From fbc64dfe09f779c8627d2d86e96a50e1e1605af2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NikoVP <60973634+NikoVP@users.noreply.github.com> Date: Fri, 27 Aug 2021 11:18:08 +0200 Subject: [PATCH] Update bg.po --- Translations/bg.po | 1587 +++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 694 insertions(+), 893 deletions(-) diff --git a/Translations/bg.po b/Translations/bg.po index b79bf95ac..e09195871 100644 --- a/Translations/bg.po +++ b/Translations/bg.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-23 00:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikolay Popov \n" "Language-Team: Nikolay Popov ; Zakxaev68 / " @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "\tПри създаването на тази игра не е прод #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -329,7 +329,6 @@ msgid "Multi Player" msgstr "Групова игра" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Replay Intro" msgstr "Начално видео" @@ -346,7 +345,6 @@ msgid "Exit Hellfire" msgstr "Изход от Hellfire" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Show Credits" msgstr "Виж създателите" @@ -356,7 +354,6 @@ msgstr "Изход от Diablo" #. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -365,9 +362,8 @@ msgstr "" "www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." #: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:532 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -377,13 +373,11 @@ msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клиент-сървър (TCP)" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Loopback" msgstr "Обратна връзка" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Multi Player Game" msgstr "Групова игра" @@ -392,7 +386,6 @@ msgid "Requirements:" msgstr "Изисквания:" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 -#, fuzzy msgid "no gateway needed" msgstr "не е необходим регион" @@ -401,7 +394,6 @@ msgid "Select Connection" msgstr "Изберете връзка" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Change Gateway" msgstr "Промяна на регион" @@ -414,12 +406,10 @@ msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Всички компютри трябва да са свързани с интернет." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Play by yourself with no network exposure." -msgstr "Играй в единична игра, в която не се изисква свързване към интернет." +msgstr "Играй в единична игра, без достъп до интернет." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Брой играчи: {:d}" @@ -428,30 +418,25 @@ msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Select Action" msgstr "Изберете действие" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Create Game" msgstr "Създай игра" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Join Game" msgstr "Присъедини се към игра" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 -#, fuzzy msgid "CANCEL" msgstr "ОТКАЗ" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Създай игра с трудност по избор." @@ -467,20 +452,17 @@ msgstr "Изберете трудност" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 -#: Source/diablo.cpp:1456 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:1568 msgid "Normal" msgstr "Нормалнa" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/diablo.cpp:1457 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:1569 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарнa" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:1458 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:1570 msgid "Hell" msgstr "Ад на земята" @@ -595,7 +577,6 @@ msgid "Enter Password" msgstr "Въведи парола" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 -#, fuzzy msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Домакинът играе различна игра, в сравнение с Вас." @@ -612,61 +593,56 @@ msgstr "Нов герой" msgid "Choose Class" msgstr "Изберете клас" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 msgid "Warrior" msgstr "Войн" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 msgid "Rogue" msgstr "Разбойник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:115 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 msgid "Sorcerer" msgstr "Магьосник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:117 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:118 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 msgid "Barbarian" msgstr "Варварин" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Нов герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Нов герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 msgid "Save File Exists" msgstr "Запис с такова име вече съществува" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 msgid "Load Game" msgstr "Зареди игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 #: Source/gamemenu.cpp:51 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 msgid "Single Player Characters" msgstr "Герои за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -674,12 +650,11 @@ msgstr "" "Разбойникът и магьосникът са достъпни само в пълната версия на играта. " "Посетете https://www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 msgid "Enter Name" msgstr "Въведете име" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -688,86 +663,77 @@ msgstr "" "непозволени думи.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 msgid "Unable to create character." msgstr "Не е възможно създаването на герой." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:466 Source/DiabloUI/selhero.cpp:469 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:474 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:479 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:484 msgid "Dexterity:" msgstr "Сръчност:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:489 msgid "Vitality:" msgstr "Жизненост:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:495 msgid "Savegame:" -msgstr "Запис игра:" +msgstr "Номер запис:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:507 msgid "Select Hero" msgstr "Изберете герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:527 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:537 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герои за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:579 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:581 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 -#, fuzzy +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:583 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:927 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:928 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 msgid "No" msgstr "Не" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 -#, fuzzy msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" msgstr "" "Страница на играта в GOG.com се намира на адрес, https://www.gog.com/forum/" "diablo" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 -#, fuzzy msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." msgstr "Използвайте връзката, за да посетите интернет форума за Diablo." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 -#, fuzzy msgid "and the Hellfire expansion." msgstr "и допълнението Hellfire." @@ -776,7 +742,7 @@ msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" msgstr "" "DevilutionX е поддържан от Diasurgical, сведения за проблеми и бъгове могат " -"да " +"да" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" @@ -787,25 +753,21 @@ msgid "" "To help us better serve you, please be sure to include the version number," msgstr "" "За да предложим по-добро качество на продукта, моля, посочете номер на " -"версията, " +"версията," #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 -#, fuzzy msgid "operating system, and the nature of the problem." msgstr "операционна система и естеството на проблема." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Disclaimer:" msgstr "Отказ от отговорност:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 -#, fuzzy msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," msgstr " DevilutionX не е обвързан и/или поддържан от Blizzard Entertainment," #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 -#, fuzzy msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" msgstr " нито от GOG.com. Blizzard Entertainment или GOG.com не са изпитали" @@ -820,12 +782,10 @@ msgid "" msgstr " Въпроси за DevilutionX трябва да бъдат насочени към Diasurgical," #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 -#, fuzzy msgid " Entertainment or GOG.com." msgstr " и не към Blizzard Entertainment или GOG.com." #: Source/DiabloUI/title.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Запазени права © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -860,7 +820,6 @@ msgstr "Грешка при прочитане на данни от файл" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data #: Source/appfat.cpp:152 -#, fuzzy msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -869,7 +828,6 @@ msgstr "" "{:s}" #: Source/appfat.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Грешка при отваряне на папка с зададен достъп само за четене" @@ -882,194 +840,179 @@ msgid "password: " msgstr "парола: " #: Source/automap.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Ниво: Свърталище {:d}" #: Source/automap.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Ниво: Гробница {:d}" -#: Source/automap.cpp:492 Source/items.cpp:2095 +#: Source/automap.cpp:492 Source/items.cpp:2081 msgid "Level: {:d}" msgstr "Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:210 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:210 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:210 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:218 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:213 msgid "Character Information" msgstr "Информация за персонажа" -#: Source/control.cpp:219 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:214 msgid "Quests log" msgstr "Приключенски дневник" -#: Source/control.cpp:220 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:215 msgid "Automap" msgstr "Автоматична карта" -#: Source/control.cpp:221 +#: Source/control.cpp:216 msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" -#: Source/control.cpp:222 +#: Source/control.cpp:217 msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" -#: Source/control.cpp:223 +#: Source/control.cpp:218 msgid "Spell book" msgstr "Книга за Заклинания" -#: Source/control.cpp:224 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:219 msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" -#: Source/control.cpp:733 Source/control.cpp:1196 +#: Source/control.cpp:713 Source/control.cpp:1176 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Умение" -#: Source/control.cpp:737 Source/control.cpp:1200 +#: Source/control.cpp:717 Source/control.cpp:1180 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Заклинание" -#: Source/control.cpp:739 +#: Source/control.cpp:719 msgid "Damages undead only" msgstr "Поразява само немъртви" -#: Source/control.cpp:743 Source/control.cpp:1204 Source/control.cpp:1804 +#: Source/control.cpp:723 Source/control.cpp:1184 Source/control.cpp:1784 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Заклинание Ниво 0 - Неизползваемо" -#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 Source/control.cpp:1806 +#: Source/control.cpp:725 Source/control.cpp:1186 Source/control.cpp:1786 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Заклинание Ниво {:d}" -#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:730 Source/control.cpp:1190 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свитък на {:s}" -#: Source/control.cpp:766 Source/control.cpp:1227 +#: Source/control.cpp:746 Source/control.cpp:1207 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Свитък" msgstr[1] "{:d} Свитъци" -#: Source/control.cpp:771 Source/control.cpp:1231 Source/items.cpp:1320 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:751 Source/control.cpp:1211 Source/items.cpp:1313 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Жезъл на {:s}" -#: Source/control.cpp:773 Source/control.cpp:1233 +#: Source/control.cpp:753 Source/control.cpp:1213 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряди" -#: Source/control.cpp:783 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:763 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Клавишна комбинация за заклинания {:s}" -#: Source/control.cpp:1173 +#: Source/control.cpp:1153 msgid "Player friendly" msgstr "Приятелска игра" -#: Source/control.cpp:1175 +#: Source/control.cpp:1155 msgid "Player attack" msgstr "Враждебна игра" -#: Source/control.cpp:1178 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1158 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Клавишна комбинация: {:s}" -#: Source/control.cpp:1186 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1166 msgid "Select current spell button" msgstr "Бутон за избор на текущо заклинание" -#: Source/control.cpp:1189 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1169 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Клавишна комбинация: 's'" -#: Source/control.cpp:1358 Source/inv.cpp:1946 Source/items.cpp:3781 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1338 Source/inv.cpp:1950 Source/items.cpp:3766 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} златна монета" msgstr[1] "{:d} златни монети" -#: Source/control.cpp:1361 +#: Source/control.cpp:1341 msgid "Requirements not met" msgstr "Изискванията не са покрити" -#: Source/control.cpp:1397 +#: Source/control.cpp:1377 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:1399 +#: Source/control.cpp:1379 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Точки живот {:d} от {:d}" -#: Source/control.cpp:1426 +#: Source/control.cpp:1406 msgid "None" msgstr "Няма" #. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! -#: Source/control.cpp:1493 Source/control.cpp:1504 Source/control.cpp:1515 +#: Source/control.cpp:1473 Source/control.cpp:1484 Source/control.cpp:1495 msgid "MAX" msgstr "МАКС" -#: Source/control.cpp:1633 +#: Source/control.cpp:1613 msgid "Level Up" msgstr "Ново ниво" -#: Source/control.cpp:1782 +#: Source/control.cpp:1762 msgid "Skill" msgstr "Умение" -#: Source/control.cpp:1786 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1766 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Жезъл ({:d} заряд)" msgstr[1] "Жезъл ({:d} заряди)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1794 +#: Source/control.cpp:1774 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Мана: {:d} Щети: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1796 -#, fuzzy +#: Source/control.cpp:1776 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Мана: {:d} Щети: няма" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1799 +#: Source/control.cpp:1779 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Мана: {:d} Щети: 1/3 ж.т.цел" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1856 +#: Source/control.cpp:1836 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Имате {:d} златна монета. Колко искате да отделите?" @@ -1096,146 +1039,128 @@ msgid "Spells" msgstr "Закл" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Quests" msgstr "Задачи" -#: Source/cursor.cpp:231 Source/spelldat.cpp:22 -#, fuzzy +#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 msgid "Town Portal" msgstr "Градски портал" -#: Source/cursor.cpp:232 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "from {:s}" msgstr "от {:s}" -#: Source/cursor.cpp:256 +#: Source/cursor.cpp:254 msgid "Portal to" msgstr "Портал до" -#: Source/cursor.cpp:258 -#, fuzzy +#: Source/cursor.cpp:256 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивия олтар" -#: Source/cursor.cpp:260 +#: Source/cursor.cpp:258 msgid "level 15" -msgstr "Ниво 15" +msgstr "ниво 15" -#: Source/diablo.cpp:111 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Ела! Нуждая се от помощ!" -#: Source/diablo.cpp:112 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "Follow me." msgstr "Следвай ме." -#: Source/diablo.cpp:113 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Here's something for you." msgstr "Ето нещо за теб." -#: Source/diablo.cpp:114 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:122 msgid "Now you DIE!" msgstr "Сега ще УМРЕШ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:886 msgid "Options:\n" msgstr "Настройки:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:801 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:887 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показване на това съобщение и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:802 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:888 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показване на версията и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:803 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:889 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Посочете местонахождението на diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:804 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:890 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Посочете папката с записните файлове" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:805 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:891 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Посочете папката с файл diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:806 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:892 msgid "Specify the location of the .ttf font" -msgstr "Посочете местонахождението на .ttf шрифта." +msgstr "Посочете местонахождението на .ttf шрифта" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:807 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:893 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Въведете името на потребителския .ttf шрифт" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:808 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:894 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропускане на началните видеа" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:809 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:895 msgid "Display frames per second" msgstr "Показване на индикатор за кадри в секунда" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:810 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:896 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Отваряне на приложението в режим \"в прозорец\"" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:811 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:897 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Използване на подробно регистриране на команди" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:812 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:898 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "" "Принудително използване на режим spawn, дори когато diabdat.mpq е налице" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:813 +#: Source/diablo.cpp:899 msgid "Record a demo file" msgstr "Записване на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:814 +#: Source/diablo.cpp:900 msgid "Play a demo file" msgstr "Репродуциране на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:815 +#: Source/diablo.cpp:901 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Забраняване на всички лимити на кадри при репродукция" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:816 +#: Source/diablo.cpp:902 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1244,20 +1169,17 @@ msgstr "" "Настройки на Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:817 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:903 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "" "Принудително използване на режим Diablo, дори когато hellfire.mpq е налице" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:818 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:904 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Използване на вторична палитра за ниво Свърталище" -#: Source/diablo.cpp:826 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:919 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1265,33 +1187,32 @@ msgstr "" "\n" "Докладвайте несъответствия на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:888 +#: Source/diablo.cpp:1001 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" -msgstr "Неразпозната опция '{:s}'\n" +msgstr "неразпозната опция '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:914 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1197 +#: Source/diablo.cpp:1309 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Мрежово прекъсване --" -#: Source/diablo.cpp:1198 +#: Source/diablo.cpp:1310 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Изчакване на играчи --" -#: Source/diablo.cpp:1217 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:1329 msgid "No help available" msgstr "Не е намерен помощен файл" -#: Source/diablo.cpp:1218 +#: Source/diablo.cpp:1330 msgid "while in stores" -msgstr "Докато сте в магазин" +msgstr "докато сте в магазин" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1461 +#: Source/diablo.cpp:1573 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, версия = {:s}, режим = {:s}" @@ -1304,7 +1225,6 @@ msgid "Unable to connect" msgstr "Невъзможно свързване" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 -#, fuzzy msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "грешка: прочетени 0 байта от сървъра" @@ -1313,44 +1233,36 @@ msgid "No automap available in town" msgstr "Авто-картата не е достъпна в града" #: Source/error.cpp:30 -#, fuzzy msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мрежовата функция не е достъпна в демонстрационната версия" #: Source/error.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Грешка при създаване на Direct Sound" #: Source/error.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Not available in shareware version" msgstr "Не е налично в пробната версия" #: Source/error.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Not enough space to save" msgstr "Няма достатъчно място за направата на запис" #: Source/error.cpp:34 -#, fuzzy msgid "No Pause in town" msgstr "Прекъсването на играта не е позволено в града" #: Source/error.cpp:35 msgid "Copying to a hard disk is recommended" -msgstr "Препоръчително е копирането върху хард-диск " +msgstr "Препоръчително е копирането върху хард-диск" #: Source/error.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблем с мрежовото синхронизиране" -# Невъзможно прекъсването на играта в в групова игра #: Source/error.cpp:37 -#, fuzzy msgid "No pause in multiplayer" -msgstr "Прекъсването на играта не е позволено в групова игра" +msgstr "Пауза не е позволена в групова игра" #: Source/error.cpp:38 msgid "Loading..." @@ -1362,26 +1274,23 @@ msgstr "Запазване..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Някои линеят, докато едно расте силно" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:41 -#, fuzzy msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Нова сила е сътворена чрез разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Който брани, рядко атакува" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:43 msgid "The sword of justice is swift and sharp" -msgstr "Мечът на справедливостта е бърз и остър " +msgstr "Мечът на справедливостта е бърз и остър" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:44 @@ -1390,160 +1299,139 @@ msgstr "Тялото заяква, докато духът е бдителен" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:45 -#, fuzzy msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Мощта на пренасочената мана я подновява" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Времето не може да отслаби мощта на стоманата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:47 msgid "Magic is not always what it seems to be" -msgstr "Магията не винаги е това което изглежда " +msgstr "Магията не винаги е това което изглежда" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:48 msgid "What once was opened now is closed" -msgstr "Каквото е било отворено, сега е затворено " +msgstr "Каквото е било отворено, сега е затворено" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Усилието идва на цената на проникновението" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Тайнствената сила носи разруха" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:51 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" -msgstr "Онова, което не може да се държи, не може да се повреди." +msgstr "Онова, което не може да се държи, не може да се повреди" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Ален и Лазурен се превръщат като слънцето" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знание и мъдрост на цената на живеца" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пий и изпитай бодростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Където отидеш, там оставаш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Енергията идва на цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Богатство идва когато най-малко го очакваш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" "Там, където скъперничеството се проваля, търпението носи възнаграждения" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Благословен от доброжелателен спътник!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:60 -#, fuzzy msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Човешките дела могат да бъдат направлявани от съдбата" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Силата е подсилена с небесна воля" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:62 -#, fuzzy msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Естеството на живота идва от вътре" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:63 -#, fuzzy msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Пътят се вижда по-ясно, бидейки гледан от високо" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Избавлението идва с цената на мъдростта" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Загадките разбулва светлината на логиката" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Изостаналите все пак могат и да са първи" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедростта носи своите ползи" +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:68 -#, fuzzy msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 8, за да използвате това." +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:69 -#, fuzzy msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 13, за да използвате това." +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:70 -#, fuzzy msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Трябва да сте поне ниво 17, за да използвате това." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arcane knowledge gained!" -msgstr "Усвоено бе Тайнствено знание" +msgstr "Усвоено бе тайнствено знание!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:72 @@ -1562,49 +1450,41 @@ msgstr "Дай и ще получиш." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Малко опит се усвоява чрез допир." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:76 -#, fuzzy msgid "There's no place like home." msgstr "Няма друго място като у дома." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовната сила е възстановена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:78 -#, fuzzy msgid "You feel more agile." msgstr "Чувстваш се по-сръчен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:79 -#, fuzzy msgid "You feel stronger." msgstr "Чувстваш се по-силен." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:80 -#, fuzzy msgid "You feel wiser." msgstr "Чувстваш се по-мъдър." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:81 -#, fuzzy msgid "You feel refreshed." -msgstr "Чувстваш се освежен." +msgstr "Чувстваш се по-здрав." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:82 -#, fuzzy msgid "That which can break will." msgstr "Чупливото ще се счупи." @@ -1621,7 +1501,6 @@ msgid "Quit Game" msgstr "Изход от играта" #: Source/gamemenu.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Restart In Town" msgstr "Презареждане в града" @@ -1670,106 +1549,86 @@ msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Source/help.cpp:26 -#, fuzzy msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$Бързи клавиши:" #: Source/help.cpp:27 -#, fuzzy msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: Помощен диалог" #: Source/help.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: Главно меню" #: Source/help.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Tab: Авто-карта" #: Source/help.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Space: Скриване на всички информационни екрани" #: Source/help.cpp:31 -#, fuzzy msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: Отваряне на книга с магии за бърз достъп" #: Source/help.cpp:32 -#, fuzzy msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: Отваряне на книга с заклинания" #: Source/help.cpp:33 -#, fuzzy msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: Отваряне на инвентар" #: Source/help.cpp:34 -#, fuzzy msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: Отваряне на прозорец с информация за персонажа" #: Source/help.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: Отваряне на Приключенски дневник" #: Source/help.cpp:36 -#, fuzzy msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: Намаляване яркоста на екрана" #: Source/help.cpp:37 -#, fuzzy msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: Увеличаване яркостта на екрана" #: Source/help.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: Мащабиране на екрана" #: Source/help.cpp:39 -#, fuzzy msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: Мащабиране на картата" #: Source/help.cpp:40 -#, fuzzy msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: Използване на предмет от колана" #: Source/help.cpp:41 -#, fuzzy msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "F5, F6, F7, F8: Задаване на бърз клавиш за умение или заклинание" #: Source/help.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Shift + Left Mouse Button: Замахване в неподвижно състояние" #: Source/help.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Shift + Left Mouse Button (в прозореца на персонажа): Усвояване на всички " "точки за усъвършенстване" -# Unequip... Намирането на подходяща дума е трън в задника. #: Source/help.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" msgstr "" "Shift + Left Mouse Button (в инвентара): Преместване на предмет в колана или " -"екипиране/разекипиране на предмет" +"въоръжаване/разоръжаване на предмет" #: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" @@ -1781,7 +1640,6 @@ msgid "$Movement:" msgstr "$Движение:" #: Source/help.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." @@ -1794,7 +1652,6 @@ msgid "$Combat:" msgstr "$Битка:" #: Source/help.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." @@ -1803,7 +1660,6 @@ msgstr "" "докато сте неподвижни." #: Source/help.cpp:55 -#, fuzzy msgid "$Auto-map:" msgstr "$Авто-карта:" @@ -1822,7 +1678,6 @@ msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$Взимане на Предмети:" #: Source/help.cpp:62 -#, fuzzy msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -1841,7 +1696,6 @@ msgid "$Gold" msgstr "$Злато:" #: Source/help.cpp:69 -#, fuzzy msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." @@ -1873,7 +1727,6 @@ msgid "$Using the Speedbook for Spells" msgstr "$Използване на Бърз списък за Заклинания:" #: Source/help.cpp:80 -#, fuzzy msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " @@ -1890,14 +1743,13 @@ msgid "" "readied spell" msgstr "" "Бутон Shift + Ляв бутон на мишката върху бутона 'Подготвено заклинание' ще " -"изчисти подготвеното заклинание." +"изчисти подготвеното заклинание. " #: Source/help.cpp:86 msgid "$Setting Spell Hotkeys" msgstr "$Задаване бързи клавиши за заклинания" #: Source/help.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " @@ -1925,32 +1777,27 @@ msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Помощ за пробна версия на Hellfire" #: Source/help.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Hellfire Help" msgstr "Помощ за Hellfire" #: Source/help.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Помощ за пробна версия на Diablo" #: Source/help.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Diablo Help" msgstr "Помощ за Diablo" #: Source/help.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "" "Наиснете ESC, за да прекъснете или клавишните стрелки за да превъртите." #: Source/init.cpp:203 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "Някой от Hellfire MPQ файловете липсват." +msgstr "Някой MPQ файловете от Hellfire липсват." #: Source/init.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1959,7 +1806,6 @@ msgstr "" "Моля, поставете всички hf*.mpq файлове." #: Source/init.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Unable to create main window" msgstr "Невъзможно създаването на основен прозорец" @@ -1972,12 +1818,10 @@ msgid "Short Sword" msgstr "Къс меч" #: Source/itemdat.cpp:18 Source/itemdat.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Buckler" msgstr "Кръгъл щит" #: Source/itemdat.cpp:19 Source/itemdat.cpp:155 Source/itemdat.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Club" msgstr "Тояга" @@ -1986,7 +1830,6 @@ msgid "Short Bow" msgstr "Къс лък" #: Source/itemdat.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Short Staff of Mana" msgstr "Къс жезъл за мана" @@ -1995,12 +1838,10 @@ msgid "Cleaver" msgstr "Сатър" #: Source/itemdat.cpp:23 Source/itemdat.cpp:397 -#, fuzzy msgid "The Undead Crown" msgstr "Корона на немъртвите" #: Source/itemdat.cpp:24 Source/itemdat.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Empyrean Band" msgstr "Небесна гривна" @@ -2017,12 +1858,10 @@ msgid "Ring of Truth" msgstr "Пръстен на Истината" #: Source/itemdat.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Tavern Sign" msgstr "Табела от страноприемница" #: Source/itemdat.cpp:29 Source/itemdat.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Harlequin Crest" msgstr "Арлекинов герб" @@ -2046,24 +1885,19 @@ msgstr "Черна гъба" msgid "Brain" msgstr "Мозък" -# https://diablo.fandom.com/wiki/Fungal_Tome #: Source/itemdat.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Fungal Tome" msgstr "Гъбен алманах" #: Source/itemdat.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spectral Elixir" -msgstr "Призрачен еликсир" +msgstr "Спецтрален еликсир" -#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:81 -#, fuzzy +#: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:80 msgid "Blood Stone" msgstr "Кръвен камък" #: Source/itemdat.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Cathedral Map" msgstr "Карта на катедралата" @@ -2104,7 +1938,6 @@ msgid "Griswold's Edge" msgstr "Острието на Грисволд" #: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Bovine Plate" msgstr "Говежда броня" @@ -2136,7 +1969,6 @@ msgid "Dagger" msgstr "Кама" #: Source/itemdat.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Rune Bomb" msgstr "Рунична бомба" @@ -2161,7 +1993,6 @@ msgid "Torn Note 3" msgstr "Разкъсана бележка 3" #: Source/itemdat.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Reconstructed Note" msgstr "Възстановена бележка" @@ -2218,8 +2049,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Ватирана броня" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5508 -#, fuzzy +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5510 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2236,7 +2066,6 @@ msgid "Studded Leather Armor" msgstr "Ошипена кожена броня" #: Source/itemdat.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Ring Mail" msgstr "Пръстенова ризница" @@ -2250,7 +2079,6 @@ msgid "Chain Mail" msgstr "Плетена ризница" #: Source/itemdat.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Scale Mail" msgstr "Плочна ризница" @@ -2264,17 +2092,14 @@ msgid "Plate" msgstr "Доспехи" #: Source/itemdat.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Splint Mail" msgstr "Шинирана ризница" #: Source/itemdat.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Plate Mail" msgstr "Плочни Доспехи" #: Source/itemdat.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Field Plate" msgstr "Полеви Доспехи" @@ -2283,7 +2108,6 @@ msgid "Gothic Plate" msgstr "Готически Доспехи" #: Source/itemdat.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Full Plate Mail" msgstr "Пълни плочни доспехи" @@ -2365,7 +2189,6 @@ msgid "Scroll of Fire Wall" msgstr "Свитък за Огнена стена" #: Source/itemdat.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Scroll of Inferno" msgstr "Свитък за Инферно" @@ -2427,7 +2250,6 @@ msgid "Book of " msgstr "Книга на" #: Source/itemdat.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Falchion" msgstr "Фалхион" @@ -2436,7 +2258,6 @@ msgid "Scimitar" msgstr "Ятаган" #: Source/itemdat.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Claymore" msgstr "Двуострен меч" @@ -2510,9 +2331,8 @@ msgid "Hammer" msgstr "Чук" #: Source/itemdat.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Spiked Club" -msgstr "Ошипена тояга" +msgstr "Ошипена палка" #: Source/itemdat.cpp:157 msgid "Flail" @@ -3003,11 +2823,11 @@ msgstr "Осмозата" #: Source/itemdat.cpp:301 msgid "frailty" -msgstr "Хилавост" +msgstr "Хилавостта" #: Source/itemdat.cpp:302 msgid "weakness" -msgstr "Слабост" +msgstr "Слабостта" #: Source/itemdat.cpp:303 msgid "strength" @@ -3404,7 +3224,6 @@ msgid "Black Razor" msgstr "Черен бръснач" #: Source/itemdat.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Gibbous Moon" msgstr "Непълна луна" @@ -3485,7 +3304,6 @@ msgid "Hellslayer" msgstr "Адски секач" #: Source/itemdat.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Messerschmidt's Reaver" msgstr "Месершмидски Опустошител" @@ -3602,7 +3420,6 @@ msgid "Leather of Aut" msgstr "Кожа от Аут" #: Source/itemdat.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Wisdom's Wrap" msgstr "Прегръдка на Мъдростта" @@ -3699,7 +3516,6 @@ msgid "Ring of Thunder" msgstr "Пръстен на Гръмотевицата" #: Source/itemdat.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Amulet of Warding" msgstr "Амулет на Бдението" @@ -3781,1588 +3597,1581 @@ msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло на Непробиваемостта" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1187 Source/items.cpp:1256 Source/items.cpp:1275 -#: Source/items.cpp:1319 +#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 +#: Source/items.cpp:1312 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} на {:s}" -#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1890 msgid "chance to hit" msgstr "шанса за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1894 msgid "greatly increases a" msgstr "значително увеличава шанса" -#: Source/items.cpp:1910 +#: Source/items.cpp:1896 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1916 +#: Source/items.cpp:1902 msgid "damage potential" msgstr "потенциал за щети" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1906 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "значително увеличава" -#: Source/items.cpp:1922 -#, fuzzy +#: Source/items.cpp:1908 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенциала за щети - изкл. лъкове" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1912 msgid "reduces attributes needed" msgstr "намалява нужните атрибути" -#: Source/items.cpp:1928 +#: Source/items.cpp:1914 msgid "to use armor or weapons" msgstr "използва се в/у брони и оръжия" -#: Source/items.cpp:1932 +#: Source/items.cpp:1918 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "възстановява 20% от" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "item's durability" msgstr "здравината на предмета" -#: Source/items.cpp:1938 +#: Source/items.cpp:1924 msgid "increases an item's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "current and max durability" msgstr "текуща и макс здравина на предмета" -#: Source/items.cpp:1944 +#: Source/items.cpp:1930 msgid "makes an item indestructible" msgstr "прави предмет неразрушим" -#: Source/items.cpp:1948 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "increases the armor class" msgstr "увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1950 +#: Source/items.cpp:1936 msgid "of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1954 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "greatly increases the armor" msgstr "значително увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1956 +#: Source/items.cpp:1942 msgid "class of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 +#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 msgid "sets fire trap" msgstr "залага огнена клопка" -#: Source/items.cpp:1965 +#: Source/items.cpp:1951 msgid "sets lightning trap" msgstr "залага мълниена клопка" -#: Source/items.cpp:1973 +#: Source/items.cpp:1959 msgid "sets petrification trap" msgstr "залага вкаменяваща клопка" -#: Source/items.cpp:1977 +#: Source/items.cpp:1963 msgid "restore all life" msgstr "напълно възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1981 +#: Source/items.cpp:1967 msgid "restore some life" msgstr "частично възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1985 +#: Source/items.cpp:1971 msgid "recover life" msgstr "възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1989 +#: Source/items.cpp:1975 msgid "deadly heal" msgstr "смъртоносно изцеление" -#: Source/items.cpp:1993 -#, fuzzy +#: Source/items.cpp:1979 msgid "restore some mana" -msgstr "възстановява мана" +msgstr "частично възстановява мана" -#: Source/items.cpp:1997 -#, fuzzy +#: Source/items.cpp:1983 msgid "restore all mana" msgstr "напълно възстановява мана" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:1987 msgid "increase strength" msgstr "увеличава сила" -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:1991 msgid "increase magic" msgstr "увеличава магия" -#: Source/items.cpp:2009 +#: Source/items.cpp:1995 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличава сръчност" -#: Source/items.cpp:2013 +#: Source/items.cpp:1999 msgid "increase vitality" msgstr "увеличава жизненост" -#: Source/items.cpp:2018 +#: Source/items.cpp:2004 msgid "decrease strength" msgstr "намалява сила" -#: Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:2008 msgid "decrease dexterity" msgstr "намалява сръчност" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:2012 msgid "decrease vitality" msgstr "намалява жизненост" -#: Source/items.cpp:2030 -#, fuzzy -#| msgid "recover life and mana" +#: Source/items.cpp:2016 msgid "restore some life and mana" msgstr "частично възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:2034 -#, fuzzy -#| msgid "recover life and mana" +#: Source/items.cpp:2020 msgid "restore all life and mana" msgstr "напълно възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:2058 Source/items.cpp:2083 +#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 msgid "Right-click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2062 +#: Source/items.cpp:2048 msgid "Right-click to read, then" -msgstr "Десен клик за прочитане," +msgstr "Десен клик за прочитане, " -#: Source/items.cpp:2064 +#: Source/items.cpp:2050 msgid "left-click to target" msgstr "следван от ляв клик върху цел" -#: Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2055 msgid "Right-click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2074 Source/items.cpp:2079 +#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 msgid "Right click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2087 +#: Source/items.cpp:2073 msgid "Right click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2091 +#: Source/items.cpp:2077 msgid "Right-click to view" msgstr "Десен клик за поглед" -#: Source/items.cpp:2099 +#: Source/items.cpp:2085 msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "удвоява лимит на златото" +msgstr "Удвоява лимит на златото" -#: Source/items.cpp:2111 Source/stores.cpp:211 +#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 msgid "Required:" msgstr "Необходими:" -#: Source/items.cpp:2113 Source/stores.cpp:213 +#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сила" -#: Source/items.cpp:2115 Source/stores.cpp:215 +#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2117 Source/stores.cpp:217 +#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Сръч" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3563 Source/player.cpp:3076 +#: Source/items.cpp:3555 Source/player.cpp:3104 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо на {:s}" -#: Source/items.cpp:3861 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс за удар: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3850 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% щета" -#: Source/items.cpp:3869 Source/items.cpp:4125 +#: Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:4110 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс удар: {:+d}%, {:+d}% щета" -#: Source/items.cpp:3873 +#: Source/items.cpp:3858 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броня" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3862 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас на броня: {:d}" -#: Source/items.cpp:3882 Source/items.cpp:4107 +#: Source/items.cpp:3867 Source/items.cpp:4092 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Огън: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3869 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Огън: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3874 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Мълния: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3876 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Мълния: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3881 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Магия: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3883 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Магия: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Всичко: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3890 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Всичко: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са увеличени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са увеличени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3896 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са намалени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са намалени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "нива на заклинания непроменени (?)" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3901 msgid "Extra charges" msgstr "Допълнителни заряди" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" -#: Source/items.cpp:3923 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3910 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3914 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3931 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} към сила" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} към магия" -#: Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} към сръчност" -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} към жизненост" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3936 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} към всички атрибути" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3940 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} щети от врагове" -#: Source/items.cpp:3959 +#: Source/items.cpp:3944 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Живот: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:3948 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3951 msgid "high durability" msgstr "висока издържливост" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "decreased durability" msgstr "понижена издържливост" -#: Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:3957 msgid "indestructible" msgstr "неразрушим" -#: Source/items.cpp:3975 +#: Source/items.cpp:3960 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3978 +#: Source/items.cpp:3963 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "множество стрели при изстрел" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3970 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3972 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3976 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3978 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3982 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "щети огненo кълбо {:d}" -#: Source/items.cpp:3999 +#: Source/items.cpp:3984 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнено кълбо {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3987 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакуващият получава 1-3 щети" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:3990 msgid "user loses all mana" msgstr "играчът губи всичката мана" -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:3993 msgid "you can't heal" msgstr "не може да се лекувате" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:3996 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглъща половината щети от капани" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:3999 msgid "knocks target back" msgstr "избутва целта назад" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4002 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% щети срещу демони" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4005 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всички устойчивости са 0" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4008 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "поразен враг не може да се лекува" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4012 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар отнема 3% мана" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4014 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар отнема 5% мана" -#: Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:4018 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар отнема 3% жизненост" -#: Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:4020 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар отнема 5% жизненост" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробива бронята на врага" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "quick attack" msgstr "ускорен замах" -#: Source/items.cpp:4044 +#: Source/items.cpp:4029 msgid "fast attack" msgstr "бърз замах" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "faster attack" msgstr "по-бърз замах" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4033 msgid "fastest attack" msgstr "най-бърз замах" -#: Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "fast hit recovery" msgstr "бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4039 msgid "faster hit recovery" msgstr "по-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4041 msgid "fastest hit recovery" msgstr "най-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4059 +#: Source/items.cpp:4044 msgid "fast block" msgstr "бързо блокиране" -#: Source/items.cpp:4062 +#: Source/items.cpp:4047 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "добавя {:d} точка към щети" msgstr[1] "добавя {:d} точки към щети" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4050 msgid "fires random speed arrows" msgstr "изстрелва стрели със случайна скорост" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4053 msgid "unusual item damage" msgstr "необичайни щети за тип предмет" -#: Source/items.cpp:4071 +#: Source/items.cpp:4056 msgid "altered durability" msgstr "променена издръжливост" -#: Source/items.cpp:4074 +#: Source/items.cpp:4059 msgid "Faster attack swing" -msgstr "по-бърз удар с замах" +msgstr "По-бърз удар с замах" -#: Source/items.cpp:4077 +#: Source/items.cpp:4062 msgid "one handed sword" msgstr "меч за една ръка" -#: Source/items.cpp:4080 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянно губене на живот" -#: Source/items.cpp:4083 +#: Source/items.cpp:4068 msgid "life stealing" msgstr "изсмукване на живот" -#: Source/items.cpp:4086 +#: Source/items.cpp:4071 msgid "no strength requirement" msgstr "няма изисквания за сила" -#: Source/items.cpp:4089 +#: Source/items.cpp:4074 msgid "see with infravision" msgstr "гледай с инфразрение" -#: Source/items.cpp:4096 +#: Source/items.cpp:4081 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}" -#: Source/items.cpp:4098 +#: Source/items.cpp:4083 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4101 +#: Source/items.cpp:4086 msgid "charged bolts on hits" msgstr "светкавични заряди при удар" -#: Source/items.cpp:4110 +#: Source/items.cpp:4095 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайни тройни щети" -#: Source/items.cpp:4113 +#: Source/items.cpp:4098 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "разпадащи се {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:4116 +#: Source/items.cpp:4101 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x щети за чуд., 1x за играч" -#: Source/items.cpp:4119 +#: Source/items.cpp:4104 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Произволни 0 - 500% щети" -#: Source/items.cpp:4122 +#: Source/items.cpp:4107 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "Ниска изд., {:+d}% щети" +msgstr "ниска изд., {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:4128 +#: Source/items.cpp:4113 msgid "extra AC vs demons" msgstr "допълнително КБ с/у демони" -#: Source/items.cpp:4131 +#: Source/items.cpp:4116 msgid "extra AC vs undead" msgstr "допълнително КБ с/у немъртви" -#: Source/items.cpp:4134 +#: Source/items.cpp:4119 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мана пренесена в Живот" -#: Source/items.cpp:4137 +#: Source/items.cpp:4122 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Живот пренесен в Мана" -#: Source/items.cpp:4140 +#: Source/items.cpp:4125 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Друга способност (NW)" -#: Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4222 +#: Source/items.cpp:4160 Source/items.cpp:4207 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d} Неразрушими" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4177 Source/items.cpp:4224 +#: Source/items.cpp:4162 Source/items.cpp:4209 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4180 Source/items.cpp:4227 +#: Source/items.cpp:4165 Source/items.cpp:4212 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d}-{:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4182 Source/items.cpp:4229 +#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4214 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4188 Source/items.cpp:4241 +#: Source/items.cpp:4173 Source/items.cpp:4226 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4190 Source/items.cpp:4243 +#: Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4228 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4195 +#: Source/items.cpp:4180 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4197 +#: Source/items.cpp:4182 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4198 Source/items.cpp:4233 Source/items.cpp:4248 +#: Source/items.cpp:4183 Source/items.cpp:4218 Source/items.cpp:4233 #: Source/stores.cpp:183 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4210 +#: Source/items.cpp:4195 msgid "unique item" msgstr "уникален предмет" -#: Source/items.cpp:4237 Source/items.cpp:4246 Source/items.cpp:4253 +#: Source/items.cpp:4222 Source/items.cpp:4231 Source/items.cpp:4238 msgid "Not Identified" msgstr "Неразпознат" -#: Source/loadsave.cpp:1666 Source/loadsave.cpp:2117 +#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невъзможно отваряне на файл за запис" -#: Source/loadsave.cpp:1669 +#: Source/loadsave.cpp:1668 msgid "Invalid save file" msgstr "Невалиден файлов запис" -#: Source/loadsave.cpp:1698 +#: Source/loadsave.cpp:1697 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Играчът е на ниво само за Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1883 +#: Source/loadsave.cpp:1884 msgid "Invalid game state" msgstr "Невалидно игрово състояние" -#: Source/menu.cpp:136 +#: Source/menu.cpp:138 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невъзможно да се покаже главно меню" #. TRANSLATORS: Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:19 msgid "Zombie" msgstr "Зомби" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:20 msgid "Ghoul" msgstr "Таласъм" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:21 msgid "Rotting Carcass" msgstr "Гниещ Труп" -#: Source/monstdat.cpp:23 +#: Source/monstdat.cpp:22 msgid "Black Death" msgstr "Черна Смърт" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 msgid "Fallen One" msgstr "Изпаднал" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 msgid "Carver" msgstr "Дълбач" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 msgid "Devil Kin" msgstr "Дяволска Челяд" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 msgid "Dark One" msgstr "Очернен" -#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 msgid "Skeleton" msgstr "Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:29 +#: Source/monstdat.cpp:28 msgid "Corpse Axe" msgstr "Корпус Брадвен" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 msgid "Burning Dead" msgstr "Горящ Мъртвец" -#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 msgid "Horror" msgstr "Кошмар" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:35 msgid "Scavenger" msgstr "Лешояд" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:36 msgid "Plague Eater" msgstr "Чумояд" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:37 msgid "Shadow Beast" msgstr "Звяр от Сенките" -#: Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:38 msgid "Bone Gasher" msgstr "Костоглозгач" -#: Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:40 msgid "Corpse Bow" msgstr "Корпус Лъков" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:43 msgid "Skeleton Captain" msgstr "Скелет Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:44 msgid "Corpse Captain" msgstr "Корпус Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:45 msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Горящ Мъртвец Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:46 msgid "Horror Captain" msgstr "Кошмар Капитан" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:47 msgid "Invisible Lord" msgstr "Невидим Повелител" -#: Source/monstdat.cpp:49 Source/objects.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 msgid "Hidden" msgstr "Прикрит" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:49 msgid "Stalker" msgstr "Следящ от Сенките" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:50 msgid "Unseen" msgstr "Незабелязан" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:51 msgid "Illusion Weaver" msgstr "Предач на Илюзии" -#: Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:52 msgid "Satyr Lord" msgstr "Сатир Господар" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 msgid "Flesh Clan" msgstr "Плътски Клан" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 msgid "Stone Clan" msgstr "Каменен Клан" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 msgid "Fire Clan" msgstr "Огнен Клан" -#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 msgid "Night Clan" msgstr "Нощен Клан" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:57 msgid "Fiend" msgstr "Злосторник" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:58 msgid "Blink" msgstr "Моментален" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:59 msgid "Gloom" msgstr "Мрачник" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:60 msgid "Familiar" msgstr "Познайник" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:65 msgid "Acid Beast" msgstr "Киселинен Звяр" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:66 msgid "Poison Spitter" msgstr "Отровохрачещ" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:67 msgid "Pit Beast" msgstr "Ямен Звяр" -#: Source/monstdat.cpp:69 +#: Source/monstdat.cpp:68 msgid "Lava Maw" msgstr "Магмена Паст" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 msgid "Skeleton King" msgstr "Кралят Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 Source/quests.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 msgid "The Butcher" msgstr "Касапина" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:71 msgid "Overlord" msgstr "Надзирател" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:72 msgid "Mud Man" msgstr "Кален човек" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:73 msgid "Toad Demon" msgstr "Крастав демон" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:74 msgid "Flayed One" msgstr "Кожодер" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:75 msgid "Wyrm" msgstr "Змей" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:76 msgid "Cave Slug" msgstr "Пещерен плужек" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:77 msgid "Devil Wyrm" msgstr "Дяволски змей" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:78 msgid "Devourer" msgstr "Поглъщащ" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/monstdat.cpp:79 msgid "Magma Demon" msgstr "Магмен Демон" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/monstdat.cpp:81 msgid "Hell Stone" msgstr "Адски Камък" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/monstdat.cpp:82 msgid "Lava Lord" msgstr "Господар на Лавата" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/monstdat.cpp:83 msgid "Horned Demon" msgstr "Рогат Демон" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:84 msgid "Mud Runner" msgstr "Кален Бегач" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:85 msgid "Frost Charger" msgstr "Връхлитащ мраз" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:86 msgid "Obsidian Lord" msgstr "Обсидианов Повелител" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:87 msgid "oldboned" msgstr "Старокостен" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:88 msgid "Red Death" msgstr "Червена Смърт" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:89 msgid "Litch Demon" msgstr "Лич Демон" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:90 msgid "Undead Balrog" msgstr "Немъртъв Барлог" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:91 msgid "Incinerator" msgstr "Изгарящ" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:92 msgid "Flame Lord" msgstr "Огнен Господар" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:93 msgid "Doom Fire" msgstr "Обречен Пламък" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:94 msgid "Hell Burner" msgstr "Адски Горяч" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:95 msgid "Red Storm" -msgstr "Червена Буря " +msgstr "Червена Буря" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:96 msgid "Storm Rider" msgstr "Буреносен Водач" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:97 msgid "Storm Lord" msgstr "Господар на Бурите" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:98 msgid "Maelstrom" msgstr "Маелстрьом" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:99 msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Дяволска Челяд Здравеняк" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:100 msgid "Winged-Demon" msgstr "Крилат Демон" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:101 msgid "Gargoyle" -msgstr "Гаргойл " +msgstr "Гаргойл" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:102 msgid "Blood Claw" msgstr "Кървав нокът" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:103 msgid "Death Wing" msgstr "Смъртоносно Крило" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/monstdat.cpp:104 msgid "Slayer" msgstr "Унищожител" -#: Source/monstdat.cpp:106 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 msgid "Guardian" msgstr "Пазител" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:106 msgid "Vortex Lord" msgstr "Господар на Вихъра" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:107 msgid "Balrog" msgstr "Балрог" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:108 msgid "Cave Viper" msgstr "Пещерна Усойница" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:109 msgid "Fire Drake" msgstr "Огнена Ламя" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:110 msgid "Gold Viper" msgstr "Златна Усойница" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:111 msgid "Azure Drake" msgstr "Лазурена Ламя" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:112 msgid "Black Knight" msgstr "Черен Рицар" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:113 msgid "Doom Guard" msgstr "Пазител на Обречените" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:114 msgid "Steel Lord" msgstr "Стоманен Повелител" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:115 msgid "Blood Knight" msgstr "Кървав Рицар" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:116 msgid "The Shredded" msgstr "Раздробеният" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:117 msgid "Hollow One" msgstr "Празнодушен" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:118 msgid "Pain Master" msgstr "Господар на Болката" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:119 msgid "Reality Weaver" msgstr "Предач на реалности" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:120 msgid "Succubus" msgstr "Сукуби" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:121 msgid "Snow Witch" msgstr "Ледена Вещица" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:122 msgid "Hell Spawn" msgstr "Адска Отродия" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:123 msgid "Soul Burner" msgstr "Душеизпепеляваща" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:124 msgid "Counselor" msgstr "Съветник" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:125 msgid "Magistrate" msgstr "Магистър" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:126 msgid "Cabalist" msgstr "Кабалист" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/monstdat.cpp:127 msgid "Advocate" msgstr "Адвокат" -#: Source/monstdat.cpp:129 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 msgid "Golem" msgstr "Голем" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:129 msgid "The Dark Lord" msgstr "Диабло" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:130 msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "Архи-немъртвия Малигнус" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:131 msgid "Hellboar" msgstr "Адски глиган" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:132 msgid "Stinger" msgstr "Убодливец" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:133 msgid "Psychorb" msgstr "Психорба" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:134 msgid "Arachnon" msgstr "Арахнон" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:135 msgid "Felltwin" msgstr "Изпаднал близнак" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:136 msgid "Hork Spawn" msgstr "Отрок на Хорк" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:137 msgid "Venomtail" msgstr "Отровопашка" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:138 msgid "Necromorb" msgstr "Некроморб" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:139 msgid "Spider Lord" msgstr "Паяк Властелин" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:140 msgid "Lashworm" msgstr "Шибачервей" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/monstdat.cpp:141 msgid "Torchant" msgstr "Факлоплюец" -#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 msgid "Hork Demon" msgstr "Демона Хорк" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:143 msgid "Hell Bug" msgstr "Адско насекомо" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:144 msgid "Gravedigger" msgstr "Гробар" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:145 msgid "Tomb Rat" msgstr "Гробен плъх" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:146 msgid "Firebat" msgstr "Огнен прилеп" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:147 msgid "Skullwing" msgstr "Черепокрил" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:148 msgid "Lich" msgstr "Лич" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:149 msgid "Crypt Demon" msgstr "Демон от Криптата" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:150 msgid "Hellbat" msgstr "Адски прилеп" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:151 msgid "Bone Demon" msgstr "Костен демон" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:152 msgid "Arch Lich" msgstr "Архи-лич" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:153 msgid "Biclops" msgstr "Биклоп" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:154 msgid "Flesh Thing" msgstr "Плътноядец" -#: Source/monstdat.cpp:156 +#: Source/monstdat.cpp:155 msgid "Reaper" msgstr "Жътвар" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:472 msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Хилавия Гарбад" -#: Source/monstdat.cpp:475 Source/quests.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 msgid "Zhar the Mad" msgstr "Лудият Жар" -#: Source/monstdat.cpp:476 +#: Source/monstdat.cpp:475 msgid "Snotspill" msgstr "Сополивия" -#: Source/monstdat.cpp:477 +#: Source/monstdat.cpp:476 msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Архиепископ Лазар" -#: Source/monstdat.cpp:478 +#: Source/monstdat.cpp:477 msgid "Red Vex" msgstr "Червената Векс" -#: Source/monstdat.cpp:479 +#: Source/monstdat.cpp:478 msgid "Black Jade" msgstr "Черната Джейд" -#: Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 msgid "Warlord of Blood" msgstr "Кървавият Пълководец" -#: Source/monstdat.cpp:484 Source/quests.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 msgid "The Defiler" msgstr "Осквернителят" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:485 msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Кокалоглав Секирострастен" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:486 msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Срязващия Острокож" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:487 msgid "Soulpus" msgstr "Душегной" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:488 msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Нечистливия Бълвоплъх" -#: Source/monstdat.cpp:490 +#: Source/monstdat.cpp:489 msgid "Boneripper" msgstr "Костотрошача" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:490 msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Гладния Гнилопир" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:491 msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Пъргавия Чреволеш" -#: Source/monstdat.cpp:493 +#: Source/monstdat.cpp:492 msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Чупеглав Хлопащит" -#: Source/monstdat.cpp:495 +#: Source/monstdat.cpp:494 msgid "Rotcarnage" msgstr "Кланегнил" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:495 msgid "Shadowbite" msgstr "Сенкохапливия" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:496 msgid "Deadeye" msgstr "Мъртвоко" -#: Source/monstdat.cpp:498 +#: Source/monstdat.cpp:497 msgid "Madeye the Dead" msgstr "Мъртвия Лудоок" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:499 msgid "Skullfire" msgstr "Черепогън" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:500 msgid "Warpskull" msgstr "Кривочереп" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:501 msgid "Goretongue" msgstr "Кръвоезик" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:502 msgid "Pulsecrawler" msgstr "Пулсолазещия" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:503 msgid "Moonbender" msgstr "Луногърчещ" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:504 msgid "Wrathraven" msgstr "Гнявогарван" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:505 msgid "Spineeater" msgstr "Шипояд" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:506 msgid "Blackash the Burning" msgstr "Горящия Чернопепел" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:507 msgid "Shadowcrow" msgstr "Сянкогарван" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:508 msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Слабия Болнокамен" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:509 msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "Жлъчепян Началника на Ямата" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:510 msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Кръвокож Тъмнолък" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:511 msgid "Foulwing" msgstr "Долнокрил" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:512 msgid "Shadowdrinker" msgstr "Сянкопиеца" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:513 msgid "Hazeshifter" msgstr "Омараменящия" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:514 msgid "Deathspit" msgstr "Смъртоплюй" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:515 msgid "Bloodgutter" msgstr "Кръвопорещия" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:516 msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Смъртосян Плъточук" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:517 msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Лудият Войночервей" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:518 msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Нащърбения Стъклочереп" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:519 msgid "Blightfire" msgstr "Болестогън" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:520 msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Студения Нощокрил" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:521 msgid "Gorestone" msgstr "Съсирекамък" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:522 msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Бронзюмрук Огнекамък" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:523 msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Гнявоплам Обречения" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:524 msgid "Firewound the Grim" msgstr "Огнерана Безжалостния" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:525 msgid "Baron Sludge" msgstr "Барон Шлам" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:526 msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Отровошип Стоманобух" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:527 msgid "Chaoshowler" msgstr "Хаосовиещия" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:528 msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Орисхил Гниещия" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:529 msgid "Madburner" msgstr "Лудогорящия" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:530 msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Лича Косторез" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:531 msgid "Breakspine" msgstr "Чупигръбнак" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:532 msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Дявочереп Острококал" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:533 msgid "Brokenstorm" msgstr "Разбибуря" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:534 msgid "Stormbane" msgstr "Бурегибел" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:535 msgid "Oozedrool" msgstr "Капелига" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:536 msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Заразлато от Пламъка" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:537 msgid "Blackstorm" msgstr "Чернобур" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:538 msgid "Plaguewrath" msgstr "Чумоярост" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:539 msgid "The Flayer" msgstr "Бичуващия" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:540 msgid "Bluehorn" msgstr "Синерог" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:541 msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Кривогън Пъклочадие" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:542 msgid "Fangspeir" msgstr "Зъбекопие" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:543 msgid "Festerskull" msgstr "Гноечереп" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:544 msgid "Lionskull the Bent" msgstr "Лъвочереп Привития" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:545 msgid "Blacktongue" msgstr "Черноезик" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:546 msgid "Viletouch" msgstr "Гнуседопир" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:547 msgid "Viperflame" msgstr "Усойнопламък" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:548 msgid "Fangskin" msgstr "Зъбекож" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:549 msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "Вещогън Нечестивия" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:550 msgid "Blackskull" msgstr "Черночереп" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:551 msgid "Soulslash" msgstr "Душерез" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:552 msgid "Windspawn" msgstr "Ветрочеляд" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:553 msgid "Lord of the Pit" msgstr "Господаря на Ямата" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:554 msgid "Rustweaver" msgstr "Ръждоплет" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:555 msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Гнявой Сянката" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:556 msgid "Doomcloud" msgstr "Обреченоблак" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:557 msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Кърволуна Душеогнена" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:558 msgid "Witchmoon" msgstr "Вещолуна" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:559 msgid "Gorefeast" msgstr "Съсирепир" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:560 msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Сивойна Палача" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:561 msgid "Dreadjudge" msgstr "Страхосъдия" -#: Source/monstdat.cpp:563 +#: Source/monstdat.cpp:562 msgid "Stareye the Witch" msgstr "Звездноока Вещицата" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:563 msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Стоманочереп Ловецът" -#: Source/monstdat.cpp:565 +#: Source/monstdat.cpp:564 msgid "Sir Gorash" msgstr "Сър Гораш" -#: Source/monstdat.cpp:566 +#: Source/monstdat.cpp:565 msgid "The Vizier" msgstr "Визирът" -#: Source/monstdat.cpp:568 +#: Source/monstdat.cpp:567 msgid "Bloodlust" msgstr "Кръвожажда" -#: Source/monstdat.cpp:570 +#: Source/monstdat.cpp:569 msgid "Fleshdancer" msgstr "Плътотанц" -#: Source/monstdat.cpp:571 +#: Source/monstdat.cpp:570 msgid "Grimspike" msgstr "Мрачешип" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:573 +#: Source/monstdat.cpp:572 msgid "Doomlock" msgstr "Гибелобречен" -#: Source/monster.cpp:3507 +#: Source/monster.cpp:3591 msgid "Animal" msgstr "Животно" -#: Source/monster.cpp:3509 +#: Source/monster.cpp:3593 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3511 +#: Source/monster.cpp:3595 msgid "Undead" msgstr "Немъртъв" -#: Source/monster.cpp:4661 +#: Source/monster.cpp:4780 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убити: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4663 +#: Source/monster.cpp:4782 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всичко убити: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4696 +#: Source/monster.cpp:4815 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Точки живот: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4702 +#: Source/monster.cpp:4821 msgid "No magic resistance" msgstr "Няма магическа устойчивост" -#: Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4825 msgid "Resists: " -msgstr "Устойчивост:" +msgstr "Устойчивост: " -#: Source/monster.cpp:4708 Source/monster.cpp:4719 +#: Source/monster.cpp:4827 Source/monster.cpp:4838 msgid "Magic " -msgstr "Магия" +msgstr "Магия " -#: Source/monster.cpp:4710 Source/monster.cpp:4721 +#: Source/monster.cpp:4829 Source/monster.cpp:4840 msgid "Fire " -msgstr "Огън" +msgstr "Огън " -#: Source/monster.cpp:4712 Source/monster.cpp:4723 +#: Source/monster.cpp:4831 Source/monster.cpp:4842 msgid "Lightning " -msgstr "Мълния" +msgstr "Мълния " -#: Source/monster.cpp:4717 +#: Source/monster.cpp:4836 msgid "Immune: " -msgstr "Имунитет:" +msgstr "Имунитет: " -#: Source/monster.cpp:4735 +#: Source/monster.cpp:4854 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4741 Source/monster.cpp:4748 +#: Source/monster.cpp:4860 Source/monster.cpp:4867 msgid "No resistances" msgstr "Няма устойчивости" -#: Source/monster.cpp:4743 Source/monster.cpp:4753 +#: Source/monster.cpp:4862 Source/monster.cpp:4872 msgid "No Immunities" msgstr "Няма имунитети" -#: Source/monster.cpp:4746 +#: Source/monster.cpp:4865 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Накакви Магически Устойчивости" -#: Source/monster.cpp:4751 +#: Source/monster.cpp:4870 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Накакви Магически Имунитети" @@ -5375,19 +5184,19 @@ msgstr "Опит за изпускане на предмет от пода?" msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} е направил непозволено заклинание." -#: Source/msg.cpp:1523 Source/multi.cpp:816 +#: Source/msg.cpp:1522 Source/multi.cpp:824 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) се присъедини към играта" -#: Source/msg.cpp:1843 +#: Source/msg.cpp:1838 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Изчакване за данни на играта..." -#: Source/msg.cpp:1851 +#: Source/msg.cpp:1846 msgid "The game ended" msgstr "Играта приключи" -#: Source/msg.cpp:1857 +#: Source/msg.cpp:1852 msgid "Unable to get level data" msgstr "Невъзможно да получи данни за ниво" @@ -5403,7 +5212,7 @@ msgstr "Играч '{:s}’ уби Диабло и напусна играта!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Играч '{:s}’ отпадна заради прекъсване" -#: Source/multi.cpp:818 +#: Source/multi.cpp:826 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) в вече в играта" @@ -5609,158 +5418,158 @@ msgstr "Дневник: Краят" msgid "A Spellbook" msgstr "Книга за заклинания" -#: Source/objects.cpp:5414 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Разпнат Скелет" -#: Source/objects.cpp:5418 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Lever" msgstr "Лост" -#: Source/objects.cpp:5427 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Open Door" msgstr "Отворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5431 msgid "Closed Door" msgstr "Затворена Врата" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "Blocked Door" msgstr "Блокирана Врата" -#: Source/objects.cpp:5436 +#: Source/objects.cpp:5438 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древен Том" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга на Безчестието" -#: Source/objects.cpp:5443 +#: Source/objects.cpp:5445 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепен Лост" -#: Source/objects.cpp:5446 +#: Source/objects.cpp:5448 msgid "Mythical Book" msgstr "Митическа Книга" -#: Source/objects.cpp:5450 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Small Chest" msgstr "Малък Сандък" -#: Source/objects.cpp:5454 +#: Source/objects.cpp:5456 msgid "Chest" msgstr "Сандък" -#: Source/objects.cpp:5459 +#: Source/objects.cpp:5461 msgid "Large Chest" msgstr "Голям Сандък" -#: Source/objects.cpp:5462 +#: Source/objects.cpp:5464 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5465 +#: Source/objects.cpp:5467 msgid "Bookshelf" msgstr "Лавица за книги" -#: Source/objects.cpp:5469 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Bookcase" msgstr "Библиотека" -#: Source/objects.cpp:5474 +#: Source/objects.cpp:5476 msgid "Pod" msgstr "Зародиш" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5478 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Barrel" msgstr "Бъчва" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5482 +#: Source/objects.cpp:5484 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Светилище" -#: Source/objects.cpp:5486 +#: Source/objects.cpp:5488 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетен Том" -#: Source/objects.cpp:5489 +#: Source/objects.cpp:5491 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечен Том" -#: Source/objects.cpp:5492 +#: Source/objects.cpp:5494 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кръвен Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5495 +#: Source/objects.cpp:5497 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавено Тяло" -#: Source/objects.cpp:5498 +#: Source/objects.cpp:5500 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга на Слепите" -#: Source/objects.cpp:5501 +#: Source/objects.cpp:5503 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга на Кръвта" -#: Source/objects.cpp:5504 +#: Source/objects.cpp:5506 msgid "Purifying Spring" msgstr "Пречистващ извор" -#: Source/objects.cpp:5511 Source/objects.cpp:5535 +#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 msgid "Weapon Rack" msgstr "Оръжейна стойка" -#: Source/objects.cpp:5514 +#: Source/objects.cpp:5516 msgid "Goat Shrine" msgstr "Козьо Светилище" -#: Source/objects.cpp:5517 +#: Source/objects.cpp:5519 msgid "Cauldron" msgstr "Котел" -#: Source/objects.cpp:5520 +#: Source/objects.cpp:5522 msgid "Murky Pool" msgstr "Мътен вир" -#: Source/objects.cpp:5523 +#: Source/objects.cpp:5525 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан на сълзите" -#: Source/objects.cpp:5526 +#: Source/objects.cpp:5528 msgid "Steel Tome" msgstr "Стоманен Том" -#: Source/objects.cpp:5529 +#: Source/objects.cpp:5531 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Педестал от Кръв" -#: Source/objects.cpp:5538 +#: Source/objects.cpp:5540 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Гъбен мицел" -#: Source/objects.cpp:5541 +#: Source/objects.cpp:5543 msgid "Vile Stand" msgstr "Ужасяваща стойка" -#: Source/objects.cpp:5544 +#: Source/objects.cpp:5546 msgid "Slain Hero" msgstr "Повален герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5551 +#: Source/objects.cpp:5553 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} клопка" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5557 +#: Source/objects.cpp:5559 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (изключено)" @@ -5768,19 +5577,19 @@ msgstr "{:s} (изключено)" msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Неуспешно отваряне на архива на играча за записване." -#: Source/pfile.cpp:385 +#: Source/pfile.cpp:381 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неуспешно отваряне на архив" -#: Source/pfile.cpp:387 +#: Source/pfile.cpp:383 msgid "Unable to load character" msgstr "Неуспешно зареждане на герой" -#: Source/pfile.cpp:412 Source/pfile.cpp:432 +#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Неуспешно прочитане на архив за записен файл" -#: Source/pfile.cpp:451 +#: Source/pfile.cpp:447 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Неуспешно записване в архив за записен файл" @@ -5824,7 +5633,7 @@ msgstr "Максимално ниво" #: Source/qol/xpbar.cpp:150 msgid "Next Level: " -msgstr "Следващо ниво:" +msgstr "Следващо ниво: " #: Source/qol/xpbar.cpp:154 msgid " to Level {:d}" @@ -5884,7 +5693,7 @@ msgstr "Малкото момиче" msgid "Wandering Trader" msgstr "Пътуващият търговец" -#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:456 +#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Крайъгълният камък на Света" @@ -5914,20 +5723,19 @@ msgid "Unholy Altar" msgstr "Неосветения олтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:421 +#: Source/quests.cpp:436 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" -#: Source/quests.cpp:724 +#: Source/quests.cpp:733 msgid "Quest Log" msgstr "Списък със задачи" -#: Source/quests.cpp:731 +#: Source/quests.cpp:740 msgid "Close Quest Log" msgstr "Затвори списък със задачи" #: Source/setmaps.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Леговището на Краля на скелетите" @@ -5991,9 +5799,7 @@ msgstr "Огнена вълна" msgid "Doom Serpents" msgstr "Гибелни Змии" -# Това трябва да се провери. #: Source/spelldat.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Blood Ritual" msgstr "Кървав ритуал" @@ -6009,9 +5815,7 @@ msgstr "Невидимост" msgid "Rage" msgstr "Ярост" -# Може да се помисли. #: Source/spelldat.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Teleport" msgstr "Телепортиране" @@ -6021,7 +5825,7 @@ msgstr "Апокалипсис" #: Source/spelldat.cpp:40 msgid "Etherealize" -msgstr "Ефирализация " +msgstr "Ефирализация" #: Source/spelldat.cpp:41 msgid "Item Repair" @@ -6031,7 +5835,6 @@ msgstr "Поправяне на предмет" msgid "Staff Recharge" msgstr "Презареждане на жезъл" -# Или: Обезвреждане - което звучи странно. #: Source/spelldat.cpp:43 msgid "Trap Disarm" msgstr "Обезвреждане на клопка" @@ -6141,11 +5944,10 @@ msgid "Indestructible, " msgstr "Неразрушими, " #: Source/stores.cpp:209 -#, fuzzy msgid "No required attributes" msgstr "Няма изисквани атрибути" -#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:994 Source/stores.cpp:1238 +#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 msgid "Welcome to the" msgstr "Добре дошли в" @@ -6153,9 +5955,9 @@ msgstr "Добре дошли в" msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Работилницата на Ковача" -#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:609 Source/stores.cpp:996 -#: Source/stores.cpp:1053 Source/stores.cpp:1240 Source/stores.cpp:1252 -#: Source/stores.cpp:1264 +#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 +#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 +#: Source/stores.cpp:1273 msgid "Would you like to:" msgstr "Искате ли да:" @@ -6171,7 +5973,7 @@ msgstr "Купите обикновени предмети" msgid "Buy premium items" msgstr "Купите качествени предмети" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:612 +#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 msgid "Sell items" msgstr "Продадете предмети" @@ -6184,236 +5986,235 @@ msgid "Leave the shop" msgstr "Напуснете ателието" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:653 Source/stores.cpp:1031 +#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Предлагам тези предмети за продажба. Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:478 -#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:584 -#: Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:750 Source/stores.cpp:766 -#: Source/stores.cpp:831 Source/stores.cpp:847 Source/stores.cpp:1037 -#: Source/stores.cpp:1153 Source/stores.cpp:1169 Source/stores.cpp:1204 -#: Source/stores.cpp:1231 +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 +#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 +#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 +#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 +#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Back" msgstr "Назад" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:350 +#: Source/stores.cpp:352 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Предлагам тези качествени предмети за продажба. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:473 Source/stores.cpp:745 +#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо, което ми трябва. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:488 Source/stores.cpp:760 +#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за продажба? Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:563 +#: Source/stores.cpp:569 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате предмет за поправка. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:578 +#: Source/stores.cpp:584 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за поправка? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:608 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Witch's shack" msgstr "Колибата на Вещицата" -#: Source/stores.cpp:610 +#: Source/stores.cpp:616 msgid "Talk to Adria" msgstr "Говорите с Адрия" -#: Source/stores.cpp:611 Source/stores.cpp:998 +#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 msgid "Buy items" msgstr "Купите магически предмети" -#: Source/stores.cpp:613 +#: Source/stores.cpp:619 msgid "Recharge staves" msgstr "Презаредите жезли" -#: Source/stores.cpp:614 +#: Source/stores.cpp:620 msgid "Leave the shack" msgstr "Напуснете Колибата" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:826 +#: Source/stores.cpp:834 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате предмет за презареждане. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:841 +#: Source/stores.cpp:849 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за презареждане? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:857 +#: Source/stores.cpp:865 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Нямате достатъчно злато" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:873 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Нямате достатъчно място в инвентара" -#: Source/stores.cpp:902 +#: Source/stores.cpp:910 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Договорихме ли се?" -#: Source/stores.cpp:905 +#: Source/stores.cpp:913 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Наистина ли искате да разпознаете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:911 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Наистина ли искате да купите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:914 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Наистина ли искате да презаредите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:918 +#: Source/stores.cpp:926 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Наистина ли искате да продадете този предмет?" -#: Source/stores.cpp:921 +#: Source/stores.cpp:929 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Наистина ли искате да поправите този предмет?" -#: Source/stores.cpp:935 Source/towners.cpp:160 +#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Върт, момчето с дървения крак" -#: Source/stores.cpp:938 Source/stores.cpp:945 +#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Говорите с Върт" -#: Source/stores.cpp:939 +#: Source/stores.cpp:947 msgid "I have something for sale," msgstr "Имам нещо за продан," -#: Source/stores.cpp:940 +#: Source/stores.cpp:948 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но това ще ти струва 50 злато" -#: Source/stores.cpp:941 +#: Source/stores.cpp:949 msgid "just to take a look. " msgstr "само да погледнеш. " -#: Source/stores.cpp:942 +#: Source/stores.cpp:950 msgid "What have you got?" msgstr "Какво имаш?" -#: Source/stores.cpp:943 Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:1056 -#: Source/stores.cpp:1254 +#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 +#: Source/stores.cpp:1263 msgid "Say goodbye" msgstr "Кажете довиждане" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:956 +#: Source/stores.cpp:964 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Имам този предмет за продан: Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:973 +#: Source/stores.cpp:981 msgid "Leave" msgstr "Напуснете" -#: Source/stores.cpp:995 +#: Source/stores.cpp:1003 msgid "Healer's home" msgstr "Домът на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:997 +#: Source/stores.cpp:1005 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Говорите с Пепин" -#: Source/stores.cpp:999 +#: Source/stores.cpp:1007 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Напуснете дома на Лечителя" -#: Source/stores.cpp:1052 +#: Source/stores.cpp:1061 msgid "The Town Elder" msgstr "Градският старейшина" -#: Source/stores.cpp:1054 +#: Source/stores.cpp:1063 msgid "Talk to Cain" msgstr "Говорите с Кайн" -#: Source/stores.cpp:1055 +#: Source/stores.cpp:1064 msgid "Identify an item" msgstr "Разпознаване на предмет" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1148 +#: Source/stores.cpp:1157 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Нямате нищо за разпознаване. Вашето злато: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1163 +#: Source/stores.cpp:1172 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Кой предмет е за разпознаване? Вашето злато: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1183 +#: Source/stores.cpp:1192 msgid "This item is:" msgstr "Този предмет е:" -#: Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1195 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Говорете с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1199 +#: Source/stores.cpp:1208 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говори с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1201 +#: Source/stores.cpp:1210 msgid "is not available" msgstr "не е налично" -#: Source/stores.cpp:1202 +#: Source/stores.cpp:1211 msgid "in the shareware" msgstr "в пробната" -#: Source/stores.cpp:1203 +#: Source/stores.cpp:1212 msgid "version" msgstr "версия" -#: Source/stores.cpp:1230 -#, fuzzy +#: Source/stores.cpp:1239 msgid "Gossip" msgstr "Общи приказки" -#: Source/stores.cpp:1239 +#: Source/stores.cpp:1248 msgid "Rising Sun" msgstr "Изгряващото слънце" -#: Source/stores.cpp:1241 +#: Source/stores.cpp:1250 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Говорите с Огдън" -#: Source/stores.cpp:1242 +#: Source/stores.cpp:1251 msgid "Leave the tavern" msgstr "Напуснете гостилницата" -#: Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1262 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Говорите с Джилиън" -#: Source/stores.cpp:1263 Source/towners.cpp:215 +#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пияницата Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1265 +#: Source/stores.cpp:1274 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Говорите с Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1266 +#: Source/stores.cpp:1275 msgid "Say Goodbye" msgstr "Кажете довиждане" @@ -6427,7 +6228,7 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" -"O, за историята на Краля, нали? Трагичния крах на Леорик дойде като гръм от " +" O, за историята на Краля, нали? Трагичния крах на Леорик дойде като гръм от " "ясно небе за тези земи. Хората винаги обичаха Краля, а сега живеят в дълбок " "страх от него. Въпросът, който продължавам да си задавам, е, как е могъл да " "падне толкова далеч от Светилната - все пак Леорик винаги е бил най-светият " @@ -6541,7 +6342,7 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"Това не ме интересува. Слушай ме, никакъв скелет няма да бъде мой крал. " +"Това не ме интересува. Слушай ме, никакъв скелет няма да бъде МОЙ крал. " "Единственият крал е Леорик. Крал, разбираш ли? ДА ЖИВЕЕ КРАЛЯТ!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria @@ -7397,7 +7198,7 @@ msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" -"Лахданан е мъртъв. Всички знаят това и не можеш да ме заблудиш, да мисля по " +" Лахданан е мъртъв. Всички знаят това и не можеш да ме заблудиш, да мисля по " "друг начин. Не можеш да говориш с мъртвите. Аз знам!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria @@ -7563,7 +7364,7 @@ msgstr "" "в себе си самата същност на демоничния подземен свят...\n" "\n" "Говори се, че всяко оръжие, изработено върху горящата наковалня, е наситено " -"с голяма сила. Ако тази наковалня наистина е Наковалнята на яростта, може би " +"с голяма сила. Ако тази наковалня наистина е Наковалнята на Яростта, може би " "ще успея да ти направя оръжие, способно да победи дори най-мрачния господар " "на Ада!\n" "\n" @@ -7576,7 +7377,7 @@ msgid "" "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " "proportions." msgstr "" -"Все още нищо, а? Е, продължавай да търсите. Оръжието, изковано на " +"Все още нищо, а? Е, продължавай да търсиш. Оръжието, изковано на " "наковалнята, може да бъде най-добрата ти надежда и аз съм сигурен, че мога " "да ти изработя легендарно оръжие." @@ -8759,12 +8560,12 @@ msgid "" "seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " "over him still." msgstr "" -"Израснах в компанията на майката на Върт, Канис. Макар да не беше сериозно " -"ранена, когато тези безбожни чудовища го отвлякоха, тя никога успя да се " -"възстанови. Умря съкрушена от случилото се. Върт израстна като негодник, " -"възползвайки се от труда на останалите. Знам, че е изстрадал много и е видял " -"такива ужаси, каквито дори не мога да си представя, обаче част от това тъмно " -"минало все още го преследва." +"Израснах заедно с майката на Върт, Канис. Макар да не беше сериозно ранена, " +"когато тези безбожни чудовища го отвлякоха, тя никога успя да се възстанови. " +"Умря съкрушена от случилото се. Върт отрасна като негодник, възползвайки се " +"от труда на останалите. Знам, че е изстрадал много и е видял такива ужаси, " +"каквито дори не мога да си представя, обаче част от това тъмно минало все " +"още го преследва." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 @@ -9096,7 +8897,7 @@ msgstr "" "която може да бъде ползвана, без подходящото съсредоточение. За много от " "заклинанията, омагьосан Жезъл може многократно да бъде наситен със заряди от " "магическа енергия. Имам способността да възстановя тяхната сила, но нищо не " -"идва без своята цена" +"идва без своята цена." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 @@ -9460,10 +9261,10 @@ msgid "" "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" "Бъди бдителен и обследвай истините, които лежат тук, защото те са последното " -"наследство на Хорадрим. Преди приблизително три хиляди години, стана " -"известно, че тайнствени Трите Върховни Злини на Горящия ад, са дошли в нашия " -"свят. В продължение на десетилетия, Тримата братя опустошат земите на изток, " -"докато човечеството е оставено да тъне в разруха. Нашият орден, Хорадрим, бе " +"наследство на Хорадрим. Преди приблизително три столетия, стана известно, че " +"тайнствените Трите Върховни Злини на Горящия ад, са дошли в нашия свят. В " +"продължение на десетилетия, Тримата братя опустошат земите на изток, докато " +"човечеството е оставено да тъне в разруха. Нашият орден, Хорадрим, бе " "основан от група магьосници, с цел да открие и залови Трите Върховни Злини " "веднъж и завинаги.\n" "\n" @@ -10289,65 +10090,65 @@ msgstr "Фермера Лестър" msgid "Complete Nut" msgstr "Пълен Откачалник" -#: Source/towners.cpp:282 +#: Source/towners.cpp:286 msgid "Slain Townsman" msgstr "Поваления жител" -#: Source/trigs.cpp:341 +#: Source/trigs.cpp:320 msgid "Down to dungeon" msgstr "Надолу към подземието" -#: Source/trigs.cpp:353 +#: Source/trigs.cpp:330 msgid "Down to catacombs" msgstr "Надолу към катакомбите" -#: Source/trigs.cpp:364 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to caves" msgstr "Надолу към пещерите" -#: Source/trigs.cpp:375 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to hell" msgstr "Надолу към ада" -#: Source/trigs.cpp:388 -msgid "Down to Hive" -msgstr "Надолу към свърталището" - -#: Source/trigs.cpp:401 +#: Source/trigs.cpp:363 msgid "Down to Crypt" msgstr "Надолу към гробницата" -#: Source/trigs.cpp:418 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:553 -#: Source/trigs.cpp:650 +#: Source/trigs.cpp:371 +msgid "Down to Hive" +msgstr "Надолу към свърталището" + +#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 +#: Source/trigs.cpp:620 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Нагоре към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:420 Source/trigs.cpp:479 Source/trigs.cpp:534 -#: Source/trigs.cpp:614 Source/trigs.cpp:632 Source/trigs.cpp:682 +#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 +#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 msgid "Up to town" msgstr "Нагоре към града" -#: Source/trigs.cpp:432 Source/trigs.cpp:515 Source/trigs.cpp:567 -#: Source/trigs.cpp:594 Source/trigs.cpp:663 +#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 +#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Надолу към ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:445 +#: Source/trigs.cpp:415 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Нагоре към Гробница ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:461 +#: Source/trigs.cpp:431 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Надолу към Гробница ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:580 +#: Source/trigs.cpp:550 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Нагоре към Свърталище ниво {:d}" -#: Source/trigs.cpp:696 +#: Source/trigs.cpp:666 msgid "Down to Diablo" msgstr "Надолу към Диабло" -#: Source/trigs.cpp:730 Source/trigs.cpp:745 Source/trigs.cpp:760 +#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Нагоре към Ниво {:d}"