From fbfa531fee82a025035680b5809cb09eac398a6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AAS Date: Sat, 31 Jul 2021 18:43:34 +0500 Subject: [PATCH] Russian translation completed. --- Translations/ru.po | 1753 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 892 insertions(+), 861 deletions(-) diff --git a/Translations/ru.po b/Translations/ru.po index 9278ccb8a..e5ffd3bfd 100644 --- a/Translations/ru.po +++ b/Translations/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-31 18:31+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-01 21:20+0500\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 1337,466,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Программисты" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 msgid "Special Guest Programmers" -msgstr "Программисты - почетные гости" +msgstr "Программисты - почётные гости" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 msgid "Battle.net Programming" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Музыка и звук роликов" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" -msgstr "Подбор актеров озвучивания и директоры озвучивания" +msgstr "Подбор актёров озвучивания и директоры озвучивания" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 msgid "Script & Story" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Актеры озвучивания" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 msgid "Recording Engineer" -msgstr "Режиссер звукозаписи" +msgstr "Режиссёр звукозаписи" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 msgid "Manual Design & Layout" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "В память о" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 msgid "Very Special Thanks to" -msgstr "Также особая благодарность" +msgstr "Исключительная благодарность" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 msgid "General Manager" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Производство звука и эффектов" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "Ведущий тестириовщик" +msgstr "Ведущий тестировщик" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 msgid "Testers" @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "\t\t\tОсобая благодарность Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "Quality Assurance Manager" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Многопользовательская игра" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Replay Intro" -msgstr "Воспроизвести интро заново" +msgstr "Воспроизвести интро" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Support" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Играть в одиночной игре без подключени #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 msgid "Players Supported: {:d}" -msgstr "Поддержка игроков: {:d}" +msgstr "Количество игроков: {:d}" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 msgid "Description:" @@ -454,17 +455,17 @@ msgstr "Выберете сложность" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1522 +#: Source/diablo.cpp:1567 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1523 +#: Source/diablo.cpp:1568 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарная" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1524 +#: Source/diablo.cpp:1569 msgid "Hell" msgstr "Адская" @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" -"Нормальная сложность \n" +"Нормальная сложность\n" "Эта сложность рекомендуется для первого прохождения Diablo." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 @@ -492,7 +493,7 @@ msgid "" msgstr "" "Кошмарная сложность\n" "Обитатели Лабиринта стали сильнее чем раньше, что станет сложным испытанием " -"для вас. Эта сложность рекомендуется для продвинутых персонажей." +"для вас. Рекомендуется только для опытных персонажей." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 msgid "" @@ -501,8 +502,8 @@ msgid "" "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "Адская сложность\n" -"Самые сильные и мощные существа подземного мира стоят у ворот ада. Эта " -"сложность рекомендуется только опытным персонажам." +"Самые сильные и мощные существа подземного мира поджидают у ворот ада. " +"Только самые опытные персонажи рискнут явиться в этот мир." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 msgid "" @@ -692,10 +693,8 @@ msgid "Vitality:" msgstr "Живучесть:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 -#, fuzzy -#| msgid "Save Game" msgid "Savegame:" -msgstr "Сохранить Игру" +msgstr "Сохранённая игра:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 msgid "Select Hero" @@ -856,15 +855,15 @@ msgstr "Уровень: {:d}" #: Source/control.cpp:210 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: Source/control.cpp:210 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: Source/control.cpp:210 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: Source/control.cpp:213 msgid "Character Information" @@ -942,11 +941,11 @@ msgstr "Горячая клавиша {:s}" #: Source/control.cpp:1079 msgid "Player friendly" -msgstr "" +msgstr "Игрок дружественен" #: Source/control.cpp:1081 msgid "Player attack" -msgstr "" +msgstr "Игрок атакует" #: Source/control.cpp:1084 msgid "Hotkey: {:s}" @@ -954,7 +953,7 @@ msgstr "Горячая клавиша: {:s}" #: Source/control.cpp:1093 msgid "Select current spell button" -msgstr "" +msgstr "Выберите кнопку текущего заклинания" #: Source/control.cpp:1097 msgid "Hotkey: 's'" @@ -969,54 +968,54 @@ msgstr[2] "{:d} золотых" #: Source/control.cpp:1272 msgid "Requirements not met" -msgstr "" +msgstr "Требования не удовлетворены" #: Source/control.cpp:1309 msgid "{:s}, Level: {:d}" -msgstr "" +msgstr "{:s}, Уровень: {:d}" #: Source/control.cpp:1311 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" -msgstr "" +msgstr "Здоровье {:d} из {:d}" #: Source/control.cpp:1338 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! #: Source/control.cpp:1405 Source/control.cpp:1416 Source/control.cpp:1427 msgid "MAX" -msgstr "" +msgstr "МАКС" #: Source/control.cpp:1543 msgid "Level Up" -msgstr "Новый уровень!" +msgstr "Новый уровень" #: Source/control.cpp:1688 msgid "Skill" -msgstr "" +msgstr "Умение" #: Source/control.cpp:1692 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" +msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" +msgstr[2] "Посох ({:d} зарядов)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1700 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" -msgstr "" +msgstr "Мана: {:d} Урн: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1702 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" -msgstr "" +msgstr "Мана: {:d} Урн: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1705 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "" +msgstr "Мана: {:d} Урн: 1/3 здр цели" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. #: Source/control.cpp:1763 @@ -1040,11 +1039,11 @@ msgstr "Карта" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Char" -msgstr "Персонаж" +msgstr "Перс" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Spells" -msgstr "Умения" +msgstr "Магия" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Quests" @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Городской портал" #: Source/cursor.cpp:231 msgid "from {:s}" -msgstr "" +msgstr "из {:s}" #: Source/cursor.cpp:254 msgid "Portal to" @@ -1064,95 +1063,110 @@ msgstr "Портал в" #: Source/cursor.cpp:256 msgid "The Unholy Altar" -msgstr "" +msgstr "Нечестивый Алтарь" #: Source/cursor.cpp:258 msgid "level 15" msgstr "уровень 15" -#: Source/diablo.cpp:116 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "I need help! Come Here!" -msgstr "Помогите! Ко мне!!!" +msgstr "Помогите! Сюда!" -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "Follow me." -msgstr "" +msgstr "Следуй за мной." -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Here's something for you." -msgstr "" +msgstr "Тут кое-что для тебя." -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:122 msgid "Now you DIE!" -msgstr "А теперь УМРИИИ!!" +msgstr "А теперь УМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:855 +#: Source/diablo.cpp:885 msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:856 +#: Source/diablo.cpp:886 msgid "Print this message and exit" msgstr "Напечатать это сообщение и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:857 +#: Source/diablo.cpp:887 msgid "Print the version and exit" msgstr "Напечатать версию и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:858 +#: Source/diablo.cpp:888 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Указать папку с diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:859 +#: Source/diablo.cpp:889 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Указать папку с сохранениями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:860 +#: Source/diablo.cpp:890 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Указать путь к diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:861 +#: Source/diablo.cpp:891 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Указать путь к .ttf шрифту" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:862 +#: Source/diablo.cpp:892 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Указать имя собственного .ttf шрифта" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:863 +#: Source/diablo.cpp:893 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустить вступительный ролик" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:864 +#: Source/diablo.cpp:894 msgid "Display frames per second" msgstr "Отображать кадры в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:865 +#: Source/diablo.cpp:895 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Запустить в оконном режиме" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:866 +#: Source/diablo.cpp:896 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Включить подробное логирование" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:867 +#: Source/diablo.cpp:897 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "Принудительный режим spawn, даже если diabdat.mpq был найден" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:868 +#: Source/diablo.cpp:898 +msgid "Record a demo file" +msgstr "Записать демо" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:899 +msgid "Play a demo file" +msgstr "Воспроизвести демо" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:900 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "Отключить лимит кадров во время проигрывания демо" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:901 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1161,16 +1175,16 @@ msgstr "" "Параметры Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:902 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "Принудительный режим diablo, даже если hellfire.mpq был найден" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:870 +#: Source/diablo.cpp:903 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Использовать альтернативную палитру для уровней гнезда" -#: Source/diablo.cpp:885 +#: Source/diablo.cpp:918 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1178,34 +1192,34 @@ msgstr "" "\n" "Сообщайте об ошибках на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:957 +#: Source/diablo.cpp:1000 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "неизвестный параметр '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:978 +#: Source/diablo.cpp:1021 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1263 +#: Source/diablo.cpp:1308 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Истекло время ожидания --" -#: Source/diablo.cpp:1264 +#: Source/diablo.cpp:1309 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Ожидание игроков --" -#: Source/diablo.cpp:1283 +#: Source/diablo.cpp:1328 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Помощь недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1284 +#: Source/diablo.cpp:1329 msgid "while in stores" -msgstr "" +msgstr "в магазинах" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/diablo.cpp:1572 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s}, версия = {:s}, сложность = {:s}" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 msgid "loopback" @@ -1217,27 +1231,27 @@ msgstr "Невозможно соединиться" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "ошибка: чтение 0 байтов с сервера" +msgstr "ошибка: прочитано 0 байтов с сервера" #: Source/error.cpp:29 msgid "No automap available in town" -msgstr "" +msgstr "Автокарта не доступна в городе" #: Source/error.cpp:30 msgid "No multiplayer functions in demo" -msgstr "" +msgstr "Многопользовательские функции не доступны в демо-версии" #: Source/error.cpp:31 msgid "Direct Sound Creation Failed" -msgstr "" +msgstr "Ошибка создания Direct Sound" #: Source/error.cpp:32 msgid "Not available in shareware version" -msgstr "" +msgstr "Недоступно в shareware-версии" #: Source/error.cpp:33 msgid "Not enough space to save" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно места на диске для сохранения" #: Source/error.cpp:34 msgid "No Pause in town" @@ -1245,15 +1259,15 @@ msgstr "В городе нет паузы" #: Source/error.cpp:35 msgid "Copying to a hard disk is recommended" -msgstr "" +msgstr "Рекомендуется копирование на жёсткий диск" #: Source/error.cpp:36 msgid "Multiplayer sync problem" -msgstr "Проблемы с синхронизацией мультиплеера" +msgstr "Проблема синхронизации многопользовательской игры" #: Source/error.cpp:37 msgid "No pause in multiplayer" -msgstr "" +msgstr "В многопользовательской игре нет паузы" #: Source/error.cpp:38 msgid "Loading..." @@ -1266,217 +1280,218 @@ msgstr "Сохранение..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:40 msgid "Some are weakened as one grows strong" -msgstr "" +msgstr "Кто-то слабеет, кто-то сильнеет" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:41 msgid "New strength is forged through destruction" -msgstr "Новая сила создается через разрушение" +msgstr "Новая сила куётся разрушением" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:42 msgid "Those who defend seldom attack" -msgstr "" +msgstr "Те, кто защищается, редко атакуют" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:43 msgid "The sword of justice is swift and sharp" -msgstr "" +msgstr "Меч правосудия быстр и остр" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:44 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -msgstr "" +msgstr "В здоровом теле здоровый дух" +# Явно не "Перефокусированные силы маны обновляются" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:45 msgid "The powers of mana refocused renews" -msgstr "" +msgstr "Силы маны воспряли вновь" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:46 msgid "Time cannot diminish the power of steel" -msgstr "" +msgstr "Время не уменьшит силу стали" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:47 msgid "Magic is not always what it seems to be" -msgstr "" +msgstr "Магия не всегда то, чем кажется" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:48 msgid "What once was opened now is closed" -msgstr "" +msgstr "Что было раньше открыто, теперь закрыто" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:49 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" -msgstr "" +msgstr "Интенсивность достигается за счёт мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:50 msgid "Arcane power brings destruction" -msgstr "" +msgstr "Тайная сила приносит разрушение" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:51 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" -msgstr "" +msgstr "Не сломать того, что не взять" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:52 msgid "Crimson and Azure become as the sun" -msgstr "" +msgstr "Багровый и лазурный становятся как солнце" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:53 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" -msgstr "" +msgstr "Знания и мудрость ценой себя" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:54 msgid "Drink and be refreshed" -msgstr "" +msgstr "Пей и освежись" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:55 msgid "Wherever you go, there you are" -msgstr "" +msgstr "Куда бы вы ни пошли, вот и вы" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:56 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" -msgstr "" +msgstr "Энергия приходит за счёт мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:57 msgid "Riches abound when least expected" -msgstr "" +msgstr "Изобилие богатства, когда меньше всего ждёшь" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:58 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -msgstr "" +msgstr "Где жадность терпит поражение, терпение получает награду" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:59 msgid "Blessed by a benevolent companion!" -msgstr "" +msgstr "Благословлён великодушным спутником!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:60 msgid "The hands of men may be guided by fate" -msgstr "" +msgstr "Руки человека может направлять судьба" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:61 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" -msgstr "" +msgstr "Сила подкрепляется небесной верой" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:62 msgid "The essence of life flows from within" -msgstr "" +msgstr "Суть жизни течёт изнутри" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:63 msgid "The way is made clear when viewed from above" -msgstr "" +msgstr "Путь становится понятным, если смотреть сверху" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:64 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" -msgstr "" +msgstr "Спасение достигается ценой мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:65 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" -msgstr "" +msgstr "Тайны раскрываются в свете разума" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:66 msgid "Those who are last may yet be first" -msgstr "" +msgstr "Последние могут быть первыми" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:67 msgid "Generosity brings its own rewards" -msgstr "" +msgstr "Щедрость приносит свои плоды" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:68 msgid "You must be at least level 8 to use this." -msgstr "" +msgstr "Вы должны быть не ниже 8 уровня, чтобы использовать это." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:69 msgid "You must be at least level 13 to use this." -msgstr "" +msgstr "Вы должны быть не ниже 13 уровня, чтобы использовать это." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:70 msgid "You must be at least level 17 to use this." -msgstr "" +msgstr "Вы должны быть не ниже 17 уровня, чтобы использовать это." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:71 msgid "Arcane knowledge gained!" -msgstr "" +msgstr "Постигнуты тайные знания!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:72 msgid "That which does not kill you..." -msgstr "" +msgstr "То, что тебя не убивает..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:73 msgid "Knowledge is power." -msgstr "" +msgstr "Знание - сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:74 msgid "Give and you shall receive." -msgstr "" +msgstr "Дай - и получишь." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:75 msgid "Some experience is gained by touch." -msgstr "" +msgstr "Некоторый опыт приобретается на ощупь." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:76 msgid "There's no place like home." -msgstr "" +msgstr "Нет места лучше дома." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:77 msgid "Spiritual energy is restored." -msgstr "" +msgstr "Духовная энергия восстановлена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:78 msgid "You feel more agile." -msgstr "" +msgstr "Вы чувствуете себя более подвижным." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:79 msgid "You feel stronger." -msgstr "" +msgstr "Вы чувствуете себя сильнее." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:80 msgid "You feel wiser." -msgstr "" +msgstr "Вы чувствуете себя мудрее." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:81 msgid "You feel refreshed." -msgstr "" +msgstr "Вы чувствуете себя отдохнувшим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:82 msgid "That which can break will." -msgstr "" +msgstr "То, что может сломать волю." #: Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Save Game" @@ -1540,115 +1555,118 @@ msgstr "Пауза" #: Source/help.cpp:26 msgid "$Keyboard Shortcuts:" -msgstr "" +msgstr "$Горячие клавиши:" #: Source/help.cpp:27 msgid "F1: Open Help Screen" -msgstr "" +msgstr "F1: Открыть экран помощи" #: Source/help.cpp:28 msgid "Esc: Display Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Esc: Показать главное меню" #: Source/help.cpp:29 msgid "Tab: Display Auto-map" -msgstr "" +msgstr "Tab: Показать автокарту" #: Source/help.cpp:30 msgid "Space: Hide all info screens" -msgstr "" +msgstr "Space: Скрыть все информационные панели" +# ХЗ как это назвать по-русски. #: Source/help.cpp:31 msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "" +msgstr "S: Открыть быструю книгу заклинаний" #: Source/help.cpp:32 -#, fuzzy -#| msgid "A Spellbook" msgid "B: Open Spellbook" -msgstr "Книга Заклинаний" +msgstr "B: Открыть книгу заклинаний" #: Source/help.cpp:33 msgid "I: Open Inventory screen" -msgstr "" +msgstr "I: Открыть экран инвентаря" #: Source/help.cpp:34 msgid "C: Open Character screen" -msgstr "" +msgstr "C: Открыть экран персонажа" #: Source/help.cpp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Quests log" msgid "Q: Open Quest log" -msgstr "Журнал" +msgstr "Q: Открыть журнал заданий" #: Source/help.cpp:36 msgid "F: Reduce screen brightness" -msgstr "" +msgstr "F: Уменьшить яркость экрана" #: Source/help.cpp:37 msgid "G: Increase screen brightness" -msgstr "" +msgstr "G: Увеличить яркость экрана" #: Source/help.cpp:38 msgid "Z: Zoom Game Screen" -msgstr "" +msgstr "Z: Увеличить игровой экран" #: Source/help.cpp:39 msgid "+ / -: Zoom Automap" -msgstr "" +msgstr "+ / -: Масштабировать автокарту" #: Source/help.cpp:40 msgid "1 - 8: Use Belt item" -msgstr "" +msgstr "1 - 8: Использовать предмет на поясе" #: Source/help.cpp:41 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" -msgstr "" +msgstr "F5, F6, F7, F8: Установить горячую клавишу для заклинания" #: Source/help.cpp:42 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" -msgstr "" +msgstr "Shift + Левая кнопка мыши: Атаковать без движения" #: Source/help.cpp:43 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" +"Shift + Левая кнопка мыши (в экране персонажа): Распределить все очки " +"характеристик" #: Source/help.cpp:44 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" msgstr "" +"Shift + Левая кнопка мыши (в инвентаре): Переместить предмет на пояс или " +"одеть/снять предмет" #: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" -msgstr "" +msgstr "Shift + Левая кнопка мыши (на ремне): Переместить предмет в инвентарь" #: Source/help.cpp:47 msgid "$Movement:" -msgstr "" +msgstr "$Передвижение:" #: Source/help.cpp:48 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." msgstr "" +"Если вы держите кнопку мыши пока двигаетесь, персонаж будет продолжать " +"двигаться в этом направлении." #: Source/help.cpp:51 msgid "$Combat:" -msgstr "" +msgstr "$Бой:" #: Source/help.cpp:52 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." msgstr "" +"Удерживание shift и нажатие левой клавиши мыши позволяет атаковать не " +"двигаясь." #: Source/help.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "Automap" msgid "$Auto-map:" -msgstr "Автоматическая карта" +msgstr "$Автокарта:" #: Source/help.cpp:56 msgid "" @@ -1656,10 +1674,13 @@ msgid "" "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " "+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" +"Для доступа к автокарте кликните на кнопку 'КАРТА' на информационной панели " +"или нажмите 'TAB' на клавиатуре. Увеличение осуществляется кнопками + и -. " +"Для прокрутки используйте стрелки." #: Source/help.cpp:61 msgid "$Picking up Objects:" -msgstr "" +msgstr "$Поднятие предметов:" #: Source/help.cpp:62 msgid "" @@ -1669,22 +1690,27 @@ msgid "" "box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" "clicking on the item." msgstr "" +"Используемые предметы малого размера, такие как зелья или свитки, " +"автоматически помещаются на ваш пояс, находящийся вверху панели интерфейса. " +"Когда предмет помещён на пояс, в соответствующей ячейке появляется цифра. " +"Предметы можно использовать нажатием цифры на клавиатуре или правым кликом " +"мыши по предмету." #: Source/help.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Gold" msgid "$Gold" -msgstr "Золото" +msgstr "$Золото" #: Source/help.cpp:69 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop byright-clicking on a pile " "of gold in your inventory." msgstr "" +"Вы можете выбрать определённое количество золота с помощью правого клика " +"мыши по кучке золота в инвентаре." #: Source/help.cpp:72 msgid "$Skills & Spells:" -msgstr "" +msgstr "$Умения и заклинания:" #: Source/help.cpp:73 msgid "" @@ -1694,10 +1720,14 @@ msgid "" "will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " "in the play area." msgstr "" +"Для доступа к списку способностей и заклинаний нажмите 'МАГИЯ' на панели " +"интерфейса. Здесь перечислены запомненные заклинания и те, что доступны от " +"посохов. Чтобы подготовить заклинание используйте левый клик. Подготовленное " +"заклинание можно произнести нажав правый клик в игровой зоне." #: Source/help.cpp:79 msgid "$Using the Speedbook for Spells" -msgstr "" +msgstr "$Использование книги заклинаний" #: Source/help.cpp:80 msgid "" @@ -1705,18 +1735,22 @@ msgid "" "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" +"Левый клик на подготовленное заклинание откроет быструю книгу заклинаний " +"позволяющую выбрать заклинание для немедленного использования. Для " +"использования подготовленного заклинания просто кликните правой клавишей на " +"игровой зоне." #: Source/help.cpp:84 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell" msgstr "" +"Shift + левый клик на кнопку 'выберите текущее заклинание' уберёт " +"подготовленное заклинание" #: Source/help.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Spell Hotkey {:s}" msgid "$Setting Spell Hotkeys" -msgstr "Горячая клавиша {:s}" +msgstr "$Установка горячих клавиш" #: Source/help.cpp:87 msgid "" @@ -1724,38 +1758,38 @@ msgid "" "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" +"Вы можете назначить до четырёх горячих клавиш для способностей, заклинаний " +"или свитков. Откройте быструю книгу заклинаний как описано выше. Нажмите F5, " +"F6, F7 или F8 после того, как подсветите заклинание, которое хотите " +"назначить." #: Source/help.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgid "Spell book" msgid "$Spell Books" -msgstr "Книга заклинаний" +msgstr "$Книги заклинаний" #: Source/help.cpp:93 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." msgstr "" +"Чтение более одной книги укрепляет ваши знания заклинания, позволяя творить " +"более эффективные заклинания." #: Source/help.cpp:130 -#, fuzzy -#| msgid "Hellfire Help" msgid "Shareware Hellfire Help" -msgstr "Hellfire Помощь" +msgstr "Помощь Shareware Hellfire" #: Source/help.cpp:130 msgid "Hellfire Help" -msgstr "Hellfire Помощь" +msgstr "Помощь Hellfire" #: Source/help.cpp:132 -#, fuzzy -#| msgid "Diablo Help" msgid "Shareware Diablo Help" -msgstr "Diablo Помощь" +msgstr "Помощь Shareware Diablo" #: Source/help.cpp:132 msgid "Diablo Help" -msgstr "Diablo Помощь" +msgstr "Помощь Diablo" #: Source/help.cpp:156 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." @@ -1783,7 +1817,7 @@ msgstr "Золото" #: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 msgid "Short Sword" -msgstr "Короткий мечь" +msgstr "Короткий меч" #: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 msgid "Buckler" @@ -1799,7 +1833,7 @@ msgstr "Короткий лук" #: Source/itemdat.cpp:21 msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "Короткое посох маны" +msgstr "Короткий посох маны" #: Source/itemdat.cpp:22 msgid "Cleaver" @@ -1828,12 +1862,12 @@ msgstr "Кольцо Истины" # Возможно нужно везде поменять "знак" на "вывеску" #: Source/itemdat.cpp:28 msgid "Tavern Sign" -msgstr "Знак товерны" +msgstr "Знак Таверны" # Или просто шапка/шлем #: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:401 msgid "Harlequin Crest" -msgstr "Крест Арклейна" +msgstr "Гребень Арлекина" #: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:402 msgid "Veil of Steel" @@ -1906,7 +1940,7 @@ msgstr "Зелье Полной Маны" #: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:404 msgid "Griswold's Edge" -msgstr "Лезвие Грисуолда" +msgstr "Лезвие Гризвольда" #: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 msgid "Bovine Plate" @@ -1981,7 +2015,7 @@ msgstr "Шапка" #: Source/itemdat.cpp:65 msgid "Skull Cap" -msgstr "Тюбитейка" +msgstr "Тюбетейка" #: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:69 msgid "Helm" @@ -1997,7 +2031,7 @@ msgstr "Корона" #: Source/itemdat.cpp:69 msgid "Great Helm" -msgstr "Хороший шлем" +msgstr "Большой шлем" #: Source/itemdat.cpp:70 msgid "Cape" @@ -2030,15 +2064,15 @@ msgstr "Кожаная броня" #: Source/itemdat.cpp:76 msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "Тяжёлая кожаная броня" +msgstr "Дублёная кожаная броня" #: Source/itemdat.cpp:77 msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "Кожаный Доспех с заклёпками" +msgstr "Клёпаный кожаный доспех" #: Source/itemdat.cpp:78 msgid "Ring Mail" -msgstr "Кольцо кольчуги" +msgstr "Кольцевая кольчуга" #: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:80 #: Source/itemdat.cpp:82 @@ -2047,28 +2081,28 @@ msgstr "Кольчуга" #: Source/itemdat.cpp:79 msgid "Chain Mail" -msgstr "" +msgstr "Кольчатая кольчуга" #: Source/itemdat.cpp:80 msgid "Scale Mail" -msgstr "Большая кольчуга" +msgstr "Чешуйчатая кольчуга" #: Source/itemdat.cpp:81 msgid "Breast Plate" -msgstr "Нагрудная пластина" +msgstr "Нагрудник" #: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:84 #: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:86 msgid "Plate" -msgstr "Пластина" +msgstr "Латы" #: Source/itemdat.cpp:82 msgid "Splint Mail" -msgstr "" +msgstr "Шинная кольчуга" #: Source/itemdat.cpp:83 msgid "Plate Mail" -msgstr "Пластинчатая кольчуга" +msgstr "Пластинчатый доспех" #: Source/itemdat.cpp:84 msgid "Field Plate" @@ -2089,7 +2123,7 @@ msgstr "Щит" #: Source/itemdat.cpp:88 msgid "Small Shield" -msgstr "Небольшой щит" +msgstr "Маленький щит" #: Source/itemdat.cpp:89 msgid "Large Shield" @@ -2097,11 +2131,11 @@ msgstr "Большой щит" #: Source/itemdat.cpp:90 msgid "Kite Shield" -msgstr "Воздушный щит" +msgstr "Треугольный щит" #: Source/itemdat.cpp:91 msgid "Tower Shield" -msgstr "Городской щит" +msgstr "Башенный щит" #: Source/itemdat.cpp:92 msgid "Gothic Shield" @@ -2117,15 +2151,15 @@ msgstr "Зелье Полного Омоложения" #: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:149 msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "Смазка точности" +msgstr "Масло точности" #: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:151 msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "Смазка резкости" +msgstr "Масло резкости" #: Source/itemdat.cpp:102 msgid "Oil" -msgstr "Смазка" +msgstr "Масло" #: Source/itemdat.cpp:103 msgid "Elixir of Strength" @@ -2153,11 +2187,11 @@ msgstr "Свиток поиска" #: Source/itemdat.cpp:109 msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "Свиток освещения" +msgstr "Свиток молнии" #: Source/itemdat.cpp:112 msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "Свиток Огненного шара" +msgstr "Свиток стены огня" #: Source/itemdat.cpp:113 msgid "Scroll of Inferno" @@ -2169,27 +2203,27 @@ msgstr "Свиток вспышки" #: Source/itemdat.cpp:116 msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "Свиток инфравидиния" +msgstr "Свиток инфравидения" #: Source/itemdat.cpp:117 msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "Свиток Фазирования" +msgstr "Свиток перемещения" #: Source/itemdat.cpp:118 msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "Свиток щита маны" #: Source/itemdat.cpp:119 msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "" +msgstr "Свиток волны огня" #: Source/itemdat.cpp:120 msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "Свиток Фаербола" +msgstr "Свиток огненного шара" #: Source/itemdat.cpp:121 msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "Свиток каменного проклятия" #: Source/itemdat.cpp:122 msgid "Scroll of Chain Lightning" @@ -2197,11 +2231,11 @@ msgstr "Свиток цепной молнии" #: Source/itemdat.cpp:123 msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "Свиток защиты" +msgstr "Свиток защитника" #: Source/itemdat.cpp:125 msgid "Scroll of Nova" -msgstr "Свиток вспышки" +msgstr "Свиток новы" #: Source/itemdat.cpp:126 msgid "Scroll of Golem" @@ -2213,7 +2247,7 @@ msgstr "Свиток телепорта" #: Source/itemdat.cpp:129 msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "Свиток воскрешения" +msgstr "Свиток апокалипсиса" #: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 #: Source/itemdat.cpp:133 @@ -2242,11 +2276,11 @@ msgstr "Сабля" #: Source/itemdat.cpp:141 msgid "Long Sword" -msgstr "Длинный мечь" +msgstr "Длинный меч" #: Source/itemdat.cpp:142 msgid "Broad Sword" -msgstr "Широкий мечь" +msgstr "Широкий меч" #: Source/itemdat.cpp:143 msgid "Bastard Sword" @@ -2307,7 +2341,7 @@ msgstr "Шипованная дубина" #: Source/itemdat.cpp:157 msgid "Flail" -msgstr "Молотило" +msgstr "Цеп" #: Source/itemdat.cpp:158 msgid "Maul" @@ -2399,7 +2433,7 @@ msgstr "Великая Руна Молнии" #: Source/itemdat.cpp:181 Source/spelldat.cpp:66 msgid "Rune of Stone" -msgstr "" +msgstr "Руна Камня" #: Source/itemdat.cpp:182 msgid "Short Staff of Charged Bolt" @@ -2408,43 +2442,43 @@ msgstr "Короткий посох заряженной стрелы" #. TRANSLATORS: Item prefix section. #: Source/itemdat.cpp:192 msgid "Tin" -msgstr "Банка" +msgstr "Оловянный" #: Source/itemdat.cpp:193 msgid "Brass" -msgstr "Латунь" +msgstr "Латунный" #: Source/itemdat.cpp:194 msgid "Bronze" -msgstr "Бронза" +msgstr "Бронзовый" #: Source/itemdat.cpp:195 msgid "Iron" -msgstr "Железо" +msgstr "Железный" #: Source/itemdat.cpp:196 msgid "Steel" -msgstr "Сталь" +msgstr "Стальной" #: Source/itemdat.cpp:197 msgid "Silver" -msgstr "Серебро" +msgstr "Серебряный" #: Source/itemdat.cpp:199 msgid "Platinum" -msgstr "Платина" +msgstr "Платиновый" #: Source/itemdat.cpp:200 msgid "Mithril" -msgstr "Мирфрил" +msgstr "Мифриловый" #: Source/itemdat.cpp:201 msgid "Meteoric" -msgstr "Метиорит" +msgstr "Метеоритный" #: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:102 msgid "Weird" -msgstr "Таинственный" +msgstr "Причудливый" #: Source/itemdat.cpp:203 msgid "Strange" @@ -2456,7 +2490,7 @@ msgstr "Бесполезный" #: Source/itemdat.cpp:205 msgid "Bent" -msgstr "Кривой" +msgstr "Согнутый" #: Source/itemdat.cpp:206 msgid "Weak" @@ -2476,7 +2510,7 @@ msgstr "Тяжелый" #: Source/itemdat.cpp:210 msgid "Vicious" -msgstr "Дефектный" +msgstr "Порочный" #: Source/itemdat.cpp:211 msgid "Brutal" @@ -2508,23 +2542,24 @@ msgstr "Тупой" #: Source/itemdat.cpp:218 msgid "Sharp" -msgstr "Заточеный" +msgstr "Острый" #: Source/itemdat.cpp:219 Source/itemdat.cpp:229 msgid "Fine" -msgstr "Отличный" +msgstr "Изящный" #: Source/itemdat.cpp:220 msgid "Warrior's" -msgstr "Военный" +msgstr "Воинский" #: Source/itemdat.cpp:221 msgid "Soldier's" msgstr "Солдатский" +# Лордский... #: Source/itemdat.cpp:222 msgid "Lord's" -msgstr "Лорда" +msgstr "Лордский" #: Source/itemdat.cpp:223 msgid "Knight's" @@ -2592,7 +2627,7 @@ msgstr "Красный" #: Source/itemdat.cpp:240 Source/itemdat.cpp:241 msgid "Crimson" -msgstr "Малиновый" +msgstr "Багровый" #: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Garnet" @@ -2632,7 +2667,7 @@ msgstr "Жемчужный" #: Source/itemdat.cpp:251 msgid "Ivory" -msgstr "Бежевый" +msgstr "Слоновой кости" #: Source/itemdat.cpp:252 msgid "Crystal" @@ -2664,7 +2699,7 @@ msgstr "Изумрудный" #: Source/itemdat.cpp:259 msgid "Hyena's" -msgstr "Гиена" +msgstr "Гиений" #: Source/itemdat.cpp:260 msgid "Frog's" @@ -2684,7 +2719,7 @@ msgstr "Змея" #: Source/itemdat.cpp:264 msgid "Serpent's" -msgstr "Змеиный" +msgstr "Гадючий" #: Source/itemdat.cpp:265 msgid "Drake's" @@ -2708,7 +2743,7 @@ msgstr "Ангельский" #: Source/itemdat.cpp:270 msgid "Arch-Angel's" -msgstr "Арханагельский" +msgstr "Архангельский" #: Source/itemdat.cpp:271 msgid "Plentiful" @@ -2737,100 +2772,101 @@ msgstr "Кристаллический" #. TRANSLATORS: Item prefix section end. #: Source/itemdat.cpp:278 msgid "Doppelganger's" -msgstr "Двойникское" +msgstr "Двойникский" #. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) #: Source/itemdat.cpp:288 msgid "quality" -msgstr "качество" +msgstr "качества" #: Source/itemdat.cpp:289 msgid "maiming" -msgstr "увеличить" +msgstr "увеличения" #: Source/itemdat.cpp:290 msgid "slaying" -msgstr "убийство" +msgstr "убийства" +# крови уже есть, если есть адекватный перевод, меняйте немедленно #: Source/itemdat.cpp:291 msgid "gore" -msgstr "кровь" +msgstr "коровопускания" #: Source/itemdat.cpp:292 msgid "carnage" -msgstr "бойня" +msgstr "бойни" #: Source/itemdat.cpp:293 msgid "slaughter" -msgstr "резня" +msgstr "резни" #: Source/itemdat.cpp:294 msgid "pain" -msgstr "боль" +msgstr "боли" #: Source/itemdat.cpp:295 msgid "tears" -msgstr "слезы" +msgstr "слёз" #: Source/itemdat.cpp:296 msgid "health" -msgstr "здоровье" +msgstr "здоровья" #: Source/itemdat.cpp:297 msgid "protection" -msgstr "защита" +msgstr "защиты" #: Source/itemdat.cpp:298 msgid "absorption" -msgstr "поглощение" +msgstr "поглощения" #: Source/itemdat.cpp:299 msgid "deflection" -msgstr "отклонение" +msgstr "отклонения" #: Source/itemdat.cpp:300 msgid "osmosis" -msgstr "осмос" +msgstr "осмоса" #: Source/itemdat.cpp:301 msgid "frailty" -msgstr "хрупкий" +msgstr "хрупкости" #: Source/itemdat.cpp:302 msgid "weakness" -msgstr "слабость" +msgstr "слабости" #: Source/itemdat.cpp:303 msgid "strength" -msgstr "сила" +msgstr "силы" #: Source/itemdat.cpp:304 msgid "might" -msgstr "мощь" +msgstr "мощи" #: Source/itemdat.cpp:305 msgid "power" -msgstr "энергия" +msgstr "могущества" #: Source/itemdat.cpp:306 msgid "giants" -msgstr "гигантизм" +msgstr "гигантов" #: Source/itemdat.cpp:307 msgid "titans" -msgstr "титанизм" +msgstr "титанов" #: Source/itemdat.cpp:308 msgid "paralysis" -msgstr "параличь" +msgstr "паралича" #: Source/itemdat.cpp:309 msgid "atrophy" -msgstr "атрофия" +msgstr "атрофии" #: Source/itemdat.cpp:310 msgid "dexterity" -msgstr "ловкость" +msgstr "ловкости" #: Source/itemdat.cpp:311 msgid "skill" @@ -2838,95 +2874,96 @@ msgstr "умения" #: Source/itemdat.cpp:312 msgid "accuracy" -msgstr "меткий" +msgstr "меткости" #: Source/itemdat.cpp:313 msgid "precision" -msgstr "точный" +msgstr "точности" #: Source/itemdat.cpp:314 msgid "perfection" -msgstr "совершенный" +msgstr "совершенства" #: Source/itemdat.cpp:315 msgid "the fool" -msgstr "дурак" +msgstr "дурака" #: Source/itemdat.cpp:316 msgid "dyslexia" -msgstr "дислексия" +msgstr "дислексии" #: Source/itemdat.cpp:317 msgid "magic" -msgstr "магия" +msgstr "магии" #: Source/itemdat.cpp:318 msgid "the mind" -msgstr "разум" +msgstr "разума" #: Source/itemdat.cpp:319 msgid "brilliance" -msgstr "виликолепный" +msgstr "блеска" #: Source/itemdat.cpp:320 msgid "sorcery" -msgstr "колдовство" +msgstr "колдовства" #: Source/itemdat.cpp:321 msgid "wizardry" -msgstr "волшебство" +msgstr "волшебства" #: Source/itemdat.cpp:322 msgid "illness" -msgstr "хворь" +msgstr "хвори" #: Source/itemdat.cpp:323 msgid "disease" -msgstr "болезнь" +msgstr "болезни" #: Source/itemdat.cpp:324 msgid "vitality" -msgstr "выносливость" +msgstr "живучести" +# Change at will #: Source/itemdat.cpp:325 msgid "zest" -msgstr "" +msgstr "цедры" #: Source/itemdat.cpp:326 msgid "vim" -msgstr "энергия" +msgstr "напора" #: Source/itemdat.cpp:327 msgid "vigor" -msgstr "сила" +msgstr "силы" #: Source/itemdat.cpp:328 msgid "life" -msgstr "жизнь" +msgstr "жизни" #: Source/itemdat.cpp:329 msgid "trouble" -msgstr "неприятность" +msgstr "неприятности" #: Source/itemdat.cpp:330 msgid "the pit" -msgstr "яма" +msgstr "ямы" #: Source/itemdat.cpp:331 msgid "the sky" -msgstr "небо" +msgstr "небес" #: Source/itemdat.cpp:332 msgid "the moon" -msgstr "луна" +msgstr "луны" #: Source/itemdat.cpp:333 msgid "the stars" -msgstr "звёзды" +msgstr "звёзд" #: Source/itemdat.cpp:334 msgid "the heavens" -msgstr "небеса" +msgstr "небес" #: Source/itemdat.cpp:335 msgid "the zodiac" @@ -2934,204 +2971,205 @@ msgstr "зодиака" #: Source/itemdat.cpp:336 msgid "the vulture" -msgstr "стервятник" +msgstr "стервятника" #: Source/itemdat.cpp:337 msgid "the jackal" -msgstr "шакал" +msgstr "шакала" #: Source/itemdat.cpp:338 msgid "the fox" -msgstr "лиса(шики)" +msgstr "лисы" #: Source/itemdat.cpp:339 msgid "the jaguar" -msgstr "ягуар" +msgstr "ягуара" #: Source/itemdat.cpp:340 msgid "the eagle" -msgstr "орел" +msgstr "орла" #: Source/itemdat.cpp:341 msgid "the wolf" -msgstr "волк" +msgstr "волка" #: Source/itemdat.cpp:342 msgid "the tiger" -msgstr "тигр" +msgstr "тигра" #: Source/itemdat.cpp:343 msgid "the lion" -msgstr "лев" +msgstr "льва" #: Source/itemdat.cpp:344 msgid "the mammoth" -msgstr "мамонт" +msgstr "мамонта" #: Source/itemdat.cpp:345 msgid "the whale" -msgstr "кит" +msgstr "кита" #: Source/itemdat.cpp:346 msgid "fragility" -msgstr "хлипкий" +msgstr "хрупкости" #: Source/itemdat.cpp:347 msgid "brittleness" -msgstr "хрупкий" +msgstr "ломкости" #: Source/itemdat.cpp:348 msgid "sturdiness" -msgstr "прочность" +msgstr "прочности" #: Source/itemdat.cpp:349 msgid "craftsmanship" -msgstr "мастерство" +msgstr "мастерства" #: Source/itemdat.cpp:350 msgid "structure" -msgstr "состав" +msgstr "структуры" #: Source/itemdat.cpp:351 msgid "the ages" -msgstr "возраст" +msgstr "веков" #: Source/itemdat.cpp:352 msgid "the dark" -msgstr "тьма(ямии)" +msgstr "тьмы" #: Source/itemdat.cpp:353 msgid "the night" -msgstr "ночь" +msgstr "ночи" #: Source/itemdat.cpp:354 msgid "light" -msgstr "свет" +msgstr "света" #: Source/itemdat.cpp:355 msgid "radiance" -msgstr "сияние" +msgstr "сияния" #: Source/itemdat.cpp:356 msgid "flame" -msgstr "пламя" +msgstr "пламени" #: Source/itemdat.cpp:357 msgid "fire" -msgstr "огонь" +msgstr "огня" #: Source/itemdat.cpp:358 msgid "burning" -msgstr "горящий" +msgstr "горения" #: Source/itemdat.cpp:359 msgid "shock" -msgstr "шок" +msgstr "шока" #: Source/itemdat.cpp:360 msgid "lightning" -msgstr "молния" +msgstr "молнии" #: Source/itemdat.cpp:361 msgid "thunder" -msgstr "гром" +msgstr "грома" #: Source/itemdat.cpp:362 msgid "many" -msgstr "деньги" +msgstr "множества" #: Source/itemdat.cpp:363 msgid "plenty" -msgstr "множество" +msgstr "достатка" #: Source/itemdat.cpp:364 msgid "thorns" -msgstr "шипы" +msgstr "шипов" +# коррупции - слишком в духе уголовного кодекса #: Source/itemdat.cpp:365 msgid "corruption" -msgstr "коррупция" +msgstr "развращения" #: Source/itemdat.cpp:366 msgid "thieves" -msgstr "воры" +msgstr "воров" #: Source/itemdat.cpp:367 msgid "the bear" -msgstr "медведь" +msgstr "медведя" #: Source/itemdat.cpp:368 msgid "the bat" -msgstr "летучая мышь" +msgstr "летучей мыши" #: Source/itemdat.cpp:369 msgid "vampires" -msgstr "вампир" +msgstr "вампиров" #: Source/itemdat.cpp:370 msgid "the leech" -msgstr "личь" +msgstr "пиявки" #: Source/itemdat.cpp:371 msgid "blood" -msgstr "кровь" +msgstr "крови" #: Source/itemdat.cpp:372 msgid "piercing" -msgstr "пирсинг" +msgstr "протыкания" #: Source/itemdat.cpp:373 msgid "puncturing" -msgstr "прокалывание" +msgstr "прокалывания" #: Source/itemdat.cpp:374 msgid "bashing" -msgstr "избиение" +msgstr "избиения" #: Source/itemdat.cpp:375 msgid "readiness" -msgstr "готовность" +msgstr "готовности" #: Source/itemdat.cpp:376 msgid "swiftness" -msgstr "стремительность" +msgstr "стремительности" #: Source/itemdat.cpp:377 msgid "speed" -msgstr "скорость" +msgstr "скорости" #: Source/itemdat.cpp:378 msgid "haste" -msgstr "поспешность" +msgstr "спешки" #: Source/itemdat.cpp:379 msgid "balance" -msgstr "баланс" +msgstr "баланса" #: Source/itemdat.cpp:380 msgid "stability" -msgstr "стабильность" +msgstr "стабильности" #: Source/itemdat.cpp:381 msgid "harmony" -msgstr "гармония" +msgstr "гармонии" #: Source/itemdat.cpp:382 msgid "blocking" -msgstr "блокирование" +msgstr "блокирования" #: Source/itemdat.cpp:383 msgid "devastation" -msgstr "опустошение" +msgstr "опустошения" #: Source/itemdat.cpp:384 msgid "decay" -msgstr "разлогатся" +msgstr "разложения" #. TRANSLATORS: Item suffix section end. #: Source/itemdat.cpp:386 msgid "peril" -msgstr "риск" +msgstr "опасности" #. TRANSLATORS: Unique Item section #: Source/itemdat.cpp:396 @@ -3176,7 +3214,7 @@ msgstr "Сила ветра" #: Source/itemdat.cpp:415 msgid "Eaglehorn" -msgstr "Орлиный крик" +msgstr "Орлиный рог" #: Source/itemdat.cpp:416 msgid "Gonnagal's Dirk" @@ -3192,7 +3230,7 @@ msgstr "Коготь грифона" #: Source/itemdat.cpp:419 msgid "Black Razor" -msgstr "Черная бритва" +msgstr "Чёрная бритва" #: Source/itemdat.cpp:420 msgid "Gibbous Moon" @@ -3200,7 +3238,7 @@ msgstr "Лучезарная луна" #: Source/itemdat.cpp:421 msgid "Ice Shank" -msgstr "Ледяной стержень" +msgstr "Ледяной хвостовик" #: Source/itemdat.cpp:422 msgid "The Executioner's Blade" @@ -3208,7 +3246,7 @@ msgstr "Клинок палача" #: Source/itemdat.cpp:423 msgid "The Bonesaw" -msgstr "Костяная пила" +msgstr "Костепил" #: Source/itemdat.cpp:424 msgid "Shadowhawk" @@ -3220,7 +3258,7 @@ msgstr "Волшебный шип" #: Source/itemdat.cpp:426 msgid "Lightsabre" -msgstr "Лазерный меч" +msgstr "Световой меч" #: Source/itemdat.cpp:427 msgid "The Falcon's Talon" @@ -3244,7 +3282,7 @@ msgstr "Дедушка" #: Source/itemdat.cpp:432 msgid "The Mangler" -msgstr "Манглер" +msgstr "Увечитель" #: Source/itemdat.cpp:433 msgid "Sharp Beak" @@ -3276,7 +3314,7 @@ msgstr "Адский убийца" #: Source/itemdat.cpp:440 msgid "Messerschmidt's Reaver" -msgstr "Похититель Мессершмидта" +msgstr "Разоритель Мессершмидта" #: Source/itemdat.cpp:441 msgid "Crackrust" @@ -3304,7 +3342,7 @@ msgstr "Корявый корень" #: Source/itemdat.cpp:447 msgid "The Cranium Basher" -msgstr "Черепной ударятель" +msgstr "Черепобойник" #: Source/itemdat.cpp:448 msgid "Schaefer's Hammer" @@ -3324,11 +3362,12 @@ msgstr "Поджигатель" #: Source/itemdat.cpp:452 msgid "Storm Spire" -msgstr "Штормовой дух" +msgstr "Острие бури" +# Попробуйте перевести лучше #: Source/itemdat.cpp:453 msgid "Gleamsong" -msgstr "Глеамсонг" +msgstr "Мерцающая песнь" #: Source/itemdat.cpp:454 msgid "Thundercall" @@ -3356,7 +3395,7 @@ msgstr "Шлем духов" #: Source/itemdat.cpp:460 msgid "Thinking Cap" -msgstr "Кепка мыслителя" +msgstr "Шапка размышлений" #: Source/itemdat.cpp:461 msgid "OverLord's Helm" @@ -3456,126 +3495,126 @@ msgstr "Сужающее кольцо" #: Source/itemdat.cpp:485 msgid "Ring of Engagement" -msgstr "" +msgstr "Обручальное кольцо" #: Source/itemdat.cpp:486 msgid "Giant's Knuckle" -msgstr "" +msgstr "Кастет гиганта" #: Source/itemdat.cpp:487 msgid "Mercurial Ring" -msgstr "" +msgstr "Ртутное кольцо" #: Source/itemdat.cpp:488 msgid "Xorine's Ring" -msgstr "" +msgstr "Кольцо Ксорин" #: Source/itemdat.cpp:489 msgid "Karik's Ring" -msgstr "" +msgstr "Кольцо Карика" #: Source/itemdat.cpp:490 msgid "Ring of Magma" -msgstr "" +msgstr "Кольцо магмы" #: Source/itemdat.cpp:491 msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "" +msgstr "Кольцо мистики" #: Source/itemdat.cpp:492 msgid "Ring of Thunder" -msgstr "" +msgstr "Кольцо грома" #: Source/itemdat.cpp:493 msgid "Amulet of Warding" -msgstr "" +msgstr "Защитный амулет" #: Source/itemdat.cpp:494 msgid "Gnat Sting" -msgstr "" +msgstr "Жало комара" #: Source/itemdat.cpp:495 msgid "Flambeau" -msgstr "" +msgstr "Факел" #: Source/itemdat.cpp:496 msgid "Armor of Gloom" -msgstr "" +msgstr "Доспех мрака" #: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Blitzen" -msgstr "" +msgstr "Блитцен" #: Source/itemdat.cpp:498 msgid "Thunderclap" -msgstr "" +msgstr "Удар грома" #: Source/itemdat.cpp:499 msgid "Shirotachi" -msgstr "" +msgstr "Широтачи" #: Source/itemdat.cpp:500 msgid "Eater of Souls" -msgstr "" +msgstr "Пожиратель душ" #: Source/itemdat.cpp:501 msgid "Diamondedge" -msgstr "" +msgstr "Кромка алмаза" #: Source/itemdat.cpp:502 msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "" +msgstr "Костяная броня" #: Source/itemdat.cpp:503 msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "" +msgstr "Демонический доспех" #: Source/itemdat.cpp:504 msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "" +msgstr "Амулет приспешника" #. TRANSLATORS: Unique Item section end. #: Source/itemdat.cpp:506 msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "" +msgstr "Кольцо гладиатора" #: Source/items.cpp:150 msgid "Oil of Mastery" -msgstr "" +msgstr "Масло мастерства" #: Source/items.cpp:152 msgid "Oil of Death" -msgstr "" +msgstr "Масло смерти" #: Source/items.cpp:153 msgid "Oil of Skill" -msgstr "" +msgstr "Масло умения" #: Source/items.cpp:155 msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "" +msgstr "Масло стойкости" #: Source/items.cpp:156 msgid "Oil of Permanence" -msgstr "" +msgstr "Масло постоянства" #: Source/items.cpp:157 msgid "Oil of Hardening" -msgstr "" +msgstr "Масло закалки" #: Source/items.cpp:158 msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "" +msgstr "Масло непроницаемости" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 #: Source/items.cpp:1312 msgid "{:s} of {:s}" -msgstr "{:s} of {:s}" +msgstr "{:s} {:s}" #: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 msgid "increases a weapon's" -msgstr "Стойка с оружием" +msgstr "увеличивает" #: Source/items.cpp:1890 msgid "chance to hit" @@ -3583,188 +3622,176 @@ msgstr "шанс попадания" #: Source/items.cpp:1894 msgid "greatly increases a" -msgstr "" +msgstr "значительно увеличивает" #: Source/items.cpp:1896 msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "" +msgstr "шанс попадания оружия" #: Source/items.cpp:1902 msgid "damage potential" -msgstr "" +msgstr "потенциал урона" #: Source/items.cpp:1906 msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "" +msgstr "сильно улучшает" #: Source/items.cpp:1908 msgid "damage potential - not bows" -msgstr "" +msgstr "потенциал урона - не луки" #: Source/items.cpp:1912 msgid "reduces attributes needed" -msgstr "" +msgstr "уменьшает требуемые атрибуты" #: Source/items.cpp:1914 msgid "to use armor or weapons" -msgstr "" +msgstr "для использования брони или оружия" #: Source/items.cpp:1918 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" -msgstr "" +msgstr "восстанавливает 20%" #: Source/items.cpp:1920 msgid "item's durability" -msgstr "" +msgstr "прочности оружия" #: Source/items.cpp:1924 msgid "increases an item's" -msgstr "" +msgstr "увеличивает" #: Source/items.cpp:1926 msgid "current and max durability" -msgstr "" +msgstr "текущую и максимальную прочность" #: Source/items.cpp:1930 msgid "makes an item indestructible" -msgstr "" +msgstr "делает предмет нерушимым" #: Source/items.cpp:1934 msgid "increases the armor class" -msgstr "" +msgstr "увеличивает класс брони" #: Source/items.cpp:1936 msgid "of armor and shields" -msgstr "" +msgstr "брони и щитов" #: Source/items.cpp:1940 msgid "greatly increases the armor" -msgstr "" +msgstr "сильно улучшает класс брони" #: Source/items.cpp:1942 msgid "class of armor and shields" -msgstr "" +msgstr "щитов и брони" #: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 msgid "sets fire trap" -msgstr "" +msgstr "устанавливает ловушку" #: Source/items.cpp:1951 msgid "sets lightning trap" -msgstr "" +msgstr "устанавливает ловушку-молнию" #: Source/items.cpp:1959 msgid "sets petrification trap" -msgstr "" +msgstr "устанавливает ловушку-окаменение" #: Source/items.cpp:1963 -#, fuzzy -#| msgid "recover life and mana" msgid "restore all life" -msgstr "восстановить жизнь и ману" +msgstr "восстановить всю жизнь" #: Source/items.cpp:1967 -#, fuzzy -#| msgid "recover life and mana" msgid "restore some life" -msgstr "восстановить жизнь и ману" +msgstr "восстановить жизнь" #: Source/items.cpp:1971 msgid "recover life" -msgstr "" +msgstr "восстановить жизнь" #: Source/items.cpp:1975 msgid "deadly heal" -msgstr "" +msgstr "смертельное исцеление" #: Source/items.cpp:1979 -#, fuzzy -#| msgid "recover life and mana" msgid "restore some mana" -msgstr "восстановить жизнь и ману" +msgstr "восстановить ману" #: Source/items.cpp:1983 -#, fuzzy -#| msgid "recover life and mana" msgid "restore all mana" -msgstr "восстановить жизнь и ману" +msgstr "восстановить всю ману" #: Source/items.cpp:1987 msgid "increase strength" -msgstr "" +msgstr "увеличить силу" #: Source/items.cpp:1991 msgid "increase magic" -msgstr "" +msgstr "увеличить магию" #: Source/items.cpp:1995 msgid "increase dexterity" -msgstr "" +msgstr "увеличить ловкость" #: Source/items.cpp:1999 msgid "increase vitality" -msgstr "" +msgstr "увеличить живучесть" #: Source/items.cpp:2004 msgid "decrease strength" -msgstr "" +msgstr "уменьшить силу" #: Source/items.cpp:2008 msgid "decrease dexterity" -msgstr "" +msgstr "уменьшить ловкость" #: Source/items.cpp:2012 msgid "decrease vitality" -msgstr "" +msgstr "уменьшить живучесть" #: Source/items.cpp:2016 -#, fuzzy -#| msgid "recover life and mana" msgid "restore some life and mana" msgstr "восстановить жизнь и ману" #: Source/items.cpp:2020 -#, fuzzy -#| msgid "recover life and mana" msgid "restore all life and mana" -msgstr "восстановить жизнь и ману" +msgstr "восстановить всю жизнь и ману" #: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 msgid "Right-click to read" -msgstr "" +msgstr "Правый клик для чтения" #: Source/items.cpp:2048 msgid "Right-click to read, then" -msgstr "" +msgstr "Правый клик для чтения, затем" #: Source/items.cpp:2050 msgid "left-click to target" -msgstr "" +msgstr "левый клик по цели" #: Source/items.cpp:2055 msgid "Right-click to use" -msgstr "" +msgstr "Правый клик для использования" #: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 msgid "Right click to use" -msgstr "" +msgstr "Правый клик для использования" #: Source/items.cpp:2073 msgid "Right click to read" -msgstr "" +msgstr "Правый клик для чтения" #: Source/items.cpp:2077 msgid "Right-click to view" -msgstr "" +msgstr "Правый клик для просмотра" #: Source/items.cpp:2085 msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "" +msgstr "Удваивает вместимость золота" #: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 msgid "Required:" -msgstr "" +msgstr "Требуется:" #: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 msgid " {:d} Str" @@ -3781,29 +3808,29 @@ msgstr " {:d} Ловк" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name #: Source/items.cpp:3556 Source/player.cpp:3128 msgid "Ear of {:s}" -msgstr "Початок {:s}" +msgstr "Ухо {:s}" #: Source/items.cpp:3847 msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "шанс попадания: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3851 -#, c-format +#, no-c-format msgid "{:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "{:+d}% урона" #: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:4111 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "шанс к попаданию: {:+d}%, {:+d}% урона" #: Source/items.cpp:3859 -#, c-format +#, no-c-format msgid "{:+d}% armor" -msgstr "" +msgstr "{:+d}% брони" #: Source/items.cpp:3863 msgid "armor class: {:d}" -msgstr "" +msgstr "класс брони: {:d}" #: Source/items.cpp:3868 Source/items.cpp:4093 msgid "Resist Fire: {:+d}%" @@ -3845,46 +3872,46 @@ msgstr "Общее сопротивление: 75% MAX" msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинания повышены на {:d} уровень" -msgstr[1] "заклинания повышены на {:d} уровеня" -msgstr[2] "заклинания повышены на {:d} уровеней" +msgstr[1] "заклинания повышены на {:d} уровня" +msgstr[2] "заклинания повышены на {:d} уровней" #: Source/items.cpp:3897 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинания понижены на {:d} уровень" -msgstr[1] "заклинания понижены на {:d} уровеня" -msgstr[2] "заклинания понижены на {:d} уровеней" +msgstr[1] "заклинания понижены на {:d} уровня" +msgstr[2] "заклинания понижены на {:d} уровней" #: Source/items.cpp:3899 msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "уровни заклинаний без изменений (?)" +msgstr "уровни заклинаний не измененены (?)" #: Source/items.cpp:3902 msgid "Extra charges" -msgstr "Дополнительные сборы" +msgstr "Дополнительные заряды" #: Source/items.cpp:3905 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" +msgstr[1] "{:d} {:s} заряда" +msgstr[2] "{:d} {:s} зарядов" #: Source/items.cpp:3909 msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Урон огнём: {:d}" #: Source/items.cpp:3911 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "Урон огнём: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3915 msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Урон молнией: {:d}" #: Source/items.cpp:3917 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "Урон молнией: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3921 msgid "{:+d} to strength" @@ -3892,7 +3919,7 @@ msgstr "{:+d} к силе" #: Source/items.cpp:3925 msgid "{:+d} to magic" -msgstr "" +msgstr "{:+d} к магии" #: Source/items.cpp:3929 msgid "{:+d} to dexterity" @@ -3928,19 +3955,17 @@ msgstr "пониженная прочность" #: Source/items.cpp:3958 msgid "indestructible" -msgstr "нерушимый" +msgstr "нерушимое" #: Source/items.cpp:3961 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "+{:d}%% light radius" +#, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "+{:d}%% радиус света" +msgstr "+{:d}% радиуса света" #: Source/items.cpp:3964 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "-{:d}%% light radius" +#, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "-{:d}%% радиус света" +msgstr "-{:d}% радиуса света" #: Source/items.cpp:3967 msgid "multiple arrows per shot" @@ -3972,92 +3997,92 @@ msgstr "урон фаерболов : {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3988 msgid "attacker takes 1-3 damage" -msgstr "" +msgstr "атакующий получает 1-3 урона" #: Source/items.cpp:3991 msgid "user loses all mana" -msgstr "" +msgstr "носящий теряет всю ману" #: Source/items.cpp:3994 msgid "you can't heal" -msgstr "" +msgstr "вы не можете исцелиться" #: Source/items.cpp:3997 msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "" +msgstr "поглощает половину урона от ловушек" #: Source/items.cpp:4000 msgid "knocks target back" -msgstr "" +msgstr "отталкивает цель назад" #: Source/items.cpp:4003 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "" +msgstr "+200% урона демонам" #: Source/items.cpp:4006 msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "" +msgstr "Все сопротивления равны 0" #: Source/items.cpp:4009 msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "" +msgstr "удар по монстру не исцеляет" #: Source/items.cpp:4013 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "" +msgstr "удар крадёт 3% маны" #: Source/items.cpp:4015 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "" +msgstr "удар крадёт 5% маны" #: Source/items.cpp:4019 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" -msgstr "" +msgstr "удар крадёт 3% жизни" #: Source/items.cpp:4021 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" -msgstr "" +msgstr "удар крадёт 5% жизни" #: Source/items.cpp:4024 msgid "penetrates target's armor" -msgstr "" +msgstr "пробивает броню цели" #: Source/items.cpp:4028 msgid "quick attack" -msgstr "" +msgstr "скорая атака" #: Source/items.cpp:4030 msgid "fast attack" -msgstr "" +msgstr "быстрая атака" #: Source/items.cpp:4032 msgid "faster attack" -msgstr "" +msgstr "более быстрая така" #: Source/items.cpp:4034 msgid "fastest attack" -msgstr "" +msgstr "наибыстрейшая атка" #: Source/items.cpp:4038 msgid "fast hit recovery" -msgstr "" +msgstr "быстрое восстановление от удара" #: Source/items.cpp:4040 msgid "faster hit recovery" -msgstr "" +msgstr "более быстрое восстановление от удара" #: Source/items.cpp:4042 msgid "fastest hit recovery" -msgstr "" +msgstr "наибыстрейшее восстановление от удара" #: Source/items.cpp:4045 msgid "fast block" -msgstr "" +msgstr "быстрый блок" #: Source/items.cpp:4048 msgid "adds {:d} point to damage" @@ -4068,682 +4093,688 @@ msgstr[2] "добавляет {:d} очков к урону" #: Source/items.cpp:4051 msgid "fires random speed arrows" -msgstr "" +msgstr "выпускает случайные быстрые стрелы" #: Source/items.cpp:4054 msgid "unusual item damage" -msgstr "" +msgstr "необычный урон предметам" #: Source/items.cpp:4057 msgid "altered durability" -msgstr "" +msgstr "изменённая прочность" #: Source/items.cpp:4060 msgid "Faster attack swing" -msgstr "" +msgstr "Быстрый удар" #: Source/items.cpp:4063 msgid "one handed sword" -msgstr "" +msgstr "одноручный меч" #: Source/items.cpp:4066 msgid "constantly lose hit points" -msgstr "" +msgstr "постоянная потеря здоровья" #: Source/items.cpp:4069 msgid "life stealing" -msgstr "" +msgstr "крадёт жизнь" #: Source/items.cpp:4072 msgid "no strength requirement" -msgstr "" +msgstr "нет требований силы" #: Source/items.cpp:4075 msgid "see with infravision" -msgstr "" +msgstr "видит инфразрением" #: Source/items.cpp:4082 msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "урон молнии : {:d}" +msgstr "урон молнией: {:d}" #: Source/items.cpp:4084 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "урон молнии : {:d}-{:d}" +msgstr "урон молнией: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:4087 msgid "charged bolts on hits" -msgstr "" +msgstr "выпускает заряженные болты при ударе" #: Source/items.cpp:4096 msgid "occasional triple damage" -msgstr "" +msgstr "случаный тройной урон" #: Source/items.cpp:4099 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "decaying {:+d}% damage" +#, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "разлагающийся {:+d}% урона" +msgstr "гниение {:+d}% урона" #: Source/items.cpp:4102 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "" +msgstr "2x урона монстрам, 1x вам" #: Source/items.cpp:4105 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" -msgstr "" +msgstr "Случайные 0 - 500% урона" #: Source/items.cpp:4108 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "low dur, {:+d}% damage" +#, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "низкая длительность, {:+d}% урон" +msgstr "низк прчн, {:+d}% урона" +# ОБ=очки брони #: Source/items.cpp:4114 msgid "extra AC vs demons" -msgstr "" +msgstr "дополнительные ОБ против демонов" #: Source/items.cpp:4117 msgid "extra AC vs undead" -msgstr "" +msgstr "дополнительные ОБ против нежити" #: Source/items.cpp:4120 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" -msgstr "" +msgstr "50% маны становятся здоровьем" #: Source/items.cpp:4123 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" -msgstr "" +msgstr "40% здоровья становятся маной" #: Source/items.cpp:4126 msgid "Another ability (NW)" -msgstr "" +msgstr "Другая способность (NW)" #: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4208 msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "урон: {:d} Несокрушимый" +msgstr "урон: {:d} Нерушимый" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4210 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "урон: {:d} Продолжительность: {:d}/{:d}" +msgstr "урон: {:d} Прчн: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4166 Source/items.cpp:4213 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "урон: {:d}-{:d} Несокрушимый" +msgstr "урон: {:d}-{:d} Нерушимый" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4215 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "урон: {:d}-{:d} Продолжительность: {:d}/{:d}" +msgstr "урон: {:d}-{:d} Прчн: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4227 msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "броня:{:d} Несокрушимая" +msgstr "броня: {:d} Нерушимая" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4176 Source/items.cpp:4229 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "броня: {:d} Продолжительность:{:d}/{:d}" +msgstr "броня: {:d} Прчн:{:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4181 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "проклятие: {:d} Продолжительность: {:d}/{:d}" +msgstr "урон: {:d} Прчн: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4183 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "проклятие: {:d}-{:d} Продолжительность: {:d}/{:d}" +msgstr "урон: {:d}-{:d} Прчн: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4184 Source/items.cpp:4219 Source/items.cpp:4234 #: Source/stores.cpp:183 msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "Начисления: {:d}/{:d}" +msgstr "Заряды: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4196 msgid "unique item" -msgstr "" +msgstr "уникальный предмет" #: Source/items.cpp:4223 Source/items.cpp:4232 Source/items.cpp:4239 msgid "Not Identified" -msgstr "" +msgstr "Не идентифицировано" #: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "" +msgstr "Невозможно открыть файл сохранённой игры" #: Source/loadsave.cpp:1668 msgid "Invalid save file" -msgstr "" +msgstr "Неправильный файл сохранения" #: Source/loadsave.cpp:1697 msgid "Player is on a Hellfire only level" -msgstr "" +msgstr "Игрок на уровне Hellfire" #: Source/loadsave.cpp:1884 msgid "Invalid game state" -msgstr "" +msgstr "Неправильное состояние игры" -#: Source/menu.cpp:125 +#: Source/menu.cpp:138 msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "" +msgstr "Невозможно отобразить главное меню" #. TRANSLATORS: Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:19 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Зомби" #: Source/monstdat.cpp:20 msgid "Ghoul" -msgstr "" +msgstr "Упырь" #: Source/monstdat.cpp:21 msgid "Rotting Carcass" -msgstr "" +msgstr "Гниющая туша" #: Source/monstdat.cpp:22 msgid "Black Death" -msgstr "" +msgstr "Чёрная смерть" #: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 msgid "Fallen One" -msgstr "" +msgstr "Падший" #: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 msgid "Carver" -msgstr "" +msgstr "Резчик" #: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 msgid "Devil Kin" -msgstr "" +msgstr "Дьяволёнок" #: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 msgid "Dark One" -msgstr "" +msgstr "Тёмный" #: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 msgid "Skeleton" -msgstr "" +msgstr "Скелет" #: Source/monstdat.cpp:28 msgid "Corpse Axe" -msgstr "" +msgstr "Скелет с топором" #: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 msgid "Burning Dead" -msgstr "" +msgstr "Горящий мертвец" #: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 msgid "Horror" -msgstr "" +msgstr "Ужас" #: Source/monstdat.cpp:35 msgid "Scavenger" -msgstr "" +msgstr "Мусорщик" #: Source/monstdat.cpp:36 msgid "Plague Eater" -msgstr "" +msgstr "Чумной пожиратель" #: Source/monstdat.cpp:37 msgid "Shadow Beast" -msgstr "" +msgstr "Теневой зверь" #: Source/monstdat.cpp:38 msgid "Bone Gasher" -msgstr "" +msgstr "Костепил" #: Source/monstdat.cpp:40 msgid "Corpse Bow" -msgstr "" +msgstr "Скелет с луком" #: Source/monstdat.cpp:43 msgid "Skeleton Captain" -msgstr "" +msgstr "Капитан селетов" #: Source/monstdat.cpp:44 msgid "Corpse Captain" -msgstr "" +msgstr "Капитан трупов" #: Source/monstdat.cpp:45 msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "" +msgstr "Капитан горящих мертвецов" #: Source/monstdat.cpp:46 msgid "Horror Captain" -msgstr "" +msgstr "Капитан ужасов" #: Source/monstdat.cpp:47 msgid "Invisible Lord" -msgstr "" +msgstr "Невидимый владыка" #: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Скрытый" #: Source/monstdat.cpp:49 msgid "Stalker" -msgstr "" +msgstr "Преследователь" #: Source/monstdat.cpp:50 msgid "Unseen" -msgstr "" +msgstr "Незримый" #: Source/monstdat.cpp:51 msgid "Illusion Weaver" -msgstr "" +msgstr "Ткач иллюзий" #: Source/monstdat.cpp:52 msgid "Satyr Lord" -msgstr "" +msgstr "Повелитель сатиров" #: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 msgid "Flesh Clan" -msgstr "" +msgstr "Клан плоти" #: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 msgid "Stone Clan" -msgstr "" +msgstr "Клан камня" #: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 msgid "Fire Clan" -msgstr "" +msgstr "Клан огня" #: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 msgid "Night Clan" -msgstr "" +msgstr "Клан ночи" +# это летучая мышь #: Source/monstdat.cpp:57 msgid "Fiend" -msgstr "" +msgstr "Изверг" #: Source/monstdat.cpp:58 msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "Вспышка" #: Source/monstdat.cpp:59 msgid "Gloom" -msgstr "" +msgstr "Мрак" #: Source/monstdat.cpp:60 msgid "Familiar" -msgstr "" +msgstr "Фамильяр" #: Source/monstdat.cpp:65 msgid "Acid Beast" -msgstr "" +msgstr "Кислотный зверь" #: Source/monstdat.cpp:66 msgid "Poison Spitter" -msgstr "" +msgstr "Ядовитый плеватель" #: Source/monstdat.cpp:67 msgid "Pit Beast" -msgstr "" +msgstr "Зверь преисподни" #: Source/monstdat.cpp:68 msgid "Lava Maw" -msgstr "" +msgstr "Лавовая пасть" #: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 msgid "Skeleton King" -msgstr "" +msgstr "Король скелетов" #: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 msgid "The Butcher" -msgstr "" +msgstr "Мясник" #: Source/monstdat.cpp:71 msgid "Overlord" -msgstr "" +msgstr "Повелитель" #: Source/monstdat.cpp:72 msgid "Mud Man" -msgstr "" +msgstr "Грязевой человек" #: Source/monstdat.cpp:73 msgid "Toad Demon" -msgstr "" +msgstr "Лягушачий демон" #: Source/monstdat.cpp:74 msgid "Flayed One" -msgstr "" +msgstr "Ободранный" #: Source/monstdat.cpp:75 msgid "Wyrm" -msgstr "" +msgstr "Змей" #: Source/monstdat.cpp:76 msgid "Cave Slug" -msgstr "" +msgstr "Пещерный слизень" #: Source/monstdat.cpp:77 msgid "Devil Wyrm" -msgstr "" +msgstr "Дьявольский змей" #: Source/monstdat.cpp:78 msgid "Devourer" -msgstr "" +msgstr "Пожиратель" #: Source/monstdat.cpp:79 msgid "Magma Demon" -msgstr "" +msgstr "Демон магмы" #: Source/monstdat.cpp:81 msgid "Hell Stone" -msgstr "" +msgstr "Адский Камень" #: Source/monstdat.cpp:82 msgid "Lava Lord" -msgstr "" +msgstr "Лавовый Лорд" #: Source/monstdat.cpp:83 msgid "Horned Demon" -msgstr "" +msgstr "Рогатый демон" #: Source/monstdat.cpp:84 msgid "Mud Runner" -msgstr "" +msgstr "Бегущий в грязи" #: Source/monstdat.cpp:85 msgid "Frost Charger" -msgstr "" +msgstr "Морозный бегун" #: Source/monstdat.cpp:86 msgid "Obsidian Lord" -msgstr "" +msgstr "Обсидиановый лорд" #: Source/monstdat.cpp:87 msgid "oldboned" -msgstr "" +msgstr "Старокостный" #: Source/monstdat.cpp:88 msgid "Red Death" -msgstr "" +msgstr "Красная смерть" +# https://www.wikiwand.com/ru/Licht_(%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB_%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80) +# https://translate.google.com/?sl=en&tl=ru&text=Licht&op=translate #: Source/monstdat.cpp:89 msgid "Litch Demon" -msgstr "" +msgstr "Демон света" #: Source/monstdat.cpp:90 msgid "Undead Balrog" -msgstr "" +msgstr "Балрог-нежить" #: Source/monstdat.cpp:91 msgid "Incinerator" -msgstr "" +msgstr "Сжигатель" #: Source/monstdat.cpp:92 msgid "Flame Lord" -msgstr "" +msgstr "Повелитель пламени" #: Source/monstdat.cpp:93 msgid "Doom Fire" -msgstr "" +msgstr "Роковой огонь" #: Source/monstdat.cpp:94 msgid "Hell Burner" -msgstr "" +msgstr "Адская горелка" #: Source/monstdat.cpp:95 msgid "Red Storm" -msgstr "" +msgstr "Красная буря" #: Source/monstdat.cpp:96 msgid "Storm Rider" -msgstr "" +msgstr "Штормовой всадник" #: Source/monstdat.cpp:97 msgid "Storm Lord" -msgstr "" +msgstr "Повелитель бури" #: Source/monstdat.cpp:98 msgid "Maelstrom" -msgstr "" +msgstr "Вихрь" #: Source/monstdat.cpp:99 msgid "Devil Kin Brute" -msgstr "" +msgstr "Дьяволёнок громила" #: Source/monstdat.cpp:100 msgid "Winged-Demon" -msgstr "" +msgstr "Крылатый демон" #: Source/monstdat.cpp:101 msgid "Gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Горгулья" #: Source/monstdat.cpp:102 msgid "Blood Claw" -msgstr "" +msgstr "Кровавый коготь" #: Source/monstdat.cpp:103 msgid "Death Wing" -msgstr "" +msgstr "Крыло смерти" #: Source/monstdat.cpp:104 msgid "Slayer" -msgstr "" +msgstr "Убийца" #: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 msgid "Guardian" -msgstr "" +msgstr "Хранитель" #: Source/monstdat.cpp:106 msgid "Vortex Lord" -msgstr "" +msgstr "Повелитель вихря" #: Source/monstdat.cpp:107 msgid "Balrog" -msgstr "" +msgstr "Балрог" #: Source/monstdat.cpp:108 msgid "Cave Viper" -msgstr "" +msgstr "Пещерная гадюка" #: Source/monstdat.cpp:109 msgid "Fire Drake" -msgstr "" +msgstr "Огненный дракон" #: Source/monstdat.cpp:110 msgid "Gold Viper" -msgstr "" +msgstr "Золотая гадюка" #: Source/monstdat.cpp:111 msgid "Azure Drake" -msgstr "" +msgstr "Лазурный дракон" #: Source/monstdat.cpp:112 msgid "Black Knight" -msgstr "" +msgstr "Чёрный рыцарь" #: Source/monstdat.cpp:113 msgid "Doom Guard" -msgstr "" +msgstr "Страж рока" #: Source/monstdat.cpp:114 msgid "Steel Lord" -msgstr "" +msgstr "Стальной лорд" #: Source/monstdat.cpp:115 msgid "Blood Knight" -msgstr "" +msgstr "Рыцарь крови" #: Source/monstdat.cpp:116 msgid "The Shredded" -msgstr "" +msgstr "Измельчённый" +# Пустой? #: Source/monstdat.cpp:117 msgid "Hollow One" -msgstr "" +msgstr "Полый" +# Можно "Мастер боли", но хозяин как-то жутче. #: Source/monstdat.cpp:118 msgid "Pain Master" -msgstr "" +msgstr "Хозяин боли" #: Source/monstdat.cpp:119 msgid "Reality Weaver" -msgstr "" +msgstr "Ткач реальности" #: Source/monstdat.cpp:120 msgid "Succubus" -msgstr "" +msgstr "Суккуб" #: Source/monstdat.cpp:121 msgid "Snow Witch" -msgstr "" +msgstr "Снежная ведьма" #: Source/monstdat.cpp:122 msgid "Hell Spawn" -msgstr "" +msgstr "Адское отродье" #: Source/monstdat.cpp:123 msgid "Soul Burner" -msgstr "" +msgstr "Сжигатель душ" #: Source/monstdat.cpp:124 msgid "Counselor" -msgstr "" +msgstr "Советник" #: Source/monstdat.cpp:125 msgid "Magistrate" -msgstr "" +msgstr "Магистрат" #: Source/monstdat.cpp:126 msgid "Cabalist" -msgstr "" +msgstr "Заговорщик" #: Source/monstdat.cpp:127 msgid "Advocate" -msgstr "" +msgstr "Заступник" #: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 msgid "Golem" -msgstr "" +msgstr "Голем" #: Source/monstdat.cpp:129 msgid "The Dark Lord" -msgstr "" +msgstr "Тёмный Лорд" #: Source/monstdat.cpp:130 msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "" +msgstr "Архилич Малигнус" #: Source/monstdat.cpp:131 msgid "Hellboar" -msgstr "" +msgstr "Адский вепрь" #: Source/monstdat.cpp:132 msgid "Stinger" -msgstr "" +msgstr "Жалитель" #: Source/monstdat.cpp:133 msgid "Psychorb" -msgstr "" +msgstr "Психорб" #: Source/monstdat.cpp:134 msgid "Arachnon" -msgstr "" +msgstr "Паук" #: Source/monstdat.cpp:135 msgid "Felltwin" -msgstr "" +msgstr "Падшие близнецы" #: Source/monstdat.cpp:136 msgid "Hork Spawn" -msgstr "" +msgstr "Блюющее отродье" #: Source/monstdat.cpp:137 msgid "Venomtail" -msgstr "" +msgstr "Скорпион" #: Source/monstdat.cpp:138 msgid "Necromorb" -msgstr "" +msgstr "Некроморб" #: Source/monstdat.cpp:139 msgid "Spider Lord" -msgstr "" +msgstr "Повелитель пауков" #: Source/monstdat.cpp:140 msgid "Lashworm" -msgstr "" +msgstr "Плёточный червь" #: Source/monstdat.cpp:141 msgid "Torchant" -msgstr "" +msgstr "Огненный муравей" #: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 msgid "Hork Demon" -msgstr "" +msgstr "Блюющий демон" #: Source/monstdat.cpp:143 msgid "Hell Bug" -msgstr "" +msgstr "Адский жук" #: Source/monstdat.cpp:144 msgid "Gravedigger" -msgstr "" +msgstr "Могилокопатель" #: Source/monstdat.cpp:145 msgid "Tomb Rat" -msgstr "" +msgstr "Крыса подземелья" #: Source/monstdat.cpp:146 msgid "Firebat" -msgstr "" +msgstr "Огненная летучая мышь" #: Source/monstdat.cpp:147 msgid "Skullwing" -msgstr "" +msgstr "Черепокрыл" #: Source/monstdat.cpp:148 msgid "Lich" -msgstr "" +msgstr "Лич" #: Source/monstdat.cpp:149 msgid "Crypt Demon" -msgstr "" +msgstr "Демон склепа" #: Source/monstdat.cpp:150 msgid "Hellbat" -msgstr "" +msgstr "Адская летучая мышь" #: Source/monstdat.cpp:151 msgid "Bone Demon" -msgstr "" +msgstr "Костяной демон" #: Source/monstdat.cpp:152 msgid "Arch Lich" -msgstr "" +msgstr "Архилич" #: Source/monstdat.cpp:153 msgid "Biclops" -msgstr "" +msgstr "Биклопы" #: Source/monstdat.cpp:154 msgid "Flesh Thing" -msgstr "" +msgstr "Плоть" #: Source/monstdat.cpp:155 msgid "Reaper" -msgstr "" +msgstr "Жнец" +# Здесь начинается веселье +# Взят официальный перевод от diablo 3 https://eu.forums.blizzard.com/ru/d3/t/%D0%B3%D0%B0%D0%B9%D0%B4-%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%B8%D0%B5-%E2%80%94-%C2%AB%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%C2%BB/82 #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:472 msgid "Gharbad the Weak" -msgstr "Гарбад слабак" +msgstr "Гарбад Слабый" #: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 msgid "Zhar the Mad" -msgstr "Безумный Жар" +msgstr "Зар Безумец" #: Source/monstdat.cpp:475 msgid "Snotspill" -msgstr "Соплелей" +msgstr "Сморкун" #: Source/monstdat.cpp:476 msgid "Arch-Bishop Lazarus" @@ -4751,15 +4782,15 @@ msgstr "Архиепископ Лазарь" #: Source/monstdat.cpp:477 msgid "Red Vex" -msgstr "Красный Векс" +msgstr "Красная ворожея" #: Source/monstdat.cpp:478 msgid "Black Jade" -msgstr "Чёрный Нефрит" +msgstr "Чернодейка" #: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 msgid "Warlord of Blood" -msgstr "Военачальник Крови" +msgstr "Кровавый полководец" #: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 msgid "The Defiler" @@ -4771,207 +4802,211 @@ msgstr "Костеголовый Кинакс" #: Source/monstdat.cpp:486 msgid "Bladeskin the Slasher" -msgstr "" +msgstr "Лезвий Полосователь" #: Source/monstdat.cpp:487 msgid "Soulpus" -msgstr "" +msgstr "Душегной" #: Source/monstdat.cpp:488 msgid "Pukerat the Unclean" -msgstr "" +msgstr "Нечистый Блевокрыс" +# Костедёр? #: Source/monstdat.cpp:489 msgid "Boneripper" -msgstr "" +msgstr "Костерез" #: Source/monstdat.cpp:490 msgid "Rotfeast the Hungry" -msgstr "" +msgstr "Гнилоед Голодный" #: Source/monstdat.cpp:491 msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "" +msgstr "Быстрый Гуцханк" #: Source/monstdat.cpp:492 msgid "Brokenhead Bangshield" -msgstr "" +msgstr "Пусточереп Крепкощит" #: Source/monstdat.cpp:494 msgid "Rotcarnage" -msgstr "" +msgstr "Гнилобой" #: Source/monstdat.cpp:495 msgid "Shadowbite" -msgstr "" +msgstr "Тенекус" #: Source/monstdat.cpp:496 msgid "Deadeye" -msgstr "" +msgstr "Мертвоглаз" #: Source/monstdat.cpp:497 msgid "Madeye the Dead" -msgstr "" +msgstr "Бесоглаз мертвец" #: Source/monstdat.cpp:499 msgid "Skullfire" -msgstr "" +msgstr "Огнечереп" #: Source/monstdat.cpp:500 msgid "Warpskull" -msgstr "" +msgstr "Кривочереп" #: Source/monstdat.cpp:501 msgid "Goretongue" -msgstr "" +msgstr "Кровояз" #: Source/monstdat.cpp:502 msgid "Pulsecrawler" -msgstr "" +msgstr "Ползопульс" #: Source/monstdat.cpp:503 msgid "Moonbender" -msgstr "" +msgstr "Луногиб" #: Source/monstdat.cpp:504 msgid "Wrathraven" -msgstr "" +msgstr "Гневный ворон" #: Source/monstdat.cpp:505 msgid "Spineeater" -msgstr "" +msgstr "Спиногрыз" #: Source/monstdat.cpp:506 msgid "Blackash the Burning" -msgstr "" +msgstr "Чернострел Пылающий" #: Source/monstdat.cpp:507 msgid "Shadowcrow" -msgstr "" +msgstr "Крикун Тьмы" #: Source/monstdat.cpp:508 msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "" +msgstr "Гнилостень слабак" #: Source/monstdat.cpp:509 msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "" +msgstr "Желчелей Распорядитель" #: Source/monstdat.cpp:510 msgid "Bloodskin Darkbow" -msgstr "" +msgstr "Кровошкур Темнолук" #: Source/monstdat.cpp:511 msgid "Foulwing" -msgstr "" +msgstr "Злокрыл" #: Source/monstdat.cpp:512 msgid "Shadowdrinker" -msgstr "" +msgstr "Тенеглот" #: Source/monstdat.cpp:513 msgid "Hazeshifter" -msgstr "" +msgstr "Дымовёртыш" #: Source/monstdat.cpp:514 msgid "Deathspit" -msgstr "" +msgstr "Смертеплюй" #: Source/monstdat.cpp:515 msgid "Bloodgutter" -msgstr "" +msgstr "Кроводёр" +# Переводить такое - безумие. #: Source/monstdat.cpp:516 msgid "Deathshade Fleshmaul" -msgstr "" +msgstr "Смертоносный свежеватель" #: Source/monstdat.cpp:517 msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "" +msgstr "Военоличинка безумец" #: Source/monstdat.cpp:518 msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "" +msgstr "Зубастый стеклочереп" #: Source/monstdat.cpp:519 msgid "Blightfire" -msgstr "" +msgstr "Отравленный огонь" #: Source/monstdat.cpp:520 msgid "Nightwing the Cold" -msgstr "" +msgstr "Леденящий мрачнокрыл" #: Source/monstdat.cpp:521 msgid "Gorestone" -msgstr "" +msgstr "Камнемяс" +# Родственник Deathshade Fleshmaul #: Source/monstdat.cpp:522 msgid "Bronzefist Firestone" -msgstr "" +msgstr "Бронзокулакий Огнекам" #: Source/monstdat.cpp:523 msgid "Wrathfire the Doomed" -msgstr "" +msgstr "Огонегнев Обречённый" #: Source/monstdat.cpp:524 msgid "Firewound the Grim" -msgstr "" +msgstr "Огнежег Беспощадный" #: Source/monstdat.cpp:525 msgid "Baron Sludge" -msgstr "" +msgstr "Барон Гнус" +# Ещё один родственник Deathshade Fleshmaul #: Source/monstdat.cpp:526 msgid "Blighthorn Steelmace" -msgstr "" +msgstr "Тленорог Сталебулавный" #: Source/monstdat.cpp:527 msgid "Chaoshowler" -msgstr "" +msgstr "Ревун хаоса" #: Source/monstdat.cpp:528 msgid "Doomgrin the Rotting" -msgstr "" +msgstr "Судьбоскал Гниющий" #: Source/monstdat.cpp:529 msgid "Madburner" -msgstr "" +msgstr "Безумный сжигатель" #: Source/monstdat.cpp:530 msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "" +msgstr "Пилокост Лич" #: Source/monstdat.cpp:531 msgid "Breakspine" -msgstr "" +msgstr "Костехруст" #: Source/monstdat.cpp:532 msgid "Devilskull Sharpbone" -msgstr "" +msgstr "Череподьявол Острокост" #: Source/monstdat.cpp:533 msgid "Brokenstorm" -msgstr "" +msgstr "Бурелом" #: Source/monstdat.cpp:534 msgid "Stormbane" -msgstr "" +msgstr "Гиблешторм" #: Source/monstdat.cpp:535 msgid "Oozedrool" -msgstr "" +msgstr "Слюнослиз" #: Source/monstdat.cpp:536 msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "" +msgstr "Златомор Пламенный" #: Source/monstdat.cpp:537 msgid "Blackstorm" -msgstr "" +msgstr "Черношторм" #: Source/monstdat.cpp:538 msgid "Plaguewrath" -msgstr "" +msgstr "Чумогнев" #: Source/monstdat.cpp:539 msgid "The Flayer" @@ -4979,124 +5014,124 @@ msgstr "Живодёр" #: Source/monstdat.cpp:540 msgid "Bluehorn" -msgstr "" +msgstr "Синерог" #: Source/monstdat.cpp:541 msgid "Warpfire Hellspawn" -msgstr "" +msgstr "Отродье искажённого огня" #: Source/monstdat.cpp:542 msgid "Fangspeir" -msgstr "" +msgstr "Клыкатор" #: Source/monstdat.cpp:543 msgid "Festerskull" -msgstr "" +msgstr "Гноечереп" #: Source/monstdat.cpp:544 msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "" +msgstr "Львочереп" #: Source/monstdat.cpp:545 msgid "Blacktongue" -msgstr "" +msgstr "Чернояз" #: Source/monstdat.cpp:546 msgid "Viletouch" -msgstr "" +msgstr "Гнилотрог" #: Source/monstdat.cpp:547 msgid "Viperflame" -msgstr "" +msgstr "Пламений" #: Source/monstdat.cpp:548 msgid "Fangskin" -msgstr "" +msgstr "Клыкошкур" #: Source/monstdat.cpp:549 msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "" +msgstr "Огневедьм Нечестивый" #: Source/monstdat.cpp:550 msgid "Blackskull" -msgstr "" +msgstr "Черночереп" #: Source/monstdat.cpp:551 msgid "Soulslash" -msgstr "" +msgstr "Душерез" #: Source/monstdat.cpp:552 msgid "Windspawn" -msgstr "" +msgstr "Ветрородье" #: Source/monstdat.cpp:553 msgid "Lord of the Pit" -msgstr "" +msgstr "Повелитель Ада" #: Source/monstdat.cpp:554 msgid "Rustweaver" -msgstr "" +msgstr "Ржавокрут" #: Source/monstdat.cpp:555 msgid "Howlingire the Shade" -msgstr "" +msgstr "Ревущая Тень" #: Source/monstdat.cpp:556 msgid "Doomcloud" -msgstr "" +msgstr "Судьбокров" #: Source/monstdat.cpp:557 msgid "Bloodmoon Soulfire" -msgstr "" +msgstr "Кровелун Огнедуш" #: Source/monstdat.cpp:558 msgid "Witchmoon" -msgstr "" +msgstr "Луноведьма" #: Source/monstdat.cpp:559 msgid "Gorefeast" -msgstr "" +msgstr "Кровепир" #: Source/monstdat.cpp:560 msgid "Graywar the Slayer" -msgstr "" +msgstr "Блеклобой Палач" #: Source/monstdat.cpp:561 msgid "Dreadjudge" -msgstr "" +msgstr "Ужасносуд" #: Source/monstdat.cpp:562 msgid "Stareye the Witch" -msgstr "" +msgstr "Звездноокая ведьма" #: Source/monstdat.cpp:563 msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "" +msgstr "Сталеглав Охотник" #: Source/monstdat.cpp:564 msgid "Sir Gorash" -msgstr "" +msgstr "Сэр Гораш" #: Source/monstdat.cpp:565 msgid "The Vizier" -msgstr "" +msgstr "Визирь" #: Source/monstdat.cpp:567 msgid "Bloodlust" -msgstr "" +msgstr "Кровожадина" #: Source/monstdat.cpp:569 msgid "Fleshdancer" -msgstr "" +msgstr "Плотетанцовщица" #: Source/monstdat.cpp:570 msgid "Grimspike" -msgstr "" +msgstr "Мрачношип" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end #: Source/monstdat.cpp:572 msgid "Doomlock" -msgstr "" +msgstr "Судьбожим" #: Source/monster.cpp:3594 msgid "Animal" @@ -5168,7 +5203,7 @@ msgstr "Какой-то магический иммунитет" #: Source/msg.cpp:484 msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "" +msgstr "Пытаетесь выкинуть предмет лежащий на полу?" #: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 #: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 @@ -5181,15 +5216,15 @@ msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) только что присое #: Source/msg.cpp:1835 msgid "Waiting for game data..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание игровых данных..." #: Source/msg.cpp:1843 msgid "The game ended" -msgstr "" +msgstr "Игра окончена" #: Source/msg.cpp:1849 msgid "Unable to get level data" -msgstr "" +msgstr "Невозможно получить данные уровня" #: Source/multi.cpp:195 msgid "Player '{:s}' just left the game" @@ -5210,124 +5245,124 @@ msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) уже в игре" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block #: Source/objects.cpp:99 msgid "Mysterious" -msgstr "" +msgstr "Таинственный" #: Source/objects.cpp:101 msgid "Gloomy" -msgstr "" +msgstr "Хмурый" #: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 msgid "Magical" -msgstr "" +msgstr "Волшебный" #: Source/objects.cpp:104 msgid "Stone" -msgstr "" +msgstr "Каменный" #: Source/objects.cpp:105 msgid "Religious" -msgstr "" +msgstr "Религиозный" #: Source/objects.cpp:106 msgid "Enchanted" -msgstr "" +msgstr "Заколдованный" #: Source/objects.cpp:107 msgid "Thaumaturgic" -msgstr "" +msgstr "Чудотворный" #: Source/objects.cpp:108 msgid "Fascinating" -msgstr "" +msgstr "Обворожительный" #: Source/objects.cpp:109 msgid "Cryptic" -msgstr "" +msgstr "Загадочный" #: Source/objects.cpp:111 msgid "Eldritch" -msgstr "" +msgstr "Сверхъестественный" #: Source/objects.cpp:112 msgid "Eerie" -msgstr "" +msgstr "Жуткий" #: Source/objects.cpp:113 msgid "Divine" -msgstr "" +msgstr "Божественный" #: Source/objects.cpp:115 msgid "Sacred" -msgstr "" +msgstr "Священный" #: Source/objects.cpp:116 msgid "Spiritual" -msgstr "" +msgstr "Духовный" #: Source/objects.cpp:117 msgid "Spooky" -msgstr "" +msgstr "Пугающий" #: Source/objects.cpp:118 msgid "Abandoned" -msgstr "" +msgstr "Заброшенный" #: Source/objects.cpp:119 msgid "Creepy" -msgstr "" +msgstr "Страшный" #: Source/objects.cpp:120 msgid "Quiet" -msgstr "" +msgstr "Тихий" #: Source/objects.cpp:121 msgid "Secluded" -msgstr "" +msgstr "Уединённый" #: Source/objects.cpp:122 msgid "Ornate" -msgstr "" +msgstr "Украшенный" #: Source/objects.cpp:123 msgid "Glimmering" -msgstr "" +msgstr "Блестящий" #: Source/objects.cpp:124 msgid "Tainted" -msgstr "" +msgstr "Испорченный" #: Source/objects.cpp:125 msgid "Oily" -msgstr "" +msgstr "Маслянистый" #: Source/objects.cpp:126 msgid "Glowing" -msgstr "" +msgstr "Светящийся" #: Source/objects.cpp:127 msgid "Mendicant's" -msgstr "" +msgstr "Нищенский" #: Source/objects.cpp:128 msgid "Sparkling" -msgstr "" +msgstr "Сверкающий" #: Source/objects.cpp:129 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Городской" #: Source/objects.cpp:130 msgid "Shimmering" -msgstr "" +msgstr "Мерцающий" #: Source/objects.cpp:131 msgid "Solar" -msgstr "" +msgstr "Солнечный" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end #: Source/objects.cpp:133 msgid "Murphy's" -msgstr "" +msgstr "Мёрфи" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:263 @@ -5336,7 +5371,6 @@ msgstr "Великий Конфликт" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:264 -#, fuzzy msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Возмездие за грех - Война" @@ -5471,7 +5505,6 @@ msgid "Bookcase" msgstr "Книжный шкаф" #: Source/objects.cpp:5476 -#, fuzzy msgid "Pod" msgstr "Кокон" @@ -5558,9 +5591,8 @@ msgstr "Убитый Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door #: Source/objects.cpp:5553 -#, fuzzy msgid "Trapped {:s}" -msgstr "Пойманная {:s}" +msgstr "{:s} с ловушкой" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver #: Source/objects.cpp:5559 @@ -5569,39 +5601,39 @@ msgstr "{:s} (отключено)" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть архив игрока для записи." #: Source/pfile.cpp:381 msgid "Unable to open archive" -msgstr "" +msgstr "Невозможно открыть архив" #: Source/pfile.cpp:383 msgid "Unable to load character" -msgstr "" +msgstr "Невозможно загрузить персонажа" #: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочитать архив файла сохранения" #: Source/pfile.cpp:447 msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "" +msgstr "Невозможно записать в архив файла сохранения" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location #: Source/plrmsg.cpp:89 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" -msgstr "" +msgstr "{:s} (урвн {:d}): {:s}" #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format msgid ",%03d" -msgstr "" +msgstr ",%03d" #: Source/qol/itemlabels.cpp:70 #, c-format msgid "%i gold" -msgstr "" +msgstr "%i золото" #: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 msgid "" @@ -5609,6 +5641,9 @@ msgid "" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" +"Не удалось загрузить ресурсы интерфейса.\n" +"\n" +"Убедитесь, что devilutionx.mpq находится в папке с игрой и он обновлён." #: Source/qol/xpbar.cpp:128 msgid "Level {:d}" @@ -5691,7 +5726,6 @@ msgstr "Краеугольный камень мира" # Возможно нужно везде джерси называть свитером/кофтой #. TRANSLATORS: Quest Name Block end #: Source/quests.cpp:65 -#, fuzzy msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Джерси Джерси" @@ -5742,183 +5776,183 @@ msgstr "Логово архиепископа Лазаря" #: Source/spelldat.cpp:16 msgid "Firebolt" -msgstr "" +msgstr "Огненный болт" #: Source/spelldat.cpp:17 msgid "Healing" -msgstr "" +msgstr "Исцеление" #: Source/spelldat.cpp:19 msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Вспышка" #: Source/spelldat.cpp:20 msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "Идентификация" #: Source/spelldat.cpp:21 msgid "Fire Wall" -msgstr "" +msgstr "Стена огня" #: Source/spelldat.cpp:23 msgid "Stone Curse" -msgstr "" +msgstr "Каменное проклятие" #: Source/spelldat.cpp:24 msgid "Infravision" -msgstr "" +msgstr "Инфравидение" #: Source/spelldat.cpp:25 msgid "Phasing" -msgstr "" +msgstr "Перемещение" #: Source/spelldat.cpp:26 msgid "Mana Shield" -msgstr "" +msgstr "Щит маны" #: Source/spelldat.cpp:27 msgid "Fireball" -msgstr "" +msgstr "Огненный шар" #: Source/spelldat.cpp:29 msgid "Chain Lightning" -msgstr "" +msgstr "Цепная молния" #: Source/spelldat.cpp:30 msgid "Flame Wave" -msgstr "" +msgstr "Волна огня" #: Source/spelldat.cpp:31 msgid "Doom Serpents" -msgstr "" +msgstr "Роковые змеи" #: Source/spelldat.cpp:32 msgid "Blood Ritual" -msgstr "" +msgstr "Кровавый ритуал" #: Source/spelldat.cpp:33 msgid "Nova" -msgstr "" +msgstr "Нова" #: Source/spelldat.cpp:34 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Невидимость" #: Source/spelldat.cpp:37 msgid "Rage" -msgstr "" +msgstr "Ярость" #: Source/spelldat.cpp:38 msgid "Teleport" -msgstr "" +msgstr "Телепорт" #: Source/spelldat.cpp:39 msgid "Apocalypse" -msgstr "" +msgstr "Апокалипсис" #: Source/spelldat.cpp:40 msgid "Etherealize" -msgstr "" +msgstr "Эфиризация" #: Source/spelldat.cpp:41 msgid "Item Repair" -msgstr "" +msgstr "Ремонт предмета" #: Source/spelldat.cpp:42 msgid "Staff Recharge" -msgstr "" +msgstr "Перезарядка посоха" #: Source/spelldat.cpp:43 msgid "Trap Disarm" -msgstr "" +msgstr "Обезвреживание ловушки" #: Source/spelldat.cpp:44 msgid "Elemental" -msgstr "" +msgstr "Элементаль" #: Source/spelldat.cpp:45 msgid "Charged Bolt" -msgstr "" +msgstr "Заряженный болт" #: Source/spelldat.cpp:46 msgid "Holy Bolt" -msgstr "" +msgstr "Святой болт" #: Source/spelldat.cpp:47 msgid "Resurrect" -msgstr "" +msgstr "Воскресить" #: Source/spelldat.cpp:48 msgid "Telekinesis" -msgstr "" +msgstr "Телекинез" #: Source/spelldat.cpp:49 msgid "Heal Other" -msgstr "" +msgstr "Вылечить другого" #: Source/spelldat.cpp:50 msgid "Blood Star" -msgstr "" +msgstr "Кровавая звезда" #: Source/spelldat.cpp:51 msgid "Bone Spirit" -msgstr "" +msgstr "Костяной дух" #: Source/spelldat.cpp:52 msgid "Mana" -msgstr "" +msgstr "Мана" #: Source/spelldat.cpp:53 msgid "the Magi" -msgstr "" +msgstr "Маги" #: Source/spelldat.cpp:54 msgid "the Jester" -msgstr "" +msgstr "Шут" #: Source/spelldat.cpp:55 msgid "Lightning Wall" -msgstr "" +msgstr "Стена молний" #: Source/spelldat.cpp:56 msgid "Immolation" -msgstr "" +msgstr "Жертвоприношение" #: Source/spelldat.cpp:57 msgid "Warp" -msgstr "" +msgstr "Искривление" #: Source/spelldat.cpp:58 msgid "Reflect" -msgstr "" +msgstr "Отражение" #: Source/spelldat.cpp:59 msgid "Berserk" -msgstr "" +msgstr "Берсерк" #: Source/spelldat.cpp:60 msgid "Ring of Fire" -msgstr "" +msgstr "Кольцо огня" #: Source/spelldat.cpp:61 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Поиск" #: Source/spelldat.cpp:63 msgid "Rune of Light" -msgstr "" +msgstr "Руна света" #: Source/spelldat.cpp:64 msgid "Rune of Nova" -msgstr "" +msgstr "Руна новы" #: Source/spelldat.cpp:65 msgid "Rune of Immolation" -msgstr "" +msgstr "Руна жертвоприношения" #: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: Source/stores.cpp:194 msgid "Damage: {:d}-{:d} " @@ -5926,11 +5960,11 @@ msgstr "Урон: {:d}-{:d} " #: Source/stores.cpp:196 msgid "Armor: {:d} " -msgstr "Защита: {:d} " +msgstr "Броня: {:d} " #: Source/stores.cpp:198 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "Продолжительность: {:d}/{:d}, " +msgstr "Прочность: {:d}/{:d}, " #: Source/stores.cpp:201 msgid "Indestructible, " @@ -6780,7 +6814,7 @@ msgid "" "from the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" "Моя бабушка очень слаба, и Гарда говорит, что мы не можем пить воду из " -"колодцев. Пожалуйста, вы можете сделать что-нибудь, чтобы помочь" +"колодцев. Пожалуйста, вы можете сделать что-нибудь, чтобы помочь нам?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 @@ -6820,8 +6854,8 @@ msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -"На этот раз, я с тобой. Мой бизнес иссякнет - если у меня не будет " -"покупателей. Тебе лучше узнать, что происходит, и очень срочно" +"На этот раз, я с тобой. Мой бизнес иссякнет - так сказать - если у меня не " +"будет покупателей. Тебе лучше узнать, что происходит, и поскорее!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -7291,9 +7325,9 @@ msgid "" "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " "this smithing will be..." msgstr "" -"Гризвольд говорит о Наковальне ярости - легендарном артефакте, который долго " +"Гризвольд говорит о Наковальне Ярости - легендарном артефакте, который долго " "искали, но так и не нашли. Созданная из металлических костей демонов Колючей " -"ямы, наковальня ярости была проплавлена ​​вокруг черепов пяти самых " +"ямы, наковальня ярости была выплавлена ​​вокруг черепов пяти самых " "могущественных магов подземного мира. Изрезанное рунами силы и хаоса, любое " "оружие или броня, выкованные на этой наковальне, будут погружены в царство " "Хаоса, наделив его магическими свойствами. Говорят, что непредсказуемая " @@ -7330,9 +7364,10 @@ msgid "" "Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" "Отец Гризвольда рассказывал некоторым из нас, когда мы росли, о гигантской " -"наковальне, которую использоваличтобы сделать мощное оружие. Он сказал, что " -"когда удар молотка ударит по этой наковальне, земля будеттрястись от сильной " -"ярости. Всякий раз, когда земля движется, я всегда вспоминаю эту историю." +"наковальне, которую использовали чтобы сделать мощное оружие. Он сказал, что " +"когда удар молотка ударит по этой наковальне, земля будет трястись от " +"сильной ярости. Всякий раз, когда земля движется, я всегда вспоминаю эту " +"историю." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 @@ -7354,8 +7389,8 @@ msgid "" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"Привет! Всегда приятно видеть одного из моих лучших клиентов! Я знаю, что вы " -"все глубже и глубже погружались в Лабиринт, и мне рассказали историю, на " +"Привет! Всегда приятно видеть одного из моих лучших покупателей! Я знаю, что " +"вы все глубже и глубже погружались в Лабиринт, и мне рассказали историю, на " "которую вам стоит время, чтобы её послушать ...\n" "\n" "Один из мужчин, который вернулся из Лабиринта, рассказал мне о мистической " @@ -7365,12 +7400,12 @@ msgstr "" "Адской Кузни покоилась Наковальня Ярости! Эта наковальня содержала в себе " "самую суть демонического подземного мира ...\n" "\n" -"Говорят, что любое оружие, созданное на горящей наковальне, наделено великой " -"силой. Если эта наковальня действительно является наковальней Ярости, " +"Говорят, что любое оружие, созданное на горящей Наковальне, наделено великой " +"силой. Если эта наковальня действительно является Наковальней Ярости, " "возможно, я смогу сделать из вас оружие, способное победить даже самого " "тёмного лорда ада!\n" "\n" -"Найдите мне наковальню, и я помогу вам!" +"Найдите мне Наковальню, и я примусь за работу!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 @@ -7379,9 +7414,9 @@ msgid "" "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " "proportions." msgstr "" -"Не нашёл, да? Что ж, продолжай поиски. Оружие, выкованное на наковальне, " -"может стать вашей лучшей надеждой, и я уверен, что смогу сделать вас одним " -"из легендарных героев." +"Не нашёл, да? Что ж, продолжай поиски. Оружие, выкованное на Наковальне, " +"может быть вашей лучшей надеждой, и я уверен, что смогу сделать его " +"легендарных размеров." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 @@ -7390,7 +7425,7 @@ msgid "" "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"Я не могу в это поверить! Это наковальня ярости - отличная работа, друг мой. " +"Я не могу в это поверить! Это Наковальня Ярости - отличная работа, друг мой. " "Теперь мы покажем этим ублюдкам, что в аду нет оружия более смертоносного, " "чем сделанное людьми! Возьми это, и пусть Свет защитит тебя." @@ -7411,10 +7446,10 @@ msgid "" "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " "could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light." +"В Лабиринтах много артефактов обладающих силами за пределом понимания " +"смертных. Некоторые обладают силой, которую может использовать Свет или " +"Тьма. Овладение Наковальней из подземелий может сместить ход Войны Грехов в " +"сторону Света." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 @@ -7519,10 +7554,7 @@ msgid "" "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " "trust." msgstr "" -"Если вы найдете камни крови, используйте их осторожно.\n" -" \n" -"Путь полон опасностей, и ваша единственная надежда покоится в вашей " -"уверенности в себе. |Если вы найдете камни крови, используйте их осторожно.\n" +"Если вы найдёте камни крови, используйте их осторожно.\n" " \n" "Путь полон опасностей, и ваша единственная надежда покоится в вашей " "уверенности в себе." @@ -7559,7 +7591,7 @@ msgstr "" "Я знаю только одну легенду, в которой говорится о таком воине, как вы " "описываете. Его история находится в древних хрониках Войны Грехов ...\n" " \n" -"Окрашенный тысячелетней войной, кровью и смертью, Военачальник Крови стоит " +"Окрашенный тысячелетней войной, кровью и смертью, Кровавый Полководец стоит " "на горе своих изодранных жертв. Его тёмный клинок кричит проклятие живым, " "мучительное приглашение для любого, кто предстанет перед этим Палачом Ада.\n" " \n" @@ -7601,7 +7633,7 @@ msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" -"Мрачные и злые легенды окружают одного Военачальника Крови. Будьте хорошо " +"Мрачные и злые легенды окружают одного Кровавого Полководца. Будьте хорошо " "подготовлены, мой друг, он не проявляет милосердия и милосердия." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham @@ -8027,7 +8059,7 @@ msgid "" "answers that you seek." msgstr "" "Я никогда раньше не видел такой карты. Где ты её взял? Хотя я абсолютно не " -"понимаю, как это читать, Каин или Адрия могут дать ответы, которые вы ищете. " +"понимаю, как это читать, Каин или Адрия могут дать ответы, которые вы ищете." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 @@ -8470,7 +8502,7 @@ msgid "" msgstr "" "Барменша Огдена - милая девушка. Её бабушка очень больна и страдает бредом.\n" " \n" -"Она утверждает, что это видения, но у меня нет доказательств того или иного. " +"Она утверждает, что это видения, но у меня нет доказательств того или иного." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 @@ -8780,7 +8812,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 -#, fuzzy msgid "" "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " @@ -9205,7 +9236,7 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"В арсенале ада живёт Военачальник Крови. Вслед за ним лежали изуродованные " +"В арсенале ада живёт Кровавый Полководец. Вслед за ним лежали изуродованные " "тела тысяч людей. Ангелы и люди были убиты, чтобы принести бесконечные " "жертвы Тёмным, которые кричат ​​об одном - крови." @@ -9453,9 +9484,9 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"В арсенале ада есть Военачальник Крови. Вслед за ним лежали изуродованные " +"В арсенале ада живёт Кровавый Полководец. Вслед за ним лежали изуродованные " "тела тысяч людей. Ангелы и люди были убиты, чтобы принести бесконечные " -"жертвы Тёмным, которые кричат ​​об одном - о крови." +"жертвы Тёмным, которые кричат ​​об одном - крови." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 @@ -10039,19 +10070,19 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 #: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 msgid "In Spiritu Sanctum." -msgstr "" +msgstr "In Spiritu Sanctum." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 #: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 msgid "Praedictum Otium." -msgstr "" +msgstr "Praedictum Otium." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 #: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." -msgstr "" +msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." #: Source/towners.cpp:89 msgid "Griswold the Blacksmith"