|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: DevilutionX\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 20:27+0500\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: \n" |
|
|
"Last-Translator: \n" |
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
"Language: ru\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" |
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" |
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
|
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" |
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 |
|
|
msgid "Game Design" |
|
|
msgstr "Геймдизайн" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 |
|
|
msgid "Senior Designers" |
|
|
msgstr "Ведущие дизайнеры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 |
|
|
msgid "Additional Design" |
|
|
msgstr "Дополнительный дизайн" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 |
|
|
msgid "Lead Programmer" |
|
|
msgstr "Ведущий программист" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 |
|
|
msgid "Senior Programmers" |
|
|
msgstr "Старшие программисты" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 |
|
|
msgid "Programming" |
|
|
msgstr "Программисты" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 |
|
|
msgid "Special Guest Programmers" |
|
|
msgstr "Программисты - почетные гости" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 |
|
|
msgid "Battle.net Programming" |
|
|
msgstr "Программисты Battle.net" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 |
|
|
msgid "Serial Communications Programming" |
|
|
msgstr "Программирование последовательной передачи данных" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 |
|
|
msgid "Installer Programming" |
|
|
msgstr "Программисты инсталлятора" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 |
|
|
msgid "Art Directors" |
|
|
msgstr "Художественные руководители" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 |
|
|
msgid "Artwork" |
|
|
msgstr "Художники" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 |
|
|
msgid "Technical Artwork" |
|
|
msgstr "Технические художники" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 |
|
|
msgid "Cinematic Art Directors" |
|
|
msgstr "Художественные руководители роликов" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 |
|
|
msgid "3D Cinematic Artwork" |
|
|
msgstr "Художники 3D-роликов" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 |
|
|
msgid "Cinematic Technical Artwork" |
|
|
msgstr "Технические художники роликов" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 |
|
|
msgid "Executive Producer" |
|
|
msgstr "Исполнительный продюсер" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 |
|
|
msgid "Producer" |
|
|
msgstr "Продюсер" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 |
|
|
msgid "Associate Producer" |
|
|
msgstr "Помощник продюсера" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 |
|
|
msgid "Diablo Strike Team" |
|
|
msgstr "Ударная команда" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 |
|
|
msgid "Music" |
|
|
msgstr "Музыка" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 |
|
|
msgid "Sound Design" |
|
|
msgstr "Дизайн звука" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 |
|
|
msgid "Cinematic Music & Sound" |
|
|
msgstr "Музыка и звук роликов" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 |
|
|
msgid "Voice Production, Direction & Casting" |
|
|
msgstr "Подбор актеров озвучивания и директоры озвучивания" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 |
|
|
msgid "Script & Story" |
|
|
msgstr "Сценарий и диалоги" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 |
|
|
msgid "Voice Editing" |
|
|
msgstr "Обработка озвучивания" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 |
|
|
msgid "Voices" |
|
|
msgstr "Актеры озвучивания" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 |
|
|
msgid "Recording Engineer" |
|
|
msgstr "Режиссер звукозаписи" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 |
|
|
msgid "Manual Design & Layout" |
|
|
msgstr "Дизайн и вёрстка руководства" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 |
|
|
msgid "Manual Artwork" |
|
|
msgstr "Художник руководства" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 |
|
|
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" |
|
|
msgstr "Ведущий тестировщик" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 |
|
|
msgid "QA Assault Team (Testers)" |
|
|
msgstr "Штурмовая команда (Тестировщики)" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 |
|
|
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" |
|
|
msgstr "Команда специальных операций (Тестировщики совместимости)" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 |
|
|
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " |
|
|
msgstr "Артиллеристская поддержка (Дополнительные тестировщики) " |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 |
|
|
msgid "QA Counterintelligence" |
|
|
msgstr "Контрразведка тестировщиков" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 |
|
|
msgid "Order of Network Information Services" |
|
|
msgstr "Орден Сетевых Информационных Служб" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 |
|
|
msgid "Customer Support" |
|
|
msgstr "Поддержка пользователей" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 |
|
|
msgid "Sales" |
|
|
msgstr "Продажи" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 |
|
|
msgid "Dunsel" |
|
|
msgstr "Бесполезный" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 |
|
|
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" |
|
|
msgstr "Бэк-вокалисты Mr. Dabiri" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 |
|
|
msgid "Public Relations" |
|
|
msgstr "Связь с общественностью" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 |
|
|
msgid "Marketing" |
|
|
msgstr "Маркетинг" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 |
|
|
msgid "International Sales" |
|
|
msgstr "Международные продажи" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 |
|
|
msgid "U.S. Sales" |
|
|
msgstr "Продажи в США" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 |
|
|
msgid "Manufacturing" |
|
|
msgstr "Производство" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 |
|
|
msgid "Legal & Business" |
|
|
msgstr "Юристы" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 |
|
|
msgid "Special Thanks To" |
|
|
msgstr "Особая благодарность" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 |
|
|
msgid "Thanks To" |
|
|
msgstr "Благодарность" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 |
|
|
msgid "\tSchafer, Richard and Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, " |
|
|
msgstr "\tSchafer, Richard и Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, " |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:190 |
|
|
msgid "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim and the Twins, " |
|
|
msgstr "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim и the Twins, " |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:198 |
|
|
msgid "\tSaag and all the folks at Davidson" |
|
|
msgstr "\tSaag и все в Davidson" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 |
|
|
msgid "In memory of" |
|
|
msgstr "В память о" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 |
|
|
msgid "Very Special Thanks to" |
|
|
msgstr "Также особая благодарность" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 |
|
|
msgid "General Manager" |
|
|
msgstr "Генеральный менеджер" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 |
|
|
msgid "Software Engineering" |
|
|
msgstr "Разработка ПО" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 |
|
|
msgid "Art Director" |
|
|
msgstr "Художественный руководитель" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 |
|
|
msgid "Artists" |
|
|
msgstr "Художники" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 |
|
|
msgid "Design" |
|
|
msgstr "Дизайнеры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 |
|
|
msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" |
|
|
msgstr "Производство звука и эффектов" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 |
|
|
msgid "Quality Assurance Lead" |
|
|
msgstr "Ведущий тестириовщик" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 |
|
|
msgid "Testers" |
|
|
msgstr "Тестировщики" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 |
|
|
msgid "Manual" |
|
|
msgstr "Руководство" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 |
|
|
msgid "\tAdditional Work" |
|
|
msgstr "\tДополнительные работы" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 |
|
|
msgid "Quest Text Writing" |
|
|
msgstr "Написание квестов" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 |
|
|
msgid "Thanks to" |
|
|
msgstr "Благодарность" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 |
|
|
msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" |
|
|
msgstr "\t\t\tОсобая благодарность Blizzard Entertainment" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 |
|
|
msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 |
|
|
msgid "Quality Assurance Manager" |
|
|
msgstr "Менеджер тестирования" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 |
|
|
msgid "Quality Assurance Lead Tester" |
|
|
msgstr "Ведущий тестировщик" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 |
|
|
msgid "Main Testers" |
|
|
msgstr "Основные Тестеры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 |
|
|
msgid "Additional Testers" |
|
|
msgstr "Дополнительные Тестеры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 |
|
|
msgid "Product Marketing Manager" |
|
|
msgstr "Маркетинг" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 |
|
|
msgid "Public Relations Manager" |
|
|
msgstr "Менеджер по связям с общественностью" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 |
|
|
msgid "Associate Product Manager" |
|
|
msgstr "Помощник менеджера продукта" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 |
|
|
msgid "The Ring of One Thousand" |
|
|
msgstr "Кольцо Одной Тысячи" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 |
|
|
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." |
|
|
msgstr "\tНи одна душа не была продана во время разработки этой игры." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 |
|
|
msgid "OK" |
|
|
msgstr "ОК" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 |
|
|
msgid "Single Player" |
|
|
msgstr "Одиночная игра" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 |
|
|
msgid "Multi Player" |
|
|
msgstr "Многопользовательская игра" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 |
|
|
msgid "Replay Intro" |
|
|
msgstr "Воспроизвести интро заново" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 |
|
|
msgid "Support" |
|
|
msgstr "Помощь" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 |
|
|
msgid "Credits" |
|
|
msgstr "Авторы" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 |
|
|
msgid "Exit Hellfire" |
|
|
msgstr "Выйти из Hellfire" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 |
|
|
msgid "Show Credits" |
|
|
msgstr "Показать авторов" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 |
|
|
msgid "Exit Diablo" |
|
|
msgstr "Выйти из Diablo" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " |
|
|
"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Начальный ролик в Diablo доступен только в полной версии. Перейдите на " |
|
|
"https://www.gog.com/game/diablo для покупки." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 |
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
msgstr "Отменить" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 |
|
|
msgid "Client-Server (TCP)" |
|
|
msgstr "Клиент-сервер (TCP)" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 |
|
|
msgid "Loopback" |
|
|
msgstr "Петля" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 |
|
|
msgid "Multi Player Game" |
|
|
msgstr "Многопользовательсякая игра" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 |
|
|
msgid "Requirements:" |
|
|
msgstr "Требования:" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 |
|
|
msgid "no gateway needed" |
|
|
msgstr "gateway не нужен" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 |
|
|
msgid "Select Connection" |
|
|
msgstr "Выбрать подключение" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 |
|
|
msgid "Change Gateway" |
|
|
msgstr "Сменить gateway" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 |
|
|
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." |
|
|
msgstr "Все клиенты должны быть подключены используя TCP подключение." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 |
|
|
msgid "All computers must be connected to the internet." |
|
|
msgstr "Все клиенты должны иметь доступ в интернет." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 |
|
|
msgid "Play by yourself with no network exposure." |
|
|
msgstr "Играть в одиночной игре без подключения к интернету." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 |
|
|
msgid "Players Supported: {:d}" |
|
|
msgstr "Поддержка игроков: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 |
|
|
msgid "Description:" |
|
|
msgstr "Описание:" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 |
|
|
msgid "Select Action" |
|
|
msgstr "Выберете действие" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 |
|
|
msgid "Create Game" |
|
|
msgstr "Создать игру" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 |
|
|
msgid "Join Game" |
|
|
msgstr "Подключится к игре" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 |
|
|
msgid "CANCEL" |
|
|
msgstr "ОТМЕНА" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 |
|
|
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." |
|
|
msgstr "Создать новую игру с выбором уровня сложности." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " |
|
|
"address." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Введите IP адрес или доменное имя и подключитесь к игре, которая уже " |
|
|
"запущена по этому адресу или доменному имени." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 |
|
|
msgid "Select Difficulty" |
|
|
msgstr "Выберете сложность" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 |
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 |
|
|
#: Source/diablo.cpp:2197 |
|
|
msgid "Normal" |
|
|
msgstr "Нормальная" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 |
|
|
#: Source/diablo.cpp:2198 |
|
|
msgid "Nightmare" |
|
|
msgstr "Кошмарная" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 |
|
|
#: Source/diablo.cpp:2199 |
|
|
msgid "Hell" |
|
|
msgstr "Адская" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 |
|
|
msgid "Join TCP Games" |
|
|
msgstr "Подключится к игре используя TCP" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 |
|
|
msgid "Enter address" |
|
|
msgstr "Введите адрес" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Normal Difficulty\n" |
|
|
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Нормальная сложность \n" |
|
|
"Эта сложность рекомендуется для первого прохождения Diablo." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Nightmare Difficulty\n" |
|
|
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " |
|
|
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Кошмарная сложность\n" |
|
|
"Обитатели Лабиринта стали сильнее чем раньше, что станет сложным испытанием " |
|
|
"для вас. Эта сложность рекомендуется для продвинутых персонажей." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hell Difficulty\n" |
|
|
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " |
|
|
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Адская сложность\n" |
|
|
"Самые сильные и мощные существа подземного мира стоят у ворот ада. Эта " |
|
|
"сложность рекомендуется только опытным персонажам." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " |
|
|
"of Nightmare difficulty." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ваш персонаж должен достигнуть 20 уровня, чтобы вы смогли войти в " |
|
|
"многопользовательскую игру на Кошмарной сложности." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " |
|
|
"of Hell difficulty." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ваш персонаж должен достигнуть 30 уровня, чтобы вы смогли войти в " |
|
|
"многопользовательскую игру на Адской сложности." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 |
|
|
msgid "Select Game Speed" |
|
|
msgstr "Выберете скорость игры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 |
|
|
msgid "Fast" |
|
|
msgstr "Быстрая" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 |
|
|
msgid "Faster" |
|
|
msgstr "Очень быстрая" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 |
|
|
msgid "Fastest" |
|
|
msgstr "Самая быстрая" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Normal Speed\n" |
|
|
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Нормальная скорость\n" |
|
|
"Данная скорость рекомендуется для начальных персонажей." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Fast Speed\n" |
|
|
"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " |
|
|
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Быстрая скорость\n" |
|
|
"Теперь обитатели лабиринта стали быстрее и будут большим испытанием. Эта " |
|
|
"скорость рекомендуется только для опытных персонажей." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Faster Speed\n" |
|
|
"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " |
|
|
"Only an experienced champion should try their luck at this speed." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Очень быстрая скорость\n" |
|
|
"Большинство монстров найдут вас быстрее, чем раньше. Только опытные чемпионы " |
|
|
"должны попытать своё счастье на этой скорости." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Fastest Speed\n" |
|
|
"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " |
|
|
"true speed demon should enter at this pace." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Самая быстрая скорость\n" |
|
|
"Приспешники преисподней тут же бросаются в атаку. Только настоящие демоны " |
|
|
"скорости смогут испытать себя на этой скорости." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 |
|
|
msgid "Enter Password" |
|
|
msgstr "Введите пароль" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 |
|
|
msgid "The host is running a different game than you." |
|
|
msgstr "На сервере запущена другая игра." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 |
|
|
msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ваша версия игры ({:s}) не соответствует с версией игры на сервере ({:d}.{:d}.{:d})" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 |
|
|
msgid "New Hero" |
|
|
msgstr "Новый герой" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 |
|
|
msgid "Choose Class" |
|
|
msgstr "Выберете класс" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:88 |
|
|
msgid "Warrior" |
|
|
msgstr "Воин" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:89 |
|
|
msgid "Rogue" |
|
|
msgstr "Разбойник" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:90 |
|
|
msgid "Sorcerer" |
|
|
msgstr "Маг" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:91 |
|
|
msgid "Monk" |
|
|
msgstr "Монах" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:92 |
|
|
msgid "Bard" |
|
|
msgstr "Бард" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:93 |
|
|
msgid "Barbarian" |
|
|
msgstr "Варвар" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 |
|
|
msgid "New Single Player Hero" |
|
|
msgstr "Новый герой для одиночной игры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 |
|
|
msgid "New Multi Player Hero" |
|
|
msgstr "Новый герой для многопользовательской игры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 |
|
|
msgid "Save File Exists" |
|
|
msgstr "Файл сохранения уже существует" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 |
|
|
msgid "Load Game" |
|
|
msgstr "Загрузить сохранение" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 |
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:51 |
|
|
msgid "New Game" |
|
|
msgstr "Новая игра" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 |
|
|
msgid "Single Player Characters" |
|
|
msgstr "Персонаж для одиночной игры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " |
|
|
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Разбойник и колдун доступны только в полной версии. Перейдите на https://www." |
|
|
"gog.com/game/diablo для покупки." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 |
|
|
msgid "Enter Name" |
|
|
msgstr "Введите имя" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " |
|
|
"words.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Неправильное имя. Имя не должно содержать пробелы, специальные символы или " |
|
|
"специальные слова.\n" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 |
|
|
msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" |
|
|
msgstr "Персонаж уже существует. Хотите его перезаписать \"{:s}\"?" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 |
|
|
msgid "Unable to create character." |
|
|
msgstr "Невозможно создать персонажа." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 |
|
|
msgid "Level:" |
|
|
msgstr "Уровень:" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 |
|
|
msgid "Strength:" |
|
|
msgstr "Сила:" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 |
|
|
msgid "Magic:" |
|
|
msgstr "Магия:" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 |
|
|
msgid "Dexterity:" |
|
|
msgstr "Ловкость:" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 |
|
|
msgid "Vitality:" |
|
|
msgstr "Живучесть:" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 |
|
|
msgid "Select Hero" |
|
|
msgstr "Выбрать героя" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgstr "Удалить" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 |
|
|
msgid "Multi Player Characters" |
|
|
msgstr "Многопользовательские персонажи" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 |
|
|
msgid "Delete Multi Player Hero" |
|
|
msgstr "Удалить многопользовательского персонажа" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 |
|
|
msgid "Delete Single Player Hero" |
|
|
msgstr "Удалить персонажа для одиночной игры" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 |
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" |
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить персонажа \"{:s}\"?" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:890 |
|
|
msgid "Yes" |
|
|
msgstr "Да" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:891 |
|
|
msgid "No" |
|
|
msgstr "Нет" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 |
|
|
msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" |
|
|
msgstr "GOG.com поддерживает веб-сайт https://www.gog.com/forum/diablo" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 |
|
|
msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." |
|
|
msgstr "Перейдите по ссылке, чтобы войти на форум, связанный с Diablo." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 |
|
|
msgid "and the Hellfire expansion." |
|
|
msgstr "и дополнением Hellfire." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 |
|
|
msgid "" |
|
|
"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"DevilutionX поддерживается Diasurgical, вы можете отправить отчёт об ошибке " |
|
|
"или баге" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 |
|
|
msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" |
|
|
msgstr "по адресу https://github.com/diasurgical/devilutionX" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 |
|
|
msgid "" |
|
|
"To help us better serve you, please be sure to include the version number," |
|
|
msgstr "Чтобы мы смогли вам помочь, прикрепите так же номер версии," |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 |
|
|
msgid "operating system, and the nature of the problem." |
|
|
msgstr "версию операционной системы, и опишите проблему подробнее." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 |
|
|
msgid "Disclaimer:" |
|
|
msgstr "Отказ от обязательств:" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 |
|
|
msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," |
|
|
msgstr "" |
|
|
" DevilutionX не поддерживается и никак не связан с Blizzard Entertainment," |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 |
|
|
msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" |
|
|
msgstr " или GOG.com. Ни Blizzard Entertainment, ни GOG.com не тестировали" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 |
|
|
msgid "" |
|
|
" or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" |
|
|
msgstr " и не сертифицировали DevilutionX. Все запросы" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 |
|
|
msgid "" |
|
|
" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" |
|
|
msgstr " по поводу DevilutionX нужно направлять в Diasurgical, а не в Blizzard" |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 |
|
|
msgid " Entertainment or GOG.com." |
|
|
msgstr " Entertainment или GOG.com." |
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 |
|
|
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" |
|
|
msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" |
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:34 |
|
|
msgid "Error" |
|
|
msgstr "Ошибка" |
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:117 |
|
|
msgid "" |
|
|
"{:s}\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"The error occurred at: {:s} line {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"{:s}\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Ошибка: в {:s} в строке {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:137 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Unable to open a required file.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" |
|
|
"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" |
|
|
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"The problem occurred when loading:\n" |
|
|
"{:s}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Невозможно открыть нужный файл.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Убедитесь что MD5 хеш файла diabdat.mpq соответствует со значением ниже\n" |
|
|
"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" |
|
|
"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Ошибка произошла во время загрузки:\n" |
|
|
"{:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:146 Source/appfat.cpp:165 |
|
|
msgid "Data File Error" |
|
|
msgstr "Ошибка файла данных" |
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:161 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Make sure that it is in the game folder." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Невозможно открыть основной архив (diabdat.mpq или spawn.mpq).\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Убедитесь, что файлы находятся в папке игры." |
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:176 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Unable to write to location:\n" |
|
|
"{:s}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Невозможно записать в:\n" |
|
|
"{:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:178 |
|
|
msgid "Read-Only Directory Error" |
|
|
msgstr "Папка только для чтения" |
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:386 |
|
|
msgid "game: " |
|
|
msgstr "игра: " |
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:392 |
|
|
msgid "password: " |
|
|
msgstr "пароль: " |
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:405 |
|
|
msgid "Level: Nest {:d}" |
|
|
msgstr "Уровень: Nest {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:407 |
|
|
msgid "Level: Crypt {:d}" |
|
|
msgstr "Уровень: Crypt {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:409 Source/items.cpp:3816 |
|
|
msgid "Level: {:d}" |
|
|
msgstr "Уровень: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:190 |
|
|
msgid "Tab" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:190 |
|
|
msgid "Esc" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:190 |
|
|
msgid "Enter" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:193 |
|
|
msgid "Character Information" |
|
|
msgstr "Информация о персонаже" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:194 |
|
|
msgid "Quests log" |
|
|
msgstr "Журнал" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:195 |
|
|
msgid "Automap" |
|
|
msgstr "Автоматическая карта" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:196 |
|
|
msgid "Main Menu" |
|
|
msgstr "Главное Меню" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:197 |
|
|
msgid "Inventory" |
|
|
msgstr "Инвентарь" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:198 |
|
|
msgid "Spell book" |
|
|
msgstr "Книга заклинаний" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:199 |
|
|
msgid "Send Message" |
|
|
msgstr "Отправить сообщение" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:394 Source/control.cpp:937 |
|
|
msgid "{:s} Skill" |
|
|
msgstr "{:s} навык" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:397 Source/control.cpp:941 |
|
|
msgid "{:s} Spell" |
|
|
msgstr "Заклинание {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:399 |
|
|
msgid "Damages undead only" |
|
|
msgstr "Наносит урон только нежити" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:403 Source/control.cpp:947 Source/control.cpp:1660 |
|
|
msgid "Spell Level 0 - Unusable" |
|
|
msgstr "Уровень заклинаний 0 - Нельзя использовать" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:405 Source/control.cpp:949 Source/control.cpp:1662 |
|
|
msgid "Spell Level {:d}" |
|
|
msgstr "Уровень заклинания {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:409 Source/control.cpp:953 |
|
|
msgid "Scroll of {:s}" |
|
|
msgstr "Свиток о {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:425 Source/control.cpp:970 |
|
|
msgid "{:d} Scroll" |
|
|
msgid_plural "{:d} Scrolls" |
|
|
msgstr[0] "{:d} свиток" |
|
|
msgstr[1] "{:d} свитка" |
|
|
msgstr[2] "{:d} свитков" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:429 Source/control.cpp:974 Source/items.cpp:1570 |
|
|
msgid "Staff of {:s}" |
|
|
msgstr "Посох {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:431 Source/control.cpp:976 |
|
|
msgid "{:d} Charge" |
|
|
msgid_plural "{:d} Charges" |
|
|
msgstr[0] "{:d} заряд" |
|
|
msgstr[1] "{:d} заряда" |
|
|
msgstr[2] "{:d} зарядов" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:441 |
|
|
msgid "Spell Hotkey {:s}" |
|
|
msgstr "Горячая клавиша {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:913 |
|
|
msgid "Player friendly" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:915 |
|
|
msgid "Player attack" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:918 |
|
|
msgid "Hotkey: {:s}" |
|
|
msgstr "Горячая клавиша: {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:927 |
|
|
msgid "Select current spell button" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:931 |
|
|
msgid "Hotkey: 's'" |
|
|
msgstr "Горячая клавиша: 's'" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1122 Source/inv.cpp:2066 Source/items.cpp:3050 |
|
|
msgid "{:d} gold piece" |
|
|
msgid_plural "{:d} gold pieces" |
|
|
msgstr[0] "{:d} золотой" |
|
|
msgstr[1] "{:d} золотых" |
|
|
msgstr[2] "{:d} золотых" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1125 |
|
|
msgid "Requirements not met" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1163 |
|
|
msgid "{:s}, Level: {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1165 |
|
|
msgid "Hit Points {:d} of {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1190 |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1254 Source/control.cpp:1265 Source/control.cpp:1276 |
|
|
msgid "MAX" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1392 |
|
|
msgid "Level Up" |
|
|
msgstr "Новый уровень! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1635 |
|
|
msgid "Skill" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1639 |
|
|
msgid "Staff ({:d} charge)" |
|
|
msgid_plural "Staff ({:d} charges)" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
msgstr[2] "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1647 |
|
|
msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1649 |
|
|
msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1652 |
|
|
msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1704 |
|
|
msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" |
|
|
msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" |
|
|
msgstr[0] "У вас {:d} золотой. Сколько вы хотите забрать?" |
|
|
msgstr[1] "У вас {:d} золотых. Сколько вы хотите забрать?" |
|
|
msgstr[2] "У вас {:d} золотых. Сколько вы хотите забрать?" |
|
|
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 |
|
|
msgid "Menu" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 |
|
|
msgid "Inv" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 |
|
|
msgid "Map" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 |
|
|
msgid "Char" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 |
|
|
msgid "Spells" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 |
|
|
msgid "Quests" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:205 Source/spelldat.cpp:22 |
|
|
msgid "Town Portal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:206 |
|
|
msgid "from {:s}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:231 |
|
|
msgid "Portal to" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:233 |
|
|
msgid "The Unholy Altar" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:235 |
|
|
msgid "level 15" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:155 |
|
|
msgid "I need help! Come Here!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:156 |
|
|
msgid "Follow me." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:157 |
|
|
msgid "Here's something for you." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:158 |
|
|
msgid "Now you DIE!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:179 |
|
|
msgid "Options:\n" |
|
|
msgstr "Параметры:\n" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:180 |
|
|
msgid "Print this message and exit" |
|
|
msgstr "Напечатать это сообщение и выйти" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:181 |
|
|
msgid "Print the version and exit" |
|
|
msgstr "Напечатать версию и выйти" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:182 |
|
|
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" |
|
|
msgstr "Указать папку с diabdat.mpq" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:183 |
|
|
msgid "Specify the folder of save files" |
|
|
msgstr "Указать папку с сохранениями" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:184 |
|
|
msgid "Specify the location of diablo.ini" |
|
|
msgstr "Указать путь к diablo.ini" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:185 |
|
|
msgid "Specify the location of the .ttf font" |
|
|
msgstr "Указать путь к .ttf шрифту" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:186 |
|
|
msgid "Specify the name of a custom .ttf font" |
|
|
msgstr "Указать имя собственного .ttf шрифта" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:187 |
|
|
msgid "Skip startup videos" |
|
|
msgstr "Пропустить вступительный ролик" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:188 |
|
|
msgid "Display frames per second" |
|
|
msgstr "Отображать кадры в секунду" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:189 |
|
|
msgid "Run in windowed mode" |
|
|
msgstr "Запустить в оконном режиме" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:190 |
|
|
msgid "Enable verbose logging" |
|
|
msgstr "Включить подробное логирование" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:191 |
|
|
msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" |
|
|
msgstr "Принудительный режим spawn, даже если diabdat.mpq был найден" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:192 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Hellfire options:\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Параметры Hellfire:\n" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:193 |
|
|
msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" |
|
|
msgstr "Принудительный режим diablo, даже если hellfire.mpq был найден" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:194 |
|
|
msgid "Use alternate nest palette" |
|
|
msgstr "Использовать альтернативную палитру для уровней гнезда" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:209 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Сообщайте об ошибках на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:283 |
|
|
msgid "unrecognized option '{:s}'\n" |
|
|
msgstr "неизвестный параметр '{:s}'\n" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:671 |
|
|
msgid "version {:s}" |
|
|
msgstr "версия {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1916 |
|
|
msgid "-- Network timeout --" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1917 |
|
|
msgid "-- Waiting for players --" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1974 |
|
|
msgid "No help available" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1975 |
|
|
msgid "while in stores" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:2201 |
|
|
msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 |
|
|
msgid "loopback" |
|
|
msgstr "петля" |
|
|
|
|
|
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 |
|
|
msgid "Unable to connect" |
|
|
msgstr "Невозможно соединиться" |
|
|
|
|
|
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 |
|
|
msgid "error: read 0 bytes from server" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:24 |
|
|
msgid "No automap available in town" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:25 |
|
|
msgid "No multiplayer functions in demo" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:26 |
|
|
msgid "Direct Sound Creation Failed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:27 |
|
|
msgid "Not available in shareware version" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:28 |
|
|
msgid "Not enough space to save" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:29 |
|
|
msgid "No Pause in town" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:30 |
|
|
msgid "Copying to a hard disk is recommended" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:31 |
|
|
msgid "Multiplayer sync problem" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:32 |
|
|
msgid "No pause in multiplayer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:33 |
|
|
msgid "Loading..." |
|
|
msgstr "Загрузка..." |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:34 |
|
|
msgid "Saving..." |
|
|
msgstr "Сохранение..." |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:35 |
|
|
msgid "Some are weakened as one grows strong" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:36 |
|
|
msgid "New strength is forged through destruction" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:37 |
|
|
msgid "Those who defend seldom attack" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:38 |
|
|
msgid "The sword of justice is swift and sharp" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:39 |
|
|
msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:40 |
|
|
msgid "The powers of mana refocused renews" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:41 |
|
|
msgid "Time cannot diminish the power of steel" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:42 |
|
|
msgid "Magic is not always what it seems to be" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:43 |
|
|
msgid "What once was opened now is closed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:44 |
|
|
msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:45 |
|
|
msgid "Arcane power brings destruction" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:46 |
|
|
msgid "That which cannot be held cannot be harmed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:47 |
|
|
msgid "Crimson and Azure become as the sun" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:48 |
|
|
msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:49 |
|
|
msgid "Drink and be refreshed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:50 |
|
|
msgid "Wherever you go, there you are" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:51 |
|
|
msgid "Energy comes at the cost of wisdom" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:52 |
|
|
msgid "Riches abound when least expected" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:53 |
|
|
msgid "Where avarice fails, patience gains reward" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:54 |
|
|
msgid "Blessed by a benevolent companion!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:55 |
|
|
msgid "The hands of men may be guided by fate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:56 |
|
|
msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:57 |
|
|
msgid "The essence of life flows from within" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:58 |
|
|
msgid "The way is made clear when viewed from above" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:59 |
|
|
msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:60 |
|
|
msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:61 |
|
|
msgid "Those who are last may yet be first" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:62 |
|
|
msgid "Generosity brings its own rewards" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:63 |
|
|
msgid "You must be at least level 8 to use this." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:64 |
|
|
msgid "You must be at least level 13 to use this." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:65 |
|
|
msgid "You must be at least level 17 to use this." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:66 |
|
|
msgid "Arcane knowledge gained!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:67 |
|
|
msgid "That which does not kill you..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:68 |
|
|
msgid "Knowledge is power." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:69 |
|
|
msgid "Give and you shall receive." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:70 |
|
|
msgid "Some experience is gained by touch." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:71 |
|
|
msgid "There's no place like home." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:72 |
|
|
msgid "Spiritual energy is restored." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:73 |
|
|
msgid "You feel more agile." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:74 |
|
|
msgid "You feel stronger." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:75 |
|
|
msgid "You feel wiser." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:76 |
|
|
msgid "You feel refreshed." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:77 |
|
|
msgid "That which can break will." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:38 |
|
|
msgid "Save Game" |
|
|
msgstr "Сохранить Игру" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 |
|
|
msgid "Options" |
|
|
msgstr "Настройки" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 |
|
|
msgid "Quit Game" |
|
|
msgstr "Выйти из Игры" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:52 |
|
|
msgid "Restart In Town" |
|
|
msgstr "Начать в Городе" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:62 |
|
|
msgid "Gamma" |
|
|
msgstr "Гамма" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:178 |
|
|
msgid "Speed" |
|
|
msgstr "Скорость" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:64 |
|
|
msgid "Previous Menu" |
|
|
msgstr "Предыдущее Меню" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:71 |
|
|
msgid "Music Disabled" |
|
|
msgstr "Музыка Выключена" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:75 |
|
|
msgid "Sound" |
|
|
msgstr "Звук" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:76 |
|
|
msgid "Sound Disabled" |
|
|
msgstr "Звук Выключен" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:166 |
|
|
msgid "Speed: Fastest" |
|
|
msgstr "Скорость: Самая быстрая" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:168 |
|
|
msgid "Speed: Faster" |
|
|
msgstr "Скорость: Очень быстрая" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:170 |
|
|
msgid "Speed: Fast" |
|
|
msgstr "Скорость: Быстрая" |
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:172 |
|
|
msgid "Speed: Normal" |
|
|
msgstr "Скорость: Нормальная" |
|
|
|
|
|
#: Source/gmenu.cpp:55 |
|
|
msgid "Pause" |
|
|
msgstr "Пауза" |
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:21 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Shareware Diablo Help||$Keyboard Shortcuts:|Diablo can be played exclusively " |
|
|
"by using the mouse controls. There are times, however, when you may want to " |
|
|
"use shortcuts to some commands by using the keyboard. These shortcuts are " |
|
|
"listed below:||F1: Open the Help Screen|Esc: Displays the main menu|" |
|
|
"Tab: Displays the Auto-map|Space: Removes any pop-up menus or maps from " |
|
|
"the play area|S: Open Speedbook|B: Open Spellbook|I: Opens the Inventory " |
|
|
"screen|C: Opens the Character screen|Z: Zooms the game screen in and out|" |
|
|
"F: Reduces the brightness of the screen|G: Increases the brightness of the " |
|
|
"screen|Q: Opens the Quest log (non-functional in the Shareware version)|1 - " |
|
|
"8: Use that item from your Belt|F5, F6, F7, F8: Sets a hotkey for a " |
|
|
"selected skill or spell|Shift + Left Mouse Button: Use any weapon without " |
|
|
"moving|Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat " |
|
|
"points|Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/" |
|
|
"unequip item|Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory|||" |
|
|
"$Movement:|Movement is controlled by the mouse. The gauntlet on the screen " |
|
|
"is your cursor. Use this to indicate the destination of your character and " |
|
|
"then left-click to move to that area. If you hold the mouse button down " |
|
|
"while moving, the character will continue to move in that direction.||" |
|
|
"$Selecting Items:|What you can interact with within the game is easily " |
|
|
"identifiable. Move the cursor over any object or creature. If the object can " |
|
|
"be picked up, attacked, activated or used in any way, it will be immediately " |
|
|
"outlined. A description of the highlighted object appears in the text area " |
|
|
"on the control panel.||Example: If you select a door and then left-click the " |
|
|
"character will walk to the door and open it. If you left-click on a " |
|
|
"highlighted weapon, the character will walk over to it and put it in his " |
|
|
"inventory. If you left-click on a highlighted creature...||$Combat:|Combat " |
|
|
"is initiated by left-clicking on a creature that has been highlighted. If " |
|
|
"your character is equipped with a melee weapon (Sword, Mace, Ax, etc.) your " |
|
|
"character will move to range and attack. If your character is equipped with " |
|
|
"a bow, left-clicking will fire an arrow at the highlighted creature. Holding " |
|
|
"down the shift key and then left-clicking allows the character to attack " |
|
|
"without moving.||$Picking up Objects:|If you left-click on an item - such as " |
|
|
"a weapon, shield, armor or book - your character will move to that item and " |
|
|
"add it to his inventory automatically.||Useable items that are small in size " |
|
|
"- such as a potion or scroll - are automatically placed in your 'belt', " |
|
|
"located at the top of the Interface bar . When an item is placed in the " |
|
|
"belt, a small number appears in that box. Items may be used by either right-" |
|
|
"clicking on the item or pressing the corresponding number on the keyboard.||" |
|
|
"If you do not have enough room in your inventory or belt for an item that " |
|
|
"you try to pick up, it will fall from your grasp. Open your inventory screen " |
|
|
"and try re-arranging or removing items to carry what you really want or " |
|
|
"need.||$Inventory:|You can toggle the Inventory screen on and off by " |
|
|
"clicking the INV> button on the control panel. Items may be moved around in " |
|
|
"your inventory by selecting them and then left-clicking to pick them up. " |
|
|
"When you pick up an item while in the inventory screen, your cursor changes " |
|
|
"into the item. You can then place this item into empty spaces in your " |
|
|
"inventory, swap them with other items in your inventory or equip them.||If " |
|
|
"you have an item that you no longer wish to carry, simply grab the item from " |
|
|
"your inventory and then left-click in the play area to drop it.||$Equipping " |
|
|
"Items:|To equip an item, open the inventory screen and pick up the desired " |
|
|
"item, either from play or from your inventory, placing it in the appropriate " |
|
|
"box on the figure in the inventory screen. Weapons and shields go into the " |
|
|
"large spaces to the right or left of the figure. Two-handed weapons such as " |
|
|
"bows and axes preclude the use of a shield and will take up both of these " |
|
|
"large spaces.||Cloaks, robes, capes and all other armor must go in the " |
|
|
"central torso slot of the figure. ||Helmets and caps go in the box over the " |
|
|
"head of the character.||Rings go into the small boxes at the hands of the " |
|
|
"figure.||Amulets go into the small box at the next to the neck of the " |
|
|
"figure.||To change items that your character has equipped, pick up a new " |
|
|
"item and place it on top of the item you wish to remove. Your character " |
|
|
"will automatically swap the items and the cursor will now change into the " |
|
|
"item that was in that box.||$Usable Items:|Potions, elixirs and books are " |
|
|
"classified as usable items. These items can be used by right-clicking on " |
|
|
"them in the inventory screen. Books are too large to be placed in the belt, " |
|
|
"but any potions or scrolls that are put there can also be used by pressing " |
|
|
"the corresponding number on the keyboard.||$Gold:|You can select a specific " |
|
|
"amount of gold to drop by right-clicking on a pile of gold in your " |
|
|
"inventory. A dialog will appear that allows you to select a specific amount " |
|
|
"of gold to take. When you have entered that number, your cursor will change " |
|
|
"into that amount of gold.||$Item Information:|Many items in Diablo share " |
|
|
"certain common attributes. These are damage, durability, charges and " |
|
|
"minimum requirements..||Damage: This is represented by a range that " |
|
|
"indicates the minimum and maximum damage that item can inflict. A short " |
|
|
"sword has a (2-6) after its name, meaning it inflicts a minimum of two " |
|
|
"damage and a maximum of six when it hits. Damage can be modified by the " |
|
|
"quality of the weapon, the character's strength and magical effects.||" |
|
|
"Durability: This is the amount of damage that an item can take before it is " |
|
|
"rendered useless. Durability is represented by a ratio of current durability " |
|
|
"to maximum durability. A shield that has a durability of 15/20 would still " |
|
|
"have 15 points of damage it could take from use before it was rendered " |
|
|
"useless. Maximum durability can be affected by the quality of the item, " |
|
|
"enchantments or repairs made upon the item. The minimum durability can be " |
|
|
"raised by repairing an item.||Charges: Some items have charges associated " |
|
|
"with them. Charges indicate how many times that item can be used to cast the " |
|
|
"spell or affect indicated in its description. Charges are represented by a " |
|
|
"ratio of charges left to maximum charges. A staff that has charges listed as " |
|
|
"2/5 could be used to cast 2 more spells before it was rendered powerless. It " |
|
|
"could still be used to attack with as a physical weapon, however. Maximum " |
|
|
"charges can be affected by the magic or recharges cast upon the item. " |
|
|
"Minimum charges can be raised by recharging the item.||Minimum Requirements: " |
|
|
"These are the minimum requirements that a character must meet to wield the " |
|
|
"item. The more powerful an item is, the higher the minimum requirements will " |
|
|
"be. If a character does not meet these requirements, he will be unable to " |
|
|
"equip the item and its name and information will be displayed in red. The " |
|
|
"item artwork will also have a red tint in the Inventory screen.||$Items " |
|
|
"Classes:|There are three classes of items in Diablo - Mundane, Magic and " |
|
|
"Unique:||Mundane items have no special attributes. Their information is " |
|
|
"displayed in white text.||Magic Items are represented by blue names and text " |
|
|
"descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town to determine " |
|
|
"their exact properties and attributes.||Unique items are represented by gold " |
|
|
"names and text descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town " |
|
|
"to determine their exact properties and attributes.||$Skills & Spells:|You " |
|
|
"can access your list of skills and spells by left-clicking on the SPELLS " |
|
|
"button in the interface bar. This 'Spellbook' contains all of the skills and " |
|
|
"spells that your character knows. Spells available through staffs are also " |
|
|
"listed here. Left-clicking on the Icon of the spell you wish to ready will " |
|
|
"place it in the 'select current spell' icon/area and set it as the current " |
|
|
"readied spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the " |
|
|
"play area.||Left-clicking on the 'select current spell' button will also " |
|
|
"open a 'Speedbook' menu that also allows you to ready a skill or spell for " |
|
|
"use. To use a readied skill or spell, simply right-click in the main play " |
|
|
"area.|Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear " |
|
|
"the readied spell||Skills are the innate abilities of your character. These " |
|
|
"skills are different depending on what class you choose and require no mana " |
|
|
"to use.||Warrior:|The Warrior has the skill of Repair Items. This allows him " |
|
|
"to fix an item that has been worn by use or is damaged in combat. To " |
|
|
"accomplish this, select the Repair Skill through the Spellbook or Speedbook " |
|
|
"and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your cursor will " |
|
|
"change into a Hammer Icon that you will use to select the item to be " |
|
|
"repaired. Although Repairing an item in this way will decrease the maximum " |
|
|
"durability of that item, it can be done without leaving the labyrinth.||The " |
|
|
"Blacksmith can also repair items for a price. When the Blacksmith performs " |
|
|
"this service, it does decrease the maximum durability of the item.||Rogue:|" |
|
|
"The Rogue has the skill of Disarm Traps. This allows her to not only remove " |
|
|
"traps, but also acts as a 'sixth sense' that warns her of where these " |
|
|
"trapped items are located. To accomplish this, select the Disarm Trap skill " |
|
|
"through the Spellbook or Speedbook and right-click the mouse as if you were " |
|
|
"casting a spell. Your cursor will change into a Targeting Cursor that you " |
|
|
"will use to select the item to be disarmed. The success of this attempt is " |
|
|
"based on the level of the Rogue and the expertise of whomever set the trap.||" |
|
|
"Sorcerer:|The Sorcerer has the skill of Recharge Staffs. This allows him to " |
|
|
"focus his mana into an staff that has been drained of its magical energies. " |
|
|
"To accomplish this, select the Recharge Staffs skill through the Spellbook " |
|
|
"or Speedbook and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your " |
|
|
"cursor will change into a Staff Icon that you will use to select the item to " |
|
|
"be recharged. Although Recharging a staff in this way will decrease its " |
|
|
"maximum charges, it can be done without leaving the labyrinth.||The Witch " |
|
|
"can also recharge staffs for a price. When the Witch performs this service, " |
|
|
"it does decrease the maximum charges of the item.||Spells are magical " |
|
|
"effects that can be cast from a scroll, a staff or memorized from a book. " |
|
|
"Spells may or may not require mana to use and are available to all classes.||" |
|
|
"Spells cast from a scroll cost no mana to use, but are limited to only one " |
|
|
"charge. Casting a spell from a scroll is accomplished by either right-" |
|
|
"clicking on the scroll or, if it is located in our belt, pressing the " |
|
|
"corresponding number on the keyboard. Scrolls can also be readied in the " |
|
|
"Speedbook and are represented by a red icon/button in the 'select current " |
|
|
"spell' area.||Spells cast from staffs cost no mana to use, but are limited " |
|
|
"by the number of charges available. To cast spells from a staff, it must " |
|
|
"first be equipped. The 'select current spell' icon/button will change to " |
|
|
"indicate that the spell on the staff is currently ready to cast. Scrolls can " |
|
|
"also be readied in the Spellbook or Speedbook and are represented by an " |
|
|
"orange icon/button in the 'select current spell' area.||Spells that are " |
|
|
"memorized cost mana to cast, but they can be used as long as the character " |
|
|
"has mana to power them. The Warrior and Rogue start the game with no " |
|
|
"memorized spells while the sorcerer begins with Firebolt. If the character " |
|
|
"finds a book in the labyrinth, he can memorize the spell written in that " |
|
|
"book by opening the Inventory screen and right-clicking on the book. This " |
|
|
"will make that spell always available to the character for casting. " |
|
|
"Memorized spells can be readied through either the Spellbook or Speedbook " |
|
|
"and are represented by a blue icon/button in the 'select current spell' " |
|
|
"area.||$Important note on books:|Reading more than one book increases your " |
|
|
"knowledge of that spell and gives you the spell at a higher level. The " |
|
|
"higher the level of a spell the more effective it is.||While some spells " |
|
|
"affect the caster, other spells require a target. These targeted spells are " |
|
|
"cast in the direction that you indicate with your cursor on the play area. " |
|
|
"If you highlight a creature, you will cast that spell at that creature. Not " |
|
|
"all items within the labyrinth can be targeted.||Example: A fireball spell " |
|
|
"will travel at the creature or to the location you right-click on. A " |
|
|
"Healing spell will simply add health to your character while diminishing his " |
|
|
"available mana and requires no targeting.||You can also set a spell or " |
|
|
"scroll as a Hotkey position for instant selection. Start by opening the pop-" |
|
|
"up menu as described in the skill section above. Assign Hotkeys by hitting " |
|
|
"the F5, F6, F7 or F8 keys on your keyboard after scrolling through the " |
|
|
"available spells and highlighting the one you wish to assign. ||$Health and " |
|
|
"Mana:|The two orbs in the Information Bar display your life and mana. The " |
|
|
"red sphere of fluid on the left side of the control panel represents the " |
|
|
"overall health of your character. When the fluid is gone - your character is " |
|
|
"dead.||The blue fluid on the right side of the control panel represents your " |
|
|
"character's available mana. Mana is the magical force used by your character " |
|
|
"to cast spells. When the liquid in the sphere is low or depleted, you may " |
|
|
"be unable to cast some (or all) of your spells.||$Information Bar:|The " |
|
|
"Information Bar is where you receive detailed information in Diablo and " |
|
|
"interact with much of your surroundings. Here is a quick run-down of the " |
|
|
"control panel areas and their use:||CHAR: This button is used to access your " |
|
|
"Character Statistics screen|INV: This button is used to access your " |
|
|
"Inventory screen|Quest: This button displays your Quest Log (inactive in " |
|
|
"Shareware version)|Automap: This button activates the mapping overlay|Menu: " |
|
|
"This button activates the game menu screen|Spells: This button is used to " |
|
|
"access your Spellbook|Current Spell: This is the spell that has been readied " |
|
|
"for immediate casting|Life Orb: This is the amount of health your character " |
|
|
"currently has|Mana Orb: This is the amount of mana your character currently " |
|
|
"has|Multiplayer Message: This activates the Message Area|Description Area: " |
|
|
"This is where any important information about creatures or items you can " |
|
|
"interact with is displayed. This is also where you will enter the text you " |
|
|
"wish to send when sending multiplayer messages.||$Character Info:|Toggle the " |
|
|
"Character Statistics Screen on and off by clicking the <CHAR button on the " |
|
|
"Information Bar. This screen shows the 'nuts and bolts' of your character. " |
|
|
"There are four major attributes that dictate how your character progresses " |
|
|
"in the game.||STRENGTH: This is how physically powerful your character is. " |
|
|
"This statistic plays a large part in determining how much damage you can do " |
|
|
"when attacking creatures.||MAGIC: This is how attuned your character is with " |
|
|
"the arcane powers of the world. This statistic plays a large part in " |
|
|
"determining how much mana you have available for casting spells.||DEXTERITY: " |
|
|
"This is how quick of foot and hand your character is. This statistic plays a " |
|
|
"large part in determining the chance you have to hit creatures in combat.||" |
|
|
"VITALITY: This is how physically fit your character is. This statistic plays " |
|
|
"a large part in determining how much health your character has when he is " |
|
|
"undamaged.||$In Game Menu:|To activate the Game Menu, click the MENU button " |
|
|
"on the Information Bar. You have three options in this menu:||New Game: " |
|
|
"This exits you from your current game and returns you to the Main Menu.||" |
|
|
"Options: This opens the options menu that allows you to adjust your music " |
|
|
"and sound effects settings as well as the gamma level of the screen.||Quit " |
|
|
"Game: This exits the program. Please note that this automatically saves your " |
|
|
"character.||$Auto-map:|Your character automatically maps where he has been " |
|
|
"in the labyrinth. To access the auto-map, click the MAP button on the " |
|
|
"Information Bar. You can also press TAB on your keyboard to activate the " |
|
|
"auto-map. Zooming in and out of the map is done with the + and - keys while " |
|
|
"scrolling the map uses the arrow keys.|&" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:385 |
|
|
msgid "" |
|
|
"$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab: " |
|
|
"Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: Open " |
|
|
"Spellbook|I: Open Inventory screen|C: Open Character screen|Q: Open Quest " |
|
|
"log|F: Reduce screen brightness|G: Increase screen brightness|Z: Zoom Game " |
|
|
"Screen|+ / -: Zoom Automap|1 - 8: Use Belt item|F5, F6, F7, F8: Set " |
|
|
"hotkey for skill or spell|Shift + Left Mouse Button: Attack without moving|" |
|
|
"Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points|" |
|
|
"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " |
|
|
"item|Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory||$Movement:|" |
|
|
"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " |
|
|
"to move in that direction.||$Combat:|Holding down the shift key and then " |
|
|
"left-clicking allows the character to attack without moving.||$Auto-map:|To " |
|
|
"access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press " |
|
|
"'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and " |
|
|
"- keys. Scrolling the map uses the arrow keys.||$Picking up Objects:|Useable " |
|
|
"items that are small in size, such as potions or scrolls, are automatically " |
|
|
"placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . When an item " |
|
|
"is placed in the belt, a small number appears in that box. Items may be used " |
|
|
"by either pressing the corresponding number or right-clicking on the item.||" |
|
|
"$Gold|You can select a specific amount of gold to drop byright-clicking on a " |
|
|
"pile of gold in your inventory.||$Skills & Spells:|You can access your list " |
|
|
"of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the " |
|
|
"interface bar. Memorized spells and those available through staffs are " |
|
|
"listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the " |
|
|
"spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " |
|
|
"area.||$Using the Speedbook for Spells|Left-clicking on the 'readied spell' " |
|
|
"button will open the 'Speedbook' which allows you to select a skill or spell " |
|
|
"for immediate use. To use a readied skill or spell, simply right-click in " |
|
|
"the main play area.|Shift + Left-clicking on the 'select current spell' " |
|
|
"button will clear the readied spell||$Setting Spell Hotkeys|You can assign " |
|
|
"up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by opening the " |
|
|
"'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 " |
|
|
"keys after highlighting the spell you wish to assign.||$Spell Books|Reading " |
|
|
"more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you to " |
|
|
"cast the spell more effectively.|&" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:477 |
|
|
msgid "Hellfire Help" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:479 |
|
|
msgid "Diablo Help" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:559 |
|
|
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:205 |
|
|
msgid "Some Hellfire MPQs are missing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:205 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Not all Hellfire MPQs were found.\n" |
|
|
"Please copy all the hf*.mpq files." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:215 |
|
|
msgid "Unable to create main window" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 |
|
|
msgid "Gold" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 |
|
|
msgid "Short Sword" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 |
|
|
msgid "Buckler" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 |
|
|
msgid "Club" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 |
|
|
msgid "Short Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:21 |
|
|
msgid "Short Staff of Mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:22 |
|
|
msgid "Cleaver" |
|
|
msgstr "Тесак" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 |
|
|
msgid "The Undead Crown" |
|
|
msgstr "Корона Нежити" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 |
|
|
msgid "Empyrean Band" |
|
|
msgstr "Эмпирейское Кольцо" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:25 |
|
|
msgid "Magic Rock" |
|
|
msgstr "Волшебный Камень" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 |
|
|
msgid "Optic Amulet" |
|
|
msgstr "Оптический Амулет" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 |
|
|
msgid "Ring of Truth" |
|
|
msgstr "Кольцо Истины" |
|
|
|
|
|
# Возможно нужно везде поменять "знак" на "вывеску" |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:28 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Tavern Sign" |
|
|
msgstr "Знак Таверны" |
|
|
|
|
|
# Или просто шапка/шлем |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Harlequin Crest" |
|
|
msgstr "Гребень Арлекина" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 |
|
|
msgid "Veil of Steel" |
|
|
msgstr "Стальная Завеса" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:31 |
|
|
msgid "Golden Elixir" |
|
|
msgstr "Золотой Эликсир" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 |
|
|
msgid "Anvil of Fury" |
|
|
msgstr "Наковальня Ярости" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 |
|
|
msgid "Black Mushroom" |
|
|
msgstr "Чёрный Гриб" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:34 |
|
|
msgid "Brain" |
|
|
msgstr "Мозг" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:35 |
|
|
msgid "Fungal Tome" |
|
|
msgstr "Грибной Фолиант" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:36 |
|
|
msgid "Spectral Elixir" |
|
|
msgstr "Призрачный Эликсир" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:79 |
|
|
msgid "Blood Stone" |
|
|
msgstr "Кровавый Камень" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:38 |
|
|
msgid "Cathedral Map" |
|
|
msgstr "Карта Собора" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:39 |
|
|
msgid "Heart" |
|
|
msgstr "Сердце" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 |
|
|
msgid "Potion of Healing" |
|
|
msgstr "Зелье Исцеления" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 |
|
|
msgid "Potion of Mana" |
|
|
msgstr "Зелье Маны" |
|
|
|
|
|
# Заменить везде идентификацию на опознание/распознание? |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Scroll of Identify" |
|
|
msgstr "Свиток Идентификации" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 |
|
|
msgid "Scroll of Town Portal" |
|
|
msgstr "Свиток Портала в Город" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 |
|
|
msgid "Arkaine's Valor" |
|
|
msgstr "Доблесть Аркейна" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 |
|
|
msgid "Potion of Full Healing" |
|
|
msgstr "Зелье Полного Исцеления" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 |
|
|
msgid "Potion of Full Mana" |
|
|
msgstr "Зелье Полной Маны" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Griswold's Edge" |
|
|
msgstr "Лезвие Гризвольда" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 |
|
|
msgid "Bovine Plate" |
|
|
msgstr "Бычьи Доспехи" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:49 |
|
|
msgid "Staff of Lazarus" |
|
|
msgstr "Посох Лазаря" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 |
|
|
msgid "Scroll of Resurrect" |
|
|
msgstr "Свиток Воскрешения" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:74 |
|
|
msgid "Blacksmith Oil" |
|
|
msgstr "Кузнечное Масло" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 |
|
|
msgid "Short Staff" |
|
|
msgstr "Короткий Посох" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:145 |
|
|
msgid "Sword" |
|
|
msgstr "Меч" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 |
|
|
msgid "Dagger" |
|
|
msgstr "Кинжал" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:55 |
|
|
msgid "Rune Bomb" |
|
|
msgstr "Рунная Бомба" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:56 |
|
|
msgid "Theodore" |
|
|
msgstr "Теодор" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:57 |
|
|
msgid "Auric Amulet" |
|
|
msgstr "Золотой Амулет" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:58 |
|
|
msgid "Torn Note 1" |
|
|
msgstr "Обрывок Записки 1" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:59 |
|
|
msgid "Torn Note 2" |
|
|
msgstr "Обрывок Записки 2" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:60 |
|
|
msgid "Torn Note 3" |
|
|
msgstr "Обрывок Записки 3" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:61 |
|
|
msgid "Reconstructed Note" |
|
|
msgstr "Восстановленная Записка" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:62 |
|
|
msgid "Brown Suit" |
|
|
msgstr "Коричневый Костюм" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:63 |
|
|
msgid "Grey Suit" |
|
|
msgstr "Серый Костюм" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 |
|
|
msgid "Cap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:65 |
|
|
msgid "Skull Cap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 |
|
|
msgid "Helm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:67 |
|
|
msgid "Full Helm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:68 |
|
|
msgid "Crown" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:69 |
|
|
msgid "Great Helm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:70 |
|
|
msgid "Cape" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:71 |
|
|
msgid "Rags" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:72 |
|
|
msgid "Cloak" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:73 |
|
|
msgid "Robe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:74 |
|
|
msgid "Quilted Armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5534 |
|
|
msgid "Armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:75 |
|
|
msgid "Leather Armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:76 |
|
|
msgid "Hard Leather Armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:77 |
|
|
msgid "Studded Leather Armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:78 |
|
|
msgid "Ring Mail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:82 |
|
|
msgid "Mail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:79 |
|
|
msgid "Chain Mail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:80 |
|
|
msgid "Scale Mail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:81 |
|
|
msgid "Breast Plate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 |
|
|
msgid "Plate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:82 |
|
|
msgid "Splint Mail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:83 |
|
|
msgid "Plate Mail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:84 |
|
|
msgid "Field Plate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:85 |
|
|
msgid "Gothic Plate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:86 |
|
|
msgid "Full Plate Mail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 |
|
|
msgid "Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:88 |
|
|
msgid "Small Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:89 |
|
|
msgid "Large Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:90 |
|
|
msgid "Kite Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:91 |
|
|
msgid "Tower Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:92 |
|
|
msgid "Gothic Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:97 |
|
|
msgid "Potion of Rejuvenation" |
|
|
msgstr "Зелье Омоложения" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:98 |
|
|
msgid "Potion of Full Rejuvenation" |
|
|
msgstr "Зелье Полного Омоложения" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:69 |
|
|
msgid "Oil of Accuracy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:71 |
|
|
msgid "Oil of Sharpness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:102 |
|
|
msgid "Oil" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:103 |
|
|
msgid "Elixir of Strength" |
|
|
msgstr "Эликсир Силы" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:104 |
|
|
msgid "Elixir of Magic" |
|
|
msgstr "Эликсир Магии" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:105 |
|
|
msgid "Elixir of Dexterity" |
|
|
msgstr "Эликсир Ловкости" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:106 |
|
|
msgid "Elixir of Vitality" |
|
|
msgstr "Эликсир Живучести" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:107 |
|
|
msgid "Scroll of Healing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:108 |
|
|
msgid "Scroll of Search" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:109 |
|
|
msgid "Scroll of Lightning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:112 |
|
|
msgid "Scroll of Fire Wall" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:113 |
|
|
msgid "Scroll of Inferno" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:115 |
|
|
msgid "Scroll of Flash" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:116 |
|
|
msgid "Scroll of Infravision" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:117 |
|
|
msgid "Scroll of Phasing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:118 |
|
|
msgid "Scroll of Mana Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:119 |
|
|
msgid "Scroll of Flame Wave" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:120 |
|
|
msgid "Scroll of Fireball" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:121 |
|
|
msgid "Scroll of Stone Curse" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:122 |
|
|
msgid "Scroll of Chain Lightning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:123 |
|
|
msgid "Scroll of Guardian" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:125 |
|
|
msgid "Scroll of Nova" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:126 |
|
|
msgid "Scroll of Golem" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:128 |
|
|
msgid "Scroll of Teleport" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:129 |
|
|
msgid "Scroll of Apocalypse" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:133 |
|
|
msgid "Book of " |
|
|
msgstr "Книга " |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:136 |
|
|
msgid "Falchion" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:137 |
|
|
msgid "Scimitar" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:138 |
|
|
msgid "Claymore" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:139 |
|
|
msgid "Blade" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:140 |
|
|
msgid "Sabre" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:141 |
|
|
msgid "Long Sword" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:142 |
|
|
msgid "Broad Sword" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:143 |
|
|
msgid "Bastard Sword" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:144 |
|
|
msgid "Two-Handed Sword" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:145 |
|
|
msgid "Great Sword" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:146 |
|
|
msgid "Small Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 |
|
|
msgid "Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:148 |
|
|
msgid "Large Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:149 |
|
|
msgid "Broad Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:150 |
|
|
msgid "Battle Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:151 |
|
|
msgid "Great Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 |
|
|
msgid "Mace" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:153 |
|
|
msgid "Morning Star" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:154 |
|
|
msgid "War Hammer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:154 |
|
|
msgid "Hammer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:155 |
|
|
msgid "Spiked Club" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:157 |
|
|
msgid "Flail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:158 |
|
|
msgid "Maul" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 |
|
|
msgid "Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:160 |
|
|
msgid "Hunter's Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:161 |
|
|
msgid "Long Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:162 |
|
|
msgid "Composite Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:163 |
|
|
msgid "Short Battle Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:164 |
|
|
msgid "Long Battle Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:165 |
|
|
msgid "Short War Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:166 |
|
|
msgid "Long War Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 |
|
|
msgid "Staff" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:168 |
|
|
msgid "Long Staff" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:169 |
|
|
msgid "Composite Staff" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:170 |
|
|
msgid "Quarter Staff" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:171 |
|
|
msgid "War Staff" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 |
|
|
msgid "Ring" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 |
|
|
msgid "Amulet" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 |
|
|
msgid "Rune of Fire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 |
|
|
#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 |
|
|
msgid "Rune" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:178 |
|
|
msgid "Rune of Lightning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:179 |
|
|
msgid "Greater Rune of Fire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:180 |
|
|
msgid "Greater Rune of Lightning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 |
|
|
msgid "Rune of Stone" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:182 |
|
|
msgid "Short Staff of Charged Bolt" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:191 |
|
|
msgid "Tin" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:192 |
|
|
msgid "Brass" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:193 |
|
|
msgid "Bronze" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:194 |
|
|
msgid "Iron" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:195 |
|
|
msgid "Steel" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:196 |
|
|
msgid "Silver" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:198 |
|
|
msgid "Platinum" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:199 |
|
|
msgid "Mithril" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:200 |
|
|
msgid "Meteoric" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:93 |
|
|
msgid "Weird" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:202 |
|
|
msgid "Strange" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:203 |
|
|
msgid "Useless" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:204 |
|
|
msgid "Bent" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:205 |
|
|
msgid "Weak" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:206 |
|
|
msgid "Jagged" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:207 |
|
|
msgid "Deadly" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:208 |
|
|
msgid "Heavy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:209 |
|
|
msgid "Vicious" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:210 |
|
|
msgid "Brutal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:211 |
|
|
msgid "Massive" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:212 |
|
|
msgid "Savage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:213 |
|
|
msgid "Ruthless" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:214 |
|
|
msgid "Merciless" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:215 |
|
|
msgid "Clumsy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:216 |
|
|
msgid "Dull" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:217 |
|
|
msgid "Sharp" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 |
|
|
msgid "Fine" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:219 |
|
|
msgid "Warrior's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:220 |
|
|
msgid "Soldier's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:221 |
|
|
msgid "Lord's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:222 |
|
|
msgid "Knight's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:223 |
|
|
msgid "Master's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:224 |
|
|
msgid "Champion's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:225 |
|
|
msgid "King's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:226 |
|
|
msgid "Vulnerable" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:227 |
|
|
msgid "Rusted" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:229 |
|
|
msgid "Strong" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:230 |
|
|
msgid "Grand" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:231 |
|
|
msgid "Valiant" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:232 |
|
|
msgid "Glorious" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:233 |
|
|
msgid "Blessed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:234 |
|
|
msgid "Saintly" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:235 |
|
|
msgid "Awesome" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:236 Source/objects.cpp:105 |
|
|
msgid "Holy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:237 |
|
|
msgid "Godly" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:238 |
|
|
msgid "Red" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 |
|
|
msgid "Crimson" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:241 |
|
|
msgid "Garnet" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:242 |
|
|
msgid "Ruby" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:243 |
|
|
msgid "Blue" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:244 |
|
|
msgid "Azure" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:245 |
|
|
msgid "Lapis" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:246 |
|
|
msgid "Cobalt" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:247 |
|
|
msgid "Sapphire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:248 |
|
|
msgid "White" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:249 |
|
|
msgid "Pearl" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:250 |
|
|
msgid "Ivory" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:251 |
|
|
msgid "Crystal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:252 |
|
|
msgid "Diamond" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:253 |
|
|
msgid "Topaz" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:254 |
|
|
msgid "Amber" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:255 |
|
|
msgid "Jade" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:256 |
|
|
msgid "Obsidian" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:257 |
|
|
msgid "Emerald" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:258 |
|
|
msgid "Hyena's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:259 |
|
|
msgid "Frog's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:260 |
|
|
msgid "Spider's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:261 |
|
|
msgid "Raven's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:262 |
|
|
msgid "Snake's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:263 |
|
|
msgid "Serpent's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:264 |
|
|
msgid "Drake's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:265 |
|
|
msgid "Dragon's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:266 |
|
|
msgid "Wyrm's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:267 |
|
|
msgid "Hydra's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:268 |
|
|
msgid "Angel's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:269 |
|
|
msgid "Arch-Angel's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:270 |
|
|
msgid "Plentiful" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:271 |
|
|
msgid "Bountiful" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:272 |
|
|
msgid "Flaming" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 |
|
|
msgid "Lightning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:274 |
|
|
msgid "Jester's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:275 |
|
|
msgid "Crystalline" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:276 |
|
|
msgid "Doppelganger's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:285 |
|
|
msgid "quality" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:286 |
|
|
msgid "maiming" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:287 |
|
|
msgid "slaying" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:288 |
|
|
msgid "gore" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:289 |
|
|
msgid "carnage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:290 |
|
|
msgid "slaughter" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:291 |
|
|
msgid "pain" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:292 |
|
|
msgid "tears" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:293 |
|
|
msgid "health" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:294 |
|
|
msgid "protection" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:295 |
|
|
msgid "absorption" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:296 |
|
|
msgid "deflection" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:297 |
|
|
msgid "osmosis" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:298 |
|
|
msgid "frailty" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:299 |
|
|
msgid "weakness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:300 |
|
|
msgid "strength" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:301 |
|
|
msgid "might" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:302 |
|
|
msgid "power" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:303 |
|
|
msgid "giants" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:304 |
|
|
msgid "titans" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:305 |
|
|
msgid "paralysis" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:306 |
|
|
msgid "atrophy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:307 |
|
|
msgid "dexterity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:308 |
|
|
msgid "skill" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:309 |
|
|
msgid "accuracy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:310 |
|
|
msgid "precision" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:311 |
|
|
msgid "perfection" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:312 |
|
|
msgid "the fool" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:313 |
|
|
msgid "dyslexia" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:314 |
|
|
msgid "magic" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:315 |
|
|
msgid "the mind" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:316 |
|
|
msgid "brilliance" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:317 |
|
|
msgid "sorcery" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:318 |
|
|
msgid "wizardry" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:319 |
|
|
msgid "illness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:320 |
|
|
msgid "disease" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:321 |
|
|
msgid "vitality" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:322 |
|
|
msgid "zest" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:323 |
|
|
msgid "vim" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:324 |
|
|
msgid "vigor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:325 |
|
|
msgid "life" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:326 |
|
|
msgid "trouble" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:327 |
|
|
msgid "the pit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:328 |
|
|
msgid "the sky" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:329 |
|
|
msgid "the moon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:330 |
|
|
msgid "the stars" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:331 |
|
|
msgid "the heavens" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:332 |
|
|
msgid "the zodiac" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:333 |
|
|
msgid "the vulture" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:334 |
|
|
msgid "the jackal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:335 |
|
|
msgid "the fox" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:336 |
|
|
msgid "the jaguar" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:337 |
|
|
msgid "the eagle" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:338 |
|
|
msgid "the wolf" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:339 |
|
|
msgid "the tiger" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:340 |
|
|
msgid "the lion" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:341 |
|
|
msgid "the mammoth" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:342 |
|
|
msgid "the whale" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:343 |
|
|
msgid "fragility" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:344 |
|
|
msgid "brittleness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:345 |
|
|
msgid "sturdiness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:346 |
|
|
msgid "craftsmanship" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:347 |
|
|
msgid "structure" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:348 |
|
|
msgid "the ages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:349 |
|
|
msgid "the dark" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:350 |
|
|
msgid "the night" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:351 |
|
|
msgid "light" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:352 |
|
|
msgid "radiance" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:353 |
|
|
msgid "flame" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:354 |
|
|
msgid "fire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:355 |
|
|
msgid "burning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:356 |
|
|
msgid "shock" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:357 |
|
|
msgid "lightning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:358 |
|
|
msgid "thunder" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:359 |
|
|
msgid "many" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:360 |
|
|
msgid "plenty" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:361 |
|
|
msgid "thorns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:362 |
|
|
msgid "corruption" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:363 |
|
|
msgid "thieves" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:364 |
|
|
msgid "the bear" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:365 |
|
|
msgid "the bat" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:366 |
|
|
msgid "vampires" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:367 |
|
|
msgid "the leech" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:368 |
|
|
msgid "blood" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:369 |
|
|
msgid "piercing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:370 |
|
|
msgid "puncturing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:371 |
|
|
msgid "bashing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:372 |
|
|
msgid "readiness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:373 |
|
|
msgid "swiftness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:374 |
|
|
msgid "speed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:375 |
|
|
msgid "haste" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:376 |
|
|
msgid "balance" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:377 |
|
|
msgid "stability" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:378 |
|
|
msgid "harmony" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:379 |
|
|
msgid "blocking" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:380 |
|
|
msgid "devastation" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:381 |
|
|
msgid "decay" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:382 |
|
|
msgid "peril" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:391 |
|
|
msgid "The Butcher's Cleaver" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:401 |
|
|
msgid "The Rift Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:402 |
|
|
msgid "The Needler" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:403 |
|
|
msgid "The Celestial Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:404 |
|
|
msgid "Deadly Hunter" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:405 |
|
|
msgid "Bow of the Dead" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:406 |
|
|
msgid "The Blackoak Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:407 |
|
|
msgid "Flamedart" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:408 |
|
|
msgid "Fleshstinger" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:409 |
|
|
msgid "Windforce" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:410 |
|
|
msgid "Eaglehorn" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:411 |
|
|
msgid "Gonnagal's Dirk" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:412 |
|
|
msgid "The Defender" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:413 |
|
|
msgid "Gryphons Claw" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:414 |
|
|
msgid "Black Razor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:415 |
|
|
msgid "Gibbous Moon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:416 |
|
|
msgid "Ice Shank" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:417 |
|
|
msgid "The Executioner's Blade" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:418 |
|
|
msgid "The Bonesaw" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:419 |
|
|
msgid "Shadowhawk" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:420 |
|
|
msgid "Wizardspike" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:421 |
|
|
msgid "Lightsabre" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:422 |
|
|
msgid "The Falcon's Talon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:423 Source/spelldat.cpp:35 |
|
|
msgid "Inferno" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:424 |
|
|
msgid "Doombringer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:425 |
|
|
msgid "The Grizzly" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:426 |
|
|
msgid "The Grandfather" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:427 |
|
|
msgid "The Mangler" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:428 |
|
|
msgid "Sharp Beak" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:429 |
|
|
msgid "BloodSlayer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:430 |
|
|
msgid "The Celestial Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:431 |
|
|
msgid "Wicked Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:432 |
|
|
msgid "Stonecleaver" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:433 |
|
|
msgid "Aguinara's Hatchet" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:434 |
|
|
msgid "Hellslayer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:435 |
|
|
msgid "Messerschmidt's Reaver" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:436 |
|
|
msgid "Crackrust" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:437 |
|
|
msgid "Hammer of Jholm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:438 |
|
|
msgid "Civerb's Cudgel" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:439 |
|
|
msgid "The Celestial Star" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:440 |
|
|
msgid "Baranar's Star" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:441 |
|
|
msgid "Gnarled Root" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:442 |
|
|
msgid "The Cranium Basher" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:443 |
|
|
msgid "Schaefer's Hammer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:444 |
|
|
msgid "Dreamflange" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:445 |
|
|
msgid "Staff of Shadows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:446 |
|
|
msgid "Immolator" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:447 |
|
|
msgid "Storm Spire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:448 |
|
|
msgid "Gleamsong" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:449 |
|
|
msgid "Thundercall" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:450 |
|
|
msgid "The Protector" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:451 |
|
|
msgid "Naj's Puzzler" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:452 |
|
|
msgid "Mindcry" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:453 |
|
|
msgid "Rod of Onan" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:454 |
|
|
msgid "Helm of Sprits" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:455 |
|
|
msgid "Thinking Cap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:456 |
|
|
msgid "OverLord's Helm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:457 |
|
|
msgid "Fool's Crest" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:458 |
|
|
msgid "Gotterdamerung" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:459 |
|
|
msgid "Royal Circlet" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:460 |
|
|
msgid "Torn Flesh of Souls" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:461 |
|
|
msgid "The Gladiator's Bane" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:462 |
|
|
msgid "The Rainbow Cloak" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:463 |
|
|
msgid "Leather of Aut" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:464 |
|
|
msgid "Wisdom's Wrap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:465 |
|
|
msgid "Sparking Mail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:466 |
|
|
msgid "Scavenger Carapace" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:467 |
|
|
msgid "Nightscape" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:468 |
|
|
msgid "Naj's Light Plate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:469 |
|
|
msgid "Demonspike Coat" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:470 |
|
|
msgid "The Deflector" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:471 |
|
|
msgid "Split Skull Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:472 |
|
|
msgid "Dragon's Breach" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:473 |
|
|
msgid "Blackoak Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:474 |
|
|
msgid "Holy Defender" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:475 |
|
|
msgid "Stormshield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:476 |
|
|
msgid "Bramble" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:477 |
|
|
msgid "Ring of Regha" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:478 |
|
|
msgid "The Bleeder" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:479 |
|
|
msgid "Constricting Ring" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:480 |
|
|
msgid "Ring of Engagement" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:481 |
|
|
msgid "Giant's Knuckle" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:482 |
|
|
msgid "Mercurial Ring" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:483 |
|
|
msgid "Xorine's Ring" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:484 |
|
|
msgid "Karik's Ring" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:485 |
|
|
msgid "Ring of Magma" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:486 |
|
|
msgid "Ring of the Mystics" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:487 |
|
|
msgid "Ring of Thunder" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:488 |
|
|
msgid "Amulet of Warding" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:489 |
|
|
msgid "Gnat Sting" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:490 |
|
|
msgid "Flambeau" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:491 |
|
|
msgid "Armor of Gloom" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:492 |
|
|
msgid "Blitzen" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:493 |
|
|
msgid "Thunderclap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:494 |
|
|
msgid "Shirotachi" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:495 |
|
|
msgid "Eater of Souls" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:496 |
|
|
msgid "Diamondedge" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:497 |
|
|
msgid "Bone Chain Armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:498 |
|
|
msgid "Demon Plate Armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:499 |
|
|
msgid "Acolyte's Amulet" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:500 |
|
|
msgid "Gladiator's Ring" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:70 |
|
|
msgid "Oil of Mastery" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:72 |
|
|
msgid "Oil of Death" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:73 |
|
|
msgid "Oil of Skill" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:75 |
|
|
msgid "Oil of Fortitude" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:76 |
|
|
msgid "Oil of Permanence" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:77 |
|
|
msgid "Oil of Hardening" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:78 |
|
|
msgid "Oil of Imperviousness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1527 Source/items.cpp:1569 Source/items.cpp:2161 |
|
|
#: Source/items.cpp:2180 |
|
|
msgid "{:s} of {:s}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:2753 Source/player.cpp:1874 |
|
|
msgid "Ear of {:s}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3282 Source/items.cpp:3294 |
|
|
msgid "increases a weapon's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3284 |
|
|
msgid "chance to hit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3288 |
|
|
msgid "greatly increases a" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3290 |
|
|
msgid "weapon's chance to hit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3296 |
|
|
msgid "damage potential" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3300 |
|
|
msgid "greatly increases a weapon's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3302 |
|
|
msgid "damage potential - not bows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3306 |
|
|
msgid "reduces attributes needed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3308 |
|
|
msgid "to use armor or weapons" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3312 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "restores 20% of an" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3314 |
|
|
msgid "item's durability" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3318 |
|
|
msgid "increases an item's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3320 |
|
|
msgid "current and max durability" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3324 |
|
|
msgid "makes an item indestructible" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3328 |
|
|
msgid "increases the armor class" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3330 |
|
|
msgid "of armor and shields" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3334 |
|
|
msgid "greatly increases the armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3336 |
|
|
msgid "class of armor and shields" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3340 Source/items.cpp:3352 |
|
|
msgid "sets fire trap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3344 Source/items.cpp:3348 |
|
|
msgid "sets lightning trap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3356 |
|
|
msgid "sets petrification trap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3360 |
|
|
msgid "fully recover life" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3364 |
|
|
msgid "recover partial life" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3368 |
|
|
msgid "recover life" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3372 |
|
|
msgid "deadly heal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3376 |
|
|
msgid "recover mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3380 |
|
|
msgid "fully recover mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3384 |
|
|
msgid "increase strength" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3388 |
|
|
msgid "increase magic" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3392 |
|
|
msgid "increase dexterity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3396 |
|
|
msgid "increase vitality" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3400 Source/items.cpp:3404 |
|
|
msgid "decrease strength" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3408 |
|
|
msgid "decrease dexterity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3412 |
|
|
msgid "decrease vitality" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3416 |
|
|
msgid "recover life and mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3420 |
|
|
msgid "fully recover life and mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3431 |
|
|
msgid "chance to hit: {:+d}%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3435 |
|
|
msgid "{:+d}% damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3439 Source/items.cpp:3697 |
|
|
msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3443 |
|
|
msgid "{:+d}% armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3446 Source/items.cpp:3449 |
|
|
msgid "armor class: {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3454 Source/items.cpp:3679 |
|
|
msgid "Resist Fire: {:+d}%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3456 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Resist Fire: 75% MAX" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3461 |
|
|
msgid "Resist Lightning: {:+d}%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3463 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Resist Lightning: 75% MAX" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3468 |
|
|
msgid "Resist Magic: {:+d}%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3470 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Resist Magic: 75% MAX" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3475 |
|
|
msgid "Resist All: {:+d}%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3477 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Resist All: 75% MAX" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3481 |
|
|
msgid "spells are increased {:d} level" |
|
|
msgid_plural "spells are increased {:d} levels" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
msgstr[2] "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3483 |
|
|
msgid "spells are decreased {:d} level" |
|
|
msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
msgstr[2] "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3485 |
|
|
msgid "spell levels unchanged (?)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3488 |
|
|
msgid "Extra charges" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3491 |
|
|
msgid "{:d} {:s} charge" |
|
|
msgid_plural "{:d} {:s} charges" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
msgstr[2] "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3495 |
|
|
msgid "Fire hit damage: {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3497 |
|
|
msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3501 |
|
|
msgid "Lightning hit damage: {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3503 |
|
|
msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3507 |
|
|
msgid "{:+d} to strength" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3511 |
|
|
msgid "{:+d} to magic" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3515 |
|
|
msgid "{:+d} to dexterity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3519 |
|
|
msgid "{:+d} to vitality" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3523 |
|
|
msgid "{:+d} to all attributes" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3527 |
|
|
msgid "{:+d} damage from enemies" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3531 |
|
|
msgid "Hit Points: {:+d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3535 |
|
|
msgid "Mana: {:+d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3538 |
|
|
msgid "high durability" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3541 |
|
|
msgid "decreased durability" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3544 |
|
|
msgid "indestructible" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3547 |
|
|
msgid "+{:d}%% light radius" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3550 |
|
|
msgid "-{:d}%% light radius" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3553 |
|
|
msgid "multiple arrows per shot" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3557 |
|
|
msgid "fire arrows damage: {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3559 |
|
|
msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3563 |
|
|
msgid "lightning arrows damage {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3565 |
|
|
msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3569 |
|
|
msgid "fireball damage: {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3571 |
|
|
msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3574 |
|
|
msgid "attacker takes 1-3 damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3577 |
|
|
msgid "user loses all mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3580 |
|
|
msgid "you can't heal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3583 |
|
|
msgid "absorbs half of trap damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3586 |
|
|
msgid "knocks target back" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3589 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "+200% damage vs. demons" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3592 |
|
|
msgid "All Resistance equals 0" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3595 |
|
|
msgid "hit monster doesn't heal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3599 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "hit steals 3% mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3601 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "hit steals 5% mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3605 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "hit steals 3% life" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3607 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "hit steals 5% life" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3610 |
|
|
msgid "penetrates target's armor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3614 |
|
|
msgid "quick attack" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3616 |
|
|
msgid "fast attack" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3618 |
|
|
msgid "faster attack" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3620 |
|
|
msgid "fastest attack" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3624 |
|
|
msgid "fast hit recovery" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3626 |
|
|
msgid "faster hit recovery" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3628 |
|
|
msgid "fastest hit recovery" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3631 |
|
|
msgid "fast block" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3634 |
|
|
msgid "adds {:d} point to damage" |
|
|
msgid_plural "adds {:d} points to damage" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
msgstr[2] "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3637 |
|
|
msgid "fires random speed arrows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3640 |
|
|
msgid "unusual item damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3643 |
|
|
msgid "altered durability" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3646 |
|
|
msgid "Faster attack swing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3649 |
|
|
msgid "one handed sword" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3652 |
|
|
msgid "constantly lose hit points" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3655 |
|
|
msgid "life stealing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3658 |
|
|
msgid "no strength requirement" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3661 |
|
|
msgid "see with infravision" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3668 |
|
|
msgid "lightning damage: {:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3670 |
|
|
msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3673 |
|
|
msgid "charged bolts on hits" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3682 |
|
|
msgid "occasional triple damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3685 |
|
|
msgid "decaying {:+d}% damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3688 |
|
|
msgid "2x dmg to monst, 1x to you" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3691 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Random 0 - 500% damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3694 |
|
|
msgid "low dur, {:+d}% damage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3700 |
|
|
msgid "extra AC vs demons" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3703 |
|
|
msgid "extra AC vs undead" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3706 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "50% Mana moved to Health" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3709 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "40% Health moved to Mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3712 |
|
|
msgid "Another ability (NW)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3779 Source/items.cpp:3804 |
|
|
msgid "Right-click to read" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3783 |
|
|
msgid "Right-click to read, then" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3785 |
|
|
msgid "left-click to target" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3790 |
|
|
msgid "Right-click to use" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3795 Source/items.cpp:3800 |
|
|
msgid "Right click to use" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3808 |
|
|
msgid "Right click to read" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3812 |
|
|
msgid "Right-click to view" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3820 |
|
|
msgid "Doubles gold capacity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3832 Source/stores.cpp:199 |
|
|
msgid "Required:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3834 Source/stores.cpp:201 |
|
|
msgid " {:d} Str" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3836 Source/stores.cpp:203 |
|
|
msgid " {:d} Mag" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3838 Source/stores.cpp:205 |
|
|
msgid " {:d} Dex" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3849 Source/items.cpp:3896 |
|
|
msgid "damage: {:d} Indestructible" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:3898 |
|
|
msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:3901 |
|
|
msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3856 Source/items.cpp:3903 |
|
|
msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3862 Source/items.cpp:3915 |
|
|
msgid "armor: {:d} Indestructible" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3864 Source/items.cpp:3917 |
|
|
msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3869 |
|
|
msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3871 |
|
|
msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3872 Source/items.cpp:3907 Source/items.cpp:3922 |
|
|
#: Source/stores.cpp:171 |
|
|
msgid "Charges: {:d}/{:d}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3884 |
|
|
msgid "unique item" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3911 Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3927 |
|
|
msgid "Not Identified" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:999 Source/loadsave.cpp:2028 |
|
|
msgid "Unable to open save file archive" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:1002 |
|
|
msgid "Invalid save file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:1031 |
|
|
msgid "Player is on a Hellfire only level" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:1790 |
|
|
msgid "Invalid game state" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/mainmenu.cpp:123 |
|
|
msgid "Unable to display mainmenu" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:18 |
|
|
msgid "Zombie" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:19 |
|
|
msgid "Ghoul" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:20 |
|
|
msgid "Rotting Carcass" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:21 |
|
|
msgid "Black Death" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:22 Source/monstdat.cpp:30 |
|
|
msgid "Fallen One" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 |
|
|
msgid "Carver" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 |
|
|
msgid "Devil Kin" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 |
|
|
msgid "Dark One" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:38 |
|
|
msgid "Skeleton" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:27 |
|
|
msgid "Corpse Axe" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 |
|
|
msgid "Burning Dead" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 |
|
|
msgid "Horror" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:34 |
|
|
msgid "Scavenger" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:35 |
|
|
msgid "Plague Eater" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:36 |
|
|
msgid "Shadow Beast" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:37 |
|
|
msgid "Bone Gasher" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:39 |
|
|
msgid "Corpse Bow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:42 |
|
|
msgid "Skeleton Captain" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:43 |
|
|
msgid "Corpse Captain" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:44 |
|
|
msgid "Burning Dead Captain" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:45 |
|
|
msgid "Horror Captain" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:46 |
|
|
msgid "Invisible Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:47 Source/objects.cpp:91 |
|
|
msgid "Hidden" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:48 |
|
|
msgid "Stalker" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:49 |
|
|
msgid "Unseen" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:50 |
|
|
msgid "Illusion Weaver" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:51 |
|
|
msgid "Satyr Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:52 Source/monstdat.cpp:60 |
|
|
msgid "Flesh Clan" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 |
|
|
msgid "Stone Clan" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 |
|
|
msgid "Fire Clan" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 |
|
|
msgid "Night Clan" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:56 |
|
|
msgid "Fiend" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:57 |
|
|
msgid "Blink" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:58 |
|
|
msgid "Gloom" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:59 |
|
|
msgid "Familiar" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:64 |
|
|
msgid "Acid Beast" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:65 |
|
|
msgid "Poison Spitter" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:66 |
|
|
msgid "Pit Beast" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:67 |
|
|
msgid "Lava Maw" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:470 |
|
|
msgid "Skeleton King" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:478 Source/quests.cpp:47 |
|
|
msgid "The Butcher" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:70 |
|
|
msgid "Overlord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:71 |
|
|
msgid "Mud Man" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:72 |
|
|
msgid "Toad Demon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:73 |
|
|
msgid "Flayed One" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:74 |
|
|
msgid "Wyrm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:75 |
|
|
msgid "Cave Slug" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:76 |
|
|
msgid "Devil Wyrm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:77 |
|
|
msgid "Devourer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:78 |
|
|
msgid "Magma Demon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:80 |
|
|
msgid "Hell Stone" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:81 |
|
|
msgid "Lava Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:82 |
|
|
msgid "Horned Demon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:83 |
|
|
msgid "Mud Runner" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:84 |
|
|
msgid "Frost Charger" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:85 |
|
|
msgid "Obsidian Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:86 |
|
|
msgid "oldboned" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:87 |
|
|
msgid "Red Death" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:88 |
|
|
msgid "Litch Demon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:89 |
|
|
msgid "Undead Balrog" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:90 |
|
|
msgid "Incinerator" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:91 |
|
|
msgid "Flame Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:92 |
|
|
msgid "Doom Fire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:93 |
|
|
msgid "Hell Burner" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:94 |
|
|
msgid "Red Storm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:95 |
|
|
msgid "Storm Rider" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:96 |
|
|
msgid "Storm Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:97 |
|
|
msgid "Maelstrom" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:98 |
|
|
msgid "Devil Kin Brute" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:99 |
|
|
msgid "Winged-Demon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:100 |
|
|
msgid "Gargoyle" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:101 |
|
|
msgid "Blood Claw" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:102 |
|
|
msgid "Death Wing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:103 |
|
|
msgid "Slayer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:104 Source/spelldat.cpp:28 |
|
|
msgid "Guardian" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:105 |
|
|
msgid "Vortex Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:106 |
|
|
msgid "Balrog" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:107 |
|
|
msgid "Cave Viper" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:108 |
|
|
msgid "Fire Drake" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:109 |
|
|
msgid "Gold Viper" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:110 |
|
|
msgid "Azure Drake" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:111 |
|
|
msgid "Black Knight" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:112 |
|
|
msgid "Doom Guard" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:113 |
|
|
msgid "Steel Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:114 |
|
|
msgid "Blood Knight" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:115 |
|
|
msgid "The Shredded" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:116 |
|
|
msgid "Hollow One" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:117 |
|
|
msgid "Pain Master" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:118 |
|
|
msgid "Reality Weaver" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:119 |
|
|
msgid "Succubus" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:120 |
|
|
msgid "Snow Witch" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:121 |
|
|
msgid "Hell Spawn" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:122 |
|
|
msgid "Soul Burner" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:123 |
|
|
msgid "Counselor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:124 |
|
|
msgid "Magistrate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:125 |
|
|
msgid "Cabalist" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:126 |
|
|
msgid "Advocate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:127 Source/spelldat.cpp:36 |
|
|
msgid "Golem" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:128 |
|
|
msgid "The Dark Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:129 |
|
|
msgid "The Arch-Litch Malignus" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:130 |
|
|
msgid "Hellboar" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:131 |
|
|
msgid "Stinger" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:132 |
|
|
msgid "Psychorb" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:133 |
|
|
msgid "Arachnon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:134 |
|
|
msgid "Felltwin" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:135 |
|
|
msgid "Hork Spawn" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:136 |
|
|
msgid "Venomtail" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:137 |
|
|
msgid "Necromorb" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:138 |
|
|
msgid "Spider Lord" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:139 |
|
|
msgid "Lashworm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:140 |
|
|
msgid "Torchant" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:141 Source/monstdat.cpp:479 |
|
|
msgid "Hork Demon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:142 |
|
|
msgid "Hell Bug" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:143 |
|
|
msgid "Gravedigger" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:144 |
|
|
msgid "Tomb Rat" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:145 |
|
|
msgid "Firebat" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:146 |
|
|
msgid "Skullwing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:147 |
|
|
msgid "Lich" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:148 |
|
|
msgid "Crypt Demon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:149 |
|
|
msgid "Hellbat" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:150 |
|
|
msgid "Bone Demon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:151 |
|
|
msgid "Arch Lich" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:152 |
|
|
msgid "Biclops" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:153 |
|
|
msgid "Flesh Thing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:154 |
|
|
msgid "Reaper" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:469 |
|
|
msgid "Gharbad the Weak" |
|
|
msgstr "Гарбад слабак" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:471 Source/quests.cpp:44 |
|
|
msgid "Zhar the Mad" |
|
|
msgstr "Безумный Жар" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:472 |
|
|
msgid "Snotspill" |
|
|
msgstr "Соплелей" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:473 |
|
|
msgid "Arch-Bishop Lazarus" |
|
|
msgstr "Архиепископ Лазарь" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:474 |
|
|
msgid "Red Vex" |
|
|
msgstr "Красный Векс" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:475 |
|
|
msgid "Black Jade" |
|
|
msgstr "Чёрный Нефрит" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:477 Source/quests.cpp:52 |
|
|
msgid "Warlord of Blood" |
|
|
msgstr "Военачальник Крови" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:61 |
|
|
msgid "The Defiler" |
|
|
msgstr "Осквернитель" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:482 |
|
|
msgid "Bonehead Keenaxe" |
|
|
msgstr "Костеголовый Кинакс" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:483 |
|
|
msgid "Bladeskin the Slasher" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:484 |
|
|
msgid "Soulpus" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:485 |
|
|
msgid "Pukerat the Unclean" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:486 |
|
|
msgid "Boneripper" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:487 |
|
|
msgid "Rotfeast the Hungry" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:488 |
|
|
msgid "Gutshank the Quick" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:489 |
|
|
msgid "Brokenhead Bangshield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:491 |
|
|
msgid "Rotcarnage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:492 |
|
|
msgid "Shadowbite" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:493 |
|
|
msgid "Deadeye" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:494 |
|
|
msgid "Madeye the Dead" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:496 |
|
|
msgid "Skullfire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:497 |
|
|
msgid "Warpskull" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:498 |
|
|
msgid "Goretongue" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:499 |
|
|
msgid "Pulsecrawler" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:500 |
|
|
msgid "Moonbender" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:501 |
|
|
msgid "Wrathraven" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:502 |
|
|
msgid "Spineeater" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:503 |
|
|
msgid "Blackash the Burning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:504 |
|
|
msgid "Shadowcrow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:505 |
|
|
msgid "Blightstone the Weak" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:506 |
|
|
msgid "Bilefroth the Pit Master" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:507 |
|
|
msgid "Bloodskin Darkbow" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:508 |
|
|
msgid "Foulwing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:509 |
|
|
msgid "Shadowdrinker" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:510 |
|
|
msgid "Hazeshifter" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:511 |
|
|
msgid "Deathspit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:512 |
|
|
msgid "Bloodgutter" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:513 |
|
|
msgid "Deathshade Fleshmaul" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:514 |
|
|
msgid "Warmaggot the Mad" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:515 |
|
|
msgid "Glasskull the Jagged" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:516 |
|
|
msgid "Blightfire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:517 |
|
|
msgid "Nightwing the Cold" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:518 |
|
|
msgid "Gorestone" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:519 |
|
|
msgid "Bronzefist Firestone" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:520 |
|
|
msgid "Wrathfire the Doomed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:521 |
|
|
msgid "Firewound the Grim" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:522 |
|
|
msgid "Baron Sludge" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:523 |
|
|
msgid "Blighthorn Steelmace" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:524 |
|
|
msgid "Chaoshowler" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:525 |
|
|
msgid "Doomgrin the Rotting" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:526 |
|
|
msgid "Madburner" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:527 |
|
|
msgid "Bonesaw the Litch" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:528 |
|
|
msgid "Breakspine" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:529 |
|
|
msgid "Devilskull Sharpbone" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:530 |
|
|
msgid "Brokenstorm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:531 |
|
|
msgid "Stormbane" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:532 |
|
|
msgid "Oozedrool" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:533 |
|
|
msgid "Goldblight of the Flame" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:534 |
|
|
msgid "Blackstorm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:535 |
|
|
msgid "Plaguewrath" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:536 |
|
|
msgid "The Flayer" |
|
|
msgstr "Живодёр" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:537 |
|
|
msgid "Bluehorn" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:538 |
|
|
msgid "Warpfire Hellspawn" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:539 |
|
|
msgid "Fangspeir" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:540 |
|
|
msgid "Festerskull" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:541 |
|
|
msgid "Lionskull the Bent" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:542 |
|
|
msgid "Blacktongue" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:543 |
|
|
msgid "Viletouch" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:544 |
|
|
msgid "Viperflame" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:545 |
|
|
msgid "Fangskin" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:546 |
|
|
msgid "Witchfire the Unholy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:547 |
|
|
msgid "Blackskull" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:548 |
|
|
msgid "Soulslash" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:549 |
|
|
msgid "Windspawn" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:550 |
|
|
msgid "Lord of the Pit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:551 |
|
|
msgid "Rustweaver" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:552 |
|
|
msgid "Howlingire the Shade" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:553 |
|
|
msgid "Doomcloud" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:554 |
|
|
msgid "Bloodmoon Soulfire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:555 |
|
|
msgid "Witchmoon" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:556 |
|
|
msgid "Gorefeast" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:557 |
|
|
msgid "Graywar the Slayer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:558 |
|
|
msgid "Dreadjudge" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:559 |
|
|
msgid "Stareye the Witch" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:560 |
|
|
msgid "Steelskull the Hunter" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:561 |
|
|
msgid "Sir Gorash" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:562 |
|
|
msgid "The Vizier" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:564 |
|
|
msgid "Bloodlust" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:566 |
|
|
msgid "Fleshdancer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:567 |
|
|
msgid "Grimspike" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:568 |
|
|
msgid "Doomlock" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4951 |
|
|
msgid "Animal" |
|
|
msgstr "Зверь" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4953 |
|
|
msgid "Demon" |
|
|
msgstr "Демон" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4955 |
|
|
msgid "Undead" |
|
|
msgstr "Нежить" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4966 |
|
|
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" |
|
|
msgstr "Тип: {:s} Убито: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4968 |
|
|
msgid "Total kills: {:d}" |
|
|
msgstr "Убито: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5001 |
|
|
msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" |
|
|
msgstr "Здоровье: {:d}-{:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5011 |
|
|
msgid "No magic resistance" |
|
|
msgstr "Нет сопротивления" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5015 |
|
|
msgid "Resists: " |
|
|
msgstr "Сопротивления: " |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5017 Source/monster.cpp:5028 |
|
|
msgid "Magic " |
|
|
msgstr "Магия " |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5019 Source/monster.cpp:5030 |
|
|
msgid "Fire " |
|
|
msgstr "Огонь " |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5021 Source/monster.cpp:5032 |
|
|
msgid "Lightning " |
|
|
msgstr "Молния " |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5026 |
|
|
msgid "Immune: " |
|
|
msgstr "Иммунитет: " |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5046 |
|
|
msgid "Type: {:s}" |
|
|
msgstr "Тип: {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5052 Source/monster.cpp:5059 |
|
|
msgid "No resistances" |
|
|
msgstr "Без сопротивлений" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5054 Source/monster.cpp:5064 |
|
|
msgid "No Immunities" |
|
|
msgstr "Без иммунитета" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5057 |
|
|
msgid "Some Magic Resistances" |
|
|
msgstr "Какое-то магическое сопротивление" |
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:5062 |
|
|
msgid "Some Magic Immunities" |
|
|
msgstr "Какой-то магический иммунитет" |
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:178 |
|
|
msgid "Waiting for game data..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:186 |
|
|
msgid "The game ended" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:192 |
|
|
msgid "Unable to get level data" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:617 |
|
|
msgid "Trying to drop a floor item?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1394 Source/msg.cpp:1665 Source/msg.cpp:1687 |
|
|
#: Source/msg.cpp:1709 Source/msg.cpp:1829 Source/msg.cpp:1850 |
|
|
#: Source/msg.cpp:1871 Source/msg.cpp:1892 |
|
|
msgid "{:s} has cast an illegal spell." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:2228 Source/multi.cpp:859 |
|
|
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/multi.cpp:262 |
|
|
msgid "Player '{:s}' just left the game" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/multi.cpp:265 |
|
|
msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/multi.cpp:269 |
|
|
msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/multi.cpp:861 |
|
|
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:90 |
|
|
msgid "Mysterious" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:92 |
|
|
msgid "Gloomy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:94 Source/objects.cpp:101 |
|
|
msgid "Magical" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:95 |
|
|
msgid "Stone" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:96 |
|
|
msgid "Religious" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:97 |
|
|
msgid "Enchanted" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:98 |
|
|
msgid "Thaumaturgic" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:99 |
|
|
msgid "Fascinating" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:100 |
|
|
msgid "Cryptic" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:102 |
|
|
msgid "Eldritch" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:103 |
|
|
msgid "Eerie" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:104 |
|
|
msgid "Divine" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:106 |
|
|
msgid "Sacred" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:107 |
|
|
msgid "Spiritual" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:108 |
|
|
msgid "Spooky" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:109 |
|
|
msgid "Abandoned" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:110 |
|
|
msgid "Creepy" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:111 |
|
|
msgid "Quiet" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:112 |
|
|
msgid "Secluded" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:113 |
|
|
msgid "Ornate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:114 |
|
|
msgid "Glimmering" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:115 |
|
|
msgid "Tainted" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:116 |
|
|
msgid "Oily" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:117 |
|
|
msgid "Glowing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:118 |
|
|
msgid "Mendicant's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:119 |
|
|
msgid "Sparkling" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:120 |
|
|
msgid "Town" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:121 |
|
|
msgid "Shimmering" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:122 |
|
|
msgid "Solar" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:123 |
|
|
msgid "Murphy's" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:253 |
|
|
msgid "The Great Conflict" |
|
|
msgstr "Великий Конфликт" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:254 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "The Wages of Sin are War" |
|
|
msgstr "Возмездие за грех - Война" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:255 |
|
|
msgid "The Tale of the Horadrim" |
|
|
msgstr "Сказ Хорадримов" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:256 |
|
|
msgid "The Dark Exile" |
|
|
msgstr "Тёмный изгнанник" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:257 |
|
|
msgid "The Sin War" |
|
|
msgstr "Война Грехов" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:258 |
|
|
msgid "The Binding of the Three" |
|
|
msgstr "Связь Трёх" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:259 |
|
|
msgid "The Realms Beyond" |
|
|
msgstr "Царства за Гранью" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:260 |
|
|
msgid "Tale of the Three" |
|
|
msgstr "Сказ Трёх" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:261 |
|
|
msgid "The Black King" |
|
|
msgstr "Чёрный Король" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:262 |
|
|
msgid "Journal: The Ensorcellment" |
|
|
msgstr "Журнал: Волшебство" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:263 |
|
|
msgid "Journal: The Meeting" |
|
|
msgstr "Журнал: Встреча" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:264 |
|
|
msgid "Journal: The Tirade" |
|
|
msgstr "Журнал: Тирада" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:265 |
|
|
msgid "Journal: His Power Grows" |
|
|
msgstr "Журнал: Его сила растет" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:266 |
|
|
msgid "Journal: NA-KRUL" |
|
|
msgstr "Журнал: НА-КРУЛ" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:267 |
|
|
msgid "Journal: The End" |
|
|
msgstr "Журнал: Конец" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:268 |
|
|
msgid "A Spellbook" |
|
|
msgstr "Книга Заклинаний" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5440 |
|
|
msgid "Crucified Skeleton" |
|
|
msgstr "Распятый скелет" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5444 |
|
|
msgid "Lever" |
|
|
msgstr "Рычаг" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5453 |
|
|
msgid "Open Door" |
|
|
msgstr "Открытая дверь" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5455 |
|
|
msgid "Closed Door" |
|
|
msgstr "Закрытая дверь" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5457 |
|
|
msgid "Blocked Door" |
|
|
msgstr "Заблокированная дверь" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5462 |
|
|
msgid "Ancient Tome" |
|
|
msgstr "Древний фолиант" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5464 |
|
|
msgid "Book of Vileness" |
|
|
msgstr "Книга подлости" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5469 |
|
|
msgid "Skull Lever" |
|
|
msgstr "Череп-рычаг" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5472 |
|
|
msgid "Mythical Book" |
|
|
msgstr "Мифическая книга" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5476 |
|
|
msgid "Small Chest" |
|
|
msgstr "Маленький сундук" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5480 |
|
|
msgid "Chest" |
|
|
msgstr "Сундук" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5485 |
|
|
msgid "Large Chest" |
|
|
msgstr "Большой сундук" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5488 |
|
|
msgid "Sarcophagus" |
|
|
msgstr "Саркофаг" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5491 |
|
|
msgid "Bookshelf" |
|
|
msgstr "Книжная полка" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5495 |
|
|
msgid "Bookcase" |
|
|
msgstr "Книжный шкаф" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5500 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Pod" |
|
|
msgstr "Кокон" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5502 |
|
|
msgid "Urn" |
|
|
msgstr "Урна" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5504 |
|
|
msgid "Barrel" |
|
|
msgstr "Бочка" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5508 |
|
|
msgid "{:s} Shrine" |
|
|
msgstr "{:s} святыня" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5512 |
|
|
msgid "Skeleton Tome" |
|
|
msgstr "Фолиант скелетов" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5515 |
|
|
msgid "Library Book" |
|
|
msgstr "Библиотечная книга" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5518 |
|
|
msgid "Blood Fountain" |
|
|
msgstr "Кровавый фонтан" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5521 |
|
|
msgid "Decapitated Body" |
|
|
msgstr "Обезглавленное тело" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5524 |
|
|
msgid "Book of the Blind" |
|
|
msgstr "Книга Слепцов" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5527 |
|
|
msgid "Book of Blood" |
|
|
msgstr "Книга Крови" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5530 |
|
|
msgid "Purifying Spring" |
|
|
msgstr "Очищающий источник" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5537 Source/objects.cpp:5561 |
|
|
msgid "Weapon Rack" |
|
|
msgstr "Стойка с оружием" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5540 |
|
|
msgid "Goat Shrine" |
|
|
msgstr "Козлиный храм" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5543 |
|
|
msgid "Cauldron" |
|
|
msgstr "Котел" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5546 |
|
|
msgid "Murky Pool" |
|
|
msgstr "Тёмный бассейн" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5549 |
|
|
msgid "Fountain of Tears" |
|
|
msgstr "Фонтан слёз" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5552 |
|
|
msgid "Steel Tome" |
|
|
msgstr "Стальной фолиант" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5555 |
|
|
msgid "Pedestal of Blood" |
|
|
msgstr "Пьедестал крови" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5564 |
|
|
msgid "Mushroom Patch" |
|
|
msgstr "Грибы" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5567 |
|
|
msgid "Vile Stand" |
|
|
msgstr "Мерзкий стенд" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5570 |
|
|
msgid "Slain Hero" |
|
|
msgstr "Убитый Герой" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5577 |
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
msgid "Trapped {:s}" |
|
|
msgstr "Пойманная {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5583 |
|
|
msgid "{:s} (disabled)" |
|
|
msgstr "{:s} (отключено)" |
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:219 |
|
|
msgid "Failed to open player archive for writing." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:391 |
|
|
msgid "Unable to open archive" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:393 |
|
|
msgid "Unable to load character" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:436 |
|
|
msgid "Unable to read to save file archive" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:455 |
|
|
msgid "Unable to write to save file archive" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/plrmsg.cpp:73 |
|
|
msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:52 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Failed to load UI resources.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:124 |
|
|
msgid "Level {:d}" |
|
|
msgstr "Уровень {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:142 |
|
|
msgid "Experience: " |
|
|
msgstr "Опыт: " |
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:135 |
|
|
msgid "Maximum Level" |
|
|
msgstr "Максимальный Уровень" |
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:146 |
|
|
msgid "Next Level: " |
|
|
msgstr "Следующий Уровень: " |
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:150 |
|
|
msgid " to Level {:d}" |
|
|
msgstr " до Уровня {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:41 |
|
|
msgid "The Magic Rock" |
|
|
msgstr "Волшебный Камень" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:43 |
|
|
msgid "Gharbad The Weak" |
|
|
msgstr "Гарбад слабак" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:48 |
|
|
msgid "Ogden's Sign" |
|
|
msgstr "Знак Огдена" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:49 |
|
|
msgid "Halls of the Blind" |
|
|
msgstr "Залы Слепцов" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:50 |
|
|
msgid "Valor" |
|
|
msgstr "Доблесть" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:53 |
|
|
msgid "The Curse of King Leoric" |
|
|
msgstr "Проклятье Короля Леорика" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:80 |
|
|
msgid "Poisoned Water Supply" |
|
|
msgstr "Отравленные воды" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:79 |
|
|
msgid "The Chamber of Bone" |
|
|
msgstr "Палата Костей" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:56 |
|
|
msgid "Archbishop Lazarus" |
|
|
msgstr "Архиепископ Лазарь" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:57 |
|
|
msgid "Grave Matters" |
|
|
msgstr "Серьёзные вопросы" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:58 |
|
|
msgid "Farmer's Orchard" |
|
|
msgstr "Фермерский Сад" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:59 |
|
|
msgid "Little Girl" |
|
|
msgstr "Малышка" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:60 |
|
|
msgid "Wandering Trader" |
|
|
msgstr "Странствующий торговец" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:435 |
|
|
msgid "Cornerstone of the World" |
|
|
msgstr "Краеугольный камень мира" |
|
|
|
|
|
# Возможно нужно везде джерси называть свитером/кофтой |
|
|
#: Source/quests.cpp:64 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "The Jersey's Jersey" |
|
|
msgstr "Джерси Джерси" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:78 |
|
|
msgid "King Leoric's Tomb" |
|
|
msgstr "Могила Короля Леорика" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:80 Source/setmaps.cpp:79 |
|
|
msgid "Maze" |
|
|
msgstr "Лабиринт" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:81 |
|
|
msgid "A Dark Passage" |
|
|
msgstr "Тёмный проход" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:82 |
|
|
msgid "Unholy Altar" |
|
|
msgstr "Нечестивый алтарь" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:285 |
|
|
msgid "To {:s}" |
|
|
msgstr "К {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:722 |
|
|
msgid "Quest Log" |
|
|
msgstr "Журнал" |
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:729 |
|
|
msgid "Close Quest Log" |
|
|
msgstr "Закрыть журнал" |
|
|
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:77 |
|
|
msgid "Skeleton King's Lair" |
|
|
msgstr "Логово Короля Скелетов" |
|
|
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:78 |
|
|
msgid "Chamber of Bone" |
|
|
msgstr "Палата Костей" |
|
|
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:81 |
|
|
msgid "Archbishop Lazarus' Lair" |
|
|
msgstr "Логово архиепископа Лазаря" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:16 |
|
|
msgid "Firebolt" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:17 |
|
|
msgid "Healing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:19 |
|
|
msgid "Flash" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:20 |
|
|
msgid "Identify" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:21 |
|
|
msgid "Fire Wall" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:23 |
|
|
msgid "Stone Curse" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:24 |
|
|
msgid "Infravision" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:25 |
|
|
msgid "Phasing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:26 |
|
|
msgid "Mana Shield" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:27 |
|
|
msgid "Fireball" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:29 |
|
|
msgid "Chain Lightning" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:30 |
|
|
msgid "Flame Wave" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:31 |
|
|
msgid "Doom Serpents" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:32 |
|
|
msgid "Blood Ritual" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:33 |
|
|
msgid "Nova" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:34 |
|
|
msgid "Invisibility" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:37 |
|
|
msgid "Rage" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:38 |
|
|
msgid "Teleport" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:39 |
|
|
msgid "Apocalypse" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:40 |
|
|
msgid "Etherealize" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:41 |
|
|
msgid "Item Repair" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:42 |
|
|
msgid "Staff Recharge" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:43 |
|
|
msgid "Trap Disarm" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:44 |
|
|
msgid "Elemental" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:45 |
|
|
msgid "Charged Bolt" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:46 |
|
|
msgid "Holy Bolt" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:47 |
|
|
msgid "Resurrect" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:48 |
|
|
msgid "Telekinesis" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:49 |
|
|
msgid "Heal Other" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:50 |
|
|
msgid "Blood Star" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:51 |
|
|
msgid "Bone Spirit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:52 |
|
|
msgid "Mana" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:53 |
|
|
msgid "the Magi" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:54 |
|
|
msgid "the Jester" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:55 |
|
|
msgid "Lightning Wall" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:56 |
|
|
msgid "Immolation" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:57 |
|
|
msgid "Warp" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:58 |
|
|
msgid "Reflect" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:59 |
|
|
msgid "Berserk" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:60 |
|
|
msgid "Ring of Fire" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:61 |
|
|
msgid "Search" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:63 |
|
|
msgid "Rune of Light" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:64 |
|
|
msgid "Rune of Nova" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:65 |
|
|
msgid "Rune of Immolation" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:166 Source/stores.cpp:173 |
|
|
msgid ", " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:182 |
|
|
msgid "Damage: {:d}-{:d} " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:184 |
|
|
msgid "Armor: {:d} " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:186 |
|
|
msgid "Dur: {:d}/{:d}, " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:189 |
|
|
msgid "Indestructible, " |
|
|
msgstr "Нерушимое, " |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:197 |
|
|
msgid "No required attributes" |
|
|
msgstr "Нет требований" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:952 Source/stores.cpp:1174 |
|
|
msgid "Welcome to the" |
|
|
msgstr "Добро пожаловать в" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:228 |
|
|
msgid "Blacksmith's shop" |
|
|
msgstr "Магазин кузнеца" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:229 Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 |
|
|
#: Source/stores.cpp:1013 Source/stores.cpp:1176 Source/stores.cpp:1188 |
|
|
#: Source/stores.cpp:1200 |
|
|
msgid "Would you like to:" |
|
|
msgstr "Вы хотите:" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:230 |
|
|
msgid "Talk to Griswold" |
|
|
msgstr "Поговорить с Гризвольдом" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:231 |
|
|
msgid "Buy basic items" |
|
|
msgstr "Купить базовые предметы" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:232 |
|
|
msgid "Buy premium items" |
|
|
msgstr "Купить премиальные предметы" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:233 Source/stores.cpp:581 |
|
|
msgid "Sell items" |
|
|
msgstr "Продать предметы" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:234 |
|
|
msgid "Repair items" |
|
|
msgstr "Починить предметы" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:235 |
|
|
msgid "Leave the shop" |
|
|
msgstr "Покинуть магазин" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:276 Source/stores.cpp:625 Source/stores.cpp:991 |
|
|
msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:281 Source/stores.cpp:345 Source/stores.cpp:473 |
|
|
#: Source/stores.cpp:484 Source/stores.cpp:543 Source/stores.cpp:556 |
|
|
#: Source/stores.cpp:630 Source/stores.cpp:723 Source/stores.cpp:734 |
|
|
#: Source/stores.cpp:799 Source/stores.cpp:810 Source/stores.cpp:996 |
|
|
#: Source/stores.cpp:1096 Source/stores.cpp:1107 Source/stores.cpp:1140 |
|
|
#: Source/stores.cpp:1167 |
|
|
msgid "Back" |
|
|
msgstr "Назад" |
|
|
|
|
|
# “премиальные прдеметы” не влезают в длину строки |
|
|
#: Source/stores.cpp:341 |
|
|
msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:469 Source/stores.cpp:719 |
|
|
msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "У вас нет ничего нужного мне. Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:729 |
|
|
msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "Какой предмет продать? Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:539 |
|
|
msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "У вас нечего чинить. Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:551 |
|
|
msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "Какой предмет починить? Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:577 |
|
|
msgid "Witch's shack" |
|
|
msgstr "Хижина ведьмы" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:579 |
|
|
msgid "Talk to Adria" |
|
|
msgstr "Поговорить с Адрией" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:580 Source/stores.cpp:956 |
|
|
msgid "Buy items" |
|
|
msgstr "Купить предметы" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:582 |
|
|
msgid "Recharge staves" |
|
|
msgstr "Зарядить посохи" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:583 |
|
|
msgid "Leave the shack" |
|
|
msgstr "Покинуть хижину" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:795 |
|
|
msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "У вас нечего заряжать. Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:805 |
|
|
msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "Какой предмет зарядить? Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:821 |
|
|
msgid "You do not have enough gold" |
|
|
msgstr "У вас недостаточно золота" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:829 |
|
|
msgid "You do not have enough room in inventory" |
|
|
msgstr "У вас недостаточно места в инвентаре" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:865 |
|
|
msgid "Do we have a deal?" |
|
|
msgstr "По рукам?" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:868 |
|
|
msgid "Are you sure you want to identify this item?" |
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите идентифицировать эти предметы?" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:874 |
|
|
msgid "Are you sure you want to buy this item?" |
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите купить этот предмет?" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:877 |
|
|
msgid "Are you sure you want to recharge this item?" |
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите зарядить этот предмет?" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:881 |
|
|
msgid "Are you sure you want to sell this item?" |
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите продать этот предмет?" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:884 |
|
|
msgid "Are you sure you want to repair this item?" |
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите починить эту вещь?" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:898 Source/towners.cpp:172 |
|
|
msgid "Wirt the Peg-legged boy" |
|
|
msgstr "Одноногий мальчик Вирт" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:901 Source/stores.cpp:908 |
|
|
msgid "Talk to Wirt" |
|
|
msgstr "Поговорить с Виртом" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:902 |
|
|
msgid "I have something for sale," |
|
|
msgstr "У меня есть кое-что на продажу," |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:903 |
|
|
msgid "but it will cost 50 gold" |
|
|
msgstr "но это будет стоить 50 золотых" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:904 |
|
|
msgid "just to take a look. " |
|
|
msgstr "просто взгляни. " |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:905 |
|
|
msgid "What have you got?" |
|
|
msgstr "Что у вас есть?" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:906 Source/stores.cpp:909 Source/stores.cpp:1016 |
|
|
#: Source/stores.cpp:1190 |
|
|
msgid "Say goodbye" |
|
|
msgstr "Попрощаться" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:917 |
|
|
msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
# уйти |
|
|
# выйти |
|
|
#: Source/stores.cpp:933 |
|
|
msgid "Leave" |
|
|
msgstr "Покинуть" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:953 |
|
|
msgid "Healer's home" |
|
|
msgstr "Дом целителя" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:955 |
|
|
msgid "Talk to Pepin" |
|
|
msgstr "Поговорить с Пипином" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:957 |
|
|
msgid "Leave Healer's home" |
|
|
msgstr "Покинуть дом целителя" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1012 |
|
|
msgid "The Town Elder" |
|
|
msgstr "Городской Старец" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1014 |
|
|
msgid "Talk to Cain" |
|
|
msgstr "Поговорить с Каином" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1015 |
|
|
msgid "Identify an item" |
|
|
msgstr "Идентифицировать предмет" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1092 |
|
|
msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "У вас нечего идентифицировать. Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
# Нужно выровнять с остальными строками |
|
|
#: Source/stores.cpp:1102 |
|
|
msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" |
|
|
msgstr "Какой предмет идентифицировать? Ваше золото: {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1119 |
|
|
msgid "This item is:" |
|
|
msgstr "Этот предмет:" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1122 |
|
|
msgid "Done" |
|
|
msgstr "Готово" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1131 |
|
|
msgid "Talk to {:s}" |
|
|
msgstr "Поговорить с {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1135 |
|
|
msgid "Talking to {:s}" |
|
|
msgstr "Разговор с {:s}" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1137 |
|
|
msgid "is not available" |
|
|
msgstr "не доступен" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1138 |
|
|
msgid "in the shareware" |
|
|
msgstr "в shareware" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1139 |
|
|
msgid "version" |
|
|
msgstr "версии" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1166 |
|
|
msgid "Gossip" |
|
|
msgstr "Сплетни" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1175 |
|
|
msgid "Rising Sun" |
|
|
msgstr "Восходящее солнце" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1177 |
|
|
msgid "Talk to Ogden" |
|
|
msgstr "Поговорить с Огденом" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1178 |
|
|
msgid "Leave the tavern" |
|
|
msgstr "Покинуть таверну" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1189 |
|
|
msgid "Talk to Gillian" |
|
|
msgstr "Поговорить с Джиллиан" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1199 Source/towners.cpp:230 |
|
|
msgid "Farnham the Drunk" |
|
|
msgstr "Пьяница Фарнхэм" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1201 |
|
|
msgid "Talk to Farnham" |
|
|
msgstr "Поговорить с Фарнхэмом" |
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1202 |
|
|
msgid "Say Goodbye" |
|
|
msgstr "Сказать До свидания" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:15 |
|
|
msgid "" |
|
|
" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " |
|
|
"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " |
|
|
"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " |
|
|
"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " |
|
|
"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " |
|
|
"within... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" Ох, это история нашего Короля, не так ли? Трагическое падение Леорика стало " |
|
|
"тяжёлым ударом по этой земле. Люди всегда любили короля, а теперь они живут " |
|
|
"в смертельном страхе перед ним. Вопрос, который я продолжаю задавать себе, " |
|
|
"как он мог пасть так далеко от Света? Ведь Леорик всегда был самым святым " |
|
|
"человеком в королевстве. Только самые страшные силы Ада могли так сильно " |
|
|
"изменить человека изнутри... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:17 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " |
|
|
"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " |
|
|
"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " |
|
|
"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " |
|
|
"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " |
|
|
"his insanity...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " |
|
|
"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " |
|
|
"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " |
|
|
"would serve him in darkness forever...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " |
|
|
"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " |
|
|
"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " |
|
|
"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " |
|
|
"destroying his now cursed form... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Деревня нуждается в вашей помощи, господин! Несколько месяцев назад был " |
|
|
"похищен сын короля Леорика, принц Альбрехт. Король пришёл в ярость и " |
|
|
"поставил на уши всю деревню ища своего пропавшего ребёнка. С каждым днём " |
|
|
"Леорик казалось, всё больше и больше погружался в безумие. Он пытался " |
|
|
"обвинить в исчезновении мальчика ни в чем не повинных горожан и казнить их. " |
|
|
"Больше половины из нас не пережили это безумие...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Рыцари и жрецы короля пытались успокоить его, но он был не в состоянии их " |
|
|
"понять, и к сожалению они были вынуждены убить его. Со своим последним " |
|
|
"вздохом король наложил страшное проклятие на своих бывших соратников. Он " |
|
|
"поклялся, что они будут служить ему во тьме вечно...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"А вот тут дела принимают более мрачный поворот, чем я рассчитывал! Наш " |
|
|
"бывший король воскрес из своего вечного сна и теперь командует легионом " |
|
|
"нежити в Лабиринте. Его тело было похоронено в гробнице тремя уровнями ниже " |
|
|
"под собором. Пожалуйста господин, упокой его грязную душу, уничтожив его, " |
|
|
"теперь уже проклятую, форму...|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:19 |
|
|
msgid "" |
|
|
"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " |
|
|
"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " |
|
|
"land... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Как я уже говорил, господин, Король был погребён на три уровня ниже. Он там, " |
|
|
"в гнилой темноте, ждёт своего шанса уничтожить этот мир... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:21 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " |
|
|
"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " |
|
|
"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " |
|
|
"your way, good master. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Проклятие нашего короля прошло, но я боюсь, что это была лишь часть того что " |
|
|
"может зло. Тем не менее, мы ещё можем спастись от тьмы, которая поглощает " |
|
|
"нашу землю, ибо ваша победа является хорошим предзнаменованием. Пусть Свет " |
|
|
"проведёт вас на вашем пути, хозяин. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:23 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " |
|
|
"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " |
|
|
"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " |
|
|
"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Потеря сына была слишком сильным потрясением для Короля Леорика. Я сделал " |
|
|
"все, что мог, чтобы облегчить его безумие, но в конце концов он преодолел " |
|
|
"его. Чёрное проклятие висело над этим королевством с того дня, но возможно, " |
|
|
"если освободить его дух из своей земной тюрьме, то проклятие будет снято...|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:25 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " |
|
|
"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " |
|
|
"wrong, somehow. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я не люблю вспоминать о том, как умер Король. Мне нравится вспоминать его " |
|
|
"как доброго и честного правителя. Его смерть была очень печальной и, " |
|
|
"казалось что она не должно была случится. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:27 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " |
|
|
"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " |
|
|
"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " |
|
|
"how he died, but it must have been some sinister force that drove him " |
|
|
"insane! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я сделал много оружия и большую часть доспехов, которые король Леорик " |
|
|
"использовал для экипировки своих рыцарей. Я даже смастерил для него огромный " |
|
|
"двуручный меч из тончайшего мифрила и соответствующую ему корону. Я до сих " |
|
|
"пор не могу поверить, в то что он умер, но должно быть, какая-то зловещая " |
|
|
"сила свела его с ума! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:29 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " |
|
|
"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Меня это не волнует. Слушай, никакой скелет не будет МОИМ королём. Леорик - " |
|
|
"король. Король, ты меня слышишь? СЛАВА КОРОЛЮ! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:31 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " |
|
|
"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " |
|
|
"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " |
|
|
"all who still live here. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мёртвые, ходящие среди живых, следуют за проклятым Королём. Он обладает " |
|
|
"силой которая может поднять ещё больше воинов, для постоянно растущей армии " |
|
|
"нежити. Если вы не остановите его правление и существование, то он " |
|
|
"непременно пройдёт по этой земле и уничтожит всё, и всех кто здесь живёт. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:33 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " |
|
|
"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " |
|
|
"need something to use against this King of the undead, then I can help you " |
|
|
"out... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Слушай, у меня здесь бизнес. Я не продаю информацию, и меня не волнует какой-" |
|
|
"то король, который мёртв дольше, чем я жив. Если тебе нужно что-то, что " |
|
|
"можно противопоставить Королю нежити, я могу помочь тебе ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:35 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " |
|
|
"my Master for eternity! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Тепло жизни вошло в мою могилу. Приготовься смертный, служить моему " |
|
|
"Господину вечно! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:37 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " |
|
|
"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " |
|
|
"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " |
|
|
"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " |
|
|
"are not all as smart as we had feared... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я вижу, что это странное поведение тоже вас озадачивает. Я предполагаю, что " |
|
|
"многие демоны боятся света солнца и верят, что оно обладает огромной силой. " |
|
|
"Возможно, восходящее солнце, изображённое на знаке, о котором вы говорите, " |
|
|
"заставило их поверить, что оно тоже обладает некоторыми тайными силами. Хм, " |
|
|
"может быть, они не все такие умные, как мы думали ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:39 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " |
|
|
"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " |
|
|
"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " |
|
|
"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " |
|
|
"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " |
|
|
"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " |
|
|
"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " |
|
|
"leave my family in peace... 'tis strange, no? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Господин, у меня есть информация, которой я должен поделится. Я знаю, что вы " |
|
|
"прекрасно знаете тех чудовищ, которые населяют лабиринт, и это то, чего я не " |
|
|
"смогу понять ... Ночью меня разбудил царапающий звук за пределами моей " |
|
|
"таверны. Когда я выглянул из своей спальни, то увидел во дворе гостиницы " |
|
|
"очертания маленьких демоноподобных существ. Через некоторое время они " |
|
|
"убежали, но они успели забрать с собой знак моей гостиницы. Я не знаю, " |
|
|
"почему демоны украли мой знак, но оставили мою семью в покое ... это " |
|
|
"странно, не так ли? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:41 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " |
|
|
"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " |
|
|
"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " |
|
|
"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " |
|
|
"ago. Perhaps it may be of some value to you. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ох, вам не нужно было возвращать мой знак, но я полагаю, что мне теперь не " |
|
|
"придётся тратить деньги на изготовление нового. Что ж, позвольте мне " |
|
|
"посмотреть, что я могу дать вам в качестве платы за его возврат? Хммм, что " |
|
|
"тут у нас ... ах, да! Эту шапку оставил в одной из комнат, волшебник " |
|
|
"останавливавшийся здесь некоторое время назад. Возможно, это может иметь для " |
|
|
"вас некоторую ценность. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:43 |
|
|
msgid "" |
|
|
"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " |
|
|
"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " |
|
|
"that they would come to see me if they were hurt... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Боже мой, бесы, бегающие по деревне ночами, грабящие наши дома - разве нет " |
|
|
"ничего святого? Я надеюсь, что Огден и Гарда в порядке. Я полагаю, что они " |
|
|
"пришли бы ко мне, если бы им было больно ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:45 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " |
|
|
"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " |
|
|
"attack the inn. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"О боже! Это то место, куда пошёл демон со знаком? Моя бабушка и я, должно " |
|
|
"быть, проспали все это время. Слава Свету, что эти монстры не напали на " |
|
|
"таверну. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:47 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " |
|
|
"atrocities I've heard of - or seen. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы говорите, что демоны украли знак Огдена? Это не очень похоже на зверства, " |
|
|
"о которых я слышал или видел. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Демоны озабочены тем, чтобы вырвать вам сердце, а не ваш указатель. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:49 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " |
|
|
"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " |
|
|
"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " |
|
|
"of cheese... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Знаешь что я думаю? Кто-то взял этот знак, и они захотят за это много денег. " |
|
|
"Если бы я был Огденом ... а я не он, но если бы я был ... Я бы просто купил " |
|
|
"новый знак с каким-нибудь красивым рисунком. Возможно с кружкой пива и " |
|
|
"куском сыра... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:51 |
|
|
msgid "" |
|
|
"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ни один смертный не сможет по-настоящему понять разум демона.\n" |
|
|
"Никогда не позволяйте их беспорядочным действиям сбивать вас с толку, так " |
|
|
"как это тоже может быть их планом. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:53 |
|
|
msgid "" |
|
|
"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " |
|
|
"too. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " |
|
|
"a piece of wood. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Что - он говорит, что взял знак? Я полагаю, что Гризвольд тоже на его " |
|
|
"стороне.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" Послушайте, я пережил простое воровство знаков несколько месяцев назад. Вы " |
|
|
"не можете получить прибыль от куска дерева. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:55 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " |
|
|
"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " |
|
|
"and door, find uglies. You give, you go! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Эй, ты тот, кто всех убить! Ты принести мне Волшебное Знамя, или мы " |
|
|
"нападать! Ты не уйти с жизнью! Ты убить больших уродов и вернуть Магия. Иди " |
|
|
"мимо угла и двери, найди уродов. Ты давать, ты проходить! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:57 |
|
|
msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" |
|
|
msgstr "Ты убить уродов, взять знамя. Ты принести мне, а иначе... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:59 |
|
|
msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ты давать! Да, хорошо! Давай, мы сильные. Мы убить всех большой Магией! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:61 |
|
|
msgid "" |
|
|
"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " |
|
|
"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " |
|
|
"the time has come to reveal who I am.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " |
|
|
"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " |
|
|
"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " |
|
|
"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " |
|
|
"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " |
|
|
"them escaped with their lives.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " |
|
|
"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " |
|
|
"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " |
|
|
"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " |
|
|
"sacrifice him to his dark masters!\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " |
|
|
"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " |
|
|
"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " |
|
|
"demented fiend! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Это не сулит ничего хорошего, поскольку подтверждает мои самые мрачные " |
|
|
"опасения. Хотя я не позволял себе верить древним легендам, я не могу " |
|
|
"отрицать их сейчас. Возможно, пришло время раскрыть то, кто я такой.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Моё настоящее имя - Декард Каин Старший, и я последний потомок древнего " |
|
|
"Братства, посвятившего себя хранению секретов вездесущего зла. Зло, которое " |
|
|
"совершенно теперь очевидно, было освобождено.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Архиепископ Лазарь, когда-то самый доверенный советник короля Леорика, " |
|
|
"привёл группу простых горожан в Лабиринт, чтобы найти пропавшего сына " |
|
|
"короля, Альбрехта. Они провели в Лабиринте достаточно много времени, и лишь " |
|
|
"немногим из них удалось спастись.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Чёрт побери! Тогда я должен был заподозрить его завуалированное " |
|
|
"предательство. Должно быть, что это Лазарь похитил Альбрехта и спрятал его в " |
|
|
"Лабиринте. Я не понимаю, почему архиепископ обратился к тьме и каков его " |
|
|
"интерес к ребёнку... только если он не собирается принести его в жертву " |
|
|
"своим тёмным хозяевам!\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Видимо это и есть его зловещий план! Выжившие из его «отряда спасения» " |
|
|
"говорят, что в последний раз Лазаря видели бегущим в самые глубокие недра " |
|
|
"лабиринта. Вы должны поспешить и спасти принца от жертвенного клинка этого " |
|
|
"безумного демона! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:63 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " |
|
|
"the people of this kingdom are counting on you! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы должны поспешить и спасти Альбрехта из рук Лазаря. Принц и люди этого " |
|
|
"королевства рассчитывают на вас! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:65 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " |
|
|
"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " |
|
|
"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " |
|
|
"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " |
|
|
"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " |
|
|
"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " |
|
|
"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " |
|
|
"and destroy Diablo before it is too late! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ваша история довольно мрачная, мой друг. Лазарь обязательно сгорит в аду за " |
|
|
"свой ужасный поступок. Мальчик, которого вы описываете, не наш принц, но я " |
|
|
"считаю, что Альбрехту все ещё может угрожать опасность. Символ силы, о " |
|
|
"котором вы говорите, должен быть порталом в самом сердце лабиринта.\n" |
|
|
"Знай, мой друг - зло, против которого ты выступаешь, - это тёмный Лорд " |
|
|
"Ужаса. Он известен смертным как Диабло. Это он был заточен в Лабиринте много " |
|
|
"веков назад, и я боюсь, что он пытается снова посеять хаос в царстве " |
|
|
"человечества. Вы должны пройти через портал и уничтожить Диабло, пока не " |
|
|
"стало слишком поздно! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:67 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " |
|
|
"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " |
|
|
"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " |
|
|
"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Лазарь был архиепископом, и повёл в лабиринт многих горожан. В тот день я " |
|
|
"потерял много хороших друзей, а Лазарь так и не вернулся. Полагаю, его убили " |
|
|
"вместе с большинством жертв. Если вы окажете мне услугу, хозяин, пожалуйста " |
|
|
"не говорите с Фарнхэмом о том дне. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:71 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " |
|
|
"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " |
|
|
"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " |
|
|
"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я был потрясён, когда услышал о том, что горожане собирались сделать той " |
|
|
"ночью. Я думал, что из всех людей у Лазаря было больше разума. Он был " |
|
|
"архиепископом и, казалось, всегда очень заботился о горожанах Тристрама. Так " |
|
|
"много раненых, я не смог их всех спасти ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:73 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " |
|
|
"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " |
|
|
"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я помню Лазаря как очень доброго и отзывчивого человека. Он выступал на " |
|
|
"похоронах моей матери и поддерживал меня и мою бабушку в очень тяжёлые " |
|
|
"время. Каждую ночь я молюсь, о том чтобы он каким-то образом был жив и в " |
|
|
"безопасности. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:75 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " |
|
|
"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " |
|
|
"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " |
|
|
"chambers that were filled with the servants of darkness! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я был там, когда Лазарь ввел нас в лабиринт. Он говорил о священном " |
|
|
"возмездии, но когда мы начали сражаться с этими порождениями ада, он даже не " |
|
|
"поднял свою булаву. Он просто забежал глубже в тусклые бесконечные комнаты, " |
|
|
"заполненные слугами тьмы! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:77 |
|
|
msgid "" |
|
|
"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " |
|
|
"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " |
|
|
"blood spilling out all over the floor... all his fault... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Они наносят удар, затем кусают, а затем становятся повсюду вокруг вас. Лжец! " |
|
|
"ВРУН! Они все мертвы! Мертвые! Ты меня слышишь? Они просто продолжают падать " |
|
|
"и падать ... их кровь разливается по полу ... это он виноват ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:79 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " |
|
|
"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " |
|
|
"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я не знал этого Лазаря, о котором вы говорите, но я чувствую великий " |
|
|
"конфликт внутри него. Он представляет собой большую опасность, и не " |
|
|
"остановится ни перед чем чтобы служить силам тьмы, которые объявили его " |
|
|
"своим. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:81 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " |
|
|
"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " |
|
|
"piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Да, праведный Лазарь, который был ооочень эффективен против этих монстров. " |
|
|
"Не помог спасти мою ногу, не так ли? Слушай, я дам тебе бесплатный совет. " |
|
|
"Спросите Фарнхэма, он был там. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:83 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " |
|
|
"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Откажитесь от своих глупых поисков. Все, что тебя ждет, - это гнев моего " |
|
|
"Учителя! Вы опоздали, ребенка вам уже не спасти. Теперь вы присоединитесь к " |
|
|
"нему в аду! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:86 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " |
|
|
"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " |
|
|
"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " |
|
|
"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " |
|
|
"be tainted. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хм, я не знаю, что я могу рассказать вам об этом такое, что вам поможет. " |
|
|
"Вода, которая наполняет наши колодцы, поступает из подземного источника. Ещё " |
|
|
"я слышал о туннеле, который ведёт к большому озеру - возможно, это одно и то " |
|
|
"же место. К сожалению, я не знаю, что могло вызвать испорченное " |
|
|
"водоснабжение. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:88 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " |
|
|
"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " |
|
|
"even our stores will soon run dry. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я всегда старался держать большой запас продуктов и напитков в нашем " |
|
|
"погребе, но поскольку весь город не имеет источника пресной воды, даже наши " |
|
|
"магазины скоро иссякнут.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Пожалуйста, помогите нам или я не знаю, что мы будем делать. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:90 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " |
|
|
"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " |
|
|
"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " |
|
|
"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " |
|
|
"caused this calamity, or we all will surely perish. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я рад, что догнал тебя вовремя! Наши колодцы стали солоноватой и застойной, " |
|
|
"и некоторые горожане заболели пить из них. Наши запасы пресной воды быстро " |
|
|
"иссякают. Я считаю, что есть проход, который ведёт к источникам, которые " |
|
|
"служат нашему городу. Пожалуйста, найдите то, что вызвало это бедствие, или " |
|
|
"мы все обязательно погибнем. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:92 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " |
|
|
"water to drink. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"We cannot survive for long without your help. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пожалуйста, поспеши. С каждым прошедшим часом мы становимся все ближе к " |
|
|
"тому, что вода закончится.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Мы не сможем долго прожить без твоей помощи. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:94 |
|
|
msgid "" |
|
|
"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " |
|
|
"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " |
|
|
"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " |
|
|
"will aid you in the destruction of such vile creatures. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Что вы говорите - само присутствие демонов привело к загрязнению воды? О, " |
|
|
"действительно великое зло скрывается под нашим городом, но твоя " |
|
|
"настойчивость и мужество дают нам надежду. Пожалуйста, возьмите это кольцо - " |
|
|
"возможно, оно поможет вам в уничтожении этих мерзких существ. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:96 |
|
|
msgid "" |
|
|
"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " |
|
|
"from the wells. Please, can you do something to help us? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Моя бабушка очень слаба, и Гарда говорит, что мы не можем пить воду из " |
|
|
"колодцев. Пожалуйста, вы можете сделать что-нибудь, чтобы помочь |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:98 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " |
|
|
"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " |
|
|
"filth. It must be getting clogged at the source. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пипин сказал тебе правду. Нам понадобится пресная вода в больших " |
|
|
"количествах, и в ближайшее время. Я пытался очистить одну из небольших " |
|
|
"скважин, но она пахнет застойной грязью. Должно быть, вода засоряется у " |
|
|
"источника. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:100 |
|
|
msgid "You drink water? |" |
|
|
msgstr "Вы пьете воду? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:101 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " |
|
|
"wells. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " |
|
|
"of what they have spawned. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Народ Тристрама умрет, если вы не сможете восстановить пресную воду в наших " |
|
|
"колодцах. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Знайте - демоны находятся в центре этой проблеммы, но они по-прежнему не " |
|
|
"знают, что они породили. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:103 |
|
|
msgid "" |
|
|
"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " |
|
|
"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"На этот раз, я с тобой. Мой бизнес иссякнет - если у меня не будет " |
|
|
"покупателей. Тебе лучше узнать, что происходит, и очень срочно |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:105 |
|
|
msgid "" |
|
|
"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " |
|
|
"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " |
|
|
"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " |
|
|
"protect great treasures, they would create domains where those who died in " |
|
|
"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " |
|
|
"twisted, but strangely fitting, end? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Книга, в которой говорится о пещере из человеческих костей? Что ж, Костяная " |
|
|
"Палата упоминается в некоторых архаических писаниях, которые я изучал в " |
|
|
"библиотеках Востока. В этих фолиантах предполагалось, что когда Повелители " |
|
|
"подземного мира захотят защитить великие сокровища, они создадут области, " |
|
|
"где те, кто погиб пытаясь украсть это сокровище, будут вечно обязаны " |
|
|
"защищать его. Неожиданный, но странно подходящий конец? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:107 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " |
|
|
"many books that may be of some help. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Боюсь, что ничего об этом не знаю, господин. Каин имеет много книг, которые " |
|
|
"могут помочь. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:109 |
|
|
msgid "" |
|
|
"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " |
|
|
"great care. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Похоже, это очень опасное место. Если вы отважитесь пойти туда, пожалуйста, " |
|
|
"проявите большую осторожность. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:111 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " |
|
|
"Storyteller could be of some help. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Да, Фарнхэм пробормотал что-то про неповоротливого зверя, который мастерски " |
|
|
"владел оружием. Я думаю, он назвал его мясником. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:113 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " |
|
|
"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " |
|
|
"question. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я ничего не знаю об этом месте, но вы можете спросить Каина. Он ведает о " |
|
|
"многом, и меня не удивит, если у него есть ответы на ваш вопрос. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:115 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " |
|
|
"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " |
|
|
"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ладно, слушай. Вот эта деревянная палата, понимаете. И его жена, вы знаете - " |
|
|
"она - говорит дереву ... потому что тебе нужно подождать. Тогда я говорю, " |
|
|
"что это может сработать против него, но если ты думаешь, что я ПЛАТУ за " |
|
|
"это ... ты ... эээ ... да. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:117 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " |
|
|
"within this cursed domain. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы станете вечным слугой тёмных лордов, если погибнете в этом проклятом " |
|
|
"владении.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Входите в Зал костей на свой страх и риск. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:119 |
|
|
msgid "" |
|
|
"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " |
|
|
"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " |
|
|
"and expensive supplies to get you through this ordeal? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы говорите, огромное и таинственное сокровище? Может быть, мне было бы " |
|
|
"интересно забрать у вас кое-что ... или ещё лучше, разве вам не нужны редкие " |
|
|
"и дорогие припасы, чтобы пройти через это испытание? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:121 |
|
|
msgid "" |
|
|
"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " |
|
|
"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " |
|
|
"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " |
|
|
"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " |
|
|
"left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Похоже, что архиепископ Лазарь подстрекал многих горожан отправиться в " |
|
|
"Лабиринт, чтобы найти пропавшего сына короля. Он сыграл на их страхе и " |
|
|
"превратил их в бешеную толпу. Никто из них не был готов к тому, чтобы лежать " |
|
|
"в холодной земле ... Лазарь оставил их там - зажатых в тисках адских ужасов " |
|
|
"- умирать. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:123 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " |
|
|
"fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Да, Фарнхэм пробормотал что-то про неповоротливого зверя, который мастерски " |
|
|
"владел оружием. Я думаю, он назвал его мясником. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:125 |
|
|
msgid "" |
|
|
"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " |
|
|
"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " |
|
|
"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " |
|
|
"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " |
|
|
"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " |
|
|
"Beware if you plan to battle this fiend... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Клянусь Светом, я знаю этого мерзкого демона. Когда немногие выжившие после " |
|
|
"нападения Лазаря выползли из Собора, большинство несло на своих телах шрамы " |
|
|
"его гнева. Я не знаю, чем он разрезал своих жертв, но это было не из этого " |
|
|
"мира. И это оставило раны, гноящиеся чумой, и даже я понял, что их почти " |
|
|
"невозможно вылечить. Будьте осторожны, если вы планируете сразиться с этим " |
|
|
"злодеем ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:127 |
|
|
msgid "" |
|
|
"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " |
|
|
"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Когда Фарнхэм сказал что-то о мяснике, убивающем людей, я сразу отказался от " |
|
|
"этого. Но раз уж вы об этом заговорили, возможно, это правда. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:129 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " |
|
|
"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " |
|
|
"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " |
|
|
"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " |
|
|
"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " |
|
|
"to this day. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я видел, что Фарнхэм зовёт его Мясника, когда он прокладывал путь сквозь " |
|
|
"тела моих друзей. Он размахивал тесаком размером с топор, рубя конечности и " |
|
|
"рубя храбрых людей на месте. Я был отделен от битвы множеством маленьких " |
|
|
"визжащих демонов и каким-то образом нашёл лестницу, ведущую наружу. Я больше " |
|
|
"никогда не видел этого ужасного создания, но его окровавленное лицо " |
|
|
"преследует меня по сей день. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:131 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " |
|
|
"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " |
|
|
"friends... NOOOOOOOOOO! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Большой! Большой тесак убивал всех моих друзей. Мы не могли его остановить, " |
|
|
"вынуждены были бежать, мы не могли их спасти. Пойман в ловушку с таким " |
|
|
"количеством тел ... так много друзей ... НЕЕЕЕЕЕЕЕТ! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:133 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " |
|
|
"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " |
|
|
"will do much to ensure the safety of this village. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мясник - садистское существо, которое наслаждается пытками и болью других. " |
|
|
"Вы видели его следы на пьянице Фарнхэме. Его уничтожение сделает многое для " |
|
|
"обеспечения безопасности этой деревни. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:135 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " |
|
|
"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " |
|
|
"hole. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " |
|
|
"his collection. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я знаю больше, чем вы думаете об этом ужасном злодее. Его маленькие друзья " |
|
|
"поймали и сумели схватить меня за ногу, прежде чем Гризвольд вытащил меня из " |
|
|
"этой дыры.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Скажу прямо - убейте его, прежде чем он убьёт вас и добавит ваш труп в свою " |
|
|
"коллекцию. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:137 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " |
|
|
"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " |
|
|
"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " |
|
|
"slay him so that our souls may finally rest... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пожалуйста послушайте меня. Архиепископ Лазарь, он привёл нас сюда, чтобы " |
|
|
"найти пропавшего принца, ублюдок и завёл нас в ловушку! Теперь все " |
|
|
"мертвы ... убиты демоном, которого он назвал Мясником. Отомсти за нас! " |
|
|
"Найдите этого Мясника и убейте его, чтобы наши души наконец успокоились ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:140 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " |
|
|
"works. Let me think now - what was it?\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " |
|
|
"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " |
|
|
"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " |
|
|
"Halls of the Blind... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы читаете интересный стишок, написанный в стиле, который напоминает мне " |
|
|
"другие произведения. Дайте мне подумать - что это было?\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"... Тьма окутывает Скрытое. Глаза светятся невидимым светом, и только звуки " |
|
|
"лезвия когтей, кратковременно царапающие, мучят те бедные души, которые на " |
|
|
"всю вечность лишились зрения. Тюрьма для проклятых носит название Залы " |
|
|
"Слепцов ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:142 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " |
|
|
"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я никогда не интересовался поэзией. Иногда я нанимал менестрелей, когда дела " |
|
|
"в таверне шли в гору, но это было так давно. \n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Что? Ах, да... э, думаю вы понимаете, что кто-то знает. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:144 |
|
|
msgid "" |
|
|
"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " |
|
|
"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " |
|
|
"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are " |
|
|
"you? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Почему-то это кажется знакомым. Мне кажется, я помню, как читал что-то очень " |
|
|
"похожее на это стихотворение, исследуя историю демонических недугов. Там " |
|
|
"говорилось о месте великого зла, которое ... подожди - ты же туда не " |
|
|
"пойдёшь? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:146 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " |
|
|
"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " |
|
|
"can help you, too. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если у вас есть вопросы о слепоте, вам следует поговорить с Пипином. Я знаю, " |
|
|
"что он дал моей бабушке зелье, которое помогло ей прояснить зрение, так что, " |
|
|
"возможно, он сможет помочь и вам. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:148 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " |
|
|
"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " |
|
|
"help. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Боюсь, что я не слышал и не видел места, которое соответствовало бы вашему " |
|
|
"описанию, друг мой. Возможно, Каин-Рассказчик может мне чем-то помочь. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:150 |
|
|
msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Послушайте ... это довольно забавно, да? Возьми? Слепой - смотрите сюда? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:152 |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " |
|
|
"well. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " |
|
|
"anticipated. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Это место великой тоски и ужаса, которое хорошо служит своему хозяину.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Действуйте осторожно, иначе вы можете остаться там намного дольше, чем " |
|
|
"предполагали. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:154 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " |
|
|
"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " |
|
|
"who lives for this kind of thing? Yes. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Посмотрим, я тебе что-то продаю? Нет. Вы даёте мне деньги, чтобы я вам об " |
|
|
"этом рассказал? Нет. Вы уезжаете и собираетесь поговорить с рассказчиком, " |
|
|
"который живёт такими вещами? Да. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:156 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " |
|
|
"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " |
|
|
"for years. But of course, you already know that.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " |
|
|
"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " |
|
|
"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " |
|
|
"would find a way to release him from his torture. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы утверждаете, что разговаривали с Лахдананом? При жизни он был великим " |
|
|
"героем. Лахданан был благородным и справедливым человеком, который много лет " |
|
|
"верно служил своему королю. Но, вы это конечно уже знаете.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Из тех, кто попал в ловушку Королевского проклятия, Лахданан с наименьшей " |
|
|
"вероятностью покорится тьме без боя, поэтому я полагаю, что ваша история " |
|
|
"может быть правдой. Если бы я был на твоём месте, мой друг, я бы нашёл " |
|
|
"способ освободить его от пыток. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:158 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " |
|
|
"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы говорите о давно умершем храбром воине! Я не могу говорить о нем в таком " |
|
|
"свете С умершими душами во дворе моей гостиницы, спасибо вам большое. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:160 |
|
|
msgid "" |
|
|
"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " |
|
|
"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " |
|
|
"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " |
|
|
"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ты говоришь, - Золотой эликсир? Я никогда не придумывал зелья такого цвета " |
|
|
"раньше, поэтому я не могу сказать, как это повлияет на вас, если вы " |
|
|
"попытаетесь выпить это. Как твой целитель, я настоятельно рекомендую тебе, " |
|
|
"если ты найдёшь такой эликсир, делай, как просит Лахданан, и НЕ пытайся его " |
|
|
"использовать. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:162 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " |
|
|
"can be of much help to you. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я никогда раньше не слышал о Лахданане. Мне очень жаль, но я не думаю, что я " |
|
|
"могу быть вам полезен. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:164 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " |
|
|
"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " |
|
|
"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " |
|
|
"would fall especially hard upon him. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если вы на самом деле встречались с Лахдананом, то я бы посоветовал вам " |
|
|
"помочь ему. Я имел дело с ним несколько раз и нашёл его честным, а так же " |
|
|
"верным по своей природе. Проклятие, постигшее последователей короля Леорика " |
|
|
"будет особенно тяжко для него. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:166 |
|
|
msgid "" |
|
|
" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " |
|
|
"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" Лахданан мертв. Все это знают, и ты не сможешь меня обмануть, заставив " |
|
|
"думать иначе. С мертвыми разговаривать нельзя. Я знаю! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:168 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " |
|
|
"Lachdanan. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы можете встретить людей, которые оказались в ловушке Лабиринта, таких как " |
|
|
"Лахданан. \n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Я чувствую в нем честь и большое сожаление. Помогите ему, и вы поможете " |
|
|
"всему Тристраму. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:170 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " |
|
|
"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " |
|
|
"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " |
|
|
"buying something or you'll be on your way. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Подожди, дай угадаю. Каин был поглощён гигантской трещиной, которая " |
|
|
"открылась под ним. Он сгорел в шаре адского огня, и не может больше отвечать " |
|
|
"на ваши вопросы. О, я ошибся? Тогда я думаю, вы будете покупать что-нибудь, " |
|
|
"или вы уже пойдёте. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:172 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " |
|
|
"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " |
|
|
"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " |
|
|
"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " |
|
|
"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " |
|
|
"failed...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " |
|
|
"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " |
|
|
"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " |
|
|
"will repay your efforts - I swear upon my honor. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пожалуйста, не убивай меня, просто выслушай меня. Когда-то я был капитаном " |
|
|
"рыцарей Короля Леорика, честно и справедливо защищая законы этой страны. " |
|
|
"Затем его тёмное проклятие обрушилось на нас за ту роль, которую мы сыграли " |
|
|
"в его трагической смерти. Когда мои товарищи-рыцари уступили своей " |
|
|
"искривлённой судьбе, я сбежал из погребальной камеры короля, ища способ " |
|
|
"освободиться от проклятия. Но я потерпел неудачу...\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Я слышал о Золотом эликсире, который мог бы снять проклятие и позволить моей " |
|
|
"душе отдохнуть, но мне не удалось его найти. Моя сила сейчас ослабевает, а " |
|
|
"вместе с ней и последние остатки моей человечности. Пожалуйста, помогите мне " |
|
|
"найти Эликсир. Я отплачу за твои старания - клянусь честью. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:174 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " |
|
|
"Please, keep trying... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы не нашли Золотой эликсир. Боюсь, что я обречен на вечность. Но " |
|
|
"пожалуйста, не прекращайте его поиски... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:176 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " |
|
|
"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " |
|
|
"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " |
|
|
"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " |
|
|
"with the Light, my friend... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы спасли мою душу от проклятия, и за это я у вас в долгу. Если будет способ " |
|
|
"отплатить вам из могилы я найду его, а пока - возьми мой Шлем. В " |
|
|
"путешествии, в которое я собираюсь отправиться, он мне не пригодится. Пусть " |
|
|
"он защитит тебя от тёмных сил внизу. Иди со Светом, мой друг ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:178 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " |
|
|
"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " |
|
|
"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " |
|
|
"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " |
|
|
"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " |
|
|
"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " |
|
|
"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " |
|
|
"this smithing will be... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Гризвольд говорит о Наковальне ярости - легендарном артефакте, который долго " |
|
|
"искали, но так и не нашли. Созданная из металлических костей демонов Колючей " |
|
|
"ямы, наковальня ярости была проплавлена вокруг черепов пяти самых " |
|
|
"могущественных магов подземного мира. Изрезанное рунами силы и хаоса, любое " |
|
|
"оружие или броня, выкованные на этой наковальне, будут погружены в царство " |
|
|
"Хаоса, наделив его магическими свойствами. Говорят, что непредсказуемая " |
|
|
"природа Хаоса затрудняет понимание того, каков будет результат этой " |
|
|
"кузнечной работы ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:180 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " |
|
|
"He's quite handy, you know. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вам не кажется, что об этом лучше спросить Гризвольда? Он очень полезен, " |
|
|
"знаете ли. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:182 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " |
|
|
"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " |
|
|
"However, in this matter, you would be better served to speak to either " |
|
|
"Griswold or Cain. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если бы вы искали информацию о Песте исцеления или Серебряной чаше очищения " |
|
|
"очищение, я мог бы помочь тебе, мой друг. Однако в этом вопросе тебе лучше " |
|
|
"поговорить либо с Гризвольдом, либо с Каином. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:184 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " |
|
|
"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " |
|
|
"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " |
|
|
"Whenever the earth moves, I always remember that story. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Отец Гризвольда рассказывал некоторым из нас, когда мы росли, о гигантской " |
|
|
"наковальне, которую использоваличтобы сделать мощное оружие. Он сказал, что " |
|
|
"когда удар молотка ударит по этой наковальне, земля будеттрястись от сильной " |
|
|
"ярости. Всякий раз, когда земля движется, я всегда вспоминаю эту историю. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:186 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " |
|
|
"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " |
|
|
"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " |
|
|
"that he came across during his escape. His description reminded me of " |
|
|
"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " |
|
|
"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " |
|
|
"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " |
|
|
"essence of the demonic underworld...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " |
|
|
"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " |
|
|
"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Привет! Всегда приятно видеть одного из моих лучших клиентов! Я знаю, что вы " |
|
|
"все глубже и глубже погружались в Лабиринт, и мне рассказали историю, на " |
|
|
"которую вам стоит время, чтобы её послушать ...\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Один из мужчин, который вернулся из Лабиринта, рассказал мне о мистической " |
|
|
"наковальне, с которой он столкнулся во время своего побега. Его описание " |
|
|
"напомнило мне легенды, которые я слышал в юности о горящей Адской кузне, где " |
|
|
"создаётся мощное магическое оружие. Легенда гласит, что глубоко внутри " |
|
|
"Адской Кузни покоилась Наковальня Ярости! Эта наковальня содержала в себе " |
|
|
"самую суть демонического подземного мира ...\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Говорят, что любое оружие, созданное на горящей наковальне, наделено великой " |
|
|
"силой. Если эта наковальня действительно является наковальней Ярости, " |
|
|
"возможно, я смогу сделать из вас оружие, способное победить даже самого " |
|
|
"тёмного лорда ада!\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Найдите мне наковальню, и я помогу вам! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:188 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " |
|
|
"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " |
|
|
"proportions. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Не нашёл, да? Что ж, продолжай поиски. Оружие, выкованное на наковальне, " |
|
|
"может стать вашей лучшей надеждой, и я уверен, что смогу сделать вас одним " |
|
|
"из легендарных героев. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:190 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " |
|
|
"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " |
|
|
"than those made by men! Take this and may Light protect you. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я не могу в это поверить! Это наковальня ярости - отличная работа, друг мой. " |
|
|
"Теперь мы покажем этим ублюдкам, что в аду нет оружия более смертоносного, " |
|
|
"чем сделанное людьми! Возьми это, и пусть Свет защитит тебя. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:192 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " |
|
|
"someone took my anvil! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Гризвольд не может продать свою наковальню. Что он тогда будет делать? И я " |
|
|
"бы тоже был зол, если бы кто-нибудь взял мою наковальню! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:194 |
|
|
msgid "" |
|
|
"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " |
|
|
"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " |
|
|
"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " |
|
|
"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " |
|
|
"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " |
|
|
"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " |
|
|
"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:196 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " |
|
|
"damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если ты найдешь этот артефакт для Гризвольда, это серьезно затруднит мои " |
|
|
"дела здесь. Оуууу, ты никогда не найдешь. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:198 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " |
|
|
"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " |
|
|
"power.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " |
|
|
"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " |
|
|
"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " |
|
|
"treasure...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " |
|
|
"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " |
|
|
"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " |
|
|
"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " |
|
|
"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " |
|
|
"Valor once more. Perhaps you are that hero... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Врата Крови и Залы Огня - это достопримечательности мистического " |
|
|
"происхождения. Где бы вы ни читали эту книгу, это несомненно станет местом " |
|
|
"великой силы.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Легенды говорят о пьедестале, который вырезан из обсидианового камня и имеет " |
|
|
"лужицу кипящей крови на покрытой костью поверхности. Есть также упоминания о " |
|
|
"Камнях крови, которые откроют дверь, которая охраняет древнее сокровище ...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Природа этого сокровища окутана предположениями друг мой, но говорят, что " |
|
|
"древний герой Аркейн поместил священные доспехи Доблесть в секретное " |
|
|
"хранилище. Аркейн был первым смертным, который переломил ход Войны Грехов и " |
|
|
"загнал легионы тьмы обратно в Пылающий Ад.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Незадолго до смерти Аркейна его доспехи были спрятаны в секретном хранилище. " |
|
|
"Говорят, что когда эта святая броня снова понадобится, герой снова появится, " |
|
|
"чтобы донести доблесть. Возможно, вы и есть тот герой ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:200 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " |
|
|
"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " |
|
|
"protected against the evil in the Labyrinth. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Каждый ребёнок знает историю про воина Аркейна и его мистических доспехах, " |
|
|
"известные как Доблесть. Если бы вы нашли его пристанище, вы были бы хорошо " |
|
|
"защищены от зла в Лабиринте. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:202 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " |
|
|
"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " |
|
|
"Sorry... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хм ... похоже, что я должен помнить, но я был так занят изучением новых " |
|
|
"лекарств и созданием новых эликсиров, что, должно быть, забыл. Извините ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:204 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " |
|
|
"boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я часто слышал, как мальчики рассказывают историю о волшебной броне под " |
|
|
"названием Доблесть. Вам лучше спросить одного из мужчин в деревне. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:206 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " |
|
|
"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " |
|
|
"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " |
|
|
"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Доспехи, известные как Доблесть, могут склонить чашу весов в вашу пользу. Я " |
|
|
"вам скажу, что его искали многие - в том числе и я. Аркейн хорошо это " |
|
|
"спрятал, друг мой, и понадобится, достаточно много удачи, чтобы раскрыть " |
|
|
"секреты, которые держали его в секрете, ох, вот так много лет. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:208 |
|
|
msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" |
|
|
msgstr "Хррррррррррррррррррррррррррр... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:209 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " |
|
|
"trust. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если вы найдете камни крови, используйте их осторожно.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Путь полон опасностей, и ваша единственная надежда покоится в вашей " |
|
|
"уверенности в себе. |Если вы найдете камни крови, используйте их осторожно.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Путь полон опасностей, и ваша единственная надежда покоится в вашей " |
|
|
"уверенности в себе. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:211 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You intend to find the armor known as Valor? \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " |
|
|
"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы собираетесь найти доспехи, известные как Доблесть?\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Никто никогда даже не догадывался, где Аркейн спрятал вещи, и если я при " |
|
|
"своих связях не смог их найти то, я серьёзно сомневаюсь, что вы когда-нибудь " |
|
|
"это сделаете. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:213 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " |
|
|
"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " |
|
|
"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " |
|
|
"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " |
|
|
"before this Executioner of Hell.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " |
|
|
"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " |
|
|
"insatiable hunger for blood. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я знаю только одну легенду, в которой говорится о таком воине, как вы " |
|
|
"описываете. Его история находится в древних хрониках Войны Грехов ...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Окрашенный тысячелетней войной, кровью и смертью, Военачальник Крови стоит " |
|
|
"на горе своих изодранных жертв. Его тёмный клинок кричит проклятие живым, " |
|
|
"мучительное приглашение для любого, кто предстанет перед этим Палачом Ада.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Также написано, что, хотя он когда-то был смертным, сражавшимся вместе с " |
|
|
"Легионом Тьмы во время Войны Грехов, он потерял человечность из-за своей " |
|
|
"ненасытной жажды крови. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:215 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " |
|
|
"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " |
|
|
"dangerous. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Боюсь, что я ничего не слышал о таком жестоком воине, господин. Я надеюсь, " |
|
|
"что тебе не придется драться с ним, потому что это звучит очень опасно. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:217 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " |
|
|
"would ever wish to know. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Каин мог бы рассказать вам о чем-то подобном гораздо больше, чем я когда-" |
|
|
"либо хотел бы знать. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:219 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " |
|
|
"your defender. I will keep you in my thoughts. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если вам предстоит сразиться с таким жестоким противником, пусть Свет станет " |
|
|
"вашим проводником и защитником. Я буду молится за тебя. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:221 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " |
|
|
"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мрачные и злые легенды окружают одного Военачальника Крови. Будьте хорошо " |
|
|
"подготовлены, мой друг, он не проявляет милосердия и милосердия. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:223 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " |
|
|
"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " |
|
|
"obsessive, you know that? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Всегда нужно говорить о Крови? Что насчёт цветов, солнечного света и той " |
|
|
"красивой девушки, которая приносит напитки. Послушай, друг, ты одержим, ты " |
|
|
"это знаешь? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:225 |
|
|
msgid "" |
|
|
"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " |
|
|
"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " |
|
|
"him. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Его мастерство владения клинком потрясающее, и он жил тысячи лет, не зная " |
|
|
"ничего кроме войны. Мне очень жаль ... Я не вижу, победишь ли ты его. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:227 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " |
|
|
"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я никогда не имел дела с этим военачальником, о котором вы говорите, но " |
|
|
"похоже, что он проходит через множество битв. Я не прочь снабдить его " |
|
|
"армии ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:229 |
|
|
msgid "" |
|
|
"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " |
|
|
"be denied. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мой клинок жаждет твоей крови, смертный, и мои тёмные повелители не могут " |
|
|
"отрицать этого. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:231 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " |
|
|
"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " |
|
|
"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " |
|
|
"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " |
|
|
"finding this stone would certainly prove most valuable. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Гризвольд говорит о Небесном камне, предназначенном для анклава, " |
|
|
"расположенного на востоке. Он был доставлен туда для дальнейшего изучения. " |
|
|
"Этот камень светился энергией, которая каким-то образом давала провидение, " |
|
|
"превосходящее то, что могло быть у обычного человека. Я не знаю, какие " |
|
|
"секреты он хранит, друг мой, но найти этот камень, несомненно, очень ценен. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:233 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " |
|
|
"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " |
|
|
"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " |
|
|
"them... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Караван остановился здесь, чтобы взять припасы для путешествия на восток. Я " |
|
|
"продал им множество свежих фруктов и несколько отличных хлебцев, которые " |
|
|
"Гарда только что закончила готовить. Позор, вот что с ними случилось ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:235 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " |
|
|
"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " |
|
|
"careful! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я не знаю, что они думали, что могут увидеть с помощью этого камня, но я " |
|
|
"скажу вот что. Если с неба падают камни, то будьте осторожны! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:237 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " |
|
|
"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " |
|
|
"journey, as I recall. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " |
|
|
"carrying. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Что ж, здесь остановливался караван достаточно важных людей, но это было " |
|
|
"довольно давно. У них был странный акцент и, насколько я помню, они " |
|
|
"отправлялись в долгое путешествие.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Я не понимаю, как можно было надеяться найти что-нибудь, что они бы несли. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:239 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " |
|
|
"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " |
|
|
"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " |
|
|
"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " |
|
|
"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " |
|
|
"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " |
|
|
"from it. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Останься ненадолго - у меня есть история, которая может тебе понравиться. " |
|
|
"Некоторое время назад здесь проходил караван, направлявшийся в восточные " |
|
|
"королевства. Предположительно, он нёс кусок небес, упавших на землю! К " |
|
|
"северу отсюда вдоль проезжей части караван попал в засаду, устроенную " |
|
|
"всадниками в плащах. Я обыскал обломки в поисках этого небесного камня, но " |
|
|
"нигде не нашёл. Если найдёшь, думаю, что смогу из неё сделать что-нибудь " |
|
|
"полезное. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:241 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " |
|
|
"that I can make something powerful out of it. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я все ещё жду, когда ты принесёшь мне этот камень с небес. Я знаю, что могу " |
|
|
"сделать из него что-то мощное. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:243 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " |
|
|
"my father left me. I hope it serves you well. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Позвольте мне посмотреть, что - да ... Да, это, как я и думал. Дай мне " |
|
|
"минутку...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"А, вот и ты. Я установил куски камня в серебряном кольце, что мой отец " |
|
|
"оставил меня. Я надеюсь, что это вам поможет. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:245 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " |
|
|
"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " |
|
|
"really miss that ring... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Раньше у меня было хорошее кольцо; оно было действительно дорогое, с синим, " |
|
|
"зелёным, красным и серебряным камнями. Не помню, что случилось с ним, " |
|
|
"однако. Я очень скучаю по нему ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:247 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " |
|
|
"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " |
|
|
"for the good of us all. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Небесный Камень очень силен, и если бы кто-нибудь, кроме Гризвольда, велел " |
|
|
"вам найти его, я бы не советовал вам выполнять его волю. Он использует его " |
|
|
"силы на благо всех нас. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:249 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " |
|
|
"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " |
|
|
"quality of his work. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если кому и удастся что-нибудь сделать из этого камня, так это Гризвольду. " |
|
|
"Он знает, что делает, и как бы я ни пытался украсть его клиентов, я уважаю " |
|
|
"качество его работы. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:251 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " |
|
|
"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " |
|
|
"but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ведьма Адрия ищет чёрный гриб? Я знаю о чёрных грибах не меньше, чем о " |
|
|
"красных селёдках. Возможно, Целитель Пипин мог бы рассказать вам больше, " |
|
|
"хотя этого нельзя найти ни в одном из моих рассказов или книг. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:253 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " |
|
|
"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " |
|
|
"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " |
|
|
"disgusting! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Позвольте мне сказать вот что. И Гарда, и я никогда, НИКОГДА не будем " |
|
|
"подавать чёрные грибы нашим дорогим гостям. Если Адрия хочет добавить в " |
|
|
"тушёное мясо грибов, то это её дело, но я не могу помочь вам их найти. " |
|
|
"Чёрные грибы ... омерзительно! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:255 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " |
|
|
"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " |
|
|
"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " |
|
|
"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " |
|
|
"it, I would be grateful if you could bring it to me. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ведьма сказала мне, что вы искали мозг демона, чтобы помочь мне в создании " |
|
|
"моего эликсира. Он должен быть очень ценным для многих, кого ранили эти " |
|
|
"мерзкие твари, если только я смогу раскрыть секреты, которые, как я " |
|
|
"подозреваю, хранит его алхимия. Если вы можете забрать мозг демона, когда " |
|
|
"убьёте его, я был бы признателен, если бы вы принесли его мне. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:257 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " |
|
|
"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " |
|
|
"carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Отлично, это как раз то, что я и хотел. Я смог закончить эликсир и без " |
|
|
"этого, но мне не помешает его изучить. Не могли бы вы отнести это ведьме? Я " |
|
|
"считаю, что ждёт этого. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:259 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " |
|
|
"ask him? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я думаю, у Огдена могут грибы в подвале. Почему бы тебе не спросить его? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:261 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " |
|
|
"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " |
|
|
"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если у Адрии нет одного из них, можете поспорить, что это действительно " |
|
|
"редкость. Я не могу предложить вам никакой другой помощи, но это похоже " |
|
|
"на ... огромный, гигантский, раздутый, раздутый гриб! Что ж, желаю вам " |
|
|
"удачи. |" |
|
|
|
|
|
# Смысл в том что Огден подаёт в баре напитки из черного гриба. |
|
|
#: Source/textdat.cpp:263 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " |
|
|
"listen... here's the secret - moderation is the key! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Огден мешает КЛАССНЫЙ чёрный гриб, но мне от него становится плохо. Слушай, " |
|
|
"слушай... главное - мера, вот в чём секрет! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:265 |
|
|
msgid "" |
|
|
"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " |
|
|
"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " |
|
|
"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Что у нас тут? Интересно, похоже на книгу реагентов. Поищи чёрный гриб. Он " |
|
|
"должен быть довольно большим и легко распознаваемым. Если найдёшь его, то " |
|
|
"принесёшь мне, правда? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:267 |
|
|
msgid "" |
|
|
"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " |
|
|
"that I can use it for a special concoction that I am working on. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мне нужен большой чёрный гриб. А теперь беги и принеси мне, чтобы я мог " |
|
|
"использовать его для приготовления особой смеси, над которой я работаю. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:269 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " |
|
|
"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " |
|
|
"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " |
|
|
"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " |
|
|
"please see if you can get a sample of the elixir for me. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Да, это идеально подходит для пива, которое я создаю. Между прочим, целитель " |
|
|
"ищет мозг того или иного демона, чтобы вылечить тех, кого поразила чума. Я " |
|
|
"считаю, что он собирается сделать из неё эликсир. Если вы поможете ему найти " |
|
|
"то, что ему нужно, попробуйте достать для меня образец эликсира. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:271 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " |
|
|
"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " |
|
|
"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " |
|
|
"Simple when you think about it, isn't it? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Зачем ты привела это сюда? В настоящее время мне не нужен мозг демона. Мне " |
|
|
"нужен эликсир, над который работает Целитель. Ему нужен тот гротескный " |
|
|
"орган, который ты держишь, а потом принеси мне эликсир. Просто, когда вы " |
|
|
"думаете об этом, не так ли? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:273 |
|
|
msgid "" |
|
|
"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " |
|
|
"brew without it. Why don't you just keep it... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Что? Теперь ты принесешь мне эликсир от целителя? Я был в состоянии " |
|
|
"закончить моё пиво без него. Почему бы вам просто не оставить ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:275 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " |
|
|
"something a bit more useful? |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я не продаю грибов любого размера и цвета. Как насчёт чего-нибудь более " |
|
|
"полезного? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:277 |
|
|
msgid "" |
|
|
"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " |
|
|
"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " |
|
|
"see, I am not all that I seem...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " |
|
|
"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " |
|
|
"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " |
|
|
"released...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " |
|
|
"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " |
|
|
"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " |
|
|
"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " |
|
|
"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " |
|
|
"but invincible...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " |
|
|
"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " |
|
|
"his evil again! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Итак, легенда Карты реальна. Даже я никогда не верил ни во что из этого! " |
|
|
"Полагаю, пора сказать тебе правду о том, кто я, мой друг. Видите ли, я не " |
|
|
"такой, каким кажусь ...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Моё настоящее имя - Декард Каин Старший, и я последний потомок древнего " |
|
|
"Братства, которое посвятило себя хранению и защите секретов вневременного " |
|
|
"зла. Зло, которое совершенно очевидно, теперь было освобождено ... \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Зло, против которого вы выступаете, - это Тёмный Лорд Ужаса, известный " |
|
|
"смертным как Диабло. Именно его заточили в Лабиринте много веков назад. " |
|
|
"Карта, которую вы сейчас держите, была создана много лет назад, чтобы " |
|
|
"отметить время, когда Диабло воскреснет из своего заточения. Когда две " |
|
|
"звезды на этой карте совпадут, Диабло будет на пике своего могущества. Он " |
|
|
"будет почти непобедимым ...\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Теперь ты участвуешь в гонке со временем, мой друг! Найдите Диабло и " |
|
|
"уничтожьте его до того, как звезды выровняются, потому что у нас, возможно, " |
|
|
"больше никогда не будет шанса избавить мир от его зла! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:279 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " |
|
|
"stop him from attaining his full might. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Наше время на исходе! Я чувствую его тёмное наращивание силы, и только ты " |
|
|
"можешь помешать ему достичь полной мощи. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:281 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " |
|
|
"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " |
|
|
"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " |
|
|
"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я уверен, что вы старались изо всех сил, но боюсь, что даже вашей силы и " |
|
|
"воли может не хватить. Диабло сейчас находится на пике своего земного " |
|
|
"могущества, и вам понадобится вся ваша храбрость и сила, чтобы победить его. " |
|
|
"Пусть Свет защитит и направит тебя, друг мой. Я помогу чем смогу. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:283 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " |
|
|
"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " |
|
|
"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если ведьма не может вам помочь и предлагает увидеть Каина, почему вы " |
|
|
"думаете, что я знаю что-нибудь? Похоже, это очень серьёзный вопрос. Вам " |
|
|
"следует поторопиться и увидеть рассказчика, как предлагает Адрия. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:285 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " |
|
|
"could help you decipher what this refers to. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " |
|
|
"is beyond my talents. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я не могу особо понять надписи на этой карте, но, возможно, Адрия или Каин " |
|
|
"помогут вам расшифровать, к чему это относится.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Я вижу, что это карта звёзд на нашем небе, но понять что-то большее выше " |
|
|
"моих сил. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:287 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " |
|
|
"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Лучше всего об этом спросить нашего рассказчика.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Каин очень хорошо осведомлен о древних писаниях, и это, пожалуй, самый " |
|
|
"старый на вид лист бумаги, который я когда-либо видел. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:289 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " |
|
|
"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " |
|
|
"answers that you seek. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я никогда раньше не видел такой карты. Где ты её взял? Хотя я абсолютно не " |
|
|
"понимаю, как это читать, Каин или Адрия могут дать ответы, которые вы ищете. " |
|
|
"|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:291 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " |
|
|
"really got somethin' here. That's a map. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Слушай сюда, подойди ближе. Не знаю, знаете ли вы то, что знаю я, но у вас " |
|
|
"действительно что-то есть. Эта карта. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:293 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " |
|
|
"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " |
|
|
"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Боюсь, это не сулит абсолютно ничего хорошего. Эта звёздная карта предвещает " |
|
|
"великую катастрофу, но я не могу понять её секреты. Пришло время серьёзно " |
|
|
"поговорить с Рассказчиком ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:295 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " |
|
|
"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " |
|
|
"looks old, and old usually means valuable. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я искал карту, но это точно не та. Вы должны показать её Адрии - она, " |
|
|
"вероятно, сможет вам сказать, что это. Скажу одно: она выглядит старинной, а " |
|
|
"старинный обычно означает ценный. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:297 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пожааалуйста, не вредить. Не убивать. Оставить живым и в следующий раз добро " |
|
|
"принести тебе. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:299 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " |
|
|
"good. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"You take this as proof I keep word... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Что-то для тебя делаю. Опять, не убивать Гарбада. Живи и давай добро.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Вы воспринимаете это как доказательство, того что я держу слово ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:301 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Nothing yet! Almost done. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"No pain and promise I keep! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пока ничего! Почти сделано.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Очень мощный, очень сильный. Жизнь! Жизнь!\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Никакой боли и я сдержу обещание! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:303 |
|
|
msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" |
|
|
msgstr "Это слишком круто для тебя. Очень могущественно! Хочешь - бери! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:305 |
|
|
msgid "" |
|
|
"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " |
|
|
"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Чтоо?! Почему ты здесь? Всего этих прерываний достаточно, чтобы сойти с ума. " |
|
|
"Вот, возьми это и дай мне мне работать. Не беспокой меня больше! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:307 |
|
|
msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" |
|
|
msgstr "Аррргх! Ваше любопытство убьёт вас !!! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:308 |
|
|
msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" |
|
|
msgstr "Привет мой друг. Постой и послушай ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:309 |
|
|
msgid "" |
|
|
"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " |
|
|
"great knowledge hidden there. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пока вы углубляетесь в Лабиринт, вы можете найти там спрятанные фолианты " |
|
|
"великих знаний.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Прочтите их внимательно, потому что они могут сказать вам то, чего не знаю " |
|
|
"даже я. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:311 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " |
|
|
"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " |
|
|
"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " |
|
|
"what I can. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я знаю множество мифов и легенд, которые могут содержать ответы на вопросы, " |
|
|
"которые могут возникнуть во время ваших путешествий в Лабиринт. Если вы " |
|
|
"столкнётесь с проблемами и вопросами, которые вам нужны, ищите меня, и я " |
|
|
"скажу вам все, что могу. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:313 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " |
|
|
"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " |
|
|
"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " |
|
|
"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " |
|
|
"you can count on his honesty and his skill. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Гризвольд - человек больших дел и большого мужества. Бьюсь об заклад, он " |
|
|
"никогда не рассказывал вам о том, как он вошёл в Лабиринт, чтобы спасти " |
|
|
"Вирта, не так ли? Он знает часть опасностей, которые можно встретить там, но " |
|
|
"опять же - вы тоже. Он опытный мастер, и если он заявляет, что может помочь " |
|
|
"вам чем-либо, вы можете рассчитывать на его честность и мастерство. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:315 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " |
|
|
"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " |
|
|
"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " |
|
|
"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " |
|
|
"deep sense of responsibility. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Огден владеет и управляет гостиницей и таверной Восходящее Солнце уже почти " |
|
|
"четыре года. Он купил его всего за несколько месяцев до того, как здесь все " |
|
|
"пошло к черту. У него и его жены Гарды нет денег, чтобы уехать, поскольку " |
|
|
"они вложили все, что у них было, в то чтобы зарабатывать себе здесь жизнь. " |
|
|
"Он хороший человек с глубоким чувством ответственности. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:317 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " |
|
|
"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " |
|
|
"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " |
|
|
"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " |
|
|
"occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Бедный Фарнхэм. Он - тревожное напоминание об обречённом собрании, которое " |
|
|
"вошло в Собор вместе с Лазарем в тот мрачный день. Он спас жизнь, но его " |
|
|
"храбрость и большая часть его рассудка остались в тёмной яме. В настоящее " |
|
|
"время он находит утешение только на дне кружки, но время от времени в его " |
|
|
"постоянных байках скрываются кусочки правды. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:319 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " |
|
|
"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " |
|
|
"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " |
|
|
"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " |
|
|
"I have never seen before. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ведьма Адрия - аномалия здесь, в Тристраме. Она прибыла вскоре после того, " |
|
|
"как собор был осквернён, в то время как все остальные бежали. У неё была " |
|
|
"небольшая хижина, построенная на окраине города, по-видимому за ночь, и она " |
|
|
"имеет доступ ко многим странным и загадочным артефактам и фолиантам знаний, " |
|
|
"которых даже я, никогда раньше не видел. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:321 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " |
|
|
"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " |
|
|
"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " |
|
|
"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " |
|
|
"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " |
|
|
"had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"История Вирта пугающая и трагичная. Его вырвали из объятий матери и затащили " |
|
|
"в лабиринт маленькие отвратительные демоны, вооружённые зловещими копьями. В " |
|
|
"тот день было похищено много детей, в том числе сын короля Леорика. Рыцари " |
|
|
"дворца спускались в лабиринт, но больше не возвращались. Кузнец нашёл " |
|
|
"мальчика, но только после того, как мерзкие твари начали мучить его ради " |
|
|
"удовлетворения своих садистских наклонностей. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:323 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " |
|
|
"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " |
|
|
"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " |
|
|
"open. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ах, Пипин. Я считаю его настоящим другом - возможно, самым близким, что у " |
|
|
"меня здесь есть. Временами он немного запутывается, но никогда не " |
|
|
"существовало более заботливой и внимательной души. Его знания и навыки " |
|
|
"доступны немногим, но его дверь всегда открыта. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:325 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " |
|
|
"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " |
|
|
"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " |
|
|
"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " |
|
|
"see her harmed. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Джиллиан прекрасная женщина. Я обожаю её за хорошее настроение и быстрый " |
|
|
"смех, и она занимает особое место в моем сердце. Она остаётся в таверне, " |
|
|
"чтобы поддержать свою пожилую бабушку, которая слишком больна, чтобы " |
|
|
"путешествовать. Иногда я опасаюсь за её безопасность, но я знаю, что любой " |
|
|
"мужчина в деревне скорее умрёт, чем стерпит то как ей причиняют вред. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:327 |
|
|
msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Здравствуйте, господин. Добро пожаловать в таверну Восходящего Солнца! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:329 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " |
|
|
"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " |
|
|
"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " |
|
|
"cut the flesh, but you must crush the bone. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Многие авантюристы украшали столы моей таверны, и за стольким количеством " |
|
|
"эля было рассказано в десять раз больше историй. Единственное, о чем я когда-" |
|
|
"либо слышал, что кто-либо из них соглашался, была эта старая аксиома. " |
|
|
"Возможно, это вам поможет. Мякоть можно и разрезать, но кость придётся " |
|
|
"раздавить. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:331 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " |
|
|
"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Кузнец Гризвольд прекрасно разбирается в оружии и доспехах. Если вам когда-" |
|
|
"нибудь понадобится поработать над своим снаряжением, он определенно тот, кто " |
|
|
"вам нужен. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:333 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " |
|
|
"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. " |
|
|
"|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Фарнхэм проводит здесь слишком много времени, топя свои печали дешевым элем. " |
|
|
"Я бы заставил его уйти, но он действительно адски страдал во время " |
|
|
"пребывания в Лабиринте. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:335 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " |
|
|
"little. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " |
|
|
"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Адрия не по годам мудра, но, признаться, она меня немного пугает.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Не берите в голову. Если вам когда-нибудь понадобится торговать предметами " |
|
|
"колдовства, у неё есть хорошо укомплектованный магазинчик прямо через реку. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:337 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " |
|
|
"Cain knows quite a bit about the past. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если вы хотите узнать больше об истории нашей деревни, рассказчик Каин знает " |
|
|
"немало о прошлом. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:339 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " |
|
|
"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " |
|
|
"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вирт - подлец и маленький негодяй. У него всегда были проблемы, и " |
|
|
"неудивительно, что это с ним произошло.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Он, вероятно, пошутил где-то, где не следовало. Мне жаль мальчика, но я не " |
|
|
"люблю его. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:341 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " |
|
|
"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " |
|
|
"does seem to follow him wherever he goes... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пипин - хороший человек - и, конечно, самый щедрый в деревне. Он всегда " |
|
|
"заботится о нуждах других, но те или иные проблемы, кажется, преследуют его, " |
|
|
"куда бы он ни пошёл ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:343 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " |
|
|
"she would have fled from here long ago. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " |
|
|
"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Джиллиан, моя барменша? Если бы не чувство долга перед бабушкой, она бы " |
|
|
"давно сбежала отсюда.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Бог знает, что я умолял её уйти, говоря что буду присматривать за старухой, " |
|
|
"но она слишком мила и заботлива, чтобы бросить бабушку. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:345 |
|
|
msgid "What ails you, my friend? |" |
|
|
msgstr "Что тебя беспокоит, мой друг? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:346 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " |
|
|
"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " |
|
|
"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " |
|
|
"regenerate itself. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я сделал очень интересное открытие. В отличие от нас, существа в Лабиринте " |
|
|
"могут лечить себя без помощи зелий или магии. Если вы ранили одного из " |
|
|
"монстров, убедитесь, что он мёртв, иначе он может восстановиться. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:348 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " |
|
|
"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " |
|
|
"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " |
|
|
"the Labyrinth. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"До того, как его захватили, Собор был местом великих знаний. Там можно найти " |
|
|
"много книг. Если вы найдете что-то, вы должны прочитать их все, поскольку " |
|
|
"некоторые из них могут содержать секреты строения Лабиринта. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:350 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " |
|
|
"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " |
|
|
"suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Гризвольд знает об искусстве войны столько же, сколько я об искусстве " |
|
|
"исцеления. Он проницательный торговец, и его работа не имеет себе равных. О, " |
|
|
"я полагаю, это может быть потому, что он единственный кузнец, оставшийся " |
|
|
"здесь. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:352 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " |
|
|
"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " |
|
|
"have any questions, he is the person to go to. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Каин - верный друг и великий мудрец. У него обширная библиотека и врождённая " |
|
|
"способность различать истинную природу многих вещей. Если у вас возникнут " |
|
|
"какие-либо вопросы, обратитесь к нему. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:354 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " |
|
|
"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Даже мои навыки не смогли полностью вылечить Фарнхэма. О, я смог вылечить " |
|
|
"его тело, но исцелить его разум и дух выше моих сил. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:356 |
|
|
msgid "" |
|
|
"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " |
|
|
"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " |
|
|
"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " |
|
|
"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " |
|
|
"inside the place. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хотя я использую некоторые формы магии для создания зелий и эликсиров, " |
|
|
"которые храню здесь, Адрия в отличии от меня - настоящая волшебница. " |
|
|
"Кажется, она никогда не спит, и у неё всегда есть доступ ко многим " |
|
|
"мистическим фолиантам и артефактам. Я считаю, что её хижина может быть " |
|
|
"намного больше, чем кажется, но я никогда не смогу попасть внутрь((. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:358 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " |
|
|
"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " |
|
|
"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " |
|
|
"the way he did. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Бедный Вирт. Я сделал все возможное для ребёнка, но я знаю, что он презирает " |
|
|
"тот деревянный колышек, который я был вынужден прикрепить к его ноге. Его " |
|
|
"раны были ужасными. Никто - и особенно такой маленький ребёнок - не должен " |
|
|
"страдать так, как страдает он. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:360 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " |
|
|
"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " |
|
|
"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " |
|
|
"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " |
|
|
"wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я действительно не понимаю, почему Огден остаётся здесь, в Тристраме. Он " |
|
|
"страдает лёгким нервным расстройством, но он умный и трудолюбивый человек, " |
|
|
"который преуспеет везде , куда бы он ни пошёл. Я полагаю, это может быть " |
|
|
"страх перед многочисленными убийствами, которые происходят в окрестностях, " |
|
|
"или, возможно, это желание его жены удерживает его и его семью на одном " |
|
|
"месте. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:362 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " |
|
|
"from delusions. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " |
|
|
"other. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Барменша Огдена - милая девушка. Её бабушка очень больна и страдает бредом.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Она утверждает, что это видения, но у меня нет доказательств того или иного. " |
|
|
"|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:364 |
|
|
msgid "Good day! How may I serve you? |" |
|
|
msgstr "Добрый день! Чем я могу помочь? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:365 |
|
|
msgid "" |
|
|
"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " |
|
|
"visions, you know and can see into the future. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Моей бабушке приснилось, что ты придёшь и поговоришь со мной. Знаете, у неё " |
|
|
"есть провидение, и она может заглянуть в будущее. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:367 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " |
|
|
"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " |
|
|
"there. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Женщина на окраине города - ведьма! Она кажется достаточно милой, и её имя, " |
|
|
"Адрия, очень приятно для слуха, но я её очень боюсь.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Понадобится кто-то достаточно смелый, вроде тебя, чтобы узнать, что она там " |
|
|
"делает. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:369 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " |
|
|
"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " |
|
|
"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " |
|
|
"Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Наш кузнец - предмет гордости жителей Тристрама. Он не просто мастер, " |
|
|
"выигравший множество конкурсов в своей гильдии, но и сам наш король Леорик " |
|
|
"хвалил его - пусть его душа упокоится с миром. Гризвольд также великий " |
|
|
"герой: просто спросите Каина. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:371 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " |
|
|
"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. " |
|
|
"|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Каин был рассказчиком Тристрама, сколько я себя помню. Он так много знает и " |
|
|
"может рассказать вам все, что угодно, почти обо всем. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:373 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " |
|
|
"with nonsense. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " |
|
|
"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " |
|
|
"every night. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Фарнхэм - пьяница, который наполняет свой живот элем, а уши всем остальным - " |
|
|
"ерундой.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Я знаю, что и Пипин, и Огден сочувствуют ему, но я так расстраиваюсь, " |
|
|
"наблюдая, как он каждую ночь все больше и больше впадает в одурманенный " |
|
|
"ступор. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:375 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " |
|
|
"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " |
|
|
"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " |
|
|
"need of healing, Pepin can help you. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пипин спас жизнь моей бабушке, и я знаю, что никогда не смогу отплатить ему " |
|
|
"за это. Его способность лечить любую болезнь мощнее самого могущественного " |
|
|
"меча и загадочнее любого заклинания, которое вы можете назвать. Если вам " |
|
|
"когда-нибудь понадобится исцеление, Пипин может вам помочь. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:377 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " |
|
|
"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " |
|
|
"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " |
|
|
"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " |
|
|
"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " |
|
|
"over him still. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я вырос с матерью Вирта, Кэнэйс. Хотя ей было больно, когда эти " |
|
|
"отвратительные существа украли его, она так и не смогла оправится. Я думаю, " |
|
|
"она умерла от разбитого сердца. Вирт стал подлым юношей, стремящимся только " |
|
|
"извлечь выгоду из чужих страданий. Я знаю, что он страдал и видел ужасы, " |
|
|
"которые я даже не могу представить, но часть этой боли все ещё нависает над " |
|
|
"ним. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:379 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " |
|
|
"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " |
|
|
"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " |
|
|
"in the east. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Огден и его жена взяли меня и мою бабушку в свой дом и даже позволили мне " |
|
|
"заработать несколько золотых монет, работая в гостинице. Я многим им обязан " |
|
|
"и надеюсь однажды помочь им покинуть это место и открыть большой отель на " |
|
|
"востоке. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:381 |
|
|
msgid "Well, what can I do for ya? |" |
|
|
msgstr "Что я могу для тебя сделать? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:382 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " |
|
|
"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " |
|
|
"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " |
|
|
"little skeletons! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если вы ищете хорошее оружие, позвольте мне предложить это. Возьмите " |
|
|
"дробящее оружие, например булаву. Действует как заклинание против " |
|
|
"большинства этих бессмертных монстров, и нет ничего лучше, чтобы разбить " |
|
|
"тощих маленьких скелетов! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:384 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " |
|
|
"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " |
|
|
"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " |
|
|
"blow! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Топор? Да, это хорошее оружие, сбалансированное, против любого врага. " |
|
|
"Посмотрите, как он рассекает воздух, а затем представьте себе симпатичную " |
|
|
"толстую голову демона на его пути. Однако имейте в виду, что он медленно " |
|
|
"раскачивается - поэтому даже не думайте о нанесении быстрого удара! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:386 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " |
|
|
"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " |
|
|
"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " |
|
|
"better slice their flesh! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Посмотрите на этот край, на этот баланс. Меч в правильных руках и против " |
|
|
"правильного врага - лучше всякого оружия. Его острый клинок не находит " |
|
|
"ничего такого, что можно было бы разрубить или пронзить, но против живого, " |
|
|
"дышащего врага меч отлично рассекает их! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:388 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " |
|
|
"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " |
|
|
"restore them to top fighting form. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ваше оружие и доспехи покажут признаки вашей борьбы с Тьмой. Если вы " |
|
|
"принесете их мне, приложив немного усилий, в горячую кузницу, я смогу " |
|
|
"вернуть их в лучшую боевую форму. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:390 |
|
|
msgid "" |
|
|
"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " |
|
|
"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " |
|
|
"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " |
|
|
"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хотя мне приходится практически переправлять нужные мне металлы и " |
|
|
"инструменты из караванов, которые огибают границы нашего проклятого города, " |
|
|
"эта ведьма Адрия, кажется всегда получает всё, что ей нужно. Если бы я знал " |
|
|
"хоть немного о том, как использовать магию как она, я мог бы творить " |
|
|
"поистине невероятные вещи. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:392 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " |
|
|
"would arrange to get both of them out of here on one of the trading " |
|
|
"caravans. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Джиллиан - милая девушка. Жалко, что у её бабушки такое плохое здоровье, " |
|
|
"иначе я бы устроил так, чтобы вывести их обоих отсюда на одном из торговых " |
|
|
"караванов. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:394 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " |
|
|
"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " |
|
|
"a suit of court plate good enough for an Emperor! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Иногда мне кажется, что Каин слишком много говорит, но я думаю, что это его " |
|
|
"призвание. Если бы я мог сгибать сталь так же хорошо, как он мог сгибать " |
|
|
"твое ухо, я мог бы сшить костюм из придворных лат, достаточно хороший для " |
|
|
"Императора! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:396 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " |
|
|
"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " |
|
|
"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " |
|
|
"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я был с Фарнхэмом в ту ночь, когда Лазарь привел нас в Лабиринт. Я больше " |
|
|
"никогда не видел архиепископа и, возможно, не выжил бы если бы Фарнхэм не " |
|
|
"был рядом со мной. Боюсь, что в результате этого нападения его душа была так " |
|
|
"же искалечена, как и моя нога. Я не могу сражаться за него сейчас, но я бы " |
|
|
"стал если бы мог. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:398 |
|
|
msgid "" |
|
|
"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " |
|
|
"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " |
|
|
"say about the healer. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хороший человек тот, который ставит нужды других выше своих собственных. Вы " |
|
|
"не найдёте никого, кто оставался бы в Тристраме - или где-либо ещё, - кто бы " |
|
|
"плохо отзывался о целителе. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:400 |
|
|
msgid "" |
|
|
"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " |
|
|
"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " |
|
|
"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " |
|
|
"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " |
|
|
"wish he would at least be careful. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Этот парень попадёт в серьёзные неприятности ... или, я думаю, я должен " |
|
|
"сказать, ещё раз. Я пытался заинтересовать его работой здесь и обучением " |
|
|
"честной торговле, но он предпочитает высокую прибыль от торговли товарами " |
|
|
"сомнительного происхождения. Я не могу обвинить его в этом после того, что с " |
|
|
"ним случилось, но я действительно хочу чтобы он был по крайней мере " |
|
|
"осторожен. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:402 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " |
|
|
"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " |
|
|
"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " |
|
|
"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " |
|
|
"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " |
|
|
"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " |
|
|
"demons. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"У трактирщика небольшой бизнес и нет реальных способов получить прибыль. Ему " |
|
|
"удаётся сводить концы с концами, обеспечивая едой и ночлегом тех, кто время " |
|
|
"от времени бродит по деревне, хотя они очень вряд ли заплатят ему. Если бы " |
|
|
"не запасы зерна и сушёного мяса, которые он хранил в своём подвале, " |
|
|
"большинство из нас голодали бы в тот первый год, когда всю сельскую " |
|
|
"местность наводнили демоны. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:404 |
|
|
msgid "Can't a fella drink in peace? |" |
|
|
msgstr "Разве парень не может пить спокойно? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:405 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Девушка, которая приносит напитки? Ах да, какая красивая девушка. Это так " |
|
|
"мило. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:407 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " |
|
|
"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " |
|
|
"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. " |
|
|
"|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Почему бы этой старой старухе не начать делать что-нибудь для разнообразия? " |
|
|
"Конечно, конечно, у неё есть вещи, но ты послушай меня ... она " |
|
|
"сверхъестественная. Я никогда не видел, чтобы она ела или пила - и нельзя " |
|
|
"доверять тому, кто не пьёт ничего. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:409 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " |
|
|
"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " |
|
|
"knows. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Каин не тот, кем он себя называет. Конечно, конечно, он рассказывает хорошие " |
|
|
"истории ... некоторые из них действительно пугающие или смешные ... но я " |
|
|
"думаю, что он знает больше, чем может себе представить. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:411 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " |
|
|
"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Гризвольд? Старый добрый Гризвольд. Люблю его как брата! Мы вместе " |
|
|
"сражались, знаете, когда ... мы ... Лазарь ... Лазарь ... Лазарь !!! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:413 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " |
|
|
"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " |
|
|
"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " |
|
|
"hero too... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хехехе, мне нравится Пипин. Знаешь, он действительно старается. Послушай, ты " |
|
|
"должен узнать его поближе. Такой хороший парень всегда с людьми, которые " |
|
|
"нуждаются в помощи. Эй, я думаю, это было бы похоже на тебя, а, герой? Я " |
|
|
"тоже был героем ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:415 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " |
|
|
"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " |
|
|
"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " |
|
|
"sad... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"У Вирта больше проблем, чем у меня, и я знаю о них все. Послушайте, этот " |
|
|
"ребенок - он был там, понимаете? Потерял ногу! Должен ходить с костылем. Так " |
|
|
"грустно, так грустно ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:417 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " |
|
|
"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " |
|
|
"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Огден - лучший мужчина в городе. Не думаю, что я его жене сильно нравлюсь, " |
|
|
"но пока она продолжает продавать бочонки, она мне будет очень нравиться. " |
|
|
"Похоже, я проводил с Огденом больше времени, чем другие он так добр ко " |
|
|
"мне ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:419 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " |
|
|
"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " |
|
|
"good since those stupid dogs... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я хочу рассказать тебе о чем-то, потому что я знаю все об этом. Это моя " |
|
|
"специальность. Это самое лучшее ... самое лучшее! Этот эль никуда не годится " |
|
|
"с тех пор, как эти тупые псины ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:421 |
|
|
msgid "" |
|
|
"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " |
|
|
"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " |
|
|
"just waitin' for someone to get it. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Никто никогда не слу ... слушает меня. Где-то - я не уверен точно, - но где-" |
|
|
"то под церковью лежит целая куча золота. Сверкает и сияет, и просто жду, " |
|
|
"пока кто-нибудь его заберёт. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:423 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " |
|
|
"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " |
|
|
"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " |
|
|
"they used to in the old days... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я знаю, что у вас есть свои идеи, и я знаю, что вы не поверите в это, но то " |
|
|
"оружие, которое у вас есть, - оно просто бесполезно против этих огромных " |
|
|
"зверюг! Оохх, меня не волнует, что говорит Гризвольд, они не могут сделать, " |
|
|
"как раньше ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:425 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " |
|
|
"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " |
|
|
"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если бы я был на вашем месте ... а я не ... но если бы был, я бы продал все, " |
|
|
"что у вас есть, и ушёл отсюда. Этот мальчик там ... У него всегда есть что-" |
|
|
"то хорошее, но ты должен дать ему немного золота, иначе он даже не покажет " |
|
|
"тебе, то что у него есть. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:427 |
|
|
msgid "I sense a soul in search of answers... |" |
|
|
msgstr "Я чувствую душу которая ищет ответы ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:428 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " |
|
|
"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " |
|
|
"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мудрость зарабатывается, а не дается. Если вы обнаружите фолиант знаний, " |
|
|
"поглощайте его слова. Если у вас уже есть знания о таинственных тайнах, " |
|
|
"описанных в книге, помните - этот уровень мастерства всегда можно повысить. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:430 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " |
|
|
"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " |
|
|
"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " |
|
|
"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " |
|
|
"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " |
|
|
"but once, so use them with care. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Величайшая сила часто бывает самой недолговечной. Вы можете найти древние " |
|
|
"слова силы, написанные на свитках пергамента. Сила этих свитков заключается " |
|
|
"в способности ученика или адепта использовать их с одинаковой пользой. Их " |
|
|
"слабость в том, что их сначала нужно прочитать вслух, и никогда нельзя " |
|
|
"держать в голове наготове. Знайте также, что эти свитки можно прочитать " |
|
|
"только один раз, поэтому используйте их с осторожностью. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:432 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " |
|
|
"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " |
|
|
"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " |
|
|
"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " |
|
|
"- but know that nothing is done without a price. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хотя солнечное тепло безмерно, простое пламя свечи представляет большую " |
|
|
"опасность. Никакая энергия, какой бы большой она ни была, не может быть " |
|
|
"использована без должной фокусировки. Для многих заклинаний зачарованные " |
|
|
"Посохи могут многократно заряжаться магической энергией. У меня есть " |
|
|
"возможность восстановить их силу, но я знаю, что ничего не делается " |
|
|
"бесплатно. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:434 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " |
|
|
"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " |
|
|
"can make sense of it I will share what I find. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Сумма наших знаний - это сумма людей. Если вы найдете книгу или свиток, " |
|
|
"которые не можете расшифровать, сразу же несите их мне. Если я смогу " |
|
|
"разобраться в этом, то я поделюсь всем, что изучу. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:436 |
|
|
msgid "" |
|
|
"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " |
|
|
"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " |
|
|
"fire and metal is unequaled in this land. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Для человека, который знает только Железо, нет большей магии, чем Сталь. " |
|
|
"Кузнец Гризвольд больший колдун, чем он думает. Его способность соединять " |
|
|
"огонь и металл не имеет себе равных в этой стране. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:438 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " |
|
|
"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " |
|
|
"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " |
|
|
"understand me. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Коррупция обладает силой обмана, а невинность обладает силой чистоты. У " |
|
|
"девушки Джиллиан чистое сердце, она ставит потребности своей матери выше " |
|
|
"своих собственных. Она боится меня, но только потому, что не понимает меня. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:440 |
|
|
msgid "" |
|
|
"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " |
|
|
"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " |
|
|
"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " |
|
|
"than even he allows himself to realize. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Сундук, открытый во тьме, не содержит сокровищ больше, чем когда он открыт " |
|
|
"на свету. Рассказчик Каин - загадка, но только для тех, кто не внимателен. " |
|
|
"Его знания о том, что находится под собором, намного больше, чем он " |
|
|
"позволяет себе осознавать. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:442 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " |
|
|
"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " |
|
|
"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " |
|
|
"be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Чем больше вы верите в одного человека, тем больнее будет предательство. " |
|
|
"Фарнхэм потерял свою душу, но не из-за какого то демона. Она была потеряна, " |
|
|
"когда он увидел, что архиепископ Лазарь предал своих земляков. У него есть " |
|
|
"знания, которые нужно почерпнуть, но вы должны отделить факты от выдумки. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:444 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " |
|
|
"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " |
|
|
"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " |
|
|
"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " |
|
|
"as you have in Tristram. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Рука, сердце и разум могут творить чудеса, только когда они находятся в " |
|
|
"полной гармонии. Целитель Пипин видит тело так, как даже я. Его способность " |
|
|
"исцелять больных и раненых усиливается его пониманием создания эликсиров и " |
|
|
"зелий. Он такой же полезный союзник в Тристраме, как и вы. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:446 |
|
|
msgid "" |
|
|
"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " |
|
|
"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " |
|
|
"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " |
|
|
"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " |
|
|
"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " |
|
|
"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " |
|
|
"encroaching Darkness. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мы многого не сможем получить в будущем, но когда оно наступит, этим будут " |
|
|
"владеть наши дети. У мальчика Вирта на душе тьма, но он не представляет " |
|
|
"угрозы для города или его жителей. Его тайные отношения с мальчишками и " |
|
|
"негласными гильдиями близлежащих городов дают ему доступ ко многим вещам, " |
|
|
"которые нелегко найти в Тристраме. Хотя его методы могут быть укоризненными, " |
|
|
"Вирт может оказаться полезным в вашей битве с наступающей Тьмой. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:448 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " |
|
|
"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " |
|
|
"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " |
|
|
"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " |
|
|
"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " |
|
|
"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " |
|
|
"is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Глиняные стены и соломенный навес не создают дома. Хозяин гостиницы Огден " |
|
|
"служит в этому городу больше, чем многие думают. Он предоставляет убежище " |
|
|
"Джиллиан и её матери, поддерживает ту жизнь, которую оставил ему Фарнхэм, и " |
|
|
"обеспечивает прибежище для всех, кто остался в бывшем Тристраме. Его таверна " |
|
|
"и простые удовольствия, дают представление о жизни, которой помнят люди " |
|
|
"здесь. Именно эта память продолжает питать их надежды на ваш успех. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:450 |
|
|
msgid "Pssst... over here... |" |
|
|
msgstr "Пссс ... сюда ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:451 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " |
|
|
"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Не у всех в Тристраме есть применение - или магазин - для всего, что вы " |
|
|
"найдёте в лабиринте. Даже мне, как бы трудно в это поверить.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Иногда только вы сможете найти применение для некоторых вещей. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:453 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " |
|
|
"and his good sense. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Не верьте всему, что говорит пьяный Фарнхэм. Слишком много эля затуманило " |
|
|
"его зрение и разум. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:455 |
|
|
msgid "" |
|
|
"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " |
|
|
"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " |
|
|
"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " |
|
|
"whatever you can bring them... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если вы не заметили, я ничего не покупаю в Тристраме? Я импортер " |
|
|
"качественного товара. Если вы хотите торговать хламом, вам нужно увидеть " |
|
|
"Гризвольда, Пипина или эту чёртову ведьму Адрию. Я уверен, что они возьмут " |
|
|
"все, что вы им принесете ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:457 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " |
|
|
"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " |
|
|
"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " |
|
|
"plans that require a large amount of gold. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Думаю, я обязан кузнецу своей жизнью - всем, что от этого есть. Конечно, " |
|
|
"Гризвольд предложил мне ученичество в кузнице, и он достаточно хороший " |
|
|
"парень, но так я никогда не заработаю достаточно денег, чтобы ... ну, скажем " |
|
|
"так, у меня есть определённые планы, требующие большого количества золота. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:459 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " |
|
|
"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " |
|
|
"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " |
|
|
"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Если бы я был всего на несколько лет старше неё, я бы осыпал её всем " |
|
|
"богатством, всем которое смог бы собрать, а я уж поверьте мне, смогу достать " |
|
|
"очень дорогие подарки. Джиллиан - красивая девушка, которой следует покинуть " |
|
|
"Тристрам, как только это будет безопасно. Хммм ... может, я возьму её с " |
|
|
"собой, когда пойду ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:461 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " |
|
|
"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " |
|
|
"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Каин слишком много знает. Он пугает меня - даже больше, чем та женщина за " |
|
|
"рекой. Он все время говорит мне о том, как мне повезло, что я жив, и как моя " |
|
|
"история предсказана в легендах. Я думаю, что он не в себе. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:463 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " |
|
|
"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " |
|
|
"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " |
|
|
"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " |
|
|
"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Фарнхэм - это человек с проблемами, и я знаю, насколько серьёзными могут " |
|
|
"быть его проблемы. Он слишком доверял честности одного человека, и Лазарь " |
|
|
"привёл его прямиком в пасть смерти. О, я знаю, на что это похоже, так что " |
|
|
"даже не начинай рассказывать мне о своих планах уничтожить зло, обитающее в " |
|
|
"этом Лабиринте. Просто следи за своими ногами ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:465 |
|
|
msgid "" |
|
|
"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " |
|
|
"come. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... " |
|
|
"|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Пока вам ничего не нужно привязывать, старый Пипин так же хорош, как и они.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Если бы у меня тогда были какие-то из тех зелий, которые он варит, у меня " |
|
|
"все ещё была бы нога ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:467 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " |
|
|
"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " |
|
|
"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " |
|
|
"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Адрия меня действительно беспокоит. Конечно, Каин может рассказать вам о " |
|
|
"прошлом, но эта ведьма может заглянуть в ВАШЕ прошлое. У неё всегда есть " |
|
|
"способ получить все, что ей нужно. Адрия получает в свои руки больше " |
|
|
"товаров, чем я видел проходящих через ворота Королевского базара во время " |
|
|
"Высокого фестиваля. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:469 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " |
|
|
"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " |
|
|
"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " |
|
|
"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Огден - поступил глупо, что остался здесь. Я мог бы вывезти его из города по " |
|
|
"очень разумной цене, но он настаивает на том, чтобы попытаться разобраться с " |
|
|
"этой дурацкой таверной. По крайней мере, он даёт Джиллиан место для работы, " |
|
|
"а его жена Гарда готовит великолепный пастуший пирог ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " |
|
|
"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " |
|
|
"the Lord of Terror, and so it is written. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"За Залом Героев находится Зал Костей. Вечная смерть ждёт любого, кто " |
|
|
"попытается украсть сокровища, хранящиеся в этой комнате. Так предписано, и " |
|
|
"так говорит Владыка Ужаса. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 |
|
|
#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 |
|
|
msgid "" |
|
|
"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " |
|
|
"Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"... и поэтому, запертый за Вратами Крови и за Залом Огня, Доблесть ждёт " |
|
|
"пробуждения Героя Света ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 |
|
|
#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I can see what you see not.\n" |
|
|
"Vision milky then eyes rot.\n" |
|
|
"When you turn they will be gone,\n" |
|
|
"Whispering their hidden song.\n" |
|
|
"Then you see what cannot be,\n" |
|
|
"Shadows move where light should be.\n" |
|
|
"Out of darkness, out of mind,\n" |
|
|
"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Не видишь то, что вижу я.\n" |
|
|
"Мутный взор, затем гниют глаза.\n" |
|
|
"Шепчут песню свою вслед,\n" |
|
|
"Обернёшься - их уж нет.\n" |
|
|
"Видишь то, чего и нет,\n" |
|
|
"Ходят тени, где должен быть свет.\n" |
|
|
"В безумии, из темноты,\n" |
|
|
"В Залы Слепцов низвергнут ты. |\n" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " |
|
|
"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " |
|
|
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " |
|
|
"blood. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"В арсенале ада живёт Военачальник Крови. Вслед за ним лежали изуродованные " |
|
|
"тела тысяч людей. Ангелы и люди были убиты, чтобы принести бесконечные " |
|
|
"жертвы Тёмным, которые кричат об одном - крови. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:505 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " |
|
|
"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " |
|
|
"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " |
|
|
"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " |
|
|
"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " |
|
|
"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " |
|
|
"Darkness constantly vie for control over all creation. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Будьте внимательны и изучайте истины, которые здесь лежат, поскольку они - " |
|
|
"последнее из наследия Хорадримов. Даже сейчас, за пределами известных нам " |
|
|
"полей, идёт война между утопическими царствами Высоких Небес и хаотическими " |
|
|
"глубинами Пылающего Ада. Эта война известна как Великий конфликт, она " |
|
|
"бушевала и горела дольше, чем любая из звёзд на небе. Ни одна из сторон " |
|
|
"никогда не добивается господства надолго, пока силы Света и Тьмы постоянно " |
|
|
"соперничают за контроль над всем творением. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:507 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " |
|
|
"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " |
|
|
"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " |
|
|
"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " |
|
|
"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " |
|
|
"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " |
|
|
"course of the Sin War. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Будьте внимательны и изучайте истины, которые здесь лежат, поскольку они - " |
|
|
"последнее из наследия Хорадримов. Когда вечный конфликт между Высокими " |
|
|
"Небесами и Пылающим Адом обрушивается на смертную почву, это называется " |
|
|
"Войной Греха. Ангелы и демоны ходят среди людей в маскировке, тайно " |
|
|
"сражаются, вдали от любопытных глаз смертных. Некоторые отважные и " |
|
|
"могущественные смертные даже объединяются с любой из сторон и помогли " |
|
|
"диктовать ход Войны Грехов. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:509 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " |
|
|
"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " |
|
|
"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " |
|
|
"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " |
|
|
"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " |
|
|
"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " |
|
|
"Evils once and for all.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " |
|
|
"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " |
|
|
"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " |
|
|
"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " |
|
|
"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " |
|
|
"this Labyrinth.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " |
|
|
"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " |
|
|
"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. " |
|
|
"|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Будьте внимательны и изучайте истины, которые здесь лежат, поскольку они - " |
|
|
"последнее из наследия Хорадримов. Почти триста лет назад стало известно, что " |
|
|
"Три Главных Зла Пылающей Преисподни таинственным образом пришли в наш мир. " |
|
|
"Три брата десятилетиями опустошали земли востока, в то время как " |
|
|
"человечество трепетало перед ними. Наш Орден - Хорадримов - был основан " |
|
|
"группой скрытных магов, чтобы раз и навсегда выследить и схватить Три Зла.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Первоначальные Хорадримы поймали два из Трёх зол внутри могущественных " |
|
|
"артефактов, известных как Камни Душ, и похоронили их глубоко под пустынными " |
|
|
"восточными песками. Третье Зло избежало плена и скрылось на западе, " |
|
|
"преследуемое многими из Хорадримов. Третье Зло, известное как Диабло, " |
|
|
"Повелитель Ужаса, в конце концов было схвачено, его сущность была помещена в " |
|
|
"Камень Души и похоронена в этом Лабиринте.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Имейте в виду, что камень души не должен быть обнаружен неверующими. Если бы " |
|
|
"Диабло был освобождён, он бы стал искать тело, которым легко управлять, " |
|
|
"поскольку он был бы очень слаб - возможно, тело старика или ребёнка. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:511 |
|
|
msgid "" |
|
|
"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " |
|
|
"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " |
|
|
"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " |
|
|
"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " |
|
|
"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " |
|
|
"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " |
|
|
"continually battered upon the very Gates of Hell. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Так случилось, что в Горящем Аду произошла великая революция, известная как " |
|
|
"Изгнание Золотой Тьмы. Меньшее зло свергло три главных зла и изгнало их " |
|
|
"духовные формы в царство смертных. Демоны Белиал (Властелин лжи) и Азмодан " |
|
|
"(Властелин Греха) боролись, чтобы претендовать на правление Адом во время " |
|
|
"отсутствия Трёх Братьев. Весь Ад разделился на фракции Белиала и Азмодана, в " |
|
|
"то время как силы Высоких Небес непрерывно били во Врата Ада. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:513 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " |
|
|
"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " |
|
|
"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " |
|
|
"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " |
|
|
"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Многие демоны отправились в царство смертных в поисках Трёх братьев. За " |
|
|
"этими демонами последовали на мир смертных Ангелы, которые охотились на них " |
|
|
"в огромных городах Востока. Ангелы объединились с скрытным Орденом смертных " |
|
|
"магов по имени Хорадрим, которые быстро стали мастерами охоты на демонов. " |
|
|
"Также они нажили много врагов в подземных мирах. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:515 |
|
|
msgid "" |
|
|
"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " |
|
|
"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " |
|
|
"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " |
|
|
"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " |
|
|
"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " |
|
|
"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " |
|
|
"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " |
|
|
"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " |
|
|
"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " |
|
|
"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " |
|
|
"Sin War... |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Так случилось, что Три главных зла были изгнаны в духовной форме в царство " |
|
|
"смертных, и после десятилетий хаоса на Востоке они были выслежены проклятым " |
|
|
"Орденом смертных Хорадримов. Хорадримы использовали артефакты, называемые " |
|
|
"Камнями Душ, чтобы содержать сущность Мефисто, Повелителя Ненависти, и его " |
|
|
"брата Баала, Повелителя Разрушения. Младший брат - Диабло, Повелитель Ужаса " |
|
|
"- сбежал на запад.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"В конце концов, Хорадримы захватили и Диабло в камень души, и похоронили его " |
|
|
"под древним, забытым собором. Там Владыка Ужаса спит и ждёт своего " |
|
|
"возрождения. Знайте, что он будет искать не молодое и могущественное тело, а " |
|
|
"то которым можно легко овладеть, невинное и легко управляемое. Затем он " |
|
|
"восстанет, чтобы освободить своих Братьев и ещё раз раздуть пламя Войны " |
|
|
"Грехов ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:517 |
|
|
msgid "" |
|
|
"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " |
|
|
"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " |
|
|
"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " |
|
|
"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " |
|
|
"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " |
|
|
"battle for this world and all who exist here the Sin War. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вся хвала Диабло - Лорду Ужаса и Выжившему из Тёмного Изгнания. Когда он " |
|
|
"очнулся от своего долгого сна, мой Господь и Учитель поведали мне секреты, " |
|
|
"которые знают немногие смертные. Он сказал мне, что царства Высоких Небес и " |
|
|
"бездны Пылающего Ада участвуют в вечной войне. Он показал силы, которые " |
|
|
"принесли этот разлад в царство человека. Мой господин назвал битву этого " |
|
|
"мира и всех, кто здесь существует, Войной за грех. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:519 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " |
|
|
"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " |
|
|
"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " |
|
|
"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " |
|
|
"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " |
|
|
"War will once again know the fury of the Three. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Слава и одобрение Диабло - Повелителя Ужаса и Вождя Трёх. Мой Повелитель " |
|
|
"рассказал мне о двух своих братьях, Мефисто и Баале, которые были изгнаны в " |
|
|
"этот мир давным-давно. Мой Повелитель желает выжидать и использовать свою " |
|
|
"грозную силу, чтобы освободить своих пленённых братьев из их гробниц под " |
|
|
"песками востока. Как только мой Господь освободит своих Братьев, Война " |
|
|
"Грехов снова познает ярость Трех. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:521 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " |
|
|
"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " |
|
|
"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " |
|
|
"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " |
|
|
"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " |
|
|
"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " |
|
|
"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " |
|
|
"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " |
|
|
"the Lord of this world. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Приветствую, и принесите жертву Диабло - Повелителю Ужаса и Разрушителю душ. " |
|
|
"Когда я разбудил моего Учителя ото сна, он попытался обрести форму " |
|
|
"смертного. Диабло попытался забрать тело короля Леорика, но мой учитель был " |
|
|
"слишком слаб после заключения. Моему лорду требовался простой и невинный " |
|
|
"сосуд для этого мира, и поэтому мальчик Альбрехт идеально подходил для этой " |
|
|
"задачи. В то время как добрый король Леорик был обезумел из-за неудачного " |
|
|
"владения Диабло, я похитил его сына Альбрехта и привел его к моему Учителю. " |
|
|
"Теперь я жду зова Диабло и молюсь, чтобы я был вознагражден, когда он, " |
|
|
"наконец, появится как Господь этого мира. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:523 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Thank goodness you've returned!\n" |
|
|
"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " |
|
|
"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " |
|
|
"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " |
|
|
"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " |
|
|
"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " |
|
|
"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " |
|
|
"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Слава богу, вы вернулись!\n" |
|
|
"С тех пор, как ты здесь жил мой друг, многое изменилось. Все было мирно, " |
|
|
"пока не пришли тёмные всадники и не разрушили нашу деревню. Многие были " |
|
|
"зарублены там, где стояли, а те кто взяли в руки оружие, были убиты или " |
|
|
"уведены, чтобы стать рабами - или того хуже. Церковь на окраине города была " |
|
|
"осквернена и используется для тёмных ритуалов. Крики, раздающиеся эхом в " |
|
|
"ночи, нечеловеческие, но некоторые из наших горожан могут ещё выжить. " |
|
|
"Следуйте по тропинке, которая пролегает между моей таверной и кузницей, " |
|
|
"чтобы найти церковь и спасти всех, кого сможете.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Возможно, я смогу рассказать вам больше, если мы поговорим снова. Удачи. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " |
|
|
"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " |
|
|
"speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"За Залом Героев находится Зал Костей. Вечная смерть ждёт любого, кто " |
|
|
"попытается украсть сокровища, хранящиеся в этой комнате. Так говорит Владыка " |
|
|
"Ужаса, и так предписано. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " |
|
|
"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " |
|
|
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " |
|
|
"blood. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"В арсенале ада есть Военачальник Крови. Вслед за ним лежали изуродованные " |
|
|
"тела тысяч людей. Ангелы и люди были убиты, чтобы принести бесконечные " |
|
|
"жертвы Тёмным, которые кричат об одном - о крови. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:541 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " |
|
|
"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " |
|
|
"the sands of time confuse your search.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Не прекращайте свои поиски. Найти потерянное сокровище непросто. Найти " |
|
|
"сокровище, которое спрятано меньше. Я оставлю тебя с этим. Не позволяйте " |
|
|
"песку времени мешать поиску. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:543 |
|
|
msgid "" |
|
|
"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " |
|
|
"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " |
|
|
"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " |
|
|
"cathedral and not what lies below our topsoil.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Что?! Это глупость. Здесь, в Тристраме, нет клада. Покажи мне карту!! Ах, " |
|
|
"посмотрите, эти рисунки неточны. Они совсем не похожи на наш город. Я бы " |
|
|
"сосредоточил внимание на том, что находится под собором, а не на том что " |
|
|
"находится под нашим верхним слоем почвы. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:545 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " |
|
|
"many sick people that require my help and yours as well.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"У меня действительно нет времени обсуждать карту, которую вы ищете. У меня " |
|
|
"много больных людей, которым нужна моя и ваша помощь. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " |
|
|
"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " |
|
|
"torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Некогда гордый Исвалл заперт глубоко под поверхностью этого мира. Он лишился " |
|
|
"своей чести, и его лицо изменилось. Он попал в ловушку бессмертных мучений. " |
|
|
"Обязан скрыть то, что могло его освободить. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:549 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " |
|
|
"at you later when you were running around the town with your nose in the " |
|
|
"dirt. I'd ignore it.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Готов поспорить, что Вирт увидел, что ты идешь, и устроил номер, чтобы потом " |
|
|
"посмеяться над тобой, когда ты бегаешь по городу, уткнувшись носом в грязь. " |
|
|
"Я бы проигнорировал это. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:551 |
|
|
msgid "" |
|
|
"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " |
|
|
"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " |
|
|
"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " |
|
|
"youthful games. So it may just be his imagination.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Было время, когда этот город был частой остановкой путешественников " |
|
|
"отовсюду. С тех пор многое изменилось. Но скрытые пещеры и закопанные " |
|
|
"сокровища - частые фантазии любого ребёнка. Вирт редко занимается юношескими " |
|
|
"играми. Так что это может быть только его воображение. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:553 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " |
|
|
"have really got something here. That's a map.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Послушай. Подойди ближе. Не знаю, знаете ли вы то, что знаю я, но у вас " |
|
|
"действительно что-то есть. Эта карта. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:555 |
|
|
msgid "" |
|
|
"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " |
|
|
"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " |
|
|
"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " |
|
|
"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " |
|
|
"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " |
|
|
"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Моя бабушка часто рассказывает мне истории о странных силах, обитающих на " |
|
|
"кладбище за пределами церкви. И вам вполне может быть интересно услышать " |
|
|
"одну из них. Она сказала, что если вы оставите надлежащее приношение на " |
|
|
"кладбище, войдёте в собор, чтобы помолиться за мёртвых, а затем вернётесь, " |
|
|
"приношение будет каким-то странным образом изменено. Не знаю, болтает ли это " |
|
|
"старая больная женщина, но в наши дни все кажется возможным. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:557 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " |
|
|
"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " |
|
|
"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хм. Вы говорите: огромное и таинственное сокровище. Мммм. Может быть, мне " |
|
|
"будет интересно узнать у вас кое-что. Или ещё лучше, разве вам не нужны " |
|
|
"редкие и дорогие материалы, чтобы пройти через это испытание?|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:561 |
|
|
msgid "" |
|
|
"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " |
|
|
"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " |
|
|
"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " |
|
|
"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " |
|
|
"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " |
|
|
"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " |
|
|
"someone has to stay here with the cows...|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Итак, ты герой о котором все говорят. Может быть, вы могли бы помочь бедному " |
|
|
"простому фермеру выбраться из ужасного беспорядка? На краю моего сада, к югу " |
|
|
"отсюда, из-под земли растёт ужасная штука! Я не могу добраться до урожая или " |
|
|
"тюков сена, и мои бедные коровы будут голодать. Ведьма дала мне это и " |
|
|
"сказала, что она вылетит из моего поля. Если бы вы могли его уничтожить, я " |
|
|
"был бы вечно благодарен. Я бы сделал это сам, но кто-то должен остаться с " |
|
|
"коровами ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:563 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " |
|
|
"world when you can't even trust your neighbors.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я знала, что это не может быть так просто, как говорила эта ведьма. " |
|
|
"Печальный мир, когда нельзя доверять даже своим соседям. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:565 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " |
|
|
"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " |
|
|
"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Оно ушло? Вы отправили его обратно в тёмные уголки Аида, которые породили " |
|
|
"его? Ты что? О, не говори мне, что ты его потерял! Знаете, эти вещи не из " |
|
|
"дешёвых. Вы должны найти его, а затем выбросить этот ужас из нашего города.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:567 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " |
|
|
"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " |
|
|
"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " |
|
|
"here -- take this with my great thanks.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я слышал взрыв отсюда! Большое спасибо тебе, добрый незнакомец. Эхх со всеми " |
|
|
"этими, выходящим из-под земли, монстрами, захватившими церковь, и так далее, " |
|
|
"настали тяжёлые времена. Я всего лишь бедный фермер, но вот - примите это с " |
|
|
"моей большой благодарностью.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:569 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " |
|
|
"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " |
|
|
"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " |
|
|
"poor farmer?|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ох, какая у меня беда ... может быть ... Нет, я не могу тебе навязывать, да " |
|
|
"ещё и со всеми остальными неприятностями. Может быть, после того, как вы " |
|
|
"очистите церковь от некоторых из этих существ, вы сможете вернуться ... и " |
|
|
"уделить немного времени, чтобы помочь бедному фермеру? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:571 |
|
|
msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" |
|
|
msgstr "Вааааааааааааааааааааааааааааааааа! (фыркает) Уааааа! (нюхать) |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:572 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " |
|
|
"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " |
|
|
"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " |
|
|
"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я потерял Тео! Я потерял лучшего друга! Мы играли у реки, и Тео сказал, что " |
|
|
"хочет пойти посмотреть на большую зелёную штуку. Я сказал, что не надо, но " |
|
|
"мы пробрались туда, и вдруг этот ЖУК вышел! Мы убежали, но Тео упал, и жук " |
|
|
"УХВАТИЛ его и унёс! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:574 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " |
|
|
"can't take care of himself! Please!|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Диджа его нашла? Найди Теодора, пожалуйста! Он совсем маленький. Он не может " |
|
|
"позаботиться о себе! Пожалуйста!|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:576 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " |
|
|
"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " |
|
|
"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Вы его нашли! Вы его нашли! Спасибо! О, Тео, тебя напугали эти мерзкие жуки? " |
|
|
"Хей! Фу! К твоей шерсти что-то прилипло! КРИК! Давай, Тео, поехали домой! " |
|
|
"Ещё раз спасибо, герой! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:578 |
|
|
msgid "" |
|
|
"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " |
|
|
"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мы давно спали, и пришло время проснуться. После долгого сна мы испытываем " |
|
|
"сильный голод. Скоро, поедим ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:580 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " |
|
|
"world will be no challenge at all.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Доволен собой, мелкое млекопитающее? Как жалко. Ваш маленький мир вообще не " |
|
|
"будет проблемой. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:582 |
|
|
msgid "" |
|
|
"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " |
|
|
"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " |
|
|
"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Эти земли будут осквернены, и наши выводки заполонят поля, которые люди " |
|
|
"называют своим домом. Наши щупальца охватят этот мир, и мы будем есть плоть " |
|
|
"его обитателей. Человек должен стать нашим имуществом и пропитанием. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:584 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " |
|
|
"fear...how enticing...|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ах, я чувствую твой запах ... ты рядом! Закрывать! Шсс ... запах крови и " |
|
|
"страха ... как соблазнительно ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:592 |
|
|
msgid "" |
|
|
"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " |
|
|
"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " |
|
|
"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " |
|
|
"power with the Horadrim. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " |
|
|
"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " |
|
|
"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " |
|
|
"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " |
|
|
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " |
|
|
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"И в год Золотого Света было постановлено воздвигнуть великий Собор. " |
|
|
"Краеугольный камень этого святого места должен был быть вырезан из " |
|
|
"прозрачного камня Антираэль, названного в честь Ангела, который поделился " |
|
|
"своей властью с Хорадримами.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"В Год Рисующих Теней земля содрогнулась, и Собор разрушился и рухнул. Когда " |
|
|
"началось строительство катакомб и замков, и человек устоял перед " |
|
|
"разрушительной силой Войны Грехов, руины были выровнены до камней. Так " |
|
|
"краеугольный камень исчез из глаз человека.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Камень был от этого мира - и от всех миров - как Свет как внутри всех вещей, " |
|
|
"так и за их пределами. Свет и единство - продукты этого святого основания, " |
|
|
"единства цели и единства владения. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:594 |
|
|
msgid "Moo.|" |
|
|
msgstr "Му. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:595 |
|
|
msgid "I said, Moo.|" |
|
|
msgstr "Я сказал: Му. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:596 |
|
|
msgid "Look I'm just a cow, OK?|" |
|
|
msgstr "Слушай, я просто корова, хорошо? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:597 |
|
|
msgid "" |
|
|
"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " |
|
|
"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " |
|
|
"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " |
|
|
"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " |
|
|
"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " |
|
|
"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " |
|
|
"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " |
|
|
"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " |
|
|
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " |
|
|
"with the overgrown vegetable garden.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хорошо, хорошо. Я не совсем корова. Я обычно так не хожу; но я сидел дома, " |
|
|
"занимаясь своими делами, и внезапно эти жуки, лозы, луковицы и прочее начали " |
|
|
"вылетать из пола ... это было ужасно! Если бы только у меня было что-нибудь " |
|
|
"нормальное, это было бы не так уж плохо. Эй! Не могли бы вы вернуться ко мне " |
|
|
"и принести мне мой костюм? Коричневая, а не серая, для вечерних нарядов. Я " |
|
|
"бы сделал это сам, но я не хочу, чтобы кто-то видел меня такой. Вот, возьми, " |
|
|
"может тебе это понадобится ... чтобы убрать тех тварей, которые заросли " |
|
|
"дорогу. Ты не можешь пропустить мой дом, он к югу от развилки реки ... ну, " |
|
|
"знаешь ... тот, где есть заросший огород. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:599 |
|
|
msgid "" |
|
|
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " |
|
|
"over there keeps winking at me! |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"На что ты тратишь время? Принеси мой костюм! И поспеши! Этот Гольштейн мне " |
|
|
"подмигивает! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:601 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " |
|
|
"you wouldn't believe!|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Эй, у тебя там мой костюм? Быстро, пропустите! Эти уши тааак чешутся, вы не " |
|
|
"поверите! |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:603 |
|
|
msgid "" |
|
|
"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " |
|
|
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " |
|
|
"the BROWN suit.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Нет нет нет нет! Это мой СЕРЫЙ костюм! Это для вечернего наряда! Официальные " |
|
|
"мероприятия! Я не могу ЭТО носить. Ты что, чудак какой-то? Мне нужен " |
|
|
"КОРИЧНЕВЫЙ костюм. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:605 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " |
|
|
"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " |
|
|
"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " |
|
|
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " |
|
|
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ах, это НАМНОГО лучше. Ух! Наконец-то достоинство! Мои рога прямо? Хорошо. " |
|
|
"Слушай, большое спасибо за помощь. Вот, прими это как подарок; и, вы " |
|
|
"знаете ... небольшой совет по моде ... вы могли бы использовать немного ... " |
|
|
"вы могли бы использовать новый ... знаете, что это значит? Весь мотив " |
|
|
"авантюриста просто такой ... ретро. Простой совет, а? Чао. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:607 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " |
|
|
"your belt! We'll talk...|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Посмотрите. Я корова. А ты - приманка-монстр. Получите немного опыта за " |
|
|
"плечами! Поговорим ... |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:609 |
|
|
msgid "|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:610 |
|
|
msgid "" |
|
|
"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " |
|
|
"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Должно быть, я поставил перед вами действительно ужасную задачу. Если бы у " |
|
|
"меня был какой-то способ ... Помогла бы фляга хорошего свежего молока? Это " |
|
|
"действительно ужасная задача, которую я поставил перед вами. Если бы у меня " |
|
|
"был какой-то способ ... Помогла бы фляга хорошего свежего молока? |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:612 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " |
|
|
"the desecration of those beasts.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"О, мне бы пригодилась ваша помощь, но, только после того, как вы спасете " |
|
|
"катакомбы от осквернения этих зверей. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:614 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " |
|
|
"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мне нужно что-то сделать, но я не могу навязываться совершенно незнакомому " |
|
|
"человеку. Возможно, после того, как вы пробудете здесь какое-то время, мне " |
|
|
"будет удобнее попросить об одолжении. |" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:616 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " |
|
|
"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я вижу в тебе потенциал величия. Возможно когда-нибудь, пока вы выполняете " |
|
|
"своё предназначение, вы сможете оказать мне маленькую услугу?|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:618 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " |
|
|
"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " |
|
|
"destroy the menace in the church!|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Думаю, вы могли бы мне помочь, но возможно после того, как станете немного " |
|
|
"сильнее. Я бы не хотел лишить деревню единственного шанса уничтожить угрозу " |
|
|
"в церкви!|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:620 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " |
|
|
"talk.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я - обязанная за всё самой себе корова. Стань кем-нибудь и... тогда мы " |
|
|
"поговорим.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:622 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " |
|
|
"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мне не нужно представлять себя каждому проходящему мимо туристу! Разве у вас " |
|
|
"нет монстров, которых нужно убить? Возможно, мы поговорим позже. Если " |
|
|
"останетесь живы...|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:624 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " |
|
|
"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " |
|
|
"I need someone who's an experienced hero.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хватит приставать ко мне. Я ищу кого-то действительно героического. И это не " |
|
|
"ты. Я не могу доверять тебе, тебя со дня на день сожрут монстры... Мне нужен " |
|
|
"опытный герой.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:626 |
|
|
msgid "" |
|
|
"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " |
|
|
"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " |
|
|
"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " |
|
|
"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " |
|
|
"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " |
|
|
"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " |
|
|
"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " |
|
|
"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " |
|
|
"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " |
|
|
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " |
|
|
"overgrown vegetable garden.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Хорошо, я перестану нести чушь. Я не хотел тебя обмануть. Я сидел дома, " |
|
|
"чувствуя себя плохо, когда все стало реально нестабильно; целое полчище " |
|
|
"монстров вылетело из под пола. Я просто испугался. Я случайно надел этот " |
|
|
"джерси, когда выбежал за дверь и теперь выгляжу до смешного нелепо. Если бы " |
|
|
"у меня было что-нибудь нормальное, это было бы не так уж плохо. Привет! " |
|
|
"Можешь вернуться ко мне и забрать мой костюм? Коричневый, а не серый, этот " |
|
|
"для вечерних нарядов. Я бы сделал это сам, но я не хочу, чтобы кто-то видел " |
|
|
"меня таким. Вот, возьми, может это тебе понадобится, чтобы убить тех тварей, " |
|
|
"которые заполонили все. Ты не пропустишь мой дом, он к югу от развилки " |
|
|
"реки... ну, знаешь... той, где есть заросший огород.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:628 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " |
|
|
"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " |
|
|
"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " |
|
|
"running a bit low.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Сегодня пасмурно и прохладнее. Забросив сети некромантии через пустоту, мы " |
|
|
"получили два новых подвида летающего ужаса; хороший рабочий день. Надо не " |
|
|
"забыть заказать ещё гуано летучих мышей и чёрные свечи у Адрии; я немного " |
|
|
"расстроен.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:630 |
|
|
msgid "" |
|
|
"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " |
|
|
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " |
|
|
"no effect on this fearsome beast.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Я пробовал заклинания, угрозы, отречение и торги с этим скверным существом — " |
|
|
"безрезультатно. Мои методы порабощения низших демонов, похоже, не действуют " |
|
|
"на этого грозного зверя.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:632 |
|
|
msgid "" |
|
|
"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " |
|
|
"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " |
|
|
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " |
|
|
"hearing. They are searching, I think, for this journal.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Мой дом постепенно портится из-за мерзости этого нежеланного заключённого. " |
|
|
"Склепы полны теней, которые выходят за пределы моего восприятия. Слабый " |
|
|
"скрежет когтей пляшет на краю моего слуха. Они ищут, я думаю, этот журнал.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:634 |
|
|
msgid "" |
|
|
"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " |
|
|
"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " |
|
|
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " |
|
|
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"В своих разговорах существо обмолвилось своим именем -- На-Крул. Я хотел " |
|
|
"изучить его имя, но более мелкие демоны каким-то образом разрушили мою " |
|
|
"библиотеку. На-Крул... Это имя наполняет меня холодным ужасом. Я предпочитаю " |
|
|
"думать о нем только как о Существе, а не обдумывать его настоящее имя.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:636 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " |
|
|
"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " |
|
|
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " |
|
|
"and yet I cannot block out its voice.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Яростный вой пойманного существа не даёт мне как следует выспаться. Оно " |
|
|
"злится на того, кто послал его в Пустоту, и проклинает меня за то, что я " |
|
|
"поймал его здесь. Его слова наполняют моё сердце ужасом, но я не могу " |
|
|
"заглушить его голос.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:638 |
|
|
msgid "" |
|
|
"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " |
|
|
"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " |
|
|
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " |
|
|
"seek the knowledge.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Моё время быстро уходит. Я должен записать способы ослабить демона, а затем " |
|
|
"скрыть этот текст, чтобы его приспешники не нашли способ использовать моё " |
|
|
"знание, чтобы освободить своего господина. Я надеюсь что тот, кто найдёт " |
|
|
"этот дневник, найдёт знания.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:640 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " |
|
|
"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " |
|
|
"claw at the frail door behind which I hide. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " |
|
|
"walls, but I fear that will not be enough. \n" |
|
|
" \n" |
|
|
"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " |
|
|
"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " |
|
|
"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " |
|
|
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " |
|
|
"defeat.|" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Тот кто найдёт этот свитое должен остановить демоническое существо, запретом " |
|
|
"в этих стенах. Моё время кончилось. Даже сейчас его адские приспешники " |
|
|
"царапают хлипкую дверь, за которой я прячусь. \n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Я поймал демона с помощью тайной магии и заключил его в огромные стены, но, " |
|
|
"боюсь, этого будет недостаточно.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Заклинания из трёх моих гримуаров обеспечат вам безопасный вход в его " |
|
|
"владения, но только если они будут произнесены в правильной " |
|
|
"последовательности. Рычаги у входа снимут барьеры и освободят демона; не " |
|
|
"трогай их! Используй только эти заклинания, чтобы войти, иначе его сила " |
|
|
"будет слишком велика для вас.|" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 |
|
|
#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 |
|
|
msgid "In Spiritu Sanctum. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 |
|
|
#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 |
|
|
msgid "Praedictum Otium. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 |
|
|
#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 |
|
|
msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:96 |
|
|
msgid "Griswold the Blacksmith" |
|
|
msgstr "Кузнец Гризвольд" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:119 |
|
|
msgid "Ogden the Tavern owner" |
|
|
msgstr "Владелец таверны Огден" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:129 |
|
|
msgid "Wounded Townsman" |
|
|
msgstr "Раненый горожанин" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:152 |
|
|
msgid "Adria the Witch" |
|
|
msgstr "Ведьма Адрия" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:162 |
|
|
msgid "Gillian the Barmaid" |
|
|
msgstr "Барменша Джиллиан" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:195 |
|
|
msgid "Pepin the Healer" |
|
|
msgstr "Целитель Пипин" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:213 |
|
|
msgid "Cain the Elder" |
|
|
msgstr "Старец Каин" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:243 |
|
|
msgid "Cow" |
|
|
msgstr "Корова" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:263 |
|
|
msgid "Lester the farmer" |
|
|
msgstr "Фермер Лестер" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:277 |
|
|
msgid "Complete Nut" |
|
|
msgstr "Полный псих" |
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:304 |
|
|
msgid "Slain Townsman" |
|
|
msgstr "Убитый горожанин" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:326 |
|
|
msgid "Down to dungeon" |
|
|
msgstr "Спуститься в подземелье" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:336 |
|
|
msgid "Down to catacombs" |
|
|
msgstr "Спуститься в катакомбы" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:347 |
|
|
msgid "Down to caves" |
|
|
msgstr "Спуститься в пещеры" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:358 |
|
|
msgid "Down to hell" |
|
|
msgstr "Спуститься в ад" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:369 |
|
|
msgid "Down to Crypt" |
|
|
msgstr "Спуститься в Склеп" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:377 |
|
|
msgid "Down to Hive" |
|
|
msgstr "Спустится в Улей" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 |
|
|
#: Source/trigs.cpp:635 |
|
|
msgid "Up to level {:d}" |
|
|
msgstr "Подняться на уровень {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 |
|
|
#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 |
|
|
msgid "Up to town" |
|
|
msgstr "Подняться в город" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 |
|
|
#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 |
|
|
msgid "Down to level {:d}" |
|
|
msgstr "Спуститься на уровень {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:424 |
|
|
msgid "Up to Crypt level {:d}" |
|
|
msgstr "Подняться в Склеп на уровень {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:440 |
|
|
msgid "Down to Crypt level {:d}" |
|
|
msgstr "Спуститься в Склеп на уровень {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:563 |
|
|
msgid "Up to Nest level {:d}" |
|
|
msgstr "Подняться в Гнездо на уровень {:d}" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:681 |
|
|
msgid "Down to Diablo" |
|
|
msgstr "Спуститься к Диабло" |
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 |
|
|
msgid "Back to Level {:d}" |
|
|
msgstr "Вернуться на Уровень {:d}"
|
|
|
|