From e0a14fd3e41aba34a19bb0c6d32f011a67113371 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SimonCeder Date: Sat, 11 Dec 2021 22:11:48 +0100 Subject: [PATCH] translated the new lines --- Translations/sv.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 175 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/Translations/sv.po b/Translations/sv.po index f80812e9b..42e2b8cbb 100644 --- a/Translations/sv.po +++ b/Translations/sv.po @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Flera Spelare" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:197 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Support" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Avsluta Diablo" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 msgid "Shareware" -msgstr "" +msgstr "Shareware" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:155 Source/DiabloUI/selhero.cpp:180 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Skapa Spel" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 msgid "Create Public Game" -msgstr "" +msgstr "Skapa Offentligt Spel" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 msgid "Join Game" @@ -435,11 +435,11 @@ msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Skapa ett nytt spel med valfri svårighetsgrad." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 -#, fuzzy msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." -msgstr "Skapa ett nytt spel med valfri svårighetsgrad." +msgstr "" +"Skapa ett nytt spel som vem som helst kan gå med i med valfri svårighetsgrad." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 msgid "" @@ -450,14 +450,8 @@ msgstr "" "adressen." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " -#| "address." msgid "Join the public game already in progress at this address." -msgstr "" -"Skriv in en IP eller ett värdnamn och gå med ett spel som redan pågår på den " -"adressen." +msgstr "Gå med det offentliga spelet som redan pågår på denna adress." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:183 msgid "Select Difficulty" @@ -730,11 +724,11 @@ msgstr "Är du säker att du vill ta bort karaktären \"{:s}\"?" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 msgid "Enter Hellfire" -msgstr "" +msgstr "Gå till Hellfire" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 msgid "Switch to Diablo" -msgstr "" +msgstr "Byt till Diablo" #: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:978 msgid "Yes" @@ -754,6 +748,9 @@ msgid "" "community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" +"Vi håller i en chattserver på Discord.gg/YQKCAYQ Följ länkarna för att gå " +"med i vår gemenskap där vi pratar som allt som har att göra med Diablo, och " +"Hellfireexpansionen." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" @@ -762,6 +759,10 @@ msgid "" "serve you, please be sure to include the version number, operating system, " "and the nature of the problem." msgstr "" +"DevilutionX skapas av Diasurgical, ärenden och buggar kan anmälas på denna " +"adress: https://github.com/diasurgical/devilutionX För att hjälpa oss hjälpa " +"dig var god inkludera versionsnummer, operativsystem, och vad problemet " +"handlar om." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "Disclaimer:" @@ -775,6 +776,11 @@ msgid "" "DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " "or GOG.com." msgstr "" +"\tDevilutionX vare sig stöds eller arbetas på av Blizzard Entertainment " +"eller GOG.com. Vare sig Blizzard Entertainment eller GOG.com har testat " +"eller intygat kvaliteten eller kompabiliteten hos DevilutionX. Alla frågor " +"rörande DevilutionX bör riktas till Diasurgical, inte till Blizzard " +"Entertainment eller GOG.com." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 msgid "" @@ -783,6 +789,9 @@ msgid "" "CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" "license. See the ReadMe for further details." msgstr "" +"\tDenna portning använder CharisSILB, Unifont och Noto vilka licenseras " +"enligt SIL Open Font License, samt Twitmoji vilken licenseras enligt CC-BY " +"4,0. Porten använder även SDL som licenceras enligt zlib-license." #: Source/DiabloUI/title.cpp:44 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -840,7 +849,7 @@ msgstr "lösenord: " #: Source/automap.cpp:492 msgid "Public Game" -msgstr "" +msgstr "Offentligt Spel" #: Source/automap.cpp:504 msgid "Level: Nest {:d}" @@ -1110,21 +1119,23 @@ msgid "" "\n" "Game selection:\n" msgstr "" +"\n" +"Spelval:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:799 msgid "Force Shareware mode" -msgstr "" +msgstr "Tvinga Sharewareläge" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:800 msgid "Force Diablo mode" -msgstr "" +msgstr "Tvinga Diabloläge" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:801 msgid "Force Hellfire mode" -msgstr "" +msgstr "Tvinga Hellfireläge" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:802 @@ -3571,7 +3582,7 @@ msgstr "{0} {1} av {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword #: Source/items.cpp:1214 msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1217 @@ -4853,7 +4864,7 @@ msgstr "Skördare" #: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" -msgstr "" +msgstr "Na-Krul" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:473 @@ -4889,7 +4900,7 @@ msgstr "Svart Jade" #: Source/monstdat.cpp:480 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" -msgstr "" +msgstr "Lachdanan" #: Source/monstdat.cpp:481 msgctxt "monster" @@ -4944,7 +4955,7 @@ msgstr "Sprickskalle Slagsköld" #: Source/monstdat.cpp:494 msgctxt "monster" msgid "Bongo" -msgstr "" +msgstr "Bongo" #: Source/monstdat.cpp:495 msgctxt "monster" @@ -4969,7 +4980,7 @@ msgstr "Villöga den Döde" #: Source/monstdat.cpp:499 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" -msgstr "" +msgstr "El Chupacabras" #: Source/monstdat.cpp:500 msgctxt "monster" @@ -5309,7 +5320,7 @@ msgstr "Visiren" #: Source/monstdat.cpp:567 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" -msgstr "" +msgstr "Zamfir" #: Source/monstdat.cpp:568 msgctxt "monster" @@ -5319,7 +5330,7 @@ msgstr "Blodlust" #: Source/monstdat.cpp:569 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" -msgstr "" +msgstr "Nätänkan" #: Source/monstdat.cpp:570 msgctxt "monster" @@ -5810,27 +5821,27 @@ msgstr "{:s} (deaktiverad)" #: Source/options.cpp:432 Source/options.cpp:515 Source/options.cpp:521 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "PÅ" #: Source/options.cpp:432 Source/options.cpp:513 Source/options.cpp:519 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "AV" #: Source/options.cpp:503 msgid "Start Up" -msgstr "" +msgstr "Start" #: Source/options.cpp:503 msgid "Start Up Settings" -msgstr "" +msgstr "Startinställningar" #: Source/options.cpp:504 msgid "Game Mode" -msgstr "" +msgstr "Spelläge" #: Source/options.cpp:504 msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "" +msgstr "Spela Diablo eller Hellfire." #: Source/options.cpp:506 Source/options.cpp:545 Source/quests.cpp:48 msgid "Diablo" @@ -5842,37 +5853,39 @@ msgstr "Hellfire" #: Source/options.cpp:510 msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "" +msgstr "Begränsa till Shareware" #: Source/options.cpp:510 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." msgstr "" +"Gör spelet kompatibelt med demot. Möjliggör flerspelare med vänner som inte " +"äger en egen kopia av Diablo." #: Source/options.cpp:511 Source/options.cpp:517 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Intro" #: Source/options.cpp:511 Source/options.cpp:517 msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "" +msgstr "Visad Introfilm" #: Source/options.cpp:523 msgid "Splash" -msgstr "" +msgstr "Laddningsskärm" #: Source/options.cpp:523 msgid "Shown splash screen." -msgstr "" +msgstr "Visad Laddningsskärm" #: Source/options.cpp:525 msgid "Logo and Title Screen" -msgstr "" +msgstr "Logga och Titelskärm" #: Source/options.cpp:526 msgid "Title Screen" -msgstr "" +msgstr "Titelskärm" #: Source/options.cpp:527 Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "None" @@ -5880,47 +5893,48 @@ msgstr "Ingen" #: Source/options.cpp:545 msgid "Diablo specific Settings" -msgstr "" +msgstr "Diablo-specifika Inställningar" #: Source/options.cpp:554 msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "" +msgstr "Hellfire-specifika Inställningar" #: Source/options.cpp:563 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Ljud" #: Source/options.cpp:563 msgid "Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "Ljudinställningar" #: Source/options.cpp:564 msgid "Walking Sound" -msgstr "" +msgstr "Gångljud" #: Source/options.cpp:564 msgid "Player emits sound when walking." -msgstr "" +msgstr "Spelaren låter vid gång." #: Source/options.cpp:565 msgid "Auto Equip Sound" -msgstr "" +msgstr "Autopåtagningsljud" #: Source/options.cpp:565 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" +"Föremål som automatiskt tas på vid upplockning låter med utrustningsljudet." #: Source/options.cpp:566 msgid "Item Pickup Sound" -msgstr "" +msgstr "Föremålsupplockningsljud" #: Source/options.cpp:566 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "" +msgstr "Att plocka upp föremål låter med föremålsupplockningsljudet." #: Source/options.cpp:579 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Upplösning" #: Source/options.cpp:579 msgid "" @@ -5928,84 +5942,94 @@ msgid "" "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " "Fit to Screen is used." msgstr "" +"Påverkar spelets egen upplösning och bestämmer det visade området. OBS: " +"Detta kan skilja sig från skärmupplösningen, när Uppskalning, " +"Heltalsskalning eller Anpassa till Skärm används." #: Source/options.cpp:664 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: Source/options.cpp:664 msgid "Graphics Settings" -msgstr "" +msgstr "Grafikinställningar" #: Source/options.cpp:665 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Helskärm" #: Source/options.cpp:665 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Visa spelet i fönster- eller helskärmsläge." #: Source/options.cpp:667 msgid "Fit to Screen" -msgstr "" +msgstr "Anpassa till Skärm" #: Source/options.cpp:667 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." msgstr "" +"Justerar automatiskt spelfönstret till din nuvarande skrivbordsupplösning " +"och -förhållande." #: Source/options.cpp:670 msgid "Upscale" -msgstr "" +msgstr "Uppskalning" #: Source/options.cpp:670 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" +"Aktiverar bildskalning från spelupplösningen till din bildskärms upplösning. " +"Förhindrar bildskärmens upplösning från att ändras och tillåter fönstrets " +"storlek att ändras." #: Source/options.cpp:671 msgid "Scaling Quality" -msgstr "" +msgstr "Skalningskvalitet" #: Source/options.cpp:671 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar frivilliga filter för den färdiga bilden vid uppskalning." #: Source/options.cpp:673 msgid "Nearest Pixel" -msgstr "" +msgstr "Närmsta Pixel" #: Source/options.cpp:674 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilinjär" #: Source/options.cpp:675 msgid "Anisotropic" -msgstr "" +msgstr "Anisotropisk" #: Source/options.cpp:677 msgid "Integer Scaling" -msgstr "" +msgstr "Heltalsskalning" #: Source/options.cpp:677 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." -msgstr "" +msgstr "Skalar bilden med en heltalskvot." #: Source/options.cpp:678 msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +msgstr "Vertikal Synk" #: Source/options.cpp:678 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." msgstr "" +"Tvingar väntan på Vertikal Synk. Förhindrar rivningseffekter då en bild " +"ritas. Att slå av detta kan minska muslagg på vissa system." #: Source/options.cpp:680 msgid "Blended Transparency" -msgstr "" +msgstr "Blandad Genomskinlighet" #: Source/options.cpp:680 msgid "" @@ -6013,275 +6037,297 @@ msgid "" "walls, game text menus, and boxes. If disabled will default to old " "checkerboard transparency." msgstr "" +"Aktiverar homogen genomskinlighetsläge. Denna inställning påverkar " +"genomskinlighet på väggar, speltextmenyer, och rutor. Om den stängs av " +"används det gamla schackrutegenomskinligheten." #: Source/options.cpp:681 msgid "Color Cycling" -msgstr "" +msgstr "Färgcykling" #: Source/options.cpp:681 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" +"Färgcyklingseffekt som används för vatten-, lava-, och syraanimationer." #: Source/options.cpp:682 msgid "FPS Limiter" -msgstr "" +msgstr "FPS-Begränsare" #: Source/options.cpp:682 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" +"FPS begränsas för att undvika hög processorbelastning. Gränsen tar " +"uppdateringsfrekvens i beaktning." #: Source/options.cpp:683 msgid "Show FPS" -msgstr "" +msgstr "Visa FPS" #: Source/options.cpp:683 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." -msgstr "" +msgstr "Visar FPS (rutor per sekund) i det övre vänstra hörnet av skärmen." #: Source/options.cpp:724 msgid "Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Spelande" #: Source/options.cpp:724 msgid "Gameplay Settings" -msgstr "" +msgstr "Spelinställningar" #: Source/options.cpp:725 msgid "Run in Town" -msgstr "" +msgstr "Springa i Byn" #: Source/options.cpp:725 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" +"Aktiverar joggning/snabb gång i byn för Diablo och Hellfire. Detta " +"alternativ introducerades i expansionen." #: Source/options.cpp:726 msgid "Grab Input" -msgstr "" +msgstr "Fånga Input" #: Source/options.cpp:726 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "" +msgstr "När detta aktiveras låses musen till spelfönstret." #: Source/options.cpp:727 msgid "Theo Quest" -msgstr "" +msgstr "Theouppdrag" #: Source/options.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Enable Little Girl quest." -msgstr "Lilla Flickan" +msgstr "Aktiverar den Lilla Flickans uppdrag." #: Source/options.cpp:728 msgid "Cow Quest" -msgstr "" +msgstr "Kouppdrag" #: Source/options.cpp:728 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar Jerseyuppdraget. Bonden Lester ersätts av Fullkomligt Nöt." #: Source/options.cpp:729 msgid "Friendly Fire" -msgstr "" +msgstr "Vådaskott" #: Source/options.cpp:729 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." msgstr "" +"Tillåter pil-/trollformelsskada mellan spelare i flerspelarläge även om " +"vänskapsläge är på." #: Source/options.cpp:730 msgid "Test Bard" -msgstr "" +msgstr "Testa Bard" #: Source/options.cpp:730 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "" +msgstr "Tvingar Bardkaraktärstypen att synas i hjältesvalsmenyn." #: Source/options.cpp:731 msgid "Test Barbarian" -msgstr "" +msgstr "Testa Barbar" #: Source/options.cpp:731 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "" +msgstr "Tvingar Barbarkaraktärstypen att synas i hjältesvalsmenyn." #: Source/options.cpp:732 msgid "Experience Bar" -msgstr "" +msgstr "Erfarenhetsindikator" #: Source/options.cpp:732 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." -msgstr "" +msgstr "En Erfarenhetsindikator läggs till gränssnittet längst ned på skärmen." #: Source/options.cpp:733 msgid "Enemy Health Bar" -msgstr "" +msgstr "Fiendelivsindikator" #: Source/options.cpp:733 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." -msgstr "" +msgstr "En Fiendelivsindikator visas längst upp på skärmen." #: Source/options.cpp:734 msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "" +msgstr "Autoguldupplockning" #: Source/options.cpp:734 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" +msgstr "Guld samlas automatiskt in när spelaren är nära." #: Source/options.cpp:735 msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "" +msgstr "Autoelixirupplockning" #: Source/options.cpp:735 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" +msgstr "Elixir samlas automatiskt in när spelaren är nära." #: Source/options.cpp:736 msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "" +msgstr "Autoupplockning i Byn" #: Source/options.cpp:736 msgid "Automatically pickup items in town." -msgstr "" +msgstr "Plockar automatiskt upp föremål i byn." #: Source/options.cpp:737 msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "" +msgstr "Adria Fyller På Mana" #: Source/options.cpp:737 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "" +msgstr "Adria fyller på din mana när du besöker hennes butik." #: Source/options.cpp:738 msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "" +msgstr "Autovapenpåtagning" #: Source/options.cpp:738 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Vapen tas automatiskt på vid upplockning eller köp om detta är aktiverat." #: Source/options.cpp:739 msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "" +msgstr "Autorustningpåtagning" #: Source/options.cpp:739 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Rustningar tas automatiskt på vid upplockning eller köp om detta är " +"aktiverat." #: Source/options.cpp:740 msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "" +msgstr "Autohjälmpåtagning" #: Source/options.cpp:740 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Hjälmar tas automatiskt på vid upplockning eller köp om detta är aktiverat." #: Source/options.cpp:741 msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "" +msgstr "Autosköldpåtagning" #: Source/options.cpp:741 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Sköldar tas automatiskt på vid upplockning eller köp om detta är aktiverat." #: Source/options.cpp:742 msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "" +msgstr "Autosmyckepåtagning" #: Source/options.cpp:742 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Smycken tas automatiskt på vid upplockning eller köp om detta är aktiverat." #: Source/options.cpp:743 msgid "Randomize Quests" -msgstr "" +msgstr "Slumpa Uppdrag" #: Source/options.cpp:743 msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "" +msgstr "Väljer slumpvis tillgängliga uppdrag för nya spel." #: Source/options.cpp:744 msgid "Show Monster Type" -msgstr "" +msgstr "Visa Monstertyp" #: Source/options.cpp:744 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" +"Ett monsters typ visas i gränssnittets informationsruta då man håller musen " +"över det." #: Source/options.cpp:745 msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "" +msgstr "Autopåfyllning av Bältet" #: Source/options.cpp:745 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." -msgstr "" +msgstr "Fyll på bältet från egendomar då varje bältesföremål konsumeras." #: Source/options.cpp:746 msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "" +msgstr "Förbjud Handikappande Helgedomar" #: Source/options.cpp:746 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgstr "" +"När detta aktiveras kommer Kittlar, Fascinerande Helgedomar, Gethelgedomar, " +"Sirliga Helgedomar och Heliga Helgedomar inte kunna klickas på och kommer " +"märkas som deaktiverade." #: Source/options.cpp:747 msgid "Quick Cast" -msgstr "" +msgstr "Snabbtrolleri" #: Source/options.cpp:747 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "" +"Trollformelsgenvägsknappar aktiverar omedelbart trollformeln istället för " +"att byta till den som förberedd trollformel." #: Source/options.cpp:784 msgid "Controller" -msgstr "" +msgstr "Spelkontroll" #: Source/options.cpp:784 msgid "Controller Settings" -msgstr "" +msgstr "Spelkontrollsinställningar" #: Source/options.cpp:793 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Nätverk" #: Source/options.cpp:793 msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Nätverksinställningar" #: Source/options.cpp:802 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chatt" #: Source/options.cpp:802 msgid "Chat Settings" -msgstr "" +msgstr "Chattinställningar" #: Source/options.cpp:811 Source/options.cpp:973 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Språk" #: Source/options.cpp:811 msgid "Define what language to use in game." -msgstr "" +msgstr "Bestämmer vilket språk som används i spelet." #: Source/options.cpp:973 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Språkinställningar" #: Source/panels/charpanel.cpp:111 msgid "MAX" @@ -6410,7 +6456,7 @@ msgstr[1] "Stav ({:d} laddningar)" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:167 msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "" +msgstr "Läker: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:169 @@ -6420,7 +6466,7 @@ msgstr "Skada: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:173 msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "" +msgstr "Skada: 1/3 av målets liv" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:175 @@ -6429,9 +6475,8 @@ msgid "Mana: {:d}" msgstr "Mana: {:d}" #: Source/panels/spell_book.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Level 0 - Unusable" -msgstr "Trollformelsnivå 0 - Oanvändbar" +msgstr "Nivå 0 - Oanvändbar" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:180 @@ -6535,7 +6580,7 @@ msgstr "Zhar den Galne" #: Source/quests.cpp:47 msgid "Lachdanan" -msgstr "" +msgstr "Lachdanan" #: Source/quests.cpp:49 msgid "The Butcher" @@ -6596,7 +6641,7 @@ msgstr "Besudlaren" #: Source/quests.cpp:64 msgid "Na-Krul" -msgstr "" +msgstr "Na-Krul" #: Source/quests.cpp:65 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" @@ -6905,15 +6950,15 @@ msgstr "Griswold" #: Source/stores.cpp:92 msgid "Pepin" -msgstr "" +msgstr "Pepin" #: Source/stores.cpp:94 msgid "Ogden" -msgstr "" +msgstr "Ogden" #: Source/stores.cpp:95 msgid "Cain" -msgstr "" +msgstr "Cain" #: Source/stores.cpp:96 msgid "Farnham" @@ -6921,19 +6966,19 @@ msgstr "Farnham" #: Source/stores.cpp:97 msgid "Adria" -msgstr "" +msgstr "Adria" #: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1305 msgid "Gillian" -msgstr "" +msgstr "Gillian" #: Source/stores.cpp:99 msgid "Wirt" -msgstr "" +msgstr "Wirt" #: Source/stores.cpp:218 Source/stores.cpp:225 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tillbaka" #: Source/stores.cpp:250 Source/stores.cpp:257 msgid ", " @@ -10589,7 +10634,7 @@ msgid "" msgstr "" "Är den borta? Sprängde du den tillbaka till de mörka vrårna i Hades den kom " "från? Du vad? Åh, säg inte att du tappat bort den! De där är inte billiga, " -"vet du. Du får leta rätt på den, och spräng bort den där hemskheten från byn-" +"vet du. Du får leta rätt på den, och spräng bort den där hemskheten från byn." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 @@ -11085,7 +11130,7 @@ msgstr "Fullkomligt Nöt" #: Source/towners.cpp:266 msgid "Celia" -msgstr "" +msgstr "Celia" #: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman"