 多 镇 上 的 人 去 冒 险 进 入 迷 宫 寻 找 国 "
"王 失 踪 的 儿 子. 他 利 用 他 们 的 恐 惧 , 使 他 们 迅 速 变 成 一 群 狂 "
"乱 的 暴 民. 没 有 人 对 那 片 寒 冷 的 地 狱 有 一 点 儿 准 备... Lazarus "
"把 他 们 遗 弃 在 那 儿 , 让 他 们 被 无 可 名 状 的 恐 惧 占 领 , 直 到 "
"死 去 。 |"
#: Source/textdat.cpp:123
msgid ""
"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a "
"fierce weapon. I believe he called him a butcher. |"
msgstr ""
"是 的 ,Farnham 喃 喃 自 语 过 关 于 一 只 挥 舞 凶 猛 武 器 的 庞 大 笨 重 "
"的 野 兽 之 类 的 东 西 。 我 相 信 他 认 为 他 是 一 个 屠 夫. |"
#: Source/textdat.cpp:125
msgid ""
"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars "
"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by "
"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open "
"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds "
"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. "
"Beware if you plan to battle this fiend... |"
msgstr ""
"当 然 了 , 我 知 道 这 个 卑 鄙 的 魔 鬼 。 我 知 道 很 多 -- 那 些 曾 跟 "
"着 Lazarus 的 少 数 幸 存 下 来 的 人 从 大 教 堂 爬 出 来 , 他 们 身 上 都 "
"留 着 那 个 魔 鬼 愤 怒 的 痕 迹 。 我 不 知 道 它 用 什 么 东 西 砍 它 的 "
"牺 牲 品 , 但 是 那 不 可 能 是 属 于 这 个 世 界 的 东 西 。 它 使 伤 口 "
"化 脓 , 我 发 现 那 几 乎 无 法 医 治 。 小 心 啊 , 如 果 你 想 要 和 这 "
"个 魔 鬼 对 抗 的 话"
#: Source/textdat.cpp:127
msgid ""
"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately "
"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |"
msgstr ""
"当 Farnham 谈 到 一 个 屠 夫 杀 人 的 时 候 , 我 立 即 对 它 的 真 实 性 打 "
"折 扣 。 但 是 自 你 提 出 它 以 来 , 我 认 为 或 许 它 是 真 实 的. |"
#: Source/textdat.cpp:129
msgid ""
"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies "
"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and "
"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a "
"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. "
"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me "
"to this day. |"
msgstr ""
"我 看 到 了 那 个 Farnham 称 为 屠 夫 的 魔 鬼 , 当 时 它 正 在 我 朋 友 的 "
"尸 体 堆 中 横 冲 直 撞 。 屠 夫 挥 舞 着 一 把 象 斧 头 一 样 大 的 切 肉 "
"刀 , 切 下 那 些 勇 敢 的 人 的 四 肢 和 头 颅 。 我 被 一 大 群 尖 叫 着 "
"的 小 鬼 围 攻 并 远 离 了 那 个 “ 屠 宰 场 ” , 也 不 知 怎 么 搞 的 发 现 "
"了 出 去 的 楼 梯 。 我 再 也 没 有 看 到 那 个 令 人 呕 吐 的 野 兽 , 但 "
"是 它 那 血 污 的 面 孔 常 在 我 眼 前 出 现 。 |"
#: Source/textdat.cpp:131
msgid ""
"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, "
"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many "
"friends... NOOOOOOOOOO! |"
msgstr ""
"大 的 ! 巨 大 的 屠 夫 刀 杀 害 了 我 所 有 的 朋 友 。 没 人 可 以 阻 止 "
"他 , 只 有 逃 跑 才 能 保 命 。 在 那 个 房 间 里 死 了 那 么 多 人 … … 那 "
"么 多 的 朋 友 … … 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不"
#: Source/textdat.cpp:133
msgid ""
"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of "
"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction "
"will do much to ensure the safety of this village. |"
msgstr ""
"屠 夫 是 一 个 喜 欢 折 磨 别 人 让 别 人 痛 苦 的 有 施 虐 狂 的 怪 物 。 "
"你 已 在 酒 鬼 Farnham 身 上 看 到 了 他 的 手 段 。 消 灭 他 将 保 证 这 村 "
"落 的 安 全 。 |"
#: Source/textdat.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends "
#| "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out "
#| "of that hole. "
msgid ""
"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got "
"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that "
"hole. \n"
" \n"
"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to "
"his collection. |"
msgstr ""
"我 知 道 你 在 想 着 找 到 那 个 恐 怖 的 魔 鬼 。 他 的 “ 小 朋 友 ” 曾 经 "
"抓 住 我 , 在 Griswold 把 我 拉 出 那 个 洞 前 得 到 了 我 的 腿 。"
#: Source/textdat.cpp:137
msgid ""
"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find "
"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... "
"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and "
"slay him so that our souls may finally rest... |"
msgstr ""
"求 求 你 , 听 我 说 。Lazarus 大 主 教 让 我 们 下 去 找 寻 迷 失 的 王 "
"子 , 可 这 是 个 圈 套 ! 现 在 每 个 人 都 死 了 。 。 。 被 一 个 叫 做 "
"屠 夫 的 恶 魔 杀 死 了 。 为 我 们 报 仇 ! 找 到 那 个 家 伙 并 干 掉 它 "
"这 样 我 们 的 灵 魂 才 会 安 息 。 。 。 |"
#: Source/textdat.cpp:140
msgid ""
"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other "
"works. Let me think now - what was it?\n"
" \n"
"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of "
"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made "
"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the "
"Halls of the Blind... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:142
msgid ""
"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels "
"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n"
" \n"
"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:144
msgid ""
"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very "
"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It "
"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are "
"you? |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:146
msgid ""
"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that "
"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he "
"can help you, too. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:148
msgid ""
"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your "
"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some "
"help. |"
msgstr "我 想 我 没 有 听 说 过 什 么 。 也 许 Cain 能 有 些 帮 助 。|"
#: Source/textdat.cpp:150
msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:152
msgid ""
"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master "
"well. \n"
" \n"
"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had "
"anticipated. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:154
msgid ""
"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell "
"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller "
"who lives for this kind of thing? Yes. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan "
#| "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I "
#| "suppose that your story could be true. If I were in your place, my "
#| "friend, I would find a way to release him from his torture. |"
msgid ""
"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his "
"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully "
"for years. But of course, you already know that.\n"
" \n"
"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan "
"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I "
"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I "
"would find a way to release him from his torture. |"
msgstr ""
"由 于 受 到 国 王 诅 咒 的 控 制 ,Lachdanan 可 能 没 有 战 斗 就 屈 服 于 "
"黑 暗 , 所 以 我 想 你 说 的 是 真 实 的 。 如 果 我 是 你 , 我 的 朋 "
"友 , 我 会 努 力 找 到 解 救 他 的 办 法 。 |"
#: Source/textdat.cpp:158
msgid ""
"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking "
"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |"
msgstr ""
"你 在 谈 论 一 个 已 经 死 去 的 英 雄 ! 我 在 自 已 的 客 栈 院 子 里 是 "
"不 会 遇 上 这 样 的 谈 话 的 , 非 常 感 谢 !|"
#: Source/textdat.cpp:160
msgid ""
"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color "
"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to "
"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an "
"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |"
msgstr ""
"你 说 是 金 色 的 炼 金 药 。 我 以 前 从 来 没 有 接 触 过 那 种 颜 色 的 "
"药 水 , 所 以 我 不 能 确 定 如 果 你 喝 下 去 会 有 什 么 效 果 。 作 为 "
"大 夫 , 我 强 烈 劝 告 你 照 Lachdanan 说 的 做 , 不 要 自 己 试 图 服 用 "
"它 。|"
#: Source/textdat.cpp:162
msgid ""
"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I "
"can be of much help to you. |"
msgstr ""
"我 以 前 没 听 说 过 Lachdanan。 对 不 起 , 我 想 我 可 能 帮 不 上 你 什 "
"么 忙 。|"
#: Source/textdat.cpp:164
msgid ""
"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you "
"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest "
"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric "
"would fall especially hard upon him. |"
msgstr ""
"如 果 你 遇 上 真 的 是 Lachdanan, 那 么 我 要 建 议 你 帮 助 他 。 我 曾 "
"遇 见 过 他 几 次 , 发 现 他 的 天 性 是 诚 实 是 忠 诚 的 。 对 国 王 追 "
"随 者 的 诅 咒 会 对 他 特 别 的 有 效 。|"
#: Source/textdat.cpp:166
msgid ""
" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into "
"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |"
msgstr ""
" Lachdanan 已 经 死 了 。 每 个 人 都 知 道 , 你 不 能 骗 我 相 信 其 它 的 "
"可 能 。 你 不 能 和 死 人 说 话 。 我 知 道 !|"
#: Source/textdat.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as "
#| "Lachdanan. "
msgid ""
"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as "
"Lachdanan. \n"
" \n"
"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |"
msgstr "你 可 能 会 遇 到 被 困 在 迷 宫 中 的 人 , 比 如 Lachdanan。"
#: Source/textdat.cpp:170
msgid ""
"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened "
"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your "
"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be "
"buying something or you'll be on your way. |"
msgstr ""
"好 吧 , 让 我 猜 猜 。Cain 被 他 脚 下 大 地 裂 开 的 地 缝 给 吞 没 了 。 "
"他 被 地 狱 的 火 焰 烧 掉 不 能 再 回 答 你 的 问 了 。 哦 , 是 不 是 那 "
"样 的 ? 那 么 我 猜 你 要 买 点 儿 东 西 或 是 就 要 离 开 了 。 |"
#: Source/textdat.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King "
#| "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. "
#| "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic "
#| "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from "
#| "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the "
#| "Curse. I failed..."
msgid ""
"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's "
"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his "
"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my "
"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's "
"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I "
"failed...\n"
" \n"
"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul "
"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with "
"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I "
"will repay your efforts - I swear upon my honor. |"
msgstr ""
"请 别 杀 我 , 听 我 说 完 。 我 曾 是 Leoric 国 王 的 骑 士 队 长 , 用 正 "
"直 和 荣 誉 维 护 着 这 片 土 地 的 法 律 。 然 后 他 的 诅 咒 就 落 在 了 "
"我 们 的 头 上 , 我 们 被 他 嘲 弄 了 。 当 我 的 骑 士 同 伴 屈 服 了 他 "
"们 的 命 运 时 , 我 从 国 王 的 坟 墓 中 逃 了 出 来 , 想 找 到 解 除 诅 "
"咒 的 方 法 。 我 失 败 了..."
#: Source/textdat.cpp:174
msgid ""
"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. "
"Please, keep trying... |"
msgstr ""
"你 还 没 有 找 到 金 色 炼 金 药 。 我 害 怕 我 会 永 远 地 受 到 惩 罚 。 "
"请 你 再 找 找... |"
#: Source/textdat.cpp:176
msgid ""
"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If "
"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find "
"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will "
"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go "
"with the Light, my friend... |"
msgstr ""
"你 从 诅 咒 中 拯 救 了 我 的 灵 魂 , 我 欠 了 你 的 情 。 我 没 有 其 它 "
"报 答 你 的 办 法 , 只 能 给 你 我 的 头 盔 , 以 后 我 也 用 不 到 它 "
"了 。 也 许 它 能 保 护 你 对 抗 下 面 的 黑 暗 力 量 。 上 帝 保 佑 你 , "
"我 的 朋 友... |"
#: Source/textdat.cpp:178
msgid ""
"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched "
"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit "
"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most "
"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any "
"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of "
"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the "
"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of "
"this smithing will be... |"
msgstr ""
"Griswold 谈 到 暴 怒 铁 砧 -- 传 说 中 人 工 制 品 的 砧 , 但 是 从 未 发 "
"现 它 。 用 地 狱 剃 刀 恶 魔 的 金 属 骨 头 制 作 , 暴 怒 铁 砧 在 地 下 "
"世 界 的 五 个 最 强 大 星 术 学 家 的 颅 骨 周 围 被 找 到 。 雕 刻 着 力 "
"量 和 混 沌 的 如 尼 字 母 , 任 何 在 这 砧 上 锻 造 的 武 器 或 者 装 甲 "
"都 将 嵌 入 魔 力 。 据 说 混 乱 的 不 可 预 测 的 本 质 使 得 制 成 品 具 "
"有 什 么 魔 力 变 得 不 可 预 知 。 |"
#: Source/textdat.cpp:180
msgid ""
"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? "
"He's quite handy, you know. |"
msgstr "你 不 觉 得 问 Griswold 更 合 适 吗 ? 你 知 道 他 就 在 那 儿 。|"
#: Source/textdat.cpp:182
msgid ""
"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the "
"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. "
"However, in this matter, you would be better served to speak to either "
"Griswold or Cain. |"
msgstr ""
"如 果 你 想 在 药 杵 或 是 纯 银 杯 上 找 到 这 件 事 的 信 息 的 话 , 我 "
"是 可 以 帮 你 的 , 我 的 朋 友 。 不 过 , 你 该 和 Griswold 或 Cain 谈 "
"谈 。|"
#: Source/textdat.cpp:184
msgid ""
"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a "
"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer "
"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. "
"Whenever the earth moves, I always remember that story. |"
msgstr ""
"小 时 候 Griswold 的 爸 爸 给 我 们 讲 过 一 个 能 造 出 强 大 武 器 的 巨 "
"大 铁 砧 的 故 事 。 他 说 当 锤 子 敲 在 铁 砧 上 时 , 连 大 地 也 会 猛 "
"烈 的 震 动 起 来 。 不 论 什 么 时 候 , 我 总 记 着 那 个 故 事 。|"
#: Source/textdat.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic "
#| "anvil that he came across during his escape. His description reminded me "
#| "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where "
#| "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within "
#| "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it "
#| "the very essence of the demonic underworld..."
msgid ""
"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know "
"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story "
"I was told that you may find worth the time to listen to...\n"
" \n"
"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil "
"that he came across during his escape. His description reminded me of "
"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful "
"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the "
"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very "
"essence of the demonic underworld...\n"
" \n"
"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with "
"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to "
"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n"
" \n"
"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |"
msgstr ""
"从 迷 宫 回 来 的 一 个 男 人 告 诉 我 他 从 迷 宫 逃 跑 的 时 候 碰 到 神 "
"秘 的 铁 砧 的 事 。 他 的 讲 述 使 我 想 起 年 青 时 听 说 的 强 大 的 魔 "
"法 武 器 能 够 在 燃 烧 的 地 狱 锻 炉 中 精 工 制 造 出 来 。 传 说 在 很 "
"深 的 地 狱 锻 炉 中 有 一 个 暴 怒 的 铁 砧 ! 这 铁 砧 本 身 包 含 着 恶 "
"魔 黑 暗 社 会 的 本 质 。"
#: Source/textdat.cpp:188
msgid ""
"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could "
"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary "
"proportions. |"
msgstr ""
"没 有 什 么 吗?好,继 续 搜 寻.在 砧 上 锻 造 一 武 器 可 能 是 你 最 好 的 "
"希 望,我 确 信 我 能 使 你 们 成 为 传 说 中 的 一 个. |"
#: Source/textdat.cpp:190
msgid ""
"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. "
"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly "
"than those made by men! Take this and may Light protect you. |"
msgstr ""
"我 几 乎 不 敢 相 信 ! 这 是 愤 怒 的 铁 砧 -- 太 好 了 , 我 的 朋 友 。 "
"现 在 让 咱 们 给 那 些 在 地 狱 中 的 坏 蛋 们 瞧 瞧 人 类 制 造 的 更 可 "
"怕 的 武 器 吧 ! 拿 着 它 愿 神 保 佑 你 。|"
#: Source/textdat.cpp:192
msgid ""
"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if "
"someone took my anvil! |"
msgstr ""
"Griswold 不 能 卖 了 他 的 铁 砧 。 不 然 那 时 候 他 做 什 么 ? 如 果 有 "
"人 拿 了 我 的 铁 砧 我 会 生 气 的 !|"
#: Source/textdat.cpp:194
msgid ""
"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the "
"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be "
"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below "
"could shift the course of the Sin War towards the Light. |"
msgstr ""
"在 迷 宫 里 的 很 多 制 品 都 有 超 出 凡 人 想 象 之 外 的 力 量 。 其 中 "
"有 一 些 拥 有 了 不 起 的 能 被 光 明 或 者 黑 暗 运 用 的 力 量 。 要 确 "
"保 来 自 地 狱 的 铁 砧 能 使 罪 恶 战 争 走 向 光 明 。 |"
#: Source/textdat.cpp:196
msgid ""
"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious "
"damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |"
msgstr ""
"如 果 你 帮 Griswold 找 到 那 个 东 西 , 那 我 的 生 意 就 惨 了 。 哇 "
"呜 , 你 永 远 也 找 不 到 它 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:198
msgid ""
"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. "
"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great "
"power.\n"
" \n"
"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a "
"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also "
"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient "
"treasure...\n"
" \n"
"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is "
"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret "
"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and "
"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n"
" \n"
"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is "
"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don "
"Valor once more. Perhaps you are that hero... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:200
msgid ""
"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor "
"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well "
"protected against the evil in the Labyrinth. |"
msgstr ""
"每 一 个 孩 子 都 知 道 英 雄 Arkaine 和 他 的 魔 法 盔 甲 Valor 的 故 事 。 "
"如 果 你 能 找 到 它 , 在 你 和 恶 魔 的 战 斗 中 就 会 有 非 常 好 的 防 "
"护 。|"
#: Source/textdat.cpp:202
msgid ""
"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy "
"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. "
"Sorry... |"
msgstr ""
"唔 … … 听 起 来 好 是 我 应 该 记 得 的 事 , 不 过 我 一 定 是 忙 于 研 究 "
"治 愈 术 和 制 作 炼 金 药 , 所 以 忘 记 了 。 |"
#: Source/textdat.cpp:204
msgid ""
"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the "
"boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |"
msgstr ""
"我 以 前 常 听 见 男 孩 们 谈 论 那 套 称 为 Valor 的 有 魔 力 的 铠 甲 的 "
"故 事 。 你 最 好 问 一 问 村 子 里 的 男 人 。|"
#: Source/textdat.cpp:206
msgid ""
"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will "
"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it "
"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the "
"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |"
msgstr ""
"圣 铠 Valor 能 以 你 喜 欢 的 形 式 穿 着 。 我 告 诉 你 很 多 人 都 找 过 "
"它 包 括 我 自 已 。Arkaine 把 它 藏 得 很 好 , 我 的 朋 友 , 需 要 一 点 "
"儿 运 气 才 能 找 到 它 的 隐 藏 地 , 噢 , 过 了 这 么 多 年 了 。|"
#: Source/textdat.cpp:208
msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self "
#| "trust. |"
msgid ""
"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n"
" \n"
"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self "
"trust. |"
msgstr "今 后 充 满 了 危 险 , 你 唯 一 的 希 望 就 是 要 保 持 自 信 。|"
#: Source/textdat.cpp:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my "
#| "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |"
msgid ""
"You intend to find the armor known as Valor? \n"
" \n"
"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my "
"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |"
msgstr ""
"没 有 人 弄 清 楚 Arkaine 把 东 西 藏 在 哪 儿 , 如 果 我 的 伙 伴 都 找 不 "
"到 , 我 真 的 怀 疑 你 是 不 是 能 找 到 。| "
#: Source/textdat.cpp:213
msgid ""
"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His "
"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n"
" \n"
"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood "
"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a "
"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand "
"before this Executioner of Hell.\n"
" \n"
"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the "
"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his "
"insatiable hunger for blood. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:215
msgid ""
"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good "
"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely "
"dangerous. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:217
msgid ""
"Cain would be able to tell you much more about something like this than I "
"would ever wish to know. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:219
msgid ""
"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and "
"your defender. I will keep you in my thoughts. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:221
msgid ""
"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well "
"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:223
msgid ""
"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and "
"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're "
"obsessive, you know that? |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:225
msgid ""
"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of "
"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat "
"him. |"
msgstr ""
"他 的 英 勇 是 令 人 敬 畏 的 , 他 已 经 生 活 了 几 千 年 而 仅 仅 知 道 "
"战 争 。 我 很 抱 歉 我 不 能 想 象 你 是 否 能 挫 败 他 。|"
#: Source/textdat.cpp:227
msgid ""
"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's "
"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:229
msgid ""
"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not "
"be denied. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:231
msgid ""
"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave "
"located in the east. It was being taken there for further study. This stone "
"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal "
"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but "
"finding this stone would certainly prove most valuable. |"
msgstr ""
"Griswold 说 天 堂 岩 石 在 东 方 国 家 , 它 被 带 到 那 儿 做 深 入 的 研 "
"究 。 这 块 石 头 发 出 了 超 出 常 人 能 拥 有 能 量 光 。 我 不 知 道 它 "
"里 面 有 什 么 秘 密 , 但 是 找 到 它 就 会 发 现 它 是 非 常 珍 贵 的 。 |"
#: Source/textdat.cpp:233
msgid ""
"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the "
"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent "
"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to "
"them... |"
msgstr ""
"旅 行 队 在 这 里 停 留 , 为 他 们 去 东 方 的 旅 程 准 备 一 些 物 资 。 "
"我 卖 给 他 们 非 常 新 鲜 的 水 果 和 一 些 Garda 刚 刚 焙 烤 完 成 的 非 "
"常 好 的 甜 面 包 。 真 遗 憾 他 们 遭 到"
#: Source/textdat.cpp:235
msgid ""
"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but "
"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be "
"careful! |"
msgstr ""
"我 不 知 道 他 们 能 从 那 岩 石 中 看 到 什 么 , 但 是 我 要 这 样 说 : "
"如 果 一 块 石 正 从 天 上 掉 下 来 , 那 就 要 小 心 。|"
#: Source/textdat.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was "
#| "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long "
#| "journey, as I recall. "
msgid ""
"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was "
"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long "
"journey, as I recall. \n"
" \n"
"I don't see how you could hope to find anything that they would have been "
"carrying. |"
msgstr ""
"哦,一 支 有 某 些 非 常 重 要 人 物 的 旅 行 队 确 实 这 里 停 留 过 , 但 "
"是 那 是 相 当 长 的 一 段 时 间 以 前 的 事 了 。 据 我 记 得 的 , 他 们 "
"有 奇 怪 口 音 , 要 走 一 段 很 长 的 旅 程."
#: Source/textdat.cpp:239
msgid ""
"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan "
"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. "
"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! "
"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the "
"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be "
"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful "
"from it. |"
msgstr ""
"留 下 一 会 儿 -- 我 有 一 个 故 事 , 你 可 能 会 感 兴 趣 。 前 些 时 候 "
"一 支 开 往 东 方 王 国 的 旅 行 队 通 过 这 里. 据 信 它 带 着 一 片 从 天 "
"空 降 下 地 球 的 岩 石 ! 旅 行 队 在 北 面 被 披 上 斗 篷 的 骑 马 者 伏 "
"击. 我 搜 查 失 事 地 点 寻 找 这 块 天 空 降 下 的 岩 石,但 是 没 有 找 到."
"如 果 你 能 找 出 它, 我 相 信 我 能 用 它 制 作 某 样 有 用 的 东 西.|"
#: Source/textdat.cpp:241
msgid ""
"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know "
"that I can make something powerful out of it. |"
msgstr ""
"我 还 等 着 你 给 我 找 到 天 堂 下 来 的 岩 石 呢 。 我 知 道 我 能 用 它 "
"做 些 有 力 的 东 西 。|"
#: Source/textdat.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring "
#| "that my father left me. I hope it serves you well. |"
msgid ""
"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n"
" \n"
"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that "
"my father left me. I hope it serves you well. |"
msgstr ""
"啊 , 在 这 儿 。 我 在 一 枚 我 的 父 亲 给 我 留 下 的 银 戒 指 上 镶 了 "
"几 块 那 种 石 头 。 我 希 望 它 对 你 有 用 。|"
#: Source/textdat.cpp:245
msgid ""
"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and "
"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I "
"really miss that ring... |"
msgstr ""
"我 过 去 有 一 个 精 致 的 戒 指 : 它 确 实 是 很 昂 贵 的 , 有 蓝 色 、 "
"绿 色 、 红 色 和 银 色 。 尽 管 不 记 得 它 到 那 儿 去 了 , 我 确 实 很 "
"想 念 那 个 戒 指 |"
#: Source/textdat.cpp:247
msgid ""
"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you "
"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be "
"for the good of us all. |"
msgstr ""
"天 堂 石 头 非 常 强 大 , 但 是 如 果 不 是 Griswold 命 令 你 找 出 它 , "
"我 将 阻 碍 它 。 他 将 利 用 它 的 力 量 , 使 用 它 将 有 助 于 我 们 所 "
"有 人 。 |"
#: Source/textdat.cpp:249
msgid ""
"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what "
"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the "
"quality of his work. |"
msgstr ""
"如 果 有 人 能 用 那 块 石 头 做 出 点 儿 什 么 来 , 那 么 Griswold 就 "
"能 。 他 知 道 自 已 在 做 什 么 , 虽 然 我 和 他 是 竞 争 对 手 , 但 是 "
"我 一 样 尊 重 他 的 工 作 质 量 。|"
#: Source/textdat.cpp:251
msgid ""
"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms "
"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, "
"but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |"
msgstr ""
"女 巫 Adria 在 找 一 个 黑 蘑 菇 ? 我 对 黑 蘑 菇 知 道 得 并 不 比 我 对 "
"红 绯 鱼 知 道 更 多 。 也 许 Pepin 大 夫 能 多 告 诉 你 一 点 儿 , 但 是 "
"在 我 的 故 事 和 书 里 都 找 不 到 黑 蘑 菇 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:253
msgid ""
"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black "
"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, "
"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... "
"disgusting! |"
msgstr ""
"让 我 这 么 说 吧 。Garda 和 我 永 远 都 不 会 也 从 来 都 没 有 为 我 们 可 "
"敬 的 客 人 提 供 黑 蘑 菇 。 如 果 Adria 想 在 她 的 炖 菜 中 加 一 些 黑 "
"蘑 菇 , 那 是 她 的 事 情 , 我 可 是 不 能 为 你 找 到 哪 怕 一 点 点 。 "
"黑 蘑 菇... 恶 心!|"
#: Source/textdat.cpp:255
msgid ""
"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist "
"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are "
"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect "
"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill "
"it, I would be grateful if you could bring it to me. |"
msgstr ""
"我 听 女 巫 说 你 在 帮 我 找 一 个 魔 鬼 的 大 脑 用 于 我 正 研 究 的 炼 "
"金 药 。 那 种 药 应 该 对 那 些 由 肮 脏 的 魔 鬼 伤 害 的 人 有 很 好 的 "
"疗 效 , 我 想 我 能 通 过 炼 金 术 来 解 开 这 个 谜 。 如 果 你 能 杀 死 "
"一 个 魔 鬼 取 来 它 的 大 脑 , 我 会 非 常 感 谢 你 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:257
msgid ""
"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir "
"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please "
"carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |"
msgstr ""
"太 好 了 , 这 个 就 是 我 想 要 的 。 没 有 这 个 我 也 能 完 成 炼 金 "
"药 , 但 是 研 究 它 没 有 危 害 。 请 你 把 这 个 带 给 女 巫 好 吗 ? 我 "
"相 信 她 想 找 到 它. |"
#: Source/textdat.cpp:259
msgid ""
"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you "
"ask him? |"
msgstr ""
"我 想 Ogden 的 储 藏 室 里 可 能 有 一 些 蘑 菇 。 你 为 什 么 不 问 问 他 "
"呢 ?|"
#: Source/textdat.cpp:261
msgid ""
"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. "
"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, "
"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |"
msgstr ""
"你 能 打 赌 Adria 没 有 这 些 当 中 的 一 个 是 罕 见 的 事 。 和 那 个 比 "
"我 不 能 给 你 更 多 帮 助 了 , 但 是 它 听 起 来 好 像 是... 一 个 巨 "
"大 , 庞 大 的 , 肿 起 膨 胀 的 蘑 菇 ! 好 的 , 好 成 绩 , 我 想.|"
#: Source/textdat.cpp:263
msgid ""
"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, "
"listen... here's the secret - moderation is the key! |"
msgstr ""
"Ogden 泡 了 一 个 坏 黑 蘑 菇 , 但 是 我 不 会 喝 的 , 不 然 会 病 的 。 "
"听 着 , 听 着... 这 可 是 个 秘 密 -- 喝 酒 节 制 是 关 键 ! |"
#: Source/textdat.cpp:265
msgid ""
"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep "
"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to "
"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |"
msgstr ""
"这 是 什 么 啊 ? 有 意 思 , 看 起 来 是 一 本 关 于 试 剂 的 书 。 留 心 "
"找 一 个 黑 蘑 菇 。 它 应 该 是 相 当 大 , 很 容 易 识 别 的 。 如 果 你 "
"找 出 它 , 拿 来 给 我 , 可 以 吗 ? |"
#: Source/textdat.cpp:267
msgid ""
"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so "
"that I can use it for a special concoction that I am working on. |"
msgstr ""
"我 需 要 一 个 大 而 黑 的 蘑 菇 。 现 在 去 为 我 弄 来 这 个 东 西 , 我 "
"就 可 以 在 正 试 验 的 特 殊 调 剂 使 用 它 了 。 |"
#: Source/textdat.cpp:269
msgid ""
"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the "
"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat "
"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he "
"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, "
"please see if you can get a sample of the elixir for me. |"
msgstr ""
"是 的 , 这 将 让 我 的 计 划 更 加 完 美 。 顺 便 说 一 句 , 医 生 正 在 "
"找 某 种 魔 鬼 的 大 脑 用 来 治 疗 那 些 被 它 们 的 毒 液 折 磨 的 人 "
"们 。 我 相 信 他 是 要 用 它 们 配 炼 金 药 。 如 果 你 能 帮 他 找 到 他 "
"要 的 东 西 , 那 就 看 看 能 不 能 帮 我 要 一 些 炼 金 药 的 样 品 来 。 |"
#: Source/textdat.cpp:271
msgid ""
"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this "
"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs "
"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. "
"Simple when you think about it, isn't it? |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:273
msgid ""
"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my "
"brew without it. Why don't you just keep it... |"
msgstr ""
"什 么?现 在 你 才 给 我 从 治 疗 者 那 带 来 炼 金 药 吗?我 已 经 能 不 用 "
"它 完 成 我 的 计 划 了.为 什 么 你 不 仅 仅 把 它 留 在 原 位 呢......|"
#: Source/textdat.cpp:275
msgid ""
"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about "
"something a bit more useful? |"
msgstr ""
"什 么 样 的 蘑 菇 我 都 不 卖 。 其 它 的 更 有 用 的 东 西 你 要 不 要 ?|"
#: Source/textdat.cpp:277
msgid ""
"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I "
"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You "
"see, I am not all that I seem...\n"
" \n"
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the "
"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been "
"released...\n"
" \n"
"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal "
"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many "
"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the "
"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars "
"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all "
"but invincible...\n"
" \n"
"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him "
"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of "
"his evil again! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:279
msgid ""
"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can "
"stop him from attaining his full might. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:281
msgid ""
"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and "
"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, "
"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light "
"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:283
msgid ""
"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think "
"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. "
"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:285
msgid ""
"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain "
"could help you decipher what this refers to. \n"
" \n"
"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that "
"is beyond my talents. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:287
msgid ""
"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n"
" \n"
"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the "
"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:289
msgid ""
"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I "
"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the "
"answers that you seek. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:291
msgid ""
"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have "
"really got somethin' here. That's a map. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:293
msgid ""
"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars "
"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has "
"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:295
msgid ""
"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show "
"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it "
"looks old, and old usually means valuable. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:297
msgid ""
"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |"
msgstr ""
"请 — — , 不 要 伤 伤 害 我 。 不 要 杀 我 。 让 我 活 着 , 下 次 会 有 好 "
"东 西 给 你 。|"
#: Source/textdat.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give "
#| "good. "
msgid ""
"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give "
"good. \n"
" \n"
"You take this as proof I keep word... |"
msgstr ""
"我 在 给 你 造 一 些 东 西 。 再 说 一 次 , 不 要 杀 Gharbad。让 我 活 我 "
"会 给 你 东 西 。"
#: Source/textdat.cpp:301
msgid ""
"Nothing yet! Almost done. \n"
" \n"
"Very powerful, very strong. Live! Live! \n"
" \n"
"No pain and promise I keep! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:303
msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |"
msgstr "你 太 好 了 。 非 常 有 力 ! 你 要 的 -- 给 你 ! |"
#: Source/textdat.cpp:305
msgid ""
"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one "
"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:307
msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:308
msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:309
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of "
#| "great knowledge hidden there. "
msgid ""
"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of "
"great knowledge hidden there. \n"
" \n"
"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |"
msgstr ""
"当 你 在 迷 宫 深 处 冒 险 的 时 候 , 也 许 会 发 现 一 些 载 有 很 多 知 "
"识 的 卷 帙 。"
#: Source/textdat.cpp:311
msgid ""
"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that "
"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges "
"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you "
"what I can. |"
msgstr ""
"我 听 说 过 很 多 神 话 和 传 说, 里 面 也 许 有 些 东 西 可 以 回 答 你 在 "
"迷 宫 内 可 能 碰 到 的 问 题. 如 果 你 遇 到 挑 战 和 问 题, 来 找 我 , 我 "
"将 告 诉 你 我 所 知 道 的 。 |"
#: Source/textdat.cpp:313
msgid ""
"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you "
"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his "
"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He "
"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, "
"you can count on his honesty and his skill. |"
msgstr ""
"Griswold -- 一 个 敢 作 敢 为 的 人 。 我 打 赌 他 从 没 有 告 诉 你 他 进 "
"入 迷 宫 去 救 Wirt 的 事 , 是 不 是 ? 他 知 道 那 里 的 危 险 , 不 过 -- "
"你 也 是 啊 。 他 是 一 个 出 色 的 手 艺 人 , 如 果 他 说 能 以 某 种 方 "
"式 帮 助 你 , 那 你 就 可 以 依 靠 他 的 诚 实 和 他 的 技 能 了. |"
#: Source/textdat.cpp:315
msgid ""
"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years "
"now. He purchased it just a few short months before everything here went to "
"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested "
"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a "
"deep sense of responsibility. |"
msgstr ""
"Ogden 经 营 日 出 客 栈 和 酒 馆 已 经 有 4 年 时 间 了 。 他 在 这 儿 变 成 "
"地 狱 之 前 仅 几 个 月 买 了 它 。 他 们 把 所 有 的 钱 投 在 了 这 里 , "
"现 在 没 有 钱 离 开 了 。 他 是 一 个 有 责 任 心 感 情 深 沉 的 男 人 。|"
#: Source/textdat.cpp:317
msgid ""
"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that "
"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with "
"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. "
"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are "
"occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |"
msgstr ""
"可 怜 的 Farnham。 那 天 夜 里 他 跟 着 Lazarus 进 入 了 迷 宫 。 他 活 着 "
"跑 出 来 了 , 但 是 他 的 大 部 分 勇 气 和 心 智 都 留 在 了 那 个 深 渊 "
"中 。 现 在 他 在 酒 杯 中 找 到 了 安 逸 的 生 活 , 不 过 有 时 仍 会 有 "
"一 些 记 忆 浮 现 上 来 。 |"
#: Source/textdat.cpp:319
msgid ""
"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after "
"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a "
"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has "
"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even "
"I have never seen before. |"
msgstr ""
"女 巫 Adria 在 特 里 斯 特 拉 姆 是 奇 异 的. 她 在 大 教 堂 被 亵 渎 之 后 "
"不 久 来 到 这 儿, 那 个 时 候 绝 大 部 分 人 都 逃 跑 了 。 她 在 城 镇 的 "
"边 缘 有 一 间 小 屋 , 似 乎 是 在 一 夜 间 建 造 的 。 里 面 有 很 多 奇 "
"怪 和 神 秘 的 人 工 制 品 和 书 册 , 她 的 某 些 知 识 甚 至 连 我 也 不 "
"知 道 ! |"
#: Source/textdat.cpp:321
msgid ""
"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the "
"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons "
"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, "
"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but "
"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts "
"had begun to torture him for their sadistic pleasures. |"
msgstr ""
"Wirt的 故 事 是 令 人 惊 恐 和 悲 剧 性 的.小 时 候 就 从 他 的 母 亲 怀 里 "
"被 那 个 矮 小 , 肮 脏 的 恶 魔 夺 走 , 被 带 入 迷 宫 。 那 天 , 很 多 "
"其 它 孩 子 包 括 国 王 Leoric 的 儿 子 也 被 夺 走 了 。 王 宫 的 骑 士 下 "
"去 了 , 但 是 再 没 有 回 来 。 铁 匠 发 现 了 男 孩 , 可 是 也 只 是 在 "
"野 兽 开 始 折 磨 他 以 后. |"
#: Source/textdat.cpp:323
msgid ""
"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. "
"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has "
"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always "
"open. |"
msgstr ""
"啊 ,Pepin。 我 把 他 当 作 是 一 个 真 正 的 朋 友 -- 可 能 是 在 这 儿 最 "
"亲 近 的 了 。 他 有 时 有 点 糊 涂 , 但 是 更 多 的 是 他 从 不 在 乎 或 "
"是 认 为 灵 魂 的 存 在 。 他 的 知 识 和 技 艺 是 无 可 比 拟 的 , 并 且 "
"他 总 是 乐 于 接 待 别 人 。|"
#: Source/textdat.cpp:325
msgid ""
"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick "
"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to "
"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear "
"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than "
"see her harmed. |"
msgstr ""
"Gillian 是 个 好 女 孩 。 她 的 旺 盛 的 精 力 和 轻 快 笑 声 令 人 难 忘 。 "
"她 在 我 的 心 目 中 占 有 特 殊 的 地 位 。 她 留 下 来 在 酒 馆 里 工 作 "
"是 为 了 赡 养 年 老 的 奶 奶, 她 的 奶 奶 太 虚 弱 了 没 法 离 开 这 儿 。 "
"我 有 时 担 心 Gillian 的 生 命 安 全 , 但 是 我 知 道 这 个 城 镇 上 的 男 "
"人 都 宁 愿 为 她 而 死 也 不 愿 意 看 到 Gillian 受 到 任 何 的 伤 害 。 |"
#: Source/textdat.cpp:327
msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:329
msgid ""
"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many "
"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard "
"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can "
"cut the flesh, but you must crush the bone. |"
msgstr ""
"很 多 冒 险 家 都 曾 坐 在 我 酒 馆 的 桌 边 , 喝 着 啤 酒 讲 述 了 无 数 "
"的 故 事 。 唯 一 曾 经 听 见 他 们 取 得 一 致 意 见 的 事 情 就 是 这 个 "
"老 格 言 。 也 许 它 将 有 助 于 你 。 那 就 是 \"斩 草 必 须 除 根\"。 |"
#: Source/textdat.cpp:331
msgid ""
"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. "
"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |"
msgstr ""
"铁 匠 Griswold 对 于 武 器 和 盔 甲 是 极 有 见 识 的 , 如 果 你 的 武 器 "
"需 要 修 理 , 找 他 无 疑 是 最 合 适 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:333
msgid ""
"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I "
"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. "
"|"
msgstr ""
"Farnham 在 这 里 度 过 很 多 的 时 间 , 借 便 宜 的 麦 芽 酒 浇 愁.我 想 使 "
"他 离 开,但 是 在 他 在 迷 宫 中 的 时 候 , 确 实 受 了 很 大 的 折 磨. |"
#: Source/textdat.cpp:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she "
#| "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |"
msgid ""
"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a "
"little. \n"
" \n"
"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she "
"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |"
msgstr ""
"好 的 , 无 论 如 何 。 如 果 你 有 需 要 交 换 巫 术 物 品 , 她 在 河 流 "
"对 岸 有 一 个 奇 怪 的 备 货 充 足 的 小 屋 。|"
#: Source/textdat.cpp:337
msgid ""
"If you want to know more about the history of our village, the storyteller "
"Cain knows quite a bit about the past. |"
msgstr ""
"如 果 你 想 要 知 道 关 于 我 们 村 更 多 的 历 史,讲 故 事 的 人 Cain 知 道 "
"不 少 关 于 过 去 的 事 情.|"
#: Source/textdat.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I "
#| "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |"
msgid ""
"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into "
"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n"
" \n"
"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel "
"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |"
msgstr ""
"他 大 概 又 在 他 不 应 该 去 的 地 方 胡 混 。 我 对 这 个 男 孩 感 到 很 "
"遗 憾 , 但 是 我 是 不 会 忍 受 他 交 的 朋 友 的. |"
#: Source/textdat.cpp:341
msgid ""
"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is "
"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another "
"does seem to follow him wherever he goes... |"
msgstr ""
"Pepin 是 个 好 人 -- 当 然 还 是 村 子 里 最 慨 慷 的 人 。 他 总 是 随 时 "
"满 足 他 人 的 需 要 , 但 是 不 管 到 哪 儿 确 实 总 有 麻 烦 跟 着 他... |"
#: Source/textdat.cpp:343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch "
#| "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |"
msgid ""
"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, "
"she would have fled from here long ago. \n"
" \n"
"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after "
"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |"
msgstr ""
"老 天 知 道 , 我 请 求 她 离 开 。 告 诉 她 我 将 在 这 里 照 顾 老 妇 人,"
"但 是 她 也 太 可 爱 了 , 非 要 留 下 。|"
#: Source/textdat.cpp:345
msgid "What ails you, my friend? |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:346
msgid ""
"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the "
"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you "
"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may "
"regenerate itself. |"
msgstr ""
"我 有 个 非 常 有 趣 的 发 现, 迷 宫 中 的 怪 物 和 我 们 不 一 样, 他 们 没 "
"有 饮 剂 或 者 魔 术 的 帮 助 也 能 治 愈 自 己. 如 果 你 打 倒 了 一 个 怪 "
"物, 一 定 要 确 认 它 已 经 死 了 , 不 然 他 会 自 己 恢 复 的 。 |"
#: Source/textdat.cpp:348
msgid ""
"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a "
"place of great learning. There are many books to be found there. If you find "
"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of "
"the Labyrinth. |"
msgstr ""
"在 大 教 堂 被 魔 鬼 占 据 以 前 , 那 时 候 不 管 它 下 面 藏 着 什 么 , "
"它 总 是 一 个 藏 有 丰 富 知 识 的 地 方 。 那 儿 有 许 多 的 书 。 如 果 "
"你 找 到 了 一 些 , 你 要 好 好 地 读 一 下 , 因 为 有 的 书 里 可 能 有 "
"迷 宫 的 秘 密 。|"
#: Source/textdat.cpp:350
msgid ""
"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of "
"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I "
"suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |"
msgstr ""
"就 象 我 知 道 治 疗 的 技 艺 一 样 Griswold 也 知 道 大 部 关 于 战 斗 的 "
"技 能 。 他 是 一 个 精 明 的 商 人 , 但 是 他 的 工 作 是 无 与 伦 比 "
"的 。 噢 , 我 假 定 这 是 因 为 他 是 这 里 留 下 来 的 唯 一 的 一 个 铁 "
"匠 。|"
#: Source/textdat.cpp:352
msgid ""
"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has "
"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever "
"have any questions, he is the person to go to. |"
msgstr ""
"Cain 是 个 真 正 的 朋 友 和 一 个 明 智 的 哲 人 。 他 收 藏 着 无 数 书 "
"卷 , 具 有 天 生 的 能 认 出 事 物 本 质 的 能 力 。 如 果 你 有 任 何 问 "
"题 , 他 就 是 能 回 答 你 的 那 个 人 。|"
#: Source/textdat.cpp:354
msgid ""
"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able "
"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |"
msgstr ""
"甚 至 我 的 技 巧 也 不 能 治 好 Farnham。 噢 , 我 能 治 他 的 身 体 , 但 "
"是 我 不 能 医 他 的 心 灵 。|"
#: Source/textdat.cpp:356
msgid ""
"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I "
"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she "
"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may "
"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get "
"inside the place. |"
msgstr ""
"虽 然 我 能 使 用 一 些 有 限 的 魔 术 制 造 我 这 里 储 藏 的 饮 剂 和 炼 "
"金 药 , 但 是 Adria 是 一 个 真 正 的 女 巫 。 她 似 乎 从 不 睡 觉 , 她 "
"总 是 可 以 使 用 很 多 秘 籍 和 人 工 制 品 。 我 相 信 她 的 小 屋 远 远 "
"不 止 是 一 个 看 上 去 的 简 陋 的 小 屋 , 可 是 我 好 象 永 远 不 能 进 "
"去 。 |"
#: Source/textdat.cpp:358
msgid ""
"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises "
"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were "
"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer "
"the way he did. |"
msgstr ""
"可 怜 的 Wirt.我 已 经 为 这 个 孩 子 做 了 我 所 能 做 的 一 切 。 但 是 我 "
"知 道 他 不 吉 欢 那 条 我 不 得 不 给 他 装 上 的 木 头 腿 。 他 受 的 伤 "
"是 巩 怖 的 。 没 有 人 特 别 是 象 他 这 样 一 个 孩 子 应 该 受 到 这 样 "
"的 痛 苦 。|"
#: Source/textdat.cpp:360
msgid ""
"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from "
"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who "
"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the "
"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the "
"wishes of his wife that keep him and his family where they are. |"
msgstr ""
"我 实 在 不 明 白 为 什 么 Ogden 会 呆 在 特 里 斯 特 拉 姆 。 他 有 一 点 "
"点 神 经 质 , 但 是 他 是 一 个 聪 明 和 勤 奋 的 人 , 不 管 到 哪 里 都 "
"会 干 得 很 出 色 。 我 猜 想 可 能 是 因 为 害 怕 有 很 多 人 被 杀 死 在 "
"城 镇 外 围 的 缘 故 或 者 可 能 是 他 的 妻 子 的 希 望 支 持 着 他 留 下 "
"来 和 他 的 家 庭 在 一 起 。 |"
#: Source/textdat.cpp:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and "
#| "suffers from delusions. "
msgid ""
"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers "
"from delusions. \n"
" \n"
"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the "
"other. |"
msgstr ""
"Ogden 的 酒 馆 的 女 招 待 是 个 甜 蜜 的 女 孩 。 她 的 奶 奶 身 体 很 不 "
"好 , 而 且 受 到 幻 觉 影 响 。"
#: Source/textdat.cpp:364
msgid "Good day! How may I serve you? |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:365
msgid ""
"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has "
"visions, you know and can see into the future. |"
msgstr ""
"我 奶 奶 梦 见 你 会 来 和 我 谈 话 , 你 知 道 她 有 能 看 到 未 来 的 "
"事 。|"
#: Source/textdat.cpp:367
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her "
#| "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. "
msgid ""
"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her "
"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n"
" \n"
"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out "
"there. |"
msgstr ""
"在 城 镇 边 缘 的 是 女 巫 ! 她 看 上 去 很 好 , 而 且 她 的 名 字 :Adria "
"也 很 好 听 , 但 是 我 还 是 非 常 的 怕 她。"
#: Source/textdat.cpp:369
msgid ""
"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he "
"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he "
"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. "
"Griswold is also a great hero; just ask Cain. |"
msgstr ""
"我 们 铁 匠 是 特 里 斯 特 拉 姆 人 民 的 骄 傲 。 他 不 仅 是 一 个 出 色 "
"的 手 艺 人 , 而 且 还 曾 受 到 国 王 Leoric -- 愿 他 的 灵 魂 安 息 -- 赞 "
"誉 。Griswold 也 是 一 个 大 英 雄 , 不 信 去 问 Cain 吧 。 |"
#: Source/textdat.cpp:371
msgid ""
"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He "
"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. "
"|"
msgstr ""
"Cain 在 我 能 记 事 的 很 久 以 前 已 是 特 里 斯 特 拉 姆 的 讲 故 事 的 "
"人 。 他 知 道 这 么 多 , 几 乎 能 告 诉 你 关 于 一 切 的 差 不 多 任 何 "
"事 情. |"
#: Source/textdat.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so "
#| "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor "
#| "every night. |"
msgid ""
"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears "
"with nonsense. \n"
" \n"
"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so "
"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor "
"every night. |"
msgstr ""
"我知道Pepin和Ogden都对他感到同情,但我非常沮丧地看着他每天晚上他陷入越来越混"
"乱的昏昏欲睡之中。|"
#: Source/textdat.cpp:375
msgid ""
"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for "
"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest "
"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in "
"need of healing, Pepin can help you. |"
msgstr ""
"Pepin 救 过 我 奶 奶 的 生 命 , 我 知 道 我 永 远 没 有 办 法 回 报 他 。 "
"他 的 治 愈 任 何 疾 病 的 才 能 比 最 强 大 的 剑 更 强 大 , 比 你 能 想 "
"象 的 任 何 东 西 都 更 神 秘 。 如 果 你 需 要 治 愈 , Pepin 能 帮 你 ! |"
#: Source/textdat.cpp:377
msgid ""
"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt "
"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she "
"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking "
"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has "
"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs "
"over him still. |"
msgstr ""
"我 是 跟 着 Wirt 的 母 亲 Canace 一 起 长 大 的 。 虽 然 当 那 些 极 丑 的 "
"生 物 窃 取 他 的 时 候 , 她 仅 仅 略 微 被 伤 害 , 但 她 从 都 没 有 恢 "
"复 。 我 认 为 她 是 死 于 伤 心 。Wirt 已 成 为 一 个 吝 啬 的 小 伙 子 , "
"仅 从 其 他 人 的 汗 水 中 盈 利 。 我 知 道 他 遭 受 过 和 看 到 的 是 我 "
"不 能 想 象 恐 怖 , 但 是 某 些 黑 暗 的 东 西 仍 然 威 胁 他. |"
#: Source/textdat.cpp:379
msgid ""
"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have "
"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to "
"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel "
"in the east. |"
msgstr ""
"Ogden 和 他 的 妻 子 把 我 和 我 奶 奶 带 到 他 们 家 , 甚 至 让 我 在 小 "
"旅 馆 工 作 挣 得 了 几 个 金 币.我 欠 他 们 这 么 多 , 只 有 希 望 有 一 "
"天 离 开 这 里 , 并 帮 助 他 们 在 东 方 开 一 个 大 饭 店. |"
#: Source/textdat.cpp:381
msgid "Well, what can I do for ya? |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:382
msgid ""
"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your "
"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those "
"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny "
"little skeletons! |"
msgstr ""
"如 果 你 寻 找 一 好 武 器 , 看 看 这 个 。 一 根 狼 牙 棒 作 为 基 本 武 "
"器 , 对 付 绝 大 部 分 不 死 的 小 鬼 , 打 碎 它 们 皮 包 骨 身 架 是 没 "
"有 什 么 问 题 的! |"
#: Source/textdat.cpp:384
msgid ""
"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it "
"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in "
"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy "
"blow! |"
msgstr ""
"一 把 斧 头 ? 啊 , 那 是 一 件 很 好 的 武 器 , 可 以 和 任 何 敌 人 抗 "
"衡 。 看 看 它 是 如 何 的 劈 空 而 去 , 将 一 个 肥 胖 的 怪 兽 的 脑 袋 "
"砍 落 在 地 。 记 住 , 它 挥 动 起 来 比 较 费 力 - 但 是 那 重 重 的 一 击 "
"还 是 值 得 一 提 的 。 |"
#: Source/textdat.cpp:386
msgid ""
"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the "
"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack "
"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will "
"better slice their flesh! |"
msgstr ""
"看 看 这 剑 锋 。 宝 剑 是 所 有 的 武 器 之 王 , 它 锋 利 的 剑 刃 不 能 "
"劈 倒 或 刺 杀 不 死 系 的 怪 物 , 但 是 对 于 活 着 的 有 呼 吸 的 敌 "
"人 , 宝 剑 能 将 它 切 成 碎 片 。 |"
#: Source/textdat.cpp:388
msgid ""
"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the "
"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can "
"restore them to top fighting form. |"
msgstr ""
"你 的 武 器 和 盔 甲 在 与 黑 暗 战 斗 过 后 会 有 一 些 损 坏 , 如 果 你 "
"把 它 带 到 我 这 儿 , 只 要 我 稍 稍 修 补 下 , 它 们 就 会 象 新 的 一 "
"样 了 。|"
#: Source/textdat.cpp:390
msgid ""
"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from "
"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always "
"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how "
"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |"
msgstr ""
"实 际 上 当 我 不 得 不 在 我 们 倒 霉 的 镇 子 边 和 商 队 私 下 交 易 我 "
"想 要 的 金 属 和 工 具 时 , 那 个 女 巫 Adria 看 起 来 总 能 得 到 她 想 "
"要 的 无 论 什 么 东 西 。 如 果 我 能 知 道 一 点 点 她 用 的 魔 法 , 我 "
"一 定 能 做 出 一 些 真 正 不 可 思 议 的 事 情 。|"
#: Source/textdat.cpp:392
msgid ""
"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I "
"would arrange to get both of them out of here on one of the trading "
"caravans. |"
msgstr ""
"Gillian 是 一 个 善 良 的 女 孩. 可 惜 她 奶 奶 的 健 康 状 况 很 不 好 , "
"否 则 我 会 安 排 她 们 跟 着 商 队 离 开 这 里. |"
#: Source/textdat.cpp:394
msgid ""
"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling "
"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make "
"a suit of court plate good enough for an Emperor! |"
msgstr ""
"有 时 我 想Cain 谈 得 太 多 了 , 但 是 我 猜 那 可 能 也 是 他 生 命 中 一 "
"部 分 。 如 果 我 能 够 象 他 拧 你 的 耳 朵 一 样 弯 曲 钢 铁 , 我 就 能 "
"够 为 国 王 做 一 套 足 够 好 的 金 属 餐 具 ! |"
#: Source/textdat.cpp:396
msgid ""
"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never "
"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at "
"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another "
"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |"
msgstr ""
"那 天 夜 里 Lazarus 带 着 我 们 进 入 迷 宫 的 时 候 我 和 Farnham 在 一 "
"起 。 我 就 再 也 没 有 看 见 过 主 教 大 人 , 如 果 Farnham 没 有 和 我 在 "
"一 起 的 话 我 也 不 会 活 着 了 。 我 怕 那 打 击 把 他 的 灵 魂 弄 得 象 "
"我 的 腿 一 残 废 了 。 我 现 在 不 能 为 他 打 这 场 战 斗 了 , 但 是 如 "
"果 我 能 我 一 定 会 去 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:398
msgid ""
"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone "
"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to "
"say about the healer. |"
msgstr ""
"一 个 永 远 把 他 人 的 需 要 放 在 自 已 的 需 要 之 上 的 好 人 。 不 会 "
"听 到 任 何 一 个 留 在 特 里 斯 特 拉 姆 的 人 或 是 因 为 那 件 事 而 离 "
"开 的 人 说 一 句 有 关 大 夫 的 坏 话 。|"
#: Source/textdat.cpp:400
msgid ""
"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should "
"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an "
"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious "
"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do "
"wish he would at least be careful. |"
msgstr ""
"那 个 男 孩 给 自 己 找 了 大 麻 烦 。 我 想 我 应 该 说 。 我 已 设 法 让 "
"他 对 这 儿 的 工 作 感 兴 趣 , 学 习 一 种 诚 实 的 交 易 。 但 是 他 更 "
"愿 要 交 易 那 些 来 源 可 疑 的 货 物 以 得 到 高 利 润 。 我 不 能 因 为 "
"他 那 样 做 而 认 为 他 不 好 , 因 为 他 曾 遭 遇 到 很 残 酷 的 事 , 但 "
"是 我 真 的 希 望 他 至 少 应 该 小 心 一 点. |"
#: Source/textdat.cpp:402
msgid ""
"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He "
"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who "
"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off "
"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of "
"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have "
"starved during that first year when the entire countryside was overrun by "
"demons. |"
msgstr ""
"店 主 的 生 意 很 少 , 利 润 也 不 大 。 他 想 要 通 过 给 那 些 偶 尔 路 "
"过 的 流 浪 者 提 供 食 宿 来 赚 钱 , 但 是 他 们 往 往 在 要 付 钱 前 溜 "
"走 。 如 果 不 是 他 在 魔 鬼 出 现 的 那 一 年 拿 出 自 已 店 中 储 存 的 "
"谷 物 和 干 肉 , 我 们 这 些 人 都 饿 死 了 。|"
#: Source/textdat.cpp:404
msgid "Can't a fella drink in peace? |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:405
msgid ""
"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |"
msgstr ""
"谁 倒 来 的 饮 料 ? 哦 ,yeah , 一 个 多 么 漂 亮 的 小 姐 , 真 是 可 爱"
#: Source/textdat.cpp:407
msgid ""
"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got "
"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat "
"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. "
"|"
msgstr ""
"为 什 么 那 个 老 太 婆 不 做 点 儿 有 用 的 事 。 没 问 题 , 真 的 , 她 "
"有 材 料 , 但 是 你 听 我 说... 她 是 奇 异 的 。 我 从 来 没 有 看 见 她 "
"吃 东 西 或 是 喝 东 西 -- 你 不 能 相 信 那 些 一 点 儿 酒 都 不 喝 的 "
"人 。|"
#: Source/textdat.cpp:409
msgid ""
"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of "
"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he "
"knows. |"
msgstr ""
"Cain不 是 他 所 说 的 那 样.肯 定,肯 定,他 讲 了 一 个 好 故 事...某 些 是 "
"真 正 能 引 起 惊 慌 或 者 可 笑 的 。 但 是 我 认 为 他 知 道 得 比 他 知 "
"道 他 知 道 的 更 多. |"
#: Source/textdat.cpp:411
msgid ""
"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, "
"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |"
msgstr ""
"Griswold? 老 好 人 Griswold. 我 象 爱 兄 弟 一 样 的 爱 他 ! 我 们 一 起 战 "
"斗 , 你 知 道 的 , 然 后 回 来... 我 们... Lazarus... Lazarus... "
"Lazarus!!! |"
#: Source/textdat.cpp:413
msgid ""
"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should "
"make sure you get to know him. Good fella like that with people always "
"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a "
"hero too... |"
msgstr ""
"呵 呵 呵 , 我 喜 欢 Pepin。 他 确 实 值 得 相 交 , 你 知 道 。 听 着 , 你 "
"应 该 确 认 你 了 解 他 。 有 些 好 小 伙 总 是 需 要 帮 助 。 嘿 , 我 猜 "
"那 个 有 点 儿 像 你 , 嘿 , 英 雄 ? 我 也 是 一 个 英 雄 啊 … …|"
#: Source/textdat.cpp:415
msgid ""
"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about "
"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, "
"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so "
"sad... |"
msgstr ""
"Wirt 是 个 比 我 麻 烦 还 多 的 小 孩 , 我 知 道 是 什 么 麻 烦 。 听 着 -- "
"该 给 那 小 孩 点 儿 糖 果 , 他 就 在 那 儿 , 知 道 吧 ? 失 去 了 一 条 "
"腿 ! 走 在 一 块 木 头 上 。 真 可 怜 , 太 可 怜 了... |"
#: Source/textdat.cpp:417
msgid ""
"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as "
"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been "
"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |"
msgstr ""
"Ogden 是 城 镇 中 最 好 的 人.我 不 认 为 他 的 妻 子 非 常 喜 欢 我,但 是 "
"只 要 她 保 留 她 的 意 见,我 将 一 样 喜 欢 她.看 来 好 像 我 绝 大 部 分 "
"时 间 都 是 和 Ogden 一 起,而 他 对 我 也 非 常 好 ! |"
#: Source/textdat.cpp:419
msgid ""
"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my "
"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no "
"good since those stupid dogs... |"
msgstr ""
"我 想 告 诉 你 一 些 事 情 , 因 为 我 知 道 所 有 的 这 些 事 情 。 那 是 "
"我 的 特 长 。 这 是 最 好 的... 最 — — 好 的!其 它 啤 酒 不 怎 样 , 自 从 "
"那 傻 狗...|"
#: Source/textdat.cpp:421
msgid ""
"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but "
"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and "
"just waitin' for someone to get it. |"
msgstr ""
"没 有 人 听... 听 我 说 。 有 个 地 方 -- 我 不 太 确 定 -- 但 是 教 堂 下 "
"面 有 个 地 方 全 是 金 币 。 发 着 光 闪 着 亮 等 着 人 去 拿 。|"
#: Source/textdat.cpp:423
msgid ""
"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, "
"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big "
"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like "
"they used to in the old days... |"
msgstr ""
"我 知 道 你 有 你 自 己 的 想 法 , 我 知 道 你 将 不 相 信 这 个 , 但 是 "
"你 得 到 的 武 器 对 那 些 大 野 兽 一 点 用 处 都 没 有 。 我 不 在 乎 "
"Griswold 说 什 么 , 他 们 不 能 使 任 何 事 情 都 象 他 们 过 去 习 惯 的 "
"那 样 |"
#: Source/textdat.cpp:425
msgid ""
"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got "
"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, "
"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |"
msgstr ""
"如 果 我 是 你... 不 过 我 不 是... 但 是 如 果 我 是 , 我 就 会 卖 掉 所 "
"有 你 在 这 儿 得 到 的 东 西 去 买 一 些 别 的 地 方 的 东 西 。 那 个 男 "
"孩 在 那 儿... 他 总 是 有 一 些 好 东 西 , 不 过 如 果 你 不 给 他 金 币 "
"的 话 , 他 可 能 都 不 让 你 看 一 眼 。|"
#: Source/textdat.cpp:427
msgid "I sense a soul in search of answers... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:428
msgid ""
"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its "
"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed "
"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |"
msgstr ""
"智 慧 来 自 学 习 , 他 人 给 予 不 了 。 如 果 发 现 了 一 本 知 识 卷 "
"帙 , 要 学 习 里 面 的 东 西 。 如 果 你 已 经 学 到 一 本 书 中 的 秘 密 "
"知 识 , 那 么 要 记 着 它 的 等 级 总 是 能 提 升 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:430
msgid ""
"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words "
"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls "
"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal "
"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never "
"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read "
"but once, so use them with care. |"
msgstr ""
"最 强 的 力 量 往 往 有 最 短 的 生 命 。 你 也 许 会 在 那 些 羊 皮 卷 轴 "
"上 发 现 用 古 老 文 字 写 下 的 力 量 。 这 些 卷 轴 上 的 力 量 对 于 初 "
"学 者 和 老 手 是 一 样 。 它 们 的 缺 点 是 使 用 时 必 需 要 大 声 朗 "
"读 , 用 过 之 后 就 消 失 而 且 不 能 记 在 脑 子 里 。 知 道 这 些 卷 轴 "
"只 能 使 用 一 次 , 所 以 必 须 要 小 心 使 用 。|"
#: Source/textdat.cpp:432
msgid ""
"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is "
"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the "
"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with "
"magical energies many times over. I have the ability to restore their power "
"- but know that nothing is done without a price. |"
msgstr ""
"尽 管 太 阳 的 力 量 的 无 法 估 量 , 但 是 一 只 蜡 烛 的 火 焰 却 更 危 "
"险 。 任 何 能 量 , 不 论 是 多 么 强 大 , 如 果 没 有 合 适 的 焦 点 都 "
"是 无 法 使 用 的 。 许 多 魔 法 、 咒 语 都 能 多 次 使 用 。 我 有 能 力 "
"恢 复 它 们 的 力 量 , 但 是 没 有 回 报 的 事 是 不 做 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:434
msgid ""
"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book "
"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I "
"can make sense of it I will share what I find. |"
msgstr ""
"我 们 所 有 的 知 识 都 在 人 群 中 。 如 果 你 找 到 一 本 书 或 者 卷 "
"轴 , 你 不 能 译 解 出 其 意 思 , 你 应 该 毫 不 犹 豫 的 找 到 我 。 如 "
"果 我 能 辨 认 出 它 , 我 将 告 诉 你 我 所 知 道 的 。 |"
#: Source/textdat.cpp:436
msgid ""
"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The "
"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld "
"fire and metal is unequaled in this land. |"
msgstr ""
"对 一 个 只 知 道 铁 的 人 来 说 , 事 实 上 没 有 比 钢 铁 更 强 大 的 魔 "
"术 。 铁 匠 Griswold 从 他 知 道 的 来 看 , 更 象 一 个 男 巫 。 他 锻 化 "
"火 和 金 属 的 才 能 在 这 陆 地 中 是 无 与 伦 比 的 。 |"
#: Source/textdat.cpp:438
msgid ""
"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of "
"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her "
"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not "
"understand me. |"
msgstr ""
"腐 败 有 欺 骗 的 力 量 , 但 是 无 辜 拥 有 纯 洁 的 力 量 。 女 孩 Gillian "
"有 一 颗 纯 洁 的 心 , 把 她 奶 奶 的 需 要 放 在 她 自 已 之 上 。 她 害 "
"怕 我 , 仅 因 为 她 不 懂 得 我 。 |"
#: Source/textdat.cpp:440
msgid ""
"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened "
"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do "
"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater "
"than even he allows himself to realize. |"
msgstr ""
"箱 子 在 黑 暗 中 被 打 开 与 在 光 明 中 被 打 开 相 比 价 值 要 小 的 "
"多 。 长 者 Cain 是 一 个 谜 , 但 是 仅 对 不 观 察 的 那 些 人 来 说 。 他 "
"对 地 下 教 堂 的 了 解 真 是 不 可 思 议 , 远 远 超 过 他 的 身 份 应 该 "
"能 知 道 的 。|"
#: Source/textdat.cpp:442
msgid ""
"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. "
"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his "
"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to "
"be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |"
msgstr ""
"你 越 相 信 一 个 人,你 越 可 能 被 骗.Farnham 已 失 去 他 的 精 神 , 但 是 "
"不 是 向 任 何 恶 魔.当 看 见 大 主 教 Lazarus 出 卖 他 的 伙 伴 镇 民 的 时 "
"候,它 失 去 了 他 自 己.他 知 道 的 东 西 要 收 集 起 来,但 是 你 必 须 把 "
"事 实 和 幻 想 分 离. |"
#: Source/textdat.cpp:444
msgid ""
"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in "
"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I "
"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his "
"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally "
"as you have in Tristram. |"
msgstr ""
"手 、 心 和 大 脑 如 果 可 以 协 调 配 合 就 能 够 创 造 出 奇 迹 。Pepin 大 "
"夫 用 一 种 我 也 不 知 道 的 方 法 透 视 进 人 的 身 体 。 他 配 制 炼 金 "
"药 本 事 提 高 他 治 病 疗 伤 的 能 力 。 他 是 你 在 特 里 斯 特 拉 姆 的 "
"一 个 强 大 同 盟 。|"
#: Source/textdat.cpp:446
msgid ""
"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be "
"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but "
"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with "
"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many "
"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be "
"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the "
"encroaching Darkness. |"
msgstr ""
"很 多 关 于 未 来 的 事 我 们 是 预 见 不 到 的 , 但 是 当 它 到 来 时 可 "
"能 就 是 一 个 小 孩 在 改 变 它 。 男 孩 Wirt 的 灵 魂 有 着 阴 暗 的 地 "
"方 , 但 他 对 这 个 城 镇 和 这 里 的 人 民 还 是 很 友 好 的 。 他 偷 偷 "
"地 同 邻 近 城 镇 的 淘 气 鬼 们 和 地 下 行 会 做 买 卖 , 得 到 了 许 多 "
"在 Tristram 找 不 到 的 装 备 。 尽 管 他 的 行 为 是 应 该 受 到 谴 责 "
"的 , 但 是 在 你 与 黑 暗 对 抗 的 时 候 他 能 给 你 提 供 帮 助 。 |"
#: Source/textdat.cpp:448
msgid ""
"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden "
"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides "
"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left "
"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what "
"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be "
"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It "
"is that memory that continues to feed their hopes for your success. |"
msgstr ""
"土 墙 和 草 顶 不 能 组 成 一 个 完 整 的 家 。 店 主 Ogden 给 这 个 镇 提 "
"供 的 东 西 比 人 们 平 常 认 为 得 要 多 。 他 给 Gillian 和 她 的 奶 奶 一 "
"个 安 身 之 处 , 维 持 着 Farnham 生 活 , 并 且 给 留 在 这 个 镇 上 的 人 "
"一 个 希 望 。 现 在 他 的 酒 馆 是 镇 上 唯 一 有 快 乐 的 地 方 , 还 能 "
"让 人 们 想 起 以 前 的 美 好 时 光 。 正 是 那 些 记 忆 支 持 他 们 寄 希 "
"望 于 你 的 成 功 。|"
#: Source/textdat.cpp:450
msgid "Pssst... over here... |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you "
#| "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. "
msgid ""
"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will "
"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n"
" \n"
"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |"
msgstr ""
"不 是 特 里 斯 特 拉 姆 的 每 人 都 会 用 到 你 在 迷 宫 中 发 现 的 东 西."
"甚 至 我 也 不 是 这 样 的 , 你 必 须 相 信 这 个 。"
#: Source/textdat.cpp:453
msgid ""
"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision "
"and his good sense. |"
msgstr ""
"不 要 信 任 醉 汉 说 的 一 切 。 太 多 麦 芽 酒 已 模 糊 了 他 的 视 力 和 "
"他 的 正 确 的 判 断 力. |"
#: Source/textdat.cpp:455
msgid ""
"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an "
"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see "
"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up "
"whatever you can bring them... |"
msgstr ""
"你 还 没 有 注 意 到 我 不 从 特 里 斯 特 拉 姆 买 任 何 东 西.我 是 一 个 "
"进 口 有 品 质 的 货 物 的 商 人.如 果 你 想 要 买 东 西 , 你 最 好 去 找 "
"Griswold,Pepin 或 者 那 个 女 巫 Adria.我 确 信 不 管 你 能 给 他 们 带 去 "
"什 么 , 他 们 都 将 立 即 接 受 。 |"
#: Source/textdat.cpp:457
msgid ""
"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold "
"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but "
"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite "
"plans that require a large amount of gold. |"
msgstr ""
"我 想 是 我 这 辈 子 欠 铁 匠 的 , 当 然 ,Griswold 提 供 给 我 一 个 在 铁 "
"匠 铺 学 习 的 机 会 , 他 是 个 不 错 的 人 , 但 是 我 永 远 也 不 会 有 "
"那 么 多 的 钱 来 … … 好 了 , 让 我 们 谈 谈 一 个 明 确 的 计 划 , 不 过 "
"这 也 是 个 需 要 大 量 金 钱 的 计 划 。 |"
#: Source/textdat.cpp:459
msgid ""
"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could "
"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. "
"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is "
"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |"
msgstr ""
"如 果 我 年 龄 再 大 一 点 儿 , 我 就 会 拿 出 所 有 最 好 的 东 西 向 她 "
"求 婚 , 我 保 证 能 用 一 些 特 别 棒 的 礼 物 打 动 她 的 心 。Gillian 是 "
"个 漂 亮 的 女 孩 儿 , 她 应 该 尽 早 离 开 特 里 斯 特 拉 姆 到 安 全 的 "
"地 方 去 。 嗯 , 也 许 我 离 开 的 时 候 会 带 她 一 起 走...|"
#: Source/textdat.cpp:461
msgid ""
"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that "
"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be "
"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |"
msgstr ""
"Cain 知 道 得 太 多 了 。 他 对 我 的 惊 吓 甚 至 于 超 过 了 河 对 岸 的 那 "
"个 女 人 。 他 不 停 地 对 我 说 我 活 着 是 多 么 幸 运 , 说 我 的 故 事 "
"将 成 为 传 说 。 我 想 他 应 该 和 带 着 他 的 胡 说 八 道 离 开 。|"
#: Source/textdat.cpp:463
msgid ""
"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how "
"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, "
"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like "
"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the "
"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |"
msgstr ""
"Farnham -- 一 个 有 严 重 问 题 的 男 人 , 我 知 道 他 的 问 题 出 在 哪 "
"儿 。 他 太 相 信 一 个 人 的 正 直 了 , 但 是 Lazarus 却 把 他 带 到 死 神 "
"的 门 口 去 了 。 哦 , 我 知 道 下 面 是 什 么 样 子 的 , 所 以 别 告 诉 "
"我 你 想 要 消 灭 住 在 迷 宫 里 那 些 魔 鬼 。 先 看 好 你 的 腿 吧...|"
#: Source/textdat.cpp:465
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as "
#| "they come. "
msgid ""
"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they "
"come. \n"
" \n"
"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... "
"|"
msgstr ""
"要 是 你 不 需 要 重 新 装 什 么 东 西 , 老 Pepin 还 是 能 治 好 你 的 。"
#: Source/textdat.cpp:467
msgid ""
"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about "
"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to "
"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than "
"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |"
msgstr ""
"Adria 真 是 让 我 烦 恼 。 确 实 ,Cain 在 向 你 讲 述 过 去 的 时 候 是 令 "
"人 毛 骨 悚 然 的 , 但 是 那 个 巫 婆 却 能 看 到 你 的 过 去 。 她 也 总 "
"有 办 法 得 到 她 想 要 的 东 西 。Adria 得 到 的 东 西 比 我 在 节 日 期 间 "
"在 国 王 的 义 卖 会 上 看 到 的 还 要 多 。|"
#: Source/textdat.cpp:469
msgid ""
"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very "
"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that "
"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and "
"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |"
msgstr ""
"Ogden 留 在 这 儿 真 是 个 笨 蛋 , 我 能 出 一 个 很 合 理 的 价 钱 让 他 "
"离 开 这 儿 , 可 是 他 坚 持 要 在 这 儿 经 营 那 个 烂 酒 馆 。 我 想 他 "
"起 码 给 Gillian 找 了 个 工 作 , 他 的 妻 子 Garda 也 做 成 了 一 个 超 大 "
"的 苹 果 派 。|"
#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487
msgid ""
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any "
"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks "
"the Lord of Terror, and so it is written. |"
msgstr ""
"骨 头 房 间 位 于 英 雄 的 大 厅 的 那 一 边 。 任 何 企 图 偷 盗 在 这 间 "
"房 间 内 的 宝 贝 的 都 只 有 死 路 一 条 。 恐 怖 之 神 这 么 说 , 所 以 "
"它 也 被 这 么 写 下 来 了 。|"
#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489
#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535
msgid ""
"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, "
"Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |"
msgstr ""
"...然 后 , 封 闭 着 的 血 之 通 道 和 火 之 大 厅 的 后 面 ,Valor 等 待 着 "
"光 之 英 雄 的 到 来... |"
#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491
#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537
msgid ""
"I can see what you see not.\n"
"Vision milky then eyes rot.\n"
"When you turn they will be gone,\n"
"Whispering their hidden song.\n"
"Then you see what cannot be,\n"
"Shadows move where light should be.\n"
"Out of darkness, out of mind,\n"
"Cast down into the Halls of the Blind. |\n"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493
msgid ""
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the "
"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to "
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - "
"blood. |"
msgstr ""
"地 狱 装 甲 是 血 液 军 阀 的 后 盾 。 他 醒 来 的 过 程 中 毁 灭 了 几 千 "
"躯 体 。 天 使 和 人 类 同 样 被 强 迫 , 只 为 了 黑 暗 的 魔 鬼 对 热 血 "
"无 止 境 的 要 求 。|"
#: Source/textdat.cpp:505
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond "
"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens "
"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great "
"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the "
"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and "
"Darkness constantly vie for control over all creation. |"
msgstr ""
"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 人 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 的 最 后 "
"遗 留.在 田 野 里 , 至 今 还 有 在 天 堂 的 乌 托 邦 王 国 和 混 乱 的 燃 "
"烧 地 狱 之 间 的 战 争 在 猖 獗.这 战 争 喧 闹 和 燃 烧 , 与 任 何 在 天 "
"空 中 星 星 相 比 存 在 的 时 间 都 更 长.光 明 和 黑 暗 不 断 竞 争 对 所 "
"有 的 生 物 的 控 制 , 没 有 哪 一 方 曾 经 长 时 间 占 据 优 势.|"
#: Source/textdat.cpp:507
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High "
"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin "
"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in "
"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals "
"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the "
"course of the Sin War. |"
msgstr ""
"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 据 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 最 后 的 "
"遗 物 。 在 田 野 里 , 天 堂 和 燃 烧 地 狱 之 间 的 永 恒 的 战 争 叫 做 "
"罪 恶 战 争 。 天 使 和 恶 魔 伪 装 成 人 类 , 避 开 凡 人 的 眼 睛 秘 密 "
"战 斗 。 一 些 勇 敢 强 大 的 凡 人 甚 至 和 某 一 方 结 盟 , 以 帮 助 罪 "
"恶 战 争 的 进 行 。 |"
#: Source/textdat.cpp:509
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are "
#| "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came "
#| "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had "
#| "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of "
#| "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. "
#| "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to "
#| "hunt down and capture the Three Evils once and for all."
msgid ""
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be "
"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come "
"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, "
"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - "
"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three "
"Evils once and for all.\n"
" \n"
"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts "
"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. "
"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the "
"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - "
"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within "
"this Labyrinth.\n"
" \n"
"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the "
"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily "
"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. "
"|"
msgstr ""
"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 据 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 最 后 的 "
"遗 物 。 将 近 三 百 年 以 前 , 三 个 恶 魔 从 燃 烧 的 地 狱 神 秘 的 来 "
"到 我 们 的 世 界 。 三 个 兄 弟 蹂 躏 东 方 的 大 陆 十 几 年 , 让 人 类 "
"在 他 们 面 前 发 抖 。Horadrim 是 由 一 群 神 秘 的 星 术 学 家 建 立 的 , "
"为 了 搜 索 并 捕 获 三 个 恶 魔."
#: Source/textdat.cpp:511
msgid ""
"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells "
"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils "
"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the "
"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of "
"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between "
"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens "
"continually battered upon the very Gates of Hell. |"
msgstr ""
"在 燃 烧 的 地 狱 中 发 生 了 一 场 被 称 为 黑 暗 放 逐 的 大 革 命 。 低 "
"级 的 魔 鬼 推 反 了 三 个 大 恶 魔 的 统 治 并 将 他 们 的 精 神 流 放 到 "
"凡 人 的 领 域 。 恶 魔 Belial( 谎 言 之 主 ) 和 Azmodan( 罪 恶 之 主 ) "
"在 第 三 个 兄 弟 缺 席 的 情 况 下 为 了 地 狱 的 统 治 权 进 了 战 斗 。 "
"当 天 堂 的 力 量 不 断 进 攻 地 狱 的 大 门 时 , 地 狱 的 力 量 在 Belial "
"和 Azmodan 之 间 分 化 了 。|"
#: Source/textdat.cpp:513
msgid ""
"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. "
"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them "
"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a "
"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept "
"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:515
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form "
#| "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, "
#| "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The "
#| "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of "
#| "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of "
#| "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped "
#| "to the west."
msgid ""
"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to "
"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they "
"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim "
"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the "
"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest "
"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n"
" \n"
"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and "
"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror "
"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body "
"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. "
"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the "
"Sin War... |"
msgstr ""
"三 个 恶 魔 的 精 神 被 放 逐 到 凡 人 的 世 界 , 他 们 在 东 方 造 成 了 "
"十 几 年 的 混 乱 后 被 Horadrim 追 杀 ,Horadrim 依 靠 灵 魂 之 石 的 力 量 "
"收 服 了 Mephisto( 仇 恨 之 主 ) 和 他 的 兄 弟 Baal( 破 坏 之 主 ) 。 "
"最 小 的 兄 弟 Diablo 逃 到 了 西 方 。"
#: Source/textdat.cpp:517
msgid ""
"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When "
"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets "
"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the "
"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers "
"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the "
"battle for this world and all who exist here the Sin War. |"
msgstr ""
"所 有 的 向 Diablo 的 赞 扬 -- 恐 怖 的 勋 爵 和 黑 暗 流 放 的 幸 存 者 。 "
"当 他 从 他 的 沉 睡 中 醒 来 的 时 候 , 我 的 勋 爵 和 主 人 对 我 谈 及 "
"凡 人 很 少 知 道 的 密 秘 。 他 告 诉 我 天 堂 王 国 和 燃 烧 的 地 狱 卷 "
"入 了 一 场 永 恒 的 战 争 。 他 揭 示 了 把 不 合 谐 带 到 人 间 的 力 "
"量 。 我 的 主 人 已 为 这 全 世 界 所 有 人 的 战 斗 取 名 为 罪 恶 战 "
"争 。 |"
#: Source/textdat.cpp:519
msgid ""
"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My "
"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished "
"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his "
"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs "
"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin "
"War will once again know the fury of the Three. |"
msgstr ""
"光 荣 和 向 Diablo 的 认 可 --- 恐 怖 之 神 和 三 神 领 袖 。 我 的 主 人 对 "
"我 谈 及 他 的 二 个 很 久 以 前 被 放 逐 到 这 世 界 的 兄 弟 ,Mephisto 和 "
"Baal。 我 的 主 人 在 等 待 时 机 , 希 望 能 利 用 他 惊 人 的 力 量 从 东 "
"方 沙 漠 下 的 坟 墓 中 解 救 他 的 被 俘 虏 的 兄 弟 。 我 的 主 人 一 旦 "
"释 放 他 的 兄 弟 , 罪 恶 战 争 就 将 再 一 次 开 始 , 让 人 们 知 道 他 "
"们 三 个 的 愤 怒 。 |"
#: Source/textdat.cpp:521
msgid ""
"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I "
"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. "
"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too "
"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to "
"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While "
"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, "
"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await "
"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as "
"the Lord of this world. |"
msgstr ""
"为 Diablo -- 恐 怖 的 主 人 和 精 神 的 毁 灭 者 欢 呼 和 供 奉 祭 品 吧 。 "
"当 我 从 睡 眠 中 唤 醒 我 的 主 人 时 , 他 尝 试 拥 有 一 个 凡 人 的 形 "
"式 。Diablo 尝 试 要 求 得 到 国 王 Leoric 的 躯 体 , 但 是 我 的 主 人 由 "
"于 关 押 太 久 而 很 虚 弱 。 我 的 主 人 要 求 一 个 简 单 和 纯 洁 的 世 "
"界 , 发 现 男 孩 Albrecht 对 于 这 个 要 求 几 乎 是 完 美 的 。 在 留 下 "
"经 过 Diablo 的 不 成 功 入 侵 而 疯 狂 的 国 王 Leoric 同 时 , 我 绑 架 了 "
"他 的 儿 子 Albrecht, 并 把 他 带 到 我 的 主 人 前 面 。 当 他 终 于 作 为 "
"这 世 界 的 基 督 出 现 的 时 候 , 我 等 待 Diablo 的 呼 唤 , 并 祈 祷 我 "
"将 被 酬 谢. |"
#: Source/textdat.cpp:523
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until "
#| "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where "
#| "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to "
#| "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been "
#| "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in "
#| "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow "
#| "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the "
#| "church and save who you can. "
msgid ""
"Thank goodness you've returned!\n"
"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the "
"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they "
"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become "
"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is "
"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, "
"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between "
"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n"
" \n"
"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|"
msgstr ""
"自 从 你 离 开 后 , 一 切 都 发 生 了 变 化 , 我 的 朋 友 。 在 那 个 该 "
"死 的 黑 暗 骑 手 到 来 并 毁 灭 了 我 们 的 村 子 前 , 这 里 是 多 么 详 "
"和 宁 静 。 许 多 人 都 倒 下 了 , 有 些 奋 起 抵 抗 的 人 都 被 残 忍 的 "
"杀 害 了 , 还 有 一 些 被 捉 去 当 了 奴 隶 或 更 糟 。 在 镇 子 边 上 的 "
"教 堂 遭 到 了 无 耻 的 亵 渎 并 成 了 黑 暗 的 邪 恶 祭 坛 。 半 夜 回 荡 "
"在 上 空 的 凄 厉 地 叫 声 来 自 地 狱 的 饿 鬼 , 但 是 我 们 的 村 民 应 "
"该 还 有 活 着 的 , 沿 着 这 条 位 于 我 的 酒 馆 和 铁 匠 铺 之 间 的 路 "
"一 直 走 下 去 , 找 到 教 堂 并 尽 你 所 能 救 出 他 们 。"
#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533
msgid ""
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits "
"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So "
"speaks the Lord of Terror, and so it is written. |"
msgstr ""
"骨 头 房 间 位 于 英 雄 的 大 厅 的 那 一 边 。 任 何 企 图 偷 盗 在 这 间 "
"房 间 内 的 宝 贝 的 都 只 有 死 路 一 条 。 恐 怖 之 神 这 么 说 , 所 以 "
"它 也 被 这 么 写 下 来 了 。|"
#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539
msgid ""
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the "
"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to "
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - "
"blood. |"
msgstr ""
"地 狱 装 甲 是 血 液 军 阀 的 后 盾 。 他 醒 来 的 过 程 中 毁 灭 了 几 千 "
"躯 体 。 天 使 和 人 类 同 样 被 强 迫 , 只 为 了 黑 暗 的 魔 鬼 对 热 血 "
"无 止 境 的 要 求 。|"
#: Source/textdat.cpp:541
msgid ""
"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding "
"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let "
"the sands of time confuse your search.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:543
msgid ""
"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in "
"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They "
"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the "
"cathedral and not what lies below our topsoil.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:545
msgid ""
"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have "
"many sick people that require my help and yours as well.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559
msgid ""
"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. "
"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal "
"torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:549
msgid ""
"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh "
"at you later when you were running around the town with your nose in the "
"dirt. I'd ignore it.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:551
msgid ""
"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far "
"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried "
"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in "
"youthful games. So it may just be his imagination.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:553
msgid ""
"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've "
"have really got something here. That's a map.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:555
msgid ""
"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit "
"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear "
"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the "
"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the "
"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just "
"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:557
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in "
#| "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some "
#| "rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |"
msgid ""
"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be "
"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you "
"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|"
msgstr ""
"你 说 有 大 量 神 秘 宝 藏 吗?或 许 我 对 从 你 那 儿 获 取 什 么 有 一 丝 "
"兴 趣 … … 或 者 更 好 些,你 不 需 要 一 些 非 常 昂 贵 的 物 品 使 你 通 过 "
"这 痛 苦 的 经 历 吗?"
#: Source/textdat.cpp:561
msgid ""
"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a "
"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just "
"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't "
"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch "
"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If "
"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but "
"someone has to stay here with the cows...|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:563
msgid ""
"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad "
"world when you can't even trust your neighbors.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:565
msgid ""
"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned "
"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, "
"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:567
msgid ""
"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What "
"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the "
"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but "
"here -- take this with my great thanks.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:569
msgid ""
"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with "
"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of "
"those creatures you could come back... and spare a little time to help a "
"poor farmer?|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:571
msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:572
msgid ""
"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and "
"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, "
"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away "
"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:574
msgid ""
"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He "
"can't take care of himself! Please!|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:576
msgid ""
"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs "
"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, "
"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:578
msgid ""
"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long "
"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:580
msgid ""
"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little "
"world will be no challenge at all.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:582
msgid ""
"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that "
"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on "
"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:584
msgid ""
"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and "
"fear...how enticing...|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:592
msgid ""
"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great "
"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved "
"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his "
"power with the Horadrim. \n"
" \n"
"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered "
"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood "
"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their "
"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n"
" \n"
"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both "
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of "
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:594
msgid "Moo.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:595
msgid "I said, Moo.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:596
msgid "Look I'm just a cow, OK?|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:597
msgid ""
"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around "
"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a "
"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... "
"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so "
"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown "
"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I "
"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need "
"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss "
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one "
"with the overgrown vegetable garden.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:599
msgid ""
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein "
"over there keeps winking at me! |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:601
msgid ""
"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like "
"you wouldn't believe!|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:603
msgid ""
"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal "
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need "
"the BROWN suit.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:605
msgid ""
"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on "
"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as "
"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... "
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just "
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:607
msgid ""
"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under "
"your belt! We'll talk...|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:609
msgid "|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:610
msgid ""
"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some "
"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:612
msgid ""
"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from "
"the desecration of those beasts.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:614
msgid ""
"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps "
"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:616
msgid ""
"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are "
"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:618
msgid ""
"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little "
"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to "
"destroy the menace in the church!|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:620
msgid ""
"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll "
"talk.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:622
msgid ""
"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you "
"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:624
msgid ""
"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not "
"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... "
"I need someone who's an experienced hero.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:626
msgid ""
"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was "
"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole "
"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened "
"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly "
"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. "
"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, "
"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't "
"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to "
"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, "
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the "
"overgrown vegetable garden.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:628
msgid ""
"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void "
"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must "
"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm "
"running a bit low.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:630
msgid ""
"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul "
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have "
"no effect on this fearsome beast.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:632
msgid ""
"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted "
"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners "
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my "
"hearing. They are searching, I think, for this journal.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:634
msgid ""
"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have "
"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow "
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I "
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:636
msgid ""
"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed "
"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul "
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, "
"and yet I cannot block out its voice.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:638
msgid ""
"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, "
"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my "
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will "
"seek the knowledge.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:640
msgid ""
"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that "
"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions "
"claw at the frail door behind which I hide. \n"
" \n"
"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great "
"walls, but I fear that will not be enough. \n"
" \n"
"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance "
"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the "
"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use "
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to "
"defeat.|"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648
#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654
msgid "In Spiritu Sanctum. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649
#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655
msgid "Praedictum Otium. |"
msgstr ""
#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650
#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656
msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |"
msgstr ""
#: Source/towners.cpp:241
msgid "Griswold the Blacksmith"
msgstr "铁 匠 Griswold"
#: Source/towners.cpp:255
msgid "Ogden the Tavern owner"
msgstr "酒 馆 的 主 人"
#: Source/towners.cpp:271
msgid "Wounded Townsman"
msgstr "一 个 受 伤 的 村 民"
#: Source/towners.cpp:287
msgid "Adria the Witch"
msgstr "Adria 女 巫"
#: Source/towners.cpp:303
msgid "Gillian the Barmaid"
msgstr "女 侍 Gillian"
#: Source/towners.cpp:335
msgid "Pepin the Healer"
msgstr "Pepin 大 夫"
#: Source/towners.cpp:351
msgid "Cain the Elder"
msgstr "Cain 长 者"
#: Source/towners.cpp:390
msgid "Cow"
msgstr ""
#: Source/towners.cpp:417
msgid "Lester the farmer"
msgstr ""
#: Source/towners.cpp:437
msgid "Complete Nut"
msgstr ""
#: Source/towners.cpp:549
msgid "Slain Townsman"
msgstr "被 杀 害 的 村 民"
#: Source/trigs.cpp:326
msgid "Down to dungeon"
msgstr "下 地 牢"
#: Source/trigs.cpp:336
msgid "Down to catacombs"
msgstr "下 到 酒 窖"
#: Source/trigs.cpp:347
msgid "Down to caves"
msgstr "下 到 洞 里"
#: Source/trigs.cpp:358
msgid "Down to hell"
msgstr "下 到 地 狱"
#: Source/trigs.cpp:369
msgid "Down to Crypt"
msgstr ""
#: Source/trigs.cpp:377
msgid "Down to Hive"
msgstr ""
#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536
#: Source/trigs.cpp:635
msgid "Up to level {:d}"
msgstr "上 到 第 {:d} 层"
#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515
#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667
msgid "Up to town"
msgstr "返 回 城 镇"
#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550
#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648
msgid "Down to level {:d}"
msgstr "下 到 第 {:d} 层"
#: Source/trigs.cpp:424
msgid "Up to Crypt level {:d}"
msgstr ""
#: Source/trigs.cpp:440
msgid "Down to Crypt level {:d}"
msgstr ""
#: Source/trigs.cpp:563
msgid "Up to Nest level {:d}"
msgstr ""
#: Source/trigs.cpp:681
msgid "Down to Diablo"
msgstr "下 到 Diablo"
#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752
msgid "Back to Level {:d}"
msgstr "返 回 第 {:d} 层"