You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
9363 lines
277 KiB
9363 lines
277 KiB
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: DeviltutionX\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 00:15+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: \n" |
|
"Last-Translator: muziling <pieceking@qq.com>\n" |
|
"Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n" |
|
"Language: zh_CN\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" |
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n" |
|
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 |
|
msgid "Game Design" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 |
|
msgid "Senior Designers" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 |
|
msgid "Additional Design" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 |
|
msgid "Lead Programmer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 |
|
msgid "Senior Programmers" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 |
|
msgid "Programming" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 |
|
msgid "Special Guest Programmers" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 |
|
msgid "Battle.net Programming" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 |
|
msgid "Serial Communications Programming" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 |
|
msgid "Installer Programming" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 |
|
msgid "Art Directors" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 |
|
msgid "Artwork" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 |
|
msgid "Technical Artwork" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 |
|
msgid "Cinematic Art Directors" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 |
|
msgid "3D Cinematic Artwork" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 |
|
msgid "Cinematic Technical Artwork" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 |
|
msgid "Executive Producer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 |
|
msgid "Producer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 |
|
msgid "Associate Producer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 |
|
msgid "Diablo Strike Team" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:73 |
|
msgid "Music" |
|
msgstr "音 乐" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 |
|
msgid "Sound Design" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 |
|
msgid "Cinematic Music & Sound" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 |
|
msgid "Voice Production, Direction & Casting" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 |
|
msgid "Script & Story" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 |
|
msgid "Voice Editing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 |
|
msgid "Voices" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 |
|
msgid "Recording Engineer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 |
|
msgid "Manual Design & Layout" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 |
|
msgid "Manual Artwork" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 |
|
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 |
|
msgid "QA Assault Team (Testers)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 |
|
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 |
|
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 |
|
msgid "QA Counterintelligence" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 |
|
msgid "Order of Network Information Services" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 |
|
msgid "Customer Support" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 |
|
msgid "Sales" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 |
|
msgid "Dunsel" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 |
|
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 |
|
msgid "Public Relations" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 |
|
msgid "Marketing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 |
|
msgid "International Sales" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 |
|
msgid "U.S. Sales" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 |
|
msgid "Manufacturing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 |
|
msgid "Legal & Business" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 |
|
msgid "Special Thanks To" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 |
|
msgid "Thanks To" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 |
|
msgid "\tSchafer, Richard and Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:190 |
|
msgid "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim and the Twins, " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:198 |
|
msgid "\tSaag and all the folks at Davidson" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 |
|
msgid "In memory of" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 |
|
msgid "Very Special Thanks to" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 |
|
msgid "General Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 |
|
msgid "Software Engineering" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 |
|
msgid "Art Director" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 |
|
msgid "Artists" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 |
|
msgid "Design" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 |
|
msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 |
|
msgid "Quality Assurance Lead" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 |
|
msgid "Testers" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 |
|
msgid "Manual" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 |
|
msgid "\tAdditional Work" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 |
|
msgid "Quest Text Writing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 |
|
msgid "Thanks to" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 |
|
msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 |
|
msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 |
|
msgid "Quality Assurance Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 |
|
msgid "Quality Assurance Lead Tester" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 |
|
msgid "Main Testers" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 |
|
msgid "Additional Testers" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 |
|
msgid "Product Marketing Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 |
|
msgid "Public Relations Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 |
|
msgid "Associate Product Manager" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 |
|
msgid "The Ring of One Thousand" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 |
|
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 |
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 |
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 |
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 |
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 |
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 |
|
#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 |
|
msgid "Single Player" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 |
|
msgid "Multi Player" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 |
|
msgid "Replay Intro" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 |
|
msgid "Support" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 |
|
msgid "Credits" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 |
|
msgid "Exit Hellfire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 |
|
msgid "Show Credits" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 |
|
msgid "Exit Diablo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 |
|
msgid "" |
|
"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " |
|
"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 |
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 |
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 |
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 |
|
msgid "Client-Server (TCP)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 |
|
msgid "Loopback" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 |
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 |
|
msgid "Multi Player Game" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 |
|
msgid "Requirements:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 |
|
msgid "no gateway needed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 |
|
msgid "Select Connection" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 |
|
msgid "Change Gateway" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 |
|
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 |
|
msgid "All computers must be connected to the internet." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 |
|
msgid "Play by yourself with no network exposure." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 |
|
msgid "Players Supported: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 |
|
msgid "Description:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 |
|
msgid "Select Action" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 |
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 |
|
msgid "Create Game" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 |
|
msgid "Join Game" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 |
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 |
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 |
|
msgid "CANCEL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 |
|
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 |
|
msgid "" |
|
"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " |
|
"address." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 |
|
msgid "Select Difficulty" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 |
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 |
|
#: Source/diablo.cpp:1449 |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 |
|
#: Source/diablo.cpp:1450 |
|
msgid "Nightmare" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 |
|
#: Source/diablo.cpp:1451 |
|
msgid "Hell" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 |
|
msgid "Join TCP Games" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 |
|
msgid "Enter address" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 |
|
msgid "" |
|
"Normal Difficulty\n" |
|
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 |
|
msgid "" |
|
"Nightmare Difficulty\n" |
|
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " |
|
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 |
|
msgid "" |
|
"Hell Difficulty\n" |
|
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " |
|
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 |
|
msgid "" |
|
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " |
|
"of Nightmare difficulty." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 |
|
msgid "" |
|
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " |
|
"of Hell difficulty." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 |
|
msgid "Select Game Speed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 |
|
msgid "Fast" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 |
|
msgid "Faster" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 |
|
msgid "Fastest" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 |
|
msgid "" |
|
"Normal Speed\n" |
|
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 |
|
msgid "" |
|
"Fast Speed\n" |
|
"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " |
|
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 |
|
msgid "" |
|
"Faster Speed\n" |
|
"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " |
|
"Only an experienced champion should try their luck at this speed." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 |
|
msgid "" |
|
"Fastest Speed\n" |
|
"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " |
|
"true speed demon should enter at this pace." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 |
|
msgid "Enter Password" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 |
|
msgid "The host is running a different game than you." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 |
|
msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 |
|
msgid "New Hero" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 |
|
msgid "Choose Class" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:85 |
|
msgid "Warrior" |
|
msgstr "武 士" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:86 |
|
msgid "Rogue" |
|
msgstr "女 箭 手" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:87 |
|
msgid "Sorcerer" |
|
msgstr "巫 师" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:88 |
|
msgid "Monk" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:89 |
|
msgid "Bard" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:90 |
|
msgid "Barbarian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 |
|
msgid "New Single Player Hero" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 |
|
msgid "New Multi Player Hero" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 |
|
msgid "Save File Exists" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:44 |
|
msgid "Load Game" |
|
msgstr "取 进 度" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:43 |
|
#: Source/gamemenu.cpp:54 |
|
msgid "New Game" |
|
msgstr "新 游 戏" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 |
|
msgid "Single Player Characters" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 |
|
msgid "" |
|
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " |
|
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 |
|
msgid "Enter Name" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 |
|
msgid "" |
|
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " |
|
"words.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 |
|
msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 |
|
msgid "Unable to create character." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 |
|
msgid "Level:" |
|
msgstr "等 级 :" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 |
|
msgid "Strength:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 |
|
msgid "Magic:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 |
|
msgid "Dexterity:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 |
|
msgid "Vitality:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 |
|
msgid "Select Hero" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 |
|
msgid "Multi Player Characters" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 |
|
msgid "Delete Multi Player Hero" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 |
|
msgid "Delete Single Player Hero" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 |
|
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 |
|
msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 |
|
msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 |
|
msgid "and the Hellfire expansion." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 |
|
msgid "" |
|
"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 |
|
msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 |
|
msgid "" |
|
"To help us better serve you, please be sure to include the version number," |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 |
|
msgid "operating system, and the nature of the problem." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 |
|
msgid "Disclaimer:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 |
|
msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 |
|
msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 |
|
msgid "" |
|
" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 |
|
msgid "" |
|
" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 |
|
msgid " Entertainment or GOG.com." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 |
|
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:34 |
|
msgid "Error" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:117 |
|
msgid "" |
|
"{:s}\n" |
|
"\n" |
|
"The error occurred at: {:s} line {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:137 |
|
msgid "" |
|
"Unable to open a required file.\n" |
|
"\n" |
|
"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" |
|
"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" |
|
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" |
|
"\n" |
|
"The problem occurred when loading:\n" |
|
"{:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:146 Source/appfat.cpp:164 |
|
msgid "Data File Error" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:160 |
|
msgid "" |
|
"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" |
|
"\n" |
|
"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " |
|
"lowercase." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:175 |
|
msgid "" |
|
"Unable to write to location:\n" |
|
"{:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:177 |
|
msgid "Read-Only Directory Error" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/automap.cpp:420 |
|
msgid "game: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/automap.cpp:424 |
|
msgid "password: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3861 |
|
msgid "Level: {:d}" |
|
msgstr "等 级: {:d}" |
|
|
|
#: Source/automap.cpp:436 |
|
msgid "Level: Crypt {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/automap.cpp:438 |
|
msgid "Level: Nest {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:239 |
|
msgid "Tab" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:239 |
|
msgid "Esc" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:239 |
|
msgid "Enter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:242 |
|
msgid "Character Information" |
|
msgstr "人 物 属 性" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:243 |
|
msgid "Quests log" |
|
msgstr "任 务 提 示" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:244 |
|
msgid "Automap" |
|
msgstr "自 动 地 图" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:245 |
|
msgid "Main Menu" |
|
msgstr "主 菜 单" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:246 |
|
msgid "Inventory" |
|
msgstr "携 带 物 品 清 单" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:247 |
|
msgid "Spell book" |
|
msgstr "魔 法 技 能" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:248 |
|
msgid "Send Message" |
|
msgstr "发 送 信 息" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:432 Source/control.cpp:1024 |
|
msgid "{:s} Skill" |
|
msgstr "{:s} 技 能" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1028 |
|
msgid "{:s} Spell" |
|
msgstr "{:s} 魔 法" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:437 |
|
msgid "Damages undead only" |
|
msgstr "只 伤 害 不 死 系 的 生 物" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:441 Source/control.cpp:1034 Source/control.cpp:1861 |
|
msgid "Spell Level 0 - Unusable" |
|
msgstr "0 级 魔 法 -- 不 可 使 用" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:443 Source/control.cpp:1036 Source/control.cpp:1863 |
|
msgid "Spell Level {:d}" |
|
msgstr "魔 法 等 级 {:d}" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:447 Source/control.cpp:1040 |
|
msgid "Scroll of {:s}" |
|
msgstr "{:s} 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:463 |
|
msgid "{:d} Scroll" |
|
msgid_plural "{:d} Scrolls" |
|
msgstr[0] "{:d} 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1064 Source/items.cpp:1596 |
|
msgid "Staff of {:s}" |
|
msgstr "{:s} 法 杖" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:469 |
|
msgid "{:d} Charge" |
|
msgid_plural "{:d} Charges" |
|
msgstr[0] "{:d} 回复" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:478 |
|
msgid "Spell Hotkey #F{:d}" |
|
msgstr "魔 法 快 捷 键 #F{:d}" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1000 |
|
msgid "Player friendly" |
|
msgstr "玩 家 同 盟" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1002 |
|
msgid "Player attack" |
|
msgstr "玩 家 互 攻" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1005 |
|
msgid "Hotkey: {:s}" |
|
msgstr "热 键 :{:s}" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1014 |
|
msgid "Select current spell button" |
|
msgstr "选 择 当 前 可 用 的 魔 法" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1018 |
|
msgid "Hotkey: 's'" |
|
msgstr "热 键 :'s'" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1058 |
|
msgid "1 Scroll" |
|
msgstr "1 个 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1060 |
|
msgid "{:d} Scrolls" |
|
msgstr "{:d} 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1067 |
|
msgid "1 Charge" |
|
msgstr "1 金 币" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1069 |
|
msgid "{:d} Charges" |
|
msgstr "{:d} 回复" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1256 Source/inv.cpp:2117 Source/items.cpp:3076 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
#| msgid "{:d} gold {:s}" |
|
msgid "{:d} gold piece" |
|
msgid_plural "{:d} gold pieces" |
|
msgstr[0] "{:d} 金 币 {:s}" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1259 |
|
msgid "Requirements not met" |
|
msgstr "需 要 的 等 级 没 有 达 到" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1295 |
|
msgid "{:s}, Level: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1297 |
|
msgid "Hit Points {:d} of {:d}" |
|
msgstr "攻 击 点 数 {:d} / {:d}" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1370 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1438 Source/control.cpp:1450 Source/control.cpp:1462 |
|
msgid "MAX" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1580 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "Level {:d}" |
|
msgid "Level Up" |
|
msgstr "等 级 {:d}" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1836 |
|
msgid "Skill" |
|
msgstr "技 巧" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1840 |
|
msgid "Staff ({:d} charge)" |
|
msgid_plural "Staff ({:d} charges)" |
|
msgstr[0] "法 杖({:d} 回复 )" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1848 |
|
msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" |
|
msgstr "法 力 : {:d} 伤 害 : {:d} - {:d}" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1850 |
|
msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" |
|
msgstr "法 力 : {:d} 伤 害 :n/a" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1853 |
|
msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" |
|
msgstr "法 力 : {:d} 伤 害 :1/3 tgt hp" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1900 |
|
msgid "You have {:d} gold" |
|
msgstr "你拥有 {:d} 金币" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1902 |
|
msgid "piece. How many do" |
|
msgid_plural "pieces. How many do" |
|
msgstr[0] "" |
|
|
|
#: Source/control.cpp:1904 |
|
msgid "you want to remove?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 |
|
msgid "Menu" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 |
|
msgid "Inv" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 |
|
msgid "Map" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 |
|
msgid "Char" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 |
|
msgid "Spells" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 |
|
msgid "Quests" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 |
|
msgid "Town Portal" |
|
msgstr "时 空 之 门" |
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:182 |
|
msgid "from {:s}" |
|
msgstr "从 {:s}" |
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:207 |
|
msgid "Portal to" |
|
msgstr "门 到" |
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:209 |
|
msgid "The Unholy Altar" |
|
msgstr "邪 恶 祭 坛" |
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:211 |
|
msgid "level 15" |
|
msgstr "15 层" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:138 |
|
msgid "I need help! Come Here!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:139 |
|
msgid "Follow me." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:140 |
|
msgid "Here's something for you." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:141 |
|
msgid "Now you DIE!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:160 |
|
msgid "Options:\n" |
|
msgstr "选 项:\n" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:161 |
|
msgid "Print this message and exit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:162 |
|
msgid "Print the version and exit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:163 |
|
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:164 |
|
msgid "Specify the folder of save files" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:165 |
|
msgid "Specify the location of diablo.ini" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:166 |
|
msgid "Specify the location of the .ttf font" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:167 |
|
msgid "Specify the name of a custom .ttf font" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:168 |
|
msgid "Skip startup videos" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:169 |
|
msgid "Display frames per second" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:170 |
|
msgid "Run in windowed mode" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:171 |
|
msgid "Enable verbose logging" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:172 |
|
msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:173 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Hellfire options:\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:174 |
|
msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:175 |
|
msgid "Use alternate nest palette" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:191 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:267 |
|
msgid "unrecognized option '{:s}'\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:649 |
|
msgid "version {:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1172 |
|
msgid "No help available" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1173 |
|
msgid "while in stores" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1453 |
|
msgid "{:s}, mode = {:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2152 |
|
msgid "-- Network timeout --" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2153 |
|
msgid "-- Waiting for players --" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 |
|
msgid "loopback" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 |
|
msgid "Unable to connect" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 |
|
msgid "error: read 0 bytes from server" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:22 |
|
msgid "No automap available in town" |
|
msgstr "城 镇 中 没 有 自 动 地 图 功 能" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:23 |
|
msgid "No multiplayer functions in demo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:24 |
|
msgid "Direct Sound Creation Failed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:25 |
|
msgid "Not available in shareware version" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:26 |
|
msgid "Not enough space to save" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:27 |
|
msgid "No Pause in town" |
|
msgstr "城镇里不能暂停" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:28 |
|
msgid "Copying to a hard disk is recommended" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:29 |
|
msgid "Multiplayer sync problem" |
|
msgstr "多人玩家同步出错" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:30 |
|
msgid "No pause in multiplayer" |
|
msgstr "多人玩家中不能暂停" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:31 |
|
msgid "Loading..." |
|
msgstr "读 取..." |
|
|
|
#: Source/error.cpp:32 |
|
msgid "Saving..." |
|
msgstr "存 储..." |
|
|
|
#: Source/error.cpp:33 |
|
msgid "Some are weakened as one grows strong" |
|
msgstr "一 个 属 性 增 强 其 它 的 属 性 削 弱" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:34 |
|
msgid "New strength is forged through destruction" |
|
msgstr "毁 灭 产 生 新 的 力 量" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:35 |
|
msgid "Those who defend seldom attack" |
|
msgstr "守 卫 减 少 攻 击" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:36 |
|
msgid "The sword of justice is swift and sharp" |
|
msgstr "正义之剑敏捷而敏锐" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:37 |
|
msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" |
|
msgstr "精 神 振 奋 身 体 健 康" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:38 |
|
msgid "The powers of mana refocused renews" |
|
msgstr "法力的力量重新聚集" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:39 |
|
msgid "Time cannot diminish the power of steel" |
|
msgstr "时 间 不 能 削 弱 钢 的 力 量" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:40 |
|
msgid "Magic is not always what it seems to be" |
|
msgstr "魔法并不总是象看起来那样" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:41 |
|
msgid "What once was opened now is closed" |
|
msgstr "曾经打开过的东西现在关闭了" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:42 |
|
msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" |
|
msgstr "智慧给予了强度" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:43 |
|
msgid "Arcane power brings destruction" |
|
msgstr "神秘力量带来破坏" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:44 |
|
msgid "That which cannot be held cannot be harmed" |
|
msgstr "无法持有的东西不会受到伤害" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:45 |
|
msgid "Crimson and Azure become as the sun" |
|
msgstr "绯 红 和 碧 蓝 成 为 太 阳" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:46 |
|
msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" |
|
msgstr "知识和智慧的自我消耗" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:47 |
|
msgid "Drink and be refreshed" |
|
msgstr "喝酒精神焕发" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:48 |
|
msgid "Wherever you go, there you are" |
|
msgstr "无论您到哪里,你都在那里" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:49 |
|
msgid "Energy comes at the cost of wisdom" |
|
msgstr "能 量 来 自 智 慧 的 价 值" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:50 |
|
msgid "Riches abound when least expected" |
|
msgstr "期 望 的 少 得 到 的 多" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:51 |
|
msgid "Where avarice fails, patience gains reward" |
|
msgstr "贪婪失败的地方,耐心会得到回报" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:52 |
|
msgid "Blessed by a benevolent companion!" |
|
msgstr "被一个仁慈的同伴祝福!" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:53 |
|
msgid "The hands of men may be guided by fate" |
|
msgstr "人的手可能会受到命运的指引" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:54 |
|
msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" |
|
msgstr "力 量 来 自 于 对 天 堂 的 信 仰" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:55 |
|
msgid "The essence of life flows from within" |
|
msgstr "生 活 的 本 质 流 动" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:56 |
|
msgid "The way is made clear when viewed from above" |
|
msgstr "从 上 面 看 时 路 清 楚 了" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:57 |
|
msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" |
|
msgstr "救 助 来 自 智 慧 的 价 值" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:58 |
|
msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:59 |
|
msgid "Those who are last may yet be first" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:60 |
|
msgid "Generosity brings its own rewards" |
|
msgstr "慷慨带给自己回报" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:61 |
|
msgid "You must be at least level 8 to use this." |
|
msgstr "至 少 要 达 到 8 级 才 能 进 入 。" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:62 |
|
msgid "You must be at least level 13 to use this." |
|
msgstr "必 须 达 到 13 级 才 能 进 入 。" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:63 |
|
msgid "You must be at least level 17 to use this." |
|
msgstr "至 少 达 到 17 级 才 可 进 入 。" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:64 |
|
msgid "Arcane knowledge gained!" |
|
msgstr "获 得 秘 密 知 识 !" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:65 |
|
msgid "That which does not kill you..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:66 |
|
msgid "Knowledge is power." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:67 |
|
msgid "Give and you shall receive." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:68 |
|
msgid "Some experience is gained by touch." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:69 |
|
msgid "There's no place like home." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:70 |
|
msgid "Spiritual energy is restored." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:71 |
|
msgid "You feel more agile." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:72 |
|
msgid "You feel stronger." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:73 |
|
msgid "You feel wiser." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:74 |
|
msgid "You feel refreshed." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/error.cpp:75 |
|
msgid "That which can break will." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:41 |
|
msgid "Save Game" |
|
msgstr "保 存 游 戏" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "选 项" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:45 Source/gamemenu.cpp:56 |
|
msgid "Quit Game" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:55 |
|
msgid "Restart In Town" |
|
msgstr "在 城 中 重 新 开 始" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:65 |
|
msgid "Gamma" |
|
msgstr "亮 度" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:66 Source/gamemenu.cpp:237 |
|
msgid "Speed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:67 |
|
msgid "Previous Menu" |
|
msgstr "上 级 菜 单" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:74 |
|
msgid "Music Disabled" |
|
msgstr "音 乐 关 闭" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:78 |
|
msgid "Sound" |
|
msgstr "音 效" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:79 |
|
msgid "Sound Disabled" |
|
msgstr "音 效 关 闭" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:225 |
|
msgid "Speed: Fastest" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:227 |
|
msgid "Speed: Faster" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:229 |
|
msgid "Speed: Fast" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:231 |
|
msgid "Speed: Normal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/gmenu.cpp:81 |
|
msgid "Pause" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/help.cpp:20 |
|
msgid "" |
|
"Shareware Diablo Help||$Keyboard Shortcuts:|Diablo can be played exclusively " |
|
"by using the mouse controls. There are times, however, when you may want to " |
|
"use shortcuts to some commands by using the keyboard. These shortcuts are " |
|
"listed below:||F1: Open the Help Screen|Esc: Displays the main menu|" |
|
"Tab: Displays the Auto-map|Space: Removes any pop-up menus or maps from " |
|
"the play area|S: Open Speedbook|B: Open Spellbook|I: Opens the Inventory " |
|
"screen|C: Opens the Character screen|Z: Zooms the game screen in and out|" |
|
"F: Reduces the brightness of the screen|G: Increases the brightness of the " |
|
"screen|Q: Opens the Quest log (non-functional in the Shareware version)|1 - " |
|
"8: Use that item from your Belt|F5, F6, F7, F8: Sets a hotkey for a " |
|
"selected skill or spell|Shift + Left Mouse Button: Use any weapon without " |
|
"moving|Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat " |
|
"points|Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/" |
|
"unequip item|Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory|||" |
|
"$Movement:|Movement is controlled by the mouse. The gauntlet on the screen " |
|
"is your cursor. Use this to indicate the destination of your character and " |
|
"then left-click to move to that area. If you hold the mouse button down " |
|
"while moving, the character will continue to move in that direction.||" |
|
"$Selecting Items:|What you can interact with within the game is easily " |
|
"identifiable. Move the cursor over any object or creature. If the object can " |
|
"be picked up, attacked, activated or used in any way, it will be immediately " |
|
"outlined. A description of the highlighted object appears in the text area " |
|
"on the control panel.||Example: If you select a door and then left-click the " |
|
"character will walk to the door and open it. If you left-click on a " |
|
"highlighted weapon, the character will walk over to it and put it in his " |
|
"inventory. If you left-click on a highlighted creature...||$Combat:|Combat " |
|
"is initiated by left-clicking on a creature that has been highlighted. If " |
|
"your character is equipped with a melee weapon (Sword, Mace, Ax, etc.) your " |
|
"character will move to range and attack. If your character is equipped with " |
|
"a bow, left-clicking will fire an arrow at the highlighted creature. Holding " |
|
"down the shift key and then left-clicking allows the character to attack " |
|
"without moving.||$Picking up Objects:|If you left-click on an item - such as " |
|
"a weapon, shield, armor or book - your character will move to that item and " |
|
"add it to his inventory automatically.||Useable items that are small in size " |
|
"- such as a potion or scroll - are automatically placed in your 'belt', " |
|
"located at the top of the Interface bar . When an item is placed in the " |
|
"belt, a small number appears in that box. Items may be used by either right-" |
|
"clicking on the item or pressing the corresponding number on the keyboard.||" |
|
"If you do not have enough room in your inventory or belt for an item that " |
|
"you try to pick up, it will fall from your grasp. Open your inventory screen " |
|
"and try re-arranging or removing items to carry what you really want or " |
|
"need.||$Inventory:|You can toggle the Inventory screen on and off by " |
|
"clicking the INV> button on the control panel. Items may be moved around in " |
|
"your inventory by selecting them and then left-clicking to pick them up. " |
|
"When you pick up an item while in the inventory screen, your cursor changes " |
|
"into the item. You can then place this item into empty spaces in your " |
|
"inventory, swap them with other items in your inventory or equip them.||If " |
|
"you have an item that you no longer wish to carry, simply grab the item from " |
|
"your inventory and then left-click in the play area to drop it.||$Equipping " |
|
"Items:|To equip an item, open the inventory screen and pick up the desired " |
|
"item, either from play or from your inventory, placing it in the appropriate " |
|
"box on the figure in the inventory screen. Weapons and shields go into the " |
|
"large spaces to the right or left of the figure. Two-handed weapons such as " |
|
"bows and axes preclude the use of a shield and will take up both of these " |
|
"large spaces.||Cloaks, robes, capes and all other armor must go in the " |
|
"central torso slot of the figure. ||Helmets and caps go in the box over the " |
|
"head of the character.||Rings go into the small boxes at the hands of the " |
|
"figure.||Amulets go into the small box at the next to the neck of the " |
|
"figure.||To change items that your character has equipped, pick up a new " |
|
"item and place it on top of the item you wish to remove. Your character " |
|
"will automatically swap the items and the cursor will now change into the " |
|
"item that was in that box.||$Usable Items:|Potions, elixirs and books are " |
|
"classified as usable items. These items can be used by right-clicking on " |
|
"them in the inventory screen. Books are too large to be placed in the belt, " |
|
"but any potions or scrolls that are put there can also be used by pressing " |
|
"the corresponding number on the keyboard.||$Gold:|You can select a specific " |
|
"amount of gold to drop by right-clicking on a pile of gold in your " |
|
"inventory. A dialog will appear that allows you to select a specific amount " |
|
"of gold to take. When you have entered that number, your cursor will change " |
|
"into that amount of gold.||$Item Information:|Many items in Diablo share " |
|
"certain common attributes. These are damage, durability, charges and " |
|
"minimum requirements..||Damage: This is represented by a range that " |
|
"indicates the minimum and maximum damage that item can inflict. A short " |
|
"sword has a (2-6) after its name, meaning it inflicts a minimum of two " |
|
"damage and a maximum of six when it hits. Damage can be modified by the " |
|
"quality of the weapon, the character's strength and magical effects.||" |
|
"Durability: This is the amount of damage that an item can take before it is " |
|
"rendered useless. Durability is represented by a ratio of current durability " |
|
"to maximum durability. A shield that has a durability of 15/20 would still " |
|
"have 15 points of damage it could take from use before it was rendered " |
|
"useless. Maximum durability can be affected by the quality of the item, " |
|
"enchantments or repairs made upon the item. The minimum durability can be " |
|
"raised by repairing an item.||Charges: Some items have charges associated " |
|
"with them. Charges indicate how many times that item can be used to cast the " |
|
"spell or affect indicated in its description. Charges are represented by a " |
|
"ratio of charges left to maximum charges. A staff that has charges listed as " |
|
"2/5 could be used to cast 2 more spells before it was rendered powerless. It " |
|
"could still be used to attack with as a physical weapon, however. Maximum " |
|
"charges can be affected by the magic or recharges cast upon the item. " |
|
"Minimum charges can be raised by recharging the item.||Minimum Requirements: " |
|
"These are the minimum requirements that a character must meet to wield the " |
|
"item. The more powerful an item is, the higher the minimum requirements will " |
|
"be. If a character does not meet these requirements, he will be unable to " |
|
"equip the item and its name and information will be displayed in red. The " |
|
"item artwork will also have a red tint in the Inventory screen.||$Items " |
|
"Classes:|There are three classes of items in Diablo - Mundane, Magic and " |
|
"Unique:||Mundane items have no special attributes. Their information is " |
|
"displayed in white text.||Magic Items are represented by blue names and text " |
|
"descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town to determine " |
|
"their exact properties and attributes.||Unique items are represented by gold " |
|
"names and text descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town " |
|
"to determine their exact properties and attributes.||$Skills & Spells:|You " |
|
"can access your list of skills and spells by left-clicking on the SPELLS " |
|
"button in the interface bar. This 'Spellbook' contains all of the skills and " |
|
"spells that your character knows. Spells available through staffs are also " |
|
"listed here. Left-clicking on the Icon of the spell you wish to ready will " |
|
"place it in the 'select current spell' icon/area and set it as the current " |
|
"readied spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the " |
|
"play area.||Left-clicking on the 'select current spell' button will also " |
|
"open a 'Speedbook' menu that also allows you to ready a skill or spell for " |
|
"use. To use a readied skill or spell, simply right-click in the main play " |
|
"area.|Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear " |
|
"the readied spell||Skills are the innate abilities of your character. These " |
|
"skills are different depending on what class you choose and require no mana " |
|
"to use.||Warrior:|The Warrior has the skill of Repair Items. This allows him " |
|
"to fix an item that has been worn by use or is damaged in combat. To " |
|
"accomplish this, select the Repair Skill through the Spellbook or Speedbook " |
|
"and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your cursor will " |
|
"change into a Hammer Icon that you will use to select the item to be " |
|
"repaired. Although Repairing an item in this way will decrease the maximum " |
|
"durability of that item, it can be done without leaving the labyrinth.||The " |
|
"Blacksmith can also repair items for a price. When the Blacksmith performs " |
|
"this service, it does decrease the maximum durability of the item.||Rogue:|" |
|
"The Rogue has the skill of Disarm Traps. This allows her to not only remove " |
|
"traps, but also acts as a 'sixth sense' that warns her of where these " |
|
"trapped items are located. To accomplish this, select the Disarm Trap skill " |
|
"through the Spellbook or Speedbook and right-click the mouse as if you were " |
|
"casting a spell. Your cursor will change into a Targeting Cursor that you " |
|
"will use to select the item to be disarmed. The success of this attempt is " |
|
"based on the level of the Rogue and the expertise of whomever set the trap.||" |
|
"Sorcerer:|The Sorcerer has the skill of Recharge Staffs. This allows him to " |
|
"focus his mana into an staff that has been drained of its magical energies. " |
|
"To accomplish this, select the Recharge Staffs skill through the Spellbook " |
|
"or Speedbook and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your " |
|
"cursor will change into a Staff Icon that you will use to select the item to " |
|
"be recharged. Although Recharging a staff in this way will decrease its " |
|
"maximum charges, it can be done without leaving the labyrinth.||The Witch " |
|
"can also recharge staffs for a price. When the Witch performs this service, " |
|
"it does decrease the maximum charges of the item.||Spells are magical " |
|
"effects that can be cast from a scroll, a staff or memorized from a book. " |
|
"Spells may or may not require mana to use and are available to all classes.||" |
|
"Spells cast from a scroll cost no mana to use, but are limited to only one " |
|
"charge. Casting a spell from a scroll is accomplished by either right-" |
|
"clicking on the scroll or, if it is located in our belt, pressing the " |
|
"corresponding number on the keyboard. Scrolls can also be readied in the " |
|
"Speedbook and are represented by a red icon/button in the 'select current " |
|
"spell' area.||Spells cast from staffs cost no mana to use, but are limited " |
|
"by the number of charges available. To cast spells from a staff, it must " |
|
"first be equipped. The 'select current spell' icon/button will change to " |
|
"indicate that the spell on the staff is currently ready to cast. Scrolls can " |
|
"also be readied in the Spellbook or Speedbook and are represented by an " |
|
"orange icon/button in the 'select current spell' area.||Spells that are " |
|
"memorized cost mana to cast, but they can be used as long as the character " |
|
"has mana to power them. The Warrior and Rogue start the game with no " |
|
"memorized spells while the sorcerer begins with Firebolt. If the character " |
|
"finds a book in the labyrinth, he can memorize the spell written in that " |
|
"book by opening the Inventory screen and right-clicking on the book. This " |
|
"will make that spell always available to the character for casting. " |
|
"Memorized spells can be readied through either the Spellbook or Speedbook " |
|
"and are represented by a blue icon/button in the 'select current spell' " |
|
"area.||$Important note on books:|Reading more than one book increases your " |
|
"knowledge of that spell and gives you the spell at a higher level. The " |
|
"higher the level of a spell the more effective it is.||While some spells " |
|
"affect the caster, other spells require a target. These targeted spells are " |
|
"cast in the direction that you indicate with your cursor on the play area. " |
|
"If you highlight a creature, you will cast that spell at that creature. Not " |
|
"all items within the labyrinth can be targeted.||Example: A fireball spell " |
|
"will travel at the creature or to the location you right-click on. A " |
|
"Healing spell will simply add health to your character while diminishing his " |
|
"available mana and requires no targeting.||You can also set a spell or " |
|
"scroll as a Hotkey position for instant selection. Start by opening the pop-" |
|
"up menu as described in the skill section above. Assign Hotkeys by hitting " |
|
"the F5, F6, F7 or F8 keys on your keyboard after scrolling through the " |
|
"available spells and highlighting the one you wish to assign. ||$Health and " |
|
"Mana:|The two orbs in the Information Bar display your life and mana. The " |
|
"red sphere of fluid on the left side of the control panel represents the " |
|
"overall health of your character. When the fluid is gone - your character is " |
|
"dead.||The blue fluid on the right side of the control panel represents your " |
|
"character's available mana. Mana is the magical force used by your character " |
|
"to cast spells. When the liquid in the sphere is low or depleted, you may " |
|
"be unable to cast some (or all) of your spells.||$Information Bar:|The " |
|
"Information Bar is where you receive detailed information in Diablo and " |
|
"interact with much of your surroundings. Here is a quick run-down of the " |
|
"control panel areas and their use:||CHAR: This button is used to access your " |
|
"Character Statistics screen|INV: This button is used to access your " |
|
"Inventory screen|Quest: This button displays your Quest Log (inactive in " |
|
"Shareware version)|Automap: This button activates the mapping overlay|Menu: " |
|
"This button activates the game menu screen|Spells: This button is used to " |
|
"access your Spellbook|Current Spell: This is the spell that has been readied " |
|
"for immediate casting|Life Orb: This is the amount of health your character " |
|
"currently has|Mana Orb: This is the amount of mana your character currently " |
|
"has|Multiplayer Message: This activates the Message Area|Description Area: " |
|
"This is where any important information about creatures or items you can " |
|
"interact with is displayed. This is also where you will enter the text you " |
|
"wish to send when sending multiplayer messages.||$Character Info:|Toggle the " |
|
"Character Statistics Screen on and off by clicking the <CHAR button on the " |
|
"Information Bar. This screen shows the 'nuts and bolts' of your character. " |
|
"There are four major attributes that dictate how your character progresses " |
|
"in the game.||STRENGTH: This is how physically powerful your character is. " |
|
"This statistic plays a large part in determining how much damage you can do " |
|
"when attacking creatures.||MAGIC: This is how attuned your character is with " |
|
"the arcane powers of the world. This statistic plays a large part in " |
|
"determining how much mana you have available for casting spells.||DEXTERITY: " |
|
"This is how quick of foot and hand your character is. This statistic plays a " |
|
"large part in determining the chance you have to hit creatures in combat.||" |
|
"VITALITY: This is how physically fit your character is. This statistic plays " |
|
"a large part in determining how much health your character has when he is " |
|
"undamaged.||$In Game Menu:|To activate the Game Menu, click the MENU button " |
|
"on the Information Bar. You have three options in this menu:||New Game: " |
|
"This exits you from your current game and returns you to the Main Menu.||" |
|
"Options: This opens the options menu that allows you to adjust your music " |
|
"and sound effects settings as well as the gamma level of the screen.||Quit " |
|
"Game: This exits the program. Please note that this automatically saves your " |
|
"character.||$Auto-map:|Your character automatically maps where he has been " |
|
"in the labyrinth. To access the auto-map, click the MAP button on the " |
|
"Information Bar. You can also press TAB on your keyboard to activate the " |
|
"auto-map. Zooming in and out of the map is done with the + and - keys while " |
|
"scrolling the map uses the arrow keys.|&" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/help.cpp:384 |
|
msgid "" |
|
"$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab: " |
|
"Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: Open " |
|
"Spellbook|I: Open Inventory screen|C: Open Character screen|Q: Open Quest " |
|
"log|F: Reduce screen brightness|G: Increase screen brightness|Z: Zoom Game " |
|
"Screen|+ / -: Zoom Automap|1 - 8: Use Belt item|F5, F6, F7, F8: Set " |
|
"hotkey for skill or spell|Shift + Left Mouse Button: Attack without moving|" |
|
"Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points|" |
|
"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " |
|
"item|Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory||$Movement:|" |
|
"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " |
|
"to move in that direction.||$Combat:|Holding down the shift key and then " |
|
"left-clicking allows the character to attack without moving.||$Auto-map:|To " |
|
"access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press " |
|
"'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and " |
|
"- keys. Scrolling the map uses the arrow keys.||$Picking up Objects:|Useable " |
|
"items that are small in size, such as potions or scrolls, are automatically " |
|
"placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . When an item " |
|
"is placed in the belt, a small number appears in that box. Items may be used " |
|
"by either pressing the corresponding number or right-clicking on the item.||" |
|
"$Gold|You can select a specific amount of gold to drop byright-clicking on a " |
|
"pile of gold in your inventory.||$Skills & Spells:|You can access your list " |
|
"of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the " |
|
"interface bar. Memorized spells and those available through staffs are " |
|
"listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the " |
|
"spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " |
|
"area.||$Using the Speedbook for Spells|Left-clicking on the 'readied spell' " |
|
"button will open the 'Speedbook' which allows you to select a skill or spell " |
|
"for immediate use. To use a readied skill or spell, simply right-click in " |
|
"the main play area.|Shift + Left-clicking on the 'select current spell' " |
|
"button will clear the readied spell||$Setting Spell Hotkeys|You can assign " |
|
"up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by opening the " |
|
"'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 " |
|
"keys after highlighting the spell you wish to assign.||$Spell Books|Reading " |
|
"more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you to " |
|
"cast the spell more effectively.|&" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/help.cpp:490 |
|
msgid "Hellfire Help" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/help.cpp:492 |
|
msgid "Diablo Help" |
|
msgstr "游 戏 帮 助" |
|
|
|
#: Source/help.cpp:572 |
|
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." |
|
msgstr "按 ESC 键 结 束 或 方 向 键 滚 动 选 择。" |
|
|
|
#: Source/init.cpp:202 |
|
msgid "Some Hellfire MPQs are missing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/init.cpp:202 |
|
msgid "" |
|
"Not all Hellfire MPQs were found.\n" |
|
"Please copy all the hf*.mpq files." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/init.cpp:212 |
|
msgid "Unable to create main window" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 |
|
msgid "Gold" |
|
msgstr "金币" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 |
|
msgid "Short Sword" |
|
msgstr "短 剑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 |
|
msgid "Buckler" |
|
msgstr "小 圆 盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 |
|
msgid "Club" |
|
msgstr "棒 子" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 |
|
msgid "Short Bow" |
|
msgstr "短 弓" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:21 |
|
msgid "Short Staff of Mana" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:22 |
|
msgid "Cleaver" |
|
msgstr "劈 人 魔" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 |
|
msgid "The Undead Crown" |
|
msgstr "不 死 王 冠" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 |
|
msgid "Empyrean Band" |
|
msgstr "太 空 指 环" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:25 |
|
msgid "Magic Rock" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 |
|
msgid "Optic Amulet" |
|
msgstr "视 觉 护 身 符" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 |
|
msgid "Ring of Truth" |
|
msgstr "真 实 戒 指" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:28 |
|
msgid "Tavern Sign" |
|
msgstr "酒 馆 招 牌" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 |
|
msgid "Harlequin Crest" |
|
msgstr "滑 稽 面 具" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 |
|
msgid "Veil of Steel" |
|
msgstr "钢 质 面 罩" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:31 |
|
msgid "Golden Elixir" |
|
msgstr "金 色 炼 金 药" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49 |
|
msgid "Anvil of Fury" |
|
msgstr "暴 怒 的 铁 砧" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 |
|
msgid "Black Mushroom" |
|
msgstr "黑 蘑 菇" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:34 |
|
msgid "Brain" |
|
msgstr "大 脑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:35 |
|
msgid "Fungal Tome" |
|
msgstr "真 菌 卷 帙" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:36 |
|
msgid "Spectral Elixir" |
|
msgstr "万 应 灵 药" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:79 |
|
msgid "Blood Stone" |
|
msgstr "血 石" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:38 |
|
msgid "Cathedral Map" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:39 |
|
msgid "Heart" |
|
msgstr "心脏" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 |
|
msgid "Potion of Healing" |
|
msgstr "生 命 药 剂" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 |
|
msgid "Potion of Mana" |
|
msgstr "魔 法 药 剂" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 |
|
msgid "Scroll of Identify" |
|
msgstr "鉴 定 魔 法" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 |
|
msgid "Scroll of Town Portal" |
|
msgstr "时 空 之 门 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 |
|
msgid "Arkaine's Valor" |
|
msgstr "Arkaine 的 魔 法 铠 甲 Valor" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 |
|
msgid "Potion of Full Healing" |
|
msgstr "大 瓶 补 血 剂" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 |
|
msgid "Potion of Full Mana" |
|
msgstr "大 瓶 补 充 魔 法 药 剂" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 |
|
msgid "Griswold's Edge" |
|
msgstr "Griswold 的 利 刃" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 |
|
msgid "Bovine Plate" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:49 |
|
msgid "Staff of Lazarus" |
|
msgstr "Lazarus 的 法 杖" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 |
|
msgid "Scroll of Resurrect" |
|
msgstr "复 活 魔 法 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:72 |
|
msgid "Blacksmith Oil" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 |
|
msgid "Short Staff" |
|
msgstr "短 杖" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 |
|
#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 |
|
#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 |
|
#: Source/itemdat.cpp:145 |
|
msgid "Sword" |
|
msgstr "剑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 |
|
msgid "Dagger" |
|
msgstr "匕 首" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:55 |
|
msgid "Rune Bomb" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:56 |
|
msgid "Theodore" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:57 |
|
msgid "Auric Amulet" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:58 |
|
msgid "Torn Note 1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:59 |
|
msgid "Torn Note 2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:60 |
|
msgid "Torn Note 3" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:61 |
|
msgid "Reconstructed Note" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:62 |
|
msgid "Brown Suit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:63 |
|
msgid "Grey Suit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 |
|
msgid "Cap" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:65 |
|
msgid "Skull Cap" |
|
msgstr "帽 子" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 |
|
msgid "Helm" |
|
msgstr "头 盔" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:67 |
|
msgid "Full Helm" |
|
msgstr "完 整 头 盔" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:68 |
|
msgid "Crown" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:69 |
|
msgid "Great Helm" |
|
msgstr "巨 盔" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:70 |
|
msgid "Cape" |
|
msgstr "披 风" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:71 |
|
msgid "Rags" |
|
msgstr "旧 衣 服" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:72 |
|
msgid "Cloak" |
|
msgstr "外 套" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:73 |
|
msgid "Robe" |
|
msgstr "长 袍" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:74 |
|
msgid "Quilted Armor" |
|
msgstr "棉 布 盔 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 |
|
#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5570 |
|
msgid "Armor" |
|
msgstr "防 御" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:75 |
|
msgid "Leather Armor" |
|
msgstr "皮 革 盔 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:76 |
|
msgid "Hard Leather Armor" |
|
msgstr "硬 皮 盔 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:77 |
|
msgid "Studded Leather Armor" |
|
msgstr "鱼 鳞 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:78 |
|
msgid "Ring Mail" |
|
msgstr "环 铠" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 |
|
#: Source/itemdat.cpp:82 |
|
msgid "Mail" |
|
msgstr "甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:79 |
|
msgid "Chain Mail" |
|
msgstr "锁 子 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:80 |
|
msgid "Scale Mail" |
|
msgstr "鱼 鳞 锁 子 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:81 |
|
msgid "Breast Plate" |
|
msgstr "胸 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 |
|
#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 |
|
msgid "Plate" |
|
msgstr "铠 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:82 |
|
msgid "Splint Mail" |
|
msgstr "薄 金 属 锁 子 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:83 |
|
msgid "Plate Mail" |
|
msgstr "金 属 锁 子 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:84 |
|
msgid "Field Plate" |
|
msgstr "战 斗 铠" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:85 |
|
msgid "Gothic Plate" |
|
msgstr "哥 特 式 铠 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:86 |
|
msgid "Full Plate Mail" |
|
msgstr "完 整 金 属 锁 子 甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 |
|
#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 |
|
msgid "Shield" |
|
msgstr "盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:88 |
|
msgid "Small Shield" |
|
msgstr "小 盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:89 |
|
msgid "Large Shield" |
|
msgstr "大 盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:90 |
|
msgid "Kite Shield" |
|
msgstr "鸢 之 盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:91 |
|
msgid "Tower Shield" |
|
msgstr "塔 盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:92 |
|
msgid "Gothic Shield" |
|
msgstr "哥 特 盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:97 |
|
msgid "Potion of Rejuvenation" |
|
msgstr "生 命 恢 复 药 剂" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:98 |
|
msgid "Potion of Full Rejuvenation" |
|
msgstr "完 全 生 命 值 恢 复 药 水" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:67 |
|
msgid "Oil of Accuracy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:69 |
|
msgid "Oil of Sharpness" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:102 |
|
msgid "Oil" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:103 |
|
msgid "Elixir of Strength" |
|
msgstr "强 身 散" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:104 |
|
msgid "Elixir of Magic" |
|
msgstr "魔 法 力 药 水" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:105 |
|
msgid "Elixir of Dexterity" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:106 |
|
msgid "Elixir of Vitality" |
|
msgstr "活 力 药 水" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:107 |
|
msgid "Scroll of Healing" |
|
msgstr "治 愈 魔 法" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:108 |
|
msgid "Scroll of Search" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:109 |
|
msgid "Scroll of Lightning" |
|
msgstr "闪 电 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:112 |
|
msgid "Scroll of Fire Wall" |
|
msgstr "火 墙 魔 法" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:113 |
|
msgid "Scroll of Inferno" |
|
msgstr "地 狱 魔 法 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:115 |
|
msgid "Scroll of Flash" |
|
msgstr "电 光 魔 法 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:116 |
|
msgid "Scroll of Infravision" |
|
msgstr "透 视 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:117 |
|
msgid "Scroll of Phasing" |
|
msgstr "相 位 魔 法 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:118 |
|
msgid "Scroll of Mana Shield" |
|
msgstr "魔 法 护 盾 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:119 |
|
msgid "Scroll of Flame Wave" |
|
msgstr "热 浪 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:120 |
|
msgid "Scroll of Fireball" |
|
msgstr "火 球 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:121 |
|
msgid "Scroll of Stone Curse" |
|
msgstr "石 头 诅 咒 魔 法" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:122 |
|
msgid "Scroll of Chain Lightning" |
|
msgstr "连 环 闪 电 魔 法 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:123 |
|
msgid "Scroll of Guardian" |
|
msgstr "守 护 魔 法 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:125 |
|
msgid "Scroll of Nova" |
|
msgstr "新 星 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:126 |
|
msgid "Scroll of Golem" |
|
msgstr "人 偶 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:128 |
|
msgid "Scroll of Teleport" |
|
msgstr "瞬 间 移 动 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:129 |
|
msgid "Scroll of Apocalypse" |
|
msgstr "基 督 启 示 卷 轴" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 |
|
#: Source/itemdat.cpp:133 |
|
msgid "Book of " |
|
msgstr "书 " |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:136 |
|
msgid "Falchion" |
|
msgstr "大 弯 刀" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:137 |
|
msgid "Scimitar" |
|
msgstr "弯 刀" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:138 |
|
msgid "Claymore" |
|
msgstr "剑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:139 |
|
msgid "Blade" |
|
msgstr "刃" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:140 |
|
msgid "Sabre" |
|
msgstr "马 刀" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:141 |
|
msgid "Long Sword" |
|
msgstr "长 剑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:142 |
|
msgid "Broad Sword" |
|
msgstr "宽 剑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:143 |
|
msgid "Bastard Sword" |
|
msgstr "奇 异 之 剑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:144 |
|
msgid "Two-Handed Sword" |
|
msgstr "双 刃 剑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:145 |
|
msgid "Great Sword" |
|
msgstr "巨 剑" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:146 |
|
msgid "Small Axe" |
|
msgstr "小 斧" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 |
|
#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 |
|
msgid "Axe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:148 |
|
msgid "Large Axe" |
|
msgstr "大 斧" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:149 |
|
msgid "Broad Axe" |
|
msgstr "宽 斧" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:150 |
|
msgid "Battle Axe" |
|
msgstr "战 斧" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:151 |
|
msgid "Great Axe" |
|
msgstr "巨 斧" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 |
|
msgid "Mace" |
|
msgstr "狼 牙 棒" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:153 |
|
msgid "Morning Star" |
|
msgstr "晨 星" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:154 |
|
msgid "War Hammer" |
|
msgstr "战 斗 锤" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:154 |
|
msgid "Hammer" |
|
msgstr "锤子" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:155 |
|
msgid "Spiked Club" |
|
msgstr "刺 棒" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:157 |
|
msgid "Flail" |
|
msgstr "连 枷" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:158 |
|
msgid "Maul" |
|
msgstr "大 槌" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 |
|
#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 |
|
#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 |
|
msgid "Bow" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:160 |
|
msgid "Hunter's Bow" |
|
msgstr "猎 手 之 弓" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:161 |
|
msgid "Long Bow" |
|
msgstr "长 弓" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:162 |
|
msgid "Composite Bow" |
|
msgstr "合 成 弓" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:163 |
|
msgid "Short Battle Bow" |
|
msgstr "短 战 弓" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:164 |
|
msgid "Long Battle Bow" |
|
msgstr "长 战 弓" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:165 |
|
msgid "Short War Bow" |
|
msgstr "短 战 弓" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:166 |
|
msgid "Long War Bow" |
|
msgstr "长 战 弓" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 |
|
#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 |
|
msgid "Staff" |
|
msgstr "法杖" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:168 |
|
msgid "Long Staff" |
|
msgstr "长 法 杖" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:169 |
|
msgid "Composite Staff" |
|
msgstr "合 成 法 杖" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:170 |
|
msgid "Quarter Staff" |
|
msgstr "方 位 杖" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:171 |
|
msgid "War Staff" |
|
msgstr "战 争 之 杖" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 |
|
msgid "Ring" |
|
msgstr "戒 指" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 |
|
msgid "Amulet" |
|
msgstr "护 身 符" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 |
|
msgid "Rune of Fire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 |
|
#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 |
|
msgid "Rune" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:178 |
|
msgid "Rune of Lightning" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:179 |
|
msgid "Greater Rune of Fire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:180 |
|
msgid "Greater Rune of Lightning" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 |
|
msgid "Rune of Stone" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:182 |
|
msgid "Short Staff of Charged Bolt" |
|
msgstr "闪 光 焰 短 杖" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:191 |
|
msgid "Tin" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:192 |
|
msgid "Brass" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:193 |
|
msgid "Bronze" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:194 |
|
msgid "Iron" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:195 |
|
msgid "Steel" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:196 |
|
msgid "Silver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:198 |
|
msgid "Platinum" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:199 |
|
msgid "Mithril" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:200 |
|
msgid "Meteoric" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:93 |
|
msgid "Weird" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:202 |
|
msgid "Strange" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:203 |
|
msgid "Useless" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:204 |
|
msgid "Bent" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:205 |
|
msgid "Weak" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:206 |
|
msgid "Jagged" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:207 |
|
msgid "Deadly" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:208 |
|
msgid "Heavy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:209 |
|
msgid "Vicious" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:210 |
|
msgid "Brutal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:211 |
|
msgid "Massive" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:212 |
|
msgid "Savage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:213 |
|
msgid "Ruthless" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:214 |
|
msgid "Merciless" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:215 |
|
msgid "Clumsy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:216 |
|
msgid "Dull" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:217 |
|
msgid "Sharp" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 |
|
msgid "Fine" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:219 |
|
msgid "Warrior's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:220 |
|
msgid "Soldier's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:221 |
|
msgid "Lord's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:222 |
|
msgid "Knight's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:223 |
|
msgid "Master's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:224 |
|
msgid "Champion's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:225 |
|
msgid "King's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:226 |
|
msgid "Vulnerable" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:227 |
|
msgid "Rusted" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:229 |
|
msgid "Strong" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:230 |
|
msgid "Grand" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:231 |
|
msgid "Valiant" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:232 |
|
msgid "Glorious" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:233 |
|
msgid "Blessed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:234 |
|
msgid "Saintly" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:235 |
|
msgid "Awesome" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:236 Source/objects.cpp:105 |
|
msgid "Holy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:237 |
|
msgid "Godly" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:238 |
|
msgid "Red" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 |
|
msgid "Crimson" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:241 |
|
msgid "Garnet" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:242 |
|
msgid "Ruby" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:243 |
|
msgid "Blue" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:244 |
|
msgid "Azure" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:245 |
|
msgid "Lapis" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:246 |
|
msgid "Cobalt" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:247 |
|
msgid "Sapphire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:248 |
|
msgid "White" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:249 |
|
msgid "Pearl" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:250 |
|
msgid "Ivory" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:251 |
|
msgid "Crystal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:252 |
|
msgid "Diamond" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:253 |
|
msgid "Topaz" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:254 |
|
msgid "Amber" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:255 |
|
msgid "Jade" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:256 |
|
msgid "Obsidian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:257 |
|
msgid "Emerald" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:258 |
|
msgid "Hyena's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:259 |
|
msgid "Frog's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:260 |
|
msgid "Spider's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:261 |
|
msgid "Raven's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:262 |
|
msgid "Snake's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:263 |
|
msgid "Serpent's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:264 |
|
msgid "Drake's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:265 |
|
msgid "Dragon's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:266 |
|
msgid "Wyrm's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:267 |
|
msgid "Hydra's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:268 |
|
msgid "Angel's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:269 |
|
msgid "Arch-Angel's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:270 |
|
msgid "Plentiful" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:271 |
|
msgid "Bountiful" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:272 |
|
msgid "Flaming" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 |
|
msgid "Lightning" |
|
msgstr "闪 电" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:274 |
|
msgid "Jester's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:275 |
|
msgid "Crystalline" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:276 |
|
msgid "Doppelganger's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:285 |
|
msgid "quality" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:286 |
|
msgid "maiming" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:287 |
|
msgid "slaying" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:288 |
|
msgid "gore" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:289 |
|
msgid "carnage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:290 |
|
msgid "slaughter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:291 |
|
msgid "pain" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:292 |
|
msgid "tears" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:293 |
|
msgid "health" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:294 |
|
msgid "protection" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:295 |
|
msgid "absorption" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:296 |
|
msgid "deflection" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:297 |
|
msgid "osmosis" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:298 |
|
msgid "frailty" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:299 |
|
msgid "weakness" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:300 |
|
msgid "strength" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:301 |
|
msgid "might" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:302 |
|
msgid "power" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:303 |
|
msgid "giants" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:304 |
|
msgid "titans" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:305 |
|
msgid "paralysis" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:306 |
|
msgid "atrophy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:307 |
|
msgid "dexterity" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:308 |
|
msgid "skill" |
|
msgstr "技 巧" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:309 |
|
msgid "accuracy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:310 |
|
msgid "precision" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:311 |
|
msgid "perfection" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:312 |
|
msgid "the fool" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:313 |
|
msgid "dyslexia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:314 |
|
msgid "magic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:315 |
|
msgid "the mind" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:316 |
|
msgid "brilliance" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:317 |
|
msgid "sorcery" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:318 |
|
msgid "wizardry" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:319 |
|
msgid "illness" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:320 |
|
msgid "disease" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:321 |
|
msgid "vitality" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:322 |
|
msgid "zest" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:323 |
|
msgid "vim" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:324 |
|
msgid "vigor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:325 |
|
msgid "life" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:326 |
|
msgid "trouble" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:327 |
|
msgid "the pit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:328 |
|
msgid "the sky" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:329 |
|
msgid "the moon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:330 |
|
msgid "the stars" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:331 |
|
msgid "the heavens" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:332 |
|
msgid "the zodiac" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:333 |
|
msgid "the vulture" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:334 |
|
msgid "the jackal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:335 |
|
msgid "the fox" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:336 |
|
msgid "the jaguar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:337 |
|
msgid "the eagle" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:338 |
|
msgid "the wolf" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:339 |
|
msgid "the tiger" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:340 |
|
msgid "the lion" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:341 |
|
msgid "the mammoth" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:342 |
|
msgid "the whale" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:343 |
|
msgid "fragility" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:344 |
|
msgid "brittleness" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:345 |
|
msgid "sturdiness" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:346 |
|
msgid "craftsmanship" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:347 |
|
msgid "structure" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:348 |
|
msgid "the ages" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:349 |
|
msgid "the dark" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:350 |
|
msgid "the night" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:351 |
|
msgid "light" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:352 |
|
msgid "radiance" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:353 |
|
msgid "flame" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:354 |
|
msgid "fire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:355 |
|
msgid "burning" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:356 |
|
msgid "shock" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:357 |
|
msgid "lightning" |
|
msgstr "闪 电" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:358 |
|
msgid "thunder" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:359 |
|
msgid "many" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:360 |
|
msgid "plenty" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:361 |
|
msgid "thorns" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:362 |
|
msgid "corruption" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:363 |
|
msgid "thieves" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:364 |
|
msgid "the bear" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:365 |
|
msgid "the bat" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:366 |
|
msgid "vampires" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:367 |
|
msgid "the leech" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:368 |
|
msgid "blood" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:369 |
|
msgid "piercing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:370 |
|
msgid "puncturing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:371 |
|
msgid "bashing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:372 |
|
msgid "readiness" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:373 |
|
msgid "swiftness" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:374 |
|
msgid "speed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:375 |
|
msgid "haste" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:376 |
|
msgid "balance" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:377 |
|
msgid "stability" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:378 |
|
msgid "harmony" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:379 |
|
msgid "blocking" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:380 |
|
msgid "devastation" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:381 |
|
msgid "decay" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:382 |
|
msgid "peril" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:391 |
|
msgid "The Butcher's Cleaver" |
|
msgstr "屠 夫 的 砍 肉 刀" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:401 |
|
msgid "The Rift Bow" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:402 |
|
msgid "The Needler" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:403 |
|
msgid "The Celestial Bow" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:404 |
|
msgid "Deadly Hunter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:405 |
|
msgid "Bow of the Dead" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:406 |
|
msgid "The Blackoak Bow" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:407 |
|
msgid "Flamedart" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:408 |
|
msgid "Fleshstinger" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:409 |
|
msgid "Windforce" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:410 |
|
msgid "Eaglehorn" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:411 |
|
msgid "Gonnagal's Dirk" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:412 |
|
msgid "The Defender" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:413 |
|
msgid "Gryphons Claw" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:414 |
|
msgid "Black Razor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:415 |
|
msgid "Gibbous Moon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:416 |
|
msgid "Ice Shank" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:417 |
|
msgid "The Executioner's Blade" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:418 |
|
msgid "The Bonesaw" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:419 |
|
msgid "Shadowhawk" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:420 |
|
msgid "Wizardspike" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:421 |
|
msgid "Lightsabre" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:422 |
|
msgid "The Falcon's Talon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:423 Source/spelldat.cpp:35 |
|
msgid "Inferno" |
|
msgstr "地 狱 火" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:424 |
|
msgid "Doombringer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:425 |
|
msgid "The Grizzly" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:426 |
|
msgid "The Grandfather" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:427 |
|
msgid "The Mangler" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:428 |
|
msgid "Sharp Beak" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:429 |
|
msgid "BloodSlayer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:430 |
|
msgid "The Celestial Axe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:431 |
|
msgid "Wicked Axe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:432 |
|
msgid "Stonecleaver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:433 |
|
msgid "Aguinara's Hatchet" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:434 |
|
msgid "Hellslayer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:435 |
|
msgid "Messerschmidt's Reaver" |
|
msgstr "Messerschmidt 的 掠 夺 之 斧" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:436 |
|
msgid "Crackrust" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:437 |
|
msgid "Hammer of Jholm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:438 |
|
msgid "Civerb's Cudgel" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:439 |
|
msgid "The Celestial Star" |
|
msgstr "天 星" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:440 |
|
msgid "Baranar's Star" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:441 |
|
msgid "Gnarled Root" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:442 |
|
msgid "The Cranium Basher" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:443 |
|
msgid "Schaefer's Hammer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:444 |
|
msgid "Dreamflange" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:445 |
|
msgid "Staff of Shadows" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:446 |
|
msgid "Immolator" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:447 |
|
msgid "Storm Spire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:448 |
|
msgid "Gleamsong" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:449 |
|
msgid "Thundercall" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:450 |
|
msgid "The Protector" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:451 |
|
msgid "Naj's Puzzler" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:452 |
|
msgid "Mindcry" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:453 |
|
msgid "Rod of Onan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:454 |
|
msgid "Helm of Sprits" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:455 |
|
msgid "Thinking Cap" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:456 |
|
msgid "OverLord's Helm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:457 |
|
msgid "Fool's Crest" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:458 |
|
msgid "Gotterdamerung" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:459 |
|
msgid "Royal Circlet" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:460 |
|
msgid "Torn Flesh of Souls" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:461 |
|
msgid "The Gladiator's Bane" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:462 |
|
msgid "The Rainbow Cloak" |
|
msgstr "彩 虹 外 套" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:463 |
|
msgid "Leather of Aut" |
|
msgstr "Aut 的 皮 革" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:464 |
|
msgid "Wisdom's Wrap" |
|
msgstr "智慧的包裹" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:465 |
|
msgid "Sparking Mail" |
|
msgstr "火花甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:466 |
|
msgid "Scavenger Carapace" |
|
msgstr "清道夫甲壳" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:467 |
|
msgid "Nightscape" |
|
msgstr "夜景" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:468 |
|
msgid "Naj's Light Plate" |
|
msgstr "Naj的发光铠甲" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:469 |
|
msgid "Demonspike Coat" |
|
msgstr "妖魔大衣" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:470 |
|
msgid "The Deflector" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:471 |
|
msgid "Split Skull Shield" |
|
msgstr "骷 髅 盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:472 |
|
msgid "Dragon's Breach" |
|
msgstr "龙的缺口" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:473 |
|
msgid "Blackoak Shield" |
|
msgstr "黑橡树盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:474 |
|
msgid "Holy Defender" |
|
msgstr "神圣防御者" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:475 |
|
msgid "Stormshield" |
|
msgstr "风暴之盾" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:476 |
|
msgid "Bramble" |
|
msgstr "荆棘" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:477 |
|
msgid "Ring of Regha" |
|
msgstr "雷哈之戒" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:478 |
|
msgid "The Bleeder" |
|
msgstr "放血者" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:479 |
|
msgid "Constricting Ring" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:480 |
|
msgid "Ring of Engagement" |
|
msgstr "订婚戒指" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:481 |
|
msgid "Giant's Knuckle" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:482 |
|
msgid "Mercurial Ring" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:483 |
|
msgid "Xorine's Ring" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:484 |
|
msgid "Karik's Ring" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:485 |
|
msgid "Ring of Magma" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:486 |
|
msgid "Ring of the Mystics" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:487 |
|
msgid "Ring of Thunder" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:488 |
|
msgid "Amulet of Warding" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:489 |
|
msgid "Gnat Sting" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:490 |
|
msgid "Flambeau" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:491 |
|
msgid "Armor of Gloom" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:492 |
|
msgid "Blitzen" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:493 |
|
msgid "Thunderclap" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:494 |
|
msgid "Shirotachi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:495 |
|
msgid "Eater of Souls" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:496 |
|
msgid "Diamondedge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:497 |
|
msgid "Bone Chain Armor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:498 |
|
msgid "Demon Plate Armor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:499 |
|
msgid "Acolyte's Amulet" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:500 |
|
msgid "Gladiator's Ring" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:68 |
|
msgid "Oil of Mastery" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:70 |
|
msgid "Oil of Death" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:71 |
|
msgid "Oil of Skill" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:73 |
|
msgid "Oil of Fortitude" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:74 |
|
msgid "Oil of Permanence" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:75 |
|
msgid "Oil of Hardening" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:76 |
|
msgid "Oil of Imperviousness" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:1553 Source/items.cpp:1594 Source/items.cpp:2187 |
|
#: Source/items.cpp:2206 |
|
msgid "{:s} of {:s}" |
|
msgstr "{:s} / {:s}" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:2779 Source/player.cpp:1817 |
|
msgid "Ear of {:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3308 Source/items.cpp:3320 |
|
msgid "increases a weapon's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3310 |
|
msgid "chance to hit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3314 |
|
msgid "greatly increases a" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3316 |
|
msgid "weapon's chance to hit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3322 |
|
msgid "damage potential" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3326 |
|
msgid "greatly increases a weapon's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3328 |
|
msgid "damage potential - not bows" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3332 |
|
msgid "reduces attributes needed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3334 |
|
msgid "to use armor or weapons" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3338 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "restores 20% of an" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3340 |
|
msgid "item's durability" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3344 |
|
msgid "increases an item's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3346 |
|
msgid "current and max durability" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3350 |
|
msgid "makes an item indestructible" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3354 |
|
msgid "increases the armor class" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3356 |
|
msgid "of armor and shields" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3360 |
|
msgid "greatly increases the armor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3362 |
|
msgid "class of armor and shields" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3366 Source/items.cpp:3378 |
|
msgid "sets fire trap" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3370 Source/items.cpp:3374 |
|
msgid "sets lightning trap" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3382 |
|
msgid "sets petrification trap" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3386 |
|
msgid "fully recover life" |
|
msgstr "生 命 值 完 全 恢 复" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3390 |
|
msgid "recover partial life" |
|
msgstr "部 分 恢 复 生 命" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3394 |
|
msgid "recover life" |
|
msgstr "恢 复 生 命" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3398 |
|
msgid "deadly heal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3402 |
|
msgid "recover mana" |
|
msgstr "恢 复 魔 法" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3406 |
|
msgid "fully recover mana" |
|
msgstr "魔 法 值 完 全 恢 复" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3410 |
|
msgid "increase strength" |
|
msgstr "提 升 体 力" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3414 |
|
msgid "increase magic" |
|
msgstr "提 升 法 力 值" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3418 |
|
msgid "increase dexterity" |
|
msgstr "提 升 灵 敏 度" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3422 |
|
msgid "increase vitality" |
|
msgstr "提 升 活 力" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3426 Source/items.cpp:3430 |
|
msgid "decrease strength" |
|
msgstr "降低体 力" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3434 |
|
msgid "decrease dexterity" |
|
msgstr "降低灵 敏 度" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3438 |
|
msgid "decrease vitality" |
|
msgstr "降低 活 力" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3442 |
|
msgid "recover life and mana" |
|
msgstr "恢 复 生 命 值 和 魔 法 值" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3446 |
|
msgid "fully recover life and mana" |
|
msgstr "完 全 恢 复 生 命 值 和 魔 法 力" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3457 |
|
msgid "chance to hit: {:+d}%" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3461 |
|
msgid "{:+d}% damage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3465 Source/items.cpp:3723 |
|
msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3469 |
|
msgid "{:+d}% armor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3472 Source/items.cpp:3475 |
|
msgid "armor class: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3480 Source/items.cpp:3705 |
|
msgid "Resist Fire: {:+d}%" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3482 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Resist Fire: 75% MAX" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3487 |
|
msgid "Resist Lightning: {:+d}%" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3489 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Resist Lightning: 75% MAX" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3494 |
|
msgid "Resist Magic: {:+d}%" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3496 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Resist Magic: 75% MAX" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3501 |
|
msgid "Resist All: {:+d}%" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3503 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Resist All: 75% MAX" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3507 |
|
msgid "spells are increased {:d} level" |
|
msgid_plural "spells are increased {:d} levels" |
|
msgstr[0] "魔 法 提 升 一 个 等 级" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3509 |
|
msgid "spells are decreased {:d} level" |
|
msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" |
|
msgstr[0] "魔 法 降 低 一 个 等 级" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3511 |
|
msgid "spell levels unchanged (?)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3514 |
|
msgid "Extra charges" |
|
msgstr "额 外 补 充" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3517 |
|
msgid "{:d} {:s} charge" |
|
msgid_plural "{:d} {:s} charges" |
|
msgstr[0] "{:d} {:s} 回 复" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3521 |
|
msgid "Fire hit damage: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3523 |
|
msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3527 |
|
msgid "Lightning hit damage: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3529 |
|
msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3533 |
|
msgid "{:+d} to strength" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3537 |
|
msgid "{:+d} to magic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3541 |
|
msgid "{:+d} to dexterity" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3545 |
|
msgid "{:+d} to vitality" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3549 |
|
msgid "{:+d} to all attributes" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3553 |
|
msgid "{:+d} damage from enemies" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3557 |
|
msgid "Hit Points: {:+d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3561 |
|
msgid "Mana: {:+d}" |
|
msgstr "魔法: {:+d}" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3564 |
|
msgid "high durability" |
|
msgstr "较 高 的 耐 久 度" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3567 |
|
msgid "decreased durability" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3570 |
|
msgid "indestructible" |
|
msgstr "不 可 毁 坏 的" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3573 |
|
msgid "+{:d}%% light radius" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3576 |
|
msgid "-{:d}%% light radius" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3579 |
|
msgid "multiple arrows per shot" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3583 |
|
msgid "fire arrows damage: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3585 |
|
msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3589 |
|
msgid "lightning arrows damage {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3591 |
|
msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3595 |
|
msgid "fireball damage: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3597 |
|
msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3600 |
|
msgid "attacker takes 1-3 damage" |
|
msgstr "进 攻 者 有 1 -- 3 点 伤 害" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3603 |
|
msgid "user loses all mana" |
|
msgstr "用户失去所有魔法" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3606 |
|
msgid "you can't heal" |
|
msgstr "你不能偷取" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3609 |
|
msgid "absorbs half of trap damage" |
|
msgstr "抵 消 陷 阱 伤 害 的 一 半" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3612 |
|
msgid "knocks target back" |
|
msgstr "自 动 反 击" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3615 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "+200% damage vs. demons" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3618 |
|
msgid "All Resistance equals 0" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3621 |
|
msgid "hit monster doesn't heal" |
|
msgstr "攻 击 怪物时不偷 取" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3625 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "hit steals 3% mana" |
|
msgstr "攻 击 时 偷 取 3% 的 魔 法 值" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3627 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "hit steals 5% mana" |
|
msgstr "攻 击 时 偷 取 5% 的 魔 法 值" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3631 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "hit steals 3% life" |
|
msgstr "一 次 打 击 偷 取 3% 的 生 命" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3633 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "hit steals 5% life" |
|
msgstr "攻 击 时 偷 取 5% 的 生 命 值" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3636 |
|
msgid "penetrates target's armor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3640 |
|
msgid "quick attack" |
|
msgstr "快 速 攻 击" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3642 |
|
msgid "fast attack" |
|
msgstr "快 速 攻 击" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3644 |
|
msgid "faster attack" |
|
msgstr "快 速 进 攻" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3646 |
|
msgid "fastest attack" |
|
msgstr "最 快 攻 击" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3650 |
|
msgid "fast hit recovery" |
|
msgstr "快 速 伤 害 恢 复" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3652 |
|
msgid "faster hit recovery" |
|
msgstr "更 快 伤 害 恢 复" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3654 |
|
msgid "fastest hit recovery" |
|
msgstr "最 快 伤 害 恢 复" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3657 |
|
msgid "fast block" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3660 |
|
msgid "adds {:d} point to damage" |
|
msgid_plural "adds {:d} points to damage" |
|
msgstr[0] "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3663 |
|
msgid "fires random speed arrows" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3666 |
|
msgid "unusual item damage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3669 |
|
msgid "altered durability" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3672 |
|
msgid "Faster attack swing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3675 |
|
msgid "one handed sword" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3678 |
|
msgid "constantly lose hit points" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3681 |
|
msgid "life stealing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3684 |
|
msgid "no strength requirement" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3687 |
|
msgid "see with infravision" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3694 |
|
msgid "lightning damage: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3696 |
|
msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3699 |
|
msgid "charged bolts on hits" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3708 |
|
msgid "occasional triple damage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3711 |
|
msgid "decaying {:+d}% damage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3714 |
|
msgid "2x dmg to monst, 1x to you" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3717 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Random 0 - 500% damage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3720 |
|
msgid "low dur, {:+d}% damage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3726 |
|
msgid "extra AC vs demons" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3729 |
|
msgid "extra AC vs undead" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3732 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "50% Mana moved to Health" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3735 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "40% Health moved to Mana" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3738 |
|
msgid "Another ability (NW)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3824 Source/items.cpp:3849 |
|
msgid "Right-click to read" |
|
msgstr "右 键 阅 读" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3828 |
|
msgid "Right-click to read, then" |
|
msgstr "右 键 点 击 来 读 , 然 后" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3830 |
|
msgid "left-click to target" |
|
msgstr "左 键 点 击 来 选 择 目 标" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3835 |
|
msgid "Right-click to use" |
|
msgstr "右 键 点 击 使 用" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3840 Source/items.cpp:3845 |
|
msgid "Right click to use" |
|
msgstr "右 键 点 击 使 用" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3853 |
|
msgid "Right click to read" |
|
msgstr "右 键 点 击 可 阅 读" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3857 |
|
msgid "Right-click to view" |
|
msgstr "右 键 点 击 查 看" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3865 |
|
msgid "Doubles gold capacity" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3877 Source/stores.cpp:197 |
|
msgid "Required:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3879 Source/stores.cpp:199 |
|
msgid " {:d} Str" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3881 Source/stores.cpp:201 |
|
msgid " {:d} Mag" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3883 Source/stores.cpp:203 |
|
msgid " {:d} Dex" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3894 Source/items.cpp:3941 |
|
msgid "damage: {:d} Indestructible" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3896 Source/items.cpp:3943 |
|
msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946 |
|
msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3901 Source/items.cpp:3948 |
|
msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3907 Source/items.cpp:3960 |
|
msgid "armor: {:d} Indestructible" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3909 Source/items.cpp:3962 |
|
msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3914 |
|
msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3916 |
|
msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3917 Source/items.cpp:3952 Source/items.cpp:3967 |
|
#: Source/stores.cpp:169 |
|
msgid "Charges: {:d}/{:d}" |
|
msgstr "回复: {:d}/{:d}" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3929 |
|
msgid "unique item" |
|
msgstr "独 一 无 二 的 宝 物" |
|
|
|
#: Source/items.cpp:3956 Source/items.cpp:3965 Source/items.cpp:3972 |
|
msgid "Not Identified" |
|
msgstr "没 有 鉴 定" |
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:995 Source/loadsave.cpp:2023 |
|
msgid "Unable to open save file archive" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:998 |
|
msgid "Invalid save file" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:1027 |
|
msgid "Player is on a Hellfire only level" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:1785 |
|
msgid "Invalid game state" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/mainmenu.cpp:123 |
|
msgid "Unable to display mainmenu" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:18 |
|
msgid "Zombie" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:19 |
|
msgid "Ghoul" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:20 |
|
msgid "Rotting Carcass" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:21 |
|
msgid "Black Death" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:22 Source/monstdat.cpp:30 |
|
msgid "Fallen One" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 |
|
msgid "Carver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 |
|
msgid "Devil Kin" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 |
|
msgid "Dark One" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:38 |
|
msgid "Skeleton" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:27 |
|
msgid "Corpse Axe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 |
|
msgid "Burning Dead" |
|
msgstr "燃 烧 骷 髅" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 |
|
msgid "Horror" |
|
msgstr "影 子 骷 髅" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:34 |
|
msgid "Scavenger" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:35 |
|
msgid "Plague Eater" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:36 |
|
msgid "Shadow Beast" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:37 |
|
msgid "Bone Gasher" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:39 |
|
msgid "Corpse Bow" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:42 |
|
msgid "Skeleton Captain" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:43 |
|
msgid "Corpse Captain" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:44 |
|
msgid "Burning Dead Captain" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:45 |
|
msgid "Horror Captain" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:46 |
|
msgid "Invisible Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:47 Source/objects.cpp:91 |
|
msgid "Hidden" |
|
msgstr "神 秘 怪 兽" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:48 |
|
msgid "Stalker" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:49 |
|
msgid "Unseen" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:50 |
|
msgid "Illusion Weaver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:51 |
|
msgid "Satyr Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:52 Source/monstdat.cpp:60 |
|
msgid "Flesh Clan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 |
|
msgid "Stone Clan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 |
|
msgid "Fire Clan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 |
|
msgid "Night Clan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:56 |
|
msgid "Fiend" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:57 |
|
msgid "Blink" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:58 |
|
msgid "Gloom" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:59 |
|
msgid "Familiar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:64 |
|
msgid "Acid Beast" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:65 |
|
msgid "Poison Spitter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:66 |
|
msgid "Pit Beast" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:67 |
|
msgid "Lava Maw" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:470 |
|
msgid "Skeleton King" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:478 Source/quests.cpp:45 |
|
msgid "The Butcher" |
|
msgstr "屠 夫 恶 魔" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:70 |
|
msgid "Overlord" |
|
msgstr "霸 王" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:71 |
|
msgid "Mud Man" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:72 |
|
msgid "Toad Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:73 |
|
msgid "Flayed One" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:74 |
|
msgid "Wyrm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:75 |
|
msgid "Cave Slug" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:76 |
|
msgid "Devil Wyrm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:77 |
|
msgid "Devourer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:78 |
|
msgid "Magma Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:80 |
|
msgid "Hell Stone" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:81 |
|
msgid "Lava Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:82 |
|
msgid "Horned Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:83 |
|
msgid "Mud Runner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:84 |
|
msgid "Frost Charger" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:85 |
|
msgid "Obsidian Lord" |
|
msgstr "黑 曜 石 主" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:86 |
|
msgid "oldboned" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:87 |
|
msgid "Red Death" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:88 |
|
msgid "Litch Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:89 |
|
msgid "Undead Balrog" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:90 |
|
msgid "Incinerator" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:91 |
|
msgid "Flame Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:92 |
|
msgid "Doom Fire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:93 |
|
msgid "Hell Burner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:94 |
|
msgid "Red Storm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:95 |
|
msgid "Storm Rider" |
|
msgstr "风 暴 骑 士" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:96 |
|
msgid "Storm Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:97 |
|
msgid "Maelstorm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:98 |
|
msgid "Devil Kin Brute" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:99 |
|
msgid "Winged-Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:100 |
|
msgid "Gargoyle" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:101 |
|
msgid "Blood Claw" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:102 |
|
msgid "Death Wing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:103 |
|
msgid "Slayer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:104 Source/spelldat.cpp:28 |
|
msgid "Guardian" |
|
msgstr "守 卫" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:105 |
|
msgid "Vortex Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:106 |
|
msgid "Balrog" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:107 |
|
msgid "Cave Viper" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:108 |
|
msgid "Fire Drake" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:109 |
|
msgid "Gold Viper" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:110 |
|
msgid "Azure Drake" |
|
msgstr "蓝 鸭" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:111 |
|
msgid "Black Knight" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:112 |
|
msgid "Doom Guard" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:113 |
|
msgid "Steel Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:114 |
|
msgid "Blood Knight" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:115 |
|
msgid "The Shredded" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:116 |
|
msgid "Hollow One" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:117 |
|
msgid "Pain Master" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:118 |
|
msgid "Reality Weaver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:119 |
|
msgid "Succubus" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:120 |
|
msgid "Snow Witch" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:121 |
|
msgid "Hell Spawn" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:122 |
|
msgid "Soul Burner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:123 |
|
msgid "Counselor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:124 |
|
msgid "Magistrate" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:125 |
|
msgid "Cabalist" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:126 |
|
msgid "Advocate" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:127 Source/spelldat.cpp:36 |
|
msgid "Golem" |
|
msgstr "人 偶" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:128 |
|
msgid "The Dark Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:129 |
|
msgid "The Arch-Litch Malignus" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:130 |
|
msgid "Hellboar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:131 |
|
msgid "Stinger" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:132 |
|
msgid "Psychorb" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:133 |
|
msgid "Arachnon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:134 |
|
msgid "Felltwin" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:135 |
|
msgid "Hork Spawn" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:136 |
|
msgid "Venomtail" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:137 |
|
msgid "Necromorb" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:138 |
|
msgid "Spider Lord" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:139 |
|
msgid "Lashworm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:140 |
|
msgid "Torchant" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:141 Source/monstdat.cpp:479 |
|
msgid "Hork Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:142 |
|
msgid "Hell Bug" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:143 |
|
msgid "Gravedigger" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:144 |
|
msgid "Tomb Rat" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:145 |
|
msgid "Firebat" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:146 |
|
msgid "Skullwing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:147 |
|
msgid "Lich" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:148 |
|
msgid "Crypt Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:149 |
|
msgid "Hellbat" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:150 |
|
msgid "Bone Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:151 |
|
msgid "Arch Lich" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:152 |
|
msgid "Biclops" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:153 |
|
msgid "Flesh Thing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:154 |
|
msgid "Reaper" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:469 |
|
msgid "Gharbad the Weak" |
|
msgstr "虚 弱 的 Gharbad" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:471 Source/quests.cpp:42 |
|
msgid "Zhar the Mad" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:472 |
|
msgid "Snotspill" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:473 |
|
msgid "Arch-Bishop Lazarus" |
|
msgstr "大 主 教 Lazarus" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:474 |
|
msgid "Red Vex" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:475 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "BlackJade" |
|
msgid "Black Jade" |
|
msgstr "黑 泼 妇" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:477 Source/quests.cpp:50 |
|
msgid "Warlord of Blood" |
|
msgstr "血 液 军 阀" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:59 |
|
msgid "The Defiler" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:482 |
|
msgid "Bonehead Keenaxe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:483 |
|
msgid "Bladeskin the Slasher" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:484 |
|
msgid "Soulpus" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:485 |
|
msgid "Pukerat the Unclean" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:486 |
|
msgid "Boneripper" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:487 |
|
msgid "Rotfeast the Hungry" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:488 |
|
msgid "Gutshank the Quick" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:489 |
|
msgid "Brokenhead Bangshield" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:491 |
|
msgid "Rotcarnage" |
|
msgstr "腐 尸" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:492 |
|
msgid "Shadowbite" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:493 |
|
msgid "Deadeye" |
|
msgstr "死 亡 之 眼" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:494 |
|
msgid "Madeye the Dead" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:496 |
|
msgid "Skullfire" |
|
msgstr "火 骷 髅" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:497 |
|
msgid "Warpskull" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:498 |
|
msgid "Goretongue" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:499 |
|
msgid "Pulsecrawler" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:500 |
|
msgid "Moonbender" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:501 |
|
msgid "Wrathraven" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:502 |
|
msgid "Spineeater" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:503 |
|
msgid "Blackash the Burning" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:504 |
|
msgid "Shadowcrow" |
|
msgstr "影 子 乌 鸦" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:505 |
|
msgid "Blightstone the Weak" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:506 |
|
msgid "Bilefroth the Pit Master" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:507 |
|
msgid "Bloodskin Darkbow" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:508 |
|
msgid "Foulwing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:509 |
|
msgid "Shadowdrinker" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:510 |
|
msgid "Hazeshifter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:511 |
|
msgid "Deathspit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:512 |
|
msgid "Bloodgutter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:513 |
|
msgid "Deathshade Fleshmaul" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:514 |
|
msgid "Warmaggot the Mad" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:515 |
|
msgid "Glasskull the Jagged" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:516 |
|
msgid "Blightfire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:517 |
|
msgid "Nightwing the Cold" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:518 |
|
msgid "Gorestone" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:519 |
|
msgid "Bronzefist Firestone" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:520 |
|
msgid "Wrathfire the Doomed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:521 |
|
msgid "Firewound the Grim" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:522 |
|
msgid "Baron Sludge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:523 |
|
msgid "Blighthorn Steelmace" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:524 |
|
msgid "Chaoshowler" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:525 |
|
msgid "Doomgrin the Rotting" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:526 |
|
msgid "Madburner" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:527 |
|
msgid "Bonesaw the Litch" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:528 |
|
msgid "Breakspine" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:529 |
|
msgid "Devilskull Sharpbone" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:530 |
|
msgid "Brokenstorm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:531 |
|
msgid "Stormbane" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:532 |
|
msgid "Oozedrool" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:533 |
|
msgid "Goldblight of the Flame" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:534 |
|
msgid "Blackstorm" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:535 |
|
msgid "Plaguewrath" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:536 |
|
msgid "The Flayer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:537 |
|
msgid "Bluehorn" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:538 |
|
msgid "Warpfire Hellspawn" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:539 |
|
msgid "Fangspeir" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:540 |
|
msgid "Festerskull" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:541 |
|
msgid "Lionskull the Bent" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:542 |
|
msgid "Blacktongue" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:543 |
|
msgid "Viletouch" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:544 |
|
msgid "Viperflame" |
|
msgstr "火 焰 蝰 蛇" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:545 |
|
msgid "Fangskin" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:546 |
|
msgid "Witchfire the Unholy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:547 |
|
msgid "Blackskull" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:548 |
|
msgid "Soulslash" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:549 |
|
msgid "Windspawn" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:550 |
|
msgid "Lord of the Pit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:551 |
|
msgid "Rustweaver" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:552 |
|
msgid "Howlingire the Shade" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:553 |
|
msgid "Doomcloud" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:554 |
|
msgid "Bloodmoon Soulfire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:555 |
|
msgid "Witchmoon" |
|
msgstr "月 亮 巫 婆" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:556 |
|
msgid "Gorefeast" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:557 |
|
msgid "Graywar the Slayer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:558 |
|
msgid "Dreadjudge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:559 |
|
msgid "Stareye the Witch" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:560 |
|
msgid "Steelskull the Hunter" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:561 |
|
msgid "Sir Gorash" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:562 |
|
msgid "The Vizier" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:564 |
|
msgid "Bloodlust" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:566 |
|
msgid "Fleshdancer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:567 |
|
msgid "Grimspike" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:568 |
|
msgid "Doomlock" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4954 |
|
msgid "Animal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4956 |
|
msgid "Demon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4958 |
|
msgid "Undead" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4969 |
|
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4971 |
|
msgid "Total kills: {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5004 |
|
msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" |
|
msgstr "攻 击 点 数 魔 法 岩 石:{:d} / {:d}" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5014 |
|
msgid "No magic resistance" |
|
msgstr "没 有 魔 法 抵 抗 力" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5018 |
|
msgid "Resists: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5020 Source/monster.cpp:5031 |
|
msgid "Magic " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033 |
|
msgid "Fire " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035 |
|
msgid "Lightning " |
|
msgstr "闪 电 " |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5029 |
|
msgid "Immune: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5049 |
|
msgid "Type: {:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5055 Source/monster.cpp:5062 |
|
msgid "No resistances" |
|
msgstr "没 有 抵 抗 力" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5067 |
|
msgid "No Immunities" |
|
msgstr "没 有 免 疫 力" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5060 |
|
msgid "Some Magic Resistances" |
|
msgstr "一 些 魔 法 抗 力" |
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5065 |
|
msgid "Some Magic Immunities" |
|
msgstr "一 些 魔 法 免 疫" |
|
|
|
#: Source/msg.cpp:171 |
|
msgid "Waiting for game data..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/msg.cpp:179 |
|
msgid "The game ended" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/msg.cpp:185 |
|
msgid "Unable to get level data" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/msg.cpp:610 |
|
msgid "Trying to drop a floor item?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1387 Source/msg.cpp:1658 Source/msg.cpp:1680 |
|
#: Source/msg.cpp:1702 Source/msg.cpp:1822 Source/msg.cpp:1843 |
|
#: Source/msg.cpp:1864 Source/msg.cpp:1885 |
|
msgid "{:s} has cast an illegal spell." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/msg.cpp:2221 Source/multi.cpp:866 |
|
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/multi.cpp:269 |
|
msgid "Player '{:s}' just left the game" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/multi.cpp:272 |
|
msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/multi.cpp:276 |
|
msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/multi.cpp:868 |
|
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:90 |
|
msgid "Mysterious" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:92 |
|
msgid "Gloomy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:94 Source/objects.cpp:101 |
|
msgid "Magical" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:95 |
|
msgid "Stone" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:96 |
|
msgid "Religious" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:97 |
|
msgid "Enchanted" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:98 |
|
msgid "Thaumaturgic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:99 |
|
msgid "Fascinating" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:100 |
|
msgid "Cryptic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:102 |
|
msgid "Eldritch" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:103 |
|
msgid "Eerie" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:104 |
|
msgid "Divine" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:106 |
|
msgid "Sacred" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:107 |
|
msgid "Spiritual" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:108 |
|
msgid "Spooky" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:109 |
|
msgid "Abandoned" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:110 |
|
msgid "Creepy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:111 |
|
msgid "Quiet" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:112 |
|
msgid "Secluded" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:113 |
|
msgid "Ornate" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:114 |
|
msgid "Glimmering" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:115 |
|
msgid "Tainted" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:116 |
|
msgid "Oily" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:117 |
|
msgid "Glowing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:118 |
|
msgid "Mendicant's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:119 |
|
msgid "Sparkling" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:120 |
|
msgid "Town" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:121 |
|
msgid "Shimmering" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:122 |
|
msgid "Solar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:123 |
|
msgid "Murphy's" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:253 |
|
msgid "The Great Conflict" |
|
msgstr "神 魔 之 战" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:254 |
|
msgid "The Wages of Sin are War" |
|
msgstr "罪 恶 和 行 为 是 战 争" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:255 |
|
msgid "The Tale of the Horadrim" |
|
msgstr "Horadrim 的 传 说" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:256 |
|
msgid "The Dark Exile" |
|
msgstr "黑 暗 放 逐" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:257 |
|
msgid "The Sin War" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:258 |
|
msgid "The Binding of the Three" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:259 |
|
msgid "The Realms Beyond" |
|
msgstr "远 处 地 域" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:260 |
|
msgid "Tale of the Three" |
|
msgstr "三 神 的 传 说" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:261 |
|
msgid "The Black King" |
|
msgstr "黑 暗 之 王" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:262 |
|
msgid "Journal: The Ensorcellment" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:263 |
|
msgid "Journal: The Meeting" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:264 |
|
msgid "Journal: The Tirade" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:265 |
|
msgid "Journal: His Power Grows" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:266 |
|
msgid "Journal: NA-KRUL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:267 |
|
msgid "Journal: The End" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:268 |
|
msgid "A Spellbook" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5476 |
|
msgid "Crucified Skeleton" |
|
msgstr "钉 在 十 字 架 上 的 骷 髅" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5480 |
|
msgid "Lever" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5489 |
|
msgid "Open Door" |
|
msgstr "开 着 的 门" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5491 |
|
msgid "Closed Door" |
|
msgstr "关 着 的 门" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5493 |
|
msgid "Blocked Door" |
|
msgstr "关 门" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5498 |
|
msgid "Ancient Tome" |
|
msgstr "古 老 卷 帙" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5500 |
|
msgid "Book of Vileness" |
|
msgstr "邪 恶 之 书" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5505 |
|
msgid "Skull Lever" |
|
msgstr "骷 髅 拉 杆" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5508 |
|
msgid "Mythical Book" |
|
msgstr "神 秘 的 魔 法 书" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5512 |
|
msgid "Small Chest" |
|
msgstr "小 箱 子" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5516 |
|
msgid "Chest" |
|
msgstr "箱 子" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5521 |
|
msgid "Large Chest" |
|
msgstr "大 箱 子" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5524 |
|
msgid "Sarcophagus" |
|
msgstr "石 棺" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5527 |
|
msgid "Bookshelf" |
|
msgstr "书 架" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5531 |
|
msgid "Bookcase" |
|
msgstr "书 架" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5536 |
|
msgid "Pod" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5538 |
|
msgid "Urn" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5540 |
|
msgid "Barrel" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5544 |
|
msgid "{:s} Shrine" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5548 |
|
msgid "Skeleton Tome" |
|
msgstr "骷 髅 卷 帙" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5551 |
|
msgid "Library Book" |
|
msgstr "图 书 馆 的 书" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5554 |
|
msgid "Blood Fountain" |
|
msgstr "血 之 喷 泉" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5557 |
|
msgid "Decapitated Body" |
|
msgstr "无 头 尸" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5560 |
|
msgid "Book of the Blind" |
|
msgstr "深 奥 之 书" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5563 |
|
msgid "Book of Blood" |
|
msgstr "嗜 血 之 书" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5566 |
|
msgid "Purifying Spring" |
|
msgstr "净 化 之 泉" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5573 Source/objects.cpp:5597 |
|
msgid "Weapon Rack" |
|
msgstr "武 器 架" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5576 |
|
msgid "Goat Shrine" |
|
msgstr "Goat 神 龛" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5579 |
|
msgid "Cauldron" |
|
msgstr "大 锅" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5582 |
|
msgid "Murky Pool" |
|
msgstr "黑 暗 水 池" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5585 |
|
msgid "Fountain of Tears" |
|
msgstr "泪 泉" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5588 |
|
msgid "Steel Tome" |
|
msgstr "钢 铁 卷 帙" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5591 |
|
msgid "Pedestal of Blood" |
|
msgstr "血 液 圣 台" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5600 |
|
msgid "Mushroom Patch" |
|
msgstr "蘑 菇 地" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5603 |
|
msgid "Vile Stand" |
|
msgstr "讨 厌" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5606 |
|
msgid "Slain Hero" |
|
msgstr "被 杀 死 的 英 雄" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5613 |
|
msgid "Trapped {:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5619 |
|
msgid "{:s} (disabled)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:217 |
|
msgid "Failed to open player archive for writing." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:391 |
|
msgid "Unable to open archive" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:393 |
|
msgid "Unable to load character" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:439 |
|
msgid "Unable to read to save file archive" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:458 Source/pfile.cpp:470 |
|
msgid "Unable to write to save file archive" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/plrmsg.cpp:72 |
|
msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:52 |
|
msgid "" |
|
"Failed to load UI resources. Is devilutionx.mpq accessible and up to date?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:122 |
|
msgid "Level {:d}" |
|
msgstr "等 级 {:d}" |
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 |
|
msgid "Experience: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:133 |
|
msgid "Maximum Level" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:144 |
|
msgid "Next Level: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:148 |
|
msgid " to Level {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:39 |
|
msgid "The Magic Rock" |
|
msgstr "魔 岩" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:41 |
|
msgid "Gharbad The Weak" |
|
msgstr "虚 弱 的 Gharbad" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:46 |
|
msgid "Ogden's Sign" |
|
msgstr "Ogden 的 招 牌" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:47 |
|
msgid "Halls of the Blind" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:48 |
|
msgid "Valor" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:51 |
|
msgid "The Curse of King Leoric" |
|
msgstr "Leoric 国 王 的 诅 咒" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80 |
|
msgid "Poisoned Water Supply" |
|
msgstr "饮 水 污 染" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77 |
|
msgid "The Chamber of Bone" |
|
msgstr "骨 头 房 间" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:54 |
|
msgid "Archbishop Lazarus" |
|
msgstr "大 主 教 Lazarus" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:55 |
|
msgid "Grave Matters" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:56 |
|
msgid "Farmer's Orchard" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:57 |
|
msgid "Little Girl" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:58 |
|
msgid "Wandering Trader" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435 |
|
msgid "Cornerstone of the World" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:62 |
|
msgid "The Jersey's Jersey" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:76 |
|
msgid "King Leoric's Tomb" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79 |
|
msgid "Maze" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:79 |
|
msgid "A Dark Passage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:80 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "The Unholy Altar" |
|
msgid "Unholy Altar" |
|
msgstr "邪 恶 祭 坛" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:283 |
|
msgid "To {:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:760 |
|
msgid "Quest Log" |
|
msgstr "任 务 提 示" |
|
|
|
#: Source/quests.cpp:767 |
|
msgid "Close Quest Log" |
|
msgstr "关 闭 任 务 提 示" |
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:77 |
|
msgid "Skeleton King's Lair" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:78 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "The Chamber of Bone" |
|
msgid "Chamber of Bone" |
|
msgstr "骨 头 房 间" |
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:81 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Archbishop Lazarus' Lair" |
|
msgstr "大 主 教 Lazarus" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:16 |
|
msgid "Firebolt" |
|
msgstr "闪 电 火 球" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:17 |
|
msgid "Healing" |
|
msgstr "治 愈" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:19 |
|
msgid "Flash" |
|
msgstr "电 光" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:20 |
|
msgid "Identify" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:21 |
|
msgid "Fire Wall" |
|
msgstr "火 墙" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:23 |
|
msgid "Stone Curse" |
|
msgstr "石 头 诅 咒" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:24 |
|
msgid "Infravision" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:25 |
|
msgid "Phasing" |
|
msgstr "相 位" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:26 |
|
msgid "Mana Shield" |
|
msgstr "魔 法 防 护" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:27 |
|
msgid "Fireball" |
|
msgstr "火 球" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:29 |
|
msgid "Chain Lightning" |
|
msgstr "连 环 闪 电" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:30 |
|
msgid "Flame Wave" |
|
msgstr "热 浪" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:31 |
|
msgid "Doom Serpents" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:32 |
|
msgid "Blood Ritual" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:33 |
|
msgid "Nova" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:34 |
|
msgid "Invisibility" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:37 |
|
msgid "Rage" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:38 |
|
msgid "Teleport" |
|
msgstr "瞬 间 移 动" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:39 |
|
msgid "Apocalypse" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:40 |
|
msgid "Etherealize" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:41 |
|
msgid "Item Repair" |
|
msgstr "修 补 项 目" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:42 |
|
msgid "Staff Recharge" |
|
msgstr "再 攻 击 杖" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:43 |
|
msgid "Trap Disarm" |
|
msgstr "诱 骗 使 停 止 攻 击" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:44 |
|
msgid "Elemental" |
|
msgstr "元 素" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:45 |
|
msgid "Charged Bolt" |
|
msgstr "闪 光 焰" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:46 |
|
msgid "Holy Bolt" |
|
msgstr "神 圣 之 箭" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:47 |
|
msgid "Resurrect" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:48 |
|
msgid "Telekinesis" |
|
msgstr "劈 空 取 物" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:49 |
|
msgid "Heal Other" |
|
msgstr "治 疗" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:50 |
|
msgid "Blood Star" |
|
msgstr "血 星" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:51 |
|
msgid "Bone Spirit" |
|
msgstr "骷 髅 精 灵" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:52 |
|
msgid "Mana" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:53 |
|
msgid "the Magi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:54 |
|
msgid "the Jester" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:55 |
|
msgid "Lightning Wall" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:56 |
|
msgid "Immolation" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:57 |
|
msgid "Warp" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:58 |
|
msgid "Reflect" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:59 |
|
msgid "Berserk" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:60 |
|
msgid "Ring of Fire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:61 |
|
msgid "Search" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:63 |
|
msgid "Rune of Light" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:64 |
|
msgid "Rune of Nova" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:65 |
|
msgid "Rune of Immolation" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 |
|
msgid ", " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:180 |
|
msgid "Damage: {:d}-{:d} " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:182 |
|
msgid "Armor: {:d} " |
|
msgstr "防 御:{:d} " |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:184 |
|
msgid "Dur: {:d}/{:d}, " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:187 |
|
msgid "Indestructible, " |
|
msgstr "不 可 毁 灭 的, " |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:195 |
|
msgid "No required attributes" |
|
msgstr "不 需 要 任 何 属 性" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 |
|
msgid "Welcome to the" |
|
msgstr "欢 迎 来 到" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:226 |
|
msgid "Blacksmith's shop" |
|
msgstr "铁 匠 铺" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 |
|
#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 |
|
#: Source/stores.cpp:1198 |
|
msgid "Would you like to:" |
|
msgstr "你 想 ...... :" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:228 |
|
msgid "Talk to Griswold" |
|
msgstr "与 Griswold 谈 话" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:229 |
|
msgid "Buy basic items" |
|
msgstr "购 买 基 本 的 物 品" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:230 |
|
msgid "Buy premium items" |
|
msgstr "购 买 高 档 的 物 品" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 |
|
msgid "Sell items" |
|
msgstr "卖 出 物 品" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:232 |
|
msgid "Repair items" |
|
msgstr "修 补 装 备" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:233 |
|
msgid "Leave the shop" |
|
msgstr "离 开 铁 匠 铺" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 |
|
msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" |
|
msgstr "我 有 一 些 物 品 要 卖 : 你 的 金 币:{:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 |
|
#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 |
|
#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 |
|
#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 |
|
#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 |
|
#: Source/stores.cpp:1165 |
|
msgid "Back" |
|
msgstr "回 到 上 一 级" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:339 |
|
msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" |
|
msgstr "我 有 一 些 高 级 物 品 要 卖 : 你 的 金 币:{:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 |
|
msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" |
|
msgstr "你 没 有 我 想 要 的 物 品 ? 你 的 金 币 :{:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 |
|
msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" |
|
msgstr "你 想 卖 哪 个 物 品 ? 你 的 金 币 :{:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:537 |
|
msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" |
|
msgstr "你 没 有 需 要 修 补 的 物 品 ? 你 的 金 币 :{:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:549 |
|
msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" |
|
msgstr "要 修 补 哪 个 物 品 ? 你 的 金 币 :{:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:575 |
|
msgid "Witch's shack" |
|
msgstr "女 巫 的 小 屋" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:577 |
|
msgid "Talk to Adria" |
|
msgstr "与 Adria 交 谈" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 |
|
msgid "Buy items" |
|
msgstr "购 买 物 品" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:580 |
|
msgid "Recharge staves" |
|
msgstr "补 充 法 杖 魔 法" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:581 |
|
msgid "Leave the shack" |
|
msgstr "离 开 女 巫 小 屋" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:793 |
|
msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" |
|
msgstr "你没有东西可以回购。 你的金币: {:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:803 |
|
msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" |
|
msgstr "回购哪个物品? 你的金币:{:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:819 |
|
msgid "You do not have enough gold" |
|
msgstr "您 没 有 足 够 的 金 子" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:827 |
|
msgid "You do not have enough room in inventory" |
|
msgstr "在 你 的 行 囊 中 已 经 没 有 足 够 的 空 间 存 放 物 品 了" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:863 |
|
msgid "Do we have a deal?" |
|
msgstr "有 买 卖 了 吗 ?" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:866 |
|
msgid "Are you sure you want to identify this item?" |
|
msgstr "你 确 定 想 要 鉴 定 这 个 吗 ?" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:872 |
|
msgid "Are you sure you want to buy this item?" |
|
msgstr "你 确 定 要 购 买 这 些 物 品 吗 ?" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:875 |
|
msgid "Are you sure you want to recharge this item?" |
|
msgstr "你 确 定 要 再 装 这 些 项 目 吗 ?" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:879 |
|
msgid "Are you sure you want to sell this item?" |
|
msgstr "你 确 定 你 要 卖 这 个 东 西 吗 ?" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:882 |
|
msgid "Are you sure you want to repair this item?" |
|
msgstr "你 确 定 要 修 补 这 个 吗 ?" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319 |
|
msgid "Wirt the Peg-legged boy" |
|
msgstr "装 假 腿 的 男 孩 Wirt" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 |
|
msgid "Talk to Wirt" |
|
msgstr "与 Wirt 交 谈" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:900 |
|
msgid "I have something for sale," |
|
msgstr "我 有 些 东 西 要 卖," |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:901 |
|
msgid "but it will cost 50 gold" |
|
msgstr "看 一 下 花 50 个 金 币" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:902 |
|
msgid "just to take a look. " |
|
msgstr "要 看 看 吗 ? " |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:903 |
|
msgid "What have you got?" |
|
msgstr "你 有 什 么 ?" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 |
|
#: Source/stores.cpp:1188 |
|
msgid "Say goodbye" |
|
msgstr "结 束 交 谈" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:915 |
|
msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" |
|
msgstr "我有这个物品要出售。 你的金币: {:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:931 |
|
msgid "Leave" |
|
msgstr "离 开" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:951 |
|
msgid "Healer's home" |
|
msgstr "大 夫 的 家" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:953 |
|
msgid "Talk to Pepin" |
|
msgstr "与 Pepin 交 谈" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:955 |
|
msgid "Leave Healer's home" |
|
msgstr "离 开 大 夫 的 家" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1010 |
|
msgid "The Town Elder" |
|
msgstr "城 中 的 长 者" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1012 |
|
msgid "Talk to Cain" |
|
msgstr "与 Cain 谈 话" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1013 |
|
msgid "Identify an item" |
|
msgstr "鉴 定 物 品" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1090 |
|
msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" |
|
msgstr "你没有需要鉴定的物品。 你的金币: {:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1100 |
|
msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" |
|
msgstr "鉴定哪样物品。 你的金币: {:d}" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1117 |
|
msgid "This item is:" |
|
msgstr "这 个 东 西 是 :" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1120 |
|
msgid "Done" |
|
msgstr "好" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1129 |
|
msgid "Talk to {:s}" |
|
msgstr "和 {:s} 聊天" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1133 |
|
msgid "Talking to {:s}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1135 |
|
msgid "is not available" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1136 |
|
msgid "in the shareware" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1137 |
|
msgid "version" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1164 |
|
msgid "Gossip" |
|
msgstr "交 谈" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1173 |
|
msgid "Rising Sun" |
|
msgstr "日 初" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1175 |
|
msgid "Talk to Ogden" |
|
msgstr "与 Ogden 谈 话" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1176 |
|
msgid "Leave the tavern" |
|
msgstr "离 开 酒 馆" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1187 |
|
msgid "Talk to Gillian" |
|
msgstr "与 Gillian 交 谈" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367 |
|
msgid "Farnham the Drunk" |
|
msgstr "醉 鬼 Farnham" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1199 |
|
msgid "Talk to Farnham" |
|
msgstr "与 Farnham 交 谈" |
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1200 |
|
msgid "Say Goodbye" |
|
msgstr "对 Farnham 说 再 见" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:15 |
|
msgid "" |
|
" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " |
|
"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " |
|
"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " |
|
"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " |
|
"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " |
|
"within... |" |
|
msgstr "" |
|
" 啊 , 我 们 国 王 的 故 事 , 是 吗 ?Leoric 的 悲 剧 性 随 落 是 对 这 块 " |
|
"土 地 的 严 重 打 击 。 人 民 以 前 喜 欢 国 王 , 但 现 在 他 们 都 害 怕 " |
|
"他 。 我 一 直 都 在 问 自 己 , 他 怎 么 会 从 光 明 世 界 随 落 那 么 远 " |
|
"的 黑 暗 中 去 ,Leoric 曾 一 直 是 人 类 中 最 神 圣 的 。 只 有 地 狱 中 " |
|
"最 邪 恶 的 力 量 才 能 那 样 的 完 全 从 内 心 里 面 毁 灭 一 个 人 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:17 |
|
msgid "" |
|
"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " |
|
"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " |
|
"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " |
|
"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " |
|
"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " |
|
"his insanity...\n" |
|
" \n" |
|
"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " |
|
"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " |
|
"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " |
|
"would serve him in darkness forever...\n" |
|
" \n" |
|
"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " |
|
"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " |
|
"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " |
|
"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " |
|
"destroying his now cursed form... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:19 |
|
msgid "" |
|
"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " |
|
"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " |
|
"land... |" |
|
msgstr "" |
|
"我 告 诉 过 你 的 , 英 雄 , 国 王 安 葬 在 下 面 第 三 层 。 他 在 那 随 " |
|
"落 的 黑 暗 中 等 待 机 会 毁 灭 这 个 国 家 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:21 |
|
msgid "" |
|
"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " |
|
"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " |
|
"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " |
|
"your way, good master. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 们 国 王 的 咒 语 已 过 去 了 , 但 是 我 担 心 它 仅 仅 是 一 个 大 罪 " |
|
"恶 的 一 部 分 。 然 而 我 们 也 许 还 可 以 从 毁 灭 我 们 国 家 的 黑 暗 " |
|
"救 出 我 们 自 己 因 为 你 的 胜 利 是 一 个 吉 兆 。 希 望 光 明 指 引 你 " |
|
"的 前 程 , 我 的 英 雄 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:23 |
|
msgid "" |
|
"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " |
|
"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " |
|
"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " |
|
"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" |
|
msgstr "" |
|
"国 王 Leoric 对 儿 子 失 踪 这 件 事 一 筹 莫 展 。 我 做 了 一 切 我 能 做 " |
|
"的 来 缓 和 他 的 疯 狂 , 但 是 最 终 他 被 压 垮 了 。 从 那 天 , 可 怕 " |
|
"的 咒 语 已 降 临 到 了 这 个 王 国 。 但 是 如 果 你 从 他 的 尘 世 监 狱 " |
|
"中 解 放 他 的 精 神 , 咒 语 也 许 将 被 解 除 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:25 |
|
msgid "" |
|
"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " |
|
"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " |
|
"wrong, somehow. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 不 愿 意 想 到 国 王 是 怎 样 死 的 , 我 只 想 记 住 他 曾 经 仁 慈 地 " |
|
"统 治 过 我 们 。 他 的 死 太 凄 惨 了 , 是 不 应 该 发 生 的 事 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:27 |
|
msgid "" |
|
"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " |
|
"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " |
|
"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " |
|
"how he died, but it must have been some sinister force that drove him " |
|
"insane! |" |
|
msgstr "" |
|
"我 制 造 了 很 多 武 器 和 装 甲 , 绝 大 部 分 都 被 国 王Leoric用 来 装 备 " |
|
"他 的 骑 士 。 我 甚 至 用 最 好 的 贵 重 金 属 手 工 制 作 了 一 个 巨 大 " |
|
"的 两 手 握 的 剑 以 及 一 个 野 外 王 冠 与 他 相 配 。 我 仍 然 不 能 相 " |
|
"信 他 怎 么 会 死 的 , 但 是 必 定 是 一 些 不 吉 利 力 量 迫 使 他 神 经 " |
|
"错 乱 的!|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:29 |
|
msgid "" |
|
"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " |
|
"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" |
|
msgstr "" |
|
"我 不 关 心 那 个 。 听 着 , 不 会 有 骷 髅 能 成 为 我 的 国 王 。Leoric " |
|
"是 国 王 。 国 王 , 你 听 见 我 说 的 吗 ? 国 王 万 岁 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:31 |
|
msgid "" |
|
"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " |
|
"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " |
|
"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " |
|
"all who still live here. |" |
|
msgstr "" |
|
"在 活 人 间 活 动 的 死 者 是 跟 随 该 死 的 国 王 的 。 他 拥 有 培 养 更 " |
|
"多 战 士 的 力 量 , 组 成 日 益 壮 大 的 不 死 军 队 。 如 果 你 不 停 止 " |
|
"他 的 统 治 , 他 肯 定 将 踏 遍 这 片 陆 地 , 杀 害 仍 然 居 住 在 这 里 " |
|
"的 所 有 人 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:33 |
|
msgid "" |
|
"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " |
|
"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " |
|
"need something to use against this King of the undead, then I can help you " |
|
"out... |" |
|
msgstr "" |
|
"瞧 , 我 不 过 是 在 这 儿 作 生 意 。 我 不 出 售 信 息 , 我 也 不 关 心 " |
|
"那 些 在 我 之 前 已 经 死 了 的 国 王 。 如 果 你 需 要 用 来 反 对 还 没 " |
|
"死 的 国 王 东 西 , 我 倒 是 能 帮 你 找 到 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:35 |
|
msgid "" |
|
"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " |
|
"my Master for eternity! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:37 |
|
msgid "" |
|
"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " |
|
"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " |
|
"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " |
|
"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " |
|
"are not all as smart as we had feared... |" |
|
msgstr "" |
|
"我 看 这 件 怪 事 让 你 迷 惑 了 。 我 推 测 那 是 因 为 魔 鬼 们 都 害 怕 " |
|
"阳 光 而 且 相 信 阳 光 有 很 大 的 力 量 , 可 能 是 初 升 的 太 阳 照 在 " |
|
"你 所 说 的 招 牌 上 , 让 魔 鬼 们 认 为 招 牌 包 含 着 神 秘 的 力 量 。 " |
|
"嗯 , 他 们 可 能 不 象 我 们 担 心 的 那 样 聪 明...... |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:39 |
|
msgid "" |
|
"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " |
|
"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " |
|
"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " |
|
"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " |
|
"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " |
|
"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " |
|
"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " |
|
"leave my family in peace... 'tis strange, no? |" |
|
msgstr "" |
|
"主 人, 我 有 一 奇 怪 的 相 关 经 验. 我 知 道 你 有 很 多 关 于 那 些 在 迷 " |
|
"宫 生 活 的 怪 物 的 知 识, 而 这 个 是 我 所 不 能 了 解 的... 我 是 夜 间 " |
|
"被 一 种 在 我 的 小 酒 店 的 外 面 刮 刮 的 声 音 唤 醒 的. 当 我 从 卧 室 " |
|
"往 外 看 的 时 候, 在 小 旅 馆 庭 院 中 看 见 了 像 恶 魔 一 样 形 状 的 生 " |
|
"物. 一 会 儿 , 他 们 离 开 了 , 但 是 窃 取 走 了 我 小 旅 馆 的 招 牌. 我 " |
|
"不 知 道 为 什 么 恶 魔 窃 取 我 的 招 牌 而 不 攻 击 我 的 家... 很 奇 " |
|
"怪 , 不 是 吗? |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:41 |
|
msgid "" |
|
"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " |
|
"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " |
|
"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " |
|
"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " |
|
"ago. Perhaps it may be of some value to you. |" |
|
msgstr "" |
|
"噢 , 你 不 必 把 我 的 招 牌 带 回 , 但 是 我 想 它 到 是 能 让 我 节 约 " |
|
"另 外 再 做 一 个 的 开 支 。 好 , 让 我 看 看 我 能 给 你 什 么 作 为 找 " |
|
"回 它 的 报 酬 呢 ? 嗯 , 这 里 有 什 么 ? 啊 , 是 的 ! 不 久 以 前 一 " |
|
"个 经 过 这 里 的 魔 术 师 把 这 顶 帽 子 遗 留 在 房 间 里 。 也 许 它 对 " |
|
"你 有 一 些 用 处 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:43 |
|
msgid "" |
|
"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " |
|
"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " |
|
"that they would come to see me if they were hurt... |" |
|
msgstr "" |
|
"天 哪 , 夜 里 村 子 里 有 魔 鬼 偷 我 们 家 里 的 东 西 — — 难 道 没 有 神 " |
|
"明 了 吗 ? 我 希 望 Ogden 和 Garda 一 切 都 好 , 我 想 他 们 受 了 伤 会 " |
|
"来 找 我 的......|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:45 |
|
msgid "" |
|
"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " |
|
"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " |
|
"attack the inn. |" |
|
msgstr "" |
|
"哦 , 我 的 天 啊 ! 招 牌 就 是 在 那 儿 丢 的 吗 ? 我 的 奶 奶 和 我 肯 " |
|
"定 在 整 个 过 程 中 一 直 睡 觉 。 那 些 鬼 怪 没 有 攻 击 小 旅 馆 , 感 " |
|
"谢 上 帝 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:47 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " |
|
#| "atrocities I've heard of - or seen. " |
|
msgid "" |
|
"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " |
|
"atrocities I've heard of - or seen. \n" |
|
" \n" |
|
"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" |
|
msgstr "" |
|
"你 说 魔 鬼 偷 了 Ogden 的 招 牌 ? 那 和 我 听 说 和 看 见 的 可 太 不 一 " |
|
"样 了 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:49 |
|
msgid "" |
|
"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " |
|
"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " |
|
"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " |
|
"of cheese... |" |
|
msgstr "" |
|
"你 知 道 我 考 虑 什 么 吗 ? 某 人 取 去 那 个 招 牌 , 他 们 想 利 用 它 " |
|
"要 许 多 钱 。 如 果 我 是 Ogden ..., 虽 然 我 不 是 , 但 是 如 果 我 " |
|
"是... 我 将 买 一 个 有 漂 亮 图 画 的 新 招 牌 。 或 许 一 杯 好 的 大 杯 " |
|
"麦 芽 酒 或 者 一 片 干 酪.. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:51 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " |
|
#| "plan. |" |
|
msgid "" |
|
"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" |
|
" \n" |
|
"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" |
|
msgstr "" |
|
"绝 不 能 让 他 们 的 怪 僻 的 行 为 使 你 糊 涂 , 那 个 也 可 能 是 他 们 " |
|
"的 计 划 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:53 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " |
|
#| "on a piece of wood. |" |
|
msgid "" |
|
"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " |
|
"too. \n" |
|
" \n" |
|
"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " |
|
"a piece of wood. |" |
|
msgstr "" |
|
"瞧 , 我 几 个 月 前 就 不 干 那 种 事 了 。 偷 一 块 木 头 是 赚 不 了 钱 " |
|
"的 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:55 |
|
msgid "" |
|
"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " |
|
"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " |
|
"and door, find uglies. You give, you go! |" |
|
msgstr "" |
|
"嗨 -- 你, 杀 死 所 有 的 ! 给 我 魔 法 旗 否 则 我 们 进 攻 ! 你 不 能 活 " |
|
"着 离 开 ! 你 要 杀 了 那 个 丑 八 怪 而 且 要 找 回 魔 力 。 到 门 后 和 " |
|
"角 落 找 到 那 个 丑 八 怪 。 给 你 , 去 吧 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:57 |
|
msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:59 |
|
msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" |
|
msgstr "" |
|
"你 得 到 了 ! 啊 ! 太 棒 了 ! 走 吧 , 我 们 够 强 大 了 。 用 魔 法 杀 " |
|
"了 所 有 的 !|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:61 |
|
msgid "" |
|
"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " |
|
"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " |
|
"the time has come to reveal who I am.\n" |
|
" \n" |
|
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " |
|
"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " |
|
"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" |
|
" \n" |
|
"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " |
|
"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " |
|
"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " |
|
"them escaped with their lives.\n" |
|
" \n" |
|
"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " |
|
"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " |
|
"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " |
|
"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " |
|
"sacrifice him to his dark masters!\n" |
|
" \n" |
|
"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " |
|
"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " |
|
"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " |
|
"demented fiend! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:63 |
|
msgid "" |
|
"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " |
|
"the people of this kingdom are counting on you! |" |
|
msgstr "" |
|
"你 必 须 马 上 把 Albrecht 从 Lazarus 手 里 救 出 来. 这 个 王 国 的 王 子 " |
|
"和 人 民 就 要 依 靠 你 了! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:65 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " |
|
#| "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " |
|
#| "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " |
|
#| "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " |
|
#| "portal and destroy Diablo before it is too late! |" |
|
msgid "" |
|
"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " |
|
"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " |
|
"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " |
|
"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" |
|
" \n" |
|
"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " |
|
"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " |
|
"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " |
|
"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " |
|
"and destroy Diablo before it is too late! |" |
|
msgstr "" |
|
"记 着 , 我 的 朋 友 -- 你 要 去 对 抗 的 那 个 魔 鬼 是 黑 暗 的 恐 怖 之 " |
|
"主 。 他 被 人 们 称 为 Diablo. 几 百 年 以 前 他 被 关 押 在 迷 宫 中 , 我 " |
|
"害 怕 他 想 在 人 间 再 次 撒 下 混 乱 的 种 子 。 你 必 须 冒 险 通 过 入 " |
|
"口 去 打 败 Diablo, 不 然 就 太 晚 了 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:67 |
|
msgid "" |
|
"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " |
|
"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " |
|
"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " |
|
"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" |
|
msgstr "" |
|
"Lazarus 是 大 主 教 , 他 带 领 很 多 镇 民 进 入 了 迷 宫 。 那 天 我 失 去 " |
|
"很 多 好 朋 友 ,Lazarus 也 没 有 再 回 来 。 我 假 定 他 和 其 他 的 绝 大 " |
|
"部 分 人 一 道 被 杀 死 。 你 能 不 能 帮 我 一 个 忙 , 英 雄 , 请 不 向 " |
|
"Farnham 问 那 天 的 事 情.|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:71 |
|
msgid "" |
|
"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " |
|
"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " |
|
"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " |
|
"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" |
|
msgstr "" |
|
"当 听 说 镇 民 计 划 那 天 晚 上 做 什 么 的 时 候 , 我 惊 呆 了 。 我 想 " |
|
"在 所 有 人 中 ,Lazarus 应 该 更 有 理 性 一 些 , 他 是 一 位 大 主 教 , " |
|
"而 且 似 乎 非 常 爱 护 特 里 斯 特 拉 姆 的 镇 民 。 那 多 的 人 受 伤 , " |
|
"我 不 能 救 助 他 们 所 有 的 人 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:73 |
|
msgid "" |
|
"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " |
|
"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " |
|
"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 记 得 Lazarus 是 非 常 乐 善 好 施 的 人 。 他 曾 在 我 母 亲 的 葬 礼 上 " |
|
"致 辞 , 并 且 在 我 和 奶 奶 很 困 难 的 时 候 帮 助 过 我 们 。 每 天 晚 " |
|
"上 我 都 在 祈 祷 , 希 望 他 安 全 地 活 着 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:75 |
|
msgid "" |
|
"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " |
|
"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " |
|
"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " |
|
"chambers that were filled with the servants of darkness! |" |
|
msgstr "" |
|
"Lazarus 领 着 大 家 进 迷 宫 的 时 候 我 也 在 。 他 谈 论 着 神 圣 的 惩 " |
|
"罚 , 但 是 当 我 们 开 始 和 地 狱 的 小 鬼 战 斗 的 时 候 , 他 并 没 有 " |
|
"用 他 的 棒 子 对 抗 敌 人 。 他 只 是 跑 进 了 地 下 更 深 处 充 满 恶 魔 " |
|
"仆 人 的 房 间 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:77 |
|
msgid "" |
|
"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " |
|
"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " |
|
"blood spilling out all over the floor... all his fault... |" |
|
msgstr "" |
|
"然 后 他 们 捅 , 他 们 咬 , 然 后 他 们 遍 布 你 的 四 周 。 倒 下 ! 又 " |
|
"倒 下 一 个 ! 他 们 都 死 了 ! 死 了 ! 你 在 听 我 说 吗?他 们 继 续 跌 " |
|
"落 , 跌 落 … … 他 们 的 血 液 溅 满 地 面 … … 都 是 他 的 错 !|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:79 |
|
msgid "" |
|
"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " |
|
"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " |
|
"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 不 了 解 你 谈 及 的 Lazarus, 但 是 我 确 实 感 觉 到 他 有 一 个 很 大 " |
|
"的 矛 盾 地 方 。 他 引 起 了 一 个 极 大 的 危 险 , 并 且 不 顾 一 切 为 " |
|
"黑 暗 力 量 服 务.|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:81 |
|
msgid "" |
|
"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " |
|
"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " |
|
"piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" |
|
msgstr "" |
|
"是 的 , 正 直 的 Lazarus, 在 地 下 对 抗 怪 物 。 帮 我 救 了 我 的 腿 " |
|
"吗 ? 我 要 给 你 一 个 免 费 的 忠 告 。 去 问 问 Farnham, 他 就 在 那 " |
|
"儿 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:83 |
|
msgid "" |
|
"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " |
|
"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:86 |
|
msgid "" |
|
"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " |
|
"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " |
|
"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " |
|
"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " |
|
"be tainted. |" |
|
msgstr "" |
|
"唔 , 我 不 知 道 关 于 这 个 能 告 诉 你 些 什 么 有 用 的 东 西 。 我 们 " |
|
"的 井 里 的 水 来 自 一 个 地 下 的 泉 水 。 我 听 说 过 一 条 通 往 湖 的 " |
|
"隧 道 , 没 准 它 们 是 连 着 的 。 我 不 知 道 是 什 么 污 染 了 我 们 饮 " |
|
"水 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:88 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " |
|
#| "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " |
|
#| "even our stores will soon run dry. " |
|
msgid "" |
|
"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " |
|
"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " |
|
"even our stores will soon run dry. \n" |
|
" \n" |
|
"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 总 是 在 地 窖 中 储 存 大 量 的 食 品 和 饮 料 , 但 是 如 果 全 镇 的 " |
|
"饮 水 已 经 污 染 了 , 我 们 店 里 的 存 货 也 会 快 没 有 的 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:90 |
|
msgid "" |
|
"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " |
|
"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " |
|
"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " |
|
"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " |
|
"caused this calamity, or we all will surely perish. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 很 高 兴 及 时 找 到 了 你 ! 我 们 的 井 水 已 变 得 微 咸 而 死 寂 , " |
|
"某 些 镇 民 已 因 为 饮 用 它 们 而 生 病 。 我 们 预 备 的 新 鲜 水 很 快 " |
|
"就 用 完 了 。 我 相 信 有 一 条 路 可 以 进 入 我 们 城 镇 泉 水 的 源 " |
|
"头 。 请 找 到 引 起 这 场 灾 难 的 原 因 , 否 则 我 们 大 家 都 会 死 " |
|
"亡 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:92 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " |
|
#| "no water to drink. " |
|
msgid "" |
|
"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " |
|
"water to drink. \n" |
|
" \n" |
|
"We cannot survive for long without your help. |" |
|
msgstr "" |
|
"请 你 务 必 要 快 点 儿 。 我 们 的 水 在 减 少 , 就 快 没 有 水 喝 了 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:94 |
|
msgid "" |
|
"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " |
|
"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " |
|
"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " |
|
"will aid you in the destruction of such vile creatures. |" |
|
msgstr "" |
|
"你 说 什 么 ? 仅 仅 是 恶 魔 的 存 在 已 经 使 水 受 污 染 ? 哎 , 确 实 " |
|
"一 个 极 大 恶 魔 隐 藏 在 我 们 的 城 镇 下 , 但 是 你 的 毅 力 和 勇 气 " |
|
"给 我 们 希 望 。 请 收 下 这 个 戒 指 -- 也 许 它 将 在 你 摧 毁 这 恶 魔 " |
|
"的 过 程 中 帮 助 你. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:96 |
|
msgid "" |
|
"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " |
|
"from the wells. Please, can you do something to help us? |" |
|
msgstr "" |
|
"我 奶 奶 很 虚 弱 ,Garda 说 我 们 不 能 喝 井 里 的 水 了 。 你 能 帮 帮 我 " |
|
"们 吗 ?|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:98 |
|
msgid "" |
|
"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " |
|
"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " |
|
"filth. It must be getting clogged at the source. |" |
|
msgstr "" |
|
"就 象 Pepin 说 的 那 样 , 我 们 急 需 新 鲜 洁 净 的 水 。 我 已 经 尽 力 " |
|
"淘 净 一 个 小 水 井 , 但 是 它 还 是 冒 出 污 浊 的 东 西 。 我 想 源 头 " |
|
"一 定 被 堵 住 了 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:100 |
|
msgid "You drink water? |" |
|
msgstr "你 喝 水 吗 ?|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:101 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " |
|
#| "ignorant of what they have spawned. |" |
|
msgid "" |
|
"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " |
|
"wells. \n" |
|
" \n" |
|
"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " |
|
"of what they have spawned. |" |
|
msgstr "" |
|
"知 道 吗 - 这 件 事 和 魔 鬼 有 关 , 但 是 他 们 还 不 知 道 自 己 和 这 有 " |
|
"关 系 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:103 |
|
msgid "" |
|
"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " |
|
"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" |
|
msgstr "" |
|
"就 这 一 次 , 我 和 你 们 的 想 法 一 样 。 没 有 水 我 的 生 意 就 要 完 " |
|
"了 — — 这 么 说 吧 — — 如 果 买 我 东 西 人 都 渴 死 了 的 话... 你 最 好 找 " |
|
"出 到 底 发 生 了 什 么 事 , 要 快 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:105 |
|
msgid "" |
|
"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " |
|
"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " |
|
"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " |
|
"protect great treasures, they would create domains where those who died in " |
|
"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " |
|
"twisted, but strangely fitting, end? |" |
|
msgstr "" |
|
"一 本 提 到 人 骨 头 房 间 的 书 ? 嗯 , 我 在 东 方 学 习 的 时 候 见 过 " |
|
"一 些 古 老 的 文 献 上 记 载 了 这 个 人 骨 房 间 。 那 些 卷 帙 推 断 当 " |
|
"地 下 的 统 治 者 想 要 保 护 许 多 的 财 宝 的 时 候 , 他 们 就 会 让 因 " |
|
"为 去 偷 那 些 财 宝 而 死 的 人 留 在 地 下 藏 宝 的 地 方 永 远 地 守 护 " |
|
"这 些 宝 贝 。 一 种 嘲 弄 吧 , 但 是 又 是 不 可 思 议 地 合 适 的 安 " |
|
"排 , 是 不 是 ?|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:107 |
|
msgid "" |
|
"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " |
|
"many books that may be of some help. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 怕 关 于 那 件 事 我 什 么 都 不 知 道 。Cain 有 许 多 书 , 也 许 会 有 " |
|
"些 帮 助 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:109 |
|
msgid "" |
|
"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " |
|
"great care. |" |
|
msgstr "" |
|
"听 起 来 那 儿 非 常 危 险 , 如 果 你 去 冒 险 , 可 一 定 要 小 心 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:111 |
|
msgid "" |
|
"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " |
|
"Storyteller could be of some help. |" |
|
msgstr "我 想 我 没 有 听 说 过 什 么 。 也 许 Cain 能 有 些 帮 助 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:113 |
|
msgid "" |
|
"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " |
|
"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " |
|
"question. |" |
|
msgstr "" |
|
"关 于 那 个 地 方 我 什 么 也 不 知 道 , 但 是 你 可 以 去 问 Cain。 他 说 " |
|
"过 很 多 事 情 , 如 果 他 能 给 你 答 案 的 话 我 一 点 也 不 奇 怪 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:115 |
|
msgid "" |
|
"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " |
|
"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " |
|
"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" |
|
msgstr "" |
|
"没 问 题,那 么 听 着.你 看 , 那 儿 有 个 木 头 房 间.他 的 妻 子 , 你 知 " |
|
"道 -- 她 -- 告 诉 树...因 此 你 得 等 着.然 后 我 说 , 那 个 可 能 不 利 于 " |
|
"他,但 是 如 果 你 认 为,我 将 要 去 为 这 个 付 你...嘿 薪 水. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:117 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " |
|
#| "within this cursed domain. " |
|
msgid "" |
|
"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " |
|
"within this cursed domain. \n" |
|
" \n" |
|
"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 你 死 在 那 个 地 方 , 你 就 会 成 为 黑 暗 主 人 永 久 仆 人 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:119 |
|
msgid "" |
|
"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " |
|
"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " |
|
"and expensive supplies to get you through this ordeal? |" |
|
msgstr "" |
|
"你 说 有 大 量 神 秘 宝 藏 吗?或 许 我 对 从 你 那 儿 获 取 什 么 有 一 丝 " |
|
"兴 趣 … … 或 者 更 好 些,你 不 需 要 一 些 非 常 昂 贵 的 物 品 使 你 通 过 " |
|
"这 痛 苦 的 经 历 吗? |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:121 |
|
msgid "" |
|
"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " |
|
"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " |
|
"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " |
|
"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " |
|
"left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" |
|
msgstr "" |
|
"好 像 大 主 教 Lazarus 驱 使 很 多 镇 上 的 人 去 冒 险 进 入 迷 宫 寻 找 国 " |
|
"王 失 踪 的 儿 子. 他 利 用 他 们 的 恐 惧 , 使 他 们 迅 速 变 成 一 群 狂 " |
|
"乱 的 暴 民. 没 有 人 对 那 片 寒 冷 的 地 狱 有 一 点 儿 准 备... Lazarus " |
|
"把 他 们 遗 弃 在 那 儿 , 让 他 们 被 无 可 名 状 的 恐 惧 占 领 , 直 到 " |
|
"死 去 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:123 |
|
msgid "" |
|
"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " |
|
"fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" |
|
msgstr "" |
|
"是 的 ,Farnham 喃 喃 自 语 过 关 于 一 只 挥 舞 凶 猛 武 器 的 庞 大 笨 重 " |
|
"的 野 兽 之 类 的 东 西 。 我 相 信 他 认 为 他 是 一 个 屠 夫. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:125 |
|
msgid "" |
|
"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " |
|
"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " |
|
"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " |
|
"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " |
|
"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " |
|
"Beware if you plan to battle this fiend... |" |
|
msgstr "" |
|
"当 然 了 , 我 知 道 这 个 卑 鄙 的 魔 鬼 。 我 知 道 很 多 -- 那 些 曾 跟 " |
|
"着 Lazarus 的 少 数 幸 存 下 来 的 人 从 大 教 堂 爬 出 来 , 他 们 身 上 都 " |
|
"留 着 那 个 魔 鬼 愤 怒 的 痕 迹 。 我 不 知 道 它 用 什 么 东 西 砍 它 的 " |
|
"牺 牲 品 , 但 是 那 不 可 能 是 属 于 这 个 世 界 的 东 西 。 它 使 伤 口 " |
|
"化 脓 , 我 发 现 那 几 乎 无 法 医 治 。 小 心 啊 , 如 果 你 想 要 和 这 " |
|
"个 魔 鬼 对 抗 的 话" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:127 |
|
msgid "" |
|
"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " |
|
"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" |
|
msgstr "" |
|
"当 Farnham 谈 到 一 个 屠 夫 杀 人 的 时 候 , 我 立 即 对 它 的 真 实 性 打 " |
|
"折 扣 。 但 是 自 你 提 出 它 以 来 , 我 认 为 或 许 它 是 真 实 的. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:129 |
|
msgid "" |
|
"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " |
|
"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " |
|
"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " |
|
"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " |
|
"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " |
|
"to this day. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 看 到 了 那 个 Farnham 称 为 屠 夫 的 魔 鬼 , 当 时 它 正 在 我 朋 友 的 " |
|
"尸 体 堆 中 横 冲 直 撞 。 屠 夫 挥 舞 着 一 把 象 斧 头 一 样 大 的 切 肉 " |
|
"刀 , 切 下 那 些 勇 敢 的 人 的 四 肢 和 头 颅 。 我 被 一 大 群 尖 叫 着 " |
|
"的 小 鬼 围 攻 并 远 离 了 那 个 “ 屠 宰 场 ” , 也 不 知 怎 么 搞 的 发 现 " |
|
"了 出 去 的 楼 梯 。 我 再 也 没 有 看 到 那 个 令 人 呕 吐 的 野 兽 , 但 " |
|
"是 它 那 血 污 的 面 孔 常 在 我 眼 前 出 现 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:131 |
|
msgid "" |
|
"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " |
|
"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " |
|
"friends... NOOOOOOOOOO! |" |
|
msgstr "" |
|
"大 的 ! 巨 大 的 屠 夫 刀 杀 害 了 我 所 有 的 朋 友 。 没 人 可 以 阻 止 " |
|
"他 , 只 有 逃 跑 才 能 保 命 。 在 那 个 房 间 里 死 了 那 么 多 人 … … 那 " |
|
"么 多 的 朋 友 … … 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:133 |
|
msgid "" |
|
"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " |
|
"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " |
|
"will do much to ensure the safety of this village. |" |
|
msgstr "" |
|
"屠 夫 是 一 个 喜 欢 折 磨 别 人 让 别 人 痛 苦 的 有 施 虐 狂 的 怪 物 。 " |
|
"你 已 在 酒 鬼 Farnham 身 上 看 到 了 他 的 手 段 。 消 灭 他 将 保 证 这 村 " |
|
"落 的 安 全 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:135 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " |
|
#| "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " |
|
#| "of that hole. " |
|
msgid "" |
|
"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " |
|
"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " |
|
"hole. \n" |
|
" \n" |
|
"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " |
|
"his collection. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 知 道 你 在 想 着 找 到 那 个 恐 怖 的 魔 鬼 。 他 的 “ 小 朋 友 ” 曾 经 " |
|
"抓 住 我 , 在 Griswold 把 我 拉 出 那 个 洞 前 得 到 了 我 的 腿 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:137 |
|
msgid "" |
|
"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " |
|
"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " |
|
"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " |
|
"slay him so that our souls may finally rest... |" |
|
msgstr "" |
|
"求 求 你 , 听 我 说 。Lazarus 大 主 教 让 我 们 下 去 找 寻 迷 失 的 王 " |
|
"子 , 可 这 是 个 圈 套 ! 现 在 每 个 人 都 死 了 。 。 。 被 一 个 叫 做 " |
|
"屠 夫 的 恶 魔 杀 死 了 。 为 我 们 报 仇 ! 找 到 那 个 家 伙 并 干 掉 它 " |
|
"这 样 我 们 的 灵 魂 才 会 安 息 。 。 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:140 |
|
msgid "" |
|
"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " |
|
"works. Let me think now - what was it?\n" |
|
" \n" |
|
"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " |
|
"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " |
|
"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " |
|
"Halls of the Blind... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:142 |
|
msgid "" |
|
"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " |
|
"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" |
|
" \n" |
|
"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:144 |
|
msgid "" |
|
"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " |
|
"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " |
|
"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are " |
|
"you? |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:146 |
|
msgid "" |
|
"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " |
|
"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " |
|
"can help you, too. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:148 |
|
msgid "" |
|
"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " |
|
"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " |
|
"help. |" |
|
msgstr "我 想 我 没 有 听 说 过 什 么 。 也 许 Cain 能 有 些 帮 助 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:150 |
|
msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:152 |
|
msgid "" |
|
"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " |
|
"well. \n" |
|
" \n" |
|
"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " |
|
"anticipated. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:154 |
|
msgid "" |
|
"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " |
|
"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " |
|
"who lives for this kind of thing? Yes. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:156 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " |
|
#| "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " |
|
#| "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " |
|
#| "friend, I would find a way to release him from his torture. |" |
|
msgid "" |
|
"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " |
|
"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " |
|
"for years. But of course, you already know that.\n" |
|
" \n" |
|
"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " |
|
"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " |
|
"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " |
|
"would find a way to release him from his torture. |" |
|
msgstr "" |
|
"由 于 受 到 国 王 诅 咒 的 控 制 ,Lachdanan 可 能 没 有 战 斗 就 屈 服 于 " |
|
"黑 暗 , 所 以 我 想 你 说 的 是 真 实 的 。 如 果 我 是 你 , 我 的 朋 " |
|
"友 , 我 会 努 力 找 到 解 救 他 的 办 法 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:158 |
|
msgid "" |
|
"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " |
|
"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" |
|
msgstr "" |
|
"你 在 谈 论 一 个 已 经 死 去 的 英 雄 ! 我 在 自 已 的 客 栈 院 子 里 是 " |
|
"不 会 遇 上 这 样 的 谈 话 的 , 非 常 感 谢 !|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:160 |
|
msgid "" |
|
"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " |
|
"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " |
|
"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " |
|
"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" |
|
msgstr "" |
|
"你 说 是 金 色 的 炼 金 药 。 我 以 前 从 来 没 有 接 触 过 那 种 颜 色 的 " |
|
"药 水 , 所 以 我 不 能 确 定 如 果 你 喝 下 去 会 有 什 么 效 果 。 作 为 " |
|
"大 夫 , 我 强 烈 劝 告 你 照 Lachdanan 说 的 做 , 不 要 自 己 试 图 服 用 " |
|
"它 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:162 |
|
msgid "" |
|
"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " |
|
"can be of much help to you. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 以 前 没 听 说 过 Lachdanan。 对 不 起 , 我 想 我 可 能 帮 不 上 你 什 " |
|
"么 忙 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:164 |
|
msgid "" |
|
"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " |
|
"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " |
|
"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " |
|
"would fall especially hard upon him. |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 你 遇 上 真 的 是 Lachdanan, 那 么 我 要 建 议 你 帮 助 他 。 我 曾 " |
|
"遇 见 过 他 几 次 , 发 现 他 的 天 性 是 诚 实 是 忠 诚 的 。 对 国 王 追 " |
|
"随 者 的 诅 咒 会 对 他 特 别 的 有 效 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:166 |
|
msgid "" |
|
" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " |
|
"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" |
|
msgstr "" |
|
" Lachdanan 已 经 死 了 。 每 个 人 都 知 道 , 你 不 能 骗 我 相 信 其 它 的 " |
|
"可 能 。 你 不 能 和 死 人 说 话 。 我 知 道 !|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:168 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " |
|
#| "Lachdanan. " |
|
msgid "" |
|
"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " |
|
"Lachdanan. \n" |
|
" \n" |
|
"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" |
|
msgstr "你 可 能 会 遇 到 被 困 在 迷 宫 中 的 人 , 比 如 Lachdanan。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:170 |
|
msgid "" |
|
"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " |
|
"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " |
|
"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " |
|
"buying something or you'll be on your way. |" |
|
msgstr "" |
|
"好 吧 , 让 我 猜 猜 。Cain 被 他 脚 下 大 地 裂 开 的 地 缝 给 吞 没 了 。 " |
|
"他 被 地 狱 的 火 焰 烧 掉 不 能 再 回 答 你 的 问 了 。 哦 , 是 不 是 那 " |
|
"样 的 ? 那 么 我 猜 你 要 买 点 儿 东 西 或 是 就 要 离 开 了 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:172 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " |
|
#| "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " |
|
#| "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " |
|
#| "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " |
|
#| "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " |
|
#| "Curse. I failed..." |
|
msgid "" |
|
"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " |
|
"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " |
|
"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " |
|
"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " |
|
"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " |
|
"failed...\n" |
|
" \n" |
|
"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " |
|
"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " |
|
"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " |
|
"will repay your efforts - I swear upon my honor. |" |
|
msgstr "" |
|
"请 别 杀 我 , 听 我 说 完 。 我 曾 是 Leoric 国 王 的 骑 士 队 长 , 用 正 " |
|
"直 和 荣 誉 维 护 着 这 片 土 地 的 法 律 。 然 后 他 的 诅 咒 就 落 在 了 " |
|
"我 们 的 头 上 , 我 们 被 他 嘲 弄 了 。 当 我 的 骑 士 同 伴 屈 服 了 他 " |
|
"们 的 命 运 时 , 我 从 国 王 的 坟 墓 中 逃 了 出 来 , 想 找 到 解 除 诅 " |
|
"咒 的 方 法 。 我 失 败 了..." |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:174 |
|
msgid "" |
|
"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " |
|
"Please, keep trying... |" |
|
msgstr "" |
|
"你 还 没 有 找 到 金 色 炼 金 药 。 我 害 怕 我 会 永 远 地 受 到 惩 罚 。 " |
|
"请 你 再 找 找... |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:176 |
|
msgid "" |
|
"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " |
|
"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " |
|
"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " |
|
"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " |
|
"with the Light, my friend... |" |
|
msgstr "" |
|
"你 从 诅 咒 中 拯 救 了 我 的 灵 魂 , 我 欠 了 你 的 情 。 我 没 有 其 它 " |
|
"报 答 你 的 办 法 , 只 能 给 你 我 的 头 盔 , 以 后 我 也 用 不 到 它 " |
|
"了 。 也 许 它 能 保 护 你 对 抗 下 面 的 黑 暗 力 量 。 上 帝 保 佑 你 , " |
|
"我 的 朋 友... |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:178 |
|
msgid "" |
|
"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " |
|
"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " |
|
"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " |
|
"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " |
|
"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " |
|
"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " |
|
"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " |
|
"this smithing will be... |" |
|
msgstr "" |
|
"Griswold 谈 到 暴 怒 铁 砧 -- 传 说 中 人 工 制 品 的 砧 , 但 是 从 未 发 " |
|
"现 它 。 用 地 狱 剃 刀 恶 魔 的 金 属 骨 头 制 作 , 暴 怒 铁 砧 在 地 下 " |
|
"世 界 的 五 个 最 强 大 星 术 学 家 的 颅 骨 周 围 被 找 到 。 雕 刻 着 力 " |
|
"量 和 混 沌 的 如 尼 字 母 , 任 何 在 这 砧 上 锻 造 的 武 器 或 者 装 甲 " |
|
"都 将 嵌 入 魔 力 。 据 说 混 乱 的 不 可 预 测 的 本 质 使 得 制 成 品 具 " |
|
"有 什 么 魔 力 变 得 不 可 预 知 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:180 |
|
msgid "" |
|
"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " |
|
"He's quite handy, you know. |" |
|
msgstr "你 不 觉 得 问 Griswold 更 合 适 吗 ? 你 知 道 他 就 在 那 儿 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:182 |
|
msgid "" |
|
"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " |
|
"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " |
|
"However, in this matter, you would be better served to speak to either " |
|
"Griswold or Cain. |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 你 想 在 药 杵 或 是 纯 银 杯 上 找 到 这 件 事 的 信 息 的 话 , 我 " |
|
"是 可 以 帮 你 的 , 我 的 朋 友 。 不 过 , 你 该 和 Griswold 或 Cain 谈 " |
|
"谈 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:184 |
|
msgid "" |
|
"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " |
|
"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " |
|
"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " |
|
"Whenever the earth moves, I always remember that story. |" |
|
msgstr "" |
|
"小 时 候 Griswold 的 爸 爸 给 我 们 讲 过 一 个 能 造 出 强 大 武 器 的 巨 " |
|
"大 铁 砧 的 故 事 。 他 说 当 锤 子 敲 在 铁 砧 上 时 , 连 大 地 也 会 猛 " |
|
"烈 的 震 动 起 来 。 不 论 什 么 时 候 , 我 总 记 着 那 个 故 事 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:186 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " |
|
#| "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " |
|
#| "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " |
|
#| "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " |
|
#| "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " |
|
#| "the very essence of the demonic underworld..." |
|
msgid "" |
|
"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " |
|
"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " |
|
"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" |
|
" \n" |
|
"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " |
|
"that he came across during his escape. His description reminded me of " |
|
"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " |
|
"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " |
|
"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " |
|
"essence of the demonic underworld...\n" |
|
" \n" |
|
"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " |
|
"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " |
|
"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" |
|
" \n" |
|
"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" |
|
msgstr "" |
|
"从 迷 宫 回 来 的 一 个 男 人 告 诉 我 他 从 迷 宫 逃 跑 的 时 候 碰 到 神 " |
|
"秘 的 铁 砧 的 事 。 他 的 讲 述 使 我 想 起 年 青 时 听 说 的 强 大 的 魔 " |
|
"法 武 器 能 够 在 燃 烧 的 地 狱 锻 炉 中 精 工 制 造 出 来 。 传 说 在 很 " |
|
"深 的 地 狱 锻 炉 中 有 一 个 暴 怒 的 铁 砧 ! 这 铁 砧 本 身 包 含 着 恶 " |
|
"魔 黑 暗 社 会 的 本 质 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:188 |
|
msgid "" |
|
"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " |
|
"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " |
|
"proportions. |" |
|
msgstr "" |
|
"没 有 什 么 吗?好,继 续 搜 寻.在 砧 上 锻 造 一 武 器 可 能 是 你 最 好 的 " |
|
"希 望,我 确 信 我 能 使 你 们 成 为 传 说 中 的 一 个. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:190 |
|
msgid "" |
|
"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " |
|
"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " |
|
"than those made by men! Take this and may Light protect you. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 几 乎 不 敢 相 信 ! 这 是 愤 怒 的 铁 砧 -- 太 好 了 , 我 的 朋 友 。 " |
|
"现 在 让 咱 们 给 那 些 在 地 狱 中 的 坏 蛋 们 瞧 瞧 人 类 制 造 的 更 可 " |
|
"怕 的 武 器 吧 ! 拿 着 它 愿 神 保 佑 你 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:192 |
|
msgid "" |
|
"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " |
|
"someone took my anvil! |" |
|
msgstr "" |
|
"Griswold 不 能 卖 了 他 的 铁 砧 。 不 然 那 时 候 他 做 什 么 ? 如 果 有 " |
|
"人 拿 了 我 的 铁 砧 我 会 生 气 的 !|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:194 |
|
msgid "" |
|
"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " |
|
"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " |
|
"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " |
|
"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" |
|
msgstr "" |
|
"在 迷 宫 里 的 很 多 制 品 都 有 超 出 凡 人 想 象 之 外 的 力 量 。 其 中 " |
|
"有 一 些 拥 有 了 不 起 的 能 被 光 明 或 者 黑 暗 运 用 的 力 量 。 要 确 " |
|
"保 来 自 地 狱 的 铁 砧 能 使 罪 恶 战 争 走 向 光 明 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:196 |
|
msgid "" |
|
"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " |
|
"damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 你 帮 Griswold 找 到 那 个 东 西 , 那 我 的 生 意 就 惨 了 。 哇 " |
|
"呜 , 你 永 远 也 找 不 到 它 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:198 |
|
msgid "" |
|
"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " |
|
"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " |
|
"power.\n" |
|
" \n" |
|
"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " |
|
"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " |
|
"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " |
|
"treasure...\n" |
|
" \n" |
|
"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " |
|
"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " |
|
"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " |
|
"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" |
|
" \n" |
|
"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " |
|
"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " |
|
"Valor once more. Perhaps you are that hero... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:200 |
|
msgid "" |
|
"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " |
|
"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " |
|
"protected against the evil in the Labyrinth. |" |
|
msgstr "" |
|
"每 一 个 孩 子 都 知 道 英 雄 Arkaine 和 他 的 魔 法 盔 甲 Valor 的 故 事 。 " |
|
"如 果 你 能 找 到 它 , 在 你 和 恶 魔 的 战 斗 中 就 会 有 非 常 好 的 防 " |
|
"护 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:202 |
|
msgid "" |
|
"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " |
|
"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " |
|
"Sorry... |" |
|
msgstr "" |
|
"唔 … … 听 起 来 好 是 我 应 该 记 得 的 事 , 不 过 我 一 定 是 忙 于 研 究 " |
|
"治 愈 术 和 制 作 炼 金 药 , 所 以 忘 记 了 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:204 |
|
msgid "" |
|
"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " |
|
"boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 以 前 常 听 见 男 孩 们 谈 论 那 套 称 为 Valor 的 有 魔 力 的 铠 甲 的 " |
|
"故 事 。 你 最 好 问 一 问 村 子 里 的 男 人 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:206 |
|
msgid "" |
|
"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " |
|
"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " |
|
"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " |
|
"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" |
|
msgstr "" |
|
"圣 铠 Valor 能 以 你 喜 欢 的 形 式 穿 着 。 我 告 诉 你 很 多 人 都 找 过 " |
|
"它 包 括 我 自 已 。Arkaine 把 它 藏 得 很 好 , 我 的 朋 友 , 需 要 一 点 " |
|
"儿 运 气 才 能 找 到 它 的 隐 藏 地 , 噢 , 过 了 这 么 多 年 了 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:208 |
|
msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:209 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " |
|
#| "trust. |" |
|
msgid "" |
|
"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" |
|
" \n" |
|
"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " |
|
"trust. |" |
|
msgstr "今 后 充 满 了 危 险 , 你 唯 一 的 希 望 就 是 要 保 持 自 信 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:211 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " |
|
#| "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" |
|
msgid "" |
|
"You intend to find the armor known as Valor? \n" |
|
" \n" |
|
"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " |
|
"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" |
|
msgstr "" |
|
"没 有 人 弄 清 楚 Arkaine 把 东 西 藏 在 哪 儿 , 如 果 我 的 伙 伴 都 找 不 " |
|
"到 , 我 真 的 怀 疑 你 是 不 是 能 找 到 。| " |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:213 |
|
msgid "" |
|
"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " |
|
"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" |
|
" \n" |
|
"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " |
|
"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " |
|
"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " |
|
"before this Executioner of Hell.\n" |
|
" \n" |
|
"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " |
|
"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " |
|
"insatiable hunger for blood. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:215 |
|
msgid "" |
|
"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " |
|
"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " |
|
"dangerous. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:217 |
|
msgid "" |
|
"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " |
|
"would ever wish to know. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:219 |
|
msgid "" |
|
"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " |
|
"your defender. I will keep you in my thoughts. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:221 |
|
msgid "" |
|
"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " |
|
"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:223 |
|
msgid "" |
|
"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " |
|
"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " |
|
"obsessive, you know that? |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:225 |
|
msgid "" |
|
"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " |
|
"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " |
|
"him. |" |
|
msgstr "" |
|
"他 的 英 勇 是 令 人 敬 畏 的 , 他 已 经 生 活 了 几 千 年 而 仅 仅 知 道 " |
|
"战 争 。 我 很 抱 歉 我 不 能 想 象 你 是 否 能 挫 败 他 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:227 |
|
msgid "" |
|
"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " |
|
"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:229 |
|
msgid "" |
|
"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " |
|
"be denied. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:231 |
|
msgid "" |
|
"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " |
|
"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " |
|
"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " |
|
"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " |
|
"finding this stone would certainly prove most valuable. |" |
|
msgstr "" |
|
"Griswold 说 天 堂 岩 石 在 东 方 国 家 , 它 被 带 到 那 儿 做 深 入 的 研 " |
|
"究 。 这 块 石 头 发 出 了 超 出 常 人 能 拥 有 能 量 光 。 我 不 知 道 它 " |
|
"里 面 有 什 么 秘 密 , 但 是 找 到 它 就 会 发 现 它 是 非 常 珍 贵 的 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:233 |
|
msgid "" |
|
"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " |
|
"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " |
|
"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " |
|
"them... |" |
|
msgstr "" |
|
"旅 行 队 在 这 里 停 留 , 为 他 们 去 东 方 的 旅 程 准 备 一 些 物 资 。 " |
|
"我 卖 给 他 们 非 常 新 鲜 的 水 果 和 一 些 Garda 刚 刚 焙 烤 完 成 的 非 " |
|
"常 好 的 甜 面 包 。 真 遗 憾 他 们 遭 到" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:235 |
|
msgid "" |
|
"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " |
|
"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " |
|
"careful! |" |
|
msgstr "" |
|
"我 不 知 道 他 们 能 从 那 岩 石 中 看 到 什 么 , 但 是 我 要 这 样 说 : " |
|
"如 果 一 块 石 正 从 天 上 掉 下 来 , 那 就 要 小 心 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:237 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " |
|
#| "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " |
|
#| "journey, as I recall. " |
|
msgid "" |
|
"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " |
|
"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " |
|
"journey, as I recall. \n" |
|
" \n" |
|
"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " |
|
"carrying. |" |
|
msgstr "" |
|
"哦,一 支 有 某 些 非 常 重 要 人 物 的 旅 行 队 确 实 这 里 停 留 过 , 但 " |
|
"是 那 是 相 当 长 的 一 段 时 间 以 前 的 事 了 。 据 我 记 得 的 , 他 们 " |
|
"有 奇 怪 口 音 , 要 走 一 段 很 长 的 旅 程." |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:239 |
|
msgid "" |
|
"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " |
|
"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " |
|
"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " |
|
"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " |
|
"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " |
|
"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " |
|
"from it. |" |
|
msgstr "" |
|
"留 下 一 会 儿 -- 我 有 一 个 故 事 , 你 可 能 会 感 兴 趣 。 前 些 时 候 " |
|
"一 支 开 往 东 方 王 国 的 旅 行 队 通 过 这 里. 据 信 它 带 着 一 片 从 天 " |
|
"空 降 下 地 球 的 岩 石 ! 旅 行 队 在 北 面 被 披 上 斗 篷 的 骑 马 者 伏 " |
|
"击. 我 搜 查 失 事 地 点 寻 找 这 块 天 空 降 下 的 岩 石,但 是 没 有 找 到." |
|
"如 果 你 能 找 出 它, 我 相 信 我 能 用 它 制 作 某 样 有 用 的 东 西.|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:241 |
|
msgid "" |
|
"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " |
|
"that I can make something powerful out of it. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 还 等 着 你 给 我 找 到 天 堂 下 来 的 岩 石 呢 。 我 知 道 我 能 用 它 " |
|
"做 些 有 力 的 东 西 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:243 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " |
|
#| "that my father left me. I hope it serves you well. |" |
|
msgid "" |
|
"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" |
|
" \n" |
|
"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " |
|
"my father left me. I hope it serves you well. |" |
|
msgstr "" |
|
"啊 , 在 这 儿 。 我 在 一 枚 我 的 父 亲 给 我 留 下 的 银 戒 指 上 镶 了 " |
|
"几 块 那 种 石 头 。 我 希 望 它 对 你 有 用 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:245 |
|
msgid "" |
|
"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " |
|
"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " |
|
"really miss that ring... |" |
|
msgstr "" |
|
"我 过 去 有 一 个 精 致 的 戒 指 : 它 确 实 是 很 昂 贵 的 , 有 蓝 色 、 " |
|
"绿 色 、 红 色 和 银 色 。 尽 管 不 记 得 它 到 那 儿 去 了 , 我 确 实 很 " |
|
"想 念 那 个 戒 指 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:247 |
|
msgid "" |
|
"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " |
|
"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " |
|
"for the good of us all. |" |
|
msgstr "" |
|
"天 堂 石 头 非 常 强 大 , 但 是 如 果 不 是 Griswold 命 令 你 找 出 它 , " |
|
"我 将 阻 碍 它 。 他 将 利 用 它 的 力 量 , 使 用 它 将 有 助 于 我 们 所 " |
|
"有 人 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:249 |
|
msgid "" |
|
"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " |
|
"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " |
|
"quality of his work. |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 有 人 能 用 那 块 石 头 做 出 点 儿 什 么 来 , 那 么 Griswold 就 " |
|
"能 。 他 知 道 自 已 在 做 什 么 , 虽 然 我 和 他 是 竞 争 对 手 , 但 是 " |
|
"我 一 样 尊 重 他 的 工 作 质 量 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:251 |
|
msgid "" |
|
"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " |
|
"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " |
|
"but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" |
|
msgstr "" |
|
"女 巫 Adria 在 找 一 个 黑 蘑 菇 ? 我 对 黑 蘑 菇 知 道 得 并 不 比 我 对 " |
|
"红 绯 鱼 知 道 更 多 。 也 许 Pepin 大 夫 能 多 告 诉 你 一 点 儿 , 但 是 " |
|
"在 我 的 故 事 和 书 里 都 找 不 到 黑 蘑 菇 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:253 |
|
msgid "" |
|
"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " |
|
"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " |
|
"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " |
|
"disgusting! |" |
|
msgstr "" |
|
"让 我 这 么 说 吧 。Garda 和 我 永 远 都 不 会 也 从 来 都 没 有 为 我 们 可 " |
|
"敬 的 客 人 提 供 黑 蘑 菇 。 如 果 Adria 想 在 她 的 炖 菜 中 加 一 些 黑 " |
|
"蘑 菇 , 那 是 她 的 事 情 , 我 可 是 不 能 为 你 找 到 哪 怕 一 点 点 。 " |
|
"黑 蘑 菇... 恶 心!|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:255 |
|
msgid "" |
|
"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " |
|
"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " |
|
"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " |
|
"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " |
|
"it, I would be grateful if you could bring it to me. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 听 女 巫 说 你 在 帮 我 找 一 个 魔 鬼 的 大 脑 用 于 我 正 研 究 的 炼 " |
|
"金 药 。 那 种 药 应 该 对 那 些 由 肮 脏 的 魔 鬼 伤 害 的 人 有 很 好 的 " |
|
"疗 效 , 我 想 我 能 通 过 炼 金 术 来 解 开 这 个 谜 。 如 果 你 能 杀 死 " |
|
"一 个 魔 鬼 取 来 它 的 大 脑 , 我 会 非 常 感 谢 你 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:257 |
|
msgid "" |
|
"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " |
|
"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " |
|
"carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" |
|
msgstr "" |
|
"太 好 了 , 这 个 就 是 我 想 要 的 。 没 有 这 个 我 也 能 完 成 炼 金 " |
|
"药 , 但 是 研 究 它 没 有 危 害 。 请 你 把 这 个 带 给 女 巫 好 吗 ? 我 " |
|
"相 信 她 想 找 到 它. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:259 |
|
msgid "" |
|
"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " |
|
"ask him? |" |
|
msgstr "" |
|
"我 想 Ogden 的 储 藏 室 里 可 能 有 一 些 蘑 菇 。 你 为 什 么 不 问 问 他 " |
|
"呢 ?|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:261 |
|
msgid "" |
|
"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " |
|
"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " |
|
"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" |
|
msgstr "" |
|
"你 能 打 赌 Adria 没 有 这 些 当 中 的 一 个 是 罕 见 的 事 。 和 那 个 比 " |
|
"我 不 能 给 你 更 多 帮 助 了 , 但 是 它 听 起 来 好 像 是... 一 个 巨 " |
|
"大 , 庞 大 的 , 肿 起 膨 胀 的 蘑 菇 ! 好 的 , 好 成 绩 , 我 想.|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:263 |
|
msgid "" |
|
"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " |
|
"listen... here's the secret - moderation is the key! |" |
|
msgstr "" |
|
"Ogden 泡 了 一 个 坏 黑 蘑 菇 , 但 是 我 不 会 喝 的 , 不 然 会 病 的 。 " |
|
"听 着 , 听 着... 这 可 是 个 秘 密 -- 喝 酒 节 制 是 关 键 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:265 |
|
msgid "" |
|
"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " |
|
"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " |
|
"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" |
|
msgstr "" |
|
"这 是 什 么 啊 ? 有 意 思 , 看 起 来 是 一 本 关 于 试 剂 的 书 。 留 心 " |
|
"找 一 个 黑 蘑 菇 。 它 应 该 是 相 当 大 , 很 容 易 识 别 的 。 如 果 你 " |
|
"找 出 它 , 拿 来 给 我 , 可 以 吗 ? |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:267 |
|
msgid "" |
|
"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " |
|
"that I can use it for a special concoction that I am working on. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 需 要 一 个 大 而 黑 的 蘑 菇 。 现 在 去 为 我 弄 来 这 个 东 西 , 我 " |
|
"就 可 以 在 正 试 验 的 特 殊 调 剂 使 用 它 了 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:269 |
|
msgid "" |
|
"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " |
|
"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " |
|
"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " |
|
"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " |
|
"please see if you can get a sample of the elixir for me. |" |
|
msgstr "" |
|
"是 的 , 这 将 让 我 的 计 划 更 加 完 美 。 顺 便 说 一 句 , 医 生 正 在 " |
|
"找 某 种 魔 鬼 的 大 脑 用 来 治 疗 那 些 被 它 们 的 毒 液 折 磨 的 人 " |
|
"们 。 我 相 信 他 是 要 用 它 们 配 炼 金 药 。 如 果 你 能 帮 他 找 到 他 " |
|
"要 的 东 西 , 那 就 看 看 能 不 能 帮 我 要 一 些 炼 金 药 的 样 品 来 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:271 |
|
msgid "" |
|
"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " |
|
"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " |
|
"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " |
|
"Simple when you think about it, isn't it? |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:273 |
|
msgid "" |
|
"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " |
|
"brew without it. Why don't you just keep it... |" |
|
msgstr "" |
|
"什 么?现 在 你 才 给 我 从 治 疗 者 那 带 来 炼 金 药 吗?我 已 经 能 不 用 " |
|
"它 完 成 我 的 计 划 了.为 什 么 你 不 仅 仅 把 它 留 在 原 位 呢......|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:275 |
|
msgid "" |
|
"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " |
|
"something a bit more useful? |" |
|
msgstr "" |
|
"什 么 样 的 蘑 菇 我 都 不 卖 。 其 它 的 更 有 用 的 东 西 你 要 不 要 ?|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:277 |
|
msgid "" |
|
"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " |
|
"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " |
|
"see, I am not all that I seem...\n" |
|
" \n" |
|
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " |
|
"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " |
|
"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " |
|
"released...\n" |
|
" \n" |
|
"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " |
|
"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " |
|
"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " |
|
"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " |
|
"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " |
|
"but invincible...\n" |
|
" \n" |
|
"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " |
|
"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " |
|
"his evil again! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:279 |
|
msgid "" |
|
"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " |
|
"stop him from attaining his full might. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:281 |
|
msgid "" |
|
"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " |
|
"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " |
|
"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " |
|
"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:283 |
|
msgid "" |
|
"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " |
|
"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " |
|
"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:285 |
|
msgid "" |
|
"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " |
|
"could help you decipher what this refers to. \n" |
|
" \n" |
|
"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " |
|
"is beyond my talents. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:287 |
|
msgid "" |
|
"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" |
|
" \n" |
|
"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " |
|
"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:289 |
|
msgid "" |
|
"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " |
|
"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " |
|
"answers that you seek. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:291 |
|
msgid "" |
|
"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " |
|
"really got somethin' here. That's a map. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:293 |
|
msgid "" |
|
"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " |
|
"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " |
|
"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:295 |
|
msgid "" |
|
"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " |
|
"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " |
|
"looks old, and old usually means valuable. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:297 |
|
msgid "" |
|
"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" |
|
msgstr "" |
|
"请 — — , 不 要 伤 伤 害 我 。 不 要 杀 我 。 让 我 活 着 , 下 次 会 有 好 " |
|
"东 西 给 你 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:299 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " |
|
#| "good. " |
|
msgid "" |
|
"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " |
|
"good. \n" |
|
" \n" |
|
"You take this as proof I keep word... |" |
|
msgstr "" |
|
"我 在 给 你 造 一 些 东 西 。 再 说 一 次 , 不 要 杀 Gharbad。让 我 活 我 " |
|
"会 给 你 东 西 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:301 |
|
msgid "" |
|
"Nothing yet! Almost done. \n" |
|
" \n" |
|
"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" |
|
" \n" |
|
"No pain and promise I keep! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:303 |
|
msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" |
|
msgstr "你 太 好 了 。 非 常 有 力 ! 你 要 的 -- 给 你 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:305 |
|
msgid "" |
|
"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " |
|
"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:307 |
|
msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:308 |
|
msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:309 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " |
|
#| "great knowledge hidden there. " |
|
msgid "" |
|
"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " |
|
"great knowledge hidden there. \n" |
|
" \n" |
|
"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" |
|
msgstr "" |
|
"当 你 在 迷 宫 深 处 冒 险 的 时 候 , 也 许 会 发 现 一 些 载 有 很 多 知 " |
|
"识 的 卷 帙 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:311 |
|
msgid "" |
|
"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " |
|
"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " |
|
"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " |
|
"what I can. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 听 说 过 很 多 神 话 和 传 说, 里 面 也 许 有 些 东 西 可 以 回 答 你 在 " |
|
"迷 宫 内 可 能 碰 到 的 问 题. 如 果 你 遇 到 挑 战 和 问 题, 来 找 我 , 我 " |
|
"将 告 诉 你 我 所 知 道 的 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:313 |
|
msgid "" |
|
"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " |
|
"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " |
|
"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " |
|
"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " |
|
"you can count on his honesty and his skill. |" |
|
msgstr "" |
|
"Griswold -- 一 个 敢 作 敢 为 的 人 。 我 打 赌 他 从 没 有 告 诉 你 他 进 " |
|
"入 迷 宫 去 救 Wirt 的 事 , 是 不 是 ? 他 知 道 那 里 的 危 险 , 不 过 -- " |
|
"你 也 是 啊 。 他 是 一 个 出 色 的 手 艺 人 , 如 果 他 说 能 以 某 种 方 " |
|
"式 帮 助 你 , 那 你 就 可 以 依 靠 他 的 诚 实 和 他 的 技 能 了. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:315 |
|
msgid "" |
|
"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " |
|
"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " |
|
"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " |
|
"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " |
|
"deep sense of responsibility. |" |
|
msgstr "" |
|
"Ogden 经 营 日 出 客 栈 和 酒 馆 已 经 有 4 年 时 间 了 。 他 在 这 儿 变 成 " |
|
"地 狱 之 前 仅 几 个 月 买 了 它 。 他 们 把 所 有 的 钱 投 在 了 这 里 , " |
|
"现 在 没 有 钱 离 开 了 。 他 是 一 个 有 责 任 心 感 情 深 沉 的 男 人 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:317 |
|
msgid "" |
|
"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " |
|
"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " |
|
"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " |
|
"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " |
|
"occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" |
|
msgstr "" |
|
"可 怜 的 Farnham。 那 天 夜 里 他 跟 着 Lazarus 进 入 了 迷 宫 。 他 活 着 " |
|
"跑 出 来 了 , 但 是 他 的 大 部 分 勇 气 和 心 智 都 留 在 了 那 个 深 渊 " |
|
"中 。 现 在 他 在 酒 杯 中 找 到 了 安 逸 的 生 活 , 不 过 有 时 仍 会 有 " |
|
"一 些 记 忆 浮 现 上 来 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:319 |
|
msgid "" |
|
"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " |
|
"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " |
|
"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " |
|
"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " |
|
"I have never seen before. |" |
|
msgstr "" |
|
"女 巫 Adria 在 特 里 斯 特 拉 姆 是 奇 异 的. 她 在 大 教 堂 被 亵 渎 之 后 " |
|
"不 久 来 到 这 儿, 那 个 时 候 绝 大 部 分 人 都 逃 跑 了 。 她 在 城 镇 的 " |
|
"边 缘 有 一 间 小 屋 , 似 乎 是 在 一 夜 间 建 造 的 。 里 面 有 很 多 奇 " |
|
"怪 和 神 秘 的 人 工 制 品 和 书 册 , 她 的 某 些 知 识 甚 至 连 我 也 不 " |
|
"知 道 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:321 |
|
msgid "" |
|
"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " |
|
"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " |
|
"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " |
|
"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " |
|
"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " |
|
"had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" |
|
msgstr "" |
|
"Wirt的 故 事 是 令 人 惊 恐 和 悲 剧 性 的.小 时 候 就 从 他 的 母 亲 怀 里 " |
|
"被 那 个 矮 小 , 肮 脏 的 恶 魔 夺 走 , 被 带 入 迷 宫 。 那 天 , 很 多 " |
|
"其 它 孩 子 包 括 国 王 Leoric 的 儿 子 也 被 夺 走 了 。 王 宫 的 骑 士 下 " |
|
"去 了 , 但 是 再 没 有 回 来 。 铁 匠 发 现 了 男 孩 , 可 是 也 只 是 在 " |
|
"野 兽 开 始 折 磨 他 以 后. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:323 |
|
msgid "" |
|
"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " |
|
"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " |
|
"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " |
|
"open. |" |
|
msgstr "" |
|
"啊 ,Pepin。 我 把 他 当 作 是 一 个 真 正 的 朋 友 -- 可 能 是 在 这 儿 最 " |
|
"亲 近 的 了 。 他 有 时 有 点 糊 涂 , 但 是 更 多 的 是 他 从 不 在 乎 或 " |
|
"是 认 为 灵 魂 的 存 在 。 他 的 知 识 和 技 艺 是 无 可 比 拟 的 , 并 且 " |
|
"他 总 是 乐 于 接 待 别 人 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:325 |
|
msgid "" |
|
"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " |
|
"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " |
|
"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " |
|
"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " |
|
"see her harmed. |" |
|
msgstr "" |
|
"Gillian 是 个 好 女 孩 。 她 的 旺 盛 的 精 力 和 轻 快 笑 声 令 人 难 忘 。 " |
|
"她 在 我 的 心 目 中 占 有 特 殊 的 地 位 。 她 留 下 来 在 酒 馆 里 工 作 " |
|
"是 为 了 赡 养 年 老 的 奶 奶, 她 的 奶 奶 太 虚 弱 了 没 法 离 开 这 儿 。 " |
|
"我 有 时 担 心 Gillian 的 生 命 安 全 , 但 是 我 知 道 这 个 城 镇 上 的 男 " |
|
"人 都 宁 愿 为 她 而 死 也 不 愿 意 看 到 Gillian 受 到 任 何 的 伤 害 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:327 |
|
msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:329 |
|
msgid "" |
|
"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " |
|
"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " |
|
"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " |
|
"cut the flesh, but you must crush the bone. |" |
|
msgstr "" |
|
"很 多 冒 险 家 都 曾 坐 在 我 酒 馆 的 桌 边 , 喝 着 啤 酒 讲 述 了 无 数 " |
|
"的 故 事 。 唯 一 曾 经 听 见 他 们 取 得 一 致 意 见 的 事 情 就 是 这 个 " |
|
"老 格 言 。 也 许 它 将 有 助 于 你 。 那 就 是 \"斩 草 必 须 除 根\"。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:331 |
|
msgid "" |
|
"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " |
|
"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" |
|
msgstr "" |
|
"铁 匠 Griswold 对 于 武 器 和 盔 甲 是 极 有 见 识 的 , 如 果 你 的 武 器 " |
|
"需 要 修 理 , 找 他 无 疑 是 最 合 适 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:333 |
|
msgid "" |
|
"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " |
|
"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. " |
|
"|" |
|
msgstr "" |
|
"Farnham 在 这 里 度 过 很 多 的 时 间 , 借 便 宜 的 麦 芽 酒 浇 愁.我 想 使 " |
|
"他 离 开,但 是 在 他 在 迷 宫 中 的 时 候 , 确 实 受 了 很 大 的 折 磨. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:335 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " |
|
#| "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" |
|
msgid "" |
|
"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " |
|
"little. \n" |
|
" \n" |
|
"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " |
|
"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" |
|
msgstr "" |
|
"好 的 , 无 论 如 何 。 如 果 你 有 需 要 交 换 巫 术 物 品 , 她 在 河 流 " |
|
"对 岸 有 一 个 奇 怪 的 备 货 充 足 的 小 屋 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:337 |
|
msgid "" |
|
"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " |
|
"Cain knows quite a bit about the past. |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 你 想 要 知 道 关 于 我 们 村 更 多 的 历 史,讲 故 事 的 人 Cain 知 道 " |
|
"不 少 关 于 过 去 的 事 情.|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:339 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " |
|
#| "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" |
|
msgid "" |
|
"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " |
|
"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" |
|
" \n" |
|
"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " |
|
"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" |
|
msgstr "" |
|
"他 大 概 又 在 他 不 应 该 去 的 地 方 胡 混 。 我 对 这 个 男 孩 感 到 很 " |
|
"遗 憾 , 但 是 我 是 不 会 忍 受 他 交 的 朋 友 的. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:341 |
|
msgid "" |
|
"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " |
|
"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " |
|
"does seem to follow him wherever he goes... |" |
|
msgstr "" |
|
"Pepin 是 个 好 人 -- 当 然 还 是 村 子 里 最 慨 慷 的 人 。 他 总 是 随 时 " |
|
"满 足 他 人 的 需 要 , 但 是 不 管 到 哪 儿 确 实 总 有 麻 烦 跟 着 他... |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:343 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " |
|
#| "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" |
|
msgid "" |
|
"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " |
|
"she would have fled from here long ago. \n" |
|
" \n" |
|
"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " |
|
"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" |
|
msgstr "" |
|
"老 天 知 道 , 我 请 求 她 离 开 。 告 诉 她 我 将 在 这 里 照 顾 老 妇 人," |
|
"但 是 她 也 太 可 爱 了 , 非 要 留 下 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:345 |
|
msgid "What ails you, my friend? |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:346 |
|
msgid "" |
|
"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " |
|
"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " |
|
"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " |
|
"regenerate itself. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 有 个 非 常 有 趣 的 发 现, 迷 宫 中 的 怪 物 和 我 们 不 一 样, 他 们 没 " |
|
"有 饮 剂 或 者 魔 术 的 帮 助 也 能 治 愈 自 己. 如 果 你 打 倒 了 一 个 怪 " |
|
"物, 一 定 要 确 认 它 已 经 死 了 , 不 然 他 会 自 己 恢 复 的 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:348 |
|
msgid "" |
|
"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " |
|
"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " |
|
"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " |
|
"the Labyrinth. |" |
|
msgstr "" |
|
"在 大 教 堂 被 魔 鬼 占 据 以 前 , 那 时 候 不 管 它 下 面 藏 着 什 么 , " |
|
"它 总 是 一 个 藏 有 丰 富 知 识 的 地 方 。 那 儿 有 许 多 的 书 。 如 果 " |
|
"你 找 到 了 一 些 , 你 要 好 好 地 读 一 下 , 因 为 有 的 书 里 可 能 有 " |
|
"迷 宫 的 秘 密 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:350 |
|
msgid "" |
|
"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " |
|
"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " |
|
"suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" |
|
msgstr "" |
|
"就 象 我 知 道 治 疗 的 技 艺 一 样 Griswold 也 知 道 大 部 关 于 战 斗 的 " |
|
"技 能 。 他 是 一 个 精 明 的 商 人 , 但 是 他 的 工 作 是 无 与 伦 比 " |
|
"的 。 噢 , 我 假 定 这 是 因 为 他 是 这 里 留 下 来 的 唯 一 的 一 个 铁 " |
|
"匠 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:352 |
|
msgid "" |
|
"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " |
|
"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " |
|
"have any questions, he is the person to go to. |" |
|
msgstr "" |
|
"Cain 是 个 真 正 的 朋 友 和 一 个 明 智 的 哲 人 。 他 收 藏 着 无 数 书 " |
|
"卷 , 具 有 天 生 的 能 认 出 事 物 本 质 的 能 力 。 如 果 你 有 任 何 问 " |
|
"题 , 他 就 是 能 回 答 你 的 那 个 人 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:354 |
|
msgid "" |
|
"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " |
|
"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" |
|
msgstr "" |
|
"甚 至 我 的 技 巧 也 不 能 治 好 Farnham。 噢 , 我 能 治 他 的 身 体 , 但 " |
|
"是 我 不 能 医 他 的 心 灵 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:356 |
|
msgid "" |
|
"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " |
|
"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " |
|
"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " |
|
"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " |
|
"inside the place. |" |
|
msgstr "" |
|
"虽 然 我 能 使 用 一 些 有 限 的 魔 术 制 造 我 这 里 储 藏 的 饮 剂 和 炼 " |
|
"金 药 , 但 是 Adria 是 一 个 真 正 的 女 巫 。 她 似 乎 从 不 睡 觉 , 她 " |
|
"总 是 可 以 使 用 很 多 秘 籍 和 人 工 制 品 。 我 相 信 她 的 小 屋 远 远 " |
|
"不 止 是 一 个 看 上 去 的 简 陋 的 小 屋 , 可 是 我 好 象 永 远 不 能 进 " |
|
"去 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:358 |
|
msgid "" |
|
"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " |
|
"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " |
|
"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " |
|
"the way he did. |" |
|
msgstr "" |
|
"可 怜 的 Wirt.我 已 经 为 这 个 孩 子 做 了 我 所 能 做 的 一 切 。 但 是 我 " |
|
"知 道 他 不 吉 欢 那 条 我 不 得 不 给 他 装 上 的 木 头 腿 。 他 受 的 伤 " |
|
"是 巩 怖 的 。 没 有 人 特 别 是 象 他 这 样 一 个 孩 子 应 该 受 到 这 样 " |
|
"的 痛 苦 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:360 |
|
msgid "" |
|
"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " |
|
"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " |
|
"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " |
|
"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " |
|
"wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 实 在 不 明 白 为 什 么 Ogden 会 呆 在 特 里 斯 特 拉 姆 。 他 有 一 点 " |
|
"点 神 经 质 , 但 是 他 是 一 个 聪 明 和 勤 奋 的 人 , 不 管 到 哪 里 都 " |
|
"会 干 得 很 出 色 。 我 猜 想 可 能 是 因 为 害 怕 有 很 多 人 被 杀 死 在 " |
|
"城 镇 外 围 的 缘 故 或 者 可 能 是 他 的 妻 子 的 希 望 支 持 着 他 留 下 " |
|
"来 和 他 的 家 庭 在 一 起 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:362 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and " |
|
#| "suffers from delusions. " |
|
msgid "" |
|
"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " |
|
"from delusions. \n" |
|
" \n" |
|
"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " |
|
"other. |" |
|
msgstr "" |
|
"Ogden 的 酒 馆 的 女 招 待 是 个 甜 蜜 的 女 孩 。 她 的 奶 奶 身 体 很 不 " |
|
"好 , 而 且 受 到 幻 觉 影 响 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:364 |
|
msgid "Good day! How may I serve you? |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:365 |
|
msgid "" |
|
"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " |
|
"visions, you know and can see into the future. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 奶 奶 梦 见 你 会 来 和 我 谈 话 , 你 知 道 她 有 能 看 到 未 来 的 " |
|
"事 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:367 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " |
|
#| "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. " |
|
msgid "" |
|
"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " |
|
"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" |
|
" \n" |
|
"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " |
|
"there. |" |
|
msgstr "" |
|
"在 城 镇 边 缘 的 是 女 巫 ! 她 看 上 去 很 好 , 而 且 她 的 名 字 :Adria " |
|
"也 很 好 听 , 但 是 我 还 是 非 常 的 怕 她。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:369 |
|
msgid "" |
|
"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " |
|
"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " |
|
"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " |
|
"Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 们 铁 匠 是 特 里 斯 特 拉 姆 人 民 的 骄 傲 。 他 不 仅 是 一 个 出 色 " |
|
"的 手 艺 人 , 而 且 还 曾 受 到 国 王 Leoric -- 愿 他 的 灵 魂 安 息 -- 赞 " |
|
"誉 。Griswold 也 是 一 个 大 英 雄 , 不 信 去 问 Cain 吧 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:371 |
|
msgid "" |
|
"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " |
|
"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. " |
|
"|" |
|
msgstr "" |
|
"Cain 在 我 能 记 事 的 很 久 以 前 已 是 特 里 斯 特 拉 姆 的 讲 故 事 的 " |
|
"人 。 他 知 道 这 么 多 , 几 乎 能 告 诉 你 关 于 一 切 的 差 不 多 任 何 " |
|
"事 情. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:373 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " |
|
#| "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " |
|
#| "every night. |" |
|
msgid "" |
|
"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " |
|
"with nonsense. \n" |
|
" \n" |
|
"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " |
|
"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " |
|
"every night. |" |
|
msgstr "" |
|
"我知道Pepin和Ogden都对他感到同情,但我非常沮丧地看着他每天晚上他陷入越来越混" |
|
"乱的昏昏欲睡之中。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:375 |
|
msgid "" |
|
"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " |
|
"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " |
|
"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " |
|
"need of healing, Pepin can help you. |" |
|
msgstr "" |
|
"Pepin 救 过 我 奶 奶 的 生 命 , 我 知 道 我 永 远 没 有 办 法 回 报 他 。 " |
|
"他 的 治 愈 任 何 疾 病 的 才 能 比 最 强 大 的 剑 更 强 大 , 比 你 能 想 " |
|
"象 的 任 何 东 西 都 更 神 秘 。 如 果 你 需 要 治 愈 , Pepin 能 帮 你 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:377 |
|
msgid "" |
|
"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " |
|
"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " |
|
"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " |
|
"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " |
|
"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " |
|
"over him still. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 是 跟 着 Wirt 的 母 亲 Canace 一 起 长 大 的 。 虽 然 当 那 些 极 丑 的 " |
|
"生 物 窃 取 他 的 时 候 , 她 仅 仅 略 微 被 伤 害 , 但 她 从 都 没 有 恢 " |
|
"复 。 我 认 为 她 是 死 于 伤 心 。Wirt 已 成 为 一 个 吝 啬 的 小 伙 子 , " |
|
"仅 从 其 他 人 的 汗 水 中 盈 利 。 我 知 道 他 遭 受 过 和 看 到 的 是 我 " |
|
"不 能 想 象 恐 怖 , 但 是 某 些 黑 暗 的 东 西 仍 然 威 胁 他. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:379 |
|
msgid "" |
|
"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " |
|
"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " |
|
"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " |
|
"in the east. |" |
|
msgstr "" |
|
"Ogden 和 他 的 妻 子 把 我 和 我 奶 奶 带 到 他 们 家 , 甚 至 让 我 在 小 " |
|
"旅 馆 工 作 挣 得 了 几 个 金 币.我 欠 他 们 这 么 多 , 只 有 希 望 有 一 " |
|
"天 离 开 这 里 , 并 帮 助 他 们 在 东 方 开 一 个 大 饭 店. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:381 |
|
msgid "Well, what can I do for ya? |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:382 |
|
msgid "" |
|
"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " |
|
"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " |
|
"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " |
|
"little skeletons! |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 你 寻 找 一 好 武 器 , 看 看 这 个 。 一 根 狼 牙 棒 作 为 基 本 武 " |
|
"器 , 对 付 绝 大 部 分 不 死 的 小 鬼 , 打 碎 它 们 皮 包 骨 身 架 是 没 " |
|
"有 什 么 问 题 的! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:384 |
|
msgid "" |
|
"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " |
|
"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " |
|
"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " |
|
"blow! |" |
|
msgstr "" |
|
"一 把 斧 头 ? 啊 , 那 是 一 件 很 好 的 武 器 , 可 以 和 任 何 敌 人 抗 " |
|
"衡 。 看 看 它 是 如 何 的 劈 空 而 去 , 将 一 个 肥 胖 的 怪 兽 的 脑 袋 " |
|
"砍 落 在 地 。 记 住 , 它 挥 动 起 来 比 较 费 力 - 但 是 那 重 重 的 一 击 " |
|
"还 是 值 得 一 提 的 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:386 |
|
msgid "" |
|
"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " |
|
"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " |
|
"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " |
|
"better slice their flesh! |" |
|
msgstr "" |
|
"看 看 这 剑 锋 。 宝 剑 是 所 有 的 武 器 之 王 , 它 锋 利 的 剑 刃 不 能 " |
|
"劈 倒 或 刺 杀 不 死 系 的 怪 物 , 但 是 对 于 活 着 的 有 呼 吸 的 敌 " |
|
"人 , 宝 剑 能 将 它 切 成 碎 片 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:388 |
|
msgid "" |
|
"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " |
|
"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " |
|
"restore them to top fighting form. |" |
|
msgstr "" |
|
"你 的 武 器 和 盔 甲 在 与 黑 暗 战 斗 过 后 会 有 一 些 损 坏 , 如 果 你 " |
|
"把 它 带 到 我 这 儿 , 只 要 我 稍 稍 修 补 下 , 它 们 就 会 象 新 的 一 " |
|
"样 了 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:390 |
|
msgid "" |
|
"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " |
|
"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " |
|
"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " |
|
"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" |
|
msgstr "" |
|
"实 际 上 当 我 不 得 不 在 我 们 倒 霉 的 镇 子 边 和 商 队 私 下 交 易 我 " |
|
"想 要 的 金 属 和 工 具 时 , 那 个 女 巫 Adria 看 起 来 总 能 得 到 她 想 " |
|
"要 的 无 论 什 么 东 西 。 如 果 我 能 知 道 一 点 点 她 用 的 魔 法 , 我 " |
|
"一 定 能 做 出 一 些 真 正 不 可 思 议 的 事 情 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:392 |
|
msgid "" |
|
"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " |
|
"would arrange to get both of them out of here on one of the trading " |
|
"caravans. |" |
|
msgstr "" |
|
"Gillian 是 一 个 善 良 的 女 孩. 可 惜 她 奶 奶 的 健 康 状 况 很 不 好 , " |
|
"否 则 我 会 安 排 她 们 跟 着 商 队 离 开 这 里. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:394 |
|
msgid "" |
|
"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " |
|
"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " |
|
"a suit of court plate good enough for an Emperor! |" |
|
msgstr "" |
|
"有 时 我 想Cain 谈 得 太 多 了 , 但 是 我 猜 那 可 能 也 是 他 生 命 中 一 " |
|
"部 分 。 如 果 我 能 够 象 他 拧 你 的 耳 朵 一 样 弯 曲 钢 铁 , 我 就 能 " |
|
"够 为 国 王 做 一 套 足 够 好 的 金 属 餐 具 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:396 |
|
msgid "" |
|
"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " |
|
"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " |
|
"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " |
|
"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" |
|
msgstr "" |
|
"那 天 夜 里 Lazarus 带 着 我 们 进 入 迷 宫 的 时 候 我 和 Farnham 在 一 " |
|
"起 。 我 就 再 也 没 有 看 见 过 主 教 大 人 , 如 果 Farnham 没 有 和 我 在 " |
|
"一 起 的 话 我 也 不 会 活 着 了 。 我 怕 那 打 击 把 他 的 灵 魂 弄 得 象 " |
|
"我 的 腿 一 残 废 了 。 我 现 在 不 能 为 他 打 这 场 战 斗 了 , 但 是 如 " |
|
"果 我 能 我 一 定 会 去 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:398 |
|
msgid "" |
|
"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " |
|
"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " |
|
"say about the healer. |" |
|
msgstr "" |
|
"一 个 永 远 把 他 人 的 需 要 放 在 自 已 的 需 要 之 上 的 好 人 。 不 会 " |
|
"听 到 任 何 一 个 留 在 特 里 斯 特 拉 姆 的 人 或 是 因 为 那 件 事 而 离 " |
|
"开 的 人 说 一 句 有 关 大 夫 的 坏 话 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:400 |
|
msgid "" |
|
"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " |
|
"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " |
|
"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " |
|
"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " |
|
"wish he would at least be careful. |" |
|
msgstr "" |
|
"那 个 男 孩 给 自 己 找 了 大 麻 烦 。 我 想 我 应 该 说 。 我 已 设 法 让 " |
|
"他 对 这 儿 的 工 作 感 兴 趣 , 学 习 一 种 诚 实 的 交 易 。 但 是 他 更 " |
|
"愿 要 交 易 那 些 来 源 可 疑 的 货 物 以 得 到 高 利 润 。 我 不 能 因 为 " |
|
"他 那 样 做 而 认 为 他 不 好 , 因 为 他 曾 遭 遇 到 很 残 酷 的 事 , 但 " |
|
"是 我 真 的 希 望 他 至 少 应 该 小 心 一 点. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:402 |
|
msgid "" |
|
"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " |
|
"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " |
|
"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " |
|
"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " |
|
"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " |
|
"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " |
|
"demons. |" |
|
msgstr "" |
|
"店 主 的 生 意 很 少 , 利 润 也 不 大 。 他 想 要 通 过 给 那 些 偶 尔 路 " |
|
"过 的 流 浪 者 提 供 食 宿 来 赚 钱 , 但 是 他 们 往 往 在 要 付 钱 前 溜 " |
|
"走 。 如 果 不 是 他 在 魔 鬼 出 现 的 那 一 年 拿 出 自 已 店 中 储 存 的 " |
|
"谷 物 和 干 肉 , 我 们 这 些 人 都 饿 死 了 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:404 |
|
msgid "Can't a fella drink in peace? |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:405 |
|
msgid "" |
|
"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" |
|
msgstr "" |
|
"谁 倒 来 的 饮 料 ? 哦 ,yeah , 一 个 多 么 漂 亮 的 小 姐 , 真 是 可 爱" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:407 |
|
msgid "" |
|
"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " |
|
"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " |
|
"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. " |
|
"|" |
|
msgstr "" |
|
"为 什 么 那 个 老 太 婆 不 做 点 儿 有 用 的 事 。 没 问 题 , 真 的 , 她 " |
|
"有 材 料 , 但 是 你 听 我 说... 她 是 奇 异 的 。 我 从 来 没 有 看 见 她 " |
|
"吃 东 西 或 是 喝 东 西 -- 你 不 能 相 信 那 些 一 点 儿 酒 都 不 喝 的 " |
|
"人 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:409 |
|
msgid "" |
|
"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " |
|
"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " |
|
"knows. |" |
|
msgstr "" |
|
"Cain不 是 他 所 说 的 那 样.肯 定,肯 定,他 讲 了 一 个 好 故 事...某 些 是 " |
|
"真 正 能 引 起 惊 慌 或 者 可 笑 的 。 但 是 我 认 为 他 知 道 得 比 他 知 " |
|
"道 他 知 道 的 更 多. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:411 |
|
msgid "" |
|
"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " |
|
"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" |
|
msgstr "" |
|
"Griswold? 老 好 人 Griswold. 我 象 爱 兄 弟 一 样 的 爱 他 ! 我 们 一 起 战 " |
|
"斗 , 你 知 道 的 , 然 后 回 来... 我 们... Lazarus... Lazarus... " |
|
"Lazarus!!! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:413 |
|
msgid "" |
|
"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " |
|
"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " |
|
"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " |
|
"hero too... |" |
|
msgstr "" |
|
"呵 呵 呵 , 我 喜 欢 Pepin。 他 确 实 值 得 相 交 , 你 知 道 。 听 着 , 你 " |
|
"应 该 确 认 你 了 解 他 。 有 些 好 小 伙 总 是 需 要 帮 助 。 嘿 , 我 猜 " |
|
"那 个 有 点 儿 像 你 , 嘿 , 英 雄 ? 我 也 是 一 个 英 雄 啊 … …|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:415 |
|
msgid "" |
|
"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " |
|
"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " |
|
"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " |
|
"sad... |" |
|
msgstr "" |
|
"Wirt 是 个 比 我 麻 烦 还 多 的 小 孩 , 我 知 道 是 什 么 麻 烦 。 听 着 -- " |
|
"该 给 那 小 孩 点 儿 糖 果 , 他 就 在 那 儿 , 知 道 吧 ? 失 去 了 一 条 " |
|
"腿 ! 走 在 一 块 木 头 上 。 真 可 怜 , 太 可 怜 了... |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:417 |
|
msgid "" |
|
"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " |
|
"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " |
|
"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" |
|
msgstr "" |
|
"Ogden 是 城 镇 中 最 好 的 人.我 不 认 为 他 的 妻 子 非 常 喜 欢 我,但 是 " |
|
"只 要 她 保 留 她 的 意 见,我 将 一 样 喜 欢 她.看 来 好 像 我 绝 大 部 分 " |
|
"时 间 都 是 和 Ogden 一 起,而 他 对 我 也 非 常 好 ! |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:419 |
|
msgid "" |
|
"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " |
|
"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " |
|
"good since those stupid dogs... |" |
|
msgstr "" |
|
"我 想 告 诉 你 一 些 事 情 , 因 为 我 知 道 所 有 的 这 些 事 情 。 那 是 " |
|
"我 的 特 长 。 这 是 最 好 的... 最 — — 好 的!其 它 啤 酒 不 怎 样 , 自 从 " |
|
"那 傻 狗...|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:421 |
|
msgid "" |
|
"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " |
|
"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " |
|
"just waitin' for someone to get it. |" |
|
msgstr "" |
|
"没 有 人 听... 听 我 说 。 有 个 地 方 -- 我 不 太 确 定 -- 但 是 教 堂 下 " |
|
"面 有 个 地 方 全 是 金 币 。 发 着 光 闪 着 亮 等 着 人 去 拿 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:423 |
|
msgid "" |
|
"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " |
|
"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " |
|
"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " |
|
"they used to in the old days... |" |
|
msgstr "" |
|
"我 知 道 你 有 你 自 己 的 想 法 , 我 知 道 你 将 不 相 信 这 个 , 但 是 " |
|
"你 得 到 的 武 器 对 那 些 大 野 兽 一 点 用 处 都 没 有 。 我 不 在 乎 " |
|
"Griswold 说 什 么 , 他 们 不 能 使 任 何 事 情 都 象 他 们 过 去 习 惯 的 " |
|
"那 样 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:425 |
|
msgid "" |
|
"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " |
|
"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " |
|
"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 我 是 你... 不 过 我 不 是... 但 是 如 果 我 是 , 我 就 会 卖 掉 所 " |
|
"有 你 在 这 儿 得 到 的 东 西 去 买 一 些 别 的 地 方 的 东 西 。 那 个 男 " |
|
"孩 在 那 儿... 他 总 是 有 一 些 好 东 西 , 不 过 如 果 你 不 给 他 金 币 " |
|
"的 话 , 他 可 能 都 不 让 你 看 一 眼 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:427 |
|
msgid "I sense a soul in search of answers... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:428 |
|
msgid "" |
|
"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " |
|
"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " |
|
"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" |
|
msgstr "" |
|
"智 慧 来 自 学 习 , 他 人 给 予 不 了 。 如 果 发 现 了 一 本 知 识 卷 " |
|
"帙 , 要 学 习 里 面 的 东 西 。 如 果 你 已 经 学 到 一 本 书 中 的 秘 密 " |
|
"知 识 , 那 么 要 记 着 它 的 等 级 总 是 能 提 升 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:430 |
|
msgid "" |
|
"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " |
|
"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " |
|
"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " |
|
"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " |
|
"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " |
|
"but once, so use them with care. |" |
|
msgstr "" |
|
"最 强 的 力 量 往 往 有 最 短 的 生 命 。 你 也 许 会 在 那 些 羊 皮 卷 轴 " |
|
"上 发 现 用 古 老 文 字 写 下 的 力 量 。 这 些 卷 轴 上 的 力 量 对 于 初 " |
|
"学 者 和 老 手 是 一 样 。 它 们 的 缺 点 是 使 用 时 必 需 要 大 声 朗 " |
|
"读 , 用 过 之 后 就 消 失 而 且 不 能 记 在 脑 子 里 。 知 道 这 些 卷 轴 " |
|
"只 能 使 用 一 次 , 所 以 必 须 要 小 心 使 用 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:432 |
|
msgid "" |
|
"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " |
|
"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " |
|
"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " |
|
"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " |
|
"- but know that nothing is done without a price. |" |
|
msgstr "" |
|
"尽 管 太 阳 的 力 量 的 无 法 估 量 , 但 是 一 只 蜡 烛 的 火 焰 却 更 危 " |
|
"险 。 任 何 能 量 , 不 论 是 多 么 强 大 , 如 果 没 有 合 适 的 焦 点 都 " |
|
"是 无 法 使 用 的 。 许 多 魔 法 、 咒 语 都 能 多 次 使 用 。 我 有 能 力 " |
|
"恢 复 它 们 的 力 量 , 但 是 没 有 回 报 的 事 是 不 做 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:434 |
|
msgid "" |
|
"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " |
|
"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " |
|
"can make sense of it I will share what I find. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 们 所 有 的 知 识 都 在 人 群 中 。 如 果 你 找 到 一 本 书 或 者 卷 " |
|
"轴 , 你 不 能 译 解 出 其 意 思 , 你 应 该 毫 不 犹 豫 的 找 到 我 。 如 " |
|
"果 我 能 辨 认 出 它 , 我 将 告 诉 你 我 所 知 道 的 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:436 |
|
msgid "" |
|
"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " |
|
"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " |
|
"fire and metal is unequaled in this land. |" |
|
msgstr "" |
|
"对 一 个 只 知 道 铁 的 人 来 说 , 事 实 上 没 有 比 钢 铁 更 强 大 的 魔 " |
|
"术 。 铁 匠 Griswold 从 他 知 道 的 来 看 , 更 象 一 个 男 巫 。 他 锻 化 " |
|
"火 和 金 属 的 才 能 在 这 陆 地 中 是 无 与 伦 比 的 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:438 |
|
msgid "" |
|
"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " |
|
"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " |
|
"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " |
|
"understand me. |" |
|
msgstr "" |
|
"腐 败 有 欺 骗 的 力 量 , 但 是 无 辜 拥 有 纯 洁 的 力 量 。 女 孩 Gillian " |
|
"有 一 颗 纯 洁 的 心 , 把 她 奶 奶 的 需 要 放 在 她 自 已 之 上 。 她 害 " |
|
"怕 我 , 仅 因 为 她 不 懂 得 我 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:440 |
|
msgid "" |
|
"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " |
|
"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " |
|
"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " |
|
"than even he allows himself to realize. |" |
|
msgstr "" |
|
"箱 子 在 黑 暗 中 被 打 开 与 在 光 明 中 被 打 开 相 比 价 值 要 小 的 " |
|
"多 。 长 者 Cain 是 一 个 谜 , 但 是 仅 对 不 观 察 的 那 些 人 来 说 。 他 " |
|
"对 地 下 教 堂 的 了 解 真 是 不 可 思 议 , 远 远 超 过 他 的 身 份 应 该 " |
|
"能 知 道 的 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:442 |
|
msgid "" |
|
"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " |
|
"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " |
|
"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " |
|
"be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" |
|
msgstr "" |
|
"你 越 相 信 一 个 人,你 越 可 能 被 骗.Farnham 已 失 去 他 的 精 神 , 但 是 " |
|
"不 是 向 任 何 恶 魔.当 看 见 大 主 教 Lazarus 出 卖 他 的 伙 伴 镇 民 的 时 " |
|
"候,它 失 去 了 他 自 己.他 知 道 的 东 西 要 收 集 起 来,但 是 你 必 须 把 " |
|
"事 实 和 幻 想 分 离. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:444 |
|
msgid "" |
|
"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " |
|
"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " |
|
"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " |
|
"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " |
|
"as you have in Tristram. |" |
|
msgstr "" |
|
"手 、 心 和 大 脑 如 果 可 以 协 调 配 合 就 能 够 创 造 出 奇 迹 。Pepin 大 " |
|
"夫 用 一 种 我 也 不 知 道 的 方 法 透 视 进 人 的 身 体 。 他 配 制 炼 金 " |
|
"药 本 事 提 高 他 治 病 疗 伤 的 能 力 。 他 是 你 在 特 里 斯 特 拉 姆 的 " |
|
"一 个 强 大 同 盟 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:446 |
|
msgid "" |
|
"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " |
|
"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " |
|
"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " |
|
"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " |
|
"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " |
|
"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " |
|
"encroaching Darkness. |" |
|
msgstr "" |
|
"很 多 关 于 未 来 的 事 我 们 是 预 见 不 到 的 , 但 是 当 它 到 来 时 可 " |
|
"能 就 是 一 个 小 孩 在 改 变 它 。 男 孩 Wirt 的 灵 魂 有 着 阴 暗 的 地 " |
|
"方 , 但 他 对 这 个 城 镇 和 这 里 的 人 民 还 是 很 友 好 的 。 他 偷 偷 " |
|
"地 同 邻 近 城 镇 的 淘 气 鬼 们 和 地 下 行 会 做 买 卖 , 得 到 了 许 多 " |
|
"在 Tristram 找 不 到 的 装 备 。 尽 管 他 的 行 为 是 应 该 受 到 谴 责 " |
|
"的 , 但 是 在 你 与 黑 暗 对 抗 的 时 候 他 能 给 你 提 供 帮 助 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:448 |
|
msgid "" |
|
"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " |
|
"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " |
|
"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " |
|
"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " |
|
"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " |
|
"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " |
|
"is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" |
|
msgstr "" |
|
"土 墙 和 草 顶 不 能 组 成 一 个 完 整 的 家 。 店 主 Ogden 给 这 个 镇 提 " |
|
"供 的 东 西 比 人 们 平 常 认 为 得 要 多 。 他 给 Gillian 和 她 的 奶 奶 一 " |
|
"个 安 身 之 处 , 维 持 着 Farnham 生 活 , 并 且 给 留 在 这 个 镇 上 的 人 " |
|
"一 个 希 望 。 现 在 他 的 酒 馆 是 镇 上 唯 一 有 快 乐 的 地 方 , 还 能 " |
|
"让 人 们 想 起 以 前 的 美 好 时 光 。 正 是 那 些 记 忆 支 持 他 们 寄 希 " |
|
"望 于 你 的 成 功 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:450 |
|
msgid "Pssst... over here... |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:451 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you " |
|
#| "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. " |
|
msgid "" |
|
"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " |
|
"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" |
|
" \n" |
|
"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" |
|
msgstr "" |
|
"不 是 特 里 斯 特 拉 姆 的 每 人 都 会 用 到 你 在 迷 宫 中 发 现 的 东 西." |
|
"甚 至 我 也 不 是 这 样 的 , 你 必 须 相 信 这 个 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:453 |
|
msgid "" |
|
"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " |
|
"and his good sense. |" |
|
msgstr "" |
|
"不 要 信 任 醉 汉 说 的 一 切 。 太 多 麦 芽 酒 已 模 糊 了 他 的 视 力 和 " |
|
"他 的 正 确 的 判 断 力. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:455 |
|
msgid "" |
|
"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " |
|
"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " |
|
"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " |
|
"whatever you can bring them... |" |
|
msgstr "" |
|
"你 还 没 有 注 意 到 我 不 从 特 里 斯 特 拉 姆 买 任 何 东 西.我 是 一 个 " |
|
"进 口 有 品 质 的 货 物 的 商 人.如 果 你 想 要 买 东 西 , 你 最 好 去 找 " |
|
"Griswold,Pepin 或 者 那 个 女 巫 Adria.我 确 信 不 管 你 能 给 他 们 带 去 " |
|
"什 么 , 他 们 都 将 立 即 接 受 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:457 |
|
msgid "" |
|
"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " |
|
"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " |
|
"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " |
|
"plans that require a large amount of gold. |" |
|
msgstr "" |
|
"我 想 是 我 这 辈 子 欠 铁 匠 的 , 当 然 ,Griswold 提 供 给 我 一 个 在 铁 " |
|
"匠 铺 学 习 的 机 会 , 他 是 个 不 错 的 人 , 但 是 我 永 远 也 不 会 有 " |
|
"那 么 多 的 钱 来 … … 好 了 , 让 我 们 谈 谈 一 个 明 确 的 计 划 , 不 过 " |
|
"这 也 是 个 需 要 大 量 金 钱 的 计 划 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:459 |
|
msgid "" |
|
"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " |
|
"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " |
|
"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " |
|
"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" |
|
msgstr "" |
|
"如 果 我 年 龄 再 大 一 点 儿 , 我 就 会 拿 出 所 有 最 好 的 东 西 向 她 " |
|
"求 婚 , 我 保 证 能 用 一 些 特 别 棒 的 礼 物 打 动 她 的 心 。Gillian 是 " |
|
"个 漂 亮 的 女 孩 儿 , 她 应 该 尽 早 离 开 特 里 斯 特 拉 姆 到 安 全 的 " |
|
"地 方 去 。 嗯 , 也 许 我 离 开 的 时 候 会 带 她 一 起 走...|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:461 |
|
msgid "" |
|
"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " |
|
"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " |
|
"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" |
|
msgstr "" |
|
"Cain 知 道 得 太 多 了 。 他 对 我 的 惊 吓 甚 至 于 超 过 了 河 对 岸 的 那 " |
|
"个 女 人 。 他 不 停 地 对 我 说 我 活 着 是 多 么 幸 运 , 说 我 的 故 事 " |
|
"将 成 为 传 说 。 我 想 他 应 该 和 带 着 他 的 胡 说 八 道 离 开 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:463 |
|
msgid "" |
|
"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " |
|
"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " |
|
"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " |
|
"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " |
|
"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" |
|
msgstr "" |
|
"Farnham -- 一 个 有 严 重 问 题 的 男 人 , 我 知 道 他 的 问 题 出 在 哪 " |
|
"儿 。 他 太 相 信 一 个 人 的 正 直 了 , 但 是 Lazarus 却 把 他 带 到 死 神 " |
|
"的 门 口 去 了 。 哦 , 我 知 道 下 面 是 什 么 样 子 的 , 所 以 别 告 诉 " |
|
"我 你 想 要 消 灭 住 在 迷 宫 里 那 些 魔 鬼 。 先 看 好 你 的 腿 吧...|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:465 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as " |
|
#| "they come. " |
|
msgid "" |
|
"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " |
|
"come. \n" |
|
" \n" |
|
"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... " |
|
"|" |
|
msgstr "" |
|
"要 是 你 不 需 要 重 新 装 什 么 东 西 , 老 Pepin 还 是 能 治 好 你 的 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:467 |
|
msgid "" |
|
"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " |
|
"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " |
|
"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " |
|
"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" |
|
msgstr "" |
|
"Adria 真 是 让 我 烦 恼 。 确 实 ,Cain 在 向 你 讲 述 过 去 的 时 候 是 令 " |
|
"人 毛 骨 悚 然 的 , 但 是 那 个 巫 婆 却 能 看 到 你 的 过 去 。 她 也 总 " |
|
"有 办 法 得 到 她 想 要 的 东 西 。Adria 得 到 的 东 西 比 我 在 节 日 期 间 " |
|
"在 国 王 的 义 卖 会 上 看 到 的 还 要 多 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:469 |
|
msgid "" |
|
"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " |
|
"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " |
|
"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " |
|
"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" |
|
msgstr "" |
|
"Ogden 留 在 这 儿 真 是 个 笨 蛋 , 我 能 出 一 个 很 合 理 的 价 钱 让 他 " |
|
"离 开 这 儿 , 可 是 他 坚 持 要 在 这 儿 经 营 那 个 烂 酒 馆 。 我 想 他 " |
|
"起 码 给 Gillian 找 了 个 工 作 , 他 的 妻 子 Garda 也 做 成 了 一 个 超 大 " |
|
"的 苹 果 派 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 |
|
msgid "" |
|
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " |
|
"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " |
|
"the Lord of Terror, and so it is written. |" |
|
msgstr "" |
|
"骨 头 房 间 位 于 英 雄 的 大 厅 的 那 一 边 。 任 何 企 图 偷 盗 在 这 间 " |
|
"房 间 内 的 宝 贝 的 都 只 有 死 路 一 条 。 恐 怖 之 神 这 么 说 , 所 以 " |
|
"它 也 被 这 么 写 下 来 了 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 |
|
#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 |
|
msgid "" |
|
"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " |
|
"Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" |
|
msgstr "" |
|
"...然 后 , 封 闭 着 的 血 之 通 道 和 火 之 大 厅 的 后 面 ,Valor 等 待 着 " |
|
"光 之 英 雄 的 到 来... |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 |
|
#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 |
|
msgid "" |
|
"I can see what you see not.\n" |
|
"Vision milky then eyes rot.\n" |
|
"When you turn they will be gone,\n" |
|
"Whispering their hidden song.\n" |
|
"Then you see what cannot be,\n" |
|
"Shadows move where light should be.\n" |
|
"Out of darkness, out of mind,\n" |
|
"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 |
|
msgid "" |
|
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " |
|
"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " |
|
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " |
|
"blood. |" |
|
msgstr "" |
|
"地 狱 装 甲 是 血 液 军 阀 的 后 盾 。 他 醒 来 的 过 程 中 毁 灭 了 几 千 " |
|
"躯 体 。 天 使 和 人 类 同 样 被 强 迫 , 只 为 了 黑 暗 的 魔 鬼 对 热 血 " |
|
"无 止 境 的 要 求 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:505 |
|
msgid "" |
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " |
|
"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " |
|
"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " |
|
"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " |
|
"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " |
|
"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " |
|
"Darkness constantly vie for control over all creation. |" |
|
msgstr "" |
|
"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 人 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 的 最 后 " |
|
"遗 留.在 田 野 里 , 至 今 还 有 在 天 堂 的 乌 托 邦 王 国 和 混 乱 的 燃 " |
|
"烧 地 狱 之 间 的 战 争 在 猖 獗.这 战 争 喧 闹 和 燃 烧 , 与 任 何 在 天 " |
|
"空 中 星 星 相 比 存 在 的 时 间 都 更 长.光 明 和 黑 暗 不 断 竞 争 对 所 " |
|
"有 的 生 物 的 控 制 , 没 有 哪 一 方 曾 经 长 时 间 占 据 优 势.|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:507 |
|
msgid "" |
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " |
|
"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " |
|
"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " |
|
"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " |
|
"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " |
|
"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " |
|
"course of the Sin War. |" |
|
msgstr "" |
|
"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 据 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 最 后 的 " |
|
"遗 物 。 在 田 野 里 , 天 堂 和 燃 烧 地 狱 之 间 的 永 恒 的 战 争 叫 做 " |
|
"罪 恶 战 争 。 天 使 和 恶 魔 伪 装 成 人 类 , 避 开 凡 人 的 眼 睛 秘 密 " |
|
"战 斗 。 一 些 勇 敢 强 大 的 凡 人 甚 至 和 某 一 方 结 盟 , 以 帮 助 罪 " |
|
"恶 战 争 的 进 行 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:509 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " |
|
#| "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came " |
|
#| "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had " |
|
#| "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of " |
|
#| "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. " |
|
#| "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to " |
|
#| "hunt down and capture the Three Evils once and for all." |
|
msgid "" |
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " |
|
"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " |
|
"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " |
|
"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " |
|
"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " |
|
"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " |
|
"Evils once and for all.\n" |
|
" \n" |
|
"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " |
|
"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " |
|
"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " |
|
"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " |
|
"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " |
|
"this Labyrinth.\n" |
|
" \n" |
|
"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " |
|
"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " |
|
"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. " |
|
"|" |
|
msgstr "" |
|
"在 此 , 注 意 这 个 事 件 的 证 据 吧 , 因 为 他 们 是 Horadrim 最 后 的 " |
|
"遗 物 。 将 近 三 百 年 以 前 , 三 个 恶 魔 从 燃 烧 的 地 狱 神 秘 的 来 " |
|
"到 我 们 的 世 界 。 三 个 兄 弟 蹂 躏 东 方 的 大 陆 十 几 年 , 让 人 类 " |
|
"在 他 们 面 前 发 抖 。Horadrim 是 由 一 群 神 秘 的 星 术 学 家 建 立 的 , " |
|
"为 了 搜 索 并 捕 获 三 个 恶 魔." |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:511 |
|
msgid "" |
|
"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " |
|
"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " |
|
"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " |
|
"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " |
|
"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " |
|
"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " |
|
"continually battered upon the very Gates of Hell. |" |
|
msgstr "" |
|
"在 燃 烧 的 地 狱 中 发 生 了 一 场 被 称 为 黑 暗 放 逐 的 大 革 命 。 低 " |
|
"级 的 魔 鬼 推 反 了 三 个 大 恶 魔 的 统 治 并 将 他 们 的 精 神 流 放 到 " |
|
"凡 人 的 领 域 。 恶 魔 Belial( 谎 言 之 主 ) 和 Azmodan( 罪 恶 之 主 ) " |
|
"在 第 三 个 兄 弟 缺 席 的 情 况 下 为 了 地 狱 的 统 治 权 进 了 战 斗 。 " |
|
"当 天 堂 的 力 量 不 断 进 攻 地 狱 的 大 门 时 , 地 狱 的 力 量 在 Belial " |
|
"和 Azmodan 之 间 分 化 了 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:513 |
|
msgid "" |
|
"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " |
|
"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " |
|
"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " |
|
"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " |
|
"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:515 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form " |
|
#| "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, " |
|
#| "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The " |
|
#| "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of " |
|
#| "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of " |
|
#| "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped " |
|
#| "to the west." |
|
msgid "" |
|
"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " |
|
"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " |
|
"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " |
|
"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " |
|
"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " |
|
"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" |
|
" \n" |
|
"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " |
|
"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " |
|
"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " |
|
"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " |
|
"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " |
|
"Sin War... |" |
|
msgstr "" |
|
"三 个 恶 魔 的 精 神 被 放 逐 到 凡 人 的 世 界 , 他 们 在 东 方 造 成 了 " |
|
"十 几 年 的 混 乱 后 被 Horadrim 追 杀 ,Horadrim 依 靠 灵 魂 之 石 的 力 量 " |
|
"收 服 了 Mephisto( 仇 恨 之 主 ) 和 他 的 兄 弟 Baal( 破 坏 之 主 ) 。 " |
|
"最 小 的 兄 弟 Diablo 逃 到 了 西 方 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:517 |
|
msgid "" |
|
"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " |
|
"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " |
|
"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " |
|
"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " |
|
"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " |
|
"battle for this world and all who exist here the Sin War. |" |
|
msgstr "" |
|
"所 有 的 向 Diablo 的 赞 扬 -- 恐 怖 的 勋 爵 和 黑 暗 流 放 的 幸 存 者 。 " |
|
"当 他 从 他 的 沉 睡 中 醒 来 的 时 候 , 我 的 勋 爵 和 主 人 对 我 谈 及 " |
|
"凡 人 很 少 知 道 的 密 秘 。 他 告 诉 我 天 堂 王 国 和 燃 烧 的 地 狱 卷 " |
|
"入 了 一 场 永 恒 的 战 争 。 他 揭 示 了 把 不 合 谐 带 到 人 间 的 力 " |
|
"量 。 我 的 主 人 已 为 这 全 世 界 所 有 人 的 战 斗 取 名 为 罪 恶 战 " |
|
"争 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:519 |
|
msgid "" |
|
"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " |
|
"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " |
|
"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " |
|
"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " |
|
"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " |
|
"War will once again know the fury of the Three. |" |
|
msgstr "" |
|
"光 荣 和 向 Diablo 的 认 可 --- 恐 怖 之 神 和 三 神 领 袖 。 我 的 主 人 对 " |
|
"我 谈 及 他 的 二 个 很 久 以 前 被 放 逐 到 这 世 界 的 兄 弟 ,Mephisto 和 " |
|
"Baal。 我 的 主 人 在 等 待 时 机 , 希 望 能 利 用 他 惊 人 的 力 量 从 东 " |
|
"方 沙 漠 下 的 坟 墓 中 解 救 他 的 被 俘 虏 的 兄 弟 。 我 的 主 人 一 旦 " |
|
"释 放 他 的 兄 弟 , 罪 恶 战 争 就 将 再 一 次 开 始 , 让 人 们 知 道 他 " |
|
"们 三 个 的 愤 怒 。 |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:521 |
|
msgid "" |
|
"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " |
|
"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " |
|
"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " |
|
"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " |
|
"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " |
|
"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " |
|
"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " |
|
"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " |
|
"the Lord of this world. |" |
|
msgstr "" |
|
"为 Diablo -- 恐 怖 的 主 人 和 精 神 的 毁 灭 者 欢 呼 和 供 奉 祭 品 吧 。 " |
|
"当 我 从 睡 眠 中 唤 醒 我 的 主 人 时 , 他 尝 试 拥 有 一 个 凡 人 的 形 " |
|
"式 。Diablo 尝 试 要 求 得 到 国 王 Leoric 的 躯 体 , 但 是 我 的 主 人 由 " |
|
"于 关 押 太 久 而 很 虚 弱 。 我 的 主 人 要 求 一 个 简 单 和 纯 洁 的 世 " |
|
"界 , 发 现 男 孩 Albrecht 对 于 这 个 要 求 几 乎 是 完 美 的 。 在 留 下 " |
|
"经 过 Diablo 的 不 成 功 入 侵 而 疯 狂 的 国 王 Leoric 同 时 , 我 绑 架 了 " |
|
"他 的 儿 子 Albrecht, 并 把 他 带 到 我 的 主 人 前 面 。 当 他 终 于 作 为 " |
|
"这 世 界 的 基 督 出 现 的 时 候 , 我 等 待 Diablo 的 呼 唤 , 并 祈 祷 我 " |
|
"将 被 酬 谢. |" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:523 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " |
|
#| "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " |
|
#| "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " |
|
#| "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " |
|
#| "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " |
|
#| "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " |
|
#| "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " |
|
#| "church and save who you can. " |
|
msgid "" |
|
"Thank goodness you've returned!\n" |
|
"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " |
|
"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " |
|
"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " |
|
"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " |
|
"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " |
|
"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " |
|
"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" |
|
" \n" |
|
"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" |
|
msgstr "" |
|
"自 从 你 离 开 后 , 一 切 都 发 生 了 变 化 , 我 的 朋 友 。 在 那 个 该 " |
|
"死 的 黑 暗 骑 手 到 来 并 毁 灭 了 我 们 的 村 子 前 , 这 里 是 多 么 详 " |
|
"和 宁 静 。 许 多 人 都 倒 下 了 , 有 些 奋 起 抵 抗 的 人 都 被 残 忍 的 " |
|
"杀 害 了 , 还 有 一 些 被 捉 去 当 了 奴 隶 或 更 糟 。 在 镇 子 边 上 的 " |
|
"教 堂 遭 到 了 无 耻 的 亵 渎 并 成 了 黑 暗 的 邪 恶 祭 坛 。 半 夜 回 荡 " |
|
"在 上 空 的 凄 厉 地 叫 声 来 自 地 狱 的 饿 鬼 , 但 是 我 们 的 村 民 应 " |
|
"该 还 有 活 着 的 , 沿 着 这 条 位 于 我 的 酒 馆 和 铁 匠 铺 之 间 的 路 " |
|
"一 直 走 下 去 , 找 到 教 堂 并 尽 你 所 能 救 出 他 们 。" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 |
|
msgid "" |
|
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " |
|
"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " |
|
"speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" |
|
msgstr "" |
|
"骨 头 房 间 位 于 英 雄 的 大 厅 的 那 一 边 。 任 何 企 图 偷 盗 在 这 间 " |
|
"房 间 内 的 宝 贝 的 都 只 有 死 路 一 条 。 恐 怖 之 神 这 么 说 , 所 以 " |
|
"它 也 被 这 么 写 下 来 了 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 |
|
msgid "" |
|
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " |
|
"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " |
|
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " |
|
"blood. |" |
|
msgstr "" |
|
"地 狱 装 甲 是 血 液 军 阀 的 后 盾 。 他 醒 来 的 过 程 中 毁 灭 了 几 千 " |
|
"躯 体 。 天 使 和 人 类 同 样 被 强 迫 , 只 为 了 黑 暗 的 魔 鬼 对 热 血 " |
|
"无 止 境 的 要 求 。|" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:541 |
|
msgid "" |
|
"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " |
|
"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " |
|
"the sands of time confuse your search.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:543 |
|
msgid "" |
|
"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " |
|
"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " |
|
"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " |
|
"cathedral and not what lies below our topsoil.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:545 |
|
msgid "" |
|
"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " |
|
"many sick people that require my help and yours as well.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 |
|
msgid "" |
|
"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " |
|
"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " |
|
"torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:549 |
|
msgid "" |
|
"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " |
|
"at you later when you were running around the town with your nose in the " |
|
"dirt. I'd ignore it.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:551 |
|
msgid "" |
|
"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " |
|
"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " |
|
"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " |
|
"youthful games. So it may just be his imagination.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:553 |
|
msgid "" |
|
"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " |
|
"have really got something here. That's a map.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:555 |
|
msgid "" |
|
"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " |
|
"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " |
|
"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " |
|
"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " |
|
"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " |
|
"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:557 |
|
#, fuzzy |
|
#| msgid "" |
|
#| "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " |
|
#| "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some " |
|
#| "rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" |
|
msgid "" |
|
"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " |
|
"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " |
|
"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" |
|
msgstr "" |
|
"你 说 有 大 量 神 秘 宝 藏 吗?或 许 我 对 从 你 那 儿 获 取 什 么 有 一 丝 " |
|
"兴 趣 … … 或 者 更 好 些,你 不 需 要 一 些 非 常 昂 贵 的 物 品 使 你 通 过 " |
|
"这 痛 苦 的 经 历 吗?" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:561 |
|
msgid "" |
|
"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " |
|
"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " |
|
"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " |
|
"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " |
|
"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " |
|
"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " |
|
"someone has to stay here with the cows...|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:563 |
|
msgid "" |
|
"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " |
|
"world when you can't even trust your neighbors.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:565 |
|
msgid "" |
|
"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " |
|
"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " |
|
"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:567 |
|
msgid "" |
|
"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " |
|
"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " |
|
"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " |
|
"here -- take this with my great thanks.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:569 |
|
msgid "" |
|
"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " |
|
"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " |
|
"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " |
|
"poor farmer?|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:571 |
|
msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:572 |
|
msgid "" |
|
"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " |
|
"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " |
|
"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " |
|
"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:574 |
|
msgid "" |
|
"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " |
|
"can't take care of himself! Please!|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:576 |
|
msgid "" |
|
"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " |
|
"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " |
|
"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:578 |
|
msgid "" |
|
"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " |
|
"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:580 |
|
msgid "" |
|
"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " |
|
"world will be no challenge at all.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:582 |
|
msgid "" |
|
"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " |
|
"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " |
|
"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:584 |
|
msgid "" |
|
"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " |
|
"fear...how enticing...|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:592 |
|
msgid "" |
|
"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " |
|
"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " |
|
"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " |
|
"power with the Horadrim. \n" |
|
" \n" |
|
"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " |
|
"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " |
|
"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " |
|
"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" |
|
" \n" |
|
"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " |
|
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " |
|
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:594 |
|
msgid "Moo.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:595 |
|
msgid "I said, Moo.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:596 |
|
msgid "Look I'm just a cow, OK?|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:597 |
|
msgid "" |
|
"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " |
|
"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " |
|
"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " |
|
"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " |
|
"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " |
|
"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " |
|
"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " |
|
"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " |
|
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " |
|
"with the overgrown vegetable garden.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:599 |
|
msgid "" |
|
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " |
|
"over there keeps winking at me! |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:601 |
|
msgid "" |
|
"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " |
|
"you wouldn't believe!|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:603 |
|
msgid "" |
|
"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " |
|
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " |
|
"the BROWN suit.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:605 |
|
msgid "" |
|
"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " |
|
"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " |
|
"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " |
|
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " |
|
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:607 |
|
msgid "" |
|
"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " |
|
"your belt! We'll talk...|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:609 |
|
msgid "|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:610 |
|
msgid "" |
|
"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " |
|
"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:612 |
|
msgid "" |
|
"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " |
|
"the desecration of those beasts.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:614 |
|
msgid "" |
|
"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " |
|
"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:616 |
|
msgid "" |
|
"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " |
|
"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:618 |
|
msgid "" |
|
"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " |
|
"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " |
|
"destroy the menace in the church!|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:620 |
|
msgid "" |
|
"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " |
|
"talk.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:622 |
|
msgid "" |
|
"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " |
|
"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:624 |
|
msgid "" |
|
"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " |
|
"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " |
|
"I need someone who's an experienced hero.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:626 |
|
msgid "" |
|
"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " |
|
"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " |
|
"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " |
|
"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " |
|
"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " |
|
"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " |
|
"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " |
|
"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " |
|
"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " |
|
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " |
|
"overgrown vegetable garden.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:628 |
|
msgid "" |
|
"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " |
|
"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " |
|
"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " |
|
"running a bit low.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:630 |
|
msgid "" |
|
"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " |
|
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " |
|
"no effect on this fearsome beast.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:632 |
|
msgid "" |
|
"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " |
|
"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " |
|
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " |
|
"hearing. They are searching, I think, for this journal.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:634 |
|
msgid "" |
|
"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " |
|
"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " |
|
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " |
|
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:636 |
|
msgid "" |
|
"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " |
|
"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " |
|
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " |
|
"and yet I cannot block out its voice.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:638 |
|
msgid "" |
|
"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " |
|
"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " |
|
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " |
|
"seek the knowledge.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:640 |
|
msgid "" |
|
"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " |
|
"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " |
|
"claw at the frail door behind which I hide. \n" |
|
" \n" |
|
"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " |
|
"walls, but I fear that will not be enough. \n" |
|
" \n" |
|
"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " |
|
"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " |
|
"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " |
|
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " |
|
"defeat.|" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 |
|
#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 |
|
msgid "In Spiritu Sanctum. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 |
|
#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 |
|
msgid "Praedictum Otium. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 |
|
#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 |
|
msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:241 |
|
msgid "Griswold the Blacksmith" |
|
msgstr "铁 匠 Griswold" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:255 |
|
msgid "Ogden the Tavern owner" |
|
msgstr "酒 馆 的 主 人" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:271 |
|
msgid "Wounded Townsman" |
|
msgstr "一 个 受 伤 的 村 民" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:287 |
|
msgid "Adria the Witch" |
|
msgstr "Adria 女 巫" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:303 |
|
msgid "Gillian the Barmaid" |
|
msgstr "女 侍 Gillian" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:335 |
|
msgid "Pepin the Healer" |
|
msgstr "Pepin 大 夫" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:351 |
|
msgid "Cain the Elder" |
|
msgstr "Cain 长 者" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:390 |
|
msgid "Cow" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:417 |
|
msgid "Lester the farmer" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:437 |
|
msgid "Complete Nut" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/towners.cpp:549 |
|
msgid "Slain Townsman" |
|
msgstr "被 杀 害 的 村 民" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:326 |
|
msgid "Down to dungeon" |
|
msgstr "下 地 牢" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:336 |
|
msgid "Down to catacombs" |
|
msgstr "下 到 酒 窖" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:347 |
|
msgid "Down to caves" |
|
msgstr "下 到 洞 里" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:358 |
|
msgid "Down to hell" |
|
msgstr "下 到 地 狱" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:369 |
|
msgid "Down to Crypt" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:377 |
|
msgid "Down to Hive" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 |
|
#: Source/trigs.cpp:635 |
|
msgid "Up to level {:d}" |
|
msgstr "上 到 第 {:d} 层" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 |
|
#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 |
|
msgid "Up to town" |
|
msgstr "返 回 城 镇" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 |
|
#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 |
|
msgid "Down to level {:d}" |
|
msgstr "下 到 第 {:d} 层" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:424 |
|
msgid "Up to Crypt level {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:440 |
|
msgid "Down to Crypt level {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:563 |
|
msgid "Up to Nest level {:d}" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:681 |
|
msgid "Down to Diablo" |
|
msgstr "下 到 Diablo" |
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 |
|
msgid "Back to Level {:d}" |
|
msgstr "返 回 第 {:d} 层" |
|
|
|
|