From fdd0b5852cdbdce200f5f4126dbd48bfd17d5c6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Thu, 29 Jul 2021 03:47:58 +0200 Subject: [PATCH] Sync German translation file --- Translations/de.po | 7782 +++++++++++++++++++++++++------------------ Translations/de.pot | 6477 ----------------------------------- 2 files changed, 4564 insertions(+), 9695 deletions(-) delete mode 100644 Translations/de.pot diff --git a/Translations/de.po b/Translations/de.po index 1297b2bc6..77e7e461f 100644 --- a/Translations/de.po +++ b/Translations/de.po @@ -1,19 +1,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 22:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-29 05:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Language-Team: \n" -"Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: de\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 @@ -92,6 +92,7 @@ msgstr "Produzent" msgid "Associate Producer" msgstr "Assoziierter Produzent" +#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" @@ -308,13 +309,13 @@ msgstr "Der Ring der Eintausend" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tKeine Seelen wurden während der Entstehung dieses Spiels verkauft." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -350,47 +351,48 @@ msgstr "Mitwirkende" msgid "Exit Diablo" msgstr "Diablo verlassen" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 +#. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 msgid "" -"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " -"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail version " +"of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" "Das Introvideo von Diablo ist nur in der Vollversion enthalten. Besuche " "https://www.gog.com/game/diablo um das Spiel zu erwerben." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:531 msgid "Cancel" msgstr "Zurück" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Client-Server(TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 msgid "Multi Player Game" msgstr "Mehrspieler" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 msgid "Requirements:" msgstr "Beschreibung:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 msgid "no gateway needed" msgstr " " -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 msgid "Select Connection" msgstr "Verbindungsart" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 msgid "Change Gateway" msgstr "Gateway wechseln" @@ -407,70 +409,71 @@ msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Ermöglicht das netzwerklose Solospiel." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 -#, c-format -msgid "Players Supported: %d" -msgstr "Unterstütze Spieler: %d" +msgid "Players Supported: {:d}" +msgstr "Unterstütze Spieler: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 msgid "Select Action" msgstr "Aktion wählen" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 msgid "Create Game" msgstr "Spiel erstellen" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 msgid "Join Game" msgstr "Spiel beitreten" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 msgid "CANCEL" msgstr "ABBRECHEN" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Erstelle ein neues Spiel mit dem von Dir gewählten Schwierigkeitsgrad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 msgid "" -"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " -"address." +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that address." msgstr "" "Tritt einem Netzwerkspiel mithilfe der IP-Adresse oder des Hostnamens bei." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 msgid "Select Difficulty" msgstr "Schwierigkeitsgrad" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#: Source/diablo.cpp:1525 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/diablo.cpp:1526 msgid "Nightmare" msgstr "Alptraum" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/diablo.cpp:1527 msgid "Hell" msgstr "Hölle" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 msgid "Join TCP Games" msgstr "Trete TCP-Spiel bei" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 msgid "Enter address" msgstr "Adresse eingeben" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -478,7 +481,7 @@ msgstr "" "Hier sollte ein neuer Charakter seine Abenteuer in der Welt von Diablo " "beginnen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -487,54 +490,54 @@ msgstr "" "Die Bewohner des Labyrinths sind stärker als je zuvor und erweisen sich als " "größere Herausforderung. Nur für erfahrene Charaktere geeignet." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 msgid "" "Hell Difficulty\n" -"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " -"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. " +"Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "Hier warten die stärksten Dämonen an den Toren der Hölle auf Dich. Nur die " "stärksten Charaktere sind dieser Herausforderung gewachsen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 msgid "" -"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " -"of Nightmare difficulty." +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of " +"Nightmare difficulty." msgstr "" "Dein Charakter muss mindestens Level 20 erreicht haben bevor er einem " "Multiplayerspiel der Stufe \"Alptraum\" beitreten kann." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 msgid "" -"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " -"of Hell difficulty." +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of " +"Hell difficulty." msgstr "" "Dein Charakter muss mindestens Level 30 erreicht haben bevor er einem " "Multiplayerspiel der Stufe \"Hölle\" beitreten kann." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 msgid "Select Game Speed" msgstr "Spielgeschwindigkeit" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "Fastest" msgstr "Schnellste" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "Hier sollte ein Anfängercharakter beginnen um Diablo zu töten." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -543,16 +546,16 @@ msgstr "" "Die Bewohner der Labyrinthe sind aufgescheucht und für dich eine größere " "Herausforderung. Nur für erfahrene Charakter empfohlen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 msgid "" "Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " -"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only " +"an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "Die Monster der Dungeons sind aggressiver als je zuvor. Nur ein erfahrener " "Champion kann sein Glück hier versuchen." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -561,77 +564,76 @@ msgstr "" "Alle Gegner der Welt werden unerbittlich schnell angreifen. Nur ein wahrer " "Geschwindigkeitsfanatiker sollte diesen Ort betreten." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Der Host betreibt ein anderes Spiel wie du." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 -#, c-format -msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." -msgstr "Deine Version %s stimmt nicht mit dem Host %d.%d.%d überein." +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." +msgstr "Deine Version {:s} stimmt nicht mit dem Host {:d}.{:d}.{:d} überein." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 msgid "New Hero" msgstr "Neuer Held" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 msgid "Choose Class" msgstr "Klasse wählen" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:87 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 msgid "Warrior" msgstr "Krieger" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:88 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 msgid "Rogue" msgstr "Jägerin" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 msgid "Sorcerer" msgstr "Magier" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 msgid "Monk" msgstr "Mönch" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 msgid "Bard" msgstr "Bardin" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 msgid "Barbarian" msgstr "Barbar" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Neuer Einzelspielerheld" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Neuer Multiplayerheld" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Neuer Einzelspielerheld" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 msgid "Save File Exists" msgstr "Speicherdatei existiert" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 msgid "Load Game" msgstr "Spiel laden" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:51 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Single Player Characters" msgstr "Einzelspielercharaktere" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -639,15 +641,11 @@ msgstr "" "Die Jägerin und der Magier sind nur in der Vollversion von Diablo enthalten. " "Besuche https://www.gog.com/game/diablo um das Spiel zu erwerben." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 -msgid "Enter Hero name.." -msgstr "Charaktername eingeben.." - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 msgid "Enter Name" msgstr "Name eingeben" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:304 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -655,566 +653,835 @@ msgstr "" "Falscher Name. Ein Name kann keine Leerzeichen, gedrehte Zeichen oder " "reservierte Wörter enthalten.\n" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 -#, c-format -msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" -msgstr "Der Charakter existiert bereits. Willst du ihn überschreiben \"%s\"?" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 msgid "Unable to create character." msgstr "Kann keinen Charakter erstellen." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 msgid "Level:" msgstr "Level:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:473 msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:478 msgid "Magic:" msgstr "Magie:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 msgid "Dexterity:" msgstr "Geschicklichkeit:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:488 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalität:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 +msgid "Savegame:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 msgid "Select Hero" msgstr "Charakterwahl" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:526 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Mehrspielercharaktere" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Mehrspielercharakter löschen" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Einzelspielercharakter löschen" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" -msgstr "Bist du sicher, den Charakter \"%s\" zu löschen?" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "Bist du sicher, den Charakter \"{:s}\" zu löschen?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 msgid "No" msgstr "Nein" -#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 -msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" -msgstr "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 +msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +msgid "and the Hellfire expansion." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 +msgid "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +msgid "" +"To help us better serve you, please be sure to include the version number," +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 +msgid "operating system, and the nature of the problem." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 +msgid "Disclaimer:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 +msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 +msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 +msgid " or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 +msgid "" +" regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 +msgid " Entertainment or GOG.com." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 +msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:34 +#: Source/appfat.cpp:37 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: Source/appfat.cpp:117 -#, c-format +#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report +#: Source/appfat.cpp:120 msgid "" -"%s\n" +"{:s}\n" "\n" -"The error occurred at: %s line %d" +"The error occurred at: {:s} line {:d}" msgstr "" -"%s\n" +"{:s}\n" "\n" -"Der Fehler trat an Position %s Zeile %d auf" +"Der Fehler trat an Position {:s} Zeile {:d} auf" #: Source/appfat.cpp:137 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" -"Unable to open a required file.\n" -"\n" -"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" -"The problem occurred when loading:\n" -"%s" +"Make sure that it is in the game folder." msgstr "" -"Kann eine benötigte Datei nicht öffnen.\n" +"Das Hauptdatenarchiv (diabdat.mpq oder spawn.mpq) kann nicht geöffnet werden.\n" "\n" -"Stellen Sie sicher, dass der MD5 von diabdat.mpq mit einem der folgenden " -"Werte übereinstimmt\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"Der Fehler trat während des ladens von:\n" -"%s auf" +"Stellen Sie sicher, dass es sich im Spielordner befindet und der Dateiname nur " +"in Kleinbuchstaben angegeben ist." -#: Source/appfat.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" -"\n" -"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " -"lowercase." +#: Source/appfat.cpp:141 +msgid "Data File Error" msgstr "" -"Das Hauptdatenarchiv (diabdat.mpq oder spawn.mpq) kann nicht geöffnet " -"werden.\n" -"\n" -"Stellen Sie sicher, dass es sich im Spielordner befindet und der Dateiname " -"nur in Kleinbuchstaben angegeben ist." -#: Source/appfat.cpp:174 -#, c-format +#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data +#: Source/appfat.cpp:152 msgid "" "Unable to write to location:\n" -"%s" +"{:s}" msgstr "" "An folgenden Standort kann nicht geschrieben werden:\n" -"%s" +"{:s}" -#: Source/appfat.cpp:176 +#: Source/appfat.cpp:154 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Nur-Lesen Verzeichnisfehler" -#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3864 -#, c-format -msgid "Level: %i" -msgstr "Level: %i" +#: Source/automap.cpp:394 +msgid "game: " +msgstr "" -#: Source/automap.cpp:436 -#, c-format -msgid "Level: Crypt %i" -msgstr "Level: Crypt %i" +#: Source/automap.cpp:400 +msgid "password: " +msgstr "" -#: Source/automap.cpp:438 -#, c-format -msgid "Level: Nest %i" -msgstr "Level: Nest %i" +#: Source/automap.cpp:413 +msgid "Level: Nest {:d}" +msgstr "Level: Nest {:d}" -#: Source/control.cpp:244 +#: Source/automap.cpp:415 +msgid "Level: Crypt {:d}" +msgstr "Level: Crypt {:d}" + +#: Source/automap.cpp:417 Source/items.cpp:2081 +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Level {:d}" + +#: Source/control.cpp:210 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:210 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:210 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter" +msgstr "Name eingeben" + +#: Source/control.cpp:213 msgid "Character Information" msgstr "Charakterinformation" -#: Source/control.cpp:245 +#: Source/control.cpp:214 msgid "Quests log" msgstr "Questtagebuch" -#: Source/control.cpp:246 +#: Source/control.cpp:215 msgid "Automap" msgstr "Automatische Karte" -#: Source/control.cpp:247 +#: Source/control.cpp:216 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" -#: Source/control.cpp:248 +#: Source/control.cpp:217 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" -#: Source/control.cpp:249 +#: Source/control.cpp:218 msgid "Spell book" msgstr "Spruchbuch" -#: Source/control.cpp:250 +#: Source/control.cpp:219 msgid "Send Message" msgstr "Nachricht senden" -#: Source/control.cpp:251 -msgid "Player Attack" -msgstr "Spielerangriff" +#: Source/control.cpp:654 Source/control.cpp:1104 +msgid "{:s} Skill" +msgstr "{:s} Fähigkeit" -#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1029 -#, c-format -msgid "%s Skill" -msgstr "%s Fähigkeit" - -#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1033 -#, c-format -msgid "%s Spell" -msgstr "%s Spruch" +#: Source/control.cpp:657 Source/control.cpp:1108 +msgid "{:s} Spell" +msgstr "{:s} Spruch" -#: Source/control.cpp:440 -#, c-format +#: Source/control.cpp:659 msgid "Damages undead only" msgstr "Verwundet nur Untote" -#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:1039 Source/control.cpp:1865 -#, c-format +#: Source/control.cpp:663 Source/control.cpp:1114 Source/control.cpp:1713 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Spruchlevel 0 - Unbrauchbar" -#: Source/control.cpp:446 Source/control.cpp:1041 Source/control.cpp:1867 -#, c-format -msgid "Spell Level %i" -msgstr "Spruchlevel %i" - -#: Source/control.cpp:450 Source/control.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Scroll of %s" -msgstr "Spruchrolle des %s" - -#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1063 -msgid "1 Scroll" -msgstr "1 Spruchrolle" - -#: Source/control.cpp:469 Source/control.cpp:1065 -#, c-format -msgid "%i Scrolls" -msgstr "%i Sprüche" - -#: Source/control.cpp:473 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1594 -#, c-format -msgid "Staff of %s" -msgstr "Stab des %s" - -#: Source/control.cpp:475 Source/control.cpp:1072 -msgid "1 Charge" -msgstr "1 Ladung" - -#: Source/control.cpp:477 Source/control.cpp:1074 -#, c-format -msgid "%i Charges" -msgstr "%i Ladungen" - -#: Source/control.cpp:486 -#, c-format -msgid "Spell Hotkey #F%i" -msgstr "Spruch Hotkey #F%i" - -#: Source/control.cpp:1005 +#: Source/control.cpp:665 Source/control.cpp:1116 Source/control.cpp:1715 +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "Spruchlevel {:d}" + +#: Source/control.cpp:669 Source/control.cpp:1120 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll of {:s}" +msgid "Scroll of {:s}" +msgstr "Spruchrolle des {:s}" + +#: Source/control.cpp:685 Source/control.cpp:1137 +msgid "{:d} Scroll" +msgid_plural "{:d} Scrolls" +msgstr[0] "{:d} Spruchrolle" +msgstr[1] "{:d} Sprüche" + +#: Source/control.cpp:689 Source/control.cpp:1141 Source/items.cpp:1313 +#, fuzzy +#| msgid "Staff of {:s}" +msgid "Staff of {:s}" +msgstr "Stab des {:s}" + +#: Source/control.cpp:691 Source/control.cpp:1143 +msgid "{:d} Charge" +msgid_plural "{:d} Charges" +msgstr[0] "{:d} Ladung" +msgstr[1] "{:d} Ladungen" + +#: Source/control.cpp:701 +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "Spruch Hotkey {:s}" + +#: Source/control.cpp:1079 msgid "Player friendly" msgstr "Spieler ist freundlich" -#: Source/control.cpp:1007 +#: Source/control.cpp:1081 msgid "Player attack" msgstr "Spieler greift an" -#: Source/control.cpp:1010 -#, c-format -msgid "Hotkey: %s" -msgstr "Schnellwahl: %s" +#: Source/control.cpp:1084 +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "Schnellwahl: {:s}" -#: Source/control.cpp:1019 +#: Source/control.cpp:1093 msgid "Select current spell button" msgstr "Spruchselektionsknopf" -#: Source/control.cpp:1023 +#: Source/control.cpp:1097 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Schnellwahl: 's'" -#: Source/control.cpp:1261 Source/inv.cpp:2120 Source/items.cpp:3075 -#, c-format -msgid "%i gold %s" -msgstr "%i Gold %s" +#: Source/control.cpp:1269 Source/inv.cpp:1955 Source/items.cpp:3767 +msgid "{:d} gold piece" +msgid_plural "{:d} gold pieces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: Source/control.cpp:1264 +#: Source/control.cpp:1272 msgid "Requirements not met" msgstr "Anforderungen nicht erfüllt" -#: Source/control.cpp:1300 -#, c-format -msgid "%s, Level: %i" -msgstr "%s, Level: %i" +#: Source/control.cpp:1309 +msgid "{:s}, Level: {:d}" +msgstr "{:s}, Level: {:d}" -#: Source/control.cpp:1302 -#, c-format -msgid "Hit Points %i of %i" -msgstr "Lebenspunkte %i von %i" +#: Source/control.cpp:1311 +msgid "Hit Points {:d} of {:d}" +msgstr "Lebenspunkte {:d} von {:d}" -#: Source/control.cpp:1375 +#: Source/control.cpp:1338 msgid "None" msgstr "Nichts" -#: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 -#, c-format +#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! +#: Source/control.cpp:1405 Source/control.cpp:1416 Source/control.cpp:1427 msgid "MAX" msgstr "MAX" -#: Source/control.cpp:1841 +#: Source/control.cpp:1543 +msgid "Level Up" +msgstr "" + +#: Source/control.cpp:1688 msgid "Skill" msgstr "Fähigkeit" -#: Source/control.cpp:1844 -#, c-format -msgid "Staff (%i charges)" -msgstr "Stab (%i Ladungen)" - -#: Source/control.cpp:1852 -#, c-format -msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" -msgstr "Mana: %i Schaden: %i - %i" - -#: Source/control.cpp:1854 -#, c-format -msgid "Mana: %i Dam: n/a" -msgstr "Mana: %i Schaden: n.V. " +#: Source/control.cpp:1692 +#, fuzzy +#| msgid "Staff ({:d} charges)" +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Stab ({:d} Ladung)" +msgstr[1] "Stab ({:d} Ladungen)" + +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1700 +msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" +msgstr "Mana: {:d} Schaden: {:d} - {:d}" + +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1702 +msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" +msgstr "Mana: {:d} Schaden: n.V. " + +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1705 +msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" +msgstr "Mana: {:d} Schaden: 1/3 LP" + +#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1763 +msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" +msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Main Menu" +msgid "Menu" +msgstr "Hauptmenü" -#: Source/control.cpp:1857 -#, c-format -msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "Mana: %i Schaden: 1/3 LP" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +msgid "Inv" +msgstr "" -#: Source/control.cpp:1902 -msgid "piece" -msgstr "Stück" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "Cap" +msgid "Map" +msgstr "Kappe" -#: Source/control.cpp:1904 -msgid "pieces" -msgstr "Stücke" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "1 Charge" +msgid "Char" +msgstr "1 Ladung" -#: Source/control.cpp:1912 -#, c-format -msgid "You have %u gold" -msgstr "Du hast %u Gold" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "{:s} Spell" +msgid "Spells" +msgstr "{:s} Spruch" -#: Source/control.cpp:1914 -#, c-format -msgid "%s. How many do" -msgstr "%s. Wieviel willst du" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "Quests log" +msgid "Quests" +msgstr "Questtagebuch" -#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 msgid "Town Portal" msgstr "Stadtportal" -#: Source/cursor.cpp:182 -#, c-format -msgid "from %s" -msgstr "der %s" +#: Source/cursor.cpp:231 +msgid "from {:s}" +msgstr "der {:s}" -#: Source/cursor.cpp:207 +#: Source/cursor.cpp:254 msgid "Portal to" msgstr "Portal nach" -#: Source/cursor.cpp:209 +#: Source/cursor.cpp:256 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Der unheilige Altar" -#: Source/cursor.cpp:211 +#: Source/cursor.cpp:258 msgid "level 15" msgstr "Level 15" -#: Source/error.cpp:22 +#: Source/diablo.cpp:116 +msgid "I need help! Come Here!" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:117 +msgid "Follow me." +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "I have something for sale," +msgid "Here's something for you." +msgstr "Ich habe etwas anzubieten," + +#: Source/diablo.cpp:119 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:858 +#, fuzzy +#| msgid "Options" +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:859 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:860 +msgid "Print the version and exit" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:861 +msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:862 +msgid "Specify the folder of save files" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:863 +msgid "Specify the location of diablo.ini" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:864 +msgid "Specify the location of the .ttf font" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:865 +msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:866 +msgid "Skip startup videos" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:867 +msgid "Display frames per second" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:868 +msgid "Run in windowed mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:869 +msgid "Enable verbose logging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:870 +msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "Hellfire Help" +msgid "" +"\n" +"Hellfire options:\n" +msgstr "Hellfire Hilfe" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:872 +msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:873 +msgid "Use alternate nest palette" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:888 +msgid "" +"\n" +"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:960 +msgid "unrecognized option '{:s}'\n" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:981 +#, fuzzy +#| msgid "version" +msgid "version {:s}" +msgstr "Version" + +#: Source/diablo.cpp:1266 +msgid "-- Network timeout --" +msgstr "" + +#: Source/diablo.cpp:1267 +#, fuzzy +#| msgid "Waiting for game data..." +msgid "-- Waiting for players --" +msgstr "Warte auf Spieldaten..." + +#: Source/diablo.cpp:1286 +#, fuzzy +#| msgid "is not available" +msgid "No help available" +msgstr "ist nicht Verfügbar" + +#: Source/diablo.cpp:1287 +msgid "while in stores" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. +#: Source/diablo.cpp:1530 +msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" +msgstr "" + +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Loopback" +msgid "loopback" +msgstr "Loopback" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create character." +msgid "Unable to connect" +msgstr "Kann keinen Charakter erstellen." + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "" + +#: Source/error.cpp:29 msgid "No automap available in town" msgstr "Die Karte ist in der Stadt nicht verfügbar" -#: Source/error.cpp:23 +#: Source/error.cpp:30 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Keine Multiplayerfunktionalität in der Demoversion" -#: Source/error.cpp:24 +#: Source/error.cpp:31 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Direct Sound Initialisierung fehlgeschlagen" -#: Source/error.cpp:25 +#: Source/error.cpp:32 msgid "Not available in shareware version" msgstr "In der Demoversion nicht verfügbar" -#: Source/error.cpp:26 +#: Source/error.cpp:33 msgid "Not enough space to save" msgstr "Speicher fehlgeschlagen! Nicht genug Speicherplatz. " -#: Source/error.cpp:27 +#: Source/error.cpp:34 msgid "No Pause in town" msgstr "Die Pausefunktion ist in der Stadt nicht verfügbar" -#: Source/error.cpp:28 +#: Source/error.cpp:35 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Die Kopie auf eine Festplatte wird empfohlen" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:36 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Multiplayersyncronisationsproblem" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:37 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Pause im Multiplayer nicht erlaubt" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:38 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:39 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: Source/error.cpp:33 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:40 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Manche werden schwächer, einer wird stärker" -#: Source/error.cpp:34 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:41 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Neue Stärke entsteht durch Zerstörung" -#: Source/error.cpp:35 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:42 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Wer verteidigt, greift selten an" -#: Source/error.cpp:36 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:43 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Das Schwert der Gerechtigkeit ist schnell und scharf" -#: Source/error.cpp:37 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:44 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Während der Geist wachsam ist, gedeiht der Körper" -#: Source/error.cpp:38 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:45 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Die magischen Kräfte des Mana unterstützen die Erneuerung" -#: Source/error.cpp:39 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:46 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Die Zeit kann die Kraft des Stahls nicht bezwingen" -#: Source/error.cpp:40 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:47 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Magie ist nicht immer das was sie zu sein scheint" -#: Source/error.cpp:41 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:48 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Was einst geöffnet war ist nun geschlossen" -#: Source/error.cpp:42 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:49 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Intensität kommt auf Kosten von Weisheit" -#: Source/error.cpp:43 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:50 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Arkane Kraft bringt Zerstörung" -#: Source/error.cpp:44 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:51 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Was nicht in Händen gehalten werden kann, kann nicht verletzt werden" -#: Source/error.cpp:45 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:52 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Purpur und Azur werden zur Sonne" -#: Source/error.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:53 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Wissen und Weisheit zu Kosten Deines Ichs" -#: Source/error.cpp:47 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:54 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Trink und sei Erfrischt" -#: Source/error.cpp:48 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:55 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Wo auch immer du hingehst, dort wirst du sein" -#: Source/error.cpp:49 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:56 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Energie kommt auf Kosten der Weisheit" -#: Source/error.cpp:50 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:57 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Reichtümer im Überfluss, wenn es am wenigsten erwartet wird" -#: Source/error.cpp:51 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:58 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Wo Geiz versagt, wird Geduld belohnt" -#: Source/error.cpp:52 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:59 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Gesegnet von einem wohlwollenden Gefährten!" -#: Source/error.cpp:53 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:60 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Die Hände der Menschen können vom Schicksal geleitet werden" -#: Source/error.cpp:54 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:61 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Kraft wird durch himmlischen Glauben gestärkt" -#: Source/error.cpp:55 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:62 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Die Essenz des Lebens fließt von innen" -#: Source/error.cpp:56 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:63 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Von oben gesehen ist der Weg klar" -#: Source/error.cpp:57 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:64 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Erlösung entsteht auf Kosten der Weisheit" -#: Source/error.cpp:58 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:65 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Geheimnisse werden im Licht der Vernunft enthüllt" -#: Source/error.cpp:59 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:66 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Die Letzten können doch die Ersten sein" -#: Source/error.cpp:60 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:67 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Großzügigkeit bringt ihre eigenen Belohnungen" -#: Source/error.cpp:61 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:68 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Du musst mindestens Level 8 sein, um dies zu verwenden." -#: Source/error.cpp:62 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:69 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Du musst mindestens Level 13 sein, um dies zu verwenden." -#: Source/error.cpp:63 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:70 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Du musst mindestens Level 17 sein, um dies zu verwenden." -#: Source/error.cpp:64 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:71 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Arkanes Wissen gewonnen!" -#: Source/error.cpp:65 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:72 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Was dich nicht umbringt..." -#: Source/error.cpp:66 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:73 msgid "Knowledge is power." msgstr "Wissen ist Macht." -#: Source/error.cpp:67 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:74 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Gib und du wirst empfangen." -#: Source/error.cpp:68 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:75 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Einige Erfahrungen werden durch Berührung gesammelt." -#: Source/error.cpp:69 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:76 msgid "There's no place like home." msgstr "Es gibt keinen Ort wie zu Hause." -#: Source/error.cpp:70 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:77 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Spirituelle Energie wird wiederhergestellt." -#: Source/error.cpp:71 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:78 msgid "You feel more agile." msgstr "Du fühlst dich agiler." -#: Source/error.cpp:72 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:79 msgid "You feel stronger." msgstr "Du fühlst dich stärker." -#: Source/error.cpp:73 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:80 msgid "You feel wiser." msgstr "Du fühlst dich klüger." -#: Source/error.cpp:74 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:81 msgid "You feel refreshed." msgstr "Du fühlst dich erfrischt." -#: Source/error.cpp:75 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:82 msgid "That which can break will." msgstr "Was den Willen brechen kann." @@ -1238,7 +1505,7 @@ msgstr "Neustart in Tristram" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 msgid "Speed" msgstr "Tempo" @@ -1258,39 +1525,248 @@ msgstr "Sound" msgid "Sound Disabled" msgstr "Sound deaktiviert" -#: Source/gamemenu.cpp:220 +#: Source/gamemenu.cpp:162 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Geschwindigkeit: Am schnellsten" -#: Source/gamemenu.cpp:222 +#: Source/gamemenu.cpp:164 msgid "Speed: Faster" msgstr "Geschwindigkeit: Schneller" -#: Source/gamemenu.cpp:224 +#: Source/gamemenu.cpp:166 msgid "Speed: Fast" msgstr "Geschwindigkeit: Schnell" -#: Source/gamemenu.cpp:226 +#: Source/gamemenu.cpp:168 msgid "Speed: Normal" msgstr "Geschwindigkeit: Normal" -#: Source/gmenu.cpp:77 +#: Source/gmenu.cpp:166 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: Source/help.cpp:490 +#: Source/help.cpp:26 +msgid "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:27 +msgid "F1: Open Help Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:28 +msgid "Esc: Display Main Menu" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:29 +msgid "Tab: Display Auto-map" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:30 +msgid "Space: Hide all info screens" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:31 +msgid "S: Open Speedbook" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:32 +msgid "B: Open Spellbook" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:33 +msgid "I: Open Inventory screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:34 +msgid "C: Open Character screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:35 +msgid "Q: Open Quest log" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:36 +msgid "F: Reduce screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:37 +msgid "G: Increase screen brightness" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:38 +msgid "Z: Zoom Game Screen" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:39 +msgid "+ / -: Zoom Automap" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:40 +msgid "1 - 8: Use Belt item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:41 +msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:42 +msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:43 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:44 +msgid "" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:45 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:47 +msgid "$Movement:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:48 +msgid "" +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to " +"move in that direction." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:51 +msgid "$Combat:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:52 +msgid "" +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " +"attack without moving." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:55 +msgid "$Auto-map:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:56 +msgid "" +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press " +"'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and - " +"keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:61 +msgid "$Picking up Objects:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:62 +msgid "" +"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . " +"When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items " +"may be used by either pressing the corresponding number or right-clicking on " +"the item." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:68 +msgid "$Gold" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:69 +msgid "" +"You can select a specific amount of gold to drop byright-clicking on a pile of " +"gold in your inventory." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:72 +msgid "$Skills & Spells:" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:73 +msgid "" +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' " +"button in the interface bar. Memorized spells and those available through " +"staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready " +"the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " +"area." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:79 +msgid "$Using the Speedbook for Spells" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:80 +msgid "" +"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:84 +msgid "" +"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " +"readied spell" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:86 +msgid "$Setting Spell Hotkeys" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:87 +msgid "" +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:92 +msgid "$Spell Books" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:93 +msgid "" +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:130 +msgid "Shareware Hellfire Help" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:130 msgid "Hellfire Help" msgstr "Hellfire Hilfe" -#: Source/help.cpp:492 +#: Source/help.cpp:132 +msgid "Shareware Diablo Help" +msgstr "" + +#: Source/help.cpp:132 msgid "Diablo Help" msgstr "Diablo Hilfe" -#: Source/help.cpp:572 +#: Source/help.cpp:156 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Drücke Escape um zu beenden oder die Pfeiltasten um zu scrollen." -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 +#: Source/init.cpp:203 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:203 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" + +#: Source/init.cpp:213 +msgid "Unable to create main window" +msgstr "" + +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 msgid "Gold" msgstr "Gold" @@ -1318,11 +1794,11 @@ msgstr "Kurzstab des Mana" msgid "Cleaver" msgstr "Hackmesser" -#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 +#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:397 msgid "The Undead Crown" msgstr "Die untote Krone" -#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 +#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:398 msgid "Empyrean Band" msgstr "Band des Lichthimmels" @@ -1330,11 +1806,11 @@ msgstr "Band des Lichthimmels" msgid "Magic Rock" msgstr "Magischer Stein" -#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 +#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:399 msgid "Optic Amulet" msgstr "Optisches Amulett" -#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 +#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:400 msgid "Ring of Truth" msgstr "Ring der Warheit" @@ -1342,11 +1818,11 @@ msgstr "Ring der Warheit" msgid "Tavern Sign" msgstr "Tavernenschild" -#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 +#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:401 msgid "Harlequin Crest" msgstr "Harlequinkrone" -#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 +#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:402 msgid "Veil of Steel" msgstr "Stahlschleier" @@ -1354,11 +1830,11 @@ msgstr "Stahlschleier" msgid "Golden Elixir" msgstr "Goldenes Elixir" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:52 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Amboss des Zorns" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:43 msgid "Black Mushroom" msgstr "Schwarzer Pilz" @@ -1374,7 +1850,7 @@ msgstr "Pilz" msgid "Spectral Elixir" msgstr "Goldenes Elixir" -#: Source/itemdat.cpp:37 +#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 msgid "Blood Stone" msgstr "Blutfontäne" @@ -1402,7 +1878,7 @@ msgstr "Schriftrolle der Identifikation" msgid "Scroll of Town Portal" msgstr "Schriftrolle des Stadtportals" -#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 +#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:403 msgid "Arkaine's Valor" msgstr "Arkaines Tapferkeit" @@ -1414,11 +1890,11 @@ msgstr "Großer Heiltrank" msgid "Potion of Full Mana" msgstr "Großer Manatrank" -#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 +#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:404 msgid "Griswold's Edge" msgstr "Griswold's Schneide" -#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 +#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 msgid "Bovine Plate" msgstr "Rüstzeug des Rinderkönigs" @@ -1430,7 +1906,7 @@ msgstr "Stab des Lazarus" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Spruchrolle der Wiederherstellung" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:68 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:154 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Öl des Schmieds" @@ -1530,7 +2006,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Gesteppte Rüstung" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5563 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 msgid "Armor" msgstr "Rüstung" @@ -1625,11 +2101,11 @@ msgstr "Trank der Wiederherstellung" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Trank der vollständigen Wiederherstellung" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:63 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Öl der Genauigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:65 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Öl der Schärfung" @@ -1709,10 +2185,6 @@ msgstr "Spruchrolle des Kettenblitzes" msgid "Scroll of Guardian" msgstr "Spruchrolle des Wächters" -#: Source/itemdat.cpp:124 -msgid "Non Item" -msgstr "Kein Gegenstand" - #: Source/itemdat.cpp:125 msgid "Scroll of Nova" msgstr "Spruchrolle der Nova" @@ -1721,10 +2193,6 @@ msgstr "Spruchrolle der Nova" msgid "Scroll of Golem" msgstr "Spruchrolle des Golems" -#: Source/itemdat.cpp:127 -msgid "Scroll of None" -msgstr "Spruchrolle des Nichts" - #: Source/itemdat.cpp:128 msgid "Scroll of Teleport" msgstr "Spruchrolle des Teleportierens" @@ -1923,2659 +2391,3335 @@ msgstr "Rune des Steins" msgid "Short Staff of Charged Bolt" msgstr "Kurzstab des geladenen Blitzes" -#: Source/itemdat.cpp:191 +#. TRANSLATORS: Item prefix section. +#: Source/itemdat.cpp:192 msgid "Tin" msgstr "Zinn" -#: Source/itemdat.cpp:192 +#: Source/itemdat.cpp:193 msgid "Brass" msgstr "Messing" -#: Source/itemdat.cpp:193 +#: Source/itemdat.cpp:194 msgid "Bronze" msgstr "Bronze" -#: Source/itemdat.cpp:194 +#: Source/itemdat.cpp:195 msgid "Iron" msgstr "Eisen" -#: Source/itemdat.cpp:195 +#: Source/itemdat.cpp:196 msgid "Steel" msgstr "Stahl" -#: Source/itemdat.cpp:196 +#: Source/itemdat.cpp:197 msgid "Silver" msgstr "Silber" -#: Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:199 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" -#: Source/itemdat.cpp:199 +#: Source/itemdat.cpp:200 msgid "Mithril" msgstr "Mithril" -#: Source/itemdat.cpp:200 +#: Source/itemdat.cpp:201 msgid "Meteoric" msgstr "Meteorisch" -#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:92 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 msgid "Weird" msgstr "Komisch" -#: Source/itemdat.cpp:202 +#: Source/itemdat.cpp:203 msgid "Strange" msgstr "Seltsam" -#: Source/itemdat.cpp:203 +#: Source/itemdat.cpp:204 msgid "Useless" msgstr "Unnütz" -#: Source/itemdat.cpp:204 +#: Source/itemdat.cpp:205 msgid "Bent" msgstr "Gebogen" -#: Source/itemdat.cpp:205 +#: Source/itemdat.cpp:206 msgid "Weak" msgstr "Schwach" -#: Source/itemdat.cpp:206 +#: Source/itemdat.cpp:207 msgid "Jagged" msgstr "Gezackt" -#: Source/itemdat.cpp:207 +#: Source/itemdat.cpp:208 msgid "Deadly" msgstr "Tödlich" -#: Source/itemdat.cpp:208 +#: Source/itemdat.cpp:209 msgid "Heavy" msgstr "Schwer" -#: Source/itemdat.cpp:209 +#: Source/itemdat.cpp:210 msgid "Vicious" msgstr "Bösartig" -#: Source/itemdat.cpp:210 +#: Source/itemdat.cpp:211 msgid "Brutal" msgstr "Brutal" -#: Source/itemdat.cpp:211 +#: Source/itemdat.cpp:212 msgid "Massive" msgstr "Massiv" -#: Source/itemdat.cpp:212 +#: Source/itemdat.cpp:213 msgid "Savage" msgstr "Wild" -#: Source/itemdat.cpp:213 +#: Source/itemdat.cpp:214 msgid "Ruthless" msgstr "Rücksichtslos" -#: Source/itemdat.cpp:214 +#: Source/itemdat.cpp:215 msgid "Merciless" msgstr "Gnadenlos" -#: Source/itemdat.cpp:215 +#: Source/itemdat.cpp:216 msgid "Clumsy" msgstr "Ungeschickt" -#: Source/itemdat.cpp:216 +#: Source/itemdat.cpp:217 msgid "Dull" msgstr "Stumpf" -#: Source/itemdat.cpp:217 +#: Source/itemdat.cpp:218 msgid "Sharp" msgstr "Scharf" -#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 +#: Source/itemdat.cpp:219 Source/itemdat.cpp:229 msgid "Fine" msgstr "Fein" -#: Source/itemdat.cpp:219 +#: Source/itemdat.cpp:220 msgid "Warrior's" msgstr "Kriegerisches" -#: Source/itemdat.cpp:220 +#: Source/itemdat.cpp:221 msgid "Soldier's" msgstr "Soldatisches" -#: Source/itemdat.cpp:221 +#: Source/itemdat.cpp:222 msgid "Lord's" msgstr "Herrschaftliches" -#: Source/itemdat.cpp:222 +#: Source/itemdat.cpp:223 msgid "Knight's" msgstr "Ritterliches" -#: Source/itemdat.cpp:223 +#: Source/itemdat.cpp:224 msgid "Master's" msgstr "Meisterliches" -#: Source/itemdat.cpp:224 +#: Source/itemdat.cpp:225 msgid "Champion's" msgstr "Heldenhaftes" -#: Source/itemdat.cpp:225 +#: Source/itemdat.cpp:226 msgid "King's" msgstr "Königliches" -#: Source/itemdat.cpp:226 +#: Source/itemdat.cpp:227 msgid "Vulnerable" msgstr "Verletzliches" -#: Source/itemdat.cpp:227 +#: Source/itemdat.cpp:228 msgid "Rusted" msgstr "Verrostetes" -#: Source/itemdat.cpp:229 +#: Source/itemdat.cpp:230 msgid "Strong" msgstr "Starkes" -#: Source/itemdat.cpp:230 +#: Source/itemdat.cpp:231 msgid "Grand" msgstr "Großes" -#: Source/itemdat.cpp:231 +#: Source/itemdat.cpp:232 msgid "Valiant" msgstr "Tapferes" -#: Source/itemdat.cpp:232 +#: Source/itemdat.cpp:233 msgid "Glorious" msgstr "Herrliches" -#: Source/itemdat.cpp:233 +#: Source/itemdat.cpp:234 msgid "Blessed" msgstr "Gesegnetes" -#: Source/itemdat.cpp:234 +#: Source/itemdat.cpp:235 msgid "Saintly" msgstr "Frommes" -#: Source/itemdat.cpp:235 +#: Source/itemdat.cpp:236 msgid "Awesome" msgstr "Geniales" -#: Source/itemdat.cpp:236 Source/misdat.cpp:159 Source/objects.cpp:104 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:114 msgid "Holy" msgstr "Heiliges" -#: Source/itemdat.cpp:237 +#: Source/itemdat.cpp:238 msgid "Godly" msgstr "Göttliches" -#: Source/itemdat.cpp:238 +#: Source/itemdat.cpp:239 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 +#: Source/itemdat.cpp:240 Source/itemdat.cpp:241 msgid "Crimson" msgstr "Karmesinrot" -#: Source/itemdat.cpp:241 +#: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Garnet" msgstr "Granat" -#: Source/itemdat.cpp:242 +#: Source/itemdat.cpp:243 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" -#: Source/itemdat.cpp:243 +#: Source/itemdat.cpp:244 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: Source/itemdat.cpp:244 +#: Source/itemdat.cpp:245 msgid "Azure" msgstr "Azurblau" -#: Source/itemdat.cpp:245 +#: Source/itemdat.cpp:246 msgid "Lapis" msgstr "Lapis" -#: Source/itemdat.cpp:246 +#: Source/itemdat.cpp:247 msgid "Cobalt" msgstr "Kobalt" -#: Source/itemdat.cpp:247 +#: Source/itemdat.cpp:248 msgid "Sapphire" msgstr "Saphir" -#: Source/itemdat.cpp:248 +#: Source/itemdat.cpp:249 msgid "White" msgstr "Weiß" -#: Source/itemdat.cpp:249 +#: Source/itemdat.cpp:250 msgid "Pearl" msgstr "Perle" -#: Source/itemdat.cpp:250 +#: Source/itemdat.cpp:251 msgid "Ivory" msgstr "Elfenbein" -#: Source/itemdat.cpp:251 +#: Source/itemdat.cpp:252 msgid "Crystal" msgstr "Kristall" -#: Source/itemdat.cpp:252 +#: Source/itemdat.cpp:253 msgid "Diamond" msgstr "Diamand" -#: Source/itemdat.cpp:253 +#: Source/itemdat.cpp:254 msgid "Topaz" msgstr "Topaz" -#: Source/itemdat.cpp:254 +#: Source/itemdat.cpp:255 msgid "Amber" msgstr "Amber" -#: Source/itemdat.cpp:255 +#: Source/itemdat.cpp:256 msgid "Jade" msgstr "Jade" -#: Source/itemdat.cpp:256 +#: Source/itemdat.cpp:257 msgid "Obsidian" msgstr "Obsidian" -#: Source/itemdat.cpp:257 +#: Source/itemdat.cpp:258 msgid "Emerald" msgstr "Saphir" -#: Source/itemdat.cpp:258 +#: Source/itemdat.cpp:259 msgid "Hyena's" msgstr "Hyene's" -#: Source/itemdat.cpp:259 +#: Source/itemdat.cpp:260 msgid "Frog's" msgstr "Frosch's" -#: Source/itemdat.cpp:260 +#: Source/itemdat.cpp:261 msgid "Spider's" msgstr "Spinnen's" -#: Source/itemdat.cpp:261 +#: Source/itemdat.cpp:262 msgid "Raven's" msgstr "Raben's" -#: Source/itemdat.cpp:262 +#: Source/itemdat.cpp:263 msgid "Snake's" msgstr "Schleichen's" -#: Source/itemdat.cpp:263 +#: Source/itemdat.cpp:264 msgid "Serpent's" msgstr "Schlangen's" -#: Source/itemdat.cpp:264 +#: Source/itemdat.cpp:265 msgid "Drake's" msgstr "Drache's" -#: Source/itemdat.cpp:265 +#: Source/itemdat.cpp:266 msgid "Dragon's" msgstr "Drachen's" -#: Source/itemdat.cpp:266 +#: Source/itemdat.cpp:267 msgid "Wyrm's" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:267 +#: Source/itemdat.cpp:268 msgid "Hydra's" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:268 +#: Source/itemdat.cpp:269 msgid "Angel's" msgstr "Engel's" -#: Source/itemdat.cpp:269 +#: Source/itemdat.cpp:270 msgid "Arch-Angel's" msgstr "Erzengel's" -#: Source/itemdat.cpp:270 +#: Source/itemdat.cpp:271 msgid "Plentiful" msgstr "Reichlich" -#: Source/itemdat.cpp:271 +#: Source/itemdat.cpp:272 msgid "Bountiful" msgstr "Reichlich" -#: Source/itemdat.cpp:272 +#: Source/itemdat.cpp:273 msgid "Flaming" msgstr "Flammend" -#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 +#: Source/itemdat.cpp:274 Source/spelldat.cpp:18 msgid "Lightning" msgstr "Blitz" -#: Source/itemdat.cpp:274 +#: Source/itemdat.cpp:275 msgid "Jester's" msgstr "Jester's" -#: Source/itemdat.cpp:275 +#: Source/itemdat.cpp:276 msgid "Crystalline" msgstr "Kristallin" -#: Source/itemdat.cpp:276 +#. TRANSLATORS: Item prefix section end. +#: Source/itemdat.cpp:278 msgid "Doppelganger's" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:285 +#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) +#: Source/itemdat.cpp:288 msgid "quality" msgstr "Qualität" -#: Source/itemdat.cpp:286 +#: Source/itemdat.cpp:289 msgid "maiming" msgstr "verstümmeln" -#: Source/itemdat.cpp:287 +#: Source/itemdat.cpp:290 msgid "slaying" msgstr "schlagen" -#: Source/itemdat.cpp:288 +#: Source/itemdat.cpp:291 msgid "gore" msgstr "blutig" -#: Source/itemdat.cpp:289 +#: Source/itemdat.cpp:292 msgid "carnage" msgstr "Gemetzel" -#: Source/itemdat.cpp:290 +#: Source/itemdat.cpp:293 msgid "slaughter" msgstr "Abschlachten" -#: Source/itemdat.cpp:291 +#: Source/itemdat.cpp:294 msgid "pain" msgstr "Schmerz" -#: Source/itemdat.cpp:292 +#: Source/itemdat.cpp:295 msgid "tears" msgstr "Tränen" -#: Source/itemdat.cpp:293 +#: Source/itemdat.cpp:296 msgid "health" msgstr "Gesundheit" -#: Source/itemdat.cpp:294 +#: Source/itemdat.cpp:297 msgid "protection" msgstr "Schutz" -#: Source/itemdat.cpp:295 +#: Source/itemdat.cpp:298 msgid "absorption" msgstr "Absorbation" -#: Source/itemdat.cpp:296 +#: Source/itemdat.cpp:299 msgid "deflection" msgstr "Abwehr" -#: Source/itemdat.cpp:297 +#: Source/itemdat.cpp:300 msgid "osmosis" msgstr "Osmose" -#: Source/itemdat.cpp:298 +#: Source/itemdat.cpp:301 msgid "frailty" msgstr "Zerbrechlichkeit" -#: Source/itemdat.cpp:299 +#: Source/itemdat.cpp:302 msgid "weakness" msgstr "Schwäche" -#: Source/itemdat.cpp:300 +#: Source/itemdat.cpp:303 msgid "strength" msgstr "Stärke" -#: Source/itemdat.cpp:301 +#: Source/itemdat.cpp:304 msgid "might" msgstr "Macht" -#: Source/itemdat.cpp:302 +#: Source/itemdat.cpp:305 msgid "power" msgstr "Kraft" -#: Source/itemdat.cpp:303 +#: Source/itemdat.cpp:306 msgid "giants" msgstr "Giganten" -#: Source/itemdat.cpp:304 +#: Source/itemdat.cpp:307 msgid "titans" msgstr "Titanen" -#: Source/itemdat.cpp:305 +#: Source/itemdat.cpp:308 msgid "paralysis" msgstr "Paralysis" -#: Source/itemdat.cpp:306 +#: Source/itemdat.cpp:309 msgid "atrophy" msgstr "Antrophie" -#: Source/itemdat.cpp:307 +#: Source/itemdat.cpp:310 msgid "dexterity" msgstr "Geschicklichkeit" -#: Source/itemdat.cpp:308 +#: Source/itemdat.cpp:311 msgid "skill" msgstr "Fähigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:309 +#: Source/itemdat.cpp:312 msgid "accuracy" msgstr "Genauigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:310 +#: Source/itemdat.cpp:313 msgid "precision" msgstr "Präzision" -#: Source/itemdat.cpp:311 +#: Source/itemdat.cpp:314 msgid "perfection" msgstr "Perfektion" -#: Source/itemdat.cpp:312 +#: Source/itemdat.cpp:315 msgid "the fool" msgstr "der Dumme" -#: Source/itemdat.cpp:313 +#: Source/itemdat.cpp:316 msgid "dyslexia" msgstr "Legastenie" -#: Source/itemdat.cpp:314 +#: Source/itemdat.cpp:317 msgid "magic" msgstr "Magie" -#: Source/itemdat.cpp:315 +#: Source/itemdat.cpp:318 msgid "the mind" msgstr "der Geist" -#: Source/itemdat.cpp:316 +#: Source/itemdat.cpp:319 msgid "brilliance" msgstr "Brillieren" -#: Source/itemdat.cpp:317 +#: Source/itemdat.cpp:320 msgid "sorcery" msgstr "Zauberei" -#: Source/itemdat.cpp:318 +#: Source/itemdat.cpp:321 msgid "wizardry" msgstr "Hexerei" -#: Source/itemdat.cpp:319 +#: Source/itemdat.cpp:322 msgid "illness" msgstr "Krankheit" -#: Source/itemdat.cpp:320 +#: Source/itemdat.cpp:323 msgid "disease" msgstr "Übelkeit" -#: Source/itemdat.cpp:321 +#: Source/itemdat.cpp:324 msgid "vitality" msgstr "Gesundheit" -#: Source/itemdat.cpp:322 +#: Source/itemdat.cpp:325 msgid "zest" msgstr "Würde" -#: Source/itemdat.cpp:323 +#: Source/itemdat.cpp:326 msgid "vim" msgstr "Mumm" -#: Source/itemdat.cpp:324 +#: Source/itemdat.cpp:327 msgid "vigor" msgstr "Geisteskraft" -#: Source/itemdat.cpp:325 +#: Source/itemdat.cpp:328 msgid "life" msgstr "Leben" -#: Source/itemdat.cpp:326 +#: Source/itemdat.cpp:329 msgid "trouble" msgstr "Ärger" -#: Source/itemdat.cpp:327 +#: Source/itemdat.cpp:330 msgid "the pit" msgstr "der Grube" -#: Source/itemdat.cpp:328 +#: Source/itemdat.cpp:331 msgid "the sky" msgstr "des Himmels" -#: Source/itemdat.cpp:329 +#: Source/itemdat.cpp:332 msgid "the moon" msgstr "des Mondes" -#: Source/itemdat.cpp:330 +#: Source/itemdat.cpp:333 msgid "the stars" msgstr "der Sterne" -#: Source/itemdat.cpp:331 +#: Source/itemdat.cpp:334 msgid "the heavens" msgstr "der Herrlichkeit" -#: Source/itemdat.cpp:332 +#: Source/itemdat.cpp:335 msgid "the zodiac" msgstr "des Tierkreises" -#: Source/itemdat.cpp:333 +#: Source/itemdat.cpp:336 msgid "the vulture" msgstr "des Geiers" -#: Source/itemdat.cpp:334 +#: Source/itemdat.cpp:337 msgid "the jackal" msgstr "des Schakals" -#: Source/itemdat.cpp:335 +#: Source/itemdat.cpp:338 msgid "the fox" msgstr "des Fuchses" -#: Source/itemdat.cpp:336 +#: Source/itemdat.cpp:339 msgid "the jaguar" msgstr "des Jaguars" -#: Source/itemdat.cpp:337 +#: Source/itemdat.cpp:340 msgid "the eagle" msgstr "des Adlers" -#: Source/itemdat.cpp:338 +#: Source/itemdat.cpp:341 msgid "the wolf" msgstr "des Wolfes" -#: Source/itemdat.cpp:339 +#: Source/itemdat.cpp:342 msgid "the tiger" msgstr "des Tigers" -#: Source/itemdat.cpp:340 +#: Source/itemdat.cpp:343 msgid "the lion" msgstr "des Löwen" -#: Source/itemdat.cpp:341 +#: Source/itemdat.cpp:344 msgid "the mammoth" msgstr "des Mammuts" -#: Source/itemdat.cpp:342 +#: Source/itemdat.cpp:345 msgid "the whale" msgstr "des Wals" -#: Source/itemdat.cpp:343 +#: Source/itemdat.cpp:346 msgid "fragility" msgstr "Fragilität" -#: Source/itemdat.cpp:344 +#: Source/itemdat.cpp:347 msgid "brittleness" msgstr "Zerbrechlichkeit" -#: Source/itemdat.cpp:345 +#: Source/itemdat.cpp:348 msgid "sturdiness" msgstr "Unnachgiebigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:346 +#: Source/itemdat.cpp:349 msgid "craftsmanship" msgstr "Kunstfertigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:347 +#: Source/itemdat.cpp:350 msgid "structure" msgstr "Struktur" -#: Source/itemdat.cpp:348 +#: Source/itemdat.cpp:351 msgid "the ages" msgstr "der Zeitalter" -#: Source/itemdat.cpp:349 +#: Source/itemdat.cpp:352 msgid "the dark" msgstr "der Dunkelheit" -#: Source/itemdat.cpp:350 +#: Source/itemdat.cpp:353 msgid "the night" msgstr "der Nacht" -#: Source/itemdat.cpp:351 +#: Source/itemdat.cpp:354 msgid "light" msgstr "Licht" -#: Source/itemdat.cpp:352 +#: Source/itemdat.cpp:355 msgid "radiance" msgstr "Strahlens" -#: Source/itemdat.cpp:353 +#: Source/itemdat.cpp:356 msgid "flame" msgstr "Flamme" -#: Source/itemdat.cpp:354 +#: Source/itemdat.cpp:357 msgid "fire" msgstr "Feuers" -#: Source/itemdat.cpp:355 +#: Source/itemdat.cpp:358 msgid "burning" msgstr "Brennens" -#: Source/itemdat.cpp:356 +#: Source/itemdat.cpp:359 msgid "shock" msgstr "Schocks" -#: Source/itemdat.cpp:357 +#: Source/itemdat.cpp:360 msgid "lightning" msgstr "Blitzes" -#: Source/itemdat.cpp:358 +#: Source/itemdat.cpp:361 msgid "thunder" msgstr "Donners" -#: Source/itemdat.cpp:359 +#: Source/itemdat.cpp:362 msgid "many" msgstr "viele" -#: Source/itemdat.cpp:360 +#: Source/itemdat.cpp:363 msgid "plenty" msgstr "mehrere" -#: Source/itemdat.cpp:361 +#: Source/itemdat.cpp:364 msgid "thorns" msgstr "Dornen" -#: Source/itemdat.cpp:362 +#: Source/itemdat.cpp:365 msgid "corruption" msgstr "Korruption" -#: Source/itemdat.cpp:363 +#: Source/itemdat.cpp:366 msgid "thieves" msgstr "Diebe" -#: Source/itemdat.cpp:364 +#: Source/itemdat.cpp:367 msgid "the bear" msgstr "Bärs" -#: Source/itemdat.cpp:365 +#: Source/itemdat.cpp:368 msgid "the bat" msgstr "Fledermaus" -#: Source/itemdat.cpp:366 +#: Source/itemdat.cpp:369 msgid "vampires" msgstr "Vampirs" -#: Source/itemdat.cpp:367 +#: Source/itemdat.cpp:370 msgid "the leech" msgstr "saugens" -#: Source/itemdat.cpp:368 +#: Source/itemdat.cpp:371 msgid "blood" msgstr "Blutes" -#: Source/itemdat.cpp:369 +#: Source/itemdat.cpp:372 msgid "piercing" msgstr "stechens" -#: Source/itemdat.cpp:370 +#: Source/itemdat.cpp:373 msgid "puncturing" msgstr "piksens" -#: Source/itemdat.cpp:371 +#: Source/itemdat.cpp:374 msgid "bashing" msgstr "Eingschlagens" -#: Source/itemdat.cpp:372 +#: Source/itemdat.cpp:375 msgid "readiness" msgstr "Bereitschaft" -#: Source/itemdat.cpp:373 +#: Source/itemdat.cpp:376 msgid "swiftness" msgstr "Schnelligkeit" -#: Source/itemdat.cpp:374 +#: Source/itemdat.cpp:377 msgid "speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: Source/itemdat.cpp:375 +#: Source/itemdat.cpp:378 msgid "haste" msgstr "Hastens" -#: Source/itemdat.cpp:376 +#: Source/itemdat.cpp:379 msgid "balance" msgstr "Balance" -#: Source/itemdat.cpp:377 +#: Source/itemdat.cpp:380 msgid "stability" msgstr "Stabilität" -#: Source/itemdat.cpp:378 +#: Source/itemdat.cpp:381 msgid "harmony" msgstr "Harmonie" -#: Source/itemdat.cpp:379 +#: Source/itemdat.cpp:382 msgid "blocking" msgstr "Blockens" -#: Source/itemdat.cpp:380 +#: Source/itemdat.cpp:383 msgid "devastation" msgstr "Verwüstung" -#: Source/itemdat.cpp:381 +#: Source/itemdat.cpp:384 msgid "decay" msgstr "Verfalls" -#: Source/itemdat.cpp:382 +#. TRANSLATORS: Item suffix section end. +#: Source/itemdat.cpp:386 msgid "peril" msgstr "Gefahr" -#: Source/itemdat.cpp:391 +#. TRANSLATORS: Unique Item section +#: Source/itemdat.cpp:396 msgid "The Butcher's Cleaver" msgstr "Des Schlächter's Hackebeil" -#: Source/itemdat.cpp:401 +#: Source/itemdat.cpp:406 msgid "The Rift Bow" msgstr "Der Riftbogen" -#: Source/itemdat.cpp:402 +#: Source/itemdat.cpp:407 msgid "The Needler" msgstr "Der Nadler" -#: Source/itemdat.cpp:403 +#: Source/itemdat.cpp:408 msgid "The Celestial Bow" msgstr "Der himmlische Bogen" -#: Source/itemdat.cpp:404 +#: Source/itemdat.cpp:409 msgid "Deadly Hunter" msgstr "Tödlicher Jäger" -#: Source/itemdat.cpp:405 +#: Source/itemdat.cpp:410 msgid "Bow of the Dead" msgstr "Bogen des Todes" -#: Source/itemdat.cpp:406 +#: Source/itemdat.cpp:411 msgid "The Blackoak Bow" msgstr "Der Schwarzeichenbogen" -#: Source/itemdat.cpp:407 +#: Source/itemdat.cpp:412 msgid "Flamedart" msgstr "Flammenspieß" -#: Source/itemdat.cpp:408 +#: Source/itemdat.cpp:413 msgid "Fleshstinger" msgstr "Hautreisser" -#: Source/itemdat.cpp:409 +#: Source/itemdat.cpp:414 msgid "Windforce" msgstr "Kraft des Windes" -#: Source/itemdat.cpp:410 +#: Source/itemdat.cpp:415 msgid "Eaglehorn" msgstr "Adlerhorn" -#: Source/itemdat.cpp:411 +#: Source/itemdat.cpp:416 msgid "Gonnagal's Dirk" msgstr "Gonnagal's Dolch" -#: Source/itemdat.cpp:412 +#: Source/itemdat.cpp:417 msgid "The Defender" msgstr "Der Verteidiger" -#: Source/itemdat.cpp:413 +#: Source/itemdat.cpp:418 msgid "Gryphons Claw" msgstr "Gryphons Klaue" -#: Source/itemdat.cpp:414 +#: Source/itemdat.cpp:419 msgid "Black Razor" msgstr "Schwarze Rasierklinge" -#: Source/itemdat.cpp:415 +#: Source/itemdat.cpp:420 msgid "Gibbous Moon" msgstr "Gibbous Mond" -#: Source/itemdat.cpp:416 +#: Source/itemdat.cpp:421 msgid "Ice Shank" msgstr "Eisbein" -#: Source/itemdat.cpp:417 +#: Source/itemdat.cpp:422 msgid "The Executioner's Blade" msgstr "Das Exekuterschwert" -#: Source/itemdat.cpp:418 +#: Source/itemdat.cpp:423 msgid "The Bonesaw" msgstr "Die Knochensäge" -#: Source/itemdat.cpp:419 +#: Source/itemdat.cpp:424 msgid "Shadowhawk" msgstr "Schattenfalke" -#: Source/itemdat.cpp:420 +#: Source/itemdat.cpp:425 msgid "Wizardspike" msgstr "Äre des Zauberers" -#: Source/itemdat.cpp:421 +#: Source/itemdat.cpp:426 msgid "Lightsabre" msgstr "Lichtsäbel" -#: Source/itemdat.cpp:422 +#: Source/itemdat.cpp:427 msgid "The Falcon's Talon" msgstr "Falkenkralle" -#: Source/itemdat.cpp:423 Source/misdat.cpp:152 Source/spelldat.cpp:35 +#: Source/itemdat.cpp:428 Source/spelldat.cpp:35 msgid "Inferno" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:424 +#: Source/itemdat.cpp:429 msgid "Doombringer" msgstr "Schicksalsbringer" -#: Source/itemdat.cpp:425 +#: Source/itemdat.cpp:430 msgid "The Grizzly" msgstr "Der Grizzly" -#: Source/itemdat.cpp:426 +#: Source/itemdat.cpp:431 msgid "The Grandfather" msgstr "Der Großvater" -#: Source/itemdat.cpp:427 +#: Source/itemdat.cpp:432 msgid "The Mangler" msgstr "Der Mangler" -#: Source/itemdat.cpp:428 +#: Source/itemdat.cpp:433 msgid "Sharp Beak" msgstr "Scharfschnabel" -#: Source/itemdat.cpp:429 +#: Source/itemdat.cpp:434 msgid "BloodSlayer" msgstr "Blutschläger" -#: Source/itemdat.cpp:430 +#: Source/itemdat.cpp:435 msgid "The Celestial Axe" msgstr "Die göttliche Axt" -#: Source/itemdat.cpp:431 +#: Source/itemdat.cpp:436 msgid "Wicked Axe" msgstr "Verrückte Axt" -#: Source/itemdat.cpp:432 +#: Source/itemdat.cpp:437 msgid "Stonecleaver" msgstr "Steinmesser" -#: Source/itemdat.cpp:433 +#: Source/itemdat.cpp:438 msgid "Aguinara's Hatchet" msgstr "Aguinara's Tomahawk" -#: Source/itemdat.cpp:434 +#: Source/itemdat.cpp:439 msgid "Hellslayer" msgstr "Höllenschläger" -#: Source/itemdat.cpp:435 +#: Source/itemdat.cpp:440 msgid "Messerschmidt's Reaver" msgstr "Messerschmidt's Räuber" -#: Source/itemdat.cpp:436 +#: Source/itemdat.cpp:441 msgid "Crackrust" msgstr "Bruchrost" -#: Source/itemdat.cpp:437 +#: Source/itemdat.cpp:442 msgid "Hammer of Jholm" msgstr "Hammer des Jholm" -#: Source/itemdat.cpp:438 +#: Source/itemdat.cpp:443 msgid "Civerb's Cudgel" msgstr "Civerb's Knüppel" -#: Source/itemdat.cpp:439 +#: Source/itemdat.cpp:444 msgid "The Celestial Star" msgstr "Der Celestialstern" -#: Source/itemdat.cpp:440 +#: Source/itemdat.cpp:445 msgid "Baranar's Star" msgstr "Baranar's Stern" -#: Source/itemdat.cpp:441 +#: Source/itemdat.cpp:446 msgid "Gnarled Root" msgstr "Gnarleds Wurzel" -#: Source/itemdat.cpp:442 +#: Source/itemdat.cpp:447 msgid "The Cranium Basher" msgstr "Der Craniumschläger" -#: Source/itemdat.cpp:443 +#: Source/itemdat.cpp:448 msgid "Schaefer's Hammer" msgstr "Schaefer's Hammer" -#: Source/itemdat.cpp:444 +#: Source/itemdat.cpp:449 msgid "Dreamflange" msgstr "Traumkragen" -#: Source/itemdat.cpp:445 +#: Source/itemdat.cpp:450 msgid "Staff of Shadows" msgstr "Stab der Schatten" -#: Source/itemdat.cpp:446 +#: Source/itemdat.cpp:451 msgid "Immolator" msgstr "Opfernder" -#: Source/itemdat.cpp:447 +#: Source/itemdat.cpp:452 msgid "Storm Spire" msgstr "Sturmspeer" -#: Source/itemdat.cpp:448 +#: Source/itemdat.cpp:453 msgid "Gleamsong" msgstr "Schimmerlied" -#: Source/itemdat.cpp:449 +#: Source/itemdat.cpp:454 msgid "Thundercall" msgstr "Donnerschlag" -#: Source/itemdat.cpp:450 +#: Source/itemdat.cpp:455 msgid "The Protector" msgstr "Der Projektor" -#: Source/itemdat.cpp:451 +#: Source/itemdat.cpp:456 msgid "Naj's Puzzler" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:452 +#: Source/itemdat.cpp:457 msgid "Mindcry" msgstr "Trauiger Gedanke" -#: Source/itemdat.cpp:453 +#: Source/itemdat.cpp:458 msgid "Rod of Onan" msgstr "Stab des Onan" -#: Source/itemdat.cpp:454 +#: Source/itemdat.cpp:459 msgid "Helm of Sprits" msgstr "Geisterhelm" -#: Source/itemdat.cpp:455 +#: Source/itemdat.cpp:460 msgid "Thinking Cap" msgstr "Denkerkappe" -#: Source/itemdat.cpp:456 +#: Source/itemdat.cpp:461 msgid "OverLord's Helm" -msgstr "\v" +msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:457 +#: Source/itemdat.cpp:462 msgid "Fool's Crest" msgstr "Krone des Verrückten" -#: Source/itemdat.cpp:458 +#: Source/itemdat.cpp:463 msgid "Gotterdamerung" msgstr "Götterdämmerung" -#: Source/itemdat.cpp:459 +#: Source/itemdat.cpp:464 msgid "Royal Circlet" msgstr "Königliches Diadem" -#: Source/itemdat.cpp:460 +#: Source/itemdat.cpp:465 msgid "Torn Flesh of Souls" msgstr "Zerrissenes Seelenfleisch" -#: Source/itemdat.cpp:461 +#: Source/itemdat.cpp:466 msgid "The Gladiator's Bane" msgstr "Der Fluch des Gladiators" -#: Source/itemdat.cpp:462 +#: Source/itemdat.cpp:467 msgid "The Rainbow Cloak" msgstr "Der Regenbogenumhang" -#: Source/itemdat.cpp:463 +#: Source/itemdat.cpp:468 msgid "Leather of Aut" msgstr "Leder von Aut" -#: Source/itemdat.cpp:464 +#: Source/itemdat.cpp:469 msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "Wickel der Weisheit" -#: Source/itemdat.cpp:465 +#: Source/itemdat.cpp:470 msgid "Sparking Mail" msgstr "Funkenpost" -#: Source/itemdat.cpp:466 +#: Source/itemdat.cpp:471 msgid "Scavenger Carapace" msgstr "Aasfresser-Rückenpanzer" -#: Source/itemdat.cpp:467 +#: Source/itemdat.cpp:472 msgid "Nightscape" msgstr "Nachtlandschaft" -#: Source/itemdat.cpp:468 +#: Source/itemdat.cpp:473 msgid "Naj's Light Plate" msgstr "Naj's Lichtplatte" -#: Source/itemdat.cpp:469 +#: Source/itemdat.cpp:474 msgid "Demonspike Coat" msgstr "Dämonenstachelmantel" -#: Source/itemdat.cpp:470 +#: Source/itemdat.cpp:475 msgid "The Deflector" msgstr "Der Deflektor" -#: Source/itemdat.cpp:471 +#: Source/itemdat.cpp:476 msgid "Split Skull Shield" msgstr "Gespaltener Schädelschild" -#: Source/itemdat.cpp:472 +#: Source/itemdat.cpp:477 msgid "Dragon's Breach" msgstr "Drachenbruch" -#: Source/itemdat.cpp:473 +#: Source/itemdat.cpp:478 msgid "Blackoak Shield" msgstr "Schwarzeichenschild" -#: Source/itemdat.cpp:474 +#: Source/itemdat.cpp:479 msgid "Holy Defender" msgstr "Heiliger Verteidiger" -#: Source/itemdat.cpp:475 +#: Source/itemdat.cpp:480 msgid "Stormshield" msgstr "Sturmschild" -#: Source/itemdat.cpp:476 +#: Source/itemdat.cpp:481 msgid "Bramble" msgstr "Brombeere" -#: Source/itemdat.cpp:477 +#: Source/itemdat.cpp:482 msgid "Ring of Regha" msgstr "Ring von Regha" -#: Source/itemdat.cpp:478 +#: Source/itemdat.cpp:483 msgid "The Bleeder" msgstr "Der Bluter" -#: Source/itemdat.cpp:479 +#: Source/itemdat.cpp:484 msgid "Constricting Ring" msgstr "Einschnürender Ring" -#: Source/itemdat.cpp:480 +#: Source/itemdat.cpp:485 msgid "Ring of Engagement" msgstr "Ring der Verlobung" -#: Source/itemdat.cpp:481 +#: Source/itemdat.cpp:486 msgid "Giant's Knuckle" msgstr "Riesenknöchel" -#: Source/itemdat.cpp:482 +#: Source/itemdat.cpp:487 msgid "Mercurial Ring" msgstr "Quecksilberring" -#: Source/itemdat.cpp:483 +#: Source/itemdat.cpp:488 msgid "Xorine's Ring" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:484 +#: Source/itemdat.cpp:489 msgid "Karik's Ring" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:485 +#: Source/itemdat.cpp:490 msgid "Ring of Magma" msgstr "Ring des Magmas" -#: Source/itemdat.cpp:486 +#: Source/itemdat.cpp:491 msgid "Ring of the Mystics" msgstr "Ring der Mystiker" -#: Source/itemdat.cpp:487 +#: Source/itemdat.cpp:492 msgid "Ring of Thunder" msgstr "Ring des Donners" -#: Source/itemdat.cpp:488 +#: Source/itemdat.cpp:493 msgid "Amulet of Warding" msgstr "Amulett der Abwehr" -#: Source/itemdat.cpp:489 +#: Source/itemdat.cpp:494 msgid "Gnat Sting" msgstr "Mückenstich" -#: Source/itemdat.cpp:490 +#: Source/itemdat.cpp:495 msgid "Flambeau" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:491 +#: Source/itemdat.cpp:496 msgid "Armor of Gloom" msgstr "Rüstung der Finsternis" -#: Source/itemdat.cpp:492 +#: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Blitzen" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:493 +#: Source/itemdat.cpp:498 msgid "Thunderclap" msgstr "Donnerschlag" -#: Source/itemdat.cpp:494 +#: Source/itemdat.cpp:499 msgid "Shirotachi" msgstr "" -#: Source/itemdat.cpp:495 +#: Source/itemdat.cpp:500 msgid "Eater of Souls" msgstr "Esser der Seelen" -#: Source/itemdat.cpp:496 +#: Source/itemdat.cpp:501 msgid "Diamondedge" msgstr "Diamantkante" -#: Source/itemdat.cpp:497 +#: Source/itemdat.cpp:502 msgid "Bone Chain Armor" msgstr "Knochenkettenrüstung" -#: Source/itemdat.cpp:498 +#: Source/itemdat.cpp:503 msgid "Demon Plate Armor" msgstr "Dämonenplattenrüstung" -#: Source/itemdat.cpp:499 +#: Source/itemdat.cpp:504 msgid "Acolyte's Amulet" msgstr "Akolythens Amulett" -#: Source/itemdat.cpp:500 +#. TRANSLATORS: Unique Item section end. +#: Source/itemdat.cpp:506 msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Ring des Gladiators" -#: Source/items.cpp:64 +#: Source/items.cpp:150 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Öl der Meisterschaft" -#: Source/items.cpp:66 +#: Source/items.cpp:152 msgid "Oil of Death" msgstr "Öl des Todes" -#: Source/items.cpp:67 +#: Source/items.cpp:153 msgid "Oil of Skill" msgstr "Öl der Geschicklichkeit" -#: Source/items.cpp:69 +#: Source/items.cpp:155 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Öl der Stärke" -#: Source/items.cpp:70 +#: Source/items.cpp:156 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Öl der Beständigkeit" -#: Source/items.cpp:71 +#: Source/items.cpp:157 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Öl des Härtens" -#: Source/items.cpp:72 +#: Source/items.cpp:158 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Öl der Undurchlässigkeit" -#: Source/items.cpp:1551 Source/items.cpp:1592 Source/items.cpp:2185 -#: Source/items.cpp:2204 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s der %s" - -#: Source/items.cpp:2778 Source/player.cpp:1896 -#, c-format -msgid "Ear of %s" -msgstr "Ohr von %s" +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 +#: Source/items.cpp:1312 +msgid "{:s} of {:s}" +msgstr "{:s} der {:s}" -#: Source/items.cpp:3307 Source/items.cpp:3319 +#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 msgid "increases a weapon's" msgstr "Erhöht einer Waffe's" -#: Source/items.cpp:3309 +#: Source/items.cpp:1890 msgid "chance to hit" msgstr "Trefferchance" -#: Source/items.cpp:3313 +#: Source/items.cpp:1894 msgid "greatly increases a" msgstr "starke Erhöhung von" -#: Source/items.cpp:3315 +#: Source/items.cpp:1896 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "Waffentrefferchance" -#: Source/items.cpp:3321 +#: Source/items.cpp:1902 msgid "damage potential" msgstr "Schadenspotential" -#: Source/items.cpp:3325 +#: Source/items.cpp:1906 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "starke Erhöhung der Waffeneigenschaft" -#: Source/items.cpp:3327 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "damage potential - not bows" msgstr "Schadenspotential - keine Pfeile" -#: Source/items.cpp:3331 +#: Source/items.cpp:1912 msgid "reduces attributes needed" msgstr "benötigte Attribute reduziert" -#: Source/items.cpp:3333 +#: Source/items.cpp:1914 msgid "to use armor or weapons" msgstr "um Rüstungen oder Waffen zu benutzen" -#: Source/items.cpp:3337 -#, c-format +#: Source/items.cpp:1918 +#, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "stellt 20% eines" -#: Source/items.cpp:3339 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "item's durability" msgstr "Gegenstandshaltbarkeit" -#: Source/items.cpp:3343 +#: Source/items.cpp:1924 msgid "increases an item's" msgstr "Erhöht den Gegenstandswert" -#: Source/items.cpp:3345 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "current and max durability" msgstr "derzeitige und maximale Haltbarkeit" -#: Source/items.cpp:3349 +#: Source/items.cpp:1930 msgid "makes an item indestructible" msgstr "Macht einen Gegenstand unzerstörbar" -#: Source/items.cpp:3353 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "increases the armor class" msgstr "erhöht die Rüstungsklasse" -#: Source/items.cpp:3355 +#: Source/items.cpp:1936 msgid "of armor and shields" msgstr "von Rüstungen und Schilden" -#: Source/items.cpp:3359 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "greatly increases the armor" msgstr "erhöht massiv den Rüstwert" -#: Source/items.cpp:3361 +#: Source/items.cpp:1942 msgid "class of armor and shields" msgstr "Klasse von Rüstung und Schilden" -#: Source/items.cpp:3365 Source/items.cpp:3377 +#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 msgid "sets fire trap" msgstr "legt eine Feuerfalle" -#: Source/items.cpp:3369 Source/items.cpp:3373 +#: Source/items.cpp:1951 msgid "sets lightning trap" msgstr "legt eine Blitzfalle" -#: Source/items.cpp:3381 +#: Source/items.cpp:1959 msgid "sets petrification trap" msgstr "legt eine Versteinerungsfalle" -#: Source/items.cpp:3385 -msgid "fully recover life" -msgstr "stellt LP vollständig wieder her" +#: Source/items.cpp:1963 +msgid "restore all life" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3389 -msgid "recover partial life" -msgstr "stellt LP teilweise wieder her" +#: Source/items.cpp:1967 +msgid "restore some life" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3393 +#: Source/items.cpp:1971 msgid "recover life" msgstr "stellt Leben wieder her" -#: Source/items.cpp:3397 +#: Source/items.cpp:1975 msgid "deadly heal" msgstr "tödliche Heilung" -#: Source/items.cpp:3401 -msgid "recover mana" -msgstr "Stellt Mana wieder her" +#: Source/items.cpp:1979 +msgid "restore some mana" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3405 -msgid "fully recover mana" -msgstr "Stellt Mana komplett wieder her" +#: Source/items.cpp:1983 +msgid "restore all mana" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3409 +#: Source/items.cpp:1987 msgid "increase strength" msgstr "erhöht die Stärke" -#: Source/items.cpp:3413 +#: Source/items.cpp:1991 msgid "increase magic" msgstr "erhöht die Magie" -#: Source/items.cpp:3417 +#: Source/items.cpp:1995 msgid "increase dexterity" msgstr "erhöht die Geschicklichkeit" -#: Source/items.cpp:3421 +#: Source/items.cpp:1999 msgid "increase vitality" msgstr "erhöht die Gesundheit" -#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3429 +#: Source/items.cpp:2004 msgid "decrease strength" msgstr "verringert die Stärke" -#: Source/items.cpp:3433 +#: Source/items.cpp:2008 msgid "decrease dexterity" msgstr "verringert die Geschicklichkeit" -#: Source/items.cpp:3437 +#: Source/items.cpp:2012 msgid "decrease vitality" msgstr "verringert die Gesundheit" -#: Source/items.cpp:3441 -msgid "recover life and mana" -msgstr "Stellt Mana und Leben wieder her" - -#: Source/items.cpp:3445 -msgid "fully recover life and mana" -msgstr "Stellt Mana und Leben vollständig wieder her" - -#: Source/items.cpp:3456 -#, c-format -msgid "chance to hit: %+i%%" -msgstr "Trefferchance: %+i%%" - -#: Source/items.cpp:3460 -#, c-format -msgid "%+i%% damage" -msgstr "%+i%% Schaden" - -#: Source/items.cpp:3464 Source/items.cpp:3726 -#, c-format -msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" -msgstr "Treffer: %+i%%, %+i%% Schaden" - -#: Source/items.cpp:3468 -#, c-format -msgid "%+i%% armor" -msgstr "%+i%% Rüstung" - -#: Source/items.cpp:3471 Source/items.cpp:3474 -#, c-format -msgid "armor class: %i" -msgstr "Rüstungsklasse: %i" - -#: Source/items.cpp:3479 Source/items.cpp:3708 -#, c-format -msgid "Resist Fire: %+i%%" -msgstr "Feuerwiderstand: %+i%%" - -#: Source/items.cpp:3481 -#, c-format -msgid "Resist Fire: 75%% MAX" -msgstr "Feuerwiderstand: 75%% MAX" +#: Source/items.cpp:2016 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3486 -#, c-format -msgid "Resist Lightning: %+i%%" -msgstr "Blitzwiderstand: %+i%%" +#: Source/items.cpp:2020 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3488 -#, c-format -msgid "Resist Lightning: 75%% MAX" -msgstr "Blitzwiderstand: 75%% MAX" +#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +msgid "Right-click to read" +msgstr "Rechtsklick zum lesen" -#: Source/items.cpp:3493 -#, c-format -msgid "Resist Magic: %+i%%" -msgstr "Magiewiderstand: %+i%%" +#: Source/items.cpp:2048 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "Rechtsklick zum lesen, dann" -#: Source/items.cpp:3495 -#, c-format -msgid "Resist Magic: 75%% MAX" -msgstr "Magiewiderstand: 75%% MAX" +#: Source/items.cpp:2050 +msgid "left-click to target" +msgstr "Linksklicken zum zielen" -#: Source/items.cpp:3500 -#, c-format -msgid "Resist All: %+i%%" -msgstr "Widerstand gegen alles: %+i%%" +#: Source/items.cpp:2055 +msgid "Right-click to use" +msgstr "Rechtsklicken zum benutzen" -#: Source/items.cpp:3502 -#, c-format -msgid "Resist All: 75%% MAX" -msgstr "Widerstand gegen alles: 75%% MAX" +#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +msgid "Right click to use" +msgstr "Rechtsklicken zum benutzen" -#: Source/items.cpp:3506 -msgid "spells are increased 1 level" -msgstr "Erhöht alle Zaubersprüche um 1 Level" +#: Source/items.cpp:2073 +msgid "Right click to read" +msgstr "Rechtsklicken zum lesen" -#: Source/items.cpp:3508 -#, c-format -msgid "spells are increased %i levels" -msgstr "Erhöht alle Zaubersprüche um %i Level" +#: Source/items.cpp:2077 +msgid "Right-click to view" +msgstr "Rechtsklicken zum anschauen" -#: Source/items.cpp:3510 -msgid "spells are decreased 1 level" -msgstr "Verringert alle Zaubersprüche um 1 Level" +#: Source/items.cpp:2085 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "Verdoppelt die Goldkapazitt" -#: Source/items.cpp:3512 -#, c-format -msgid "spells are decreased %i levels" -msgstr "Verringert alle Zaubersprüche um %i Level" +#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +msgid "Required:" +msgstr "Benötigt:" -#: Source/items.cpp:3514 +#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} Str" + +#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} Mag" + +#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} Ges" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:3556 Source/player.cpp:3127 +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "Ohr von {:s}" + +#: Source/items.cpp:3847 +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "Trefferchance: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3851 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "{:+d}% damage" +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "{:+d}% Schaden" + +#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:4111 +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "Treffer: {:+d}%, {:+d}% Schaden" + +#: Source/items.cpp:3859 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "{:+d}% armor" +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "{:+d}% Rüstung" + +#: Source/items.cpp:3863 +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "Rüstungsklasse: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3868 Source/items.cpp:4093 +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "Feuerwiderstand: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "Resist Fire: 75% MAX" +msgstr "Feuerwiderstand: 75% MAX" + +#: Source/items.cpp:3875 +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "Blitzwiderstand: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3877 +#, no-c-format +msgid "Resist Lightning: 75% MAX" +msgstr "Blitzwiderstand: 75% MAX" + +#: Source/items.cpp:3882 +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "Magiewiderstand: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Resist Magic: 75% MAX" +msgstr "Magiewiderstand: 75% MAX" + +#: Source/items.cpp:3889 +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "Widerstand gegen alles: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3891 +#, no-c-format +msgid "Resist All: 75% MAX" +msgstr "Widerstand gegen alles: 75% MAX" + +#: Source/items.cpp:3895 +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "Erhöht alle Zaubersprüche um {:d} Level" +msgstr[1] "Erhöht alle Zaubersprüche um {:d} Level" + +#: Source/items.cpp:3897 +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "Verringert alle Zaubersprüche um {:d} Level" +msgstr[1] "Verringert alle Zaubersprüche um {:d} Level" + +#: Source/items.cpp:3899 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "Alle Zaubersprüche unverändert (?)" -#: Source/items.cpp:3517 +#: Source/items.cpp:3902 msgid "Extra charges" msgstr "Extraladungen" -#: Source/items.cpp:3520 -#, c-format -msgid "%i %s charges" -msgstr "%i %s Ladungen" +#: Source/items.cpp:3905 +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "{:d} {:s} Ladung" +msgstr[1] "{:d} {:s} Ladungen" -#: Source/items.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Fire hit damage: %i" -msgstr "Feuerschaden: %i" +#: Source/items.cpp:3909 +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "Feuerschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3526 -#, c-format -msgid "Fire hit damage: %i-%i" -msgstr "Feuerschaden: %i-%i" +#: Source/items.cpp:3911 +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Feuerschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3530 -#, c-format -msgid "Lightning hit damage: %i" -msgstr "Blitzschaden: %i" +#: Source/items.cpp:3915 +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "Blitzschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Lightning hit damage: %i-%i" -msgstr "Blitzschaden: %i-%i" +#: Source/items.cpp:3917 +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Blitzschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3536 -#, c-format -msgid "%+i to strength" -msgstr "%+i zu Stärke" +#: Source/items.cpp:3921 +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "{:+d} zu Stärke" -#: Source/items.cpp:3540 -#, c-format -msgid "%+i to magic" -msgstr "%+i zu Magie" +#: Source/items.cpp:3925 +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "{:+d} zu Magie" -#: Source/items.cpp:3544 -#, c-format -msgid "%+i to dexterity" -msgstr "%+i zu Geschicklichkeit" +#: Source/items.cpp:3929 +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "{:+d} zu Geschicklichkeit" -#: Source/items.cpp:3548 -#, c-format -msgid "%+i to vitality" -msgstr "%+i zu Vitalität" +#: Source/items.cpp:3933 +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "{:+d} zu Vitalität" -#: Source/items.cpp:3552 -#, c-format -msgid "%+i to all attributes" -msgstr "%+i zu allen Attributen" +#: Source/items.cpp:3937 +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "{:+d} zu allen Attributen" -#: Source/items.cpp:3556 -#, c-format -msgid "%+i damage from enemies" -msgstr "%+i Schaden von Feinden" +#: Source/items.cpp:3941 +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "{:+d} Schaden von Feinden" -#: Source/items.cpp:3560 -#, c-format -msgid "Hit Points: %+i" -msgstr "Lebenspunkte: %+i" +#: Source/items.cpp:3945 +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "Lebenspunkte: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3564 -#, c-format -msgid "Mana: %+i" +#: Source/items.cpp:3949 +msgid "Mana: {:+d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3567 +#: Source/items.cpp:3952 msgid "high durability" msgstr "hohe Haltbarkeit" -#: Source/items.cpp:3570 +#: Source/items.cpp:3955 msgid "decreased durability" msgstr "verringerte Haltbarkeit" -#: Source/items.cpp:3573 +#: Source/items.cpp:3958 msgid "indestructible" msgstr "Unzerstörbar" -#: Source/items.cpp:3576 -#, c-format -msgid "+%i%% light radius" -msgstr "+%i%% Lichtradius" +#: Source/items.cpp:3961 +#, no-c-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "+{:d}% Lichtradius" -#: Source/items.cpp:3579 -#, c-format -msgid "-%i%% light radius" -msgstr "-%i%% Lichtradius" +#: Source/items.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "-{:d}% Lichtradius" -#: Source/items.cpp:3582 -#, c-format +#: Source/items.cpp:3967 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "Multiple Pfeile pro Schuss" -#: Source/items.cpp:3586 -#, c-format -msgid "fire arrows damage: %i" -msgstr "Feuerpfeilschaden: %i" +#: Source/items.cpp:3971 +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "Feuerpfeilschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3588 -#, c-format -msgid "fire arrows damage: %i-%i" -msgstr "Feuerpfeilschaden: %i-%i" +#: Source/items.cpp:3973 +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Feuerpfeilschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3592 -#, c-format -msgid "lightning arrows damage %i" -msgstr "Blitzpfeilschaden %i" +#: Source/items.cpp:3977 +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "Blitzpfeilschaden {:d}" -#: Source/items.cpp:3594 -#, c-format -msgid "lightning arrows damage %i-%i" -msgstr "Blitzpfeilschaden %i-%i" +#: Source/items.cpp:3979 +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "Blitzpfeilschaden {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3598 -#, c-format -msgid "fireball damage: %i" -msgstr "Feuerballschaden: %i" +#: Source/items.cpp:3983 +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "Feuerballschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3600 -#, c-format -msgid "fireball damage: %i-%i" -msgstr "Feuerballschaden: %i-%i" +#: Source/items.cpp:3985 +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Feuerballschaden: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3603 +#: Source/items.cpp:3988 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "Angreifer verliert 1-3 Lebenspunkte" -#: Source/items.cpp:3606 +#: Source/items.cpp:3991 msgid "user loses all mana" msgstr "Benutzer verliert alles Mana" -#: Source/items.cpp:3609 +#: Source/items.cpp:3994 msgid "you can't heal" msgstr "Du kannst dich nicht heilen" -#: Source/items.cpp:3612 +#: Source/items.cpp:3997 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "Absorbiert die Hälfte des Fallenschadens" -#: Source/items.cpp:3615 +#: Source/items.cpp:4000 msgid "knocks target back" msgstr "Schlägt Ziel zurück" -#: Source/items.cpp:3618 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4003 +#, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% dSchaden gegen Dämonen" -#: Source/items.cpp:3621 +#: Source/items.cpp:4006 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Alle Widerstände gleich 0" -#: Source/items.cpp:3624 +#: Source/items.cpp:4009 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "Verletzte Monster heilen sich nicht" -#: Source/items.cpp:3628 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4013 +#, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "Treffer stiehlt 3%% Mana" +msgstr "Treffer stiehlt 3% Mana" -#: Source/items.cpp:3630 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4015 +#, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "Treffer stiehlt 5%% Mana" +msgstr "Treffer stiehlt 5% Mana" -#: Source/items.cpp:3634 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4019 +#, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "Treffer stiehlt 3% Leben" -#: Source/items.cpp:3636 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4021 +#, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "Treffer stiehlt 5% Leben" -#: Source/items.cpp:3639 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "penetrates target's armor" msgstr "Verletzt die Gegnerpanzerung" -#: Source/items.cpp:3643 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "quick attack" msgstr "fixer Angriff" -#: Source/items.cpp:3645 +#: Source/items.cpp:4030 msgid "fast attack" msgstr "schneller Angriff" -#: Source/items.cpp:3647 +#: Source/items.cpp:4032 msgid "faster attack" msgstr "schnellerer Angriff" -#: Source/items.cpp:3649 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fastest attack" msgstr "schnellster Angriff" -#: Source/items.cpp:3653 +#: Source/items.cpp:4038 msgid "fast hit recovery" msgstr "schnelle Erholung" -#: Source/items.cpp:3655 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "faster hit recovery" msgstr "schnellere Erholung" -#: Source/items.cpp:3657 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "fastest hit recovery" msgstr "schnellste Erholung" -#: Source/items.cpp:3660 +#: Source/items.cpp:4045 msgid "fast block" msgstr "schnelles Blocken" -#: Source/items.cpp:3663 -#, c-format -msgid "adds %i points to damage" -msgstr "addiert %i Schadenspunkte" +#: Source/items.cpp:4048 +#, fuzzy +#| msgid "adds {:d} points to damage" +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "addiert {:d} Schadenspunkte" +msgstr[1] "addiert {:d} Schadenspunkte" -#: Source/items.cpp:3666 +#: Source/items.cpp:4051 msgid "fires random speed arrows" msgstr "feuert Pfeile zufälliger Geschwindigkeit" -#: Source/items.cpp:3669 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4054 msgid "unusual item damage" msgstr "unüblicher Gegenstandsschaden" -#: Source/items.cpp:3672 +#: Source/items.cpp:4057 msgid "altered durability" msgstr "Veränderte Haltbarkeit" -#: Source/items.cpp:3675 +#: Source/items.cpp:4060 msgid "Faster attack swing" msgstr "Schneller Angriff" -#: Source/items.cpp:3678 +#: Source/items.cpp:4063 msgid "one handed sword" msgstr "Einhandschwert" -#: Source/items.cpp:3681 +#: Source/items.cpp:4066 msgid "constantly lose hit points" msgstr "Konstanter Lebenspunkteverlust" -#: Source/items.cpp:3684 +#: Source/items.cpp:4069 msgid "life stealing" msgstr "Stiehlt Leben" -#: Source/items.cpp:3687 +#: Source/items.cpp:4072 msgid "no strength requirement" msgstr "Keine Stärkevorraussetung" -#: Source/items.cpp:3690 +#: Source/items.cpp:4075 msgid "see with infravision" msgstr "schaue mit Infravision" -#: Source/items.cpp:3693 Source/misdat.cpp:147 -msgid " " -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3697 -#, c-format -msgid "lightning damage: %i" -msgstr "Blitzschaden: %i" +#: Source/items.cpp:4082 +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "Blitzschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3699 -#, c-format -msgid "lightning damage: %i-%i" -msgstr "Blitzschaden: %i-%i" +#: Source/items.cpp:4084 +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Blitzschaden: {:d}" -#: Source/items.cpp:3702 +#: Source/items.cpp:4087 msgid "charged bolts on hits" msgstr "Geladene Blitze bei Einschlag" -#: Source/items.cpp:3711 +#: Source/items.cpp:4096 msgid "occasional triple damage" msgstr "Gelegentlicher Dreifachschaden" -#: Source/items.cpp:3714 -#, c-format -msgid "decaying %+i%% damage" -msgstr "verschlechtert %+i%% Schaden" +#: Source/items.cpp:4099 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "decaying {:+d}% damage" +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "verschlechtert {:+d}% Schaden" -#: Source/items.cpp:3717 +#: Source/items.cpp:4102 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "Doppelter Schaden mit Monster geteilt" -#: Source/items.cpp:3720 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4105 +#, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Zufällig 0 - 500% dSchaden" -#: Source/items.cpp:3723 -#, c-format -msgid "low dur, %+i%% damage" -msgstr "geringe Qualität %+i%% Schaden" +#: Source/items.cpp:4108 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "geringe Qualität {:+d}% Schaden" -#: Source/items.cpp:3729 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4114 msgid "extra AC vs demons" msgstr "extra AC gegen Dämonen" -#: Source/items.cpp:3732 -#, c-format +#: Source/items.cpp:4117 msgid "extra AC vs undead" msgstr "extra AC gegen Untote" -#: Source/items.cpp:3735 -#, c-format -msgid "50%% Mana moved to Health" -msgstr "50%% Mana wird zu Leben" +#: Source/items.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "50% Mana wird zu Leben" + +#: Source/items.cpp:4123 +#, no-c-format +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "40% Gesundheit wird zu Mana" + +#: Source/items.cpp:4126 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4208 +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "Schaden: {:d} Unzerstörbar" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4210 +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Schaden: {:d} Haltbar: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:4166 Source/items.cpp:4213 +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "Schaden: {:d} Unzerstörbar" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4215 +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Schaden: {:d}-{:d} Haltbar: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4227 +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "Rüstung: {:d} Unzerstörbar" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4176 Source/items.cpp:4229 +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Rüstung: {:d} Haltbar: {:d}/{:d}" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4181 +msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Schaden: {:d} Haltbar: {:d}/{:d}" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4183 +msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "Schaden: {:d}-{:d} Haltbar: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:4184 Source/items.cpp:4219 Source/items.cpp:4234 +#: Source/stores.cpp:183 +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "Aufladungen: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:4196 +msgid "unique item" +msgstr "Einzigartiger Gegenstand" + +#: Source/items.cpp:4223 Source/items.cpp:4232 Source/items.cpp:4239 +msgid "Not Identified" +msgstr "Nicht identifiziert" + +#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1668 +msgid "Invalid save file" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1697 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "" + +#: Source/loadsave.cpp:1884 +msgid "Invalid game state" +msgstr "" + +#: Source/menu.cpp:125 +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Monster Block start +#: Source/monstdat.cpp:19 +msgid "Zombie" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:20 +msgid "Ghoul" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:21 +msgid "Rotting Carcass" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:22 +msgid "Black Death" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +msgid "Fallen One" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +msgid "Carver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +msgid "Devil Kin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +msgid "Dark One" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Tome" +msgid "Skeleton" +msgstr "Knochiger Spruchständer" + +#: Source/monstdat.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "Large Axe" +msgid "Corpse Axe" +msgstr "Große Axt" + +#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#, fuzzy +#| msgid "burning" +msgid "Burning Dead" +msgstr "Brennens" + +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgid "Horror" +msgstr "Fehler" + +#: Source/monstdat.cpp:35 +msgid "Scavenger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:36 +msgid "Plague Eater" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:37 +msgid "Shadow Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:38 +msgid "Bone Gasher" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:40 +msgid "Corpse Bow" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:43 +msgid "Skeleton Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:44 +msgid "Corpse Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:45 +msgid "Burning Dead Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:46 +msgid "Horror Captain" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:47 +msgid "Invisible Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckter" + +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgid "Stalker" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:50 +msgid "Unseen" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:51 +msgid "Illusion Weaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:52 +msgid "Satyr Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +msgid "Flesh Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +msgid "Stone Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +msgid "Fire Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +msgid "Night Clan" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:57 +msgid "Fiend" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:58 +msgid "Blink" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:59 +msgid "Gloom" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:60 +msgid "Familiar" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:65 +msgid "Acid Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:66 +msgid "Poison Spitter" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:67 +msgid "Pit Beast" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:68 +msgid "Lava Maw" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 +msgid "Skeleton King" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 +msgid "The Butcher" +msgstr "Der Schlächter" + +#: Source/monstdat.cpp:71 +msgid "Overlord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:72 +msgid "Mud Man" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:73 +msgid "Toad Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:74 +msgid "Flayed One" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:75 +msgid "Wyrm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:76 +msgid "Cave Slug" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:77 +msgid "Devil Wyrm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:78 +msgid "Devourer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:79 +msgid "Magma Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:81 +msgid "Hell Stone" +msgstr "Blutfontäne" + +#: Source/monstdat.cpp:82 +msgid "Lava Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:83 +msgid "Horned Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:84 +msgid "Mud Runner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +msgid "Frost Charger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:86 +msgid "Obsidian Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:87 +msgid "oldboned" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:88 +msgid "Red Death" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Demon" +msgid "Litch Demon" +msgstr "Dämonisch" + +#: Source/monstdat.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Undead" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "Untot" + +#: Source/monstdat.cpp:91 +msgid "Incinerator" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Flamedart" +msgid "Flame Lord" +msgstr "Flammenspieß" + +#: Source/monstdat.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Doom Serpents" +msgid "Doom Fire" +msgstr "Schicksalssklaven" + +#: Source/monstdat.cpp:94 +msgid "Hell Burner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:95 +msgid "Red Storm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:96 +msgid "Storm Rider" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:97 +msgid "Storm Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:98 +msgid "Maelstrom" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:99 +msgid "Devil Kin Brute" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:100 +msgid "Winged-Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:101 +msgid "Gargoyle" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:102 +msgid "Blood Claw" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:103 +msgid "Death Wing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:104 +msgid "Slayer" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 +msgid "Guardian" +msgstr "Beschützer" + +#: Source/monstdat.cpp:106 +msgid "Vortex Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:107 +msgid "Balrog" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:108 +msgid "Cave Viper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:109 +msgid "Fire Drake" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:110 +msgid "Gold Viper" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:111 +msgid "Azure Drake" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:112 +msgid "Black Knight" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:113 +msgid "Doom Guard" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:114 +msgid "Steel Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:115 +msgid "Blood Knight" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:116 +msgid "The Shredded" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:117 +msgid "Hollow One" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:118 +msgid "Pain Master" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:119 +msgid "Reality Weaver" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:120 +msgid "Succubus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:121 +msgid "Snow Witch" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:122 +msgid "Hell Spawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:123 +msgid "Soul Burner" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:124 +msgid "Counselor" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:125 +msgid "Magistrate" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:126 +msgid "Cabalist" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:127 +msgid "Advocate" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 +msgid "Golem" +msgstr "Golem" + +#: Source/monstdat.cpp:129 +msgid "The Dark Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:130 +msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:131 +msgid "Hellboar" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:132 +msgid "Stinger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:133 +msgid "Psychorb" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:134 +msgid "Arachnon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:135 +msgid "Felltwin" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:136 +msgid "Hork Spawn" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:137 +msgid "Venomtail" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:138 +msgid "Necromorb" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:139 +msgid "Spider Lord" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:140 +msgid "Lashworm" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:141 +msgid "Torchant" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 +msgid "Hork Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:143 +msgid "Hell Bug" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:144 +msgid "Gravedigger" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:145 +msgid "Tomb Rat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:146 +msgid "Firebat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:147 +msgid "Skullwing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:148 +msgid "Lich" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:149 +msgid "Crypt Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:150 +msgid "Hellbat" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:151 +msgid "Bone Demon" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:152 +msgid "Arch Lich" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:153 +msgid "Biclops" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:154 +msgid "Flesh Thing" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:155 +msgid "Reaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start +#: Source/monstdat.cpp:472 +msgid "Gharbad the Weak" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Zhar der Verrückte" + +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgid "Snotspill" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:476 +msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:477 +msgid "Red Vex" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:478 +msgid "Black Jade" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Kriegsherr des Blutes" + +#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 +msgid "The Defiler" +msgstr "Der Schänder" + +#: Source/monstdat.cpp:485 +msgid "Bonehead Keenaxe" +msgstr "" + +#: Source/monstdat.cpp:486 +msgid "Bladeskin the Slasher" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3738 -#, c-format -msgid "40%% Health moved to Mana" -msgstr "40%% Gesundheit wird zu Mana" +#: Source/monstdat.cpp:487 +msgid "Soulpus" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3741 -msgid "Another ability (NW)" +#: Source/monstdat.cpp:488 +msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3852 -msgid "Right-click to read" -msgstr "Rechtsklick zum lesen" +#: Source/monstdat.cpp:489 +msgid "Boneripper" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3831 -msgid "Right-click to read, then" -msgstr "Rechtsklick zum lesen, dann" +#: Source/monstdat.cpp:490 +msgid "Rotfeast the Hungry" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3833 -msgid "left-click to target" -msgstr "Linksklicken zum zielen" +#: Source/monstdat.cpp:491 +msgid "Gutshank the Quick" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3838 -msgid "Right-click to use" -msgstr "Rechtsklicken zum benutzen" +#: Source/monstdat.cpp:492 +msgid "Brokenhead Bangshield" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3848 -msgid "Right click to use" -msgstr "Rechtsklicken zum benutzen" +#: Source/monstdat.cpp:494 +msgid "Rotcarnage" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3856 -msgid "Right click to read" -msgstr "Rechtsklicken zum lesen" +#: Source/monstdat.cpp:495 +msgid "Shadowbite" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3860 -msgid "Right-click to view" -msgstr "Rechtsklicken zum anschauen" +#: Source/monstdat.cpp:496 +msgid "Deadeye" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3868 -#, c-format -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "Verdoppelt die Goldkapazitt" +#: Source/monstdat.cpp:497 +msgid "Madeye the Dead" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3880 Source/stores.cpp:197 -msgid "Required:" -msgstr "Benötigt:" +#: Source/monstdat.cpp:499 +msgid "Skullfire" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3882 Source/stores.cpp:199 -#, c-format -msgid " %i Str" -msgstr " %i Str" +#: Source/monstdat.cpp:500 +msgid "Warpskull" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3884 Source/stores.cpp:201 -#, c-format -msgid " %i Mag" -msgstr " %i Mag" +#: Source/monstdat.cpp:501 +msgid "Goretongue" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3886 Source/stores.cpp:203 -#, c-format -msgid " %i Dex" -msgstr " %i Ges" +#: Source/monstdat.cpp:502 +msgid "Pulsecrawler" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3897 Source/items.cpp:3944 -#, c-format -msgid "damage: %i Indestructible" -msgstr "Schaden: %i Unzerstörbar" +#: Source/monstdat.cpp:503 +msgid "Moonbender" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946 -#, c-format -msgid "damage: %i Dur: %i/%i" -msgstr "Schaden: %i Haltbar: %i/%i" +#: Source/monstdat.cpp:504 +msgid "Wrathraven" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3902 Source/items.cpp:3949 -#, c-format -msgid "damage: %i-%i Indestructible" -msgstr "Schaden: %i-%i Unzerstörbar" +#: Source/monstdat.cpp:505 +msgid "Spineeater" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3904 Source/items.cpp:3951 -#, c-format -msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" -msgstr "Schaden: %i-%i Haltbar: %i/%i" +#: Source/monstdat.cpp:506 +msgid "Blackash the Burning" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3910 Source/items.cpp:3963 -#, c-format -msgid "armor: %i Indestructible" -msgstr "Rüstung: %i Unzerstörbar" +#: Source/monstdat.cpp:507 +msgid "Shadowcrow" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3912 Source/items.cpp:3965 -#, c-format -msgid "armor: %i Dur: %i/%i" -msgstr "Rüstung: %i Haltbar: %i/%i" +#: Source/monstdat.cpp:508 +msgid "Blightstone the Weak" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3917 -#, c-format -msgid "dam: %i Dur: %i/%i" -msgstr "Schaden: %i Haltbar: %i/%i" +#: Source/monstdat.cpp:509 +msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3919 -#, c-format -msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" -msgstr "Schaden: %i-%i Haltbar: %i/%i" +#: Source/monstdat.cpp:510 +msgid "Bloodskin Darkbow" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3955 Source/items.cpp:3970 -#: Source/stores.cpp:169 -#, c-format -msgid "Charges: %i/%i" -msgstr "Aufladungen: %i/%i" +#: Source/monstdat.cpp:511 +msgid "Foulwing" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3932 -msgid "unique item" -msgstr "Einzigartiger Gegenstand" +#: Source/monstdat.cpp:512 +msgid "Shadowdrinker" +msgstr "" -#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3968 Source/items.cpp:3975 -msgid "Not Identified" -msgstr "Nicht identifiziert" +#: Source/monstdat.cpp:513 +msgid "Hazeshifter" +msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:132 -msgid "Arrows" -msgstr "Pfeile" +#: Source/monstdat.cpp:514 +msgid "Deathspit" +msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:133 -msgid "Fireba" +#: Source/monstdat.cpp:515 +msgid "Bloodgutter" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:134 -msgid "Guard" +#: Source/monstdat.cpp:516 +msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:135 -msgid "Lghning" +#: Source/monstdat.cpp:517 +msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:136 -msgid "Firewal" +#: Source/monstdat.cpp:518 +msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:137 -msgid "MagBlos" +#: Source/monstdat.cpp:519 +msgid "Blightfire" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:138 -msgid "Portal" +#: Source/monstdat.cpp:520 +msgid "Nightwing the Cold" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:139 -msgid "Bluexfr" +#: Source/monstdat.cpp:521 +msgid "Gorestone" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:140 -msgid "Bluexbk" +#: Source/monstdat.cpp:522 +msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:141 -msgid "Manashld" +#: Source/monstdat.cpp:523 +msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:142 -msgid "Blood" +#: Source/monstdat.cpp:524 +msgid "Firewound the Grim" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:143 -msgid "Bone" +#: Source/monstdat.cpp:525 +msgid "Baron Sludge" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:144 -msgid "Metlhit" +#: Source/monstdat.cpp:526 +msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:145 -msgid "Farrow" +#: Source/monstdat.cpp:527 +msgid "Chaoshowler" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:146 -msgid "Doom" +#: Source/monstdat.cpp:528 +msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:148 -msgid "Blodbur" +#: Source/monstdat.cpp:529 +msgid "Madburner" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:149 -msgid "Newexp" +#: Source/monstdat.cpp:530 +msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:150 -msgid "Shatter1" +#: Source/monstdat.cpp:531 +msgid "Breakspine" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:151 -msgid "Bigexp" +#: Source/monstdat.cpp:532 +msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:153 -msgid "Thinlght" +#: Source/monstdat.cpp:533 +msgid "Brokenstorm" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:154 -msgid "Flare" +#: Source/monstdat.cpp:534 +msgid "Stormbane" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:155 -msgid "Flareexp" +#: Source/monstdat.cpp:535 +msgid "Oozedrool" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:156 -msgid "Magball" +#: Source/monstdat.cpp:536 +msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:157 -msgid "Krull" +#: Source/monstdat.cpp:537 +msgid "Blackstorm" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:158 -msgid "Miniltng" +#: Source/monstdat.cpp:538 +msgid "Plaguewrath" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:160 -msgid "Holyexpl" +#: Source/monstdat.cpp:539 +msgid "The Flayer" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:161 -msgid "Larrow" +#: Source/monstdat.cpp:540 +msgid "Bluehorn" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:162 -msgid "Firarwex" +#: Source/monstdat.cpp:541 +msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:163 -msgid "Acidbf" +#: Source/monstdat.cpp:542 +msgid "Fangspeir" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:164 -msgid "Acidspla" +#: Source/monstdat.cpp:543 +msgid "Festerskull" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:165 -msgid "Acidpud" +#: Source/monstdat.cpp:544 +msgid "Lionskull the Bent" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:166 -msgid "Ethrshld" +#: Source/monstdat.cpp:545 +msgid "Blacktongue" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:167 -msgid "Firerun" +#: Source/monstdat.cpp:546 +msgid "Viletouch" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:168 -msgid "Ressur1" +#: Source/monstdat.cpp:547 +msgid "Viperflame" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:169 -msgid "Sklball" +#: Source/monstdat.cpp:548 +msgid "Fangskin" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:170 -msgid "Rportal" +#: Source/monstdat.cpp:549 +msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:171 -msgid "Fireplar" +#: Source/monstdat.cpp:550 +msgid "Blackskull" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:172 -msgid "Scubmisb" +#: Source/monstdat.cpp:551 +msgid "Soulslash" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:173 -msgid "Scbsexpb" +#: Source/monstdat.cpp:552 +msgid "Windspawn" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:174 -msgid "Scubmisc" +#: Source/monstdat.cpp:553 +msgid "Lord of the Pit" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:175 -msgid "Scbsexpc" +#: Source/monstdat.cpp:554 +msgid "Rustweaver" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:176 -msgid "Scubmisd" +#: Source/monstdat.cpp:555 +msgid "Howlingire the Shade" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:177 -msgid "Scbsexpd" +#: Source/monstdat.cpp:556 +msgid "Doomcloud" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:178 -msgid "spawns" +#: Source/monstdat.cpp:557 +msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:179 -msgid "reflect" +#: Source/monstdat.cpp:558 +msgid "Witchmoon" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:180 -msgid "ms_ora" +#: Source/monstdat.cpp:559 +msgid "Gorefeast" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:181 -msgid "ms_bla" +#: Source/monstdat.cpp:560 +msgid "Graywar the Slayer" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:182 -msgid "ms_reb" +#: Source/monstdat.cpp:561 +msgid "Dreadjudge" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:183 -msgid "ms_yeb" +#: Source/monstdat.cpp:562 +msgid "Stareye the Witch" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:184 -msgid "rglows1" +#: Source/monstdat.cpp:563 +msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:185 -msgid "ex_yel2" +#: Source/monstdat.cpp:564 +msgid "Sir Gorash" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:186 -msgid "ex_blu2" +#: Source/monstdat.cpp:565 +msgid "The Vizier" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:187 -msgid "ex_red3" +#: Source/monstdat.cpp:567 +msgid "Bloodlust" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:188 -msgid "ms_blb" +#: Source/monstdat.cpp:569 +msgid "Fleshdancer" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:189 -msgid "ex_ora1" +#: Source/monstdat.cpp:570 +msgid "Grimspike" msgstr "" -#: Source/misdat.cpp:190 -msgid "ex_blu3" +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end +#: Source/monstdat.cpp:572 +msgid "Doomlock" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4956 +#: Source/monster.cpp:3594 msgid "Animal" msgstr "Tierisch" -#: Source/monster.cpp:4958 +#: Source/monster.cpp:3596 msgid "Demon" msgstr "Dämonisch" -#: Source/monster.cpp:4960 +#: Source/monster.cpp:3598 msgid "Undead" msgstr "Untot" -#: Source/monster.cpp:4971 -#, c-format -msgid "Type: %s Kills: %i" -msgstr "Typ: %s Getötet: %i" +#: Source/monster.cpp:4787 +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "Typ: {:s} Getötet: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4973 -#, c-format -msgid "Total kills: %i" -msgstr "Insgesamt getötet: %i" +#: Source/monster.cpp:4789 +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "Insgesamt getötet: {:d}" -#: Source/monster.cpp:5006 -#, c-format -msgid "Hit Points: %i-%i" -msgstr "Lebenspunkte: %i-%i" +#: Source/monster.cpp:4822 +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "Lebenspunkte: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:5016 +#: Source/monster.cpp:4828 msgid "No magic resistance" msgstr "Kein magischer Widerstand" -#: Source/monster.cpp:5020 +#: Source/monster.cpp:4832 msgid "Resists: " msgstr "Widerstände: " -#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033 +#: Source/monster.cpp:4834 Source/monster.cpp:4845 msgid "Magic " msgstr "Magie " -#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035 +#: Source/monster.cpp:4836 Source/monster.cpp:4847 msgid "Fire " msgstr "Feuer " -#: Source/monster.cpp:5026 Source/monster.cpp:5037 +#: Source/monster.cpp:4838 Source/monster.cpp:4849 msgid "Lightning " msgstr "Blitz " -#: Source/monster.cpp:5031 +#: Source/monster.cpp:4843 msgid "Immune: " msgstr "Immun gegen: " -#: Source/monster.cpp:5051 -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +#: Source/monster.cpp:4862 +msgid "Type: {:s}" +msgstr "Typ: {:s}" -#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5064 +#: Source/monster.cpp:4868 Source/monster.cpp:4875 msgid "No resistances" msgstr "Keine Resistenzen" -#: Source/monster.cpp:5059 Source/monster.cpp:5069 +#: Source/monster.cpp:4870 Source/monster.cpp:4880 msgid "No Immunities" msgstr "Keine Widerstände" -#: Source/monster.cpp:5062 +#: Source/monster.cpp:4873 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Einige magische Widerstände" -#: Source/monster.cpp:5067 +#: Source/monster.cpp:4878 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Einige magische Immunitäten" -#: Source/msg.cpp:171 +#: Source/msg.cpp:484 +msgid "Trying to drop a floor item?" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 +#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1519 Source/multi.cpp:824 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "Spieler '{:s}' (Level {:d}) ist dem Spiel beigetreten" + +#: Source/msg.cpp:1835 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Warte auf Spieldaten..." -#: Source/msg.cpp:179 +#: Source/msg.cpp:1843 msgid "The game ended" msgstr "Das Spiel endete... " -#: Source/msg.cpp:185 +#: Source/msg.cpp:1849 msgid "Unable to get level data" msgstr "Leveldaten können nicht verarbeitet werden" -#: Source/multi.cpp:269 -#, c-format -msgid "Player '%s' just left the game" -msgstr "Spieler '%s' hat das Spiel verlassen" - -#: Source/multi.cpp:272 -#, c-format -msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" -msgstr "Spieler '%s' hat Diablo getötet und das Spiel verlassen " +#: Source/multi.cpp:195 +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "Spieler '{:s}' hat das Spiel verlassen" -#: Source/multi.cpp:276 -#, c-format -msgid "Player '%s' dropped due to timeout" -msgstr "Spieler '%s' wurde wegen Timeout entfernt" +#: Source/multi.cpp:198 +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "Spieler '{:s}' hat Diablo getötet und das Spiel verlassen " -#: Source/multi.cpp:866 -#, c-format -msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" -msgstr "Spieler '%s' (Level %d) ist dem Spiel beigetreten" +#: Source/multi.cpp:202 +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "Spieler '{:s}' wurde wegen Timeout entfernt" -#: Source/multi.cpp:868 -#, c-format -msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" -msgstr "Spieler '%s' (Level %d) ist schon dem Spiel beigetreten" +#: Source/multi.cpp:826 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "Spieler '{:s}' (Level {:d}) ist schon dem Spiel beigetreten" -#: Source/objects.cpp:89 +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:99 msgid "Mysterious" msgstr "Mysteriöser" -#: Source/objects.cpp:90 -msgid "Hidden" -msgstr "Versteckter" - -#: Source/objects.cpp:91 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Gloomy" msgstr "Glimmernder" -#: Source/objects.cpp:93 Source/objects.cpp:100 +#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 msgid "Magical" msgstr "Magischer" -#: Source/objects.cpp:94 +#: Source/objects.cpp:104 msgid "Stone" msgstr "Steiniger" -#: Source/objects.cpp:95 +#: Source/objects.cpp:105 msgid "Religious" msgstr "Religiöser" -#: Source/objects.cpp:96 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Enchanted" msgstr "Verzauberter" -#: Source/objects.cpp:97 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Zauberhafter" -#: Source/objects.cpp:98 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Fascinating" msgstr "Faszinierender" -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Cryptic" msgstr "Kryptischer" -#: Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Eldritch" msgstr "Unheimlicher" -#: Source/objects.cpp:102 +#: Source/objects.cpp:112 msgid "Eerie" msgstr "Grausiger" -#: Source/objects.cpp:103 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Divine" msgstr "Göttlicher" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Sacred" msgstr "Geheiligter" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:116 msgid "Spiritual" msgstr "Spiritueller" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Spooky" msgstr "Verspukter" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Abandoned" msgstr "Zurückgelassener" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Creepy" msgstr "Schrecklicher" -#: Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Quiet" msgstr "Leiser" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Secluded" msgstr "Einsamer" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Ornate" msgstr "Überladener" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Glimmering" msgstr "Glimmender" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Tainted" msgstr "Verdorbener" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Oily" msgstr "Öliger" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Glowing" msgstr "Leuchtender" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Mendicant's" msgstr "Bettelder" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Sparkling" msgstr "Sprühender" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Town" msgstr "Stadt" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Shimmering" msgstr "Schimmernder" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Solar" msgstr "Solarer" -#: Source/objects.cpp:122 +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Murphy's" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:252 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:263 msgid "The Great Conflict" msgstr "Der große Konflikt" -#: Source/objects.cpp:253 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:264 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Der Hungerlohn des Sinn des Krieges" -#: Source/objects.cpp:254 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Der Bericht der Horadrim" -#: Source/objects.cpp:255 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Dark Exile" msgstr "Das dunkel Exil" -#: Source/objects.cpp:256 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Sin War" msgstr "Der Sündenkrieg" -#: Source/objects.cpp:257 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Das Angebot der Drei" -#: Source/objects.cpp:258 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Die Reiche darüber" -#: Source/objects.cpp:259 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:270 msgid "Tale of the Three" msgstr "Geschichte der Drei" -#: Source/objects.cpp:260 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Black King" msgstr "Der schwarze König" -#: Source/objects.cpp:261 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Tagebuch: Die Verzauberung" -#: Source/objects.cpp:262 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:273 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Tagebuch: Das Treffen" -#: Source/objects.cpp:263 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Tagebuch: Die Triaden" -#: Source/objects.cpp:264 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Tagebuch: Seine Macht wächst" -#: Source/objects.cpp:265 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Tagebuch: NA-KRUL" -#: Source/objects.cpp:266 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: The End" msgstr "Tagebuch: Das Ende" -#: Source/objects.cpp:267 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:278 msgid "A Spellbook" msgstr "Ein Zauberbuch" -#: Source/objects.cpp:5469 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Gekreuzigtes Skelet" -#: Source/objects.cpp:5473 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Lever" msgstr "Hebel" -#: Source/objects.cpp:5482 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Open Door" msgstr "Geöffnete Tür" -#: Source/objects.cpp:5484 +#: Source/objects.cpp:5431 msgid "Closed Door" msgstr "Geschlossene Tür" -#: Source/objects.cpp:5486 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "Blocked Door" msgstr "Blockierte Tür" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5438 msgid "Ancient Tome" msgstr "Alter Wälzer" -#: Source/objects.cpp:5493 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Book of Vileness" msgstr "Buch der Niedertracht" -#: Source/objects.cpp:5498 +#: Source/objects.cpp:5445 msgid "Skull Lever" msgstr "Knochenhebel" -#: Source/objects.cpp:5501 +#: Source/objects.cpp:5448 msgid "Mythical Book" msgstr "Mystisches Buch" -#: Source/objects.cpp:5505 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Small Chest" msgstr "Kleine Schatztruhe" -#: Source/objects.cpp:5509 +#: Source/objects.cpp:5456 msgid "Chest" msgstr "Schatztruhe" -#: Source/objects.cpp:5514 +#: Source/objects.cpp:5461 msgid "Large Chest" msgstr "Prunkvolle Schatztruhe" -#: Source/objects.cpp:5517 +#: Source/objects.cpp:5464 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarkophag" -#: Source/objects.cpp:5520 +#: Source/objects.cpp:5467 msgid "Bookshelf" msgstr "Magisches Lesepult" -#: Source/objects.cpp:5524 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Bookcase" msgstr "Verwittertes Büchrerregal" -#: Source/objects.cpp:5529 +#: Source/objects.cpp:5476 msgid "Pod" msgstr "Pott" -#: Source/objects.cpp:5531 +#: Source/objects.cpp:5478 msgid "Urn" msgstr "Urne" -#: Source/objects.cpp:5533 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Barrel" msgstr "Fass" -#: Source/objects.cpp:5537 -#, c-format -msgid "%s Shrine" -msgstr "%s Schrein" +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:5484 +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "{:s} Schrein" -#: Source/objects.cpp:5541 +#: Source/objects.cpp:5488 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Knochiger Spruchständer" -#: Source/objects.cpp:5544 +#: Source/objects.cpp:5491 msgid "Library Book" msgstr "Bibliotheksbuch" -#: Source/objects.cpp:5547 +#: Source/objects.cpp:5494 msgid "Blood Fountain" msgstr "Blutfontäne" -#: Source/objects.cpp:5550 +#: Source/objects.cpp:5497 msgid "Decapitated Body" msgstr "Zersetzter Körper" -#: Source/objects.cpp:5553 +#: Source/objects.cpp:5500 msgid "Book of the Blind" msgstr "Buch der blinden" -#: Source/objects.cpp:5556 +#: Source/objects.cpp:5503 msgid "Book of Blood" msgstr "Buch des Bluts" -#: Source/objects.cpp:5559 +#: Source/objects.cpp:5506 msgid "Purifying Spring" msgstr "Reinigender Frühling" -#: Source/objects.cpp:5566 Source/objects.cpp:5590 +#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 msgid "Weapon Rack" msgstr "Waffenständer" -#: Source/objects.cpp:5569 +#: Source/objects.cpp:5516 msgid "Goat Shrine" msgstr "Ziegenschrein" -#: Source/objects.cpp:5572 +#: Source/objects.cpp:5519 msgid "Cauldron" msgstr "Kessel" -#: Source/objects.cpp:5575 +#: Source/objects.cpp:5522 msgid "Murky Pool" msgstr "Trübes Becken" -#: Source/objects.cpp:5578 +#: Source/objects.cpp:5525 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fontäne der Tränen" -#: Source/objects.cpp:5581 +#: Source/objects.cpp:5528 msgid "Steel Tome" msgstr "Stahlwälzer" -#: Source/objects.cpp:5584 +#: Source/objects.cpp:5531 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Sockel des Blutes" -#: Source/objects.cpp:5593 +#: Source/objects.cpp:5540 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Pilzfetzen" -#: Source/objects.cpp:5596 +#: Source/objects.cpp:5543 msgid "Vile Stand" msgstr "Abscheulicher Ständer" -#: Source/objects.cpp:5599 +#: Source/objects.cpp:5546 msgid "Slain Hero" msgstr "Getöteter Held" -#: Source/objects.cpp:5606 -#, c-format -msgid "Trapped %s" -msgstr "Gefangen %s" +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5553 +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "Gefangen {:s}" -#: Source/objects.cpp:5612 -#, c-format -msgid "%s (disabled)" +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5559 +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:260 +msgid "Failed to open player archive for writing." +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:381 +msgid "Unable to open archive" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:383 +msgid "Unable to load character" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 +msgid "Unable to read to save file archive" +msgstr "" + +#: Source/pfile.cpp:447 +msgid "Unable to write to save file archive" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location +#: Source/plrmsg.cpp:89 +msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:122 +#. TRANSLATORS: Decimal separator +#: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format -msgid "Level %d" -msgstr "Level %d" +msgid ",%03d" +msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 #, c-format +msgid "%i gold" +msgstr "" + +#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:128 +msgid "Level {:d}" +msgstr "Level {:d}" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 msgid "Experience: " msgstr "Erfahrung: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:133 +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 msgid "Maximum Level" msgstr "Maximales Level" -#: Source/qol/xpbar.cpp:144 -#, c-format +#: Source/qol/xpbar.cpp:150 msgid "Next Level: " msgstr "Nächstes Level: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:148 -#, c-format -msgid " to Level %d" -msgstr " zu Level %d" +#: Source/qol/xpbar.cpp:154 +msgid " to Level {:d}" +msgstr " zu Level {:d}" -#: Source/quests.cpp:39 +#. TRANSLATORS: Quest Name Block +#: Source/quests.cpp:42 msgid "The Magic Rock" msgstr "Der magische Fels" -#: Source/quests.cpp:41 +#: Source/quests.cpp:44 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Gharbad der schwache" -#: Source/quests.cpp:42 -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "Zhar der Verrückte" - -#: Source/quests.cpp:43 -msgid "Lachdanan" -msgstr "Lachdanan" - -#: Source/quests.cpp:44 -msgid "Diablo" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:45 -msgid "The Butcher" -msgstr "Der Schlächter" - -#: Source/quests.cpp:46 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Ogden's Tavernenschild" -#: Source/quests.cpp:47 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Halle der blinden" -#: Source/quests.cpp:48 +#: Source/quests.cpp:51 msgid "Valor" msgstr "" -#: Source/quests.cpp:50 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "Kriegsherr des Blutes" - -#: Source/quests.cpp:51 +#: Source/quests.cpp:54 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "König Leoric's Fluch" -#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Verseuchte Wasserversorgung" -#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Die Halle der Knochen" -#: Source/quests.cpp:54 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Erzbischof Lazarus" -#: Source/quests.cpp:55 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Grave Matters" msgstr "Grabsubstanz" -#: Source/quests.cpp:56 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Die Obstbäume des Farmers" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Little Girl" msgstr "Kleines Mädchen" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:61 msgid "Wandering Trader" msgstr "Der fliegende Händler" -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "The Defiler" -msgstr "Der Schänder" - -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "Na-Krul" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435 +#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Eckstein der Welt" -#: Source/quests.cpp:62 +#. TRANSLATORS: Quest Name Block end +#: Source/quests.cpp:65 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Die Weste von Jersey" -#: Source/quests.cpp:76 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:88 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Das Grab von König Leoric" -#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Labyrinth" -#: Source/quests.cpp:79 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:91 msgid "A Dark Passage" msgstr "Eine dunkle Passage" -#: Source/quests.cpp:80 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:92 msgid "Unholy Altar" msgstr "Unheiliger Altar" -#: Source/quests.cpp:284 -#, c-format -msgid "To %s" -msgstr "Zu %s" +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:436 +msgid "To {:s}" +msgstr "Zu {:s}" -#: Source/quests.cpp:766 +#: Source/quests.cpp:733 msgid "Quest Log" msgstr "Questtagebuch" -#: Source/quests.cpp:773 +#: Source/quests.cpp:740 msgid "Close Quest Log" msgstr "Questtagebuch schließen" -#: Source/setmaps.cpp:77 +#: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Halle des Skeletkönigs" -#: Source/setmaps.cpp:78 +#: Source/setmaps.cpp:25 msgid "Chamber of Bone" msgstr "Halle der Knochen" -#: Source/setmaps.cpp:81 +#: Source/setmaps.cpp:28 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Erzbischof Lazarus' Kammer" @@ -4619,10 +5763,6 @@ msgstr "Manaschild" msgid "Fireball" msgstr "Feuerball" -#: Source/spelldat.cpp:28 -msgid "Guardian" -msgstr "Beschützer" - #: Source/spelldat.cpp:29 msgid "Chain Lightning" msgstr "Kettenblitz" @@ -4647,10 +5787,6 @@ msgstr "Nova" msgid "Invisibility" msgstr "Unsichtbarkeit" -#: Source/spelldat.cpp:36 -msgid "Golem" -msgstr "Golem" - #: Source/spelldat.cpp:37 msgid "Rage" msgstr "Reichweite" @@ -4763,322 +5899,318 @@ msgstr "Runde der Nova" msgid "Rune of Immolation" msgstr "Rune der Opferung" -#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 msgid ", " msgstr "" -#: Source/stores.cpp:180 -#, c-format -msgid "Damage: %i-%i " -msgstr "Schaden: %i-%i " +#: Source/stores.cpp:194 +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "Schaden: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:182 -#, c-format -msgid "Armor: %i " -msgstr "Rüstung: %i " +#: Source/stores.cpp:196 +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "Rüstung: {:d} " -#: Source/stores.cpp:184 -#, c-format -msgid "Dur: %i/%i, " -msgstr "Haltbar: %i/%i, " +#: Source/stores.cpp:198 +msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgstr "Haltbar: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:187 +#: Source/stores.cpp:201 msgid "Indestructible, " msgstr "Unzerstörbar, " -#: Source/stores.cpp:195 +#: Source/stores.cpp:209 msgid "No required attributes" msgstr "Keine Attribute benötigt" -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 msgid "Welcome to the" msgstr "Willkommen bei" -#: Source/stores.cpp:226 +#: Source/stores.cpp:243 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Griswold's Eisenwaren" -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 -#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 -#: Source/stores.cpp:1198 +#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 +#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 +#: Source/stores.cpp:1273 msgid "Would you like to:" msgstr "Was ist euer Anliegen:" -#: Source/stores.cpp:228 +#: Source/stores.cpp:245 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Sprich mit Griswold" -#: Source/stores.cpp:229 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Buy basic items" msgstr "Standardeinkauf" -#: Source/stores.cpp:230 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy premium items" msgstr "Premiumeinkauf" -#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 msgid "Sell items" msgstr "Verkaufen" -#: Source/stores.cpp:232 +#: Source/stores.cpp:249 msgid "Repair items" msgstr "Reparieren" -#: Source/stores.cpp:233 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Leave the shop" msgstr "Sag auf Wiedersehen" -#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 -#, c-format -msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" -msgstr "Diese Dinge habe ich im Angebot: Dein Gold: %i" - -#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 -#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 -#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 -#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 -#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 -#: Source/stores.cpp:1165 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 +msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "Diese Dinge habe ich im Angebot: Dein Gold: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 +#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 +#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 +#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 +#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: Source/stores.cpp:339 -#, c-format -msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" -msgstr "Übersicht meiner Premiumgegenstände: Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:352 +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "Übersicht meiner Premiumgegenstände: Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 -#, c-format -msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" -msgstr "Du hast nichts zu verkaufen. Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 +msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" +msgstr "Du hast nichts zu verkaufen. Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 -#, c-format -msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" -msgstr "Was hast du zu verkaufen? Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 +msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" +msgstr "Was hast du zu verkaufen? Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:537 -#, c-format -msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" -msgstr "Du hast nichts zu Reparieren. Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:569 +msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" +msgstr "Du hast nichts zu Reparieren. Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:549 -#, c-format -msgid "Repair which item? Your gold: %i" -msgstr "Was soll repariert werden? Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:584 +msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" +msgstr "Was soll repariert werden? Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:575 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Witch's shack" msgstr "Hütte der Hexe" -#: Source/stores.cpp:577 +#: Source/stores.cpp:616 msgid "Talk to Adria" msgstr "Rede mit Adria" -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 msgid "Buy items" msgstr "Einkaufen" -#: Source/stores.cpp:580 +#: Source/stores.cpp:619 msgid "Recharge staves" msgstr "Stäbe aufladen" -#: Source/stores.cpp:581 +#: Source/stores.cpp:620 msgid "Leave the shack" msgstr "Sag auf Wiedersehen" -#: Source/stores.cpp:793 -#, c-format -msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" -msgstr "Du hast nichts aufzuladen. Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:834 +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" +msgstr "Du hast nichts aufzuladen. Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:803 -#, c-format -msgid "Recharge which item? Your gold: %i" -msgstr "Welchen Gegenstand aufladen? Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:849 +msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" +msgstr "Welchen Gegenstand aufladen? Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:819 +#: Source/stores.cpp:865 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Du hast nicht genügend Gold" -#: Source/stores.cpp:827 +#: Source/stores.cpp:873 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Du hast nicht genügend Platz im Inventar" -#: Source/stores.cpp:863 +#: Source/stores.cpp:910 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Kommt zwischen uns ein Handel zustande?" -#: Source/stores.cpp:866 +#: Source/stores.cpp:913 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Gegenstand identifizieren willst?" -#: Source/stores.cpp:872 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Gegenstand kaufen willst?" -#: Source/stores.cpp:875 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Gegenstand aufladen willst?" -#: Source/stores.cpp:879 +#: Source/stores.cpp:926 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Gegenstand verkaufen willst?" -#: Source/stores.cpp:882 +#: Source/stores.cpp:929 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Gegenstand reparieren willst?" -#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 +#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt mit dem Holzbein" -#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Mit Wirt reden" -#: Source/stores.cpp:900 +#: Source/stores.cpp:947 msgid "I have something for sale," msgstr "Ich habe etwas anzubieten," -#: Source/stores.cpp:901 +#: Source/stores.cpp:948 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "aber es kostet dich 50 Gold" -#: Source/stores.cpp:902 +#: Source/stores.cpp:949 msgid "just to take a look. " msgstr "damit ich es Dir zeigen kann. " -#: Source/stores.cpp:903 +#: Source/stores.cpp:950 msgid "What have you got?" msgstr "Was hast du?" -#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 -#: Source/stores.cpp:1188 +#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 +#: Source/stores.cpp:1263 msgid "Say goodbye" msgstr "Sag auf Wiedersehen" -#: Source/stores.cpp:915 -#, c-format -msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" -msgstr "Ich habe diesen Gegenstand zum Verkauf: Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:964 +msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "Ich habe diesen Gegenstand zum Verkauf: Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:931 +#: Source/stores.cpp:981 msgid "Leave" msgstr "Verlassen" -#: Source/stores.cpp:951 +#: Source/stores.cpp:1003 msgid "Healer's home" msgstr "Pepin, der Heiler" -#: Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:1005 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Rede mit Pepin" -#: Source/stores.cpp:955 +#: Source/stores.cpp:1007 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Sag auf Wiedersehen" -#: Source/stores.cpp:1010 +#: Source/stores.cpp:1061 msgid "The Town Elder" msgstr "Deckard Cain" -#: Source/stores.cpp:1012 +#: Source/stores.cpp:1063 msgid "Talk to Cain" msgstr "Sprich mit Cain" -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:1064 msgid "Identify an item" msgstr "Gegenstand identifizieren" -#: Source/stores.cpp:1090 -#, c-format -msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" -msgstr "Es gibt nichts zu identifizieren Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1157 +msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" +msgstr "Es gibt nichts zu identifizieren Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1100 -#, c-format -msgid "Identify which item? Your gold: %i" -msgstr "Welchen Gegenstand identifizieren? Dein Gold: %i" +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1172 +msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" +msgstr "Welchen Gegenstand identifizieren? Dein Gold: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1117 +#: Source/stores.cpp:1192 msgid "This item is:" msgstr "Folgende Gegenstände habe ich identifiziert:" -#: Source/stores.cpp:1120 +#: Source/stores.cpp:1195 msgid "Done" msgstr "Erledigt" -#: Source/stores.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Talk to %s" -msgstr "Rede mit %s" +#: Source/stores.cpp:1204 +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "Rede mit {:s}" -#: Source/stores.cpp:1133 -#, c-format -msgid "Talking to %s" -msgstr "Du redest mit %s" +#: Source/stores.cpp:1208 +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "Du redest mit {:s}" -#: Source/stores.cpp:1135 +#: Source/stores.cpp:1210 msgid "is not available" msgstr "ist nicht Verfügbar" -#: Source/stores.cpp:1136 +#: Source/stores.cpp:1211 msgid "in the shareware" msgstr "in der Shareware" -#: Source/stores.cpp:1137 +#: Source/stores.cpp:1212 msgid "version" msgstr "Version" -#: Source/stores.cpp:1164 +#: Source/stores.cpp:1239 msgid "Gossip" msgstr "Gossip" -#: Source/stores.cpp:1173 +#: Source/stores.cpp:1248 msgid "Rising Sun" msgstr "Rising Sun" -#: Source/stores.cpp:1175 +#: Source/stores.cpp:1250 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Rede mit Ogden" -#: Source/stores.cpp:1176 +#: Source/stores.cpp:1251 msgid "Leave the tavern" msgstr "Verlasse die Taverne" -#: Source/stores.cpp:1187 +#: Source/stores.cpp:1262 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Rede mit Gillian" -#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 +#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham der Trunkenbold" -#: Source/stores.cpp:1199 +#: Source/stores.cpp:1274 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Sprich mit Farnham" -#: Source/stores.cpp:1200 +#: Source/stores.cpp:1275 msgid "Say Goodbye" msgstr "Sag auf Wiedersehen" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " -"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " -"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " -"within... |" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow " +"to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal " +"fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have " +"fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. " +"Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within..." msgstr "" "Ahh, die Geschichte unseres Königs, oder? Der tragische Fall von Leoric war " -"ein schwerer Schlag für dieses Land. Das Volk hat den König immer geliebt, " -"und jetzt leben sie in Todesangst vor ihm. Die Frage, die ich mir immer " -"wieder stelle, ist, wie er so weit vom Licht gefallen sein konnte, da Leoric " -"immer der heiligste aller Menschen war. Nur die abscheulichsten Mächte der " -"Hölle können einen Menschen von innen so vollständig zerstören... |" +"ein schwerer Schlag für dieses Land. Das Volk hat den König immer geliebt, und " +"jetzt leben sie in Todesangst vor ihm. Die Frage, die ich mir immer wieder " +"stelle, ist, wie er so weit vom Licht gefallen sein konnte, da Leoric immer " +"der heiligste aller Menschen war. Nur die abscheulichsten Mächte der Hölle " +"können einen Menschen von innen so vollständig zerstören..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 msgid "" "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " @@ -5097,19 +6229,18 @@ msgid "" "former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " "undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " -"destroying his now cursed form... |" +"destroying his now cursed form..." msgstr "" "Das Dorf braucht deine Hilfe, guter Meister! Vor einigen Monaten wurde der " "Sohn von König Leoric, Prinz Albrecht, entführt. Der König geriet in Wut und " -"durchkämmte das Dorf nach seinem vermissten Kind. Mit jedem Tag schien " -"Leoric tiefer in den Wahnsinn zu verfallen. Er versuchte, unschuldige " -"Städter für das Verschwinden des Jungen verantwortlich zu machen und ließ " -"sie brutal hinrichten. Weniger als die Hälfte von uns hat seinen Wahnsinn " -"überlebt...\n" +"durchkämmte das Dorf nach seinem vermissten Kind. Mit jedem Tag schien Leoric " +"tiefer in den Wahnsinn zu verfallen. Er versuchte, unschuldige Städter für das " +"Verschwinden des Jungen verantwortlich zu machen und ließ sie brutal " +"hinrichten. Weniger als die Hälfte von uns hat seinen Wahnsinn überlebt...\n" " \n" "Die Ritter und Priester des Königs versuchten, ihn zu besänftigen, aber er " -"wandte sich gegen sie und leider waren sie gezwungen, ihn zu töten. Mit " -"seinem sterbenden Atemzug rief der König einen schrecklichen Fluch auf seine " +"wandte sich gegen sie und leider waren sie gezwungen, ihn zu töten. Mit seinem " +"sterbenden Atemzug rief der König einen schrecklichen Fluch auf seine " "ehemaligen Anhänger. Er schwor, dass sie ihm für immer in der Dunkelheit " "dienen würden...\n" " \n" @@ -5120,34 +6251,37 @@ msgstr "" "Bitte, guter Meister, beruhige seine Seele, indem du seine jetzt verfluchte " "Form zerstörst..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 msgid "" "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " -"land... |" +"land..." msgstr "" "Wie ich Ihnen sagte, guter Meister, wurde der König drei Ebenen tiefer " "begraben. Er ist da unten und wartet in der fauligen Dunkelheit auf seine " "Chance, dieses Land zu zerstören..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 msgid "" "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " -"your way, good master. |" +"your way, good master." msgstr "" "Der Fluch unseres Königs ist vorüber, aber ich fürchte, er war nur ein Teil " "eines größeren Übels. Wir können jedoch noch vor der Dunkelheit gerettet " "werden, die unser Land verzehrt, denn dein Sieg ist ein gutes Omen. Möge das " "Licht dich auf deinem Weg leiten, guter Meister." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " -"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " -"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " -"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this " +"kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from " +"his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" "Der Verlust seines Sohnes war für König Leoric zu viel. Ich tat, was ich " "konnte, um seinen Wahnsinn zu lindern, aber am Ende überwältigte es ihn. Von " @@ -5155,213 +6289,227 @@ msgstr "" "vielleicht würde der Fluch aufgehoben, wenn du seinen Geist aus seinem " "irdischen Gefängnis befreien würdest..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -"wrong, somehow. |" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the " +"kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, " +"somehow." msgstr "" "Ich denke nicht gerne daran, wie der König gestorben ist. Ich erinnere mich " "gerne an ihn für den freundlichen und gerechten Herrscher, der er war. Sein " "Tod war so traurig und schien irgendwie sehr falsch zu sein." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " -"how he died, but it must have been some sinister force that drove him " -"insane! |" +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how " +"he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" "Ich habe viele der Waffen und die meisten Rüstungen hergestellt, mit denen " "König Leoric seine Ritter ausstattete. Ich habe sogar ein riesiges " -"Zweihandschwert aus feinstem Mithril für ihn angefertigt, sowie eine " -"passende Feldkrone. Ich kann immer noch nicht glauben, wie er gestorben ist, " -"aber es muss eine finstere Kraft gewesen sein, die ihn in den Wahnsinn " -"getrieben hat!" +"Zweihandschwert aus feinstem Mithril für ihn angefertigt, sowie eine passende " +"Feldkrone. Ich kann immer noch nicht glauben, wie er gestorben ist, aber es " +"muss eine finstere Kraft gewesen sein, die ihn in den Wahnsinn getrieben hat!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " -"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"Das ist mir egal. Hör zu, kein Skelett wird MEIN König sein. Leoric ist " -"König. König, also hörst du mich? HEIL DEM KÖNIG!" +"Das ist mir egal. Hör zu, kein Skelett wird MEIN König sein. Leoric ist König. " +"König, also hörst du mich? HEIL DEM KÖNIG!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " -"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " -"all who still live here. |" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power " +"to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do " +"not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who " +"still live here." msgstr "" "Die Toten, die unter den Lebenden wandeln, folgen dem verfluchten König. Er " -"besitzt die Macht, noch mehr Krieger für eine immer größer werdende Armee " -"der Untoten aufzustellen. Wenn Sie seine Herrschaft nicht beenden, wird er " +"besitzt die Macht, noch mehr Krieger für eine immer größer werdende Armee der " +"Untoten aufzustellen. Wenn Sie seine Herrschaft nicht beenden, wird er " "sicherlich durch dieses Land marschieren und alle töten, die noch hier leben." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -"need something to use against this King of the undead, then I can help you " -"out... |" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care " +"about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need " +"something to use against this King of the undead, then I can help you out..." msgstr "" "Hören Sie, ich betreibe hier ein Geschäft. Ich verkaufe keine Informationen, " "und ich kümmere mich nicht um einen König, der länger tot ist, als ich lebe. " "Wenn du etwas gegen diesen König der Untoten brauchst, dann kann ich dir " "helfen..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" -"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " -"my Master for eternity! |" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my " +"Master for eternity!" msgstr "" "Die Wärme des Lebens ist in mein Grab eingetreten. Bereite dich vor, " "Sterblicher, um meinem Meister für die Ewigkeit zu dienen!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " -"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " -"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " -"are not all as smart as we had feared... |" +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led " +"them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are " +"not all as smart as we had feared..." msgstr "" "Ich sehe, dass Dich dieses seltsame Verhalten auch verwirrt. Ich vermute, da " "viele Dämonen das Licht der Sonne fürchten und glauben, dass sie große Macht " "besitzt, könnte es sein, dass die aufgehende Sonne, die auf dem Schild, von " "dem Du sprichst, abgebildet ist, sie glauben lässt, dass sie auch arkane " "Kräfte besitzt. Hmm, vielleicht sind sie nicht alle so schlau, wie wir " -"befürchtet hatten... |" +"befürchtet hatten..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " "something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " -"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " -"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " -"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " -"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " -"leave my family in peace... 'tis strange, no? |" +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked " +"out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn " +"yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my " +"inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in " +"peace... 'tis strange, no?" msgstr "" "Meister, ich ich muss Ihnen von einer seltsamen Sache berichten. Ich weiß, " -"dass Sie sich mit diesen Monstrositäten, die das Labyrinth bewohnen, sehr " -"gut auskennen, und das ist etwas, das ich für mein Leben nicht verstehen " -"kann ... Ich wurde nachts von einem kratzenden Geräusch direkt vor meiner " -"Taverne geweckt. Als ich aus meinem Schlafzimmer herausschaute, sah ich die " -"Umrisse kleiner dämonenähnlicher Kreaturen im Hof ​​des Gasthauses. Nach " -"kurzer Zeit rannten sie weg, aber nicht bevor sie das Schild zu meinem " -"Gasthaus stahlen. Ich weiß nicht, warum die Dämonen mein Zeichen stehlen, " -"aber meine Familie in Ruhe gelassen haben... Ist doch seltsam, oder? |" - +"dass Sie sich mit diesen Monstrositäten, die das Labyrinth bewohnen, sehr gut " +"auskennen, und das ist etwas, das ich für mein Leben nicht verstehen kann ... " +"Ich wurde nachts von einem kratzenden Geräusch direkt vor meiner Taverne " +"geweckt. Als ich aus meinem Schlafzimmer herausschaute, sah ich die Umrisse " +"kleiner dämonenähnlicher Kreaturen im Hof ​​des Gasthauses. Nach kurzer Zeit " +"rannten sie weg, aber nicht bevor sie das Schild zu meinem Gasthaus stahlen. " +"Ich weiß nicht, warum die Dämonen mein Zeichen stehlen, aber meine Familie in " +"Ruhe gelassen haben... Ist doch seltsam, oder?" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " -"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " -"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " -"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " -"ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me " +"the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give " +"you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was " +"left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps " +"it may be of some value to you." msgstr "" "Oh, Sie mussten mein Schild nicht zurückbringen, aber ich nehme an, dass es " -"mir die Kosten für ein weiteres Anfertigen erspart. Nun, lass mich sehen, " -"was könnte ich Ihnen als Lohn dafür geben, es zu finden? Hmmm, was haben wir " -"hier... ah, ja! Diese Mütze wurde von einem Magier, der vor einiger Zeit " -"hier übernachtet hat, in einem der Räume zurückgelassen. Vielleicht ist es " -"für Sie von Wert. |" +"mir die Kosten für ein weiteres Anfertigen erspart. Nun, lass mich sehen, was " +"könnte ich Ihnen als Lohn dafür geben, es zu finden? Hmmm, was haben wir " +"hier... ah, ja! Diese Mütze wurde von einem Magier, der vor einiger Zeit hier " +"übernachtet hat, in einem der Räume zurückgelassen. Vielleicht ist es für Sie " +"von Wert." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " -"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " -"that they would come to see me if they were hurt... |" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - " +"is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that " +"they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -"Meine Güte, Dämonen, die nachts im Dorf herumlaufen, unsere Häuser plündern " -"- ist nichts heilig? Ich hoffe, dass es Ogden und Garda gut geht. Sie würden " -"auf mich zukommen, wenn sie verletzt wären... |" +"Meine Güte, Dämonen, die nachts im Dorf herumlaufen, unsere Häuser plündern - " +"ist nichts heilig? Ich hoffe, dass es Ogden und Garda gut geht. Sie würden auf " +"mich zukommen, wenn sie verletzt wären..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -"attack the inn. |" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right " +"through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the " +"inn." msgstr "" -"Oh mein! War das Schild dort? Meine Großmutter und ich müssen die ganze " -"Sache komplett verschlafen haben. Dem Licht sei Dank, dass diese Monster das " -"Gasthaus nicht angegriffen haben. |" +"Oh mein! War das Schild dort? Meine Großmutter und ich müssen die ganze Sache " +"komplett verschlafen haben. Dem Licht sei Dank, dass diese Monster das " +"Gasthaus nicht angegriffen haben." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 msgid "" "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " "atrocities I've heard of - or seen. \n" " \n" -"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" "Dämonen haben Ogdens Schild gestohlen, sagst du? Das klingt nicht sehr nach " "den Gräueltaten, von denen ich gehört oder gesehen habe.\n" " \n" -"Dämonen wollen dir das Herz herausreißen, nicht deinen Wegweiser. |" +"Dämonen wollen dir das Herz herausreißen, nicht deinen Wegweiser." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:49 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " "money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " -"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " -"of cheese... |" +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of " +"cheese..." msgstr "" "Weißt du was ich denke? Jemand hat dieses Schild genommen und will viel Geld " -"dafür haben. Wenn ich Ogden wäre... und ich bin es nicht, aber wenn ich " -"es... wäre, würde ich einfach ein neues Schild mit einer hübschen Zeichnung " -"darauf kaufen. Vielleicht eine schöne Tasse Ale oder ein Stück Käse... |" +"dafür haben. Wenn ich Ogden wäre... und ich bin es nicht, aber wenn ich es... " +"wäre, würde ich einfach ein neues Schild mit einer hübschen Zeichnung darauf " +"kaufen. Vielleicht eine schöne Tasse Ale oder ein Stück Käse..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 msgid "" "No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" " \n" -"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" "Kein Sterblicher kann den Geist des Dämons wirklich verstehen.\n" " \n" "Lass dich von ihren unberechenbaren Handlungen niemals verwirren, denn auch " -"das kann ihr Plan sein. |" +"das kann ihr Plan sein." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 msgid "" "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " "too. \n" " \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " -"a piece of wood. |" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a " +"piece of wood." msgstr "" "Was - sagt er, dass ich das genommen habe? Ich nehme an, dass Griswold auch " "auf seiner Seite ist.\n" " \n" -"Hör mich an, ich habe den einfachen Schilderdiebstahl vor Monaten " -"überwunden. Mit einem Stück Holz kann man keinen Gewinn machen. |" +"Hör mich an, ich habe den einfachen Schilderdiebstahl vor Monaten überwunden. " +"Mit einem Stück Holz kann man keinen Gewinn machen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " -"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " -"and door, find uglies. You give, you go! |" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no " +"leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and " +"door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" "Hey - Du der, der alle tötet! Du besorgst mir magisches Banner oder wir " -"greifen an! Du gehst nicht mit dem Leben! Du tötest große hässliche und " -"gibst Magie zurück. Geh an Eckes und Türen vorbei, so du finden hässliche. " -"Du gibst, du gehst! |" +"greifen an! Du gehst nicht mit dem Leben! Du tötest große hässliche und gibst " +"Magie zurück. Geh an Eckes und Türen vorbei, so du finden hässliche. Du gibst, " +"du gehst!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 -msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" -msgstr "" -"Töte hässliche und bring Banner. Bring zu mir oder zu jemand anders... |" +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "Töte hässliche und bring Banner. Bring zu mir oder zu jemand anders..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:59 -msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" msgstr "" -"Sie geben! Ja gut! Geh jetzt, wir sind stark. Wir töten alle mit großer " -"Magie! |" +"Sie geben! Ja gut! Geh jetzt, wir sind stark. Wir töten alle mit großer Magie!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:61 msgid "" "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " @@ -5374,19 +6522,19 @@ msgid "" " \n" "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " "of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " -"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " -"them escaped with their lives.\n" +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them " +"escaped with their lives.\n" " \n" "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " -"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " -"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " -"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " -"sacrifice him to his dark masters!\n" +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him " +"within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the " +"darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice " +"him to his dark masters!\n" " \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " -"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " -"demented fiend! |" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that " +"Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You " +"must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented " +"fiend!" msgstr "" "Das verheißt nichts Gutes, denn es bestätigt meine dunkelsten Befürchtungen. " "Obwohl ich mir nicht erlaubte, die alten Legenden zu glauben, kann ich sie " @@ -5404,37 +6552,38 @@ msgstr "" "sie zurückkehrten, und nur wenige von ihnen kamen mit dem Leben davon.\n" " \n" "Verflucht sei Ich für meine Dummheit! Ich hätte damals seinen verschleierten " -"Verrat verdächtigen sollen. Es muss Lazarus selbst gewesen sein, der " -"Albrecht entführt und seitdem im Labyrinth versteckt hat. Ich verstehe " -"nicht, warum sich der Erzbischof der Dunkelheit zuwandte, oder was sein " -"Interesse für das Kind ist, es sei denn, er beabsichtigt, es seinen dunklen " -"Herren zu opfern!\n" +"Verrat verdächtigen sollen. Es muss Lazarus selbst gewesen sein, der Albrecht " +"entführt und seitdem im Labyrinth versteckt hat. Ich verstehe nicht, warum " +"sich der Erzbischof der Dunkelheit zuwandte, oder was sein Interesse für das " +"Kind ist, es sei denn, er beabsichtigt, es seinen dunklen Herren zu opfern!\n" " \n" "Das muss er geplant haben! Die Überlebenden seiner \"Rettungsgruppe\" sagen, " "dass Lazarus zuletzt gesehen wurde, wie er in die tiefsten Eingeweide des " "Labyrinths lief. Du musst dich beeilen und den Prinzen vor der Opferklinge " -"dieses wahnsinnigen Teufels retten! |" +"dieses wahnsinnigen Teufels retten!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " -"the people of this kingdom are counting on you! |" +"the people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" "Du musst dich beeilen und Albrecht aus den Händen des Lazarus retten. Der " -"Prinz und das ganze Volk dieses Königreichs zählen auf dich! |" +"Prinz und das ganze Volk dieses Königreichs zählen auf dich!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his " +"horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that " +"Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a " +"portal in the very heart of the labyrinth.\n" " \n" "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " -"and destroy Diablo before it is too late! |" +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again " +"sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and " +"destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" "Deine Geschichte ist ziemlich düster, mein Freund. Lazarus wird für seine " "schreckliche Tat sicherlich in der Hölle brennen. Der Junge, den Du " @@ -5442,325 +6591,350 @@ msgstr "" "Gefahr sein. Das Symbol der Macht, von dem du sprichst, muss ein Portal im " "Herzen des Labyrinths sein.\n" " \n" -"Wisse das, mein Freund - Das Böse, gegen das du vorgehst, ist der dunkle " -"Lord des Terrors. Sterblichen ist er als Diablo bekannt. Er war es, der vor " -"vielen Jahrhunderten im Labyrinth eingesperrt war und ich fürchte, dass er " -"wieder einmal versucht, Chaos im Reich der Menschheit zu säen. Du musst " -"durch das Portal gehen und Diablo vernichten, bevor es zu spät ist! |" +"Wisse das, mein Freund - Das Böse, gegen das du vorgehst, ist der dunkle Lord " +"des Terrors. Sterblichen ist er als Diablo bekannt. Er war es, der vor vielen " +"Jahrhunderten im Labyrinth eingesperrt war und ich fürchte, dass er wieder " +"einmal versucht, Chaos im Reich der Menschheit zu säen. Du musst durch das " +"Portal gehen und Diablo vernichten, bevor es zu spät ist!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " -"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " -"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. " +"I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he " +"was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good " +"master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"Lazarus war der Erzbischof, der viele der Städter in das Labyrinth führte. " -"Ich habe an diesem Tag viele gute Freunde verloren und Lazarus ist nie " +"Lazarus war der Erzbischof, der viele der Städter in das Labyrinth führte. Ich " +"habe an diesem Tag viele gute Freunde verloren und Lazarus ist nie " "zurückgekehrt. Ich nehme an, er wurde zusammen mit den meisten anderen " "getötet. Wenn Du mir einen Gefallen tun würden, guter Meister, sprich bitte " -"nicht mit Farnham über diesen Tag. |" +"nicht mit Farnham über diesen Tag." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " "that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " -"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" "Ich war schockiert, als ich hörte, was die Stadtbewohner in dieser Nacht " "vorhatten. Ich dachte, dass ausgerechnet Lazarus mehr Verstand gehabt hätte. " -"Er war Erzbischof und schien sich immer so sehr um die Bürger von Tristram " -"zu kümmern. So viele wurden verletzt, ich konnte sie nicht alle retten... |" +"Er war Erzbischof und schien sich immer so sehr um die Bürger von Tristram zu " +"kümmern. So viele wurden verletzt, ich konnte sie nicht alle retten..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 msgid "" "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " -"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"Ich erinnere mich an Lazarus als einen sehr freundlichen und großzügigen " -"Mann. Er sprach auf der Beerdigung meiner Mutter und unterstützte meine " -"Großmutter und mich in einer sehr schwierigen Zeit. Ich bete jede Nacht, " -"dass er irgendwie noch am Leben und in Sicherheit ist. |" +"Ich erinnere mich an Lazarus als einen sehr freundlichen und großzügigen Mann. " +"Er sprach auf der Beerdigung meiner Mutter und unterstützte meine Großmutter " +"und mich in einer sehr schwierigen Zeit. Ich bete jede Nacht, dass er " +"irgendwie noch am Leben und in Sicherheit ist." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " -"chambers that were filled with the servants of darkness! |" +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much " +"as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -"Ich war dabei, als Lazarus uns in das Labyrinth führte. Er sprach von " -"heiliger Vergeltung, aber als wir anfingen, diese Höllenbrut zu bekämpfen, " -"erhob er nicht einmal seinen Streitkolben gegen sie. Er rannte nur tiefer in " -"die düsteren, endlosen Kammern, die mit den Dienern der Dunkelheit gefüllt " -"waren! |" +"Ich war dabei, als Lazarus uns in das Labyrinth führte. Er sprach von heiliger " +"Vergeltung, aber als wir anfingen, diese Höllenbrut zu bekämpfen, erhob er " +"nicht einmal seinen Streitkolben gegen sie. Er rannte nur tiefer in die " +"düsteren, endlosen Kammern, die mit den Dienern der Dunkelheit gefüllt waren!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " -"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " -"blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood " +"spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" "Sie stechen, dann beißen sie, dann sind sie überall um dich herum. Lügner! " -"LÜGNER! Sie sind alle tot! Tot! Hörst du mich? Sie sterben und sterben " -"einfach weiter... ihr Blut besudelt den ganzen Boden... alles seine " -"Schuld... |" +"LÜGNER! Sie sind alle tot! Tot! Hörst du mich? Sie sterben und sterben einfach " +"weiter... ihr Blut besudelt den ganzen Boden... alles seine Schuld..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " -"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict " +"within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve " +"the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" "Ich kannte diesen Lazarus, von dem Du sprichst, nicht, aber ich spüre einen " -"großen Konflikt in seinem Wesen. Er stellt eine große Gefahr dar und wird " -"vor nichts zurückschrecken, um den Mächten der Finsternis zu dienen, die ihn " -"für sich beansprucht haben. |" +"großen Konflikt in seinem Wesen. Er stellt eine große Gefahr dar und wird vor " +"nichts zurückschrecken, um den Mächten der Finsternis zu dienen, die ihn für " +"sich beansprucht haben." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -"piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down " +"there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of " +"advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -"Ja, der rechtschaffene Lazarus, der gegen diese Monster da unten sooo " -"effektiv war. Hat nicht geholfen, mein Bein zu retten, oder? Hören Sie, ich " -"gebe Ihnen einen kostenlosen Rat. Frag Farnham, er war da. |" +"Ja, der rechtschaffene Lazarus, der gegen diese Monster da unten sooo effektiv " +"war. Hat nicht geholfen, mein Bein zu retten, oder? Hören Sie, ich gebe Ihnen " +"einen kostenlosen Rat. Frag Farnham, er war da." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " -"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You " +"are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" "Gib deine törichte Suche auf. Alles, was Dich erwartet, ist der Zorn meines " "Meisters! Du bist zu spät, um das Kind zu retten. Jetzt gesellst du dich zu " -"ihm in die Hölle! |" +"ihm in die Hölle!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " -"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " -"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " -"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " -"be tainted. |" +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have " +"heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the " +"same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be " +"tainted." msgstr "" "Hmm, ich weiß nicht, was ich dir wirklich dazu sagen kann, was dir helfen " "wird. Das Wasser, das unsere Brunnen füllt, kommt aus einer unterirdischen " "Quelle. Ich habe von einem Tunnel gehört, der zu einem großen See führt - " -"vielleicht sind sie ein und dasselbe. Leider weiß ich nicht, was dazu " -"geführt hat, dass unsere Wasserversorgung verunreinigt wurde. |" +"vielleicht sind sie ein und dasselbe. Leider weiß ich nicht, was dazu geführt " +"hat, dass unsere Wasserversorgung verunreinigt wurde." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -"even our stores will soon run dry. \n" +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even " +"our stores will soon run dry. \n" " \n" -"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -"Ich habe immer versucht, einen großen Vorrat an Lebensmitteln und Getränken " -"in unserem Lagerkeller zu halten, aber da die ganze Stadt keine " +"Ich habe immer versucht, einen großen Vorrat an Lebensmitteln und Getränken in " +"unserem Lagerkeller zu halten, aber da die ganze Stadt keine " "Frischwasserquelle hat, werden auch unsere Vorräte bald leer sein.\n" " \n" "Bitte tu was du kannst weil ich weiß nicht, was wir tun werden, wenn nichts " -"geschieht. |" +"geschieht." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:90 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " "reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " "passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " -"caused this calamity, or we all will surely perish. |" +"caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" "Ich bin froh, dass ich dich rechtzeitig eingeholt habe! Unsere Brunnen sind " "brackig und stagnierend geworden und einige der Stadtbewohner sind krank " "geworden, als sie daraus getrunken haben. Unsere Frischwasserreserven " "versiegen schnell. Ich glaube, dass es eine Passage gibt, die zu den Quellen " "führt, die unserer Stadt dienen. Bitte finde heraus, was dieses Unglück " -"verursacht hat, oder wir werden alle sicherlich zugrunde gehen. |" +"verursacht hat, oder wir werden alle sicherlich zugrunde gehen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " "water to drink. \n" " \n" -"We cannot survive for long without your help. |" +"We cannot survive for long without your help." msgstr "" "Bitte, Du musst Dich beeilen. Jede Stunde, die vergeht, bringt uns näher " "daran, kein Trinkwasser mehr zu haben.\n" " \n" -"Ohne Deine Hilfe können wir nicht mehr lange überleben. |" +"Ohne Deine Hilfe können wir nicht mehr lange überleben." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " -"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to " +"become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " -"will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +"will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -"Was sagst du dazu - die bloße Anwesenheit der Dämonen hatte dazu geführt, " -"dass das Wasser verdorben wurde? Oh, wirklich ein großes Übel lauert unter " -"unserer Stadt, aber deine Ausdauer und dein Mut geben uns Hoffnung. Bitte " -"nimm diesen Ring - vielleicht hilft er dir bei der Vernichtung solcher " -"abscheulichen Kreaturen. |" +"Was sagst du dazu - die bloße Anwesenheit der Dämonen hatte dazu geführt, dass " +"das Wasser verdorben wurde? Oh, wirklich ein großes Übel lauert unter unserer " +"Stadt, aber deine Ausdauer und dein Mut geben uns Hoffnung. Bitte nimm diesen " +"Ring - vielleicht hilft er dir bei der Vernichtung solcher abscheulichen " +"Kreaturen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " -"from the wells. Please, can you do something to help us? |" +"from the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" -"Meine Großmutter ist sehr schwach, und Garda sagt, dass wir das Wasser aus " -"den Brunnen nicht trinken können. Bitte, kannst du etwas tun, um uns zu " -"helfen? |" +"Meine Großmutter ist sehr schwach, und Garda sagt, dass wir das Wasser aus den " +"Brunnen nicht trinken können. Bitte, kannst du etwas tun, um uns zu helfen?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -"filth. It must be getting clogged at the source. |" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have " +"tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It " +"must be getting clogged at the source." msgstr "" "Pepin hat dir die Wahrheit gesagt. Wir werden dringend frisches Wasser " "brauchen, und zwar bald. Ich habe versucht, einen der kleineren Brunnen zu " -"säubern, aber er stinkt nach stehendem Dreck. Es muss an der Quelle " -"verstopft sein. |" +"säubern, aber er stinkt nach stehendem Dreck. Es muss an der Quelle verstopft " +"sein." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 -msgid "You drink water? |" -msgstr "Trinkst du Wasser? |" +msgid "You drink water?" +msgstr "Trinkst du Wasser?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:101 msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" " \n" "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " -"of what they have spawned. |" +"of what they have spawned." msgstr "" -"Die Einwohner von Tristram werden sterben, wenn Du ihrem Brunnen kein " -"frisches Wasser zuführen kannst.\n" +"Die Einwohner von Tristram werden sterben, wenn Du ihrem Brunnen kein frisches " +"Wasser zuführen kannst.\n" " \n" -"Wisse das - Dämonen sind der Kern dieser Angelegenheit, aber sie wissen " -"nicht, was sie hervorgebracht haben. |" +"Wisse das - Dämonen sind der Kern dieser Angelegenheit, aber sie wissen nicht, " +"was sie hervorgebracht haben." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" "Ausnahmsweise bin ich bei dir. Mein Geschäft läuft sozusagen leer aus, wenn " "ich keinen Markt zum Verkaufen habe. Finden Sie besser heraus, was los ist, " -"und zwar bald! |" +"und zwar bald!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " "East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " -"protect great treasures, they would create domains where those who died in " -"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " -"twisted, but strangely fitting, end? |" +"protect great treasures, they would create domains where those who died in the " +"attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, " +"but strangely fitting, end?" msgstr "" "Ein Buch, das von einer Kammer menschlicher Knochen spricht? Nun, eine " "Knochenkammer wird in gewissen archaischen Schriften erwähnt, die ich in den " -"Bibliotheken des Ostens studiert habe. Diese Wälzer folgerten, dass die " -"Herren der Unterwelt, wenn sie große Schätze schützen wollten, Domänen " -"errichten würden, in denen diejenigen, die bei dem Versuch, diesen Schatz zu " -"stehlen, starben, für immer verpflichtet sein würden, ihn zu verteidigen. " -"Ein verdrehtes, aber seltsam passendes Ende? |" +"Bibliotheken des Ostens studiert habe. Diese Wälzer folgerten, dass die Herren " +"der Unterwelt, wenn sie große Schätze schützen wollten, Domänen errichten " +"würden, in denen diejenigen, die bei dem Versuch, diesen Schatz zu stehlen, " +"starben, für immer verpflichtet sein würden, ihn zu verteidigen. Ein " +"verdrehtes, aber seltsam passendes Ende?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" -"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -"many books that may be of some help. |" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many " +"books that may be of some help." msgstr "" -"Ich fürchte, davon weiß ich nichts, guter Meister. Cain hat viele Bücher, " -"die hilfreich sein können. |" +"Ich fürchte, davon weiß ich nichts, guter Meister. Cain hat viele Bücher, die " +"hilfreich sein können." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:109 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " -"great care. |" +"great care." msgstr "" -"Das klingt nach einem sehr gefährlichen Ort. Wenn Du dich dorthin wagst, " -"seien Sie bitte sehr vorsichtig. |" +"Das klingt nach einem sehr gefährlichen Ort. Wenn Du dich dorthin wagst, seien " +"Sie bitte sehr vorsichtig." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:111 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " -"Storyteller could be of some help. |" +"Storyteller could be of some help." msgstr "" "Ich fürchte, davon habe ich noch nichts gehört. Vielleicht könnte Cain der " -"Geschichtenerzähler eine Hilfe sein. |" +"Geschichtenerzähler eine Hilfe sein." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -"question. |" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many " +"things, and it would not surprise me if he had some answers to your question." msgstr "" "Ich weiß nichts von diesem Ort, aber du kannst versuchen, Cain zu fragen. Er " "spricht über viele Dinge, und es würde mich nicht überraschen, wenn er " -"Antworten auf Ihre Frage hätte. |" +"Antworten auf Ihre Frage hätte." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 msgid "" "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " -"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" "Okay, also hör zu. Da ist diese Holzkammer, sehen Sie. Und seine Frau, weißt " -"du - sie - sagt es dem Baum... weil du warten musst. Dann sage ich, das " -"könnte gegen ihn wirken, aber wenn du denkst, ich werde dafür bezahlen... " -"du... äh... ja. |" +"du - sie - sagt es dem Baum... weil du warten musst. Dann sage ich, das könnte " +"gegen ihn wirken, aber wenn du denkst, ich werde dafür bezahlen... du... äh... " +"ja." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -"within this cursed domain. \n" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within " +"this cursed domain. \n" " \n" -"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" "Solltest du in diesem verfluchten Reich umkommen, wirst du ein ewiger Diener " "der dunklen Lords.\n" " \n" -"Betritt die Knochenkammer auf eigene Gefahr. |" +"Betritt die Knochenkammer auf eigene Gefahr." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:119 msgid "" "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " -"and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"Ein riesiger und mysteriöser Schatz, sagst du? Vielleicht könnte ich ein " -"paar Dinge von dir abholen... oder noch besser, brauchst du nicht ein paar " -"seltene und teure Vorräte, um dich durch diese Tortur zu bringen? |" +"Ein riesiger und mysteriöser Schatz, sagst du? Vielleicht könnte ich ein paar " +"Dinge von dir abholen... oder noch besser, brauchst du nicht ein paar seltene " +"und teure Vorräte, um dich durch diese Tortur zu bringen?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 msgid "" "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " "their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " -"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " -"left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left " +"in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"Es scheint, dass der Erzbischof Lazarus viele der Stadtbewohner dazu " -"gebracht hat, sich in das Labyrinth zu wagen, um den vermissten Sohn des " -"Königs zu finden. Er spielte mit ihren Ängsten und peitschte sie zu einem " -"rasenden Mob. Keiner von ihnen war auf das vorbereitet, was in der kalten " -"Erde lag... Lazarus ließ sie dort unten zurück – zurückgelassen in den " -"Fängen unsagbarer Schrecken – um zu sterben. |" +"Es scheint, dass der Erzbischof Lazarus viele der Stadtbewohner dazu gebracht " +"hat, sich in das Labyrinth zu wagen, um den vermissten Sohn des Königs zu " +"finden. Er spielte mit ihren Ängsten und peitschte sie zu einem rasenden Mob. " +"Keiner von ihnen war auf das vorbereitet, was in der kalten Erde lag... " +"Lazarus ließ sie dort unten zurück – zurückgelassen in den Fängen unsagbarer " +"Schrecken – um zu sterben." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" -"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -"fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce " +"weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" "Ja, Farnham hat etwas von einem massigen Tier gemurmelt, das eine heftige " -"Waffe führte. Ich glaube, er hat ihn \"Schlächter\" genannt. |" +"Waffe führte. Ich glaube, er hat ihn \"Schlächter\" genannt." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " @@ -5768,92 +6942,97 @@ msgid "" "Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " "his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " -"Beware if you plan to battle this fiend... |" +"Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" -"Beim Licht, ich kenne diesen abscheulichen Dämon. Es gab viele, die die " -"Narben seines Zorns auf ihren Körpern trugen, als die wenigen Überlebenden " -"des von Lazarus angeführten Angriffs aus der Kathedrale krochen. Ich weiß " -"nicht, womit er seine Opfer aufgeschlitzt hat, aber es kann nicht von dieser " -"Welt gewesen sein. Es hinterließ Wunden, die vor Krankheit eitern und selbst " -"ich fand sie fast unmöglich zu behandeln. Passen Sie auf, wenn Du planst, " -"diesen Unhold zu bekämpfen ... |" +"Beim Licht, ich kenne diesen abscheulichen Dämon. Es gab viele, die die Narben " +"seines Zorns auf ihren Körpern trugen, als die wenigen Überlebenden des von " +"Lazarus angeführten Angriffs aus der Kathedrale krochen. Ich weiß nicht, womit " +"er seine Opfer aufgeschlitzt hat, aber es kann nicht von dieser Welt gewesen " +"sein. Es hinterließ Wunden, die vor Krankheit eitern und selbst ich fand sie " +"fast unmöglich zu behandeln. Passen Sie auf, wenn Du planst, diesen Unhold zu " +"bekämpfen ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." msgstr "" "Als Farnham etwas davon sagte, dass ein Metzger Menschen umbringt, habe ich " -"das sofort ignoriert. Aber da Du es angesprochen hast, ist es vielleicht " -"wahr. |" +"das sofort ignoriert. Aber da Du es angesprochen hast, ist es vielleicht wahr." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 msgid "" "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " -"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " -"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " -"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " -"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " -"to this day. |" +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting " +"down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of " +"small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never " +"saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this " +"day." msgstr "" "Ich sah, was Farnham den Schlächter nennt, als es sich einen Weg durch die " -"Leichen meiner Freunde bahnte. Er schwang ein Beil so groß wie eine Axt, " -"hieb Gliedmaßen aus und tötete tapfere Männer, wo sie standen. Ich wurde von " -"einer Schar kleiner kreischender Dämonen vom Getümmel getrennt und fand " -"irgendwie die Treppe, die nach draußen führte. Ich habe dieses abscheuliche " -"Tier nie wieder gesehen, aber sein blutbeflecktes Gesicht verfolgt mich bis " -"heute. |" +"Leichen meiner Freunde bahnte. Er schwang ein Beil so groß wie eine Axt, hieb " +"Gliedmaßen aus und tötete tapfere Männer, wo sie standen. Ich wurde von einer " +"Schar kleiner kreischender Dämonen vom Getümmel getrennt und fand irgendwie " +"die Treppe, die nach draußen führte. Ich habe dieses abscheuliche Tier nie " +"wieder gesehen, aber sein blutbeflecktes Gesicht verfolgt mich bis heute." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " -"friends... NOOOOOOOOOO! |" +"friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" "Groß! Großes Hackmesser, das alle meine Freunde tötet. Konnte ihn nicht " "aufhalten, musste weglaufen, konnte sie nicht retten. Gefangen in einem Raum " -"mit so vielen Leichen... so vielen Freunden... NEIIIIIIIIIIIIN! |" +"mit so vielen Leichen... so vielen Freunden... NEIIIIIIIIIIIIN!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 msgid "" "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " -"will do much to ensure the safety of this village. |" +"will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" "Der Schlächter ist eine sadistische Kreatur, die sich an der Folter und dem " "Schmerz anderer erfreut. Sie haben seine Handschrift im Angesicht des " "betrunkenen Farnham gesehen. Seine Vernichtung wird viel dazu beitragen, die " -"Sicherheit dieses Dorfes zu gewährleisten. |" +"Sicherheit dieses Dorfes zu gewährleisten." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " -"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a " +"hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " "hole. \n" " \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " -"his collection. |" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his " +"collection." msgstr "" "Ich weiß mehr, als du über diesen grausigen Teufel denkst. Seine kleinen " "Freunde packten mich und schafften es, mein Bein zu bekommen, bevor Griswold " "mich aus dem Loch zog.\n" " \n" "Ich sage es ganz offen – töte ihn, bevor er dich tötet und deine Leiche zu " -"seiner Sammlung hinzufügt. |" +"seiner Sammlung hinzufügt." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " -"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -"slay him so that our souls may finally rest... |" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the " +"lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by " +"a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so " +"that our souls may finally rest..." msgstr "" "Bitte hör mir zu. Der Erzbischof Lazarus hat uns hierher geführt, um den " -"verlorenen Prinzen zu finden. Der Bastard hat uns in eine Falle geführt! " -"Jetzt sind alle tot... getötet von einem Dämon, den er \"Der Schlächter\" " -"nannte. Rache uns! Finde diesen Schlächter und töte ihn, damit unsere Seelen " -"endlich ruhen können... |" +"verlorenen Prinzen zu finden. Der Bastard hat uns in eine Falle geführt! Jetzt " +"sind alle tot... getötet von einem Dämon, den er \"Der Schlächter\" nannte. " +"Rache uns! Finde diesen Schlächter und töte ihn, damit unsere Seelen endlich " +"ruhen können..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 msgid "" "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " @@ -5861,102 +7040,106 @@ msgid "" " \n" "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " "razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " -"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " -"Halls of the Blind... |" +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls " +"of the Blind..." msgstr "" "Sie rezitieren einen interessanten Reim, der in einem Stil geschrieben ist, " "der mich an andere Werke erinnert. Lass mich jetzt nachdenken - was war es?\n" " \n" "...Dunkelheit umhüllt das Verborgene. Augen, die ungesehen glühen, nur das " -"Geräusch von Rasierklingen, die kurz kratzen, um diese armen Seelen zu " -"quälen, die für alle Ewigkeit blind geworden sind. Das Gefängnis für die so " -"Verdammten heißt die Hallen der Blinden... |" +"Geräusch von Rasierklingen, die kurz kratzen, um diese armen Seelen zu quälen, " +"die für alle Ewigkeit blind geworden sind. Das Gefängnis für die so Verdammten " +"heißt die Hallen der Blinden..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 msgid "" "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " "when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" -"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" "Ich habe mich nie besonders für Poesie interessiert. Gelegentlich hatte ich " "Anlass, Minnesänger anzuheuern, wenn es dem Gasthaus gut ging, aber das " "scheint jetzt schon so lange her zu sein.\n" " \n" "Was? Oh, ja... äh, nun, ich nehme an, Du wirst dich umhören müssen was die " -"anderen wissen. |" +"anderen wissen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " -"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are " -"you? |" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much " +"like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke " +"of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" "Das kommt mir irgendwie bekannt vor. Ich scheine mich zu erinnern, etwas " "Ähnliches gelesen zu haben, als ich die Geschichte dämonischer Leiden " -"erforschte. Es sprach von einem Ort des großen Bösen, der... warte - du " -"gehst nicht dorthin, oder? |" +"erforschte. Es sprach von einem Ort des großen Bösen, der... warte - du gehst " +"nicht dorthin, oder?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 msgid "" "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " -"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " -"can help you, too. |" +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can " +"help you, too." msgstr "" -"Bei Fragen zum Thema Blindheit sollten Sie mit Pepin sprechen. Ich weiß, " -"dass er meiner Großmutter einen Trank gegeben hat, der ihr geholfen hat, " -"ihre Sicht zu klären, also kann er dir vielleicht auch helfen. |" +"Bei Fragen zum Thema Blindheit sollten Sie mit Pepin sprechen. Ich weiß, dass " +"er meiner Großmutter einen Trank gegeben hat, der ihr geholfen hat, ihre Sicht " +"zu klären, also kann er dir vielleicht auch helfen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " -"help. |" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid " +"description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." msgstr "" -"Ich fürchte, ich habe weder einen Ort gehört noch gesehen, der Ihrer " -"lebhaften Beschreibung entspricht, mein Freund. Vielleicht könnte Cain der " -"Geschichtenerzähler eine Hilfe sein. |" +"Ich fürchte, ich habe weder einen Ort gehört noch gesehen, der Ihrer lebhaften " +"Beschreibung entspricht, mein Freund. Vielleicht könnte Cain der " +"Geschichtenerzähler eine Hilfe sein." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 -msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" msgstr "" "Schau mal... das ist ziemlich lustig, oder? Kapiert? Blind - schau mal hier? " -"|" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -"well. \n" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" " \n" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -"anticipated. |" +"anticipated." msgstr "" "Dies ist ein Ort großer Angst und Schrecken und dient daher seinem Meister " "gut.\n" " \n" -"Sei vorsichtig, oder du bleibst möglicherweise viel länger als erwartet. |" +"Sei vorsichtig, oder du bleibst möglicherweise viel länger als erwartet." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " -"who lives for this kind of thing? Yes. |" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you " +"about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who " +"lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" "Mal sehen, verkaufe ich dir etwas? Nein. Gibst du mir Geld, um dir davon zu " "erzählen? Nein. Gehst du jetzt und sprichst mit dem Geschichtenerzähler, der " -"für so etwas lebt? Ja. |" +"für so etwas lebt? Ja." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " -"for years. But of course, you already know that.\n" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. " +"Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for " +"years. But of course, you already know that.\n" " \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " -"would find a way to release him from his torture. |" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would " +"be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose " +"that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would " +"find a way to release him from his torture." msgstr "" "Du behauptest, mit Lachdanan gesprochen zu haben? Er war zu Lebzeiten ein " "großer Held. Lachdanan war ein ehrenhafter und gerechter Mann, der seinem " @@ -5965,143 +7148,150 @@ msgstr "" "Von denen, die vom Fluch des Königs erfasst wurden, würde sich Lachdanan am " "wenigsten kampflos der Dunkelheit unterwerfen, also denke ich, dass deine " "Geschichte wahr sein könnte. Wenn ich an deiner Stelle wäre, mein Freund, " -"würde ich einen Weg finden, ihn von seiner Folter zu befreien. |" +"würde ich einen Weg finden, ihn von seiner Folter zu befreien." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " -"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" "Du sprichst von einem tapferen Krieger, der schon lange tot ist! Von " -"Gesprächen mit verstorbenen Seelen in meinem Wirtshof will ich nicht so " -"reden, vielen Dank. |" +"Gesprächen mit verstorbenen Seelen in meinem Wirtshof will ich nicht so reden, " +"vielen Dank." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" "Ein goldenes Elixier, sagst du. Ich habe noch nie zuvor einen Trank dieser " "Farbe gebraut, daher kann ich es Dir nicht sagen, wie es sich auf Dich " "auswirken würde, wenn Du versuchen würdest, ihn zu trinken. Als Ihr Heiler " "rate ich Dir dringend, wenn Du ein solches Elixier finden solltest, tun Sie, " -"was Lachdanan verlangt, und versuche nicht es zu verwenden. |" +"was Lachdanan verlangt, und versuche nicht es zu verwenden." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " -"can be of much help to you. |" +"can be of much help to you." msgstr "" -"Ich habe noch nie von einem Lachdanan gehört. Es tut mir leid, aber ich " -"glaube nicht, dass ich Dir eine große Hilfe sein kann. |" +"Ich habe noch nie von einem Lachdanan gehört. Es tut mir leid, aber ich glaube " +"nicht, dass ich Dir eine große Hilfe sein kann." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 msgid "" "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " -"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " -"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " -"would fall especially hard upon him. |" +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and " +"loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would " +"fall especially hard upon him." msgstr "" "Wenn Sie tatsächlich Lachdanan kennengelernt haben, würde ich Dir raten, ihm " "zu helfen. Ich habe mehrmals mit ihm zu tun gehabt und ihn als ehrlich und " -"loyal empfunden. Der Fluch, der auf die Anhänger von König Leoric fiel, " -"würde ihn besonders hart treffen. |" +"loyal empfunden. Der Fluch, der auf die Anhänger von König Leoric fiel, würde " +"ihn besonders hart treffen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking " +"any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" "Lachdanan ist tot. Jeder weiß das, und Sie können mich nicht dazu bringen, " -"anders zu denken. Sie können nicht mit den Toten sprechen. Ich weiß! |" +"anders zu denken. Sie können nicht mit den Toten sprechen. Ich weiß!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -"Lachdanan. \n" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" " \n" -"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" "Du wirst auf Menschen treffen, die im Labyrinth gefangen sind, wie zum " "Beispiel Lachdanan.\n" " \n" -"Ich spüre in ihm Ehre und große Schuld. Hilf ihm, und du hilfst ganz " -"Tristram. |" +"Ich spüre in ihm Ehre und große Schuld. Hilf ihm, und du hilfst ganz Tristram." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:170 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " -"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " -"buying something or you'll be on your way. |" +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying " +"something or you'll be on your way." msgstr "" "Warte, lass mich raten. Cain wurde von einem riesigen Riss verschlungen, der " "sich unter ihm öffnete. Er wurde in einem Höllenfeuer eingeäschert und kann " "deine Fragen nicht mehr beantworten. Oh, das ist nicht passiert? Dann werden " -"Sie wohl etwas kaufen oder sich auf den Weg machen. |" +"Sie wohl etwas kaufen oder sich auf den Weg machen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " -"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " -"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " -"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " -"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " -"failed...\n" +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark " +"Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow " +"Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial " +"chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" " \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " -"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " -"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " -"will repay your efforts - I swear upon my honor. |" -msgstr "" -"Bitte, töte mich nicht, hör mir nur zu. Ich war einst Hauptmann der Ritter " -"von König Leoric und hielt die Gesetze dieses Landes mit Gerechtigkeit und " -"Ehre aufrecht. Dann fiel sein dunkler Fluch auf uns wegen der Rolle, die wir " -"bei seinem tragischen Tod gespielt haben. Als meine Mitritter ihrem " -"verdrehten Schicksal erlagen, floh ich aus der Grabkammer des Königs auf der " -"Suche nach einem Weg, mich vom Fluch zu befreien. Ich bin durchgefallen...\n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to " +"rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it " +"the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will " +"repay your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" +"Bitte, töte mich nicht, hör mir nur zu. Ich war einst Hauptmann der Ritter von " +"König Leoric und hielt die Gesetze dieses Landes mit Gerechtigkeit und Ehre " +"aufrecht. Dann fiel sein dunkler Fluch auf uns wegen der Rolle, die wir bei " +"seinem tragischen Tod gespielt haben. Als meine Mitritter ihrem verdrehten " +"Schicksal erlagen, floh ich aus der Grabkammer des Königs auf der Suche nach " +"einem Weg, mich vom Fluch zu befreien. Ich bin durchgefallen...\n" " \n" -"Ich habe von einem goldenen Elixier gehört, das den Fluch aufheben und " -"meiner Seele Ruhe gönnen könnte, aber ich konnte es nicht finden. Jetzt " -"schwindet meine Kraft und damit auch die letzte meiner Menschlichkeit. Bitte " -"helft mir und findet das Elixier. Ich werde Ihre Bemühungen vergelten - ich " -"schwöre bei meiner Ehre. |" +"Ich habe von einem goldenen Elixier gehört, das den Fluch aufheben und meiner " +"Seele Ruhe gönnen könnte, aber ich konnte es nicht finden. Jetzt schwindet " +"meine Kraft und damit auch die letzte meiner Menschlichkeit. Bitte helft mir " +"und findet das Elixier. Ich werde Ihre Bemühungen vergelten - ich schwöre bei " +"meiner Ehre." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " -"Please, keep trying... |" +"Please, keep trying..." msgstr "" "Du hast das goldene Elixier nicht gefunden. Ich fürchte, dass ich für die " -"Ewigkeit verdammt bin. Bitte versuche es weiter... |" +"Ewigkeit verdammt bin. Bitte versuche es weiter..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 msgid "" "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " -"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " -"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " -"with the Light, my friend... |" -msgstr "" -"Du hast meine Seele vor der Verdammnis gerettet, und dafür stehe ich in " -"deiner Schuld. Wenn es jemals einen Weg gibt, wie ich es dir von jenseits " -"des Grabes zurückzahlen kann, werde ich ihn finden, aber für den Moment - " -"nimm meinen Helm. Auf der Reise, die ich antrete, werde ich ihn kaum " -"gebrauchen können. Möge es dich vor den dunklen Mächten unten schützen. Geh " -"mit dem Licht, mein Freund... |" - +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, " +"but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have " +"little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with " +"the Light, my friend..." +msgstr "" +"Du hast meine Seele vor der Verdammnis gerettet, und dafür stehe ich in deiner " +"Schuld. Wenn es jemals einen Weg gibt, wie ich es dir von jenseits des Grabes " +"zurückzahlen kann, werde ich ihn finden, aber für den Moment - nimm meinen " +"Helm. Auf der Reise, die ich antrete, werde ich ihn kaum gebrauchen können. " +"Möge es dich vor den dunklen Mächten unten schützen. Geh mit dem Licht, mein " +"Freund..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " -"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " -"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " -"this smithing will be... |" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, " +"but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the " +"Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of " +"the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor " +"forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it " +"with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos " +"makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be..." msgstr "" "Griswold spricht vom Amboss des Zorns – einem legendären Artefakt, nach dem " "lange gesucht, aber nie gefunden wurde. Der Amboss des Zorns wurde aus den " @@ -6109,69 +7299,71 @@ msgstr "" "der fünf mächtigsten Magier der Unterwelt geschmolzen. Geschnitzt mit Runen " "der Macht und des Chaos, wird jede Waffe oder Rüstung, die auf diesem Amboss " "geschmiedet wird, in das Reich des Chaos eintauchen und ihm magische " -"Eigenschaften verleihen. Es wird gesagt, dass die Unvorhersehbarkeit des " -"Chaos es schwierig macht zu wissen, was das Ergebnis dieser Schmiedekunst " -"sein wird... |" +"Eigenschaften verleihen. Es wird gesagt, dass die Unvorhersehbarkeit des Chaos " +"es schwierig macht zu wissen, was das Ergebnis dieser Schmiedekunst sein " +"wird..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" -"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -"He's quite handy, you know. |" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's " +"quite handy, you know." msgstr "" -"Glaubst du nicht, dass Griswold die bessere Person wäre, danach zu fragen? " -"Er ist praktisch veranlagt, wissen Sie. |" +"Glaubst du nicht, dass Griswold die bessere Person wäre, danach zu fragen? Er " +"ist praktisch veranlagt, wissen Sie." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -"However, in this matter, you would be better served to speak to either " -"Griswold or Cain. |" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver " +"Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in " +"this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." msgstr "" "Wenn Du nach Informationen über den Stößel der Heilung oder den Silberkelch " "der Reinigung gesucht hättest, hätte ich Dir helfen können, mein Freund. In " -"dieser Angelegenheit wäre es jedoch besser, mit Griswold oder Kain zu " -"sprechen. |" +"dieser Angelegenheit wäre es jedoch besser, mit Griswold oder Kain zu sprechen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 msgid "" "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " -"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " -"Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever " +"the earth moves, I always remember that story." msgstr "" "Griswolds Vater erzählte einigen von uns, als wir aufwuchsen, von einem " "riesigen Amboss, der zur Herstellung mächtiger Waffen verwendet wurde. Er " -"sagte, wenn ein Hammer auf diesen Amboss geschlagen würde, würde der Boden " -"vor Wut beben. Immer wenn sich die Erde bewegt, erinnere ich mich immer an " -"diese Geschichte. |" +"sagte, wenn ein Hammer auf diesen Amboss geschlagen würde, würde der Boden vor " +"Wut beben. Immer wenn sich die Erde bewegt, erinnere ich mich immer an diese " +"Geschichte." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " -"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that " +"you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was " +"told that you may find worth the time to listen to...\n" " \n" "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " -"that he came across during his escape. His description reminded me of " -"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " -"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " -"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " -"essence of the demonic underworld...\n" +"that he came across during his escape. His description reminded me of legends " +"I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of " +"magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the " +"Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic " +"underworld...\n" " \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great " +"power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a " +"weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" -"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" "Schöne Grüße! Es ist immer eine Freude, einen meiner besten Kunden zu sehen! " -"Ich weiß, dass Sie sich tiefer in das Labyrinth gewagt haben, und es gibt " -"eine Geschichte, die mir erzählt wurde, die Sie sich vielleicht anhören " +"Ich weiß, dass Sie sich tiefer in das Labyrinth gewagt haben, und es gibt eine " +"Geschichte, die mir erzählt wurde, die Sie sich vielleicht anhören " "sollten ...\n" " \n" -"Einer der Männer, die aus dem Labyrinth zurückkehrten, erzählte mir von " -"einem mystischen Amboss, auf den er bei seiner Flucht gestoßen war. Seine " +"Einer der Männer, die aus dem Labyrinth zurückkehrten, erzählte mir von einem " +"mystischen Amboss, auf den er bei seiner Flucht gestoßen war. Seine " "Beschreibung erinnerte mich an Legenden, die ich in meiner Jugend über die " "brennende Höllenschmiede gehört hatte, in der mächtige magische Waffen " "hergestellt werden. Die Legende besagt, dass tief in der Höllenschmiede der " @@ -6179,303 +7371,324 @@ msgstr "" "Unterwelt...\n" " \n" "Es wird gesagt, dass jede Waffe, die auf dem brennenden Amboss hergestellt " -"wird, von großer Macht erfüllt ist. Wenn dieser Amboss tatsächlich der " -"Amboss der Wut ist, kann ich dir vielleicht eine Waffe machen, die sogar den " +"wird, von großer Macht erfüllt ist. Wenn dieser Amboss tatsächlich der Amboss " +"der Wut ist, kann ich dir vielleicht eine Waffe machen, die sogar den " "dunkelsten Lord der Hölle besiegen kann!\n" " \n" -"Finde den Amboss für mich und ich mache mich an die Arbeit! |" +"Finde den Amboss für mich und ich mache mich an die Arbeit!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " -"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " -"proportions. |" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be " +"your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions." msgstr "" "Noch nichts, oder? Na, such weiter. Eine auf dem Amboss geschmiedete Waffe " -"könnte Ihre beste Hoffnung sein, und ich bin sicher, dass eine mächtige " -"Waffe mit legendären Ausmaßen herstellen kann|" +"könnte Ihre beste Hoffnung sein, und ich bin sicher, dass eine mächtige Waffe " +"mit legendären Ausmaßen herstellen kann" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " -"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " -"than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now " +"we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than " +"those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" "Ich kann es kaum glauben! Das ist der Amboss der Wut - gute Arbeit, mein " "Freund. Jetzt werden wir diesen Bastarden zeigen, dass es in der Hölle keine " -"Waffen gibt, die tödlicher sind als die von Menschen gemachten! Nimm dies " -"und möge das Licht dich beschützen. |" +"Waffen gibt, die tödlicher sind als die von Menschen gemachten! Nimm dies und " +"möge das Licht dich beschützen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " -"someone took my anvil! |" +"someone took my anvil!" msgstr "" "Griswold kann seinen Amboss nicht verkaufen. Was wird er dann tun? Und ich " -"wäre auch wütend, wenn mir jemand meinen Amboss nehmen würde! |" +"wäre auch wütend, wenn mir jemand meinen Amboss nehmen würde!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used " +"by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift " +"the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" "Es gibt viele Artefakte innerhalb des Labyrinths, deren Kräfte über das " "Verständnis der Sterblichen hinausgehen. Einige von ihnen besitzen " "fantastische Kräfte, die entweder vom Licht oder von der Dunkelheit genutzt " "werden können. Die Sicherung des Amboss von unten könnte den Verlauf des " -"Sündenkrieges in Richtung des Lichts verschieben. |" +"Sündenkrieges in Richtung des Lichts verschieben." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -"damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper " +"on my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" "Wenn Ihr dieses Artefakt für Griswold finden würdet, könnte es meinen " "Geschäften hier einen ernsthaften Dämpfer verpassen. Awwww, du wirst es nie " -"finden. |" +"finden." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " -"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " -"power.\n" +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" " \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -"treasure...\n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool " +"of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to " +"Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" " \n" "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " "said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " -"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " -"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase " +"the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" " \n" "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " -"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " -"Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor " +"once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" "Das Tor des Blutes und die Hallen des Feuers sind Wahrzeichen mystischen " -"Ursprungs. Wo auch immer Sie dieses Buch lesen, es ist sicherlich ein Ort " -"von großer Macht.\n" +"Ursprungs. Wo auch immer Sie dieses Buch lesen, es ist sicherlich ein Ort von " +"großer Macht.\n" " \n" "Legenden sprechen von einem Sockel, der aus Obsidianstein geschnitzt ist und " "auf seiner knochenverkrusteten Oberfläche eine Blutlache hat. Es gibt auch " "Anspielungen auf die Blutsteine, die eine Tür öffnen, die einen alten Schatz " "bewacht ...\n" " \n" -"Über die Natur dieses Schatzes ranken sich Spekulationen, mein Freund, aber " -"es heißt, dass der uralte Held Arkaine die heilige Rüstung Valor in einem " +"Über die Natur dieses Schatzes ranken sich Spekulationen, mein Freund, aber es " +"heißt, dass der uralte Held Arkaine die heilige Rüstung Valor in einem " "geheimen Gewölbe aufbewahrt hat. Arkaine war der erste Sterbliche, der das " -"Blatt des Sündenkrieges wendete und die Legionen der Dunkelheit zurück in " -"die brennenden Höllen jagte.\n" +"Blatt des Sündenkrieges wendete und die Legionen der Dunkelheit zurück in die " +"brennenden Höllen jagte.\n" " \n" "Kurz bevor Arkaine starb, wurde seine Rüstung in einem geheimen Gewölbe " "versteckt. Es wird gesagt, dass, wenn diese heilige Rüstung wieder benötigt " "wird, ein Held aufsteht, um erneut Tapferkeit zu tragen. Vielleicht bist du " -"dieser Held... |" +"dieser Held..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -"protected against the evil in the Labyrinth. |" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known " +"as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected " +"against the evil in the Labyrinth." msgstr "" "Jedes Kind hört die Geschichte des Kriegers Arkaine und seiner mystischen " "Rüstung namens Valor. Wenn Du seine Ruhestätte finden könntest, wärst du gut " -"gegen das Böse im Labyrinth geschützt. |" +"gegen das Böse im Labyrinth geschützt." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " -"Sorry... |" +"Sorry..." msgstr "" -"Hmm ... es klingt wie etwas, an das ich mich erinnern sollte, aber ich war " -"so beschäftigt damit, neue Heilmittel zu lernen und bessere Elixiere " -"herzustellen, das ich es vergessen haben muss. Entschuldigung... |" +"Hmm ... es klingt wie etwas, an das ich mich erinnern sollte, aber ich war so " +"beschäftigt damit, neue Heilmittel zu lernen und bessere Elixiere " +"herzustellen, das ich es vergessen haben muss. Entschuldigung..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -"boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys " +"talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" "Die Geschichte der magischen Rüstung namens Valor ist etwas, worüber ich die " -"Jungs oft reden hörte. Du solltest besser einen der Männer im Dorf fragen. |" +"Jungs oft reden hörte. Du solltest besser einen der Männer im Dorf fragen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " -"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " -"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " -"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, " +"my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that " +"have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -"Die als \"Tapferkeit\" bekannte Rüstung könnte der Ausschlag zu Ihren " -"Gunsten sein. Ich sage Ihnen, dass viele danach gesucht haben – auch ich. " -"Arkaine hat sie gut versteckt, mein Freund, und es braucht mehr als ein " -"bisschen Glück, um die Geheimnisse zu lüften, die es so viele Jahre lang " -"verborgen gehalten haben. |" +"Die als \"Tapferkeit\" bekannte Rüstung könnte der Ausschlag zu Ihren Gunsten " +"sein. Ich sage Ihnen, dass viele danach gesucht haben – auch ich. Arkaine hat " +"sie gut versteckt, mein Freund, und es braucht mehr als ein bisschen Glück, um " +"die Geheimnisse zu lüften, die es so viele Jahre lang verborgen gehalten haben." +#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham +#: Source/textdat.cpp:208 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:209 msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -"trust. |" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." msgstr "" "Solltest Du diese Blutsteine ​​finden, verwende sie vorsichtig.\n" " \n" "Der Weg ist voller Gefahren und Deine einzige Hoffnung liegt in Deinem " -"Selbstvertrauen. |" +"Selbstvertrauen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:211 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" "Ihr wollt die als \"Tapferkeit\" bekannte Rüstung finden?\n" " \n" "Niemand hat je herausgefunden, wo Arkaine das Zeug versteckt hat, und wenn " "meine Kontakte es nicht finden könnten, bezweifle ich ernsthaft, dass Sie es " -"jemals werden werden. |" +"jemals werden werden." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" " \n" "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -"before this Executioner of Hell.\n" +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black " +"curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this " +"Executioner of Hell.\n" " \n" "It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " -"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -"insatiable hunger for blood. |" +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable " +"hunger for blood." msgstr "" -"Ich kenne nur eine Legende, die von einem solchen Krieger spricht, wie Sie " -"ihn beschreiben. Seine Geschichte findet sich in den alten Chroniken des Sin " +"Ich kenne nur eine Legende, die von einem solchen Krieger spricht, wie Sie ihn " +"beschreiben. Seine Geschichte findet sich in den alten Chroniken des Sin " "War...\n" " \n" -"Befleckt von tausend Jahren Krieg, Blut und Tod steht der Warlord of Blood " -"auf einem Berg seiner zerfetzten Opfer. Seine dunkle Klinge schreit den " -"Lebenden einen schwarzen Fluch zu; eine gequälte Einladung an jeden, der vor " -"diesem Henker der Hölle stehen würde.\n" +"Befleckt von tausend Jahren Krieg, Blut und Tod steht der Warlord of Blood auf " +"einem Berg seiner zerfetzten Opfer. Seine dunkle Klinge schreit den Lebenden " +"einen schwarzen Fluch zu; eine gequälte Einladung an jeden, der vor diesem " +"Henker der Hölle stehen würde.\n" " \n" "Es steht auch geschrieben, dass er, obwohl er einst ein Sterblicher war, der " "während des Sündenkrieges an der Seite der Legion of Darkness kämpfte, seine " -"Menschlichkeit an seinen unstillbaren Hunger nach Blut verlor. |" +"Menschlichkeit an seinen unstillbaren Hunger nach Blut verlor." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " -"dangerous. |" +"dangerous." msgstr "" "Ich fürchte, ich habe noch nichts von einem so bösartigen Krieger gehört, " "guter Meister. Ich hoffe, dass Du nicht gegen ihn kämpfen musst, denn er " -"klingt extrem gefährlich. |" +"klingt extrem gefährlich." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -"would ever wish to know. |" +"would ever wish to know." msgstr "" -"Cain könnte Dir viel mehr über so etwas erzählen, als ich jemals wissen " -"möchte. |" +"Cain könnte Dir viel mehr über so etwas erzählen, als ich jemals wissen möchte." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:219 msgid "" -"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -"your defender. I will keep you in my thoughts. |" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your " +"defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" "Wenn du gegen einen so erbitterten Gegner kämpfen musst, möge Licht dein " -"Führer und dein Verteidiger sein. Ich werde dich in Gedanken behalten. |" +"Führer und dein Verteidiger sein. Ich werde dich in Gedanken behalten." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, " +"my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" "Dunkle und böse Legenden umgeben den einen Kriegsherr des Blutes. Sei gut " -"vorbereitet, mein Freund, denn er zeigt keine Gnade. |" +"vorbereitet, mein Freund, denn er zeigt keine Gnade." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -"obsessive, you know that? |" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that " +"pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, " +"you know that?" msgstr "" -"Musst du immer über Blut reden? Was ist mit Blumen und Sonnenschein und " -"diesem hübschen Mädchen, das die Getränke bringt. Hör zu, Freund - du bist " -"besessen, weißt du das? |" +"Musst du immer über Blut reden? Was ist mit Blumen und Sonnenschein und diesem " +"hübschen Mädchen, das die Getränke bringt. Hör zu, Freund - du bist besessen, " +"weißt du das?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " -"him. |" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years " +"knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him." msgstr "" "Seine Fähigkeiten mit der Klinge sind beeindruckend, und er lebt seit " "Tausenden von Jahren und kennt nur die Kriegsführung. Es tut mir leid... Ich " -"kann nicht vorhersagen, ob Du ihn besiegen wirst. |" +"kann nicht vorhersagen, ob Du ihn besiegen wirst." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " -"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" "Ich habe mich noch nie mit diesem Kriegsherrn befasst, von dem Du sprichst, " "aber er klingt, als würde er viele Schwerter besitzen. Hätte nichts dagegen, " -"seine Armeen zu versorgen... |" +"seine Armeen zu versorgen..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 msgid "" -"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " -"be denied. |" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be " +"denied." msgstr "" -"Meine Klinge singt für dein Blut, Sterblicher, und von meinen dunklen " -"Meistern wird es nicht geleugnet. |" +"Meine Klinge singt für dein Blut, Sterblicher, und von meinen dunklen Meistern " +"wird es nicht geleugnet." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " -"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " -"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " -"finding this stone would certainly prove most valuable. |" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located " +"in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed " +"with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man " +"could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding " +"this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" "Griswold spricht vom Himmelsstein, der für die im Osten gelegene Enklave " "bestimmt war. Er wurde dorthin gebracht, um ihn weiter zu studieren. Dieser " "Stein glühte mit einer Energie, die irgendwie eine Vision über das hinaus " "gewährte, was ein normaler Mensch besitzen könnte. Ich weiß nicht, welche " "Geheimnisse er birgt, mein Freund, aber diesen Stein zu finden, würde sich " -"sicherlich als sehr wertvoll erweisen. |" +"sicherlich als sehr wertvoll erweisen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -"them... |" +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them..." msgstr "" "Die Karawane machte hier halt, um Vorräte für ihre Reise nach Osten " -"mitzunehmen. Ich habe ihnen eine ganze Reihe von frischen Früchten und " -"einige ausgezeichnete Kalbsbries verkauft, die Garda gerade fertig gebacken " -"hat. Schade, was mit ihnen passiert ist... |" +"mitzunehmen. Ich habe ihnen eine ganze Reihe von frischen Früchten und einige " +"ausgezeichnete Kalbsbries verkauft, die Garda gerade fertig gebacken hat. " +"Schade, was mit ihnen passiert ist..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " -"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -"careful! |" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I " +"will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!" msgstr "" -"Ich weiß nicht, was sie dachten, sie könnten mit diesem Felsen sehen, aber " -"ich werde es sagen. Wenn Steine ​​vom Himmel fallen, ist Vorsicht geboten! |" +"Ich weiß nicht, was sie dachten, sie könnten mit diesem Felsen sehen, aber ich " +"werde es sagen. Wenn Steine ​​vom Himmel fallen, ist Vorsicht geboten!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 msgid "" "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " @@ -6483,220 +7696,236 @@ msgid "" "journey, as I recall. \n" " \n" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -"carrying. |" +"carrying." msgstr "" "Nun, eine Karawane einiger sehr wichtiger Leute hat hier Halt gemacht, aber " "das ist schon eine Weile her. Sie hatten seltsame Akzente und machten sich, " -"soweit ich mich erinnere, auf eine lange Reise. |" +"soweit ich mich erinnere, auf eine lange Reise." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:239 msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " -"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " -"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " -"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " -"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " -"from it. |" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that " +"was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was " +"supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The " +"caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I " +"searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If " +"you should find it, I believe that I can fashion something useful from it." msgstr "" "Bleiben Sie einen Moment - ich habe eine Geschichte, die Du vielleicht " -"interessant finden könntest. Eine Karawane, die für die östlichen " -"Königreiche bestimmt war, ist hier vor einiger Zeit durchgezogen. Es trug " -"angeblich ein Stück Himmel, das auf die Erde gefallen war! Die Karawane " -"wurde nördlich von hier entlang der Fahrbahn von getarnten Reitern " -"überfallen. Ich suchte in den Trümmern nach diesem Himmelsfelsen, aber er " -"war nirgendwo zu finden. Wenn Du es finden solltest, glaube ich, dass ich " -"daraus etwas Nützliches machen kann. |" - +"interessant finden könntest. Eine Karawane, die für die östlichen Königreiche " +"bestimmt war, ist hier vor einiger Zeit durchgezogen. Es trug angeblich ein " +"Stück Himmel, das auf die Erde gefallen war! Die Karawane wurde nördlich von " +"hier entlang der Fahrbahn von getarnten Reitern überfallen. Ich suchte in den " +"Trümmern nach diesem Himmelsfelsen, aber er war nirgendwo zu finden. Wenn Du " +"es finden solltest, glaube ich, dass ich daraus etwas Nützliches machen kann." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " -"that I can make something powerful out of it. |" +"that I can make something powerful out of it." msgstr "" -"Ich warte immer noch darauf, dass du mir diesen Stein vom Himmel bringst. " -"Ich weiß, dass ich etwas Mächtiges daraus machen kann. |" +"Ich warte immer noch darauf, dass du mir diesen Stein vom Himmel bringst. Ich " +"weiß, dass ich etwas Mächtiges daraus machen kann." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " -"my father left me. I hope it serves you well. |" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my " +"father left me. I hope it serves you well." msgstr "" -"Lassen Sie mich das sehen - aye... aye, es ist so, wie ich geglaubt habe. " -"Gib mir einen Moment...\n" +"Lassen Sie mich das sehen - aye... aye, es ist so, wie ich geglaubt habe. Gib " +"mir einen Moment...\n" "\n" "Ah, hier bist du. Ich ordnete Stücke des Steins in einen silbernen Ring, den " -"mein Vater mir hinterlassen hatte. Ich hoffe es dient dir gut. |" +"mein Vater mir hinterlassen hatte. Ich hoffe es dient dir gut." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -"really miss that ring... |" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green " +"and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss " +"that ring..." msgstr "" -"Früher hatte ich einen schönen Ring; es war wirklich teuer, mit Blau und " -"Grün und Rot und Silber. Erinnere dich aber nicht daran, was damit passiert " -"ist. Ich vermisse diesen Ring wirklich... |" +"Früher hatte ich einen schönen Ring; es war wirklich teuer, mit Blau und Grün " +"und Rot und Silber. Erinnere dich aber nicht daran, was damit passiert ist. " +"Ich vermisse diesen Ring wirklich..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " -"for the good of us all. |" +"for the good of us all." msgstr "" "Der Himmelsstein ist sehr mächtig, und wenn jemand anders als Griswold Sie " "bitten würde, ihn zu finden, würde ich ihn verhindern. Er wird ihre Kräfte " -"nutzen und ihr Nutzen wird zum Wohle von uns allen sein. |" +"nutzen und ihr Nutzen wird zum Wohle von uns allen sein." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " -"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " -"quality of his work. |" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he " +"is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality " +"of his work." msgstr "" "Wenn irgendjemand etwas aus diesem Gestein machen kann, dann Griswold. Er " "weiß, was er tut, und so sehr ich auch versuche, seine Kunden zu stehlen, " -"respektiere ich die Qualität seiner Arbeit. |" +"respektiere ich die Qualität seiner Arbeit." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 msgid "" "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " -"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " -"but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but " +"this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -"Die Hexe Adria sucht einen schwarzen Pilz? Ich weiß genauso viel über " -"schwarze Pilze wie über rote Heringe. Vielleicht könnte Dir Pepin der Heiler " -"mehr sagen, aber das ist etwas, das in keiner meiner Geschichten oder " -"Büchern zu finden ist. |" +"Die Hexe Adria sucht einen schwarzen Pilz? Ich weiß genauso viel über schwarze " +"Pilze wie über rote Heringe. Vielleicht könnte Dir Pepin der Heiler mehr " +"sagen, aber das ist etwas, das in keiner meiner Geschichten oder Büchern zu " +"finden ist." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " -"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " -"disgusting! |" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms " +"to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is " +"her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" msgstr "" "Lassen Sie mich das nur sagen. Sowohl Garda als auch ich würden unseren " "Ehrengästen niemals schwarze Pilze servieren. Wenn Adria Pilze in ihrem " -"Eintopf will, dann ist das ihre Sache, aber ich kann dir nicht helfen, " -"welche zu finden. Schwarze Pilze... widerlich! |" +"Eintopf will, dann ist das ihre Sache, aber ich kann dir nicht helfen, welche " +"zu finden. Schwarze Pilze... widerlich!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " "me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " -"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " -"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " -"it, I would be grateful if you could bring it to me. |" -msgstr "" -"Die Hexe hat mir erzählt, dass du nach dem Gehirn eines Dämons suchst, um " -"mir bei der Herstellung meines Elixiers zu helfen. Es sollte für die vielen, " -"die von diesen üblen Bestien verletzt wurden, von großem Wert sein, wenn ich " -"nur die Geheimnisse lüften kann, von denen ich vermute, dass es seine " -"Alchemie birgt. Wenn Du das Gehirn eines Dämons entfernen könntest, nachdem " -"Du ihn getötet hast, wäre ich dankbar, wenn Du es mir bringen könnetst. |" - +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that " +"its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I " +"would be grateful if you could bring it to me." +msgstr "" +"Die Hexe hat mir erzählt, dass du nach dem Gehirn eines Dämons suchst, um mir " +"bei der Herstellung meines Elixiers zu helfen. Es sollte für die vielen, die " +"von diesen üblen Bestien verletzt wurden, von großem Wert sein, wenn ich nur " +"die Geheimnisse lüften kann, von denen ich vermute, dass es seine Alchemie " +"birgt. Wenn Du das Gehirn eines Dämons entfernen könntest, nachdem Du ihn " +"getötet hast, wäre ich dankbar, wenn Du es mir bringen könnetst." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " -"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " -"carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry " +"this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" "Super, genau das hatte ich im Sinn. Ich konnte das Elixier auch ohne das " -"austrinken, aber es kann nicht schaden, es zu studieren. Würdest du das " -"bitte der Hexe bringen? Ich glaube, sie erwartet es. |" +"austrinken, aber es kann nicht schaden, es zu studieren. Würdest du das bitte " +"der Hexe bringen? Ich glaube, sie erwartet es." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " -"ask him? |" +"ask him?" msgstr "" "Ich glaube, Ogden hat vielleicht ein paar Pilze im Lagerkeller. Warum fragst " -"du ihn nicht? |" +"du ihn nicht?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " -"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " -"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I " +"can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" "Wenn Adria keines davon hat, können Sie darauf wetten, dass dies in der Tat " "eine Seltenheit ist. Ich kann Ihnen nicht mehr helfen, aber es klingt wie... " -"ein riesiger, gigantischer, geschwollener, aufgeblähter Pilz! Nun, gute " -"Jagd, nehme ich an. |" +"ein riesiger, gigantischer, geschwollener, aufgeblähter Pilz! Nun, gute Jagd, " +"nehme ich an." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " -"listen... here's the secret - moderation is the key! |" +"listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"Ogden mischt einen starken schwarzen Pilz Trank, aber mir wird schlecht, " -"wenn ich das trinke. Hör zu, hör zu... hier ist das Geheimnis - Mäßigung ist " -"der Schlüssel! |" +"Ogden mischt einen starken schwarzen Pilz Trank, aber mir wird schlecht, wenn " +"ich das trinke. Hör zu, hör zu... hier ist das Geheimnis - Mäßigung ist der " +"Schlüssel!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " -"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your " +"eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" "Was haben wir hier? Interessant, es sieht aus wie ein Buch mit Reagenzien. " -"Halten Sie die Augen nach einem schwarzen Pilz offen. Es sollte ziemlich " -"groß und leicht zu identifizieren sein. Wenn du es findest bringst du es " -"mir, nicht wahr? |" +"Halten Sie die Augen nach einem schwarzen Pilz offen. Es sollte ziemlich groß " +"und leicht zu identifizieren sein. Wenn du es findest bringst du es mir, nicht " +"wahr?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -"that I can use it for a special concoction that I am working on. |" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that " +"I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" "Es ist ein großer schwarzer Pilz, den ich brauche. Jetzt lauf los und hol es " -"mir, damit ich es für ein spezielles Gebräu verwenden kann, an dem ich " -"arbeite. |" +"mir, damit ich es für ein spezielles Gebräu verwenden kann, an dem ich arbeite." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 msgid "" "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -"please see if you can get a sample of the elixir for me. |" -msgstr "" -"Ja, das ist perfekt für ein Gebräu, das ich kreiere. Übrigens sucht der " -"Heiler nach dem Gehirn des einen oder anderen Dämons, damit er diejenigen " -"behandeln kann, die von ihrem giftigen Gift heimgesucht wurden. Ich glaube, " -"er will daraus ein Elixier machen. Wenn Du ihm hilfs, das zu finden, was er " -"braucht, schau bitte, ob Du mir eine Probe des Elixiers besorgen könntest. |" - +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat those " +"who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to " +"make an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you " +"can get a sample of the elixir for me." +msgstr "" +"Ja, das ist perfekt für ein Gebräu, das ich kreiere. Übrigens sucht der Heiler " +"nach dem Gehirn des einen oder anderen Dämons, damit er diejenigen behandeln " +"kann, die von ihrem giftigen Gift heimgesucht wurden. Ich glaube, er will " +"daraus ein Elixier machen. Wenn Du ihm hilfs, das zu finden, was er braucht, " +"schau bitte, ob Du mir eine Probe des Elixiers besorgen könntest." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " "that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " -"Simple when you think about it, isn't it? |" +"Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" "Warum hast du das hierher gebracht? Ich brauche derzeit kein Dämonengehirn. " "Ich brauche etwas von dem Elixier, an dem der Heiler arbeitet. Er braucht " "dieses groteske Organ, das du in der Hand hältst, und bring mir dann das " -"Elixier. Einfach, wenn man darüber nachdenkt, nicht wahr? |" +"Elixier. Einfach, wenn man darüber nachdenkt, nicht wahr?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " -"brew without it. Why don't you just keep it... |" +"brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"Was? Bringst du mir jetzt das Elixier vom Heiler? Ich konnte mein Gebräu " -"ohne es beenden. Warum behältst du es nicht einfach... |" +"Was? Bringst du mir jetzt das Elixier vom Heiler? Ich konnte mein Gebräu ohne " +"es beenden. Warum behältst du es nicht einfach..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" -"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -"something a bit more useful? |" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something " +"a bit more useful?" msgstr "" "Ich habe keine Pilze jeglicher Größe oder Farbe zum Verkauf. Wie wäre es mit " -"etwas Nützlicherem? |" +"etwas Nützlicherem?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:277 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " @@ -6704,25 +7933,24 @@ msgid "" "see, I am not all that I seem...\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -"released...\n" +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets " +"of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" " \n" "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " "men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " -"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " -"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " -"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " -"but invincible...\n" +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time " +"when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that " +"map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but " +"invincible...\n" " \n" "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " -"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " -"his evil again! |" +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his " +"evil again!" msgstr "" -"Die Legende der Karte ist also echt. Selbst ich habe nie wirklich etwas " -"davon geglaubt! Ich nehme an, es ist an der Zeit, dass ich Ihnen die " -"Wahrheit darüber sage, wer ich bin, mein Freund. Siehst du, ich bin nicht " -"alles, was ich scheine...\n" +"Die Legende der Karte ist also echt. Selbst ich habe nie wirklich etwas davon " +"geglaubt! Ich nehme an, es ist an der Zeit, dass ich Ihnen die Wahrheit " +"darüber sage, wer ich bin, mein Freund. Siehst du, ich bin nicht alles, was " +"ich scheine...\n" "\n" "Mein wahrer Name ist Deckard Cain der älteste, und ich bin der letzte " "Nachkomme einer alten Bruderschaft, die sich der Bewahrung und Bewahrung der " @@ -6733,1181 +7961,1256 @@ msgstr "" "sterblichen Menschen als Diablo bekannt. Er war es, der vor vielen " "Jahrhunderten im Labyrinth eingesperrt war. Die Karte, die Sie jetzt halten, " "wurde vor Ewigkeiten erstellt, um den Zeitpunkt zu markieren, an dem Diablo " -"aus seiner Gefangenschaft wieder auferstehen würde. Wenn die beiden Sterne " -"auf dieser Karte übereinstimmen, wird Diablo auf dem Höhepunkt seiner Macht " -"sein. Er wird so gut wie unbesiegbar sein...\n" +"aus seiner Gefangenschaft wieder auferstehen würde. Wenn die beiden Sterne auf " +"dieser Karte übereinstimmen, wird Diablo auf dem Höhepunkt seiner Macht sein. " +"Er wird so gut wie unbesiegbar sein...\n" " \n" -"Du befindest Dich in einem Wettlauf gegen die Zeit, mein Freund! Finde " -"Diablo und vernichte ihn, bevor die Sterne aufgehen, denn wir haben " -"vielleicht nie wieder eine Chance, die Welt von seinem Bösen zu befreien! |" +"Du befindest Dich in einem Wettlauf gegen die Zeit, mein Freund! Finde Diablo " +"und vernichte ihn, bevor die Sterne aufgehen, denn wir haben vielleicht nie " +"wieder eine Chance, die Welt von seinem Bösen zu befreien!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " -"stop him from attaining his full might. |" +"stop him from attaining his full might." msgstr "" -"Unsere Zeit wird knapp! Ich spüre, wie sich seine dunkle Macht aufbaut und " -"nur du kannst ihn davon abhalten, seine volle Macht zu entfalten. |" +"Unsere Zeit wird knapp! Ich spüre, wie sich seine dunkle Macht aufbaut und nur " +"du kannst ihn davon abhalten, seine volle Macht zu entfalten." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 msgid "" "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " -"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " -"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " -"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and " +"you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" "Ich bin sicher, dass Du dein Bestes gegeben hast, aber ich fürchte, dass " "selbst deine Kraft und Wille nicht ausreichen wird. Diablo ist jetzt auf dem " "Höhepunkt seiner irdischen Macht und Du wirst all Deinen Mut und Kraft " -"brauchen, um ihn zu besiegen. Möge das Licht dich beschützen und führen, " -"mein Freund. Ich werde helfen, wo ich kann. |" +"brauchen, um ihn zu besiegen. Möge das Licht dich beschützen und führen, mein " +"Freund. Ich werde helfen, wo ich kann." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " -"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " -"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You " +"should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" "Wenn die Hexe dir nicht helfen kann und vorschlägt, Cain zu sehen, was lässt " "dich dann denken, dass ich etwas wissen würde? Es hört sich so an, als wäre " "das eine sehr ernste Angelegenheit. Du solltest Dich beeilen und den " -"Geschichtenerzähler besuchen, wie Adria vorschlägt. |" +"Geschichtenerzähler besuchen, wie Adria vorschlägt." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -"could help you decipher what this refers to. \n" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could " +"help you decipher what this refers to. \n" " \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " -"is beyond my talents. |" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is " +"beyond my talents." msgstr "" -"Ich kann nicht viel mit der Schrift auf dieser Karte anfangen, aber " -"vielleicht könnten Adria oder Kain Dir helfen zu entziffern, worauf sich das " -"bezieht.\n" +"Ich kann nicht viel mit der Schrift auf dieser Karte anfangen, aber vielleicht " +"könnten Adria oder Kain Dir helfen zu entziffern, worauf sich das bezieht.\n" " \n" -"Ich kann sehen, dass es eine Karte der Sterne an unserem Himmel ist, aber " -"mehr als das übersteigt meine Fähigkeiten. |" +"Ich kann sehen, dass es eine Karte der Sterne an unserem Himmel ist, aber mehr " +"als das übersteigt meine Fähigkeiten." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" -"Die beste Person, um nach so etwas zu fragen, wäre unser " -"Geschichtenerzähler.\n" +"Die beste Person, um nach so etwas zu fragen, wäre unser Geschichtenerzähler.\n" " \n" "Cain kennt sich sehr gut mit alten Schriften aus, und das ist mit Sicherheit " -"das älteste Stück Papier, das ich je gesehen habe. |" +"das älteste Stück Papier, das ich je gesehen habe." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -"answers that you seek. |" +"answers that you seek." msgstr "" "So eine Karte habe ich noch nie gesehen. Wo hast du es her? Obwohl ich keine " "Ahnung habe, wie ich das lesen soll, können Cain oder Adria die Antworten " -"geben, die Sie suchen. |" +"geben, die Sie suchen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " -"really got somethin' here. That's a map. |" +"really got somethin' here. That's a map." msgstr "" "Hör zu, komm näher. Ich weiß nicht, ob Du das weißt, was ich weiß, aber Sie " -"haben wirklich etwas hier. Das ist eine Karte. |" +"haben wirklich etwas hier. Das ist eine Karte." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " -"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends " +"great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for " +"you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" "Oh, ich fürchte, das verheißt überhaupt nichts Gutes. Diese Sternenkarte " -"deutet auf eine große Katastrophe hin, aber ihre Geheimnisse sind nicht " -"meine. Es ist an der Zeit, dass Sie ein sehr ernsthaftes Gespräch mit dem " -"Geschichtenerzähler führen... |" +"deutet auf eine große Katastrophe hin, aber ihre Geheimnisse sind nicht meine. " +"Es ist an der Zeit, dass Sie ein sehr ernsthaftes Gespräch mit dem " +"Geschichtenerzähler führen..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " -"looks old, and old usually means valuable. |" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that " +"to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks " +"old, and old usually means valuable." msgstr "" "Ich habe nach einer Karte gesucht, aber das ist es sicherlich nicht. Das " -"solltest du Adria zeigen - sie kann dir wahrscheinlich sagen, was es ist. " -"Ich sage eins; es sieht alt aus, und alt bedeutet normalerweise wertvoll. |" +"solltest du Adria zeigen - sie kann dir wahrscheinlich sagen, was es ist. Ich " +"sage eins; es sieht alt aus, und alt bedeutet normalerweise wertvoll." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 -msgid "" -"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" +msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" -"Bitteeeee, tut nicht weh. Kein Töten. Bleiben Sie am Leben und bringen Sie " -"das nächste Mal Gutes zu Ihnen. |" +"Bitteeeee, tut nicht weh. Kein Töten. Bleiben Sie am Leben und bringen Sie das " +"nächste Mal Gutes zu Ihnen." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -"good. \n" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" " \n" -"You take this as proof I keep word... |" +"You take this as proof I keep word..." msgstr "" -"Etwas für dich mache ich. Nochmals, nicht töten Gharbad. Lebe und gib " -"Gutes.\n" +"Etwas für dich mache ich. Nochmals, nicht töten Gharbad. Lebe und gib Gutes.\n" " \n" -"Du nimmst das als Beweis, ich halte Wort... |" +"Du nimmst das als Beweis, ich halte Wort..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:301 msgid "" "Nothing yet! Almost done. \n" " \n" "Very powerful, very strong. Live! Live! \n" " \n" -"No pain and promise I keep! |" +"No pain and promise I keep!" msgstr "" "Noch nichts! Fast fertig.\n" " \n" "Sehr stark, sehr stark. Leben! Leben!\n" " \n" -"Keine Schmerzen und Versprechen, die ich halte! |" +"Keine Schmerzen und Versprechen, die ich halte!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) #: Source/textdat.cpp:303 -msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" -msgstr "Das ist zu gut für dich. Sehr kraftvoll! Sie wollen - Sie nehmen! |" +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "Das ist zu gut für dich. Sehr kraftvoll! Sie wollen - Sie nehmen!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" "Was?! Warum bist du hier? All diese Unterbrechungen reichen aus, um einen " "wahnsinnig zu machen. Hier, nimm das und überlass mich meiner Arbeit. Ärgere " -"mich nicht mehr! |" +"mich nicht mehr!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 -msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" -msgstr "Arrrrgh! Deine Neugier wird Dein Tod sein!!! |" +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "Arrrrgh! Deine Neugier wird Dein Tod sein!!!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:308 -msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" -msgstr "Hallo, mein Freund. Bleibt ein Weilchen und hört zu... |" +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "Hallo, mein Freund. Bleibt ein Weilchen und hört zu..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -"great knowledge hidden there. \n" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great " +"knowledge hidden there. \n" " \n" -"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" -"Während Sie tiefer in das Labyrinth vordringen, finden Sie möglicherweise " -"dort verborgene Wälzer mit großem Wissen.\n" +"Während Sie tiefer in das Labyrinth vordringen, finden Sie möglicherweise dort " +"verborgene Wälzer mit großem Wissen.\n" " \n" "Lies sie sorgfältig durch, denn sie können Dir Dinge sagen, die selbst ich " -"nicht verstehe. |" +"nicht verstehe." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 msgid "" "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " "may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " "and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " -"what I can. |" +"what I can." msgstr "" "Ich kenne viele Mythen und Legenden, die Antworten auf Fragen enthalten " "könnten, die auf euren Reisen in das Labyrinth auftauchen könnten. Wenn Sie " -"auf Herausforderungen und Fragen stoßen, zu denen Du Wissen suchst suche " -"mich auf und ich werde Dir sagen, was ich kann. |" +"auf Herausforderungen und Fragen stoßen, zu denen Du Wissen suchst suche mich " +"auf und ich werde Dir sagen, was ich kann." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " -"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " -"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " -"you can count on his honesty and his skill. |" -msgstr "" -"Griswold - ein Mann mit großer Tatkraft und großem Mut. Ich wette, er hat " -"dir nie von der Zeit erzählt, als er ins Labyrinth ging, um Wirt zu retten, " -"oder? Er kennt seinen gerechten Anteil an den Gefahren, die dort zu finden " -"sind, aber andererseits - Du auch. Er ist ein geschickter Handwerker, und " -"wenn er behauptet, Ihnen in irgendeiner Weise helfen zu können, können Sie " -"sich auf seine Ehrlichkeit und sein Können verlassen. |" - +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is " +"a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you " +"can count on his honesty and his skill." +msgstr "" +"Griswold - ein Mann mit großer Tatkraft und großem Mut. Ich wette, er hat dir " +"nie von der Zeit erzählt, als er ins Labyrinth ging, um Wirt zu retten, oder? " +"Er kennt seinen gerechten Anteil an den Gefahren, die dort zu finden sind, " +"aber andererseits - Du auch. Er ist ein geschickter Handwerker, und wenn er " +"behauptet, Ihnen in irgendeiner Weise helfen zu können, können Sie sich auf " +"seine Ehrlichkeit und sein Können verlassen." + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " "hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " "all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " -"deep sense of responsibility. |" +"deep sense of responsibility." msgstr "" "Ogden ist seit fast vier Jahren Eigentümer und Betreiber der Taverne \"zur " "Aufgehenden Sonne\". Er kaufte es nur wenige Monate, bevor hier alles zur " -"Hölle ging. Er und seine Frau Garda haben nicht das Geld, um zu gehen, da " -"sie alles investiert haben, um sich hier ein eigenes Leben zu verdienen. Er " -"ist ein guter Mann mit einem tiefen Verantwortungsbewusstsein. |" +"Hölle ging. Er und seine Frau Garda haben nicht das Geld, um zu gehen, da sie " +"alles investiert haben, um sich hier ein eigenes Leben zu verdienen. Er ist " +"ein guter Mann mit einem tiefen Verantwortungsbewusstsein." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " -"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " -"occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered " +"into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, " +"but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds " +"comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional " +"bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" "Armer Farnham. Er ist eine beunruhigende Erinnerung an die dem Untergang " "geweihte Versammlung, die an diesem dunklen Tag mit Lazarus die Kathedrale " "betrat. Er kam mit dem Leben davon, aber sein Mut und ein Großteil seines " "Verstandes blieben in einer dunklen Grube zurück. Trost findet er heutzutage " "nur noch am Boden seines Krugs, aber in seinem ständigen Geschwafel verbirgt " -"sich gelegentlich ein Stückchen Wahrheit. |" +"sich gelegentlich ein Stückchen Wahrheit." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 msgid "" "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " "the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " -"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " -"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " -"I have never seen before. |" +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access " +"to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have " +"never seen before." msgstr "" "Die Hexe Adria ist hier in Tristram eine Anomalie. Sie kam kurz nachdem die " "Kathedrale geschändet wurde, während die meisten anderen flohen. Sie ließ " "scheinbar über Nacht eine kleine Hütte am Stadtrand bauen und hat Zugang zu " -"vielen seltsamen und arkanen Artefakten und Zauberbüchern, die selbst ich " -"noch nie zuvor gesehen habe. |" +"vielen seltsamen und arkanen Artefakten und Zauberbüchern, die selbst ich noch " +"nie zuvor gesehen habe." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " -"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " -"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " -"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " -"had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" -msgstr "" -"Die Geschichte von Wirt ist erschreckend und tragisch. Er wurde aus den " -"Armen seiner Mutter genommen und von den kleinen, ekelhaften Dämonen, die " -"böse Speere schwingen, in das Labyrinth gezerrt. An diesem Tag wurden viele " -"andere Kinder mitgenommen, darunter der Sohn von König Leoric. Die Ritter " -"des Palastes gingen nach unten, kehrten aber nie zurück. Der Schmied fand " -"den Jungen, aber erst nachdem die widerlichen Bestien begonnen hatten, ihn " -"für ihre sadistischen Freuden zu quälen. |" - +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms " +"of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that " +"wield wicked spears. There were many other children taken that day, including " +"the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never " +"returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had " +"begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" +"Die Geschichte von Wirt ist erschreckend und tragisch. Er wurde aus den Armen " +"seiner Mutter genommen und von den kleinen, ekelhaften Dämonen, die böse " +"Speere schwingen, in das Labyrinth gezerrt. An diesem Tag wurden viele andere " +"Kinder mitgenommen, darunter der Sohn von König Leoric. Die Ritter des " +"Palastes gingen nach unten, kehrten aber nie zurück. Der Schmied fand den " +"Jungen, aber erst nachdem die widerlichen Bestien begonnen hatten, ihn für " +"ihre sadistischen Freuden zu quälen." + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " -"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He " +"is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " -"open. |" +"open." msgstr "" -"Ach, Pippin. Ich zähle ihn zu einem wahren Freund - vielleicht der engste, " -"den ich hier habe. Er ist manchmal etwas verwirrt, aber nie hat es eine " +"Ach, Pippin. Ich zähle ihn zu einem wahren Freund - vielleicht der engste, den " +"ich hier habe. Er ist manchmal etwas verwirrt, aber nie hat es eine " "fürsorglichere oder rücksichtsvollere Seele gegeben. Seine Kenntnisse und " -"Fähigkeiten werden von wenigen erreicht, und seine Tür steht immer offen. |" +"Fähigkeiten werden von wenigen erreicht, und seine Tür steht immer offen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " -"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " -"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " -"see her harmed. |" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, " +"she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support " +"her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her " +"safety, but I know that any man in the village would rather die than see her " +"harmed." msgstr "" -"Gillian ist eine feine Frau. Für ihre gute Laune und ihr schnelles Lachen " -"sehr verehrt, nimmt sie einen besonderen Platz in meinem Herzen ein. Sie " -"bleibt in der Taverne, um ihre betagte Großmutter zu unterstützen, die zu " -"krank ist, um zu reisen. Manchmal fürchte ich um ihre Sicherheit, aber ich " -"weiß, dass jeder Mann im Dorf lieber sterben würde, als sie verletzt zu " -"sehen. |" +"Gillian ist eine feine Frau. Für ihre gute Laune und ihr schnelles Lachen sehr " +"verehrt, nimmt sie einen besonderen Platz in meinem Herzen ein. Sie bleibt in " +"der Taverne, um ihre betagte Großmutter zu unterstützen, die zu krank ist, um " +"zu reisen. Manchmal fürchte ich um ihre Sicherheit, aber ich weiß, dass jeder " +"Mann im Dorf lieber sterben würde, als sie verletzt zu sehen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 -msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" -msgstr "" -"Grüße, guter Meister. Willkommen in der Taverne der aufgehenden Sonne! |" +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +msgstr "Grüße, guter Meister. Willkommen in der Taverne der aufgehenden Sonne!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:329 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " -"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " -"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " -"cut the flesh, but you must crush the bone. |" +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any " +"of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the " +"flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -"Viele Abenteurer haben die Tische meiner Taverne geschmückt, und über so " -"viel Bier wurden zehnmal so viele Geschichten erzählt. Das einzige, worüber " -"ich je gehört habe, war dieses alte Axiom. Vielleicht hilft es dir. Sie " -"können das Fleisch schneiden, aber Sie müssen den Knochen zerquetschen. |" +"Viele Abenteurer haben die Tische meiner Taverne geschmückt, und über so viel " +"Bier wurden zehnmal so viele Geschichten erzählt. Das einzige, worüber ich je " +"gehört habe, war dieses alte Axiom. Vielleicht hilft es dir. Sie können das " +"Fleisch schneiden, aber Sie müssen den Knochen zerquetschen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " -"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If " +"you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" -"Griswold, der Schmied, kennt sich sehr gut mit Waffen und Rüstungen aus. " -"Wenn Sie jemals an Ihrer Ausrüstung arbeiten müssen, ist er definitiv der " -"richtige Mann. |" +"Griswold, der Schmied, kennt sich sehr gut mit Waffen und Rüstungen aus. Wenn " +"Sie jemals an Ihrer Ausrüstung arbeiten müssen, ist er definitiv der richtige " +"Mann." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " -"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. " -"|" +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -"Farnham verbringt viel zu viel Zeit hier und ertränkt seine Sorgen in " -"billigem Bier. Ich würde ihn dazu bringen, zu gehen, aber er hat während " -"seiner Zeit im Labyrinth darunter gelitten. |" +"Farnham verbringt viel zu viel Zeit hier und ertränkt seine Sorgen in billigem " +"Bier. Ich würde ihn dazu bringen, zu gehen, aber er hat während seiner Zeit im " +"Labyrinth darunter gelitten." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 msgid "" "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " "little. \n" " \n" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" -"Adria ist über ihre Jahre hinaus weise, aber ich muss zugeben – sie macht " -"mir ein bisschen Angst. \n" +"Adria ist über ihre Jahre hinaus weise, aber ich muss zugeben – sie macht mir " +"ein bisschen Angst. \n" "\n" -"Naja egal. Wenn Du jemals mit Zaubergegenständen handeln musst, Sie " -"unterhält eine seltsam gut bestückte Hütte auf der anderen Seite des " -"Flusses. |" +"Naja egal. Wenn Du jemals mit Zaubergegenständen handeln musst, Sie unterhält " +"eine seltsam gut bestückte Hütte auf der anderen Seite des Flusses." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " -"Cain knows quite a bit about the past. |" +"Cain knows quite a bit about the past." msgstr "" "Wenn Du mehr über die Geschichte unseres Dorfes erfahren möchtest, weiß der " -"Geschichtenerzähler Cain einiges über die Vergangenheit. |" +"Geschichtenerzähler Cain einiges über die Vergangenheit." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 msgid "" "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " "trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" " \n" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " -"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" "Wirt ist ein Tunichtgut und ein kleiner Schurke. Er geriet immer in " "Schwierigkeiten, und es ist keine Überraschung, was mit ihm passiert ist.\n" "\n" " \n" -"Er hat wahrscheinlich irgendwo herumalbern, wo er nicht hätte sein sollen. " -"Der Junge tut mir leid, aber ich halte seine Gesellschaft nicht aus. |" +"Er hat wahrscheinlich irgendwo herumalbern, wo er nicht hätte sein sollen. Der " +"Junge tut mir leid, aber ich halte seine Gesellschaft nicht aus." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 msgid "" "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " -"does seem to follow him wherever he goes... |" +"does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"Pepin ist ein guter Mann – und sicherlich der großzügigste im Dorf. Er " -"kümmert sich immer um die Bedürfnisse anderer, aber irgendwelche " -"Schwierigkeiten scheinen ihn überall hin zu verfolgen... |" +"Pepin ist ein guter Mann – und sicherlich der großzügigste im Dorf. Er kümmert " +"sich immer um die Bedürfnisse anderer, aber irgendwelche Schwierigkeiten " +"scheinen ihn überall hin zu verfolgen..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 msgid "" "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " "she would have fled from here long ago. \n" " \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " -"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the " +"old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" -"Gillian, meine Bardame? Ohne ihr Pflichtbewusstsein gegenüber ihrer " -"Großmutter wäre sie längst von hier geflohen.\n" +"Gillian, meine Bardame? Ohne ihr Pflichtbewusstsein gegenüber ihrer Großmutter " +"wäre sie längst von hier geflohen.\n" " \n" -"Gott weiß, ich habe sie gebeten zu gehen und ihr gesagt, dass ich auf die " -"alte Frau aufpassen würde, aber sie ist zu süß und fürsorglich, um dies " -"getan zu haben. |" +"Gott weiß, ich habe sie gebeten zu gehen und ihr gesagt, dass ich auf die alte " +"Frau aufpassen würde, aber sie ist zu süß und fürsorglich, um dies getan zu " +"haben." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 -msgid "What ails you, my friend? |" -msgstr "Was fehlt dir, mein Freund? |" +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "Was fehlt dir, mein Freund?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -"regenerate itself. |" +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt " +"one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate " +"itself." msgstr "" -"Ich habe eine sehr interessante Entdeckung gemacht. Im Gegensatz zu uns " -"können sich die Kreaturen im Labyrinth selbst ohne die Hilfe von Tränken " -"oder Magie heilen. Wenn Sie eines der Monster verletzen, stellen Sie sicher, " -"dass es tot ist, oder es kann sich sehr gut regenerieren. |" +"Ich habe eine sehr interessante Entdeckung gemacht. Im Gegensatz zu uns können " +"sich die Kreaturen im Labyrinth selbst ohne die Hilfe von Tränken oder Magie " +"heilen. Wenn Sie eines der Monster verletzen, stellen Sie sicher, dass es tot " +"ist, oder es kann sich sehr gut regenerieren." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " -"the Labyrinth. |" +"the Labyrinth." msgstr "" -"Bevor sie von, nun ja, was auch immer unten lauert, übernommen wurde, war " -"die Kathedrale ein Ort der großen Gelehrsamkeit. Dort sind viele Bücher zu " -"finden. Wenn Du welche findest, sollten Du sie alle lesen, da einige " -"möglicherweise Geheimnisse über die Funktionsweise des Labyrinths haben. |" +"Bevor sie von, nun ja, was auch immer unten lauert, übernommen wurde, war die " +"Kathedrale ein Ort der großen Gelehrsamkeit. Dort sind viele Bücher zu finden. " +"Wenn Du welche findest, sollten Du sie alle lesen, da einige möglicherweise " +"Geheimnisse über die Funktionsweise des Labyrinths haben." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -"suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. " +"He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that " +"may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" "Griswold weiß von der Kriegskunst genauso viel wie ich von der Heilkunst. Er " "ist ein kluger Kaufmann, aber seine Arbeit ist unübertroffen. Oh, ich nehme " -"an, das kann daran liegen, dass er der einzige Schmied hier ist. |" +"an, das kann daran liegen, dass er der einzige Schmied hier ist." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " -"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " -"have any questions, he is the person to go to. |" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an " +"innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any " +"questions, he is the person to go to." msgstr "" "Cain ist ein wahrer Freund und ein weiser Mann. Er unterhält eine riesige " "Bibliothek und hat die angeborene Fähigkeit, die wahre Natur vieler Dinge zu " -"erkennen. Bei Fragen ist er der richtige Ansprechpartner. |" +"erkennen. Bei Fragen ist er der richtige Ansprechpartner." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " -"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to " +"mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" "Selbst meine Fähigkeiten waren nicht in der Lage, Farnham vollständig zu " "heilen. Oh, ich konnte seinen Körper heilen, aber sein Geist und seine Seele " -"übersteigen alles, wozu ich in der Lage bin. |" +"übersteigen alles, wozu ich in der Lage bin." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " "store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " -"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " -"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " -"inside the place. |" +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be " +"much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside " +"the place." msgstr "" "Während ich einige begrenzte Formen der Magie verwende, um die Tränke und " -"Elixiere herzustellen, die ich hier lagere, ist Adria eine wahre Zauberin. " -"Sie scheint nie zu schlafen und hat immer Zugang zu vielen mystischen " -"Wälzern und Artefakten. Ich glaube, ihre Hütte kann viel mehr sein als die " -"Hütte, die sie zu sein scheint, aber ich habe es noch nie geschafft, die " -"Hütte zu betreten. |" +"Elixiere herzustellen, die ich hier lagere, ist Adria eine wahre Zauberin. Sie " +"scheint nie zu schlafen und hat immer Zugang zu vielen mystischen Wälzern und " +"Artefakten. Ich glaube, ihre Hütte kann viel mehr sein als die Hütte, die sie " +"zu sein scheint, aber ich habe es noch nie geschafft, die Hütte zu betreten." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " "hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " -"the way he did. |" +"the way he did." msgstr "" -"Armer Wirt. Ich habe alles für das Kind getan, was möglich war, aber ich " -"weiß, dass er den Holzpflock verachtet, den ich an seinem Bein befestigen " -"musste. Seine Wunden waren schrecklich. Niemand – und erst recht ein so " -"kleines Kind – sollte so leiden müssen wie er. |" +"Armer Wirt. Ich habe alles für das Kind getan, was möglich war, aber ich weiß, " +"dass er den Holzpflock verachtet, den ich an seinem Bein befestigen musste. " +"Seine Wunden waren schrecklich. Niemand – und erst recht ein so kleines Kind – " +"sollte so leiden müssen wie er." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " -"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " -"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " -"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " -"wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a " +"slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many " +"murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of " +"his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" -"Ich verstehe wirklich nicht, warum Ogden hier in Tristram bleibt. Er leidet " -"an einer leichten Nervosität, ist aber ein intelligenter und fleißiger Mann, " -"der überall gut zurechtkommen würde. Ich vermute, es kann die Angst vor den " -"vielen Morden sein, die in der Umgebung passieren, oder vielleicht die " -"Wünsche seiner Frau, die ihn und seine Familie dort halten, wo sie sind. |" +"Ich verstehe wirklich nicht, warum Ogden hier in Tristram bleibt. Er leidet an " +"einer leichten Nervosität, ist aber ein intelligenter und fleißiger Mann, der " +"überall gut zurechtkommen würde. Ich vermute, es kann die Angst vor den vielen " +"Morden sein, die in der Umgebung passieren, oder vielleicht die Wünsche seiner " +"Frau, die ihn und seine Familie dort halten, wo sie sind." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " "from delusions. \n" " \n" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " -"other. |" +"other." msgstr "" "Ogdens Bardame ist ein süßes Mädchen. Ihre Großmutter ist ziemlich krank und " "leidet an Wahnvorstellungen.\n" " \n" "Sie behauptet, dass es sich um Visionen handelt, aber ich habe keinen Beweis " -"dafür, so oder so. |" +"dafür, so oder so." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 -msgid "Good day! How may I serve you? |" -msgstr "Guten Tag! Wie darf ich Ihnen dienen? |" +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "Guten Tag! Wie darf ich Ihnen dienen?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -"visions, you know and can see into the future. |" +"visions, you know and can see into the future." msgstr "" "Meine Großmutter hatte einen Traum, dass du kommst und mit mir redest. Weißt " -"Du, Sie hat Visionen und kann in die Zukunft sehen... |" +"Du, Sie hat Visionen und kann in die Zukunft sehen..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, " +"Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -"there. |" +"there." msgstr "" "Die Frau am Stadtrand ist eine Hexe! Sie scheint nett zu sein, und ihr Name, " "Adria, ist ein gar wohlklingender Name, aber ich habe große Angst vor ihr.\n" " \n" "Es würde jemanden wie dich brauchen, der so mutig ist, um nachzusehen was da " -"draußen vor sich geht. |" +"draußen vor sich geht." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:369 msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " -"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " -"Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a " +"master craftsman who has won many contests within his guild, but he received " +"praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is " +"also a great hero; just ask Cain." msgstr "" "Unser Schmied ist ein Stolz der Einwohner von Tristram. Er ist nicht nur ein " "Meister der Handwerkskunst, der viele Wettbewerbe innerhalb seiner Zunft " "gewonnen hat, sondern er wurde auch von unserem König Leoric selbst gelobt - " "möge seine Seele in Frieden ruhen. Griswold ist auch ein großer Held; Frag " -"einfach Cain. |" +"einfach Cain." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " -"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. " -"|" +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" -"Cain ist der Geschichtenerzähler von Tristram, solange ich mich erinnern " -"kann. Er weiß so viel und kann dir so ziemlich alles über fast alles " -"erzählen. |" +"Cain ist der Geschichtenerzähler von Tristram, solange ich mich erinnern kann. " +"Er weiß so viel und kann dir so ziemlich alles über fast alles erzählen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " "with nonsense. \n" " \n" "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -"every night. |" +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every " +"night." msgstr "" "Farnham ist ein Betrunkener, der seinen Bauch mit Ale und die Ohren aller " "anderen mit Unsinn füllt.\n" " \n" -"Ich weiß, dass sowohl Pepin als auch Ogden Mitleid mit ihm empfinden, aber " -"ich bin so frustriert, wie er jede Nacht immer weiter in eine verwirrte " -"Benommenheit verfällt. |" +"Ich weiß, dass sowohl Pepin als auch Ogden Mitleid mit ihm empfinden, aber ich " +"bin so frustriert, wie er jede Nacht immer weiter in eine verwirrte " +"Benommenheit verfällt." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " -"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " -"need of healing, Pepin can help you. |" +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need " +"of healing, Pepin can help you." msgstr "" -"Pepin hat meiner Großmutter das Leben gerettet, und ich weiß, dass ich ihm " -"das nie zurückzahlen kann. Seine Fähigkeit, jede Krankheit zu heilen, ist " -"mächtiger als das mächtigste Schwert und mysteriöser als jeder Zauber, den " -"Sie nennen können. Wenn Sie jemals Heilung brauchen, kann Pepin Ihnen " -"helfen. |" +"Pepin hat meiner Großmutter das Leben gerettet, und ich weiß, dass ich ihm das " +"nie zurückzahlen kann. Seine Fähigkeit, jede Krankheit zu heilen, ist " +"mächtiger als das mächtigste Schwert und mysteriöser als jeder Zauber, den Sie " +"nennen können. Wenn Sie jemals Heilung brauchen, kann Pepin Ihnen helfen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " -"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " -"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " -"over him still. |" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when " +"those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a " +"broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to " +"profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors " +"that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still." msgstr "" "Ich bin bei Wirts Mutter Canace aufgewachsen. Obwohl sie nur leicht verletzt " "wurde, als diese scheußlichen Kreaturen ihn stahlen, erholte sie sich nie " "wieder. Ich glaube, sie ist an gebrochenem Herzen gestorben. Wirt ist ein " "gemeiner Junge geworden, der nur vom Schweiß anderer profitieren will. Ich " -"weiß, dass er gelitten hat und Schrecken gesehen hat, die ich mir nicht " -"einmal vorstellen kann, aber etwas von dieser Dunkelheit hängt immer noch " -"über ihm. |" +"weiß, dass er gelitten hat und Schrecken gesehen hat, die ich mir nicht einmal " +"vorstellen kann, aber etwas von dieser Dunkelheit hängt immer noch über ihm." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " -"in the east. |" +"in the east." msgstr "" "Ogden und seine Frau haben mich und meine Großmutter zu sich nach Hause " "genommen und mir sogar ein paar Goldstücke mit der Arbeit im Gasthaus " "verdienen lassen. Ich verdanke ihnen so viel und hoffe, dass ich eines Tages " "diesen Ort verlassen und ihnen helfen kann, ein Grand Hotel im Osten zu " -"eröffnen. |" +"eröffnen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 -msgid "Well, what can I do for ya? |" -msgstr "Nun, was kann ich für dich tun? |" +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "Nun, was kann ich für dich tun?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " -"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " -"little skeletons! |" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic " +"blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying " +"horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little " +"skeletons!" msgstr "" -"Wenn du nach einer guten Waffe suchst, lass mich dir diese zeigen. Nimm " -"Deine stumpfe Waffe, z. B. einen Streitkolben. Wirkt wie ein Zauber gegen " -"die meisten dieser unsterblichen Schrecken da unten, und es gibt nichts " -"Besseres, um dünne kleine Skelette zu zerschmettern! |" +"Wenn du nach einer guten Waffe suchst, lass mich dir diese zeigen. Nimm Deine " +"stumpfe Waffe, z. B. einen Streitkolben. Wirkt wie ein Zauber gegen die " +"meisten dieser unsterblichen Schrecken da unten, und es gibt nichts Besseres, " +"um dünne kleine Skelette zu zerschmettern!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " -"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " -"blow! |" +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" msgstr "" -"Die Axt? Ja, das ist eine gute Waffe, die gegen jeden Feind ausbalanciert " -"ist. Schau wie sie die Luft spaltet, und stell Dir dann einen schönen " -"dicken Dämonenkopf in der Flugbahn vor. Denk jedoch daran, dass dies eine " -"langsame Waffe ist, umso größer ist der Schaden den du damit austeilen " -"kannst! |" +"Die Axt? Ja, das ist eine gute Waffe, die gegen jeden Feind ausbalanciert ist. " +"Schau wie sie die Luft spaltet, und stell Dir dann einen schönen dicken " +"Dämonenkopf in der Flugbahn vor. Denk jedoch daran, dass dies eine langsame " +"Waffe ist, umso größer ist der Schaden den du damit austeilen kannst!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " "right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " "or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " -"better slice their flesh! |" +"better slice their flesh!" msgstr "" -"Schauen Dir diese Kline an, diese Balance. Ein Schwert in den richtigen " -"Händen und gegen den richtigen Feind ist der Meister aller Waffen. Seine " -"scharfe Klinge kann die Untoten kaum hacken oder durchbohren, aber gegen " -"einen lebenden, atmenden Feind schneidet ein Schwert besser in ihr Fleisch! |" +"Schauen Dir diese Kline an, diese Balance. Ein Schwert in den richtigen Händen " +"und gegen den richtigen Feind ist der Meister aller Waffen. Seine scharfe " +"Klinge kann die Untoten kaum hacken oder durchbohren, aber gegen einen " +"lebenden, atmenden Feind schneidet ein Schwert besser in ihr Fleisch!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 msgid "" "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " -"restore them to top fighting form. |" +"restore them to top fighting form." msgstr "" "Deine Waffen und Rüstungen werden die Zeichen deines Kampfes gegen die " "Dunkelheit zeigen. Wenn Ihr sie mir bringt, kann ich sie mit ein bisschen " -"Arbeit und einer heißen Schmiede wieder in Top-Kampfform bringen. |" +"Arbeit und einer heißen Schmiede wieder in Top-Kampfform bringen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " -"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " -"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to " +"harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" "Während ich die Metalle und Werkzeuge praktisch einschmuggeln muss, die ich " "von Karawanen am Rande unserer verdammten Stadt benötige, scheint diese Hexe " -"Adria immer alles zu bekommen, was sie braucht. Wenn ich auch nur das " -"kleinste bisschen darüber wüsste, wie man Magie wie sie nutzt, könnte ich " -"wirklich unglaubliche Dinge erschaffen. |" +"Adria immer alles zu bekommen, was sie braucht. Wenn ich auch nur das kleinste " +"bisschen darüber wüsste, wie man Magie wie sie nutzt, könnte ich wirklich " +"unglaubliche Dinge erschaffen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -"would arrange to get both of them out of here on one of the trading " -"caravans. |" +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" -"Gillian ist ein nettes Mädchen. Schade, dass es ihrer Mutter so schlecht " -"geht, sonst würde ich dafür sorgen, dass die beiden hier auf einer der " -"Handelskarawanen verschwinden. |" +"Gillian ist ein nettes Mädchen. Schade, dass es ihrer Mutter so schlecht geht, " +"sonst würde ich dafür sorgen, dass die beiden hier auf einer der " +"Handelskarawanen verschwinden." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " -"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " -"a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in " +"life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a " +"suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" "Manchmal denke ich, dass Cain zu viel redet, aber ich denke, das ist seine " -"Berufung im Leben. Wenn ich Stahl so gut biegen könnte, wie er dein Ohr " -"biegen kann, könnte ich einen Anzug aus Gerichtsplatten herstellen, der für " -"einen Kaiser gut genug ist! |" +"Berufung im Leben. Wenn ich Stahl so gut biegen könnte, wie er dein Ohr biegen " +"kann, könnte ich einen Anzug aus Gerichtsplatten herstellen, der für einen " +"Kaiser gut genug ist!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " -"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " -"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw " +"the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my " +"side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did " +"my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"Ich war in jener Nacht bei Farnham, als Lazarus uns ins Labyrinth führte. " -"Ich habe den Erzbischof nie wieder gesehen, und ich hätte vielleicht nicht " -"überlebt, wenn Farnham nicht an meiner Seite gewesen wäre. Ich befürchte, " -"dass der Angriff seine Seele genauso verkrüppelt hat wie ein anderer mein " -"Bein. Ich kann diesen Kampf jetzt nicht für ihn ausfechten, aber ich würde " -"es tun, wenn ich könnte. |" +"Ich war in jener Nacht bei Farnham, als Lazarus uns ins Labyrinth führte. Ich " +"habe den Erzbischof nie wieder gesehen, und ich hätte vielleicht nicht " +"überlebt, wenn Farnham nicht an meiner Seite gewesen wäre. Ich befürchte, dass " +"der Angriff seine Seele genauso verkrüppelt hat wie ein anderer mein Bein. Ich " +"kann diesen Kampf jetzt nicht für ihn ausfechten, aber ich würde es tun, wenn " +"ich könnte." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " -"say about the healer. |" +"say about the healer." msgstr "" "Ein guter Mann, der die Bedürfnisse anderer über seine eigenen stellt. Du " "wirst in Tristram - oder sonst wo - niemanden mehr finden, der etwas " -"Schlechtes über den Heiler zu sagen hat. |" +"Schlechtes über den Heiler zu sagen hat." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " -"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " -"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " -"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " -"wish he would at least be careful. |" +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest " +"trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. " +"I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he " +"would at least be careful." msgstr "" "Dieser Junge wird sich in ernsthafte Schwierigkeiten bringen... oder ich " -"sollte wohl noch einmal sagen. Ich habe versucht, ihn dafür zu " -"interessieren, hier zu arbeiten und einen ehrlichen Beruf zu erlernen, aber " -"er zieht die hohen Gewinne vor, wenn er mit Waren zweifelhafter Herkunft " -"handelt. Das kann ich ihm nach allem, was ihm passiert ist, nicht übel " -"nehmen, aber ich wünschte, er wäre wenigstens vorsichtig. |" +"sollte wohl noch einmal sagen. Ich habe versucht, ihn dafür zu interessieren, " +"hier zu arbeiten und einen ehrlichen Beruf zu erlernen, aber er zieht die " +"hohen Gewinne vor, wenn er mit Waren zweifelhafter Herkunft handelt. Das kann " +"ich ihm nach allem, was ihm passiert ist, nicht übel nehmen, aber ich " +"wünschte, er wäre wenigstens vorsichtig." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " -"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " -"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " -"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " -"demons. |" +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains " +"and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved " +"during that first year when the entire countryside was overrun by demons." msgstr "" "Der Wirt hat wenig Geschäfte und keine wirkliche Möglichkeit, Gewinn zu " "machen. Es gelingt ihm, über die Runden zu kommen, indem er diejenigen, die " "gelegentlich durch das Dorf treiben, mit Essen und Unterkunft versorgt, aber " -"sie schleichen sich genauso wahrscheinlich in die Nacht, wie sie ihn " -"bezahlen. Ohne die Getreide- und Trockenfleischvorräte, die er in seinem " -"Keller aufbewahrte, wären die meisten von uns in diesem ersten Jahr, als das " -"ganze Land von Dämonen überrannt wurde, verhungert. |" +"sie schleichen sich genauso wahrscheinlich in die Nacht, wie sie ihn bezahlen. " +"Ohne die Getreide- und Trockenfleischvorräte, die er in seinem Keller " +"aufbewahrte, wären die meisten von uns in diesem ersten Jahr, als das ganze " +"Land von Dämonen überrannt wurde, verhungert." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 -msgid "Can't a fella drink in peace? |" -msgstr "Kann ein Kerl nicht in Ruhe trinken? |" +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "Kann ein Kerl nicht in Ruhe trinken?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 msgid "" -"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" "Das Mädchen, das die Getränke bringt? Oh ja, was für eine hübsche Dame. Auch " -"so schön. |" +"so schön." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " -"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. " -"|" +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or " +"drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" "Warum tut dieser alte Kerl nicht zur Abwechslung etwas. Sicher, sicher, sie " -"hat Zeug, aber hör mir zu... sie ist unnatürlich. Ich habe sie noch nie " -"essen oder trinken gesehen - und jemandem, der nicht wenigstens ein bisschen " -"trinkt, kann man nicht trauen. |" +"hat Zeug, aber hör mir zu... sie ist unnatürlich. Ich habe sie noch nie essen " +"oder trinken gesehen - und jemandem, der nicht wenigstens ein bisschen trinkt, " +"kann man nicht trauen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 msgid "" "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " -"knows. |" +"knows." msgstr "" "Cain ist nicht das, was er behauptet. Sicher, er erzählt eine gute " -"Geschichte... einige von ihnen sind wirklich gruselig oder lustig... aber " -"ich glaube, er weiß mehr, als er weiß. |" +"Geschichte... einige von ihnen sind wirklich gruselig oder lustig... aber ich " +"glaube, er weiß mehr, als er weiß." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " -"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" "Griswold? Guter alter Griswold. Ich liebe ihn wie einen Bruder! Wir haben " "zusammen gekämpft, wissen Sie, damals, als... wir... Lazarus... Lazarus... " -"Lazarus!!! |" +"Lazarus!!!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " -"hero too... |" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make " +"sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' " +"help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." msgstr "" "Hehehe, ich mag Pepin. Er versucht es wirklich. Höre zu, Du solltest ihn " "unbedingt kennenlernen. Guter Kerl, so mit Leuten, die immer Hilfe wollen. " -"Hey, ich schätze, das wäre dir ähnlich, oder Held? Ich war auch ein Held... |" +"Hey, ich schätze, das wäre dir ähnlich, oder Held? Ich war auch ein Held..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " -"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " -"sad... |" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. " +"Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? " +"Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" "Wirt ist ein Kind mit mehr Problemen als ich selbst, und ich weiß alles über " "Probleme. Hören Sie hier - dieser Junge ist ein süßes Geschäft, aber er war " -"dort, weißt du? Ein Bein verloren! Ich muss auf einem Stück Holz " -"herumlaufen. So traurig, so traurig... |" +"dort, weißt du? Ein Bein verloren! Ich muss auf einem Stück Holz herumlaufen. " +"So traurig, so traurig..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 msgid "" "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " -"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" "Ogden ist der beste Mann der Stadt. Ich glaube, seine Frau mag mich nicht " "besonders, aber solange sie Fässer ansticht, wird sie mir gut gefallen. " -"Scheint, als hätte ich mehr Zeit mit Ogden verbracht als die meisten " -"anderen, aber er ist so gut zu mir... |" +"Scheint, als hätte ich mehr Zeit mit Ogden verbracht als die meisten anderen, " +"aber er ist so gut zu mir..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -"good since those stupid dogs... |" +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good " +"since those stupid dogs..." msgstr "" "Ich will dir alles erzählen, denn ich weiß alles über dieses Zeug. Es ist " "meine Spezialität. Das hier ist das Beste ... das Beste! Dieses andere Bier " -"ist nicht gut, da diese dummen Hunde... |" +"ist nicht gut, da diese dummen Hunde..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " -"just waitin' for someone to get it. |" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere " +"under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just " +"waitin' for someone to get it." msgstr "" "Niemand hör... hört mir zu. Irgendwo – ich bin mir nicht sicher – aber " -"irgendwo unter der Kirche liegt ein ganzer Haufen Gold. Glänzt und glänzt " -"und wartet nur darauf, dass jemand es bekommt. |" +"irgendwo unter der Kirche liegt ein ganzer Haufen Gold. Glänzt und glänzt und " +"wartet nur darauf, dass jemand es bekommt." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " -"they used to in the old days... |" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but " +"that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! " +"Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used " +"to in the old days..." msgstr "" -"Ich weiß, du hast deine eigenen Ideen und ich weiß, dass du das nicht " -"glauben wirst, aber diese Waffe, die du da hast – sie ist einfach nicht gut " -"gegen diese großen Tiere! Oh, es ist mir egal, was Griswold sagt, sie können " -"nichts wie früher machen... |" +"Ich weiß, du hast deine eigenen Ideen und ich weiß, dass du das nicht glauben " +"wirst, aber diese Waffe, die du da hast – sie ist einfach nicht gut gegen " +"diese großen Tiere! Oh, es ist mir egal, was Griswold sagt, sie können nichts " +"wie früher machen..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " -"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " -"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but " +"you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" "Wenn ich du wäre... und ich bin es nicht... aber wenn ich es wäre, würde ich " "all das Zeug verkaufen, das du hast, und von hier verschwinden. Der Junge da " -"draußen... Er hat immer etwas Gutes, aber du musst ihm etwas Gold geben, " -"sonst zeigt er dir nicht einmal, was er hat. |" +"draußen... Er hat immer etwas Gutes, aber du musst ihm etwas Gold geben, sonst " +"zeigt er dir nicht einmal, was er hat." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 -msgid "I sense a soul in search of answers... |" -msgstr "Ich spüre eine Seele auf der Suche nach Antworten... |" +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "Ich spüre eine Seele auf der Suche nach Antworten..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:428 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " -"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" "Weisheit wird verdient, nicht geschenkt. Wenn Sie einen Wälzer des Wissens " "entdecken, verschlingen Sie seine Worte. Sollten Sie bereits Kenntnisse über " "die arkanen Mysterien haben, die in einem Buch geschrieben sind, denken Sie " -"daran - Deine Weisheit wird sich mit jeder Lektüre besser manifestieren. |" +"daran - Deine Weisheit wird sich mit jeder Lektüre besser manifestieren." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " -"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " -"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " -"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " -"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " -"but once, so use them with care. |" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of " +"power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in " +"the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. " +"Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at " +"the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so " +"use them with care." msgstr "" "Die größte Macht ist oft die kürzeste. Auf Pergamentrollen findest Du " "möglicherweise uralte Worte der Macht. Die Stärke dieser Schriftrollen liegt " "in der Fähigkeit eines Lehrlings oder eines Adepten, sie mit gleicher " -"Fähigkeit zu wirken. Ihre Schwäche ist, dass sie zuerst laut vorgelesen " -"werden müssen und nie im Kopf griffbereit gehalten werden können. Wisse " -"auch, dass diese Schriftrollen nur einmal gelesen werden können, also " -"benutze sie mit Bedacht. |" +"Fähigkeit zu wirken. Ihre Schwäche ist, dass sie zuerst laut vorgelesen werden " +"müssen und nie im Kopf griffbereit gehalten werden können. Wisse auch, dass " +"diese Schriftrollen nur einmal gelesen werden können, also benutze sie mit " +"Bedacht." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " -"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " -"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " -"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " -"- but know that nothing is done without a price. |" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of " +"greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical " +"energies many times over. I have the ability to restore their power - but know " +"that nothing is done without a price." msgstr "" -"Obwohl die Hitze der Sonne unermesslich ist, ist die bloße Flamme einer " -"Kerze von größerer Gefahr. Keine Energien, egal wie groß, können ohne den " -"richtigen Fokus verwendet werden. Bei vielen Zaubersprüchen können " -"verzauberte Stäbe um ein Vielfaches mit magischen Energien aufgeladen " -"werden. Ich habe die Fähigkeit, ihre Macht wiederherzustellen - aber " -"bedenke, dass dies nicht ohne entsprechende Bezahlung geschehen wird. |" +"Obwohl die Hitze der Sonne unermesslich ist, ist die bloße Flamme einer Kerze " +"von größerer Gefahr. Keine Energien, egal wie groß, können ohne den richtigen " +"Fokus verwendet werden. Bei vielen Zaubersprüchen können verzauberte Stäbe um " +"ein Vielfaches mit magischen Energien aufgeladen werden. Ich habe die " +"Fähigkeit, ihre Macht wiederherzustellen - aber bedenke, dass dies nicht ohne " +"entsprechende Bezahlung geschehen wird." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 msgid "" "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " -"can make sense of it I will share what I find. |" +"can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"Die Summe unseres Wissens ist die Summe seiner Menschen. Solltest Du ein " -"Buch oder eine Schriftrolle finden, das Du nicht entziffern kannst, zögere " -"nicht und bring es zu mir. Wenn ich es verstehe werde ich dir mitteilen um " -"was es sich handelt. |" +"Die Summe unseres Wissens ist die Summe seiner Menschen. Solltest Du ein Buch " +"oder eine Schriftrolle finden, das Du nicht entziffern kannst, zögere nicht " +"und bring es zu mir. Wenn ich es verstehe werde ich dir mitteilen um was es " +"sich handelt." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 msgid "" "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " -"fire and metal is unequaled in this land. |" +"fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" "Für einen Mann, der nur Eisen kennt, gibt es keine größere Magie als Stahl. " "Der Schmied Griswold ist mehr ein Zauberer, als er weiß. Seine Fähigkeit, " -"Feuer und Metall zu verschmelzen, ist in diesem Land unerreicht. |" +"Feuer und Metall zu verschmelzen, ist in diesem Land unerreicht." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 msgid "" "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " -"understand me. |" +"understand me." msgstr "" "Korruption hat die Kraft der Täuschung, aber die Unschuld hat die Kraft der " "Reinheit. Die junge Frau Gillian hat ein reines Herz und stellt die " -"Bedürfnisse ihrer Matriarchin über ihre eigenen. Sie fürchtet mich, aber " -"nur, weil sie mich nicht versteht. |" +"Bedürfnisse ihrer Matriarchin über ihre eigenen. Sie fürchtet mich, aber nur, " +"weil sie mich nicht versteht." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " -"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " -"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " -"than even he allows himself to realize. |" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in " +"the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not " +"look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than " +"even he allows himself to realize." msgstr "" -"Eine im Dunkeln geöffnete Truhe birgt keinen größeren Schatz, als wenn sie " -"im Licht geöffnet wird. Der Geschichtenerzähler Cain ist ein Rätsel, aber " -"nur für diejenigen, die nicht hinsehen. Sein Wissen um das, was unter der " -"Kathedrale liegt, ist weitaus größer, als selbst er sich einräumen lässt. |" +"Eine im Dunkeln geöffnete Truhe birgt keinen größeren Schatz, als wenn sie im " +"Licht geöffnet wird. Der Geschichtenerzähler Cain ist ein Rätsel, aber nur für " +"diejenigen, die nicht hinsehen. Sein Wissen um das, was unter der Kathedrale " +"liegt, ist weitaus größer, als selbst er sich einräumen lässt." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 msgid "" "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " -"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " -"be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be " +"gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"Je höher Sie Ihr Vertrauen in einen Mann setzen, desto weiter muss es " -"fallen. Farnham hat seine Seele verloren, aber nicht an einen Dämon. Es ging " -"verloren, als er sah, wie seine Mitbürger vom Erzbischof Lazarus verraten " -"wurden. Er hat Wissen, das es zu sammeln gilt, aber Du musst Tatsachen von " -"Fantasien trennen. |" +"Je höher Sie Ihr Vertrauen in einen Mann setzen, desto weiter muss es fallen. " +"Farnham hat seine Seele verloren, aber nicht an einen Dämon. Es ging verloren, " +"als er sah, wie seine Mitbürger vom Erzbischof Lazarus verraten wurden. Er hat " +"Wissen, das es zu sammeln gilt, aber Du musst Tatsachen von Fantasien trennen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " -"as you have in Tristram. |" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect " +"harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His " +"ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of " +"the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in " +"Tristram." msgstr "" "Die Hand, das Herz und der Verstand können Wunder vollbringen, wenn sie in " "perfekter Harmonie sind. Der Heiler Pepin beherrscht deinen Körper auf eine " "Weise, die selbst ich nicht kann. Seine Fähigkeit, Kranke und Verletzte " -"wiederherzustellen, wird durch sein Verständnis der Herstellung von " -"Elixieren und Tränken verstärkt. Er ist ein ebenso großer Verbündeter von " -"uns wie du in Tristram. |" +"wiederherzustellen, wird durch sein Verständnis der Herstellung von Elixieren " +"und Tränken verstärkt. Er ist ein ebenso großer Verbündeter von uns wie du in " +"Tristram." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " -"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " -"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " -"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " -"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " -"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " -"encroaching Darkness. |" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the " +"children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he " +"poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the " +"urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices " +"that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, " +"Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness." msgstr "" "Es gibt vieles in der Zukunft, das wir nicht sehen können, aber wenn es so " "weit ist, werden es die Kinder sein, die sie führen. Der Junge Wirt hat eine " "Schwärze in der Seele, aber er stellt keine Gefahr für die Stadt und ihre " -"Bewohner dar. Seine geheimen Geschäfte mit den Seeigeln und " -"unausgesprochenen Gilden der umliegenden Städte verschaffen ihm Zugang zu " -"vielen Geräten, die in Tristram nicht leicht zu finden sind. Auch wenn seine " -"Methoden vorwurfsvoll sein mögen, kann Wirt Ihnen im Kampf gegen die " -"eindringende Dunkelheit helfen. |" +"Bewohner dar. Seine geheimen Geschäfte mit den Seeigeln und unausgesprochenen " +"Gilden der umliegenden Städte verschaffen ihm Zugang zu vielen Geräten, die in " +"Tristram nicht leicht zu finden sind. Auch wenn seine Methoden vorwurfsvoll " +"sein mögen, kann Wirt Ihnen im Kampf gegen die eindringende Dunkelheit helfen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " "serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " -"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " -"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " -"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " -"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " -"is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to " +"him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram " +"once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, " +"provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory " +"that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" "Lehmwände und strohgedeckte Überdachungen schaffen kein Zuhause. Der Wirt " "Ogden dient in dieser Stadt mehr, als viele verstehen. Er bietet Gillian und " -"ihrer Matriarchin Unterschlupf, erhält das Leben, das Farnham ihm " -"hinterlassen hat, und bietet allen, die in der Stadt noch übrig sind, einen " -"Anker, der Tristram einst war. Seine Taverne und die einfachen Freuden, die " -"dort noch zu finden sind, geben einen Einblick in ein Leben, an das sich die " -"Menschen hier erinnern. Es ist diese Erinnerung, die weiterhin ihre " -"Hoffnungen auf Ihren Erfolg nährt. |" - +"ihrer Matriarchin Unterschlupf, erhält das Leben, das Farnham ihm hinterlassen " +"hat, und bietet allen, die in der Stadt noch übrig sind, einen Anker, der " +"Tristram einst war. Seine Taverne und die einfachen Freuden, die dort noch zu " +"finden sind, geben einen Einblick in ein Leben, an das sich die Menschen hier " +"erinnern. Es ist diese Erinnerung, die weiterhin ihre Hoffnungen auf Ihren " +"Erfolg nährt." + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 -msgid "Pssst... over here... |" -msgstr "Pssst... hier drüben... |" +msgid "Pssst... over here..." +msgstr "Pssst... hier drüben..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 msgid "" "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" -"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" "Nicht jeder in Tristram hat eine Verwendung – oder einen Markt – für alles, " -"was Sie im Labyrinth finden. Nicht einmal ich, so schwer das zu glauben " -"ist.\n" +"was Sie im Labyrinth finden. Nicht einmal ich, so schwer das zu glauben ist.\n" " \n" "Manchmal werden nur Sie in der Lage sein, einen Zweck für einige Dinge zu " -"finden. |" +"finden." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " -"and his good sense. |" +"and his good sense." msgstr "" -"Glaube nicht alles, was der Betrunkene sagt. Zu viele Biere haben seine " -"Vision und seinen gesunden Menschenverstand vernebelt. |" +"Glaube nicht alles, was der Betrunkene sagt. Zu viele Biere haben seine Vision " +"und seinen gesunden Menschenverstand vernebelt." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:455 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -"whatever you can bring them... |" +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever " +"you can bring them..." msgstr "" -"Falls es Dir nicht aufgefallen ist, ich kaufe nichts aus Tristram. Ich bin " -"ein Importeur von Qualitätswaren. Wenn du Schrott verkaufen willst, musst du " +"Falls es Dir nicht aufgefallen ist, ich kaufe nichts aus Tristram. Ich bin ein " +"Importeur von Qualitätswaren. Wenn du Schrott verkaufen willst, musst du " "Griswold, Pepin oder diese Hexe Adria sehen. Ich bin sicher, dass sie alles " -"schnappen, was du ihnen bringen kannst... |" +"schnappen, was du ihnen bringen kannst..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 msgid "" "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " -"plans that require a large amount of gold. |" +"plans that require a large amount of gold." msgstr "" "Ich schätze, ich verdanke dem Schmied mein Leben - was davon übrig ist. " -"Sicher, Griswold hat mir eine Lehre in der Schmiede angeboten, und er ist " -"ein netter Kerl, aber ich werde nie genug Geld bekommen, um... nun, sagen " -"wir einfach, dass ich konkrete Pläne habe, die eine große Menge Gold " -"erfordern. |" +"Sicher, Griswold hat mir eine Lehre in der Schmiede angeboten, und er ist ein " +"netter Kerl, aber ich werde nie genug Geld bekommen, um... nun, sagen wir " +"einfach, dass ich konkrete Pläne habe, die eine große Menge Gold erfordern." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 msgid "" "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " "muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " -"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" "Wenn ich ein paar Jahre älter wäre, würde ich sie mit allen Reichtümern " "überschütten, die ich aufbringen könnte, und ich kann Ihnen versichern, dass " "ich einige sehr schöne Sachen in die Finger bekommen kann. Gillian ist ein " "wunderschönes Mädchen, das Tristram verlassen sollte, sobald es sicher ist. " -"Hmmm... vielleicht nehme ich sie mit, wenn ich gehe... |" +"Hmmm... vielleicht nehme ich sie mit, wenn ich gehe..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman " +"across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and " +"how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" "Cain weiß zu viel. Er macht mir Angst – noch mehr als diese Frau auf der " -"anderen Seite des Flusses. Er erzählt mir immer wieder, wie glücklich ich " -"bin, am Leben zu sein, und wie meine Geschichte in Legenden vorausgesagt " -"wird. Ich glaube, er ist aus dem Schneider. |" +"anderen Seite des Flusses. Er erzählt mir immer wieder, wie glücklich ich bin, " +"am Leben zu sein, und wie meine Geschichte in Legenden vorausgesagt wird. Ich " +"glaube, er ist aus dem Schneider." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " -"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " -"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " -"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " -"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and " +"Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down " +"there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil " +"that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" "Farnham - jetzt gibt es einen Mann mit ernsthaften Problemen, und ich weiß " -"genau, wie ernst Probleme sein können. Er vertraute zu sehr auf die " -"Integrität eines Mannes, und Lazarus führte ihn in den Rachen des Todes. Oh, " -"ich weiß, wie es dort unten ist, also fang nicht an, mir von deinen Plänen " -"zu erzählen, das Böse, das in diesem Labyrinth wohnt, zu zerstören. Pass nur " -"auf deine Beine auf... |" +"genau, wie ernst Probleme sein können. Er vertraute zu sehr auf die Integrität " +"eines Mannes, und Lazarus führte ihn in den Rachen des Todes. Oh, ich weiß, " +"wie es dort unten ist, also fang nicht an, mir von deinen Plänen zu erzählen, " +"das Böse, das in diesem Labyrinth wohnt, zu zerstören. Pass nur auf deine " +"Beine auf..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 msgid "" "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " "come. \n" " \n" -"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... " -"|" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" "Solange Sie nichts wieder anbringen müssen, ist der alte Pepin so gut wie er " "kommt.\n" " \n" "Hätte ich ein paar von diesen Tränken gehabt, die er braut, hätte ich " -"vielleicht noch mein Bein... |" +"vielleicht noch mein Bein..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " -"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " -"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " -"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the " +"past, but that witch can see into your past. She always has some way to get " +"whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've " +"seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" "Adria stört mich wirklich. Sicher, Cain ist gruselig in dem, was er dir über " "die Vergangenheit erzählen kann, aber diese Hexe kann in deine Vergangenheit " "sehen. Sie hat auch immer eine Möglichkeit, alles zu bekommen, was sie " -"braucht. Adria bekommt mehr Waren in die Hände, als ich während des " -"Hochfestes durch die Tore des Königsbasars gehen sehen. |" +"braucht. Adria bekommt mehr Waren in die Hände, als ich während des Hochfestes " +"durch die Tore des Königsbasars gehen sehen." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid " +"tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife " +"Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" "Ogden ist ein Narr, weil er hier bleibt. Ich könnte ihn für einen sehr " "vernünftigen Preis aus der Stadt bringen, aber er besteht darauf, es mit " -"dieser blöden Taverne zu versuchen. Ich denke zumindest, dass er Gillian " -"einen Arbeitsplatz gibt, und seine Frau Garda macht einen hervorragenden " -"Hirtenkuchen... |" +"dieser blöden Taverne zu versuchen. Ich denke zumindest, dass er Gillian einen " +"Arbeitsplatz gibt, und seine Frau Garda macht einen hervorragenden " +"Hirtenkuchen..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " -"the Lord of Terror, and so it is written. |" +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" "Hinter der Halle der Helden liegt die Knochenkammer. Der ewige Tod erwartet " -"jeden, der versuchen würde, die Schätze in diesem Raum zu stehlen. So " -"spricht der Herr des Schreckens, und so steht es geschrieben. |" +"jeden, der versuchen würde, die Schätze in diesem Raum zu stehlen. So spricht " +"der Herr des Schreckens, und so steht es geschrieben." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 #: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 msgid "" -"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -"Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor " +"awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" "...und so wartet Valor hinter dem Tor des Blutes und hinter der Halle des " -"Feuers darauf, dass der Held des Lichts erwacht... |" +"Feuers darauf, dass der Held des Lichts erwacht..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 #: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 msgid "" @@ -7918,7 +9221,7 @@ msgid "" "Then you see what cannot be,\n" "Shadows move where light should be.\n" "Out of darkness, out of mind,\n" -"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" "Ich kann sehen, was Ihr nicht seht.\n" "Vision milchig, dann faulen die Augen.\n" @@ -7927,190 +9230,194 @@ msgstr "" "Dann siehst du, was nicht sein kann,\n" "Schatten bewegen sich dorthin, wo Licht sein sollte.\n" "Aus der Dunkelheit, aus dem Sinn,\n" -"Werft hinab in die Hallen der Blinden. |\n" +"Werft hinab in die Hallen der Blinden." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood. |" +"blood." msgstr "" "Die Waffenkammern der Hölle sind die Heimat des Kriegsherrn des Blutes. In " "seinem Gefolge lagen die verstümmelten Körper von Tausenden. Engel und " -"Menschen wurden gleichermaßen getötet, um seine endlosen Opfer für die " -"Dunklen zu erfüllen, die nach einem schreien – Blut. |" +"Menschen wurden gleichermaßen getötet, um seine endlosen Opfer für die Dunklen " +"zu erfüllen, die nach einem schreien – Blut." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " -"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " -"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " -"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " -"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " -"Darkness constantly vie for control over all creation. |" -msgstr "" -"Beachtet die Wahrheiten, die hierin liegen, denn sie sind das letzte Erbe " -"der Horadrim. Es gibt einen Krieg, der auch jetzt noch tobt, jenseits der " -"Felder, die wir kennen – zwischen den utopischen Königreichen der hohen " -"Himmel und den chaotischen Gruben der Brennenden Höllen. Dieser Krieg ist " -"als der Große Konflikt bekannt und er wütet und brennt länger als jeder " -"andere Stern am Himmel. Keine Seite gewinnt jemals an Einfluss, solange die " -"Kräfte des Lichts und der Dunkelheit ständig um die Kontrolle über die " -"gesamte Schöpfung kämpfen. |" - +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the " +"fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the " +"chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, " +"and it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither " +"side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly " +"vie for control over all creation." +msgstr "" +"Beachtet die Wahrheiten, die hierin liegen, denn sie sind das letzte Erbe der " +"Horadrim. Es gibt einen Krieg, der auch jetzt noch tobt, jenseits der Felder, " +"die wir kennen – zwischen den utopischen Königreichen der hohen Himmel und den " +"chaotischen Gruben der Brennenden Höllen. Dieser Krieg ist als der Große " +"Konflikt bekannt und er wütet und brennt länger als jeder andere Stern am " +"Himmel. Keine Seite gewinnt jemals an Einfluss, solange die Kräfte des Lichts " +"und der Dunkelheit ständig um die Kontrolle über die gesamte Schöpfung kämpfen." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " "Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " -"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " -"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " -"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " -"course of the Sin War. |" +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, " +"away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even " +"allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the " +"Sin War." msgstr "" -"Beachtet die Wahrheiten, die hierin liegen, denn sie sind das letzte Erbe " -"der Horadrim. Wenn der ewige Konflikt zwischen den Hohen Himmeln und den " +"Beachtet die Wahrheiten, die hierin liegen, denn sie sind das letzte Erbe der " +"Horadrim. Wenn der ewige Konflikt zwischen den Hohen Himmeln und den " "Brennenden Höllen auf sterblichen Boden fällt, wird er Sündenkrieg genannt. " "Engel und Dämonen wandeln verkleidet durch die Menschheit und kämpfen im " "Verborgenen, weg von den neugierigen Blicken der Sterblichen. Einige mutige, " -"mächtige Sterbliche haben sich sogar mit beiden Seiten verbündet und " -"geholfen, den Verlauf des Sündenkrieges zu bestimmen. |" +"mächtige Sterbliche haben sich sogar mit beiden Seiten verbündet und geholfen, " +"den Verlauf des Sündenkrieges zu bestimmen." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " -"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " -"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " -"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " -"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " -"Evils once and for all.\n" +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to " +"our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while " +"humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was " +"founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils " +"once and for all.\n" " \n" "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " -"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " -"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " -"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " -"this Labyrinth.\n" +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim " +"in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was " +"eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this " +"Labyrinth.\n" " \n" "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " -"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. " -"|" -msgstr "" -"Beachtet die Wahrheiten, die hierin liegen, denn sie sind das letzte Erbe " -"der Horadrim. Vor fast dreihundert Jahren wurde bekannt, dass die drei " -"Hauptübel der Brennenden Höllen auf mysteriöse Weise auf unsere Welt " -"gekommen waren. Die Drei Brüder verwüsteten jahrzehntelang die Länder des " -"Ostens, während die Menschheit zitterte. Unser Orden - die Horadrim - wurde " -"von einer Gruppe geheimnisvoller Magier gegründet, um die Drei Bösen ein für " -"alle Mal zu jagen und zu fangen.\n" +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." +msgstr "" +"Beachtet die Wahrheiten, die hierin liegen, denn sie sind das letzte Erbe der " +"Horadrim. Vor fast dreihundert Jahren wurde bekannt, dass die drei Hauptübel " +"der Brennenden Höllen auf mysteriöse Weise auf unsere Welt gekommen waren. Die " +"Drei Brüder verwüsteten jahrzehntelang die Länder des Ostens, während die " +"Menschheit zitterte. Unser Orden - die Horadrim - wurde von einer Gruppe " +"geheimnisvoller Magier gegründet, um die Drei Bösen ein für alle Mal zu jagen " +"und zu fangen.\n" "Die ursprünglichen Horadrim nahmen zwei der Drei in mächtigen Artefakten " "gefangen, die als Seelensteine ​​bekannt sind, und begruben sie tief unter dem " -"einsamen östlichen Sand. Das dritte Böse entkam der Gefangennahme und floh " -"mit vielen Horadrim in den Westen. Das Dritte Böse – bekannt als Diablo, der " -"Herr des Schreckens – wurde schließlich gefangen genommen, seine Essenz in " -"einen Seelenstein gelegt und in diesem Labyrinth begraben.\n" +"einsamen östlichen Sand. Das dritte Böse entkam der Gefangennahme und floh mit " +"vielen Horadrim in den Westen. Das Dritte Böse – bekannt als Diablo, der Herr " +"des Schreckens – wurde schließlich gefangen genommen, seine Essenz in einen " +"Seelenstein gelegt und in diesem Labyrinth begraben.\n" " \n" "Sei gewarnt, dass der Seelenstein vor der Entdeckung durch Nichtgläubige " "bewahrt werden muss. Wenn Diablo freigelassen würde, würde er einen Körper " -"suchen, der leicht zu kontrollieren ist, da er sehr schwach wäre - " -"vielleicht den eines alten Mannes oder eines Kindes. |" +"suchen, der leicht zu kontrollieren ist, da er sehr schwach wäre - vielleicht " +"den eines alten Mannes oder eines Kindes." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " -"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " -"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " -"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " -"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " -"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " -"continually battered upon the very Gates of Hell. |" -msgstr "" -"So kam es zu einer großen Revolution innerhalb der Burning Hells, bekannt " -"als Das Dunkle Exil. Die geringeren Übel stürzten die drei Primären Übel und " -"verbannten ihre Geisterformen in das Reich der Sterblichen. Die Dämonen " -"Belial (der Herr der Lügen) und Azmodan (der Herr der Sünde) kämpften " -"während der Abwesenheit der Drei Brüder um die Herrschaft über die Hölle. " -"Die ganze Hölle polarisierte zwischen den Fraktionen von Belial und Azmodan, " -"während die Mächte der Hohen Himmel ständig gegen die Tore der Hölle " -"schlugen. |" - +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and " +"banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord " +"of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell " +"during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the " +"factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." +msgstr "" +"So kam es zu einer großen Revolution innerhalb der Burning Hells, bekannt als " +"Das Dunkle Exil. Die geringeren Übel stürzten die drei Primären Übel und " +"verbannten ihre Geisterformen in das Reich der Sterblichen. Die Dämonen Belial " +"(der Herr der Lügen) und Azmodan (der Herr der Sünde) kämpften während der " +"Abwesenheit der Drei Brüder um die Herrschaft über die Hölle. Die ganze Hölle " +"polarisierte zwischen den Fraktionen von Belial und Azmodan, während die " +"Mächte der Hohen Himmel ständig gegen die Tore der Hölle schlugen." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 msgid "" "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " "throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " -"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " -"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at " +"hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" "Auf der Suche nach den Drei Brüdern reisten viele Dämonen in das Reich der " "Sterblichen. Diese Dämonen wurden von Engeln bis zur sterblichen Ebene " "verfolgt, die sie in den riesigen Städten des Ostens jagten. Die Engel " "verbündeten sich mit einem geheimnisvollen Orden sterblicher Magier namens " -"Horadrim, der schnell zum Zentrum der Dämonenjagt wurde. Sie machten sich " -"auch viele Feinde in der Unterwelt. |" +"Horadrim, der schnell zum Zentrum der Dämonenjagt wurde. Sie machten sich auch " +"viele Feinde in der Unterwelt." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 msgid "" "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " -"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " -"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " -"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " -"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " -"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were " +"hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used " +"artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of " +"Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - " +"Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" " \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " -"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " -"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " -"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " -"Sin War... |" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried " +"him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps " +"and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth " +"and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will " +"then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..." msgstr "" "So kam es, dass die drei Primären Übel in Geisterform in das Reich der " "Sterblichen verbannt wurden und nachdem sie jahrzehntelang Chaos im Osten " -"angerichtet hatten, wurden sie vom verfluchten Orden der sterblichen " -"Horadrim gejagt. Die Horadrim verwendeten Artefakte namens Seelensteine, um " -"die Essenz von Mephisto, dem Herrn des Hasses, und seinem Bruder Baal, dem " -"Herrn der Zerstörung, zu enthalten. Der jüngste Bruder – Diablo, der Herr " -"des Schreckens – entkam in den Westen.\n" +"angerichtet hatten, wurden sie vom verfluchten Orden der sterblichen Horadrim " +"gejagt. Die Horadrim verwendeten Artefakte namens Seelensteine, um die Essenz " +"von Mephisto, dem Herrn des Hasses, und seinem Bruder Baal, dem Herrn der " +"Zerstörung, zu enthalten. Der jüngste Bruder – Diablo, der Herr des Schreckens " +"– entkam in den Westen.\n" " \n" -"Schließlich nahmen die Horadrim auch Diablo in einem Seelenstein gefangen " -"und begruben ihn unter einer alten, vergessenen Kathedrale. Dort schläft der " -"Lord of Terror und erwartet die Zeit seiner Wiedergeburt. Wisset, dass er " -"nach einer Körperschaft von Jugend und Macht suchen wird, die er besitzen " -"kann – eine, die unschuldig und leicht zu kontrollieren ist. Dann wird er " -"sich erheben, um seine Brüder zu befreien und die Flammen des Sündenkrieges " -"noch einmal anzufachen... |" - +"Schließlich nahmen die Horadrim auch Diablo in einem Seelenstein gefangen und " +"begruben ihn unter einer alten, vergessenen Kathedrale. Dort schläft der Lord " +"of Terror und erwartet die Zeit seiner Wiedergeburt. Wisset, dass er nach " +"einer Körperschaft von Jugend und Macht suchen wird, die er besitzen kann – " +"eine, die unschuldig und leicht zu kontrollieren ist. Dann wird er sich " +"erheben, um seine Brüder zu befreien und die Flammen des Sündenkrieges noch " +"einmal anzufachen..." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " -"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " -"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " -"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " -"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " -"battle for this world and all who exist here the Sin War. |" -msgstr "" -"Alles Lob an Diablo - Herr des Schreckens und überlebender des dunklen " -"Exils. Als er aus seinem langen Schlaf erwachte, sprachen mein Herr und " -"Meister mit mir über Geheimnisse, die nur wenige Sterbliche kennen. Er " -"erzählte mir, dass die Königreiche der Hohen Himmel und die Gruben der " -"Brennenden Höllen einen ewigen Krieg führen. Er offenbarte die Mächte, die " -"diese Zwietracht in die Reiche der Menschen gebracht haben. Mein Herr hat " -"die Schlacht um diese Welt und alle, die hier existieren, den Sündenkrieg " -"genannt. |" - +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he " +"awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that " +"few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of " +"the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have " +"brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for " +"this world and all who exist here the Sin War." +msgstr "" +"Alles Lob an Diablo - Herr des Schreckens und überlebender des dunklen Exils. " +"Als er aus seinem langen Schlaf erwachte, sprachen mein Herr und Meister mit " +"mir über Geheimnisse, die nur wenige Sterbliche kennen. Er erzählte mir, dass " +"die Königreiche der Hohen Himmel und die Gruben der Brennenden Höllen einen " +"ewigen Krieg führen. Er offenbarte die Mächte, die diese Zwietracht in die " +"Reiche der Menschen gebracht haben. Mein Herr hat die Schlacht um diese Welt " +"und alle, die hier existieren, den Sündenkrieg genannt." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " -"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " -"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " -"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " -"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " -"War will once again know the fury of the Three. |" +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to " +"this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome " +"power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the " +"sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once " +"again know the fury of the Three." msgstr "" "Ruhm und Anerkennung für Diablo - Herr des Schreckens und Anführer der Drei. " "Mein Herr sprach zu mir von seinen beiden Brüdern Mephisto und Baal, die vor " @@ -8118,179 +9425,192 @@ msgstr "" "abwarten und seine gewaltige Macht nutzen, damit er seine gefangenen Brüder " "aus ihren Gräbern unter dem Sand des Ostens befreien kann. Sobald mein Herr " "seine Brüder freilässt, wird der Sündenkrieg wieder die Wut der Drei kennen. " -"|" +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " "awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " -"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " -"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " -"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " -"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " -"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " -"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " -"the Lord of this world. |" -msgstr "" -"Heil und opfere Diablo - Herr des Schreckens und Zerstörer der Seelen. Als " -"ich meinen Meister aus seinem Schlaf erweckte, versuchte er, die Gestalt " -"eines Sterblichen anzunehmen. Diablo versuchte, die Leiche von König Leoric " -"zu beanspruchen, aber mein Meister war von seiner Gefangenschaft zu schwach. " -"Mein Lord brauchte einen einfachen und unschuldigen Anker in dieser Welt und " -"fand den Jungen Albrecht perfekt für diese Aufgabe. Während der gute König " -"Leoric von Diablos erfolglosem Besitz in den Wahnsinn getrieben wurde, " -"entführte ich seinen Sohn Albrecht und brachte ihn vor meinen Meister. Ich " -"warte jetzt auf Diablos Ruf und bete, dass ich belohnt werde, wenn er " -"endlich als Herr dieser Welt auftaucht. |" - +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak " +"from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this " +"world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the " +"good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I " +"kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the " +"Lord of this world." +msgstr "" +"Heil und opfere Diablo - Herr des Schreckens und Zerstörer der Seelen. Als ich " +"meinen Meister aus seinem Schlaf erweckte, versuchte er, die Gestalt eines " +"Sterblichen anzunehmen. Diablo versuchte, die Leiche von König Leoric zu " +"beanspruchen, aber mein Meister war von seiner Gefangenschaft zu schwach. Mein " +"Lord brauchte einen einfachen und unschuldigen Anker in dieser Welt und fand " +"den Jungen Albrecht perfekt für diese Aufgabe. Während der gute König Leoric " +"von Diablos erfolglosem Besitz in den Wahnsinn getrieben wurde, entführte ich " +"seinen Sohn Albrecht und brachte ihn vor meinen Meister. Ich warte jetzt auf " +"Diablos Ruf und bete, dass ich belohnt werde, wenn er endlich als Herr dieser " +"Welt auftaucht." + +#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " "dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " -"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " -"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " -"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " -"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " -"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves " +"- or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being " +"used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but " +"some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my " +"tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" -"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "Gott sei Dank bist Du zurückgekehrt!\n" -"Seit du hier lebst, hat sich viel verändert, mein Freund. Alles war " -"friedlich, bis die dunklen Reiter kamen und unser Dorf zerstörten. Viele " -"wurden niedergemetzelt, wo sie standen, und diejenigen, die zu den Waffen " -"griffen, wurden getötet oder weggeschleppt, um Sklaven zu werden - oder noch " -"schlimmer. Die Kirche am Stadtrand wurde geschändet und wird für dunkle " -"Rituale genutzt. Die Schreie, die in der Nacht widerhallen, sind " -"unmenschlich, aber einige unserer Städter könnten noch überleben. Folge dem " -"Weg, der zwischen meiner Taverne und der Schmiede liegt, um die Kirche zu " -"finden und um die noch zu retten, für die es nicht bereits zu spät ist.\n" +"Seit du hier lebst, hat sich viel verändert, mein Freund. Alles war friedlich, " +"bis die dunklen Reiter kamen und unser Dorf zerstörten. Viele wurden " +"niedergemetzelt, wo sie standen, und diejenigen, die zu den Waffen griffen, " +"wurden getötet oder weggeschleppt, um Sklaven zu werden - oder noch schlimmer. " +"Die Kirche am Stadtrand wurde geschändet und wird für dunkle Rituale genutzt. " +"Die Schreie, die in der Nacht widerhallen, sind unmenschlich, aber einige " +"unserer Städter könnten noch überleben. Folge dem Weg, der zwischen meiner " +"Taverne und der Schmiede liegt, um die Kirche zu finden und um die noch zu " +"retten, für die es nicht bereits zu spät ist.\n" " \n" -"Vielleicht kann ich Dir mehr sagen, wenn wir uns noch einmal unterhalten. " -"Viel Glück.|" +"Vielleicht kann ich Dir mehr sagen, wenn wir uns noch einmal unterhalten. Viel " +"Glück." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" "Hinter der Halle der Helden liegt die Knochenkammer. Der ewige Tod erwartet " -"jeden, der versuchen würde, die Schätze in diesem Raum zu stehlen. So " -"spricht der Herr des Schreckens, und so steht es geschrieben. |" +"jeden, der versuchen würde, die Schätze in diesem Raum zu stehlen. So spricht " +"der Herr des Schreckens, und so steht es geschrieben." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood. |" +"blood." msgstr "" "Die Waffenkammern der Hölle sind die Heimat des Kriegsherrn des Blutes. In " "seinem Gefolge lagen die verstümmelten Körper von Tausenden. Engel und " -"Menschen wurden gleichermaßen getötet, um seine endlosen Opfer für die " -"Dunklen zu erfüllen, die nach einem schreien – Blut. |" +"Menschen wurden gleichermaßen getötet, um seine endlosen Opfer für die Dunklen " +"zu erfüllen, die nach einem schreien – Blut." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " -"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " -"the sands of time confuse your search.|" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a " +"treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the " +"sands of time confuse your search." msgstr "" -"Behalte deine Suche bei. Einen verlorenen Schatz zu finden ist nicht " -"einfach. Einen Schatz zu finden, der versteckt ist, ist einfacher. Ich werde " -"dich damit verlassen. Lass den Sand der Zeit deine Suche nicht verwirren.|" +"Behalte deine Suche bei. Einen verlorenen Schatz zu finden ist nicht einfach. " +"Einen Schatz zu finden, der versteckt ist, ist einfacher. Ich werde dich damit " +"verlassen. Lass den Sand der Zeit deine Suche nicht verwirren." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " -"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " -"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " -"cathedral and not what lies below our topsoil.|" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. " +"Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match " +"our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not " +"what lies below our topsoil." msgstr "" "Ein Was?! Das ist Dummheit. Hier in Tristram ist kein Schatz vergraben. Lass " "mich das sehen!! Ah, schau, diese Zeichnungen sind ungenau. Sie passen " "überhaupt nicht zu unserer Stadt. Ich würde mich auf das konzentrieren, was " "unter der Kathedrale liegt und nicht auf das, was unter unserem Mutterboden " -"liegt.|" +"liegt." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " -"many sick people that require my help and yours as well.|" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many " +"sick people that require my help and yours as well." msgstr "" -"Ich habe wirklich keine Zeit, um über eine Karte zu sprechen, die Sie " -"suchen. Ich habe viele Kranke, die meine und auch deine Hilfe brauchen.|" +"Ich habe wirklich keine Zeit, um über eine Karte zu sprechen, die Sie suchen. " +"Ich habe viele Kranke, die meine und auch deine Hilfe brauchen." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " -"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " -"torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His " +"honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. " +"Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" "Der einst stolze Iswall ist tief unter der Oberfläche dieser Welt gefangen. " "Seine Ehre wurde beraubt und sein Antlitz verändert. Er ist in unsterblicher " -"Qual gefangen. Angeklagt, genau das zu verbergen, was ihn befreien könnte.|" +"Qual gefangen. Angeklagt, genau das zu verbergen, was ihn befreien könnte." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " -"at you later when you were running around the town with your nose in the " -"dirt. I'd ignore it.|" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at " +"you later when you were running around the town with your nose in the dirt. " +"I'd ignore it." msgstr "" "Ich wette, Wirt hat dich kommen sehen und sich aufgemacht, damit er dich " -"später auslachen konnte, als du mit der Nase im Dreck durch die Stadt " -"gelaufen bist. Ich würde es ignorieren.|" +"später auslachen konnte, als du mit der Nase im Dreck durch die Stadt gelaufen " +"bist. Ich würde es ignorieren." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " -"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " -"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " -"youthful games. So it may just be his imagination.|" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and " +"wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are " +"common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it " +"may just be his imagination." msgstr "" "Es gab eine Zeit, in der diese Stadt ein häufiger Zwischenstopp für Reisende " -"aus nah und fern war. Seitdem hat sich viel verändert. Aber versteckte " -"Höhlen und vergrabene Schätze sind gängige Fantasien jedes Kindes. Wirt " -"frönt selten jugendlichen Spielen. Es kann also nur seine Einbildung sein.|" +"aus nah und fern war. Seitdem hat sich viel verändert. Aber versteckte Höhlen " +"und vergrabene Schätze sind gängige Fantasien jedes Kindes. Wirt frönt selten " +"jugendlichen Spielen. Es kann also nur seine Einbildung sein." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " -"have really got something here. That's a map.|" +"have really got something here. That's a map." msgstr "" "Hör zu. Komm näher. Ich weiß nicht, ob Du weißt was ich weiß, aber Sie haben " -"hier wirklich etwas interessantes. Das ist eine Karte.|" +"hier wirklich etwas interessantes. Das ist eine Karte." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 msgid "" "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " -"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " -"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one " +"of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " "cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " "offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " -"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" "Meine Großmutter erzählt mir oft Geschichten über die seltsamen Kräfte, die " -"den Friedhof außerhalb der Kirche bewohnen. Und es könnte Dich " -"interessieren, eine davon zu hören. Sie sagte, dass, wenn man die richtige " -"Opfergabe auf dem Friedhof hinterlässt, die Kathedrale betritt, um für die " -"Toten zu beten, und dann wiederkommt, die Opfergabe auf seltsame Weise " -"verändert würde. Ich weiß nicht, ob dies nur das Gerede einer alten kranken " -"Frau ist, aber heutzutage scheint alles möglich zu sein.|" - +"den Friedhof außerhalb der Kirche bewohnen. Und es könnte Dich interessieren, " +"eine davon zu hören. Sie sagte, dass, wenn man die richtige Opfergabe auf dem " +"Friedhof hinterlässt, die Kathedrale betritt, um für die Toten zu beten, und " +"dann wiederkommt, die Opfergabe auf seltsame Weise verändert würde. Ich weiß " +"nicht, ob dies nur das Gerede einer alten kranken Frau ist, aber heutzutage " +"scheint alles möglich zu sein." + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " -"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " -"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need " +"some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"Hmmm. Ein riesiger und mysteriöser Schatz, sagst du. Mmmh. Vielleicht bin " -"ich daran interessiert, ein paar Dinge von Dir abzukaufen. Oder noch besser, " +"Hmmm. Ein riesiger und mysteriöser Schatz, sagst du. Mmmh. Vielleicht bin ich " +"daran interessiert, ein paar Dinge von Dir abzukaufen. Oder noch besser, " "brauchst du nicht ein paar seltene und teure Vorräte, um dich durch diese " -"Tortur zu bringen?|" +"Tortur zu bringen?" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " @@ -8299,140 +9619,151 @@ msgid "" "get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " "gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " "you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " -"someone has to stay here with the cows...|" +"someone has to stay here with the cows..." msgstr "" "Du bist also der Held, über den alle gesprochen haben. Vielleicht kannst Du " "einem armen, einfachen Bauern aus einem schrecklichen Schlamassel helfen? Am " -"Rande meines Obstgartens, südlich von hier, quillt ein schreckliches Ding " -"aus dem Boden! Ich komme nicht an mein Getreide oder meine Heuballen, und " -"meine armen Kühe werden verhungern. Die Hexe gab mir das und sagte, dass sie " -"das Ding aus meinem Feld sprengen würde. Wenn Du es zerstören könntest, wäre " -"ich Dir ewig dankbar. Ich würde es selbst machen, aber jemand muss hier bei " -"den Kühen bleiben...|" - +"Rande meines Obstgartens, südlich von hier, quillt ein schreckliches Ding aus " +"dem Boden! Ich komme nicht an mein Getreide oder meine Heuballen, und meine " +"armen Kühe werden verhungern. Die Hexe gab mir das und sagte, dass sie das " +"Ding aus meinem Feld sprengen würde. Wenn Du es zerstören könntest, wäre ich " +"Dir ewig dankbar. Ich würde es selbst machen, aber jemand muss hier bei den " +"Kühen bleiben..." + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " -"world when you can't even trust your neighbors.|" +"world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" "Ich wusste, dass es nicht so einfach sein konnte, wie diese Hexe es klingen " "ließ. Es ist eine traurige Welt, wenn man seinen Nachbarn nicht einmal " -"vertrauen kann.|" +"vertrauen kann." +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 msgid "" "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " -"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"Ist es weg? Hast du es in die dunklen Winkel des Hades zurückgeschickt, die " -"es hervorgebracht haben? Du hast..was? Oh, sag mir nicht, du hast es " -"verloren! Diese Dinger sind nicht billig, wissen Sie. Du musst es finden und " -"dann diesen Horror aus unserer Stadt sprengen.|" +"Ist es weg? Hast du es in die dunklen Winkel des Hades zurückgeschickt, die es " +"hervorgebracht haben? Du hast..was? Oh, sag mir nicht, du hast es verloren! " +"Diese Dinger sind nicht billig, wissen Sie. Du musst es finden und dann diesen " +"Horror aus unserer Stadt sprengen." +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " -"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " -"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " -"here -- take this with my great thanks.|" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with " +"all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, " +"and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take " +"this with my great thanks." msgstr "" "Ich habe die Explosion von hier gehört! Vielen Dank an dich, lieber Fremder. " -"Was mit all diesen Dingen, die aus dem Boden kommen, Monstern, die die " -"Kirche übernehmen, und so weiter, dies sind schwierige Zeiten. Ich bin nur " -"ein armer Bauer, aber hier – nehmen Sie das mit großem Dank.|" +"Was mit all diesen Dingen, die aus dem Boden kommen, Monstern, die die Kirche " +"übernehmen, und so weiter, dies sind schwierige Zeiten. Ich bin nur ein armer " +"Bauer, aber hier – nehmen Sie das mit großem Dank." +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 msgid "" "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " "all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " -"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " -"poor farmer?|" +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a poor " +"farmer?" msgstr "" "Oh, solche Schwierigkeiten habe ich ... vielleicht ... Nein, ich könnte dir " "nicht auferlegen, was mit all den anderen Problemen. Vielleicht kannst du " "zurückkommen, nachdem du die Kirche von einigen dieser Kreaturen gesäubert " -"hast... und ein wenig Zeit sparen, um einem armen Bauern zu helfen?|" +"hast... und ein wenig Zeit sparen, um einem armen Bauern zu helfen?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 -msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" -msgstr "Waaaah! (schnief) Waaaah! (schnief)|" +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +msgstr "Waaaah! (schnief) Waaaah! (schnief)" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:572 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " -"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " -"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but " +"Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" "Ich habe Theo verloren! Ich habe meinen besten Freund verloren! Wir spielten " "drüben am River und Theo sagte, er wolle sich das große grüne Ding ansehen. " "Ich sagte, wir sollten das nicht tun, aber wir haben uns da drüben " -"geschlichen, und dann kam plötzlich dieser Käfer heraus! Wir sind " -"weggelaufen, aber Theo ist hingefallen und dieser Käfer hat ihn gepackt und " -"verschleppt!|" +"geschlichen, und dann kam plötzlich dieser Käfer heraus! Wir sind weggelaufen, " +"aber Theo ist hingefallen und dieser Käfer hat ihn gepackt und verschleppt!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" -"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " -"can't take care of himself! Please!|" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't " +"take care of himself! Please!" msgstr "" "Hast du Ihn ihn gefunden? Du musst Theodore finden, bitte! Er ist nur klein. " -"Er kann nicht auf sich selbst aufpassen! Bitte!|" +"Er kann nicht auf sich selbst aufpassen! Bitte!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 msgid "" "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " -"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" "Du hast ihn gefunden! Du hast ihn gefunden! Vielen Dank! Oh Theo, haben dich " -"diese bösen Käfer erschreckt? Hallo! Pfui! Etwas klebt an deinem Fell! " -"Igitt! Komm, Theo, lass uns nach Hause gehen! Nochmals vielen Dank, " -"Heldenmensch!|" +"diese bösen Käfer erschreckt? Hallo! Pfui! Etwas klebt an deinem Fell! Igitt! " +"Komm, Theo, lass uns nach Hause gehen! Nochmals vielen Dank, Heldenmensch!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " -"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" "Wir haben lange geschlafen und die Zeit zum Erwachen ist gekommen. Nach " "unserem langen Schlaf sind wir durch großem Hunger geplagt. Bald, werden wir " -"essen...|" +"essen..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " -"world will be no challenge at all.|" +"world will be no challenge at all." msgstr "" "Hast du dich amüsiert, kleines Säugetier? Wie erbärmlich. Deine kleine Welt " -"wird keine Herausforderung sein.|" +"wird keine Herausforderung sein." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " -"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " -"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men " +"call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the " +"flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" "Diese Länder werden entweiht, und unsere Brut wird die Felder überschwemmen, " -"die die Menschen Heimat nennen. Unsere Ranken werden diese Welt umhüllen, " -"und wir werden uns am Fleisch ihrer Bewohner erfreuen. Der Mensch soll unser " -"Hab und Gut werden.|" +"die die Menschen Heimat nennen. Unsere Ranken werden diese Welt umhüllen, und " +"wir werden uns am Fleisch ihrer Bewohner erfreuen. Der Mensch soll unser Hab " +"und Gut werden." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " -"fear...how enticing...|" +"fear...how enticing..." msgstr "" -"Ah, ich kann dich riechen...du bist in der Nähe! Schließen! Ssss...der " -"Geruch von Blut und Angst...wie verlockend...|" +"Ah, ich kann dich riechen...du bist in der Nähe! Schließen! Ssss...der Geruch " +"von Blut und Angst...wie verlockend..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " -"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " -"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " -"power with the Horadrim. \n" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral " +"be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the " +"translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the " +"Horadrim. \n" " \n" "In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " "and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " @@ -8441,304 +9772,322 @@ msgid "" " \n" "The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " "within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " -"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" "Und im Jahr des Goldenen Lichts wurde beschlossen, eine große Kathedrale zu " -"errichten. Der Eckstein dieses heiligen Ortes sollte aus dem " -"durchscheinenden Stein Antyrael geschnitzt werden, benannt nach dem Engel, " -"der seine Macht mit den Horadrim teilte.\n" +"errichten. Der Eckstein dieses heiligen Ortes sollte aus dem durchscheinenden " +"Stein Antyrael geschnitzt werden, benannt nach dem Engel, der seine Macht mit " +"den Horadrim teilte.\n" " \n" -"Im Jahr der Schattenzeichnung bebte der Boden und die Kathedrale zerbrach " -"und stürzte ein. Als der Bau von Katakomben und Burgen begann und die " -"Menschen den Verwüstungen des Sündenkrieges entgegenstanden, wurden die " -"Ruinen nach ihren Steinen durchsucht. Und so verschwand der Eckstein aus den " -"Augen der Menschen.\n" +"Im Jahr der Schattenzeichnung bebte der Boden und die Kathedrale zerbrach und " +"stürzte ein. Als der Bau von Katakomben und Burgen begann und die Menschen den " +"Verwüstungen des Sündenkrieges entgegenstanden, wurden die Ruinen nach ihren " +"Steinen durchsucht. Und so verschwand der Eckstein aus den Augen der " +"Menschen.\n" " \n" -"Der Stein war von dieser Welt – und von allen Welten – da das Licht sowohl " -"in allen Dingen als auch jenseits aller Dinge ist. Licht und Einheit sind " -"die Produkte dieses heiligen Fundaments, eine Einheit des Zwecks und eine " -"Einheit des Besitzes.|" +"Der Stein war von dieser Welt – und von allen Welten – da das Licht sowohl in " +"allen Dingen als auch jenseits aller Dinge ist. Licht und Einheit sind die " +"Produkte dieses heiligen Fundaments, eine Einheit des Zwecks und eine Einheit " +"des Besitzes." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 -msgid "Moo.|" -msgstr "Muh.|" +msgid "Moo." +msgstr "Muh." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:595 -msgid "I said, Moo.|" -msgstr "Ich sagte, Muh.|" +msgid "I said, Moo." +msgstr "Ich sagte, Muh." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:596 -msgid "Look I'm just a cow, OK?|" -msgstr "Schau, ich bin nur eine Kuh, okay?|" +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "Schau, ich bin nur eine Kuh, okay?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " -"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " -"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " -"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " -"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " -"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " -"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " -"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " -"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " -"with the overgrown vegetable garden.|" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like " +"this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden " +"these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was " +"horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want " +"anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill " +"those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's " +"just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown " +"vegetable garden." msgstr "" "Gut gut. Ich bin nicht wirklich eine Kuh. Normalerweise laufe ich nicht so " "herum; Aber ich saß zu Hause und kümmerte mich um meine eigenen " -"Angelegenheiten und plötzlich kamen diese Käfer und Ranken und Zwiebeln und " -"so weiter aus dem Boden ... es war schrecklich! Wenn ich nur etwas normales " -"zum Anziehen hätte, wäre es nicht so schlimm. Hallo! Kannst Du zu mir " -"zurückkehren und meinen Anzug für mich holen? Die braune, nicht die graue, " -"das ist für die Abendgarderobe. Ich würde es selbst tun, aber ich möchte " -"nicht, dass mich jemand so sieht. Hier, nimm das, du brauchst es " -"vielleicht... um die Dinger zu töten, die alles überwuchert haben. Du kannst " -"mein Haus nicht verfehlen, es liegt südlich der Gabelung im Fluss... du " -"weißt schon... das mit dem überwucherten Gemüsegarten.|" - +"Angelegenheiten und plötzlich kamen diese Käfer und Ranken und Zwiebeln und so " +"weiter aus dem Boden ... es war schrecklich! Wenn ich nur etwas normales zum " +"Anziehen hätte, wäre es nicht so schlimm. Hallo! Kannst Du zu mir zurückkehren " +"und meinen Anzug für mich holen? Die braune, nicht die graue, das ist für die " +"Abendgarderobe. Ich würde es selbst tun, aber ich möchte nicht, dass mich " +"jemand so sieht. Hier, nimm das, du brauchst es vielleicht... um die Dinger zu " +"töten, die alles überwuchert haben. Du kannst mein Haus nicht verfehlen, es " +"liegt südlich der Gabelung im Fluss... du weißt schon... das mit dem " +"überwucherten Gemüsegarten." + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " -"over there keeps winking at me! |" +"over there keeps winking at me!" msgstr "" -"Wofür verschwendest du Zeit? Hol meinen Anzug! Und beeil Dich! Der Trottel " -"da drüben zwinkert mir immer wieder zu! |" +"Wofür verschwendest du Zeit? Hol meinen Anzug! Und beeil Dich! Der Trottel da " +"drüben zwinkert mir immer wieder zu!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " -"you wouldn't believe!|" +"you wouldn't believe!" msgstr "" "Hey, hast du meinen Anzug? Schnell, gib Ihn mir! Diese Ohren jucken, als " -"würdest du es nicht glauben!|" +"würdest du es nicht glauben!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 msgid "" "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " -"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " -"the BROWN suit.|" +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the " +"BROWN suit." msgstr "" -"Nein nein Nein Nein! Das ist mein GRAUER Anzug! Es ist für die " -"Abendgarderobe! Formelle Anlässe! DAS kann ich nicht tragen. Was bist du, " -"eine Art Spinner? Ich brauche den BRAUNEN Anzug.|" +"Nein nein Nein Nein! Das ist mein GRAUER Anzug! Es ist für die Abendgarderobe! " +"Formelle Anlässe! DAS kann ich nicht tragen. Was bist du, eine Art Spinner? " +"Ich brauche den BRAUNEN Anzug." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " -"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " -"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " -"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " -"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a " +"gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you " +"could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... " +"retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" "Ahh, das ist VIEL besser. Würde! Endlich etwas Würde! Steht mein Geweih " -"gerade? Gut. Sehen Sie, vielen Dank, dass Du mir geholfen hast. Hier, nimm " -"das als Geschenk; und, weißt du... ein kleiner Modetipp... du könntest ein " -"wenig gebrauchen... du könntest ein neues... du weißt was ich meine? Das " -"ganze Abenteurer-Motiv ist einfach so... retro. Nur ein Ratschlag, oder? Und " -"nein, es gibt keinen Kuhlevel! Ciao.|" +"gerade? Gut. Sehen Sie, vielen Dank, dass Du mir geholfen hast. Hier, nimm das " +"als Geschenk; und, weißt du... ein kleiner Modetipp... du könntest ein wenig " +"gebrauchen... du könntest ein neues... du weißt was ich meine? Das ganze " +"Abenteurer-Motiv ist einfach so... retro. Nur ein Ratschlag, oder? Und nein, " +"es gibt keinen Kuhlevel! Ciao." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " -"your belt! We'll talk...|" +"your belt! We'll talk..." msgstr "" "Schau. Ich bin eine Kuh. Und du, du bist ein Monsterköder. Werde Erfahrener! " -"Wir werden reden...|" - -#: Source/textdat.cpp:609 -msgid "|" -msgstr "|" +"Wir werden reden..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " -"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" "Es muss wirklich eine furchterregende Aufgabe sein, die ich Euch gestellt " "habe. Wenn es nur eine Möglichkeit gäbe... würde mir ein Krug frischer Milch " -"helfen?|" +"helfen?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " -"the desecration of those beasts.|" +"the desecration of those beasts." msgstr "" "Oh, ich könnte deine Hilfe gebrauchen, aber vielleicht nachdem du die " -"Katakomben vor der Schändung dieser Bestien gerettet hast.|" +"Katakomben vor der Schändung dieser Bestien gerettet hast." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:614 msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " -"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" "Ich muss etwas tun, aber ich könnte es einem vollkommen Fremden nicht " -"aufzwingen. Vielleicht fühle ich mich nach einiger Zeit hier wohler, um " -"einen Gefallen zu bitten.|" +"aufzwingen. Vielleicht fühle ich mich nach einiger Zeit hier wohler, um einen " +"Gefallen zu bitten." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " -"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" "Ich sehe in dir das Potenzial für Größe. Vielleicht kannst du irgendwann, " "während du dein Schicksal erfüllst, vorbeischauen und mir einen kleinen " -"Gefallen tun?|" +"Gefallen tun?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " -"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " -"destroy the menace in the church!|" +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy " +"the menace in the church!" msgstr "" -"Ich denke, Du könntest mir wahrscheinlich helfen, aber vielleicht, nachdem " -"Du ein wenig mächtiger geworden bist. Ich möchte nicht die einzige Chance " -"des Dorfes verspielen, die Bedrohung der Kirche ein für alle mal " -"auszulöschen!|" +"Ich denke, Du könntest mir wahrscheinlich helfen, aber vielleicht, nachdem Du " +"ein wenig mächtiger geworden bist. Ich möchte nicht die einzige Chance des " +"Dorfes verspielen, die Bedrohung der Kirche ein für alle mal auszulöschen!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 msgid "" -"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " -"talk.|" -msgstr "Ich bin eine Selfmade-Kuh. Mach was aus dir und... dann reden wir.|" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." +msgstr "Ich bin eine Selfmade-Kuh. Mach was aus dir und... dann reden wir." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " -"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have " +"some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"Ich muss mich nicht jedem vorbeigehenden Touristen erklären! Hast du nicht " -"ein paar Monster zu töten? Vielleicht reden wir später. Wenn du überlebst...|" +"Ich muss mich nicht jedem vorbeigehenden Touristen erklären! Hast du nicht ein " +"paar Monster zu töten? Vielleicht reden wir später. Wenn du überlebst..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " -"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " -"I need someone who's an experienced hero.|" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. " +"I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need " +"someone who's an experienced hero." msgstr "" -"Hör auf, mich zu nerven. Ich suche jemanden, der wirklich heldenhaft ist. " -"Und du bist es nicht. Ich kann dir nicht trauen, du wirst jeden Tag von " -"Monstern gefressen... Ich brauche jemanden, der ein erfahrener Held ist.|" +"Hör auf, mich zu nerven. Ich suche jemanden, der wirklich heldenhaft ist. Und " +"du bist es nicht. Ich kann dir nicht trauen, du wirst jeden Tag von Monstern " +"gefressen... Ich brauche jemanden, der ein erfahrener Held ist." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 msgid "" "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " "sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " -"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " -"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to " +"be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " "ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " -"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " -"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " -"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " -"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " -"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " -"overgrown vegetable garden.|" -msgstr "" -"In Ordnung, ich breche das Schweigen. Ich wollte dich nicht in falsche " -"Wasser führen. Ich saß zu Hause und fühlte mich mürrisch, als die Dinge " -"wirklich instabil wurden; ein ganzer Ansturm von Monstern kam aus dem Boden! " -"Ich habe mich nur eingeschüchtert. Ich habe gerade dieses Trikot getragen, " -"als ich aus der Tür gerannt bin, und jetzt sehe ich lächerlich aus. Wenn ich " -"nur etwas Normales zum Anziehen hätte, wäre es nicht so schlimm. Hallo! " -"Kannst Du zu mir zurückgehen und meinen Anzug für mich holen? Den braunen, " -"nicht den grauen, das ist für die Abendgarderobe. Ich würde es selbst tun, " -"aber ich möchte nicht, dass mich jemand so sieht. Hier, nimm das, du " -"brauchst es vielleicht... um die Dinger zu töten, die alles überwuchert " -"haben. Du kannst mein Haus nicht verfehlen, es liegt südlich der Gabelung im " -"Fluss... du weißt schon... das mit dem überwucherten Gemüsegarten.|" +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not " +"the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want " +"anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill " +"those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's " +"just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown " +"vegetable garden." +msgstr "" +"In Ordnung, ich breche das Schweigen. Ich wollte dich nicht in falsche Wasser " +"führen. Ich saß zu Hause und fühlte mich mürrisch, als die Dinge wirklich " +"instabil wurden; ein ganzer Ansturm von Monstern kam aus dem Boden! Ich habe " +"mich nur eingeschüchtert. Ich habe gerade dieses Trikot getragen, als ich aus " +"der Tür gerannt bin, und jetzt sehe ich lächerlich aus. Wenn ich nur etwas " +"Normales zum Anziehen hätte, wäre es nicht so schlimm. Hallo! Kannst Du zu mir " +"zurückgehen und meinen Anzug für mich holen? Den braunen, nicht den grauen, " +"das ist für die Abendgarderobe. Ich würde es selbst tun, aber ich möchte " +"nicht, dass mich jemand so sieht. Hier, nimm das, du brauchst es vielleicht... " +"um die Dinger zu töten, die alles überwuchert haben. Du kannst mein Haus nicht " +"verfehlen, es liegt südlich der Gabelung im Fluss... du weißt schon... das mit " +"dem überwucherten Gemüsegarten." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 msgid "" "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " -"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " -"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low.|" +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember " +"to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit " +"low." msgstr "" "Heute bewölkt und kühler. Das Auswerfen der Netze der Nekromantie über die " "Leere brachte zwei neue Unterarten des fliegenden Horrors an Land; ein guter " -"Arbeitstag. Muss daran denken, noch mehr Fledermaus-Guano und schwarze " -"Kerzen von Adria zu bestellen; Mein Vorrat geht ein langsam zur Neige.|" +"Arbeitstag. Muss daran denken, noch mehr Fledermaus-Guano und schwarze Kerzen " +"von Adria zu bestellen; Mein Vorrat geht ein langsam zur Neige." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 msgid "" "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " -"no effect on this fearsome beast.|" +"no effect on this fearsome beast." msgstr "" -"Ich habe Zaubersprüche, Drohungen, Abschwörungen und Verhandlungen mit " -"dieser ekelhaften Kreatur ausprobiert – ohne Erfolg. Meine Methoden, niedere " -"Dämonen zu versklaven, scheinen keine Wirkung auf diese furchterregende " -"Bestie zu haben.|" +"Ich habe Zaubersprüche, Drohungen, Abschwörungen und Verhandlungen mit dieser " +"ekelhaften Kreatur ausprobiert – ohne Erfolg. Meine Methoden, niedere Dämonen " +"zu versklaven, scheinen keine Wirkung auf diese furchterregende Bestie zu " +"haben." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " "prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " -"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " -"hearing. They are searching, I think, for this journal.|" +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. " +"They are searching, I think, for this journal." msgstr "" "Mein Zuhause wird langsam durch die Abscheulichkeit dieses unerwünschten " -"Gefangenen korrumpiert. Die Krypten sind voller Schatten, die sich knapp " -"über die Ecken meines Blickfelds hinaus bewegen. Das leise Kratzen von " -"Klauen tanzt an den Rändern meines Gehörs. Sie suchen, glaube ich, nach " -"diesem Tagebuch.|" +"Gefangenen korrumpiert. Die Krypten sind voller Schatten, die sich knapp über " +"die Ecken meines Blickfelds hinaus bewegen. Das leise Kratzen von Klauen tanzt " +"an den Rändern meines Gehörs. Sie suchen, glaube ich, nach diesem Tagebuch." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " -"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " -"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " -"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed " +"my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to " +"think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" "In ihrem Geschrei hat die Kreatur ihren Namen verraten – Na-Krul. Ich habe " "versucht, den Namen zu recherchieren, aber die kleineren Dämonen haben " "irgendwie meine Bibliothek zerstört. Na-Krul... Der Name erfüllt mich mit " "kalter Angst. Ich ziehe es vor, es mir nur als \"Die Kreatur\" vorzustellen, " -"anstatt über seinen wahren Namen nachzudenken.|" +"anstatt über seinen wahren Namen nachzudenken." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 msgid "" "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " "sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " -"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " -"and yet I cannot block out its voice.|" +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and " +"yet I cannot block out its voice." msgstr "" "Das Wutgeheul der gefangenen Kreatur hält mich davon ab, dringend benötigten " -"Schlaf zu bekommen. Es wütet gegen den, der es in die Leere geschickt hat, " -"und es ruft üble Flüche auf mich, weil ich es hier gefangen habe. Seine " -"Worte erfüllen mein Herz mit Schrecken, und doch kann ich seine Stimme nicht " -"ausblenden.|" +"Schlaf zu bekommen. Es wütet gegen den, der es in die Leere geschickt hat, und " +"es ruft üble Flüche auf mich, weil ich es hier gefangen habe. Seine Worte " +"erfüllen mein Herz mit Schrecken, und doch kann ich seine Stimme nicht " +"ausblenden." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " -"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " -"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " -"seek the knowledge.|" +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge " +"to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the " +"knowledge." msgstr "" "Meine Zeit wird schnell knapp. Ich muss aufschreiben, wie man den Dämon " -"schwächen kann, und dann diesen Text verbergen, damit seine Diener keinen " -"Weg finden, mein Wissen zu nutzen, um ihren Herrn zu befreien. Ich hoffe, " -"dass jeder, der dieses Tagebuch findet, das Wissen sucht.|" +"schwächen kann, und dann diesen Text verbergen, damit seine Diener keinen Weg " +"finden, mein Wissen zu nutzen, um ihren Herrn zu befreien. Ich hoffe, dass " +"jeder, der dieses Tagebuch findet, das Wissen sucht." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " -"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " -"claw at the frail door behind which I hide. \n" +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw " +"at the frail door behind which I hide. \n" " \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " -"walls, but I fear that will not be enough. \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, " +"but I fear that will not be enough. \n" " \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " -"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to " +"his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " "entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " "only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " -"defeat.|" +"defeat." msgstr "" "Wer diese Schriftrolle findet, hat den Auftrag, die dämonische Kreatur zu " "stoppen, die sich innerhalb dieser Mauern befindet. Meine Zeit ist vorbei. " -"Selbst jetzt krallen sich seine höllischen Schergen an der zerbrechlichen " -"Tür, hinter der ich mich verstecke.\n" +"Selbst jetzt krallen sich seine höllischen Schergen an der zerbrechlichen Tür, " +"hinter der ich mich verstecke.\n" " \n" "Ich habe den Dämon mit arkaner Magie gefesselt und in große Mauern " "eingeschlossen, aber ich fürchte, das wird nicht ausreichen.\n" @@ -8748,128 +10097,125 @@ msgstr "" "richtigen Reihenfolge gewirkt werden. Die Hebel am Eingang werden die " "Barrieren beseitigen und den Dämon befreien; berühre sie nicht! Benutze nur " "diese Zaubersprüche, um Zutritt zu erhalten, oder seine Macht könnte zu groß " -"sein, als dass du sie besiegen kannst.|" +"sein, als dass du sie besiegen kannst." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 #: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 -msgid "In Spiritu Sanctum. |" +msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "" +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 #: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 -msgid "Praedictum Otium. |" +msgid "Praedictum Otium." msgstr "" +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 #: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 -msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "" -#: Source/towners.cpp:240 +#: Source/towners.cpp:89 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold, der Schmied" -#: Source/towners.cpp:254 +#: Source/towners.cpp:111 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden der Tavernenwirt" -#: Source/towners.cpp:270 +#: Source/towners.cpp:120 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Verwundeter Bürger" -#: Source/towners.cpp:286 +#: Source/towners.cpp:142 msgid "Adria the Witch" msgstr "Adria die Hexe" -#: Source/towners.cpp:302 +#: Source/towners.cpp:151 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian die Barkeeperin" -#: Source/towners.cpp:334 +#: Source/towners.cpp:182 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pepin der Heiler" -#: Source/towners.cpp:350 +#: Source/towners.cpp:199 msgid "Cain the Elder" msgstr "Cain der Älteste" -#: Source/towners.cpp:389 +#: Source/towners.cpp:228 msgid "Cow" msgstr "Kuh" -#: Source/towners.cpp:416 +#: Source/towners.cpp:247 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester der Farmer" -#: Source/towners.cpp:436 +#: Source/towners.cpp:260 msgid "Complete Nut" msgstr "Scharlatan" -#: Source/towners.cpp:552 +#: Source/towners.cpp:286 msgid "Slain Townsman" msgstr "Verstorbener Bürger" -#: Source/trigs.cpp:326 +#: Source/trigs.cpp:320 msgid "Down to dungeon" msgstr "Hinunter zum Verlies" -#: Source/trigs.cpp:336 +#: Source/trigs.cpp:330 msgid "Down to catacombs" msgstr "Hinunter zu den Katakomben" -#: Source/trigs.cpp:347 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to caves" msgstr "Hinunter zu den Höhlen" -#: Source/trigs.cpp:358 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to hell" msgstr "Hinunter zur zur Hölle" -#: Source/trigs.cpp:369 +#: Source/trigs.cpp:363 msgid "Down to Crypt" msgstr "Hinunter zur Krypta" -#: Source/trigs.cpp:377 +#: Source/trigs.cpp:371 msgid "Down to Hive" msgstr "Hinunter zum Bienenstock" -#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 -#: Source/trigs.cpp:635 -#, c-format -msgid "Up to level %i" -msgstr "Hinauf zu Level %i" +#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 +#: Source/trigs.cpp:620 +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Hinauf zu Level {:d}" -#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 -#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 +#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 +#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 msgid "Up to town" msgstr "Zur Stadt" -#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 -#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 -#, c-format -msgid "Down to level %i" -msgstr "Hinab zu Level %i" +#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 +#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Hinab zu Level {:d}" -#: Source/trigs.cpp:424 -#, c-format -msgid "Up to Crypt level %i" -msgstr "Hinauf zu Kryptalevel %i" +#: Source/trigs.cpp:415 +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "Hinauf zu Kryptalevel {:d}" -#: Source/trigs.cpp:440 -#, c-format -msgid "Down to Crypt level %i" -msgstr "Hinunter zu Kryptalevel %i" +#: Source/trigs.cpp:431 +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "Hinunter zu Kryptalevel {:d}" -#: Source/trigs.cpp:563 -#, c-format -msgid "Up to Nest level %i" -msgstr "Hinauf zum Nestlevl %i" +#: Source/trigs.cpp:550 +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "Hinauf zum Nestlevl {:d}" -#: Source/trigs.cpp:681 +#: Source/trigs.cpp:666 msgid "Down to Diablo" msgstr "Hinunter zu Diablo" -#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 -#, c-format -msgid "Back to Level %i" -msgstr "Zurück zu Level %i" +#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Zurück zu Level {:d}" diff --git a/Translations/de.pot b/Translations/de.pot deleted file mode 100644 index 8ccf4e4ff..000000000 --- a/Translations/de.pot +++ /dev/null @@ -1,6477 +0,0 @@ -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 22:48+0200\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" -"X-Poedit-Basepath: ..\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 -msgid "Game Design" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 -msgid "Senior Designers" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 -msgid "Additional Design" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 -msgid "Lead Programmer" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 -msgid "Senior Programmers" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 -msgid "Programming" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 -msgid "Special Guest Programmers" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 -msgid "Battle.net Programming" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 -msgid "Serial Communications Programming" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 -msgid "Installer Programming" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 -msgid "Art Directors" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 -msgid "Artwork" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 -msgid "Technical Artwork" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 -msgid "Cinematic Art Directors" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 -msgid "3D Cinematic Artwork" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 -msgid "Cinematic Technical Artwork" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 -msgid "Executive Producer" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 -msgid "Producer" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 -msgid "Associate Producer" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 -msgid "Diablo Strike Team" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 -msgid "Sound Design" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 -msgid "Cinematic Music & Sound" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 -msgid "Voice Production, Direction & Casting" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 -msgid "Script & Story" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 -msgid "Voice Editing" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 -msgid "Voices" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 -msgid "Recording Engineer" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 -msgid "Manual Design & Layout" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 -msgid "Manual Artwork" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 -msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 -msgid "QA Assault Team (Testers)" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 -msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 -msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 -msgid "QA Counterintelligence" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 -msgid "Order of Network Information Services" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 -msgid "Customer Support" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 -msgid "Sales" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 -msgid "Dunsel" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 -msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 -msgid "Public Relations" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 -msgid "Marketing" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 -msgid "International Sales" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 -msgid "U.S. Sales" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 -msgid "Manufacturing" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 -msgid "Legal & Business" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 -msgid "Special Thanks To" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 -msgid "Thanks To" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 -msgid "In memory of" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 -msgid "Very Special Thanks to" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 -msgid "General Manager" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 -msgid "Software Engineering" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 -msgid "Art Director" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 -msgid "Artists" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 -msgid "Design" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 -msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 -msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 -msgid "Testers" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 -msgid "Manual" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 -msgid "\tAdditional Work" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 -msgid "Quest Text Writing" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 -msgid "Thanks to" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 -msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 -msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 -msgid "Quality Assurance Manager" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 -msgid "Quality Assurance Lead Tester" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 -msgid "Main Testers" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 -msgid "Additional Testers" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 -msgid "Product Marketing Manager" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 -msgid "Public Relations Manager" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 -msgid "Associate Product Manager" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 -msgid "The Ring of One Thousand" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 -msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 -msgid "Single Player" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 -msgid "Multi Player" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 -msgid "Replay Intro" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 -msgid "Exit Hellfire" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -msgid "Show Credits" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 -msgid "Exit Diablo" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 -msgid "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 -msgid "Client-Server (TCP)" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 -msgid "Loopback" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 -msgid "Multi Player Game" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 -msgid "Requirements:" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 -msgid "no gateway needed" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 -msgid "Select Connection" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 -msgid "Change Gateway" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 -msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 -msgid "All computers must be connected to the internet." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 -msgid "Play by yourself with no network exposure." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 -#, c-format -msgid "Players Supported: %d" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 -msgid "Select Action" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 -msgid "Create Game" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 -msgid "Join Game" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 -msgid "CANCEL" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 -msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 -msgid "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that address." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 -msgid "Select Difficulty" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -msgid "Nightmare" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 -msgid "Hell" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 -msgid "Join TCP Games" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 -msgid "Enter address" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 -msgid "" -"Normal Difficulty\n" -"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 -msgid "" -"Nightmare Difficulty\n" -"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 -msgid "" -"Hell Difficulty\n" -"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 -msgid "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of Nightmare difficulty." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 -msgid "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of Hell difficulty." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 -msgid "Select Game Speed" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 -msgid "Fast" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 -msgid "Faster" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 -msgid "Fastest" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 -msgid "" -"Normal Speed\n" -"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 -msgid "" -"Fast Speed\n" -"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 -msgid "" -"Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an experienced champion should try their luck at this speed." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 -msgid "" -"Fastest Speed\n" -"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a true speed demon should enter at this pace." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 -msgid "Enter Password" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 -msgid "The host is running a different game than you." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 -#, c-format -msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 -msgid "New Hero" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 -msgid "Choose Class" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:87 -msgid "Warrior" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:88 -msgid "Rogue" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:89 -msgid "Sorcerer" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:90 -msgid "Monk" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:91 -msgid "Bard" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:92 -msgid "Barbarian" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 -msgid "New Multi Player Hero" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 -msgid "Save File Exists" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 -msgid "Load Game" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 -#: Source/gamemenu.cpp:51 -msgid "New Game" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 -msgid "Single Player Characters" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 -msgid "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 -msgid "Enter Hero name.." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 -msgid "Enter Name" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 -msgid "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved words.\n" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 -#, c-format -msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 -msgid "Unable to create character." -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 -msgid "Level:" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 -msgid "Strength:" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 -msgid "Magic:" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 -msgid "Dexterity:" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 -msgid "Vitality:" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 -msgid "Select Hero" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 -msgid "Multi Player Characters" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 -msgid "Delete Multi Player Hero" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 -msgid "Delete Single Player Hero" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 -msgid "No" -msgstr "" - -#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 -msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" -msgstr "" - -#: Source/appfat.cpp:34 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: Source/appfat.cpp:117 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"The error occurred at: %s line %d" -msgstr "" - -#: Source/appfat.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"Unable to open a required file.\n" -"\n" -"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"The problem occurred when loading:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: Source/appfat.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" -"\n" -"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all lowercase." -msgstr "" - -#: Source/appfat.cpp:174 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to location:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: Source/appfat.cpp:176 -msgid "Read-Only Directory Error" -msgstr "" - -#: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3864 -#, c-format -msgid "Level: %i" -msgstr "" - -#: Source/automap.cpp:436 -#, c-format -msgid "Level: Crypt %i" -msgstr "" - -#: Source/automap.cpp:438 -#, c-format -msgid "Level: Nest %i" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:244 -msgid "Character Information" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:245 -msgid "Quests log" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:246 -msgid "Automap" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:247 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:248 -msgid "Inventory" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:249 -msgid "Spell book" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:250 -msgid "Send Message" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:251 -msgid "Player Attack" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1029 -#, c-format -msgid "%s Skill" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:438 Source/control.cpp:1033 -#, c-format -msgid "%s Spell" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:440 -#, c-format -msgid "Damages undead only" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:1039 Source/control.cpp:1865 -#, c-format -msgid "Spell Level 0 - Unusable" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:446 Source/control.cpp:1041 Source/control.cpp:1867 -#, c-format -msgid "Spell Level %i" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:450 Source/control.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Scroll of %s" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:467 Source/control.cpp:1063 -msgid "1 Scroll" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:469 Source/control.cpp:1065 -#, c-format -msgid "%i Scrolls" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:473 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1594 -#, c-format -msgid "Staff of %s" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:475 Source/control.cpp:1072 -msgid "1 Charge" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:477 Source/control.cpp:1074 -#, c-format -msgid "%i Charges" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:486 -#, c-format -msgid "Spell Hotkey #F%i" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1005 -msgid "Player friendly" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1007 -msgid "Player attack" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1010 -#, c-format -msgid "Hotkey: %s" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1019 -msgid "Select current spell button" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1023 -msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1261 Source/inv.cpp:2120 Source/items.cpp:3075 -#, c-format -msgid "%i gold %s" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1264 -msgid "Requirements not met" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1300 -#, c-format -msgid "%s, Level: %i" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1302 -#, c-format -msgid "Hit Points %i of %i" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1375 -msgid "None" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 -#, c-format -msgid "MAX" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1841 -msgid "Skill" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1844 -#, c-format -msgid "Staff (%i charges)" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1852 -#, c-format -msgid "Mana: %i Dam: %i - %i" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1854 -#, c-format -msgid "Mana: %i Dam: n/a" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1857 -#, c-format -msgid "Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1902 -msgid "piece" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1904 -msgid "pieces" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1912 -#, c-format -msgid "You have %u gold" -msgstr "" - -#: Source/control.cpp:1914 -#, c-format -msgid "%s. How many do" -msgstr "" - -#: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 -msgid "Town Portal" -msgstr "" - -#: Source/cursor.cpp:182 -#, c-format -msgid "from %s" -msgstr "" - -#: Source/cursor.cpp:207 -msgid "Portal to" -msgstr "" - -#: Source/cursor.cpp:209 -msgid "The Unholy Altar" -msgstr "" - -#: Source/cursor.cpp:211 -msgid "level 15" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:22 -msgid "No automap available in town" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:23 -msgid "No multiplayer functions in demo" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:24 -msgid "Direct Sound Creation Failed" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:25 -msgid "Not available in shareware version" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:26 -msgid "Not enough space to save" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:27 -msgid "No Pause in town" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:28 -msgid "Copying to a hard disk is recommended" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:29 -msgid "Multiplayer sync problem" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:30 -msgid "No pause in multiplayer" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:31 -msgid "Loading..." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:32 -msgid "Saving..." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:33 -msgid "Some are weakened as one grows strong" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:34 -msgid "New strength is forged through destruction" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:35 -msgid "Those who defend seldom attack" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:36 -msgid "The sword of justice is swift and sharp" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:37 -msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:38 -msgid "The powers of mana refocused renews" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:39 -msgid "Time cannot diminish the power of steel" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:40 -msgid "Magic is not always what it seems to be" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:41 -msgid "What once was opened now is closed" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:42 -msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:43 -msgid "Arcane power brings destruction" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:44 -msgid "That which cannot be held cannot be harmed" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:45 -msgid "Crimson and Azure become as the sun" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:46 -msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:47 -msgid "Drink and be refreshed" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:48 -msgid "Wherever you go, there you are" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:49 -msgid "Energy comes at the cost of wisdom" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:50 -msgid "Riches abound when least expected" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:51 -msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:52 -msgid "Blessed by a benevolent companion!" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:53 -msgid "The hands of men may be guided by fate" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:54 -msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:55 -msgid "The essence of life flows from within" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:56 -msgid "The way is made clear when viewed from above" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:57 -msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:58 -msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:59 -msgid "Those who are last may yet be first" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:60 -msgid "Generosity brings its own rewards" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:61 -msgid "You must be at least level 8 to use this." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:62 -msgid "You must be at least level 13 to use this." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:63 -msgid "You must be at least level 17 to use this." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:64 -msgid "Arcane knowledge gained!" -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:65 -msgid "That which does not kill you..." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:66 -msgid "Knowledge is power." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:67 -msgid "Give and you shall receive." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:68 -msgid "Some experience is gained by touch." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:69 -msgid "There's no place like home." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:70 -msgid "Spiritual energy is restored." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:71 -msgid "You feel more agile." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:72 -msgid "You feel stronger." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:73 -msgid "You feel wiser." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:74 -msgid "You feel refreshed." -msgstr "" - -#: Source/error.cpp:75 -msgid "That which can break will." -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:38 -msgid "Save Game" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:52 -msgid "Restart In Town" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:62 -msgid "Gamma" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 -msgid "Speed" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:64 -msgid "Previous Menu" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:71 -msgid "Music Disabled" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:75 -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:76 -msgid "Sound Disabled" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:220 -msgid "Speed: Fastest" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:222 -msgid "Speed: Faster" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:224 -msgid "Speed: Fast" -msgstr "" - -#: Source/gamemenu.cpp:226 -msgid "Speed: Normal" -msgstr "" - -#: Source/gmenu.cpp:77 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: Source/help.cpp:490 -msgid "Hellfire Help" -msgstr "" - -#: Source/help.cpp:492 -msgid "Diablo Help" -msgstr "" - -#: Source/help.cpp:572 -msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 -msgid "Gold" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 -msgid "Short Sword" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 -msgid "Buckler" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 -msgid "Club" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 -msgid "Short Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:21 -msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:22 -msgid "Cleaver" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:392 -msgid "The Undead Crown" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:393 -msgid "Empyrean Band" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:25 -msgid "Magic Rock" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 -msgid "Optic Amulet" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:27 Source/itemdat.cpp:395 -msgid "Ring of Truth" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:28 -msgid "Tavern Sign" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:396 -msgid "Harlequin Crest" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 -msgid "Veil of Steel" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:31 -msgid "Golden Elixir" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:49 -msgid "Anvil of Fury" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 -msgid "Black Mushroom" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:34 -msgid "Brain" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:35 -msgid "Fungal Tome" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:36 -msgid "Spectral Elixir" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:37 -msgid "Blood Stone" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:38 -msgid "Cathedral Map" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:39 -msgid "Heart" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 -msgid "Potion of Healing" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 -msgid "Potion of Mana" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 -msgid "Scroll of Identify" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:43 Source/itemdat.cpp:114 -msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:44 Source/itemdat.cpp:398 -msgid "Arkaine's Valor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 -msgid "Potion of Full Healing" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 -msgid "Potion of Full Mana" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 -msgid "Griswold's Edge" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 -msgid "Bovine Plate" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:49 -msgid "Staff of Lazarus" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 -msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:68 -msgid "Blacksmith Oil" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 -msgid "Short Staff" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 -#: Source/itemdat.cpp:142 Source/itemdat.cpp:143 Source/itemdat.cpp:144 -#: Source/itemdat.cpp:145 -msgid "Sword" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:134 -msgid "Dagger" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:55 -msgid "Rune Bomb" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:56 -msgid "Theodore" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:57 -msgid "Auric Amulet" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:58 -msgid "Torn Note 1" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:59 -msgid "Torn Note 2" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:60 -msgid "Torn Note 3" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:61 -msgid "Reconstructed Note" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:62 -msgid "Brown Suit" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:63 -msgid "Grey Suit" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 -msgid "Cap" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:65 -msgid "Skull Cap" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 -msgid "Helm" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:67 -msgid "Full Helm" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:68 -msgid "Crown" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:69 -msgid "Great Helm" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:70 -msgid "Cape" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:71 -msgid "Rags" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:72 -msgid "Cloak" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:73 -msgid "Robe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:74 -msgid "Quilted Armor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5563 -msgid "Armor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:75 -msgid "Leather Armor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:76 -msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:77 -msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:78 -msgid "Ring Mail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 -#: Source/itemdat.cpp:82 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:79 -msgid "Chain Mail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:80 -msgid "Scale Mail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:81 -msgid "Breast Plate" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 -#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 -msgid "Plate" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:82 -msgid "Splint Mail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:83 -msgid "Plate Mail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:84 -msgid "Field Plate" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:85 -msgid "Gothic Plate" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:86 -msgid "Full Plate Mail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:89 -#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:92 -msgid "Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:88 -msgid "Small Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:89 -msgid "Large Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:90 -msgid "Kite Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:91 -msgid "Tower Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:92 -msgid "Gothic Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:97 -msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:98 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:63 -msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:65 -msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:102 -msgid "Oil" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:103 -msgid "Elixir of Strength" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:104 -msgid "Elixir of Magic" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:105 -msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:106 -msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:107 -msgid "Scroll of Healing" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:108 -msgid "Scroll of Search" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:109 -msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:112 -msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:113 -msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:115 -msgid "Scroll of Flash" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:116 -msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:117 -msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:118 -msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:119 -msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:120 -msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:121 -msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:122 -msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:123 -msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:124 -msgid "Non Item" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:125 -msgid "Scroll of Nova" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:126 -msgid "Scroll of Golem" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:127 -msgid "Scroll of None" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:128 -msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:129 -msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 -#: Source/itemdat.cpp:133 -msgid "Book of " -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:136 -msgid "Falchion" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:137 -msgid "Scimitar" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:138 -msgid "Claymore" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:139 -msgid "Blade" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:140 -msgid "Sabre" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:141 -msgid "Long Sword" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:142 -msgid "Broad Sword" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:143 -msgid "Bastard Sword" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:144 -msgid "Two-Handed Sword" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:145 -msgid "Great Sword" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:146 -msgid "Small Axe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 -#: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 -msgid "Axe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:148 -msgid "Large Axe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:149 -msgid "Broad Axe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:150 -msgid "Battle Axe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:151 -msgid "Great Axe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:152 Source/itemdat.cpp:153 -msgid "Mace" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:153 -msgid "Morning Star" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:154 -msgid "War Hammer" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:154 -msgid "Hammer" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:155 -msgid "Spiked Club" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:157 -msgid "Flail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:158 -msgid "Maul" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 -#: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 -#: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 -msgid "Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:160 -msgid "Hunter's Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:161 -msgid "Long Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:162 -msgid "Composite Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:163 -msgid "Short Battle Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:164 -msgid "Long Battle Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:165 -msgid "Short War Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:166 -msgid "Long War Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Staff" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:168 -msgid "Long Staff" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:169 -msgid "Composite Staff" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:170 -msgid "Quarter Staff" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:171 -msgid "War Staff" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 -msgid "Ring" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:176 -msgid "Amulet" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 -msgid "Rune of Fire" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 -#: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 -msgid "Rune" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:178 -msgid "Rune of Lightning" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:179 -msgid "Greater Rune of Fire" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:180 -msgid "Greater Rune of Lightning" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 -msgid "Rune of Stone" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:182 -msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:191 -msgid "Tin" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:192 -msgid "Brass" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:193 -msgid "Bronze" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:194 -msgid "Iron" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:195 -msgid "Steel" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:196 -msgid "Silver" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:198 -msgid "Platinum" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:199 -msgid "Mithril" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:200 -msgid "Meteoric" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:201 Source/objects.cpp:92 -msgid "Weird" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:202 -msgid "Strange" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:203 -msgid "Useless" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:204 -msgid "Bent" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:205 -msgid "Weak" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:206 -msgid "Jagged" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:207 -msgid "Deadly" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:208 -msgid "Heavy" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:209 -msgid "Vicious" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:210 -msgid "Brutal" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:211 -msgid "Massive" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:212 -msgid "Savage" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:213 -msgid "Ruthless" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:214 -msgid "Merciless" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:215 -msgid "Clumsy" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:216 -msgid "Dull" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:217 -msgid "Sharp" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:218 Source/itemdat.cpp:228 -msgid "Fine" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:219 -msgid "Warrior's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:220 -msgid "Soldier's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:221 -msgid "Lord's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:222 -msgid "Knight's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:223 -msgid "Master's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:224 -msgid "Champion's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:225 -msgid "King's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:226 -msgid "Vulnerable" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:227 -msgid "Rusted" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:229 -msgid "Strong" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:230 -msgid "Grand" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:231 -msgid "Valiant" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:232 -msgid "Glorious" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:233 -msgid "Blessed" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:234 -msgid "Saintly" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:235 -msgid "Awesome" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:236 Source/misdat.cpp:159 Source/objects.cpp:104 -msgid "Holy" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:237 -msgid "Godly" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:238 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 -msgid "Crimson" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:241 -msgid "Garnet" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:242 -msgid "Ruby" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:243 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:244 -msgid "Azure" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:245 -msgid "Lapis" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:246 -msgid "Cobalt" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:247 -msgid "Sapphire" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:248 -msgid "White" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:249 -msgid "Pearl" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:250 -msgid "Ivory" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:251 -msgid "Crystal" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:252 -msgid "Diamond" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:253 -msgid "Topaz" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:254 -msgid "Amber" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:255 -msgid "Jade" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:256 -msgid "Obsidian" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:257 -msgid "Emerald" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:258 -msgid "Hyena's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:259 -msgid "Frog's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:260 -msgid "Spider's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:261 -msgid "Raven's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:262 -msgid "Snake's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:263 -msgid "Serpent's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:264 -msgid "Drake's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:265 -msgid "Dragon's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:266 -msgid "Wyrm's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:267 -msgid "Hydra's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:268 -msgid "Angel's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:269 -msgid "Arch-Angel's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:270 -msgid "Plentiful" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:271 -msgid "Bountiful" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:272 -msgid "Flaming" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:273 Source/spelldat.cpp:18 -msgid "Lightning" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:274 -msgid "Jester's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:275 -msgid "Crystalline" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:276 -msgid "Doppelganger's" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:285 -msgid "quality" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:286 -msgid "maiming" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:287 -msgid "slaying" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:288 -msgid "gore" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:289 -msgid "carnage" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:290 -msgid "slaughter" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:291 -msgid "pain" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:292 -msgid "tears" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:293 -msgid "health" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:294 -msgid "protection" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:295 -msgid "absorption" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:296 -msgid "deflection" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:297 -msgid "osmosis" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:298 -msgid "frailty" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:299 -msgid "weakness" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:300 -msgid "strength" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:301 -msgid "might" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:302 -msgid "power" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:303 -msgid "giants" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:304 -msgid "titans" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:305 -msgid "paralysis" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:306 -msgid "atrophy" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:307 -msgid "dexterity" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:308 -msgid "skill" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:309 -msgid "accuracy" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:310 -msgid "precision" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:311 -msgid "perfection" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:312 -msgid "the fool" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:313 -msgid "dyslexia" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:314 -msgid "magic" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:315 -msgid "the mind" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:316 -msgid "brilliance" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:317 -msgid "sorcery" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:318 -msgid "wizardry" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:319 -msgid "illness" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:320 -msgid "disease" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:321 -msgid "vitality" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:322 -msgid "zest" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:323 -msgid "vim" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:324 -msgid "vigor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:325 -msgid "life" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:326 -msgid "trouble" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:327 -msgid "the pit" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:328 -msgid "the sky" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:329 -msgid "the moon" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:330 -msgid "the stars" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:331 -msgid "the heavens" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:332 -msgid "the zodiac" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:333 -msgid "the vulture" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:334 -msgid "the jackal" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:335 -msgid "the fox" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:336 -msgid "the jaguar" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:337 -msgid "the eagle" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:338 -msgid "the wolf" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:339 -msgid "the tiger" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:340 -msgid "the lion" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:341 -msgid "the mammoth" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:342 -msgid "the whale" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:343 -msgid "fragility" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:344 -msgid "brittleness" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:345 -msgid "sturdiness" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:346 -msgid "craftsmanship" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:347 -msgid "structure" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:348 -msgid "the ages" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:349 -msgid "the dark" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:350 -msgid "the night" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:351 -msgid "light" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:352 -msgid "radiance" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:353 -msgid "flame" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:354 -msgid "fire" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:355 -msgid "burning" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:356 -msgid "shock" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:357 -msgid "lightning" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:358 -msgid "thunder" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:359 -msgid "many" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:360 -msgid "plenty" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:361 -msgid "thorns" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:362 -msgid "corruption" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:363 -msgid "thieves" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:364 -msgid "the bear" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:365 -msgid "the bat" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:366 -msgid "vampires" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:367 -msgid "the leech" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:368 -msgid "blood" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:369 -msgid "piercing" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:370 -msgid "puncturing" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:371 -msgid "bashing" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:372 -msgid "readiness" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:373 -msgid "swiftness" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:374 -msgid "speed" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:375 -msgid "haste" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:376 -msgid "balance" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:377 -msgid "stability" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:378 -msgid "harmony" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:379 -msgid "blocking" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:380 -msgid "devastation" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:381 -msgid "decay" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:382 -msgid "peril" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:391 -msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:401 -msgid "The Rift Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:402 -msgid "The Needler" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:403 -msgid "The Celestial Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:404 -msgid "Deadly Hunter" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:405 -msgid "Bow of the Dead" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:406 -msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:407 -msgid "Flamedart" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:408 -msgid "Fleshstinger" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:409 -msgid "Windforce" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:410 -msgid "Eaglehorn" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:411 -msgid "Gonnagal's Dirk" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:412 -msgid "The Defender" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:413 -msgid "Gryphons Claw" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:414 -msgid "Black Razor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:415 -msgid "Gibbous Moon" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:416 -msgid "Ice Shank" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:417 -msgid "The Executioner's Blade" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:418 -msgid "The Bonesaw" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:419 -msgid "Shadowhawk" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:420 -msgid "Wizardspike" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:421 -msgid "Lightsabre" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:422 -msgid "The Falcon's Talon" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:423 Source/misdat.cpp:152 Source/spelldat.cpp:35 -msgid "Inferno" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:424 -msgid "Doombringer" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:425 -msgid "The Grizzly" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:426 -msgid "The Grandfather" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:427 -msgid "The Mangler" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:428 -msgid "Sharp Beak" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:429 -msgid "BloodSlayer" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:430 -msgid "The Celestial Axe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:431 -msgid "Wicked Axe" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:432 -msgid "Stonecleaver" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:433 -msgid "Aguinara's Hatchet" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:434 -msgid "Hellslayer" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:435 -msgid "Messerschmidt's Reaver" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:436 -msgid "Crackrust" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:437 -msgid "Hammer of Jholm" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:438 -msgid "Civerb's Cudgel" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:439 -msgid "The Celestial Star" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:440 -msgid "Baranar's Star" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:441 -msgid "Gnarled Root" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:442 -msgid "The Cranium Basher" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:443 -msgid "Schaefer's Hammer" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:444 -msgid "Dreamflange" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:445 -msgid "Staff of Shadows" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:446 -msgid "Immolator" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:447 -msgid "Storm Spire" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:448 -msgid "Gleamsong" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:449 -msgid "Thundercall" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:450 -msgid "The Protector" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:451 -msgid "Naj's Puzzler" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:452 -msgid "Mindcry" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:453 -msgid "Rod of Onan" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:454 -msgid "Helm of Sprits" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:455 -msgid "Thinking Cap" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:456 -msgid "OverLord's Helm" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:457 -msgid "Fool's Crest" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:458 -msgid "Gotterdamerung" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:459 -msgid "Royal Circlet" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:460 -msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:461 -msgid "The Gladiator's Bane" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:462 -msgid "The Rainbow Cloak" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:463 -msgid "Leather of Aut" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:464 -msgid "Wisdom's Wrap" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:465 -msgid "Sparking Mail" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:466 -msgid "Scavenger Carapace" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:467 -msgid "Nightscape" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:468 -msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:469 -msgid "Demonspike Coat" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:470 -msgid "The Deflector" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:471 -msgid "Split Skull Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:472 -msgid "Dragon's Breach" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:473 -msgid "Blackoak Shield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:474 -msgid "Holy Defender" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:475 -msgid "Stormshield" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:476 -msgid "Bramble" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:477 -msgid "Ring of Regha" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:478 -msgid "The Bleeder" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:479 -msgid "Constricting Ring" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:480 -msgid "Ring of Engagement" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:481 -msgid "Giant's Knuckle" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:482 -msgid "Mercurial Ring" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:483 -msgid "Xorine's Ring" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:484 -msgid "Karik's Ring" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:485 -msgid "Ring of Magma" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:486 -msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:487 -msgid "Ring of Thunder" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:488 -msgid "Amulet of Warding" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:489 -msgid "Gnat Sting" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:490 -msgid "Flambeau" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:491 -msgid "Armor of Gloom" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:492 -msgid "Blitzen" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:493 -msgid "Thunderclap" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:494 -msgid "Shirotachi" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:495 -msgid "Eater of Souls" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:496 -msgid "Diamondedge" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:497 -msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:498 -msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:499 -msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "" - -#: Source/itemdat.cpp:500 -msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:64 -msgid "Oil of Mastery" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:66 -msgid "Oil of Death" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:67 -msgid "Oil of Skill" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:69 -msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:70 -msgid "Oil of Permanence" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:71 -msgid "Oil of Hardening" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:72 -msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:1551 Source/items.cpp:1592 Source/items.cpp:2185 -#: Source/items.cpp:2204 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:2778 Source/player.cpp:1896 -#, c-format -msgid "Ear of %s" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3307 Source/items.cpp:3319 -msgid "increases a weapon's" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3309 -msgid "chance to hit" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3313 -msgid "greatly increases a" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3315 -msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3321 -msgid "damage potential" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3325 -msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3327 -msgid "damage potential - not bows" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3331 -msgid "reduces attributes needed" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3333 -msgid "to use armor or weapons" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3337 -#, c-format -msgid "restores 20% of an" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3339 -msgid "item's durability" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3343 -msgid "increases an item's" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3345 -msgid "current and max durability" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3349 -msgid "makes an item indestructible" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3353 -msgid "increases the armor class" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3355 -msgid "of armor and shields" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3359 -msgid "greatly increases the armor" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3361 -msgid "class of armor and shields" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3365 Source/items.cpp:3377 -msgid "sets fire trap" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3369 Source/items.cpp:3373 -msgid "sets lightning trap" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3381 -msgid "sets petrification trap" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3385 -msgid "fully recover life" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3389 -msgid "recover partial life" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3393 -msgid "recover life" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3397 -msgid "deadly heal" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3401 -msgid "recover mana" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3405 -msgid "fully recover mana" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3409 -msgid "increase strength" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3413 -msgid "increase magic" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3417 -msgid "increase dexterity" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3421 -msgid "increase vitality" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3425 Source/items.cpp:3429 -msgid "decrease strength" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3433 -msgid "decrease dexterity" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3437 -msgid "decrease vitality" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3441 -msgid "recover life and mana" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3445 -msgid "fully recover life and mana" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3456 -#, c-format -msgid "chance to hit: %+i%%" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3460 -#, c-format -msgid "%+i%% damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3464 Source/items.cpp:3726 -#, c-format -msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3468 -#, c-format -msgid "%+i%% armor" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3471 Source/items.cpp:3474 -#, c-format -msgid "armor class: %i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3479 Source/items.cpp:3708 -#, c-format -msgid "Resist Fire: %+i%%" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3481 -#, c-format -msgid "Resist Fire: 75%% MAX" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3486 -#, c-format -msgid "Resist Lightning: %+i%%" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3488 -#, c-format -msgid "Resist Lightning: 75%% MAX" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3493 -#, c-format -msgid "Resist Magic: %+i%%" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3495 -#, c-format -msgid "Resist Magic: 75%% MAX" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3500 -#, c-format -msgid "Resist All: %+i%%" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3502 -#, c-format -msgid "Resist All: 75%% MAX" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3506 -msgid "spells are increased 1 level" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3508 -#, c-format -msgid "spells are increased %i levels" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3510 -msgid "spells are decreased 1 level" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3512 -#, c-format -msgid "spells are decreased %i levels" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3514 -msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3517 -msgid "Extra charges" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3520 -#, c-format -msgid "%i %s charges" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Fire hit damage: %i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3526 -#, c-format -msgid "Fire hit damage: %i-%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3530 -#, c-format -msgid "Lightning hit damage: %i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Lightning hit damage: %i-%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3536 -#, c-format -msgid "%+i to strength" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3540 -#, c-format -msgid "%+i to magic" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3544 -#, c-format -msgid "%+i to dexterity" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3548 -#, c-format -msgid "%+i to vitality" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3552 -#, c-format -msgid "%+i to all attributes" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3556 -#, c-format -msgid "%+i damage from enemies" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3560 -#, c-format -msgid "Hit Points: %+i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3564 -#, c-format -msgid "Mana: %+i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3567 -msgid "high durability" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3570 -msgid "decreased durability" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3573 -msgid "indestructible" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3576 -#, c-format -msgid "+%i%% light radius" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3579 -#, c-format -msgid "-%i%% light radius" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3582 -#, c-format -msgid "multiple arrows per shot" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3586 -#, c-format -msgid "fire arrows damage: %i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3588 -#, c-format -msgid "fire arrows damage: %i-%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3592 -#, c-format -msgid "lightning arrows damage %i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3594 -#, c-format -msgid "lightning arrows damage %i-%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3598 -#, c-format -msgid "fireball damage: %i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3600 -#, c-format -msgid "fireball damage: %i-%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3603 -msgid "attacker takes 1-3 damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3606 -msgid "user loses all mana" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3609 -msgid "you can't heal" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3612 -msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3615 -msgid "knocks target back" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3618 -#, c-format -msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3621 -msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3624 -msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3628 -#, c-format -msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3630 -#, c-format -msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3634 -#, c-format -msgid "hit steals 3% life" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3636 -#, c-format -msgid "hit steals 5% life" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3639 -msgid "penetrates target's armor" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3643 -msgid "quick attack" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3645 -msgid "fast attack" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3647 -msgid "faster attack" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3649 -msgid "fastest attack" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3653 -msgid "fast hit recovery" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3655 -msgid "faster hit recovery" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3657 -msgid "fastest hit recovery" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3660 -msgid "fast block" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3663 -#, c-format -msgid "adds %i points to damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3666 -msgid "fires random speed arrows" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3669 -#, c-format -msgid "unusual item damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3672 -msgid "altered durability" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3675 -msgid "Faster attack swing" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3678 -msgid "one handed sword" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3681 -msgid "constantly lose hit points" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3684 -msgid "life stealing" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3687 -msgid "no strength requirement" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3690 -msgid "see with infravision" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3693 Source/misdat.cpp:147 -msgid " " -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3697 -#, c-format -msgid "lightning damage: %i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3699 -#, c-format -msgid "lightning damage: %i-%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3702 -msgid "charged bolts on hits" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3711 -msgid "occasional triple damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3714 -#, c-format -msgid "decaying %+i%% damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3717 -msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3720 -#, c-format -msgid "Random 0 - 500% damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3723 -#, c-format -msgid "low dur, %+i%% damage" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3729 -#, c-format -msgid "extra AC vs demons" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3732 -#, c-format -msgid "extra AC vs undead" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3735 -#, c-format -msgid "50%% Mana moved to Health" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3738 -#, c-format -msgid "40%% Health moved to Mana" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3741 -msgid "Another ability (NW)" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3852 -msgid "Right-click to read" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3831 -msgid "Right-click to read, then" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3833 -msgid "left-click to target" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3838 -msgid "Right-click to use" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3848 -msgid "Right click to use" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3856 -msgid "Right click to read" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3860 -msgid "Right-click to view" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3868 -#, c-format -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3880 Source/stores.cpp:197 -msgid "Required:" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3882 Source/stores.cpp:199 -#, c-format -msgid " %i Str" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3884 Source/stores.cpp:201 -#, c-format -msgid " %i Mag" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3886 Source/stores.cpp:203 -#, c-format -msgid " %i Dex" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3897 Source/items.cpp:3944 -#, c-format -msgid "damage: %i Indestructible" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3899 Source/items.cpp:3946 -#, c-format -msgid "damage: %i Dur: %i/%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3902 Source/items.cpp:3949 -#, c-format -msgid "damage: %i-%i Indestructible" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3904 Source/items.cpp:3951 -#, c-format -msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3910 Source/items.cpp:3963 -#, c-format -msgid "armor: %i Indestructible" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3912 Source/items.cpp:3965 -#, c-format -msgid "armor: %i Dur: %i/%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3917 -#, c-format -msgid "dam: %i Dur: %i/%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3919 -#, c-format -msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3955 Source/items.cpp:3970 -#: Source/stores.cpp:169 -#, c-format -msgid "Charges: %i/%i" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3932 -msgid "unique item" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:3968 Source/items.cpp:3975 -msgid "Not Identified" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:132 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:133 -msgid "Fireba" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:134 -msgid "Guard" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:135 -msgid "Lghning" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:136 -msgid "Firewal" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:137 -msgid "MagBlos" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:138 -msgid "Portal" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:139 -msgid "Bluexfr" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:140 -msgid "Bluexbk" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:141 -msgid "Manashld" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:142 -msgid "Blood" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:143 -msgid "Bone" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:144 -msgid "Metlhit" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:145 -msgid "Farrow" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:146 -msgid "Doom" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:148 -msgid "Blodbur" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:149 -msgid "Newexp" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:150 -msgid "Shatter1" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:151 -msgid "Bigexp" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:153 -msgid "Thinlght" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:154 -msgid "Flare" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:155 -msgid "Flareexp" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:156 -msgid "Magball" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:157 -msgid "Krull" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:158 -msgid "Miniltng" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:160 -msgid "Holyexpl" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:161 -msgid "Larrow" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:162 -msgid "Firarwex" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:163 -msgid "Acidbf" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:164 -msgid "Acidspla" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:165 -msgid "Acidpud" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:166 -msgid "Ethrshld" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:167 -msgid "Firerun" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:168 -msgid "Ressur1" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:169 -msgid "Sklball" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:170 -msgid "Rportal" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:171 -msgid "Fireplar" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:172 -msgid "Scubmisb" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:173 -msgid "Scbsexpb" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:174 -msgid "Scubmisc" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:175 -msgid "Scbsexpc" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:176 -msgid "Scubmisd" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:177 -msgid "Scbsexpd" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:178 -msgid "spawns" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:179 -msgid "reflect" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:180 -msgid "ms_ora" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:181 -msgid "ms_bla" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:182 -msgid "ms_reb" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:183 -msgid "ms_yeb" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:184 -msgid "rglows1" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:185 -msgid "ex_yel2" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:186 -msgid "ex_blu2" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:187 -msgid "ex_red3" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:188 -msgid "ms_blb" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:189 -msgid "ex_ora1" -msgstr "" - -#: Source/misdat.cpp:190 -msgid "ex_blu3" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:4956 -msgid "Animal" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:4958 -msgid "Demon" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:4960 -msgid "Undead" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:4971 -#, c-format -msgid "Type: %s Kills: %i" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:4973 -#, c-format -msgid "Total kills: %i" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5006 -#, c-format -msgid "Hit Points: %i-%i" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5016 -msgid "No magic resistance" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5020 -msgid "Resists: " -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5022 Source/monster.cpp:5033 -msgid "Magic " -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5024 Source/monster.cpp:5035 -msgid "Fire " -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5026 Source/monster.cpp:5037 -msgid "Lightning " -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5031 -msgid "Immune: " -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5051 -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5057 Source/monster.cpp:5064 -msgid "No resistances" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5059 Source/monster.cpp:5069 -msgid "No Immunities" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5062 -msgid "Some Magic Resistances" -msgstr "" - -#: Source/monster.cpp:5067 -msgid "Some Magic Immunities" -msgstr "" - -#: Source/msg.cpp:171 -msgid "Waiting for game data..." -msgstr "" - -#: Source/msg.cpp:179 -msgid "The game ended" -msgstr "" - -#: Source/msg.cpp:185 -msgid "Unable to get level data" -msgstr "" - -#: Source/multi.cpp:269 -#, c-format -msgid "Player '%s' just left the game" -msgstr "" - -#: Source/multi.cpp:272 -#, c-format -msgid "Player '%s' killed Diablo and left the game!" -msgstr "" - -#: Source/multi.cpp:276 -#, c-format -msgid "Player '%s' dropped due to timeout" -msgstr "" - -#: Source/multi.cpp:866 -#, c-format -msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" -msgstr "" - -#: Source/multi.cpp:868 -#, c-format -msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:89 -msgid "Mysterious" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:90 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:91 -msgid "Gloomy" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:93 Source/objects.cpp:100 -msgid "Magical" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:94 -msgid "Stone" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:95 -msgid "Religious" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:96 -msgid "Enchanted" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:97 -msgid "Thaumaturgic" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:98 -msgid "Fascinating" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:99 -msgid "Cryptic" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:101 -msgid "Eldritch" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:102 -msgid "Eerie" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:103 -msgid "Divine" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:105 -msgid "Sacred" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:106 -msgid "Spiritual" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:107 -msgid "Spooky" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:108 -msgid "Abandoned" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:109 -msgid "Creepy" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:110 -msgid "Quiet" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:111 -msgid "Secluded" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:112 -msgid "Ornate" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:113 -msgid "Glimmering" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:114 -msgid "Tainted" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:115 -msgid "Oily" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:116 -msgid "Glowing" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:117 -msgid "Mendicant's" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:118 -msgid "Sparkling" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:119 -msgid "Town" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:120 -msgid "Shimmering" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:121 -msgid "Solar" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:122 -msgid "Murphy's" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:252 -msgid "The Great Conflict" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:253 -msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:254 -msgid "The Tale of the Horadrim" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:255 -msgid "The Dark Exile" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:256 -msgid "The Sin War" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:257 -msgid "The Binding of the Three" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:258 -msgid "The Realms Beyond" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:259 -msgid "Tale of the Three" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:260 -msgid "The Black King" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:261 -msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:262 -msgid "Journal: The Meeting" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:263 -msgid "Journal: The Tirade" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:264 -msgid "Journal: His Power Grows" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:265 -msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:266 -msgid "Journal: The End" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:267 -msgid "A Spellbook" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5469 -msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5473 -msgid "Lever" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5482 -msgid "Open Door" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5484 -msgid "Closed Door" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5486 -msgid "Blocked Door" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5491 -msgid "Ancient Tome" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5493 -msgid "Book of Vileness" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5498 -msgid "Skull Lever" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5501 -msgid "Mythical Book" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5505 -msgid "Small Chest" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5509 -msgid "Chest" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5514 -msgid "Large Chest" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5517 -msgid "Sarcophagus" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5520 -msgid "Bookshelf" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5524 -msgid "Bookcase" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5529 -msgid "Pod" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5531 -msgid "Urn" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5533 -msgid "Barrel" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5537 -#, c-format -msgid "%s Shrine" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5541 -msgid "Skeleton Tome" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5544 -msgid "Library Book" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5547 -msgid "Blood Fountain" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5550 -msgid "Decapitated Body" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5553 -msgid "Book of the Blind" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5556 -msgid "Book of Blood" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5559 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5566 Source/objects.cpp:5590 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5569 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5572 -msgid "Cauldron" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5575 -msgid "Murky Pool" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5578 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5581 -msgid "Steel Tome" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5584 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5593 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5596 -msgid "Vile Stand" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5599 -msgid "Slain Hero" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5606 -#, c-format -msgid "Trapped %s" -msgstr "" - -#: Source/objects.cpp:5612 -#, c-format -msgid "%s (disabled)" -msgstr "" - -#: Source/qol/xpbar.cpp:122 -#, c-format -msgid "Level %d" -msgstr "" - -#: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 -#, c-format -msgid "Experience: " -msgstr "" - -#: Source/qol/xpbar.cpp:133 -msgid "Maximum Level" -msgstr "" - -#: Source/qol/xpbar.cpp:144 -#, c-format -msgid "Next Level: " -msgstr "" - -#: Source/qol/xpbar.cpp:148 -#, c-format -msgid " to Level %d" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:39 -msgid "The Magic Rock" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:41 -msgid "Gharbad The Weak" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:42 -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:43 -msgid "Lachdanan" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:44 -msgid "Diablo" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:45 -msgid "The Butcher" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:46 -msgid "Ogden's Sign" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:47 -msgid "Halls of the Blind" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:48 -msgid "Valor" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:50 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:51 -msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:52 Source/setmaps.cpp:80 -msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:53 Source/quests.cpp:77 -msgid "The Chamber of Bone" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:54 -msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:55 -msgid "Grave Matters" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:56 -msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:57 -msgid "Little Girl" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:58 -msgid "Wandering Trader" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:59 -msgid "The Defiler" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:60 -msgid "Na-Krul" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:61 Source/trigs.cpp:435 -msgid "Cornerstone of the World" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:62 -msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:76 -msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:78 Source/setmaps.cpp:79 -msgid "Maze" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:79 -msgid "A Dark Passage" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:80 -msgid "Unholy Altar" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:284 -#, c-format -msgid "To %s" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:766 -msgid "Quest Log" -msgstr "" - -#: Source/quests.cpp:773 -msgid "Close Quest Log" -msgstr "" - -#: Source/setmaps.cpp:77 -msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "" - -#: Source/setmaps.cpp:78 -msgid "Chamber of Bone" -msgstr "" - -#: Source/setmaps.cpp:81 -msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:16 -msgid "Firebolt" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:17 -msgid "Healing" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:19 -msgid "Flash" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:20 -msgid "Identify" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:21 -msgid "Fire Wall" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:23 -msgid "Stone Curse" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:24 -msgid "Infravision" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:25 -msgid "Phasing" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:26 -msgid "Mana Shield" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:27 -msgid "Fireball" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:28 -msgid "Guardian" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:29 -msgid "Chain Lightning" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:30 -msgid "Flame Wave" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:31 -msgid "Doom Serpents" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:32 -msgid "Blood Ritual" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:33 -msgid "Nova" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:34 -msgid "Invisibility" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:36 -msgid "Golem" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:37 -msgid "Rage" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:38 -msgid "Teleport" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:39 -msgid "Apocalypse" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:40 -msgid "Etherealize" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:41 -msgid "Item Repair" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:42 -msgid "Staff Recharge" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:43 -msgid "Trap Disarm" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:44 -msgid "Elemental" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:45 -msgid "Charged Bolt" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:46 -msgid "Holy Bolt" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:47 -msgid "Resurrect" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:48 -msgid "Telekinesis" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:49 -msgid "Heal Other" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:50 -msgid "Blood Star" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:51 -msgid "Bone Spirit" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:52 -msgid "Mana" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:53 -msgid "the Magi" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:54 -msgid "the Jester" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:55 -msgid "Lightning Wall" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:56 -msgid "Immolation" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:57 -msgid "Warp" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:58 -msgid "Reflect" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:59 -msgid "Berserk" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:60 -msgid "Ring of Fire" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:61 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:63 -msgid "Rune of Light" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:64 -msgid "Rune of Nova" -msgstr "" - -#: Source/spelldat.cpp:65 -msgid "Rune of Immolation" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 -msgid ", " -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:180 -#, c-format -msgid "Damage: %i-%i " -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:182 -#, c-format -msgid "Armor: %i " -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:184 -#, c-format -msgid "Dur: %i/%i, " -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:187 -msgid "Indestructible, " -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:195 -msgid "No required attributes" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 -msgid "Welcome to the" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:226 -msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 -#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 -#: Source/stores.cpp:1198 -msgid "Would you like to:" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:228 -msgid "Talk to Griswold" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:229 -msgid "Buy basic items" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:230 -msgid "Buy premium items" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 -msgid "Sell items" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:232 -msgid "Repair items" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:233 -msgid "Leave the shop" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 -#, c-format -msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 -#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 -#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 -#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 -#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 -#: Source/stores.cpp:1165 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:339 -#, c-format -msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 -#, c-format -msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 -#, c-format -msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:537 -#, c-format -msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:549 -#, c-format -msgid "Repair which item? Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:575 -msgid "Witch's shack" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:577 -msgid "Talk to Adria" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 -msgid "Buy items" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:580 -msgid "Recharge staves" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:581 -msgid "Leave the shack" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:793 -#, c-format -msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:803 -#, c-format -msgid "Recharge which item? Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:819 -msgid "You do not have enough gold" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:827 -msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:863 -msgid "Do we have a deal?" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:866 -msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:872 -msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:875 -msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:879 -msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:882 -msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:318 -msgid "Wirt the Peg-legged boy" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 -msgid "Talk to Wirt" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:900 -msgid "I have something for sale," -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:901 -msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:902 -msgid "just to take a look. " -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:903 -msgid "What have you got?" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 -#: Source/stores.cpp:1188 -msgid "Say goodbye" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:915 -#, c-format -msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:931 -msgid "Leave" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:951 -msgid "Healer's home" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:953 -msgid "Talk to Pepin" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:955 -msgid "Leave Healer's home" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1010 -msgid "The Town Elder" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1012 -msgid "Talk to Cain" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1013 -msgid "Identify an item" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1090 -#, c-format -msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1100 -#, c-format -msgid "Identify which item? Your gold: %i" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1117 -msgid "This item is:" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1120 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Talk to %s" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1133 -#, c-format -msgid "Talking to %s" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1135 -msgid "is not available" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1136 -msgid "in the shareware" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1137 -msgid "version" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1164 -msgid "Gossip" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1173 -msgid "Rising Sun" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1175 -msgid "Talk to Ogden" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1176 -msgid "Leave the tavern" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1187 -msgid "Talk to Gillian" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:366 -msgid "Farnham the Drunk" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1199 -msgid "Talk to Farnham" -msgstr "" - -#: Source/stores.cpp:1200 -msgid "Say Goodbye" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:15 -msgid " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:17 -msgid "" -"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his insanity...\n" -" \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve him in darkness forever...\n" -" \n" -"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now cursed form... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:19 -msgid "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:21 -msgid "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good master. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:23 -msgid "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:25 -msgid "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, somehow. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:27 -msgid "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:29 -msgid "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:31 -msgid "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still live here. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:33 -msgid "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:35 -msgid "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my Master for eternity! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:37 -msgid "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:39 -msgid "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:41 -msgid "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may be of some value to you. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:43 -msgid "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they would come to see me if they were hurt... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:45 -msgid "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the inn. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:47 -msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities I've heard of - or seen. \n" -" \n" -"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:49 -msgid "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of cheese... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:51 -msgid "" -"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" -" \n" -"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:53 -msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" -" \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a piece of wood. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:55 -msgid "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and door, find uglies. You give, you go! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:57 -msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:59 -msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:61 -msgid "" -"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time has come to reveal who I am.\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" -" \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with their lives.\n" -" \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice him to his dark masters!\n" -" \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:63 -msgid "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and the people of this kingdom are counting on you! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:65 -msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" -" \n" -"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy Diablo before it is too late! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:67 -msgid "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:71 -msgid "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:73 -msgid "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:75 -msgid "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were filled with the servants of darkness! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:77 -msgid "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling out all over the floor... all his fault... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:79 -msgid "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:81 -msgid "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:83 -msgid "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:86 -msgid "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be tainted. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:88 -msgid "" -"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even our stores will soon run dry. \n" -" \n" -"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:90 -msgid "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has caused this calamity, or we all will surely perish. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:92 -msgid "" -"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no water to drink. \n" -" \n" -"We cannot survive for long without your help. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:94 -msgid "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:96 -msgid "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from the wells. Please, can you do something to help us? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:98 -msgid "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must be getting clogged at the source. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:100 -msgid "You drink water? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:101 -msgid "" -"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their wells. \n" -" \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of what they have spawned. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:103 -msgid "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:105 -msgid "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect great treasures, they would create domains where those who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:107 -msgid "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many books that may be of some help. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:109 -msgid "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great care. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:111 -msgid "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:113 -msgid "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many things, and it would not surprise me if he had some answers to your question. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:115 -msgid "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:117 -msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this cursed domain. \n" -" \n" -"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:119 -msgid "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:121 -msgid "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:123 -msgid "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:125 -msgid "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle this fiend... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:127 -msgid "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:129 -msgid "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:131 -msgid "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... NOOOOOOOOOO! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:133 -msgid "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction will do much to ensure the safety of this village. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:135 -msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that hole. \n" -" \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his collection. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:137 -msgid "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that our souls may finally rest... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:140 -msgid "" -"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other works. Let me think now - what was it?\n" -" \n" -"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of the Blind... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:142 -msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" -" \n" -"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:144 -msgid "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:146 -msgid "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help you, too. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:148 -msgid "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:150 -msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:152 -msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" -" \n" -"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had anticipated. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:154 -msgid "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:156 -msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for years. But of course, you already know that.\n" -" \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way to release him from his torture. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:158 -msgid "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:160 -msgid "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:162 -msgid "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can be of much help to you. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:164 -msgid "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall especially hard upon him. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:166 -msgid " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:168 -msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" -" \n" -"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:170 -msgid "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying something or you'll be on your way. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:172 -msgid "" -"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" -" \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:174 -msgid "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. Please, keep trying... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:176 -msgid "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with the Light, my friend... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:178 -msgid "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:180 -msgid "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's quite handy, you know. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:182 -msgid "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:184 -msgid "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:186 -msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was told that you may find worth the time to listen to...\n" -" \n" -"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that he came across during his escape. His description reminded me of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic underworld...\n" -" \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" -" \n" -"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:188 -msgid "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:190 -msgid "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:192 -msgid "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if someone took my anvil! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:194 -msgid "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the course of the Sin War towards the Light. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:196 -msgid "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:198 -msgid "" -"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" -" \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" -" \n" -"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" -" \n" -"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor once more. Perhaps you are that hero... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:200 -msgid "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against the evil in the Labyrinth. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:202 -msgid "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. Sorry... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:204 -msgid "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:206 -msgid "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:209 -msgid "" -"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" -" \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:211 -msgid "" -"You intend to find the armor known as Valor? \n" -" \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:213 -msgid "" -"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" -" \n" -"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner of Hell.\n" -" \n" -"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable hunger for blood. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:215 -msgid "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely dangerous. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:217 -msgid "Cain would be able to tell you much more about something like this than I would ever wish to know. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:219 -msgid "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your defender. I will keep you in my thoughts. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:221 -msgid "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:223 -msgid "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you know that? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:225 -msgid "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:227 -msgid "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:229 -msgid "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be denied. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:231 -msgid "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:233 -msgid "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:235 -msgid "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:237 -msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I recall. \n" -" \n" -"I don't see how you could hope to find anything that they would have been carrying. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:239 -msgid "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful from it. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:241 -msgid "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that I can make something powerful out of it. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:243 -msgid "" -"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" -" \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my father left me. I hope it serves you well. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:245 -msgid "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss that ring... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:247 -msgid "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the good of us all. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:249 -msgid "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of his work. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:251 -msgid "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:253 -msgid "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:255 -msgid "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:257 -msgid "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:259 -msgid "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you ask him? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:261 -msgid "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:263 -msgid "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, listen... here's the secret - moderation is the key! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:265 -msgid "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:267 -msgid "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I can use it for a special concoction that I am working on. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:269 -msgid "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you can get a sample of the elixir for me. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:271 -msgid "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when you think about it, isn't it? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:273 -msgid "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my brew without it. Why don't you just keep it... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:275 -msgid "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a bit more useful? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:277 -msgid "" -"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You see, I am not all that I seem...\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" -" \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but invincible...\n" -" \n" -"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his evil again! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:279 -msgid "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can stop him from attaining his full might. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:281 -msgid "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:283 -msgid "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:285 -msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could help you decipher what this refers to. \n" -" \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is beyond my talents. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:287 -msgid "" -"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" -" \n" -"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:289 -msgid "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers that you seek. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:291 -msgid "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have really got somethin' here. That's a map. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:293 -msgid "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:295 -msgid "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks old, and old usually means valuable. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:297 -msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:299 -msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" -" \n" -"You take this as proof I keep word... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:301 -msgid "" -"Nothing yet! Almost done. \n" -" \n" -"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" -" \n" -"No pain and promise I keep! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:303 -msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:305 -msgid "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:307 -msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:308 -msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:309 -msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great knowledge hidden there. \n" -" \n" -"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:311 -msgid "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I can. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:313 -msgid "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you can count on his honesty and his skill. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:315 -msgid "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of responsibility. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:317 -msgid "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:319 -msgid "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never seen before. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:321 -msgid "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that wield wicked spears. There were many other children taken that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:323 -msgid "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always open. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:325 -msgid "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her safety, but I know that any man in the village would rather die than see her harmed. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:327 -msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:329 -msgid "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:331 -msgid "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:333 -msgid "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:335 -msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" -" \n" -"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:337 -msgid "If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain knows quite a bit about the past. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:339 -msgid "" -"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" -" \n" -"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:341 -msgid "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another does seem to follow him wherever he goes... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:343 -msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she would have fled from here long ago. \n" -" \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:345 -msgid "What ails you, my friend? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:346 -msgid "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:348 -msgid "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place of great learning. There are many books to be found there. If you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:350 -msgid "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:352 -msgid "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any questions, he is the person to go to. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:354 -msgid "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:356 -msgid "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the place. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:358 -msgid "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer the way he did. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:360 -msgid "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:362 -msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from delusions. \n" -" \n" -"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the other. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:364 -msgid "Good day! How may I serve you? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:365 -msgid "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, you know and can see into the future. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:367 -msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" -" \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:369 -msgid "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:371 -msgid "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:373 -msgid "" -"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with nonsense. \n" -" \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:375 -msgid "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, Pepin can help you. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:377 -msgid "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:379 -msgid "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:381 -msgid "Well, what can I do for ya? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:382 -msgid "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little skeletons! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:384 -msgid "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:386 -msgid "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better slice their flesh! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:388 -msgid "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can restore them to top fighting form. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:390 -msgid "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:392 -msgid "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:394 -msgid "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:396 -msgid "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:398 -msgid "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say about the healer. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:400 -msgid "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would at least be careful. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:402 -msgid "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the entire countryside was overrun by demons. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:404 -msgid "Can't a fella drink in peace? |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:405 -msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:407 -msgid "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:409 -msgid "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:411 -msgid "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:413 -msgid "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:415 -msgid "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:417 -msgid "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:419 -msgid "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those stupid dogs... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:421 -msgid "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' for someone to get it. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:423 -msgid "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in the old days... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:425 -msgid "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:427 -msgid "I sense a soul in search of answers... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:428 -msgid "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:430 -msgid "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with care. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:432 -msgid "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:434 -msgid "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can make sense of it I will share what I find. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:436 -msgid "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld fire and metal is unequaled in this land. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:438 -msgid "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:440 -msgid "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he allows himself to realize. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:442 -msgid "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:444 -msgid "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:446 -msgid "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:448 -msgid "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:450 -msgid "Pssst... over here... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:451 -msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" -" \n" -"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:453 -msgid "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and his good sense. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:455 -msgid "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever you can bring them... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:457 -msgid "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite plans that require a large amount of gold. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:459 -msgid "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:461 -msgid "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:463 -msgid "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:465 -msgid "" -"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they come. \n" -" \n" -"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:467 -msgid "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the past, but that witch can see into your past. She always has some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:469 -msgid "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 -msgid "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 -#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 -msgid "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 -#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 -msgid "" -"I can see what you see not.\n" -"Vision milky then eyes rot.\n" -"When you turn they will be gone,\n" -"Whispering their hidden song.\n" -"Then you see what cannot be,\n" -"Shadows move where light should be.\n" -"Out of darkness, out of mind,\n" -"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 -msgid "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:505 -msgid "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for control over all creation. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:507 -msgid "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:509 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n" -" \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n" -" \n" -"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:511 -msgid "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:513 -msgid "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:515 -msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" -" \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War... |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:517 -msgid "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this world and all who exist here the Sin War. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:519 -msgid "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:521 -msgid "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:523 -msgid "" -"Thank goodness you've returned!\n" -"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" -" \n" -"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 -msgid "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 -msgid "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:541 -msgid "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the sands of time confuse your search.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:543 -msgid "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not what lies below our topsoil.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:545 -msgid "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many sick people that require my help and yours as well.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 -msgid "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:549 -msgid "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at you later when you were running around the town with your nose in the dirt. I'd ignore it.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:551 -msgid "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it may just be his imagination.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:553 -msgid "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've have really got something here. That's a map.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:555 -msgid "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:557 -msgid "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:561 -msgid "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone has to stay here with the cows...|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:563 -msgid "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad world when you can't even trust your neighbors.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:565 -msgid "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:567 -msgid "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this with my great thanks.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:569 -msgid "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:571 -msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:572 -msgid "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:574 -msgid "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't take care of himself! Please!|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:576 -msgid "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:578 -msgid "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:580 -msgid "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little world will be no challenge at all.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:582 -msgid "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:584 -msgid "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and fear...how enticing...|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:592 -msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the Horadrim. \n" -" \n" -"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" -" \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:594 -msgid "Moo.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:595 -msgid "I said, Moo.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:596 -msgid "Look I'm just a cow, OK?|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:597 -msgid "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:599 -msgid "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over there keeps winking at me! |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:601 -msgid "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like you wouldn't believe!|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:603 -msgid "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:605 -msgid "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:607 -msgid "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your belt! We'll talk...|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:609 -msgid "|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:610 -msgid "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:612 -msgid "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from the desecration of those beasts.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:614 -msgid "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:616 -msgid "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:618 -msgid "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy the menace in the church!|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:620 -msgid "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:622 -msgid "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:624 -msgid "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need someone who's an experienced hero.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:626 -msgid "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:628 -msgid "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:630 -msgid "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect on this fearsome beast.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:632 -msgid "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They are searching, I think, for this journal.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:634 -msgid "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:636 -msgid "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot block out its voice.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:638 -msgid "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the knowledge.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:640 -msgid "" -"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw at the frail door behind which I hide. \n" -" \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, but I fear that will not be enough. \n" -" \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only these spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat.|" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 -#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 -msgid "In Spiritu Sanctum. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 -#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 -msgid "Praedictum Otium. |" -msgstr "" - -#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 -#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 -msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:240 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:254 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:270 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:286 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:302 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:334 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:350 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:389 -msgid "Cow" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:416 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:436 -msgid "Complete Nut" -msgstr "" - -#: Source/towners.cpp:552 -msgid "Slain Townsman" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:326 -msgid "Down to dungeon" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:336 -msgid "Down to catacombs" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:347 -msgid "Down to caves" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:358 -msgid "Down to hell" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:369 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:377 -msgid "Down to Hive" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 -#: Source/trigs.cpp:635 -#, c-format -msgid "Up to level %i" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 -#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 -msgid "Up to town" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 -#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 -#, c-format -msgid "Down to level %i" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:424 -#, c-format -msgid "Up to Crypt level %i" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:440 -#, c-format -msgid "Down to Crypt level %i" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:563 -#, c-format -msgid "Up to Nest level %i" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:681 -msgid "Down to Diablo" -msgstr "" - -#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 -#, c-format -msgid "Back to Level %i" -msgstr ""