diff --git a/Translations/pt_BR.po b/Translations/pt_BR.po index dbbe06347..41bde6231 100644 --- a/Translations/pt_BR.po +++ b/Translations/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-08 13:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-08 13:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-14 22:40-0800\n" "Last-Translator: Altieres Lima da Silva \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Multijogador" #, fuzzy #| msgid "Stinger" msgid "Settings" -msgstr "Ferrão" +msgstr "Configurações" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Support" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Sair do Diablo" #, fuzzy #| msgid "in the shareware" msgid "Shareware" -msgstr "na versão" +msgstr "Shareware" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/DiabloUI/selhero.cpp:181 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Criar jogo" #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Create Public Game" -msgstr "Criar jogo" +msgstr "Criar Jogo Público" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:105 msgid "Join Game" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Entrar no jogo" #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Public Games" -msgstr "Sair do jogo" +msgstr "Jogos Públicos" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Crie um novo jogo com uma dificuldade de sua escolha." msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." -msgstr "Crie um novo jogo com uma dificuldade de sua escolha." +msgstr "Crie um novo jogo público com uma dificuldade de sua escolha." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 msgid "" @@ -486,9 +486,7 @@ msgstr "" #| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " #| "address." msgid "Join the public game already in progress at this address." -msgstr "" -"Insira um IP ou nome do servidor e entre em um jogo já em andamento nesse " -"endereço." +msgstr "Entrar em um jogo público já em andamento nesse endereço." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 msgid "Select Difficulty" @@ -766,13 +764,13 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja apagar o personagem \"{:s}\"?" #, fuzzy #| msgid "Exit Hellfire" msgid "Enter Hellfire" -msgstr "Sair do Hellfire" +msgstr "Entrar no Hellfire" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Down to Diablo" msgid "Switch to Diablo" -msgstr "Descer para o Diablo" +msgstr "Mudar para Diablo" #: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1004 msgid "Yes" @@ -784,15 +782,15 @@ msgstr "Não" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:300 msgid "Bound key:" -msgstr "" +msgstr "Tecla Associada:" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:319 msgid "Press any key to change." -msgstr "" +msgstr "Pressione qualquer tecla para mudar." #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:321 msgid "Unbind key" -msgstr "" +msgstr "Desassociar tecla" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:327 Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" @@ -804,6 +802,9 @@ msgid "" "community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" +"Nós mantemos um servidor de chat em Discord.gg/YQKCAYQ Clique nos links para " +"se juntar a comunidade onde nós conversamos sobre assuntos relacionados ao " +"Diablo, e a expansão Hellfire." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" @@ -842,6 +843,10 @@ msgid "" "CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" "license. See the ReadMe for further details." msgstr "" +"\tEste port faz uso das fontes CharisSILB, Unifont, e Noto que são " +"licenciadas sob a SIL Open Font License, e também a fonte Twitmoji que é " +"licenciada sob CC-BY 4.0. O port também faz uso da SDL, a qual é licenciada " +"sob a zlib-license. Leia o ReadMe para mais detalhes." #: Source/DiabloUI/title.cpp:46 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -893,19 +898,19 @@ msgstr "Erro de diretório, somente leitura" #, fuzzy #| msgid "game: " msgid "Game: " -msgstr "jogo: " +msgstr "Jogo: " #: Source/automap.cpp:491 #, fuzzy #| msgid "password: " msgid "Password: " -msgstr "senha: " +msgstr "Senha: " #: Source/automap.cpp:493 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Public Game" -msgstr "Sair do jogo" +msgstr "Jogo Público" #: Source/automap.cpp:505 msgid "Level: Nest {:d}" @@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "Nível: {:d}" #, fuzzy #| msgid "Select Difficulty" msgid "Difficulty: {:s}" -msgstr "Dificuldade" +msgstr "Dificuldade: {:s}" #: Source/control.cpp:152 msgid "Tab" @@ -980,7 +985,7 @@ msgstr "Tecla de atalho: {:s}" #: Source/control.cpp:675 msgid "Select current spell button" -msgstr "Selecionar botão do feitiço atual" +msgstr "Selecionar feitiço atual" #: Source/control.cpp:678 msgid "Hotkey: 's'" @@ -1177,23 +1182,25 @@ msgid "" "\n" "Game selection:\n" msgstr "" +"\n" +"Seleção do jogo:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:800 msgid "Force Shareware mode" -msgstr "" +msgstr "Forçar modo Shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:801 msgid "Force Diablo mode" -msgstr "" +msgstr "Forçar modo Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:802 #, fuzzy #| msgid "Hellfire Help" msgid "Force Hellfire mode" -msgstr "Ajuda do Hellfire" +msgstr "Forçar modo Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:803 @@ -1241,55 +1248,55 @@ msgstr "enquanto estiver em lojas" #, fuzzy #| msgid "Sell items" msgid "Belt item {}" -msgstr "Vender itens" +msgstr "Item do Cinto {}" #: Source/diablo.cpp:1391 #, fuzzy #| msgid "1 - 8: Use Belt item" msgid "Use Belt item." -msgstr "1 - 8: Usar item do cinto" +msgstr "Usar item do Cinto." #: Source/diablo.cpp:1405 msgid "Quick spell {}" -msgstr "" +msgstr "Feitiço rápido {}" #: Source/diablo.cpp:1406 #, fuzzy #| msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgid "Hotkey for skill or spell." -msgstr "F5, F6, F7, F8: Definir tecla de atalho para habilidade ou feitiço" +msgstr "Tecla de atalho para habilidade ou feitiço." #: Source/diablo.cpp:1423 #, fuzzy #| msgid "Spell book" msgid "Speedbook" -msgstr "Livro de feitiços" +msgstr "Livro de Acesso Rápido" #: Source/diablo.cpp:1424 #, fuzzy #| msgid "S: Open Speedbook" msgid "Open Speedbook." -msgstr "S: Abrir livro de acesso rápido" +msgstr "Abrir livro de Acesso Rápido." #: Source/diablo.cpp:1430 msgid "Quick save" -msgstr "" +msgstr "Salvamento rápido" #: Source/diablo.cpp:1431 #, fuzzy #| msgid "Savegame:" msgid "Saves the game." -msgstr "Jogo Salvo:" +msgstr "Salvar o jogo." #: Source/diablo.cpp:1437 msgid "Quick load" -msgstr "" +msgstr "Carregamento rápido" #: Source/diablo.cpp:1438 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Loads the game." -msgstr "Carregar Jogo" +msgstr "Carregar Jogo." #: Source/diablo.cpp:1444 #, fuzzy @@ -1301,21 +1308,21 @@ msgstr "Sair do jogo" #, fuzzy #| msgid "Lester the farmer" msgid "Closes the game." -msgstr "Lester, o fazendeiro" +msgstr "Fechar o jogo." #: Source/diablo.cpp:1450 msgid "Stop hero" -msgstr "" +msgstr "Parar herói" #: Source/diablo.cpp:1451 msgid "Stops walking and cancel pending actions." -msgstr "" +msgstr "Para de andar e cancela ações pendentes." #: Source/diablo.cpp:1459 #, fuzzy #| msgid "I: Open Inventory screen" msgid "Open Inventory screen." -msgstr "I: Abrir tela de inventário" +msgstr "Abrir tela de inventário" #: Source/diablo.cpp:1465 #, fuzzy @@ -1327,93 +1334,93 @@ msgstr "Person." #, fuzzy #| msgid "C: Open Character screen" msgid "Open Character screen." -msgstr "C: Abrir tela de personagem" +msgstr "Abrir tela de personagem." #: Source/diablo.cpp:1472 #, fuzzy #| msgid "Quests log" msgid "Quest log" -msgstr "Registro de missões" +msgstr "Registro de Missões" #: Source/diablo.cpp:1473 #, fuzzy #| msgid "Q: Open Quest log" msgid "Open Quest log." -msgstr "Q: Abrir registro de missões" +msgstr "Abrir registro de missões." #: Source/diablo.cpp:1479 #, fuzzy #| msgid "Spell book" msgid "Spellbook" -msgstr "Livro de feitiços" +msgstr "Livro de Feitiços" #: Source/diablo.cpp:1480 #, fuzzy #| msgid "B: Open Spellbook" msgid "Open Spellbook." -msgstr "B: Abrir livro de feitiços" +msgstr "Abrir Livro de Feitiços" #: Source/diablo.cpp:1487 msgid "Quick Message {}" -msgstr "" +msgstr "Mensagem Rápida {}" #: Source/diablo.cpp:1488 msgid "Use Quick Message in chat." -msgstr "" +msgstr "Usar Mensagem Rápida no chat." #: Source/diablo.cpp:1496 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: Source/diablo.cpp:1497 #, fuzzy #| msgid "Z: Zoom Game Screen" msgid "Zoom Game Screen." -msgstr "Z: Zoom da tela do jogo" +msgstr "Zoom da Tela do Jogo." #: Source/diablo.cpp:1506 #, fuzzy #| msgid "increase magic" msgid "Decrease Gamma" -msgstr "aumenta magia" +msgstr "Diminuir Gama" #: Source/diablo.cpp:1507 #, fuzzy #| msgid "F: Reduce screen brightness" msgid "Reduce screen brightness." -msgstr "F: Reduzir o brilho da tela" +msgstr "Reduzir o brilho da tela." #: Source/diablo.cpp:1513 #, fuzzy #| msgid "increase magic" msgid "Increase Gamma" -msgstr "aumenta magia" +msgstr "Aumentar Gama" #: Source/diablo.cpp:1514 #, fuzzy #| msgid "G: Increase screen brightness" msgid "Increase screen brightness." -msgstr "G: Aumentar o brilho da tela" +msgstr "Aumentar o brilho da tela." #: Source/diablo.cpp:1520 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: Source/diablo.cpp:1521 #, fuzzy #| msgid "F1: Open Help Screen" msgid "Open Help Screen." -msgstr "F1: Abrir tela de ajuda" +msgstr "Abrir Tela de Ajuda." #: Source/diablo.cpp:1527 #, fuzzy #| msgid "Game Design" msgid "Game info" -msgstr "Design do Jogo" +msgstr "Informações do jogo" #: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Displays game infos." -msgstr "" +msgstr "Exibir informações do jogo." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. #: Source/diablo.cpp:1532 @@ -1421,7 +1428,7 @@ msgstr "" #| msgid "{:d} {:s} charge" #| msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgid "{:s} {:s}" -msgstr "{:d} {:s} carga" +msgstr "{:s} {:s}" #: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:135 msgid "Town" @@ -1431,51 +1438,51 @@ msgstr "Cidade" #, fuzzy #| msgid "Cathedral Map" msgid "Cathedral" -msgstr "Mapa da catedral" +msgstr "Catedral" #: Source/discord/discord.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Down to catacombs" msgid "Catacombs" -msgstr "Descer para as catabumbas" +msgstr "Catacumbas" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Caves" -msgstr "" +msgstr "Cavernas" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Nest" -msgstr "" +msgstr "Enxame" #: Source/discord/discord.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Cryptic" msgid "Crypt" -msgstr "Críptico" +msgstr "Cripta" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" #: Source/discord/discord.cpp:80 msgid "{} {}" -msgstr "" +msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" #: Source/discord/discord.cpp:88 msgid "Lv {} {}" -msgstr "" +msgstr "Nvl {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" #: Source/discord/discord.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Select Difficulty" msgid "{} difficulty" -msgstr "Dificuldade" +msgstr "Dificuldade {}" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game #: Source/discord/discord.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Main Menu" msgid "In Menu" -msgstr "Menu Principal" +msgstr "No Menu" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 msgid "loopback" @@ -1943,7 +1950,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "$Gold" msgid "$Gold:" -msgstr "$Ouro" +msgstr "$Ouro:" #: Source/help.cpp:70 msgid "" @@ -1976,7 +1983,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "$Using the Speedbook for Spells" msgid "$Using the Speedbook for Spells:" -msgstr "$Uso do Livro de acesso rápido para feitiços" +msgstr "$Usando o Livro de Acesso Rápido para Feitiços:" #: Source/help.cpp:81 msgid "" @@ -1999,13 +2006,13 @@ msgid "" "readied spell." msgstr "" "Shift + clique esquerdo em 'Selecionar feitiço atual' irá limpar o feitiço " -"preparado" +"selecionado." #: Source/help.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "$Setting Spell Hotkeys" msgid "$Setting Spell Hotkeys:" -msgstr "$Configuração de teclas de atalho para feitiços" +msgstr "$Configurando Teclas de Atalho para Feitiços:" #: Source/help.cpp:88 msgid "" @@ -2022,7 +2029,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "$Spell Books" msgid "$Spell Books:" -msgstr "$Livros de feitiços" +msgstr "$Livros de Feitiços:" #: Source/help.cpp:94 msgid "" @@ -2052,15 +2059,15 @@ msgstr "Ajuda do Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Pressione ESC para encerrar ou setas direcionais para rolar." -#: Source/init.cpp:194 +#: Source/init.cpp:189 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq ou spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:215 +#: Source/init.cpp:210 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Alguns arquivos MPQs do Hellfire estão faltando" -#: Source/init.cpp:215 +#: Source/init.cpp:210 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2068,7 +2075,7 @@ msgstr "" "Nem todos os arquivos MPQs do Hellfire foram encontrados.\n" "Por favor, copie todos os arquivos hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:223 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "Não foi possível criar a janela principal" @@ -2281,7 +2288,7 @@ msgstr "Elmo" #: Source/itemdat.cpp:104 msgid "Full Helm" -msgstr "Elmo completo" +msgstr "Elmo Completo" #: Source/itemdat.cpp:105 msgid "Crown" @@ -2289,7 +2296,7 @@ msgstr "Coroa" #: Source/itemdat.cpp:106 msgid "Great Helm" -msgstr "Grande elmo" +msgstr "Grande Elmo" #: Source/itemdat.cpp:107 msgid "Cape" @@ -2309,7 +2316,7 @@ msgstr "Túnica" #: Source/itemdat.cpp:111 msgid "Quilted Armor" -msgstr "Armadura acolchoada" +msgstr "Armadura Acolchoada" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 #: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5480 @@ -2318,19 +2325,19 @@ msgstr "Armadura" #: Source/itemdat.cpp:112 msgid "Leather Armor" -msgstr "Armadura de couro" +msgstr "Armadura de Couro" #: Source/itemdat.cpp:113 msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "Armadura de couro duro" +msgstr "Armadura de Couro Duro" #: Source/itemdat.cpp:114 msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "Armad. de couro cravejado" +msgstr "Armad. de Couro Cravejado" #: Source/itemdat.cpp:115 msgid "Ring Mail" -msgstr "Malha de anéis" +msgstr "Malha de Anéis" #: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117 #: Source/itemdat.cpp:119 @@ -2339,40 +2346,40 @@ msgstr "Malha" #: Source/itemdat.cpp:116 msgid "Chain Mail" -msgstr "Cota de malha" +msgstr "Cota de Malha" #: Source/itemdat.cpp:117 msgid "Scale Mail" -msgstr "Malha em escamas" +msgstr "Malha em Escamas" #: Source/itemdat.cpp:118 msgid "Breast Plate" -msgstr "Armadura peitoral" +msgstr "Armadura Peitoral" #: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121 #: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123 msgid "Plate" -msgstr "Armadura de placas" +msgstr "Armadura de Placas" #: Source/itemdat.cpp:119 msgid "Splint Mail" -msgstr "Cota de talas" +msgstr "Cota de Talas" #: Source/itemdat.cpp:120 msgid "Plate Mail" -msgstr "Malha de placas" +msgstr "Malha de Placas" #: Source/itemdat.cpp:121 msgid "Field Plate" -msgstr "Placa de campo" +msgstr "Placa de Campo" #: Source/itemdat.cpp:122 msgid "Gothic Plate" -msgstr "Placa gótica" +msgstr "Placa Gótica" #: Source/itemdat.cpp:123 msgid "Full Plate Mail" -msgstr "Malha de placas completa" +msgstr "Malha de Placas Completa" #: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126 #: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129 @@ -2381,39 +2388,39 @@ msgstr "Escudo" #: Source/itemdat.cpp:125 msgid "Small Shield" -msgstr "Escudo pequeno" +msgstr "Escudo Pequeno" #: Source/itemdat.cpp:126 msgid "Large Shield" -msgstr "Escudo grande" +msgstr "Escudo Grande" #: Source/itemdat.cpp:127 msgid "Kite Shield" -msgstr "Escudo gota" +msgstr "Escudo Gota" #: Source/itemdat.cpp:128 msgid "Tower Shield" -msgstr "Escudo torre" +msgstr "Escudo Torre" #: Source/itemdat.cpp:129 msgid "Gothic Shield" -msgstr "Escudo gótico" +msgstr "Escudo Gótico" #: Source/itemdat.cpp:134 msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "Poção de rejuvenescimento" +msgstr "Poção de Rejuvenescimento" #: Source/itemdat.cpp:135 msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "Poção de rejuvenescimento completo" +msgstr "Poção de Rejuvenescimento Completo" #: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Accuracy" -msgstr "Óleo da precisão" +msgstr "Óleo da Precisão" #: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Sharpness" -msgstr "Óleo da nitidez" +msgstr "Óleo da Nitidez" #: Source/itemdat.cpp:139 msgid "Oil" @@ -2421,91 +2428,91 @@ msgstr "Óleo" #: Source/itemdat.cpp:140 msgid "Elixir of Strength" -msgstr "Elixir de força" +msgstr "Elixir da Força" #: Source/itemdat.cpp:141 msgid "Elixir of Magic" -msgstr "Elixir de magia" +msgstr "Elixir da Magia" #: Source/itemdat.cpp:142 msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "Elixir de destreza" +msgstr "Elixir da Destreza" #: Source/itemdat.cpp:143 msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "Elixir de vitalidade" +msgstr "Elixir da Vitalidade" #: Source/itemdat.cpp:144 msgid "Scroll of Healing" -msgstr "Pergaminho de cura" +msgstr "Pergaminho de Cura" #: Source/itemdat.cpp:145 msgid "Scroll of Search" -msgstr "Pergaminho da busca" +msgstr "Pergaminho de Busca" #: Source/itemdat.cpp:146 msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "Pergaminho de raio" +msgstr "Pergaminho de Raio" #: Source/itemdat.cpp:149 msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "Pergaminho de parede de fogo" +msgstr "Pergaminho de Parede de Fogo" #: Source/itemdat.cpp:150 msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "Pergaminho de inferno" +msgstr "Pergaminho de Inferno" #: Source/itemdat.cpp:152 msgid "Scroll of Flash" -msgstr "Pergaminho de lampejo" +msgstr "Pergaminho de Lampejo" #: Source/itemdat.cpp:153 msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "Pergaminho de infravisão" +msgstr "Pergaminho de Infravisão" #: Source/itemdat.cpp:154 msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "Pergaminho de fasear" +msgstr "Pergaminho de Fasear" #: Source/itemdat.cpp:155 msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "Pergaminho de escudo de mana" +msgstr "Pergaminho de Escudo de Mana" #: Source/itemdat.cpp:156 msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "Pergaminho de onda de chamas" +msgstr "Pergaminho de Onda de Chamas" #: Source/itemdat.cpp:157 msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "Pergaminho de bola de fogo" +msgstr "Pergaminho de Bola de Fogo" #: Source/itemdat.cpp:158 msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "Pergaminho de maldição de pedra" +msgstr "Pergaminho de Maldição de Pedra" #: Source/itemdat.cpp:159 msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "Pergaminho de relâmp. encadeado" +msgstr "Pergaminho de Relâmp. Encadeado" #: Source/itemdat.cpp:160 msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "Pergaminho de guardião" +msgstr "Pergaminho de Guardião" #: Source/itemdat.cpp:162 msgid "Scroll of Nova" -msgstr "Pergaminho de nova" +msgstr "Pergaminho de Nova" #: Source/itemdat.cpp:163 msgid "Scroll of Golem" -msgstr "Pergaminho de golem" +msgstr "Pergaminho de Golem" #: Source/itemdat.cpp:165 msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "Pergaminho de teletransporte" +msgstr "Pergaminho de Teletransporte" #: Source/itemdat.cpp:166 msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "Pergaminho de apocalipse" +msgstr "Pergaminho de Apocalipse" #: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 #: Source/itemdat.cpp:170 @@ -3483,7 +3490,7 @@ msgstr "O defensor" #, fuzzy #| msgid "Gryphons Claw" msgid "Gryphon's Claw" -msgstr "Garra de grifo" +msgstr "Garra do Grifo" #: Source/itemdat.cpp:456 msgid "Black Razor" @@ -3649,7 +3656,7 @@ msgstr "Vara de Onan" #, fuzzy #| msgid "Helm of Sprits" msgid "Helm of Spirits" -msgstr "Elmo dos espíritos" +msgstr "Elmo dos Espíritos" #: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Thinking Cap" @@ -3657,7 +3664,7 @@ msgstr "Quepe de reflexão" #: Source/itemdat.cpp:498 msgid "OverLord's Helm" -msgstr "Elmo do suserano" +msgstr "Elmo do Suserano" #: Source/itemdat.cpp:499 msgid "Fool's Crest" @@ -3875,18 +3882,18 @@ msgstr "{0} {1}" #, fuzzy msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{:s} {:s} {:s}" +msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1160 #, fuzzy msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{:s} {:s} {:s}" +msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword #: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1166 @@ -4076,18 +4083,18 @@ msgstr "Requerido:" #: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:283 msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} For." +msgstr " {:d} For" #: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:285 msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} Mag." +msgstr " {:d} Mag" #: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:287 msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} Des." +msgstr " {:d} Des" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3431 Source/player.cpp:3001 +#: Source/items.cpp:3431 Source/player.cpp:2975 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Orelha de {:s}" @@ -4617,14 +4624,14 @@ msgstr "Fera das Sombras" #| msgid "Bone Gasher" msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "Armadura de cadeias de ossos" +msgstr "Cortaosso" #: Source/monstdat.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Corpse Bow" msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "Arco curto" +msgstr "Cadáver Arqueiro" #: Source/monstdat.cpp:44 msgctxt "monster" @@ -4636,28 +4643,28 @@ msgstr "Esqueleto Capitão" #| msgid "Corpse Captain" msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" -msgstr "Capitão Cadáver" +msgstr "Cadáver Capitão" #: Source/monstdat.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "Burning Dead Captain" msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Arco dos mortos" +msgstr "Morto Calcinante Capitão " #: Source/monstdat.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Horror Captain" msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" -msgstr "Capitão Horror" +msgstr "Horror Capitão" #: Source/monstdat.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Invisible Lord" msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "do senhor" +msgstr "Senhor Invisível" #: Source/monstdat.cpp:49 msgctxt "monster" @@ -4676,14 +4683,7 @@ msgstr "Espreitador" #| msgid "Unseen" msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "" -"Você recita uma interessante rima, escrita em um estilo que me lembra de " -"outros trabalhos. Deixe-me pensar agora - o que era?\n" -" \n" -"...A escuridão encobre os Escondidos. Olhos brilham ocultos, com apenas o " -"som de garras afiadas arranhando brevemente, para atormentar as pobres almas " -"que se tornaram cegas para toda a eternidade. A prisão para os assim " -"amaldiçoados é chamada de a Câmara dos Cegos..." +msgstr "Despercebido" #: Source/monstdat.cpp:52 #, fuzzy @@ -4697,48 +4697,42 @@ msgstr "Tecelão de Ilusões" #| msgid "Satyr Lord" msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "do senhor" +msgstr "Senhor Sátiro" #: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "Flesh Clan" msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "Carne rasgada de almas" +msgstr "Clã Carne Fresca" #: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Stone Clan" msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "de pedra" +msgstr "Clã de Pedra" #: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Fire Clan" msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "Fogo " +msgstr "Clã de Fogo" #: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "Night Clan" msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "da noite" +msgstr "Clã da Noite" #: Source/monstdat.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Fiend" msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "" -"Pela Luz, eu ouvi falar desse demônio vil. Houve muitos que carregavam as " -"cicatrizes de sua ira em seus corpos quando os poucos sobreviventes do " -"ataque liderado por Lázarus se arrastaram para fora da Catedral. Eu não sei " -"o que ele usou para cortar suas vítimas, mas não pode ser algo deste mundo. " -"Deixou feridas podres com doenças, e mesmo eu as achei quase impossíveis de " -"tratar. Cuidado se planeja batalhar contra esse demônio..." +msgstr "Demônio" #: Source/monstdat.cpp:59 #, fuzzy @@ -4752,18 +4746,14 @@ msgstr "Cintilador" #| msgid "Gloom" msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "Armadura da penumbra" +msgstr "Melancolia" #: Source/monstdat.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Familiar" msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "" -"Isso parece familiar, de algum modo. Acredito lembrar de ler algo muito " -"parecido com esse poema quando pesquisava a história das aflições " -"demoníacas. Falava de um lugar de grande mal que... espera - você não está " -"indo para lá, está?" +msgstr "Familiar" #: Source/monstdat.cpp:66 #, fuzzy @@ -4784,7 +4774,7 @@ msgstr "Cospe-Veneno" #| msgid "Pit Beast" msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "do poço" +msgstr "Fera do Poço" #: Source/monstdat.cpp:69 #, fuzzy @@ -4798,7 +4788,7 @@ msgstr "Gorja de Lava" #| msgid "Skeleton King" msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "Covil do Rei Esqueleto" +msgstr "Rei Esqueleto" #: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 msgctxt "monster" @@ -4810,7 +4800,7 @@ msgstr "O Açougueiro" #| msgid "Overlord" msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "Elmo do suserano" +msgstr "Suserano" #: Source/monstdat.cpp:73 #, fuzzy @@ -4824,21 +4814,21 @@ msgstr "Homem-Lama" #| msgid "Toad Demon" msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "Demônio" +msgstr "Demônio Sapo" #: Source/monstdat.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Flayed One" msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "espada de uma mão" +msgstr "Esfolado" #: Source/monstdat.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "Wyrm" msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "de serpe" +msgstr "Wyrm" #: Source/monstdat.cpp:77 #, fuzzy @@ -4852,7 +4842,7 @@ msgstr "Lesma da Caverna" #| msgid "Devil Wyrm" msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "de serpe" +msgstr "Wyrm Demoníaca" #: Source/monstdat.cpp:79 #, fuzzy @@ -4866,33 +4856,33 @@ msgstr "Devorador" #| msgid "Magma Demon" msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "Anel de magma" +msgstr "Demônio de Magma" #: Source/monstdat.cpp:81 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" -msgstr "Pedra sanguínea" +msgstr "Pedra Sanguínea" #: Source/monstdat.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Hell Stone" msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" -msgstr "Inferno" +msgstr "Pedra do Inferno" #: Source/monstdat.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Lava Lord" msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" -msgstr "do senhor" +msgstr "Senhor da Lava" #: Source/monstdat.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Horned Demon" msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" -msgstr "Demônio" +msgstr "Demônio com Chifres" #: Source/monstdat.cpp:85 #, fuzzy @@ -4913,35 +4903,35 @@ msgstr "Suicida Gélido" #| msgid "Obsidian Lord" msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "de obsidiana" +msgstr "Senhor da Obsidiana" #: Source/monstdat.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "oldboned" msgctxt "monster" msgid "oldboned" -msgstr "Demônio de Ossos" +msgstr "Ossovelho" #: Source/monstdat.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Red Death" msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "vermelho(a)" +msgstr "Morte Vermelha" #: Source/monstdat.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Litch Demon" msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "Demônio" +msgstr "Demônio Litch" #: Source/monstdat.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Undead Balrog" msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "Morto-vivo" +msgstr "Balrog Morto-vivo" #: Source/monstdat.cpp:92 #, fuzzy @@ -4955,63 +4945,63 @@ msgstr "Incinerador" #| msgid "Flame Lord" msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "da chama" +msgstr "Senhor da Chama" #: Source/monstdat.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Doom Fire" msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "Fogo " +msgstr "Fogo da Perdição" #: Source/monstdat.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Hell Burner" msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "Descer para o inferno" +msgstr "Queimador do Inferno" #: Source/monstdat.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Red Storm" msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "Ápice da tempestade" +msgstr "Tempestade Vermelha" #: Source/monstdat.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Storm Rider" msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "Ápice da tempestade" +msgstr "Tempestuoso" #: Source/monstdat.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "Storm Lord" msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "Ápice da tempestade" +msgstr "Senhor da Tempestade" #: Source/monstdat.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Maelstrom" msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" -msgstr "Maelstrom" +msgstr "Redemoinho" #: Source/monstdat.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Devil Kin Brute" msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" -msgstr "Bruto Cria do Diabo" +msgstr "Cria do Diabo Bruta" #: Source/monstdat.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "Winged-Demon" msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "Demônio" +msgstr "Demônio Alado" #: Source/monstdat.cpp:102 #, fuzzy @@ -5025,14 +5015,14 @@ msgstr "Gárgula" #| msgid "Blood Claw" msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "do sangue" +msgstr "Garra Sangrenta" #: Source/monstdat.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Death Wing" msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "Óleo da morte" +msgstr "Asa da Morte" #: Source/monstdat.cpp:105 #, fuzzy @@ -5046,14 +5036,14 @@ msgstr "Homicida" #| msgid "Guardian" msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "Pergaminho de guardião" +msgstr "Guardião" #: Source/monstdat.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Vortex Lord" msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "do senhor" +msgstr "Senhor do Vórtice" #: Source/monstdat.cpp:108 #, fuzzy @@ -5074,28 +5064,28 @@ msgstr "Víbora da Caverna" #| msgid "Fire Drake" msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "de draco" +msgstr "Víbora de Fogo" #: Source/monstdat.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Gold Viper" msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "%i de ouro" +msgstr "Víbora de Ouro" #: Source/monstdat.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Azure Drake" msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "lazúli" +msgstr "Víbora Azulada" #: Source/monstdat.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Black Knight" msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "de cavaleiro" +msgstr "Cavaleiro Negro" #: Source/monstdat.cpp:114 #, fuzzy @@ -5109,14 +5099,14 @@ msgstr "Guarda da Perdição" #| msgid "Steel Lord" msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "do senhor" +msgstr "Senhor de Aço" #: Source/monstdat.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Blood Knight" msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "de cavaleiro" +msgstr "Cavaleiro Sangrento" #: Source/monstdat.cpp:117 #, fuzzy @@ -5130,14 +5120,14 @@ msgstr "Desfiador" #| msgid "Hollow One" msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "espada de uma mão" +msgstr "Oco" #: Source/monstdat.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Pain Master" msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "da dor" +msgstr "Mestre da Dor" #: Source/monstdat.cpp:120 #, fuzzy @@ -5158,14 +5148,14 @@ msgstr "Súcubo" #| msgid "Snow Witch" msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "Cabana da bruxa" +msgstr "Bruxa da Neve" #: Source/monstdat.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Hell Spawn" msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "Descer para o inferno" +msgstr "Cria do Inferno" #: Source/monstdat.cpp:124 #, fuzzy @@ -5207,39 +5197,21 @@ msgstr "Defensor" #| msgid "Golem" msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "Pergaminho de golem" +msgstr "Golem" #: Source/monstdat.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "The Dark Lord" msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "" -"Então a lenda do Mapa é real. Até eu nunca acreditei em nada sobre ele! " -"Imagino que chegou a hora de lhe dizer a verdade sobre quem eu sou, " -"meu(inha) amigo(a). Eu não sou o que pareço ser...\n" -" \n" -"Meu verdadeiro nome é Deckard Cain, o Ancião, e eu sou o último descendente " -"de uma antiga Irmandade que era dedicada a salvaguardar os segredos de um " -"mal atemporal. Um mal que muito obviamente foi agora liberto...\n" -" \n" -"O mal contra o qual você se move é o sombrio Senhor do Terror. Ele é " -"conhecido entre os homens mortais como Diablo. Ele é quem foi aprisionado " -"dentro do Labirinto há muitos séculos. O Mapa que você agora possui foi " -"criado eras atrás para marcar o momento em que Diablo se levantaria " -"novamente de sua prisão. Quando as duas estrelas nesse mapa se alinharem, " -"Diablo estará no auge de seu poder. Ele será simplesmente invencível...\n" -" \n" -"Você está agora em uma corrida contra o tempo, meu(inha) amigo(a)! Encontre " -"Diablo antes que as estrelas se alinhem, pois talvez nunca mais tenhamos " -"outra chance de livrar o mundo de seu mal!" +msgstr "O Lorde Sombrio" #: Source/monstdat.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "The Arch-Litch Malignus" msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "de arcanjo" +msgstr "O Arce-Litch Malignus" #: Source/monstdat.cpp:132 #, fuzzy @@ -5302,7 +5274,7 @@ msgstr "Necromorb" #| msgid "Spider Lord" msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "de aranhas" +msgstr "Senhor das Aranhas" #: Source/monstdat.cpp:141 #, fuzzy @@ -5323,14 +5295,14 @@ msgstr "Torchant" #| msgid "Hork Demon" msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "Demônio" +msgstr "Demônio Hork" #: Source/monstdat.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Hell Bug" msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "Inferno" +msgstr "Inseto do Inferno" #: Source/monstdat.cpp:145 #, fuzzy @@ -5344,21 +5316,21 @@ msgstr "Coveiro" #| msgid "Tomb Rat" msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "A tumba do Rei Leoric" +msgstr "Rato da Tumba" #: Source/monstdat.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Firebat" msgctxt "monster" msgid "Firebat" -msgstr "Morcego de fogo" +msgstr "Morcego de Fogo" #: Source/monstdat.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Skullwing" msgctxt "monster" msgid "Skullwing" -msgstr "Asa esquelética" +msgstr "Asa Esquelética" #: Source/monstdat.cpp:149 #, fuzzy @@ -5372,28 +5344,28 @@ msgstr "Lich" #| msgid "Crypt Demon" msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "Descer para a Cripta" +msgstr "Demônio da Cripta" #: Source/monstdat.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Hellbat" msgctxt "monster" msgid "Hellbat" -msgstr "Morcego infernal" +msgstr "Morcego Infernal" #: Source/monstdat.cpp:152 #, fuzzy #| msgid "Bone Demon" msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "A câmara de osso" +msgstr "Demônio de Ossos" #: Source/monstdat.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "Arch Lich" msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "de arcanjo" +msgstr "Arque Lich" #: Source/monstdat.cpp:154 #, fuzzy @@ -5407,7 +5379,7 @@ msgstr "Biclops" #| msgid "Flesh Thing" msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "Carne rasgada de almas" +msgstr "Coisa de Carne Fresca" #: Source/monstdat.cpp:156 #, fuzzy @@ -5421,7 +5393,7 @@ msgstr "Ceifador" #: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" -msgstr "" +msgstr "Na-Krul" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:473 @@ -5448,26 +5420,26 @@ msgstr "Kaikatarro" #| msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "de arcanjo" +msgstr "Arcebispo Lazarus" #: Source/monstdat.cpp:478 #, fuzzy #| msgid "Red Vex" msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "vermelho(a)" +msgstr "Apurrinhação Vermelha" #: Source/monstdat.cpp:479 #, fuzzy #| msgid "Black Jade" msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "de jade" +msgstr "Jade Negra" #: Source/monstdat.cpp:480 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" -msgstr "" +msgstr "Lachdanan" #: Source/monstdat.cpp:481 msgctxt "monster" @@ -5526,7 +5498,7 @@ msgstr "Putrefórico, o Faminto" #| msgid "Gutshank the Quick" msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "ataque breve" +msgstr "Tripernil, o Veloz" #: Source/monstdat.cpp:493 #, fuzzy @@ -5538,7 +5510,7 @@ msgstr "Traumocéfalo Bate-Escudos" #: Source/monstdat.cpp:494 msgctxt "monster" msgid "Bongo" -msgstr "" +msgstr "Bongo" #: Source/monstdat.cpp:495 #, fuzzy @@ -5552,7 +5524,7 @@ msgstr "Putrificina" #| msgid "Shadowbite" msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" -msgstr "Ferrão das Sombras" +msgstr "Mordesombra" #: Source/monstdat.cpp:497 #, fuzzy @@ -5566,12 +5538,12 @@ msgstr "Olho Morto" #| msgid "Madeye the Dead" msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Arco dos mortos" +msgstr "Olholouco, o Morto" #: Source/monstdat.cpp:499 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" -msgstr "" +msgstr "El Chupacabras" #: Source/monstdat.cpp:500 #, fuzzy @@ -5625,26 +5597,26 @@ msgstr "Come-Espinhas" #: Source/monstdat.cpp:507 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Blackash, o Calcinante" +msgstr "Cinzascura, o Calcinante" #: Source/monstdat.cpp:508 #, fuzzy #| msgid "Shadowcrow" msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" -msgstr "Corvo das Sombras" +msgstr "Corvossombra" #: Source/monstdat.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "Blightstone the Weak" msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Gharbad, o Fraco" +msgstr "Pedrapraga, o Fraco" #: Source/monstdat.cpp:510 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Bilefroth, o Mestre do Poço" +msgstr "Espumabile, o Mestre do Poço" #: Source/monstdat.cpp:511 #, fuzzy @@ -5693,14 +5665,14 @@ msgstr "Coagulário" #| msgid "Deathshade Fleshmaul" msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" -msgstr "Rasga-Carne Sombra da Morte" +msgstr "Sombra da Morte Rasga-Carne" #: Source/monstdat.cpp:518 #, fuzzy #| msgid "Warmaggot the Mad" msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Zhar, o Louco" +msgstr "Larvaguerra, o Louco" #: Source/monstdat.cpp:519 msgctxt "monster" @@ -6003,14 +5975,14 @@ msgstr "Temível Juiz" #| msgid "Stareye the Witch" msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Ádria, a Bruxa" +msgstr "Estrolha, a Bruxa" #: Source/monstdat.cpp:564 #, fuzzy #| msgid "Steelskull the Hunter" msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Caçador mortal" +msgstr "Craniaço, o Caçador" #: Source/monstdat.cpp:565 #, fuzzy @@ -6031,7 +6003,7 @@ msgstr "O Vizir" #| msgid "Sapphire" msgctxt "monster" msgid "Zamphir" -msgstr "safira" +msgstr "Zamfir" #: Source/monstdat.cpp:568 #, fuzzy @@ -6043,7 +6015,7 @@ msgstr "Sede de Sangue" #: Source/monstdat.cpp:569 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" -msgstr "" +msgstr "Viúvaranha" #: Source/monstdat.cpp:570 #, fuzzy @@ -6145,7 +6117,7 @@ msgstr "Gostaria de jogar um item do chão?" msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} lançou um feitiço ilegal." -#: Source/msg.cpp:1672 Source/multi.cpp:809 +#: Source/msg.cpp:1672 Source/multi.cpp:804 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "O jogador '{:s}' (nível {:d}) acabou de entrar no jogo" @@ -6173,7 +6145,7 @@ msgstr "O jogador '{:s}' matou Diablo e saiu do jogo!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "O jogador '{:s}' caiu devido a tempo esgotado" -#: Source/multi.cpp:811 +#: Source/multi.cpp:806 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "O jogador '{:s}' (nível {:d}) já está no jogo" @@ -6302,47 +6274,47 @@ msgstr "De Murphy" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:269 msgid "The Great Conflict" -msgstr "O grande conflito" +msgstr "O Grande Conflito" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:270 msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "O salário do pecado é a guerra" +msgstr "O Salário do Pecado é a Guerra" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:271 msgid "The Tale of the Horadrim" -msgstr "O conto dos Horadrim" +msgstr "O Conto dos Horadrim" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:272 msgid "The Dark Exile" -msgstr "O exilo sombrio" +msgstr "O Exílio Sombrio" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:273 msgid "The Sin War" -msgstr "A guerra do pecado" +msgstr "A Guerra do Pecado" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:274 msgid "The Binding of the Three" -msgstr "O aprisionamento dos três" +msgstr "O Aprisionamento dos Três" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:275 msgid "The Realms Beyond" -msgstr "Os reinos além" +msgstr "Os Reinos Além" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:276 msgid "Tale of the Three" -msgstr "Conto dos três" +msgstr "Conto dos Três" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:277 msgid "The Black King" -msgstr "O rei negro" +msgstr "O Rei Negro" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:278 @@ -6377,11 +6349,11 @@ msgstr "Diário: O Fim" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:284 msgid "A Spellbook" -msgstr "Um livro de feitiços" +msgstr "Um Livro de Feitiços" #: Source/objects.cpp:5386 msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "Esqueleto crucificado" +msgstr "Esqueleto Crucificado" #: Source/objects.cpp:5390 msgid "Lever" @@ -6389,35 +6361,35 @@ msgstr "Alavanca" #: Source/objects.cpp:5399 msgid "Open Door" -msgstr "Porta aberta" +msgstr "Porta Aberta" #: Source/objects.cpp:5401 msgid "Closed Door" -msgstr "Porta fechada" +msgstr "Porta Fechada" #: Source/objects.cpp:5403 msgid "Blocked Door" -msgstr "Porta bloqueada" +msgstr "Porta Bloqueada" #: Source/objects.cpp:5408 msgid "Ancient Tome" -msgstr "Tomo antigo" +msgstr "Tomo Antigo" #: Source/objects.cpp:5410 msgid "Book of Vileness" -msgstr "Livro da vileza" +msgstr "Livro da Vileza" #: Source/objects.cpp:5415 msgid "Skull Lever" -msgstr "Alavanca de caveira" +msgstr "Alavanca de Caveira" #: Source/objects.cpp:5418 msgid "Mythical Book" -msgstr "Livro mítico" +msgstr "Livro Mítico" #: Source/objects.cpp:5422 msgid "Small Chest" -msgstr "Baú pequeno" +msgstr "Baú Pequeno" #: Source/objects.cpp:5426 msgid "Chest" @@ -6425,7 +6397,7 @@ msgstr "Baú" #: Source/objects.cpp:5431 msgid "Large Chest" -msgstr "Baú grande" +msgstr "Baú Grande" #: Source/objects.cpp:5434 msgid "Sarcophagus" @@ -6433,7 +6405,7 @@ msgstr "Sarcófago" #: Source/objects.cpp:5437 msgid "Bookshelf" -msgstr "Estante de livros" +msgstr "Estante de Livros" #: Source/objects.cpp:5441 msgid "Bookcase" @@ -6458,39 +6430,39 @@ msgstr "Altar {:s}" #: Source/objects.cpp:5458 msgid "Skeleton Tome" -msgstr "Tomo do esqueleto" +msgstr "Tomo do Esqueleto" #: Source/objects.cpp:5461 msgid "Library Book" -msgstr "Livro da biblioteca" +msgstr "Livro da Biblioteca" #: Source/objects.cpp:5464 msgid "Blood Fountain" -msgstr "Fonte de sangue" +msgstr "Fonte de Sangue" #: Source/objects.cpp:5467 msgid "Decapitated Body" -msgstr "Corpo decapitado" +msgstr "Corpo Decapitado" #: Source/objects.cpp:5470 msgid "Book of the Blind" -msgstr "Livro dos cegos" +msgstr "Livro dos Cegos" #: Source/objects.cpp:5473 msgid "Book of Blood" -msgstr "Livro de sangue" +msgstr "Livro de Sangue" #: Source/objects.cpp:5476 msgid "Purifying Spring" -msgstr "Fontícula purificante" +msgstr "Fonte Purificante" #: Source/objects.cpp:5483 Source/objects.cpp:5507 msgid "Weapon Rack" -msgstr "Estante de armas" +msgstr "Estante de Armas" #: Source/objects.cpp:5486 msgid "Goat Shrine" -msgstr "Altar caprino" +msgstr "Altar Caprino" #: Source/objects.cpp:5489 msgid "Cauldron" @@ -6498,23 +6470,23 @@ msgstr "Caldeirão" #: Source/objects.cpp:5492 msgid "Murky Pool" -msgstr "Poça turva" +msgstr "Poça Turva" #: Source/objects.cpp:5495 msgid "Fountain of Tears" -msgstr "Fonte de lágrimas" +msgstr "Fonte de Lágrimas" #: Source/objects.cpp:5498 msgid "Steel Tome" -msgstr "Tomo de aço" +msgstr "Tomo do Aço" #: Source/objects.cpp:5501 msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "Pedestal de sangue" +msgstr "Pedestal de Sangue" #: Source/objects.cpp:5510 msgid "Mushroom Patch" -msgstr "Canteiro de cogumelos" +msgstr "Canteiro de Cogumelos" #: Source/objects.cpp:5513 msgid "Vile Stand" @@ -6522,12 +6494,12 @@ msgstr "Suporte Vil" #: Source/objects.cpp:5516 msgid "Slain Hero" -msgstr "Herói assassinado" +msgstr "Herói Assassinado" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door #: Source/objects.cpp:5523 msgid "Trapped {:s}" -msgstr "{:s} aprisionado" +msgstr "{:s} com armadilha" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver #: Source/objects.cpp:5529 @@ -6536,88 +6508,90 @@ msgstr "{:s} (desativado)" #: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:572 Source/options.cpp:578 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "ATIVO" #: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:570 Source/options.cpp:576 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "INATIVO" #: Source/options.cpp:560 msgid "Start Up" -msgstr "" +msgstr "Inicialização" #: Source/options.cpp:560 msgid "Start Up Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Inicialização" #: Source/options.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "Flame Lord" msgid "Game Mode" -msgstr "da chama" +msgstr "Modo de Jogo" #: Source/options.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "Play a demo file" msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "Toca um arquivo de demonstração" +msgstr "Jogar Diablo ou Hellfire." #: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:602 Source/quests.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Exit Diablo" msgid "Diablo" -msgstr "Sair do Diablo" +msgstr "Diablo" #: Source/options.cpp:565 Source/options.cpp:611 #, fuzzy #| msgid "Exit Hellfire" msgid "Hellfire" -msgstr "Sair do Hellfire" +msgstr "Hellfire" #: Source/options.cpp:567 #, fuzzy #| msgid "in the shareware" msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "na versão" +msgstr "Restringir ao Shareware" #: Source/options.cpp:567 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." msgstr "" +"Torna o jogo compatível com a demonstração. Habilita multiplayer com amigos " +"que não possuem a versão completa do Diablo." #: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Introdução" #: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "" +msgstr "Exibe vídeo de Introdução." #: Source/options.cpp:580 #, fuzzy #| msgctxt "spell" #| msgid "Flash" msgid "Splash" -msgstr "Lampejo" +msgstr "Tela de Abertura" #: Source/options.cpp:580 msgid "Shown splash screen." -msgstr "" +msgstr "Tela de abertura exibida." #: Source/options.cpp:582 #, fuzzy #| msgid "Z: Zoom Game Screen" msgid "Logo and Title Screen" -msgstr "Z: Zoom da tela do jogo" +msgstr "Tela com logo e título" #: Source/options.cpp:583 msgid "Title Screen" -msgstr "" +msgstr "Tela do Título" #: Source/options.cpp:602 msgid "Diablo specific Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações específicas do Diablo" #: Source/options.cpp:611 #, fuzzy @@ -6625,81 +6599,80 @@ msgstr "" #| "\n" #| "Hellfire options:\n" msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "" -"\n" -"Opções do Hellfire:\n" +msgstr "Configurações específicas do Hellfire" #: Source/options.cpp:620 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Áudio" #: Source/options.cpp:620 msgid "Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Áudio" #: Source/options.cpp:621 #, fuzzy #| msgid "Rising Sun" msgid "Walking Sound" -msgstr "Sol Nascente" +msgstr "Som dos Passos" #: Source/options.cpp:621 msgid "Player emits sound when walking." -msgstr "" +msgstr "Jogador emite som ao caminhar." #: Source/options.cpp:622 msgid "Auto Equip Sound" -msgstr "" +msgstr "Som ao Auto-Equipar" #: Source/options.cpp:622 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" +"Equipar os items automaticamente emite o som dos equipamentos ao pegá-los." #: Source/options.cpp:623 msgid "Item Pickup Sound" -msgstr "" +msgstr "Som ao Pegar Item" #: Source/options.cpp:623 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "" +msgstr "Emite o som dos equipamentos ao pegá-los." #: Source/options.cpp:624 msgid "Sample Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Amostragem" #: Source/options.cpp:624 msgid "Output sample rate (Hz)." -msgstr "" +msgstr "Taxa de amostragem de saída (Hz)" #: Source/options.cpp:625 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canais" #: Source/options.cpp:625 msgid "Number of output channels." -msgstr "" +msgstr "Número de canais de saída" #: Source/options.cpp:626 msgid "Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do Buffer" #: Source/options.cpp:626 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." -msgstr "" +msgstr "Tamanho do Buffer (número de quadros por canal)." #: Source/options.cpp:627 msgid "Resampling Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade de resampling" #: Source/options.cpp:627 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "" +msgstr "Qualidade do resampler, de 0 (pior) to 10 (melhor)." #: Source/options.cpp:648 #, fuzzy #| msgid "absorption" msgid "Resolution" -msgstr "da absorção" +msgstr "Resolução" #: Source/options.cpp:648 msgid "" @@ -6707,460 +6680,497 @@ msgid "" "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " "Fit to Screen is used." msgstr "" +"Afeta a resolução interna do jogo e determina sua área de visão. Nota: Isso " +"pode mudar para cada resolução de tela, quando usando Upscaling, Escala de " +"Inteiros ou Ajustar à Tela." #: Source/options.cpp:744 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gráficos" #: Source/options.cpp:744 msgid "Graphics Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Gráficos" #: Source/options.cpp:745 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tela cheia" #: Source/options.cpp:745 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Exibe o jogo em modo janela ou tela cheia." #: Source/options.cpp:747 #, fuzzy #| msgid "in the shareware" msgid "Fit to Screen" -msgstr "na versão" +msgstr "Ajustar à Tela" #: Source/options.cpp:747 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." msgstr "" +"Ajusta automaticamente a janela do jogo mantendo a mesma proporção e " +"resolução da tela de desktop atual." #: Source/options.cpp:750 msgid "Upscale" -msgstr "" +msgstr "Upscale" #: Source/options.cpp:750 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" +"Habilita escala de imagem da resolução do jogo para a resolução do seu " +"monitor. Previne mudanças na resolução do monitor e permite redimensionar a " +"janela." #: Source/options.cpp:751 #, fuzzy #| msgid "high durability" msgid "Scaling Quality" -msgstr "alta durabilidade" +msgstr "Qualidade de Escala" #: Source/options.cpp:751 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" +"Habilita filtros opcionais para a image de saída quando utilizando upscaling." #: Source/options.cpp:753 msgid "Nearest Pixel" -msgstr "" +msgstr "Pixel mais Próximo" #: Source/options.cpp:754 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilinear" #: Source/options.cpp:755 msgid "Anisotropic" -msgstr "" +msgstr "Anisotrópico" #: Source/options.cpp:757 msgid "Integer Scaling" -msgstr "" +msgstr "Escala de Inteiros" #: Source/options.cpp:757 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." -msgstr "" +msgstr "Escala a imagem usando a proporção de pixel em número inteiro." #: Source/options.cpp:758 msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronização Vertical" #: Source/options.cpp:758 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." msgstr "" +"Força a espera por Sincronização Vertical. Previne efeito de sobreposição de " +"retalhos ao desenhar quadro. Desabilitá-lo pode ajudar com lag no mouse em " +"alguns sistemas." #: Source/options.cpp:760 msgid "Color Cycling" -msgstr "" +msgstr "Ciclagem de Cores" #: Source/options.cpp:760 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "" +msgstr "Efeito de Ciclagem de Cores usado para animação da água, lava e ácido." #: Source/options.cpp:762 #, fuzzy #| msgid "Hard Leather Armor" msgid "Hardware Cursor" -msgstr "Armadura de couro duro" +msgstr "Cursor em Hardware" #: Source/options.cpp:762 msgid "Use a hardware cursor" -msgstr "" +msgstr "Usa um cursor em hardware" #: Source/options.cpp:763 msgid "Hardware Cursor For Items" -msgstr "" +msgstr "Cursor em Hardware Para Items" #: Source/options.cpp:763 msgid "Use a hardware cursor for items." -msgstr "" +msgstr "Usa um cursor em hardware para os items." #: Source/options.cpp:764 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo do Cursor em Hardware" #: Source/options.cpp:764 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." msgstr "" +"Largura / altura máxima para o cursor em hardware. Cursores maiores são " +"convertidos para software." #: Source/options.cpp:766 #, fuzzy #| msgid "Scimitar" msgid "FPS Limiter" -msgstr "Cimitarra" +msgstr "Limitador de FPS" #: Source/options.cpp:766 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" +"FPS é limitado para evitar alta carga de CPU. O limite considera a taxa de " +"atualização." #: Source/options.cpp:767 msgid "Show FPS" -msgstr "" +msgstr "Exibir FPS" #: Source/options.cpp:767 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." -msgstr "" +msgstr "Exibe o FPS no canto esquerdo superior da tela." #: Source/options.cpp:812 msgid "Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Gameplay" #: Source/options.cpp:812 msgid "Gameplay Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Gameplay" #: Source/options.cpp:813 #, fuzzy #| msgid "Restart In Town" msgid "Run in Town" -msgstr "Reiniciar na cidade" +msgstr "Correr na Cidade" #: Source/options.cpp:813 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" +"Habilita correr/andar rápido na cidade no Diablo e Hellfire. Essa opção foi " +"introduzida na expansão." #: Source/options.cpp:814 msgid "Grab Input" -msgstr "" +msgstr "Travar Input" #: Source/options.cpp:814 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "" +msgstr "Quando habilitado, mouse fica travado na janela do jogo." #: Source/options.cpp:815 #, fuzzy #| msgid "Quests" msgid "Theo Quest" -msgstr "Missões" +msgstr "Missão do Theo" #: Source/options.cpp:815 #, fuzzy #| msgid "Little Girl" msgid "Enable Little Girl quest." -msgstr "Garotinha" +msgstr "Habilitar missão da Garotinha" #: Source/options.cpp:816 #, fuzzy #| msgid "Quests" msgid "Cow Quest" -msgstr "Missões" +msgstr "Missão da Vaca" #: Source/options.cpp:816 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" +"Habilitar missão do Jersey. Lester o fazendeiro é substituído pelo " +"Completamente Louco." #: Source/options.cpp:817 msgid "Friendly Fire" -msgstr "" +msgstr "Fogo Amigo" #: Source/options.cpp:817 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." msgstr "" +"Permite causar danos por flechas/feitiços entre jogadores no multiplayer " +"mesmo quando o modo amistoso está habilitado." #: Source/options.cpp:818 #, fuzzy #| msgid "Testers" msgid "Test Bard" -msgstr "Testadores" +msgstr "Teste Bardo" #: Source/options.cpp:818 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" +"Força a classe de personagem Bardo a aparecer no menu de seleção do herói." #: Source/options.cpp:819 #, fuzzy #| msgid "Barbarian" msgid "Test Barbarian" -msgstr "Bárbaro" +msgstr "Teste Bárbaro" #: Source/options.cpp:819 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" +"Força a classe de personagem Bárbaro a aparecer no menu de seleção do herói." #: Source/options.cpp:820 #, fuzzy #| msgid "Experience: " msgid "Experience Bar" -msgstr "Experiência: " +msgstr "Barra de Experiência" #: Source/options.cpp:820 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." -msgstr "" +msgstr "Barra de Experiência é adicionada à UI na parte inferior da tela." #: Source/options.cpp:821 msgid "Enemy Health Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Vida do Inimigo" #: Source/options.cpp:821 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." -msgstr "" +msgstr "Barra de Vida do Inimigo é exibida na parte superior da tela." #: Source/options.cpp:822 msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "" +msgstr "Pegar Ouro Automaticamente" #: Source/options.cpp:822 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" +msgstr "Ouro é pego automaticamente quando perto do jogador." #: Source/options.cpp:823 msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "" +msgstr "Pegar Elixir Automaticamente" #: Source/options.cpp:823 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" +msgstr "Elixires são pegos automaticamente quando perto do jogador." #: Source/options.cpp:824 #, fuzzy #| msgid "No Pause in town" msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "Pausa não permitida na cidade" +msgstr "Pegar itens na Cidade automaticamente." #: Source/options.cpp:824 msgid "Automatically pickup items in town." -msgstr "" +msgstr "Itens são pegos automaticamente quando estiver na cidade." #: Source/options.cpp:825 msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "" +msgstr "Adria Recupera Mana" #: Source/options.cpp:825 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "" +msgstr "Adria vai encher sua mana quando você visitar a loja dela." #: Source/options.cpp:826 msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "" +msgstr "Auto Equipar Armas" #: Source/options.cpp:826 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Armas são equipadas automaticamente quando pegas ou compradas, se habilitado." #: Source/options.cpp:827 msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "" +msgstr "Auto Equipar Armadura" #: Source/options.cpp:827 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Armadura é equipada automaticamente se pega ou comprada, se habilitado." #: Source/options.cpp:828 msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "" +msgstr "Auto Equipar Elmos" #: Source/options.cpp:828 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Elmos são equipados automaticamente se pegos ou comprados, se habilitado." #: Source/options.cpp:829 msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "" +msgstr "Auto Equipar Escudos" #: Source/options.cpp:829 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Escudos são equipados automaticamente se pegos ou comprados, se habilitado." #: Source/options.cpp:830 msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "" +msgstr "Auto Equipar Jóias" #: Source/options.cpp:830 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Jóias são equipadas automaticamente quando pegas ou compradas, se habilitado." #: Source/options.cpp:831 msgid "Randomize Quests" -msgstr "" +msgstr "Randomizar Missões" #: Source/options.cpp:831 msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "" +msgstr "Seleciona missões aleatóriamente para novos jogos." #: Source/options.cpp:832 msgid "Show Monster Type" -msgstr "" +msgstr "Exibir Tipo de Monstro" #: Source/options.cpp:832 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" +"Quando o cursor estiver sobre o monstro, o seu tipo será exibido na caixa de " +"descrição da UI." #: Source/options.cpp:833 msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "" +msgstr "Auto Abastecer Cinto" #: Source/options.cpp:833 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." -msgstr "" +msgstr "Abastece cinto pelo inventário quando um item do cinto é consumido." #: Source/options.cpp:834 msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar Altares Destrutivos" #: Source/options.cpp:834 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgstr "" +"Quando habilitado, Caldeirões, Altares Fascinantes, Altares Caprinos, " +"Altares Ornados e Altares Sagrados não podem ser clicadas e são marcados " +"como desabilitados." #: Source/options.cpp:835 #, fuzzy #| msgid "quick attack" msgid "Quick Cast" -msgstr "ataque breve" +msgstr "Lançamento Rápido" #: Source/options.cpp:835 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "" +"Teclas de Atalho de feitiços lançam feitiços, ao invés de mudar o fetiço " +"selecionado." #: Source/options.cpp:836 msgid "Heal Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Pegar Poção de Cura" #: Source/options.cpp:836 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Número de poções de cura a serem pegas automaticamente." #: Source/options.cpp:837 msgid "Full Heal Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Pegar Poção de Cura Completa" #: Source/options.cpp:837 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Número de poções de cura completa a serem pegas automaticamente." #: Source/options.cpp:838 msgid "Mana Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Pegar Poção de Mana" #: Source/options.cpp:838 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Número de poções de mana a serem pegas automaticamente." #: Source/options.cpp:839 msgid "Full Mana Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Pegar Poção de Mana Completa" #: Source/options.cpp:839 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Número de poções de mana completa a serem pegas automaticamente." #: Source/options.cpp:840 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Pegar Poção de Rejuvenescimento" #: Source/options.cpp:840 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Número de poções de Rejuvenecimento a serem pegas automaticamente." #: Source/options.cpp:841 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Pegar Poção de Rejuvenecimento Completo" #: Source/options.cpp:841 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" +"Número de poções de Rejuvenecimento Completo a serem pegas automaticamente." #: Source/options.cpp:883 msgid "Controller" -msgstr "" +msgstr "Controle" #: Source/options.cpp:883 msgid "Controller Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Controle" #: Source/options.cpp:892 #, fuzzy #| msgid "Artwork" msgid "Network" -msgstr "Arte" +msgstr "Rede" #: Source/options.cpp:892 msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Rede" #: Source/options.cpp:901 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: Source/options.cpp:901 #, fuzzy #| msgid "Gnat Sting" msgid "Chat Settings" -msgstr "Picada de mosquito" +msgstr "Configurações de Chat" #: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1025 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: Source/options.cpp:910 msgid "Define what language to use in game." -msgstr "" +msgstr "Define qual idioma será usado no jogo." #: Source/options.cpp:1025 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Idioma" #: Source/options.cpp:1037 msgid "Keymapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Teclas" #: Source/options.cpp:1037 msgid "Keymapping Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Mapeamento de Teclas" #: Source/panels/charpanel.cpp:111 msgid "MAX" @@ -7172,39 +7182,39 @@ msgstr "Nível" #: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Experience" -msgstr "experiência" +msgstr "Experiência" #: Source/panels/charpanel.cpp:136 msgid "Next level" -msgstr "próximo nível" +msgstr "Próximo nível" #: Source/panels/charpanel.cpp:144 msgid "Base" -msgstr "base" +msgstr "Base" #: Source/panels/charpanel.cpp:145 msgid "Now" -msgstr "atual" +msgstr "Atual" #: Source/panels/charpanel.cpp:146 msgid "Strength" -msgstr "força" +msgstr "Força" #: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Magic" -msgstr "magia" +msgstr "Magia" #: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Dexterity" -msgstr "destreza" +msgstr "Destreza" #: Source/panels/charpanel.cpp:157 msgid "Vitality" -msgstr "vitalidade" +msgstr "Vitalidade" #: Source/panels/charpanel.cpp:160 msgid "Points to distribute" -msgstr "pontos a distribuir" +msgstr "Pontos a distribuir" #: Source/panels/charpanel.cpp:170 msgid "Armor class" @@ -7212,19 +7222,19 @@ msgstr "armadura" #: Source/panels/charpanel.cpp:172 msgid "To hit" -msgstr "chance de acerto" +msgstr "Chance de acerto" #: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Damage" -msgstr "dano" +msgstr "Dano" #: Source/panels/charpanel.cpp:181 msgid "Life" -msgstr "vida" +msgstr "Vida" #: Source/panels/charpanel.cpp:185 msgid "Mana" -msgstr "mana" +msgstr "Mana" #: Source/panels/charpanel.cpp:190 msgid "Resist magic" @@ -7292,28 +7302,28 @@ msgstr "Nível {:d}" #: Source/panels/spell_book.cpp:164 msgid "Unusable" -msgstr "" +msgstr "Inutilizável" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" +msgstr "Cura: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "Dano: {:d}-{:d} " +msgstr "Dano: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "Mana: {:d} Dano: 1/3 da vida do alvo" +msgstr "Dano: 1/3 da vida do alvo" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:180 @@ -7321,13 +7331,13 @@ msgstr "Mana: {:d} Dano: 1/3 da vida do alvo" #| msgid "Mana: {:+d}" msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" -msgstr "Mana: {:+d}" +msgstr "Mana: {:d}" #: Source/panels/spell_list.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Spells" msgid "Spell" -msgstr "Feitiços" +msgstr "Feitiço" #: Source/panels/spell_list.cpp:171 msgid "Damages undead only" @@ -7338,7 +7348,7 @@ msgstr "Atinge apenas mortos-vivos" #| msgid "{:d} Scroll" #| msgid_plural "{:d} Scrolls" msgid "Scroll" -msgstr "{:d} pergaminho" +msgstr "Pergaminho" #: Source/panels/spell_list.cpp:207 msgid "Spell Hotkey {:s}" @@ -7368,7 +7378,7 @@ msgstr "Não foi possível escrever para salvar o arquivo" #, fuzzy #| msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgid "{:s} (lvl {:d}): " -msgstr "{:s} (nvl {:d}): {:s}" +msgstr "{:s} (nvl {:d}): " #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 @@ -7427,7 +7437,7 @@ msgstr "Zhar, o Louco" #: Source/quests.cpp:47 msgid "Lachdanan" -msgstr "" +msgstr "Lachdanan" #: Source/quests.cpp:49 msgid "The Butcher" @@ -7488,7 +7498,7 @@ msgstr "O Profanador" #: Source/quests.cpp:64 msgid "Na-Krul" -msgstr "" +msgstr "Na-Krul" #: Source/quests.cpp:65 Source/trigs.cpp:448 msgid "Cornerstone of the World" @@ -7561,7 +7571,7 @@ msgstr "Lampejo" #| msgid "Identify" msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "Identificar um item" +msgstr "Identificar" #: Source/spelldat.cpp:21 msgctxt "spell" @@ -7744,7 +7754,7 @@ msgstr "do Bobo" #: Source/spelldat.cpp:55 msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "Parede relampejante" +msgstr "Parede Relampejante" #: Source/spelldat.cpp:56 #, fuzzy @@ -7813,39 +7823,39 @@ msgstr "Runa de Pedra" #, fuzzy #| msgid "Griswold's Edge" msgid "Griswold" -msgstr "Gume de Griswold" +msgstr "Griswold" #: Source/stores.cpp:92 msgid "Pepin" -msgstr "" +msgstr "Pepin" #: Source/stores.cpp:94 msgid "Ogden" -msgstr "" +msgstr "Ogden" #: Source/stores.cpp:95 msgid "Cain" -msgstr "" +msgstr "Cain" #: Source/stores.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Talk to Farnham" msgid "Farnham" -msgstr "Falar com Farnham" +msgstr "Farnham" #: Source/stores.cpp:97 msgid "Adria" -msgstr "" +msgstr "Adria" #: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1336 #, fuzzy #| msgid "brilliance" msgid "Gillian" -msgstr "do brilhantismo" +msgstr "Gillian" #: Source/stores.cpp:99 msgid "Wirt" -msgstr "" +msgstr "Wirt" #: Source/stores.cpp:218 Source/stores.cpp:225 msgid "Back" @@ -9852,7 +9862,7 @@ msgid "" "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" "O quê? Agora é que você traz aquele elixir do curandeiro? Eu consegui " -"terminar a minha infusão sem isso. Por que você não fica com ele?" +"terminar a minha infusão sem isso. Por que você não fica com ele..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 @@ -12056,11 +12066,11 @@ msgstr "Gillian, a Atendente" #: Source/towners.cpp:172 msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Pepin, o curandeiro" +msgstr "Pepin, o Curandeiro" #: Source/towners.cpp:189 msgid "Cain the Elder" -msgstr "Cain, o ancião" +msgstr "Cain, o Ancião" #: Source/towners.cpp:218 msgid "Cow" @@ -12076,7 +12086,7 @@ msgstr "Completamente Louco" #: Source/towners.cpp:264 msgid "Celia" -msgstr "" +msgstr "Celia" #: Source/towners.cpp:277 msgid "Slain Townsman" @@ -12131,7 +12141,7 @@ msgstr "Descer para o nível {:d} da Cripta" #: Source/trigs.cpp:569 msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "Subir para o nível {:d} do Ninho" +msgstr "Subir para o nível {:d} do Enxame" #: Source/trigs.cpp:678 msgid "Down to Diablo"