From ecf59bd5cb9afc11fd28035154ebd485c9678d56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiperiondev Date: Sat, 29 Jul 2023 11:57:19 -0300 Subject: [PATCH] Correct es translation --- Translations/es.po | 4068 +++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1969 insertions(+), 2099 deletions(-) diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index beea04734..043f27179 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-17 12:39-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 21:03-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 11:57-0300\n" "Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -370,9 +370,8 @@ msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Cliente-Servidor (TCP)" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "Offline" -msgstr "Loopback" +msgid "Offline" +msgstr "Fuera de línea" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/selgame.cpp:645 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:669 @@ -489,11 +488,11 @@ msgstr "Crear un nuevo juego con la dificultad que elijas." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:215 msgid "" -"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " -"your choice." +"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of your " +"choice." msgstr "" -"Crear un nuevo juego público donde cualquiera puede unirse con la dificultad " -"que elijas." +"Crear un nuevo juego público donde cualquiera puede unirse con la dificultad que " +"elijas." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." @@ -501,8 +500,7 @@ msgstr "Introduzca un ID de juego para unirse a un juego en curso." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:221 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." -msgstr "" -"Introduzca una IP o un nombre de equipo para unirse a un juego en curso." +msgstr "Introduzca una IP o un nombre de equipo para unirse a un juego en curso." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 msgid "Join the public game already in progress." @@ -580,8 +578,8 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" -"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " -"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater " +"challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Dificultad de pesadilla\n" "Los habitantes del Laberinto se han reforzado y demostrarán ser un desafío " @@ -590,29 +588,29 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 msgid "" "Hell Difficulty\n" -"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " -"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. " +"Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "Dificultad del infierno\n" "La más poderosa de las criaturas del inframundo acecha en la entrada al " -"infierno. Solo los personajes más experimentados deberían aventurarse en " -"este reino." +"infierno. Solo los personajes más experimentados deberían aventurarse en este " +"reino." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 msgid "" -"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " -"of Nightmare difficulty." +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of " +"Nightmare difficulty." msgstr "" -"Su personaje debe alcanzar el nivel 20 antes de que pueda ingresar a un " -"juego multi jugador de dificultad Pesadilla." +"Su personaje debe alcanzar el nivel 20 antes de que pueda ingresar a un juego " +"multi jugador de dificultad Pesadilla." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:413 msgid "" -"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " -"of Hell difficulty." +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of " +"Hell difficulty." msgstr "" -"Su personaje debe alcanzar el nivel 30 antes de que pueda ingresar a una " -"partida multi jugador de dificultad infernal." +"Su personaje debe alcanzar el nivel 30 antes de que pueda ingresar a una partida " +"multi jugador de dificultad infernal." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:491 msgid "Select Game Speed" @@ -642,8 +640,8 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:518 msgid "" "Fast Speed\n" -"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " -"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater " +"challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Velocidad Rápida\n" "Los habitantes del Laberinto se han acelerado y demostrarán ser un desafío " @@ -652,8 +650,8 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 msgid "" "Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " -"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an " +"experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "Velocidad más rápida\n" "La mayoría de los monstruos de la mazmorra te buscarán más rápido que nunca. " @@ -717,8 +715,8 @@ msgstr "Existe juego guardado" msgid "Load Game" msgstr "Cargar" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/gamemenu.cpp:39 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:779 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/multi.cpp:779 msgid "New Game" msgstr "Nueva Partida" @@ -728,11 +726,11 @@ msgstr "Personajes de un Jugador" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:260 msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. " +"Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"El Ladrón y el Hechicero solo están disponibles en la versión comercial " -"completa de Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." +"El Ladrón y el Hechicero solo están disponibles en la versión comercial completa " +"de Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" @@ -743,8 +741,8 @@ msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" msgstr "" -"Nombre inválido. Un nombre no puede contener espacios, caracteres reservados " -"ni palabras reservadas.\n" +"Nombre inválido. Un nombre no puede contener espacios, caracteres reservados ni " +"palabras reservadas.\n" #. TRANSLATORS: Error Message #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 @@ -860,14 +858,14 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " -"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " -"serve you, please be sure to include the version number, operating system, " -"and the nature of the problem." +"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better serve " +"you, please be sure to include the version number, operating system, and the " +"nature of the problem." msgstr "" "DevilutionX es mantenido por Diasurgical, los problemas y fallos pueden ser " -"reportados en esta dirección: https://github.com/diasurgical/devilutionX " -"Para ayudarnos a servirle mejor, por favor asegúrese de incluir el número de " -"versión, el sistema operativo y la naturaleza del problema." +"reportados en esta dirección: https://github.com/diasurgical/devilutionX Para " +"ayudarnos a servirle mejor, por favor asegúrese de incluir el número de versión, " +"el sistema operativo y la naturaleza del problema." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "Disclaimer:" @@ -875,29 +873,28 @@ msgstr "Descargo de responsabilidad:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 msgid "" -"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " -"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " -"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding " -"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " -"or GOG.com." +"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor GOG." +"com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified the " +"quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding DevilutionX " +"should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment or GOG.com." msgstr "" -"\tDevilutionX no está soportado ni mantenido por Blizzard Entertainment, ni " -"por GOG.com. Ni Blizzard Entertainment ni GOG.com han probado o certificado " -"la calidad o compatibilidad de DevilutionX. Todas las preguntas relacionadas " -"con DevilutionX deben dirigirse a Diasurgical, no a Blizzard Entertainment " -"ni a GOG.com." +"\tDevilutionX no está soportado ni mantenido por Blizzard Entertainment, ni por " +"GOG.com. Ni Blizzard Entertainment ni GOG.com han probado o certificado la " +"calidad o compatibilidad de DevilutionX. Todas las preguntas relacionadas con " +"DevilutionX deben dirigirse a Diasurgical, no a Blizzard Entertainment ni a GOG." +"com." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 msgid "" -"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " -"which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " -"which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is " -"licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details." +"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto which " +"are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji which is " +"licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under " +"the zlib-license. See the ReadMe for further details." msgstr "" -"\tEsta adaptación hace uso de Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, y " -"Noto que están licenciados bajo la SIL Open Font License, así como Twitmoji " -"que está licenciado bajo CC-BY 4.0. También hace uso de SDL que está " -"licenciado bajo la licencia zlib. Para más detalles, consulte el Léame." +"\tEsta adaptación hace uso de Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, y Noto " +"que están licenciados bajo la SIL Open Font License, así como Twitmoji que está " +"licenciado bajo CC-BY 4.0. También hace uso de SDL que está licenciado bajo la " +"licencia zlib. Para más detalles, consulte el Léame." #: Source/DiabloUI/title.cpp:57 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -1068,8 +1065,7 @@ msgstr "/ayuda" #: Source/control.cpp:387 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "" -"Imprime una descripción general de la ayuda o ayuda para un comando " -"específico." +"Imprime una descripción general de la ayuda o ayuda para un comando específico." #: Source/control.cpp:387 msgid "({command})" @@ -1556,8 +1552,8 @@ msgstr "Acción primaria" #: Source/diablo.cpp:1876 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" -"Ataca a los monstruos, habla con los habitantes, levanta y coloca artículos " -"de inventario." +"Ataca a los monstruos, habla con los habitantes, levanta y coloca artículos de " +"inventario." #: Source/diablo.cpp:1890 msgid "Secondary action" @@ -1746,7 +1742,7 @@ msgid "In Menu" msgstr "En Menú" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:118 -msgid "loopback" +msgid "loopback" msgstr "loopback" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 @@ -2113,8 +2109,7 @@ msgstr "1 - 8: Usar elemento del Cinturón" #: Source/help.cpp:43 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "" -"F5, F6, F7, F8: Establecer tecla de acceso rápido para habilidad o " -"hechizo" +"F5, F6, F7, F8: Establecer tecla de acceso rápido para habilidad o hechizo" #: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" @@ -2123,16 +2118,15 @@ msgstr "Mayús + Clic izquierdo: Atacar sin moverse" #: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" -"Mayús + Click Izquierdo (en la pantalla del personaje): Asignar todos los " -"puntos de estadística" +"Mayús + Click Izquierdo (en la pantalla del personaje): Asignar todos los puntos " +"de estadística" #: Source/help.cpp:46 msgid "" -"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " -"item" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip item" msgstr "" -"Mayús + Click Izquierdo (en el inventario) Mover objeto al cinturón o " -"equipar/desequipar objeto" +"Mayús + Click Izquierdo (en el inventario) Mover objeto al cinturón o equipar/" +"desequipar objeto" #: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" @@ -2144,8 +2138,8 @@ msgstr "$Movimiento:" #: Source/help.cpp:50 msgid "" -"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " -"to move in that direction." +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to " +"move in that direction." msgstr "" "Si mantienes presionado el botón del mouse mientras se mueve, el personaje " "continuará moviéndose en esa dirección." @@ -2156,11 +2150,11 @@ msgstr "$Combate:" #: Source/help.cpp:54 msgid "" -"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " -"attack without moving." +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to attack " +"without moving." msgstr "" -"Manteniendo presionado la tecla Mayús y luego hacer clic con el botón " -"izquierdo permite que el personaje ataque sin moverse." +"Manteniendo presionado la tecla Mayús y luego hacer clic con el botón izquierdo " +"permite que el personaje ataque sin moverse." #: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" @@ -2168,14 +2162,14 @@ msgstr "$Automapa:" #: Source/help.cpp:58 msgid "" -"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " -"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " -"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press " +"'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and - " +"keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" "Para acceder al auto-mapa, haga clic en el botón 'MAP' en la barra de " -"información o presione 'TAB' en el teclado. Acercar y alejar el mapa se " -"realiza con las teclas + y -. Para desplazarse por el mapa se utilizan las " -"teclas de flecha." +"información o presione 'TAB' en el teclado. Acercar y alejar el mapa se realiza " +"con las teclas + y -. Para desplazarse por el mapa se utilizan las teclas de " +"flecha." #: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" @@ -2184,16 +2178,16 @@ msgstr "$Recoger Objetos:" #: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " -"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " -"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " -"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" -"clicking on the item." +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . " +"When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items " +"may be used by either pressing the corresponding number or right-clicking on the " +"item." msgstr "" -"Los elementos utilizables que son de tamaño pequeño, como pociones o " -"pergaminos, se colocan automáticamente en su 'cinturón' ubicado en la parte " -"superior de la barra de Interfaz. Cuando se coloca un objeto en el cinturón, " -"aparece un pequeño número en ese recuadro. Los artículos se pueden usar " -"presionando el número correspondiente o haciendo clic derecho en el objeto." +"Los elementos utilizables que son de tamaño pequeño, como pociones o pergaminos, " +"se colocan automáticamente en su 'cinturón' ubicado en la parte superior de la " +"barra de Interfaz. Cuando se coloca un objeto en el cinturón, aparece un pequeño " +"número en ese recuadro. Los artículos se pueden usar presionando el número " +"correspondiente o haciendo clic derecho en el objeto." #: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" @@ -2201,8 +2195,8 @@ msgstr "$Oro:" #: Source/help.cpp:71 msgid "" -"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " -"of gold in your inventory." +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile of " +"gold in your inventory." msgstr "" "Puedes seleccionar una cantidad específica de oro para soltar haciendo clic " "derecho en un montón de oro de su inventario." @@ -2213,18 +2207,17 @@ msgstr "$Habilidades y Hechizos:" #: Source/help.cpp:75 msgid "" -"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " -"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " -"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " -"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " -"in the play area." +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' " +"button in the interface bar. Memorized spells and those available through staffs " +"are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the " +"spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play area." msgstr "" -"Puedes acceder a tu lista de habilidades y hechizos haciendo clic izquierdo " -"en el botón 'HECHIZOS' en la barra de la interfaz. Aquí se enumeran los " -"hechizos memorizados y los disponibles a través de las varas. Al hacer clic " -"con el botón izquierdo en el hechizo que desea lanzar, se preparará el " -"hechizo. Se puede lanzar un hechizo preparado simplemente haciendo clic con " -"el botón derecho en el área de juego." +"Puedes acceder a tu lista de habilidades y hechizos haciendo clic izquierdo en " +"el botón 'HECHIZOS' en la barra de la interfaz. Aquí se enumeran los hechizos " +"memorizados y los disponibles a través de las varas. Al hacer clic con el botón " +"izquierdo en el hechizo que desea lanzar, se preparará el hechizo. Se puede " +"lanzar un hechizo preparado simplemente haciendo clic con el botón derecho en el " +"área de juego." #: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" @@ -2233,13 +2226,13 @@ msgstr "$Uso del libro rápido para Hechizos:" #: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " -"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " -"skill or spell, simply right-click in the main play area." +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied skill " +"or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -"Al hacer clic con el botón izquierdo en el botón 'hechizo listo' se abrirá " -"el 'libro rápido' que le permite seleccionar una habilidad o hechizo de uso " -"inmediato. Para usar la habilidad o el hechizo, simplemente haga clic con " -"el botón derecho en el área de juego principal." +"Al hacer clic con el botón izquierdo en el botón 'hechizo listo' se abrirá el " +"'libro rápido' que le permite seleccionar una habilidad o hechizo de uso " +"inmediato. Para usar la habilidad o el hechizo, simplemente haga clic con el " +"botón derecho en el área de juego principal." #: Source/help.cpp:86 msgid "" @@ -2256,13 +2249,13 @@ msgstr "$Configurar teclas de acceso rápido para Hechizos:" #: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " -"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " -"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 " +"or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -"Puede asignar hasta cuatro teclas de Acceso Rápido para habilidades, " -"hechizos o pergaminos. Empiece por abrir el 'libro rápido' como se describe " -"en la sección anterior. Presione las teclas F5, F6, F7 o F8 después de " -"resaltar el hechizo que desea asignar." +"Puede asignar hasta cuatro teclas de Acceso Rápido para habilidades, hechizos o " +"pergaminos. Empiece por abrir el 'libro rápido' como se describe en la sección " +"anterior. Presione las teclas F5, F6, F7 o F8 después de resaltar el hechizo que " +"desea asignar." #: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" @@ -2270,11 +2263,11 @@ msgstr "$Libros de hechizos:" #: Source/help.cpp:95 msgid "" -"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " -"you to cast the spell more effectively." +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you " +"to cast the spell more effectively." msgstr "" -"Leer más de un libro aumenta su conocimiento de ese hechizo, lo que le " -"permite lanzar el hechizo de manera más efectiva." +"Leer más de un libro aumenta su conocimiento de ese hechizo, lo que le permite " +"lanzar el hechizo de manera más efectiva." #: Source/help.cpp:200 msgid "Shareware Hellfire Help" @@ -2884,8 +2877,7 @@ msgid "Long War Bow" msgstr "Arco Largo de Guerra" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 -#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:179 +#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 Source/panels/spell_list.cpp:179 msgid "Staff" msgstr "Bastón" @@ -2942,11 +2934,8 @@ msgstr "Runa de Piedra" msgid "Short Staff of Charged Bolt" msgstr "Bastón Corto de la Centella" - - -#. TRANSLATORS: Item prefix section. # ** Adjetivo sensible a cambio de género, terminaciones o/a - +#. TRANSLATORS: Item prefix section. #: Source/itemdat.cpp:229 msgid "Tin" msgstr "de estaño" @@ -2979,38 +2968,38 @@ msgstr "de platino" msgid "Mithril" msgstr "de mithril" -#: Source/itemdat.cpp:238 # ** +#: Source/itemdat.cpp:238 msgid "Meteoric" msgstr "meteórico" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:124 # ** +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:124 msgid "Weird" msgstr "misterioso" -#: Source/itemdat.cpp:240 # ** +#: Source/itemdat.cpp:240 msgid "Strange" msgstr "extraño" -#: Source/itemdat.cpp:241 # ** +#: Source/itemdat.cpp:241 msgid "Useless" msgstr "estropeado" -#: Source/itemdat.cpp:242 # ** +#: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Bent" msgstr "mellado" -#: Source/itemdat.cpp:243 # ** +#: Source/itemdat.cpp:243 msgid "Weak" msgstr "desgastado" -#: Source/itemdat.cpp:244 # ** +#: Source/itemdat.cpp:244 msgid "Jagged" msgstr "dentado" @@ -3018,8 +3007,8 @@ msgstr "dentado" msgid "Deadly" msgstr "mortal" -#: Source/itemdat.cpp:246 # ** +#: Source/itemdat.cpp:246 msgid "Heavy" msgstr "pesado" @@ -3043,28 +3032,28 @@ msgstr "cruel" msgid "Ruthless" msgstr "implacable" -#: Source/itemdat.cpp:252 # ** +#: Source/itemdat.cpp:252 msgid "Merciless" msgstr "despiadado" -#: Source/itemdat.cpp:253 # ** +#: Source/itemdat.cpp:253 msgid "Clumsy" msgstr "roñoso" -#: Source/itemdat.cpp:254 # ** +#: Source/itemdat.cpp:254 msgid "Dull" msgstr "mohoso" -#: Source/itemdat.cpp:255 # ** +#: Source/itemdat.cpp:255 msgid "Sharp" msgstr "afilado" -#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 # ** +#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 msgid "Fine" msgstr "fino" @@ -3100,8 +3089,8 @@ msgstr "real" msgid "Vulnerable" msgstr "frágil" -#: Source/itemdat.cpp:265 # ** +#: Source/itemdat.cpp:265 msgid "Rusted" msgstr "oxidado" @@ -3109,8 +3098,8 @@ msgstr "oxidado" msgid "Strong" msgstr "fuerte" -#: Source/itemdat.cpp:268 # ** +#: Source/itemdat.cpp:268 msgid "Grand" msgstr "grandioso" @@ -3118,38 +3107,38 @@ msgstr "grandioso" msgid "Valiant" msgstr "valiente" -#: Source/itemdat.cpp:270 # ** +#: Source/itemdat.cpp:270 msgid "Glorious" msgstr "glorioso" -#: Source/itemdat.cpp:271 # ** +#: Source/itemdat.cpp:271 msgid "Blessed" msgstr "bendito" -#: Source/itemdat.cpp:272 # ** +#: Source/itemdat.cpp:272 msgid "Saintly" msgstr "santo" -#: Source/itemdat.cpp:273 # ** +#: Source/itemdat.cpp:273 msgid "Awesome" msgstr "asombroso" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:136 # ** +#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:136 msgid "Holy" msgstr "sagrado" -#: Source/itemdat.cpp:275 # ** +#: Source/itemdat.cpp:275 msgid "Godly" msgstr "piadoso" -#: Source/itemdat.cpp:276 # ** +#: Source/itemdat.cpp:276 msgid "Red" msgstr "rojo" @@ -3185,8 +3174,8 @@ msgstr "cobalto" msgid "Sapphire" msgstr "zafiro" -#: Source/itemdat.cpp:286 # ** +#: Source/itemdat.cpp:286 msgid "White" msgstr "blanco" @@ -3294,8 +3283,8 @@ msgstr "centelleante" msgid "Jester's" msgstr "del bufón" -#: Source/itemdat.cpp:313 # ** +#: Source/itemdat.cpp:313 msgid "Crystalline" msgstr "cristalino" @@ -6083,14 +6072,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo para escribir." msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "¿Está intentando lanzar un objeto al suelo?" -#: Source/msg.cpp:1459 Source/msg.cpp:1500 Source/msg.cpp:1650 -#: Source/msg.cpp:1689 +#: Source/msg.cpp:1459 Source/msg.cpp:1500 Source/msg.cpp:1650 Source/msg.cpp:1689 msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo inválido." -#: Source/msg.cpp:1463 Source/msg.cpp:1504 Source/msg.cpp:1539 -#: Source/msg.cpp:1654 Source/msg.cpp:1693 Source/msg.cpp:1728 -#: Source/msg.cpp:1763 +#: Source/msg.cpp:1463 Source/msg.cpp:1504 Source/msg.cpp:1539 Source/msg.cpp:1654 +#: Source/msg.cpp:1693 Source/msg.cpp:1728 Source/msg.cpp:1763 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo ilegal." @@ -6509,8 +6496,8 @@ msgstr "Restringir a modo shareware" #: Source/options.cpp:568 msgid "" -"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " -"who don't own a full copy of Diablo." +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends who " +"don't own a full copy of Diablo." msgstr "" "Hace que el juego sea compatible con la demostración. Habilita el modo " "multijugador con amigos que no poseen una copia completa de Diablo." @@ -6571,8 +6558,7 @@ msgstr "Sonido de auto equipo" #: Source/options.cpp:635 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" -"Al equiparse automáticamente con un objeto se emite el sonido de " -"equipamiento." +"Al equiparse automáticamente con un objeto se emite el sonido de equipamiento." #: Source/options.cpp:636 msgid "Item Pickup Sound" @@ -6620,13 +6606,13 @@ msgstr "Resolución" #: Source/options.cpp:671 msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " -"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " -"Fit to Screen is used." +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: This " +"can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or Fit to " +"Screen is used." msgstr "" -"Afecta a la resolución interna del juego y determina su área de visión. " -"Nota: Esto puede diferir de la resolución de la pantalla cuando se utiliza " -"Aumento de escala, Escala de entera o Ajustar a la pantalla." +"Afecta a la resolución interna del juego y determina su área de visión. Nota: " +"Esto puede diferir de la resolución de la pantalla cuando se utiliza Aumento de " +"escala, Escala de entera o Ajustar a la pantalla." #: Source/options.cpp:771 msgid "Resampler" @@ -6666,11 +6652,11 @@ msgstr "Ajustar a la pantalla" #: Source/options.cpp:899 msgid "" -"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " -"ratio and resolution." +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect ratio " +"and resolution." msgstr "" -"Ajusta automáticamente la venta del juego a la relación de aspecto y " -"resolución del escritorio actual." +"Ajusta automáticamente la venta del juego a la relación de aspecto y resolución " +"del escritorio actual." #: Source/options.cpp:902 msgid "Upscale" @@ -6682,8 +6668,8 @@ msgid "" "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" "Permite escalar la imagen de la resolución del juego a la resolución de su " -"monitor. Evita cambiar la resolución del monitor y permite cambiar el tamaño " -"de la ventana." +"monitor. Evita cambiar la resolución del monitor y permite cambiar el tamaño de " +"la ventana." #: Source/options.cpp:909 msgid "Scaling Quality" @@ -6691,8 +6677,7 @@ msgstr "Calidad de escalado" #: Source/options.cpp:909 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." -msgstr "" -"Habilita filtros opcionales para la imagen de salida al ampliar la escala." +msgstr "Habilita filtros opcionales para la imagen de salida al ampliar la escala." #: Source/options.cpp:911 msgid "Nearest Pixel" @@ -6720,8 +6705,8 @@ msgstr "Sincronismo vertical" #: Source/options.cpp:923 msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a frame. " +"Disabling it can help with mouse lag on some systems." msgstr "" "Fuerzas la espera de sincronización vertical. Evita el efecto de desgarro al " "dibujar un marco. Deshabilitarlo puede ayudar con el retraso del mouse en " @@ -6737,8 +6722,7 @@ msgstr "Ciclo de color" #: Source/options.cpp:933 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "" -"Efecto de ciclo de color usado para la animación del agua, lava y ácido." +msgstr "Efecto de ciclo de color usado para la animación del agua, lava y ácido." #: Source/options.cpp:934 msgid "Alternate nest art" @@ -6777,8 +6761,8 @@ msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." msgstr "" -"Máximo ancho/alto del cursor por hardware. Cursores muy grandes se " -"sustituyen por software." +"Máximo ancho/alto del cursor por hardware. Cursores muy grandes se sustituyen " +"por software." #: Source/options.cpp:940 msgid "FPS Limiter" @@ -6787,8 +6771,8 @@ msgstr "Limitador de FPS" #: Source/options.cpp:940 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" -"Los FPS están limitados para evitar altas cargas de CPU. El límite considera " -"la frecuencia de actualización." +"Los FPS están limitados para evitar altas cargas de CPU. El límite considera la " +"frecuencia de actualización." #: Source/options.cpp:941 msgid "Show FPS" @@ -6831,8 +6815,8 @@ msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" -"Habillita trotar/caminar veloz en el pueblo para Diablo y Hellfire. Esta " -"opción fue introducida en la expansión." +"Habillita trotar/caminar veloz en el pueblo para Diablo y Hellfire. Esta opción " +"fue introducida en la expansión." #: Source/options.cpp:996 msgid "Grab Input" @@ -6855,11 +6839,10 @@ msgid "Cow Quest" msgstr "La misión de la vaca" #: Source/options.cpp:998 -msgid "" -"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgid "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" -"Habilita la misión de Jersey. El granjero Lester es reemplazado por el Loco " -"de Remate." +"Habilita la misión de Jersey. El granjero Lester es reemplazado por el Loco de " +"Remate." #: Source/options.cpp:999 msgid "Friendly Fire" @@ -6867,11 +6850,11 @@ msgstr "Fuego amigo" #: Source/options.cpp:999 msgid "" -"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " -"friendly mode is on." +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the friendly " +"mode is on." msgstr "" -"Permite que las flechas/hechizos produzcan daño entre los jugadores en un " -"juego multijugador aun cuando el modo amigo está habilitado." +"Permite que las flechas/hechizos produzcan daño entre los jugadores en un juego " +"multijugador aun cuando el modo amigo está habilitado." #: Source/options.cpp:1000 msgid "Test Bard" @@ -6888,8 +6871,7 @@ msgid "Test Barbarian" msgstr "Probar Bárbaro" #: Source/options.cpp:1001 -msgid "" -"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgid "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Fuerza al tipo de personaje Bárbaro a aparecer en el menú de selección del " "personaje." @@ -6901,8 +6883,7 @@ msgstr "Barra de experiencia" #: Source/options.cpp:1002 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" -"Se agrega la barra de experiencia a la UI en la parte inferior de la " -"pantalla." +"Se agrega la barra de experiencia a la UI en la parte inferior de la pantalla." #: Source/options.cpp:1003 msgid "Enemy Health Bar" @@ -6920,19 +6901,17 @@ msgstr "Auto recoger oro" #: Source/options.cpp:1004 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" -"El oro es automáticamente recogido cuando se encuentra en proximidad del " -"jugador." +"El oro es automáticamente recogido cuando se encuentra en proximidad del jugador." #: Source/options.cpp:1005 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Auto recoger elixir" #: Source/options.cpp:1005 -msgid "" -"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgid "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" -"Los elixires son automáticamente recogidos cuando se encuentran en " -"proximidad del jugador." +"Los elixires son automáticamente recogidos cuando se encuentran en proximidad " +"del jugador." #: Source/options.cpp:1006 msgid "Auto Oil Pickup" @@ -6963,8 +6942,7 @@ msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Auto equiparse con armas" #: Source/options.cpp:1009 -msgid "" -"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las armas serán automáticamente equipadas al recogerse o " "comprarse." @@ -6976,8 +6954,8 @@ msgstr "Auto equiparse con armadura" #: Source/options.cpp:1010 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -"Si está habilitado las armaduras serán automáticamente equipadas al " -"recogerse o comprarse." +"Si está habilitado las armaduras serán automáticamente equipadas al recogerse o " +"comprarse." #: Source/options.cpp:1011 msgid "Auto Equip Helms" @@ -6994,22 +6972,20 @@ msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Auto equiparse con escudos" #: Source/options.cpp:1012 -msgid "" -"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -"Si está habilitado los escudos serán automáticamente equipadas al recogerse " -"o comprarse." +"Si está habilitado los escudos serán automáticamente equipadas al recogerse o " +"comprarse." #: Source/options.cpp:1013 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Auto equiparse con joyería" #: Source/options.cpp:1013 -msgid "" -"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -"Si está habilitado las joyerías serán automáticamente equipadas al recogerse " -"o comprarse." +"Si está habilitado las joyerías serán automáticamente equipadas al recogerse o " +"comprarse." #: Source/options.cpp:1014 msgid "Randomize Quests" @@ -7017,8 +6993,7 @@ msgstr "Misiones aleatorias" #: Source/options.cpp:1014 msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "" -"Selecciona aleatoriamente las misiones disponibles en las nuevas partidas." +msgstr "Selecciona aleatoriamente las misiones disponibles en las nuevas partidas." #: Source/options.cpp:1015 msgid "Show Monster Type" @@ -7026,8 +7001,8 @@ msgstr "Mostrar el tipo de monstruo" #: Source/options.cpp:1015 msgid "" -"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " -"box in the UI." +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description box " +"in the UI." msgstr "" "Al pasar el cursor sobre un monstruo, se mostrará el tipo de monstruo en el " "cuadro de descripción de la interfaz de usuario." @@ -7056,12 +7031,12 @@ msgstr "Desact. santuarios paralizantes" #: Source/options.cpp:1018 msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " -"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines and " +"Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgstr "" "Cuando está habilitado no se puede hacer click en calderos, santuarios " -"fascinantes, santuarios ornamentados y santuarios sagrados, y serán " -"etiquetados como desactivados." +"fascinantes, santuarios ornamentados y santuarios sagrados, y serán etiquetados " +"como desactivados." #: Source/options.cpp:1019 msgid "Quick Cast" @@ -7069,8 +7044,7 @@ msgstr "Lanzamiento rápido" #: Source/options.cpp:1019 msgid "" -"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " -"spell." +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied spell." msgstr "" "Las teclas rápidas de hechizos los lanzan inmediatamente en vez de cambiar a " "hechizo leído." @@ -7113,8 +7087,7 @@ msgstr "Recoger poción de rejuvenecimiento" #: Source/options.cpp:1024 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "" -"Número de pociones de rejuvenecimiento que se recogerán automáticamente." +msgstr "Número de pociones de rejuvenecimiento que se recogerán automáticamente." # La traduccion debe ser corta para que entre en el cuadro de dialogo #: Source/options.cpp:1025 @@ -7124,8 +7097,7 @@ msgstr "Recoger poción de rejuvenec. completo" #: Source/options.cpp:1025 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" -"Número de pociones de rejuvenecimiento completo que se recogerán " -"automáticamente." +"Número de pociones de rejuvenecimiento completo que se recogerán automáticamente." #: Source/options.cpp:1070 msgid "Controller" @@ -8062,19 +8034,18 @@ msgstr "Tu oro: {:s}" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " -"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " -"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " -"within..." +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow " +"to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal fear " +"of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen so " +"far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the " +"vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within..." msgstr "" -" Ah, la historia de nuestro Rey, ¿verdad? La trágica caída de Leoric fue un " -"duro golpe para esta tierra. La gente siempre amó al Rey, y ahora vive con " -"un miedo mortal hacia él. La pregunta que me sigo haciendo es cómo pudo " -"haber caído tan lejos de la Luz, ya que Leoric siempre había sido el más " -"santo de los hombres. Sólo los poderes más viles del Infierno podrían " -"destruir tan completamente a un hombre desde dentro ..." +" Ah, la historia de nuestro Rey, ¿verdad? La trágica caída de Leoric fue un duro " +"golpe para esta tierra. La gente siempre amó al Rey, y ahora vive con un miedo " +"mortal hacia él. La pregunta que me sigo haciendo es cómo pudo haber caído tan " +"lejos de la Luz, ya que Leoric siempre había sido el más santo de los hombres. " +"Sólo los poderes más viles del Infierno podrían destruir tan completamente a un " +"hombre desde dentro ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -8083,100 +8054,97 @@ msgid "" "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " "village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " "deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " -"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " -"his insanity...\n" +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his " +"insanity...\n" " \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " -"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " -"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " -"would serve him in darkness forever...\n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them " +"and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called " +"down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve " +"him in darkness forever...\n" " \n" "This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " -"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " -"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " -"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " -"destroying his now cursed form..." -msgstr "" -"¡El pueblo necesita tu ayuda, buen maestro! Hace algunos meses, el hijo del " -"rey Leoric, el Príncipe Albrecht, fue secuestrado. El rey se enfureció y " -"recorrió el pueblo en busca de su hijo desaparecido. Con cada día que " -"pasaba, Leoric parecía hundirse cada vez más en la locura. Trató de culpar a " -"los habitantes inocentes de la desaparición del niño y los ejecutó " -"brutalmente. Menos de la mitad de nosotros sobrevivimos a su locura ...\n" +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead " +"minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath " +"the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now " +"cursed form..." +msgstr "" +"¡El pueblo necesita tu ayuda, buen maestro! Hace algunos meses, el hijo del rey " +"Leoric, el Príncipe Albrecht, fue secuestrado. El rey se enfureció y recorrió el " +"pueblo en busca de su hijo desaparecido. Con cada día que pasaba, Leoric parecía " +"hundirse cada vez más en la locura. Trató de culpar a los habitantes inocentes " +"de la desaparición del niño y los ejecutó brutalmente. Menos de la mitad de " +"nosotros sobrevivimos a su locura ...\n" " \n" "Los Caballeros y Sacerdotes del Rey intentaron aplacarlo, pero él se volvió " -"contra ellos y, lamentablemente, se vieron obligados a matarlo. Con su " -"último aliento, el Rey lanzó una terrible maldición sobre sus antiguos " -"seguidores. Juró que lo servirían en la oscuridad para siempre ...\n" +"contra ellos y, lamentablemente, se vieron obligados a matarlo. Con su último " +"aliento, el Rey lanzó una terrible maldición sobre sus antiguos seguidores. Juró " +"que lo servirían en la oscuridad para siempre ...\n" " \n" -"¡Aquí es donde las cosas toman un giro aún más oscuro de lo que creía " -"posible! Nuestro antiguo Rey se ha levantado de su sueño eterno y ahora " -"comanda una legión de esbirros de muertos vivientes dentro del Laberinto. Su " -"cuerpo fue enterrado en una tumba tres niveles debajo de la Catedral. Por " -"favor, buen maestro, tranquilice su alma destruyendo su forma ahora " -"maldita ..." +"¡Aquí es donde las cosas toman un giro aún más oscuro de lo que creía posible! " +"Nuestro antiguo Rey se ha levantado de su sueño eterno y ahora comanda una " +"legión de esbirros de muertos vivientes dentro del Laberinto. Su cuerpo fue " +"enterrado en una tumba tres niveles debajo de la Catedral. Por favor, buen " +"maestro, tranquilice su alma destruyendo su forma ahora maldita ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 msgid "" -"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " -"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " -"land..." +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down " +"there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land..." msgstr "" -"Como le dije, buen maestro, el Rey fue sepultado tres niveles más abajo. " -"Está ahí abajo, esperando en la pútrida oscuridad su oportunidad de destruir " -"esta tierra ..." +"Como le dije, buen maestro, el Rey fue sepultado tres niveles más abajo. Está " +"ahí abajo, esperando en la pútrida oscuridad su oportunidad de destruir esta " +"tierra ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 msgid "" -"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " -"your way, good master." +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater " +"evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our " +"land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good " +"master." msgstr "" -"La maldición de nuestro Rey ha terminado, pero me temo que fue solo una " -"parte de un mal mayor en acción. Sin embargo, aún podemos salvarnos de la " -"oscuridad que consume nuestra tierra, porque tu victoria es un buen augurio. " -"Que la Luz te guíe en tu camino, buen maestro." +"La maldición de nuestro Rey ha terminado, pero me temo que fue solo una parte de " +"un mal mayor en acción. Sin embargo, aún podemos salvarnos de la oscuridad que " +"consume nuestra tierra, porque tu victoria es un buen augurio. Que la Luz te " +"guíe en tu camino, buen maestro." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 msgid "" -"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " -"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " -"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " -"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his " +"madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this " +"kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from " +"his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -"La pérdida de su hijo fue demasiado para el Rey Leoric. Hice lo que pude " -"para aliviar su locura, pero al final lo superó. Una maldición negra se " -"cierne sobre este reino desde ese día, pero tal vez si liberaras su espíritu " -"de su prisión terrenal, la maldición se levantaría ..." +"La pérdida de su hijo fue demasiado para el Rey Leoric. Hice lo que pude para " +"aliviar su locura, pero al final lo superó. Una maldición negra se cierne sobre " +"este reino desde ese día, pero tal vez si liberaras su espíritu de su prisión " +"terrenal, la maldición se levantaría ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -"wrong, somehow." +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the " +"kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, " +"somehow." msgstr "" -"No me gusta pensar en cómo murió el Rey. Me gusta recordarlo como el " -"gobernante amable y justo que era. Su muerte fue tan triste y parecía muy " -"mal, de alguna manera." +"No me gusta pensar en cómo murió el Rey. Me gusta recordarlo como el gobernante " +"amable y justo que era. Su muerte fue tan triste y parecía muy mal, de alguna " +"manera." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 msgid "" -"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " -"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " -"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit " +"his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for " +"him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but " +"it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -"Hice muchas de las armas y la mayor parte de las armaduras que el rey Leoric " -"usó para equipar a sus caballeros. Incluso le elaboré una enorme espada a " -"dos manos del mejor mithril, así como una corona de campo a juego. Todavía " -"no puedo creer cómo murió ¡Pero debe haber sido alguna fuerza siniestra lo " -"que lo volvió loco!" +"Hice muchas de las armas y la mayor parte de las armaduras que el rey Leoric usó " +"para equipar a sus caballeros. Incluso le elaboré una enorme espada a dos manos " +"del mejor mithril, así como una corona de campo a juego. Todavía no puedo creer " +"cómo murió ¡Pero debe haber sido alguna fuerza siniestra lo que lo volvió loco!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 @@ -8184,57 +8152,56 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"Eso no me importa. Escucha, ningún esqueleto será MI rey. Leoric es el Rey. " -"Rey, ¿me escuchas? ¡VIVA EL REY!" +"Eso no me importa. Escucha, ningún esqueleto será MI rey. Leoric es el Rey. Rey, " +"¿me escuchas? ¡VIVA EL REY!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " -"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " -"all who still live here." +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to " +"raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not " +"stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still " +"live here." msgstr "" -"Los muertos que caminan entre los vivos siguen al Rey maldito. Tiene el " -"poder de crear aún más guerreros para un ejército de muertos vivientes en " -"constante crecimiento. Si no detienes su reinado, seguramente marchará a " -"través de esta tierra y matará a todos los que todavía viven aquí." +"Los muertos que caminan entre los vivos siguen al Rey maldito. Tiene el poder de " +"crear aún más guerreros para un ejército de muertos vivientes en constante " +"crecimiento. Si no detienes su reinado, seguramente marchará a través de esta " +"tierra y matará a todos los que todavía viven aquí." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -"need something to use against this King of the undead, then I can help you " -"out..." +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care " +"about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need " +"something to use against this King of the undead, then I can help you out..." msgstr "" -"Mira, tengo un negocio aquí. No vendo información, y no me importa un Rey " -"que ha estado muerto más tiempo que yo vivo. Si necesitas algo para usar " -"contra este Rey de los muertos vivientes, entonces puedo ayudarte ..." +"Mira, tengo un negocio aquí. No vendo información, y no me importa un Rey que ha " +"estado muerto más tiempo que yo vivo. Si necesitas algo para usar contra este " +"Rey de los muertos vivientes, entonces puedo ayudarte ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" -"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " -"my Master for eternity!" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my " +"Master for eternity!" msgstr "" -"El calor de la vida ha entrado en mi tumba. ¡Prepárate, mortal, para servir " -"a mi Maestro por la eternidad!" +"El calor de la vida ha entrado en mi tumba. ¡Prepárate, mortal, para servir a mi " +"Maestro por la eternidad!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 msgid "" -"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " -"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " -"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " -"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " -"are not all as smart as we had feared..." +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since " +"many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it " +"may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to " +"believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as " +"smart as we had feared..." msgstr "" -"Veo que este comportamiento extraño también te desconcierta. Supongo que, " -"dado que muchos demonios temen la luz del sol y creen que tienen un gran " -"poder, es posible que el sol naciente representado en el letrero del que " -"hablas les haya llevado a creer que también tiene algunos poderes arcanos. " -"Mmm, quizás no todos sean tan inteligentes como nos temíamos ..." +"Veo que este comportamiento extraño también te desconcierta. Supongo que, dado " +"que muchos demonios temen la luz del sol y creen que tienen un gran poder, es " +"posible que el sol naciente representado en el letrero del que hablas les haya " +"llevado a creer que también tiene algunos poderes arcanos. Mmm, quizás no todos " +"sean tan inteligentes como nos temíamos ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 @@ -8242,53 +8209,53 @@ msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " "something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " -"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " -"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " -"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " -"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " -"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked " +"out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn " +"yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my " +"inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in " +"peace... 'tis strange, no?" msgstr "" "Maestro, tengo una experiencia extraña que contarle. Sé que tiene un gran " -"conocimiento de esas monstruosidades que habitan el laberinto, y esto es " -"algo que no puedo entender, por mi vida ... Me desperté durante la noche por " -"un sonido de rascado justo afuera de mi taberna. Cuando miré desde mi " -"habitación, vi las formas de pequeñas criaturas parecidas a demonios en el " -"patio de la posada. Poco tiempo después, se fueron corriendo, no sin antes " -"robar el cartel de mi posada. No sé por qué los demonios robarían mi cartel " -"y dejarían a mi familia en paz ... es extraño, ¿no?" +"conocimiento de esas monstruosidades que habitan el laberinto, y esto es algo " +"que no puedo entender, por mi vida ... Me desperté durante la noche por un " +"sonido de rascado justo afuera de mi taberna. Cuando miré desde mi habitación, " +"vi las formas de pequeñas criaturas parecidas a demonios en el patio de la " +"posada. Poco tiempo después, se fueron corriendo, no sin antes robar el cartel " +"de mi posada. No sé por qué los demonios robarían mi cartel y dejarían a mi " +"familia en paz ... es extraño, ¿no?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " -"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " -"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " -"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " -"ago. Perhaps it may be of some value to you." +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me " +"the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you " +"as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left " +"in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may " +"be of some value to you." msgstr "" -"Oh, no tenías que traer mi letrero, pero supongo que me ahorra el gasto de " -"hacer otro. Bueno, déjame ver, ¿qué puedo darte como tarifa por encontrarlo? " -"Hmmm, qué tenemos aquí ... ¡ah, sí! Este gorro fue dejado en una de las " -"habitaciones por un mago que se quedó aquí hace algún tiempo. Quizás pueda " -"tener algún valor para ti." +"Oh, no tenías que traer mi letrero, pero supongo que me ahorra el gasto de hacer " +"otro. Bueno, déjame ver, ¿qué puedo darte como tarifa por encontrarlo? Hmmm, qué " +"tenemos aquí ... ¡ah, sí! Este gorro fue dejado en una de las habitaciones por " +"un mago que se quedó aquí hace algún tiempo. Quizás pueda tener algún valor para " +"ti." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " -"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " -"that they would come to see me if they were hurt..." +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is " +"nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they " +"would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -"Dios mío, los demonios que corren por la aldea de noche, saquean nuestras " -"casas, ¿no es nada sagrado? Espero que Ogden y Garda estén bien. Supongo que " -"vendrían a verme si les hubieran hecho daño ..." +"Dios mío, los demonios que corren por la aldea de noche, saquean nuestras casas, " +"¿no es nada sagrado? Espero que Ogden y Garda estén bien. Supongo que vendrían a " +"verme si les hubieran hecho daño ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -"attack the inn." +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right " +"through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the " +"inn." msgstr "" "¡Oh Dios! ¿Es ahí donde fue el letrero? Mi Abuela y yo debimos haber dormido " "todo el rato. Gracias a la Luz que esos monstruos no atacaron la posada." @@ -8296,13 +8263,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -"atrocities I've heard of - or seen. \n" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities " +"I've heard of - or seen. \n" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" -"¿Dices que los demonios robaron el letrero de Ogden? Eso no se parece mucho " -"a las atrocidades de las que he oído, o visto. \n" +"¿Dices que los demonios robaron el letrero de Ogden? Eso no se parece mucho a " +"las atrocidades de las que he oído, o visto. \n" " \n" "A los demonios les preocupa arrancarte el corazón, no tu letrero." @@ -8310,14 +8277,13 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:49 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " -"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " -"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " -"of cheese..." +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new " +"sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of " +"cheese..." msgstr "" -"¿Sabes lo que pienso? Alguien tomó ese letrero y querrán mucho dinero por " -"él. Si yo fuera Ogden ... y no lo soy, pero si fuera ... compraría un nuevo " -"cartel con un bonito dibujo. Quizás una buena jarra de cerveza o un trozo de " -"queso ..." +"¿Sabes lo que pienso? Alguien tomó ese letrero y querrán mucho dinero por él. Si " +"yo fuera Ogden ... y no lo soy, pero si fuera ... compraría un nuevo cartel con " +"un bonito dibujo. Quizás una buena jarra de cerveza o un trozo de queso ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -8328,34 +8294,33 @@ msgid "" msgstr "" "Ningún mortal puede comprender verdaderamente la mente del demonio. \n" " \n" -"Nunca dejes que sus acciones erráticas te confundan, ya que ese también " -"puede ser su plan." +"Nunca dejes que sus acciones erráticas te confundan, ya que ese también puede " +"ser su plan." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -"too. \n" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" " \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " -"a piece of wood." +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a " +"piece of wood." msgstr "" -"¿Qué? ¿Está diciendo que me llevé eso? Supongo que Griswold también está de " -"su lado. \n" +"¿Qué? ¿Está diciendo que me llevé eso? Supongo que Griswold también está de su " +"lado. \n" " \n" -"Mira, superé el simple robo de letreros hace meses. No puede obtener " -"ganancias con un trozo de madera." +"Mira, superé el simple robo de letreros hace meses. No puede obtener ganancias " +"con un trozo de madera." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " -"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " -"and door, find uglies. You give, you go!" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no " +"leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and " +"door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -"¡Oye, tú eres el que mata a todos! ¡Consígueme el Estandarte Mágico o " -"atacamos! ¡No dejes con vida! Matas a los grandes feos y devuelves la magia. " -"Pasa la esquina y la puerta, encuentra a los feos. ¡Das, te vas!" +"¡Oye, tú eres el que mata a todos! ¡Consígueme el Estandarte Mágico o atacamos! " +"¡No dejes con vida! Matas a los grandes feos y devuelves la magia. Pasa la " +"esquina y la puerta, encuentra a los feos. ¡Das, te vas!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 @@ -8371,228 +8336,224 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:61 msgid "" -"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " -"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " -"the time has come to reveal who I am.\n" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow " +"myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time " +"has come to reveal who I am.\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " -"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless " +"evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" " \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " -"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " -"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " -"them escaped with their lives.\n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of " +"simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. " +"Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with " +"their lives.\n" " \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " -"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " -"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " -"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " -"sacrifice him to his dark masters!\n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must " +"have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within " +"the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or " +"what his interest is in the child, unless he means to sacrifice him to his dark " +"masters!\n" " \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " -"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " -"demented fiend!" -msgstr "" -"Esto no augura nada bueno, ya que confirma mis temores más oscuros. Si bien " -"no me permití creer las leyendas antiguas, no puedo negarlas ahora. Quizás " -"ha llegado el momento de revelar quién soy.\n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that " +"Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must " +"hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend!" +msgstr "" +"Esto no augura nada bueno, ya que confirma mis temores más oscuros. Si bien no " +"me permití creer las leyendas antiguas, no puedo negarlas ahora. Quizás ha " +"llegado el momento de revelar quién soy.\n" " \n" -"Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Sabio, y soy el último descendiente " -"de una antigua Hermandad que se dedicó a salvaguardar los secretos de un mal " +"Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Sabio, y soy el último descendiente de " +"una antigua Hermandad que se dedicó a salvaguardar los secretos de un mal " "atemporal. Un mal que obviamente ahora se ha liberado.\n" " \n" -"El arzobispo Lazarus, una vez el consejero más confiable del Rey Leoric, " -"condujo a un grupo de simples habitantes del pueblo al Laberinto para " -"encontrar al hijo desaparecido del Rey, Albrecht. Pasó bastante tiempo antes " -"de que regresaran, y solo unos pocos escaparon con vida.\n" +"El arzobispo Lazarus, una vez el consejero más confiable del Rey Leoric, condujo " +"a un grupo de simples habitantes del pueblo al Laberinto para encontrar al hijo " +"desaparecido del Rey, Albrecht. Pasó bastante tiempo antes de que regresaran, y " +"solo unos pocos escaparon con vida.\n" " \n" -"¡Maldito sea por tonto! Entonces debería haber sospechado su velada " -"traición. Debe haber sido el mismo Lazarus quien secuestró a Albrecht y " -"desde entonces lo ha escondido dentro del Laberinto. No entiendo por qué el " -"Arzobispo se volvió hacia la oscuridad, ni cuál es su interés en el niño. ¡a " -"menos que tenga la intención de sacrificarlo a sus amos oscuros!\n" +"¡Maldito sea por tonto! Entonces debería haber sospechado su velada traición. " +"Debe haber sido el mismo Lazarus quien secuestró a Albrecht y desde entonces lo " +"ha escondido dentro del Laberinto. No entiendo por qué el Arzobispo se volvió " +"hacia la oscuridad, ni cuál es su interés en el niño. ¡a menos que tenga la " +"intención de sacrificarlo a sus amos oscuros!\n" " \n" -"¡Eso debe ser lo que ha planeado! Los sobrevivientes de su 'grupo de " -"rescate' dicen que Lazarus fue visto por última vez corriendo hacia las " -"entrañas más profundas del laberinto. ¡Debes darte prisa y salvar al " -"príncipe de la espada sacrifical de este demonio demente!" +"¡Eso debe ser lo que ha planeado! Los sobrevivientes de su 'grupo de rescate' " +"dicen que Lazarus fue visto por última vez corriendo hacia las entrañas más " +"profundas del laberinto. ¡Debes darte prisa y salvar al príncipe de la espada " +"sacrifical de este demonio demente!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 msgid "" -"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " -"the people of this kingdom are counting on you!" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and the " +"people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" -"Debes darte prisa y rescatar a Albrecht de las manos de Lazarus. ¡El " -"príncipe y la gente de este reino cuentan contigo!" +"Debes darte prisa y rescatar a Albrecht de las manos de Lazarus. ¡El príncipe y " +"la gente de este reino cuentan contigo!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his " +"horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that " +"Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a " +"portal in the very heart of the labyrinth.\n" " \n" "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " -"and destroy Diablo before it is too late!" +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within " +"the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow " +"chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy " +"Diablo before it is too late!" msgstr "" "Tu historia es bastante sombría, amigo. Lazarus seguramente arderá en el " "Infierno por su horrible acto. El chico que describe no es nuestro príncipe, " -"pero creo que Albrecht aún puede estar en peligro. El símbolo de poder del " -"que hablas debe ser un portal en el corazón mismo del laberinto.\n" +"pero creo que Albrecht aún puede estar en peligro. El símbolo de poder del que " +"hablas debe ser un portal en el corazón mismo del laberinto.\n" " \n" -"Debes saber esto, amigo mío: el mal contra el que te mueves es el oscuro " -"Señor del Terror. Es conocido por los hombres mortales como Diablo. Fue él " -"quien fue encarcelado dentro del Laberinto hace muchos siglos y me temo que " -"busca sembrar una vez más el caos en el reino de la humanidad. ¡Debes " -"aventurarte a través del portal y destruir a Diablo antes de que sea " -"demasiado tarde!" +"Debes saber esto, amigo mío: el mal contra el que te mueves es el oscuro Señor " +"del Terror. Es conocido por los hombres mortales como Diablo. Fue él quien fue " +"encarcelado dentro del Laberinto hace muchos siglos y me temo que busca sembrar " +"una vez más el caos en el reino de la humanidad. ¡Debes aventurarte a través del " +"portal y destruir a Diablo antes de que sea demasiado tarde!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " -"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " -"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I " +"lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was " +"killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - " +"please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"Lazarus fue el Arzobispo que condujo a muchos de los habitantes del pueblo " -"al laberinto. Ese día perdí muchos buenos amigos y Lazarus nunca regresó. " -"Supongo que lo mataron junto con la mayoría de los demás. Si quiere hacerme " -"un favor, buen maestro, por favor no hable con Farnham sobre ese día." +"Lazarus fue el Arzobispo que condujo a muchos de los habitantes del pueblo al " +"laberinto. Ese día perdí muchos buenos amigos y Lazarus nunca regresó. Supongo " +"que lo mataron junto con la mayoría de los demás. Si quiere hacerme un favor, " +"buen maestro, por favor no hable con Farnham sobre ese día." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:71 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " -"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " -"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk " +"of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -"Me sorprendió cuando me enteré de lo que la gente del pueblo planeaba hacer " -"esa noche. Pensé que, de todas las personas, Lazarus habría tenido más " -"sentido común. Era Arzobispo y siempre pareció preocuparse mucho por la " -"gente del pueblo de Tristram. Tantos resultaron heridos, no pude salvarlos a " -"todos ..." +"Me sorprendió cuando me enteré de lo que la gente del pueblo planeaba hacer esa " +"noche. Pensé que, de todas las personas, Lazarus habría tenido más sentido " +"común. Era Arzobispo y siempre pareció preocuparse mucho por la gente del pueblo " +"de Tristram. Tantos resultaron heridos, no pude salvarlos a todos ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 msgid "" -"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " -"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's " +"funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled " +"time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"Recuerdo a Lazarus como un hombre muy amable y generoso. Habló en el funeral " -"de mi madre y nos apoyó a mi abuela y a mí en un momento muy difícil. Rezo " -"todas las noches para que, de alguna manera, todavía esté vivo y a salvo." +"Recuerdo a Lazarus como un hombre muy amable y generoso. Habló en el funeral de " +"mi madre y nos apoyó a mi abuela y a mí en un momento muy difícil. Rezo todas " +"las noches para que, de alguna manera, todavía esté vivo y a salvo." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " -"chambers that were filled with the servants of darkness!" +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as " +"lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers " +"that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" "Estaba allí cuando Lazarus nos condujo al laberinto. Habló de la santa " -"retribución, pero cuando empezamos a luchar contra esos engendros del " -"infierno, ni siquiera levantó su maza contra ellos. ¡Simplemente corrió más " -"profundamente en las oscuras e interminables cámaras que estaban llenas de " -"los sirvientes de la oscuridad!" +"retribución, pero cuando empezamos a luchar contra esos engendros del infierno, " +"ni siquiera levantó su maza contra ellos. ¡Simplemente corrió más profundamente " +"en las oscuras e interminables cámaras que estaban llenas de los sirvientes de " +"la oscuridad!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 msgid "" -"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " -"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " -"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! " +"Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling " +"out all over the floor... all his fault..." msgstr "" "Te apuñalan, luego muerden y luego te rodean. ¡Mentiroso! ¡MENTIROSO! ¡Están " -"todos muertos! ¡Muertos! ¿Me escuchas? Siguen cayendo y cayendo ... su " -"sangre se derrama por todo el suelo ... todo es culpa suya ..." +"todos muertos! ¡Muertos! ¿Me escuchas? Siguen cayendo y cayendo ... su sangre se " +"derrama por todo el suelo ... todo es culpa suya ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " -"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict " +"within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the " +"powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -"No conocía a este Lazarus de quien hablas, pero siento un gran conflicto " -"dentro de su ser. Representa un gran peligro y no se detendrá ante nada para " -"servir a los poderes de las tinieblas que lo han reclamado como suyo." +"No conocía a este Lazarus de quien hablas, pero siento un gran conflicto dentro " +"de su ser. Representa un gran peligro y no se detendrá ante nada para servir a " +"los poderes de las tinieblas que lo han reclamado como suyo." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down " +"there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of " +"advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" "Sí, el justo Lazarus, que fue taaan eficaz contra esos monstruos de allí. No " -"ayudó a salvar mi pierna, ¿verdad? Mira, te daré un consejo gratis. " -"Pregúntale a Farnham, él estaba allí." +"ayudó a salvar mi pierna, ¿verdad? Mira, te daré un consejo gratis. Pregúntale a " +"Farnham, él estaba allí." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " -"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You " +"are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"Abandona tu tonta búsqueda. ¡Todo lo que les espera es la ira de mi Maestro! " -"Es demasiado tarde para salvar al niño. ¡Ahora te unirás a él en el Infierno!" +"Abandona tu tonta búsqueda. ¡Todo lo que les espera es la ira de mi Maestro! Es " +"demasiado tarde para salvar al niño. ¡Ahora te unirás a él en el Infierno!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " -"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " -"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " -"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " -"be tainted." +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have " +"heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the " +"same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be " +"tainted." msgstr "" "Hmm, no sé qué puedo decirte realmente que sea de alguna ayuda. El agua que " -"llena nuestros pozos proviene de un manantial subterráneo. He oído hablar de " -"un túnel que conduce a un gran lago - tal vez sean lo mismo. " -"Desafortunadamente, no sé qué pasaría si nuestro suministro de agua " -"estuviera contaminado." +"llena nuestros pozos proviene de un manantial subterráneo. He oído hablar de un " +"túnel que conduce a un gran lago - tal vez sean lo mismo. Desafortunadamente, no " +"sé qué pasaría si nuestro suministro de agua estuviera contaminado." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -"even our stores will soon run dry. \n" +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even " +"our stores will soon run dry. \n" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" "Siempre he tratado de mantener una gran cantidad de alimentos y bebidas en " -"nuestro sótano de almacenamiento, pero como todo el pueblo no tiene una " -"fuente de agua dulce, incluso nuestras tiendas se secarán pronto. \n" +"nuestro sótano de almacenamiento, pero como todo el pueblo no tiene una fuente " +"de agua dulce, incluso nuestras tiendas se secarán pronto. \n" " \n" "Por favor, haz lo que puedas o no sé qué haremos." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:90 msgid "" -"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " -"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " -"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " -"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " -"caused this calamity, or we all will surely perish." +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant " +"and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of " +"fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that " +"leads to the springs that serve our town. Please find what has caused this " +"calamity, or we all will surely perish." msgstr "" "¡Me alegro de haberte encontrado a tiempo! Nuestros pozos se han vuelto " "salobres, estancados y algunos de los habitantes del pueblo han enfermado al " -"beber de ellos. Nuestras reservas de agua dulce se están secando " -"rápidamente. Creo que hay un pasadizo que conduce a los manantiales que " -"sirven a nuestro pueblo. Por favor, averigua qué ha causado esta calamidad, " -"o seguramente todos moriremos." +"beber de ellos. Nuestras reservas de agua dulce se están secando rápidamente. " +"Creo que hay un pasadizo que conduce a los manantiales que sirven a nuestro " +"pueblo. Por favor, averigua qué ha causado esta calamidad, o seguramente todos " +"moriremos." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -8602,43 +8563,43 @@ msgid "" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" -"Por favor, debes darse prisa. Cada hora que pasa nos acerca a no tener agua " -"para beber. \n" +"Por favor, debes darse prisa. Cada hora que pasa nos acerca a no tener agua para " +"beber. \n" " \n" "No podemos sobrevivir por mucho tiempo sin tu ayuda." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:94 msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " -"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " -"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " -"will aid you in the destruction of such vile creatures." +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to " +"become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will " +"aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" "¿Qué dices? ¿La mera presencia de los demonios provocó que el agua se " "contaminara? Oh, verdaderamente un gran mal acecha debajo de nuestro pueblo, " -"pero tu perseverancia y coraje nos dan esperanza. Por favor, toma este " -"anillo, tal vez te ayude a destruir a esas criaturas tan viles." +"pero tu perseverancia y coraje nos dan esperanza. Por favor, toma este anillo, " +"tal vez te ayude a destruir a esas criaturas tan viles." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" -"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " -"from the wells. Please, can you do something to help us?" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from " +"the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" -"Mi abuela está muy débil y Garda dice que no podemos beber el agua de los " -"pozos. Por favor, ¿puedes hacer algo para ayudarnos?" +"Mi abuela está muy débil y Garda dice que no podemos beber el agua de los pozos. " +"Por favor, ¿puedes hacer algo para ayudarnos?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -"filth. It must be getting clogged at the source." +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have " +"tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must " +"be getting clogged at the source." msgstr "" -"Pepin te ha dicho la verdad. Necesitaremos agua dulce con urgencia, y " -"pronto. He intentado limpiar uno de los pozos más pequeños, pero huele a " -"suciedad estancada. Debe estar obstruido en la fuente." +"Pepin te ha dicho la verdad. Necesitaremos agua dulce con urgencia, y pronto. He " +"intentado limpiar uno de los pozos más pequeños, pero huele a suciedad " +"estancada. Debe estar obstruido en la fuente." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 @@ -8651,23 +8612,22 @@ msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" " \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " -"of what they have spawned." +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of " +"what they have spawned." msgstr "" "La gente de Tristram morirá si no puedes devolver agua fresca a sus pozos. \n" " \n" -"Sepa esto: los demonios están en el centro de este asunto, pero siguen " -"ignorando lo que han engendrado." +"Sepa esto: los demonios están en el centro de este asunto, pero siguen ignorando " +"lo que han engendrado." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 msgid "" -"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market " +"to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -"Por una vez, estoy contigo. Mi negocio se seca, por así decirlo, si no tengo " -"un mercado al que vender. ¡Será mejor que averigüe lo que está pasando, y " -"pronto!" +"Por una vez, estoy contigo. Mi negocio se seca, por así decirlo, si no tengo un " +"mercado al que vender. ¡Será mejor que averigüe lo que está pasando, y pronto!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -8675,31 +8635,31 @@ msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " "East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " -"protect great treasures, they would create domains where those who died in " -"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " -"twisted, but strangely fitting, end?" +"protect great treasures, they would create domains where those who died in the " +"attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, " +"but strangely fitting, end?" msgstr "" -"¿Un libro que habla de una cámara de huesos humanos? Bueno, una Cámara de " -"Hueso se menciona en ciertos escritos arcaicos que estudié en las " -"bibliotecas del Este. Estos tomos inferían que cuando los Señores del " -"inframundo desearan proteger grandes tesoros, crearían dominios donde " -"aquellos que murieran en el intento de robar ese tesoro estarían obligados a " -"defenderlo para siempre. ¿Un final retorcido, pero extrañamente apropiado?" +"¿Un libro que habla de una cámara de huesos humanos? Bueno, una Cámara de Hueso " +"se menciona en ciertos escritos arcaicos que estudié en las bibliotecas del " +"Este. Estos tomos inferían que cuando los Señores del inframundo desearan " +"proteger grandes tesoros, crearían dominios donde aquellos que murieran en el " +"intento de robar ese tesoro estarían obligados a defenderlo para siempre. ¿Un " +"final retorcido, pero extrañamente apropiado?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" -"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -"many books that may be of some help." +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many " +"books that may be of some help." msgstr "" -"Me temo que no sé nada de eso, buen maestro. Caín tiene muchos libros que " -"pueden ser de alguna ayuda." +"Me temo que no sé nada de eso, buen maestro. Caín tiene muchos libros que pueden " +"ser de alguna ayuda." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:109 msgid "" -"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " -"great care." +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great " +"care." msgstr "Parece un lugar muy peligroso. Si te aventuras allí ten mucho cuidado." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian @@ -8708,97 +8668,94 @@ msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." msgstr "" -"Me temo que no he escuchado nada al respecto. Quizás Caín el Narrador podría " -"ser de alguna ayuda." +"Me temo que no he escuchado nada al respecto. Quizás Caín el Narrador podría ser " +"de alguna ayuda." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -"question." +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many " +"things, and it would not surprise me if he had some answers to your question." msgstr "" "No sé nada de este lugar, pero puedes intentar preguntarle a Caín. Habla de " -"muchas cosas y no me sorprendería que tuviera algunas respuestas a tu " -"pregunta." +"muchas cosas y no me sorprendería que tuviera algunas respuestas a tu pregunta." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 msgid "" -"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " -"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " -"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her " +"- tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against " +"him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -"Bien, escucha. Ahí está esta cámara de madera ¿ves? Y su esposa, ya sabes, " -"ella, le dice al árbol ... porque tienes que esperar. Entonces digo, eso " -"podría funcionar en su contra, pero si crees que voy a PAGAR por esto ... " -"tú ... eh ... sí." +"Bien, escucha. Ahí está esta cámara de madera ¿ves? Y su esposa, ya sabes, ella, " +"le dice al árbol ... porque tienes que esperar. Entonces digo, eso podría " +"funcionar en su contra, pero si crees que voy a PAGAR por esto ... tú ... eh ... " +"sí." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -"within this cursed domain. \n" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within " +"this cursed domain. \n" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" -"Te convertirás en un sirviente eterno de los señores oscuros si pereces " -"dentro de este dominio maldito. \n" +"Te convertirás en un sirviente eterno de los señores oscuros si pereces dentro " +"de este dominio maldito. \n" " \n" "Ingresa a la Cámara de Hueso bajo tu propio riesgo." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:119 msgid "" -"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " -"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking " +"up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and " +"expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"¿Un tesoro vasto y misterioso, dices? Tal vez podría estar interesado en " -"recoger algunas cosas de ti ... o mejor aún, ¿no necesita algunos " -"suministros raros y costosos para superar este calvario?" +"¿Un tesoro vasto y misterioso, dices? Tal vez podría estar interesado en recoger " +"algunas cosas de ti ... o mejor aún, ¿no necesita algunos suministros raros y " +"costosos para superar este calvario?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 msgid "" -"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " -"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " -"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " -"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing " +"into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears " +"and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay " +"within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the " +"clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"Parece que el Arzobispo Lazarus incitó a muchos de los habitantes del pueblo " -"a aventurarse en el Laberinto para encontrar al hijo desaparecido del Rey. " -"Jugó con sus miedos y los convirtió en una multitud frenética. Ninguno de " -"ellos estaba preparado para lo que había dentro de la tierra fría ... " -"Lazarus los abandonó allí - dejados en las garras de indescriptibles " -"horrores - para morir." +"Parece que el Arzobispo Lazarus incitó a muchos de los habitantes del pueblo a " +"aventurarse en el Laberinto para encontrar al hijo desaparecido del Rey. Jugó " +"con sus miedos y los convirtió en una multitud frenética. Ninguno de ellos " +"estaba preparado para lo que había dentro de la tierra fría ... Lazarus los " +"abandonó allí - dejados en las garras de indescriptibles horrores - para morir." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" -"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce " +"weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" -"Sí, Farnham ha murmurado algo sobre un enorme bruto que empuñaba un arma " -"feroz. Creo que lo llamó carnicero." +"Sí, Farnham ha murmurado algo sobre un enorme bruto que empuñaba un arma feroz. " +"Creo que lo llamó carnicero." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:125 msgid "" -"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " -"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " -"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " -"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " -"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " -"Beware if you plan to battle this fiend..." +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of " +"his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus " +"crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, " +"but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease " +"and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle " +"this fiend..." msgstr "" -"Por la Luz, conozco a este vil demonio. Hubo muchos que llevaron las " -"cicatrices de su ira en sus cuerpos cuando los pocos supervivientes de la " -"carga encabezada por Lazarus salieron arrastrándose de la Catedral. No sé " -"qué utilizó para cortar a sus víctimas, pero no pudo haber sido de este " -"mundo. Dejó heridas infectadas por la enfermedad e incluso yo las encontré " -"casi imposibles de tratar. Cuidado si planeas luchar contra este demonio ..." +"Por la Luz, conozco a este vil demonio. Hubo muchos que llevaron las cicatrices " +"de su ira en sus cuerpos cuando los pocos supervivientes de la carga encabezada " +"por Lazarus salieron arrastrándose de la Catedral. No sé qué utilizó para cortar " +"a sus víctimas, pero no pudo haber sido de este mundo. Dejó heridas infectadas " +"por la enfermedad e incluso yo las encontré casi imposibles de tratar. Cuidado " +"si planeas luchar contra este demonio ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 @@ -8812,31 +8769,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 msgid "" -"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " -"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " -"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " -"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " -"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " -"to this day." -msgstr "" -"Vi lo que Farnham llama el Carnicero mientras se abría camino a través de " -"los cuerpos de mis amigos. Blandió una cuchilla del tamaño de un hacha, " -"cortando miembros y cortando a hombres valientes donde estaban. Me separaron " -"de la refriega una multitud de pequeños demonios que chillaban y, de alguna " -"manera, encontré la escalera que conducía hacia afuera. Nunca volví a ver a " -"esa horrible bestia, pero su rostro manchado de sangre me persigue hasta el " -"día de hoy." +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of " +"my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down " +"brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small " +"screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that " +"hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day." +msgstr "" +"Vi lo que Farnham llama el Carnicero mientras se abría camino a través de los " +"cuerpos de mis amigos. Blandió una cuchilla del tamaño de un hacha, cortando " +"miembros y cortando a hombres valientes donde estaban. Me separaron de la " +"refriega una multitud de pequeños demonios que chillaban y, de alguna manera, " +"encontré la escalera que conducía hacia afuera. Nunca volví a ver a esa horrible " +"bestia, pero su rostro manchado de sangre me persigue hasta el día de hoy." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " -"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " -"friends... NOOOOOOOOOO!" +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... " +"NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -"¡Grande! Una cuchilla grande matando a todos mis amigos. No pude detenerlo, " -"tuve que huir, no pude salvarlos. Atrapado en una habitación con tantos " -"cuerpos ... tantos amigos ... ¡NOOOOOOOOOO!" +"¡Grande! Una cuchilla grande matando a todos mis amigos. No pude detenerlo, tuve " +"que huir, no pude salvarlos. Atrapado en una habitación con tantos cuerpos ... " +"tantos amigos ... ¡NOOOOOOOOOO!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -8845,23 +8800,22 @@ msgid "" "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" -"El Carnicero es una criatura sádica que se deleita con la tortura y el dolor " -"de los demás. Has visto su obra en el borracho Farnham. Su destrucción hará " -"mucho para garantizar la seguridad de esta aldea." +"El Carnicero es una criatura sádica que se deleita con la tortura y el dolor de " +"los demás. Has visto su obra en el borracho Farnham. Su destrucción hará mucho " +"para garantizar la seguridad de esta aldea." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " -"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a " +"hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " "hole. \n" " \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " -"his collection." +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his " +"collection." msgstr "" -"Sé más de lo que piensas sobre ese demonio espantoso. Sus amiguitos me " -"agarraron y lograron sacarme la pierna antes de que Griswold me sacara de " -"ese agujero. \n" +"Sé más de lo que piensas sobre ese demonio espantoso. Sus amiguitos me agarraron " +"y lograron sacarme la pierna antes de que Griswold me sacara de ese agujero. \n" " \n" "Lo diré sin rodeos: mátalo antes de que te mate y agregue tu cadáver a su " "colección." @@ -8869,16 +8823,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " -"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -"slay him so that our souls may finally rest..." +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the " +"lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by a " +"demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that " +"our souls may finally rest..." msgstr "" -"Por favor escúchame. El arzobispo Lazarus, nos llevó hasta aquí para " -"encontrar al príncipe perdido. ¡El bastardo nos llevó a una trampa! Ahora " -"todo el mundo está muerto ... asesinados por un demonio que llamó el " -"Carnicero. ¡Vénganos! Encuentra a este Carnicero y mátalo para que nuestras " -"almas finalmente descansen ..." +"Por favor escúchame. El arzobispo Lazarus, nos llevó hasta aquí para encontrar " +"al príncipe perdido. ¡El bastardo nos llevó a una trampa! Ahora todo el mundo " +"está muerto ... asesinados por un demonio que llamó el Carnicero. ¡Vénganos! " +"Encuentra a este Carnicero y mátalo para que nuestras almas finalmente " +"descansen ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -8888,60 +8842,59 @@ msgid "" " \n" "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " "razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " -"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " -"Halls of the Blind..." +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of " +"the Blind..." msgstr "" -"Recitas una rima interesante escrita en un estilo que me recuerda a otras " -"obras. Déjame pensar ahora, ¿qué fue?\n" +"Recitas una rima interesante escrita en un estilo que me recuerda a otras obras. " +"Déjame pensar ahora, ¿qué fue?\n" " \n" -"... La oscuridad envuelve lo Oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con " -"solo el sonido de las garras como navajas raspando brevemente para " -"atormentar a esas pobres almas que han quedado ciegas por toda la eternidad. " -"La prisión para los condenados se llama las Cámaras de los Ciegos ..." +"... La oscuridad envuelve lo Oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con solo el " +"sonido de las garras como navajas raspando brevemente para atormentar a esas " +"pobres almas que han quedado ciegas por toda la eternidad. La prisión para los " +"condenados se llama las Cámaras de los Ciegos ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " -"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when " +"the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" "Nunca me interesó mucho la poesía. De vez en cuando, tenía motivos para " -"contratar juglares cuando la posada iba bien, pero eso parece que fue hace " -"mucho tiempo. \n" +"contratar juglares cuando la posada iba bien, pero eso parece que fue hace mucho " +"tiempo. \n" " \n" "¿Qué? Oh, sí ... eh, bueno, supongo que podrías ver lo que alguien más sabe." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " -"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much " +"like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of " +"a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -"Esto parece familiar, de alguna manera. Me parece recordar haber leído algo " -"muy parecido a ese poema mientras investigaba la historia de las aflicciones " -"demoníacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que ... espera, no vas a ir " -"allí, ¿verdad?" +"Esto parece familiar, de alguna manera. Me parece recordar haber leído algo muy " +"parecido a ese poema mientras investigaba la historia de las aflicciones " +"demoníacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que ... espera, no vas a ir allí, " +"¿verdad?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 msgid "" -"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " -"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " -"can help you, too." +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he " +"gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help " +"you, too." msgstr "" -"Si tienes preguntas sobre la ceguera, debes hablar con Pepin. Sé que le dio " -"a mi abuela una poción que ayudó a aclarar su visión, así que tal vez él " -"también pueda ayudarte." +"Si tienes preguntas sobre la ceguera, debes hablar con Pepin. Sé que le dio a mi " +"abuela una poción que ayudó a aclarar su visión, así que tal vez él también " +"pueda ayudarte." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " -"help." +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid " +"description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." msgstr "" "Me temo que no he escuchado ni visto un lugar que coincida con su vívida " "descripción, amigo mío. Quizás Caín el Narrador podría ser de alguna ayuda." @@ -8949,14 +8902,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" -msgstr "" -"Mira aquí ... eso es muy gracioso, ¿eh? ¿Conseguirlo? Ciego, ¿mira aquí?" +msgstr "Mira aquí ... eso es muy gracioso, ¿eh? ¿Conseguirlo? Ciego, ¿mira aquí?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -"well. \n" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" " \n" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated." @@ -8969,93 +8920,92 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " -"who lives for this kind of thing? Yes." +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you " +"about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who " +"lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -"Veamos, ¿te estoy vendiendo algo? No. ¿Me estás dando dinero para contarte " -"esto? No. ¿Ahora te vas y vas a hablar con el narrador que vive para este " -"tipo de cosas? Si." +"Veamos, ¿te estoy vendiendo algo? No. ¿Me estás dando dinero para contarte esto? " +"No. ¿Ahora te vas y vas a hablar con el narrador que vive para este tipo de " +"cosas? Si." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " -"for years. But of course, you already know that.\n" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. " +"Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for " +"years. But of course, you already know that.\n" " \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " -"would find a way to release him from his torture." +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would " +"be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that " +"your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way " +"to release him from his torture." msgstr "" "¿Afirmas haber hablado con Lachdanan? Fue un gran héroe durante su vida. " -"Lachdanan fue un hombre honorable y justo que sirvió fielmente a su Rey " -"durante años. Pero claro, eso ya lo sabes.\n" +"Lachdanan fue un hombre honorable y justo que sirvió fielmente a su Rey durante " +"años. Pero claro, eso ya lo sabes.\n" " \n" "De aquellos que quedaron atrapados en las garras de la Maldición del Rey, " -"Lachdanan sería el menos propenso a someterse a la oscuridad sin luchar, así " -"que supongo que tu historia podría ser cierta. Si estuviera en tu lugar, " -"amigo mío, encontraría la manera de liberarlo de su tortura." +"Lachdanan sería el menos propenso a someterse a la oscuridad sin luchar, así que " +"supongo que tu historia podría ser cierta. Si estuviera en tu lugar, amigo mío, " +"encontraría la manera de liberarlo de su tortura." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" -"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " -"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with " +"departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" -"¡Hablas de un valiente guerrero muerto hace mucho tiempo! No diré nada de " -"hablar con los difuntos en el patio de mi posada, muchas gracias." +"¡Hablas de un valiente guerrero muerto hace mucho tiempo! No diré nada de hablar " +"con los difuntos en el patio de mi posada, muchas gracias." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:160 msgid "" -"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, " +"so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As " +"your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as " +"Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"Un elixir dorado, dices. Nunca antes había preparado una poción de ese " -"color, así que no puedo decirte cómo te afectaría si intentaras beberla. " -"Como su sanador, le recomiendo encarecidamente que, si encuentra un elixir " -"de este tipo, haga lo que le pide Lachdanan y NO trate de usarlo." +"Un elixir dorado, dices. Nunca antes había preparado una poción de ese color, " +"así que no puedo decirte cómo te afectaría si intentaras beberla. Como su " +"sanador, le recomiendo encarecidamente que, si encuentra un elixir de este tipo, " +"haga lo que le pide Lachdanan y NO trate de usarlo." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 msgid "" -"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " -"can be of much help to you." +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can " +"be of much help to you." msgstr "" -"Nunca antes había oído hablar de un Lachdanan. Lo siento, pero no creo que " -"pueda ser de mucha ayuda." +"Nunca antes había oído hablar de un Lachdanan. Lo siento, pero no creo que pueda " +"ser de mucha ayuda." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 msgid "" -"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " -"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " -"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " -"would fall especially hard upon him." +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid " +"him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal " +"in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall " +"especially hard upon him." msgstr "" -"Si realmente es Lachdanan a quien encontraste, te aconsejo que lo ayudes. " -"Traté con él en varias ocasiones y descubrí que era honesto y leal por " -"naturaleza. La maldición que cayó sobre los seguidores del Rey Leoric caería " -"especialmente sobre él." +"Si realmente es Lachdanan a quien encontraste, te aconsejo que lo ayudes. Traté " +"con él en varias ocasiones y descubrí que era honesto y leal por naturaleza. La " +"maldición que cayó sobre los seguidores del Rey Leoric caería especialmente " +"sobre él." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking " +"any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" -" Lachdanan está muerto. Todo el mundo lo sabe, y no puedes engañarme para " -"que piense de otra manera. No puedes hablar con los muertos. ¡Lo sé!" +" Lachdanan está muerto. Todo el mundo lo sabe, y no puedes engañarme para que " +"piense de otra manera. No puedes hablar con los muertos. ¡Lo sé!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -"Lachdanan. \n" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" @@ -9069,40 +9019,39 @@ msgstr "" msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " -"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " -"buying something or you'll be on your way." +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying " +"something or you'll be on your way." msgstr "" -"Espera, déjame adivinar. Cain fue tragado por una gigantesca fisura que se " -"abrió debajo de él. Fue incinerado en una bola de fuego del infierno y ya no " -"puede responder a tus preguntas. Oh, ¿no es eso lo que pasó? Entonces " -"supongo que comprarás algo o seguirás tu camino." +"Espera, déjame adivinar. Cain fue tragado por una gigantesca fisura que se abrió " +"debajo de él. Fue incinerado en una bola de fuego del infierno y ya no puede " +"responder a tus preguntas. Oh, ¿no es eso lo que pasó? Entonces supongo que " +"comprarás algo o seguirás tu camino." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " -"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " -"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " -"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " -"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " -"failed...\n" +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark " +"Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow " +"Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, " +"searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" " \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " -"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " -"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " -"will repay your efforts - I swear upon my honor." -msgstr "" -"Por favor, no me mates, solo escúchame. Una vez fui Capitán de los " -"Caballeros del Rey Leoric, defendiendo las leyes de esta tierra con justicia " -"y honor. Entonces su oscura Maldición cayó sobre nosotros por el papel que " -"jugamos en su trágica muerte. Mientras mis compañeros Caballeros sucumbían a " -"su retorcido destino, huí de la cámara funeraria del Rey, buscando alguna " -"forma de liberarme de la Maldición. Fallé...\n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to " +"rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the " +"last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay " +"your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" +"Por favor, no me mates, solo escúchame. Una vez fui Capitán de los Caballeros " +"del Rey Leoric, defendiendo las leyes de esta tierra con justicia y honor. " +"Entonces su oscura Maldición cayó sobre nosotros por el papel que jugamos en su " +"trágica muerte. Mientras mis compañeros Caballeros sucumbían a su retorcido " +"destino, huí de la cámara funeraria del Rey, buscando alguna forma de liberarme " +"de la Maldición. Fallé...\n" " \n" -"He oído hablar de un Elixir Dorado que podría levantar la Maldición y " -"permitir que mi alma descanse, pero no he podido encontrarlo. Mi fuerza " -"ahora se desvanece, y con ella también lo último de mi humanidad. Por favor " -"ayúdame y encuentra el Elixir. Te pagaré tus esfuerzos, lo juro por mi honor." +"He oído hablar de un Elixir Dorado que podría levantar la Maldición y permitir " +"que mi alma descanse, pero no he podido encontrarlo. Mi fuerza ahora se " +"desvanece, y con ella también lo último de mi humanidad. Por favor ayúdame y " +"encuentra el Elixir. Te pagaré tus esfuerzos, lo juro por mi honor." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 @@ -9110,17 +9059,17 @@ msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." msgstr "" -"No has encontrado el Elixir Dorado. Temo estar condenado por la eternidad. " -"Por favor, sigue intentándolo ..." +"No has encontrado el Elixir Dorado. Temo estar condenado por la eternidad. Por " +"favor, sigue intentándolo ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 msgid "" -"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " -"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " -"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " -"with the Light, my friend..." +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there " +"is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but for " +"now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for " +"it. May it protect you against the dark powers below. Go with the Light, my " +"friend..." msgstr "" "Has salvado mi alma de la condenación, y por eso estoy en deuda contigo. Si " "alguna vez hay una forma de recompensarte desde más allá de la tumba, la " @@ -9131,119 +9080,114 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " -"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " -"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " -"this smithing will be..." -msgstr "" -"Griswold habla de El yunque de la furia, un artefacto legendario buscado " -"durante mucho tiempo, pero nunca encontrado. Elaborado a partir de los " -"huesos metálicos de los demonios del Pozo de la Navaja, el Yunque de la " -"Furia se fundió alrededor de los cráneos de los cinco magos más poderosos " -"del inframundo. Tallado con runas de poder y caos, cualquier arma o armadura " -"forjada en este Yunque se sumergirá en el reino del Caos, dándole " -"propiedades mágicas. Se dice que la naturaleza impredecible del Caos " -"dificulta saber cuál será el resultado de esta herrería ..." +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, " +"but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the " +"Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the " +"underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged " +"upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with " +"magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it " +"difficult to know what the outcome of this smithing will be..." +msgstr "" +"Griswold habla de El yunque de la furia, un artefacto legendario buscado durante " +"mucho tiempo, pero nunca encontrado. Elaborado a partir de los huesos metálicos " +"de los demonios del Pozo de la Navaja, el Yunque de la Furia se fundió alrededor " +"de los cráneos de los cinco magos más poderosos del inframundo. Tallado con " +"runas de poder y caos, cualquier arma o armadura forjada en este Yunque se " +"sumergirá en el reino del Caos, dándole propiedades mágicas. Se dice que la " +"naturaleza impredecible del Caos dificulta saber cuál será el resultado de esta " +"herrería ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" -"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -"He's quite handy, you know." +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's " +"quite handy, you know." msgstr "" -"¿No crees que Griswold sería una mejor persona para preguntarle sobre esto? " -"Es bastante hábil, ¿sabes?." +"¿No crees que Griswold sería una mejor persona para preguntarle sobre esto? Es " +"bastante hábil, ¿sabes?." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -"However, in this matter, you would be better served to speak to either " -"Griswold or Cain." +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver " +"Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this " +"matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." msgstr "" -"Si hubiera estado buscando información sobre el Mortero de Curación o el " -"Cáliz de Plata de la Purificación, podría haberte ayudado, amigo mío. Sin " -"embargo, en este asunto, sería mejor que hablaras con Griswold o Caín." +"Si hubiera estado buscando información sobre el Mortero de Curación o el Cáliz " +"de Plata de la Purificación, podría haberte ayudado, amigo mío. Sin embargo, en " +"este asunto, sería mejor que hablaras con Griswold o Caín." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 msgid "" -"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " -"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " -"Whenever the earth moves, I always remember that story." +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant " +"anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was " +"struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the " +"earth moves, I always remember that story." msgstr "" "El padre de Griswold solía contarnos a algunos de nosotros, cuando éramos " "pequeños, acerca de un yunque gigante que se usaba para fabricar armas " "poderosas. Dijo que cuando se golpeaba un martillo en este yunque, el suelo " -"temblaba con gran furia. Cada vez que la tierra se mueve, siempre recuerdo " -"esa historia." +"temblaba con gran furia. Cada vez que la tierra se mueve, siempre recuerdo esa " +"historia." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " -"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that " +"you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was " +"told that you may find worth the time to listen to...\n" " \n" -"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " -"that he came across during his escape. His description reminded me of " -"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " -"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " -"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " -"essence of the demonic underworld...\n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that " +"he came across during his escape. His description reminded me of legends I had " +"heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic " +"are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil " +"of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic " +"underworld...\n" " \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great " +"power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a " +"weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"¡Saludos! ¡Siempre es un placer ver a uno de mis mejores clientes! Sé que te " -"has estado aventurando más profundamente en el Laberinto, y hay una historia " -"que me contaron que puede que valga la pena escucharla ...\n" +"¡Saludos! ¡Siempre es un placer ver a uno de mis mejores clientes! Sé que te has " +"estado aventurando más profundamente en el Laberinto, y hay una historia que me " +"contaron que puede que valga la pena escucharla ...\n" " \n" -"Uno de los hombres que regresó del Laberinto me habló de un yunque místico " -"que encontró durante su fuga. Su descripción me recordó las leyendas que " -"había escuchado en mi juventud sobre la ardiente Forja Infernal donde se " -"fabrican poderosas armas mágicas. ¡La leyenda decía que en lo profundo de la " -"Forja Infernal descansaba el Yunque de la Furia! Este Yunque contenía la " -"esencia misma del inframundo demoníaco ...\n" +"Uno de los hombres que regresó del Laberinto me habló de un yunque místico que " +"encontró durante su fuga. Su descripción me recordó las leyendas que había " +"escuchado en mi juventud sobre la ardiente Forja Infernal donde se fabrican " +"poderosas armas mágicas. ¡La leyenda decía que en lo profundo de la Forja " +"Infernal descansaba el Yunque de la Furia! Este Yunque contenía la esencia misma " +"del inframundo demoníaco ...\n" " \n" -"Se dice que cualquier arma fabricada sobre el Yunque en llamas está imbuida " -"de un gran poder. Si este yunque es de hecho el Yunque de la Furia, ¡podría " -"crearte en un arma capaz de derrotar incluso al señor más oscuro del " -"infierno! \n" +"Se dice que cualquier arma fabricada sobre el Yunque en llamas está imbuida de " +"un gran poder. Si este yunque es de hecho el Yunque de la Furia, ¡podría crearte " +"en un arma capaz de derrotar incluso al señor más oscuro del infierno! \n" " \n" "¡Encuentra el Yunque para mí y me pondré manos a la obra!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " -"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " -"proportions." +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be " +"your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions." msgstr "" -"Nada todavía, ¿eh? Bueno, sigue buscando. Un arma forjada en el Yunque " -"podría ser tu mejor esperanza, y estoy seguro de que puedo crearte una de " -"proporciones legendarias." +"Nada todavía, ¿eh? Bueno, sigue buscando. Un arma forjada en el Yunque podría " +"ser tu mejor esperanza, y estoy seguro de que puedo crearte una de proporciones " +"legendarias." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " -"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " -"than those made by men! Take this and may Light protect you." +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now " +"we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than " +"those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" "¡Casi no puedo creerlo! Este es el Yunque de la Furia. Buen trabajo, amigo. " "¡Ahora les mostraremos a esos bastardos que no hay armas en el infierno más " -"mortíferas que las fabricadas por los hombres! Toma esto y que la Luz te " -"proteja." +"mortíferas que las fabricadas por los hombres! Toma esto y que la Luz te proteja." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 @@ -9251,83 +9195,79 @@ msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" msgstr "" -"Griswold no puede vender su yunque. ¿Qué hará entonces? ¡Y también me " -"enojaría si alguien me quitara el yunque!" +"Griswold no puede vender su yunque. ¿Qué hará entonces? ¡Y también me enojaría " +"si alguien me quitara el yunque!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light." +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by " +"either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the " +"course of the Sin War towards the Light." msgstr "" "Hay muchos artefactos dentro del Laberinto que tienen poderes más allá de la " "comprensión de los mortales. Algunos de estos tienen un poder fantástico que " -"puede ser utilizado tanto por la Luz como por la Oscuridad. Asegurar el " -"Yunque desde abajo podría cambiar el curso de la Guerra del Pecado hacia la " -"Luz." +"puede ser utilizado tanto por la Luz como por la Oscuridad. Asegurar el Yunque " +"desde abajo podría cambiar el curso de la Guerra del Pecado hacia la Luz." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on " +"my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" -"Si encuentras este artefacto para Griswold, podrías poner en serios " -"problemas a mi negocio. Awwww, nunca lo encontrarás." +"Si encuentras este artefacto para Griswold, podrías poner en serios problemas a " +"mi negocio. Awwww, nunca lo encontrarás." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " -"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " -"power.\n" +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" " \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -"treasure...\n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of " +"boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to " +"Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" " \n" "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " "said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " -"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " -"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase " +"the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" " \n" "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " -"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " -"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor " +"once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" "La Puerta de la Sangre y las Cámaras del Fuego son hitos de origen místico. " "Dondequiera que resida este libro que lea, seguramente es un lugar de gran " "poder.\n" " \n" "Las leyendas hablan de un pedestal que está tallado en piedra de obsidiana y " -"tiene un charco de sangre hirviendo sobre su superficie incrustada de " -"huesos. También hay alusiones a unas Piedras de sangre que abrirán una " -"puerta que guarda un antiguo tesoro ...\n" +"tiene un charco de sangre hirviendo sobre su superficie incrustada de huesos. " +"También hay alusiones a unas Piedras de sangre que abrirán una puerta que guarda " +"un antiguo tesoro ...\n" " \n" -"La naturaleza de este tesoro está envuelta en especulaciones, amigo mío, " -"pero se dice que el antiguo héroe Arkaine colocó la armadura sagrada Valor " -"en una bóveda secreta. Arkaine fue el primer mortal en cambiar el rumbo de " -"la Guerra del Pecado y perseguir a las legiones de la oscuridad de regreso a " -"los Infiernos Ardientes.\n" +"La naturaleza de este tesoro está envuelta en especulaciones, amigo mío, pero se " +"dice que el antiguo héroe Arkaine colocó la armadura sagrada Valor en una bóveda " +"secreta. Arkaine fue el primer mortal en cambiar el rumbo de la Guerra del " +"Pecado y perseguir a las legiones de la oscuridad de regreso a los Infiernos " +"Ardientes.\n" " \n" -"Justo antes de que Arkaine muriera, su armadura estaba escondida en una " -"bóveda secreta. Se dice que cuando se necesite de nuevo esta armadura " -"sagrada, un héroe se levantará para don Valor una vez más. Quizás eres ese " -"héroe ..." +"Justo antes de que Arkaine muriera, su armadura estaba escondida en una bóveda " +"secreta. Se dice que cuando se necesite de nuevo esta armadura sagrada, un héroe " +"se levantará para don Valor una vez más. Quizás eres ese héroe ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -"protected against the evil in the Labyrinth." +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as " +"Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against " +"the evil in the Labyrinth." msgstr "" -"Todos los niños escuchan la historia del guerrero Arkaine y su armadura " -"mística conocida como Valor. Si pudieras encontrar su lugar de descanso, " -"estarías bien protegido contra el mal en el Laberinto." +"Todos los niños escuchan la historia del guerrero Arkaine y su armadura mística " +"conocida como Valor. Si pudieras encontrar su lugar de descanso, estarías bien " +"protegido contra el mal en el Laberinto." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:202 @@ -9337,14 +9277,14 @@ msgid "" "Sorry..." msgstr "" "Hmm ... suena como algo que debería recordar, pero he estado tan ocupado " -"aprendiendo nuevas curas y creando mejores elixires que debí haberlo " -"olvidado. Lo siento ..." +"aprendiendo nuevas curas y creando mejores elixires que debí haberlo olvidado. " +"Lo siento ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys " +"talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" "La historia de la armadura mágica llamada Valor es algo de lo que a menudo " "escuché decir a los chicos. Será mejor que pregunte a uno de los hombres del " @@ -9354,15 +9294,14 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:206 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " -"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " -"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " -"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, " +"my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that " +"have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -"La armadura conocida como Valor podría ser la que incline la balanza a tu " -"favor. Les diré que muchos lo han buscado, incluyéndome a mí. Arkaine lo " -"escondió bien, amigo mío, y se necesitará más que un poco de suerte para " -"descubrir los secretos que lo han mantenido oculto, oh, he aquí hace muchos " -"años." +"La armadura conocida como Valor podría ser la que incline la balanza a tu favor. " +"Les diré que muchos lo han buscado, incluyéndome a mí. Arkaine lo escondió bien, " +"amigo mío, y se necesitará más que un poco de suerte para descubrir los secretos " +"que lo han mantenido oculto, oh, he aquí hace muchos años." #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -9374,26 +9313,25 @@ msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz ..." msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -"trust." +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." msgstr "" "Si encuentras estas Piedras de Sangre, úsalas con cuidado. \n" " \n" -"El camino está plagado de peligros y tu única esperanza reside en la " -"confianza en ti mismo." +"El camino está plagado de peligros y tu única esperanza reside en la confianza " +"en ti mismo." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:211 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts " +"couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" "¿Tienes la intención de encontrar la armadura conocida como Valor? \n" " \n" -"Nadie ha descubierto nunca dónde escondió Arkaine las cosas, y si mis " -"contactos no pudieron encontrarlo, dudo seriamente que tú tampoco lo hagas." +"Nadie ha descubierto nunca dónde escondió Arkaine las cosas, y si mis contactos " +"no pudieron encontrarlo, dudo seriamente que tú tampoco lo hagas." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 @@ -9401,27 +9339,27 @@ msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" " \n" -"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -"before this Executioner of Hell.\n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands " +"upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to " +"the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner " +"of Hell.\n" " \n" "It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " -"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -"insatiable hunger for blood." +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable " +"hunger for blood." msgstr "" -"Solo conozco una leyenda que habla de un guerrero como el que usted " -"describe. Su historia se encuentra dentro de las antiguas crónicas de la " -"Guerra del Pecado ...\n" +"Solo conozco una leyenda que habla de un guerrero como el que usted describe. Su " +"historia se encuentra dentro de las antiguas crónicas de la Guerra del " +"Pecado ...\n" " \n" -"Manchado por mil años de guerra, sangre y muerte, el Señor de la Guerra de " -"la Sangre se alza sobre una montaña de sus destrozadas víctimas. Su espada " -"oscura grita una maldición negra a los vivos; una torturada invitación a " -"cualquiera que se presente ante este Verdugo del Infierno.\n" +"Manchado por mil años de guerra, sangre y muerte, el Señor de la Guerra de la " +"Sangre se alza sobre una montaña de sus destrozadas víctimas. Su espada oscura " +"grita una maldición negra a los vivos; una torturada invitación a cualquiera que " +"se presente ante este Verdugo del Infierno.\n" " \n" "También está escrito que, aunque una vez fue un mortal que luchó junto a la " -"Legión de la Oscuridad durante la Guerra del Pecado, perdió su humanidad " -"debido a su insaciable hambre de sangre." +"Legión de la Oscuridad durante la Guerra del Pecado, perdió su humanidad debido " +"a su insaciable hambre de sangre." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 @@ -9431,23 +9369,22 @@ msgid "" "dangerous." msgstr "" "Me temo que no he oído nada sobre un guerrero tan despiadado, buen maestro. " -"Espero que no tengas que pelear con él, porque parece extremadamente " -"peligroso." +"Espero que no tengas que pelear con él, porque parece extremadamente peligroso." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" -"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -"would ever wish to know." +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I would " +"ever wish to know." msgstr "" -"Cain podría contarte mucho más sobre algo como esto de lo que yo jamás " -"desearía saber." +"Cain podría contarte mucho más sobre algo como esto de lo que yo jamás desearía " +"saber." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:219 msgid "" -"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -"your defender. I will keep you in my thoughts." +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your " +"defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" "Si vas a luchar contra un oponente tan feroz, que la Luz sea tu guía y tu " "defensora. Te llevaré en mis pensamientos." @@ -9455,8 +9392,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my " +"friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" "Leyendas oscuras y malvadas rodean al único Señor de la Guerra de la Sangre. " "Debes estar bien preparado, amigo mío, porque no muestra piedad ni cuartel." @@ -9464,9 +9401,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -"obsessive, you know that?" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that " +"pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you " +"know that?" msgstr "" "¿Siempre tienes que hablar de Sangre? ¿Qué pasa con las flores, el sol y esa " "chica bonita que trae las bebidas? Escucha, amigo, eres obsesivo, ¿lo sabías?" @@ -9474,9 +9411,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " -"him." +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years " +"knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him." msgstr "" "Su destreza con la espada es asombrosa, y ha vivido durante miles de años " "conociendo solo la guerra. Lo siento ... no puedo ver si lo derrotarás." @@ -9493,56 +9429,52 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 msgid "" -"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " -"be denied." +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be " +"denied." msgstr "" "Mi espada canta por tu sangre, mortal, y mis oscuros maestros no la negarán." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " -"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " -"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " -"finding this stone would certainly prove most valuable." +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in " +"the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an " +"energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. " +"I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would " +"certainly prove most valuable." msgstr "" -"Griswold habla de la Piedra del Cielo que estaba destinada al enclave " -"ubicado en el este. Se estaba llevando allí para estudiarla más a fondo. " -"Esta piedra brillaba con una energía que de alguna manera otorgaba una " -"visión más allá de la que un hombre normal podría poseer. No sé qué secretos " -"encierra, amigo mío, pero encontrar esta piedra sin duda resultaría de lo " -"más valioso." +"Griswold habla de la Piedra del Cielo que estaba destinada al enclave ubicado en " +"el este. Se estaba llevando allí para estudiarla más a fondo. Esta piedra " +"brillaba con una energía que de alguna manera otorgaba una visión más allá de la " +"que un hombre normal podría poseer. No sé qué secretos encierra, amigo mío, pero " +"encontrar esta piedra sin duda resultaría de lo más valioso." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 msgid "" -"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " -"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -"them..." +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. " +"I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that " +"Garda has just finished baking. Shame what happened to them..." msgstr "" -"La caravana se detuvo aquí para hacerse con algunos suministros para su " -"viaje hacia el este. Les vendí una gran variedad de frutas frescas y " -"excelentes mollejas que Garda acababa de hornear. Es una lástima lo que les " -"pasó ..." +"La caravana se detuvo aquí para hacerse con algunos suministros para su viaje " +"hacia el este. Les vendí una gran variedad de frutas frescas y excelentes " +"mollejas que Garda acababa de hornear. Es una lástima lo que les pasó ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " -"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -"careful!" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I " +"will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!" msgstr "" -"No sé qué es lo que pensaron que podían ver con esa piedra, pero diré esto: " -"Si caen rocas del cielo, ¡es mejor que tengas cuidado!" +"No sé qué es lo que pensaron que podían ver con esa piedra, pero diré esto: Si " +"caen rocas del cielo, ¡es mejor que tengas cuidado!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -"journey, as I recall. \n" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite " +"a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I " +"recall. \n" " \n" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." @@ -9556,146 +9488,142 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:239 msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " -"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " -"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " -"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " -"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " -"from it." +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that " +"was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was " +"supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan " +"was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched " +"the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you should " +"find it, I believe that I can fashion something useful from it." msgstr "" "Quédate un momento, tengo una historia que puede resultarte interesante. Una " -"caravana que se dirigía a los reinos del este pasó por aquí hace algún " -"tiempo. ¡Supuestamente llevaba un pedazo de los cielos que había caído a la " -"tierra! La caravana fue emboscada por jinetes encapuchados justo al norte de " -"aquí a lo largo de la carretera. Busqué entre los escombros esta roca " -"celeste, pero no la encontré por ningún lado. Si la encuentra, creo que " -"puedo crear algo útil a partir de ella." +"caravana que se dirigía a los reinos del este pasó por aquí hace algún tiempo. " +"¡Supuestamente llevaba un pedazo de los cielos que había caído a la tierra! La " +"caravana fue emboscada por jinetes encapuchados justo al norte de aquí a lo " +"largo de la carretera. Busqué entre los escombros esta roca celeste, pero no la " +"encontré por ningún lado. Si la encuentra, creo que puedo crear algo útil a " +"partir de ella." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" -"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " -"that I can make something powerful out of it." +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that " +"I can make something powerful out of it." msgstr "" -"Todavía estoy esperando que me traigas esa piedra del cielo. Sé que puedo " -"hacer algo poderoso con eso." +"Todavía estoy esperando que me traigas esa piedra del cielo. Sé que puedo hacer " +"algo poderoso con eso." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " -"my father left me. I hope it serves you well." +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my " +"father left me. I hope it serves you well." msgstr "" "Déjame ver eso - sí ... sí, es como yo creía. Dame un momento...\n" " \n" -"Ah, aquí tienes. Acomodé pedazos de la piedra dentro de un anillo de plata " -"que me dejó mi padre. Espero que te sirva bien." +"Ah, aquí tienes. Acomodé pedazos de la piedra dentro de un anillo de plata que " +"me dejó mi padre. Espero que te sirva bien." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -"really miss that ring..." +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green " +"and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss " +"that ring..." msgstr "" -"Solía tener un bonito anillo; era muy caro, con azul, verde, rojo y " -"plateado. Sin embargo, no recuerdo qué le pasó. Realmente extraño ese " -"anillo ..." +"Solía tener un bonito anillo; era muy caro, con azul, verde, rojo y plateado. " +"Sin embargo, no recuerdo qué le pasó. Realmente extraño ese anillo ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 msgid "" -"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " -"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " -"for the good of us all." +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find " +"it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the " +"good of us all." msgstr "" -"La Piedra del Cielo es muy poderosa, y si alguien que no sea Griswold te " -"pidiera que la encontraras, yo lo evitaría. El aprovechará sus poderes y su " -"uso será para el bien de todos nosotros." +"La Piedra del Cielo es muy poderosa, y si alguien que no sea Griswold te pidiera " +"que la encontraras, yo lo evitaría. El aprovechará sus poderes y su uso será " +"para el bien de todos nosotros." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " -"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " -"quality of his work." +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is " +"doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of his " +"work." msgstr "" -"Si alguien puede hacer algo con esa roca, ese es Griswold. Él sabe lo que " -"hace y, por mucho que trato de robar a sus clientes, respeto la calidad de " -"su trabajo." +"Si alguien puede hacer algo con esa roca, ese es Griswold. Él sabe lo que hace " +"y, por mucho que trato de robar a sus clientes, respeto la calidad de su trabajo." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 msgid "" -"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " -"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " -"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as " +"I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this " +"is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -"¿La bruja Adria busca un hongo negro? Sé tanto sobre Hongos Negros como " -"sobre Arenques Rojos. Quizás Pepin el Curandero podría contarte más, pero " -"esto es algo que no se puede encontrar en ninguna de mis historias o libros." +"¿La bruja Adria busca un hongo negro? Sé tanto sobre Hongos Negros como sobre " +"Arenques Rojos. Quizás Pepin el Curandero podría contarte más, pero esto es algo " +"que no se puede encontrar en ninguna de mis historias o libros." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " -"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " -"disgusting!" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms " +"to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is " +"her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" msgstr "" -"Déjame decirte esto. Tanto Garda como yo nunca, NUNCA serviríamos hongos " -"negros a nuestros invitados de honor. Si Adria quiere hongos en su estofado, " -"entonces es asunto suyo, pero no puedo ayudarte a encontrar ninguno. Hongos " -"negros ... ¡repugnantes!" +"Déjame decirte esto. Tanto Garda como yo nunca, NUNCA serviríamos hongos negros " +"a nuestros invitados de honor. Si Adria quiere hongos en su estofado, entonces " +"es asunto suyo, pero no puedo ayudarte a encontrar ninguno. Hongos negros ... " +"¡repugnantes!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:255 msgid "" -"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " -"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " -"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " -"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " -"it, I would be grateful if you could bring it to me." +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me " +"in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured " +"by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its " +"alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would " +"be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -"La bruja me dijo que estabas buscando el cerebro de un demonio para ayudarme " -"a crear mi elixir. Debería ser de gran valor para los muchos que resultan " -"heridos por esas horribles bestias, si pudiera descubrir los secretos que " -"sospecho guarda su alquimia. Si puedes quitarle el cerebro a un demonio " -"cuando lo mates, te agradecería que me lo trajeras." +"La bruja me dijo que estabas buscando el cerebro de un demonio para ayudarme a " +"crear mi elixir. Debería ser de gran valor para los muchos que resultan heridos " +"por esas horribles bestias, si pudiera descubrir los secretos que sospecho " +"guarda su alquimia. Si puedes quitarle el cerebro a un demonio cuando lo mates, " +"te agradecería que me lo trajeras." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " -"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " -"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry " +"this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" "Excelente, esto es justo lo que tenía en mente. Pude terminar el elixir sin " -"esto, pero no está de más tener esto para estudiar. ¿Podrías llevarle esto a " -"la bruja? Creo que lo está esperando." +"esto, pero no está de más tener esto para estudiar. ¿Podrías llevarle esto a la " +"bruja? Creo que lo está esperando." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 msgid "" -"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " -"ask him?" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you ask " +"him?" msgstr "" -"Creo que Ogden podría tener algunos hongos en el sótano de almacenamiento. " -"¿Por qué no le preguntas?" +"Creo que Ogden podría tener algunos hongos en el sótano de almacenamiento. ¿Por " +"qué no le preguntas?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " -"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " -"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I " +"can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, " +"swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" "Si Adria no tiene uno de estos, puedes apostar que es algo raro. No puedo " -"ofrecerte más ayuda que esa, pero suena como ... ¡un hongo enorme, " -"gigantesco, hinchado y desmesurado! Bueno, buena caza, supongo." +"ofrecerte más ayuda que esa, pero suena como ... ¡un hongo enorme, gigantesco, " +"hinchado y desmesurado! Bueno, buena caza, supongo." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 @@ -9709,19 +9637,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " -"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your " +"eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. " +"If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"¿Qué tenemos aquí? Interesante, parece un libro de reactivos. Mantén los " -"ojos abiertos para un hongo negro. Debe ser bastante grande y fácil de " -"identificar. Si lo encuentras, tráemelo, ¿quieres?" +"¿Qué tenemos aquí? Interesante, parece un libro de reactivos. Mantén los ojos " +"abiertos para un hongo negro. Debe ser bastante grande y fácil de identificar. " +"Si lo encuentras, tráemelo, ¿quieres?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -"that I can use it for a special concoction that I am working on." +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I " +"can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" "Es un hongo negro grande el que necesito. Ahora corre y consíguelo para que " "pueda usarlo en un brebaje especial en el que estoy trabajando." @@ -9729,164 +9657,161 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 msgid "" -"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -"please see if you can get a sample of the elixir for me." +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer " +"is looking for the brain of some demon or another so he can treat those who have " +"been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make an " +"elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you can get a " +"sample of the elixir for me." msgstr "" -"Sí, será perfecto para una infusión que estoy creando. Por cierto, el " -"sanador está buscando el cerebro de algún demonio para poder tratar a los " -"que han sido afectados por su ponzoña venenosa. Creo que tiene la intención " -"de hacer un elixir con eso. Si lo ayudas a encontrar lo que necesita, fíjate " -"si puedes conseguirme una muestra del elixir." +"Sí, será perfecto para una infusión que estoy creando. Por cierto, el sanador " +"está buscando el cerebro de algún demonio para poder tratar a los que han sido " +"afectados por su ponzoña venenosa. Creo que tiene la intención de hacer un " +"elixir con eso. Si lo ayudas a encontrar lo que necesita, fíjate si puedes " +"conseguirme una muestra del elixir." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 msgid "" -"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " -"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " -"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " -"Simple when you think about it, isn't it?" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this time. " +"I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that " +"grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when " +"you think about it, isn't it?" msgstr "" "¿Por qué has traído eso aquí? No necesito el cerebro de un demonio en este " "momento. Necesito algo del elixir en el que está trabajando el Curandero. " -"Necesita ese órgano grotesco que estás sosteniendo, y luego tráeme el " -"elixir. Simple cuando lo piensas, ¿no?" +"Necesita ese órgano grotesco que estás sosteniendo, y luego tráeme el elixir. " +"Simple cuando lo piensas, ¿no?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 msgid "" -"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " -"brew without it. Why don't you just keep it..." +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my brew " +"without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"¿Qué? ¿Ahora me traes ese elixir del sanador? Pude terminar mi infusión sin " -"él. ¿Por qué no te lo quedas? ..." +"¿Qué? ¿Ahora me traes ese elixir del sanador? Pude terminar mi infusión sin él. " +"¿Por qué no te lo quedas? ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" -"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -"something a bit more useful?" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a " +"bit more useful?" msgstr "" -"No tengo hongos de ningún tamaño o color a la venta. ¿Qué tal algo un poco " -"más útil?" +"No tengo hongos de ningún tamaño o color a la venta. ¿Qué tal algo un poco más " +"útil?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:277 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " -"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " -"see, I am not all that I seem...\n" +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You see, " +"I am not all that I seem...\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -"released...\n" +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets " +"of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" " \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " -"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " -"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " -"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " -"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " -"but invincible...\n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men " +"as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago. " +"The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when Diablo " +"would rise again from his imprisonment. When the two stars on that map align, " +"Diablo will be at the height of his power. He will be all but invincible...\n" " \n" "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " -"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " -"his evil again!" +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his " +"evil again!" msgstr "" -"Entonces, la leyenda del Mapa es real. ¡Incluso yo nunca creí realmente nada " -"de eso! Supongo que es hora de que te diga la verdad sobre quién soy, amigo " -"mío. Verás, no soy todo lo que parezco ...\n" +"Entonces, la leyenda del Mapa es real. ¡Incluso yo nunca creí realmente nada de " +"eso! Supongo que es hora de que te diga la verdad sobre quién soy, amigo mío. " +"Verás, no soy todo lo que parezco ...\n" " \n" -"Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Sabio, y soy el último descendiente " -"de una antigua Hermandad que se dedicó a conservar y salvaguardar los " -"secretos de un mal atemporal. Un mal que obviamente ahora ha sido " -"liberado ...\n" +"Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Sabio, y soy el último descendiente de " +"una antigua Hermandad que se dedicó a conservar y salvaguardar los secretos de " +"un mal atemporal. Un mal que obviamente ahora ha sido liberado ...\n" " \n" -"El mal contra el que te mueves es el oscuro Señor del Terror, conocido por " -"los mortales como Diablo. Fue él quien fue encarcelado dentro del Laberinto " -"hace muchos siglos. El Mapa que tienes ahora fue creado hace siglos para " -"marcar el momento en que Diablo se levantaría nuevamente de su " -"encarcelamiento. Cuando las dos estrellas en ese mapa se alineen, Diablo " -"estará en el apogeo de su poder. Será casi invencible ...\n" +"El mal contra el que te mueves es el oscuro Señor del Terror, conocido por los " +"mortales como Diablo. Fue él quien fue encarcelado dentro del Laberinto hace " +"muchos siglos. El Mapa que tienes ahora fue creado hace siglos para marcar el " +"momento en que Diablo se levantaría nuevamente de su encarcelamiento. Cuando las " +"dos estrellas en ese mapa se alineen, Diablo estará en el apogeo de su poder. " +"Será casi invencible ...\n" " \n" "¡Ahora estás en una carrera contra el tiempo, amigo! Encuentra a Diablo y " -"destrúyelo antes de que las estrellas se alineen, ¡porque es posible que " -"nunca más tengamos la oportunidad de librar al mundo de su maldad!" +"destrúyelo antes de que las estrellas se alineen, ¡porque es posible que nunca " +"más tengamos la oportunidad de librar al mundo de su maldad!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 msgid "" -"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " -"stop him from attaining his full might." +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can stop " +"him from attaining his full might." msgstr "" -"¡Nuestro tiempo se está acabando! Siento que su poder oscuro se está " -"acumulando y solo tú puedes evitar que logre todo su poder." +"¡Nuestro tiempo se está acabando! Siento que su poder oscuro se está acumulando " +"y solo tú puedes evitar que logre todo su poder." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 msgid "" -"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " -"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " -"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " -"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will " +"may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you " +"will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect and " +"guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" "Estoy seguro de que hiciste todo lo posible, pero me temo que ni siquiera tu " -"fuerza y voluntad serán suficientes. Diablo está ahora en el apogeo de su " -"poder terrenal, y necesitarás todo tu coraje y fuerza para derrotarlo. Que " -"la Luz te proteja y te guíe, amigo mío. Ayudaré en todo lo que pueda." +"fuerza y voluntad serán suficientes. Diablo está ahora en el apogeo de su poder " +"terrenal, y necesitarás todo tu coraje y fuerza para derrotarlo. Que la Luz te " +"proteja y te guíe, amigo mío. Ayudaré en todo lo que pueda." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 msgid "" -"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " -"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " -"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think that " +"I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You should " +"hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -"Si la bruja no puede ayudarte y te sugiere que veas a Caín, ¿qué te hace " -"pensar que yo sabría algo? Parece que este es un asunto muy serio. Debes " -"darte prisa y ver al narrador como sugiere Adria." +"Si la bruja no puede ayudarte y te sugiere que veas a Caín, ¿qué te hace pensar " +"que yo sabría algo? Parece que este es un asunto muy serio. Debes darte prisa y " +"ver al narrador como sugiere Adria." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -"could help you decipher what this refers to. \n" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could " +"help you decipher what this refers to. \n" " \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " -"is beyond my talents." +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is " +"beyond my talents." msgstr "" "No puedo hacer mucho de lo escrito en este mapa, pero tal vez Adria o Caín " "podrían ayudarlo a descifrar a qué se refiere esto. \n" " \n" -"Puedo ver que es un mapa de las estrellas en nuestro cielo, pero está más " -"allá de mis talentos." +"Puedo ver que es un mapa de las estrellas en nuestro cielo, pero está más allá " +"de mis talentos." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" -"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest " +"looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" "La mejor persona para preguntar sobre ese tipo de cosas sería nuestro " "narrador. \n" " \n" -"Caín está muy bien informado sobre los escritos antiguos, y ese es " -"fácilmente el pedazo de papel más antiguo que he visto en mi vida." +"Caín está muy bien informado sobre los escritos antiguos, y ese es fácilmente el " +"pedazo de papel más antiguo que he visto en mi vida." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 msgid "" -"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " -"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -"answers that you seek." +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I have " +"no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers that " +"you seek." msgstr "" -"Nunca antes había visto un mapa de este tipo. ¿Dónde lo conseguiste? Aunque " -"no tengo ni idea de cómo leer esto, Caín o Adria pueden darte las respuestas " -"que buscas." +"Nunca antes había visto un mapa de este tipo. ¿Dónde lo conseguiste? Aunque no " +"tengo ni idea de cómo leer esto, Caín o Adria pueden darte las respuestas que " +"buscas." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 @@ -9900,44 +9825,40 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " -"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends " +"great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you " +"to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -"¡Oh! Me temo que esto no augura nada bueno. Este mapa de las estrellas " -"presagia un gran desastre, pero sus secretos no son míos como para " -"contarlos. Ha llegado el momento de que tengas una conversación muy seria " -"con el Narrador ..." +"¡Oh! Me temo que esto no augura nada bueno. Este mapa de las estrellas presagia " +"un gran desastre, pero sus secretos no son míos como para contarlos. Ha llegado " +"el momento de que tengas una conversación muy seria con el Narrador ..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " -"looks old, and old usually means valuable." +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that " +"to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks " +"old, and old usually means valuable." msgstr "" -"He estado buscando un mapa, pero ciertamente no es así. Deberías mostrárselo " -"a Adria; probablemente ella pueda decirte lo que es. Diré una cosa; parece " -"viejo, y viejo por lo general significa valioso." +"He estado buscando un mapa, pero ciertamente no es así. Deberías mostrárselo a " +"Adria; probablemente ella pueda decirte lo que es. Diré una cosa; parece viejo, " +"y viejo por lo general significa valioso." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 -msgid "" -"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" -"Por favooor, no herir. No matar. Mantener con vida y la próxima vez te " -"ayudaré." +"Por favooor, no herir. No matar. Mantener con vida y la próxima vez te ayudaré." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -"good. \n" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" -"Estoy haciendo algo nuevo para ti. Nuevamente, no mates a Gharbad. Vive y " -"haz el bien. \n" +"Estoy haciendo algo nuevo para ti. Nuevamente, no mates a Gharbad. Vive y haz el " +"bien. \n" " \n" "Toma esto como prueba de que cumplo la palabra ..." @@ -9964,8 +9885,8 @@ msgstr "Esto es demasiado bueno para ti. ¡Muy poderoso! Tu quieres - tu tomas!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 msgid "" -"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. " +"Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" "¿Qué? ¿Por qué estás aquí? Todas estas interrupciones son suficientes para " "volverse loco. Toma, toma esto y déjame con mi trabajo. ¡No me molestes más!" @@ -9983,8 +9904,8 @@ msgstr "Hola mi amigo. Quédate un rato y escucha ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -"great knowledge hidden there. \n" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great " +"knowledge hidden there. \n" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" @@ -9996,120 +9917,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 msgid "" -"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " -"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " -"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " -"what I can." +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may " +"arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and " +"questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I " +"can." msgstr "" -"Conozco muchos mitos y leyendas que pueden contener respuestas a preguntas " -"que puedan surgir en tus viajes al Laberinto. Si te encuentras con desafíos " -"y preguntas sobre las que buscas conocimiento, búscame y te diré lo que " -"pueda." +"Conozco muchos mitos y leyendas que pueden contener respuestas a preguntas que " +"puedan surgir en tus viajes al Laberinto. Si te encuentras con desafíos y " +"preguntas sobre las que buscas conocimiento, búscame y te diré lo que pueda." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " -"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " -"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " -"you can count on his honesty and his skill." +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is a " +"skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you can " +"count on his honesty and his skill." msgstr "" -"Griswold: un hombre de gran acción y gran coraje. Apuesto a que nunca te " -"contó de la vez que entró en el Laberinto para salvar a Wirt, ¿verdad? Él " -"conocía los peligros que se encuentran allí, pero, de nuevo, tu también. Es " -"un hábil artesano, y si dice poder ayudarlo de alguna manera, puede contar " -"con su honestidad y habilidad." +"Griswold: un hombre de gran acción y gran coraje. Apuesto a que nunca te contó " +"de la vez que entró en el Laberinto para salvar a Wirt, ¿verdad? Él conocía los " +"peligros que se encuentran allí, pero, de nuevo, tu también. Es un hábil " +"artesano, y si dice poder ayudarlo de alguna manera, puede contar con su " +"honestidad y habilidad." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 msgid "" -"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " -"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " -"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " -"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " -"deep sense of responsibility." +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. " +"He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He " +"and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had " +"in making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of " +"responsibility." msgstr "" -"Ogden es propietario y dirige la Posada y Taberna del Sol Naciente desde " -"hace casi cuatro años. Lo compró unos pocos meses antes de que todo se fuera " -"al diablo. Él y su esposa Garda no tienen dinero para irse, ya que " -"invirtieron todo lo que tenían para ganarse la vida aquí. Es un buen hombre " -"con un profundo sentido de responsabilidad." +"Ogden es propietario y dirige la Posada y Taberna del Sol Naciente desde hace " +"casi cuatro años. Lo compró unos pocos meses antes de que todo se fuera al " +"diablo. Él y su esposa Garda no tienen dinero para irse, ya que invirtieron todo " +"lo que tenían para ganarse la vida aquí. Es un buen hombre con un profundo " +"sentido de responsabilidad." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " -"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " -"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered " +"into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but " +"his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort " +"only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of " +"truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -"Pobre Farnham. Es un inquietante recordatorio de la condenada asamblea que " -"entró en la Catedral con Lazarus en ese día oscuro. Escapó con vida, pero su " -"coraje y gran parte de su cordura quedaron en algún pozo oscuro. Hoy en día " -"encuentra consuelo solo en el fondo de su jarra, pero hay fragmentos " -"ocasionales de verdad enterrados en sus constantes divagaciones." +"Pobre Farnham. Es un inquietante recordatorio de la condenada asamblea que entró " +"en la Catedral con Lazarus en ese día oscuro. Escapó con vida, pero su coraje y " +"gran parte de su cordura quedaron en algún pozo oscuro. Hoy en día encuentra " +"consuelo solo en el fondo de su jarra, pero hay fragmentos ocasionales de verdad " +"enterrados en sus constantes divagaciones." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 msgid "" -"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " -"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " -"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " -"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " -"I have never seen before." +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the " +"Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small " +"hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to many " +"strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never seen " +"before." msgstr "" -"La bruja, Adria, es una anomalía aquí en Tristram. Llegó poco después de que " -"la Catedral fuera profanada mientras la mayoría de los demás huían. Ella " -"hizo construir una pequeña cabaña en las afueras del pueblo, aparentemente " -"de la noche a la mañana, y tiene acceso a muchos artefactos extraños y " -"arcanos y tomos de conocimiento que ni siquiera yo había visto antes." +"La bruja, Adria, es una anomalía aquí en Tristram. Llegó poco después de que la " +"Catedral fuera profanada mientras la mayoría de los demás huían. Ella hizo " +"construir una pequeña cabaña en las afueras del pueblo, aparentemente de la " +"noche a la mañana, y tiene acceso a muchos artefactos extraños y arcanos y tomos " +"de conocimiento que ni siquiera yo había visto antes." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " -"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " -"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " -"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " -"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms of " +"his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that wield " +"wicked spears. There were many other children taken that day, including the son " +"of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never returned. The " +"Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had begun to torture " +"him for their sadistic pleasures." msgstr "" -"La historia de Wirt es aterradora y trágica. Fue arrancado de los brazos de " -"su madre y arrastrado al laberinto por los pequeños e inmundos demonios que " -"empuñan malvadas lanzas. Se llevaron a muchos otros niños ese día, incluido " -"el hijo del Rey Leoric. Los Caballeros del palacio bajaron, pero nunca " -"regresaron. El herrero encontró al niño, pero solo después de que las " -"horribles bestias comenzaran a torturarlo para sus sádicos placeres." +"La historia de Wirt es aterradora y trágica. Fue arrancado de los brazos de su " +"madre y arrastrado al laberinto por los pequeños e inmundos demonios que empuñan " +"malvadas lanzas. Se llevaron a muchos otros niños ese día, incluido el hijo del " +"Rey Leoric. Los Caballeros del palacio bajaron, pero nunca regresaron. El " +"herrero encontró al niño, pero solo después de que las horribles bestias " +"comenzaran a torturarlo para sus sádicos placeres." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " -"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " -"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " -"open." +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He is " +"a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has existed. " +"His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always open." msgstr "" "Ah, Pepin. Lo considero un verdadero amigo, quizás el más cercano que tengo " "aquí. A veces está un poco confundido, pero nunca ha existido un alma más " -"cariñosa o considerada. Sus conocimientos y habilidades son igualados por " -"pocos, y su puerta siempre está abierta." +"cariñosa o considerada. Sus conocimientos y habilidades son igualados por pocos, " +"y su puerta siempre está abierta." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " -"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " -"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " -"see her harmed." +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, " +"she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support her " +"elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her safety, " +"but I know that any man in the village would rather die than see her harmed." msgstr "" "Gillian es una buena mujer. Muy querida por su buen humor y su risa rápida, " -"ocupa un lugar especial en mi corazón. Se queda en la taberna para ayudar a " -"su abuela anciana, que está demasiado enferma para viajar. A veces temo por " -"su seguridad, pero sé que cualquier hombre de la aldea preferiría morir " -"antes que verla lastimada." +"ocupa un lugar especial en mi corazón. Se queda en la taberna para ayudar a su " +"abuela anciana, que está demasiado enferma para viajar. A veces temo por su " +"seguridad, pero sé que cualquier hombre de la aldea preferiría morir antes que " +"verla lastimada." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 @@ -10120,9 +10038,9 @@ msgstr "Saludos, buen maestro. ¡Bienvenido a la Taberna del Sol Naciente!" #: Source/textdat.cpp:329 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " -"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " -"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " -"cut the flesh, but you must crush the bone." +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of " +"them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the " +"flesh, but you must crush the bone." msgstr "" "Muchos aventureros han honrado las mesas de mi taberna, y diez veces se han " "contado tantas historias como bebido cerveza. Lo único que escuché de todos " @@ -10132,12 +10050,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " -"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If " +"you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" -"Griswold, el herrero, está muy bien informado sobre armas y armaduras. Si " -"alguna vez necesitas trabajar en tu equipo, definitivamente es el hombre " -"para ver." +"Griswold, el herrero, está muy bien informado sobre armas y armaduras. Si alguna " +"vez necesitas trabajar en tu equipo, definitivamente es el hombre para ver." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 @@ -10151,26 +10068,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -"little. \n" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" " \n" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" "Adria es sabia para su edad, pero debo admitirlo: Ella me asusta un poco. \n" " \n" -"Bueno, no importa. Si alguna vez necesitas intercambiar objetos de " -"hechicería, ella mantiene una choza extrañamente bien abastecida al otro " -"lado del río." +"Bueno, no importa. Si alguna vez necesitas intercambiar objetos de hechicería, " +"ella mantiene una choza extrañamente bien abastecida al otro lado del río." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 msgid "" -"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " -"Cain knows quite a bit about the past." +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain " +"knows quite a bit about the past." msgstr "" -"Si quieres saber más sobre la historia de nuestro pueblo, el narrador Cain " -"sabe bastante sobre el pasado." +"Si quieres saber más sobre la historia de nuestro pueblo, el narrador Cain sabe " +"bastante sobre el pasado." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 @@ -10184,8 +10099,8 @@ msgstr "" "Wirt es un canalla y un pequeño sinvergüenza. Siempre se estaba metiendo en " "problemas, y no es de extrañar lo que le sucedió. \n" " \n" -"Probablemente se fue a hacer el tonto por ahí donde no debería haber estado. " -"Lo siento por el chico, pero no acepto la compañía que tiene." +"Probablemente se fue a hacer el tonto por ahí donde no debería haber estado. Lo " +"siento por el chico, pero no acepto la compañía que tiene." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 @@ -10194,24 +10109,24 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"Pepin es un buen hombre y, sin duda, el más generoso del pueblo. Siempre " -"está atendiendo las necesidades de los demás, pero los problemas de una u " -"otra clase parecen seguirlo dondequiera que vaya ..." +"Pepin es un buen hombre y, sin duda, el más generoso del pueblo. Siempre está " +"atendiendo las necesidades de los demás, pero los problemas de una u otra clase " +"parecen seguirlo dondequiera que vaya ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " -"she would have fled from here long ago. \n" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she " +"would have fled from here long ago. \n" " \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " -"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the " +"old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" "Gillian, mi Camarera? Si no fuera por su sentido del deber hacia su abuela, " "habría huido de aquí hace mucho tiempo. \n" " \n" -"Dios sabe que le rogué que se fuera, diciéndole que cuidaría de la anciana, " -"pero ella es demasiado dulce y cariñosa para haberlo hecho." +"Dios sabe que le rogué que se fuera, diciéndole que cuidaría de la anciana, pero " +"ella es demasiado dulce y cariñosa para haberlo hecho." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:345 @@ -10222,56 +10137,55 @@ msgstr "¿Qué te aflige, amigo mío?" #: Source/textdat.cpp:346 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -"regenerate itself." +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt " +"one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself." msgstr "" "He hecho un descubrimiento muy interesante. A diferencia de nosotros, las " -"criaturas del Laberinto pueden curarse a sí mismas sin la ayuda de pociones " -"o magia. Si hieres a uno de los monstruos, asegúrate de que esté muerto o " -"podría regenerarse." +"criaturas del Laberinto pueden curarse a sí mismas sin la ayuda de pociones o " +"magia. Si hieres a uno de los monstruos, asegúrate de que esté muerto o podría " +"regenerarse." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " -"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " -"the Labyrinth." +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the " +"Labyrinth." msgstr "" -"Antes de que fuera tomada por, bueno, lo que sea que esté al acecho debajo, " -"la Catedral era un lugar de gran aprendizaje. Allí se pueden encontrar " -"muchos libros. Si encuentra alguno, debe leerlos todos, ya que algunos " -"pueden tener secretos sobre el funcionamiento del Laberinto." +"Antes de que fuera tomada por, bueno, lo que sea que esté al acecho debajo, la " +"Catedral era un lugar de gran aprendizaje. Allí se pueden encontrar muchos " +"libros. Si encuentra alguno, debe leerlos todos, ya que algunos pueden tener " +"secretos sobre el funcionamiento del Laberinto." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He " +"is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be " +"because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -"Griswold sabe tanto sobre el arte de la guerra como yo sobre el arte de " -"curar. Es un comerciante astuto, pero su trabajo es insuperable. Oh, supongo " -"que puede deberse a que es el único herrero que queda aquí." +"Griswold sabe tanto sobre el arte de la guerra como yo sobre el arte de curar. " +"Es un comerciante astuto, pero su trabajo es insuperable. Oh, supongo que puede " +"deberse a que es el único herrero que queda aquí." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " -"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " -"have any questions, he is the person to go to." +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an " +"innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any " +"questions, he is the person to go to." msgstr "" -"Caín es un verdadero amigo y un sabio sensato. Mantiene una vasta biblioteca " -"y tiene una habilidad innata para discernir la verdadera naturaleza de " -"muchas cosas. Si alguna vez tienes alguna pregunta, él es la persona a la " -"que debes dirigirse." +"Caín es un verdadero amigo y un sabio sensato. Mantiene una vasta biblioteca y " +"tiene una habilidad innata para discernir la verdadera naturaleza de muchas " +"cosas. Si alguna vez tienes alguna pregunta, él es la persona a la que debes " +"dirigirse." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " -"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to " +"mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" "Incluso mis habilidades no han podido curar completamente a Farnham. Oh, he " "podido reparar su cuerpo, pero su mente y su espíritu están más allá de " @@ -10281,59 +10195,58 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " -"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " -"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " -"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " -"inside the place." +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always " +"has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much " +"more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the " +"place." msgstr "" "Si bien utilizo algunas formas limitadas de magia para crear las pociones y " "elixires que guardo aquí, Adria es una verdadera hechicera. Parece que nunca " -"duerme y siempre tiene acceso a muchos libros y artefactos místicos. Creo " -"que su cabaña puede ser mucho más de lo que parece ser, pero parece que " -"nunca puedo entrar al lugar." +"duerme y siempre tiene acceso a muchos libros y artefactos místicos. Creo que su " +"cabaña puede ser mucho más de lo que parece ser, pero parece que nunca puedo " +"entrar al lugar." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " -"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " -"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " -"the way he did." +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were hideous. " +"No one - and especially such a young child - should have to suffer the way he " +"did." msgstr "" -"Pobre Wirt. Hice todo lo posible por el niño, pero sé que desprecia ese " -"broche de madera que me vi obligado a sujetar a su pierna. Sus heridas eran " -"horribles. Nadie, y especialmente un niño tan pequeño, debería tener que " -"sufrir como él lo hizo." +"Pobre Wirt. Hice todo lo posible por el niño, pero sé que desprecia ese broche " +"de madera que me vi obligado a sujetar a su pierna. Sus heridas eran horribles. " +"Nadie, y especialmente un niño tan pequeño, debería tener que sufrir como él lo " +"hizo." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " -"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " -"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " -"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " -"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a " +"slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would " +"do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders " +"that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife " +"that keep him and his family where they are." msgstr "" -"Realmente no entiendo por qué Ogden se queda aquí en Tristram. Sufre de una " -"leve condición nerviosa, pero es un hombre inteligente y trabajador que le " -"iría muy bien donde quiera que fuera. Supongo que puede ser el miedo a los " -"muchos asesinatos que ocurren en el campo circundante, o quizás los deseos " -"de su esposa lo que lo mantiene a él y a su familia donde están." +"Realmente no entiendo por qué Ogden se queda aquí en Tristram. Sufre de una leve " +"condición nerviosa, pero es un hombre inteligente y trabajador que le iría muy " +"bien donde quiera que fuera. Supongo que puede ser el miedo a los muchos " +"asesinatos que ocurren en el campo circundante, o quizás los deseos de su esposa " +"lo que lo mantiene a él y a su familia donde están." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pepin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " -"from delusions. \n" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from " +"delusions. \n" " \n" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other." msgstr "" -"La camarera de Ogden es una chica dulce. Su abuela está bastante enferma y " -"sufre delirios \n" +"La camarera de Ogden es una chica dulce. Su abuela está bastante enferma y sufre " +"delirios \n" " \n" -"Ella afirma que son visiones, pero no tengo pruebas de eso de una forma u " -"otra." +"Ella afirma que son visiones, pero no tengo pruebas de eso de una forma u otra." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 @@ -10343,8 +10256,8 @@ msgstr "¡Buenos días! ¿Cómo puedo servirte?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" -"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -"visions, you know and can see into the future." +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, " +"you know and can see into the future." msgstr "" "Mi abuela soñó que vendrías a hablar conmigo. Ella tiene visiones, sabes, y " "puedes ver el futuro." @@ -10352,30 +10265,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, " +"Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -"there." +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there." msgstr "" -"¡La mujer de las afueras del pueblo es una bruja! Parece bastante agradable " -"y su nombre, Adria, es muy agradable al oído, pero le temo. \n" +"¡La mujer de las afueras del pueblo es una bruja! Parece bastante agradable y su " +"nombre, Adria, es muy agradable al oído, pero le temo. \n" " \n" -"Se necesitaría alguien bastante valiente, como tú, para ver lo que está " -"haciendo ahí fuera." +"Se necesitaría alguien bastante valiente, como tú, para ver lo que está haciendo " +"ahí fuera." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:369 msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " -"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " -"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a " +"master craftsman who has won many contests within his guild, but he received " +"praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is " +"also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -"Nuestro herrero es un motivo de orgullo para la gente de Tristram. No solo " -"es un maestro artesano que ha ganado muchos concursos dentro de su gremio, " -"sino que recibió elogios de nuestro Rey Leoric en persona, que su alma " -"descanse en paz. Griswold también es un gran héroe; pregúntale a Caín." +"Nuestro herrero es un motivo de orgullo para la gente de Tristram. No solo es un " +"maestro artesano que ha ganado muchos concursos dentro de su gremio, sino que " +"recibió elogios de nuestro Rey Leoric en persona, que su alma descanse en paz. " +"Griswold también es un gran héroe; pregúntale a Caín." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 @@ -10383,21 +10295,20 @@ msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" -"Cain ha sido el narrador de Tristram desde que tengo uso de razón. Él sabe " -"mucho y puede decirte casi cualquier cosa sobre casi todo." +"Cain ha sido el narrador de Tristram desde que tengo uso de razón. Él sabe mucho " +"y puede decirte casi cualquier cosa sobre casi todo." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 msgid "" -"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " -"with nonsense. \n" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with " +"nonsense. \n" " \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -"every night." +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated " +"watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night." msgstr "" -"Farnham es un borracho que llena su barriga de cerveza y los oídos de los " -"demás de tonterías. \n" +"Farnham es un borracho que llena su barriga de cerveza y los oídos de los demás " +"de tonterías. \n" " \n" "Sé que tanto Pepin como Ogden sienten simpatía por él, pero me frustra tanto " "verlo caer cada vez más en un aturdido estupor cada noche." @@ -10406,44 +10317,42 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:375 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " -"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " -"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " -"need of healing, Pepin can help you." +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword " +"and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of " +"healing, Pepin can help you." msgstr "" "Pepin salvó la vida de mi abuela y sé que nunca podré pagarle por eso. Su " "habilidad para curar cualquier enfermedad es más poderosa que la espada más " -"potente y más misteriosa que cualquier hechizo que puedas nombrar. Si alguna " -"vez necesitas curarte, Pepin puede ayudarte." +"potente y más misteriosa que cualquier hechizo que puedas nombrar. Si alguna vez " +"necesitas curarte, Pepin puede ayudarte." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " -"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " -"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " -"over him still." +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when " +"those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a " +"broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit " +"from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I " +"cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still." msgstr "" "Crecí con la madre de Wirt, Canace. Aunque solo se sintió levemente herida " -"cuando esas horribles criaturas se lo robaron, nunca se recuperó. Creo que " -"murió con el corazón roto. Wirt se ha convertido en un joven mezquino que " -"solo busca sacar provecho del sudor de los demás. Sé que sufrió y ha visto " -"horrores que ni siquiera puedo imaginar, pero algo de esa oscuridad aún se " -"cierne sobre él." +"cuando esas horribles criaturas se lo robaron, nunca se recuperó. Creo que murió " +"con el corazón roto. Wirt se ha convertido en un joven mezquino que solo busca " +"sacar provecho del sudor de los demás. Sé que sufrió y ha visto horrores que ni " +"siquiera puedo imaginar, pero algo de esa oscuridad aún se cierne sobre él." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " -"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " -"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " -"in the east." +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, " +"and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the " +"east." msgstr "" -"Ogden y su esposa nos han llevado a mi abuela y a mí a su casa e incluso me " -"han dejado ganar algunas piezas de oro trabajando en la posada. Les debo " -"mucho y espero algún día dejar este lugar y ayudarlos a comenzar un gran " -"hotel en el este." +"Ogden y su esposa nos han llevado a mi abuela y a mí a su casa e incluso me han " +"dejado ganar algunas piezas de oro trabajando en la posada. Les debo mucho y " +"espero algún día dejar este lugar y ayudarlos a comenzar un gran hotel en el " +"este." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -10453,41 +10362,40 @@ msgstr "Bueno, ¿qué puedo hacer por ti?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " -"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " -"little skeletons!" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic " +"blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying " +"horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little " +"skeletons!" msgstr "" "Si estás buscando un buen arma, déjame mostrarte esto. Toma tu arma básica " -"contundente, como una maza. Funciona como un encanto contra la mayoría de " -"esos horrores eternos que hay allí, ¡y no hay nada mejor para destrozar " -"pequeños esqueletos delgados!" +"contundente, como una maza. Funciona como un encanto contra la mayoría de esos " +"horrores eternos que hay allí, ¡y no hay nada mejor para destrozar pequeños " +"esqueletos delgados!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " -"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " -"blow!" +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" msgstr "" -"¿El hacha? Sí, esa es un buen arma, equilibrada contra cualquier enemigo. " -"Mira cómo corta el aire y luego imagina una bonita y gorda cabeza de demonio " -"en su camino. Sin embargo, ten en cuenta que el giro es lento, ¡pero habla " -"de asestar un golpe fuerte!" +"¿El hacha? Sí, esa es un buen arma, equilibrada contra cualquier enemigo. Mira " +"cómo corta el aire y luego imagina una bonita y gorda cabeza de demonio en su " +"camino. Sin embargo, ten en cuenta que el giro es lento, ¡pero habla de asestar " +"un golpe fuerte!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " -"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " -"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " -"better slice their flesh!" +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or " +"pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better " +"slice their flesh!" msgstr "" "Mira ese filo, ese equilibrio. Una espada en la mano derecha, y contra el " -"enemigo correcto, es el amo de todas las armas. Su hoja afilada encuentra " -"poco para cortar o perforar en los muertos vivientes, pero contra un enemigo " -"vivo que respira, ¡una espada cortará su carne mucho mejor!" +"enemigo correcto, es el amo de todas las armas. Su hoja afilada encuentra poco " +"para cortar o perforar en los muertos vivientes, pero contra un enemigo vivo que " +"respira, ¡una espada cortará su carne mucho mejor!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 @@ -10496,29 +10404,29 @@ msgid "" "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" -"Tus armas y armaduras mostrarán los signos de tus luchas contra la " -"Oscuridad. Si me las traes, con un poco de trabajo y una fragua en caliente, " -"puedo restaurarlas a su mejor forma de lucha." +"Tus armas y armaduras mostrarán los signos de tus luchas contra la Oscuridad. Si " +"me las traes, con un poco de trabajo y una fragua en caliente, puedo " +"restaurarlas a su mejor forma de lucha." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 msgid "" -"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " -"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " -"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " -"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans " +"that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get " +"whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic " +"as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" -"Mientras prácticamente tengo que pasar de contrabando los metales y " -"herramientas que necesito de las caravanas que bordean los límites de " -"nuestro maldito pueblo, esa bruja, Adria, siempre parece conseguir lo que " -"necesita. Si supiera lo más mínimo sobre cómo aprovechar la magia como ella " -"lo hizo, podría hacer algunas cosas realmente increíbles." +"Mientras prácticamente tengo que pasar de contrabando los metales y herramientas " +"que necesito de las caravanas que bordean los límites de nuestro maldito pueblo, " +"esa bruja, Adria, siempre parece conseguir lo que necesita. Si supiera lo más " +"mínimo sobre cómo aprovechar la magia como ella lo hizo, podría hacer algunas " +"cosas realmente increíbles." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" -"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would " +"arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" "Gillian es una buena chica. Es una pena que su abuela tenga tan mala salud o " "haría los arreglos para sacarlos a ambos de aquí en una de las caravanas " @@ -10527,73 +10435,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " -"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " -"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in " +"life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit " +"of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -"A veces pienso que Caín habla demasiado, pero supongo que esa es su vocación " -"en la vida. ¡Si pudiera doblar el acero tan bien como puede doblar tu oreja, " -"podría hacer una armadura de placas lo suficientemente buena para un " -"Emperador!" +"A veces pienso que Caín habla demasiado, pero supongo que esa es su vocación en " +"la vida. ¡Si pudiera doblar el acero tan bien como puede doblar tu oreja, podría " +"hacer una armadura de placas lo suficientemente buena para un Emperador!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " -"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " -"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw " +"the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. " +"I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I " +"cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"Estaba con Farnham esa noche que Lazarus nos condujo al Laberinto. Nunca " -"volví a ver al Arzobispo y es posible que no hubiera sobrevivido si Farnham " -"no hubiera estado a mi lado. Me temo que el ataque dejó su alma tan lisiada " -"como, bueno, otro dejó mi pierna. No puedo pelear esta batalla por él ahora, " -"pero lo haría si pudiera." +"Estaba con Farnham esa noche que Lazarus nos condujo al Laberinto. Nunca volví a " +"ver al Arzobispo y es posible que no hubiera sobrevivido si Farnham no hubiera " +"estado a mi lado. Me temo que el ataque dejó su alma tan lisiada como, bueno, " +"otro dejó mi pierna. No puedo pelear esta batalla por él ahora, pero lo haría si " +"pudiera." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " -"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " -"say about the healer." +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say " +"about the healer." msgstr "" "Un buen hombre que antepone las necesidades de los demás a las suyas. No " -"encontraras a nadie en Tristram, ni en ningún otro lugar, que tenga algo " -"malo que decir sobre el sanador." +"encontraras a nadie en Tristram, ni en ningún otro lugar, que tenga algo malo " +"que decir sobre el sanador." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " -"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " -"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " -"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " -"wish he would at least be careful." +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest " +"trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I " +"cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would " +"at least be careful." msgstr "" -"Ese chico se va a meter en serios problemas ... o creo que debería decirlo, " -"de nuevo. He tratado de interesarle en trabajar aquí y aprender un oficio " -"honesto, pero prefiere las altas ganancias de comerciar con bienes de origen " -"dudoso. No puedo reprocharle eso después de lo que le sucedió, pero desearía " -"que al menos tuviera cuidado." +"Ese chico se va a meter en serios problemas ... o creo que debería decirlo, de " +"nuevo. He tratado de interesarle en trabajar aquí y aprender un oficio honesto, " +"pero prefiere las altas ganancias de comerciar con bienes de origen dudoso. No " +"puedo reprocharle eso después de lo que le sucedió, pero desearía que al menos " +"tuviera cuidado." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " -"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " -"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " -"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " -"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " -"demons." -msgstr "" -"El Posadero tiene pocos negocios y ninguna forma real de obtener ganancias. " -"Se las arregla para llegar a fin de mes proporcionando comida y alojamiento " -"a aquellos que, de vez en cuando, deambulan por la aldea, pero es tan " -"probable que se escapen por noche como que le paguen. Si no fuera por las " -"reservas de cereales y carnes secas que guarda en su bodega, la mayoría de " -"nosotros habríamos muerto de hambre durante ese primer año en que todo el " -"campo fue invadido por demonios." +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into " +"the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and " +"dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during " +"that first year when the entire countryside was overrun by demons." +msgstr "" +"El Posadero tiene pocos negocios y ninguna forma real de obtener ganancias. Se " +"las arregla para llegar a fin de mes proporcionando comida y alojamiento a " +"aquellos que, de vez en cuando, deambulan por la aldea, pero es tan probable que " +"se escapen por noche como que le paguen. Si no fuera por las reservas de " +"cereales y carnes secas que guarda en su bodega, la mayoría de nosotros " +"habríamos muerto de hambre durante ese primer año en que todo el campo fue " +"invadido por demonios." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 @@ -10602,29 +10508,26 @@ msgstr "¿No puede un colega beber en paz?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 -msgid "" -"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." msgstr "" -"¿La chica que trae las bebidas? Oh, sí, qué hermosa dama. Muy agradable " -"también." +"¿La chica que trae las bebidas? Oh, sí, qué hermosa dama. Muy agradable también." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 msgid "" -"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " -"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, " +"but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - " +"and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" "¿Por qué esa vieja bruja no hace algo para variar? Claro, claro, tiene sus " -"cosas, pero escúchame ... es antinatural. Nunca la he visto comer o beber, y " -"no puedes confiar en alguien que no bebe al menos un poco." +"cosas, pero escúchame ... es antinatural. Nunca la he visto comer o beber, y no " +"puedes confiar en alguien que no bebe al menos un poco." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 msgid "" -"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " -"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " -"knows." +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em " +"are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows." msgstr "" "Caín no es lo que dice ser. Claro, claro, él cuenta una buena historia ... " "algunas de ellas son realmente aterradoras o divertidas ... pero creo que él " @@ -10633,66 +10536,63 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 msgid "" -"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " -"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you " +"know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -"Griswold? El bueno de Griswold. ¡Lo quiero como a un hermano! Luchamos " -"juntos, ya sabes, cuando ... nosotros ... Lazarus ... Lazarus ... Lazarus!!!" +"Griswold? El bueno de Griswold. ¡Lo quiero como a un hermano! Luchamos juntos, " +"ya sabes, cuando ... nosotros ... Lazarus ... Lazarus ... Lazarus!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " -"hero too..." +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make " +"sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. " +"Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." msgstr "" "Jejeje, me gusta Pepin. Realmente lo intenta, ya sabes. Escucha, debes " -"asegurarte de conocerlo. Buen tipo como la gente que siempre quiere ayudar. " -"Oye, supongo que sería un poco propio de ti, ¿eh héroe? Yo también fui un " -"héroe ..." +"asegurarte de conocerlo. Buen tipo como la gente que siempre quiere ayudar. Oye, " +"supongo que sería un poco propio de ti, ¿eh héroe? Yo también fui un héroe ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " -"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. " +"Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost " +"a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"Wirt es un niño que tiene incluso más problemas que yo, y yo sé todo sobre " -"los problemas. Escucha, ese chico es afable, pero ha estado allí, ¿sabes? " -"¡Perdió una pierna! Tiene que caminar sobre un trozo de madera. Es tan " -"triste, tan triste ..." +"Wirt es un niño que tiene incluso más problemas que yo, y yo sé todo sobre los " +"problemas. Escucha, ese chico es afable, pero ha estado allí, ¿sabes? ¡Perdió " +"una pierna! Tiene que caminar sobre un trozo de madera. Es tan triste, tan " +"triste ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 msgid "" -"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " -"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " -"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long " +"as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' " +"more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -"Ogden es el mejor hombre del pueblo. No creo que yo le guste mucho a su " -"esposa, pero mientras ella siga golpeando barriles, supongo que estará bien. " -"Parece que he pasado más tiempo con Ogden que la mayoría, pero es tan bueno " -"conmigo ..." +"Ogden es el mejor hombre del pueblo. No creo que yo le guste mucho a su esposa, " +"pero mientras ella siga golpeando barriles, supongo que estará bien. Parece que " +"he pasado más tiempo con Ogden que la mayoría, pero es tan bueno conmigo ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 msgid "" -"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -"good since those stupid dogs..." +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. " +"This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those " +"stupid dogs..." msgstr "" -"Quiero decirte algo, porque sé todo sobre estas cosas. Es mi especialidad. " -"Esto de aquí es lo mejor ... ¡looo mejor! Esa otra cerveza no es buena ya " -"que esos estúpidos perros ..." +"Quiero decirte algo, porque sé todo sobre estas cosas. Es mi especialidad. Esto " +"de aquí es lo mejor ... ¡looo mejor! Esa otra cerveza no es buena ya que esos " +"estúpidos perros ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " -"just waitin' for someone to get it." +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere " +"under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' " +"for someone to get it." msgstr "" "Nunca nadie me esc... escucha. En algún lugar, no estoy muy seguro, pero en " "algún lugar debajo de la iglesia hay un gran montón de oro. Reluciendo y " @@ -10701,27 +10601,26 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " -"they used to in the old days..." +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but " +"that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, " +"I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in " +"the old days..." msgstr "" -"Sé que tienes tus propias ideas, y sé que no vas a creer esto, pero ese arma " -"que tienes allí, ¡simplemente no es buena contra esos grandes brutos! Oh, no " -"me importa lo que diga Griswold, no pueden hacer nada como solían hacer en " -"los viejos tiempos ..." +"Sé que tienes tus propias ideas, y sé que no vas a creer esto, pero ese arma que " +"tienes allí, ¡simplemente no es buena contra esos grandes brutos! Oh, no me " +"importa lo que diga Griswold, no pueden hacer nada como solían hacer en los " +"viejos tiempos ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 msgid "" -"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " -"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " -"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and " +"get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but you " +"gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -"Si yo fuera tú ... y no lo soy ... pero si lo fuera, vendería todas esas " -"cosas que tienes y me largaría de aquí. Ese chico de ahí fuera ... Siempre " -"tiene algo bueno, pero tienes que darle algo de oro o ni siquiera te " -"mostrará lo que tiene." +"Si yo fuera tú ... y no lo soy ... pero si lo fuera, vendería todas esas cosas " +"que tienes y me largaría de aquí. Ese chico de ahí fuera ... Siempre tiene algo " +"bueno, pero tienes que darle algo de oro o ni siquiera te mostrará lo que tiene." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 @@ -10732,55 +10631,55 @@ msgstr "Siento un alma en busca de respuestas ..." #: Source/textdat.cpp:428 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " -"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " -"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within " +"a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"La sabiduría se gana, no se da. Si descubres un tomo de conocimiento, devora " -"sus palabras. Si ya tienes conocimiento de los misterios arcanos escritos en " -"un libro, recuerda, ese nivel de maestría siempre puede aumentar." +"La sabiduría se gana, no se da. Si descubres un tomo de conocimiento, devora sus " +"palabras. Si ya tienes conocimiento de los misterios arcanos escritos en un " +"libro, recuerda, ese nivel de maestría siempre puede aumentar." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " -"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " -"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " -"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " -"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " -"but once, so use them with care." +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of " +"power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in " +"the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their " +"weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the " +"ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use " +"them with care." msgstr "" "El mayor poder es a menudo el de menor duración. Puede encontrar antiguas " -"palabras de poder escritas en rollos de pergamino. La fuerza de estos " -"pergaminos radica en la capacidad del aprendiz o del adepto para lanzarlos " -"con igual habilidad. Su debilidad es que primero se deben leer en voz alta y " -"nunca se pueden tener listos en la mente. Debes saber también que estos " -"pergaminos se pueden leer una sola vez, así que utilízalos con cuidado." +"palabras de poder escritas en rollos de pergamino. La fuerza de estos pergaminos " +"radica en la capacidad del aprendiz o del adepto para lanzarlos con igual " +"habilidad. Su debilidad es que primero se deben leer en voz alta y nunca se " +"pueden tener listos en la mente. Debes saber también que estos pergaminos se " +"pueden leer una sola vez, así que utilízalos con cuidado." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " -"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " -"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " -"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " -"- but know that nothing is done without a price." +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of " +"greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper " +"focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies " +"many times over. I have the ability to restore their power - but know that " +"nothing is done without a price." msgstr "" "Aunque el calor del sol es inconmensurable, la mera llama de una vela es de " -"mayor peligro. Ninguna energía, por grande que sea, puede usarse sin el " -"enfoque adecuado. Para muchos hechizos, los Bastones encantados pueden " -"cargarse muchas veces con energías mágicas. Tengo la capacidad de restaurar " -"su poder, pero sé que nada se hace sin un precio." +"mayor peligro. Ninguna energía, por grande que sea, puede usarse sin el enfoque " +"adecuado. Para muchos hechizos, los Bastones encantados pueden cargarse muchas " +"veces con energías mágicas. Tengo la capacidad de restaurar su poder, pero sé " +"que nada se hace sin un precio." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 msgid "" -"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " -"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " -"can make sense of it I will share what I find." +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or " +"scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can " +"make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"La suma de nuestro conocimiento está en la suma de su gente. Si encuentras " -"un libro o un pergamino que no puedas descifrar, no dude en traérmelo. Si " -"puedo encontrarle sentido, compartiré lo que encuentre." +"La suma de nuestro conocimiento está en la suma de su gente. Si encuentras un " +"libro o un pergamino que no puedas descifrar, no dude en traérmelo. Si puedo " +"encontrarle sentido, compartiré lo que encuentre." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 @@ -10789,101 +10688,97 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"Para un hombre que solo conoce el Hierro, no hay mayor magia que el Acero. " -"El herrero Griswold es más hechicero de lo que él cree. Su habilidad para " -"fusionar el fuego y el metal es inigualable en esta tierra." +"Para un hombre que solo conoce el Hierro, no hay mayor magia que el Acero. El " +"herrero Griswold es más hechicero de lo que él cree. Su habilidad para fusionar " +"el fuego y el metal es inigualable en esta tierra." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 msgid "" -"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " -"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " -"understand me." +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. " +"The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch " +"over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me." msgstr "" -"La corrupción tiene la fuerza del engaño, pero la inocencia tiene el poder " -"de la pureza. La joven Gillian tiene un corazón puro, anteponiendo las " -"necesidades de su matriarca sobre las suyas. Ella me teme, pero es solo " -"porque no me comprende." +"La corrupción tiene la fuerza del engaño, pero la inocencia tiene el poder de la " +"pureza. La joven Gillian tiene un corazón puro, anteponiendo las necesidades de " +"su matriarca sobre las suyas. Ella me teme, pero es solo porque no me comprende." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " -"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " -"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " -"than even he allows himself to realize." +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in " +"the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. " +"His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he " +"allows himself to realize." msgstr "" -"Un cofre abierto en la oscuridad no guarda mayor tesoro que cuando se abre a " -"la luz. El narrador Caín es un enigma, pero solo para quienes no miran. Su " +"Un cofre abierto en la oscuridad no guarda mayor tesoro que cuando se abre a la " +"luz. El narrador Caín es un enigma, pero solo para quienes no miran. Su " "conocimiento de lo que hay debajo de la catedral es mucho mayor de lo que él " "mismo se permite darse cuenta." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 msgid "" -"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " -"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " -"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham " +"has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow " +"townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, " +"but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"Cuanto más alto pongas tu fe en un hombre, más debe caer. Farnham ha perdido " -"su alma, pero no ante ningún demonio. Se perdió cuando vio a la gente del " -"pueblo traicionados por el Arzobispo Lazarus. Él tiene conocimientos para " -"cosechar, pero debes separar los hechos de las fantasías." +"Cuanto más alto pongas tu fe en un hombre, más debe caer. Farnham ha perdido su " +"alma, pero no ante ningún demonio. Se perdió cuando vio a la gente del pueblo " +"traicionados por el Arzobispo Lazarus. Él tiene conocimientos para cosechar, " +"pero debes separar los hechos de las fantasías." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " -"as you have in Tristram." +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect " +"harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His " +"ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the " +"creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram." msgstr "" -"La mano, el corazón y la mente pueden realizar milagros cuando están en " -"perfecta armonía. El sanador Pepin ve el interior del cuerpo de una manera " -"que ni siquiera yo puedo. Su capacidad para restaurar a los enfermos y " -"heridos se ve magnificada por su comprensión en la creación de elixires y " -"pociones. Es un aliado tan grande como tú en Tristram." +"La mano, el corazón y la mente pueden realizar milagros cuando están en perfecta " +"armonía. El sanador Pepin ve el interior del cuerpo de una manera que ni " +"siquiera yo puedo. Su capacidad para restaurar a los enfermos y heridos se ve " +"magnificada por su comprensión en la creación de elixires y pociones. Es un " +"aliado tan grande como tú en Tristram." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " -"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " -"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " -"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " -"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " -"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " -"encroaching Darkness." -msgstr "" -"Hay mucho sobre el futuro que no podemos ver, pero cuando llegue serán los " -"niños quienes lo manejen. El niño Wirt tiene algo oscuro en el alma, pero no " -"representa una amenaza para el pueblo o su gente. Sus tratos secretos con " -"los rufianes y los inconfesables gremios de los pueblos cercanos le permiten " -"acceder a muchos dispositivos que no se pueden encontrar fácilmente en " -"Tristram. Si bien sus métodos pueden ser reprochables, Wirt puede ayudarte " -"en tu batalla contra la Oscuridad que nos invade." +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the " +"children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses " +"no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and " +"unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be " +"easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide " +"assistance for your battle against the encroaching Darkness." +msgstr "" +"Hay mucho sobre el futuro que no podemos ver, pero cuando llegue serán los niños " +"quienes lo manejen. El niño Wirt tiene algo oscuro en el alma, pero no " +"representa una amenaza para el pueblo o su gente. Sus tratos secretos con los " +"rufianes y los inconfesables gremios de los pueblos cercanos le permiten acceder " +"a muchos dispositivos que no se pueden encontrar fácilmente en Tristram. Si bien " +"sus métodos pueden ser reprochables, Wirt puede ayudarte en tu batalla contra la " +"Oscuridad que nos invade." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " -"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " -"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " -"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " -"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " -"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " -"is that memory that continues to feed their hopes for your success." -msgstr "" -"Las paredes de tierra y el dosel de paja no crean una casa. El posadero " -"Ogden tiene un mayor propósito en este pueblo de lo que muchos creen. " -"Proporciona refugio para Gillian y su matriarca, mantiene la vida que le " -"dejó Farnham y proporciona un ancla para todos los que quedan en el pueblo a " -"lo que Tristram fue una vez. Su taberna, y los placeres sencillos que aún se " -"pueden encontrar allí, dan una idea de una vida que la gente de aquí " -"recuerda. Es ese recuerdo el que sigue alimentando sus esperanzas de éxito." +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter " +"for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and " +"provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. " +"His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a " +"glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that " +"continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" +"Las paredes de tierra y el dosel de paja no crean una casa. El posadero Ogden " +"tiene un mayor propósito en este pueblo de lo que muchos creen. Proporciona " +"refugio para Gillian y su matriarca, mantiene la vida que le dejó Farnham y " +"proporciona un ancla para todos los que quedan en el pueblo a lo que Tristram " +"fue una vez. Su taberna, y los placeres sencillos que aún se pueden encontrar " +"allí, dan una idea de una vida que la gente de aquí recuerda. Es ese recuerdo el " +"que sigue alimentando sus esperanzas de éxito." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 @@ -10893,38 +10788,37 @@ msgstr "Pssst ... por aquí ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " -"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find " +"in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" "No todo el mundo en Tristram tiene un uso, o un mercado, para todo lo que " -"encontrará en el laberinto. Ni siquiera yo, por más difícil que sea de " -"creer. \n" +"encontrará en el laberinto. Ni siquiera yo, por más difícil que sea de creer. \n" " \n" "A veces, solo tú podrás encontrar un propósito para algunas cosas." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 msgid "" -"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " -"and his good sense." +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and " +"his good sense." msgstr "" -"No te fíes de todo lo que dice el borracho. Demasiadas cervezas han empañado " -"su visión y su sentido común." +"No te fíes de todo lo que dice el borracho. Demasiadas cervezas han empañado su " +"visión y su sentido común." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:455 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -"whatever you can bring them..." +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever " +"you can bring them..." msgstr "" "Por si no lo has notado, no compro nada de Tristram. Soy un importador de " "productos de calidad. Si quieres vender basura, tendrás que ver a Griswold, " -"Pepin o esa bruja, Adria. Estoy seguro de que te sacarán de las manos todo " -"lo que les puedas llevar ..." +"Pepin o esa bruja, Adria. Estoy seguro de que te sacarán de las manos todo lo " +"que les puedas llevar ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 @@ -10934,10 +10828,10 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" -"Supongo que le debo la vida al herrero, lo que queda de ella. Claro, " -"Griswold me ofreció un aprendizaje en la herrería, y es un tipo bastante " -"agradable, pero nunca obtendré suficiente dinero para ... bueno, digamos que " -"tengo planes definidos que requieren una gran cantidad de oro." +"Supongo que le debo la vida al herrero, lo que queda de ella. Claro, Griswold me " +"ofreció un aprendizaje en la herrería, y es un tipo bastante agradable, pero " +"nunca obtendré suficiente dinero para ... bueno, digamos que tengo planes " +"definidos que requieren una gran cantidad de oro." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 @@ -10947,36 +10841,36 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -"Si tuviera unos años más, la colmaría con todas las riquezas que pudiera " -"reunir, y déjame asegurarte que puedo conseguir algunas cosas muy buenas. " -"Gillian es una hermosa chica que debería salir de Tristram tan pronto como " -"sea seguro. Hmmm ... tal vez me la lleve conmigo cuando me vaya ..." +"Si tuviera unos años más, la colmaría con todas las riquezas que pudiera reunir, " +"y déjame asegurarte que puedo conseguir algunas cosas muy buenas. Gillian es una " +"hermosa chica que debería salir de Tristram tan pronto como sea seguro. Hmmm ... " +"tal vez me la lleve conmigo cuando me vaya ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman " +"across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how " +"my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"Caín sabe demasiado. Me asusta de muerte, incluso más que esa mujer al otro " -"lado del río. No deja de contarme lo afortunado que soy de estar vivo y cómo " -"mi historia está predicha en la leyenda. Creo que está loco." +"Caín sabe demasiado. Me asusta de muerte, incluso más que esa mujer al otro lado " +"del río. No deja de contarme lo afortunado que soy de estar vivo y cómo mi " +"historia está predicha en la leyenda. Creo que está loco." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " -"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " -"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " -"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " -"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and " +"Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down " +"there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that " +"dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -"Farnham: ahora hay un hombre con problemas graves y sé todo acerca de lo " -"graves que pueden ser los problemas. Confió demasiado en la integridad de un " -"hombre, y Lazarus lo llevó a las mismas fauces de la muerte. Oh, sé lo que " -"es ahí abajo, así que ni siquiera empieces a contarme tus planes para " -"destruir el mal que habita en ese Laberinto. Cuida tus piernas ..." +"Farnham: ahora hay un hombre con problemas graves y sé todo acerca de lo graves " +"que pueden ser los problemas. Confió demasiado en la integridad de un hombre, y " +"Lazarus lo llevó a las mismas fauces de la muerte. Oh, sé lo que es ahí abajo, " +"así que ni siquiera empieces a contarme tus planes para destruir el mal que " +"habita en ese Laberinto. Cuida tus piernas ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 @@ -10986,45 +10880,44 @@ msgid "" " \n" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -"Siempre que no necesites volver a colocar nada, el viejo Pepin es tan bueno " -"como pocos. \n" +"Siempre que no necesites volver a colocar nada, el viejo Pepin es tan bueno como " +"pocos. \n" " \n" -"Si hubiera tenido algunas de esas pociones que él prepara, aún podría tener " -"mi pierna ..." +"Si hubiera tenido algunas de esas pociones que él prepara, aún podría tener mi " +"pierna ..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " -"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " -"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " -"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the " +"past, but that witch can see into your past. She always has some way to get " +"whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen " +"pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"Adria realmente me molesta. Claro, Cain es espeluznante en lo que puede " -"contarte sobre el pasado, pero esa bruja puede ver tu pasado. Ella siempre " -"tiene alguna forma de conseguir lo que necesita también. Adria consigue más " -"mercadería de la que he visto pasar por las puertas del Bazar del Rey " -"durante el Festival Mayor." +"Adria realmente me molesta. Claro, Cain es espeluznante en lo que puede contarte " +"sobre el pasado, pero esa bruja puede ver tu pasado. Ella siempre tiene alguna " +"forma de conseguir lo que necesita también. Adria consigue más mercadería de la " +"que he visto pasar por las puertas del Bazar del Rey durante el Festival Mayor." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid " +"tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife " +"Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"Ogden es un tonto por quedarse aquí. Podría sacarlo del pueblo por un precio " -"muy razonable, pero él insiste en intentar salir adelante con esa estúpida " -"taberna. Supongo que al menos le da a Gillian un lugar para trabajar, y su " -"esposa Garda hace un excelente Pastel de cordero ..." +"Ogden es un tonto por quedarse aquí. Podría sacarlo del pueblo por un precio muy " +"razonable, pero él insiste en intentar salir adelante con esa estúpida taberna. " +"Supongo que al menos le da a Gillian un lugar para trabajar, y su esposa Garda " +"hace un excelente Pastel de cordero ..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " -"the Lord of Terror, and so it is written." +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who " +"would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord " +"of Terror, and so it is written." msgstr "" "Más allá del Salón de los Héroes se encuentra la Cámara de Hueso. La muerte " "eterna aguarda a cualquiera que busque robar los tesoros guardados dentro de " @@ -11034,11 +10927,11 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 #: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 msgid "" -"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor " +"awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" -"... y así, encerrado más allá de la Puerta de la Sangre y más allá del Salón " -"del Fuego, Valor espera a que el Héroe de la Luz despierte ..." +"... y así, encerrado más allá de la Puerta de la Sangre y más allá del Salón del " +"Fuego, Valor espera a que el Héroe de la Luz despierte ..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 @@ -11067,256 +10960,247 @@ msgstr "" msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood." msgstr "" -"Las armerías del Infierno son el hogar del Señor de la Guerra de la Sangre. " -"A su paso yacían los cuerpos mutilados de miles. Tanto los ángeles como los " -"hombres han sido cortados para cumplir con sus sacrificios interminables a " -"los Oscuros que gritan por una cosa: sangre." +"Las armerías del Infierno son el hogar del Señor de la Guerra de la Sangre. A su " +"paso yacían los cuerpos mutilados de miles. Tanto los ángeles como los hombres " +"han sido cortados para cumplir con sus sacrificios interminables a los Oscuros " +"que gritan por una cosa: sangre." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " -"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " -"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " -"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " -"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " -"Darkness constantly vie for control over all creation." -msgstr "" -"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " -"porque son el último legado de los Horadrim. Hay una guerra que continúa " -"incluso ahora, más allá de los campos que conocemos, entre los reinos " -"utópicos de los Altos Cielos y los caóticos pozos de los Infiernos " -"Ardientes. Esta guerra se conoce como el Gran Conflicto, y ha durado y " -"ardido durante más tiempo que cualquiera de las estrellas del cielo. Ninguno " -"de los bandos logrará dominar mientras las fuerzas de la Luz y la Oscuridad " -"compitan constantemente por el control de toda la creación." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the fields " +"that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic " +"pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has " +"raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side ever " +"gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for " +"control over all creation." +msgstr "" +"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, porque " +"son el último legado de los Horadrim. Hay una guerra que continúa incluso ahora, " +"más allá de los campos que conocemos, entre los reinos utópicos de los Altos " +"Cielos y los caóticos pozos de los Infiernos Ardientes. Esta guerra se conoce " +"como el Gran Conflicto, y ha durado y ardido durante más tiempo que cualquiera " +"de las estrellas del cielo. Ninguno de los bandos logrará dominar mientras las " +"fuerzas de la Luz y la Oscuridad compitan constantemente por el control de toda " +"la creación." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " -"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " -"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " -"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " -"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " -"course of the Sin War." -msgstr "" -"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " -"porque son el último legado de los Horadrim. Cuando el Conflicto Eterno " -"entre los Altos Cielos y los Infiernos Ardientes cae sobre suelo mortal, se " -"llama la Guerra del Pecado. Ángeles y demonios caminan entre la humanidad " -"disfrazados, luchando en secreto, lejos de las miradas indiscretas de los " -"mortales. Algunos mortales atrevidos y poderosos incluso se han aliado con " -"ambos bandos y han ayudado a dictar el curso de la Guerra del Pecado." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and " +"the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and " +"Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the " +"prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied " +"themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War." +msgstr "" +"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, porque " +"son el último legado de los Horadrim. Cuando el Conflicto Eterno entre los Altos " +"Cielos y los Infiernos Ardientes cae sobre suelo mortal, se llama la Guerra del " +"Pecado. Ángeles y demonios caminan entre la humanidad disfrazados, luchando en " +"secreto, lejos de las miradas indiscretas de los mortales. Algunos mortales " +"atrevidos y poderosos incluso se han aliado con ambos bandos y han ayudado a " +"dictar el curso de la Guerra del Pecado." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " -"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " -"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " -"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " -"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " -"Evils once and for all.\n" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that " +"the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. " +"The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was " +"left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group " +"of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n" " \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " -"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " -"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " -"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " -"this Labyrinth.\n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known " +"as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third " +"Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. " +"The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, " +"his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n" " \n" "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, " -"porque son el último legado de los Horadrim. Hace casi trescientos años, se " -"supo que los Tres Malignos Principales de los Infiernos Ardientes habían " -"llegado misteriosamente a nuestro mundo. Los Tres Hermanos asolaron las " -"tierras del este durante décadas, mientras que la humanidad quedó temblando " -"a su paso. Nuestra Orden, los Horadrim, fue fundada por un grupo de magos " -"secretos para perseguir y capturar a los Tres Malignos de una vez por " -"todas.\n" +"Presta atención y da testimonio de las verdades que se encuentran aquí, porque " +"son el último legado de los Horadrim. Hace casi trescientos años, se supo que " +"los Tres Malignos Principales de los Infiernos Ardientes habían llegado " +"misteriosamente a nuestro mundo. Los Tres Hermanos asolaron las tierras del este " +"durante décadas, mientras que la humanidad quedó temblando a su paso. Nuestra " +"Orden, los Horadrim, fue fundada por un grupo de magos secretos para perseguir y " +"capturar a los Tres Malignos de una vez por todas.\n" " \n" -"El Horadrim original capturó a dos de los Tres dentro de poderosos " -"artefactos conocidos como Piedras del Alma y los enterró profundamente bajo " -"las desoladas arenas del este. El tercer Maligno escapó de la captura y huyó " -"hacia el oeste con muchos de los Horadrim persiguiéndolo. El Tercer Mal, " -"conocido como Diablo, el Señor del Terror, finalmente fue capturado, su " -"esencia colocada en una Piedra del Alma y enterrada dentro de este " -"Laberinto.\n" +"El Horadrim original capturó a dos de los Tres dentro de poderosos artefactos " +"conocidos como Piedras del Alma y los enterró profundamente bajo las desoladas " +"arenas del este. El tercer Maligno escapó de la captura y huyó hacia el oeste " +"con muchos de los Horadrim persiguiéndolo. El Tercer Mal, conocido como Diablo, " +"el Señor del Terror, finalmente fue capturado, su esencia colocada en una Piedra " +"del Alma y enterrada dentro de este Laberinto.\n" " \n" "Se advierte que debe evitarse que la Piedra del Alma sea descubierta por " -"aquellos que no son de la fe. Si Diablo fuera liberado, buscaría un cuerpo " -"que fuera fácil de controlar, y que fuera muy débil, tal vez el de un " -"anciano o un niño." +"aquellos que no son de la fe. Si Diablo fuera liberado, buscaría un cuerpo que " +"fuera fácil de controlar, y que fuera muy débil, tal vez el de un anciano o un " +"niño." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " -"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " -"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " -"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " -"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " -"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " -"continually battered upon the very Gates of Hell." +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and " +"banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of " +"Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the " +"absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of " +"Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered " +"upon the very Gates of Hell." msgstr "" "Así sucedió que hubo una gran revolución dentro de los Infiernos Ardientes " "conocida como El Exilio Oscuro. Los Malignos Menores derrocaron a los Tres " "Malignos Principales y desterraron sus formas espirituales al reino de los " -"mortales. Los demonios Belial (el Señor de las Mentiras) y Azmodan (el Señor " -"del Pecado) lucharon para reclamar el poder del Infierno durante la ausencia " -"de los Tres Hermanos. Todo el Infierno se polarizó entre las facciones de " -"Belial y Azmodan mientras las fuerzas de los Altos Cielos golpeaban " -"continuamente las mismas Puertas del Infierno." +"mortales. Los demonios Belial (el Señor de las Mentiras) y Azmodan (el Señor del " +"Pecado) lucharon para reclamar el poder del Infierno durante la ausencia de los " +"Tres Hermanos. Todo el Infierno se polarizó entre las facciones de Belial y " +"Azmodan mientras las fuerzas de los Altos Cielos golpeaban continuamente las " +"mismas Puertas del Infierno." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 msgid "" -"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " -"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " -"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " -"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " -"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These " +"demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout " +"the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order " +"of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. " +"They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -"Muchos demonios viajaron al reino de los mortales en busca de los Tres " -"Hermanos. Estos demonios fueron seguidos al plano mortal por Ángeles que los " -"cazaron por las vastas pueblos del Este. Los Ángeles se aliaron con una " -"Orden secreta de magos mortales llamada Los Horadrim, quienes rápidamente se " -"volvieron expertos en cazar demonios. Estos también se hicieron muchos " -"enemigos oscuros en los inframundos." +"Muchos demonios viajaron al reino de los mortales en busca de los Tres Hermanos. " +"Estos demonios fueron seguidos al plano mortal por Ángeles que los cazaron por " +"las vastas pueblos del Este. Los Ángeles se aliaron con una Orden secreta de " +"magos mortales llamada Los Horadrim, quienes rápidamente se volvieron expertos " +"en cazar demonios. Estos también se hicieron muchos enemigos oscuros en los " +"inframundos." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " -"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " -"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " -"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " -"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " -"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the " +"mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were " +"hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used " +"artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of " +"Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - " +"Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" " \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " -"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " -"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " -"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " -"Sin War..." +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried " +"him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and " +"awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and " +"power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then " +"arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..." msgstr "" "Así sucedió que los Tres Malignos Principales fueron desterrados en forma " "espiritual al reino de los mortales y después de sembrar el caos en el Este " "durante décadas, fueron perseguidos por la Orden maldita de los mortales " -"Horadrim. Los Horadrim usaron artefactos llamados Piedras del Alma para " -"contener la esencia de Mephisto, el Señor del Odio y su hermano Baal, el " -"Señor de la Destrucción. El hermano menor, Diablo, el Señor del Terror, " -"escapó hacia el oeste.\n" +"Horadrim. Los Horadrim usaron artefactos llamados Piedras del Alma para contener " +"la esencia de Mephisto, el Señor del Odio y su hermano Baal, el Señor de la " +"Destrucción. El hermano menor, Diablo, el Señor del Terror, escapó hacia el " +"oeste.\n" " \n" -"Finalmente, los Horadrim capturaron a Diablo dentro de una Piedra del Alma y " -"lo enterraron bajo una antigua y olvidada Catedral. Allí, el Señor del " -"Terror duerme y espera el momento de su renacimiento. Sepan que buscará un " -"cuerpo de juventud y poder para poseer, uno que sea inocente y fácil de " -"controlar. Luego se levantará para liberar a sus Hermanos y avivar una vez " -"más las llamas de la Guerra del Pecado ..." +"Finalmente, los Horadrim capturaron a Diablo dentro de una Piedra del Alma y lo " +"enterraron bajo una antigua y olvidada Catedral. Allí, el Señor del Terror " +"duerme y espera el momento de su renacimiento. Sepan que buscará un cuerpo de " +"juventud y poder para poseer, uno que sea inocente y fácil de controlar. Luego " +"se levantará para liberar a sus Hermanos y avivar una vez más las llamas de la " +"Guerra del Pecado ..." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " -"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " -"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " -"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " -"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " -"battle for this world and all who exist here the Sin War." +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he " +"awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that " +"few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of " +"the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have " +"brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this " +"world and all who exist here the Sin War." msgstr "" "Todas las alabanzas a Diablo, Señor del Terror y Sobreviviente del Exilio " "Oscuro. Cuando despertó de su largo letargo, mi Señor y Maestro me habló de " -"secretos que pocos mortales conocen. Me dijo que los reinos de los Altos " -"Cielos y los pozos de los Infiernos Abrasadores se enzarzan en una guerra " -"eterna. Él reveló los poderes que han traído esta discordia a los reinos del " -"hombre. Mi señor ha llamado a la batalla por este mundo, y a todos los que " -"existen aquí, la Guerra del Pecado." +"secretos que pocos mortales conocen. Me dijo que los reinos de los Altos Cielos " +"y los pozos de los Infiernos Abrasadores se enzarzan en una guerra eterna. Él " +"reveló los poderes que han traído esta discordia a los reinos del hombre. Mi " +"señor ha llamado a la batalla por este mundo, y a todos los que existen aquí, la " +"Guerra del Pecado." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " -"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " -"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " -"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " -"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " -"War will once again know the fury of the Three." -msgstr "" -"Gloria y Aprobación a Diablo, Señor del Terror y Líder de los Tres. Mi Señor " -"me habló de sus dos hermanos, Mefisto y Baal, que fueron desterrados a este " -"mundo hace mucho tiempo. Mi Señor desea esperar el momento oportuno y " -"aprovechar su asombroso poder para liberar a sus hermanos cautivos de sus " -"tumbas bajo las arenas del este. Una vez que mi Señor libere a sus Hermanos, " -"la Guerra del Pecado volverá a conocer la furia de los Tres." +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to " +"this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome " +"power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the " +"sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once " +"again know the fury of the Three." +msgstr "" +"Gloria y Aprobación a Diablo, Señor del Terror y Líder de los Tres. Mi Señor me " +"habló de sus dos hermanos, Mefisto y Baal, que fueron desterrados a este mundo " +"hace mucho tiempo. Mi Señor desea esperar el momento oportuno y aprovechar su " +"asombroso poder para liberar a sus hermanos cautivos de sus tumbas bajo las " +"arenas del este. Una vez que mi Señor libere a sus Hermanos, la Guerra del " +"Pecado volverá a conocer la furia de los Tres." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " -"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " -"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " -"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " -"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " -"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " -"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " -"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " -"the Lord of this world." -msgstr "" -"Aclamación y Sacrificio a Diablo, Señor del Terror y Destructor de Almas. " -"Cuando desperté a mi Maestro de su sueño, intentó poseer la forma de un " -"mortal. Diablo intentó reclamar el cuerpo del Rey Leoric, pero mi Maestro " -"estaba demasiado débil por su encarcelamiento. Mi señor necesitaba un ancla " -"simple e inocente a este mundo, y por eso encontró que el niño Albrecht era " -"perfecto para la tarea. Mientras el buen Rey Leoric estaba enloquecido por " -"la posesión fallida de Diablo, yo secuestré a su hijo Albrecht y lo llevé " -"ante mi Maestro. Ahora espero la llamada de Diablo y rezo para ser " -"recompensado cuando él finalmente emerja como el Señor de este mundo." +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo " +"attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his " +"imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and " +"so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric " +"was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son " +"Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray " +"that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world." +msgstr "" +"Aclamación y Sacrificio a Diablo, Señor del Terror y Destructor de Almas. Cuando " +"desperté a mi Maestro de su sueño, intentó poseer la forma de un mortal. Diablo " +"intentó reclamar el cuerpo del Rey Leoric, pero mi Maestro estaba demasiado " +"débil por su encarcelamiento. Mi señor necesitaba un ancla simple e inocente a " +"este mundo, y por eso encontró que el niño Albrecht era perfecto para la tarea. " +"Mientras el buen Rey Leoric estaba enloquecido por la posesión fallida de " +"Diablo, yo secuestré a su hijo Albrecht y lo llevé ante mi Maestro. Ahora espero " +"la llamada de Diablo y rezo para ser recompensado cuando él finalmente emerja " +"como el Señor de este mundo." #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " -"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " -"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " -"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " -"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " -"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " -"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, " +"and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or " +"worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for " +"dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our " +"townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the " +"blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "¡Gracias a Dios que has vuelto!\n" -"Mucho ha cambiado desde que viviste aquí, amigo. Todo estaba en paz hasta " -"que llegaron los jinetes oscuros y destruyeron nuestra aldea. Muchos fueron " +"Mucho ha cambiado desde que viviste aquí, amigo. Todo estaba en paz hasta que " +"llegaron los jinetes oscuros y destruyeron nuestra aldea. Muchos fueron " "asesinados donde estaban, y los que tomaron las armas fueron asesinados o " -"arrastrados para convertirse en esclavos, o algo peor. La iglesia en las " -"afueras del pueblo ha sido profanada y se utiliza para rituales oscuros. Los " -"gritos que resuenan en la noche son inhumanos, pero es posible que algunos " -"de nuestros habitantes hayan sobrevivido. Sigue el camino que se encuentra " -"entre mi taberna y la herrería para encontrar la iglesia y salvar a quien " -"puedas. \n" +"arrastrados para convertirse en esclavos, o algo peor. La iglesia en las afueras " +"del pueblo ha sido profanada y se utiliza para rituales oscuros. Los gritos que " +"resuenan en la noche son inhumanos, pero es posible que algunos de nuestros " +"habitantes hayan sobrevivido. Sigue el camino que se encuentra entre mi taberna " +"y la herrería para encontrar la iglesia y salvar a quien puedas. \n" " \n" "Quizás pueda contarte más si volvemos a hablar. Buena suerte." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" "Más allá del Salón de los Héroes se encuentra la Cámara de Hueso. La muerte " "eterna aguarda a cualquiera que busque robar los tesoros guardados dentro de " @@ -11327,44 +11211,42 @@ msgstr "" msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood." msgstr "" -"Las armerías del Infierno son el hogar del Señor de la Guerra de la Sangre. " -"A su paso yacían los cuerpos mutilados de miles. Tanto los Ángeles como los " -"hombres han sido liquidados para cumplir con sus sacrificios interminables a " -"los Oscuros que gritan por una cosa: sangre." +"Las armerías del Infierno son el hogar del Señor de la Guerra de la Sangre. A su " +"paso yacían los cuerpos mutilados de miles. Tanto los Ángeles como los hombres " +"han sido liquidados para cumplir con sus sacrificios interminables a los Oscuros " +"que gritan por una cosa: sangre." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " -"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " -"the sands of time confuse your search." +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a " +"treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the " +"sands of time confuse your search." msgstr "" -"Mantén tu búsqueda. Encontrar un tesoro perdido no es fácil. Encontrar un " -"tesoro que está escondido, aún menos. Te dejaré con esto. No permitas que " -"las arenas del tiempo confundan tu búsqueda." +"Mantén tu búsqueda. Encontrar un tesoro perdido no es fácil. Encontrar un tesoro " +"que está escondido, aún menos. Te dejaré con esto. No permitas que las arenas " +"del tiempo confundan tu búsqueda." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " -"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " -"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " -"cathedral and not what lies below our topsoil." +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. " +"Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match our " +"town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not what " +"lies below our topsoil." msgstr "" "¿Un qué? ¡Esto es una tontería!. No hay ningún tesoro enterrado aquí en " -"Tristram. ¡Déjame ver eso! Ah, mira, estos dibujos son inexactos. No " -"coinciden en absoluto con nuestro pueblo. Me concentraría en lo que hay " -"debajo de la catedral y no en lo que hay debajo de nuestra capa superficial " -"del suelo." +"Tristram. ¡Déjame ver eso! Ah, mira, estos dibujos son inexactos. No coinciden " +"en absoluto con nuestro pueblo. Me concentraría en lo que hay debajo de la " +"catedral y no en lo que hay debajo de nuestra capa superficial del suelo." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " -"many sick people that require my help and yours as well." +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many " +"sick people that require my help and yours as well." msgstr "" "Realmente no tengo tiempo para discutir sobre algún mapa que estás buscando. " "Tengo muchos enfermos que necesitan mi ayuda y la tuya también." @@ -11372,94 +11254,93 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " -"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " -"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His " +"honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. " +"Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"El otrora orgulloso Iswall está atrapado en las profundidades de este mundo. " -"Su honor fue despojado y su rostro alterado. Está atrapado en un tormento " -"inmortal. Encargado de ocultar lo mismo que podría liberarlo." +"El otrora orgulloso Iswall está atrapado en las profundidades de este mundo. Su " +"honor fue despojado y su rostro alterado. Está atrapado en un tormento inmortal. " +"Encargado de ocultar lo mismo que podría liberarlo." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " -"at you later when you were running around the town with your nose in the " -"dirt. I'd ignore it." +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at " +"you later when you were running around the town with your nose in the dirt. I'd " +"ignore it." msgstr "" "Apuesto a que Wirt te vio venir y fingió un acto para poder reírse de ti más " -"tarde, cuando estabas corriendo por el pueblo con la nariz en la tierra. Yo " -"lo ignoraría." +"tarde, cuando estabas corriendo por el pueblo con la nariz en la tierra. Yo lo " +"ignoraría." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " -"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " -"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " -"youthful games. So it may just be his imagination." +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and " +"wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are " +"common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it " +"may just be his imagination." msgstr "" -"Hubo un tiempo en que este pueblo era una parada frecuente para los viajeros " -"de todas partes. Mucho ha cambiado desde entonces. Pero las cuevas " -"escondidas y los tesoros enterrados son fantasías comunes de cualquier niño. " -"Wirt rara vez se entrega a juegos juveniles. Así que puede que sea sólo su " -"imaginación." +"Hubo un tiempo en que este pueblo era una parada frecuente para los viajeros de " +"todas partes. Mucho ha cambiado desde entonces. Pero las cuevas escondidas y los " +"tesoros enterrados son fantasías comunes de cualquier niño. Wirt rara vez se " +"entrega a juegos juveniles. Así que puede que sea sólo su imaginación." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 msgid "" -"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " -"have really got something here. That's a map." +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've have " +"really got something here. That's a map." msgstr "" -"Escucha. Acércate. No sé si sabes lo que yo sé, pero realmente tienes algo " -"aquí. Eso es un mapa." +"Escucha. Acércate. No sé si sabes lo que yo sé, pero realmente tienes algo aquí. " +"Eso es un mapa." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 msgid "" -"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " -"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " -"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " -"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " -"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " -"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the " +"graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of " +"them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetary, " +"enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would be " +"altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an old " +"sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"Mi abuela a menudo me cuenta historias sobre las extrañas fuerzas que " -"habitan el cementerio fuera de la iglesia. Y puede que le interese escuchar " -"uno de ellos. Dijo que si dejaba la ofrenda adecuada en el cementerio, " -"entraba a la catedral para rezar por los muertos y luego regresaba, la " -"ofrenda se alteraría de alguna manera extraña. No sé si esto es solo la " -"charla de una anciana enferma, pero todo parece posible en estos días." +"Mi abuela a menudo me cuenta historias sobre las extrañas fuerzas que habitan el " +"cementerio fuera de la iglesia. Y puede que le interese escuchar uno de ellos. " +"Dijo que si dejaba la ofrenda adecuada en el cementerio, entraba a la catedral " +"para rezar por los muertos y luego regresaba, la ofrenda se alteraría de alguna " +"manera extraña. No sé si esto es solo la charla de una anciana enferma, pero " +"todo parece posible en estos días." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " -"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " -"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need " +"some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"Mmmm ¿Un tesoro vasto y misterioso, dices? Mmmm. Tal vez podría estar " -"interesado en adquirir algunas cosas tuyas... o mejor aún, ¿no necesitas " -"algunos suministros raros y costosos para superar esta prueba?" +"Mmmm ¿Un tesoro vasto y misterioso, dices? Mmmm. Tal vez podría estar interesado " +"en adquirir algunas cosas tuyas... o mejor aún, ¿no necesitas algunos " +"suministros raros y costosos para superar esta prueba?" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " -"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " -"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " -"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " -"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " -"someone has to stay here with the cows..." +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get " +"to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave " +"this to me and said that it would blast that thing out of my field. If you could " +"destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone has to " +"stay here with the cows..." msgstr "" "Entonces, eres el héroe del que todos han estado hablando. ¿Quizás podrías " -"ayudar a un simple granjero pobre a salir de un lío terrible? En el borde de " -"mi huerto, al sur de aquí, ¡hay una cosa horrible que se hincha en el suelo! " -"No puedo llegar a mis cultivos ni a mis fardos de heno, y mis pobres vacas " -"se morirán de hambre. La bruja me dio esto y dijo que volaría esa cosa fuera " -"de mi campo. Si pudieras destruirlo, te estaré eternamente agradecido. Lo " -"haría yo mismo, pero alguien tiene que quedarse aquí con las vacas ..." +"ayudar a un simple granjero pobre a salir de un lío terrible? En el borde de mi " +"huerto, al sur de aquí, ¡hay una cosa horrible que se hincha en el suelo! No " +"puedo llegar a mis cultivos ni a mis fardos de heno, y mis pobres vacas se " +"morirán de hambre. La bruja me dio esto y dijo que volaría esa cosa fuera de mi " +"campo. Si pudieras destruirlo, te estaré eternamente agradecido. Lo haría yo " +"mismo, pero alguien tiene que quedarse aquí con las vacas ..." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -11473,9 +11354,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 msgid "" -"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " -"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " -"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? " +"You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you " +"know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" "¿Se ha ido? ¿Lo enviaste de vuelta a los oscuros recovecos del Hades que lo " "engendraron? ¿Tu que? ¡Oh, no me digas que lo perdiste! Esas cosas no son " @@ -11485,28 +11366,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " -"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " -"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " -"here -- take this with my great thanks." +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with " +"all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and " +"so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this " +"with my great thanks." msgstr "" -"¡Escuché la explosión desde aquí! Muchas gracias a ti, amable extraño. Con " -"todas estas cosas que salen de la tierra, los monstruos que se apoderan de " -"la iglesia, y esas cosas, estos son tiempos difíciles. No soy más que un " -"agricultor pobre, pero toma esto con gran agradecimiento." +"¡Escuché la explosión desde aquí! Muchas gracias a ti, amable extraño. Con todas " +"estas cosas que salen de la tierra, los monstruos que se apoderan de la iglesia, " +"y esas cosas, estos son tiempos difíciles. No soy más que un agricultor pobre, " +"pero toma esto con gran agradecimiento." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 msgid "" -"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " -"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " -"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " -"poor farmer?" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all " +"the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those " +"creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?" msgstr "" -"Oh, qué problema tengo ... tal vez ... No, no podría imponértelo, con todos " -"los otros problemas. Quizás, después de haber limpiado la iglesia de algunas " -"de esas criaturas, ¿podrías regresar ... y dedicar un poco de tiempo para " -"ayudar a un pobre agricultor?" +"Oh, qué problema tengo ... tal vez ... No, no podría imponértelo, con todos los " +"otros problemas. Quizás, después de haber limpiado la iglesia de algunas de esas " +"criaturas, ¿podrías regresar ... y dedicar un poco de tiempo para ayudar a un " +"pobre agricultor?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 @@ -11517,20 +11397,20 @@ msgstr "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" #: Source/textdat.cpp:572 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " -"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " -"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " -"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, but " +"we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but Theo " +"fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"¡Perdí a Theo! ¡Perdí a mi mejor amigo! Estábamos jugando junto al río, y " -"Theo dijo que quería ir a ver la gran cosa verde. Dije que no deberíamos, " -"pero nos colamos allí, ¡y de repente salió este INSECTO! ¡Huimos, pero Theo " -"se cayó y el insecto lo agarró y se lo llevó!" +"¡Perdí a Theo! ¡Perdí a mi mejor amigo! Estábamos jugando junto al río, y Theo " +"dijo que quería ir a ver la gran cosa verde. Dije que no deberíamos, pero nos " +"colamos allí, ¡y de repente salió este INSECTO! ¡Huimos, pero Theo se cayó y el " +"insecto lo agarró y se lo llevó!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" -"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " -"can't take care of himself! Please!" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't " +"take care of himself! Please!" msgstr "" "¿Didja lo encontró? ¡Tienes que encontrar a Theodore, por favor! Es solo " "pequeño. ¡No puede cuidarse solo! ¡Por favor!" @@ -11538,13 +11418,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 msgid "" -"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " -"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " -"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare " +"you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, " +"let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"¡Lo encontraste! ¡Lo encontraste! ¡Gracias! Oh Theo, ¿esos bichos " -"desagradables te asustaron? ¡Oye! ¡Puaj! ¡Hay algo pegado a tu pelaje! ¡Agh! " -"¡Vamos, Theo, vámonos a casa! ¡Gracias de nuevo, héroe!" +"¡Lo encontraste! ¡Lo encontraste! ¡Gracias! Oh Theo, ¿esos bichos desagradables " +"te asustaron? ¡Oye! ¡Puaj! ¡Hay algo pegado a tu pelaje! ¡Agh! ¡Vamos, Theo, " +"vámonos a casa! ¡Gracias de nuevo, héroe!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 @@ -11552,72 +11432,71 @@ msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" -"Llevamos mucho tiempo dormidos y ha llegado el momento de despertar. Después " -"de nuestro largo sueño, nos llena un gran hambre. Pronto, ahora, nos " +"Llevamos mucho tiempo dormidos y ha llegado el momento de despertar. Después de " +"nuestro largo sueño, nos llena un gran hambre. Pronto, ahora, nos " "alimentaremos ..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 msgid "" -"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " -"world will be no challenge at all." +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little world " +"will be no challenge at all." msgstr "" -"¿Te has estado divirtiendo, pequeño mamífero? Que patético. Tu pequeño mundo " -"no será ningún desafío." +"¿Te has estado divirtiendo, pequeño mamífero? Que patético. Tu pequeño mundo no " +"será ningún desafío." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " -"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " -"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men " +"call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the " +"flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" "Estas tierras serán contaminadas y nuestra prole invadirá los campos que los " "hombres llaman hogar. Nuestros zarcillos envolverán este mundo y nos " -"deleitaremos con la carne de sus habitantes. El hombre se convertirá en " -"nuestro esclavos y sustento." +"deleitaremos con la carne de sus habitantes. El hombre se convertirá en nuestro " +"esclavos y sustento." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 msgid "" -"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " -"fear...how enticing..." +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and fear..." +"how enticing..." msgstr "" -"Ah, te puedo oler... ¡estás cerca! ¡Cerca! Ssss... el olor a sangre y " -"miedo... qué tentador..." +"Ah, te puedo oler... ¡estás cerca! ¡Cerca! Ssss... el olor a sangre y miedo... " +"qué tentador..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " -"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " -"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " -"power with the Horadrim. \n" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral be " +"raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the " +"translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the " +"Horadrim. \n" " \n" -"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " -"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " -"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " -"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered and " +"fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against the " +"ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so it " +"was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" " \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " -"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " -"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." -msgstr "" -"Y en el año de la Luz Dorada, se decretó que se levantara una gran Catedral. " -"La piedra angular de este lugar sagrado debía ser tallada en la piedra " -"translúcida Antyrael, llamada así por el Ángel que compartía su poder con " -"los Horadrim.\n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within " +"all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy " +"foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +msgstr "" +"Y en el año de la Luz Dorada, se decretó que se levantara una gran Catedral. La " +"piedra angular de este lugar sagrado debía ser tallada en la piedra translúcida " +"Antyrael, llamada así por el Ángel que compartía su poder con los Horadrim.\n" " \n" -"En el Año designado a las Sombras, el suelo tembló y la Catedral se hizo " -"añicos y cayó. Cuando comenzó la construcción de catacumbas y castillos y el " -"hombre se enfrentó a los estragos de la Guerra del Pecado, las ruinas fueron " -"escarbadas en busca de sus piedras. Y así fue como la piedra angular " -"desapareció de los ojos del hombre.\n" +"En el Año designado a las Sombras, el suelo tembló y la Catedral se hizo añicos " +"y cayó. Cuando comenzó la construcción de catacumbas y castillos y el hombre se " +"enfrentó a los estragos de la Guerra del Pecado, las ruinas fueron escarbadas en " +"busca de sus piedras. Y así fue como la piedra angular desapareció de los ojos " +"del hombre.\n" " \n" -"La piedra era de este mundo , y de todos los mundos , ya que la Luz está " -"tanto dentro de todas las cosas como más allá de todas las cosas. La luz y " -"la unidad son los productos de este fundamento santo, una unidad de " -"propósito y una unidad de posesión." +"La piedra era de este mundo , y de todos los mundos , ya que la Luz está tanto " +"dentro de todas las cosas como más allá de todas las cosas. La luz y la unidad " +"son los productos de este fundamento santo, una unidad de propósito y una unidad " +"de posesión." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 @@ -11637,32 +11516,31 @@ msgstr "Mira, solo soy una vaca, ¿de acuerdo?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " -"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " -"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " -"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " -"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " -"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " -"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " -"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " -"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " -"with the overgrown vegetable garden." +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like " +"this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden " +"these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was " +"horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! " +"Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the " +"gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone " +"seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things " +"that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the " +"fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." msgstr "" "Bien, bien. Realmente no soy una vaca. Normalmente no ando así; pero, estaba " -"sentado en casa ocupándome de mis propios asuntos y, de repente, estos " -"insectos, enredaderas, bulbos y cosas empezaron a salir del suelo ... ¡fue " -"horrible! Si tan solo tuviera algo normal para ponerme, no estaría tan mal. " -"¡Oye! ¿Podrías volver a mi casa y traerme mi traje? El marrón, no el gris, " -"es para la noche. Lo haría yo mismo, pero no quiero que nadie me vea así. " -"Ten, toma esto, puede que lo necesites ... para matar a esas cosas que han " -"crecido demasiado. No puedes perderte, mi casa está justo al sur de la " -"bifurcación del río ... ya sabes ... la del huerto descuidado." +"sentado en casa ocupándome de mis propios asuntos y, de repente, estos insectos, " +"enredaderas, bulbos y cosas empezaron a salir del suelo ... ¡fue horrible! Si " +"tan solo tuviera algo normal para ponerme, no estaría tan mal. ¡Oye! ¿Podrías " +"volver a mi casa y traerme mi traje? El marrón, no el gris, es para la noche. Lo " +"haría yo mismo, pero no quiero que nadie me vea así. Ten, toma esto, puede que " +"lo necesites ... para matar a esas cosas que han crecido demasiado. No puedes " +"perderte, mi casa está justo al sur de la bifurcación del río ... ya sabes ... " +"la del huerto descuidado." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 msgid "" -"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " -"over there keeps winking at me!" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over " +"there keeps winking at me!" msgstr "" "¿En qué estás perdiendo el tiempo? ¡Ve por mi traje! ¡Y date prisa! ¡Ese " "Holstein de allí no deja de guiñarme el ojo!" @@ -11670,8 +11548,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 msgid "" -"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " -"you wouldn't believe!" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like you " +"wouldn't believe!" msgstr "" "Oye, ¿tienes mi traje ahí? ¡Rápido, pásalo! ¡Estos oídos pican como no lo " "creerías!" @@ -11679,34 +11557,32 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 msgid "" -"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " -"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " -"the BROWN suit." +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! " +"I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit." msgstr "" -"¡No no no no! ¡Este es mi traje GRIS! ¡Es para la noche! ¡Ocasiones " -"formales! No puedo usar ESTO. ¿Qué eres, una especie de bicho raro? Necesito " -"el traje MARRÓN." +"¡No no no no! ¡Este es mi traje GRIS! ¡Es para la noche! ¡Ocasiones formales! No " +"puedo usar ESTO. ¿Qué eres, una especie de bicho raro? Necesito el traje MARRÓN." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " -"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " -"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " -"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " -"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a " +"gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you " +"could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... " +"retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" "Ahh, eso es MUCHO mejor. ¡Uf! ¡Por fin, algo de dignidad! ¿Mis astas están " -"rectas? Bien. Mira, muchas gracias por ayudarme. Ten, toma esto como un " -"regalo; y, ya sabes ... un pequeño consejo de moda ... te vendría bien un " -"poco ... podrías usar un nuevo ... ¿sabes lo que quiero decir? Todo el " -"motivo de los aventureros es tan ... retro. Solo un consejo, ¿eh? Chao." +"rectas? Bien. Mira, muchas gracias por ayudarme. Ten, toma esto como un regalo; " +"y, ya sabes ... un pequeño consejo de moda ... te vendría bien un poco ... " +"podrías usar un nuevo ... ¿sabes lo que quiero decir? Todo el motivo de los " +"aventureros es tan ... retro. Solo un consejo, ¿eh? Chao." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" -"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " -"your belt! We'll talk..." +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your " +"belt! We'll talk..." msgstr "" "Mirar Soy una vaca. Y tú, eres un cebo para monstruos. ¡Consigue algo de " "experiencia debajo de tu cinturón! Hablaremos ..." @@ -11714,17 +11590,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 msgid "" -"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " -"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some way " +"that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"Realmente debe ser una tarea temible la que te he propuesto. Si hubiera " -"alguna manera de que pudiera ... ¿ayudaría una jarra de leche fresca?" +"Realmente debe ser una tarea temible la que te he propuesto. Si hubiera alguna " +"manera de que pudiera ... ¿ayudaría una jarra de leche fresca?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 msgid "" -"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " -"the desecration of those beasts." +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from the " +"desecration of those beasts." msgstr "" "Oh, me vendría bien tu ayuda, pero quizás después de que hayas salvado las " "catacumbas de la profanación de esas bestias." @@ -11736,8 +11612,8 @@ msgid "" "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" "Necesito que se haga algo, pero no podría obligar a un perfecto desconocido. " -"Quizás después de que hayas estado aquí un tiempo me sienta más cómodo " -"pidiendo un favor." +"Quizás después de que hayas estado aquí un tiempo me sienta más cómodo pidiendo " +"un favor." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -11752,26 +11628,25 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:618 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " -"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " -"destroy the menace in the church!" +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy " +"the menace in the church!" msgstr "" "Creo que probablemente podrías ayudarme, pero quizás después de que te hayas " -"vuelto un poco más poderoso. ¡No quisiera dañar la única oportunidad que " -"tiene el pueblo de destruir la amenaza en la iglesia!" +"vuelto un poco más poderoso. ¡No quisiera dañar la única oportunidad que tiene " +"el pueblo de destruir la amenaza en la iglesia!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" -"Yo soy una vaca hecha a sí misma. Haz algo de ti mismo y ... luego " -"hablaremos." +"Yo soy una vaca hecha a sí misma. Haz algo de ti mismo y ... luego hablaremos." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " -"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have " +"some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" "¡No tengo que dar explicaciones a todos los turistas que pasan! ¿No tienes " "algunos monstruos que matar? Quizás hablemos más tarde. Si sigues vivo .." @@ -11779,59 +11654,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " -"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " -"I need someone who's an experienced hero." +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I " +"can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need " +"someone who's an experienced hero." msgstr "" -"Deja de molestarme. Busco a alguien realmente heroico. Y no lo eres. No " -"puedo confiar en ti, vas a ser devorado por monstruos en cualquier " -"momento ... Necesito a alguien que sea un héroe experimentado." +"Deja de molestarme. Busco a alguien realmente heroico. Y no lo eres. No puedo " +"confiar en ti, vas a ser devorado por monstruos en cualquier momento ... " +"Necesito a alguien que sea un héroe experimentado." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 msgid "" -"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " -"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " -"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " -"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " -"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " -"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " -"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " -"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " -"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " -"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " -"overgrown vegetable garden." +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting " +"at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of " +"monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing " +"this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If only " +"I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go back to " +"my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for " +"evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. " +"Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown " +"everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the " +"river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." msgstr "" "Muy bien, iré al grano. No quise guiarte mal. Estaba sentado en casa, " "sintiéndome malhumorado, cuando las cosas se pusieron realmente inestables; " "¡Toda una estampida de monstruos salió del suelo! Solo me acobarde. Estaba " "usando esta camiseta cuando salí corriendo por la puerta, y ahora me veo " -"terriblemente ridículo. Si tan solo tuviera algo normal para ponerme, no " -"estaría tan mal. ¡Oye! ¿Puedes volver a mi casa y traerme mi traje? El " -"marrón, no el gris, es para la noche. Lo haría yo mismo, pero no quiero que " -"nadie me vea así. Ten, toma esto, puede que lo necesites ... para matar esas " -"cosas que han crecido demasiado. No puedes perderte, mi casa está justo al " -"sur de la bifurcación del río ... ya sabes ... la del huerto descuidado." +"terriblemente ridículo. Si tan solo tuviera algo normal para ponerme, no estaría " +"tan mal. ¡Oye! ¿Puedes volver a mi casa y traerme mi traje? El marrón, no el " +"gris, es para la noche. Lo haría yo mismo, pero no quiero que nadie me vea así. " +"Ten, toma esto, puede que lo necesites ... para matar esas cosas que han crecido " +"demasiado. No puedes perderte, mi casa está justo al sur de la bifurcación del " +"río ... ya sabes ... la del huerto descuidado." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " -"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " -"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low." +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed " +"two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order " +"some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low." msgstr "" -"Hoy nublado y fresco. Lanzando las redes de la nigromancia en el vacío " -"caerán dos nuevas subespecies de terror volador; un buen día de trabajo. " -"Debes recordar pedir más guano de murciélago y velas negras de Adria; Me " -"estoy quedando un poco bajo." +"Hoy nublado y fresco. Lanzando las redes de la nigromancia en el vacío caerán " +"dos nuevas subespecies de terror volador; un buen día de trabajo. Debes recordar " +"pedir más guano de murciélago y velas negras de Adria; Me estoy quedando un poco " +"bajo." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 msgid "" -"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " -"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " -"no effect on this fearsome beast." +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature " +"-- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect on " +"this fearsome beast." msgstr "" "He intentado hechizos, amenazas, abjuración y regateo con esta criatura " "repugnante, sin éxito. Mis métodos para esclavizar a los demonios menores " @@ -11840,23 +11713,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 msgid "" -"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " -"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " -"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " -"hearing. They are searching, I think, for this journal." +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted prisoner. " +"The crypts are full of shadows that move just beyond the corners of my vision. " +"The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They are " +"searching, I think, for this journal." msgstr "" "Mi hogar se está corrompiendo lentamente por la vileza de este prisionero no " -"deseado. Las criptas están\tllenas de sombras que se mueven un poco más allá " -"de las esquinas de mi visión. El leve roce de las garras baila en los bordes " -"de mi oído. Están buscando, creo, este diario." +"deseado. Las criptas están\tllenas de sombras que se mueven un poco más allá de " +"las esquinas de mi visión. El leve roce de las garras baila en los bordes de mi " +"oído. Están buscando, creo, este diario." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 msgid "" -"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " -"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " -"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " -"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have attempted " +"to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed my library. " +"Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think of it only as " +"The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" "En su despotricar, la criatura ha dejado escapar su nombre: Na-Krul. Intenté " "investigar el nombre, pero los demonios más pequeños de alguna manera " @@ -11867,23 +11740,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 msgid "" -"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " -"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " -"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " -"and yet I cannot block out its voice." +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. " +"It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon " +"me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot " +"block out its voice." msgstr "" -"Los aullidos de furia de la criatura atrapada me impiden conseguir el sueño " -"que tanto necesitaba. Se enfurece contra quien la envió al Vacío, y me " -"maldice por haberla atrapado aquí. Sus palabras me llenan el corazón de " -"terror y, sin embargo, no puedo bloquear su voz." +"Los aullidos de furia de la criatura atrapada me impiden conseguir el sueño que " +"tanto necesitaba. Se enfurece contra quien la envió al Vacío, y me maldice por " +"haberla atrapado aquí. Sus palabras me llenan el corazón de terror y, sin " +"embargo, no puedo bloquear su voz." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 msgid "" -"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " -"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " -"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " -"seek the knowledge." +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, and " +"then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge to " +"free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the knowledge." msgstr "" "Mi tiempo se acaba rápidamente. Debo registrar las formas de debilitar al " "demonio y luego ocultar ese texto, no sea que sus secuaces encuentren alguna " @@ -11894,31 +11766,29 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:640 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " -"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " -"claw at the frail door behind which I hide. \n" +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw at " +"the frail door behind which I hide. \n" " \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " -"walls, but I fear that will not be enough. \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, " +"but I fear that will not be enough. \n" " \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " -"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " -"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " -"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " -"defeat." -msgstr "" -"Quien encuentre este pergamino está encargado de detener a la criatura " -"demoníaca que se encuentra dentro de estos muros. Mi tiempo se acabado. " -"Incluso ahora, sus infernales secuaces se aferran a la frágil puerta detrás " -"de la cual me escondo.\n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to " +"his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only " +"these spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat." +msgstr "" +"Quien encuentre este pergamino está encargado de detener a la criatura demoníaca " +"que se encuentra dentro de estos muros. Mi tiempo se acabado. Incluso ahora, sus " +"infernales secuaces se aferran a la frágil puerta detrás de la cual me escondo.\n" " \n" -"He restringido al demonio con magia arcana y lo he encerrado dentro de " -"grandes muros, pero me temo que eso no será suficiente.\n" +"He restringido al demonio con magia arcana y lo he encerrado dentro de grandes " +"muros, pero me temo que eso no será suficiente.\n" " \n" "Los hechizos que se encuentran en mis tres grimorios te proporcionarán una " -"entrada protegida a su dominio, pero solo si se lanzan en la secuencia " -"adecuada. Las palancas en la entrada quitarán las barreras y liberarán al " -"demonio ¡No las toques! Usa solo estos hechizos para lograr entrar o su " -"poder puede ser demasiado grande para derrotarlo." +"entrada protegida a su dominio, pero solo si se lanzan en la secuencia adecuada. " +"Las palancas en la entrada quitarán las barreras y liberarán al demonio ¡No las " +"toques! Usa solo estos hechizos para lograr entrar o su poder puede ser " +"demasiado grande para derrotarlo." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648