# Translation of DevilutionX to Croatian # gogo , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-02 15:20+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:9 msgid "Game Design" msgstr "Dizajn igre" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:12 msgid "Senior Designers" msgstr "Stariji dizajneri" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:15 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:234 msgid "Additional Design" msgstr "Dodatni dizajn" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:18 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:217 msgid "Lead Programmer" msgstr "Vodeći programer" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:21 msgid "Senior Programmers" msgstr "Senior programeri" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:25 msgid "Programming" msgstr "Programiranje" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:28 msgid "Special Guest Programmers" msgstr "Posebni gostujući programeri" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:31 msgid "Battle.net Programming" msgstr "Battle.net programiranje" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:34 msgid "Serial Communications Programming" msgstr "Programiranje serijske komunikacije" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:37 msgid "Installer Programming" msgstr "Programiranje instalacijskog programa" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:40 msgid "Art Directors" msgstr "Grafički redatelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:43 msgid "Artwork" msgstr "Grafika" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:50 msgid "Technical Artwork" msgstr "Tehnička grafika" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:54 msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "Filmski redatelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:57 msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "3D filmski redatelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:63 msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "Filmska tehnička grafika" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:66 msgid "Executive Producer" msgstr "Izvršni producent" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:69 msgid "Producer" msgstr "Producent" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:72 msgid "Associate Producer" msgstr "Pomoćni producent" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo udarni tim" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music" msgstr "Glazba" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:82 msgid "Sound Design" msgstr "Dizajn zvuka" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:85 msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "Filmska glazba i zvuk" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:88 msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "Produkcija glasova, režija i raspoređivanje uloga" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:91 msgid "Script & Story" msgstr "Scenarij i priča" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:95 msgid "Voice Editing" msgstr "Montaža glasova" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:98 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:252 msgid "Voices" msgstr "Glasove dali" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:103 msgid "Recording Engineer" msgstr "Inženjer snimanja" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:106 msgid "Manual Design & Layout" msgstr "Dizajn priručnika i omota" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:110 msgid "Manual Artwork" msgstr "Grafika priručnika" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:114 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "Privremeni upravitelj kvalitete (Vodeći testiratelj)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:117 msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "Ispitivanje kvalitete - napadački tim (Testiratelji)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:122 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "" "Ispitivanje kvalitete - tim za posebne operacije (Testiratelji " "kompatibilnosti)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:125 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:129 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "Ispitivanje kvalitete - kontraobavještajna služba" #. TRANSLATORS: A group of people #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Naručivanje mrežnih informacijskih usluga" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:136 msgid "Customer Support" msgstr "Korisnička podrška" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:141 msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:144 msgid "Dunsel" msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:147 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "Prateći vokali gospodina Dabiria" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:151 msgid "Public Relations" msgstr "Odnosi s javnošću" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:154 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:157 msgid "International Sales" msgstr "Međunarodna prodaja" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:160 msgid "U.S. Sales" msgstr "SAD prodaja" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:163 msgid "Manufacturing" msgstr "Proizvodnja" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:166 msgid "Legal & Business" msgstr "Pravne i poslovne djelatnosti" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:169 msgid "Special Thanks To" msgstr "Posebne zahvale" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "Thanks To" msgstr "Zahvale" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:202 msgid "In memory of" msgstr "U sjećanje na" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:208 msgid "Very Special Thanks to" msgstr "Veoma posebna zahvala" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:214 msgid "General Manager" msgstr "Generalni voditelj" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:220 msgid "Software Engineering" msgstr "Softverski inžinjeri" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:223 msgid "Art Director" msgstr "Umjetnički redatelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:226 msgid "Artists" msgstr "Umjetnici" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:230 msgid "Design" msgstr "Dizajn" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:237 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "Dizajn zvuka, SFX i inžinjering zvuka" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:240 msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "Voditelj osiguranja kvalitete" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:243 msgid "Testers" msgstr "Testiratelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:248 msgid "Manual" msgstr "Priručnik" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "\tAdditional Work" msgstr "\tDodatni rad" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:259 msgid "Quest Text Writing" msgstr "Pisanje teksta zadataka" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:262 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:297 msgid "Thanks to" msgstr "Zahvale" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:267 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "\t\t\tPosebna zahvala Blizzard Entertainmentu" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:274 msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "Voditelj osiguranja kvalitete" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:277 msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "Voditelj testiranja osiguranja kvalitete" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:280 msgid "Main Testers" msgstr "Glavni testiratelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:283 msgid "Additional Testers" msgstr "Dodatni testiratelji" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:288 msgid "Product Marketing Manager" msgstr "Voditelj marketinga proizvoda" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:291 msgid "Public Relations Manager" msgstr "Glasnogovornik" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:294 msgid "Associate Product Manager" msgstr "Suradnik voditelja proizvoda" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "Prsten od jedne tisuće" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tTijekom izrade ove igre nije bilo prodanih duša." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 msgid "OK" msgstr "U redu" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 msgid "Choose Class" msgstr "Odabir klase" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Novi heroj među više igrača" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Novi heroj jednog igrača" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 msgid "Save File Exists" msgstr "Spremljena igra postoji" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Load Game" msgstr "Učitaj igru" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 msgid "New Game" msgstr "Nova igra" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 msgid "Single Player Characters" msgstr "Lik jednog igrača" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" "Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju " "Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 msgid "Enter Name" msgstr "Upiši ime" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" msgstr "" "Neispravno ime. Ime ne može sadržavati razmake, rezervirane znakove ili " "rezervirane riječi.\n" #. TRANSLATORS: Error Message #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 msgid "Unable to create character." msgstr "Nemoguće stvaranje lika." #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 msgid "Level:" msgstr "Razina:" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Strength:" msgstr "Snaga:" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Magic:" msgstr "Magija:" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Dexterity:" msgstr "Vještina:" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalnost:" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 msgid "Savegame:" msgstr "Broj igre:" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 msgid "Select Hero" msgstr "Odabir heroja" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 msgid "New Hero" msgstr "Novi heroj" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Lik među više igrača" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Obriši heroja s više igrača" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Obriši heroja jednog igrača" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 #, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Sigurno želite obrisati \"{:s}\" lik?" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 msgid "Single Player" msgstr "Jedan igrač" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 msgid "Multi Player" msgstr "Više igrača" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 msgid "Support" msgstr "Podrška" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 msgid "Show Credits" msgstr "Zasluge" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Zatvori Hellfire" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Exit Diablo" msgstr "Zatvori Diablo" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Klijent-Poslužitelj (TCP)" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Izvanmrežno" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 msgid "Multi Player Game" msgstr "Igra za više igrača" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 msgid "Requirements:" msgstr "Zahtjevi:" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 msgid "no gateway needed" msgstr "pristupnik ne treba" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 msgid "Select Connection" msgstr "Odabir povezivanja" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 msgid "Change Gateway" msgstr "Promijeni pristupnika" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu." #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Sva računala moraju biti povezana s internetom." #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Igrajte sami sa sobom bez pristupa mreži." #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 #, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Podržano igrača: {:d}" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 #: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo Shareware" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 #: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Hellfire Shareware" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Na poslužitelju je pokrenuta drugačija igra nego kod vas." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 #, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "Na poslužitelju je pokrenuta drugačija igra ({:s}) nego kod vas." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 #, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Vaša inačica {:s} ne podudara se s poslužiteljevom {:d}.{:d}.{:d}." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 msgid "Select Action" msgstr "Odabir radnje" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 msgid "Create Game" msgstr "Stvori igru" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 msgid "Create Public Game" msgstr "Stvori javnu igru" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 msgid "Join Game" msgstr "Pridruži se igri" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 msgid "Public Games" msgstr "Javna igra" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 #: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 #: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "Nepoznato" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 msgid "CANCEL" msgstr "Odustani" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Stvorite novu igru s težinom po vašem izboru." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "" "Stvorite novu javnu igru kojoj se bilo tko može pridružiti s težinom po " "vašem izboru." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Upišite ID igre kako bi se pridružili već pokrenutoj igri." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "" "Upišite IP adresu ili naziv poslužitelja kako bi se pridružili već " "pokrenutoj igri." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Pridružite se javnoj igri koja je već pokrenuta." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Noćna mora" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 #: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Pakao" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Težina: {:s}" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Brzina: Normalna" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Brzina: Brza" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Brzina: Brža" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Brzina: Najbrža" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 msgid "Players: " msgstr "Igrači: " #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 msgid "Select Difficulty" msgstr "Odabir težine" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 #, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Pridruži se {:s} igrama" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 msgid "Enter Game ID" msgstr "Upis ID igre" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 msgid "Enter address" msgstr "Upis adrese" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "Normalna težina\n" "Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Težina noćne more\n" "Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " "preporučljivo samo za iskusne likove." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "Paklena težina\n" "Najmoćnija bića iz podzemlja vrebaju na ulazu u Pakao. U ovo bi carstvo " "trebali ući samo najiskusniji likovi." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." msgstr "" "Vaš lik mora prije dostići razinu 20 kako bi mogao ući u igru s više igrača " "ili u težinu noćne more." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." msgstr "" "Vaš lik mora prije dostići razinu 30 kako bi mogao ući u igru s više igrača " "ili u paklenu težinu." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 msgid "Select Game Speed" msgstr "Odabir brzine igre" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 msgid "Fast" msgstr "Brza" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 msgid "Faster" msgstr "Brža" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 msgid "Fastest" msgstr "Najbrža" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "Normalna brzina\n" "Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Brza brzina\n" "Stanovnici Labirinta su ubrzani i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " "preporučljivo samo za iskusne likove." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "Brža brzina\n" "Većina čudovišta u tamnici će vas tražiti bržije nego ikad prije. Samo " "iskusni šampioni bi trebali iskusiti sreću na ovoj brzini." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" "Najbrža brzina\n" "Sluge podzemlja napast će vas bez oklijevanja. Samo istinski demon bi trebao " "ući u ovaj tempo." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 msgid "Enter Password" msgstr "Upis lozinke" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:49 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Pokreni Hellfire" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:50 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Prebaci na Diablo" #: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 msgid "Yes" msgstr "Da" #: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 msgid "No" msgstr "Ne" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Press any key to change." msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Pritisni bilo koju tipku za promjenu." #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 msgid "Bound key:" msgstr "Tipka prečaca:" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 msgid "Press any key to change." msgstr "Pritisni bilo koju tipku za promjenu." #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 msgid "Unbind key" msgstr "Ukloni tipku prečaca" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 msgid "Bound button combo:" msgstr "" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 msgid "Unbind button combo" msgstr "" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Previous Menu" msgstr "Prijašnji izbornik" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" "We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " "our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" "Mi održavamo poslužitelj razgovora na Discord.gg/devilutionx Slijedite " "poveznice kako bi se pridružili našoj zajednici gdje raspravljamo o stvarima " "povezanima s Diablom i Hellfire proširenjem." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " "this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " "serve you, please be sure to include the version number, operating system, " "and the nature of the problem." msgstr "" "DevilutionX je održavan od strane Diasurgical, problemi i greške se mogu " "prijaviti na adresi: https://github.com/diasurgical/devilutionX Kako bi nam " "bolje pomogli, uključite broj inačice, operativni sustav i prirodu problema." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "Disclaimer:" msgstr "Odricanje od odgovornosti:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:16 msgid "" "\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " "GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " "the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding " "DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " "or GOG.com." msgstr "" "\tDevilutionX nije podržan ili održavan od strane Blizzard Entertainmenta " "ili GOG.com. Niti Blizzard Entertainment ili GOG.com nisu testirali ili " "certificirali DevilutionX kvalitetu ili kompatibilnost. Svi upiti u povezani " "s DevilutionX trebaju biti usmjereni na Diasurgical, a ne na Blizzard " "Entertainment ili GOG.com." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" "\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " "which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " "which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is " "licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details." msgstr "" "\tOvaj port koristi Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont i Noto koji su " "licencirani pod SIL Licencom Otvorenog Fonta, kao i Twitmoji koji je " "licenciran pod CC-BY 4.0. Port još koristi SDL koji je licenciran pod zlib-" "licencom. Pogledjte ReadMe za više pojedinosti." #: Source/DiabloUI/title.cpp:67 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Autorsko pravo © 1996-2001 Blizzard Entertainment" #: Source/appfat.cpp:63 msgid "Error" msgstr "Greška" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report #: Source/appfat.cpp:77 #, c++-format msgid "" "{:s}\n" "\n" "The error occurred at: {:s} line {:d}" msgstr "" "{:s}\n" "\n" "Greška se dogodila na: {:s} redak {:d}" #: Source/appfat.cpp:83 msgid "Data File Error" msgstr "Greška datoteke podataka" #: Source/appfat.cpp:84 #, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" "Make sure that it is in the game folder." msgstr "" "Nemoguće je otvoriti glavnu podatkovnu arhivu ({:s}).\n" "\n" "Provjerite nalazi li se u mapi igre." #: Source/appfat.cpp:93 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data #: Source/appfat.cpp:94 #, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" msgstr "" "Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" "{:s}" #: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "Igra: " #: Source/automap.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Offline Game" msgstr "Izvanmrežno" #: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "Lozinka: " #: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "Javna igra" #: Source/automap.cpp:1443 #, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Razina: Skrovište {:d}" #: Source/automap.cpp:1446 #, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Razina: Kripta {:d}" #: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 msgid "Town" msgstr "Grad" #: Source/automap.cpp:1452 #, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Razina: {:d}" #: Source/control.cpp:203 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/control.cpp:203 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: Source/control.cpp:203 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: Source/control.cpp:206 msgid "Character Information" msgstr "Informacije lika" #: Source/control.cpp:207 msgid "Quests log" msgstr "Popis zadataka" #: Source/control.cpp:208 msgid "Automap" msgstr "Automatska mapa" #: Source/control.cpp:209 msgid "Main Menu" msgstr "Glavni izbornik" #: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: Source/control.cpp:211 msgid "Spell book" msgstr "Knjiga čarolija" #: Source/control.cpp:212 msgid "Send Message" msgstr "Pošalji poruku" #: Source/control.cpp:622 msgid "Available Commands:" msgstr "" #: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid "Command " msgstr "" #: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 msgid " is unknown." msgstr "" #: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: Source/control.cpp:633 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." msgstr "" #: Source/control.cpp:634 #, fuzzy #| msgid "Players: " msgid "" "\n" "Parameters: " msgstr "Igrači: " #: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "" #: Source/control.cpp:653 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Sigurno želite kupiti ovaj predmet?" #: Source/control.cpp:661 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "" #: Source/control.cpp:667 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "" #: Source/control.cpp:705 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "" #: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "" #: Source/control.cpp:725 msgid "No players found with such a name" msgstr "" #: Source/control.cpp:731 msgid "Inspecting player: " msgstr "" #: Source/control.cpp:800 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "" #: Source/control.cpp:800 msgid "[command]" msgstr "" #: Source/control.cpp:801 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "" #: Source/control.cpp:801 msgid "" msgstr "" #: Source/control.cpp:802 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "" #: Source/control.cpp:802 #, fuzzy #| msgid "Amber" msgid "" msgstr "Jantarni" #: Source/control.cpp:803 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "" #: Source/control.cpp:803 #, fuzzy #| msgid "Multi Player Game" msgid "" msgstr "Igra za više igrača" #: Source/control.cpp:804 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "" #: Source/control.cpp:1311 msgid "Player friendly" msgstr "Prijateljski igrač" #: Source/control.cpp:1313 msgid "Player attack" msgstr "Napadač" #: Source/control.cpp:1316 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Prečac: {:s}" #: Source/control.cpp:1328 msgid "Select current spell button" msgstr "Odaberi trenutnu tipku čarolije" #: Source/control.cpp:1331 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Prečac: 's'" #: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} vještina" #: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} čarolija" #: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Razina čarolije 0 - Neupotrebljivo" #: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Razina čarolije {:d}" #: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Svitak {:s}" #: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} svitak" msgstr[1] "{:d} svitka" msgstr[2] "{:d} svitaka" #: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Štap {:s}" #: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} napunjen" msgstr[1] "{:d} napunjena" msgstr[2] "{:d} napunjeno" #: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 #: Source/items.cpp:3808 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} zlatnik" msgstr[1] "{:s} zlatnika" msgstr[2] "{:s} zlatnika" #: Source/control.cpp:1489 msgid "Requirements not met" msgstr "Zahtjevi nisu ispunjeni" #: Source/control.cpp:1518 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Razina: {:d}" #: Source/control.cpp:1519 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Pogoci {:d} od {:d}" #: Source/control.cpp:1525 #, fuzzy #| msgid "Right-click to use" msgid "Right click to inspect" msgstr "Desno klikni za korištenje" #: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" msgstr "Povećaj razinu" #: Source/control.cpp:1687 msgid "You have died" msgstr "" #: Source/control.cpp:1695 msgid "ESC" msgstr "" #: Source/control.cpp:1701 msgid "Menu Button" msgstr "" #: Source/control.cpp:1709 #, c++-format msgid "Press {} to load last save." msgstr "" #: Source/control.cpp:1711 #, c++-format msgid "Press {} to return to Main Menu." msgstr "" #: Source/control.cpp:1714 #, c++-format msgid "Press {} to restart in town." msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. #: Source/control.cpp:1732 #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Imate {:s} zlatnik. Koliko ih želite izdvojiti?" msgstr[1] "Imate {:s} zlatnika. Koliko ih želite izdvojiti?" msgstr[2] "Imate {:s} zlatnika. Koliko ih želite izdvojiti?" #: Source/cursor.cpp:621 msgid "Town Portal" msgstr "Gradski portal" #: Source/cursor.cpp:622 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "od {:s}" #: Source/cursor.cpp:635 msgid "Portal to" msgstr "Portal u" #: Source/cursor.cpp:636 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Neposvećen oltar" #: Source/cursor.cpp:636 msgid "level 15" msgstr "razina 15" #. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} #: Source/data/file.cpp:52 #, fuzzy, c++-format #| msgid "Unable to load character" msgid "Unable to load data from file {0}" msgstr "Nemoguće učitavanje lika" #. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} #: Source/data/file.cpp:57 #, c++-format msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} #: Source/data/file.cpp:62 #, c++-format msgid "" "Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " "the documented format." msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:77 #, c++-format msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:83 #, c++-format msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:89 #, c++-format msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:989 msgid "Print this message and exit" msgstr "Prikaži ovu pomoć i izađi" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:990 msgid "Print the version and exit" msgstr "Prikaži inačicu i izađi" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:991 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Navedite mapu za diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:992 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Navedite mapu za spremanje datoteka" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:993 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Navedite lokaciju za diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:994 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:995 msgid "Skip startup videos" msgstr "Preskoči uvodni video" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:996 msgid "Display frames per second" msgstr "Prikaži sličice u sekundi" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:997 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Omogući opširnije zapisivanje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:999 msgid "Log to a file instead of stderr" msgstr "" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1002 msgid "Record a demo file" msgstr "Snimi demo datoteku" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Play a demo file" msgstr "Reproduciraj demo datoteku" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Onemogući sva ograničenja sličica tijekom demo reprodukcije" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1007 msgid "Game selection:" msgstr "Odabir igre:" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1009 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Prisli Shareware izdanje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1010 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Prisili Diablo izdanje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1011 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Prisili Hellfire izdanje" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1012 msgid "Hellfire options:" msgstr "Hellfire mogućnosti:" #: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Prijavite greške na https://github.com/diasurgical/devilutionX/" #: Source/diablo.cpp:1202 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1204 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje resursa korisničkog sučelja.\n" "\n" "Pobrinite se da je devilutionx.mpq u mapi igre i da je najnovije inačice." #: Source/diablo.cpp:1208 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1551 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Mrežno čekanje --" #: Source/diablo.cpp:1552 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Čekanje igrača --" #: Source/diablo.cpp:1575 msgid "No help available" msgstr "Pomoć nije dostupna" #: Source/diablo.cpp:1576 msgid "while in stores" msgstr "u trgovini" #: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Predmet pojasa {}" #: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 msgid "Use Belt item." msgstr "Korištenje predmeta pojasa." #: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Brza magija {}" #: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Prečac za vještinu ili magiju." #: Source/diablo.cpp:1809 #, fuzzy #| msgid "Previous Menu" msgid "Previous quick spell" msgstr "Prijašnji izbornik" #: Source/diablo.cpp:1810 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1817 #, fuzzy #| msgid "Quick spell {}" msgid "Next quick spell" msgstr "Brza magija {}" #: Source/diablo.cpp:1818 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 msgid "Use health potion" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 msgid "Use health potions from belt." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 msgid "Use mana potion" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 msgid "Speedbook" msgstr "Brza knjiga" #: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Open Speedbook." msgstr "Otvara brzu knjigu." #: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 msgid "Quick save" msgstr "Brzo spremanje" #: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Saves the game." msgstr "Sprema igru." #: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Quick load" msgstr "Brzo učitavanje" #: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Loads the game." msgstr "Učitava igru." #: Source/diablo.cpp:1866 msgid "Quit game" msgstr "Zatvori Diablo" #: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Closes the game." msgstr "Zatvara igru." #: Source/diablo.cpp:1873 msgid "Stop hero" msgstr "Zaustavi heroja" #: Source/diablo.cpp:1874 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Zaustavi hodanje i prekini radnje na čekanju." #: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 msgid "Item highlighting" msgstr "Isticanje predmeta" #: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Prikaži/Sakrij predmete na zemlji." #: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Uklj/Isklj isticanje predmeta" #: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Trajno prikaži/sakrij predmete na zemlji." #: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Toggle automap" msgstr "Uklj/Isklj automatsku kartu" #: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Uklj/Isklj prikaz karte." #: Source/diablo.cpp:1903 msgid "Cycle map type" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1904 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Otvori inventar." #: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 msgid "Character" msgstr "Lik" #: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 msgid "Open Character screen." msgstr "Otvori informacije lika." #: Source/diablo.cpp:1928 msgid "Party" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1929 msgid "Open side Party panel." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" msgstr "Popis zadataka" #: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 msgid "Open Quest log." msgstr "Otvori popis zadataka." #: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Spellbook" msgstr "Knjiga magije" #: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Open Spellbook." msgstr "Otvori knjigu magije." #: Source/diablo.cpp:1953 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Brza poruka {}" #: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Koristi brzu poruku u razgovoru." #: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Sakrij prozore informacija" #: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Hide all info screens." msgstr "Sakrij sve prozore informacija." #: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj/Smanji" #: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Uvećava/Smanjuje zaslon igre." #: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 msgid "Pause Game" msgstr "Pauziraj igru" #: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Pauses the game." msgstr "Pauzira igru." #: Source/diablo.cpp:2004 #, fuzzy #| msgid "Pause Game" msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Pauziraj igru" #: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 #, fuzzy #| msgid "Increase screen brightness." msgid "Decrease Brightness" msgstr "Povećava svjetlinu zaslona." #: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Smanjuje svjetlinu zaslona." #: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 #, fuzzy #| msgid "Increase screen brightness." msgid "Increase Brightness" msgstr "Povećava svjetlinu zaslona." #: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Povećava svjetlinu zaslona." #: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 msgid "Open Help Screen." msgstr "Otvori pomoć." #: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 msgid "Screenshot" msgstr "Uslikaj igru" #: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Uslikaj igru." #: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 msgid "Game info" msgstr "Informacije igre" #: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 msgid "Displays game infos." msgstr "Prikazuje informacije igre." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. #: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" #: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 msgid "Chat Log" msgstr "Zapis razgovora" #: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 msgid "Displays chat log." msgstr "Prikazuje zapis razgovora." #: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 #, fuzzy #| msgid "Inventory" msgid "Sort Inventory" msgstr "Inventar" #: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 msgid "Sorts the inventory." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2072 msgid "Console" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2073 msgid "Opens Lua console." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2129 msgid "Primary action" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2130 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2144 #, fuzzy #| msgid "Select Action" msgid "Secondary action" msgstr "Odabir radnje" #: Source/diablo.cpp:2145 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2159 #, fuzzy #| msgid "Select Action" msgid "Spell action" msgstr "Odabir radnje" #: Source/diablo.cpp:2160 msgid "Cast the active spell." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2174 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Cancel action" msgstr "Odustani" #: Source/diablo.cpp:2175 #, fuzzy #| msgid "Closes the game." msgid "Close menus." msgstr "Zatvara igru." #: Source/diablo.cpp:2200 msgid "Move up" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2201 #, fuzzy #| msgid "Multi Player Characters" msgid "Moves the player character up." msgstr "Lik među više igrača" #: Source/diablo.cpp:2206 msgid "Move down" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2207 #, fuzzy #| msgid "Multi Player Characters" msgid "Moves the player character down." msgstr "Lik među više igrača" #: Source/diablo.cpp:2212 #, fuzzy #| msgid "$Movement:" msgid "Move left" msgstr "$Kretnja:" #: Source/diablo.cpp:2213 #, fuzzy #| msgid "Multi Player Characters" msgid "Moves the player character left." msgstr "Lik među više igrača" #: Source/diablo.cpp:2218 msgid "Move right" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2219 #, fuzzy #| msgid "Multi Player Characters" msgid "Moves the player character right." msgstr "Lik među više igrača" #: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Stand ground" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2230 msgid "Toggle stand ground" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2231 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2310 #, fuzzy #| msgid "Automap" msgid "Automap Move Up" msgstr "Automatska mapa" #: Source/diablo.cpp:2311 msgid "Moves the automap up when active." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2316 msgid "Automap Move Down" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2317 msgid "Moves the automap down when active." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2322 msgid "Automap Move Left" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2323 msgid "Moves the automap left when active." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2328 msgid "Automap Move Right" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2329 msgid "Moves the automap right when active." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2334 msgid "Move mouse up" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2335 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2340 msgid "Move mouse down" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2341 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2346 msgid "Move mouse left" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2347 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2352 msgid "Move mouse right" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2353 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 msgid "Left mouse click" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 msgid "Right mouse click" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2410 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2411 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2417 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2418 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "" #: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 #, fuzzy #| msgid "The game ended" msgid "Toggle game menu" msgstr "Igra je završila" #: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 #, fuzzy #| msgid "Saves the game." msgid "Opens the game menu." msgstr "Sprema igru." #: Source/diablo_msg.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Game Mode" msgid "Game saved" msgstr "Izdanje igre" #: Source/diablo_msg.cpp:64 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Igranje više igrača nije dostupno u demo inačici" #: Source/diablo_msg.cpp:65 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Stvaranje izravnog zvuka neuspjelo" #: Source/diablo_msg.cpp:66 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Nije dostupno u sharware inačici" #: Source/diablo_msg.cpp:67 msgid "Not enough space to save" msgstr "Nedovoljno prostora za spremanje" #: Source/diablo_msg.cpp:68 msgid "No Pause in town" msgstr "Nema pauze u gradu" #: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Kopiranje na čvrsti disk je preporučeno" #: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problem usklađivanja više igrača" #: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Nema pauze u igri više igrača" #: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Saving..." msgstr "Spremanje..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Tajanstvena moć donosi uništenje" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Grimizno i Azurno postaju kao sunce" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Gdje god kreneš, tamo stigneš" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "" #: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "" #: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "" #: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "That which does not kill you..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Knowledge is power." msgstr "Znanje je moć." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "Give and you shall receive." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "There's no place like home." msgstr "Najbolje je kod kuće." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "You feel more agile." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "You feel stronger." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "You feel wiser." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "You feel refreshed." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "That which can break will." msgstr "" #: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Cathedral" msgstr "Katedrala" #: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Catacombs" msgstr "Katakombe" #: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Caves" msgstr "Spilje" #: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Nest" msgstr "Skrovište" #: Source/discord/discord.cpp:81 msgid "Crypt" msgstr "Kripta" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" #: Source/discord/discord.cpp:97 #, c++-format msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" #: Source/discord/discord.cpp:104 #, c++-format msgid "Lv {} {}" msgstr "Razina {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" #: Source/discord/discord.cpp:116 #, c++-format msgid "{} difficulty" msgstr "{} težina" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game #: Source/discord/discord.cpp:197 msgid "In Menu" msgstr "U izbornik" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:117 msgid "loopback" msgstr "izvanmrežno" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 msgid "Unable to connect" msgstr "Nemoguće povezivanje" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "greška: očitano 0 bajta sa poslužitelja" #: Source/engine/assets.cpp:244 #, c++-format msgid "" "Failed to open file:\n" "{:s}\n" "\n" "{:s}\n" "\n" "The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." msgstr "" #: Source/engine/assets.cpp:426 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq ili spawn.mpq" #: Source/engine/assets.cpp:464 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Određeni Hellfire MPQ-ovi nedostaju" #: Source/engine/assets.cpp:464 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." msgstr "" "Nisu svi Hellfire MPQ-ovi pronađeni.\n" "Kopirajte sve hf*.mpq datoteke." #: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 msgid "Resolution" msgstr "Razlučivost" #: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 msgid "Run in Town" msgstr "Trčanje u gradu" #: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 msgid "Theo Quest" msgstr "Potraga za Theom" #: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 msgid "Cow Quest" msgstr "Potraga za kravom" #: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Automatsko uzimanje zlata" #: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Automatsko uzimanje eliksira" #: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 #, fuzzy #| msgid "Auto Gold Pickup" msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Automatsko uzimanje zlata" #: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Automatsko uzimanje u gradu" #: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Adria puni manu" #: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Automatsko opremanje oružjem" #: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Automatsko opremanje oklopom" #: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Automatsko opremanje šljemom" #: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Automatsko opremanje štitom" #: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Automatsko opremanje nakitom" #: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 msgid "Randomize Quests" msgstr "Naizmjenični odabir zadataka" #: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 msgid "Show Item Labels" msgstr "Prikaži nazive stvari" #: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Automatski popuni pojas" #: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Onemogući svetišta sakaćenja" #: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Uzimanje napitka zdravlja" #: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Uzimanje napitka potpunog zdravlja" #: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Uzimanje napitka mane" #: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Uzimanje napitka potpune mane" #: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Uzimanje napitka oporavka" #: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Uzimanje napitka potpunog oporavka" #: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Save Game" msgstr "Spremi igru" #: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Main Menu" msgid "Exit to Main Menu" msgstr "Glavni izbornik" #: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Quit Game" msgstr "Zatvori Diablo" #: Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: Source/gamemenu.cpp:80 msgid "Music Disabled" msgstr "Glazba isključena" #: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: Source/gamemenu.cpp:85 msgid "Sound Disabled" msgstr "Zvuk isključen" #: Source/gmenu.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: Source/help.cpp:28 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$Prečaci tipkovnice:" #: Source/help.cpp:29 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: Otvori pomoć" #: Source/help.cpp:30 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: Prikaži glavni izbornik" #: Source/help.cpp:31 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: Prikaži automatsku mapu" #: Source/help.cpp:32 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Space: Sakrij sve prozore informacija" #: Source/help.cpp:33 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: Otvara brzu knjigu" #: Source/help.cpp:34 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: Otvori knjigu magije" #: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: Otvori inventar" #: Source/help.cpp:36 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: Otvori informacije lika" #: Source/help.cpp:37 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: Otvori popis zadataka" #: Source/help.cpp:38 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: Smanji svjetlinu zaslona" #: Source/help.cpp:39 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: Povećaj svjetlinu zaslona" #: Source/help.cpp:40 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: Uvećaj/Smanji zaslon igre" #: Source/help.cpp:41 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: Uvećaj/Smanji kartu" #: Source/help.cpp:42 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: Korištenje predmeta pojasa" #: Source/help.cpp:43 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: Postavi prečace za vještinu ili magiju" #: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Shift + Lijeva tipka miša: Napad bez kretanja" #: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Shift + Lijeva tipka miša: (na zaslon lika): Rasporedi sve bodove automatski" #: Source/help.cpp:46 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" msgstr "" "Shift + Lijeva tipka miša (na inventar): Premješta predmete u pojas ili " "uzima/odbacuje predmet" #: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "Shift + Lijeva tipka miša (na pojas): Premješta predmet u inventar" #: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" msgstr "$Kretnja:" #: Source/help.cpp:50 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." msgstr "" "Ako držite pritisnutu tipku miša pri kretanju, lik će se nastaviti kretati u " "zadanome smjeru." #: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "$Borba:" #: Source/help.cpp:54 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." msgstr "" "Držanje pritisnute Shift tipke i zatim lijevo klikanje omogućuje liku napad " "bez kretanja." #: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" msgstr "$Automatska karta:" #: Source/help.cpp:58 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " "+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" "Za pristup automatskoj karti, kliknite na 'KARTA' tipku u traci informacija " "ili pritisnite 'TAB' na tipkovnici. Uvećanje i smanjenje se obavlja pomoću + " "i - tipka. Pomicanje karte se obavlja pomoću tipki strelica." #: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$Uzimanje objekta:" #: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " "bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " "box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" "clicking on the item." msgstr "" "Upotrebljivi predmeti male veličine, poput napitaka i svitaka se automatski " "smještaju u vaš 'pojas' koji se nalazi na vrhu trake sučelja. Kada se " "predmet smjesti u pojas, pojavi se mali broj u tome okviru. Predmeti se mogu " "koristiti ili pritiskom na odgovarajući broj ili desnim klikom na njega." #: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "$Zlato:" #: Source/help.cpp:71 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." msgstr "" "Možete odabrati određenu količinu zlata za preraspodjelu desnim klikom na " "gomilu zlata u vašem inventaru." #: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$Vještine i magija:" #: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " "through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " "will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " "in the play area." msgstr "" "Možete pristupiti vašem popisu vještina i magija lijevim klikom na 'MAGIJA' " "tipku u vašoj traci sučelja. Trajna magija i ona dostupna putem štapova je " "prikazana ovdje. Lijevi klik na magiju koju želite koristiti učinit će ju " "spremnom za bacanje. Spremna magija može se baciti jednostavno desnim klikom " "na odabrano područje." #: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$Korištenje brze knjige za magiju:" #: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" "Lijevi klik na tipku 'spremne magije' će otvoriti 'Brzu knjigu' koja vam " "omogućuje odabir vještine ili magije za trenutno korištenje. Za korištenje " "spremne vještine ili magije, jednostavno kliknite na glavno područje igranja." #: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." msgstr "" "Shift + Lijevi klik na tipku 'odaberi trenutnu magiju' će ukloniti spremnu " "magiju." #: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$Postavljanje prečaca magije:" #: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" "Možete dodijeliti do četiri prečaca za vještine, magiju ili svitke. " "Započinjete otvaranjem 'brze knjige' kao što je opisano u odjeljku iznad. " "Pritisnite F5, F6, F7 ili F8 tipke nakon naglašavanja magije koju želite " "dodijeliti." #: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" msgstr "$Knjige magije:" #: Source/help.cpp:95 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." msgstr "" "Čitanje više knjiga proširuje vaše znanje odabrane magije, što omogućuje " "učinkovitije bacanje magije." #: Source/help.cpp:200 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Shareware Hellfire pomoć" #: Source/help.cpp:200 msgid "Hellfire Help" msgstr "Hellfire pomoć" #: Source/help.cpp:202 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Shareware Diablo pomoć" #: Source/help.cpp:202 msgid "Diablo Help" msgstr "Diablo pomoć" #: Source/help.cpp:234 Source/qol/chatlog.cpp:202 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Pritisnite ESC za završetak ili tipku strelice za pomicanje." #: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "Nemoguće stvaranje glavnog prozora" #: Source/inv.cpp:2228 msgid "No room for item" msgstr "" #: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Ulje preciznosti" #: Source/items.cpp:213 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Ulje majstorstva" #: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Ulje oštroumnosti" #: Source/items.cpp:215 msgid "Oil of Death" msgstr "Ulje smrti" #: Source/items.cpp:216 msgid "Oil of Skill" msgstr "Ulje vještine" #: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Kovačko ulje" #: Source/items.cpp:218 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Ulje hrabrosti" #: Source/items.cpp:219 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Ulje postojanosti" #: Source/items.cpp:220 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Ulje stvrdnjavanja" #: Source/items.cpp:221 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Ulje nepropusnosti" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall #: Source/items.cpp:1104 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} od {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall #: Source/items.cpp:1116 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} od {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1154 #, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} od {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword #: Source/items.cpp:1158 #, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1162 #, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} od {1}" #: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 msgid "increases a weapon's" msgstr "" #: Source/items.cpp:1644 msgid "chance to hit" msgstr "" #: Source/items.cpp:1647 msgid "greatly increases a" msgstr "" #: Source/items.cpp:1648 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "" #: Source/items.cpp:1652 msgid "damage potential" msgstr "" #: Source/items.cpp:1655 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "" #: Source/items.cpp:1656 msgid "damage potential - not bows" msgstr "" #: Source/items.cpp:1659 msgid "reduces attributes needed" msgstr "smanjuje potrebna svojstva" #: Source/items.cpp:1660 msgid "to use armor or weapons" msgstr "" #: Source/items.cpp:1663 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "" #: Source/items.cpp:1664 msgid "item's durability" msgstr "" #: Source/items.cpp:1667 msgid "increases an item's" msgstr "" #: Source/items.cpp:1668 msgid "current and max durability" msgstr "" #: Source/items.cpp:1671 msgid "makes an item indestructible" msgstr "" #: Source/items.cpp:1674 msgid "increases the armor class" msgstr "" #: Source/items.cpp:1675 msgid "of armor and shields" msgstr "" #: Source/items.cpp:1678 msgid "greatly increases the armor" msgstr "" #: Source/items.cpp:1679 msgid "class of armor and shields" msgstr "" #: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 msgid "sets fire trap" msgstr "" #: Source/items.cpp:1686 msgid "sets lightning trap" msgstr "" #: Source/items.cpp:1692 msgid "sets petrification trap" msgstr "" #: Source/items.cpp:1695 msgid "restore all life" msgstr "" #: Source/items.cpp:1698 msgid "restore some life" msgstr "djelomično obnavlja život" #: Source/items.cpp:1701 msgid "restore some mana" msgstr "djelomično obnavlja manu" #: Source/items.cpp:1704 msgid "restore all mana" msgstr "potpuno obnavlja manu" #: Source/items.cpp:1707 msgid "increase strength" msgstr "povećava snagu" #: Source/items.cpp:1710 msgid "increase magic" msgstr "povećava magiju" #: Source/items.cpp:1713 msgid "increase dexterity" msgstr "povećava vještinu" #: Source/items.cpp:1716 msgid "increase vitality" msgstr "povećava vitalnost" #: Source/items.cpp:1719 msgid "restore some life and mana" msgstr "djelomično obnavlja život i manu" #: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 msgid "restore all life and mana" msgstr "potpuno obnavlja život i manu" #: Source/items.cpp:1726 msgid "(works only in arenas)" msgstr "" #: Source/items.cpp:1761 msgid "Right-click to view" msgstr "Desno klikni za pogledati" #: Source/items.cpp:1764 msgid "Right-click to use" msgstr "Desno klikni za korištenje" #: Source/items.cpp:1766 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" msgstr "" "Desno klikni za čitanje, zatim\n" "lijevo klikni na metu" #: Source/items.cpp:1768 msgid "Right-click to read" msgstr "Desno klikni za čitanje" #: Source/items.cpp:1775 msgid "Activate to view" msgstr "Aktiviraj za prikaz" #: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 msgid "Open inventory to use" msgstr "Otvori inventar za korištenje" #: Source/items.cpp:1781 msgid "Activate to use" msgstr "Aktiviraj za korištenje" #: Source/items.cpp:1784 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" msgstr "" "Odaberi iz knjige čarolije, zatim\n" "bacite čaroliju za čitanje" #: Source/items.cpp:1786 msgid "Activate to read" msgstr "Aktiviraj za čitanje" #: Source/items.cpp:1800 #, fuzzy, c++-format #| msgid "Activate to view" msgid "{} to view" msgstr "Aktiviraj za prikaz" #: Source/items.cpp:1806 #, fuzzy, c++-format #| msgid "{:+d} to strength" msgid "{} to use" msgstr "{:+d} na snagu" #: Source/items.cpp:1809 #, fuzzy, c++-format #| msgid "" #| "Select from spell book, then\n" #| "cast spell to read" msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" msgstr "" "Odaberi iz knjige čarolije, zatim\n" "bacite čaroliju za čitanje" #: Source/items.cpp:1811 #, fuzzy, c++-format #| msgid "Activate to read" msgid "{} to read" msgstr "Aktiviraj za čitanje" #: Source/items.cpp:1818 #, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Razina: {:d}" #: Source/items.cpp:1822 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Udvostručuje kapacitet zlata" #: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 msgid "Required:" msgstr "Potrebno:" #: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Snage" #: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Magije" #: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Vještine" #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name #: Source/items.cpp:2217 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "Knjiga: {:s}" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name #: Source/items.cpp:2220 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Uho od {:s}" #: Source/items.cpp:3874 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "šanse za pogodak: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3877 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% oštećenje" #: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "pogodak: {:+d}%, {:+d}% oštećenje" #: Source/items.cpp:3883 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% oklop" #: Source/items.cpp:3886 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "klasa oklopa: {:d}" #: Source/items.cpp:3890 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Otpor na vatru: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3892 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Otpor na vatru: {:+d}% MAX" #: Source/items.cpp:3896 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Otpor na svjetlost: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3898 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Otpor na svjetlost: {:+d}% MAX" #: Source/items.cpp:3902 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Otpor na magiju: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3904 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Otpor na magiju: {:+d}% MAX" #: Source/items.cpp:3907 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Otpor na sve: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3909 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Otpor na sve: {:+d}% MAX" #: Source/items.cpp:3912 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "magija je povećana za {:d} razinu" msgstr[1] "magija je povećana za {:d} razine" msgstr[2] "magija je povećana za {:d} razina" #: Source/items.cpp:3914 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "magija je smanjena za {:d} razinu" msgstr[1] "magija je smanjena za {:d} razine" msgstr[2] "magija je smanjena za {:d} razina" #: Source/items.cpp:3916 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "razina magije nepromijenjena (?)" #: Source/items.cpp:3918 msgid "Extra charges" msgstr "Dodatna punjenja" #: Source/items.cpp:3920 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} punjenje" msgstr[1] "{:d} {:s} punjenja" msgstr[2] "{:d} {:s} punjenja" #: Source/items.cpp:3923 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Oštećenje na pogodak vatre: {:d}" #: Source/items.cpp:3925 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Oštećenje na pogodak vatre: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3928 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Oštećenje na pogodak svjetlosti: {:d}" #: Source/items.cpp:3930 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Oštećenje na pogodak svjetlosti: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3933 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} na snagu" #: Source/items.cpp:3936 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} na magiju" #: Source/items.cpp:3939 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} na vještinu" #: Source/items.cpp:3942 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} na vitalnost" #: Source/items.cpp:3945 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} na sve vještine" #: Source/items.cpp:3948 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} na štetu od neprijatelja" #: Source/items.cpp:3951 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Pogodci: {:+d}" #: Source/items.cpp:3954 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" #: Source/items.cpp:3956 msgid "high durability" msgstr "visoka izdržljivost" #: Source/items.cpp:3958 msgid "decreased durability" msgstr "smanjena izdržljivost" #: Source/items.cpp:3960 msgid "indestructible" msgstr "neuništivo" #: Source/items.cpp:3962 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% radijus svjetlosti" #: Source/items.cpp:3964 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% radijus svjetlosti" #: Source/items.cpp:3966 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "više strijela pri pogodku" #: Source/items.cpp:3969 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "oštećenje od strijele: {:d}" #: Source/items.cpp:3971 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "oštećenje od strijele: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3974 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "oštećenje od strijele svjetlosti: {:d}" #: Source/items.cpp:3976 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "oštećenje od strijele svjetlosti: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3979 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "" #: Source/items.cpp:3981 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "" #: Source/items.cpp:3983 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "" #: Source/items.cpp:3985 msgid "user loses all mana" msgstr "" #: Source/items.cpp:3987 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "" #: Source/items.cpp:3989 msgid "knocks target back" msgstr "" #: Source/items.cpp:3991 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "" #: Source/items.cpp:3993 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "" #: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "" #: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "" #: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "" #: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "" #: Source/items.cpp:4007 msgid "penetrates target's armor" msgstr "" #: Source/items.cpp:4010 msgid "quick attack" msgstr "" #: Source/items.cpp:4012 msgid "fast attack" msgstr "" #: Source/items.cpp:4014 msgid "faster attack" msgstr "" #: Source/items.cpp:4016 msgid "fastest attack" msgstr "" #: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 msgid "Another ability (NW)" msgstr "" #: Source/items.cpp:4020 msgid "fast hit recovery" msgstr "" #: Source/items.cpp:4022 msgid "faster hit recovery" msgstr "" #: Source/items.cpp:4024 msgid "fastest hit recovery" msgstr "" #: Source/items.cpp:4027 msgid "fast block" msgstr "" #: Source/items.cpp:4029 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "dodaje {:d} bod na oštećenje" msgstr[1] "dodaje {:d} boda na oštećenje" msgstr[2] "dodaje {:d} boda na oštećenje" #: Source/items.cpp:4031 msgid "fires random speed arrows" msgstr "" #: Source/items.cpp:4033 msgid "unusual item damage" msgstr "neobično oštećenje predmeta" #: Source/items.cpp:4035 msgid "altered durability" msgstr "promijenjena izdržljivost" #: Source/items.cpp:4037 msgid "one handed sword" msgstr "jednoruki mač" #: Source/items.cpp:4039 msgid "constantly lose hit points" msgstr "" #: Source/items.cpp:4041 msgid "life stealing" msgstr "" #: Source/items.cpp:4043 msgid "no strength requirement" msgstr "" #: Source/items.cpp:4046 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "oštećenje od svjetlosti: {:d}" #: Source/items.cpp:4048 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "oštećenje od svjetlosti: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:4050 msgid "charged bolts on hits" msgstr "pražnjenja naboja pri pogodku" #: Source/items.cpp:4052 msgid "occasional triple damage" msgstr "povremeno trostruko oštećenje" #: Source/items.cpp:4054 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "raspadanje {:+d}% oštećenje" #: Source/items.cpp:4056 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x ošteć. na čudovište, 1x na vas" #: Source/items.cpp:4058 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Naizmjenično 0 - 600% oštećenje" #: Source/items.cpp:4060 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "niska izdrž, {:+d}% oštećenje" #: Source/items.cpp:4064 msgid "extra AC vs demons" msgstr "dodatna AC protiv demona" #: Source/items.cpp:4066 msgid "extra AC vs undead" msgstr "dodatna AC protiv nemrtvih" #: Source/items.cpp:4068 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Mane premješteno u Zdravlje" #: Source/items.cpp:4070 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Zdravlja premješteno u Manu" #: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "oštećenje: {:d} neuništivo" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "oštećenje: {:d} Izdrž: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "oštećenje: {:d}-{:d} neuništivo" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "oštećenje: {:d}-{:d} Izdrž: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "oklop: {:d} neuništivo" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "oklop: {:d} Izdrž: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 #: Source/stores.cpp:301 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Punjenje: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4139 msgid "unique item" msgstr "unikat" #: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 msgid "Not Identified" msgstr "Nije identificirano" #: Source/levels/setmaps.cpp:27 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Brlog kralja kostura" #: Source/levels/setmaps.cpp:28 msgid "Chamber of Bone" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 msgid "Maze" msgstr "Labirint" #: Source/levels/setmaps.cpp:30 Source/translation_dummy.cpp:637 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Zatrovane zalihe vode" #: Source/levels/setmaps.cpp:31 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Brlog nadbiskupa Lazara" #: Source/levels/setmaps.cpp:32 msgid "Church Arena" msgstr "" #: Source/levels/setmaps.cpp:33 #, fuzzy #| msgid "Hellfire" msgid "Hell Arena" msgstr "Hellfire" #: Source/levels/setmaps.cpp:34 msgid "Circle of Life Arena" msgstr "" #: Source/levels/trigs.cpp:355 msgid "Down to dungeon" msgstr "Dolje u spilju" #: Source/levels/trigs.cpp:364 msgid "Down to catacombs" msgstr "Dolje u katakombe" #: Source/levels/trigs.cpp:374 msgid "Down to caves" msgstr "Dolje u spilje" #: Source/levels/trigs.cpp:384 msgid "Down to hell" msgstr "Dolje u pakao" #: Source/levels/trigs.cpp:394 msgid "Down to Hive" msgstr "Dolje u košnicu" #: Source/levels/trigs.cpp:404 msgid "Down to Crypt" msgstr "Dolje u kriptu" #: Source/levels/trigs.cpp:419 Source/levels/trigs.cpp:454 #: Source/levels/trigs.cpp:500 Source/levels/trigs.cpp:552 #, c++-format msgid "Up to level {:d}" msgstr "Gore na razinu {:d}" #: Source/levels/trigs.cpp:421 Source/levels/trigs.cpp:483 #: Source/levels/trigs.cpp:535 Source/levels/trigs.cpp:582 #: Source/levels/trigs.cpp:644 Source/levels/trigs.cpp:693 #: Source/levels/trigs.cpp:800 msgid "Up to town" msgstr "Gore u grad" #: Source/levels/trigs.cpp:432 Source/levels/trigs.cpp:465 #: Source/levels/trigs.cpp:517 Source/levels/trigs.cpp:564 #: Source/levels/trigs.cpp:626 #, c++-format msgid "Down to level {:d}" msgstr "Dolje na razinu {:d}" #: Source/levels/trigs.cpp:595 msgid "Down to Diablo" msgstr "Dolje u Diablo" #: Source/levels/trigs.cpp:613 #, c++-format msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Dolje na razinu skrovišta {:d}" #: Source/levels/trigs.cpp:661 #, c++-format msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Gore na razinu kripte {:d}" #: Source/levels/trigs.cpp:671 Source/translation_dummy.cpp:646 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "" #: Source/levels/trigs.cpp:676 #, c++-format msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Dolje na razinu kripte {:d}" #: Source/levels/trigs.cpp:724 Source/levels/trigs.cpp:738 #: Source/levels/trigs.cpp:752 #, c++-format msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Natrag na razinu {:d}" #: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Nemoguće otvaranje arhive datoteke spremanja" #: Source/loadsave.cpp:2424 msgid "" "Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" msgstr "" #: Source/loadsave.cpp:2443 msgid "" "Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" msgstr "" #: Source/loadsave.cpp:2474 msgid "Invalid save file" msgstr "Nevaljana datoteka spremanja" #: Source/loadsave.cpp:2506 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Igrač je na Hellfire razini" #: Source/loadsave.cpp:2772 msgid "Invalid game state" msgstr "Nevaljano stanje igre" #: Source/menu.cpp:157 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Nemoguć prikaz glavnog izbornika" #: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 msgid "Loading Monster Data Failed" msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:331 #, c++-format msgid "" "Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " "already been reached." msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:344 #, c++-format msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." msgstr "" #: Source/monster.cpp:2990 msgid "Animal" msgstr "Životinja" #: Source/monster.cpp:2992 msgid "Demon" msgstr "Demon" #: Source/monster.cpp:2994 msgid "Undead" msgstr "Živi mrtvac" #: Source/monster.cpp:4413 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Vrsta: {:s} Ubijeno: {:d}" #: Source/monster.cpp:4415 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Ukupno ubijeno: {:d}" #: Source/monster.cpp:4441 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Pogodci: {:d}-{:d}" #: Source/monster.cpp:4446 msgid "No magic resistance" msgstr "Nema otpora na magiju" #: Source/monster.cpp:4449 msgid "Resists:" msgstr "Otpor:" #: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 msgid " Magic" msgstr " Magija" #: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 msgid " Fire" msgstr " Vatra" #: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 msgid " Lightning" msgstr " Svjetlost" #: Source/monster.cpp:4459 msgid "Immune:" msgstr "Imunost:" #: Source/monster.cpp:4476 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Vrsta: {:s}" #: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 msgid "No resistances" msgstr "Bez otpora" #: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 msgid "No Immunities" msgstr "Bez imunosti" #: Source/monster.cpp:4485 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Nešto otpora na magiju" #: Source/monster.cpp:4489 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Nešto imunosti na magiju" #: Source/mpq/mpq_writer.cpp:174 msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive za zapisivanje." #: Source/msg.cpp:1701 #, fuzzy, c++-format #| msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} je bacio neučinkovitu čaroliju." #: Source/msg.cpp:1705 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} je bacio neučinkovitu čaroliju." #: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Igrač '{:s}' (razina {:d}) se upravo pridruži igri" #: Source/msg.cpp:2718 msgid "The game ended" msgstr "Igra je završila" #: Source/msg.cpp:2724 msgid "Unable to get level data" msgstr "Nemoguće dobivanje podataka razine" #: Source/multi.cpp:283 #, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Igrač '{:s}' je upravo napustio igru" #: Source/multi.cpp:286 #, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Igrač '{:s}' je ubio Diabla i napustio igru!" #: Source/multi.cpp:290 #, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Igrač '{:s}' je odustao zbog isteka vremena" #: Source/multi.cpp:888 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Igrač '{:s}' (razina {:d}) je već u igri" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block #: Source/objects.cpp:127 msgid "Mysterious" msgstr "Mistično" #: Source/objects.cpp:128 msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #: Source/objects.cpp:129 msgid "Gloomy" msgstr "Turobno" #: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 msgid "Weird" msgstr "Čudno" #: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 msgid "Magical" msgstr "Magično" #: Source/objects.cpp:132 msgid "Stone" msgstr "" #: Source/objects.cpp:133 msgid "Religious" msgstr "" #: Source/objects.cpp:134 msgid "Enchanted" msgstr "" #: Source/objects.cpp:135 msgid "Thaumaturgic" msgstr "" #: Source/objects.cpp:136 msgid "Fascinating" msgstr "" #: Source/objects.cpp:137 msgid "Cryptic" msgstr "Kriptično" #: Source/objects.cpp:139 msgid "Eldritch" msgstr "" #: Source/objects.cpp:140 msgid "Eerie" msgstr "" #: Source/objects.cpp:141 msgid "Divine" msgstr "" #: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 msgid "Holy" msgstr "Sveto" #: Source/objects.cpp:143 msgid "Sacred" msgstr "" #: Source/objects.cpp:144 msgid "Spiritual" msgstr "" #: Source/objects.cpp:145 msgid "Spooky" msgstr "" #: Source/objects.cpp:146 msgid "Abandoned" msgstr "" #: Source/objects.cpp:147 msgid "Creepy" msgstr "" #: Source/objects.cpp:148 msgid "Quiet" msgstr "" #: Source/objects.cpp:149 msgid "Secluded" msgstr "" #: Source/objects.cpp:150 msgid "Ornate" msgstr "" #: Source/objects.cpp:151 msgid "Glimmering" msgstr "" #: Source/objects.cpp:152 msgid "Tainted" msgstr "" #: Source/objects.cpp:153 msgid "Oily" msgstr "" #: Source/objects.cpp:154 msgid "Glowing" msgstr "" #: Source/objects.cpp:155 msgid "Mendicant's" msgstr "" #: Source/objects.cpp:156 msgid "Sparkling" msgstr "" #: Source/objects.cpp:158 msgid "Shimmering" msgstr "" #: Source/objects.cpp:159 msgid "Solar" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end #: Source/objects.cpp:161 msgid "Murphy's" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:214 msgid "The Great Conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:215 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:216 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:217 msgid "The Dark Exile" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:218 msgid "The Sin War" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "The Ring of One Thousand" msgid "The Binding of the Three" msgstr "Prsten od tisuće" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:220 msgid "The Realms Beyond" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:221 msgid "Tale of the Three" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:222 msgid "The Black King" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:223 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:224 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:225 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:226 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:227 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:228 msgid "Journal: The End" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:229 msgid "A Spellbook" msgstr "Knjiga magije" #: Source/objects.cpp:4795 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4799 #, fuzzy #| msgid "Level:" msgid "Lever" msgstr "Razina:" #: Source/objects.cpp:4809 msgid "Open Door" msgstr "Otvorena vrata" #: Source/objects.cpp:4811 msgid "Closed Door" msgstr "Zatvorena vrata" #: Source/objects.cpp:4813 msgid "Blocked Door" msgstr "Blokirana vrata" #: Source/objects.cpp:4818 msgid "Ancient Tome" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4820 msgid "Book of Vileness" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4825 msgid "Skull Lever" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4827 msgid "Mythical Book" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4830 msgid "Small Chest" msgstr "Mala škrinja" #: Source/objects.cpp:4833 msgid "Chest" msgstr "Škrinja" #: Source/objects.cpp:4837 msgid "Large Chest" msgstr "Velika škrinja" #: Source/objects.cpp:4840 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarkofag" #: Source/objects.cpp:4842 msgid "Bookshelf" msgstr "Ormarić za knjige" #: Source/objects.cpp:4845 msgid "Bookcase" msgstr "Polica za knjige" #: Source/objects.cpp:4848 msgid "Barrel" msgstr "Bačva" #: Source/objects.cpp:4851 msgid "Pod" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4854 msgid "Urn" msgstr "" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above #: Source/objects.cpp:4857 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} svetište" #: Source/objects.cpp:4859 msgid "Skeleton Tome" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4861 msgid "Library Book" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4863 msgid "Blood Fountain" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4865 msgid "Decapitated Body" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4867 msgid "Book of the Blind" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4869 msgid "Book of Blood" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4871 msgid "Purifying Spring" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 msgid "Armor" msgstr "Oklop" #: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 msgid "Weapon Rack" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4878 msgid "Goat Shrine" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4880 msgid "Cauldron" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4882 msgid "Murky Pool" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4884 msgid "Fountain of Tears" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4886 msgid "Steel Tome" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4888 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4895 msgid "Mushroom Patch" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4897 msgid "Vile Stand" msgstr "" #: Source/objects.cpp:4899 #, fuzzy #| msgid "Select Hero" msgid "Slain Hero" msgstr "Odaberi heroja" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door #: Source/objects.cpp:4912 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "U zamci {:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever #: Source/objects.cpp:4917 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (onemogućeno)" #: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 msgid "ON" msgstr "UKLJ" #: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 msgid "OFF" msgstr "ISKLJ" #: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 msgid "Game Mode" msgstr "Izdanje igre" #: Source/options.cpp:422 #, fuzzy #| msgid "Gameplay Settings" msgid "Game Mode Settings" msgstr "Postavke igre" #: Source/options.cpp:423 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Igrajte Diablo ili Hellfire." #: Source/options.cpp:429 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Ograniči na Shareware" #: Source/options.cpp:429 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." msgstr "" "Čini igru kompatibilnu s demo izdanjem. Omogućuje igranje više igrača s " "prijateljima koji ne posjeduju punu kopiju Diabla." #: Source/options.cpp:442 msgid "Start Up" msgstr "Pokretanje" #: Source/options.cpp:442 msgid "Start Up Settings" msgstr "Postavke pokretanja" #: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Intro" msgstr "Uvod" #: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Prikazan uvodni film." #: Source/options.cpp:455 msgid "Splash" msgstr "Uvodni zaslon" #: Source/options.cpp:455 msgid "Shown splash screen." msgstr "Prikaži uvodni zaslon." #: Source/options.cpp:457 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Logotip i naslovni zaslon" #: Source/options.cpp:458 msgid "Title Screen" msgstr "Naslovni zaslon" #: Source/options.cpp:473 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Diablo specifične postavke" #: Source/options.cpp:487 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Hellfire specifične postavke" #: Source/options.cpp:501 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: Source/options.cpp:501 msgid "Audio Settings" msgstr "Postavke zvuka" #: Source/options.cpp:504 msgid "Walking Sound" msgstr "Zvuk hodanja" #: Source/options.cpp:504 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Lik emitira zvuk pri hodanju." #: Source/options.cpp:505 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Zvuk automatskog opremanja" #: Source/options.cpp:505 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Automatsko opremanje predmetima pri uzimanju emitira zvuk opremanja." #: Source/options.cpp:506 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Zvuk uzimanja predmeta" #: Source/options.cpp:506 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Uzimanje predmeta emitira zvuk uzimanja." #: Source/options.cpp:507 msgid "Sample Rate" msgstr "Frekvencija" #: Source/options.cpp:507 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Izlazna frekvencija (Hz)." #: Source/options.cpp:508 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: Source/options.cpp:508 msgid "Number of output channels." msgstr "Broj izlaznih kanala." #: Source/options.cpp:509 msgid "Buffer Size" msgstr "Veličina međuspremnika" #: Source/options.cpp:509 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Veličina međuspremnika (broj sličica po kanalu)" #: Source/options.cpp:510 msgid "Resampling Quality" msgstr "Normalzacija zvuka" #: Source/options.cpp:510 #, fuzzy #| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." msgstr "Kvaliteta normalizacije zvuka, od 0 (najmanja) do 10 (najveća)." #: Source/options.cpp:535 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " "Fit to Screen is used." msgstr "" "Utječe na unutrašnju razlučivost igre i određuje vaše područje prikaza. " "Napomena: To se može razlikovati od razlučivosti zaslona, kada se koristi " "Uvećanje, Cjelobrojno uvećanje ili Prilagodba po zaslonu." #: Source/options.cpp:574 msgid "Resampler" msgstr "Normalizacija" #: Source/options.cpp:574 msgid "Audio resampler" msgstr "Normalizacija zvuka" #: Source/options.cpp:631 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: Source/options.cpp:631 msgid "Audio device" msgstr "Zvučni uređaj" #: Source/options.cpp:688 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: Source/options.cpp:688 msgid "Graphics Settings" msgstr "Postavke grafike" #: Source/options.cpp:689 msgid "Fullscreen" msgstr "Cjelozaslonski prikaz" #: Source/options.cpp:689 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Prikaži igru u prozoru ili preko cijelog zaslona." #: Source/options.cpp:691 msgid "Fit to Screen" msgstr "Prilagodi po zaslonu" #: Source/options.cpp:691 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." msgstr "" "Automatski prilagođuje prozor igre prema omjeru slike i razlučivosti vašeg " "trenutnog zaslona računala." #: Source/options.cpp:700 msgid "Upscale" msgstr "Uvećanje" #: Source/options.cpp:700 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" "Omogućuje uvećanje slike iz razlučivosti igre na razlučivost vašeg monitora. " "Sprječava promjenu razlučivosti monitora i dopušta promjenu veličine prozora." #: Source/options.cpp:707 msgid "Scaling Quality" msgstr "Kvaliteta uvećanja" #: Source/options.cpp:707 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Omogućuje dodatne filtre za izlaznu sliku pri uvećanju." #: Source/options.cpp:709 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Najbliži piksel" #: Source/options.cpp:710 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearno" #: Source/options.cpp:711 msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropno" #: Source/options.cpp:713 msgid "Integer Scaling" msgstr "Cjelobrojno uvećanje" #: Source/options.cpp:713 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Uvećava sliku koristeći cijeli broj omjera piksela." #: Source/options.cpp:721 msgid "Frame Rate Control" msgstr "" #: Source/options.cpp:722 msgid "" "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" #: Source/options.cpp:732 msgid "Vertical Sync" msgstr "Okomito usklađivanje" #: Source/options.cpp:734 msgid "Limit FPS" msgstr "" #: Source/options.cpp:737 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "" #: Source/options.cpp:738 #, fuzzy #| msgid " Lightning" msgid "Per-pixel Lighting" msgstr " Svjetlost" #: Source/options.cpp:738 msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." msgstr "" #: Source/options.cpp:739 msgid "Color Cycling" msgstr "Kruženje boja" #: Source/options.cpp:739 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "Efekt kruženja boja korišten za vodu, lavu i animacije kiseline." #: Source/options.cpp:740 msgid "Alternate nest art" msgstr "Zamjenska nest paleta" #: Source/options.cpp:740 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "Igra će koristiti zamjensku nest paletu za Hellfire nest skup pločica." #: Source/options.cpp:742 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Hardverski pokazivač" #: Source/options.cpp:742 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Koristi hardverski pokazivač" #: Source/options.cpp:743 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Hardverski pokazivač za predmete" #: Source/options.cpp:743 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Koristi hardverski pokazivač za predmete." #: Source/options.cpp:744 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Najveća veličina hardverskog pokazivača" #: Source/options.cpp:744 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." msgstr "" "Najveća širina / visina hardverskog pokazivača. Veći pokazivač koristi " "softverski prikaz." #: Source/options.cpp:746 msgid "Show FPS" msgstr "Prikaži broj sl/s" #: Source/options.cpp:746 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Prikazuje broj sličica (FPS) u sekundi u gornjem lijevom kutu zaslona." #: Source/options.cpp:782 msgid "Gameplay" msgstr "Igra" #: Source/options.cpp:782 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Postavke igre" #: Source/options.cpp:784 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" "Omogućuje đogiranje/brzo trčanje u gradu za Diablo i Hellfire. Ova mogućnost " "je predstavljena u Hellfire izdanju." #: Source/options.cpp:785 msgid "Grab Input" msgstr "Obuhvati pokazivač" #: Source/options.cpp:785 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Kada je omogućeno miš je zaključan u prozoru igre." #: Source/options.cpp:786 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "" #: Source/options.cpp:786 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "" #: Source/options.cpp:787 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Omogući potragu za malom djevojčicom." #: Source/options.cpp:788 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Omogući Jerseyjevu potragu. Farmer Lester je zemijenjen potpunim idiotom." #: Source/options.cpp:789 msgid "Friendly Fire" msgstr "Prijateljska vatra" #: Source/options.cpp:789 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." msgstr "" "Dopusti strijeli/čaroliji oštećenje između igrača u igri više igrača čak i " "kada je prijateljski način igranja uključen." #: Source/options.cpp:790 #, fuzzy #| msgid "No pause in multiplayer" msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Nema pauze u igri više igrača" #: Source/options.cpp:790 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "" #: Source/options.cpp:791 msgid "Test Bard" msgstr "Testiraj Barda" #: Source/options.cpp:791 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Prisili pojavljivanje lika Barda u izborniku odabira heroja." #: Source/options.cpp:792 msgid "Test Barbarian" msgstr "Testiraj Barbarina" #: Source/options.cpp:792 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Prisili pojavljivanje lika Barbarina u izborniku odabira heroja." #: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar" msgstr "Traka iskustva" #: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Traka iskustva je dodana u grafičko sučelje na dnu zaslona." #: Source/options.cpp:794 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "" #: Source/options.cpp:794 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "" #: Source/options.cpp:795 msgid "Show health values" msgstr "Prikaži vrijednosti zdravlja" #: Source/options.cpp:795 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Prikazuje trenutnu / najveću vrijednost zdravlja na kugli zdravlja." #: Source/options.cpp:796 msgid "Show mana values" msgstr "Prikaži vrijednosti mane" #: Source/options.cpp:796 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Prikazuje trenutnu / najveću vrijednost mane na kugli mane." #: Source/options.cpp:797 #, fuzzy #| msgid "Character Information" msgid "Show Party Information" msgstr "Informacije lika" #: Source/options.cpp:797 msgid "" "Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." msgstr "" #: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Traka zdravlja neprijatelja" #: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Traka zdravlja neprijatelja je prikazana na vrhu zaslona." #: Source/options.cpp:799 msgid "Floating Item Info Box" msgstr "" #: Source/options.cpp:799 msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." msgstr "" #: Source/options.cpp:800 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Zlato se automatski prikuplja kada je u blizini lika." #: Source/options.cpp:801 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Eliksir se automatski prikuplja kada je u blizini lika." #: Source/options.cpp:802 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Eliksir se automatski prikuplja kada je u blizini lika." #: Source/options.cpp:803 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Automatsko uzimanje predmeta u gradu." #: Source/options.cpp:804 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Adria će napuniti vašu manu kada posjetite njenu trgovinu." #: Source/options.cpp:805 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Automatsko opremanje oružjem pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:806 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Automatsko opremanje oklopom pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:807 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Automatsko opremanje šljemom pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:808 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Automatsko opremanje štitom pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:809 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Automatsko opremanje nakitom pri uzimanju ili kupovini." #: Source/options.cpp:810 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Naizmjenično odaberi dostupne zadatke za nove igre." #: Source/options.cpp:811 msgid "Show Monster Type" msgstr "Prikaži vrstu čudovišta" #: Source/options.cpp:811 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Lebdenjem pokazivačem preko čudovišta će prikazati vrstu čudovišta u okviru " "opisa u grafičkom sučelju." #: Source/options.cpp:812 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Prikazuje nazive stvari na zemlji kada je omogućeno." #: Source/options.cpp:813 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Popuni pojas iz inventara kada se predmet iz pojasa potroši." #: Source/options.cpp:814 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " #| "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " "labeled as disabled." msgstr "" "Kada su omogućeni kotlovi, fascinantna svetišta, svetišta koza, okićena " "svetišta i sveta svetišta ne može se kliknuti na njih i označiti ih kao " "onemogućenima." #: Source/options.cpp:815 msgid "Quick Cast" msgstr "Bacanje čarolije" #: Source/options.cpp:815 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "" "Prečaci za čarolije odmah bacaju čaroliju, umjesto da prebacivaju spremnu " "čaroliju." #: Source/options.cpp:816 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Automatsko uzimanje napitaka zdravlja." #: Source/options.cpp:817 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpunog zdravlja." #: Source/options.cpp:818 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Automatsko uzimanje napitaka mane." #: Source/options.cpp:819 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpune mane." #: Source/options.cpp:820 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Automatsko uzimanje napitaka oporavka." #: Source/options.cpp:821 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Automatsko uzimanje napitaka potpunog oporavka." #: Source/options.cpp:822 msgid "Enable floating numbers" msgstr "" #: Source/options.cpp:822 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "" #: Source/options.cpp:824 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Izvanmrežno" #: Source/options.cpp:825 #, fuzzy #| msgid "Randomize Quests" msgid "Random Angles" msgstr "Naizmjenični odabir zadataka" #: Source/options.cpp:826 #, fuzzy #| msgid "Vertical Sync" msgid "Vertical Only" msgstr "Okomito usklađivanje" #: Source/options.cpp:880 msgid "Controller" msgstr "Upravljači" #: Source/options.cpp:880 msgid "Controller Settings" msgstr "Postavke upravljača" #: Source/options.cpp:889 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: Source/options.cpp:889 msgid "Network Settings" msgstr "Mrežne postavke" #: Source/options.cpp:901 msgid "Chat" msgstr "Razgovor" #: Source/options.cpp:901 msgid "Chat Settings" msgstr "Postavke razgovora" #: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: Source/options.cpp:910 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Odaberite jezik koji će se koristiti u igri." #: Source/options.cpp:1029 msgid "Language Settings" msgstr "Postavke jezika" #: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping" msgstr "Tipke prečaca" #: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Postavke tipka prečaca" #: Source/options.cpp:1260 #, fuzzy #| msgid "Keymapping" msgid "Padmapping" msgstr "Tipke prečaca" #: Source/options.cpp:1260 #, fuzzy #| msgid "Keymapping Settings" msgid "Padmapping Settings" msgstr "Postavke tipka prečaca" #: Source/options.cpp:1512 msgid "Mods" msgstr "" #: Source/options.cpp:1512 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Mod Settings" msgstr "Postavke" #: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Level" msgstr "Razina" #: Source/panels/charpanel.cpp:135 msgid "Experience" msgstr "Iskustvo" #: Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "Next level" msgstr "Sljedeća razina" #: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Base" msgstr "Bod." #: Source/panels/charpanel.cpp:149 msgid "Now" msgstr "Ras." #: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Strength" msgstr "Snaga" #: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Magic" msgstr "Magija" #: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Dexterity" msgstr "Vještina" #: Source/panels/charpanel.cpp:161 msgid "Vitality" msgstr "Vitalnost" #: Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Points to distribute" msgstr "Bodovi za raspodjelu" #: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:216 msgid "Gold" msgstr "Zlato" #: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Armor class" msgstr "Klasa oklopa" #: Source/panels/charpanel.cpp:176 msgid "Chance To Hit" msgstr "" #: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" msgstr "Oštećenje" #: Source/panels/charpanel.cpp:184 msgid "Life" msgstr "Život" #: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Mana" msgstr "Mana" #: Source/panels/charpanel.cpp:193 msgid "Resist magic" msgstr "Otpor na magiju" #: Source/panels/charpanel.cpp:195 msgid "Resist fire" msgstr "Otpor na vatru" #: Source/panels/charpanel.cpp:197 msgid "Resist lightning" msgstr "Otpor na svjetlost" #: Source/panels/mainpanel.cpp:91 msgid "char" msgstr "lik" #: Source/panels/mainpanel.cpp:92 msgid "quests" msgstr "zadaci" #: Source/panels/mainpanel.cpp:93 msgid "map" msgstr "karta" #: Source/panels/mainpanel.cpp:94 msgid "menu" msgstr "izbornik" #: Source/panels/mainpanel.cpp:95 msgid "inv" msgstr "inventar" #: Source/panels/mainpanel.cpp:96 msgid "spells" msgstr "magija" #: Source/panels/mainpanel.cpp:106 Source/panels/mainpanel.cpp:132 #: Source/panels/mainpanel.cpp:134 msgid "voice" msgstr "glas" #: Source/panels/mainpanel.cpp:127 Source/panels/mainpanel.cpp:129 #: Source/panels/mainpanel.cpp:131 msgid "mute" msgstr "utišaj" #: Source/panels/spell_book.cpp:105 msgid "Unusable" msgstr "Neupotrebljivo" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:108 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Ošt: 1/3 pog. mete" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:115 #, c++-format msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Izlječenje: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:117 #, c++-format msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Oštećenje: {:d} - {:d}" #: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "Skill" msgstr "Vještina" #: Source/panels/spell_book.cpp:176 #, c++-format msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Štap ({:d} napunjen)" msgstr[1] "Štap ({:d} napunjena)" msgstr[2] "Štap ({:d} napunjeno)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:181 #, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Razina {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:185 #, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Mana: {:d}" #: Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "Spell" msgstr "Čarolija" #: Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Damages undead only" msgstr "Oštećuje samo mrtve" #: Source/panels/spell_list.cpp:173 msgid "Scroll" msgstr "Svitak" #: Source/panels/spell_list.cpp:184 Source/translation_dummy.cpp:354 msgid "Staff" msgstr "Štap" #: Source/panels/spell_list.cpp:194 #, c++-format msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Prečac čarolije {:s}" #: Source/pfile.cpp:762 msgid "Unable to open archive" msgstr "Nemoguće otvaranje arhive" #: Source/pfile.cpp:764 msgid "Unable to load character" msgstr "Nemoguće učitavanje lika" #: Source/playerdat.cpp:320 msgid "Loading Class Data Failed" msgstr "" #: Source/playerdat.cpp:320 #, c++-format msgid "" "Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " "reached." msgstr "" #: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 #, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (razina {:d}): " #: Source/qol/chatlog.cpp:170 #, c++-format msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Povijest razgovora (Poruka: {:d})" #: Source/qol/itemlabels.cpp:113 #, c++-format msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} zlato" #: Source/qol/stash.cpp:648 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Koliko zlatnika želite izdvojiti?" #: Source/qol/xpbar.cpp:139 #, c++-format msgid "Level {:d}" msgstr "Razina {:d}" #: Source/qol/xpbar.cpp:145 Source/qol/xpbar.cpp:153 #, c++-format msgid "Experience: {:s}" msgstr "Iskustvo: {:s}" #: Source/qol/xpbar.cpp:146 msgid "Maximum Level" msgstr "Najveća razina" #: Source/qol/xpbar.cpp:155 #, c++-format msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Sljedeća razina: {:s}" #: Source/qol/xpbar.cpp:156 #, c++-format msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} do razine {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:76 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Grobnica kralja Leorika" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:79 msgid "A Dark Passage" msgstr "Mračni prolaz" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:80 msgid "Unholy Altar" msgstr "" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name #: Source/quests.cpp:355 #, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "U {:s}" #: Source/quick_messages.cpp:10 #, fuzzy #| msgid "I need help! Come Here!" msgid "I need help! Come here!" msgstr "Trebam pomoć! Dođi ovdje!" #: Source/quick_messages.cpp:11 msgid "Follow me." msgstr "Slijedi me." #: Source/quick_messages.cpp:12 msgid "Here's something for you." msgstr "Imam nešto za tebe." #: Source/quick_messages.cpp:13 msgid "Now you DIE!" msgstr "Sada UMRI!" #: Source/quick_messages.cpp:14 msgid "Heal yourself!" msgstr "" #: Source/quick_messages.cpp:15 msgid "Watch out!" msgstr "" #: Source/quick_messages.cpp:16 #, fuzzy #| msgid "Thanks To" msgid "Thanks." msgstr "Zahvale" #: Source/quick_messages.cpp:17 msgid "Retreat!" msgstr "" #: Source/quick_messages.cpp:18 msgid "Sorry." msgstr "" #: Source/quick_messages.cpp:19 msgid "I'm waiting." msgstr "" #: Source/stores.cpp:131 msgid "Griswold" msgstr "" #: Source/stores.cpp:132 msgid "Pepin" msgstr "" #: Source/stores.cpp:134 msgid "Ogden" msgstr "" #: Source/stores.cpp:135 msgid "Cain" msgstr "" #: Source/stores.cpp:136 msgid "Farnham" msgstr "" #: Source/stores.cpp:137 msgid "Adria" msgstr "" #: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 msgid "Gillian" msgstr "" #: Source/stores.cpp:139 msgid "Wirt" msgstr "" #: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 msgid ", " msgstr ", " #: Source/stores.cpp:311 #, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Oštećenje: {:d}-{:d} " #: Source/stores.cpp:313 #, c++-format msgid "Armor: {:d} " msgstr "Oklop: {:d} " #: Source/stores.cpp:315 #, fuzzy, c++-format #| msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgid "Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Izdržljivost: {:d}/{:d}, " #: Source/stores.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "indestructible" msgid "Indestructible" msgstr "neuništivo" #: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 msgid "Welcome to the" msgstr "Dobrodošli" #: Source/stores.cpp:388 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Kovačnica" #: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 #: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 #: Source/stores.cpp:1281 msgid "Would you like to:" msgstr "Želite li:" #: Source/stores.cpp:390 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Razgovarati s Griswoldom" #: Source/stores.cpp:391 msgid "Buy basic items" msgstr "Kupovati osnovne predmete" #: Source/stores.cpp:392 msgid "Buy premium items" msgstr "Kupovati napredne predmete" #: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 msgid "Sell items" msgstr "Prodavati predmete" #: Source/stores.cpp:394 msgid "Repair items" msgstr "Popravljati predmete" #: Source/stores.cpp:395 msgid "Leave the shop" msgstr "Napustiti kovačnicu" #: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 msgid "I have these items for sale:" msgstr "Imam ove predmete za prodaju:" #: Source/stores.cpp:472 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Imam ove napredne predmete za prodaju:" #: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 msgid "You have nothing I want." msgstr "Nemaš ništa što mi je potrebno." #: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Koji predmet je za prodaju?" #: Source/stores.cpp:647 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Nemaš ništa za popraviti." #: Source/stores.cpp:658 msgid "Repair which item?" msgstr "Koji predmet je potrebno popraviti?" #: Source/stores.cpp:685 msgid "Witch's shack" msgstr "Vještičina koliba" #: Source/stores.cpp:687 msgid "Talk to Adria" msgstr "Razgovarati s Adriom" #: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 msgid "Buy items" msgstr "Kupovati predmete" #: Source/stores.cpp:690 msgid "Recharge staves" msgstr "Napuniti predmete" #: Source/stores.cpp:691 msgid "Leave the shack" msgstr "Napustiti kolibu" #: Source/stores.cpp:892 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Nemaš ništa za napuniti." #: Source/stores.cpp:903 msgid "Recharge which item?" msgstr "Koji predmet treba napuniti?" #: Source/stores.cpp:916 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Nemate dovoljno zlata" #: Source/stores.cpp:924 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Nemate dovoljno mjesta u inventaru" #: Source/stores.cpp:942 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Jesmo li se dogovorili?" #: Source/stores.cpp:945 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Sigurno želite identificirati ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:951 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Sigurno želite kupiti ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:954 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Sigurno želite ponovno napuniti ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:958 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Sigurno želite prodati ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:961 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Sigurno želite popraviti ovaj predmet?" #: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt dječak s drvenom nogom" #: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Razgovaraj s Wirtom" #: Source/stores.cpp:979 msgid "I have something for sale," msgstr "Imam nešto za prodaju," #: Source/stores.cpp:980 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "ali koštat će te 50 zlata" #: Source/stores.cpp:981 msgid "just to take a look. " msgstr "samo da pogledaš. " #: Source/stores.cpp:982 msgid "What have you got?" msgstr "Što to imaš?" #: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 #: Source/stores.cpp:1271 msgid "Say goodbye" msgstr "Pozdravi se" #: Source/stores.cpp:996 msgid "I have this item for sale:" msgstr "Imam ove predmete za prodaju:" #: Source/stores.cpp:1013 msgid "Leave" msgstr "Napusti" #: Source/stores.cpp:1036 msgid "Healer's home" msgstr "Iscjelitelj" #: Source/stores.cpp:1038 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Razgovarati s Pepinom" #: Source/stores.cpp:1040 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Napustiti iscjelitelja" #: Source/stores.cpp:1079 msgid "The Town Elder" msgstr "Gradski starješina" #: Source/stores.cpp:1081 msgid "Talk to Cain" msgstr "Razgovarati s Cainom" #: Source/stores.cpp:1082 msgid "Identify an item" msgstr "Identificirati predmet" #: Source/stores.cpp:1175 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Nemaš ništa za identifikaciju." #: Source/stores.cpp:1186 msgid "Identify which item?" msgstr "Koji predmet je za identifikaciju?" #: Source/stores.cpp:1201 msgid "This item is:" msgstr "Taj predmet je:" #: Source/stores.cpp:1204 msgid "Done" msgstr "Završi" #: Source/stores.cpp:1213 #, c++-format msgid "Talk to {:s}" msgstr "Razgovarj s {:s}" #: Source/stores.cpp:1216 #, c++-format msgid "Talking to {:s}" msgstr "Razgovaraš s {:s}" #: Source/stores.cpp:1217 msgid "is not available" msgstr "nije dostupno" #: Source/stores.cpp:1218 msgid "in the shareware" msgstr "u shareware" #: Source/stores.cpp:1219 msgid "version" msgstr "izdanju" #: Source/stores.cpp:1246 msgid "Gossip" msgstr "Glasine" #: Source/stores.cpp:1255 msgid "Rising Sun" msgstr "Gostionica izlazećeg sunca" #: Source/stores.cpp:1257 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Razgovarati s Ogdenom" #: Source/stores.cpp:1258 msgid "Leave the tavern" msgstr "Napustiti gostionicu" #: Source/stores.cpp:1269 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Razgovarati s Gillian" #: Source/stores.cpp:1270 msgid "Access Storage" msgstr "" #: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham pijandura" #: Source/stores.cpp:1282 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Razgovarati s Farnhamom" #: Source/stores.cpp:1283 msgid "Say Goodbye" msgstr "Pozdravi se" #: Source/stores.cpp:2413 #, c++-format msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Vaše zlato: {:s}" #: Source/textdat.cpp:72 msgid "Loading Text Data Failed" msgstr "" #: Source/textdat.cpp:72 #, c++-format msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." msgstr "" #: Source/towners.cpp:269 msgid "Slain Townsman" msgstr "Ubijeni mještanin" #: Source/towners.cpp:777 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold kovač" #: Source/towners.cpp:778 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pepin iscjelitelj" #: Source/towners.cpp:779 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Ranjeni mještanin" #: Source/towners.cpp:780 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden vlasnik gostionice" #: Source/towners.cpp:781 msgid "Cain the Elder" msgstr "Cain gradski starješina" #: Source/towners.cpp:783 msgid "Adria the Witch" msgstr "Adria vještica" #: Source/towners.cpp:784 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian konobarica" #: Source/towners.cpp:786 msgid "Cow" msgstr "Krava" #: Source/towners.cpp:787 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester farmer" #: Source/towners.cpp:788 msgid "Celia" msgstr "" #: Source/towners.cpp:789 msgid "Complete Nut" msgstr "Potpuni idiot" #: Source/translation_dummy.cpp:11 msgid "Warrior" msgstr "Ratnik" #: Source/translation_dummy.cpp:12 msgid "Rogue" msgstr "Lutalica" #: Source/translation_dummy.cpp:13 msgid "Sorcerer" msgstr "Čarobnjak" #: Source/translation_dummy.cpp:14 msgid "Monk" msgstr "Redovnik" #: Source/translation_dummy.cpp:15 msgid "Bard" msgstr "Bard" #: Source/translation_dummy.cpp:16 msgid "Barbarian" msgstr "Barbarin" #: Source/translation_dummy.cpp:17 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Zombi" #: Source/translation_dummy.cpp:18 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:19 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:20 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:21 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "Pali" #: Source/translation_dummy.cpp:22 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Rezbar" #: Source/translation_dummy.cpp:23 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Đavolji rođak" #: Source/translation_dummy.cpp:24 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "Mračni" #: Source/translation_dummy.cpp:25 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "Kostur" #: Source/translation_dummy.cpp:26 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "Stvori igru" #: Source/translation_dummy.cpp:27 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "Zapaljivi mrtvac" #: Source/translation_dummy.cpp:28 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Horor" #: Source/translation_dummy.cpp:29 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "Strvinar" #: Source/translation_dummy.cpp:30 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "Žderač kuge" #: Source/translation_dummy.cpp:31 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:32 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "Kapetan kostura" #: Source/translation_dummy.cpp:35 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Kapetan mrtvaca" #: Source/translation_dummy.cpp:36 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Kapetan zapaljivih mrtvaca" #: Source/translation_dummy.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Kapetan horora" #: Source/translation_dummy.cpp:38 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "Nevidljiv gospodar" #: Source/translation_dummy.cpp:39 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Skriveni" #: Source/translation_dummy.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:41 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:43 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "Klan mesa" #: Source/translation_dummy.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "Klan kamena" #: Source/translation_dummy.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "Klan vatre" #: Source/translation_dummy.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "Klan noći" #: Source/translation_dummy.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Pljuvač otrova" #: Source/translation_dummy.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "Mesar" #: Source/translation_dummy.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:65 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:66 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "Demon magme" #: Source/translation_dummy.cpp:67 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "Krvavi kamen" #: Source/translation_dummy.cpp:68 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "Pakleni kamen" #: Source/translation_dummy.cpp:69 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "Gospodar lave" #: Source/translation_dummy.cpp:70 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "Rogati demon" #: Source/translation_dummy.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Blatnjavi trkač" #: Source/translation_dummy.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "Crvena smrt" #: Source/translation_dummy.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "Gospodar plamena" #: Source/translation_dummy.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Hell" msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Pakao" #: Source/translation_dummy.cpp:82 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Single Player" msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Jedan igrač" #: Source/translation_dummy.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "The Town Elder" msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Gradski starješina" #: Source/translation_dummy.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "Faster" msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "Brže" #: Source/translation_dummy.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "Sell items" msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "Prodavati predmete" #: Source/translation_dummy.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:126 msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "The Town Elder" msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Gradski starješina" #: Source/translation_dummy.cpp:128 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Cain the Elder" msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Cain gradski starješina" #: Source/translation_dummy.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Precizan strijelac" #: Source/translation_dummy.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:154 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:156 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Nightmare" msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Noćna mora" #: Source/translation_dummy.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:168 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:169 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:170 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:171 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:172 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:173 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "Adria the Witch" msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Adria vještica" #: Source/translation_dummy.cpp:175 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:176 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:177 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:178 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:179 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:180 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:181 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:182 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Single Player" msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Jedan igrač" #: Source/translation_dummy.cpp:184 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:185 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:186 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:187 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:188 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:189 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:190 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:191 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:192 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:193 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:194 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:195 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:196 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:197 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:198 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:199 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:200 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:201 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:202 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:203 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:204 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:205 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "Adria the Witch" msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "Adria vještica" #: Source/translation_dummy.cpp:207 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:208 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "Single Player" msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Jedan igrač" #: Source/translation_dummy.cpp:210 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:211 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:212 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:213 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:214 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:215 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:217 msgid "Short Sword" msgstr "Kratki mač" #: Source/translation_dummy.cpp:218 msgid "Buckler" msgstr "Štit" #: Source/translation_dummy.cpp:219 msgid "Club" msgstr "Palica" #: Source/translation_dummy.cpp:220 msgid "Short Bow" msgstr "Kratki luk" #: Source/translation_dummy.cpp:221 msgid "Short Staff of Mana" msgstr "Kratak štap čarolije" #: Source/translation_dummy.cpp:222 msgid "Cleaver" msgstr "Satara" #: Source/translation_dummy.cpp:223 msgid "The Undead Crown" msgstr "Kruna mrtvih" #: Source/translation_dummy.cpp:224 msgid "Empyrean Band" msgstr "Rajska skupina" #: Source/translation_dummy.cpp:225 msgid "Magic Rock" msgstr "Čaroban kamen" #: Source/translation_dummy.cpp:226 msgid "Optic Amulet" msgstr "Optička amajlija" #: Source/translation_dummy.cpp:227 msgid "Ring of Truth" msgstr "Prsten istine" #: Source/translation_dummy.cpp:228 msgid "Tavern Sign" msgstr "Znak gostionice" #: Source/translation_dummy.cpp:229 msgid "Harlequin Crest" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:230 msgid "Veil of Steel" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:231 msgid "Golden Elixir" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:232 msgid "Anvil of Fury" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:233 msgid "Black Mushroom" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:234 msgid "Brain" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:235 msgid "Fungal Tome" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:236 msgid "Spectral Elixir" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:237 msgid "Blood Stone" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:238 msgid "Cathedral Map" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:239 msgid "Ear" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:240 msgid "Potion of Healing" msgstr "Napitak iscjeljenja" #: Source/translation_dummy.cpp:241 msgid "Potion of Mana" msgstr "Napitak mane" #: Source/translation_dummy.cpp:242 msgid "Scroll of Identify" msgstr "Svitak identifikacije" #: Source/translation_dummy.cpp:243 msgid "Scroll of Town Portal" msgstr "Svitak gradskog portala" #: Source/translation_dummy.cpp:244 msgid "Arkaine's Valor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:245 msgid "Potion of Full Healing" msgstr "Napitak potpunog iscjeljenja" #: Source/translation_dummy.cpp:246 msgid "Potion of Full Mana" msgstr "Napitak potpune mane" #: Source/translation_dummy.cpp:247 msgid "Griswold's Edge" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "Single Player" msgid "Bovine Plate" msgstr "Jedan igrač" #: Source/translation_dummy.cpp:249 msgid "Staff of Lazarus" msgstr "Štap od Lazara" #: Source/translation_dummy.cpp:250 msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Svitak uskrsnuća" #: Source/translation_dummy.cpp:252 msgid "Short Staff" msgstr "Kratak štap" #: Source/translation_dummy.cpp:253 msgid "Sword" msgstr "Mač" #: Source/translation_dummy.cpp:254 msgid "Dagger" msgstr "Bodež" #: Source/translation_dummy.cpp:255 msgid "Rune Bomb" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:256 msgid "Theodore" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:257 msgid "Auric Amulet" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:258 msgid "Torn Note 1" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:259 msgid "Torn Note 2" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:260 msgid "Torn Note 3" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:261 msgid "Reconstructed Note" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:262 msgid "Brown Suit" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:263 msgid "Grey Suit" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:264 msgid "Cap" msgstr "Kapa" #: Source/translation_dummy.cpp:265 msgid "Skull Cap" msgstr "Kapa od lubanje" #: Source/translation_dummy.cpp:266 msgid "Helm" msgstr "Šljem" #: Source/translation_dummy.cpp:267 msgid "Full Helm" msgstr "Potpuni šljem" #: Source/translation_dummy.cpp:268 msgid "Crown" msgstr "Kruna" #: Source/translation_dummy.cpp:269 msgid "Great Helm" msgstr "Veliki šljem" #: Source/translation_dummy.cpp:270 msgid "Cape" msgstr "Plašt" #: Source/translation_dummy.cpp:271 msgid "Rags" msgstr "Dronjak" #: Source/translation_dummy.cpp:272 msgid "Cloak" msgstr "Ogrtač" #: Source/translation_dummy.cpp:273 msgid "Robe" msgstr "Mantija" #: Source/translation_dummy.cpp:274 msgid "Quilted Armor" msgstr "Prošiveni oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:276 msgid "Leather Armor" msgstr "Kožni okop" #: Source/translation_dummy.cpp:277 msgid "Hard Leather Armor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:278 msgid "Studded Leather Armor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:279 msgid "Ring Mail" msgstr "Prstenasti oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:280 msgid "Mail" msgstr "Oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:281 msgid "Chain Mail" msgstr "Lančasti oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:282 msgid "Scale Mail" msgstr "Pločasti oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:283 msgid "Breast Plate" msgstr "Prsna ploča" #: Source/translation_dummy.cpp:284 msgid "Plate" msgstr "Ploča" #: Source/translation_dummy.cpp:285 msgid "Splint Mail" msgstr "Metalno kožni oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:286 msgid "Plate Mail" msgstr "Pleteno pločasti oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:287 msgid "Field Plate" msgstr "Metalni oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:288 msgid "Gothic Plate" msgstr "Gotički oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:289 msgid "Full Plate Mail" msgstr "Potpuni metalni oklop" #: Source/translation_dummy.cpp:290 msgid "Shield" msgstr "Štit" #: Source/translation_dummy.cpp:291 msgid "Small Shield" msgstr "Mali štit" #: Source/translation_dummy.cpp:292 msgid "Large Shield" msgstr "Veliki štit" #: Source/translation_dummy.cpp:293 msgid "Kite Shield" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:294 msgid "Tower Shield" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:295 msgid "Gothic Shield" msgstr "Gotički štit" #: Source/translation_dummy.cpp:296 msgid "Potion of Rejuvenation" msgstr "Napitak oporavka" #: Source/translation_dummy.cpp:297 msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Napitak potpunog oporavka" #: Source/translation_dummy.cpp:300 msgid "Oil" msgstr "Ulje" #: Source/translation_dummy.cpp:301 msgid "Elixir of Strength" msgstr "Eliksir snage" #: Source/translation_dummy.cpp:302 msgid "Elixir of Magic" msgstr "Eliksir čarolije" #: Source/translation_dummy.cpp:303 msgid "Elixir of Dexterity" msgstr "Eliksir vještine" #: Source/translation_dummy.cpp:304 msgid "Elixir of Vitality" msgstr "Svitak vitalnosti" #: Source/translation_dummy.cpp:305 msgid "Scroll of Healing" msgstr "Svitak iscjeljenja" #: Source/translation_dummy.cpp:306 msgid "Scroll of Search" msgstr "Svitak potrage" #: Source/translation_dummy.cpp:307 msgid "Scroll of Lightning" msgstr "Svitak svjetlosti" #: Source/translation_dummy.cpp:308 msgid "Scroll of Fire Wall" msgstr "Svitak vatrenog zida" #: Source/translation_dummy.cpp:309 msgid "Scroll of Inferno" msgstr "Svitak pakla" #: Source/translation_dummy.cpp:310 msgid "Scroll of Flash" msgstr "Svitak bljeska" #: Source/translation_dummy.cpp:311 msgid "Scroll of Infravision" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:312 msgid "Scroll of Phasing" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:313 msgid "Scroll of Mana Shield" msgstr "Svitak štita mane" #: Source/translation_dummy.cpp:314 msgid "Scroll of Flame Wave" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:315 msgid "Scroll of Fireball" msgstr "Svitak vatrene kugle" #: Source/translation_dummy.cpp:316 msgid "Scroll of Stone Curse" msgstr "Svitak kamene kletve" #: Source/translation_dummy.cpp:317 msgid "Scroll of Chain Lightning" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:318 msgid "Scroll of Guardian" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:319 msgid "Scroll of Nova" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:320 msgid "Scroll of Golem" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:321 msgid "Scroll of Teleport" msgstr "Svitak teleportiranja" #: Source/translation_dummy.cpp:322 msgid "Scroll of Apocalypse" msgstr "Svitak apokalipse" #: Source/translation_dummy.cpp:323 msgid "Falchion" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:324 msgid "Scimitar" msgstr "Zakrivljena sablja" #: Source/translation_dummy.cpp:325 msgid "Claymore" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:326 msgid "Blade" msgstr "Sječivo" #: Source/translation_dummy.cpp:327 msgid "Sabre" msgstr "Sablja" #: Source/translation_dummy.cpp:328 msgid "Long Sword" msgstr "Dugi mač" #: Source/translation_dummy.cpp:329 msgid "Broad Sword" msgstr "Široki mač" #: Source/translation_dummy.cpp:330 msgid "Bastard Sword" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:331 msgid "Two-Handed Sword" msgstr "Dvoruki mač" #: Source/translation_dummy.cpp:332 msgid "Great Sword" msgstr "Veliki mač" #: Source/translation_dummy.cpp:333 msgid "Small Axe" msgstr "Mala sjekira" #: Source/translation_dummy.cpp:334 msgid "Axe" msgstr "Sjekira" #: Source/translation_dummy.cpp:335 msgid "Large Axe" msgstr "Veća sjekira" #: Source/translation_dummy.cpp:336 msgid "Broad Axe" msgstr "Široka sjekira" #: Source/translation_dummy.cpp:337 msgid "Battle Axe" msgstr "Borbena sjekira" #: Source/translation_dummy.cpp:338 msgid "Great Axe" msgstr "Velika sjekira" #: Source/translation_dummy.cpp:339 msgid "Mace" msgstr "Buzdovan" #: Source/translation_dummy.cpp:340 msgid "Morning Star" msgstr "Zvjezdoliki buzdovan" #: Source/translation_dummy.cpp:341 msgid "War Hammer" msgstr "Ratnički čekić" #: Source/translation_dummy.cpp:342 msgid "Hammer" msgstr "Čekić" #: Source/translation_dummy.cpp:343 msgid "Spiked Club" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:344 msgid "Flail" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:345 msgid "Maul" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:346 msgid "Bow" msgstr "Luk" #: Source/translation_dummy.cpp:347 msgid "Hunter's Bow" msgstr "Lovački luk" #: Source/translation_dummy.cpp:348 msgid "Long Bow" msgstr "Dugi luk" #: Source/translation_dummy.cpp:349 msgid "Composite Bow" msgstr "Kompozitni luk" #: Source/translation_dummy.cpp:350 msgid "Short Battle Bow" msgstr "Kratki bojni luk" #: Source/translation_dummy.cpp:351 msgid "Long Battle Bow" msgstr "Dugi bojni luk" #: Source/translation_dummy.cpp:352 msgid "Short War Bow" msgstr "Kratki ratni luk" #: Source/translation_dummy.cpp:353 msgid "Long War Bow" msgstr "Dugi ratni luk" #: Source/translation_dummy.cpp:355 msgid "Long Staff" msgstr "Dugi štap" #: Source/translation_dummy.cpp:356 msgid "Composite Staff" msgstr "Kompozitni štap" #: Source/translation_dummy.cpp:357 msgid "Quarter Staff" msgstr "Četvrtina štapa" #: Source/translation_dummy.cpp:358 msgid "War Staff" msgstr "Ratni štap" #: Source/translation_dummy.cpp:359 msgid "Ring" msgstr "Prsten" #: Source/translation_dummy.cpp:360 msgid "Amulet" msgstr "Amajlija" #: Source/translation_dummy.cpp:361 msgid "Rune of Fire" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:362 msgid "Rune" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:363 msgid "Rune of Lightning" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:364 msgid "Greater Rune of Fire" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:365 msgid "Greater Rune of Lightning" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:366 msgid "Rune of Stone" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:367 msgid "Short Staff of Charged Bolt" msgstr "Kratki štap pražnjenja naboja" #: Source/translation_dummy.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "Mana Potion Pickup" msgid "Arena Potion" msgstr "Uzimanje napitka mane" #: Source/translation_dummy.cpp:369 msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "Mesarska satara" #: Source/translation_dummy.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "Nightmare" msgid "Lightforge" msgstr "Noćna mora" #: Source/translation_dummy.cpp:371 msgid "The Rift Bow" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:372 msgid "The Needler" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:373 msgid "The Celestial Bow" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:374 msgid "Deadly Hunter" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:375 msgid "Bow of the Dead" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:376 msgid "The Blackoak Bow" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:377 msgid "Flamedart" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:378 msgid "Fleshstinger" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:379 msgid "Windforce" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:380 msgid "Eaglehorn" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:381 msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:382 #, fuzzy #| msgid "The Town Elder" msgid "The Defender" msgstr "Gradski starješina" #: Source/translation_dummy.cpp:383 msgid "Gryphon's Claw" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:384 msgid "Black Razor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:385 msgid "Gibbous Moon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:386 msgid "Ice Shank" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:387 msgid "The Executioner's Blade" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:388 msgid "The Bonesaw" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:389 msgid "Shadowhawk" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:390 msgid "Wizardspike" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:391 #, fuzzy #| msgid "Nightmare" msgid "Lightsabre" msgstr "Noćna mora" #: Source/translation_dummy.cpp:392 msgid "The Falcon's Talon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:393 msgid "Inferno" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:394 msgid "Doombringer" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:395 msgid "The Grizzly" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:396 msgid "The Grandfather" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:397 #, fuzzy #| msgid "The Town Elder" msgid "The Mangler" msgstr "Gradski starješina" #: Source/translation_dummy.cpp:398 msgid "Sharp Beak" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:399 msgid "BloodSlayer" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:400 msgid "The Celestial Axe" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:401 msgid "Wicked Axe" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:402 msgid "Stonecleaver" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:403 msgid "Aguinara's Hatchet" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:404 msgid "Hellslayer" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:405 msgid "Messerschmidt's Reaver" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:406 msgid "Crackrust" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:407 msgid "Hammer of Jholm" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:408 msgid "Civerb's Cudgel" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:409 msgid "The Celestial Star" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:410 msgid "Baranar's Star" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:411 msgid "Gnarled Root" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:412 msgid "The Cranium Basher" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:413 msgid "Schaefer's Hammer" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:414 msgid "Dreamflange" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:415 msgid "Staff of Shadows" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:416 msgid "Immolator" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:417 msgid "Storm Spire" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:418 msgid "Gleamsong" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:419 msgid "Thundercall" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:420 msgid "The Protector" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:421 msgid "Naj's Puzzler" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:422 msgid "Mindcry" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:423 msgid "Rod of Onan" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:424 msgid "Helm of Spirits" msgstr "Šljem duhova" #: Source/translation_dummy.cpp:425 msgid "Thinking Cap" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:426 msgid "OverLord's Helm" msgstr "Gospodarov šljem" #: Source/translation_dummy.cpp:427 msgid "Fool's Crest" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:428 msgid "Gotterdamerung" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:429 msgid "Royal Circlet" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:430 msgid "Torn Flesh of Souls" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:431 msgid "The Gladiator's Bane" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:432 msgid "The Rainbow Cloak" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:433 msgid "Leather of Aut" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:434 msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:435 msgid "Sparking Mail" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:436 msgid "Scavenger Carapace" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "Nightmare" msgid "Nightscape" msgstr "Noćna mora" #: Source/translation_dummy.cpp:438 msgid "Naj's Light Plate" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:439 msgid "Demonspike Coat" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:440 msgid "The Deflector" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:441 msgid "Split Skull Shield" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:442 msgid "Dragon's Breach" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:443 msgid "Blackoak Shield" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:444 msgid "Holy Defender" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:445 msgid "Stormshield" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:446 msgid "Bramble" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:447 msgid "Ring of Regha" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:448 #, fuzzy #| msgid "The Town Elder" msgid "The Bleeder" msgstr "Gradski starješina" #: Source/translation_dummy.cpp:449 msgid "Constricting Ring" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:450 msgid "Ring of Engagement" msgstr "Zaručnički prsten" #: Source/translation_dummy.cpp:451 msgid "Tin" msgstr "Kositar" #: Source/translation_dummy.cpp:452 msgid "Brass" msgstr "Mjed" #: Source/translation_dummy.cpp:453 msgid "Bronze" msgstr "Brončani" #: Source/translation_dummy.cpp:454 msgid "Iron" msgstr "Željezo" #: Source/translation_dummy.cpp:455 msgid "Steel" msgstr "Čelik" #: Source/translation_dummy.cpp:456 msgid "Silver" msgstr "Srebro" #: Source/translation_dummy.cpp:457 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: Source/translation_dummy.cpp:458 msgid "Mithril" msgstr "Mitril" #: Source/translation_dummy.cpp:459 msgid "Meteoric" msgstr "Meteor" #: Source/translation_dummy.cpp:461 msgid "Strange" msgstr "Neobično" #: Source/translation_dummy.cpp:462 msgid "Useless" msgstr "Beskorisno" #: Source/translation_dummy.cpp:463 msgid "Bent" msgstr "Savijeno" #: Source/translation_dummy.cpp:464 msgid "Weak" msgstr "Slabo" #: Source/translation_dummy.cpp:465 msgid "Jagged" msgstr "Nazubljeno" #: Source/translation_dummy.cpp:466 msgid "Deadly" msgstr "Smrtonosno" #: Source/translation_dummy.cpp:467 msgid "Heavy" msgstr "Teško" #: Source/translation_dummy.cpp:468 msgid "Vicious" msgstr "Zlobno" #: Source/translation_dummy.cpp:469 msgid "Brutal" msgstr "Brutalno" #: Source/translation_dummy.cpp:470 msgid "Massive" msgstr "Masivno" #: Source/translation_dummy.cpp:471 msgid "Savage" msgstr "Divlje" #: Source/translation_dummy.cpp:472 msgid "Ruthless" msgstr "Nemilostivo" #: Source/translation_dummy.cpp:473 msgid "Merciless" msgstr "Nemilosrdno" #: Source/translation_dummy.cpp:474 msgid "Clumsy" msgstr "Nespretno" #: Source/translation_dummy.cpp:475 msgid "Dull" msgstr "Tupo" #: Source/translation_dummy.cpp:476 msgid "Sharp" msgstr "Oštro" #: Source/translation_dummy.cpp:477 msgid "Fine" msgstr "Precizan" #: Source/translation_dummy.cpp:478 msgid "Warrior's" msgstr "Ratnički" #: Source/translation_dummy.cpp:479 msgid "Soldier's" msgstr "Vojnički" #: Source/translation_dummy.cpp:480 msgid "Lord's" msgstr "Gospodnji" #: Source/translation_dummy.cpp:481 msgid "Knight's" msgstr "Vitezov" #: Source/translation_dummy.cpp:482 msgid "Master's" msgstr "Gospodarov" #: Source/translation_dummy.cpp:483 msgid "Champion's" msgstr "Šampionov" #: Source/translation_dummy.cpp:484 msgid "King's" msgstr "Kraljev" #: Source/translation_dummy.cpp:485 msgid "Vulnerable" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:486 msgid "Rusted" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:487 msgid "Strong" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:488 msgid "Grand" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:489 msgid "Valiant" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:490 msgid "Glorious" msgstr "Slavni" #: Source/translation_dummy.cpp:491 msgid "Blessed" msgstr "Blagoslovljena" #: Source/translation_dummy.cpp:492 msgid "Saintly" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:493 msgid "Awesome" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:495 msgid "Godly" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:496 msgid "Red" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:497 msgid "Crimson" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:498 msgid "Garnet" msgstr "Granat" #: Source/translation_dummy.cpp:499 msgid "Ruby" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:500 msgid "Blue" msgstr "Plavi" #: Source/translation_dummy.cpp:501 msgid "Azure" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:502 msgid "Lapis" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:503 msgid "Cobalt" msgstr "Kobaltni" #: Source/translation_dummy.cpp:504 msgid "Sapphire" msgstr "Safirni" #: Source/translation_dummy.cpp:505 msgid "White" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:506 msgid "Pearl" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:507 msgid "Ivory" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:508 msgid "Crystal" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:509 msgid "Diamond" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:510 msgid "Topaz" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:511 msgid "Amber" msgstr "Jantarni" #: Source/translation_dummy.cpp:512 msgid "Jade" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:513 msgid "Obsidian" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:514 msgid "Emerald" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:515 msgid "Hyena's" msgstr "Hijenski" #: Source/translation_dummy.cpp:516 msgid "Frog's" msgstr "Žablji" #: Source/translation_dummy.cpp:517 msgid "Spider's" msgstr "Paukov" #: Source/translation_dummy.cpp:518 msgid "Raven's" msgstr "Gavranov" #: Source/translation_dummy.cpp:519 msgid "Snake's" msgstr "Zmijski" #: Source/translation_dummy.cpp:520 msgid "Serpent's" msgstr "Zmijina" #: Source/translation_dummy.cpp:521 msgid "Drake's" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:522 msgid "Dragon's" msgstr "Zmajeva" #: Source/translation_dummy.cpp:523 msgid "Wyrm's" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:524 msgid "Hydra's" msgstr "Hidrina" #: Source/translation_dummy.cpp:525 msgid "Angel's" msgstr "Anđeoska" #: Source/translation_dummy.cpp:526 msgid "Arch-Angel's" msgstr "Arhanđelova" #: Source/translation_dummy.cpp:527 msgid "Plentiful" msgstr "Obilan" #: Source/translation_dummy.cpp:528 msgid "Bountiful" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:529 msgid "Flaming" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:530 msgid "Lightning" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:531 msgid "quality" msgstr "kvaliteta" #: Source/translation_dummy.cpp:532 msgid "maiming" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:533 msgid "slaying" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:534 msgid "gore" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:535 msgid "carnage" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:536 msgid "slaughter" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:537 msgid "pain" msgstr "boli" #: Source/translation_dummy.cpp:538 msgid "tears" msgstr "suza" #: Source/translation_dummy.cpp:539 msgid "health" msgstr "zdravlja" #: Source/translation_dummy.cpp:540 msgid "protection" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:541 msgid "absorption" msgstr "apsorpcije" #: Source/translation_dummy.cpp:542 msgid "deflection" msgstr "skretanja" #: Source/translation_dummy.cpp:543 msgid "osmosis" msgstr "osmoze" #: Source/translation_dummy.cpp:544 msgid "frailty" msgstr "krhkosti" #: Source/translation_dummy.cpp:545 msgid "weakness" msgstr "slabosti" #: Source/translation_dummy.cpp:546 msgid "strength" msgstr "snage" #: Source/translation_dummy.cpp:547 msgid "might" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:548 msgid "power" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:549 msgid "giants" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:550 msgid "titans" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:551 msgid "paralysis" msgstr "paralize" #: Source/translation_dummy.cpp:552 msgid "atrophy" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:553 msgid "dexterity" msgstr "vještine" #: Source/translation_dummy.cpp:554 msgid "skill" msgstr "vještine" #: Source/translation_dummy.cpp:555 msgid "accuracy" msgstr "točnosti" #: Source/translation_dummy.cpp:556 msgid "precision" msgstr "preciznosti" #: Source/translation_dummy.cpp:557 msgid "perfection" msgstr "perfekcije" #: Source/translation_dummy.cpp:558 msgid "the fool" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:559 msgid "dyslexia" msgstr "disleksije" #: Source/translation_dummy.cpp:560 msgid "magic" msgstr "magije" #: Source/translation_dummy.cpp:561 msgid "the mind" msgstr "uma" #: Source/translation_dummy.cpp:562 msgid "brilliance" msgstr "briljantnosti" #: Source/translation_dummy.cpp:563 msgid "sorcery" msgstr "čaranja" #: Source/translation_dummy.cpp:564 msgid "wizardry" msgstr "čarobnjaštva" #: Source/translation_dummy.cpp:565 msgid "illness" msgstr "bolesti" #: Source/translation_dummy.cpp:566 msgid "disease" msgstr "bolesti" #: Source/translation_dummy.cpp:567 msgid "vitality" msgstr "vitalnosti" #: Source/translation_dummy.cpp:568 msgid "zest" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:569 msgid "vim" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:570 msgid "vigor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:571 msgid "life" msgstr "života" #: Source/translation_dummy.cpp:572 msgid "trouble" msgstr "nesreće" #: Source/translation_dummy.cpp:573 msgid "the pit" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:574 msgid "the sky" msgstr "neba" #: Source/translation_dummy.cpp:575 msgid "the moon" msgstr "mjeseca" #: Source/translation_dummy.cpp:576 msgid "the stars" msgstr "zvijezda" #: Source/translation_dummy.cpp:577 msgid "the heavens" msgstr "nebesa" #: Source/translation_dummy.cpp:578 msgid "the zodiac" msgstr "zodijaka" #: Source/translation_dummy.cpp:579 msgid "the vulture" msgstr "strvinara" #: Source/translation_dummy.cpp:580 msgid "the jackal" msgstr "šakala" #: Source/translation_dummy.cpp:581 msgid "the fox" msgstr "lisice" #: Source/translation_dummy.cpp:582 msgid "the jaguar" msgstr "jaguara" #: Source/translation_dummy.cpp:583 msgid "the eagle" msgstr "orla" #: Source/translation_dummy.cpp:584 msgid "the wolf" msgstr "vuka" #: Source/translation_dummy.cpp:585 msgid "the tiger" msgstr "tigra" #: Source/translation_dummy.cpp:586 msgid "the lion" msgstr "lava" #: Source/translation_dummy.cpp:587 msgid "the mammoth" msgstr "mamuta" #: Source/translation_dummy.cpp:588 msgid "the whale" msgstr "kita" #: Source/translation_dummy.cpp:589 msgid "fragility" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:590 msgid "brittleness" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:591 msgid "sturdiness" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:592 msgid "craftsmanship" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:593 msgid "structure" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:594 msgid "the ages" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:595 msgid "the dark" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:596 msgid "the night" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:597 msgid "light" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:598 msgid "radiance" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:599 msgid "flame" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:600 msgid "fire" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:601 msgid "burning" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:602 msgid "shock" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:603 msgid "lightning" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:604 msgid "thunder" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:605 msgid "many" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:606 msgid "plenty" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:607 msgid "thorns" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:608 msgid "corruption" msgstr "oštećenje" #: Source/translation_dummy.cpp:609 msgid "thieves" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:610 msgid "the bear" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:611 msgid "the bat" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:612 msgid "vampires" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:613 msgid "the leech" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:614 msgid "blood" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:615 msgid "piercing" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:616 #, fuzzy #| msgid "Manufacturing" msgid "puncturing" msgstr "Proizvodnja" #: Source/translation_dummy.cpp:617 msgid "bashing" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:618 msgid "readiness" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:619 msgid "swiftness" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:620 msgid "speed" msgstr "brzina" #: Source/translation_dummy.cpp:621 #, fuzzy #| msgid "Faster" msgid "haste" msgstr "Brže" #: Source/translation_dummy.cpp:622 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "balance" msgstr "Odustani" #: Source/translation_dummy.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "Vitality:" msgid "stability" msgstr "Vitalnost:" #: Source/translation_dummy.cpp:624 msgid "harmony" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:625 msgid "blocking" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:626 msgid "The Magic Rock" msgstr "Čaroban kamen" #: Source/translation_dummy.cpp:627 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:628 msgid "Zhar the Mad" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:629 msgid "Lachdanan" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:631 msgid "The Butcher" msgstr "Mesar" #: Source/translation_dummy.cpp:632 msgid "Ogden's Sign" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:633 msgid "Halls of the Blind" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:634 msgid "Valor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:635 msgid "Warlord of Blood" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:636 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Prokletstvo kralja Leorika" #: Source/translation_dummy.cpp:639 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:640 msgid "Grave Matters" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:641 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:642 msgid "Little Girl" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:643 msgid "Wandering Trader" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:644 msgid "The Defiler" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:645 msgid "Na-Krul" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:647 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:648 msgctxt "spell" msgid "Firebolt" msgstr "Vatreni pojas" #: Source/translation_dummy.cpp:649 msgctxt "spell" msgid "Healing" msgstr "Iscjeljenje" #: Source/translation_dummy.cpp:650 msgctxt "spell" msgid "Lightning" msgstr "Munja" #: Source/translation_dummy.cpp:651 msgctxt "spell" msgid "Flash" msgstr "Bljesak" #: Source/translation_dummy.cpp:652 msgctxt "spell" msgid "Identify" msgstr "Identifikacija" #: Source/translation_dummy.cpp:653 msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" msgstr "Vatreni zid" #: Source/translation_dummy.cpp:654 msgctxt "spell" msgid "Town Portal" msgstr "Gradski portal" #: Source/translation_dummy.cpp:655 msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" msgstr "Kamena kletva" #: Source/translation_dummy.cpp:656 msgctxt "spell" msgid "Infravision" msgstr "Infravizija" #: Source/translation_dummy.cpp:657 msgctxt "spell" msgid "Phasing" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:658 msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" msgstr "Štita mane" #: Source/translation_dummy.cpp:659 msgctxt "spell" msgid "Fireball" msgstr "Vatrena kugla" #: Source/translation_dummy.cpp:660 msgctxt "spell" msgid "Guardian" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:661 msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:662 msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:663 msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:664 msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:665 msgctxt "spell" msgid "Nova" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:666 msgctxt "spell" msgid "Invisibility" msgstr "Nevidljivost" #: Source/translation_dummy.cpp:667 msgctxt "spell" msgid "Inferno" msgstr "Pakao" #: Source/translation_dummy.cpp:668 msgctxt "spell" msgid "Golem" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:669 msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "Bijes" #: Source/translation_dummy.cpp:670 msgctxt "spell" msgid "Teleport" msgstr "Teleportiranje" #: Source/translation_dummy.cpp:671 msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" msgstr "Apokalipsa" #: Source/translation_dummy.cpp:672 msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "Eteriziranje" #: Source/translation_dummy.cpp:673 msgctxt "spell" msgid "Item Repair" msgstr "Popravak predmeta" #: Source/translation_dummy.cpp:674 msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" msgstr "Punjenje štapa" #: Source/translation_dummy.cpp:675 msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" msgstr "Onesposobljavanje zamke" #: Source/translation_dummy.cpp:676 msgctxt "spell" msgid "Elemental" msgstr "Elementarno" #: Source/translation_dummy.cpp:677 msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" msgstr "Pražnjenje naboja" #: Source/translation_dummy.cpp:678 msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" msgstr "Sveti pojas" #: Source/translation_dummy.cpp:679 msgctxt "spell" msgid "Resurrect" msgstr "Uskrsnuće" #: Source/translation_dummy.cpp:680 msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "Telekineza" #: Source/translation_dummy.cpp:681 msgctxt "spell" msgid "Heal Other" msgstr "Izliječi ostale" #: Source/translation_dummy.cpp:682 msgctxt "spell" msgid "Blood Star" msgstr "Krvava zvijezda" #: Source/translation_dummy.cpp:683 msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" msgstr "Koštani duh" #: Source/translation_dummy.cpp:684 msgid "" " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " "mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " "have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" " Ah, priča o našem Kralju, zar ne? Tragičan pad Leorika bio je težak udarac " "za ovu zemlju. Narod je uvijek volio kralja, a sada živi u smrtnom strahu od " "njega. Pitanje koje si stalno postavljam je kako se mogao tako udaljiti od " "Svjetle strane, jer je Leorik uvijek bio najsvetiji među ljudima. Samo " "najmračnije sile pakla mogu tako potpuno uništiti čovjeka iznutra..." #: Source/translation_dummy.cpp:685 msgid "" "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " "village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " "deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " "disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " "his insanity...\n" " \n" "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " "them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " "called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " "would serve him in darkness forever...\n" " \n" "This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " "former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " "undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" "Selo treba tvoju pomoć, dobri gospodaru! Prije nekoliko mjeseci otet je sin " "kralja Leorika, princ Albrecht. Razbješnjeli Kralj tražio je po selu svoje " "nestalo dijete. Svakim proteklim danom, Leorik kao da je klizio sve dublje u " "ludilo. Okrivio je nedužne mještane za dječakov nestanak i brutalno ih je " "pogubio. Manje od polovice nas je preživjelo njegovo ludilo...\n" " \n" "Kraljevi vitezovi i svećenici pokušali su ga umiriti, ali on se okrenuo " "protiv njih i nažalost, bili su prisiljeni ubiti ga. Zadnjim dahom na samrti " "kralj je prokleo svoje bivše sljedbenike. Zakleo se da će mu služiti u tami " "zauvijek...\n" " \n" "Ovdje stvari dobivaju još mračniji obrat nego što sam mislio! Naš bivši " "Kralj je ustao iz svog vječnog sna i sada zapovijeda legijom nemrtvih sluga " "unutar Labirinta. Njegovo tijelo je pokopano u grobnici tri razine ispod " "katedrale. Molim te, dobri gospodaru, odriješi mu dušu uništenjem njegova " "sada ukletog oblika..." #: Source/translation_dummy.cpp:686 msgid "" "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" "Kao što sam ti rekao, dobri gospodaru, Kralj je pokopan tri razine ispod. On " "je tamo dolje, čeka u truloj tami svoju priliku da uništi ovu zemlju..." #: Source/translation_dummy.cpp:687 msgid "" "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " "your way, good master." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:688 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " "his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " "this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" "Gubitak sina bio je prevelik za kralja Leorika. Učinio sam sve što sam mogao " "da ublažim njegovo ludilo, ali ga je na kraju svladalo. Crno prokletstvo se " "nadvilo nad ovim kraljevstvom od tog dana, ali možda, ako bi ti oslobodio " "njegov duh iz ovozemaljskog zatvora, kletva bi bila skinuta..." #: Source/translation_dummy.cpp:689 msgid "" "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" "Ne volim razmišljati o tome kako je Kralj umro. Želim ga pamtiti kao " "ljubaznog i pravednog vladara kakav je bio. Njegova smrt je tako tužna, čini " "se nekako pogrešnom." #: Source/translation_dummy.cpp:690 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " "how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" "Napravio sam mnoga oružja i većinu oklopa kojima je kralj Leorik opremio " "svoje vitezove. Čak sam za njega izradio i golemi dvoručni mač od najfinijeg " "mitrila, kao i poljsku krunu za njega. Još uvijek ne mogu vjerovati kako je " "umro, ali sigurno ga je neka zlokobna sila dovela do ludila!" #: Source/translation_dummy.cpp:691 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" "Nije me briga za to. Slušaj, nijedan kostur neće biti MOJ Kralj. Leorik je " "moj kralj. Kralju, čuješ li me? POZDRAV KRALJU!" #: Source/translation_dummy.cpp:692 msgid "" "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " "all who still live here." msgstr "" "Mrtvi koji hodaju među živima slijede prokletog Kralja. On ima moć da " "prikupi još više ratnika za sve veću vojsku nemrtvih. Ako ne zaustaviš " "njegovu vladavinu, on će sigurno marširati ovom zemljom i pobiti sve ovdje " "još živuće." #: Source/translation_dummy.cpp:693 msgid "" "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " "need something to use against this King of the undead, then I can help you " "out..." msgstr "" "Gledaj, ovdje vodim posao. Ne prodajem informacije i nije me briga za nekog " "Kralja koji je mrtav duže nego što sam ja živ. Ako trebaš nešto da " "iskoristiš protiv tog Kralja nemrtvih, onda ti mogu pomoći..." #: Source/translation_dummy.cpp:694 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:695 msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " "power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " "led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " "are not all as smart as we had feared..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:696 msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " "something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " "during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " "looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " "in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " "the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " "leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:697 msgid "" "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " "me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " "give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " "ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:698 msgid "" "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " "that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:699 msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " "attack the inn." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:700 msgid "" "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " "atrocities I've heard of - or seen. \n" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:701 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " "money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " "new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " "of cheese..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:702 msgid "" "No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" " \n" "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:703 msgid "" "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " "too. \n" " \n" "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " "a piece of wood." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:704 msgid "" "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " "and door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:705 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:706 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:707 msgid "" "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " "allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " "the time has come to reveal who I am.\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " "ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " "timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" " \n" "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " "of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " "Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " "them escaped with their lives.\n" " \n" "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " "must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " "him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " "the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " "sacrifice him to his dark masters!\n" " \n" "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " "You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " "demented fiend!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:708 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:709 msgid "" "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " "believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " "speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" " \n" "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " "and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:710 msgid "" "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " "suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:711 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " "that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " "townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:712 msgid "" "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " "troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:713 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:714 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " "blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:715 msgid "" "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " "to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:716 msgid "" "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " "piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:717 msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:718 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " "help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " "have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " "the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " "be tainted." msgstr "" "Hmm, ne znam što bih ti stvarno mogao korisnog reći o ovome. Voda koja puni " "naše bunare dolazi iz podzemnog izvora. Čuo sam za tunel koji vodi do " "velikog jezera - možda su jedno te isto. Nažalost, ne znam što je uzrok " "trovanju naše vode." #: Source/translation_dummy.cpp:719 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " "even our stores will soon run dry. \n" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" "Uvijek sam pokušavao držati velike zalihe hrane i pića u našem podrumu, ali " "pošto cijeli grad više nema izvora svježe vode, i naše zalihe će uskoro " "nestati. \n" " \n" "Molim te, učini što možeš, ili ne znam što ćemo dalje." #: Source/translation_dummy.cpp:720 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " "reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " "passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " "caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" "Drago mi je što si stigao na vrijeme! Naši bunari su postali bočati i " "ustajali, a neki mještani su se razboljeli pijući iz njih. Naše zalihe " "svježe vode brzo se troše. Vjerujem da postoji prolaz koji vodi do izvora " "koji opslužuju naš grad. Molim te, pronađi uzrok ove nesreće ili ćemo " "sigurno svi izginuti." #: Source/translation_dummy.cpp:721 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " "water to drink. \n" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" "Molim te, požuri. Svaki protekli sat približava nas nestanku vode za piće. \n" " \n" "Ne možemo dugo preživjeti bez tvoje pomoći." #: Source/translation_dummy.cpp:722 msgid "" "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " "will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" "Što to kažeš - sama prisutnost demona prouzročila je onečišćenje vode? Oh, " "iskonski veliko zlo vreba pod našim gradom, ali tvoja upornost i hrabrost " "daje nam nadu. Molim te, uzmi ovaj prsten - možda će ti pomoći u uništenju " "takvih podlih stvorenja." #: Source/translation_dummy.cpp:723 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" "Moja baka je jako slaba, a Garda kaže da ne smijemo piti vodu iz bunara. " "Molim te, možeš li nam nekako pomoći?" #: Source/translation_dummy.cpp:724 msgid "" "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" "Pepin ti je rekao istinu. Očajnički trebamo svježu vodu, i to uskoro. " "Pokušao sam očistiti jedan od manjih bunara, ali smrdi na ustajalu " "prljavštinu. Sigurno je začepljen na izvoru." #: Source/translation_dummy.cpp:725 msgid "You drink water?" msgstr "Ti piješ vodu?" #: Source/translation_dummy.cpp:726 msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" " \n" "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " "of what they have spawned." msgstr "" "Ljudi u Tristramu će umrijeti ako ne možeš vratiti svježu vodu u njihove " "bunare. \n" " \n" "Znaj ovo - demoni stoje iza ovoga, ali nisu svjesni što su iznjedrili." #: Source/translation_dummy.cpp:727 msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" "Barem jednom, sam uz tebe. Moj posao tako reći posustaje, ako nemam tržište " "za robu. Bolje saznaj što se događa, čim prije!" #: Source/translation_dummy.cpp:728 msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " "East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " "protect great treasures, they would create domains where those who died in " "the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " "twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:729 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:730 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:731 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:732 msgid "" "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " "question." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:733 msgid "" "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:734 msgid "" "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " "within this cursed domain. \n" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:735 msgid "" "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " "and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:736 msgid "" "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " "their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " "for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " "left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" "Čini se da je nadbiskup Lazar potaknuo mnoge mještane da se spuste u " "labirint kako bi pronašli nestalog kraljeva sina. Poigravao se njihovim " "strahovima i pretvorio ih u mahnitu gomilu. Nitko od njih nije bio spreman " "za ono što je ležalo u hladnoj zemlji... Lazar ih je ostavio tamo dolje, u " "kandžama neizreciva užasa - da umru." #: Source/translation_dummy.cpp:737 msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:738 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " "of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " "Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " "his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " "Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" "Tako mi svjetlosti, znam tog podlog demona. Mnoštvo je nosilo ožiljke " "njegova gnjeva na svojim tijelima, kada je nekoliko preživjelih od napada " "pod vodstvom Lazara ispuzalo iz katedrale. Ne znam čime je osakatio svoje " "žrtve, ali to nije s ovoga svijeta. Ostavljao je gnojne rane praćene " "bolešću, čak sam i ja mislio da ih je gotovo nemoguće liječiti. Čuvaj se, " "ako se namjeravaš boriti s tim demonom..." #: Source/translation_dummy.cpp:739 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." msgstr "" "Kad je Farnham govorio nešto o mesaru koji ubija ljude, mislila sam da priča " "gluposti. Ali pošto si ti to spomenuo, možda je istina." #: Source/translation_dummy.cpp:740 msgid "" "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " "of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " "cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " "host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " "I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " "to this day." msgstr "" "Vidio sam ono što Farnham naziva Mesarom dok se provlačio preko tijela mojih " "prijatelja. Mahao je satarom velikom poput sjekire, sakačeći udove i " "sijekući hrabre ljude na licu mjesta. Od tučnjave me odvojilo mnoštvo malih " "škripavih demona i nekako sam pronašao stube za izlaz. Više nikada nisam " "vidio tu gnusnu zvijer, ali njegovo krvlju umrljano lice me proganja do dan " "danas." #: Source/translation_dummy.cpp:741 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " "friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" "Velika! Velika satara ubija sve moje prijatelje. Nisam ju mogao zaustaviti, " "morao sam pobjeći, nisam ih mogao spasiti. Zarobljeni u sobi s mnogo tijela, " "mnogo prijatelja... NEEEEEEEEEE!" #: Source/translation_dummy.cpp:742 msgid "" "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" "Mesar je sadističko stvorenje koje uživa u mučenju i boli drugih. Vidio si " "njegovo djelo kod pijandure Farnhama. Njegovo uništenje, osigurat će " "sigurnost ovog sela." #: Source/translation_dummy.cpp:743 msgid "" "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " "a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " "hole. \n" " \n" "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " "his collection." msgstr "" "Znam mnogo više nego što misliš o tom jezivom demonu. Njegovi mali " "prijatelji držali su me i uspjeli su mi isčupati nogu prije nego što me " "Griswold izvukao iz te rupe. \n" " \n" "Otvoreno ću ti reći - ubij ga prije nego što on ubije tebe i doda tvoj leš u " "svoju kolekciju." #: Source/translation_dummy.cpp:744 msgid "" "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" "Molim te, saslušaj me. Nadbiskup Lazar, doveo nas je ovdje da pronađemo " "izgubljenog princa. Gad nas je odveo u zamku! Sada su svi mrtvi... ubijeni " "od strane demona kojeg je zvao Mesar. Osveti nas! Pronađi tog Mesara i ubij " "ga tako da naše duše konačno mogu na počinak..." #: Source/translation_dummy.cpp:745 msgid "" "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " "works. Let me think now - what was it?\n" " \n" "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " "razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " "sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " "Halls of the Blind..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:746 msgid "" "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " "when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:747 msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " "spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:748 msgid "" "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " "can help you, too." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:749 msgid "" "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " "help." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:750 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:751 msgid "" "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " "well. \n" " \n" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:752 msgid "" "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " "who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:753 msgid "" "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " "for years. But of course, you already know that.\n" " \n" "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " "suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " "would find a way to release him from his torture." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:754 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:755 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:756 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " "can be of much help to you." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:757 msgid "" "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " "aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " "and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " "would fall especially hard upon him." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:758 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:759 msgid "" "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " "Lachdanan. \n" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:760 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " "questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " "buying something or you'll be on your way." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:761 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " "Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " "dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " "fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " "burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " "failed...\n" " \n" "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " "to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " "will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:762 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:763 msgid "" "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " "it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " "have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " "with the Light, my friend..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:764 msgid "" "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " "demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " "powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " "weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " "Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " "this smithing will be..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:765 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " "He's quite handy, you know." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:766 msgid "" "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " "However, in this matter, you would be better served to speak to either " "Griswold or Cain." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:767 msgid "" "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " "was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " "Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:768 msgid "" "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " "I was told that you may find worth the time to listen to...\n" " \n" "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " "that he came across during his escape. His description reminded me of " "legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " "weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " "Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " "essence of the demonic underworld...\n" " \n" "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:769 msgid "" "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " "proportions." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:770 msgid "" "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:771 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:772 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " "could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:773 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:774 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " "Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " "power.\n" " \n" "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " "pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " "allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " "treasure...\n" " \n" "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " "said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " "vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " "chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" " \n" "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " "said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " "Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:775 msgid "" "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " "protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:776 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:777 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:778 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " "tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " "well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " "secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:779 msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:780 msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " "trust." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:781 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:782 msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" " \n" "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " "stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " "black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " "before this Executioner of Hell.\n" " \n" "It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " "Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " "insatiable hunger for blood." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:783 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:784 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " "would ever wish to know." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:785 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:786 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:787 msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " "obsessive, you know that?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:788 msgid "" "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " "him." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:789 msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:790 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " "be denied." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:791 msgid "" "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " "located in the east. It was being taken there for further study. This stone " "glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " "man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " "finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:792 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " "them..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:793 msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " "careful!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:794 msgid "" "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " "journey, as I recall. \n" " \n" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:795 msgid "" "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " "It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " "The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " "roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " "found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " "from it." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:796 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " "that I can make something powerful out of it." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:797 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " "my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:798 msgid "" "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " "really miss that ring..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:799 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " "for the good of us all." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:800 msgid "" "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " "quality of his work." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:801 msgid "" "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " "but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:802 msgid "" "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " "then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " "disgusting!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:803 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " "me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " "injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " "that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " "it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:804 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " "carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:805 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:806 msgid "" "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:807 msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:808 msgid "" "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " "identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:809 msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:810 msgid "" "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " "those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " "please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:811 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " "that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " "Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:812 msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:813 msgid "" "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " "something a bit more useful?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:814 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " "suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " "see, I am not all that I seem...\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " "ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " "secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " "released...\n" " \n" "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " "men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " "centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " "time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " "on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " "but invincible...\n" " \n" "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " "before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " "his evil again!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:815 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:816 msgid "" "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " "and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " "protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:817 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " "You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:818 msgid "" "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " "could help you decipher what this refers to. \n" " \n" "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " "is beyond my talents." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:819 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " "oldest looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:820 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " "answers that you seek." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:821 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:822 msgid "" "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " "come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:823 msgid "" "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " "looks old, and old usually means valuable." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:824 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:825 msgid "" "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " "good. \n" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:826 msgid "" "Nothing yet! Almost done. \n" " \n" "Very powerful, very strong. Live! Live! \n" " \n" "No pain and promise I keep!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:827 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:828 msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:829 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:830 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:831 msgid "" "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " "great knowledge hidden there. \n" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" "Dok se spuštaš sve dublje u labirint, možda ćeš tamo naći skrivene knjige " "velikog znanja. \n" " \n" "Pažljivo ih pročitaj, jer ti mogu reći stvari, čak i meni nepoznate." #: Source/translation_dummy.cpp:832 msgid "" "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " "may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " "and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " "what I can." msgstr "" "Poznajem mnoge mitove i legende koje mogu sadržavati odgovore na pitanja " "koja se mogu pojaviti na tvojim putovanjima po Labirintu. Ako naiđeš na " "izazove i pitanja u potrazi za znanjem, potraži me i reći ću ti što znam." #: Source/translation_dummy.cpp:833 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " "fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " "is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " "you can count on his honesty and his skill." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:834 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " "hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " "all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " "deep sense of responsibility." msgstr "" "Ogden posjeduje i vodi Gostionicu izlazećeg sunca već skoro četiri godine. " "Kupio ju je samo nekoliko mjeseci prije nego što je sve otišlo kvragu. On i " "njegova supruga Garda nemaju novca za odlazak, jer su sve uložili u bolji " "život ovdje. On je dobar i vrlo odgovoran čovjek." #: Source/translation_dummy.cpp:835 msgid "" "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " "his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " "He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " "occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" "Siroti Farnham. On je uznemirujući podsjetnik na prokletu skupinu koja je " "tog mračnog dana s Lazarom ušla u katedralu. Uspio je pobjeći, ali njegova " "hrabrost i velik dio razuma ostali su u nekoj mračnoj jami. Danas utjehu " "nalazi samo na dnu svoje čašice, ali povremeno se u njegovu trabunjanju " "kriju djelići istine." #: Source/translation_dummy.cpp:836 msgid "" "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " "the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " "small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " "access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " "I have never seen before." msgstr "" "Vještica Adria, je anomalija ovdje u Tristramu. Stigla je nedugo nakon što " "je katedrala oskrnavljena dok je većina mještana bježala. Sagradila je malu " "kolibu preko noći na rubu grada, ima pristup mnogim čudnim i tajanstvenim " "artefaktima i knjigama znanja, čak meni nepoznatima." #: Source/translation_dummy.cpp:837 msgid "" "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " "that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " "including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " "never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " "had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" "Priča o Wirtu je zastrašujuća i tragična. Uzeli su ga iz naručja majke i " "odvukli u labirint mali, gadni demoni koji rukuju opakim kopljima. Tog je " "dana odvedeno mnogo druge djece, uključujući sina kralja Leorika. Vitezovi " "palače su otišli dolje, ali se nikada nisu vratili. Kovač je pronašao " "dječaka, ali tek nakon što su ga zle zvijeri počele mučiti iz svojih " "sadističkih užitaka." #: Source/translation_dummy.cpp:838 msgid "" "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " "He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " "open." msgstr "" "Ah, Pepin. Smatram ga pravim prijateljem, možda najbližim ovdje. Ponekad je " "pomalo zbunjen, ali nikad nije postojala brižnija ili pažljivija duša. " "Njegovo znanje i vještine su rijetki, a vrata su mu uvijek otvorena za " "svakoga." #: Source/translation_dummy.cpp:839 msgid "" "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " "support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " "for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " "see her harmed." msgstr "" "Gillian je dobra žena. Obožavana zbog svog dobrog duha i vedrog osmijeha, " "zauzima posebno mjesto u mom srcu. Ostala je u gostionici kako bi uzdržavala " "svoju staru baku koja je previše bolesna da bi otputovala. Ponekad se bojim " "za njenu sigurnost, ali znam da bi svaki muškarac u selu radije umro, nego " "da je vidi ozljeđenu." #: Source/translation_dummy.cpp:840 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:841 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " "stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " "any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " "cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:842 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:843 msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:844 msgid "" "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " "little. \n" " \n" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" "Adria je mudra za svoje godine, ali moram priznati - malo me plaši. \n" " \n" "Ali, nije bitno. Ako ikada budeš trebao trgovati predmetima magije, ona " "posjeduje neobično dobro opskrbljenu kolibu odmah preko rijeke." #: Source/translation_dummy.cpp:845 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:846 msgid "" "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " "trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" " \n" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " "sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" "Wirt je bitanga i mali nitkov. Uvijek je upadao u nevolje, i nije čudno to, " "što mu se dogodilo. \n" " \n" "Vjerojatno se glupirao negdje gdje nije trebao. Žao mi je dječaka, ali ne " "podnosim njegovo društvo." #: Source/translation_dummy.cpp:847 msgid "" "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" "Pepin je dobar čovjek - i svakako najvelikodušniji u selu. Uvijek se brine " "za potrebe drugih, ali čini se da ga svakojake nevolje sustignu kamo god " "pođe..." #: Source/translation_dummy.cpp:848 msgid "" "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " "she would have fled from here long ago. \n" " \n" "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:849 msgid "What ails you, my friend?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:850 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " "regenerate itself." msgstr "" "Došao sam do vrlo zanimljiva otkrića. Za razliku od nas, stvorenja u " "Labirintu mogu se izliječiti bez pomoći napitaka ili magije. Ako ozlijediš " "jedno od čudovišta, provjeri je li mrtvo ili će se vrlo brzo regenerirati." #: Source/translation_dummy.cpp:851 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " "the Labyrinth." msgstr "" "Prije nego što ju je preuzelo to, što god da vreba ispod. Katedrala je bila " "mjesto velikog učenja. Tamo se može naći mnogo knjiga. Ako ih pronađeš, " "trebao bi ih sve pročitati, jer neke možda kriju tajnu o radu Labirinta." #: Source/translation_dummy.cpp:852 msgid "" "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " "suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" "Griswold se razumije u umijeće ratovanja koliko i ja u umijeće liječenja. On " "je lukav trgovac, a u njegovu poslu mu nema ravna. Valjda zato što je on " "jedini preostali kovač ovdje." #: Source/translation_dummy.cpp:853 msgid "" "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " "have any questions, he is the person to go to." msgstr "" "Cain je pravi prijatelj i vrlo je mudar. Održava ogromnu knjižnicu i ima " "urođenu sposobnost raznanja prave prirode mnogih stvari. Ako ikada imaš " "pitanja, on je prava osoba za odgovore." #: Source/translation_dummy.cpp:854 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:855 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " "store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " "always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " "be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " "inside the place." msgstr "" "Dok koristim neke ograničene oblike magije za stvaranje napitaka i eliksira " "koje ovdje pohranjujem, Adria je prava čarobnica. Ona nikada ne spava i " "uvijek ima pristup mnogim mističnim knjigama i artefaktima. Vjerujem da je " "njena koliba mnogo više od kolibe kakvom se čini, ali nikako ne mogu ući u " "to mjesto." #: Source/translation_dummy.cpp:856 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " "hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " "the way he did." msgstr "" "Siroti Wirt. Učinio sam sve moguće za to dijete, ali znam da prezire onu " "drvenu nogu koju sam mu bio prisiljen pričvrstiti. Rane su bile grozne. " "Nitko, a posebno tako malo dijete ne bi trebalo patiti na taj način." #: Source/translation_dummy.cpp:857 msgid "" "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " "a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " "would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " "many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " "wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" "Stvarno ne shvaćam zašto je Ogden ostao ovdje u Tristramu. Pati od blage " "nervoze, ali je inteligentan i marljiv čovjek koji bi se dobro snašao gdje " "god da ode. Pretpostavljam da je to zbog straha od brojnih ubojstava koja se " "događaju u obližnjem selu, ili možda želje njegove supruge da njihova " "obitelj ostane na okupu u svome domu." #: Source/translation_dummy.cpp:858 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " "from delusions. \n" " \n" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other." msgstr "" "Ogdenova konobarica je slatka djevojka. Njena baka je prilično bolesna i " "pati od deluzija. \n" " \n" "Ona tvrdi da su to vizije, ali ja ionako nemam dokaza za to." #: Source/translation_dummy.cpp:859 msgid "Good day! How may I serve you?" msgstr "Dobar dan! Kako vam mogu pomoći?" #: Source/translation_dummy.cpp:860 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " "visions, you know and can see into the future." msgstr "" "Moja baka je sanjala da ćeš doći i razgovarati sa mnom. Ona ima vizije znaš, " "i vidi budućnost." #: Source/translation_dummy.cpp:861 msgid "" "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " "there." msgstr "" "Žena na rubu grada je vještica! Čini se simpatičnom, a njeno ime Adria " "ugodno je uhu, ali ja je se jako bojim. \n" " \n" "Trebao bi netko hrabar, poput tebe, da provjeri što ona tamo radi." #: Source/translation_dummy.cpp:862 msgid "" "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " "a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " "Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" "Naš kovač je ponos stanovnika Tristrama. Ne samo da je majstor koji je " "pobijedio na mnogim natjecanjima unutar svog ceha, nego ga je pohvalio i naš " "kralj Leorik, neka mu je spokoj duši. Griswold je isto veliki junak, samo " "pitaj Caina." #: Source/translation_dummy.cpp:863 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" "Cain je pripovjedač Tristrama otkad znam za sebe. On zna puno toga i može " "vam reći sve, o gotovo svemu." #: Source/translation_dummy.cpp:864 msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " "with nonsense. \n" " \n" "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " "every night." msgstr "" "Farnham je pijandura koja svoju trbušinu puni pivom, a ostalima puni uši " "glupostima. \n" " \n" "Znam da se i Pepin i Ogden suosjećaju s njim, ali postajem frustrirana " "gledajući ga kako sve više i više svake noći gubi razum." #: Source/translation_dummy.cpp:865 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " "sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " "need of healing, Pepin can help you." msgstr "" "Pepin je spasio život moje bake, znam da mu se za to nikad neću moći " "odužiti. Njegova sposobnost da izliječi svaku bolest moćnija je od " "najmoćnijeg mača i tajanstvenija od bilo koje čarolije koja postoji. Ako ti " "ikada zatreba liječenje, Pepin ti može pomoći." #: Source/translation_dummy.cpp:866 msgid "" "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " "died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " "only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " "seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " "over him still." msgstr "" "Odrasla sam s Wirtovom majkom, Canace. Iako je bila lakše ozlijeđena kada su " "ga ta grozna stvorenja otela, nikad se nije oporavila. Mislim da je umrla od " "slomljenog srca. Wirt je postao mladić podlog duha, koji samo želi " "profitirati na tuđem trudu. Znam da je patio i vidio nezamislive strahote, " "ali nešto od tog mraka je još uvijek nadvito nad njim." #: Source/translation_dummy.cpp:867 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " "in the east." msgstr "" "Ogden i njegova žena primili su mene i moju baku u svoj dom, čak su mi " "dopustili da zaradim nekoliko zlatnika radeći u pivnici. Toliko im dugujem, " "nadam se da ću jednog dana napustiti ovo mjesto i pomoći im da pokrenu " "veliki hotel na istoku." #: Source/translation_dummy.cpp:868 msgid "Well, what can I do for ya?" msgstr "Što mogu učiniti za vas?" #: Source/translation_dummy.cpp:869 msgid "" "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " "undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " "little skeletons!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:870 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " "mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " "blow!" msgstr "" "Sjekira? To je dobro oružje, izbalansirano protiv svakog neprijatelja. " "Pogledaj kako cijepa zrak, a onda zamisli lijepu debelu demonsku glavu " "ispred nje. Zapamti, međutim, da se sporo zamahuje, ali zadaje težak udarac!" #: Source/translation_dummy.cpp:871 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " "right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " "or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " "better slice their flesh!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:872 msgid "" "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" "Na tvome oružju i oklopu vidjet će se znakovi borbe protiv sila Tame. Ako mi " "ih doneseš, uz malo rada i vrućine iz kovačnice, mogu ih vratiti u vrhunsko " "borbeno stanje." #: Source/translation_dummy.cpp:873 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " "seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " "to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" "Dok moram praktički krijumčariti potrebne metale i alate iz karavana koje se " "nalaze po rubovima našeg ukletog grada, čini se da ta vještica Adria, uvijek " "dobije ono što joj treba. Kad bih znao i malo koristiti magiju kao ona, " "mogao bih napraviti neke doista nevjerojatne stvari." #: Source/translation_dummy.cpp:874 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" "Gillian je dobra djevojka. Šteta što je njena baka tako lošeg zdravlja, " "inače bih ih obje izvukao odavde na jednoj od trgovačkih karavana." #: Source/translation_dummy.cpp:875 msgid "" "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " "a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" "Ponekad pomislim da Cain previše priča, ali valjda je to njegov životni " "poziv. Kad bih mogao saviti čelik kao što on može saviti tvoje uho, mogao " "bih napraviti odijelo od dvorskih tanjura dostojno i za cara!" #: Source/translation_dummy.cpp:876 msgid "" "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " "my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " "did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" "Bio sam s Farnhamom te noći kada nas je Lazar odveo u Labirint. Nikada više " "nisam vidio nadbiskupa ponovno, možda ne bih preživio da Farnham nije bio uz " "mene. Bojim se da je napad ostavio njegovu dušu tako obogaljenu kao, eto i " "moju nogu. Ne mogu voditi ovu bitku za njega, ali da mogu, bih." #: Source/translation_dummy.cpp:877 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " "say about the healer." msgstr "" "Dobar čovjek koji potrebe drugih stavlja iznad svojih. Nećete naći u " "Tristramu ili van njega, na nekoga tko bi imao nešto loše reći o " "iscjelitelju." #: Source/translation_dummy.cpp:878 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " "say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " "honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " "origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " "wish he would at least be careful." msgstr "" "Taj dečko će se uvaliti u ozbiljnu nevolju, ponovno. Pokušao sam ga " "zainteresirati za rad i učenje poštenog zanata, ali više voli veliku zaradu " "od trgovine sumnjivom robom. Ne mogu mu to zamjeriti nakon onoga što mu se " "dogodilo, ali bih volio da je malo oprezniji." #: Source/translation_dummy.cpp:879 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " "into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " "grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " "starved during that first year when the entire countryside was overrun by " "demons." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:880 msgid "Can't a fella drink in peace?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:881 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "Djevojka koja donosi piće? Oh da, tako lijepa dama. I ljubazna, isto." #: Source/translation_dummy.cpp:882 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " "or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" "Zašto ta stara baba ne učini nešto za promjenu. Naravno, naravno, posjeduje " "stvari, ali slušaj me, ona je neprirodna. Nikad je nisam vidio da jede ili " "pije, a ne možeš vjerovati nekome tko ne pije, barem malo." #: Source/translation_dummy.cpp:883 msgid "" "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " "knows." msgstr "" "Cain nije onakav kakvim se predstavlja. Naravno, naravno, priča dobre " "pričice... neke od njih su stvarno strašne ili smiješne... ali mislim da on " "zna više, nego što misli, da zna." #: Source/translation_dummy.cpp:884 msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" "Griswold? Dobri stari Griswold. Volim ga kao brata! Zajedno smo se borili, " "znaš, kada smo... mi... Lazar... Lazar... Lazar!!!" #: Source/translation_dummy.cpp:885 msgid "" "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " "hero too..." msgstr "" "Ha ha, volim Pepina. Stvarno se trudi, znaš. Slušaj me, trebao bi ga bolje " "upoznati. On je dobar momak koji ljudima uvijek želi pomoći. Hej, " "pretpostavljam da je on poput tebe, heroj? I ja sam nekoć bio heroj..." #: Source/translation_dummy.cpp:886 msgid "" "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " "you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" "Wirt je dijete s više problema od mene, a ja znam sve o problemima. Slušaj " "me, taj klinac ima dobre pogodbe, ali on je bio tamo, znaš? Izgubio je nogu! " "Mora hodati uokolo na komadu drveta. Tako tužno, tako tužno..." #: Source/translation_dummy.cpp:887 msgid "" "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " "spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" "Ogden je najbolji čovjek u gradu. Mislim da se njegovoj ženi ne sviđam " "previše, ali sve dok ona ima pune bačve, ne smeta mi. Čini se da provodim " "više vremena s Ogdenom od ostalih, a on je tako dobar prema meni..." #: Source/translation_dummy.cpp:888 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " "good since those stupid dogs..." msgstr "" "Želim ti nešto reći, jer znam sve o ovim stvarima. To je moja specijalnost. " "Ovo ovdje je najbolje... najbolje! Ono drugo pivo nije dobro, zbog onih " "glupih psa..." #: Source/translation_dummy.cpp:889 msgid "" "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " "just waitin' for someone to get it." msgstr "" "Nitko me nikad ne... sluša. Negdje, nisam baš siguran, ali negdje ispod " "crkve je cijela hrpa zlata. Sjaji i blista, i samo čeka da ju netko pronađe." #: Source/translation_dummy.cpp:890 msgid "" "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " "they used to in the old days..." msgstr "" "Znam da imaš vlastite ideje, i znam da nećeš vjerovati ovome, ali to oružje " "koje imaš - jednostavno nije dobro protiv tih velikih zvijeri! Oh, baš me " "briga što Griswold kaže, ne mogu napraviti više ništa dobro kao nekada..." #: Source/translation_dummy.cpp:891 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " "but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:892 msgid "I sense a soul in search of answers..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:893 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " "within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" "Mudrost se zaslužuje, a ne daje. Ako otkriješ knjigu znanja, upamti njezine " "riječi. Ako već imaš znanja o tajanstvenim misterijama zapisanim u knjizi, " "zapamti - ta se razina majstorstva uvijek uvećava." #: Source/translation_dummy.cpp:894 msgid "" "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " "of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " "lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " "ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " "be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " "but once, so use them with care." msgstr "" "Najveća moć često traje najkraće. Možda ćeš pronaći snažne drevne riječi " "ispisane na svicima pergamenta. Snaga ovih svitaka je u sposobnosti učenjaka " "ili vještini da baca čari s jednakom sposobnošću. Njihova je slabost što se " "prvo trebaju pročitati naglas i nikada se ne mogu zapamtiti. Imaj na umu da " "se ovi svici mogu pročitati samo jednom, stoga ih pažljivo koristi." #: Source/translation_dummy.cpp:895 msgid "" "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " "of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " "proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " "magical energies many times over. I have the ability to restore their power " "- but know that nothing is done without a price." msgstr "" "Premda je sunčeva toplina opasno neizdrživa, veću opasnost predstavlja sam " "plamen svijeće. Nijedna energija, ma koliko velika, ne može se koristiti bez " "odgovarajućeg fokusa. Za mnoge čarolije, začarani štapovi mogu se puniti " "čarobnom energijom više puta. Imam sposobnost obnove njihove moći, ali znaj " "da ništa nije besplatno." #: Source/translation_dummy.cpp:896 msgid "" "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " "can make sense of it I will share what I find." msgstr "" "Veličina našeg znanja ovisi o brojnosti naših ljudi. Ako nađeš knjigu ili " "svitak koji ne možeš dešifrirati, ne ustručavaj se donijeti ih meni. Ako ih " "uspijem shvatiti, podijelit ću ta saznanja s tobom." #: Source/translation_dummy.cpp:897 msgid "" "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" "Za čovjeka koji poznaje samo željezo, nema veće magije od čelika. Kovač " "Griswold je veći čarobnjak nego što misli. Njegova sposobnost spajanja vatre " "i metala je bez premca u ovoj zemlji." #: Source/translation_dummy.cpp:898 msgid "" "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " "understand me." msgstr "" "Korupcija ima snagu prijevare, ali nevinost ima snagu čistoće. Mlada žena " "Gillian ima čisto srce, stavljajući potrebe svoga matrijarha iznad svojih. " "Boji me se, ali samo zato što me ne razumije." #: Source/translation_dummy.cpp:899 msgid "" "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " "in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " "not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " "than even he allows himself to realize." msgstr "" "Škrinja otvorena u tami ne sadrži veće blago nego kad je otvorena na " "svjetlu. Pripovjedač Cain je enigma, ali samo za one koji ne vide. Njegovo " "znanje o onome ispod katedrale daleko je veće nego što čak i on sam shvaća." #: Source/translation_dummy.cpp:900 msgid "" "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " "fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " "be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" "Što više vjerujete u jednog čovjeka, vjera je sve slabija. Farnham je " "izgubio svoju dušu, ali ne zbog demona. Izgubio ju je kad je vidio svoje " "sumještane koje je izdao nadbiskup Lazar. On ima znanje koje treba " "prikupiti, ali ti moraš odvojiti činjenice od fantazija." #: Source/translation_dummy.cpp:901 msgid "" "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " "cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " "as you have in Tristram." msgstr "" "Ruka, srce i um mogu činiti čuda kad su u savršenoj harmoniji. Iscjelitelj " "Pepin vidi tijelo na način na koji ni ja ne mogu. Njegova sposobnost " "oporavka bolesnih i ozlijeđenih je povećana njegovim znanjem o pripravku " "eliksira i napitaka. On je veliki saveznik, kao što si i ti u Tristramu." #: Source/translation_dummy.cpp:902 msgid "" "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " "the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " "he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " "the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " "devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " "encroaching Darkness." msgstr "" "Mnogo toga o budućnosti ne znamo, ali budućnost na djeci ostaje. Dječak Wirt " "ima crnilo na duši, ali on nije prijetnja gradu ni njegovim ljudima. Njegov " "tajnoviti odnos sa švercerima i mutnim cehovima obližnjih gradova omogućuju " "mu pristup mnogim uređajima koji se ne mogu lako nabaviti u Tristramu. Iako " "su njegove metode nedopustive, Wirt ti može pomoći u borbi protiv nadolazeće " "tame." #: Source/translation_dummy.cpp:903 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " "serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " "shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " "to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " "Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " "found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " "is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" "Zemljani zidovi i slamnate nadstrešnice ne čine dom. Gostioničar Ogden ima " "više svrhe u ovom gradu nego što mnogi misle. On pruža utočište Gillian i " "njenoj baki, vodi život kakav mu je Farnham ostavio i osigurava okupljalište " "za sve koji su ostali u gradu. Njegova gostionica i jednostavni užici koji " "se tamo još uvijek mogu pronaći, daju uvid u život kakav ljudi ovdje pamte. " "To sjećanje hrani njihove nade u tvoj uspjeh." #: Source/translation_dummy.cpp:904 msgid "Pssst... over here..." msgstr "Pssst, dođi ovdje..." #: Source/translation_dummy.cpp:905 msgid "" "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" "Nema svatko u Tristramu koristi, ili tržište za sve što ćeš pronaći u " "labirintu. Čak ni ja, koliko god je to nevjerojatno. \n" " \n" "Ponekad ćeš samo ti moći pronaći svrhu za određenu stvar." #: Source/translation_dummy.cpp:906 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " "and his good sense." msgstr "" "Ne vjeruj svemu što ona pijandura kaže. Previše pića pomutilo mu je pamet i " "zdrav razum." #: Source/translation_dummy.cpp:907 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " "whatever you can bring them..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:908 msgid "" "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" "Valjda kovaču dugujem svoj život, ili ono što je ostalo od njega. Griswold " "mi je ponudio šegertovanje u kovačnici, on je vrlo pristojan tip, ali nikad " "neću dobiti dovoljno novca za... pa, recimo samo da imam određene planove " "koji zahtijevaju veću količinu zlata." #: Source/translation_dummy.cpp:909 msgid "" "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " "muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" "Da sam nekoliko godina stariji, obasuo bih je svim bogatstvom koje mogu " "prikupiti i uvjeravam te da se mogu dočepati nekih vrlo lijepih stvari. " "Gillian je prelijepa djevojka koja bi trebala napustiti Tristram čim bude " "sigurno. Hmmm... možda ću je povesti sa sobom kad odem..." #: Source/translation_dummy.cpp:910 msgid "" "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" "Cain zna previše. Silno me plaši, čak i više od one žene preko rijeke. " "Stalno mi govori da sam sretan što sam živ i da je moja priča prorečena u " "legendi. Mislim da je sišao s uma." #: Source/translation_dummy.cpp:911 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " "serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " "and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " "down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " "evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" "Farnham, je čovjek s ozbiljnim problemima, a ja znam koliko ozbiljni " "problemi mogu biti. Previše je vjerovao u integritet jednog čovjeka, a Lazar " "ga je odveo u same ralje smrti. A znam kako je dolje, stoga mi ne govori " "svoje planove o uništenju zla koje obitava u tom Labirintu. Samo pripazi na " "noge..." #: Source/translation_dummy.cpp:912 msgid "" "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " "come. \n" " \n" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" "Sve dok ne trebaš nešto pričvrstiti, stari Pepin je dobar. \n" " \n" "Da sam imao neke od onih napitaka koje priprema, možda bih još uvijek imao " "nogu..." #: Source/translation_dummy.cpp:913 msgid "" "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " "the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " "get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " "I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" "Od Adrie se stvarno naježim. Naravno, Cain je jeziv u onome što vam može " "reći o prošlosti, ali ta vještica vidi u vašu prošlost. Uvijek ima neki " "način da dobije sve što treba. Adria se dočepa više robe nego što prođe kroz " "vrata Kraljeve tržnice tijekom Velikog festivala." #: Source/translation_dummy.cpp:914 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" "Ogden je budala zato što je ostao ovdje. Mogao bih ga izvući iz grada za " "razumnu cijenu, ali je uporan u pokušaju da se izvuče s tom glupom " "gostionicom. Barem je omogućio Gillian radno mjesto, a njegova supruga Garda " "radi odličnu pastirsku pitu..." #: Source/translation_dummy.cpp:915 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " "the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:916 msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:917 msgid "" "I can see what you see not.\n" "Vision milky then eyes rot.\n" "When you turn they will be gone,\n" "Whispering their hidden song.\n" "Then you see what cannot be,\n" "Shadows move where light should be.\n" "Out of darkness, out of mind,\n" "Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:918 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:919 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " "the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " "and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " "Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " "Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:920 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " "Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " "War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " "secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " "have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " "course of the Sin War." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:921 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " "known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " "to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " "while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " "was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " "Evils once and for all.\n" " \n" "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " "The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " "Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " "was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " "this Labyrinth.\n" " \n" "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:922 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " "known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " "and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " "Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " "Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " "the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " "continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:923 msgid "" "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " "throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " "secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " "at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:924 msgid "" "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " "the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " "were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " "used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " "Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " "brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" " \n" "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " "buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " "sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " "of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " "He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " "Sin War..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:925 msgid "" "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " "he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " "that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " "pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " "that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " "battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:926 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " "Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " "to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " "awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " "beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " "War will once again know the fury of the Three." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:927 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " "awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " "Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " "weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " "this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " "the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " "I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " "Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " "the Lord of this world." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:928 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " "dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " "stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " "slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " "being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " "but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " "my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "Hvala nebesima što si se vratio!\n" "Mnogo toga se promijenilo otkad ne živiš ovdje, prijatelju. Sve je bilo " "mirno dok mračni jahači nisu došli i uništili naše selo. Mnogi su osakaćeni " "na mjestu, a oni koji su uzeli oružje ubijeni su ili odvučeni u roblje. Ili " "još gore, crkva na rubu grada je oskrnavljena i koristi se za mračne " "rituale. Krici koji odjekuju u noći nisu ljudski, ali neki od naših mještana " "možda su još živi. Slijedi put između moje gostionice i kovačnice kako bi " "pronašao crkvu i spasio ih što više. \n" " \n" "Možda ti mogu reći nešto više, ako ponovno razgovaramo. Sretno." #: Source/translation_dummy.cpp:929 msgid "" "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " "the sands of time confuse your search." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:930 msgid "" "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " "Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:931 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " "many sick people that require my help and yours as well." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:932 msgid "" "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " "torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:933 msgid "" "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " "at you later when you were running around the town with your nose in the " "dirt. I'd ignore it." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:934 msgid "" "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " "and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " "treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " "youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:935 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:936 msgid "" "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " "the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " "one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " "cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " "offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " "the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:937 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:938 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " "south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " "get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " "gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " "you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " "someone has to stay here with the cows..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:939 msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:940 msgid "" "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " "you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:941 msgid "" "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " "with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " "church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " "here -- take this with my great thanks." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:942 msgid "" "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " "all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " "those creatures you could come back... and spare a little time to help a " "poor farmer?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:943 msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:944 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " "but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " "but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:945 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:946 msgid "" "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " "Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:947 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:948 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:949 msgid "" "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " "the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:950 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:951 msgid "" "And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " "Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " "from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " "power with the Horadrim. \n" " \n" "In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " "and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " "against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " "stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" " \n" "The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " "within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " "this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:952 msgid "Moo." msgstr "Muu." #: Source/translation_dummy.cpp:953 msgid "I said, Moo." msgstr "Rekao sam, muu." #: Source/translation_dummy.cpp:954 msgid "Look I'm just a cow, OK?" msgstr "Gledaj, ja sam samo krava, u redu?" #: Source/translation_dummy.cpp:955 msgid "" "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " "like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " "sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " "it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " "bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " "one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " "don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " "it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " "my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " "with the overgrown vegetable garden." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:956 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " "over there keeps winking at me!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:957 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " "you wouldn't believe!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:958 msgid "" "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " "the BROWN suit." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:959 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " "straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " "a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " "you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " "so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:960 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:961 msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:962 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:963 msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:964 msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:965 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " "destroy the menace in the church!" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:966 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:967 msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:968 msgid "" "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " "I need someone who's an experienced hero." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:969 msgid "" "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " "sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " "stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " "to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " "ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " "Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " "not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " "want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " "kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " "it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " "overgrown vegetable garden." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:970 msgid "" "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " "no effect on this fearsome beast." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:971 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " "prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " "of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " "hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:972 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " "attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " "destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " "prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:973 msgid "" "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " "sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " "curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " "and yet I cannot block out its voice." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:974 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " "and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " "knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " "seek the knowledge." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:975 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " "lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " "claw at the frail door behind which I hide. \n" " \n" "I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " "walls, but I fear that will not be enough. \n" " \n" "The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " "to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " "entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " "only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " "defeat." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:976 msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:977 msgid "Praedictum Otium." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:978 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:979 #, fuzzy #| msgid "Hell" msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Pakao" #: Source/translation_dummy.cpp:980 msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:981 msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:982 msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:983 msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:984 msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:985 msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:986 msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:987 msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:988 msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:989 msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:990 #, fuzzy #| msgid "Hell" msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" msgstr "Pakao" #: Source/translation_dummy.cpp:991 msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:992 msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:993 msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:994 msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:995 msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:996 msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:997 #, fuzzy #| msgid "Hell" msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Pakao" #: Source/translation_dummy.cpp:998 msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:999 msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1000 msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1001 msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1002 msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1003 msgid "Giant's Knuckle" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1004 msgid "Mercurial Ring" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1005 msgid "Xorine's Ring" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1006 msgid "Karik's Ring" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1007 msgid "Ring of Magma" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1008 msgid "Ring of the Mystics" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1009 msgid "Ring of Thunder" msgstr "Prsten munje" #: Source/translation_dummy.cpp:1010 msgid "Amulet of Warding" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1011 msgid "Gnat Sting" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1012 msgid "Flambeau" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1013 msgid "Armor of Gloom" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1014 msgid "Blitzen" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1015 msgid "Thunderclap" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1016 msgid "Shirotachi" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1017 msgid "Eater of Souls" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1018 msgid "Diamondedge" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1019 msgid "Bone Chain Armor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1020 msgid "Demon Plate Armor" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1021 msgid "Acolyte's Amulet" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1022 msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Gladijatorov prsten" #: Source/translation_dummy.cpp:1023 msgid "Jester's" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1024 msgid "Crystalline" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1025 msgid "Doppelganger's" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1026 msgid "devastation" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1027 msgid "decay" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1028 msgid "peril" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1029 msgctxt "spell" msgid "Mana" msgstr "Mana" #: Source/translation_dummy.cpp:1030 #, fuzzy #| msgid "Pepin the Healer" msgctxt "spell" msgid "the Magi" msgstr "Pepin iscjelitelj" #: Source/translation_dummy.cpp:1031 #, fuzzy #| msgid "Pepin the Healer" msgctxt "spell" msgid "the Jester" msgstr "Pepin iscjelitelj" #: Source/translation_dummy.cpp:1032 msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1033 msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1034 msgctxt "spell" msgid "Warp" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1035 #, fuzzy #| msgid "Select Action" msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "Odaberi radnju" #: Source/translation_dummy.cpp:1036 msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1037 msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" msgstr "Prsten vatre" #: Source/translation_dummy.cpp:1038 msgctxt "spell" msgid "Search" msgstr "Potraga" #: Source/translation_dummy.cpp:1039 msgctxt "spell" msgid "Rune of Fire" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1040 msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1041 msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1042 msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:1043 #, fuzzy #| msgid "Sell items" msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Prodavati predmete" #. TRANSLATORS: Thousands separator #: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 msgid "," msgstr "," #~ msgid "version {:s}" #~ msgstr "inačica {:s}" #~ msgid "Decrease Gamma" #~ msgstr "Smanji gamu" #~ msgid "Increase Gamma" #~ msgstr "Povećaj gamu" #~ msgid "No automap available in town" #~ msgstr "Karta nije dostupna u gradu" #~ msgid "Restart In Town" #~ msgstr "Ponovno pokreni u gradu" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "Srce" #~ msgid "recover life" #~ msgstr "obnavlja život" #~ msgid "deadly heal" #~ msgstr "diže iz mrtvih" #~ msgid "decrease strength" #~ msgstr "smanjuje snagu" #~ msgid "decrease dexterity" #~ msgstr "smanjuje vještinu" #~ msgid "decrease vitality" #~ msgstr "smanjuje vitalnost" #~ msgid "Trying to drop a floor item?" #~ msgstr "Pokušavate ispustiti podni predmet?" #~ msgid "" #~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " #~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." #~ msgstr "" #~ "Prisiljava čekanje okomitog usklađivanje (Vertical Sync). Sprječava efekt " #~ "kidanja slike pri iscrtavanju slike. Onemogućavanje može pomoći pri " #~ "zapinjanju miša na određenim sustavima." #~ msgid "FPS Limiter" #~ msgstr "Ograniči broj sl/s" #~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." #~ msgstr "" #~ "Broj sličica (FPS) je ograničen u svrhu izbjegavanja povišenog CPU " #~ "korištenja. Ograničenje uzima u obzir brzinu osvježavanja." #~ msgid "To hit" #~ msgstr "Pogodci" #~ msgid "Indestructible, " #~ msgstr "Neuništivo, " #~ msgid "No required attributes" #~ msgstr "Nema potrebnih svojstava" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Mogućnosti:" #~ msgid "Failed to open player archive for writing." #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive igrača za zapisivanje." #~ msgid "Unable to read to save file archive" #~ msgstr "Nemoguće čitanje arhive datoteke spremanja" #~ msgid "Unable to write to save file archive" #~ msgstr "Nemoguće zapisivanje arhive datoteke spremanja"