From f5946b7d79ddf8249749841e315b6700cf31bdea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Thu, 29 Jul 2021 02:23:18 +0200 Subject: [PATCH] Sync Russian translation file --- Translations/ru.po | 4647 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 2501 insertions(+), 2146 deletions(-) diff --git a/Translations/ru.po b/Translations/ru.po index 4d1e9994b..eac1532dc 100644 --- a/Translations/ru.po +++ b/Translations/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-13 20:27+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-29 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -93,6 +93,7 @@ msgstr "Продюсер" msgid "Associate Producer" msgstr "Помощник продюсера" +#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Ударная команда" @@ -209,18 +210,6 @@ msgstr "Особая благодарность" msgid "Thanks To" msgstr "Благодарность" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 -msgid "\tSchafer, Richard and Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, " -msgstr "\tSchafer, Richard и Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, " - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:190 -msgid "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim and the Twins, " -msgstr "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim и the Twins, " - -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:198 -msgid "\tSaag and all the folks at Davidson" -msgstr "\tSaag и все в Davidson" - #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 msgid "In memory of" msgstr "В память о" @@ -321,13 +310,13 @@ msgstr "Кольцо Одной Тысячи" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tНи одна душа не была продана во время разработки этой игры." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 Source/DiabloUI/selhero.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -363,7 +352,8 @@ msgstr "Показать авторов" msgid "Exit Diablo" msgstr "Выйти из Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 +#. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:104 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -371,39 +361,39 @@ msgstr "" "Начальный ролик в Diablo доступен только в полной версии. Перейдите на " "https://www.gog.com/game/diablo для покупки." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:47 Source/DiabloUI/selconn.cpp:77 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 Source/DiabloUI/selhero.cpp:531 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:39 Source/DiabloUI/selgame.cpp:78 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клиент-сервер (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 msgid "Loopback" msgstr "Петля" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453 msgid "Multi Player Game" msgstr "Многопользовательсякая игра" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 msgid "Requirements:" msgstr "Требования:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 msgid "no gateway needed" msgstr "gateway не нужен" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66 msgid "Select Connection" msgstr "Выбрать подключение" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:69 msgid "Change Gateway" msgstr "Сменить gateway" @@ -423,34 +413,34 @@ msgstr "Играть в одиночной игре без подключени msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Поддержка игроков: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:81 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:87 msgid "Select Action" msgstr "Выберете действие" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:296 msgid "Create Game" msgstr "Создать игру" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 msgid "Join Game" msgstr "Подключится к игре" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 msgid "CANCEL" msgstr "ОТМЕНА" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:107 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Создать новую игру с выбором уровня сложности." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:110 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." @@ -458,35 +448,35 @@ msgstr "" "Введите IP адрес или доменное имя и подключитесь к игре, которая уже " "запущена по этому адресу или доменному имени." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 msgid "Select Difficulty" msgstr "Выберете сложность" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 -#: Source/diablo.cpp:2197 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#: Source/diablo.cpp:1525 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 -#: Source/diablo.cpp:2198 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/diablo.cpp:1526 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарная" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 -#: Source/diablo.cpp:2199 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/diablo.cpp:1527 msgid "Hell" msgstr "Адская" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 msgid "Join TCP Games" msgstr "Подключится к игре используя TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 msgid "Enter address" msgstr "Введите адрес" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -494,7 +484,7 @@ msgstr "" "Нормальная сложность \n" "Эта сложность рекомендуется для первого прохождения Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -504,7 +494,7 @@ msgstr "" "Обитатели Лабиринта стали сильнее чем раньше, что станет сложным испытанием " "для вас. Эта сложность рекомендуется для продвинутых персонажей." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -514,7 +504,7 @@ msgstr "" "Самые сильные и мощные существа подземного мира стоят у ворот ада. Эта " "сложность рекомендуется только опытным персонажам." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -522,7 +512,7 @@ msgstr "" "Ваш персонаж должен достигнуть 20 уровня, чтобы вы смогли войти в " "многопользовательскую игру на Кошмарной сложности." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:230 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -530,23 +520,23 @@ msgstr "" "Ваш персонаж должен достигнуть 30 уровня, чтобы вы смогли войти в " "многопользовательскую игру на Адской сложности." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:305 msgid "Select Game Speed" msgstr "Выберете скорость игры" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "Fast" msgstr "Быстрая" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "Faster" msgstr "Очень быстрая" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "Fastest" msgstr "Самая быстрая" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -554,7 +544,7 @@ msgstr "" "Нормальная скорость\n" "Данная скорость рекомендуется для начальных персонажей." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -564,7 +554,7 @@ msgstr "" "Теперь обитатели лабиринта стали быстрее и будут большим испытанием. Эта " "скорость рекомендуется только для опытных персонажей." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -574,7 +564,7 @@ msgstr "" "Большинство монстров найдут вас быстрее, чем раньше. Только опытные чемпионы " "должны попытать своё счастье на этой скорости." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -584,77 +574,79 @@ msgstr "" "Приспешники преисподней тут же бросаются в атаку. Только настоящие демоны " "скорости смогут испытать себя на этой скорости." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:382 Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "На сервере запущена другая игра." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" -"Ваша версия игры ({:s}) не соответствует с версией игры на сервере ({:d}.{:d}.{:d})" +"Ваша версия игры ({:s}) не соответствует с версией игры на сервере ({:d}.{:" +"d}.{:d})" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 msgid "New Hero" msgstr "Новый герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 msgid "Choose Class" msgstr "Выберете класс" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/control.cpp:88 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/control.cpp:108 msgid "Warrior" msgstr "Воин" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 Source/control.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/control.cpp:109 msgid "Rogue" msgstr "Разбойник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/control.cpp:90 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/control.cpp:110 msgid "Sorcerer" msgstr "Маг" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:91 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/control.cpp:111 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:92 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/control.cpp:112 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/control.cpp:113 msgid "Barbarian" msgstr "Варвар" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 -msgid "New Single Player Hero" -msgstr "Новый герой для одиночной игры" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Новый герой для многопользовательской игры" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/DiabloUI/selhero.cpp:267 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Новый герой для одиночной игры" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:201 msgid "Save File Exists" msgstr "Файл сохранения уже существует" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:204 Source/gamemenu.cpp:41 msgid "Load Game" msgstr "Загрузить сохранение" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:40 #: Source/gamemenu.cpp:51 msgid "New Game" msgstr "Новая игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:215 Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 msgid "Single Player Characters" msgstr "Персонаж для одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:261 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -662,11 +654,11 @@ msgstr "" "Разбойник и колдун доступны только в полной версии. Перейдите на https://www." "gog.com/game/diablo для покупки." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 Source/DiabloUI/selhero.cpp:276 msgid "Enter Name" msgstr "Введите имя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:304 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -674,63 +666,66 @@ msgstr "" "Неправильное имя. Имя не должно содержать пробелы, специальные символы или " "специальные слова.\n" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 -msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"{:s}\"?" -msgstr "Персонаж уже существует. Хотите его перезаписать \"{:s}\"?" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:312 msgid "Unable to create character." msgstr "Невозможно создать персонажа." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:473 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:478 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 msgid "Dexterity:" msgstr "Ловкость:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:488 msgid "Vitality:" msgstr "Живучесть:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 +#, fuzzy +#| msgid "Save Game" +msgid "Savegame:" +msgstr "Сохранить Игру" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 msgid "Select Hero" msgstr "Выбрать героя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:526 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Многопользовательские персонажи" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Удалить многопользовательского персонажа" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Удалить персонажа для одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить персонажа \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:890 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:935 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:891 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:936 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -793,15 +788,16 @@ msgstr " по поводу DevilutionX нужно направлять в Diasur msgid " Entertainment or GOG.com." msgstr " Entertainment или GOG.com." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:34 +#: Source/appfat.cpp:37 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: Source/appfat.cpp:117 +#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report +#: Source/appfat.cpp:120 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -813,30 +809,6 @@ msgstr "" #: Source/appfat.cpp:137 msgid "" -"Unable to open a required file.\n" -"\n" -"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"The problem occurred when loading:\n" -"{:s}" -msgstr "" -"Невозможно открыть нужный файл.\n" -"\n" -"Убедитесь что MD5 хеш файла diabdat.mpq соответствует со значением ниже\n" -"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -"\n" -"Ошибка произошла во время загрузки:\n" -"{:s}" - -#: Source/appfat.cpp:146 Source/appfat.cpp:165 -msgid "Data File Error" -msgstr "Ошибка файла данных" - -#: Source/appfat.cpp:161 -msgid "" "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" "Make sure that it is in the game folder." @@ -845,7 +817,12 @@ msgstr "" "\n" "Убедитесь, что файлы находятся в папке игры." -#: Source/appfat.cpp:176 +#: Source/appfat.cpp:141 +msgid "Data File Error" +msgstr "Ошибка файла данных" + +#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data +#: Source/appfat.cpp:152 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -853,310 +830,329 @@ msgstr "" "Невозможно записать в:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:178 +#: Source/appfat.cpp:154 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка только для чтения" -#: Source/automap.cpp:386 +#: Source/automap.cpp:394 msgid "game: " msgstr "игра: " -#: Source/automap.cpp:392 +#: Source/automap.cpp:400 msgid "password: " msgstr "пароль: " -#: Source/automap.cpp:405 +#: Source/automap.cpp:413 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Уровень: Nest {:d}" -#: Source/automap.cpp:407 +#: Source/automap.cpp:415 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Уровень: Crypt {:d}" -#: Source/automap.cpp:409 Source/items.cpp:3816 +#: Source/automap.cpp:417 Source/items.cpp:2081 msgid "Level: {:d}" msgstr "Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:190 +#: Source/control.cpp:210 msgid "Tab" msgstr "" -#: Source/control.cpp:190 +#: Source/control.cpp:210 msgid "Esc" msgstr "" -#: Source/control.cpp:190 +#: Source/control.cpp:210 msgid "Enter" msgstr "" -#: Source/control.cpp:193 +#: Source/control.cpp:213 msgid "Character Information" msgstr "Информация о персонаже" -#: Source/control.cpp:194 +#: Source/control.cpp:214 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:195 +#: Source/control.cpp:215 msgid "Automap" msgstr "Автоматическая карта" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:216 msgid "Main Menu" msgstr "Главное Меню" -#: Source/control.cpp:197 +#: Source/control.cpp:217 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" -#: Source/control.cpp:198 +#: Source/control.cpp:218 msgid "Spell book" msgstr "Книга заклинаний" -#: Source/control.cpp:199 +#: Source/control.cpp:219 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" -#: Source/control.cpp:394 Source/control.cpp:937 +#: Source/control.cpp:654 Source/control.cpp:1104 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} навык" -#: Source/control.cpp:397 Source/control.cpp:941 +#: Source/control.cpp:657 Source/control.cpp:1108 msgid "{:s} Spell" msgstr "Заклинание {:s}" -#: Source/control.cpp:399 +#: Source/control.cpp:659 msgid "Damages undead only" msgstr "Наносит урон только нежити" -#: Source/control.cpp:403 Source/control.cpp:947 Source/control.cpp:1660 +#: Source/control.cpp:663 Source/control.cpp:1114 Source/control.cpp:1713 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Уровень заклинаний 0 - Нельзя использовать" -#: Source/control.cpp:405 Source/control.cpp:949 Source/control.cpp:1662 +#: Source/control.cpp:665 Source/control.cpp:1116 Source/control.cpp:1715 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Уровень заклинания {:d}" -#: Source/control.cpp:409 Source/control.cpp:953 +#: Source/control.cpp:669 Source/control.cpp:1120 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свиток о {:s}" -#: Source/control.cpp:425 Source/control.cpp:970 +#: Source/control.cpp:685 Source/control.cpp:1137 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} свиток" msgstr[1] "{:d} свитка" msgstr[2] "{:d} свитков" -#: Source/control.cpp:429 Source/control.cpp:974 Source/items.cpp:1570 +#: Source/control.cpp:689 Source/control.cpp:1141 Source/items.cpp:1313 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:431 Source/control.cpp:976 +#: Source/control.cpp:691 Source/control.cpp:1143 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} заряд" msgstr[1] "{:d} заряда" msgstr[2] "{:d} зарядов" -#: Source/control.cpp:441 +#: Source/control.cpp:701 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Горячая клавиша {:s}" -#: Source/control.cpp:913 +#: Source/control.cpp:1079 msgid "Player friendly" msgstr "" -#: Source/control.cpp:915 +#: Source/control.cpp:1081 msgid "Player attack" msgstr "" -#: Source/control.cpp:918 +#: Source/control.cpp:1084 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Горячая клавиша: {:s}" -#: Source/control.cpp:927 +#: Source/control.cpp:1093 msgid "Select current spell button" msgstr "" -#: Source/control.cpp:931 +#: Source/control.cpp:1097 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Горячая клавиша: 's'" -#: Source/control.cpp:1122 Source/inv.cpp:2066 Source/items.cpp:3050 +#: Source/control.cpp:1269 Source/inv.cpp:1955 Source/items.cpp:3767 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} золотой" msgstr[1] "{:d} золотых" msgstr[2] "{:d} золотых" -#: Source/control.cpp:1125 +#: Source/control.cpp:1272 msgid "Requirements not met" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1163 +#: Source/control.cpp:1309 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1165 +#: Source/control.cpp:1311 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1190 +#: Source/control.cpp:1338 msgid "None" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1254 Source/control.cpp:1265 Source/control.cpp:1276 +#. TRANSLATORS: UI Constrains. Keep translation short please! +#: Source/control.cpp:1405 Source/control.cpp:1416 Source/control.cpp:1427 msgid "MAX" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1392 +#: Source/control.cpp:1543 msgid "Level Up" -msgstr "Новый уровень! |" +msgstr "Новый уровень!" -#: Source/control.cpp:1635 +#: Source/control.cpp:1688 msgid "Skill" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1639 +#: Source/control.cpp:1692 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: Source/control.cpp:1647 +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1700 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1649 +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1702 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1652 +#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. +#: Source/control.cpp:1705 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1704 +#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1763 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У вас {:d} золотой. Сколько вы хотите забрать?" msgstr[1] "У вас {:d} золотых. Сколько вы хотите забрать?" msgstr[2] "У вас {:d} золотых. Сколько вы хотите забрать?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Inv" msgstr "Инвен" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Map" msgstr "Карта" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Char" msgstr "Персонаж" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Spells" msgstr "Умения" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Quests" msgstr "Квесты" -#: Source/cursor.cpp:205 Source/spelldat.cpp:22 +#: Source/cursor.cpp:230 Source/spelldat.cpp:22 msgid "Town Portal" msgstr "Городской портал" -#: Source/cursor.cpp:206 +#: Source/cursor.cpp:231 msgid "from {:s}" msgstr "" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:254 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:233 +#: Source/cursor.cpp:256 msgid "The Unholy Altar" msgstr "" -#: Source/cursor.cpp:235 +#: Source/cursor.cpp:258 msgid "level 15" msgstr "уровень 15" -#: Source/diablo.cpp:155 +#: Source/diablo.cpp:116 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Помогите! Ко мне!!!" -#: Source/diablo.cpp:156 +#: Source/diablo.cpp:117 msgid "Follow me." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:157 +#: Source/diablo.cpp:118 msgid "Here's something for you." msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:158 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "Now you DIE!" msgstr "А теперь УМРИИИ!!" -#: Source/diablo.cpp:179 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:858 msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: Source/diablo.cpp:180 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:859 msgid "Print this message and exit" msgstr "Напечатать это сообщение и выйти" -#: Source/diablo.cpp:181 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:860 msgid "Print the version and exit" msgstr "Напечатать версию и выйти" -#: Source/diablo.cpp:182 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:861 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Указать папку с diabdat.mpq" -#: Source/diablo.cpp:183 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:862 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Указать папку с сохранениями" -#: Source/diablo.cpp:184 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:863 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Указать путь к diablo.ini" -#: Source/diablo.cpp:185 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:864 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "Указать путь к .ttf шрифту" -#: Source/diablo.cpp:186 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:865 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "Указать имя собственного .ttf шрифта" -#: Source/diablo.cpp:187 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:866 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустить вступительный ролик" -#: Source/diablo.cpp:188 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:867 msgid "Display frames per second" msgstr "Отображать кадры в секунду" -#: Source/diablo.cpp:189 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:868 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Запустить в оконном режиме" -#: Source/diablo.cpp:190 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:869 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Включить подробное логирование" -#: Source/diablo.cpp:191 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:870 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "Принудительный режим spawn, даже если diabdat.mpq был найден" -#: Source/diablo.cpp:192 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:871 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1164,15 +1160,17 @@ msgstr "" "\n" "Параметры Hellfire:\n" -#: Source/diablo.cpp:193 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:872 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "Принудительный режим diablo, даже если hellfire.mpq был найден" -#: Source/diablo.cpp:194 +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:873 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Использовать альтернативную палитру для уровней гнезда" -#: Source/diablo.cpp:209 +#: Source/diablo.cpp:888 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1180,35 +1178,36 @@ msgstr "" "\n" "Сообщайте об ошибках на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:283 +#: Source/diablo.cpp:960 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "неизвестный параметр '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:671 +#: Source/diablo.cpp:981 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1916 +#: Source/diablo.cpp:1266 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Истекло время ожидания --" -#: Source/diablo.cpp:1917 +#: Source/diablo.cpp:1267 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Ожидание игроков --" -#: Source/diablo.cpp:1974 +#: Source/diablo.cpp:1286 msgid "No help available" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:1975 +#: Source/diablo.cpp:1287 msgid "while in stores" msgstr "" -#: Source/diablo.cpp:2201 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. +#: Source/diablo.cpp:1530 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "" -#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 msgid "loopback" msgstr "петля" @@ -1220,219 +1219,262 @@ msgstr "Невозможно соединиться" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "ошибка: чтение 0 байтов с сервера" -#: Source/error.cpp:24 +#: Source/error.cpp:29 msgid "No automap available in town" msgstr "" -#: Source/error.cpp:25 +#: Source/error.cpp:30 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "" -#: Source/error.cpp:26 +#: Source/error.cpp:31 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "" -#: Source/error.cpp:27 +#: Source/error.cpp:32 msgid "Not available in shareware version" msgstr "" -#: Source/error.cpp:28 +#: Source/error.cpp:33 msgid "Not enough space to save" msgstr "" -#: Source/error.cpp:29 +#: Source/error.cpp:34 msgid "No Pause in town" msgstr "В городе нет паузы" -#: Source/error.cpp:30 +#: Source/error.cpp:35 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "" -#: Source/error.cpp:31 +#: Source/error.cpp:36 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблемы с синхронизацией мультиплеера" -#: Source/error.cpp:32 +#: Source/error.cpp:37 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "" -#: Source/error.cpp:33 +#: Source/error.cpp:38 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: Source/error.cpp:34 +#: Source/error.cpp:39 msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." -#: Source/error.cpp:35 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:40 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "" -#: Source/error.cpp:36 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:41 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Новая сила создается через разрушение" -#: Source/error.cpp:37 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:42 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "" -#: Source/error.cpp:38 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:43 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "" -#: Source/error.cpp:39 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:44 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "" -#: Source/error.cpp:40 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:45 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "" -#: Source/error.cpp:41 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:46 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "" -#: Source/error.cpp:42 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:47 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "" -#: Source/error.cpp:43 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:48 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "" -#: Source/error.cpp:44 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:49 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "" -#: Source/error.cpp:45 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:50 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "" -#: Source/error.cpp:46 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:51 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "" -#: Source/error.cpp:47 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:52 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "" -#: Source/error.cpp:48 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:53 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "" -#: Source/error.cpp:49 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:54 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "" -#: Source/error.cpp:50 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:55 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "" -#: Source/error.cpp:51 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:56 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "" -#: Source/error.cpp:52 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:57 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "" -#: Source/error.cpp:53 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:58 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" -#: Source/error.cpp:54 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:59 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "" -#: Source/error.cpp:55 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:60 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "" -#: Source/error.cpp:56 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:61 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "" -#: Source/error.cpp:57 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:62 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "" -#: Source/error.cpp:58 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:63 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "" -#: Source/error.cpp:59 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:64 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "" -#: Source/error.cpp:60 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:65 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "" -#: Source/error.cpp:61 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:66 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "" -#: Source/error.cpp:62 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:67 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "" -#: Source/error.cpp:63 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:68 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "" -#: Source/error.cpp:64 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:69 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "" -#: Source/error.cpp:65 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:70 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "" -#: Source/error.cpp:66 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:71 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "" -#: Source/error.cpp:67 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:72 msgid "That which does not kill you..." msgstr "" -#: Source/error.cpp:68 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:73 msgid "Knowledge is power." msgstr "" -#: Source/error.cpp:69 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:74 msgid "Give and you shall receive." msgstr "" -#: Source/error.cpp:70 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:75 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "" -#: Source/error.cpp:71 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:76 msgid "There's no place like home." msgstr "" -#: Source/error.cpp:72 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:77 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "" -#: Source/error.cpp:73 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:78 msgid "You feel more agile." msgstr "" -#: Source/error.cpp:74 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:79 msgid "You feel stronger." msgstr "" -#: Source/error.cpp:75 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:80 msgid "You feel wiser." msgstr "" -#: Source/error.cpp:76 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:81 msgid "You feel refreshed." msgstr "" -#: Source/error.cpp:77 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:82 msgid "That which can break will." msgstr "" @@ -1456,7 +1498,7 @@ msgstr "Начать в Городе" msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:178 +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:174 msgid "Speed" msgstr "Скорость" @@ -1476,304 +1518,254 @@ msgstr "Звук" msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Выключен" -#: Source/gamemenu.cpp:166 +#: Source/gamemenu.cpp:162 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Скорость: Самая быстрая" -#: Source/gamemenu.cpp:168 +#: Source/gamemenu.cpp:164 msgid "Speed: Faster" msgstr "Скорость: Очень быстрая" -#: Source/gamemenu.cpp:170 +#: Source/gamemenu.cpp:166 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорость: Быстрая" -#: Source/gamemenu.cpp:172 +#: Source/gamemenu.cpp:168 msgid "Speed: Normal" msgstr "Скорость: Нормальная" -#: Source/gmenu.cpp:55 +#: Source/gmenu.cpp:166 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: Source/help.cpp:21 -msgid "" -"Shareware Diablo Help||$Keyboard Shortcuts:|Diablo can be played exclusively " -"by using the mouse controls. There are times, however, when you may want to " -"use shortcuts to some commands by using the keyboard. These shortcuts are " -"listed below:||F1: Open the Help Screen|Esc: Displays the main menu|" -"Tab: Displays the Auto-map|Space: Removes any pop-up menus or maps from " -"the play area|S: Open Speedbook|B: Open Spellbook|I: Opens the Inventory " -"screen|C: Opens the Character screen|Z: Zooms the game screen in and out|" -"F: Reduces the brightness of the screen|G: Increases the brightness of the " -"screen|Q: Opens the Quest log (non-functional in the Shareware version)|1 - " -"8: Use that item from your Belt|F5, F6, F7, F8: Sets a hotkey for a " -"selected skill or spell|Shift + Left Mouse Button: Use any weapon without " -"moving|Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat " -"points|Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/" -"unequip item|Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory|||" -"$Movement:|Movement is controlled by the mouse. The gauntlet on the screen " -"is your cursor. Use this to indicate the destination of your character and " -"then left-click to move to that area. If you hold the mouse button down " -"while moving, the character will continue to move in that direction.||" -"$Selecting Items:|What you can interact with within the game is easily " -"identifiable. Move the cursor over any object or creature. If the object can " -"be picked up, attacked, activated or used in any way, it will be immediately " -"outlined. A description of the highlighted object appears in the text area " -"on the control panel.||Example: If you select a door and then left-click the " -"character will walk to the door and open it. If you left-click on a " -"highlighted weapon, the character will walk over to it and put it in his " -"inventory. If you left-click on a highlighted creature...||$Combat:|Combat " -"is initiated by left-clicking on a creature that has been highlighted. If " -"your character is equipped with a melee weapon (Sword, Mace, Ax, etc.) your " -"character will move to range and attack. If your character is equipped with " -"a bow, left-clicking will fire an arrow at the highlighted creature. Holding " -"down the shift key and then left-clicking allows the character to attack " -"without moving.||$Picking up Objects:|If you left-click on an item - such as " -"a weapon, shield, armor or book - your character will move to that item and " -"add it to his inventory automatically.||Useable items that are small in size " -"- such as a potion or scroll - are automatically placed in your 'belt', " -"located at the top of the Interface bar . When an item is placed in the " -"belt, a small number appears in that box. Items may be used by either right-" -"clicking on the item or pressing the corresponding number on the keyboard.||" -"If you do not have enough room in your inventory or belt for an item that " -"you try to pick up, it will fall from your grasp. Open your inventory screen " -"and try re-arranging or removing items to carry what you really want or " -"need.||$Inventory:|You can toggle the Inventory screen on and off by " -"clicking the INV> button on the control panel. Items may be moved around in " -"your inventory by selecting them and then left-clicking to pick them up. " -"When you pick up an item while in the inventory screen, your cursor changes " -"into the item. You can then place this item into empty spaces in your " -"inventory, swap them with other items in your inventory or equip them.||If " -"you have an item that you no longer wish to carry, simply grab the item from " -"your inventory and then left-click in the play area to drop it.||$Equipping " -"Items:|To equip an item, open the inventory screen and pick up the desired " -"item, either from play or from your inventory, placing it in the appropriate " -"box on the figure in the inventory screen. Weapons and shields go into the " -"large spaces to the right or left of the figure. Two-handed weapons such as " -"bows and axes preclude the use of a shield and will take up both of these " -"large spaces.||Cloaks, robes, capes and all other armor must go in the " -"central torso slot of the figure. ||Helmets and caps go in the box over the " -"head of the character.||Rings go into the small boxes at the hands of the " -"figure.||Amulets go into the small box at the next to the neck of the " -"figure.||To change items that your character has equipped, pick up a new " -"item and place it on top of the item you wish to remove. Your character " -"will automatically swap the items and the cursor will now change into the " -"item that was in that box.||$Usable Items:|Potions, elixirs and books are " -"classified as usable items. These items can be used by right-clicking on " -"them in the inventory screen. Books are too large to be placed in the belt, " -"but any potions or scrolls that are put there can also be used by pressing " -"the corresponding number on the keyboard.||$Gold:|You can select a specific " -"amount of gold to drop by right-clicking on a pile of gold in your " -"inventory. A dialog will appear that allows you to select a specific amount " -"of gold to take. When you have entered that number, your cursor will change " -"into that amount of gold.||$Item Information:|Many items in Diablo share " -"certain common attributes. These are damage, durability, charges and " -"minimum requirements..||Damage: This is represented by a range that " -"indicates the minimum and maximum damage that item can inflict. A short " -"sword has a (2-6) after its name, meaning it inflicts a minimum of two " -"damage and a maximum of six when it hits. Damage can be modified by the " -"quality of the weapon, the character's strength and magical effects.||" -"Durability: This is the amount of damage that an item can take before it is " -"rendered useless. Durability is represented by a ratio of current durability " -"to maximum durability. A shield that has a durability of 15/20 would still " -"have 15 points of damage it could take from use before it was rendered " -"useless. Maximum durability can be affected by the quality of the item, " -"enchantments or repairs made upon the item. The minimum durability can be " -"raised by repairing an item.||Charges: Some items have charges associated " -"with them. Charges indicate how many times that item can be used to cast the " -"spell or affect indicated in its description. Charges are represented by a " -"ratio of charges left to maximum charges. A staff that has charges listed as " -"2/5 could be used to cast 2 more spells before it was rendered powerless. It " -"could still be used to attack with as a physical weapon, however. Maximum " -"charges can be affected by the magic or recharges cast upon the item. " -"Minimum charges can be raised by recharging the item.||Minimum Requirements: " -"These are the minimum requirements that a character must meet to wield the " -"item. The more powerful an item is, the higher the minimum requirements will " -"be. If a character does not meet these requirements, he will be unable to " -"equip the item and its name and information will be displayed in red. The " -"item artwork will also have a red tint in the Inventory screen.||$Items " -"Classes:|There are three classes of items in Diablo - Mundane, Magic and " -"Unique:||Mundane items have no special attributes. Their information is " -"displayed in white text.||Magic Items are represented by blue names and text " -"descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town to determine " -"their exact properties and attributes.||Unique items are represented by gold " -"names and text descriptions. Use the Identify spell or speak to Cain in town " -"to determine their exact properties and attributes.||$Skills & Spells:|You " -"can access your list of skills and spells by left-clicking on the SPELLS " -"button in the interface bar. This 'Spellbook' contains all of the skills and " -"spells that your character knows. Spells available through staffs are also " -"listed here. Left-clicking on the Icon of the spell you wish to ready will " -"place it in the 'select current spell' icon/area and set it as the current " -"readied spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the " -"play area.||Left-clicking on the 'select current spell' button will also " -"open a 'Speedbook' menu that also allows you to ready a skill or spell for " -"use. To use a readied skill or spell, simply right-click in the main play " -"area.|Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear " -"the readied spell||Skills are the innate abilities of your character. These " -"skills are different depending on what class you choose and require no mana " -"to use.||Warrior:|The Warrior has the skill of Repair Items. This allows him " -"to fix an item that has been worn by use or is damaged in combat. To " -"accomplish this, select the Repair Skill through the Spellbook or Speedbook " -"and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your cursor will " -"change into a Hammer Icon that you will use to select the item to be " -"repaired. Although Repairing an item in this way will decrease the maximum " -"durability of that item, it can be done without leaving the labyrinth.||The " -"Blacksmith can also repair items for a price. When the Blacksmith performs " -"this service, it does decrease the maximum durability of the item.||Rogue:|" -"The Rogue has the skill of Disarm Traps. This allows her to not only remove " -"traps, but also acts as a 'sixth sense' that warns her of where these " -"trapped items are located. To accomplish this, select the Disarm Trap skill " -"through the Spellbook or Speedbook and right-click the mouse as if you were " -"casting a spell. Your cursor will change into a Targeting Cursor that you " -"will use to select the item to be disarmed. The success of this attempt is " -"based on the level of the Rogue and the expertise of whomever set the trap.||" -"Sorcerer:|The Sorcerer has the skill of Recharge Staffs. This allows him to " -"focus his mana into an staff that has been drained of its magical energies. " -"To accomplish this, select the Recharge Staffs skill through the Spellbook " -"or Speedbook and right-click the mouse as if you were casting a spell. Your " -"cursor will change into a Staff Icon that you will use to select the item to " -"be recharged. Although Recharging a staff in this way will decrease its " -"maximum charges, it can be done without leaving the labyrinth.||The Witch " -"can also recharge staffs for a price. When the Witch performs this service, " -"it does decrease the maximum charges of the item.||Spells are magical " -"effects that can be cast from a scroll, a staff or memorized from a book. " -"Spells may or may not require mana to use and are available to all classes.||" -"Spells cast from a scroll cost no mana to use, but are limited to only one " -"charge. Casting a spell from a scroll is accomplished by either right-" -"clicking on the scroll or, if it is located in our belt, pressing the " -"corresponding number on the keyboard. Scrolls can also be readied in the " -"Speedbook and are represented by a red icon/button in the 'select current " -"spell' area.||Spells cast from staffs cost no mana to use, but are limited " -"by the number of charges available. To cast spells from a staff, it must " -"first be equipped. The 'select current spell' icon/button will change to " -"indicate that the spell on the staff is currently ready to cast. Scrolls can " -"also be readied in the Spellbook or Speedbook and are represented by an " -"orange icon/button in the 'select current spell' area.||Spells that are " -"memorized cost mana to cast, but they can be used as long as the character " -"has mana to power them. The Warrior and Rogue start the game with no " -"memorized spells while the sorcerer begins with Firebolt. If the character " -"finds a book in the labyrinth, he can memorize the spell written in that " -"book by opening the Inventory screen and right-clicking on the book. This " -"will make that spell always available to the character for casting. " -"Memorized spells can be readied through either the Spellbook or Speedbook " -"and are represented by a blue icon/button in the 'select current spell' " -"area.||$Important note on books:|Reading more than one book increases your " -"knowledge of that spell and gives you the spell at a higher level. The " -"higher the level of a spell the more effective it is.||While some spells " -"affect the caster, other spells require a target. These targeted spells are " -"cast in the direction that you indicate with your cursor on the play area. " -"If you highlight a creature, you will cast that spell at that creature. Not " -"all items within the labyrinth can be targeted.||Example: A fireball spell " -"will travel at the creature or to the location you right-click on. A " -"Healing spell will simply add health to your character while diminishing his " -"available mana and requires no targeting.||You can also set a spell or " -"scroll as a Hotkey position for instant selection. Start by opening the pop-" -"up menu as described in the skill section above. Assign Hotkeys by hitting " -"the F5, F6, F7 or F8 keys on your keyboard after scrolling through the " -"available spells and highlighting the one you wish to assign. ||$Health and " -"Mana:|The two orbs in the Information Bar display your life and mana. The " -"red sphere of fluid on the left side of the control panel represents the " -"overall health of your character. When the fluid is gone - your character is " -"dead.||The blue fluid on the right side of the control panel represents your " -"character's available mana. Mana is the magical force used by your character " -"to cast spells. When the liquid in the sphere is low or depleted, you may " -"be unable to cast some (or all) of your spells.||$Information Bar:|The " -"Information Bar is where you receive detailed information in Diablo and " -"interact with much of your surroundings. Here is a quick run-down of the " -"control panel areas and their use:||CHAR: This button is used to access your " -"Character Statistics screen|INV: This button is used to access your " -"Inventory screen|Quest: This button displays your Quest Log (inactive in " -"Shareware version)|Automap: This button activates the mapping overlay|Menu: " -"This button activates the game menu screen|Spells: This button is used to " -"access your Spellbook|Current Spell: This is the spell that has been readied " -"for immediate casting|Life Orb: This is the amount of health your character " -"currently has|Mana Orb: This is the amount of mana your character currently " -"has|Multiplayer Message: This activates the Message Area|Description Area: " -"This is where any important information about creatures or items you can " -"interact with is displayed. This is also where you will enter the text you " -"wish to send when sending multiplayer messages.||$Character Info:|Toggle the " -"Character Statistics Screen on and off by clicking the of . Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1182 Source/items.cpp:1250 Source/items.cpp:1269 +#: Source/items.cpp:1312 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} of {:s}" -#: Source/items.cpp:2753 Source/player.cpp:1874 -msgid "Ear of {:s}" -msgstr "Початок {:s}" - -#: Source/items.cpp:3282 Source/items.cpp:3294 +#: Source/items.cpp:1888 Source/items.cpp:1900 msgid "increases a weapon's" msgstr "Стойка с оружием" -#: Source/items.cpp:3284 +#: Source/items.cpp:1890 msgid "chance to hit" msgstr "шанс попадания" -#: Source/items.cpp:3288 +#: Source/items.cpp:1894 msgid "greatly increases a" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3290 +#: Source/items.cpp:1896 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3296 +#: Source/items.cpp:1902 msgid "damage potential" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3300 +#: Source/items.cpp:1906 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3302 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "damage potential - not bows" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3306 +#: Source/items.cpp:1912 msgid "reduces attributes needed" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3308 +#: Source/items.cpp:1914 msgid "to use armor or weapons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3312 +#: Source/items.cpp:1918 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3314 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "item's durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3318 +#: Source/items.cpp:1924 msgid "increases an item's" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3320 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "current and max durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3324 +#: Source/items.cpp:1930 msgid "makes an item indestructible" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3328 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "increases the armor class" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3330 +#: Source/items.cpp:1936 msgid "of armor and shields" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3334 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "greatly increases the armor" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3336 +#: Source/items.cpp:1942 msgid "class of armor and shields" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3340 Source/items.cpp:3352 +#: Source/items.cpp:1946 Source/items.cpp:1955 msgid "sets fire trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3344 Source/items.cpp:3348 +#: Source/items.cpp:1951 msgid "sets lightning trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3356 +#: Source/items.cpp:1959 msgid "sets petrification trap" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3360 -msgid "fully recover life" +#: Source/items.cpp:1963 +msgid "restore all life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3364 -msgid "recover partial life" +#: Source/items.cpp:1967 +msgid "restore some life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3368 +#: Source/items.cpp:1971 msgid "recover life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3372 +#: Source/items.cpp:1975 msgid "deadly heal" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3376 -msgid "recover mana" +#: Source/items.cpp:1979 +msgid "restore some mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3380 -msgid "fully recover mana" -msgstr "" +#: Source/items.cpp:1983 +#, fuzzy +#| msgid "recover life and mana" +msgid "restore all mana" +msgstr "восстановить жизнь и ману" -#: Source/items.cpp:3384 +#: Source/items.cpp:1987 msgid "increase strength" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3388 +#: Source/items.cpp:1991 msgid "increase magic" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3392 +#: Source/items.cpp:1995 msgid "increase dexterity" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3396 +#: Source/items.cpp:1999 msgid "increase vitality" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3400 Source/items.cpp:3404 +#: Source/items.cpp:2004 msgid "decrease strength" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3408 +#: Source/items.cpp:2008 msgid "decrease dexterity" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3412 +#: Source/items.cpp:2012 msgid "decrease vitality" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3416 -msgid "recover life and mana" +#: Source/items.cpp:2016 +#, fuzzy +#| msgid "recover life and mana" +msgid "restore some life and mana" +msgstr "восстановить жизнь и ману" + +#: Source/items.cpp:2020 +#, fuzzy +#| msgid "recover life and mana" +msgid "restore all life and mana" msgstr "восстановить жизнь и ману" -#: Source/items.cpp:3420 -msgid "fully recover life and mana" -msgstr "полностью восстановить жизнь и ману" +#: Source/items.cpp:2044 Source/items.cpp:2069 +msgid "Right-click to read" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2048 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2050 +msgid "left-click to target" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2055 +msgid "Right-click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2060 Source/items.cpp:2065 +msgid "Right click to use" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2073 +msgid "Right click to read" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2077 +msgid "Right-click to view" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2085 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:211 +msgid "Required:" +msgstr "" + +#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:213 +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} Сил" + +#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:215 +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} Маг" + +#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:217 +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} Ловк" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:3556 Source/player.cpp:3127 +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "Початок {:s}" -#: Source/items.cpp:3431 +#: Source/items.cpp:3847 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3435 +#: Source/items.cpp:3851 +#, c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3439 Source/items.cpp:3697 +#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:4111 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3443 +#: Source/items.cpp:3859 +#, c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3446 Source/items.cpp:3449 +#: Source/items.cpp:3863 msgid "armor class: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3454 Source/items.cpp:3679 +#: Source/items.cpp:3868 Source/items.cpp:4093 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Сопротивление огню: {:d}%" -#: Source/items.cpp:3456 +#: Source/items.cpp:3870 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Сопротивление огню: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3461 +#: Source/items.cpp:3875 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Сопротивление молнии: {:d}%" -#: Source/items.cpp:3463 +#: Source/items.cpp:3877 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Сопротивление молнии: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3468 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Сопротивление магии: {:d}%" -#: Source/items.cpp:3470 +#: Source/items.cpp:3884 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Сопротивление магии: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3475 +#: Source/items.cpp:3889 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Общее сопротивление: {:d}%" -#: Source/items.cpp:3477 +#: Source/items.cpp:3891 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Общее сопротивление: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3481 +#: Source/items.cpp:3895 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинания повышены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания повышены на {:d} уровеня" msgstr[2] "заклинания повышены на {:d} уровеней" -#: Source/items.cpp:3483 +#: Source/items.cpp:3897 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинания понижены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания понижены на {:d} уровеня" msgstr[2] "заклинания понижены на {:d} уровеней" -#: Source/items.cpp:3485 +#: Source/items.cpp:3899 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "уровни заклинаний без изменений (?)" -#: Source/items.cpp:3488 +#: Source/items.cpp:3902 msgid "Extra charges" msgstr "Дополнительные сборы" -#: Source/items.cpp:3491 +#: Source/items.cpp:3905 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: Source/items.cpp:3495 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3497 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3501 +#: Source/items.cpp:3915 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3503 +#: Source/items.cpp:3917 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3507 +#: Source/items.cpp:3921 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} к силе" -#: Source/items.cpp:3511 +#: Source/items.cpp:3925 msgid "{:+d} to magic" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3515 +#: Source/items.cpp:3929 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} к ловкости" -#: Source/items.cpp:3519 +#: Source/items.cpp:3933 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} к выносливости" -#: Source/items.cpp:3523 +#: Source/items.cpp:3937 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} ко всем атрибутам" -#: Source/items.cpp:3527 +#: Source/items.cpp:3941 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} урон от врагов" -#: Source/items.cpp:3531 +#: Source/items.cpp:3945 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоровье: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3535 +#: Source/items.cpp:3949 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3538 +#: Source/items.cpp:3952 msgid "high durability" msgstr "высокая прочность" -#: Source/items.cpp:3541 +#: Source/items.cpp:3955 msgid "decreased durability" msgstr "пониженная прочность" -#: Source/items.cpp:3544 +#: Source/items.cpp:3958 msgid "indestructible" msgstr "нерушимый" -#: Source/items.cpp:3547 -msgid "+{:d}%% light radius" +#: Source/items.cpp:3961 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "+{:d}%% light radius" +msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}%% радиус света" -#: Source/items.cpp:3550 -msgid "-{:d}%% light radius" +#: Source/items.cpp:3964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "-{:d}%% light radius" +msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}%% радиус света" -#: Source/items.cpp:3553 +#: Source/items.cpp:3967 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "много стрел за выстрел" -#: Source/items.cpp:3557 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}" -#: Source/items.cpp:3559 +#: Source/items.cpp:3973 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3563 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "урон грозовых стрел : {:d}" -#: Source/items.cpp:3565 +#: Source/items.cpp:3979 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3569 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "урон фаерболов : {:d}" -#: Source/items.cpp:3571 +#: Source/items.cpp:3985 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон фаерболов : {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3574 +#: Source/items.cpp:3988 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3577 +#: Source/items.cpp:3991 msgid "user loses all mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3580 +#: Source/items.cpp:3994 msgid "you can't heal" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3583 +#: Source/items.cpp:3997 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3586 +#: Source/items.cpp:4000 msgid "knocks target back" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3589 +#: Source/items.cpp:4003 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3592 +#: Source/items.cpp:4006 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3595 +#: Source/items.cpp:4009 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3599 +#: Source/items.cpp:4013 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3601 +#: Source/items.cpp:4015 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3605 +#: Source/items.cpp:4019 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3607 +#: Source/items.cpp:4021 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3610 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "penetrates target's armor" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3614 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "quick attack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3616 +#: Source/items.cpp:4030 msgid "fast attack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3618 +#: Source/items.cpp:4032 msgid "faster attack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3620 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fastest attack" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3624 +#: Source/items.cpp:4038 msgid "fast hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3626 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "faster hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3628 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "fastest hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3631 +#: Source/items.cpp:4045 msgid "fast block" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3634 +#: Source/items.cpp:4048 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "добавляет {:d} очко к урону" msgstr[1] "добавляет {:d} очка к урону" msgstr[2] "добавляет {:d} очков к урону" -#: Source/items.cpp:3637 +#: Source/items.cpp:4051 msgid "fires random speed arrows" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3640 +#: Source/items.cpp:4054 msgid "unusual item damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3643 +#: Source/items.cpp:4057 msgid "altered durability" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3646 +#: Source/items.cpp:4060 msgid "Faster attack swing" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3649 +#: Source/items.cpp:4063 msgid "one handed sword" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3652 +#: Source/items.cpp:4066 msgid "constantly lose hit points" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3655 +#: Source/items.cpp:4069 msgid "life stealing" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3658 +#: Source/items.cpp:4072 msgid "no strength requirement" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3661 +#: Source/items.cpp:4075 msgid "see with infravision" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3668 +#: Source/items.cpp:4082 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "урон молнии : {:d}" -#: Source/items.cpp:3670 +#: Source/items.cpp:4084 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон молнии : {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3673 +#: Source/items.cpp:4087 msgid "charged bolts on hits" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3682 +#: Source/items.cpp:4096 msgid "occasional triple damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3685 +#: Source/items.cpp:4099 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "decaying {:+d}% damage" msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "разлагающийся {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3688 +#: Source/items.cpp:4102 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3691 +#: Source/items.cpp:4105 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3694 +#: Source/items.cpp:4108 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "low dur, {:+d}% damage" msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низкая длительность, {:+d}% урон" -#: Source/items.cpp:3700 +#: Source/items.cpp:4114 msgid "extra AC vs demons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3703 +#: Source/items.cpp:4117 msgid "extra AC vs undead" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3706 +#: Source/items.cpp:4120 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3709 +#: Source/items.cpp:4123 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3712 +#: Source/items.cpp:4126 msgid "Another ability (NW)" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3779 Source/items.cpp:3804 -msgid "Right-click to read" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3783 -msgid "Right-click to read, then" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3785 -msgid "left-click to target" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3790 -msgid "Right-click to use" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3795 Source/items.cpp:3800 -msgid "Right click to use" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3808 -msgid "Right click to read" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3812 -msgid "Right-click to view" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3820 -msgid "Doubles gold capacity" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3832 Source/stores.cpp:199 -msgid "Required:" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:3834 Source/stores.cpp:201 -msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} Сил" - -#: Source/items.cpp:3836 Source/stores.cpp:203 -msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} Маг" - -#: Source/items.cpp:3838 Source/stores.cpp:205 -msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} Ловк" - -#: Source/items.cpp:3849 Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4208 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "урон: {:d} Несокрушимый" -#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:3898 +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4210 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d} Продолжительность: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:4166 Source/items.cpp:4213 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "урон: {:d}-{:d} Несокрушимый" -#: Source/items.cpp:3856 Source/items.cpp:3903 +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4168 Source/items.cpp:4215 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d}-{:d} Продолжительность: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3862 Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:4174 Source/items.cpp:4227 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня:{:d} Несокрушимая" -#: Source/items.cpp:3864 Source/items.cpp:3917 +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4176 Source/items.cpp:4229 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Продолжительность:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3869 +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4181 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "проклятие: {:d} Продолжительность: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3871 +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4183 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "проклятие: {:d}-{:d} Продолжительность: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3872 Source/items.cpp:3907 Source/items.cpp:3922 -#: Source/stores.cpp:171 +#: Source/items.cpp:4184 Source/items.cpp:4219 Source/items.cpp:4234 +#: Source/stores.cpp:183 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Начисления: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:4196 msgid "unique item" msgstr "" -#: Source/items.cpp:3911 Source/items.cpp:3920 Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:4223 Source/items.cpp:4232 Source/items.cpp:4239 msgid "Not Identified" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:999 Source/loadsave.cpp:2028 +#: Source/loadsave.cpp:1665 Source/loadsave.cpp:2122 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:1002 +#: Source/loadsave.cpp:1668 msgid "Invalid save file" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:1031 +#: Source/loadsave.cpp:1697 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "" -#: Source/loadsave.cpp:1790 +#: Source/loadsave.cpp:1884 msgid "Invalid game state" msgstr "" -#: Source/mainmenu.cpp:123 +#: Source/menu.cpp:125 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:18 +#. TRANSLATORS: Monster Block start +#: Source/monstdat.cpp:19 msgid "Zombie" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:19 +#: Source/monstdat.cpp:20 msgid "Ghoul" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:21 msgid "Rotting Carcass" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:22 msgid "Black Death" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:22 Source/monstdat.cpp:30 +#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 msgid "Fallen One" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:23 Source/monstdat.cpp:31 +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 msgid "Carver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 msgid "Devil Kin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 msgid "Dark One" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:39 msgid "Skeleton" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:27 +#: Source/monstdat.cpp:28 msgid "Corpse Axe" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 msgid "Burning Dead" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:29 Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 msgid "Horror" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:35 msgid "Scavenger" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:36 msgid "Plague Eater" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:37 msgid "Shadow Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:38 msgid "Bone Gasher" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:40 msgid "Corpse Bow" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:43 msgid "Skeleton Captain" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:44 msgid "Corpse Captain" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:45 msgid "Burning Dead Captain" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:46 msgid "Horror Captain" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:47 msgid "Invisible Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:47 Source/objects.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:48 Source/objects.cpp:100 msgid "Hidden" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:49 msgid "Stalker" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:50 msgid "Unseen" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:51 msgid "Illusion Weaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:52 msgid "Satyr Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:52 Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 msgid "Flesh Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:53 Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 msgid "Stone Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 msgid "Fire Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 msgid "Night Clan" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:56 +#: Source/monstdat.cpp:57 msgid "Fiend" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:57 +#: Source/monstdat.cpp:58 msgid "Blink" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:59 msgid "Gloom" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:60 msgid "Familiar" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:65 msgid "Acid Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:66 msgid "Poison Spitter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:67 msgid "Pit Beast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:68 msgid "Lava Maw" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:470 +#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:473 msgid "Skeleton King" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:69 Source/monstdat.cpp:478 Source/quests.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:481 Source/quests.cpp:48 msgid "The Butcher" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:70 +#: Source/monstdat.cpp:71 msgid "Overlord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:71 +#: Source/monstdat.cpp:72 msgid "Mud Man" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:73 msgid "Toad Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:74 msgid "Flayed One" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:75 msgid "Wyrm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:76 msgid "Cave Slug" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:77 msgid "Devil Wyrm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:78 msgid "Devourer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:79 msgid "Magma Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/monstdat.cpp:81 msgid "Hell Stone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/monstdat.cpp:82 msgid "Lava Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/monstdat.cpp:83 msgid "Horned Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/monstdat.cpp:84 msgid "Mud Runner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/monstdat.cpp:85 msgid "Frost Charger" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:86 msgid "Obsidian Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:87 msgid "oldboned" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:88 msgid "Red Death" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:89 msgid "Litch Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:90 msgid "Undead Balrog" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:91 msgid "Incinerator" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:92 msgid "Flame Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:93 msgid "Doom Fire" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:94 msgid "Hell Burner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:95 msgid "Red Storm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:96 msgid "Storm Rider" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:97 msgid "Storm Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:98 msgid "Maelstrom" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:99 msgid "Devil Kin Brute" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:100 msgid "Winged-Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:101 msgid "Gargoyle" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:102 msgid "Blood Claw" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:103 msgid "Death Wing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:104 msgid "Slayer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:104 Source/spelldat.cpp:28 +#: Source/monstdat.cpp:105 Source/spelldat.cpp:28 msgid "Guardian" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/monstdat.cpp:106 msgid "Vortex Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:107 msgid "Balrog" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:108 msgid "Cave Viper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:109 msgid "Fire Drake" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:110 msgid "Gold Viper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:111 msgid "Azure Drake" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:112 msgid "Black Knight" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:113 msgid "Doom Guard" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:114 msgid "Steel Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:115 msgid "Blood Knight" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:116 msgid "The Shredded" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:117 msgid "Hollow One" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:118 msgid "Pain Master" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:119 msgid "Reality Weaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:120 msgid "Succubus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:121 msgid "Snow Witch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:122 msgid "Hell Spawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:123 msgid "Soul Burner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:124 msgid "Counselor" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:125 msgid "Magistrate" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:126 msgid "Cabalist" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:127 msgid "Advocate" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:127 Source/spelldat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:128 Source/spelldat.cpp:36 msgid "Golem" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/monstdat.cpp:129 msgid "The Dark Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:130 msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:131 msgid "Hellboar" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:132 msgid "Stinger" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:133 msgid "Psychorb" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:134 msgid "Arachnon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:135 msgid "Felltwin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:136 msgid "Hork Spawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:137 msgid "Venomtail" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:138 msgid "Necromorb" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:139 msgid "Spider Lord" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:140 msgid "Lashworm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:141 msgid "Torchant" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:141 Source/monstdat.cpp:479 +#: Source/monstdat.cpp:142 Source/monstdat.cpp:482 msgid "Hork Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/monstdat.cpp:143 msgid "Hell Bug" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:143 +#: Source/monstdat.cpp:144 msgid "Gravedigger" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:145 msgid "Tomb Rat" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:146 msgid "Firebat" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:147 msgid "Skullwing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:148 msgid "Lich" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:149 msgid "Crypt Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:150 msgid "Hellbat" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:151 msgid "Bone Demon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:152 msgid "Arch Lich" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:153 msgid "Biclops" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:154 msgid "Flesh Thing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:155 msgid "Reaper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:469 +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start +#: Source/monstdat.cpp:472 msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Гарбад слабак" -#: Source/monstdat.cpp:471 Source/quests.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:474 Source/quests.cpp:45 msgid "Zhar the Mad" msgstr "Безумный Жар" -#: Source/monstdat.cpp:472 +#: Source/monstdat.cpp:475 msgid "Snotspill" msgstr "Соплелей" -#: Source/monstdat.cpp:473 +#: Source/monstdat.cpp:476 msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Архиепископ Лазарь" -#: Source/monstdat.cpp:474 +#: Source/monstdat.cpp:477 msgid "Red Vex" msgstr "Красный Векс" -#: Source/monstdat.cpp:475 +#: Source/monstdat.cpp:478 msgid "Black Jade" msgstr "Чёрный Нефрит" -#: Source/monstdat.cpp:477 Source/quests.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:53 msgid "Warlord of Blood" msgstr "Военачальник Крови" -#: Source/monstdat.cpp:480 Source/quests.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:483 Source/quests.cpp:62 msgid "The Defiler" msgstr "Осквернитель" -#: Source/monstdat.cpp:482 +#: Source/monstdat.cpp:485 msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Костеголовый Кинакс" -#: Source/monstdat.cpp:483 +#: Source/monstdat.cpp:486 msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:484 +#: Source/monstdat.cpp:487 msgid "Soulpus" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:485 +#: Source/monstdat.cpp:488 msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:486 +#: Source/monstdat.cpp:489 msgid "Boneripper" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:487 +#: Source/monstdat.cpp:490 msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:488 +#: Source/monstdat.cpp:491 msgid "Gutshank the Quick" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:489 +#: Source/monstdat.cpp:492 msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:491 +#: Source/monstdat.cpp:494 msgid "Rotcarnage" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:492 +#: Source/monstdat.cpp:495 msgid "Shadowbite" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:493 +#: Source/monstdat.cpp:496 msgid "Deadeye" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:494 +#: Source/monstdat.cpp:497 msgid "Madeye the Dead" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:496 +#: Source/monstdat.cpp:499 msgid "Skullfire" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:497 +#: Source/monstdat.cpp:500 msgid "Warpskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:498 +#: Source/monstdat.cpp:501 msgid "Goretongue" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:499 +#: Source/monstdat.cpp:502 msgid "Pulsecrawler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:500 +#: Source/monstdat.cpp:503 msgid "Moonbender" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:501 +#: Source/monstdat.cpp:504 msgid "Wrathraven" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:502 +#: Source/monstdat.cpp:505 msgid "Spineeater" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:503 +#: Source/monstdat.cpp:506 msgid "Blackash the Burning" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:504 +#: Source/monstdat.cpp:507 msgid "Shadowcrow" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:505 +#: Source/monstdat.cpp:508 msgid "Blightstone the Weak" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:506 +#: Source/monstdat.cpp:509 msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:507 +#: Source/monstdat.cpp:510 msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:508 +#: Source/monstdat.cpp:511 msgid "Foulwing" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:509 +#: Source/monstdat.cpp:512 msgid "Shadowdrinker" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:510 +#: Source/monstdat.cpp:513 msgid "Hazeshifter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:511 +#: Source/monstdat.cpp:514 msgid "Deathspit" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:512 +#: Source/monstdat.cpp:515 msgid "Bloodgutter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:513 +#: Source/monstdat.cpp:516 msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:514 +#: Source/monstdat.cpp:517 msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:515 +#: Source/monstdat.cpp:518 msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:516 +#: Source/monstdat.cpp:519 msgid "Blightfire" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:517 +#: Source/monstdat.cpp:520 msgid "Nightwing the Cold" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:518 +#: Source/monstdat.cpp:521 msgid "Gorestone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:519 +#: Source/monstdat.cpp:522 msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:520 +#: Source/monstdat.cpp:523 msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:521 +#: Source/monstdat.cpp:524 msgid "Firewound the Grim" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:522 +#: Source/monstdat.cpp:525 msgid "Baron Sludge" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:523 +#: Source/monstdat.cpp:526 msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:524 +#: Source/monstdat.cpp:527 msgid "Chaoshowler" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:525 +#: Source/monstdat.cpp:528 msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:526 +#: Source/monstdat.cpp:529 msgid "Madburner" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:527 +#: Source/monstdat.cpp:530 msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:528 +#: Source/monstdat.cpp:531 msgid "Breakspine" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:529 +#: Source/monstdat.cpp:532 msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:530 +#: Source/monstdat.cpp:533 msgid "Brokenstorm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:531 +#: Source/monstdat.cpp:534 msgid "Stormbane" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:532 +#: Source/monstdat.cpp:535 msgid "Oozedrool" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:533 +#: Source/monstdat.cpp:536 msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:534 +#: Source/monstdat.cpp:537 msgid "Blackstorm" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:535 +#: Source/monstdat.cpp:538 msgid "Plaguewrath" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:536 +#: Source/monstdat.cpp:539 msgid "The Flayer" msgstr "Живодёр" -#: Source/monstdat.cpp:537 +#: Source/monstdat.cpp:540 msgid "Bluehorn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:538 +#: Source/monstdat.cpp:541 msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:539 +#: Source/monstdat.cpp:542 msgid "Fangspeir" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:540 +#: Source/monstdat.cpp:543 msgid "Festerskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:541 +#: Source/monstdat.cpp:544 msgid "Lionskull the Bent" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:542 +#: Source/monstdat.cpp:545 msgid "Blacktongue" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:543 +#: Source/monstdat.cpp:546 msgid "Viletouch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:544 +#: Source/monstdat.cpp:547 msgid "Viperflame" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:545 +#: Source/monstdat.cpp:548 msgid "Fangskin" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:546 +#: Source/monstdat.cpp:549 msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:547 +#: Source/monstdat.cpp:550 msgid "Blackskull" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:548 +#: Source/monstdat.cpp:551 msgid "Soulslash" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:549 +#: Source/monstdat.cpp:552 msgid "Windspawn" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:550 +#: Source/monstdat.cpp:553 msgid "Lord of the Pit" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:551 +#: Source/monstdat.cpp:554 msgid "Rustweaver" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:552 +#: Source/monstdat.cpp:555 msgid "Howlingire the Shade" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:553 +#: Source/monstdat.cpp:556 msgid "Doomcloud" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:554 +#: Source/monstdat.cpp:557 msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:555 +#: Source/monstdat.cpp:558 msgid "Witchmoon" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:556 +#: Source/monstdat.cpp:559 msgid "Gorefeast" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:557 +#: Source/monstdat.cpp:560 msgid "Graywar the Slayer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:558 +#: Source/monstdat.cpp:561 msgid "Dreadjudge" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:559 +#: Source/monstdat.cpp:562 msgid "Stareye the Witch" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:560 +#: Source/monstdat.cpp:563 msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:561 +#: Source/monstdat.cpp:564 msgid "Sir Gorash" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:562 +#: Source/monstdat.cpp:565 msgid "The Vizier" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:564 +#: Source/monstdat.cpp:567 msgid "Bloodlust" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:566 +#: Source/monstdat.cpp:569 msgid "Fleshdancer" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:567 +#: Source/monstdat.cpp:570 msgid "Grimspike" msgstr "" -#: Source/monstdat.cpp:568 +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end +#: Source/monstdat.cpp:572 msgid "Doomlock" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4951 +#: Source/monster.cpp:3594 msgid "Animal" msgstr "Зверь" -#: Source/monster.cpp:4953 +#: Source/monster.cpp:3596 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:4955 +#: Source/monster.cpp:3598 msgid "Undead" msgstr "Нежить" -#: Source/monster.cpp:4966 +#: Source/monster.cpp:4787 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4968 +#: Source/monster.cpp:4789 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:5001 +#: Source/monster.cpp:4822 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Здоровье: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:5011 +#: Source/monster.cpp:4828 msgid "No magic resistance" msgstr "Нет сопротивления" -#: Source/monster.cpp:5015 +#: Source/monster.cpp:4832 msgid "Resists: " msgstr "Сопротивления: " -#: Source/monster.cpp:5017 Source/monster.cpp:5028 +#: Source/monster.cpp:4834 Source/monster.cpp:4845 msgid "Magic " msgstr "Магия " -#: Source/monster.cpp:5019 Source/monster.cpp:5030 +#: Source/monster.cpp:4836 Source/monster.cpp:4847 msgid "Fire " msgstr "Огонь " -#: Source/monster.cpp:5021 Source/monster.cpp:5032 +#: Source/monster.cpp:4838 Source/monster.cpp:4849 msgid "Lightning " msgstr "Молния " -#: Source/monster.cpp:5026 +#: Source/monster.cpp:4843 msgid "Immune: " msgstr "Иммунитет: " -#: Source/monster.cpp:5046 +#: Source/monster.cpp:4862 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:5052 Source/monster.cpp:5059 +#: Source/monster.cpp:4868 Source/monster.cpp:4875 msgid "No resistances" msgstr "Без сопротивлений" -#: Source/monster.cpp:5054 Source/monster.cpp:5064 +#: Source/monster.cpp:4870 Source/monster.cpp:4880 msgid "No Immunities" msgstr "Без иммунитета" -#: Source/monster.cpp:5057 +#: Source/monster.cpp:4873 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Какое-то магическое сопротивление" -#: Source/monster.cpp:5062 +#: Source/monster.cpp:4878 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Какой-то магический иммунитет" -#: Source/msg.cpp:178 -msgid "Waiting for game data..." -msgstr "" - -#: Source/msg.cpp:186 -msgid "The game ended" -msgstr "" - -#: Source/msg.cpp:192 -msgid "Unable to get level data" -msgstr "" - -#: Source/msg.cpp:617 +#: Source/msg.cpp:484 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1394 Source/msg.cpp:1665 Source/msg.cpp:1687 Source/msg.cpp:1709 -#: Source/msg.cpp:1829 Source/msg.cpp:1850 Source/msg.cpp:1871 Source/msg.cpp:1892 +#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:973 Source/msg.cpp:996 Source/msg.cpp:1110 +#: Source/msg.cpp:1132 Source/msg.cpp:1154 Source/msg.cpp:1176 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} произнес запрещённое заклинание." -#: Source/msg.cpp:2228 Source/multi.cpp:859 +#: Source/msg.cpp:1519 Source/multi.cpp:824 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) только что присоединился к игре" -#: Source/multi.cpp:262 +#: Source/msg.cpp:1835 +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1843 +msgid "The game ended" +msgstr "" + +#: Source/msg.cpp:1849 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "" + +#: Source/multi.cpp:195 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Игрок '{:s}' только что покинул игру" -#: Source/multi.cpp:265 +#: Source/multi.cpp:198 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Игрок '{:s}' убил Диабло и покинул игру!" -#: Source/multi.cpp:269 +#: Source/multi.cpp:202 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Игрок \"{:s}\" вышел из-за тайм-аута" -#: Source/multi.cpp:861 +#: Source/multi.cpp:826 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) уже в игре" -#: Source/objects.cpp:90 +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:99 msgid "Mysterious" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:92 +#: Source/objects.cpp:101 msgid "Gloomy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:94 Source/objects.cpp:101 +#: Source/objects.cpp:103 Source/objects.cpp:110 msgid "Magical" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:95 +#: Source/objects.cpp:104 msgid "Stone" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:96 +#: Source/objects.cpp:105 msgid "Religious" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:97 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Enchanted" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:98 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Thaumaturgic" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:99 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Fascinating" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:100 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Cryptic" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:102 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Eldritch" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:103 +#: Source/objects.cpp:112 msgid "Eerie" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Divine" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Sacred" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:116 msgid "Spiritual" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Spooky" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Abandoned" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Creepy" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Quiet" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Secluded" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Ornate" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Glimmering" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Tainted" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Oily" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Glowing" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Mendicant's" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Sparkling" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Town" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Shimmering" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Solar" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:123 +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Murphy's" msgstr "" -#: Source/objects.cpp:253 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:263 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великий Конфликт" -#: Source/objects.cpp:254 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:264 #, fuzzy msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Возмездие за грех - Война" -#: Source/objects.cpp:255 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:265 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Сказ Хорадримов" -#: Source/objects.cpp:256 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:266 msgid "The Dark Exile" msgstr "Тёмный изгнанник" -#: Source/objects.cpp:257 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:267 msgid "The Sin War" msgstr "Война Грехов" -#: Source/objects.cpp:258 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:268 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Связь Трёх" -#: Source/objects.cpp:259 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Царства за Гранью" -#: Source/objects.cpp:260 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:270 msgid "Tale of the Three" msgstr "Сказ Трёх" -#: Source/objects.cpp:261 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Black King" msgstr "Чёрный Король" -#: Source/objects.cpp:262 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:272 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Журнал: Волшебство" -#: Source/objects.cpp:263 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:273 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Журнал: Встреча" -#: Source/objects.cpp:264 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Журнал: Тирада" -#: Source/objects.cpp:265 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Журнал: Его сила растет" -#: Source/objects.cpp:266 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Журнал: НА-КРУЛ" -#: Source/objects.cpp:267 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: The End" msgstr "Журнал: Конец" -#: Source/objects.cpp:268 +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:278 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Заклинаний" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Распятый скелет" -#: Source/objects.cpp:5444 +#: Source/objects.cpp:5420 msgid "Lever" msgstr "Рычаг" -#: Source/objects.cpp:5453 +#: Source/objects.cpp:5429 msgid "Open Door" msgstr "Открытая дверь" -#: Source/objects.cpp:5455 +#: Source/objects.cpp:5431 msgid "Closed Door" msgstr "Закрытая дверь" -#: Source/objects.cpp:5457 +#: Source/objects.cpp:5433 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблокированная дверь" -#: Source/objects.cpp:5462 +#: Source/objects.cpp:5438 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древний фолиант" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга подлости" -#: Source/objects.cpp:5469 +#: Source/objects.cpp:5445 msgid "Skull Lever" msgstr "Череп-рычаг" -#: Source/objects.cpp:5472 +#: Source/objects.cpp:5448 msgid "Mythical Book" msgstr "Мифическая книга" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Small Chest" msgstr "Маленький сундук" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5456 msgid "Chest" msgstr "Сундук" -#: Source/objects.cpp:5485 +#: Source/objects.cpp:5461 msgid "Large Chest" msgstr "Большой сундук" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5464 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5467 msgid "Bookshelf" msgstr "Книжная полка" -#: Source/objects.cpp:5495 +#: Source/objects.cpp:5471 msgid "Bookcase" msgstr "Книжный шкаф" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5476 #, fuzzy msgid "Pod" msgstr "Кокон" -#: Source/objects.cpp:5502 +#: Source/objects.cpp:5478 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5504 +#: Source/objects.cpp:5480 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" -#: Source/objects.cpp:5508 +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:5484 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} святыня" -#: Source/objects.cpp:5512 +#: Source/objects.cpp:5488 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Фолиант скелетов" -#: Source/objects.cpp:5515 +#: Source/objects.cpp:5491 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечная книга" -#: Source/objects.cpp:5518 +#: Source/objects.cpp:5494 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кровавый фонтан" -#: Source/objects.cpp:5521 +#: Source/objects.cpp:5497 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавленное тело" -#: Source/objects.cpp:5524 +#: Source/objects.cpp:5500 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Слепцов" -#: Source/objects.cpp:5527 +#: Source/objects.cpp:5503 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крови" -#: Source/objects.cpp:5530 +#: Source/objects.cpp:5506 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищающий источник" -#: Source/objects.cpp:5537 Source/objects.cpp:5561 +#: Source/objects.cpp:5513 Source/objects.cpp:5537 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стойка с оружием" -#: Source/objects.cpp:5540 +#: Source/objects.cpp:5516 msgid "Goat Shrine" msgstr "Козлиный храм" -#: Source/objects.cpp:5543 +#: Source/objects.cpp:5519 msgid "Cauldron" msgstr "Котел" -#: Source/objects.cpp:5546 +#: Source/objects.cpp:5522 msgid "Murky Pool" msgstr "Тёмный бассейн" -#: Source/objects.cpp:5549 +#: Source/objects.cpp:5525 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан слёз" -#: Source/objects.cpp:5552 +#: Source/objects.cpp:5528 msgid "Steel Tome" msgstr "Стальной фолиант" -#: Source/objects.cpp:5555 +#: Source/objects.cpp:5531 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Пьедестал крови" -#: Source/objects.cpp:5564 +#: Source/objects.cpp:5540 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибы" -#: Source/objects.cpp:5567 +#: Source/objects.cpp:5543 msgid "Vile Stand" msgstr "Мерзкий стенд" -#: Source/objects.cpp:5570 +#: Source/objects.cpp:5546 msgid "Slain Hero" msgstr "Убитый Герой" -#: Source/objects.cpp:5577 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5553 +#, fuzzy msgid "Trapped {:s}" msgstr "Пойманная {:s}" -#: Source/objects.cpp:5583 +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5559 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (отключено)" -#: Source/pfile.cpp:219 +#: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:391 +#: Source/pfile.cpp:381 msgid "Unable to open archive" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:393 +#: Source/pfile.cpp:383 msgid "Unable to load character" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:436 +#: Source/pfile.cpp:408 Source/pfile.cpp:428 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:455 +#: Source/pfile.cpp:447 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "" -#: Source/plrmsg.cpp:73 +#. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location +#: Source/plrmsg.cpp:89 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgstr "" -#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:52 +#. TRANSLATORS: Decimal separator +#: Source/qol/common.cpp:25 +#, c-format +msgid ",%03d" +msgstr "" + +#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 +#, c-format +msgid "%i gold" +msgstr "" + +#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" -#: Source/qol/xpbar.cpp:124 +#: Source/qol/xpbar.cpp:128 msgid "Level {:d}" msgstr "Уровень {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:142 +#: Source/qol/xpbar.cpp:135 Source/qol/xpbar.cpp:146 msgid "Experience: " msgstr "Опыт: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:135 +#: Source/qol/xpbar.cpp:139 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальный Уровень" -#: Source/qol/xpbar.cpp:146 +#: Source/qol/xpbar.cpp:150 msgid "Next Level: " msgstr "Следующий Уровень: " -#: Source/qol/xpbar.cpp:150 +#: Source/qol/xpbar.cpp:154 msgid " to Level {:d}" msgstr " до Уровня {:d}" -#: Source/quests.cpp:41 +#. TRANSLATORS: Quest Name Block +#: Source/quests.cpp:42 msgid "The Magic Rock" msgstr "Волшебный Камень" -#: Source/quests.cpp:43 +#: Source/quests.cpp:44 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Гарбад слабак" -#: Source/quests.cpp:48 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Знак Огдена" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Залы Слепцов" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:51 msgid "Valor" msgstr "Доблесть" -#: Source/quests.cpp:53 +#: Source/quests.cpp:54 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Проклятье Короля Леорика" -#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:55 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Отравленные воды" -#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:79 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:56 Source/quests.cpp:89 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Палата Костей" -#: Source/quests.cpp:56 +#: Source/quests.cpp:57 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Архиепископ Лазарь" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Grave Matters" msgstr "Серьёзные вопросы" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Фермерский Сад" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Little Girl" msgstr "Малышка" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:61 msgid "Wandering Trader" msgstr "Странствующий торговец" -#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:435 +#: Source/quests.cpp:64 Source/trigs.cpp:426 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Краеугольный камень мира" # Возможно нужно везде джерси называть свитером/кофтой -#: Source/quests.cpp:64 +#. TRANSLATORS: Quest Name Block end +#: Source/quests.cpp:65 #, fuzzy msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Джерси Джерси" -#: Source/quests.cpp:78 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:88 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Могила Короля Леорика" -#: Source/quests.cpp:80 Source/setmaps.cpp:79 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:90 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Лабиринт" -#: Source/quests.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:91 msgid "A Dark Passage" msgstr "Тёмный проход" -#: Source/quests.cpp:82 +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:92 msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивый алтарь" -#: Source/quests.cpp:285 +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:436 msgid "To {:s}" msgstr "К {:s}" -#: Source/quests.cpp:722 +#: Source/quests.cpp:733 msgid "Quest Log" msgstr "Журнал" -#: Source/quests.cpp:729 +#: Source/quests.cpp:740 msgid "Close Quest Log" msgstr "Закрыть журнал" -#: Source/setmaps.cpp:77 +#: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" msgstr "Логово Короля Скелетов" -#: Source/setmaps.cpp:78 +#: Source/setmaps.cpp:25 msgid "Chamber of Bone" msgstr "Палата Костей" -#: Source/setmaps.cpp:81 +#: Source/setmaps.cpp:28 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" msgstr "Логово архиепископа Лазаря" @@ -5845,294 +5910,306 @@ msgstr "" msgid "Rune of Immolation" msgstr "" -#: Source/stores.cpp:166 Source/stores.cpp:173 +#: Source/stores.cpp:178 Source/stores.cpp:185 msgid ", " msgstr "" -#: Source/stores.cpp:182 +#: Source/stores.cpp:194 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Урон: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:184 +#: Source/stores.cpp:196 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Защита: {:d} " -#: Source/stores.cpp:186 +#: Source/stores.cpp:198 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Продолжительность: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:189 +#: Source/stores.cpp:201 msgid "Indestructible, " msgstr "Нерушимое, " -#: Source/stores.cpp:197 +#: Source/stores.cpp:209 msgid "No required attributes" msgstr "Нет требований" -#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:952 Source/stores.cpp:1174 +#: Source/stores.cpp:242 Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1247 msgid "Welcome to the" msgstr "Добро пожаловать в" -#: Source/stores.cpp:228 +#: Source/stores.cpp:243 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Магазин кузнеца" -#: Source/stores.cpp:229 Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 -#: Source/stores.cpp:1013 Source/stores.cpp:1176 Source/stores.cpp:1188 -#: Source/stores.cpp:1200 +#: Source/stores.cpp:244 Source/stores.cpp:615 Source/stores.cpp:1004 +#: Source/stores.cpp:1062 Source/stores.cpp:1249 Source/stores.cpp:1261 +#: Source/stores.cpp:1273 msgid "Would you like to:" msgstr "Вы хотите:" -#: Source/stores.cpp:230 +#: Source/stores.cpp:245 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорить с Гризвольдом" -#: Source/stores.cpp:231 +#: Source/stores.cpp:246 msgid "Buy basic items" msgstr "Купить базовые предметы" -#: Source/stores.cpp:232 +#: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy premium items" msgstr "Купить премиальные предметы" -#: Source/stores.cpp:233 Source/stores.cpp:581 +#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:618 msgid "Sell items" msgstr "Продать предметы" -#: Source/stores.cpp:234 +#: Source/stores.cpp:249 msgid "Repair items" msgstr "Починить предметы" -#: Source/stores.cpp:235 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинуть магазин" -#: Source/stores.cpp:276 Source/stores.cpp:625 Source/stores.cpp:991 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:659 Source/stores.cpp:1039 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:281 Source/stores.cpp:345 Source/stores.cpp:473 -#: Source/stores.cpp:484 Source/stores.cpp:543 Source/stores.cpp:556 -#: Source/stores.cpp:630 Source/stores.cpp:723 Source/stores.cpp:734 -#: Source/stores.cpp:799 Source/stores.cpp:810 Source/stores.cpp:996 -#: Source/stores.cpp:1096 Source/stores.cpp:1107 Source/stores.cpp:1140 -#: Source/stores.cpp:1167 +#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:484 +#: Source/stores.cpp:500 Source/stores.cpp:574 Source/stores.cpp:590 +#: Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:758 Source/stores.cpp:774 +#: Source/stores.cpp:839 Source/stores.cpp:855 Source/stores.cpp:1045 +#: Source/stores.cpp:1162 Source/stores.cpp:1178 Source/stores.cpp:1213 +#: Source/stores.cpp:1240 msgid "Back" msgstr "Назад" # “премиальные прдеметы” не влезают в длину строки -#: Source/stores.cpp:341 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:352 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:469 Source/stores.cpp:719 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:753 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "У вас нет ничего нужного мне. Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:479 Source/stores.cpp:729 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:494 Source/stores.cpp:768 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Какой предмет продать? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:539 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:569 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "У вас нечего чинить. Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:551 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:584 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Какой предмет починить? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:577 +#: Source/stores.cpp:614 msgid "Witch's shack" msgstr "Хижина ведьмы" -#: Source/stores.cpp:579 +#: Source/stores.cpp:616 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорить с Адрией" -#: Source/stores.cpp:580 Source/stores.cpp:956 +#: Source/stores.cpp:617 Source/stores.cpp:1006 msgid "Buy items" msgstr "Купить предметы" -#: Source/stores.cpp:582 +#: Source/stores.cpp:619 msgid "Recharge staves" msgstr "Зарядить посохи" -#: Source/stores.cpp:583 +#: Source/stores.cpp:620 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинуть хижину" -#: Source/stores.cpp:795 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:834 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "У вас нечего заряжать. Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:805 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:849 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Какой предмет зарядить? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:821 +#: Source/stores.cpp:865 msgid "You do not have enough gold" msgstr "У вас недостаточно золота" -#: Source/stores.cpp:829 +#: Source/stores.cpp:873 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У вас недостаточно места в инвентаре" -#: Source/stores.cpp:865 +#: Source/stores.cpp:910 msgid "Do we have a deal?" msgstr "По рукам?" -#: Source/stores.cpp:868 +#: Source/stores.cpp:913 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите идентифицировать эти предметы?" -#: Source/stores.cpp:874 +#: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите купить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:877 +#: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Вы уверены что хотите зарядить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:881 +#: Source/stores.cpp:926 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите продать этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:884 +#: Source/stores.cpp:929 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите починить эту вещь?" -#: Source/stores.cpp:898 Source/towners.cpp:172 +#: Source/stores.cpp:943 Source/towners.cpp:160 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий мальчик Вирт" -#: Source/stores.cpp:901 Source/stores.cpp:908 +#: Source/stores.cpp:946 Source/stores.cpp:953 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорить с Виртом" -#: Source/stores.cpp:902 +#: Source/stores.cpp:947 msgid "I have something for sale," msgstr "У меня есть кое-что на продажу," -#: Source/stores.cpp:903 +#: Source/stores.cpp:948 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но это будет стоить 50 золотых" -#: Source/stores.cpp:904 +#: Source/stores.cpp:949 msgid "just to take a look. " msgstr "просто взгляни. " -#: Source/stores.cpp:905 +#: Source/stores.cpp:950 msgid "What have you got?" msgstr "Что у вас есть?" -#: Source/stores.cpp:906 Source/stores.cpp:909 Source/stores.cpp:1016 -#: Source/stores.cpp:1190 +#: Source/stores.cpp:951 Source/stores.cpp:954 Source/stores.cpp:1065 +#: Source/stores.cpp:1263 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощаться" -#: Source/stores.cpp:917 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:964 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "У меня есть на продажу: Ваше золото: {:d}" # уйти # выйти -#: Source/stores.cpp:933 +#: Source/stores.cpp:981 msgid "Leave" msgstr "Покинуть" -#: Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:1003 msgid "Healer's home" msgstr "Дом целителя" -#: Source/stores.cpp:955 +#: Source/stores.cpp:1005 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорить с Пипином" -#: Source/stores.cpp:957 +#: Source/stores.cpp:1007 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинуть дом целителя" -#: Source/stores.cpp:1012 +#: Source/stores.cpp:1061 msgid "The Town Elder" msgstr "Городской Старец" -#: Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1063 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорить с Каином" -#: Source/stores.cpp:1015 +#: Source/stores.cpp:1064 msgid "Identify an item" msgstr "Идентифицировать предмет" -#: Source/stores.cpp:1092 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1157 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "У вас нечего идентифицировать. Ваше золото: {:d}" # Нужно выровнять с остальными строками -#: Source/stores.cpp:1102 +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1172 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Какой предмет идентифицировать? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1119 +#: Source/stores.cpp:1192 msgid "This item is:" msgstr "Этот предмет:" -#: Source/stores.cpp:1122 +#: Source/stores.cpp:1195 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1131 +#: Source/stores.cpp:1204 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорить с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1135 +#: Source/stores.cpp:1208 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Разговор с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1137 +#: Source/stores.cpp:1210 msgid "is not available" msgstr "не доступен" -#: Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1211 msgid "in the shareware" msgstr "в shareware" -#: Source/stores.cpp:1139 +#: Source/stores.cpp:1212 msgid "version" msgstr "версии" -#: Source/stores.cpp:1166 +#: Source/stores.cpp:1239 msgid "Gossip" msgstr "Сплетни" -#: Source/stores.cpp:1175 +#: Source/stores.cpp:1248 msgid "Rising Sun" msgstr "Восходящее солнце" -#: Source/stores.cpp:1177 +#: Source/stores.cpp:1250 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорить с Огденом" -#: Source/stores.cpp:1178 +#: Source/stores.cpp:1251 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинуть таверну" -#: Source/stores.cpp:1189 +#: Source/stores.cpp:1262 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорить с Джиллиан" -#: Source/stores.cpp:1199 Source/towners.cpp:230 +#: Source/stores.cpp:1272 Source/towners.cpp:215 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пьяница Фарнхэм" -#: Source/stores.cpp:1201 +#: Source/stores.cpp:1274 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорить с Фарнхэмом" -#: Source/stores.cpp:1202 +#: Source/stores.cpp:1275 msgid "Say Goodbye" msgstr "Сказать До свидания" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 msgid "" " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " @@ -6140,15 +6217,16 @@ msgid "" "mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " "have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " -"within... |" +"within..." msgstr "" " Ох, это история нашего Короля, не так ли? Трагическое падение Леорика стало " "тяжёлым ударом по этой земле. Люди всегда любили короля, а теперь они живут " "в смертельном страхе перед ним. Вопрос, который я продолжаю задавать себе, " "как он мог пасть так далеко от Света? Ведь Леорик всегда был самым святым " "человеком в королевстве. Только самые страшные силы Ада могли так сильно " -"изменить человека изнутри... |" +"изменить человека изнутри..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 msgid "" "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " @@ -6167,7 +6245,7 @@ msgid "" "former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " "undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " -"destroying his now cursed form... |" +"destroying his now cursed form..." msgstr "" "Деревня нуждается в вашей помощи, господин! Несколько месяцев назад был " "похищен сын короля Леорика, принц Альбрехт. Король пришёл в ярость и " @@ -6185,118 +6263,128 @@ msgstr "" "бывший король воскрес из своего вечного сна и теперь командует легионом " "нежити в Лабиринте. Его тело было похоронено в гробнице тремя уровнями ниже " "под собором. Пожалуйста господин, упокой его грязную душу, уничтожив его, " -"теперь уже проклятую, форму...|" +"теперь уже проклятую, форму..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 msgid "" "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " -"land... |" +"land..." msgstr "" "Как я уже говорил, господин, Король был погребён на три уровня ниже. Он там, " -"в гнилой темноте, ждёт своего шанса уничтожить этот мир... |" +"в гнилой темноте, ждёт своего шанса уничтожить этот мир..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 msgid "" "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " -"your way, good master. |" +"your way, good master." msgstr "" "Проклятие нашего короля прошло, но я боюсь, что это была лишь часть того что " "может зло. Тем не менее, мы ещё можем спастись от тьмы, которая поглощает " "нашу землю, ибо ваша победа является хорошим предзнаменованием. Пусть Свет " -"проведёт вас на вашем пути, хозяин. |" +"проведёт вас на вашем пути, хозяин." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " "his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " "this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " -"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" "Потеря сына была слишком сильным потрясением для Короля Леорика. Я сделал " "все, что мог, чтобы облегчить его безумие, но в конце концов он преодолел " "его. Чёрное проклятие висело над этим королевством с того дня, но возможно, " -"если освободить его дух из своей земной тюрьме, то проклятие будет снято...|" +"если освободить его дух из своей земной тюрьме, то проклятие будет снято..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 msgid "" "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -"wrong, somehow. |" +"wrong, somehow." msgstr "" "Я не люблю вспоминать о том, как умер Король. Мне нравится вспоминать его " "как доброго и честного правителя. Его смерть была очень печальной и, " -"казалось что она не должно была случится. |" +"казалось что она не должно была случится." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " -"how he died, but it must have been some sinister force that drove him " -"insane! |" +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" "Я сделал много оружия и большую часть доспехов, которые король Леорик " "использовал для экипировки своих рыцарей. Я даже смастерил для него огромный " "двуручный меч из тончайшего мифрила и соответствующую ему корону. Я до сих " "пор не могу поверить, в то что он умер, но должно быть, какая-то зловещая " -"сила свела его с ума! |" +"сила свела его с ума!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " -"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" "Меня это не волнует. Слушай, никакой скелет не будет МОИМ королём. Леорик - " -"король. Король, ты меня слышишь? СЛАВА КОРОЛЮ! |" +"король. Король, ты меня слышишь? СЛАВА КОРОЛЮ!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 msgid "" "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " -"all who still live here. |" +"all who still live here." msgstr "" "Мёртвые, ходящие среди живых, следуют за проклятым Королём. Он обладает " "силой которая может поднять ещё больше воинов, для постоянно растущей армии " "нежити. Если вы не остановите его правление и существование, то он " -"непременно пройдёт по этой земле и уничтожит всё, и всех кто здесь живёт. |" +"непременно пройдёт по этой земле и уничтожит всё, и всех кто здесь живёт." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 msgid "" "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " "need something to use against this King of the undead, then I can help you " -"out... |" +"out..." msgstr "" "Слушай, у меня здесь бизнес. Я не продаю информацию, и меня не волнует какой-" "то король, который мёртв дольше, чем я жив. Если тебе нужно что-то, что " -"можно противопоставить Королю нежити, я могу помочь тебе ... |" +"можно противопоставить Королю нежити, я могу помочь тебе ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " -"my Master for eternity! |" +"my Master for eternity!" msgstr "" "Тепло жизни вошло в мою могилу. Приготовься смертный, служить моему " -"Господину вечно! |" +"Господину вечно!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " "power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " "led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " -"are not all as smart as we had feared... |" +"are not all as smart as we had feared..." msgstr "" "Я вижу, что это странное поведение тоже вас озадачивает. Я предполагаю, что " "многие демоны боятся света солнца и верят, что оно обладает огромной силой. " "Возможно, восходящее солнце, изображённое на знаке, о котором вы говорите, " "заставило их поверить, что оно тоже обладает некоторыми тайными силами. Хм, " -"может быть, они не все такие умные, как мы думали ... |" +"может быть, они не все такие умные, как мы думали ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " @@ -6306,7 +6394,7 @@ msgid "" "looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " "in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " "the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " -"leave my family in peace... 'tis strange, no? |" +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" "Господин, у меня есть информация, которой я должен поделится. Я знаю, что вы " "прекрасно знаете тех чудовищ, которые населяют лабиринт, и это то, чего я не " @@ -6315,110 +6403,121 @@ msgstr "" "очертания маленьких демоноподобных существ. Через некоторое время они " "убежали, но они успели забрать с собой знак моей гостиницы. Я не знаю, " "почему демоны украли мой знак, но оставили мою семью в покое ... это " -"странно, не так ли? |" +"странно, не так ли?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 msgid "" "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " "me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " "give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " -"ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +"ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" "Ох, вам не нужно было возвращать мой знак, но я полагаю, что мне теперь не " "придётся тратить деньги на изготовление нового. Что ж, позвольте мне " "посмотреть, что я могу дать вам в качестве платы за его возврат? Хммм, что " "тут у нас ... ах, да! Эту шапку оставил в одной из комнат, волшебник " "останавливавшийся здесь некоторое время назад. Возможно, это может иметь для " -"вас некоторую ценность. |" +"вас некоторую ценность." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " -"that they would come to see me if they were hurt... |" +"that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" "Боже мой, бесы, бегающие по деревне ночами, грабящие наши дома - разве нет " "ничего святого? Я надеюсь, что Огден и Гарда в порядке. Я полагаю, что они " -"пришли бы ко мне, если бы им было больно ... |" +"пришли бы ко мне, если бы им было больно ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -"attack the inn. |" +"attack the inn." msgstr "" "О боже! Это то место, куда пошёл демон со знаком? Моя бабушка и я, должно " "быть, проспали все это время. Слава Свету, что эти монстры не напали на " -"таверну. |" +"таверну." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 msgid "" "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " "atrocities I've heard of - or seen. \n" " \n" -"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" "Вы говорите, что демоны украли знак Огдена? Это не очень похоже на зверства, " "о которых я слышал или видел. \n" " \n" -"Демоны озабочены тем, чтобы вырвать вам сердце, а не ваш указатель. |" +"Демоны озабочены тем, чтобы вырвать вам сердце, а не ваш указатель." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:49 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " "money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " "new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " -"of cheese... |" +"of cheese..." msgstr "" "Знаешь что я думаю? Кто-то взял этот знак, и они захотят за это много денег. " "Если бы я был Огденом ... а я не он, но если бы я был ... Я бы просто купил " "новый знак с каким-нибудь красивым рисунком. Возможно с кружкой пива и " -"куском сыра... |" +"куском сыра..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 msgid "" "No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" " \n" -"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" "Ни один смертный не сможет по-настоящему понять разум демона.\n" "Никогда не позволяйте их беспорядочным действиям сбивать вас с толку, так " -"как это тоже может быть их планом. |" +"как это тоже может быть их планом." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 msgid "" "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " "too. \n" " \n" "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " -"a piece of wood. |" +"a piece of wood." msgstr "" "Что - он говорит, что взял знак? Я полагаю, что Гризвольд тоже на его " "стороне.\n" "\n" " Послушайте, я пережил простое воровство знаков несколько месяцев назад. Вы " -"не можете получить прибыль от куска дерева. |" +"не можете получить прибыль от куска дерева." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 msgid "" "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " -"and door, find uglies. You give, you go! |" +"and door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" "Эй, ты тот, кто всех убить! Ты принести мне Волшебное Знамя, или мы " "нападать! Ты не уйти с жизнью! Ты убить больших уродов и вернуть Магия. Иди " -"мимо угла и двери, найди уродов. Ты давать, ты проходить! |" +"мимо угла и двери, найди уродов. Ты давать, ты проходить!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 -msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" -msgstr "Ты убить уродов, взять знамя. Ты принести мне, а иначе... |" +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "Ты убить уродов, взять знамя. Ты принести мне, а иначе..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:59 -msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" msgstr "" -"Ты давать! Да, хорошо! Давай, мы сильные. Мы убить всех большой Магией! |" +"Ты давать! Да, хорошо! Давай, мы сильные. Мы убить всех большой Магией!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:61 msgid "" "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " @@ -6443,7 +6542,7 @@ msgid "" "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " "You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " -"demented fiend! |" +"demented fiend!" msgstr "" "Это не сулит ничего хорошего, поскольку подтверждает мои самые мрачные " "опасения. Хотя я не позволял себе верить древним легендам, я не могу " @@ -6467,16 +6566,18 @@ msgstr "" "Видимо это и есть его зловещий план! Выжившие из его «отряда спасения» " "говорят, что в последний раз Лазаря видели бегущим в самые глубокие недра " "лабиринта. Вы должны поспешить и спасти принца от жертвенного клинка этого " -"безумного демона! |" +"безумного демона!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " -"the people of this kingdom are counting on you! |" +"the people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" "Вы должны поспешить и спасти Альбрехта из рук Лазаря. Принц и люди этого " -"королевства рассчитывают на вас! |" +"королевства рассчитывают на вас!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 msgid "" "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " @@ -6488,7 +6589,7 @@ msgid "" "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " -"and destroy Diablo before it is too late! |" +"and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" "Ваша история довольно мрачная, мой друг. Лазарь обязательно сгорит в аду за " "свой ужасный поступок. Мальчик, которого вы описываете, не наш принц, но я " @@ -6498,206 +6599,225 @@ msgstr "" "Ужаса. Он известен смертным как Диабло. Это он был заточен в Лабиринте много " "веков назад, и я боюсь, что он пытается снова посеять хаос в царстве " "человечества. Вы должны пройти через портал и уничтожить Диабло, пока не " -"стало слишком поздно! |" +"стало слишком поздно!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 msgid "" "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " "suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " -"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" "Лазарь был архиепископом, и повёл в лабиринт многих горожан. В тот день я " "потерял много хороших друзей, а Лазарь так и не вернулся. Полагаю, его убили " "вместе с большинством жертв. Если вы окажете мне услугу, хозяин, пожалуйста " -"не говорите с Фарнхэмом о том дне. |" +"не говорите с Фарнхэмом о том дне." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " "that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " -"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" "Я был потрясён, когда услышал о том, что горожане собирались сделать той " "ночью. Я думал, что из всех людей у Лазаря было больше разума. Он был " "архиепископом и, казалось, всегда очень заботился о горожанах Тристрама. Так " -"много раненых, я не смог их всех спасти ... |" +"много раненых, я не смог их всех спасти ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 msgid "" "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " -"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" "Я помню Лазаря как очень доброго и отзывчивого человека. Он выступал на " "похоронах моей матери и поддерживал меня и мою бабушку в очень тяжёлые " "время. Каждую ночь я молюсь, о том чтобы он каким-то образом был жив и в " -"безопасности. |" +"безопасности." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " -"chambers that were filled with the servants of darkness! |" +"chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" "Я был там, когда Лазарь ввел нас в лабиринт. Он говорил о священном " "возмездии, но когда мы начали сражаться с этими порождениями ада, он даже не " "поднял свою булаву. Он просто забежал глубже в тусклые бесконечные комнаты, " -"заполненные слугами тьмы! |" +"заполненные слугами тьмы!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " -"blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" "Они наносят удар, затем кусают, а затем становятся повсюду вокруг вас. Лжец! " "ВРУН! Они все мертвы! Мертвые! Ты меня слышишь? Они просто продолжают падать " -"и падать ... их кровь разливается по полу ... это он виноват ... |" +"и падать ... их кровь разливается по полу ... это он виноват ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 msgid "" "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " -"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" "Я не знал этого Лазаря, о котором вы говорите, но я чувствую великий " "конфликт внутри него. Он представляет собой большую опасность, и не " "остановится ни перед чем чтобы служить силам тьмы, которые объявили его " -"своим. |" +"своим." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 msgid "" "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -"piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" "Да, праведный Лазарь, который был ооочень эффективен против этих монстров. " "Не помог спасти мою ногу, не так ли? Слушай, я дам тебе бесплатный совет. " -"Спросите Фарнхэма, он был там. |" +"Спросите Фарнхэма, он был там." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " -"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" "Откажитесь от своих глупых поисков. Все, что тебя ждет, - это гнев моего " "Учителя! Вы опоздали, ребенка вам уже не спасти. Теперь вы присоединитесь к " -"нему в аду! |" +"нему в аду!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " "help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " "have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " "the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " -"be tainted. |" +"be tainted." msgstr "" "Хм, я не знаю, что я могу рассказать вам об этом такое, что вам поможет. " "Вода, которая наполняет наши колодцы, поступает из подземного источника. Ещё " "я слышал о туннеле, который ведёт к большому озеру - возможно, это одно и то " "же место. К сожалению, я не знаю, что могло вызвать испорченное " -"водоснабжение. |" +"водоснабжение." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " "even our stores will soon run dry. \n" " \n" -"Please, do what you can or I don't know what we will do. |" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" "Я всегда старался держать большой запас продуктов и напитков в нашем " "погребе, но поскольку весь город не имеет источника пресной воды, даже наши " "магазины скоро иссякнут.\n" "\n" -"Пожалуйста, помогите нам или я не знаю, что мы будем делать. |" +"Пожалуйста, помогите нам или я не знаю, что мы будем делать." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:90 msgid "" "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " "reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " "passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " -"caused this calamity, or we all will surely perish. |" +"caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" "Я рад, что догнал тебя вовремя! Наши колодцы стали солоноватой и застойной, " "и некоторые горожане заболели пить из них. Наши запасы пресной воды быстро " "иссякают. Я считаю, что есть проход, который ведёт к источникам, которые " "служат нашему городу. Пожалуйста, найдите то, что вызвало это бедствие, или " -"мы все обязательно погибнем. |" +"мы все обязательно погибнем." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 msgid "" "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " "water to drink. \n" " \n" -"We cannot survive for long without your help. |" +"We cannot survive for long without your help." msgstr "" "Пожалуйста, поспеши. С каждым прошедшим часом мы становимся все ближе к " "тому, что вода закончится.\n" "\n" -"Мы не сможем долго прожить без твоей помощи. |" +"Мы не сможем долго прожить без твоей помощи." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 msgid "" "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " -"will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +"will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" "Что вы говорите - само присутствие демонов привело к загрязнению воды? О, " "действительно великое зло скрывается под нашим городом, но твоя " "настойчивость и мужество дают нам надежду. Пожалуйста, возьмите это кольцо - " -"возможно, оно поможет вам в уничтожении этих мерзких существ. |" +"возможно, оно поможет вам в уничтожении этих мерзких существ." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " -"from the wells. Please, can you do something to help us? |" +"from the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" "Моя бабушка очень слаба, и Гарда говорит, что мы не можем пить воду из " -"колодцев. Пожалуйста, вы можете сделать что-нибудь, чтобы помочь |" +"колодцев. Пожалуйста, вы можете сделать что-нибудь, чтобы помочь" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 msgid "" "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -"filth. It must be getting clogged at the source. |" +"filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" "Пипин сказал тебе правду. Нам понадобится пресная вода в больших " "количествах, и в ближайшее время. Я пытался очистить одну из небольших " "скважин, но она пахнет застойной грязью. Должно быть, вода засоряется у " -"источника. |" +"источника." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 -msgid "You drink water? |" -msgstr "Вы пьете воду? |" +msgid "You drink water?" +msgstr "Вы пьете воду?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:101 msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" " \n" "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " -"of what they have spawned. |" +"of what they have spawned." msgstr "" "Народ Тристрама умрет, если вы не сможете восстановить пресную воду в наших " "колодцах. \n" " \n" "Знайте - демоны находятся в центре этой проблеммы, но они по-прежнему не " -"знают, что они породили. |" +"знают, что они породили." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -"market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" "На этот раз, я с тобой. Мой бизнес иссякнет - если у меня не будет " -"покупателей. Тебе лучше узнать, что происходит, и очень срочно |" +"покупателей. Тебе лучше узнать, что происходит, и очень срочно" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " @@ -6705,103 +6825,113 @@ msgid "" "East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " "protect great treasures, they would create domains where those who died in " "the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " -"twisted, but strangely fitting, end? |" +"twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" "Книга, в которой говорится о пещере из человеческих костей? Что ж, Костяная " "Палата упоминается в некоторых архаических писаниях, которые я изучал в " "библиотеках Востока. В этих фолиантах предполагалось, что когда Повелители " "подземного мира захотят защитить великие сокровища, они создадут области, " "где те, кто погиб пытаясь украсть это сокровище, будут вечно обязаны " -"защищать его. Неожиданный, но странно подходящий конец? |" +"защищать его. Неожиданный, но странно подходящий конец?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -"many books that may be of some help. |" +"many books that may be of some help." msgstr "" "Боюсь, что ничего об этом не знаю, господин. Каин имеет много книг, которые " -"могут помочь. |" +"могут помочь." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:109 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " -"great care. |" +"great care." msgstr "" "Похоже, это очень опасное место. Если вы отважитесь пойти туда, пожалуйста, " -"проявите большую осторожность. |" +"проявите большую осторожность." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:111 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " -"Storyteller could be of some help. |" +"Storyteller could be of some help." msgstr "" "Да, Фарнхэм пробормотал что-то про неповоротливого зверя, который мастерски " -"владел оружием. Я думаю, он назвал его мясником. |" +"владел оружием. Я думаю, он назвал его мясником." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 msgid "" "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -"question. |" +"question." msgstr "" "Я ничего не знаю об этом месте, но вы можете спросить Каина. Он ведает о " -"многом, и меня не удивит, если у него есть ответы на ваш вопрос. |" +"многом, и меня не удивит, если у него есть ответы на ваш вопрос." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 msgid "" "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " -"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" "Ладно, слушай. Вот эта деревянная палата, понимаете. И его жена, вы знаете - " "она - говорит дереву ... потому что тебе нужно подождать. Тогда я говорю, " "что это может сработать против него, но если ты думаешь, что я ПЛАТУ за " -"это ... ты ... эээ ... да. |" +"это ... ты ... эээ ... да." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 msgid "" "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " "within this cursed domain. \n" " \n" -"Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" "Вы станете вечным слугой тёмных лордов, если погибнете в этом проклятом " "владении.\n" "\n" -"Входите в Зал костей на свой страх и риск. |" +"Входите в Зал костей на свой страх и риск." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:119 msgid "" "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " -"and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" "Вы говорите, огромное и таинственное сокровище? Может быть, мне было бы " "интересно забрать у вас кое-что ... или ещё лучше, разве вам не нужны редкие " -"и дорогие припасы, чтобы пройти через это испытание? |" +"и дорогие припасы, чтобы пройти через это испытание?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 msgid "" "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " "their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " "for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " -"left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" "Похоже, что архиепископ Лазарь подстрекал многих горожан отправиться в " "Лабиринт, чтобы найти пропавшего сына короля. Он сыграл на их страхе и " "превратил их в бешеную толпу. Никто из них не был готов к тому, чтобы лежать " "в холодной земле ... Лазарь оставил их там - зажатых в тисках адских ужасов " -"- умирать. |" +"- умирать." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -"fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" "Да, Фарнхэм пробормотал что-то про неповоротливого зверя, который мастерски " -"владел оружием. Я думаю, он назвал его мясником. |" +"владел оружием. Я думаю, он назвал его мясником." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 msgid "" "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " @@ -6809,23 +6939,25 @@ msgid "" "Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " "his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " -"Beware if you plan to battle this fiend... |" +"Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" "Клянусь Светом, я знаю этого мерзкого демона. Когда немногие выжившие после " "нападения Лазаря выползли из Собора, большинство несло на своих телах шрамы " "его гнева. Я не знаю, чем он разрезал своих жертв, но это было не из этого " "мира. И это оставило раны, гноящиеся чумой, и даже я понял, что их почти " "невозможно вылечить. Будьте осторожны, если вы планируете сразиться с этим " -"злодеем ... |" +"злодеем ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." msgstr "" "Когда Фарнхэм сказал что-то о мяснике, убивающем людей, я сразу отказался от " -"этого. Но раз уж вы об этом заговорили, возможно, это правда. |" +"этого. Но раз уж вы об этом заговорили, возможно, это правда." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 msgid "" "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " @@ -6833,35 +6965,38 @@ msgid "" "cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " "host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " "I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " -"to this day. |" +"to this day." msgstr "" "Я видел, что Фарнхэм зовёт его Мясника, когда он прокладывал путь сквозь " "тела моих друзей. Он размахивал тесаком размером с топор, рубя конечности и " "рубя храбрых людей на месте. Я был отделен от битвы множеством маленьких " "визжащих демонов и каким-то образом нашёл лестницу, ведущую наружу. Я больше " "никогда не видел этого ужасного создания, но его окровавленное лицо " -"преследует меня по сей день. |" +"преследует меня по сей день." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " -"friends... NOOOOOOOOOO! |" +"friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" "Большой! Большой тесак убивал всех моих друзей. Мы не могли его остановить, " "вынуждены были бежать, мы не могли их спасти. Пойман в ловушку с таким " -"количеством тел ... так много друзей ... НЕЕЕЕЕЕЕЕТ! |" +"количеством тел ... так много друзей ... НЕЕЕЕЕЕЕЕТ!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 msgid "" "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " -"will do much to ensure the safety of this village. |" +"will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" "Мясник - садистское существо, которое наслаждается пытками и болью других. " "Вы видели его следы на пьянице Фарнхэме. Его уничтожение сделает многое для " -"обеспечения безопасности этой деревни. |" +"обеспечения безопасности этой деревни." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 msgid "" "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " @@ -6869,27 +7004,29 @@ msgid "" "hole. \n" " \n" "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " -"his collection. |" +"his collection." msgstr "" "Я знаю больше, чем вы думаете об этом ужасном злодее. Его маленькие друзья " "поймали и сумели схватить меня за ногу, прежде чем Гризвольд вытащил меня из " "этой дыры.\n" "\n" "Скажу прямо - убейте его, прежде чем он убьёт вас и добавит ваш труп в свою " -"коллекцию. |" +"коллекцию." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 msgid "" "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -"slay him so that our souls may finally rest... |" +"slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" "Пожалуйста послушайте меня. Архиепископ Лазарь, он привёл нас сюда, чтобы " "найти пропавшего принца, ублюдок и завёл нас в ловушку! Теперь все " "мертвы ... убиты демоном, которого он назвал Мясником. Отомсти за нас! " -"Найдите этого Мясника и убейте его, чтобы наши души наконец успокоились ... |" +"Найдите этого Мясника и убейте его, чтобы наши души наконец успокоились ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 msgid "" "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " @@ -6898,7 +7035,7 @@ msgid "" "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " "razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " "sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " -"Halls of the Blind... |" +"Halls of the Blind..." msgstr "" "Вы читаете интересный стишок, написанный в стиле, который напоминает мне " "другие произведения. Дайте мне подумать - что это было?\n" @@ -6906,79 +7043,85 @@ msgstr "" "... Тьма окутывает Скрытое. Глаза светятся невидимым светом, и только звуки " "лезвия когтей, кратковременно царапающие, мучят те бедные души, которые на " "всю вечность лишились зрения. Тюрьма для проклятых носит название Залы " -"Слепцов ... |" +"Слепцов ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 msgid "" "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " "when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" -"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" "Я никогда не интересовался поэзией. Иногда я нанимал менестрелей, когда дела " "в таверне шли в гору, но это было так давно. \n" "\n" -"Что? Ах, да... э, думаю вы понимаете, что кто-то знает. |" +"Что? Ах, да... э, думаю вы понимаете, что кто-то знает." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " -"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are " -"you? |" +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" "Почему-то это кажется знакомым. Мне кажется, я помню, как читал что-то очень " "похожее на это стихотворение, исследуя историю демонических недугов. Там " -"говорилось о месте великого зла, которое ... подожди - ты же туда не " -"пойдёшь? |" +"говорилось о месте великого зла, которое ... подожди - ты же туда не пойдёшь?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 msgid "" "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " -"can help you, too. |" +"can help you, too." msgstr "" "Если у вас есть вопросы о слепоте, вам следует поговорить с Пипином. Я знаю, " "что он дал моей бабушке зелье, которое помогло ей прояснить зрение, так что, " -"возможно, он сможет помочь и вам. |" +"возможно, он сможет помочь и вам." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 msgid "" "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " -"help. |" +"help." msgstr "" "Боюсь, что я не слышал и не видел места, которое соответствовало бы вашему " -"описанию, друг мой. Возможно, Каин-Рассказчик может мне чем-то помочь. |" +"описанию, друг мой. Возможно, Каин-Рассказчик может мне чем-то помочь." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 -msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" msgstr "" -"Послушайте ... это довольно забавно, да? Возьми? Слепой - смотрите сюда? |" +"Послушайте ... это довольно забавно, да? Возьми? Слепой - смотрите сюда?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 msgid "" "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " "well. \n" " \n" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -"anticipated. |" +"anticipated." msgstr "" "Это место великой тоски и ужаса, которое хорошо служит своему хозяину.\n" "\n" "Действуйте осторожно, иначе вы можете остаться там намного дольше, чем " -"предполагали. |" +"предполагали." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 msgid "" "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " -"who lives for this kind of thing? Yes. |" +"who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" "Посмотрим, я тебе что-то продаю? Нет. Вы даёте мне деньги, чтобы я вам об " "этом рассказал? Нет. Вы уезжаете и собираетесь поговорить с рассказчиком, " -"который живёт такими вещами? Да. |" +"который живёт такими вещами? Да." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 msgid "" "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " @@ -6988,7 +7131,7 @@ msgid "" "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " "suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " -"would find a way to release him from his torture. |" +"would find a way to release him from his torture." msgstr "" "Вы утверждаете, что разговаривали с Лахдананом? При жизни он был великим " "героем. Лахданан был благородным и справедливым человеком, который много лет " @@ -6997,82 +7140,90 @@ msgstr "" "Из тех, кто попал в ловушку Королевского проклятия, Лахданан с наименьшей " "вероятностью покорится тьме без боя, поэтому я полагаю, что ваша история " "может быть правдой. Если бы я был на твоём месте, мой друг, я бы нашёл " -"способ освободить его от пыток. |" +"способ освободить его от пыток." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " -"with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" "Вы говорите о давно умершем храбром воине! Я не могу говорить о нем в таком " -"свете С умершими душами во дворе моей гостиницы, спасибо вам большое. |" +"свете С умершими душами во дворе моей гостиницы, спасибо вам большое." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 msgid "" "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" "Ты говоришь, - Золотой эликсир? Я никогда не придумывал зелья такого цвета " "раньше, поэтому я не могу сказать, как это повлияет на вас, если вы " "попытаетесь выпить это. Как твой целитель, я настоятельно рекомендую тебе, " "если ты найдёшь такой эликсир, делай, как просит Лахданан, и НЕ пытайся его " -"использовать. |" +"использовать." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " -"can be of much help to you. |" +"can be of much help to you." msgstr "" "Я никогда раньше не слышал о Лахданане. Мне очень жаль, но я не думаю, что я " -"могу быть вам полезен. |" +"могу быть вам полезен." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 msgid "" "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " "aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " "and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " -"would fall especially hard upon him. |" +"would fall especially hard upon him." msgstr "" "Если вы на самом деле встречались с Лахдананом, то я бы посоветовал вам " "помочь ему. Я имел дело с ним несколько раз и нашёл его честным, а так же " "верным по своей природе. Проклятие, постигшее последователей короля Леорика " -"будет особенно тяжко для него. |" +"будет особенно тяжко для него." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" " Лахданан мертв. Все это знают, и ты не сможешь меня обмануть, заставив " -"думать иначе. С мертвыми разговаривать нельзя. Я знаю! |" +"думать иначе. С мертвыми разговаривать нельзя. Я знаю!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 msgid "" "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " "Lachdanan. \n" " \n" -"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" "Вы можете встретить людей, которые оказались в ловушке Лабиринта, таких как " "Лахданан. \n" "\n" "Я чувствую в нем честь и большое сожаление. Помогите ему, и вы поможете " -"всему Тристраму. |" +"всему Тристраму." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:170 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " "questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " -"buying something or you'll be on your way. |" +"buying something or you'll be on your way." msgstr "" "Подожди, дай угадаю. Каин был поглощён гигантской трещиной, которая " "открылась под ним. Он сгорел в шаре адского огня, и не может больше отвечать " "на ваши вопросы. О, я ошибся? Тогда я думаю, вы будете покупать что-нибудь, " -"или вы уже пойдёте. |" +"или вы уже пойдёте." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " @@ -7085,7 +7236,7 @@ msgid "" "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " "to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " -"will repay your efforts - I swear upon my honor. |" +"will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" "Пожалуйста, не убивай меня, просто выслушай меня. Когда-то я был капитаном " "рыцарей Короля Леорика, честно и справедливо защищая законы этой страны. " @@ -7097,29 +7248,32 @@ msgstr "" "Я слышал о Золотом эликсире, который мог бы снять проклятие и позволить моей " "душе отдохнуть, но мне не удалось его найти. Моя сила сейчас ослабевает, а " "вместе с ней и последние остатки моей человечности. Пожалуйста, помогите мне " -"найти Эликсир. Я отплачу за твои старания - клянусь честью. |" +"найти Эликсир. Я отплачу за твои старания - клянусь честью." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " -"Please, keep trying... |" +"Please, keep trying..." msgstr "" "Вы не нашли Золотой эликсир. Боюсь, что я обречен на вечность. Но " -"пожалуйста, не прекращайте его поиски... |" +"пожалуйста, не прекращайте его поиски..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 msgid "" "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " "it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " "have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " -"with the Light, my friend... |" +"with the Light, my friend..." msgstr "" "Вы спасли мою душу от проклятия, и за это я у вас в долгу. Если будет способ " "отплатить вам из могилы я найду его, а пока - возьми мой Шлем. В " "путешествии, в которое я собираюсь отправиться, он мне не пригодится. Пусть " -"он защитит тебя от тёмных сил внизу. Иди со Светом, мой друг ... |" +"он защитит тебя от тёмных сил внизу. Иди со Светом, мой друг ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 msgid "" "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " @@ -7129,7 +7283,7 @@ msgid "" "weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " "Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " -"this smithing will be... |" +"this smithing will be..." msgstr "" "Гризвольд говорит о Наковальне ярости - легендарном артефакте, который долго " "искали, но так и не нашли. Созданная из металлических костей демонов Колючей " @@ -7138,39 +7292,43 @@ msgstr "" "оружие или броня, выкованные на этой наковальне, будут погружены в царство " "Хаоса, наделив его магическими свойствами. Говорят, что непредсказуемая " "природа Хаоса затрудняет понимание того, каков будет результат этой " -"кузнечной работы ... |" +"кузнечной работы ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -"He's quite handy, you know. |" +"He's quite handy, you know." msgstr "" "Вам не кажется, что об этом лучше спросить Гризвольда? Он очень полезен, " -"знаете ли. |" +"знаете ли." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " "However, in this matter, you would be better served to speak to either " -"Griswold or Cain. |" +"Griswold or Cain." msgstr "" "Если бы вы искали информацию о Песте исцеления или Серебряной чаше очищения " "очищение, я мог бы помочь тебе, мой друг. Однако в этом вопросе тебе лучше " -"поговорить либо с Гризвольдом, либо с Каином. |" +"поговорить либо с Гризвольдом, либо с Каином." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 msgid "" "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " "was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " -"Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +"Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" "Отец Гризвольда рассказывал некоторым из нас, когда мы росли, о гигантской " "наковальне, которую использоваличтобы сделать мощное оружие. Он сказал, что " "когда удар молотка ударит по этой наковальне, земля будеттрястись от сильной " -"ярости. Всякий раз, когда земля движется, я всегда вспоминаю эту историю. |" +"ярости. Всякий раз, когда земля движется, я всегда вспоминаю эту историю." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 msgid "" "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " @@ -7188,7 +7346,7 @@ msgid "" "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" -"Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" "Привет! Всегда приятно видеть одного из моих лучших клиентов! Я знаю, что вы " "все глубже и глубже погружались в Лабиринт, и мне рассказали историю, на " @@ -7206,56 +7364,62 @@ msgstr "" "возможно, я смогу сделать из вас оружие, способное победить даже самого " "тёмного лорда ада!\n" "\n" -"Найдите мне наковальню, и я помогу вам! |" +"Найдите мне наковальню, и я помогу вам!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 msgid "" "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " -"proportions. |" +"proportions." msgstr "" "Не нашёл, да? Что ж, продолжай поиски. Оружие, выкованное на наковальне, " "может стать вашей лучшей надеждой, и я уверен, что смогу сделать вас одним " -"из легендарных героев. |" +"из легендарных героев." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 msgid "" "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " -"than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +"than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" "Я не могу в это поверить! Это наковальня ярости - отличная работа, друг мой. " "Теперь мы покажем этим ублюдкам, что в аду нет оружия более смертоносного, " -"чем сделанное людьми! Возьми это, и пусть Свет защитит тебя. |" +"чем сделанное людьми! Возьми это, и пусть Свет защитит тебя." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " -"someone took my anvil! |" +"someone took my anvil!" msgstr "" "Гризвольд не может продать свою наковальню. Что он тогда будет делать? И я " -"бы тоже был зол, если бы кто-нибудь взял мою наковальню! |" +"бы тоже был зол, если бы кто-нибудь взял мою наковальню!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +"could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +"could shift the course of the Sin War towards the Light." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -"damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" "Если ты найдешь этот артефакт для Гризвольда, это серьезно затруднит мои " -"дела здесь. Оуууу, ты никогда не найдешь. |" +"дела здесь. Оуууу, ты никогда не найдешь." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " @@ -7274,7 +7438,7 @@ msgid "" " \n" "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " "said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " -"Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" "Врата Крови и Залы Огня - это достопримечательности мистического " "происхождения. Где бы вы ни читали эту книгу, это несомненно станет местом " @@ -7291,57 +7455,63 @@ msgstr "" " \n" "Незадолго до смерти Аркейна его доспехи были спрятаны в секретном хранилище. " "Говорят, что когда эта святая броня снова понадобится, герой снова появится, " -"чтобы донести доблесть. Возможно, вы и есть тот герой ... |" +"чтобы донести доблесть. Возможно, вы и есть тот герой ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 msgid "" "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -"protected against the evil in the Labyrinth. |" +"protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" "Каждый ребёнок знает историю про воина Аркейна и его мистических доспехах, " "известные как Доблесть. Если бы вы нашли его пристанище, вы были бы хорошо " -"защищены от зла в Лабиринте. |" +"защищены от зла в Лабиринте." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 msgid "" "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " -"Sorry... |" +"Sorry..." msgstr "" "Хм ... похоже, что я должен помнить, но я был так занят изучением новых " -"лекарств и созданием новых эликсиров, что, должно быть, забыл. Извините ... |" +"лекарств и созданием новых эликсиров, что, должно быть, забыл. Извините ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -"boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" "Я часто слышал, как мальчики рассказывают историю о волшебной броне под " -"названием Доблесть. Вам лучше спросить одного из мужчин в деревне. |" +"названием Доблесть. Вам лучше спросить одного из мужчин в деревне." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " "tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " "well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " -"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" "Доспехи, известные как Доблесть, могут склонить чашу весов в вашу пользу. Я " "вам скажу, что его искали многие - в том числе и я. Аркейн хорошо это " "спрятал, друг мой, и понадобится, достаточно много удачи, чтобы раскрыть " -"секреты, которые держали его в секрете, ох, вот так много лет. |" +"секреты, которые держали его в секрете, ох, вот так много лет." +#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 -msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" -msgstr "Хррррррррррррррррррррррррррр... |" +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "Хррррррррррррррррррррррррррр..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:209 msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -"trust. |" +"trust." msgstr "" "Если вы найдете камни крови, используйте их осторожно.\n" " \n" @@ -7349,21 +7519,23 @@ msgstr "" "уверенности в себе. |Если вы найдете камни крови, используйте их осторожно.\n" " \n" "Путь полон опасностей, и ваша единственная надежда покоится в вашей " -"уверенности в себе. |" +"уверенности в себе." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:211 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" "Вы собираетесь найти доспехи, известные как Доблесть?\n" " \n" "Никто никогда даже не догадывался, где Аркейн спрятал вещи, и если я при " "своих связях не смог их найти то, я серьёзно сомневаюсь, что вы когда-нибудь " -"это сделаете. |" +"это сделаете." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " @@ -7376,7 +7548,7 @@ msgid "" " \n" "It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " "Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -"insatiable hunger for blood. |" +"insatiable hunger for blood." msgstr "" "Я знаю только одну легенду, в которой говорится о таком воине, как вы " "описываете. Его история находится в древних хрониках Войны Грехов ...\n" @@ -7387,111 +7559,123 @@ msgstr "" " \n" "Также написано, что, хотя он когда-то был смертным, сражавшимся вместе с " "Легионом Тьмы во время Войны Грехов, он потерял человечность из-за своей " -"ненасытной жажды крови. |" +"ненасытной жажды крови." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " -"dangerous. |" +"dangerous." msgstr "" "Боюсь, что я ничего не слышал о таком жестоком воине, господин. Я надеюсь, " -"что тебе не придется драться с ним, потому что это звучит очень опасно. |" +"что тебе не придется драться с ним, потому что это звучит очень опасно." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -"would ever wish to know. |" +"would ever wish to know." msgstr "" "Каин мог бы рассказать вам о чем-то подобном гораздо больше, чем я когда-" -"либо хотел бы знать. |" +"либо хотел бы знать." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:219 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -"your defender. I will keep you in my thoughts. |" +"your defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" "Если вам предстоит сразиться с таким жестоким противником, пусть Свет станет " -"вашим проводником и защитником. Я буду молится за тебя. |" +"вашим проводником и защитником. Я буду молится за тебя." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" "Мрачные и злые легенды окружают одного Военачальника Крови. Будьте хорошо " -"подготовлены, мой друг, он не проявляет милосердия и милосердия. |" +"подготовлены, мой друг, он не проявляет милосердия и милосердия." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -"obsessive, you know that? |" +"obsessive, you know that?" msgstr "" "Всегда нужно говорить о Крови? Что насчёт цветов, солнечного света и той " "красивой девушки, которая приносит напитки. Послушай, друг, ты одержим, ты " -"это знаешь? |" +"это знаешь?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 msgid "" "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " -"him. |" +"him." msgstr "" "Его мастерство владения клинком потрясающее, и он жил тысячи лет, не зная " -"ничего кроме войны. Мне очень жаль ... Я не вижу, победишь ли ты его. |" +"ничего кроме войны. Мне очень жаль ... Я не вижу, победишь ли ты его." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " -"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |" +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" "Я никогда не имел дела с этим военачальником, о котором вы говорите, но " "похоже, что он проходит через множество битв. Я не прочь снабдить его " -"армии ... |" +"армии ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " -"be denied. |" +"be denied." msgstr "" "Мой клинок жаждет твоей крови, смертный, и мои тёмные повелители не могут " -"отрицать этого. |" +"отрицать этого." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 msgid "" "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " "located in the east. It was being taken there for further study. This stone " "glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " "man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " -"finding this stone would certainly prove most valuable. |" +"finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" "Гризвольд говорит о Небесном камне, предназначенном для анклава, " "расположенного на востоке. Он был доставлен туда для дальнейшего изучения. " "Этот камень светился энергией, которая каким-то образом давала провидение, " "превосходящее то, что могло быть у обычного человека. Я не знаю, какие " -"секреты он хранит, друг мой, но найти этот камень, несомненно, очень ценен. |" +"секреты он хранит, друг мой, но найти этот камень, несомненно, очень ценен." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -"them... |" +"them..." msgstr "" "Караван остановился здесь, чтобы взять припасы для путешествия на восток. Я " "продал им множество свежих фруктов и несколько отличных хлебцев, которые " -"Гарда только что закончила готовить. Позор, вот что с ними случилось ... |" +"Гарда только что закончила готовить. Позор, вот что с ними случилось ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -"careful! |" +"careful!" msgstr "" "Я не знаю, что они думали, что могут увидеть с помощью этого камня, но я " -"скажу вот что. Если с неба падают камни, то будьте осторожны! |" +"скажу вот что. Если с неба падают камни, то будьте осторожны!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 msgid "" "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " @@ -7499,14 +7683,15 @@ msgid "" "journey, as I recall. \n" " \n" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -"carrying. |" +"carrying." msgstr "" "Что ж, здесь остановливался караван достаточно важных людей, но это было " "довольно давно. У них был странный акцент и, насколько я помню, они " "отправлялись в долгое путешествие.\n" "\n" -"Я не понимаю, как можно было надеяться найти что-нибудь, что они бы несли. |" +"Я не понимаю, как можно было надеяться найти что-нибудь, что они бы несли." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:239 msgid "" "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " @@ -7515,7 +7700,7 @@ msgid "" "The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " "roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " "found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " -"from it. |" +"from it." msgstr "" "Останься ненадолго - у меня есть история, которая может тебе понравиться. " "Некоторое время назад здесь проходил караван, направлявшийся в восточные " @@ -7523,191 +7708,209 @@ msgstr "" "северу отсюда вдоль проезжей части караван попал в засаду, устроенную " "всадниками в плащах. Я обыскал обломки в поисках этого небесного камня, но " "нигде не нашёл. Если найдёшь, думаю, что смогу из неё сделать что-нибудь " -"полезное. |" +"полезное." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " -"that I can make something powerful out of it. |" +"that I can make something powerful out of it." msgstr "" "Я все ещё жду, когда ты принесёшь мне этот камень с небес. Я знаю, что могу " -"сделать из него что-то мощное. |" +"сделать из него что-то мощное." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " -"my father left me. I hope it serves you well. |" +"my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" "Позвольте мне посмотреть, что - да ... Да, это, как я и думал. Дай мне " "минутку...\n" " \n" "А, вот и ты. Я установил куски камня в серебряном кольце, что мой отец " -"оставил меня. Я надеюсь, что это вам поможет. |" +"оставил меня. Я надеюсь, что это вам поможет." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 msgid "" "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -"really miss that ring... |" +"really miss that ring..." msgstr "" "Раньше у меня было хорошее кольцо; оно было действительно дорогое, с синим, " "зелёным, красным и серебряным камнями. Не помню, что случилось с ним, " -"однако. Я очень скучаю по нему ... |" +"однако. Я очень скучаю по нему ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " -"for the good of us all. |" +"for the good of us all." msgstr "" "Небесный Камень очень силен, и если бы кто-нибудь, кроме Гризвольда, велел " "вам найти его, я бы не советовал вам выполнять его волю. Он использует его " -"силы на благо всех нас. |" +"силы на благо всех нас." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 msgid "" "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " -"quality of his work. |" +"quality of his work." msgstr "" "Если кому и удастся что-нибудь сделать из этого камня, так это Гризвольду. " "Он знает, что делает, и как бы я ни пытался украсть его клиентов, я уважаю " -"качество его работы. |" +"качество его работы." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 msgid "" "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " -"but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" "Ведьма Адрия ищет чёрный гриб? Я знаю о чёрных грибах не меньше, чем о " "красных селёдках. Возможно, Целитель Пипин мог бы рассказать вам больше, " -"хотя этого нельзя найти ни в одном из моих рассказов или книг. |" +"хотя этого нельзя найти ни в одном из моих рассказов или книг." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 msgid "" "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " "then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " -"disgusting! |" +"disgusting!" msgstr "" "Позвольте мне сказать вот что. И Гарда, и я никогда, НИКОГДА не будем " "подавать чёрные грибы нашим дорогим гостям. Если Адрия хочет добавить в " "тушёное мясо грибов, то это её дело, но я не могу помочь вам их найти. " -"Чёрные грибы ... омерзительно! |" +"Чёрные грибы ... омерзительно!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 msgid "" "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " "me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " "injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " "that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " -"it, I would be grateful if you could bring it to me. |" +"it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" "Ведьма сказала мне, что вы искали мозг демона, чтобы помочь мне в создании " "моего эликсира. Он должен быть очень ценным для многих, кого ранили эти " "мерзкие твари, если только я смогу раскрыть секреты, которые, как я " "подозреваю, хранит его алхимия. Если вы можете забрать мозг демона, когда " -"убьёте его, я был бы признателен, если бы вы принесли его мне. |" +"убьёте его, я был бы признателен, если бы вы принесли его мне." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " -"carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" "Отлично, это как раз то, что я и хотел. Я смог закончить эликсир и без " "этого, но мне не помешает его изучить. Не могли бы вы отнести это ведьме? Я " -"считаю, что ждёт этого. |" +"считаю, что ждёт этого." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " -"ask him? |" +"ask him?" msgstr "" -"Я думаю, у Огдена могут грибы в подвале. Почему бы тебе не спросить его? |" +"Я думаю, у Огдена могут грибы в подвале. Почему бы тебе не спросить его?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 msgid "" "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " -"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" "Если у Адрии нет одного из них, можете поспорить, что это действительно " "редкость. Я не могу предложить вам никакой другой помощи, но это похоже " -"на ... огромный, гигантский, раздутый, раздутый гриб! Что ж, желаю вам " -"удачи. |" +"на ... огромный, гигантский, раздутый, раздутый гриб! Что ж, желаю вам удачи." # Смысл в том что Огден подаёт в баре напитки из черного гриба. +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " -"listen... here's the secret - moderation is the key! |" +"listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" "Огден мешает КЛАССНЫЙ чёрный гриб, но мне от него становится плохо. Слушай, " -"слушай... главное - мера, вот в чём секрет! |" +"слушай... главное - мера, вот в чём секрет!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 msgid "" "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " -"identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" "Что у нас тут? Интересно, похоже на книгу реагентов. Поищи чёрный гриб. Он " "должен быть довольно большим и легко распознаваемым. Если найдёшь его, то " -"принесёшь мне, правда? |" +"принесёшь мне, правда?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -"that I can use it for a special concoction that I am working on. |" +"that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" "Мне нужен большой чёрный гриб. А теперь беги и принеси мне, чтобы я мог " -"использовать его для приготовления особой смеси, над которой я работаю. |" +"использовать его для приготовления особой смеси, над которой я работаю." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 msgid "" "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " "those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -"please see if you can get a sample of the elixir for me. |" +"please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" "Да, это идеально подходит для пива, которое я создаю. Между прочим, целитель " "ищет мозг того или иного демона, чтобы вылечить тех, кого поразила чума. Я " "считаю, что он собирается сделать из неё эликсир. Если вы поможете ему найти " -"то, что ему нужно, попробуйте достать для меня образец эликсира. |" +"то, что ему нужно, попробуйте достать для меня образец эликсира." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " "that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " -"Simple when you think about it, isn't it? |" +"Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" "Зачем ты привела это сюда? В настоящее время мне не нужен мозг демона. Мне " "нужен эликсир, над который работает Целитель. Ему нужен тот гротескный " "орган, который ты держишь, а потом принеси мне эликсир. Просто, когда вы " -"думаете об этом, не так ли? |" +"думаете об этом, не так ли?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " -"brew without it. Why don't you just keep it... |" +"brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" "Что? Теперь ты принесешь мне эликсир от целителя? Я был в состоянии " -"закончить моё пиво без него. Почему бы вам просто не оставить ... |" +"закончить моё пиво без него. Почему бы вам просто не оставить ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -"something a bit more useful? |" +"something a bit more useful?" msgstr "" "Я не продаю грибов любого размера и цвета. Как насчёт чего-нибудь более " -"полезного? |" +"полезного?" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:277 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " @@ -7728,7 +7931,7 @@ msgid "" " \n" "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " "before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " -"his evil again! |" +"his evil again!" msgstr "" "Итак, легенда Карты реальна. Даже я никогда не верил ни во что из этого! " "Полагаю, пора сказать тебе правду о том, кто я, мой друг. Видите ли, я не " @@ -7747,235 +7950,257 @@ msgstr "" " \n" "Теперь ты участвуешь в гонке со временем, мой друг! Найдите Диабло и " "уничтожьте его до того, как звезды выровняются, потому что у нас, возможно, " -"больше никогда не будет шанса избавить мир от его зла! |" +"больше никогда не будет шанса избавить мир от его зла!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " -"stop him from attaining his full might. |" +"stop him from attaining his full might." msgstr "" "Наше время на исходе! Я чувствую его тёмное наращивание силы, и только ты " -"можешь помешать ему достичь полной мощи. |" +"можешь помешать ему достичь полной мощи." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 msgid "" "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " "and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " -"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" "Я уверен, что вы старались изо всех сил, но боюсь, что даже вашей силы и " "воли может не хватить. Диабло сейчас находится на пике своего земного " "могущества, и вам понадобится вся ваша храбрость и сила, чтобы победить его. " -"Пусть Свет защитит и направит тебя, друг мой. Я помогу чем смогу. |" +"Пусть Свет защитит и направит тебя, друг мой. Я помогу чем смогу." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " -"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. |" +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" "Если ведьма не может вам помочь и предлагает увидеть Каина, почему вы " "думаете, что я знаю что-нибудь? Похоже, это очень серьёзный вопрос. Вам " -"следует поторопиться и увидеть рассказчика, как предлагает Адрия. |" +"следует поторопиться и увидеть рассказчика, как предлагает Адрия." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " "could help you decipher what this refers to. \n" " \n" "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " -"is beyond my talents. |" +"is beyond my talents." msgstr "" "Я не могу особо понять надписи на этой карте, но, возможно, Адрия или Каин " "помогут вам расшифровать, к чему это относится.\n" " \n" "Я вижу, что это карта звёзд на нашем небе, но понять что-то большее выше " -"моих сил. |" +"моих сил." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -"oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" "Лучше всего об этом спросить нашего рассказчика.\n" " \n" "Каин очень хорошо осведомлен о древних писаниях, и это, пожалуй, самый " -"старый на вид лист бумаги, который я когда-либо видел. |" +"старый на вид лист бумаги, который я когда-либо видел." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -"answers that you seek. |" +"answers that you seek." msgstr "" "Я никогда раньше не видел такой карты. Где ты её взял? Хотя я абсолютно не " "понимаю, как это читать, Каин или Адрия могут дать ответы, которые вы ищете. " -"|" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " -"really got somethin' here. That's a map. |" +"really got somethin' here. That's a map." msgstr "" "Слушай сюда, подойди ближе. Не знаю, знаете ли вы то, что знаю я, но у вас " -"действительно что-то есть. Эта карта. |" +"действительно что-то есть. Эта карта." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 msgid "" "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " -"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" "Боюсь, это не сулит абсолютно ничего хорошего. Эта звёздная карта предвещает " "великую катастрофу, но я не могу понять её секреты. Пришло время серьёзно " -"поговорить с Рассказчиком ... |" +"поговорить с Рассказчиком ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 msgid "" "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " -"looks old, and old usually means valuable. |" +"looks old, and old usually means valuable." msgstr "" "Я искал карту, но это точно не та. Вы должны показать её Адрии - она, " "вероятно, сможет вам сказать, что это. Скажу одно: она выглядит старинной, а " -"старинный обычно означает ценный. |" +"старинный обычно означает ценный." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 msgid "" -"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" "Пожааалуйста, не вредить. Не убивать. Оставить живым и в следующий раз добро " -"принести тебе. |" +"принести тебе." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 msgid "" "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " "good. \n" " \n" -"You take this as proof I keep word... |" +"You take this as proof I keep word..." msgstr "" "Что-то для тебя делаю. Опять, не убивать Гарбада. Живи и давай добро.\n" " \n" -"Вы воспринимаете это как доказательство, того что я держу слово ... |" +"Вы воспринимаете это как доказательство, того что я держу слово ..." +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:301 msgid "" "Nothing yet! Almost done. \n" " \n" "Very powerful, very strong. Live! Live! \n" " \n" -"No pain and promise I keep! |" +"No pain and promise I keep!" msgstr "" "Пока ничего! Почти сделано.\n" " \n" "Очень мощный, очень сильный. Жизнь! Жизнь!\n" " \n" -"Никакой боли и я сдержу обещание! |" +"Никакой боли и я сдержу обещание!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) #: Source/textdat.cpp:303 -msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" -msgstr "Это слишком круто для тебя. Очень могущественно! Хочешь - бери! |" +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "Это слишком круто для тебя. Очень могущественно! Хочешь - бери!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" "Чтоо?! Почему ты здесь? Всего этих прерываний достаточно, чтобы сойти с ума. " -"Вот, возьми это и дай мне мне работать. Не беспокой меня больше! |" +"Вот, возьми это и дай мне мне работать. Не беспокой меня больше!" +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 -msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" -msgstr "Аррргх! Ваше любопытство убьёт вас !!! |" +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "Аррргх! Ваше любопытство убьёт вас !!!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:308 -msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" -msgstr "Привет мой друг. Постой и послушай ... |" +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "Привет мой друг. Постой и послушай ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 msgid "" "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " "great knowledge hidden there. \n" " \n" -"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" "Пока вы углубляетесь в Лабиринт, вы можете найти там спрятанные фолианты " "великих знаний.\n" " \n" "Прочтите их внимательно, потому что они могут сказать вам то, чего не знаю " -"даже я. |" +"даже я." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 msgid "" "I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " "may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " "and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " -"what I can. |" +"what I can." msgstr "" "Я знаю множество мифов и легенд, которые могут содержать ответы на вопросы, " "которые могут возникнуть во время ваших путешествий в Лабиринт. Если вы " "столкнётесь с проблемами и вопросами, которые вам нужны, ищите меня, и я " -"скажу вам все, что могу. |" +"скажу вам все, что могу." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " "fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " "is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " -"you can count on his honesty and his skill. |" +"you can count on his honesty and his skill." msgstr "" "Гризвольд - человек больших дел и большого мужества. Бьюсь об заклад, он " "никогда не рассказывал вам о том, как он вошёл в Лабиринт, чтобы спасти " "Вирта, не так ли? Он знает часть опасностей, которые можно встретить там, но " "опять же - вы тоже. Он опытный мастер, и если он заявляет, что может помочь " -"вам чем-либо, вы можете рассчитывать на его честность и мастерство. |" +"вам чем-либо, вы можете рассчитывать на его честность и мастерство." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " "hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " "all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " -"deep sense of responsibility. |" +"deep sense of responsibility." msgstr "" "Огден владеет и управляет гостиницей и таверной Восходящее Солнце уже почти " "четыре года. Он купил его всего за несколько месяцев до того, как здесь все " "пошло к черту. У него и его жены Гарды нет денег, чтобы уехать, поскольку " "они вложили все, что у них было, в то чтобы зарабатывать себе здесь жизнь. " -"Он хороший человек с глубоким чувством ответственности. |" +"Он хороший человек с глубоким чувством ответственности." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 msgid "" "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " "his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " "He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " -"occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" "Бедный Фарнхэм. Он - тревожное напоминание об обречённом собрании, которое " "вошло в Собор вместе с Лазарем в тот мрачный день. Он спас жизнь, но его " "храбрость и большая часть его рассудка остались в тёмной яме. В настоящее " "время он находит утешение только на дне кружки, но время от времени в его " -"постоянных байках скрываются кусочки правды. |" +"постоянных байках скрываются кусочки правды." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 msgid "" "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " "the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " "small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " "access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " -"I have never seen before. |" +"I have never seen before." msgstr "" "Ведьма Адрия - аномалия здесь, в Тристраме. Она прибыла вскоре после того, " "как собор был осквернён, в то время как все остальные бежали. У неё была " "небольшая хижина, построенная на окраине города, по-видимому за ночь, и она " "имеет доступ ко многим странным и загадочным артефактам и фолиантам знаний, " -"которых даже я, никогда раньше не видел. |" +"которых даже я, никогда раньше не видел." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 msgid "" "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " @@ -7983,293 +8208,316 @@ msgid "" "that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " "including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " "never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " -"had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" "История Вирта пугающая и трагичная. Его вырвали из объятий матери и затащили " "в лабиринт маленькие отвратительные демоны, вооружённые зловещими копьями. В " "тот день было похищено много детей, в том числе сын короля Леорика. Рыцари " "дворца спускались в лабиринт, но больше не возвращались. Кузнец нашёл " "мальчика, но только после того, как мерзкие твари начали мучить его ради " -"удовлетворения своих садистских наклонностей. |" +"удовлетворения своих садистских наклонностей." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 msgid "" "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " "He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " -"open. |" +"open." msgstr "" "Ах, Пипин. Я считаю его настоящим другом - возможно, самым близким, что у " "меня здесь есть. Временами он немного запутывается, но никогда не " "существовало более заботливой и внимательной души. Его знания и навыки " -"доступны немногим, но его дверь всегда открыта. |" +"доступны немногим, но его дверь всегда открыта." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 msgid "" "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " "support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " "for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " -"see her harmed. |" +"see her harmed." msgstr "" "Джиллиан прекрасная женщина. Я обожаю её за хорошее настроение и быстрый " "смех, и она занимает особое место в моем сердце. Она остаётся в таверне, " "чтобы поддержать свою пожилую бабушку, которая слишком больна, чтобы " "путешествовать. Иногда я опасаюсь за её безопасность, но я знаю, что любой " -"мужчина в деревне скорее умрёт, чем стерпит то как ей причиняют вред. |" +"мужчина в деревне скорее умрёт, чем стерпит то как ей причиняют вред." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 -msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" -msgstr "" -"Здравствуйте, господин. Добро пожаловать в таверну Восходящего Солнца! |" +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +msgstr "Здравствуйте, господин. Добро пожаловать в таверну Восходящего Солнца!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:329 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " "stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " "any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " -"cut the flesh, but you must crush the bone. |" +"cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" "Многие авантюристы украшали столы моей таверны, и за стольким количеством " "эля было рассказано в десять раз больше историй. Единственное, о чем я когда-" "либо слышал, что кто-либо из них соглашался, была эта старая аксиома. " "Возможно, это вам поможет. Мякоть можно и разрезать, но кость придётся " -"раздавить. |" +"раздавить." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " -"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" "Кузнец Гризвольд прекрасно разбирается в оружии и доспехах. Если вам когда-" "нибудь понадобится поработать над своим снаряжением, он определенно тот, кто " -"вам нужен. |" +"вам нужен." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " -"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth. " -"|" +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" "Фарнхэм проводит здесь слишком много времени, топя свои печали дешевым элем. " "Я бы заставил его уйти, но он действительно адски страдал во время " -"пребывания в Лабиринте. |" +"пребывания в Лабиринте." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 msgid "" "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " "little. \n" " \n" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -"maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" "Адрия не по годам мудра, но, признаться, она меня немного пугает.\n" " \n" "Не берите в голову. Если вам когда-нибудь понадобится торговать предметами " -"колдовства, у неё есть хорошо укомплектованный магазинчик прямо через реку. |" +"колдовства, у неё есть хорошо укомплектованный магазинчик прямо через реку." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " -"Cain knows quite a bit about the past. |" +"Cain knows quite a bit about the past." msgstr "" "Если вы хотите узнать больше об истории нашей деревни, рассказчик Каин знает " -"немало о прошлом. |" +"немало о прошлом." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 msgid "" "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " "trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" " \n" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " -"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" "Вирт - подлец и маленький негодяй. У него всегда были проблемы, и " "неудивительно, что это с ним произошло.\n" " \n" "Он, вероятно, пошутил где-то, где не следовало. Мне жаль мальчика, но я не " -"люблю его. |" +"люблю его." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 msgid "" "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " -"does seem to follow him wherever he goes... |" +"does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" "Пипин - хороший человек - и, конечно, самый щедрый в деревне. Он всегда " "заботится о нуждах других, но те или иные проблемы, кажется, преследуют его, " -"куда бы он ни пошёл ... |" +"куда бы он ни пошёл ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 msgid "" "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " "she would have fled from here long ago. \n" " \n" "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " -"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" "Джиллиан, моя барменша? Если бы не чувство долга перед бабушкой, она бы " "давно сбежала отсюда.\n" " \n" "Бог знает, что я умолял её уйти, говоря что буду присматривать за старухой, " -"но она слишком мила и заботлива, чтобы бросить бабушку. |" +"но она слишком мила и заботлива, чтобы бросить бабушку." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 -msgid "What ails you, my friend? |" -msgstr "Что тебя беспокоит, мой друг? |" +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "Что тебя беспокоит, мой друг?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -"regenerate itself. |" +"regenerate itself." msgstr "" "Я сделал очень интересное открытие. В отличие от нас, существа в Лабиринте " "могут лечить себя без помощи зелий или магии. Если вы ранили одного из " -"монстров, убедитесь, что он мёртв, иначе он может восстановиться. |" +"монстров, убедитесь, что он мёртв, иначе он может восстановиться." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " -"the Labyrinth. |" +"the Labyrinth." msgstr "" "До того, как его захватили, Собор был местом великих знаний. Там можно найти " "много книг. Если вы найдете что-то, вы должны прочитать их все, поскольку " -"некоторые из них могут содержать секреты строения Лабиринта. |" +"некоторые из них могут содержать секреты строения Лабиринта." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 msgid "" "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -"suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" "Гризвольд знает об искусстве войны столько же, сколько я об искусстве " "исцеления. Он проницательный торговец, и его работа не имеет себе равных. О, " "я полагаю, это может быть потому, что он единственный кузнец, оставшийся " -"здесь. |" +"здесь." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " -"have any questions, he is the person to go to. |" +"have any questions, he is the person to go to." msgstr "" "Каин - верный друг и великий мудрец. У него обширная библиотека и врождённая " "способность различать истинную природу многих вещей. Если у вас возникнут " -"какие-либо вопросы, обратитесь к нему. |" +"какие-либо вопросы, обратитесь к нему." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " -"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" "Даже мои навыки не смогли полностью вылечить Фарнхэма. О, я смог вылечить " -"его тело, но исцелить его разум и дух выше моих сил. |" +"его тело, но исцелить его разум и дух выше моих сил." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " "store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " "always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " "be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " -"inside the place. |" +"inside the place." msgstr "" "Хотя я использую некоторые формы магии для создания зелий и эликсиров, " "которые храню здесь, Адрия в отличии от меня - настоящая волшебница. " "Кажется, она никогда не спит, и у неё всегда есть доступ ко многим " "мистическим фолиантам и артефактам. Я считаю, что её хижина может быть " -"намного больше, чем кажется, но я никогда не смогу попасть внутрь((. |" +"намного больше, чем кажется, но я никогда не смогу попасть внутрь((." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " "hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " -"the way he did. |" +"the way he did." msgstr "" "Бедный Вирт. Я сделал все возможное для ребёнка, но я знаю, что он презирает " "тот деревянный колышек, который я был вынужден прикрепить к его ноге. Его " "раны были ужасными. Никто - и особенно такой маленький ребёнок - не должен " -"страдать так, как страдает он. |" +"страдать так, как страдает он." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 msgid "" "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " "a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " "would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " "many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " -"wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" "Я действительно не понимаю, почему Огден остаётся здесь, в Тристраме. Он " "страдает лёгким нервным расстройством, но он умный и трудолюбивый человек, " "который преуспеет везде , куда бы он ни пошёл. Я полагаю, это может быть " "страх перед многочисленными убийствами, которые происходят в окрестностях, " "или, возможно, это желание его жены удерживает его и его семью на одном " -"месте. |" +"месте." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " "from delusions. \n" " \n" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " -"other. |" +"other." msgstr "" "Барменша Огдена - милая девушка. Её бабушка очень больна и страдает бредом.\n" " \n" "Она утверждает, что это видения, но у меня нет доказательств того или иного. " -"|" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 -msgid "Good day! How may I serve you? |" -msgstr "Добрый день! Чем я могу помочь? |" +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "Добрый день! Чем я могу помочь?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -"visions, you know and can see into the future. |" +"visions, you know and can see into the future." msgstr "" "Моей бабушке приснилось, что ты придёшь и поговоришь со мной. Знаете, у неё " -"есть провидение, и она может заглянуть в будущее. |" +"есть провидение, и она может заглянуть в будущее." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 msgid "" "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -"there. |" +"there." msgstr "" "Женщина на окраине города - ведьма! Она кажется достаточно милой, и её имя, " "Адрия, очень приятно для слуха, но я её очень боюсь.\n" " \n" "Понадобится кто-то достаточно смелый, вроде тебя, чтобы узнать, что она там " -"делает. |" +"делает." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:369 msgid "" "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " "a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " -"Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" "Наш кузнец - предмет гордости жителей Тристрама. Он не просто мастер, " "выигравший множество конкурсов в своей гильдии, но и сам наш король Леорик " "хвалил его - пусть его душа упокоится с миром. Гризвольд также великий " -"герой: просто спросите Каина. |" +"герой: просто спросите Каина." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " -"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. " -"|" +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" "Каин был рассказчиком Тристрама, сколько я себя помню. Он так много знает и " -"может рассказать вам все, что угодно, почти обо всем. |" +"может рассказать вам все, что угодно, почти обо всем." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " @@ -8277,27 +8525,29 @@ msgid "" " \n" "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -"every night. |" +"every night." msgstr "" "Фарнхэм - пьяница, который наполняет свой живот элем, а уши всем остальным - " "ерундой.\n" "\n" "Я знаю, что и Пипин, и Огден сочувствуют ему, но я так расстраиваюсь, " "наблюдая, как он каждую ночь все больше и больше впадает в одурманенный " -"ступор. |" +"ступор." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " "sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " -"need of healing, Pepin can help you. |" +"need of healing, Pepin can help you." msgstr "" "Пипин спас жизнь моей бабушке, и я знаю, что никогда не смогу отплатить ему " "за это. Его способность лечить любую болезнь мощнее самого могущественного " "меча и загадочнее любого заклинания, которое вы можете назвать. Если вам " -"когда-нибудь понадобится исцеление, Пипин может вам помочь. |" +"когда-нибудь понадобится исцеление, Пипин может вам помочь." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 msgid "" "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " @@ -8305,149 +8555,161 @@ msgid "" "died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " "only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " "seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " -"over him still. |" +"over him still." msgstr "" "Я вырос с матерью Вирта, Кэнэйс. Хотя ей было больно, когда эти " "отвратительные существа украли его, она так и не смогла оправится. Я думаю, " "она умерла от разбитого сердца. Вирт стал подлым юношей, стремящимся только " "извлечь выгоду из чужих страданий. Я знаю, что он страдал и видел ужасы, " "которые я даже не могу представить, но часть этой боли все ещё нависает над " -"ним. |" +"ним." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " -"in the east. |" +"in the east." msgstr "" "Огден и его жена взяли меня и мою бабушку в свой дом и даже позволили мне " "заработать несколько золотых монет, работая в гостинице. Я многим им обязан " "и надеюсь однажды помочь им покинуть это место и открыть большой отель на " -"востоке. |" +"востоке." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 -msgid "Well, what can I do for ya? |" -msgstr "Что я могу для тебя сделать? |" +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "Что я могу для тебя сделать?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 msgid "" "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " "undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " -"little skeletons! |" +"little skeletons!" msgstr "" "Если вы ищете хорошее оружие, позвольте мне предложить это. Возьмите " "дробящее оружие, например булаву. Действует как заклинание против " "большинства этих бессмертных монстров, и нет ничего лучше, чтобы разбить " -"тощих маленьких скелетов! |" +"тощих маленьких скелетов!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " "mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " -"blow! |" +"blow!" msgstr "" "Топор? Да, это хорошее оружие, сбалансированное, против любого врага. " "Посмотрите, как он рассекает воздух, а затем представьте себе симпатичную " "толстую голову демона на его пути. Однако имейте в виду, что он медленно " -"раскачивается - поэтому даже не думайте о нанесении быстрого удара! |" +"раскачивается - поэтому даже не думайте о нанесении быстрого удара!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " "right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " "or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " -"better slice their flesh! |" +"better slice their flesh!" msgstr "" "Посмотрите на этот край, на этот баланс. Меч в правильных руках и против " "правильного врага - лучше всякого оружия. Его острый клинок не находит " "ничего такого, что можно было бы разрубить или пронзить, но против живого, " -"дышащего врага меч отлично рассекает их! |" +"дышащего врага меч отлично рассекает их!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 msgid "" "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " -"restore them to top fighting form. |" +"restore them to top fighting form." msgstr "" "Ваше оружие и доспехи покажут признаки вашей борьбы с Тьмой. Если вы " "принесете их мне, приложив немного усилий, в горячую кузницу, я смогу " -"вернуть их в лучшую боевую форму. |" +"вернуть их в лучшую боевую форму." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " "seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " -"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |" +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" "Хотя мне приходится практически переправлять нужные мне металлы и " "инструменты из караванов, которые огибают границы нашего проклятого города, " "эта ведьма Адрия, кажется всегда получает всё, что ей нужно. Если бы я знал " "хоть немного о том, как использовать магию как она, я мог бы творить " -"поистине невероятные вещи. |" +"поистине невероятные вещи." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -"would arrange to get both of them out of here on one of the trading " -"caravans. |" +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" "Джиллиан - милая девушка. Жалко, что у её бабушки такое плохое здоровье, " "иначе я бы устроил так, чтобы вывести их обоих отсюда на одном из торговых " -"караванов. |" +"караванов." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 msgid "" "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " -"a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" "Иногда мне кажется, что Каин слишком много говорит, но я думаю, что это его " "призвание. Если бы я мог сгибать сталь так же хорошо, как он мог сгибать " "твое ухо, я мог бы сшить костюм из придворных лат, достаточно хороший для " -"Императора! |" +"Императора!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 msgid "" "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " "my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " -"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" "Я был с Фарнхэмом в ту ночь, когда Лазарь привел нас в Лабиринт. Я больше " "никогда не видел архиепископа и, возможно, не выжил бы если бы Фарнхэм не " "был рядом со мной. Боюсь, что в результате этого нападения его душа была так " "же искалечена, как и моя нога. Я не могу сражаться за него сейчас, но я бы " -"стал если бы мог. |" +"стал если бы мог." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " -"say about the healer. |" +"say about the healer." msgstr "" "Хороший человек тот, который ставит нужды других выше своих собственных. Вы " "не найдёте никого, кто оставался бы в Тристраме - или где-либо ещё, - кто бы " -"плохо отзывался о целителе. |" +"плохо отзывался о целителе." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " "say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " "honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " "origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " -"wish he would at least be careful. |" +"wish he would at least be careful." msgstr "" "Этот парень попадёт в серьёзные неприятности ... или, я думаю, я должен " "сказать, ещё раз. Я пытался заинтересовать его работой здесь и обучением " "честной торговле, но он предпочитает высокую прибыль от торговли товарами " "сомнительного происхождения. Я не могу обвинить его в этом после того, что с " "ним случилось, но я действительно хочу чтобы он был по крайней мере " -"осторожен. |" +"осторожен." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " @@ -8456,148 +8718,161 @@ msgid "" "into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " "grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " "starved during that first year when the entire countryside was overrun by " -"demons. |" +"demons." msgstr "" "У трактирщика небольшой бизнес и нет реальных способов получить прибыль. Ему " "удаётся сводить концы с концами, обеспечивая едой и ночлегом тех, кто время " "от времени бродит по деревне, хотя они очень вряд ли заплатят ему. Если бы " "не запасы зерна и сушёного мяса, которые он хранил в своём подвале, " "большинство из нас голодали бы в тот первый год, когда всю сельскую " -"местность наводнили демоны. |" +"местность наводнили демоны." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 -msgid "Can't a fella drink in peace? |" -msgstr "Разве парень не может пить спокойно? |" +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "Разве парень не может пить спокойно?" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 msgid "" -"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" "Девушка, которая приносит напитки? Ах да, какая красивая девушка. Это так " -"мило. |" +"мило." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " -"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. " -"|" +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" "Почему бы этой старой старухе не начать делать что-нибудь для разнообразия? " "Конечно, конечно, у неё есть вещи, но ты послушай меня ... она " "сверхъестественная. Я никогда не видел, чтобы она ела или пила - и нельзя " -"доверять тому, кто не пьёт ничего. |" +"доверять тому, кто не пьёт ничего." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 msgid "" "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " -"knows. |" +"knows." msgstr "" "Каин не тот, кем он себя называет. Конечно, конечно, он рассказывает хорошие " "истории ... некоторые из них действительно пугающие или смешные ... но я " -"думаю, что он знает больше, чем может себе представить. |" +"думаю, что он знает больше, чем может себе представить." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " -"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" "Гризвольд? Старый добрый Гризвольд. Люблю его как брата! Мы вместе " -"сражались, знаете, когда ... мы ... Лазарь ... Лазарь ... Лазарь !!! |" +"сражались, знаете, когда ... мы ... Лазарь ... Лазарь ... Лазарь !!!" +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " -"hero too... |" +"hero too..." msgstr "" "Хехехе, мне нравится Пипин. Знаешь, он действительно старается. Послушай, ты " "должен узнать его поближе. Такой хороший парень всегда с людьми, которые " "нуждаются в помощи. Эй, я думаю, это было бы похоже на тебя, а, герой? Я " -"тоже был героем ... |" +"тоже был героем ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 msgid "" "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " -"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " -"sad... |" +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" "У Вирта больше проблем, чем у меня, и я знаю о них все. Послушайте, этот " "ребенок - он был там, понимаете? Потерял ногу! Должен ходить с костылем. Так " -"грустно, так грустно ... |" +"грустно, так грустно ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 msgid "" "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " -"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" "Огден - лучший мужчина в городе. Не думаю, что я его жене сильно нравлюсь, " "но пока она продолжает продавать бочонки, она мне будет очень нравиться. " "Похоже, я проводил с Огденом больше времени, чем другие он так добр ко " -"мне ... |" +"мне ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -"good since those stupid dogs... |" +"good since those stupid dogs..." msgstr "" "Я хочу рассказать тебе о чем-то, потому что я знаю все об этом. Это моя " "специальность. Это самое лучшее ... самое лучшее! Этот эль никуда не годится " -"с тех пор, как эти тупые псины ... |" +"с тех пор, как эти тупые псины ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 msgid "" "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " -"just waitin' for someone to get it. |" +"just waitin' for someone to get it." msgstr "" "Никто никогда не слу ... слушает меня. Где-то - я не уверен точно, - но где-" "то под церковью лежит целая куча золота. Сверкает и сияет, и просто жду, " -"пока кто-нибудь его заберёт. |" +"пока кто-нибудь его заберёт." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 msgid "" "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " -"they used to in the old days... |" +"they used to in the old days..." msgstr "" "Я знаю, что у вас есть свои идеи, и я знаю, что вы не поверите в это, но то " "оружие, которое у вас есть, - оно просто бесполезно против этих огромных " "зверюг! Оохх, меня не волнует, что говорит Гризвольд, они не могут сделать, " -"как раньше ... |" +"как раньше ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " -"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" "Если бы я был на вашем месте ... а я не ... но если бы был, я бы продал все, " "что у вас есть, и ушёл отсюда. Этот мальчик там ... У него всегда есть что-" "то хорошее, но ты должен дать ему немного золота, иначе он даже не покажет " -"тебе, то что у него есть. |" +"тебе, то что у него есть." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 -msgid "I sense a soul in search of answers... |" -msgstr "Я чувствую душу которая ищет ответы ... |" +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "Я чувствую душу которая ищет ответы ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:428 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " -"within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" "Мудрость зарабатывается, а не дается. Если вы обнаружите фолиант знаний, " "поглощайте его слова. Если у вас уже есть знания о таинственных тайнах, " -"описанных в книге, помните - этот уровень мастерства всегда можно повысить. |" +"описанных в книге, помните - этот уровень мастерства всегда можно повысить." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 msgid "" "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " @@ -8605,98 +8880,106 @@ msgid "" "lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " "ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " "be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " -"but once, so use them with care. |" +"but once, so use them with care." msgstr "" "Величайшая сила часто бывает самой недолговечной. Вы можете найти древние " "слова силы, написанные на свитках пергамента. Сила этих свитков заключается " "в способности ученика или адепта использовать их с одинаковой пользой. Их " "слабость в том, что их сначала нужно прочитать вслух, и никогда нельзя " "держать в голове наготове. Знайте также, что эти свитки можно прочитать " -"только один раз, поэтому используйте их с осторожностью. |" +"только один раз, поэтому используйте их с осторожностью." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 msgid "" "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " "of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " "proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " "magical energies many times over. I have the ability to restore their power " -"- but know that nothing is done without a price. |" +"- but know that nothing is done without a price." msgstr "" "Хотя солнечное тепло безмерно, простое пламя свечи представляет большую " "опасность. Никакая энергия, какой бы большой она ни была, не может быть " "использована без должной фокусировки. Для многих заклинаний зачарованные " "Посохи могут многократно заряжаться магической энергией. У меня есть " "возможность восстановить их силу, но я знаю, что ничего не делается " -"бесплатно. |" +"бесплатно." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 msgid "" "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " -"can make sense of it I will share what I find. |" +"can make sense of it I will share what I find." msgstr "" "Сумма наших знаний - это сумма людей. Если вы найдете книгу или свиток, " "которые не можете расшифровать, сразу же несите их мне. Если я смогу " -"разобраться в этом, то я поделюсь всем, что изучу. |" +"разобраться в этом, то я поделюсь всем, что изучу." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 msgid "" "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " -"fire and metal is unequaled in this land. |" +"fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" "Для человека, который знает только Железо, нет большей магии, чем Сталь. " "Кузнец Гризвольд больший колдун, чем он думает. Его способность соединять " -"огонь и металл не имеет себе равных в этой стране. |" +"огонь и металл не имеет себе равных в этой стране." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 msgid "" "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " -"understand me. |" +"understand me." msgstr "" "Коррупция обладает силой обмана, а невинность обладает силой чистоты. У " "девушки Джиллиан чистое сердце, она ставит потребности своей матери выше " -"своих собственных. Она боится меня, но только потому, что не понимает меня. |" +"своих собственных. Она боится меня, но только потому, что не понимает меня." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 msgid "" "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " "in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " "not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " -"than even he allows himself to realize. |" +"than even he allows himself to realize." msgstr "" "Сундук, открытый во тьме, не содержит сокровищ больше, чем когда он открыт " "на свету. Рассказчик Каин - загадка, но только для тех, кто не внимателен. " "Его знания о том, что находится под собором, намного больше, чем он " -"позволяет себе осознавать. |" +"позволяет себе осознавать." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 msgid "" "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " "fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " -"be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" "Чем больше вы верите в одного человека, тем больнее будет предательство. " "Фарнхэм потерял свою душу, но не из-за какого то демона. Она была потеряна, " "когда он увидел, что архиепископ Лазарь предал своих земляков. У него есть " -"знания, которые нужно почерпнуть, но вы должны отделить факты от выдумки. |" +"знания, которые нужно почерпнуть, но вы должны отделить факты от выдумки." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 msgid "" "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " "cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " -"as you have in Tristram. |" +"as you have in Tristram." msgstr "" "Рука, сердце и разум могут творить чудеса, только когда они находятся в " "полной гармонии. Целитель Пипин видит тело так, как даже я. Его способность " "исцелять больных и раненых усиливается его пониманием создания эликсиров и " -"зелий. Он такой же полезный союзник в Тристраме, как и вы. |" +"зелий. Он такой же полезный союзник в Тристраме, как и вы." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 msgid "" "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " @@ -8705,15 +8988,16 @@ msgid "" "the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " "devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " -"encroaching Darkness. |" +"encroaching Darkness." msgstr "" "Мы многого не сможем получить в будущем, но когда оно наступит, этим будут " "владеть наши дети. У мальчика Вирта на душе тьма, но он не представляет " "угрозы для города или его жителей. Его тайные отношения с мальчишками и " "негласными гильдиями близлежащих городов дают ему доступ ко многим вещам, " "которые нелегко найти в Тристраме. Хотя его методы могут быть укоризненными, " -"Вирт может оказаться полезным в вашей битве с наступающей Тьмой. |" +"Вирт может оказаться полезным в вашей битве с наступающей Тьмой." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " @@ -8722,157 +9006,170 @@ msgid "" "to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " "Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " "found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " -"is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" "Глиняные стены и соломенный навес не создают дома. Хозяин гостиницы Огден " "служит в этому городу больше, чем многие думают. Он предоставляет убежище " "Джиллиан и её матери, поддерживает ту жизнь, которую оставил ему Фарнхэм, и " "обеспечивает прибежище для всех, кто остался в бывшем Тристраме. Его таверна " "и простые удовольствия, дают представление о жизни, которой помнят люди " -"здесь. Именно эта память продолжает питать их надежды на ваш успех. |" +"здесь. Именно эта память продолжает питать их надежды на ваш успех." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 -msgid "Pssst... over here... |" -msgstr "Пссс ... сюда ... |" +msgid "Pssst... over here..." +msgstr "Пссс ... сюда ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 msgid "" "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" -"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" "Не у всех в Тристраме есть применение - или магазин - для всего, что вы " "найдёте в лабиринте. Даже мне, как бы трудно в это поверить.\n" " \n" -"Иногда только вы сможете найти применение для некоторых вещей. |" +"Иногда только вы сможете найти применение для некоторых вещей." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " -"and his good sense. |" +"and his good sense." msgstr "" "Не верьте всему, что говорит пьяный Фарнхэм. Слишком много эля затуманило " -"его зрение и разум. |" +"его зрение и разум." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:455 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -"whatever you can bring them... |" +"whatever you can bring them..." msgstr "" "Если вы не заметили, я ничего не покупаю в Тристраме? Я импортер " "качественного товара. Если вы хотите торговать хламом, вам нужно увидеть " "Гризвольда, Пипина или эту чёртову ведьму Адрию. Я уверен, что они возьмут " -"все, что вы им принесете ... |" +"все, что вы им принесете ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 msgid "" "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " -"plans that require a large amount of gold. |" +"plans that require a large amount of gold." msgstr "" "Думаю, я обязан кузнецу своей жизнью - всем, что от этого есть. Конечно, " "Гризвольд предложил мне ученичество в кузнице, и он достаточно хороший " "парень, но так я никогда не заработаю достаточно денег, чтобы ... ну, скажем " -"так, у меня есть определённые планы, требующие большого количества золота. |" +"так, у меня есть определённые планы, требующие большого количества золота." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 msgid "" "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " "muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " -"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" "Если бы я был всего на несколько лет старше неё, я бы осыпал её всем " "богатством, всем которое смог бы собрать, а я уж поверьте мне, смогу достать " "очень дорогие подарки. Джиллиан - красивая девушка, которой следует покинуть " "Тристрам, как только это будет безопасно. Хммм ... может, я возьму её с " -"собой, когда пойду ... |" +"собой, когда пойду ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 msgid "" "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" "Каин слишком много знает. Он пугает меня - даже больше, чем та женщина за " "рекой. Он все время говорит мне о том, как мне повезло, что я жив, и как моя " -"история предсказана в легендах. Я думаю, что он не в себе. |" +"история предсказана в легендах. Я думаю, что он не в себе." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " "serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " "and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " "down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " -"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" "Фарнхэм - это человек с проблемами, и я знаю, насколько серьёзными могут " "быть его проблемы. Он слишком доверял честности одного человека, и Лазарь " "привёл его прямиком в пасть смерти. О, я знаю, на что это похоже, так что " "даже не начинай рассказывать мне о своих планах уничтожить зло, обитающее в " -"этом Лабиринте. Просто следи за своими ногами ... |" +"этом Лабиринте. Просто следи за своими ногами ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 msgid "" "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " "come. \n" " \n" -"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... " -"|" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" "Пока вам ничего не нужно привязывать, старый Пипин так же хорош, как и они.\n" " \n" "Если бы у меня тогда были какие-то из тех зелий, которые он варит, у меня " -"все ещё была бы нога ... |" +"все ещё была бы нога ..." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 msgid "" "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " "the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " "get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " -"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" "Адрия меня действительно беспокоит. Конечно, Каин может рассказать вам о " "прошлом, но эта ведьма может заглянуть в ВАШЕ прошлое. У неё всегда есть " "способ получить все, что ей нужно. Адрия получает в свои руки больше " "товаров, чем я видел проходящих через ворота Королевского базара во время " -"Высокого фестиваля. |" +"Высокого фестиваля." +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" "Огден - поступил глупо, что остался здесь. Я мог бы вывезти его из города по " "очень разумной цене, но он настаивает на том, чтобы попытаться разобраться с " "этой дурацкой таверной. По крайней мере, он даёт Джиллиан место для работы, " -"а его жена Гарда готовит великолепный пастуший пирог ... |" +"а его жена Гарда готовит великолепный пастуший пирог ..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " -"the Lord of Terror, and so it is written. |" +"the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" "За Залом Героев находится Зал Костей. Вечная смерть ждёт любого, кто " "попытается украсть сокровища, хранящиеся в этой комнате. Так предписано, и " -"так говорит Владыка Ужаса. |" +"так говорит Владыка Ужаса." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 #: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -"Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" "... и поэтому, запертый за Вратами Крови и за Залом Огня, Доблесть ждёт " -"пробуждения Героя Света ... |" +"пробуждения Героя Света ..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 #: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 msgid "" @@ -8883,7 +9180,7 @@ msgid "" "Then you see what cannot be,\n" "Shadows move where light should be.\n" "Out of darkness, out of mind,\n" -"Cast down into the Halls of the Blind. |\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" "Не видишь то, что вижу я.\n" "Мутный взор, затем гниют глаза.\n" @@ -8892,19 +9189,21 @@ msgstr "" "Видишь то, чего и нет,\n" "Ходят тени, где должен быть свет.\n" "В безумии, из темноты,\n" -"В Залы Слепцов низвергнут ты. |\n" +"В Залы Слепцов низвергнут ты." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood. |" +"blood." msgstr "" "В арсенале ада живёт Военачальник Крови. Вслед за ним лежали изуродованные " "тела тысяч людей. Ангелы и люди были убиты, чтобы принести бесконечные " -"жертвы Тёмным, которые кричат ​​об одном - крови. |" +"жертвы Тёмным, которые кричат ​​об одном - крови." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " @@ -8913,7 +9212,7 @@ msgid "" "and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " "Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " -"Darkness constantly vie for control over all creation. |" +"Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" "Будьте внимательны и изучайте истины, которые здесь лежат, поскольку они - " "последнее из наследия Хорадримов. Даже сейчас, за пределами известных нам " @@ -8921,8 +9220,9 @@ msgstr "" "глубинами Пылающего Ада. Эта война известна как Великий конфликт, она " "бушевала и горела дольше, чем любая из звёзд на небе. Ни одна из сторон " "никогда не добивается господства надолго, пока силы Света и Тьмы постоянно " -"соперничают за контроль над всем творением. |" +"соперничают за контроль над всем творением." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " @@ -8931,7 +9231,7 @@ msgid "" "War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " "secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " "have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " -"course of the Sin War. |" +"course of the Sin War." msgstr "" "Будьте внимательны и изучайте истины, которые здесь лежат, поскольку они - " "последнее из наследия Хорадримов. Когда вечный конфликт между Высокими " @@ -8939,8 +9239,9 @@ msgstr "" "Войной Греха. Ангелы и демоны ходят среди людей в маскировке, тайно " "сражаются, вдали от любопытных глаз смертных. Некоторые отважные и " "могущественные смертные даже объединяются с любой из сторон и помогли " -"диктовать ход Войны Грехов. |" +"диктовать ход Войны Грехов." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 msgid "" "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " @@ -8960,8 +9261,7 @@ msgid "" " \n" "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " -"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. " -"|" +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" "Будьте внимательны и изучайте истины, которые здесь лежат, поскольку они - " "последнее из наследия Хорадримов. Почти триста лет назад стало известно, что " @@ -8979,8 +9279,9 @@ msgstr "" " \n" "Имейте в виду, что камень души не должен быть обнаружен неверующими. Если бы " "Диабло был освобождён, он бы стал искать тело, которым легко управлять, " -"поскольку он был бы очень слаб - возможно, тело старика или ребёнка. |" +"поскольку он был бы очень слаб - возможно, тело старика или ребёнка." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " @@ -8989,29 +9290,31 @@ msgid "" "Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " "Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " "the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " -"continually battered upon the very Gates of Hell. |" +"continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" "Так случилось, что в Горящем Аду произошла великая революция, известная как " "Изгнание Золотой Тьмы. Меньшее зло свергло три главных зла и изгнало их " "духовные формы в царство смертных. Демоны Белиал (Властелин лжи) и Азмодан " "(Властелин Греха) боролись, чтобы претендовать на правление Адом во время " "отсутствия Трёх Братьев. Весь Ад разделился на фракции Белиала и Азмодана, в " -"то время как силы Высоких Небес непрерывно били во Врата Ада. |" +"то время как силы Высоких Небес непрерывно били во Врата Ада." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 msgid "" "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " "throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " "secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " -"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |" +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" "Многие демоны отправились в царство смертных в поисках Трёх братьев. За " "этими демонами последовали на мир смертных Ангелы, которые охотились на них " "в огромных городах Востока. Ангелы объединились с скрытным Орденом смертных " "магов по имени Хорадрим, которые быстро стали мастерами охоты на демонов. " -"Также они нажили много врагов в подземных мирах. |" +"Также они нажили много врагов в подземных мирах." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 msgid "" "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " @@ -9026,7 +9329,7 @@ msgid "" "sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " "of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " "He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " -"Sin War... |" +"Sin War..." msgstr "" "Так случилось, что Три главных зла были изгнаны в духовной форме в царство " "смертных, и после десятилетий хаоса на Востоке они были выслежены проклятым " @@ -9040,8 +9343,9 @@ msgstr "" "возрождения. Знайте, что он будет искать не молодое и могущественное тело, а " "то которым можно легко овладеть, невинное и легко управляемое. Затем он " "восстанет, чтобы освободить своих Братьев и ещё раз раздуть пламя Войны " -"Грехов ... |" +"Грехов ..." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 msgid "" "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " @@ -9049,15 +9353,16 @@ msgid "" "that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " "pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " "that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " -"battle for this world and all who exist here the Sin War. |" +"battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" "Вся хвала Диабло - Лорду Ужаса и Выжившему из Тёмного Изгнания. Когда он " "очнулся от своего долгого сна, мой Господь и Учитель поведали мне секреты, " "которые знают немногие смертные. Он сказал мне, что царства Высоких Небес и " "бездны Пылающего Ада участвуют в вечной войне. Он показал силы, которые " "принесли этот разлад в царство человека. Мой господин назвал битву этого " -"мира и всех, кто здесь существует, Войной за грех. |" +"мира и всех, кто здесь существует, Войной за грех." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " @@ -9065,15 +9370,16 @@ msgid "" "to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " "awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " "beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " -"War will once again know the fury of the Three. |" +"War will once again know the fury of the Three." msgstr "" "Слава и одобрение Диабло - Повелителя Ужаса и Вождя Трёх. Мой Повелитель " "рассказал мне о двух своих братьях, Мефисто и Баале, которые были изгнаны в " "этот мир давным-давно. Мой Повелитель желает выжидать и использовать свою " "грозную силу, чтобы освободить своих пленённых братьев из их гробниц под " "песками востока. Как только мой Господь освободит своих Братьев, Война " -"Грехов снова познает ярость Трех. |" +"Грехов снова познает ярость Трех." +#. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " @@ -9084,7 +9390,7 @@ msgid "" "the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " "I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " "Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " -"the Lord of this world. |" +"the Lord of this world." msgstr "" "Приветствую, и принесите жертву Диабло - Повелителю Ужаса и Разрушителю душ. " "Когда я разбудил моего Учителя ото сна, он попытался обрести форму " @@ -9094,8 +9400,9 @@ msgstr "" "задачи. В то время как добрый король Леорик был обезумел из-за неудачного " "владения Диабло, я похитил его сына Альбрехта и привел его к моему Учителю. " "Теперь я жду зова Диабло и молюсь, чтобы я был вознагражден, когда он, " -"наконец, появится как Господь этого мира. |" +"наконец, появится как Господь этого мира." +#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" @@ -9107,7 +9414,7 @@ msgid "" "but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " "my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" -"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "Слава богу, вы вернулись!\n" "С тех пор, как ты здесь жил мой друг, многое изменилось. Все было мирно, " @@ -9119,99 +9426,109 @@ msgstr "" "Следуйте по тропинке, которая пролегает между моей таверной и кузницей, " "чтобы найти церковь и спасти всех, кого сможете.\n" " \n" -"Возможно, я смогу рассказать вам больше, если мы поговорим снова. Удачи. |" +"Возможно, я смогу рассказать вам больше, если мы поговорим снова. Удачи." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +"speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" "За Залом Героев находится Зал Костей. Вечная смерть ждёт любого, кто " "попытается украсть сокровища, хранящиеся в этой комнате. Так говорит Владыка " -"Ужаса, и так предписано. |" +"Ужаса, и так предписано." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood. |" +"blood." msgstr "" "В арсенале ада есть Военачальник Крови. Вслед за ним лежали изуродованные " "тела тысяч людей. Ангелы и люди были убиты, чтобы принести бесконечные " -"жертвы Тёмным, которые кричат ​​об одном - о крови. |" +"жертвы Тёмным, которые кричат ​​об одном - о крови." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" "Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " -"the sands of time confuse your search.|" +"the sands of time confuse your search." msgstr "" "Не прекращайте свои поиски. Найти потерянное сокровище непросто. Найти " "сокровище, которое спрятано меньше. Я оставлю тебя с этим. Не позволяйте " -"песку времени мешать поиску. |" +"песку времени мешать поиску." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 msgid "" "A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " "Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " -"cathedral and not what lies below our topsoil.|" +"cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" "Что?! Это глупость. Здесь, в Тристраме, нет клада. Покажи мне карту!! Ах, " "посмотрите, эти рисунки неточны. Они совсем не похожи на наш город. Я бы " "сосредоточил внимание на том, что находится под собором, а не на том что " -"находится под нашим верхним слоем почвы. |" +"находится под нашим верхним слоем почвы." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " -"many sick people that require my help and yours as well.|" +"many sick people that require my help and yours as well." msgstr "" "У меня действительно нет времени обсуждать карту, которую вы ищете. У меня " -"много больных людей, которым нужна моя и ваша помощь. |" +"много больных людей, которым нужна моя и ваша помощь." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 msgid "" "The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " -"torment. Charged to conceal the very thing that could free him.|" +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" "Некогда гордый Исвалл заперт глубоко под поверхностью этого мира. Он лишился " "своей чести, и его лицо изменилось. Он попал в ловушку бессмертных мучений. " -"Обязан скрыть то, что могло его освободить. |" +"Обязан скрыть то, что могло его освободить." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 msgid "" "I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " "at you later when you were running around the town with your nose in the " -"dirt. I'd ignore it.|" +"dirt. I'd ignore it." msgstr "" "Готов поспорить, что Вирт увидел, что ты идешь, и устроил номер, чтобы потом " "посмеяться над тобой, когда ты бегаешь по городу, уткнувшись носом в грязь. " -"Я бы проигнорировал это. |" +"Я бы проигнорировал это." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 msgid "" "There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " "and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " "treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " -"youthful games. So it may just be his imagination.|" +"youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" "Было время, когда этот город был частой остановкой путешественников " "отовсюду. С тех пор многое изменилось. Но скрытые пещеры и закопанные " "сокровища - частые фантазии любого ребёнка. Вирт редко занимается юношескими " -"играми. Так что это может быть только его воображение. |" +"играми. Так что это может быть только его воображение." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " -"have really got something here. That's a map.|" +"have really got something here. That's a map." msgstr "" "Послушай. Подойди ближе. Не знаю, знаете ли вы то, что знаю я, но у вас " -"действительно что-то есть. Эта карта. |" +"действительно что-то есть. Эта карта." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 msgid "" "My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " @@ -9219,25 +9536,27 @@ msgid "" "one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " "cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " "offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " -"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days.|" +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" "Моя бабушка часто рассказывает мне истории о странных силах, обитающих на " "кладбище за пределами церкви. И вам вполне может быть интересно услышать " "одну из них. Она сказала, что если вы оставите надлежащее приношение на " "кладбище, войдёте в собор, чтобы помолиться за мёртвых, а затем вернётесь, " "приношение будет каким-то странным образом изменено. Не знаю, болтает ли это " -"старая больная женщина, но в наши дни все кажется возможным. |" +"старая больная женщина, но в наши дни все кажется возможным." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " -"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" "Хм. Вы говорите: огромное и таинственное сокровище. Мммм. Может быть, мне " "будет интересно узнать у вас кое-что. Или ещё лучше, разве вам не нужны " -"редкие и дорогие материалы, чтобы пройти через это испытание?|" +"редкие и дорогие материалы, чтобы пройти через это испытание?" +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " @@ -9246,7 +9565,7 @@ msgid "" "get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " "gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " "you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " -"someone has to stay here with the cows...|" +"someone has to stay here with the cows..." msgstr "" "Итак, ты герой о котором все говорят. Может быть, вы могли бы помочь бедному " "простому фермеру выбраться из ужасного беспорядка? На краю моего сада, к югу " @@ -9254,118 +9573,131 @@ msgstr "" "тюков сена, и мои бедные коровы будут голодать. Ведьма дала мне это и " "сказала, что она вылетит из моего поля. Если бы вы могли его уничтожить, я " "был бы вечно благодарен. Я бы сделал это сам, но кто-то должен остаться с " -"коровами ... |" +"коровами ..." +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " -"world when you can't even trust your neighbors.|" +"world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" "Я знала, что это не может быть так просто, как говорила эта ведьма. " -"Печальный мир, когда нельзя доверять даже своим соседям. |" +"Печальный мир, когда нельзя доверять даже своим соседям." +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 msgid "" "Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " -"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town.|" +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" "Оно ушло? Вы отправили его обратно в тёмные уголки Аида, которые породили " "его? Ты что? О, не говори мне, что ты его потерял! Знаете, эти вещи не из " -"дешёвых. Вы должны найти его, а затем выбросить этот ужас из нашего города.|" +"дешёвых. Вы должны найти его, а затем выбросить этот ужас из нашего города." +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 msgid "" "I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " "with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " "church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " -"here -- take this with my great thanks.|" +"here -- take this with my great thanks." msgstr "" "Я слышал взрыв отсюда! Большое спасибо тебе, добрый незнакомец. Эхх со всеми " "этими, выходящим из-под земли, монстрами, захватившими церковь, и так далее, " "настали тяжёлые времена. Я всего лишь бедный фермер, но вот - примите это с " -"моей большой благодарностью.|" +"моей большой благодарностью." +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 msgid "" "Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " "all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " "those creatures you could come back... and spare a little time to help a " -"poor farmer?|" +"poor farmer?" msgstr "" "Ох, какая у меня беда ... может быть ... Нет, я не могу тебе навязывать, да " "ещё и со всеми остальными неприятностями. Может быть, после того, как вы " "очистите церковь от некоторых из этих существ, вы сможете вернуться ... и " -"уделить немного времени, чтобы помочь бедному фермеру? |" +"уделить немного времени, чтобы помочь бедному фермеру?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 -msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)|" -msgstr "Вааааааааааааааааааааааааааааааааа! (фыркает) Уааааа! (нюхать) |" +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +msgstr "Вааааааааааааааааааааааааааааааааа! (фыркает) Уааааа! (нюхать)" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:572 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " "but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " -"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!|" +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" "Я потерял Тео! Я потерял лучшего друга! Мы играли у реки, и Тео сказал, что " "хочет пойти посмотреть на большую зелёную штуку. Я сказал, что не надо, но " "мы пробрались туда, и вдруг этот ЖУК вышел! Мы убежали, но Тео упал, и жук " -"УХВАТИЛ его и унёс! |" +"УХВАТИЛ его и унёс!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " -"can't take care of himself! Please!|" +"can't take care of himself! Please!" msgstr "" "Диджа его нашла? Найди Теодора, пожалуйста! Он совсем маленький. Он не может " -"позаботиться о себе! Пожалуйста!|" +"позаботиться о себе! Пожалуйста!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 msgid "" "You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " -"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!|" +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" "Вы его нашли! Вы его нашли! Спасибо! О, Тео, тебя напугали эти мерзкие жуки? " "Хей! Фу! К твоей шерсти что-то прилипло! КРИК! Давай, Тео, поехали домой! " -"Ещё раз спасибо, герой! |" +"Ещё раз спасибо, герой!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " -"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed...|" +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" "Мы давно спали, и пришло время проснуться. После долгого сна мы испытываем " -"сильный голод. Скоро, поедим ... |" +"сильный голод. Скоро, поедим ..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " -"world will be no challenge at all.|" +"world will be no challenge at all." msgstr "" "Доволен собой, мелкое млекопитающее? Как жалко. Ваш маленький мир вообще не " -"будет проблемой. |" +"будет проблемой." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 msgid "" "These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " -"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance.|" +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" "Эти земли будут осквернены, и наши выводки заполонят поля, которые люди " "называют своим домом. Наши щупальца охватят этот мир, и мы будем есть плоть " -"его обитателей. Человек должен стать нашим имуществом и пропитанием. |" +"его обитателей. Человек должен стать нашим имуществом и пропитанием." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " -"fear...how enticing...|" +"fear...how enticing..." msgstr "" "Ах, я чувствую твой запах ... ты рядом! Закрывать! Шсс ... запах крови и " -"страха ... как соблазнительно ... |" +"страха ... как соблазнительно ..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 msgid "" "And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " @@ -9380,7 +9712,7 @@ msgid "" " \n" "The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " "within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " -"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession.|" +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" "И в год Золотого Света было постановлено воздвигнуть великий Собор. " "Краеугольный камень этого святого места должен был быть вырезан из " @@ -9394,20 +9726,24 @@ msgstr "" " \n" "Камень был от этого мира - и от всех миров - как Свет как внутри всех вещей, " "так и за их пределами. Свет и единство - продукты этого святого основания, " -"единства цели и единства владения. |" +"единства цели и единства владения." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 -msgid "Moo.|" -msgstr "Му. |" +msgid "Moo." +msgstr "Му." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:595 -msgid "I said, Moo.|" -msgstr "Я сказал: Му. |" +msgid "I said, Moo." +msgstr "Я сказал: Му." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:596 -msgid "Look I'm just a cow, OK?|" -msgstr "Слушай, я просто корова, хорошо? |" +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "Слушай, я просто корова, хорошо?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 msgid "" "All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " @@ -9419,7 +9755,7 @@ msgid "" "don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " "it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " "my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " -"with the overgrown vegetable garden.|" +"with the overgrown vegetable garden." msgstr "" "Хорошо, хорошо. Я не совсем корова. Я обычно так не хожу; но я сидел дома, " "занимаясь своими делами, и внезапно эти жуки, лозы, луковицы и прочее начали " @@ -9429,132 +9765,141 @@ msgstr "" "бы сделал это сам, но я не хочу, чтобы кто-то видел меня такой. Вот, возьми, " "может тебе это понадобится ... чтобы убрать тех тварей, которые заросли " "дорогу. Ты не можешь пропустить мой дом, он к югу от развилки реки ... ну, " -"знаешь ... тот, где есть заросший огород. |" +"знаешь ... тот, где есть заросший огород." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " -"over there keeps winking at me! |" +"over there keeps winking at me!" msgstr "" "На что ты тратишь время? Принеси мой костюм! И поспеши! Этот Гольштейн мне " -"подмигивает! |" +"подмигивает!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " -"you wouldn't believe!|" +"you wouldn't believe!" msgstr "" "Эй, у тебя там мой костюм? Быстро, пропустите! Эти уши тааак чешутся, вы не " -"поверите! |" +"поверите!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 msgid "" "No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " -"the BROWN suit.|" +"the BROWN suit." msgstr "" "Нет нет нет нет! Это мой СЕРЫЙ костюм! Это для вечернего наряда! Официальные " "мероприятия! Я не могу ЭТО носить. Ты что, чудак какой-то? Мне нужен " -"КОРИЧНЕВЫЙ костюм. |" +"КОРИЧНЕВЫЙ костюм." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " "straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " "a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " "you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " -"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao.|" +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" "Ах, это НАМНОГО лучше. Ух! Наконец-то достоинство! Мои рога прямо? Хорошо. " "Слушай, большое спасибо за помощь. Вот, прими это как подарок; и, вы " "знаете ... небольшой совет по моде ... вы могли бы использовать немного ... " "вы могли бы использовать новый ... знаете, что это значит? Весь мотив " -"авантюриста просто такой ... ретро. Простой совет, а? Чао. |" +"авантюриста просто такой ... ретро. Простой совет, а? Чао." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " -"your belt! We'll talk...|" +"your belt! We'll talk..." msgstr "" "Посмотрите. Я корова. А ты - приманка-монстр. Получите немного опыта за " -"плечами! Поговорим ... |" - -#: Source/textdat.cpp:609 -msgid "|" -msgstr "" +"плечами! Поговорим ..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " -"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?|" +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" "Должно быть, я поставил перед вами действительно ужасную задачу. Если бы у " "меня был какой-то способ ... Помогла бы фляга хорошего свежего молока? Это " "действительно ужасная задача, которую я поставил перед вами. Если бы у меня " -"был какой-то способ ... Помогла бы фляга хорошего свежего молока? |" +"был какой-то способ ... Помогла бы фляга хорошего свежего молока?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " -"the desecration of those beasts.|" +"the desecration of those beasts." msgstr "" "О, мне бы пригодилась ваша помощь, но, только после того, как вы спасете " -"катакомбы от осквернения этих зверей. |" +"катакомбы от осквернения этих зверей." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:614 msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " -"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor.|" +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" "Мне нужно что-то сделать, но я не могу навязываться совершенно незнакомому " "человеку. Возможно, после того, как вы пробудете здесь какое-то время, мне " -"будет удобнее попросить об одолжении. |" +"будет удобнее попросить об одолжении." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " -"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?|" +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" "Я вижу в тебе потенциал величия. Возможно когда-нибудь, пока вы выполняете " -"своё предназначение, вы сможете оказать мне маленькую услугу?|" +"своё предназначение, вы сможете оказать мне маленькую услугу?" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " -"destroy the menace in the church!|" +"destroy the menace in the church!" msgstr "" "Думаю, вы могли бы мне помочь, но возможно после того, как станете немного " "сильнее. Я бы не хотел лишить деревню единственного шанса уничтожить угрозу " -"в церкви!|" +"в церкви!" +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 msgid "" -"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " -"talk.|" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" "Я - обязанная за всё самой себе корова. Стань кем-нибудь и... тогда мы " -"поговорим.|" +"поговорим." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " -"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live...|" +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" "Мне не нужно представлять себя каждому проходящему мимо туристу! Разве у вас " "нет монстров, которых нужно убить? Возможно, мы поговорим позже. Если " -"останетесь живы...|" +"останетесь живы..." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 msgid "" "Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " -"I need someone who's an experienced hero.|" +"I need someone who's an experienced hero." msgstr "" "Хватит приставать ко мне. Я ищу кого-то действительно героического. И это не " "ты. Я не могу доверять тебе, тебя со дня на день сожрут монстры... Мне нужен " -"опытный герой.|" +"опытный герой." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 msgid "" "All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " @@ -9567,7 +9912,7 @@ msgid "" "want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " "kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " "it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " -"overgrown vegetable garden.|" +"overgrown vegetable garden." msgstr "" "Хорошо, я перестану нести чушь. Я не хотел тебя обмануть. Я сидел дома, " "чувствуя себя плохо, когда все стало реально нестабильно; целое полчище " @@ -9578,77 +9923,84 @@ msgstr "" "для вечерних нарядов. Я бы сделал это сам, но я не хочу, чтобы кто-то видел " "меня таким. Вот, возьми, может это тебе понадобится, чтобы убить тех тварей, " "которые заполонили все. Ты не пропустишь мой дом, он к югу от развилки " -"реки... ну, знаешь... той, где есть заросший огород.|" +"реки... ну, знаешь... той, где есть заросший огород." +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 msgid "" "Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " "landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low.|" +"running a bit low." msgstr "" "Сегодня пасмурно и прохладнее. Забросив сети некромантии через пустоту, мы " "получили два новых подвида летающего ужаса; хороший рабочий день. Надо не " "забыть заказать ещё гуано летучих мышей и чёрные свечи у Адрии; я немного " -"расстроен.|" +"расстроен." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 msgid "" "I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " -"no effect on this fearsome beast.|" +"no effect on this fearsome beast." msgstr "" "Я пробовал заклинания, угрозы, отречение и торги с этим скверным существом — " "безрезультатно. Мои методы порабощения низших демонов, похоже, не действуют " -"на этого грозного зверя.|" +"на этого грозного зверя." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " "prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " "of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " -"hearing. They are searching, I think, for this journal.|" +"hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" "Мой дом постепенно портится из-за мерзости этого нежеланного заключённого. " "Склепы полны теней, которые выходят за пределы моего восприятия. Слабый " -"скрежет когтей пляшет на краю моего слуха. Они ищут, я думаю, этот журнал.|" +"скрежет когтей пляшет на краю моего слуха. Они ищут, я думаю, этот журнал." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " "attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " "destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " -"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name.|" +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" "В своих разговорах существо обмолвилось своим именем -- На-Крул. Я хотел " "изучить его имя, но более мелкие демоны каким-то образом разрушили мою " "библиотеку. На-Крул... Это имя наполняет меня холодным ужасом. Я предпочитаю " -"думать о нем только как о Существе, а не обдумывать его настоящее имя.|" +"думать о нем только как о Существе, а не обдумывать его настоящее имя." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 msgid "" "The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " "sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " "curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " -"and yet I cannot block out its voice.|" +"and yet I cannot block out its voice." msgstr "" "Яростный вой пойманного существа не даёт мне как следует выспаться. Оно " "злится на того, кто послал его в Пустоту, и проклинает меня за то, что я " "поймал его здесь. Его слова наполняют моё сердце ужасом, но я не могу " -"заглушить его голос.|" +"заглушить его голос." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " "and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " "knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " -"seek the knowledge.|" +"seek the knowledge." msgstr "" "Моё время быстро уходит. Я должен записать способы ослабить демона, а затем " "скрыть этот текст, чтобы его приспешники не нашли способ использовать моё " "знание, чтобы освободить своего господина. Я надеюсь что тот, кто найдёт " -"этот дневник, найдёт знания.|" +"этот дневник, найдёт знания." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " @@ -9662,7 +10014,7 @@ msgid "" "to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " "entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " "only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " -"defeat.|" +"defeat." msgstr "" "Тот кто найдёт этот свитое должен остановить демоническое существо, запретом " "в этих стенах. Моё время кончилось. Даже сейчас его адские приспешники " @@ -9675,122 +10027,125 @@ msgstr "" "владения, но только если они будут произнесены в правильной " "последовательности. Рычаги у входа снимут барьеры и освободят демона; не " "трогай их! Используй только эти заклинания, чтобы войти, иначе его сила " -"будет слишком велика для вас.|" +"будет слишком велика для вас." +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 #: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 -msgid "In Spiritu Sanctum. |" +msgid "In Spiritu Sanctum." msgstr "" +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 #: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 -msgid "Praedictum Otium. |" +msgid "Praedictum Otium." msgstr "" +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 #: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 -msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus. |" +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "" -#: Source/towners.cpp:96 +#: Source/towners.cpp:89 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Кузнец Гризвольд" -#: Source/towners.cpp:119 +#: Source/towners.cpp:111 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Владелец таверны Огден" -#: Source/towners.cpp:129 +#: Source/towners.cpp:120 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Раненый горожанин" -#: Source/towners.cpp:152 +#: Source/towners.cpp:142 msgid "Adria the Witch" msgstr "Ведьма Адрия" -#: Source/towners.cpp:162 +#: Source/towners.cpp:151 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барменша Джиллиан" -#: Source/towners.cpp:195 +#: Source/towners.cpp:182 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Целитель Пипин" -#: Source/towners.cpp:213 +#: Source/towners.cpp:199 msgid "Cain the Elder" msgstr "Старец Каин" -#: Source/towners.cpp:243 +#: Source/towners.cpp:228 msgid "Cow" msgstr "Корова" -#: Source/towners.cpp:263 +#: Source/towners.cpp:247 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермер Лестер" -#: Source/towners.cpp:277 +#: Source/towners.cpp:260 msgid "Complete Nut" msgstr "Полный псих" -#: Source/towners.cpp:304 +#: Source/towners.cpp:286 msgid "Slain Townsman" msgstr "Убитый горожанин" -#: Source/trigs.cpp:326 +#: Source/trigs.cpp:320 msgid "Down to dungeon" msgstr "Спуститься в подземелье" -#: Source/trigs.cpp:336 +#: Source/trigs.cpp:330 msgid "Down to catacombs" msgstr "Спуститься в катакомбы" -#: Source/trigs.cpp:347 +#: Source/trigs.cpp:341 msgid "Down to caves" msgstr "Спуститься в пещеры" -#: Source/trigs.cpp:358 +#: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to hell" msgstr "Спуститься в ад" -#: Source/trigs.cpp:369 +#: Source/trigs.cpp:363 msgid "Down to Crypt" msgstr "Спуститься в Склеп" -#: Source/trigs.cpp:377 +#: Source/trigs.cpp:371 msgid "Down to Hive" msgstr "Спустится в Улей" -#: Source/trigs.cpp:397 Source/trigs.cpp:484 Source/trigs.cpp:536 -#: Source/trigs.cpp:635 +#: Source/trigs.cpp:388 Source/trigs.cpp:473 Source/trigs.cpp:523 +#: Source/trigs.cpp:620 msgid "Up to level {:d}" msgstr "Подняться на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 -#: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 +#: Source/trigs.cpp:390 Source/trigs.cpp:449 Source/trigs.cpp:504 +#: Source/trigs.cpp:584 Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:652 msgid "Up to town" msgstr "Подняться в город" -#: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 -#: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 +#: Source/trigs.cpp:402 Source/trigs.cpp:485 Source/trigs.cpp:537 +#: Source/trigs.cpp:564 Source/trigs.cpp:633 msgid "Down to level {:d}" msgstr "Спуститься на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:424 +#: Source/trigs.cpp:415 msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Подняться в Склеп на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:440 +#: Source/trigs.cpp:431 msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Спуститься в Склеп на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:563 +#: Source/trigs.cpp:550 msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Подняться в Гнездо на уровень {:d}" -#: Source/trigs.cpp:681 +#: Source/trigs.cpp:666 msgid "Down to Diablo" msgstr "Спуститься к Диабло" -#: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 +#: Source/trigs.cpp:700 Source/trigs.cpp:715 Source/trigs.cpp:730 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Вернуться на Уровень {:d}"