From de22465d186ec47c9f59cd8b838b3c503b483be8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael H Date: Tue, 22 Feb 2022 14:36:02 +0000 Subject: [PATCH] Greek translation - Initial Commit. --- Translations/el.po | 10793 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10793 insertions(+) create mode 100644 Translations/el.po diff --git a/Translations/el.po b/Translations/el.po new file mode 100644 index 000000000..b90a86572 --- /dev/null +++ b/Translations/el.po @@ -0,0 +1,10793 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DevilutionX\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-02 12:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Μιχάλης Χατζηβασιλείου\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +msgid "Game Design" +msgstr "" +"Greek Translation Team for DevilutionX: \n" +"Main, Technical, QA and Testing: Michael Chatzivasileiou aka GnoSiS\n" +"\n" +"Game Design\n" +"Σχεδιασμός Παιχνιδιού" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +msgid "Senior Designers" +msgstr "Προϊστάμενοι Σχεδιασμού" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +msgid "Additional Design" +msgstr "Επιπλέον Σχεδιαστές" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +msgid "Lead Programmer" +msgstr "Κύριος Προγραμματιστής" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +msgid "Senior Programmers" +msgstr "Προϊστάμενοι Προγραμματιστές" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +msgid "Programming" +msgstr "Προγραμματιστές" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +msgid "Special Guest Programmers" +msgstr "Ειδικοί Έκτακτοι Προγραμματιστές" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +msgid "Battle.net Programming" +msgstr "Προγραμματισμός Battle.net" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +msgid "Serial Communications Programming" +msgstr "Προγραμματισμός Σειριακών Επικοινωνιών" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +msgid "Installer Programming" +msgstr "Προγραμματισμός Εγκατάστασης" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +msgid "Art Directors" +msgstr "Καλλιτεχνικοί Διευθυντές" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +msgid "Artwork" +msgstr "Καλλιτεχνία" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +msgid "Technical Artwork" +msgstr "Τεχνική Καλλιτεχνία" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +msgid "Cinematic Art Directors" +msgstr "Σκηνοθέτες Κινηματογραφικής Τέχνης" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +msgid "3D Cinematic Artwork" +msgstr "3D Κινηματογραφική Τέχνη" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +msgid "Cinematic Technical Artwork" +msgstr "Κινηματογραφική Τεχνική Τέχνη" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Εκτελεστικός Παραγωγός" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +msgid "Producer" +msgstr "Παραγωγός" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +msgid "Associate Producer" +msgstr "Συνεργάτης Παραγωγός" + +#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +msgid "Diablo Strike Team" +msgstr "Ομάδα κρούσης Diablo" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Music" +msgstr "Μουσική" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +msgid "Sound Design" +msgstr "Σχεδιασμός Ήχου" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +msgid "Cinematic Music & Sound" +msgstr "Κινηματογραφική Μουσική και Ήχος" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +msgid "Voice Production, Direction & Casting" +msgstr "Παραγωγή φωνής, κατεύθυνση & κάστινγκ" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +msgid "Script & Story" +msgstr "Σενάριο & Ιστορία" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +msgid "Voice Editing" +msgstr "Επεξεργασία Φωνής" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +msgid "Voices" +msgstr "Φωνές" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +msgid "Recording Engineer" +msgstr "Μηχανικός Εγγραφής Ήχου" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +msgid "Manual Design & Layout" +msgstr "Σχεδιασμός και Μορφή Ενχειριδίου" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +msgid "Manual Artwork" +msgstr "Καλλιτεχνία Εγχειριδίου" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" +msgstr "Προσωρινός διευθυντής του QA (Προϊστάμενος Ελεγκτής)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +msgid "QA Assault Team (Testers)" +msgstr "Ομάδα επίθεσης QA (Ελεγκτές)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" +msgstr "QA Ειδική Ομάδα Επιχειρήσεων (Ελεγκτές Συμβατότητας)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " +msgstr "Υποστήριξη πυροβολικού QA (πρόσθετοι ελεγκτές) " + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +msgid "QA Counterintelligence" +msgstr "Αντικατασκοπεία QA" + +#. TRANSLATORS: A group of people +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +msgid "Order of Network Information Services" +msgstr "Ομάδα Υπηρεσιών Δικτυακών Πληροφοριών" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +msgid "Customer Support" +msgstr "Υποστήριξη Πελατών" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +msgid "Sales" +msgstr "Πωλήσεις" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +msgid "Dunsel" +msgstr "Άχρηστα" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" +msgstr "Τραγουδιστές Υπόβαθρου του κ. Dabiri" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +msgid "Public Relations" +msgstr "Δημόσιες Σχέσεις" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +msgid "Marketing" +msgstr "Μάρκετινγκ" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +msgid "International Sales" +msgstr "Διεθνείς Πωλήσεις" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +msgid "U.S. Sales" +msgstr "Πωλήσεις U.S" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +msgid "Manufacturing" +msgstr "Παραγωγή" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +msgid "Legal & Business" +msgstr "Νομικά & Επιχειρηματικά" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +msgid "Special Thanks To" +msgstr "Ειδικές Ευχαριστίες στους" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +msgid "Thanks To" +msgstr "Ευχαριστούμε τους" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +msgid "In memory of" +msgstr "Στην μνήμη του" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +msgid "Very Special Thanks to" +msgstr "Πολύ Ειδικές Ευχαριστίες στους" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +msgid "General Manager" +msgstr "Γενικός Μάνατζερ" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +msgid "Software Engineering" +msgstr "Μηχανική Λογισμικού" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +msgid "Art Director" +msgstr "Διευθυντής Τέχνης" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +msgid "Artists" +msgstr "Καλιτέχνες" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +msgid "Design" +msgstr "Σχεδιασμός" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" +msgstr "Σχεδιασμός Ήχου, SFX & Μηχανική Φωνής" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +msgid "Quality Assurance Lead" +msgstr "Προϊστάμενος Διαπίστευσης Ποιότητας" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +msgid "Testers" +msgstr "Έλεγχος" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +msgid "Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +msgid "\tAdditional Work" +msgstr "\t Επιπλέον Εργασίες" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +msgid "Quest Text Writing" +msgstr "Συγγραφή Κειμένων Αποστολών" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +msgid "Thanks to" +msgstr "Ευχαριστούμε τούς παρακάτω" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" +msgstr "\t\t\tΕιδικές Ευχαριστίες στην Blizzard Entertainment" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" +msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +msgid "Quality Assurance Manager" +msgstr "Μάνατζερ Διαπίστευσης Ποιότητας" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +msgid "Quality Assurance Lead Tester" +msgstr "Προϊστάμενος και Ελεγκτής Διαπίστευσης Ποιότητας" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +msgid "Main Testers" +msgstr "Κύριοι Ελεγκτές" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +msgid "Additional Testers" +msgstr "Επιπλέον Ελεγκτές" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +msgid "Product Marketing Manager" +msgstr "Μάνατζερ Μάρκετινγκ Προϊόντος" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +msgid "Public Relations Manager" +msgstr "Μάνατζερ Δημοσίων Σχέσεων" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +msgid "Associate Product Manager" +msgstr "Βοηθός Μάνατζερ Προϊόντος" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +msgid "The Ring of One Thousand" +msgstr "Ο Κύκλος των Χιλίων" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." +msgstr "\tΔεν πουλήθηκαν ψυχές κατά την ανάπτυξη του παιχνιδιού." + +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:195 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:207 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 Source/DiabloUI/selgame.cpp:447 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:248 Source/DiabloUI/selhero.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +msgid "Single Player" +msgstr "Ατομικό Παιχνίδι" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +msgid "Multi Player" +msgstr "Τετραπλό Παιχνίδι" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +msgid "Support" +msgstr "Υποστήρηξη" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +msgid "Show Credits" +msgstr "Συντελεστές" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +msgid "Exit Hellfire" +msgstr "Έξοδος" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +msgid "Exit Diablo" +msgstr "Έξοδος" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 +msgid "Shareware" +msgstr "Δωρεάν Έκδοση" + +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/DiabloUI/selhero.cpp:181 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:251 Source/DiabloUI/selhero.cpp:500 +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:13 +msgid "Client-Server (TCP)" +msgstr "Διακομιστή-πελάτη (TCP)" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 +msgid "Loopback" +msgstr "Βρόχος επιστροφής" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:531 +msgid "Multi Player Game" +msgstr "Τετραπλό Παιχνίδι" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 +msgid "Requirements:" +msgstr "Απαιτήσεις:" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 +msgid "no gateway needed" +msgstr "χωρίς πύλη" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 +msgid "Select Connection" +msgstr "Σύνδεση" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 +msgid "Change Gateway" +msgstr "Αλλαγή Πύλης" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:107 +msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgstr "" +"Όλοι οι υπολογιστές πρέπει να είναι συνδεδεμένοι σε TCP-συμβατό δίκτυο." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:111 +msgid "All computers must be connected to the internet." +msgstr "Όλοι οι υπολογιστές πρέπει να είναι συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +msgid "Play by yourself with no network exposure." +msgstr "Παίξε μόνος χωρίς έκθεση σε κάποιο δίκτυο." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:120 +msgid "Players Supported: {:d}" +msgstr "Mέγιστοι πάικτες: {:d}" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:433 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +msgid "Select Action" +msgstr "Επιλέξτε Δράση" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 +msgid "Create Game" +msgstr "Νέο Παιχνίδι" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 +msgid "Create Public Game" +msgstr "Νέο Ανοικτό Παιχνίδι" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:105 +msgid "Join Game" +msgstr "Είσοδος σε Παιχνίδι" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:108 +msgid "Public Games" +msgstr "Ανοικτά Παιχνίδια" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 Source/error.cpp:68 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:115 Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/options.cpp:584 Source/panels/charpanel.cpp:139 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:450 +msgid "CANCEL" +msgstr "Άκυρο" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:144 +msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." +msgstr "Δημιούργησε νέο παιχνίδι με δυσκολία της επιλογής σας." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 +msgid "" +"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " +"your choice." +msgstr "" +"Δημιούργησε νέο δημόσιο παιχνίδι που οποιοσδήποτε μπορεί να μπει με δυσκολία " +"της επιλογής σας." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +msgid "" +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." +msgstr "" +"Εισάγετε μια IP ή ένα όνομα εξυπηρετητή για να εισέλθετε στο παιχνίδι που " +"αντιστοιχεί στην διεύθυνση." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:153 +msgid "Join the public game already in progress at this address." +msgstr "Εισέλθετε σε υπάρχων παιχνίδι στην διεύθυνση αυτή." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Δυσκολία" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:260 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/automap.cpp:518 Source/discord/discord.cpp:98 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 +#: Source/automap.cpp:521 Source/discord/discord.cpp:98 +msgid "Nightmare" +msgstr "Εφιάλτης" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:268 +#: Source/automap.cpp:524 Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:98 +msgid "Hell" +msgstr "Κόλαση" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 +msgid "Join TCP Games" +msgstr "Είσοδος σε TCP παιχνίδια" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 +msgid "Enter address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:261 +msgid "" +"Normal Difficulty\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Κανονική Δυσκολία\n" +"Για την αρχή ενός νέου ήρωα που είναι στην αποστολή να νικήσει τον Ντιάμπλο." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:265 +msgid "" +"Nightmare Difficulty\n" +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Εφιαλτική Δυσκολία\n" +"Οι κάτοικοι του Λαβύρινθου έχουν ενδυναμωθεί και είναι πολύ πιο δύσκολο να " +"τους νικήσεις. Προτεινόμενο για έμπειρους." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:269 +msgid "" +"Hell Difficulty\n" +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +msgstr "" +"Κολασμένη Δυσκολία\n" +"Τα πιο δυνατά πλάσματα του κάτω κόσμου σε περιμένουν στην πύλη μέσα στην " +"Κόλαση. Μόνο για τους πιο έμπειρους." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:284 +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" +"Ο ήρωας σου πρέπει να φτάσει στο επίπεδο 20 για να μπορέσεις να μπεις σε " +"παιχνίδι πολλαπλών παικτών Εφιαλτικής δυσκολίας." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" +"Ο ήρωας σου πρέπει να φτάσει στο επίπεδο 30 για να μπορέσεις να μπεις σε " +"παιχνίδι πολλαπλών παικτών Κολασμένης δυσκολίας." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 +msgid "Select Game Speed" +msgstr "Ταχύτητα" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορο" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +msgid "Faster" +msgstr "Γρηγορότερο" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 +msgid "Fastest" +msgstr "Ταχύτατο" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +msgid "" +"Normal Speed\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Κανονική Ταχύτητα\n" +"Για την αρχή ενός νέου ήρωα που είναι στην αποστολή να νικήσει τον Ντιάμπλο." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:389 +msgid "" +"Fast Speed\n" +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Γρήγορη Ταχύτητα\n" +"Οι κάτοικοι του Λαβύρινθου έχουν επιταχυνθεί και είναι πολύ πιο δύσκολο να " +"τους νικήσεις. Προτεινόμενο για έμπειρους." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 +msgid "" +"Faster Speed\n" +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +msgstr "" +"Γρηγορότερη Ταχύτητα\n" +"Τα τέρατα του μπουντρουμιού θα σε αναζητήσουν πιο γρήγορα από ποτέ. Μόνο για " +"πολύ έμπειρους." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 +msgid "" +"Fastest Speed\n" +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." +msgstr "" +"Ταχύτατη Ταχύτητα\n" +"Οι υποτακτικοί του κάτω κόσμου θα τρέξουν αστραπιαία να σου επιτεθούν χωρίς " +"δισταγμό. Μόνο για δαίμονες της ταχύτητας." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 Source/DiabloUI/selgame.cpp:444 +msgid "Enter Password" +msgstr "Εισάγετε Κωδικό" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "Ο εξυπηρετητής τρέχει διαφορετικό παιχνίδι σε σχέση με σένα." + +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:470 +msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." +msgstr "" +"Η έκδοση του λογισμικού σου {:s} είναι διαφορετική από τον εξυπηρετητή {:d}." +"{:d}.{:d}." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:131 +msgid "Choose Class" +msgstr "Επιλέξτε Κλάση" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:135 Source/panels/charpanel.cpp:23 +msgid "Warrior" +msgstr "Πολεμιστής" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:24 +msgid "Rogue" +msgstr "Kλεφτρόνι" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:25 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Μάγος" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:139 Source/panels/charpanel.cpp:26 +msgid "Monk" +msgstr "Μοναχός" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:142 Source/panels/charpanel.cpp:27 +msgid "Bard" +msgstr "Βάρδος" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:145 Source/panels/charpanel.cpp:28 +msgid "Barbarian" +msgstr "Βάρβαρός" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:162 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Νέος Ήρωας για τετραπλό" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:162 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Νέος Ήρωας για μονό" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Το αρχείο παιχνιδιού Υπάρχει ήδη" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 Source/gamemenu.cpp:38 +msgid "Load Game" +msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "New Game" +msgstr "Νέο Παιχνίδι" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:184 Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Ήρωες για Μονό" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:230 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Το Κλεφτρόνι και ο Μάγος είναι μόνο διαθέσιμοι στην πλήρης εμπορική έκδοση " +"του Ντιάμπλο. Επισκεφτείτε https://www.gog.com/game/diablo για να το " +"αγοράσετε." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:242 Source/DiabloUI/selhero.cpp:245 +msgid "Enter Name" +msgstr "Εισάγετε Όνομα" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Άκυρο όνομα. Ένα όνομα δεν μπορεί να περιλαμβάνει κενά, ειδικούς χαρακτήρες " +"ή λέξεις\n" + +#. TRANSLATORS: Error Message +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:281 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Ανικανότητα δημιουργίας ήρωα." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:435 Source/DiabloUI/selhero.cpp:438 +msgid "Level:" +msgstr "Επίπεδό:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:443 +msgid "Strength:" +msgstr "Δύναμη:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:448 +msgid "Magic:" +msgstr "Μαγεία:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:453 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Επιδεξιότητα:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:458 +msgid "Vitality:" +msgstr "Ζωτικότητα:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:464 +msgid "Savegame:" +msgstr "Αρχείο Παιχνιδιού:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 +msgid "Select Hero" +msgstr "ΔΙΑΛΕΞΕ ΗΡΩΑ" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:484 +msgid "New Hero" +msgstr "Νέος Ήρωας" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:495 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγ" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:504 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Ήρωες για Τετραπλό" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:554 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Διαγραφή Ήρωα για Τετραπλό" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:556 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Διαγραφή Ήρωα για Μονό" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:558 +msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" +msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θες να διαγράψεις τον ήρωα \"{:s}\";" + +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +msgid "Enter Hellfire" +msgstr "Εισαγωγή στο Χελφάϊερ" + +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 +msgid "Switch to Diablo" +msgstr "Αλλαγή στο Ντιάμπλο" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1001 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1002 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:300 +msgid "Bound key:" +msgstr "Δεσμευμένο πλήκτρο:" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:335 +msgid "Press any key to change." +msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για αλλαγή." + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:337 +msgid "Unbind key" +msgstr "Αποδέσμευσή πλήκτρου" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:343 Source/gamemenu.cpp:65 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Προηγούμενο Μενού" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +msgid "" +"We maintain a chat server at Discord.gg/YQKCAYQ Follow the links to join our " +"community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " +"expansion." +msgstr "" +"Διατηρούμε εξυπηρετητή για συνομιλίες στο Discord.gg/YQKCAYQ Ακολουθήστε " +"τους συνδέσμους για να μπείτε στην κοινότητα μας όπου μιλάμε για θέματα " +"σχετικά με το Ντιάμπλο, και την προέκταση του το Χελφαϊερ." + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +msgid "" +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " +"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " +"serve you, please be sure to include the version number, operating system, " +"and the nature of the problem." +msgstr "" +"Το DevilutionX το συντηρεί ο Diasurgical, Μπορείτε να μας ειδοποιήσετε για " +"θέματα και σφάλματα σε αυτήν την διεύθυνση: https://github.com/diasurgical/" +"devilutionX Για να μας βοηθήσετε να σας εξυπηρετήσουμε, παρακαλούμε να μας " +"πείτε τον αριθμό έκδοσης, το λειτουργικό σας σύστημα/πλατφόρμα και την φύση " +"του προβλήματος." + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +msgid "Disclaimer:" +msgstr "Αποποίηση Ευθύνης:" + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +msgid "" +"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " +"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " +"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding " +"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " +"or GOG.com." +msgstr "" +"\tΤο DevilutionX δεν υποστηρίζεται ή αναπτύσσεται από την Blizzard " +"Entertainment, ή από το GOG.com. Ούτε η Blizzard Entertainment ή το GOG.com " +"έχει τεστάρει ή πιστοποιήσει την ποιότητα ή την συμβατότητα του DevilutionX. " +"Όλα τα ερωτήματα και τα αιτήματα σας σχετικά με το DevilutionX πρέπει να " +"απευθυνθούν στον Diasurgical, και όχι στην Blizzard Entertainment ή στο " +"GOG.com." + +#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +msgid "" +"\tThis port makes use of CharisSILB, Unifont, and Noto which are licensed " +"under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji which is licensed under " +"CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" +"license. See the ReadMe for further details." +msgstr "" +"\tΤο παρών λογισμικό χρησιμοποιεί την γραμματοσειρες CharisSILB, Unifont, " +"και Noto που είναι άδειοδιτημένες κάτω από την Ανοικτή Άδεια Γραμματοσοειρών " +"SIL, καθώς και την γραμματοσειρά Twitmoji, που είναι αδειοδοτημένη κάτω από " +"το CC-BY 4.0. Το λογισμικό επίσης χρησιμοποιεί το SDL που είναι " +"αδειοδοτημένο κάτω από την άδεια zlib. Δείτε το ReadMe για περεταίρω " +"λεπτομέρειες." + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:46 +msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" + +#: Source/appfat.cpp:38 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report +#: Source/appfat.cpp:102 +msgid "" +"{:s}\n" +"\n" +"The error occurred at: {:s} line {:d}" +msgstr "" +"{:s}\n" +"\n" +"Το σφάλμα έλαβε χώρα στο: {:s} γραμμή {:d}" + +#: Source/appfat.cpp:117 +msgid "" +"Unable to open main data archive ({:s}).\n" +"\n" +"Make sure that it is in the game folder." +msgstr "" +"Το κύριο αρχείο δεδομένων ({:s}) δεν βρέθηκε.\n" +"\n" +"Βεβαιωθείτε ότι βρίσκετε το φάκελο του παιχνιδιού." + +#: Source/appfat.cpp:123 +msgid "Data File Error" +msgstr "Σφάλμα στο αρχείο δεδομένων" + +#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data +#: Source/appfat.cpp:131 +msgid "" +"Unable to write to location:\n" +"{:s}" +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής στην τοποθεσία:\n" +"{:s}" + +#: Source/appfat.cpp:133 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Σφάλμα Καταλόγου Μόνο για Ανάγνωση" + +#: Source/automap.cpp:485 +msgid "Game: " +msgstr "Παιχνίδι: " + +#: Source/automap.cpp:491 +msgid "Password: " +msgstr "Κωδικός: " + +#: Source/automap.cpp:493 +msgid "Public Game" +msgstr "Δημόσιο Παιχνίδι" + +#: Source/automap.cpp:505 +msgid "Level: Nest {:d}" +msgstr "Επίπεδο: Φωλιά {:d}" + +#: Source/automap.cpp:507 +msgid "Level: Crypt {:d}" +msgstr "Επίπεδο: Κρύπτη {:d}" + +#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2036 +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Επίπεδο: {:d}" + +#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. +#: Source/automap.cpp:527 +msgid "Difficulty: {:s}" +msgstr "Δυσκολία: {:s}" + +#: Source/control.cpp:152 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: Source/control.cpp:152 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: Source/control.cpp:152 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: Source/control.cpp:155 +msgid "Character Information" +msgstr "Πληροφορίες Ήρωα" + +#: Source/control.cpp:156 +msgid "Quests log" +msgstr "Βιβλίο ταξιδιού" + +#: Source/control.cpp:157 +msgid "Automap" +msgstr "Χάρτης" + +#: Source/control.cpp:158 +msgid "Main Menu" +msgstr "Κυρίως Μενού" + +#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1503 +msgid "Inventory" +msgstr "Αντικείμενα" + +#: Source/control.cpp:160 +msgid "Spell book" +msgstr "Βιβλίο με Ξόρκια" + +#: Source/control.cpp:161 +msgid "Send Message" +msgstr "Αποστολή Μυνήματος" + +#: Source/control.cpp:677 +msgid "Player friendly" +msgstr "Φιλικός προς Παίκτες" + +#: Source/control.cpp:679 +msgid "Player attack" +msgstr "Εχθρικός προς Παίκτες" + +#: Source/control.cpp:682 +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "Πλήκτρο: {:s}" + +#: Source/control.cpp:690 +msgid "Select current spell button" +msgstr "Επιλογή ξορκιού για ενεργοποίηση" + +#: Source/control.cpp:693 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "Πλήκτρο: 's'" + +#: Source/control.cpp:700 Source/panels/spell_list.cpp:162 +msgid "{:s} Skill" +msgstr "Δεξιότητα \"{:s}\"" + +#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:169 +msgid "{:s} Spell" +msgstr "Ξόρκι \"{:s}\"" + +#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:175 +msgid "Spell Level 0 - Unusable" +msgstr "Επίπεδο Ξορκιού 0 - Άχρηστο" + +#: Source/control.cpp:710 Source/panels/spell_list.cpp:177 +msgid "Spell Level {:d}" +msgstr "Επίπεδο Ξορκιού {:d}" + +#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:185 +msgid "Scroll of {:s}" +msgstr "Πάπυρος \"{:s}\"" + +#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:190 +msgid "{:d} Scroll" +msgid_plural "{:d} Scrolls" +msgstr[0] "{:d} Πάπυρος" +msgstr[1] "{:d} Πάπυροι" + +#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:198 +msgid "Staff of {:s}" +msgstr "Ράβδος {:s}" + +#: Source/control.cpp:726 Source/panels/spell_list.cpp:200 +msgid "{:d} Charge" +msgid_plural "{:d} Charges" +msgstr[0] "{:d} Φορτίο" +msgstr[1] "{:d} Φορτία" + +#: Source/control.cpp:848 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3660 +msgid "{:d} gold piece" +msgid_plural "{:d} gold pieces" +msgstr[0] "{:d} χρυσό νόμισμα" +msgstr[1] "{:d} χρυσά νομίσματα" + +#: Source/control.cpp:851 +msgid "Requirements not met" +msgstr "Απαιτήσεις δεν έχουν εκπληρωθεί" + +#: Source/control.cpp:885 +msgid "{:s}, Level: {:d}" +msgstr "{:s}, Επίπεδο: {:d}" + +#: Source/control.cpp:887 +msgid "Hit Points {:d} of {:d}" +msgstr "Πόντοι Ζωής {:d} από {:d}" + +#: Source/control.cpp:916 +msgid "Level Up" +msgstr "Νέο Επίπεδο" + +#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1026 +msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" +msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" +msgstr[0] "Έχεις {:d} χρυσό νόμισμα. Πόσα θέλεις να αφαιρέσεις;" +msgstr[1] "Έχεις {:d} χρυσά νομίσματα. Πόσα θέλεις να αφαιρέσεις;" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 +msgid "Inv" +msgstr "Σάκος" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 +msgid "Map" +msgstr "Χάρτης" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 +msgid "Char" +msgstr "Ήρωας" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 +msgid "Spells" +msgstr "Ξόρκια" + +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 +msgid "Quests" +msgstr "Αποστολές" + +#: Source/cursor.cpp:216 +msgid "Town Portal" +msgstr "Πύλη Πόλης" + +#: Source/cursor.cpp:217 +msgid "from {:s}" +msgstr "από {:s}" + +#: Source/cursor.cpp:232 +msgid "Portal to" +msgstr "Πύλη πρός" + +#: Source/cursor.cpp:234 +msgid "The Unholy Altar" +msgstr "Ο Ανίερος Βωμός" + +#: Source/cursor.cpp:236 +msgid "level 15" +msgstr "επίπεδο 15" + +#: Source/diablo.cpp:118 +msgid "I need help! Come Here!" +msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια! Έλα εδώ!" + +#: Source/diablo.cpp:119 +msgid "Follow me." +msgstr "Ακολούθα με." + +#: Source/diablo.cpp:120 +msgid "Here's something for you." +msgstr "Έχω κάτι για σένα." + +#: Source/diablo.cpp:121 +msgid "Now you DIE!" +msgstr "Τώρα θα ΠΕΘΑΝΕΙΣ!" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:790 +msgid "Options:\n" +msgstr "Επιλογές\n" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:791 +msgid "Print this message and exit" +msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:792 +msgid "Print the version and exit" +msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:793 +msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" +msgstr "Ορισμός φακέλου για το diabdat.mpq" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:794 +msgid "Specify the folder of save files" +msgstr "Ορισμός φακέλου για τα αποθηκευμένα παιχνίδια" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:795 +msgid "Specify the location of diablo.ini" +msgstr "Ορισμός φακέλου για το diablo.ini" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:796 +msgid "Skip startup videos" +msgstr "Παράλειψη αρχικών βίντεο" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:797 +msgid "Display frames per second" +msgstr "Προβολή αριθμού καρέ ανά δεπτερόλεπτο" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:798 +msgid "Enable verbose logging" +msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερών εγγραφών" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:799 +msgid "Record a demo file" +msgstr "Εγγραφή αρχείου δράσης" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:800 +msgid "Play a demo file" +msgstr "Αναπαραγωγή αρχείου δράσης" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:801 +msgid "Disable all frame limiting during demo playback" +msgstr "Απενεργοποίηση ορίων καρέ κατά την αναπαραγωγή αρχείου δράσης" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:802 +msgid "" +"\n" +"Game selection:\n" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογή παιχνιδιού:\n" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:803 +msgid "Force Shareware mode" +msgstr "Εξαναγκαστική κατάστασή Δοκιμαστικής έκδοσης" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:804 +msgid "Force Diablo mode" +msgstr "Εξαναγκαστική κατάστασή σε Diablo" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:805 +msgid "Force Hellfire mode" +msgstr "Εξαναγκαστική κατάστασή σε Hellfire" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:806 +msgid "" +"\n" +"Hellfire options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές Χελφάϊερ:\n" + +#. TRANSLATORS: Commandline Option +#: Source/diablo.cpp:807 +msgid "Use alternate nest palette" +msgstr "Χρήση εναλλακτικής παλέτας για την φωλιά" + +#: Source/diablo.cpp:813 +msgid "" +"\n" +"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" +msgstr "" +"\n" +"Αναφορά σφαλμάτων στην σελίδα https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" + +#: Source/diablo.cpp:927 +msgid "version {:s}" +msgstr "έκδοση {:s}" + +#: Source/diablo.cpp:1248 +msgid "-- Network timeout --" +msgstr "-- Τέλος χρονικού ορίου Δικτύου --" + +#: Source/diablo.cpp:1249 +msgid "-- Waiting for players --" +msgstr "-- Αναμονή για παίκτες --" + +#: Source/diablo.cpp:1268 +msgid "No help available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια" + +#: Source/diablo.cpp:1269 +msgid "while in stores" +msgstr "όσο βρίσκεσαι σε μαγαζί" + +#: Source/diablo.cpp:1405 +msgid "Belt item {}" +msgstr "Αντικείμενο Ζώνης {}" + +#: Source/diablo.cpp:1406 +msgid "Use Belt item." +msgstr "Χρήση αντικειμένου Ζώνης." + +#: Source/diablo.cpp:1421 +msgid "Quick spell {}" +msgstr "Γρήγορο ξόρκι {}" + +#: Source/diablo.cpp:1422 +msgid "Hotkey for skill or spell." +msgstr "Πλήκτρο για δεξιότητα ή ξόρκι." + +#: Source/diablo.cpp:1440 +msgid "Speedbook" +msgstr "Γρήγορο Βιβλίου" + +#: Source/diablo.cpp:1441 +msgid "Open Speedbook." +msgstr "Άνοιγμα Γρήγορου Βιβλίου." + +#: Source/diablo.cpp:1448 +msgid "Quick save" +msgstr "Άμεση αποθήκευση" + +#: Source/diablo.cpp:1449 +msgid "Saves the game." +msgstr "Αποθηκεύει το παιχνίδι." + +#: Source/diablo.cpp:1456 +msgid "Quick load" +msgstr "Άμεση φώρτοση" + +#: Source/diablo.cpp:1457 +msgid "Loads the game." +msgstr "Φορτώνει το παιχνίδι." + +#: Source/diablo.cpp:1465 +msgid "Quit game" +msgstr "Έξοδος παιχνιδιού" + +#: Source/diablo.cpp:1466 +msgid "Closes the game." +msgstr "Κλείνει το παιχνίδι." + +#: Source/diablo.cpp:1472 +msgid "Stop hero" +msgstr "Σταμάτημα ήρωα" + +#: Source/diablo.cpp:1473 +msgid "Stops walking and cancel pending actions." +msgstr "Σταματά το περπάτημα και ακυρώνει δράσεις που υπολείπονται." + +#: Source/diablo.cpp:1480 +msgid "Item highlighting" +msgstr "Επισήμανση αντικειμένων" + +#: Source/diablo.cpp:1481 +msgid "Show/hide items on ground." +msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει τα αντικείμενα στο έδαφος." + +#: Source/diablo.cpp:1487 +msgid "Toggle item highlighting" +msgstr "Εναλλαγή επισήμανσης αντικείμενων" + +#: Source/diablo.cpp:1488 +msgid "Permanent show/hide items on ground." +msgstr "Μόνιμη εμφάνιση/απόκρυψη αντικειμένων στο έδαφος." + +#: Source/diablo.cpp:1494 +msgid "Toggle automap" +msgstr "Εναλλαγή αυτόματου χάρτη" + +#: Source/diablo.cpp:1495 +msgid "Toggles if automap is displayed." +msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του αυτόματου χάρτη." + +#: Source/diablo.cpp:1504 +msgid "Open Inventory screen." +msgstr "Ανοίγει την καρτέλα Αντικειμένων (σάκος)." + +#: Source/diablo.cpp:1511 +msgid "Character" +msgstr "Ήρωας" + +#: Source/diablo.cpp:1512 +msgid "Open Character screen." +msgstr "Ανοίγει την καρτέλα του ήρωα." + +#: Source/diablo.cpp:1519 +msgid "Quest log" +msgstr "Ιστορία" + +#: Source/diablo.cpp:1520 +msgid "Open Quest log." +msgstr "Ανοίγει την καρτέλα με τις Αποστολές της Ιστορίας." + +#: Source/diablo.cpp:1527 +msgid "Spellbook" +msgstr "Ξόρκια" + +#: Source/diablo.cpp:1528 +msgid "Open Spellbook." +msgstr "Ανοίγει την Καρτέλα του Βιβλίου με τα Ξόρκια." + +#: Source/diablo.cpp:1536 +msgid "Quick Message {}" +msgstr "Άμεσο Μήνυμα {}" + +#: Source/diablo.cpp:1537 +msgid "Use Quick Message in chat." +msgstr "Χρήση για άμεσο μήνυμα στην συνομιλία." + +#: Source/diablo.cpp:1546 +msgid "Hide Info Screens" +msgstr "Κλείσιμο των καρτελών πληροφορίας" + +#: Source/diablo.cpp:1547 +msgid "Hide all info screens." +msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών." + +#: Source/diablo.cpp:1566 +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγένθυση" + +#: Source/diablo.cpp:1567 +msgid "Zoom Game Screen." +msgstr "Μεγεθύνει την προβολή του παιχνιδιού." + +#: Source/diablo.cpp:1577 +msgid "Pause Game" +msgstr "Παύση Παιχνιδιού" + +#: Source/diablo.cpp:1578 +msgid "Pauses the game." +msgstr "Σταματάει την δράση στο παιχνίδι." + +#: Source/diablo.cpp:1583 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Μείωση συντελεστή φωτεινότητας Gamma" + +#: Source/diablo.cpp:1584 +msgid "Reduce screen brightness." +msgstr "Μείωση φωτεινότητας." + +#: Source/diablo.cpp:1591 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Αύξηση συντελεστή φωτεινότητας Gamma" + +#: Source/diablo.cpp:1592 +msgid "Increase screen brightness." +msgstr "Αύξηση φωτεινότητας." + +#: Source/diablo.cpp:1599 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: Source/diablo.cpp:1600 +msgid "Open Help Screen." +msgstr "Ανοίγει την Καρτέλα Βοήθειας." + +#: Source/diablo.cpp:1607 +msgid "Screenshot" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" + +#: Source/diablo.cpp:1608 +msgid "Takes a screenshot." +msgstr "Λαμβάνει και αποθηκεύει την οθόνη σαν εικόνα." + +#: Source/diablo.cpp:1614 +msgid "Game info" +msgstr "Πληροφορίες Παιχνιδιού" + +#: Source/diablo.cpp:1615 +msgid "Displays game infos." +msgstr "Εμφανίζει τις πληροφορίες του παιχνιδιού σε εξέλιξη." + +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. +#: Source/diablo.cpp:1619 +msgid "{:s} {:s}" +msgstr "{:s} {:s}" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 +msgid "Town" +msgstr "Πόλη" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Cathedral" +msgstr "Καθεδρικός Ναός" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Catacombs" +msgstr "Κατακόμβες" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Caves" +msgstr "Σπήλαια" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Nest" +msgstr "Φωλιά" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Crypt" +msgstr "Κρύπτη" + +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:80 +msgid "{} {}" +msgstr "{} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" +#: Source/discord/discord.cpp:88 +msgid "Lv {} {}" +msgstr "Επ. {} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" +#: Source/discord/discord.cpp:100 +msgid "{} difficulty" +msgstr "Δυσκολία {}" + +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game +#: Source/discord/discord.cpp:180 +msgid "In Menu" +msgstr "Στο Μενού" + +#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 +msgid "loopback" +msgstr "βρόχος επιστροφής" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" + +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:86 +msgid "error: read 0 bytes from server" +msgstr "σφάλμα: ανάγνωση 0 bytes από τον εξυπηρετητή" + +#: Source/error.cpp:59 +msgid "No automap available in town" +msgstr "Ο χάρτης δεν είναι διαθέσιμος στην πόλη" + +#: Source/error.cpp:60 +msgid "No multiplayer functions in demo" +msgstr "Το δωρεάν παιχνίδι δεν επιτρέπει λειτουργίες για πολλούς παίκτες" + +#: Source/error.cpp:61 +msgid "Direct Sound Creation Failed" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποσυστήματος Direct Sound" + +#: Source/error.cpp:62 +msgid "Not available in shareware version" +msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο στην δωρεάν έκδοση" + +#: Source/error.cpp:63 +msgid "Not enough space to save" +msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για αποθήκευση" + +#: Source/error.cpp:64 +msgid "No Pause in town" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η Παύση στην Πόλη" + +#: Source/error.cpp:65 +msgid "Copying to a hard disk is recommended" +msgstr "Προτείνουμε να αντιγράψετε το αρχείο στον σκληρό δίσκο" + +#: Source/error.cpp:66 +msgid "Multiplayer sync problem" +msgstr "Πρόβλημα συγχρονισμού τετραπλού παιχνιδιού" + +#: Source/error.cpp:67 +msgid "No pause in multiplayer" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η Παύση στο τετραπλό" + +#: Source/error.cpp:69 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:70 +msgid "Some are weakened as one grows strong" +msgstr "Κάποια αδυνατούν καθώς ένα δυναμώνει πολύ" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:71 +msgid "New strength is forged through destruction" +msgstr "Νέα δύναμη σφυρηλατείται μέσα από την καταστροφή" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:72 +msgid "Those who defend seldom attack" +msgstr "Όσοι αμύνονται σπάνια επιτίθενται" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:73 +msgid "The sword of justice is swift and sharp" +msgstr "Το σπαθί της δικαιοσύνης είναι γρήγορο και κοφτερό" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:74 +msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" +msgstr "Όταν το πνεύμα είναι άγρυπνο, το σώμα ευδοκιμάζει" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:75 +msgid "The powers of mana refocused renews" +msgstr "Η δύναμη του μάνα εστιασμένη ανανεώνει" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:76 +msgid "Time cannot diminish the power of steel" +msgstr "Ο χρόνος δεν μπορεί να εξασθενίσει την δύναμη του ατσαλιού" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:77 +msgid "Magic is not always what it seems to be" +msgstr "Η μαγεία δεν είναι πάντα αυτό που φαίνεται" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:78 +msgid "What once was opened now is closed" +msgstr "Ότι ήταν κάποτε ανοικτό είναι πάλι κλειστό" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:79 +msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" +msgstr "Η σφοδρότητα έρχεται με κόστος την σοφία" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:80 +msgid "Arcane power brings destruction" +msgstr "Η απόκρυφη δύναμη φέρνει καταστροφή" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:81 +msgid "That which cannot be held cannot be harmed" +msgstr "Αυτό που δεν πιάνεται δεν μπορεί να βλαφθεί" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:82 +msgid "Crimson and Azure become as the sun" +msgstr "Ερυθρό και κυανό γίνονται σαν τον ήλιο" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:83 +msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" +msgstr "Γνώση και σοφία με κόστος ο εαυτό σου" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:84 +msgid "Drink and be refreshed" +msgstr "Πιές και αναζωογονήσου" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:85 +msgid "Wherever you go, there you are" +msgstr "Όπου και αν πας, εκεί είσαι" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:86 +msgid "Energy comes at the cost of wisdom" +msgstr "Η ενέργεια έρχεται με κόστος την σοφία" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:87 +msgid "Riches abound when least expected" +msgstr "Βρίθεις από πλούτη εκεί που δεν το περιμένεις" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:88 +msgid "Where avarice fails, patience gains reward" +msgstr "Όταν η φιλαργυρία αποτυγχάνει, η υπομονή προσφέρει αμοιβή" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:89 +msgid "Blessed by a benevolent companion!" +msgstr "Ένας καλοκάγαθος σύντροφός σου, σε ευλόγησε!" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:90 +msgid "The hands of men may be guided by fate" +msgstr "Τα χέρια των ανθρώπων καθοδηγούνται από την μοίρα" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:91 +msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" +msgstr "Η δύναμη ενισχύεται με την ουράνια πίστη" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:92 +msgid "The essence of life flows from within" +msgstr "Η ουσία της ζωής ρέει εκ των έσω" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:93 +msgid "The way is made clear when viewed from above" +msgstr "Το μονοπάτι είναι ξεκάθαρο όταν το δείς από ψηλά" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:94 +msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" +msgstr "Η σωτήρια έρχεται με κόστος την σοφία" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:95 +msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" +msgstr "Μυστήρια αποκαλύπτονται στο φώς της λογικής" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:96 +msgid "Those who are last may yet be first" +msgstr "Αυτοί που είναι τελευταίοι, μπορεί τελικά τα γίνουν πρώτοι" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:97 +msgid "Generosity brings its own rewards" +msgstr "Η γενναιοδωρία φέρνει τις δικές της αμοιβές" + +#: Source/error.cpp:98 +msgid "You must be at least level 8 to use this." +msgstr "Πρέπει να είσαι το λιγότερο επίπεδο 8 για να χρησιμοποιήσεις αυτό." + +#: Source/error.cpp:99 +msgid "You must be at least level 13 to use this." +msgstr "Πρέπει να είσαι το λιγότερο επίπεδο 13 για να χρησιμοποιήσεις αυτό." + +#: Source/error.cpp:100 +msgid "You must be at least level 17 to use this." +msgstr "Πρέπει να είσαι το λιγότερο επίπεδο 17 για να χρησιμοποιήσεις αυτό." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:101 +msgid "Arcane knowledge gained!" +msgstr "Απόκτησες απόκρυφη γνώση!" + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:102 +msgid "That which does not kill you..." +msgstr "Ότι δεν σε σκοτώνει..." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:103 +msgid "Knowledge is power." +msgstr "Η γνώση είναι δύναμη." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:104 +msgid "Give and you shall receive." +msgstr "Δώσε και θα λάβεις." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:105 +msgid "Some experience is gained by touch." +msgstr "Κάποια εμπειρία αποκτάται με το άγγιγμα." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:106 +msgid "There's no place like home." +msgstr "Σπίτι μου, σπιτάκι μου και φτωχοκαλυβάκι μου." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:107 +msgid "Spiritual energy is restored." +msgstr "Η πνευματική σου ενέργεια αποκαθίσταται." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:108 +msgid "You feel more agile." +msgstr "Αισθάνεσαι πιο ευκίνητος." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:109 +msgid "You feel stronger." +msgstr "Αισθάνεσαι πιο δυνατός." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:110 +msgid "You feel wiser." +msgstr "Αισθάνεσαι πιο σοφός." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:111 +msgid "You feel refreshed." +msgstr "Αισθάνεσαι ανανεωμένος." + +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) +#: Source/error.cpp:112 +msgid "That which can break will." +msgstr "Ότι σπάει θα σπάσει." + +#: Source/gamemenu.cpp:35 +msgid "Save Game" +msgstr "Σώσιμο Παιχνιδιού" + +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 +msgid "Quit Game" +msgstr "Έξοδος Παχνιδιού" + +#: Source/gamemenu.cpp:51 +msgid "Restart In Town" +msgstr "Ανάσταση στην Πόλη" + +#: Source/gamemenu.cpp:63 +msgid "Gamma" +msgstr "Γάμα" + +#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 +msgid "Speed" +msgstr "Ταχύτητα" + +#: Source/gamemenu.cpp:72 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Μουσική Απενεργοποιημένη" + +#: Source/gamemenu.cpp:76 +msgid "Sound" +msgstr "Ήχος" + +#: Source/gamemenu.cpp:77 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Ήχος Απενεργοποιημένος" + +#: Source/gamemenu.cpp:159 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "Ταχύτητα: Ταχύτατη" + +#: Source/gamemenu.cpp:161 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "Ταχύτητα: Γρηγορότερη" + +#: Source/gamemenu.cpp:163 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "Ταχύτητα: Γρήγορη" + +#: Source/gamemenu.cpp:165 +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Ταχύτητα: Κανονική" + +#: Source/gmenu.cpp:168 +msgid "Pause" +msgstr "Πάυση" + +#: Source/help.cpp:27 +msgid "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "$Συντομεύσεις Πληκτρολογίου:" + +#: Source/help.cpp:28 +msgid "F1: Open Help Screen" +msgstr "F1: Άνοιγμα Καρτέλας Βοήθειας" + +#: Source/help.cpp:29 +msgid "Esc: Display Main Menu" +msgstr "Esc: Εμφάνιση Κεντρικού Μενού" + +#: Source/help.cpp:30 +msgid "Tab: Display Auto-map" +msgstr "Tab: Εμφάνιση Χάρτη" + +#: Source/help.cpp:31 +msgid "Space: Hide all info screens" +msgstr "Space: Κλείσιμο όλων των καρτελών" + +#: Source/help.cpp:32 +msgid "S: Open Speedbook" +msgstr "S: Άνοιγμα Γρήγορου Βιβλίου" + +#: Source/help.cpp:33 +msgid "B: Open Spellbook" +msgstr "B: Άνοιγμα Βιβλίου με Ξόρκια" + +#: Source/help.cpp:34 +msgid "I: Open Inventory screen" +msgstr "I: Άνοιγμα καρτέλας Αντικειμένων (σάκος)" + +#: Source/help.cpp:35 +msgid "C: Open Character screen" +msgstr "C: Άνοιγμα καρτέλας Ήρωα" + +#: Source/help.cpp:36 +msgid "Q: Open Quest log" +msgstr "Q: Άνοιγμα καρτέλας Αποστολών (ιστορία)" + +#: Source/help.cpp:37 +msgid "F: Reduce screen brightness" +msgstr "F: Μείωση φωτεινότητας οθόνης" + +#: Source/help.cpp:38 +msgid "G: Increase screen brightness" +msgstr "F: Αύξηση φωτεινότητας οθόνης" + +#: Source/help.cpp:39 +msgid "Z: Zoom Game Screen" +msgstr "Z: Μεγέθυνση Οθόνης Παιχνιδιού" + +#: Source/help.cpp:40 +msgid "+ / -: Zoom Automap" +msgstr "+ / -: Αυξομείωση Μεγέθυνσης Χάρτη" + +#: Source/help.cpp:41 +msgid "1 - 8: Use Belt item" +msgstr "1 - 8: Χρήση αντικειμένου Ζώνης" + +#: Source/help.cpp:42 +msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" +msgstr "F5, F6, F7, F8: Ορισμός πλήκτρου για άμεσο ξόρκι ή δεξιότητα" + +#: Source/help.cpp:43 +msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" +msgstr "Shift + Αριστερό Κουμπί Ποντικιού: Επίθεση χωρίς κίνηση" + +#: Source/help.cpp:44 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" +msgstr "" +"Shift + Αριστερό Κουμπί Ποντικιού (στην καρτέλα ήρωα): Τοποθέτηση όλων των " +"ελεύθερων πόντων" + +#: Source/help.cpp:45 +msgid "" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " +"item" +msgstr "" +"Shift + Αριστερό Κουμπί Ποντικιού (στην καρτέλα αντικειμένων): Μετακίνηση " +"αντικειμένου στην ζώνη ή εξοπλισμός/ανεξοπλισμός του" + +#: Source/help.cpp:46 +msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" +msgstr "" +"Shift + Αριστερό Κουμπί Ποντικιού (στην ζώνη): Μετακίνηση αντικειμένου στον " +"σάκο" + +#: Source/help.cpp:48 +msgid "$Movement:" +msgstr "$Κίνηση:" + +#: Source/help.cpp:49 +msgid "" +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " +"to move in that direction." +msgstr "" +"Εάν κρατάτε το κουμπί του ποντικιού πατημένο καθώς κινήστε, ο ήρωας θα " +"συνεχίσει να κινείται προς την κατεύθυνση αυτή." + +#: Source/help.cpp:52 +msgid "$Combat:" +msgstr "$Μάχη:" + +#: Source/help.cpp:53 +msgid "" +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " +"attack without moving." +msgstr "" +"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο shift και κάνοντας αριστερό κλικ επιτρέπει τον " +"ήρωα σας να επιτίθεται χωρίς να κινείται." + +#: Source/help.cpp:56 +msgid "$Auto-map:" +msgstr "$Χάρτης:" + +#: Source/help.cpp:57 +msgid "" +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " +"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " +"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε τον αυτόματο χάρτη, κάντε κλικ στο κουμπί 'χάρτης' στην " +"μπάρα πληροφορίων κάτω ή πατήστε το πλήκτρο 'TAB' στο πληκτρολόγιο. " +"Μεγέθυνση και σμίκρυνση μπορείτε να κάνετε με τα + και - πλήκτρα. Ανακύλιση " +"τού χάρτη γίνεται με τα πλήκτρα με βελάκια." + +#: Source/help.cpp:62 +msgid "$Picking up Objects:" +msgstr "$Μαζεύοντας Αντικείμενα:" + +#: Source/help.cpp:63 +msgid "" +"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " +"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " +"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" +"clicking on the item." +msgstr "" +"Μικρά αντικείμενα μιας χρήσης όπως φίλτρα και πάπυροι, αυτόματα " +"τοποθετούνται στην 'ζώνη', στην κορυφή της μπάρας πληροφοριών. Όταν ένα " +"αντικείμενο είναι στην ζώνη, ένα μικρό νούμερο εμφανίζεται στο χώρο του. " +"Μπορείτε να χρησιμοποιείται αυτά τα αντικείμενα πατώντας το πλήκτρο με τον " +"αντίστοιχο αριθμό, ή κάνοντας δεξί κλικ στο αντικείμενο." + +#: Source/help.cpp:69 +msgid "$Gold:" +msgstr "$Χρυσός:" + +#: Source/help.cpp:70 +msgid "" +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " +"of gold in your inventory." +msgstr "" +"Μπορείς να διαλέξεις συγκεκριμένο ποσό χρυσού για να ρίξεις, κάνοντας δεξί " +"κλικ σε έναν σωρό χρυσού στον σάκο σου." + +#: Source/help.cpp:73 +msgid "$Skills & Spells:" +msgstr "$Δεξιότητες & Ξόρκια:" + +#: Source/help.cpp:74 +msgid "" +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " +"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " +"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " +"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " +"in the play area." +msgstr "" +"Μπορείς να έχεις πρόσβαση στην λίστα των ξορκιών και δεξιοτήτων σου κάνοντας " +"αριστερό κλικ στο κουμπί 'ξόρκια' στην μπάρα πληροφοριών κάτω. " +"Απομνημονευμένα ξόρκια και ξόρκια από ράβδους εμφανίζονται εδώ. Με αριστερό " +"κλικ στο ξόρκι που θες να ρίξεις το ετοιμάζει κάτω δεξιά. Για να ρίξεις ένα " +"προετοιμασμένο ξόρκι ή δεξιότητα απλά κάνε δεξί κλικ στον χώρο παιξίματος." + +#: Source/help.cpp:80 +msgid "$Using the Speedbook for Spells:" +msgstr "$Χρησιμοποιόντας το γρήγορο βιβλίο για ξόρκια:" + +#: Source/help.cpp:81 +msgid "" +"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " +"skill or spell, simply right-click in the main play area." +msgstr "" +"Με αριστερό κλικ στο κουμπί με το 'ετοιμασμένο ξόρκι' ανοίγει το γρήγορο " +"βιβλίο το οποίο επιτρέπει την επιλογή ενός ξορκιού ή δεξιότητας για άμεση " +"χρήση. Για να χρησιμοποιήσετε το ξόρκι ή την δεξιότητα απλά κάντε δεξί κλικ " +"στον χώρο παιξίματος." + +#: Source/help.cpp:85 +msgid "" +"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " +"readied spell." +msgstr "" +"Shift + αριστερό κλικ στο κουμπί με το 'ετοιμασμένο ξόρκι' θα καθαρίσει το " +"ετοιμασμένο ξόρκι." + +#: Source/help.cpp:87 +msgid "$Setting Spell Hotkeys:" +msgstr "$Ορίζοντας πλήκτρα για ξόρκια:" + +#: Source/help.cpp:88 +msgid "" +"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " +"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +msgstr "" +"Μπορείς να ορίσεις μέχρι τέσσερα πλήκτρα για δεξιότητες, ξόρκια ή παπύρους. " +"Άνοιξε το γρήγορο βιβλίο όπως περιγράφεται στην ενότητα πάνω και πάτησε το " +"F5, F6, F7 ή F8 πλήκτρο, αφού 'αγγίξεις' με τον δείκτη ποντικιού το ξόρκι " +"που θες." + +#: Source/help.cpp:93 +msgid "$Spell Books:" +msgstr "$Βιβλία Ξορκιών:" + +#: Source/help.cpp:94 +msgid "" +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " +"you to cast the spell more effectively." +msgstr "" +"Διαβάζοντας παραπάνω από ένα βιβλίο σου αυξάνει την γνώση σου για το ξόρκι " +"αυτό και σου επιτρέπει να το ρίχνεις πιο αποδοτικά." + +#: Source/help.cpp:180 +msgid "Shareware Hellfire Help" +msgstr "Βοήθεια Δωρεάν έκδοσης Χελβαϊερ" + +#: Source/help.cpp:180 +msgid "Hellfire Help" +msgstr "Βοήθεια Χελβαϊερ" + +#: Source/help.cpp:182 +msgid "Shareware Diablo Help" +msgstr "Βοήθεια Δωρεάν έκδοσης Ντιάμπλο" + +#: Source/help.cpp:182 +msgid "Diablo Help" +msgstr "Βοήθεια Ντιάμπλο" + +#: Source/help.cpp:212 +msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." +msgstr "Πατήστε ESC για κλείσιμο ή τα πλήκτρα με βελάκια για ανακύλιση." + +#: Source/init.cpp:194 +msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" +msgstr "diabdat.mpq ή spawn.mpq" + +#: Source/init.cpp:215 +msgid "Some Hellfire MPQs are missing" +msgstr "Μερικά αρχεία MPQ του Χελφαϊερ, λείπουν" + +#: Source/init.cpp:215 +msgid "" +"Not all Hellfire MPQs were found.\n" +"Please copy all the hf*.mpq files." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκαν όλα τα αρχεία MPQ του Χελφαϊερ.\n" +"Παρακαλούμε αντιγράψτε όλα τα hf*.mpq αρχεία." + +#: Source/init.cpp:223 +msgid "Unable to create main window" +msgstr "Ανικανότητα δημιουργίας του κυρίως παραθύρου" + +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:166 +msgid "Gold" +msgstr "Χρυσός" + +#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172 +msgid "Short Sword" +msgstr "Ξίφος" + +#: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124 +msgid "Buckler" +msgstr "Πόρπη" + +#: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193 +msgid "Club" +msgstr "Ρόπαλο" + +#: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196 +msgid "Short Bow" +msgstr "Κοντό Τόξο" + +#: Source/itemdat.cpp:58 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "Κοντή Ράβδος του Μάνα" + +#: Source/itemdat.cpp:59 +msgid "Cleaver" +msgstr "Μπαλτάς" + +#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "Η Απέθαντη Κορώνα" + +#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "Δακτύλιος των Ουρανών" + +#: Source/itemdat.cpp:62 +msgid "Magic Rock" +msgstr "Μαγική Πέτρα" + +#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "Οπτικό Φυλακτό" + +#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Δαχτυλίδι της Αλήθειας" + +#: Source/itemdat.cpp:65 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "Πινακίδα Ταβέρνας" + +#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "Λοφίο Αρλεκίνου" + +#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:439 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "Πέπλο από Ατσάλι" + +#: Source/itemdat.cpp:68 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "Χρυσό Ελιξίριο" + +#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:53 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "Το Αμόνι της Οργής" + +#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:44 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "Μαύρο Μανιτάρι" + +#: Source/itemdat.cpp:71 +msgid "Brain" +msgstr "Εγκέφαλος" + +#: Source/itemdat.cpp:72 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "Μυκητιακός Τόμος" + +#: Source/itemdat.cpp:73 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "Φασματικό Ελιξίριο" + +#: Source/itemdat.cpp:74 +msgid "Blood Stone" +msgstr "Πέτρα Αίματος" + +#: Source/itemdat.cpp:75 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "Χάρτης Καθεδρικού Ναού" + +#: Source/itemdat.cpp:76 +msgid "Heart" +msgstr "Καρδιά" + +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "Φίλτρο Θεραπείας" + +#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "Φίλτρο Μάνα" + +#: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "Πάπυρoς Ταυτοποίησης" + +#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Πάπυρος Πύλης Πόλης" + +#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "Η Ανδρεία του Αρκαϊν" + +#: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "Φίλτρο Πλήρους Θεραπείας" + +#: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "Φίλτρο Πλήρωσης Μάνα" + +#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "Η Άκρη του Γκρίσγουαλντ" + +#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:442 +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Βοδινή Πανοπλία" + +#: Source/itemdat.cpp:86 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "Ράβδος του Λαζάρου" + +#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "Πάπυρος Ανάστησης" + +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:170 +msgid "Blacksmith Oil" +msgstr "Λάδι του Σηδιρουργού" + +#: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204 +msgid "Short Staff" +msgstr "Κοντή Ράβδος" + +#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 +#: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178 +#: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Sword" +msgstr "Σπαθί" + +#: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Dagger" +msgstr "Μάχαιρα" + +#: Source/itemdat.cpp:92 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "Βόμβα Ρούνων" + +#: Source/itemdat.cpp:93 +msgid "Theodore" +msgstr "Θεόδωρος" + +#: Source/itemdat.cpp:94 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "Φυλακτό του Χρυσού" + +#: Source/itemdat.cpp:95 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "Σκισμένο Σημείωμα 1" + +#: Source/itemdat.cpp:96 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "Σκισμένο Σημείωμα 2" + +#: Source/itemdat.cpp:97 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "Σκισμένο Σημείωμα 2" + +#: Source/itemdat.cpp:98 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "Συναρμολογημένο Σημείωμα" + +#: Source/itemdat.cpp:99 +msgid "Brown Suit" +msgstr "Καφέ Στολή" + +#: Source/itemdat.cpp:100 +msgid "Grey Suit" +msgstr "Γκρίζα Στολή" + +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Cap" +msgstr "Σκούφος" + +#: Source/itemdat.cpp:102 +msgid "Skull Cap" +msgstr "Φολιδωτο Κράνος" + +#: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106 +msgid "Helm" +msgstr "Ελαφρύ Κράνος" + +#: Source/itemdat.cpp:104 +msgid "Full Helm" +msgstr "Ολομεταλλικό Κράνος" + +#: Source/itemdat.cpp:105 +msgid "Crown" +msgstr "Κορώνα" + +#: Source/itemdat.cpp:106 +msgid "Great Helm" +msgstr "Περικεφαλαία" + +#: Source/itemdat.cpp:107 +msgid "Cape" +msgstr "Κάπα" + +#: Source/itemdat.cpp:108 +msgid "Rags" +msgstr "Κουρέλια" + +#: Source/itemdat.cpp:109 +msgid "Cloak" +msgstr "Μανδύας" + +#: Source/itemdat.cpp:110 +msgid "Robe" +msgstr "Ρόμπα" + +#: Source/itemdat.cpp:111 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "Kαπιτονέ πανοπλία" + +#: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5484 +msgid "Armor" +msgstr "Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:112 +msgid "Leather Armor" +msgstr "Δερμάτινος Θώράκας" + +#: Source/itemdat.cpp:113 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "Σκληρός Δέρματος Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:114 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "Δερμάτινος Θώρακας με Καρφιά" + +#: Source/itemdat.cpp:115 +msgid "Ring Mail" +msgstr "Δαχτυλιδωτός Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117 +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Mail" +msgstr "Αλυσιδωτός Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:116 +msgid "Chain Mail" +msgstr "Αλυσιδωτή Πανοπλία" + +#: Source/itemdat.cpp:117 +msgid "Scale Mail" +msgstr "Φολιδωτή Πανοπλία" + +#: Source/itemdat.cpp:118 +msgid "Breast Plate" +msgstr "Μεταλλικός Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121 +#: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Plate" +msgstr "Ολομεταλλικός Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:119 +msgid "Splint Mail" +msgstr "Σκληθρωτή Πανοπλία" + +#: Source/itemdat.cpp:120 +msgid "Plate Mail" +msgstr "Ολομεταλλική Πανοπλία" + +#: Source/itemdat.cpp:121 +msgid "Field Plate" +msgstr "Πλήρης Ολομεταλλικός Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:122 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "Γοτθική Ολομεταλλική Πανοπλία" + +#: Source/itemdat.cpp:123 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "Πλήρης Ολομεταλλική Εξάρτυση" + +#: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126 +#: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Shield" +msgstr "Ασπίδα" + +#: Source/itemdat.cpp:125 +msgid "Small Shield" +msgstr "Μικρή Ασπίδα" + +#: Source/itemdat.cpp:126 +msgid "Large Shield" +msgstr "Μεγάλη Ασπίδα" + +#: Source/itemdat.cpp:127 +msgid "Kite Shield" +msgstr "Ασπίδα Χαρταετού" + +#: Source/itemdat.cpp:128 +msgid "Tower Shield" +msgstr "Ασπίδα Πύργου" + +#: Source/itemdat.cpp:129 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "Γοτθική Ασπίδα" + +#: Source/itemdat.cpp:134 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "Φίλτρο Αναζωογόνησης" + +#: Source/itemdat.cpp:135 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "Φίλτρο Πλήρους Αναζωογόνησης" + +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:165 +msgid "Oil of Accuracy" +msgstr "Λάδι Ακρίβειας" + +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:167 +msgid "Oil of Sharpness" +msgstr "Λάδι Οξύτητας" + +#: Source/itemdat.cpp:139 +msgid "Oil" +msgstr "Λάδι" + +#: Source/itemdat.cpp:140 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Ελιξίριο Δύναμης" + +#: Source/itemdat.cpp:141 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Ελιξίριο Μαγείας" + +#: Source/itemdat.cpp:142 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Ελιξίριο Επιδεξιότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:143 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Ελιξίριο Ζωτικότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:144 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "Πάπυρος Θεραπείας" + +#: Source/itemdat.cpp:145 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "Πάπυρος Αναζήτησης" + +#: Source/itemdat.cpp:146 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "Πάπυρος Κεραυνού" + +#: Source/itemdat.cpp:149 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "Πάπυρος Τείχους Φωτιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:150 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "Πάπυρος Λαίλαπας" + +#: Source/itemdat.cpp:152 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "Πάπυρος Λάμψης" + +#: Source/itemdat.cpp:153 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "Πάπυρος Υπέρυθρης Όρασης" + +#: Source/itemdat.cpp:154 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "Πάπυρος Φασικής Μεταφοράς" + +#: Source/itemdat.cpp:155 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "Πάπυρος Ασπίδας από Μάνα" + +#: Source/itemdat.cpp:156 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "Πάπυρος Κύματος Φωτιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:157 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "Πάπυρος Οβίδας Φωτιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:158 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "Πάπυρος Κατάρας Πέτρωσης" + +#: Source/itemdat.cpp:159 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "Πάπυρος Αλυσιδωτών Κεραυνών" + +#: Source/itemdat.cpp:160 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "Πάπυρος Προστάτη" + +#: Source/itemdat.cpp:162 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "Πάπυρος Αστρικής Έκρηξης" + +#: Source/itemdat.cpp:163 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "Πάπυρος Πήλινου Μαχητή" + +#: Source/itemdat.cpp:165 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "Πάπυρος Τηλεμεταφοράς" + +#: Source/itemdat.cpp:166 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "Πάπυρος Αποκάλυψης" + +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 +msgid "Book of " +msgstr "Βιβλίο: " + +#: Source/itemdat.cpp:173 +msgid "Falchion" +msgstr "Φάλτσιο" + +#: Source/itemdat.cpp:174 +msgid "Scimitar" +msgstr "Γιαταγάνι" + +#: Source/itemdat.cpp:175 +msgid "Claymore" +msgstr "Δίκοπο Ξίφος" + +#: Source/itemdat.cpp:176 +msgid "Blade" +msgstr "Λεπίδα" + +#: Source/itemdat.cpp:177 +msgid "Sabre" +msgstr "Φάλξ" + +#: Source/itemdat.cpp:178 +msgid "Long Sword" +msgstr "Σπάθα" + +#: Source/itemdat.cpp:179 +msgid "Broad Sword" +msgstr "Ρομφαία" + +#: Source/itemdat.cpp:180 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "Μπάσταρδη Σπάθα" + +#: Source/itemdat.cpp:181 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "Δίχειρη Βαριά Σπάθα" + +#: Source/itemdat.cpp:182 +msgid "Great Sword" +msgstr "Κατάνα" + +#: Source/itemdat.cpp:183 +msgid "Small Axe" +msgstr "Τσεκουράκι" + +#: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185 +#: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188 +msgid "Axe" +msgstr "Τσεκούρι" + +#: Source/itemdat.cpp:185 +msgid "Large Axe" +msgstr "Πέλεκυς" + +#: Source/itemdat.cpp:186 +msgid "Broad Axe" +msgstr "Φαρδύ Τσεκούρι" + +#: Source/itemdat.cpp:187 +msgid "Battle Axe" +msgstr "Δικέφαλο Τσεκούρι" + +#: Source/itemdat.cpp:188 +msgid "Great Axe" +msgstr "Μεγάλο Βαρύ Τσεκούρι" + +#: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190 +msgid "Mace" +msgstr "Κεφαλοθραύστης" + +#: Source/itemdat.cpp:190 +msgid "Morning Star" +msgstr "Αγκαθωτός Κεφαλοθραύστης" + +#: Source/itemdat.cpp:191 +msgid "War Hammer" +msgstr "Σφύρα Πολέμου" + +#: Source/itemdat.cpp:191 +msgid "Hammer" +msgstr "Σφύρί" + +#: Source/itemdat.cpp:192 +msgid "Spiked Club" +msgstr "Ρόπαλο με Καρφιά" + +#: Source/itemdat.cpp:194 +msgid "Flail" +msgstr "Κόπανος" + +#: Source/itemdat.cpp:195 +msgid "Maul" +msgstr "Βαριά Σφύρα Πολέμου" + +#: Source/itemdat.cpp:196 Source/itemdat.cpp:197 Source/itemdat.cpp:198 +#: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Bow" +msgstr "Τόξο" + +#: Source/itemdat.cpp:197 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "Κυνηγετικό Τόξο" + +#: Source/itemdat.cpp:198 +msgid "Long Bow" +msgstr "Μακρύ Τόξο" + +#: Source/itemdat.cpp:199 +msgid "Composite Bow" +msgstr "Σύνθετο Τόξο" + +#: Source/itemdat.cpp:200 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "Κοντό Τόξο Μάχης" + +#: Source/itemdat.cpp:201 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "Μακρύ Τόξο Μάχης" + +#: Source/itemdat.cpp:202 +msgid "Short War Bow" +msgstr "Κοντό Τόξο Πολέμου" + +#: Source/itemdat.cpp:203 +msgid "Long War Bow" +msgstr "Μακρύ Τόξο Πολεμού" + +#: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 +#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 +#: Source/panels/spell_list.cpp:197 +msgid "Staff" +msgstr "Ράβδος" + +#: Source/itemdat.cpp:205 +msgid "Long Staff" +msgstr "Πλούσια Ράβδος" + +#: Source/itemdat.cpp:206 +msgid "Composite Staff" +msgstr "Σύνθετη Ράβδος" + +#: Source/itemdat.cpp:207 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "Μακριά Ράβδος" + +#: Source/itemdat.cpp:208 +msgid "War Staff" +msgstr "Πολεμική Ράβδος" + +#: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211 +msgid "Ring" +msgstr "Δαχτυλίδι" + +#: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213 +msgid "Amulet" +msgstr "Φυλακτό" + +#: Source/itemdat.cpp:214 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Ρούνος της Φωτιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:214 Source/itemdat.cpp:215 Source/itemdat.cpp:216 +#: Source/itemdat.cpp:217 Source/itemdat.cpp:218 +msgid "Rune" +msgstr "Ρούνος" + +#: Source/itemdat.cpp:215 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "Ρούνος του Κεραυνού" + +#: Source/itemdat.cpp:216 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "Ανώτερος Ρούνος της Φωτιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:217 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "Ανώτερος Ρούνος του Κεραυνού" + +#: Source/itemdat.cpp:218 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Ρούνος της Πέτρας" + +#: Source/itemdat.cpp:219 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "Κοντή Ράβδος των Φορτισμένων Σφαιριδίων" + +#. TRANSLATORS: Item prefix section. +#: Source/itemdat.cpp:229 +msgid "Tin" +msgstr "του Κασσίτερου" + +#: Source/itemdat.cpp:230 +msgid "Brass" +msgstr "του Oρείχαλκου" + +#: Source/itemdat.cpp:231 +msgid "Bronze" +msgstr "του Μπρούτζου" + +#: Source/itemdat.cpp:232 +msgid "Iron" +msgstr "του Σιδήρου" + +#: Source/itemdat.cpp:233 +msgid "Steel" +msgstr "του Ατσαλιού" + +#: Source/itemdat.cpp:234 +msgid "Silver" +msgstr "του Ασημιού" + +#: Source/itemdat.cpp:236 +msgid "Platinum" +msgstr "της Πλατίνας" + +#: Source/itemdat.cpp:237 +msgid "Mithril" +msgstr "του Μίθριλ" + +#: Source/itemdat.cpp:238 +msgid "Meteoric" +msgstr "του Μετεωρίτη" + +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 +msgid "Weird" +msgstr "του Περίεργου" + +#: Source/itemdat.cpp:240 +msgid "Strange" +msgstr "του Παράξενου" + +#: Source/itemdat.cpp:241 +msgid "Useless" +msgstr "του Άχρηστου" + +#: Source/itemdat.cpp:242 +msgid "Bent" +msgstr "του Λυγισμένου" + +#: Source/itemdat.cpp:243 +msgid "Weak" +msgstr "του Αδύναμου" + +#: Source/itemdat.cpp:244 +msgid "Jagged" +msgstr "της Οδόντωσης" + +#: Source/itemdat.cpp:245 +msgid "Deadly" +msgstr "του Θανατηφόρου" + +#: Source/itemdat.cpp:246 +msgid "Heavy" +msgstr "της Ενίσχυσης" + +#: Source/itemdat.cpp:247 +msgid "Vicious" +msgstr "του Φαύλου" + +#: Source/itemdat.cpp:248 +msgid "Brutal" +msgstr "της Κτηνωδίας" + +#: Source/itemdat.cpp:249 +msgid "Massive" +msgstr "του Ογκού" + +#: Source/itemdat.cpp:250 +msgid "Savage" +msgstr "της Αγριότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:251 +msgid "Ruthless" +msgstr "του Αδίστακτου" + +#: Source/itemdat.cpp:252 +msgid "Merciless" +msgstr "του Ανελέητου" + +#: Source/itemdat.cpp:253 +msgid "Clumsy" +msgstr "του Άτσαλου" + +#: Source/itemdat.cpp:254 +msgid "Dull" +msgstr "της Άμβλυσης" + +#: Source/itemdat.cpp:255 +msgid "Sharp" +msgstr "της Αιχμηρότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 +msgid "Fine" +msgstr "της Εξοχότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:257 +msgid "Warrior's" +msgstr "του Μαχητή" + +#: Source/itemdat.cpp:258 +msgid "Soldier's" +msgstr "του Στρατιώτη" + +#: Source/itemdat.cpp:259 +msgid "Lord's" +msgstr "του Άρχονα" + +#: Source/itemdat.cpp:260 +msgid "Knight's" +msgstr "του Ιππότη" + +#: Source/itemdat.cpp:261 +msgid "Master's" +msgstr "του Μαέστρου" + +#: Source/itemdat.cpp:262 +msgid "Champion's" +msgstr "του Πρωταθλητή" + +#: Source/itemdat.cpp:263 +msgid "King's" +msgstr "του Βασιλιά" + +#: Source/itemdat.cpp:264 +msgid "Vulnerable" +msgstr "του Ευάλωτου" + +#: Source/itemdat.cpp:265 +msgid "Rusted" +msgstr "της Σκουριάς" + +#: Source/itemdat.cpp:267 +msgid "Strong" +msgstr "της Δύναμης" + +#: Source/itemdat.cpp:268 +msgid "Grand" +msgstr "της Μεγαλότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:269 +msgid "Valiant" +msgstr "του Θάρρους" + +#: Source/itemdat.cpp:270 +msgid "Glorious" +msgstr "της Δόξας" + +#: Source/itemdat.cpp:271 +msgid "Blessed" +msgstr "της Ευλογίας" + +#: Source/itemdat.cpp:272 +msgid "Saintly" +msgstr "του Άγιου" + +#: Source/itemdat.cpp:273 +msgid "Awesome" +msgstr "του Φανταστικού" + +#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 +msgid "Holy" +msgstr "της Ιεροσύνης" + +#: Source/itemdat.cpp:275 +msgid "Godly" +msgstr "του Θεού" + +#: Source/itemdat.cpp:276 +msgid "Red" +msgstr "του Κόκκινου" + +#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278 +msgid "Crimson" +msgstr "του Πορφυρού" + +#: Source/itemdat.cpp:279 +msgid "Garnet" +msgstr "του Λυχνίτη" + +#: Source/itemdat.cpp:280 +msgid "Ruby" +msgstr "του Ρουμπινιού" + +#: Source/itemdat.cpp:281 +msgid "Blue" +msgstr "του Μπλέ" + +#: Source/itemdat.cpp:282 +msgid "Azure" +msgstr "του Γαλάζιου" + +#: Source/itemdat.cpp:283 +msgid "Lapis" +msgstr "του Λάπις" + +#: Source/itemdat.cpp:284 +msgid "Cobalt" +msgstr "του Κοβάλτιου" + +#: Source/itemdat.cpp:285 +msgid "Sapphire" +msgstr "του Ζαφειριού" + +#: Source/itemdat.cpp:286 +msgid "White" +msgstr "του Λευκού" + +#: Source/itemdat.cpp:287 +msgid "Pearl" +msgstr "του Μαργαριταριού" + +#: Source/itemdat.cpp:288 +msgid "Ivory" +msgstr "του Ελεφαντόδοτου" + +#: Source/itemdat.cpp:289 +msgid "Crystal" +msgstr "του Κρυστάλου" + +#: Source/itemdat.cpp:290 +msgid "Diamond" +msgstr "του Διαμαντιού" + +#: Source/itemdat.cpp:291 +msgid "Topaz" +msgstr "του Τόπαζ" + +#: Source/itemdat.cpp:292 +msgid "Amber" +msgstr "του Κεχριμπαριού" + +#: Source/itemdat.cpp:293 +msgid "Jade" +msgstr "του Νεφρίτη" + +#: Source/itemdat.cpp:294 +msgid "Obsidian" +msgstr "του Οψιανού" + +#: Source/itemdat.cpp:295 +msgid "Emerald" +msgstr "του Σμαραγδιού" + +#: Source/itemdat.cpp:296 +msgid "Hyena's" +msgstr "της Ύαινας" + +#: Source/itemdat.cpp:297 +msgid "Frog's" +msgstr "του Βατράχου" + +#: Source/itemdat.cpp:298 +msgid "Spider's" +msgstr "της Αράχνης" + +#: Source/itemdat.cpp:299 +msgid "Raven's" +msgstr "του Κόρακα" + +#: Source/itemdat.cpp:300 +msgid "Snake's" +msgstr "του Φιδιού" + +#: Source/itemdat.cpp:301 +msgid "Serpent's" +msgstr "του Ερπετού" + +#: Source/itemdat.cpp:302 +msgid "Drake's" +msgstr "της Σαύρας" + +#: Source/itemdat.cpp:303 +msgid "Dragon's" +msgstr "του Δρακόμορφου" + +#: Source/itemdat.cpp:304 +msgid "Wyrm's" +msgstr "του Δράκοντα" + +#: Source/itemdat.cpp:305 +msgid "Hydra's" +msgstr "της Ύδρας" + +#: Source/itemdat.cpp:306 +msgid "Angel's" +msgstr "των Αγγέλων" + +#: Source/itemdat.cpp:307 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "των Αρχαγγέλων" + +#: Source/itemdat.cpp:308 +msgid "Plentiful" +msgstr "της Αφθονίας" + +#: Source/itemdat.cpp:309 +msgid "Bountiful" +msgstr "της Πλουσιότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:310 +msgid "Flaming" +msgstr "της Φλόγας" + +#: Source/itemdat.cpp:311 +msgid "Lightning" +msgstr "του Κεραυνού" + +#: Source/itemdat.cpp:312 +msgid "Jester's" +msgstr "του Γελωτοποιού" + +#: Source/itemdat.cpp:313 +msgid "Crystalline" +msgstr "του Κρυσταλλινικού" + +#. TRANSLATORS: Item prefix section end. +#: Source/itemdat.cpp:315 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "του Σωσία" + +#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) +#: Source/itemdat.cpp:325 +msgid "quality" +msgstr "της Ποιότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:326 +msgid "maiming" +msgstr "της Ακρωτηρίασης" + +#: Source/itemdat.cpp:327 +msgid "slaying" +msgstr "του Φόνου" + +#: Source/itemdat.cpp:328 +msgid "gore" +msgstr "της Αιματοχυσίας" + +#: Source/itemdat.cpp:329 +msgid "carnage" +msgstr "του Μακελιού" + +#: Source/itemdat.cpp:330 +msgid "slaughter" +msgstr "της Σφαγής" + +#: Source/itemdat.cpp:331 +msgid "pain" +msgstr "του Πόνου" + +#: Source/itemdat.cpp:332 +msgid "tears" +msgstr "των Δακρύων" + +#: Source/itemdat.cpp:333 +msgid "health" +msgstr "της Υγείας" + +#: Source/itemdat.cpp:334 +msgid "protection" +msgstr "της Προστασίας" + +#: Source/itemdat.cpp:335 +msgid "absorption" +msgstr "της Απορόφησης" + +#: Source/itemdat.cpp:336 +msgid "deflection" +msgstr "της Απόκρουσης" + +#: Source/itemdat.cpp:337 +msgid "osmosis" +msgstr "της Όσμωσης" + +#: Source/itemdat.cpp:338 +msgid "frailty" +msgstr "της Ευθραυστότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:339 +msgid "weakness" +msgstr "της Αδυναμίας" + +#: Source/itemdat.cpp:340 +msgid "strength" +msgstr "της Δύναμης" + +#: Source/itemdat.cpp:341 +msgid "might" +msgstr "της Ισχύς" + +#: Source/itemdat.cpp:342 +msgid "power" +msgstr "της Εξουσίας" + +#: Source/itemdat.cpp:343 +msgid "giants" +msgstr "των Γιγάντων" + +#: Source/itemdat.cpp:344 +msgid "titans" +msgstr "των Τιτάνων" + +#: Source/itemdat.cpp:345 +msgid "paralysis" +msgstr "της Παράλυσης" + +#: Source/itemdat.cpp:346 +msgid "atrophy" +msgstr "της Ατροφίας" + +#: Source/itemdat.cpp:347 +msgid "dexterity" +msgstr "της Επιδεξιότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:348 +msgid "skill" +msgstr "της Δεξιότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:349 +msgid "accuracy" +msgstr "της Ευστοχίας" + +#: Source/itemdat.cpp:350 +msgid "precision" +msgstr "της Ακρίβειας" + +#: Source/itemdat.cpp:351 +msgid "perfection" +msgstr "της Τελειότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:352 +msgid "the fool" +msgstr "του Χαζού" + +#: Source/itemdat.cpp:353 +msgid "dyslexia" +msgstr "της Δυσλεξίας" + +#: Source/itemdat.cpp:354 +msgid "magic" +msgstr "της Μαγείας" + +#: Source/itemdat.cpp:355 +msgid "the mind" +msgstr "του Μυαλού" + +#: Source/itemdat.cpp:356 +msgid "brilliance" +msgstr "της Λαμπρότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:357 +msgid "sorcery" +msgstr "της Βασκανείας" + +#: Source/itemdat.cpp:358 +msgid "wizardry" +msgstr "των Μάγιστρων" + +#: Source/itemdat.cpp:359 +msgid "illness" +msgstr "της Αρρώστιας" + +#: Source/itemdat.cpp:360 +msgid "disease" +msgstr "της Επιδημίας" + +#: Source/itemdat.cpp:361 +msgid "vitality" +msgstr "της Ζωτικότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:362 +msgid "zest" +msgstr "του Πάθους" + +#: Source/itemdat.cpp:363 +msgid "vim" +msgstr "της Ζωντάνιας" + +#: Source/itemdat.cpp:364 +msgid "vigor" +msgstr "του Σφρίγους" + +#: Source/itemdat.cpp:365 +msgid "life" +msgstr "της Ζωής" + +#: Source/itemdat.cpp:366 +msgid "trouble" +msgstr "του Μπελά" + +#: Source/itemdat.cpp:367 +msgid "the pit" +msgstr "της Τρύπας" + +#: Source/itemdat.cpp:368 +msgid "the sky" +msgstr "του Ουρανού" + +#: Source/itemdat.cpp:369 +msgid "the moon" +msgstr "της Σελήνης" + +#: Source/itemdat.cpp:370 +msgid "the stars" +msgstr "των Άστρων" + +#: Source/itemdat.cpp:371 +msgid "the heavens" +msgstr "των Ουρανών" + +#: Source/itemdat.cpp:372 +msgid "the zodiac" +msgstr "του Ζωδιακού Κύκλου" + +#: Source/itemdat.cpp:373 +msgid "the vulture" +msgstr "του Αρπακτικού" + +#: Source/itemdat.cpp:374 +msgid "the jackal" +msgstr "του Τσακαλιού" + +#: Source/itemdat.cpp:375 +msgid "the fox" +msgstr "της Αλεπούς" + +#: Source/itemdat.cpp:376 +msgid "the jaguar" +msgstr "του Ιαγουάρου" + +#: Source/itemdat.cpp:377 +msgid "the eagle" +msgstr "του Αετού" + +#: Source/itemdat.cpp:378 +msgid "the wolf" +msgstr "του Λύκου" + +#: Source/itemdat.cpp:379 +msgid "the tiger" +msgstr "της Τίγρης" + +#: Source/itemdat.cpp:380 +msgid "the lion" +msgstr "του Λιονταριού" + +#: Source/itemdat.cpp:381 +msgid "the mammoth" +msgstr "του Μαμούθ" + +#: Source/itemdat.cpp:382 +msgid "the whale" +msgstr "της Φάλαινας" + +#: Source/itemdat.cpp:383 +msgid "fragility" +msgstr "της Ευθραυστότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:384 +msgid "brittleness" +msgstr "της Διαλύσης" + +#: Source/itemdat.cpp:385 +msgid "sturdiness" +msgstr "της Ανθεκτικότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:386 +msgid "craftsmanship" +msgstr "της Αριστοτεχνείας" + +#: Source/itemdat.cpp:387 +msgid "structure" +msgstr "της Δομής" + +#: Source/itemdat.cpp:388 +msgid "the ages" +msgstr "των Εποχών" + +#: Source/itemdat.cpp:389 +msgid "the dark" +msgstr "του Σκότους" + +#: Source/itemdat.cpp:390 +msgid "the night" +msgstr "της Νύχτας" + +#: Source/itemdat.cpp:391 +msgid "light" +msgstr "του Φωτός" + +#: Source/itemdat.cpp:392 +msgid "radiance" +msgstr "της Ακτινοβολίας" + +#: Source/itemdat.cpp:393 +msgid "flame" +msgstr "της Φλόγας" + +#: Source/itemdat.cpp:394 +msgid "fire" +msgstr "της Φωτιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:395 +msgid "burning" +msgstr "της Ανάφλεξης" + +#: Source/itemdat.cpp:396 +msgid "shock" +msgstr "του Ηλεκτροσόκ" + +#: Source/itemdat.cpp:397 +msgid "lightning" +msgstr "της Βροντής" + +#: Source/itemdat.cpp:398 +msgid "thunder" +msgstr "του Κεραυνού" + +#: Source/itemdat.cpp:399 +msgid "many" +msgstr "των Πολλών" + +#: Source/itemdat.cpp:400 +msgid "plenty" +msgstr "της Αφθονίας" + +#: Source/itemdat.cpp:401 +msgid "thorns" +msgstr "των Αγκαθιών" + +#: Source/itemdat.cpp:402 +msgid "corruption" +msgstr "της Διαφθόρας" + +#: Source/itemdat.cpp:403 +msgid "thieves" +msgstr "των Κλεφτών" + +#: Source/itemdat.cpp:404 +msgid "the bear" +msgstr "της Αρκούδας" + +#: Source/itemdat.cpp:405 +msgid "the bat" +msgstr "της Νυχτερίδας" + +#: Source/itemdat.cpp:406 +msgid "vampires" +msgstr "του Βρυκόλακα" + +#: Source/itemdat.cpp:407 +msgid "the leech" +msgstr "της Βδέλλας" + +#: Source/itemdat.cpp:408 +msgid "blood" +msgstr "του Αίματος" + +#: Source/itemdat.cpp:409 +msgid "piercing" +msgstr "της Διαπέρασης" + +#: Source/itemdat.cpp:410 +msgid "puncturing" +msgstr "του Τρυπήματος" + +#: Source/itemdat.cpp:411 +msgid "bashing" +msgstr "του Ξυλοδαρμού" + +#: Source/itemdat.cpp:412 +msgid "readiness" +msgstr "της Ετοιμότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:413 +msgid "swiftness" +msgstr "της Σβελτάδας" + +#: Source/itemdat.cpp:414 +msgid "speed" +msgstr "της Ταχύτητας" + +#: Source/itemdat.cpp:415 +msgid "haste" +msgstr "της Βιασύνης" + +#: Source/itemdat.cpp:416 +msgid "balance" +msgstr "της Ισορροπίας" + +#: Source/itemdat.cpp:417 +msgid "stability" +msgstr "της Σταθερότητας" + +#: Source/itemdat.cpp:418 +msgid "harmony" +msgstr "της Αρμονίας" + +#: Source/itemdat.cpp:419 +msgid "blocking" +msgstr "της Παρεμπόδισης" + +#: Source/itemdat.cpp:420 +msgid "devastation" +msgstr "της Καταστροφής" + +#: Source/itemdat.cpp:421 +msgid "decay" +msgstr "της Σήψης" + +#. TRANSLATORS: Item suffix section end. +#: Source/itemdat.cpp:423 +msgid "peril" +msgstr "του Κινδύνου" + +#. TRANSLATORS: Unique Item section +#: Source/itemdat.cpp:433 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "Ο Μπαλτάς του Χασάπη" + +#: Source/itemdat.cpp:443 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "Το Τόξο του Ρήγματος" + +#: Source/itemdat.cpp:444 +msgid "The Needler" +msgstr "Ο Βελονιστής" + +#: Source/itemdat.cpp:445 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "Το Τόξο των Ουρανών" + +#: Source/itemdat.cpp:446 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "Ο Θανατηφόρος Κυνηγός" + +#: Source/itemdat.cpp:447 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "Το Τόξο των Νεκρών" + +#: Source/itemdat.cpp:448 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "Το Τόξο της Μαύρης Βελανιδιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:449 +msgid "Flamedart" +msgstr "Βέλος της Φλόγας" + +#: Source/itemdat.cpp:450 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "Το Κεντρί της Σάρκας" + +#: Source/itemdat.cpp:451 +msgid "Windforce" +msgstr "Η Δύναμη του Ανέμου" + +#: Source/itemdat.cpp:452 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "Το Κέρας του Αετού" + +#: Source/itemdat.cpp:453 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "Το Ξιφίδιο του Γκόναγκαλ" + +#: Source/itemdat.cpp:454 +msgid "The Defender" +msgstr "Ο Αμυνόμενος" + +#: Source/itemdat.cpp:455 +msgid "Gryphon's Claw" +msgstr "Το Νύχι του Γρυπαετού" + +#: Source/itemdat.cpp:456 +msgid "Black Razor" +msgstr "Το Μαύρο Ξυράφι" + +#: Source/itemdat.cpp:457 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "Η Αμφίκυρτος Σελήνη" + +#: Source/itemdat.cpp:458 +msgid "Ice Shank" +msgstr "Το Μαχαίρι του Πάγου" + +#: Source/itemdat.cpp:459 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "Η Λεπίδα του Εκτελεστή" + +#: Source/itemdat.cpp:460 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "Το Πριόνι για Κόκκαλα" + +#: Source/itemdat.cpp:461 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "Το Γεράκι της Σκιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:462 +msgid "Wizardspike" +msgstr "Η Αιχμή του Μάγου" + +#: Source/itemdat.cpp:463 +msgid "Lightsabre" +msgstr "Φωτόσπαθο" + +#: Source/itemdat.cpp:464 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "Το Νύχι του Αετού" + +#: Source/itemdat.cpp:465 +msgid "Inferno" +msgstr "Λαίλαπα" + +#: Source/itemdat.cpp:466 +msgid "Doombringer" +msgstr "O Μόρος" + +#: Source/itemdat.cpp:467 +msgid "The Grizzly" +msgstr "Η Γρίζλι" + +#: Source/itemdat.cpp:468 +msgid "The Grandfather" +msgstr "Ο Προπάππους" + +#: Source/itemdat.cpp:469 +msgid "The Mangler" +msgstr "Ο Ξεσκιστής" + +#: Source/itemdat.cpp:470 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "Το Aιχμηρό Ράμφος" + +#: Source/itemdat.cpp:471 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "Ο Φονιάς του Αίματος" + +#: Source/itemdat.cpp:472 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "Το Ουράνιο Τσεκούρι" + +#: Source/itemdat.cpp:473 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "Το Κακόβουλο Τσεκούρι" + +#: Source/itemdat.cpp:474 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "Ο Μπαλτάς της Πέτρας" + +#: Source/itemdat.cpp:475 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "Το Τσεκούρι της Αγκουϊνάρας" + +#: Source/itemdat.cpp:476 +msgid "Hellslayer" +msgstr "Ο Σφάχτης της Κολάσεως" + +#: Source/itemdat.cpp:477 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "O Θεριστής του Μέσσερσμιντ" + +#: Source/itemdat.cpp:478 +msgid "Crackrust" +msgstr "Η Σκουριασμένη Ρωγμή" + +#: Source/itemdat.cpp:479 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "Το Σφυρί του Γιόλμ" + +#: Source/itemdat.cpp:480 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "Το Ρόπαλο του Κίβερμπ" + +#: Source/itemdat.cpp:481 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "Το Ουράνιο Άστρο" + +#: Source/itemdat.cpp:482 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "Το Άστρο του Μπάραναρ" + +#: Source/itemdat.cpp:483 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "Οζώδης Ρίζα" + +#: Source/itemdat.cpp:484 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "Ο Κόπανος των Κρανίων" + +#: Source/itemdat.cpp:485 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "Η Σφύρα του Σχάφερ" + +#: Source/itemdat.cpp:486 +msgid "Dreamflange" +msgstr "Ο Κεφαλοθραύστης των Ονείρων" + +#: Source/itemdat.cpp:487 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "Η Ράβδος των Σκιών" + +#: Source/itemdat.cpp:488 +msgid "Immolator" +msgstr "Ο Αναφλέκτηρας" + +#: Source/itemdat.cpp:489 +msgid "Storm Spire" +msgstr "Ο Πυργίσκος της Θύελας" + +#: Source/itemdat.cpp:490 +msgid "Gleamsong" +msgstr "Το Λαμπερό Τραγούδι" + +#: Source/itemdat.cpp:491 +msgid "Thundercall" +msgstr "Το Κάλεσμα του Κεραυνού" + +#: Source/itemdat.cpp:492 +msgid "The Protector" +msgstr "Ο Προστάτης" + +#: Source/itemdat.cpp:493 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "Ο Γρίφος του Νάτζ" + +#: Source/itemdat.cpp:494 +msgid "Mindcry" +msgstr "Το Κλάμα του Νού" + +#: Source/itemdat.cpp:495 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "Η Ράβδος του Ονάν" + +#: Source/itemdat.cpp:496 +msgid "Helm of Spirits" +msgstr "Το Κράνος των Πνευμάτων" + +#: Source/itemdat.cpp:497 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "Σκούφος Σκέψης" + +#: Source/itemdat.cpp:498 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "Η Περικεφαλαία του Άρχοντα" + +#: Source/itemdat.cpp:499 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "Το Λοφίο του Βλαμμένου" + +#: Source/itemdat.cpp:500 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "To Λυκόφως των Θεών" + +#: Source/itemdat.cpp:501 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "Βασιλικό Διάδεμα" + +#: Source/itemdat.cpp:502 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "Η Σκισμένη Σάρκα των Ψυχών" + +#: Source/itemdat.cpp:503 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "Το Μαρτύριο του Μονομάχου" + +#: Source/itemdat.cpp:504 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "Ο Μανδύας του Ουράνιου Τόξου" + +#: Source/itemdat.cpp:505 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "Το Δέρμα του Αούτ" + +#: Source/itemdat.cpp:506 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "Το Περιτύλιγμα της Σοφίας" + +#: Source/itemdat.cpp:507 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "Ο Αστραφτερός Αλυσιδωτός Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:508 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "To Καύκαλο του Σαπροφάγου" + +#: Source/itemdat.cpp:509 +msgid "Nightscape" +msgstr "Νυχτερινό Τοπίο" + +#: Source/itemdat.cpp:510 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "Ο Ολομεταλλικός Θώρακας του Νάτζ" + +#: Source/itemdat.cpp:511 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "Το Παλτό της Δαιμόνιας Αιχμής" + +#: Source/itemdat.cpp:512 +msgid "The Deflector" +msgstr "Ο Εκτροπέας" + +#: Source/itemdat.cpp:513 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "Η Ασπίδα του Ραγισμένου Κρανίου" + +#: Source/itemdat.cpp:514 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "Η Ρωγμή του Δράκου" + +#: Source/itemdat.cpp:515 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "Η Ασπίδα της Μαύρης Βελανιδιάς" + +#: Source/itemdat.cpp:516 +msgid "Holy Defender" +msgstr "Ο Άγιος Υπερασπιστής" + +#: Source/itemdat.cpp:517 +msgid "Stormshield" +msgstr "Η Ασπίδα της Θύελλας" + +#: Source/itemdat.cpp:518 +msgid "Bramble" +msgstr "Ο Βάτος" + +#: Source/itemdat.cpp:519 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Το Δακτυλίδι της Ρέγκχας" + +#: Source/itemdat.cpp:520 +msgid "The Bleeder" +msgstr "Το Ρεμάλι" + +#: Source/itemdat.cpp:521 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Το Περιοριστικό Δακτυλίδι" + +#: Source/itemdat.cpp:522 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Το δακτυλίδι της Συμπλοκής" + +#: Source/itemdat.cpp:523 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "H Άρθρωση των Δακτύλων του Γίγαντα" + +#: Source/itemdat.cpp:524 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "Το Υδραργυρικό Δακτυλίδι" + +#: Source/itemdat.cpp:525 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Το Δακτυλίδι του Ξορίνε" + +#: Source/itemdat.cpp:526 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "Το Δακτυλίδι του Κάρικ" + +#: Source/itemdat.cpp:527 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Το Δακτυλίδι του Μάγματος" + +#: Source/itemdat.cpp:528 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Το Δακτυλίδι των Μυστών" + +#: Source/itemdat.cpp:529 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Το Δακτυλίδι του Κεραυνού" + +#: Source/itemdat.cpp:530 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "Το Φυλακτό της Προστασίας" + +#: Source/itemdat.cpp:531 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "Το Κεντρί της Σκνίπας" + +#: Source/itemdat.cpp:532 +msgid "Flambeau" +msgstr "Η Φλεγόμενη Δάδα" + +#: Source/itemdat.cpp:533 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "Θωράκιση της Θλίψης" + +#: Source/itemdat.cpp:534 +msgid "Blitzen" +msgstr "Κεραυνοβόλο Τόξο" + +#: Source/itemdat.cpp:535 +msgid "Thunderclap" +msgstr "Το Μπουμπουνητό" + +#: Source/itemdat.cpp:536 +msgid "Shirotachi" +msgstr "Σιροτάτσι" + +#: Source/itemdat.cpp:537 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "Ο Φάγος των Ψυχών" + +#: Source/itemdat.cpp:538 +msgid "Diamondedge" +msgstr "Η Άκρη του Διαμαντιού" + +#: Source/itemdat.cpp:539 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "Η Κοκάλινη Αλυσιδωτή Πανοπλία" + +#: Source/itemdat.cpp:540 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "Ο Δαιμονικός Ολομεταλλικός Θώρακας" + +#: Source/itemdat.cpp:541 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "Το Φυλακτό του Ακόλουθου" + +#. TRANSLATORS: Unique Item section end. +#: Source/itemdat.cpp:543 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "Το Δαχτυλίδι του Μονομάχου" + +#: Source/items.cpp:166 +msgid "Oil of Mastery" +msgstr "Λάδι της Μαεστρίας" + +#: Source/items.cpp:168 +msgid "Oil of Death" +msgstr "Λάδι του Θανάτου" + +#: Source/items.cpp:169 +msgid "Oil of Skill" +msgstr "Λάδο της Δεξιότητας" + +#: Source/items.cpp:171 +msgid "Oil of Fortitude" +msgstr "Λάδι της Αντοχής" + +#: Source/items.cpp:172 +msgid "Oil of Permanence" +msgstr "Λάδι της Μονιμότητας" + +#: Source/items.cpp:173 +msgid "Oil of Hardening" +msgstr "Λάδι της Σκλήρυνσης" + +#: Source/items.cpp:174 +msgid "Oil of Imperviousness" +msgstr "Λάδι της Αδιαπερατότητας" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1136 +msgctxt "spell" +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} με \"{1}\"" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall +#: Source/items.cpp:1144 +msgctxt "spell" +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{1} {0} με \"{2}\"" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1162 +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{1} {0} και {2}" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword +#: Source/items.cpp:1165 +msgid "{0} {1}" +msgstr "{1} {0}" + +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale +#: Source/items.cpp:1168 +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} {1}" + +#: Source/items.cpp:1852 Source/items.cpp:1864 +msgid "increases a weapon's" +msgstr "αυξάνει την πιθανότητα" + +#: Source/items.cpp:1854 +msgid "chance to hit" +msgstr "ενός όπλου να χτυπήσει" + +#: Source/items.cpp:1858 +msgid "greatly increases a" +msgstr "αυξάνει κατά πολύ την πιθανότητα" + +#: Source/items.cpp:1860 +msgid "weapon's chance to hit" +msgstr "ενός όπλου να χτυπήσει" + +#: Source/items.cpp:1866 +msgid "damage potential" +msgstr "δυνητικότητα ζημιάς" + +#: Source/items.cpp:1870 +msgid "greatly increases a weapon's" +msgstr "αυξάνει κατά πολύ την δυνητοκότητα" + +#: Source/items.cpp:1872 +msgid "damage potential - not bows" +msgstr "ενός όπλου για ζημιά - όχι σε τόξα" + +#: Source/items.cpp:1876 +msgid "reduces attributes needed" +msgstr "μειώνει τα απαιτούμενα στατιστικά" + +#: Source/items.cpp:1878 +msgid "to use armor or weapons" +msgstr "για να εξοπλίσεις όπλα και πανοπλίες" + +#: Source/items.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "restores 20% of an" +msgstr "αποκαθιστά 20% της" + +#: Source/items.cpp:1884 +msgid "item's durability" +msgstr "ανθεκτικότητας ενος αντικειμένου" + +#: Source/items.cpp:1888 +msgid "increases an item's" +msgstr "αυξάνει την μέγιστη και τρέχουσα" + +#: Source/items.cpp:1890 +msgid "current and max durability" +msgstr "ανθεκτικότητα ενός αντικειμένου" + +#: Source/items.cpp:1894 +msgid "makes an item indestructible" +msgstr "κάνει ένα αντικείμενο άφθαρτο" + +#: Source/items.cpp:1898 +msgid "increases the armor class" +msgstr "αυξάνει την κλάση θωράκισης" + +#: Source/items.cpp:1900 +msgid "of armor and shields" +msgstr "μιας πανοπλίας ή ασπίδας" + +#: Source/items.cpp:1904 +msgid "greatly increases the armor" +msgstr "αυξάνει κατά πολύ την κλάση θωρακισης" + +#: Source/items.cpp:1906 +msgid "class of armor and shields" +msgstr "μιας πανοπλίας ή ασπίδας" + +#: Source/items.cpp:1910 Source/items.cpp:1919 +msgid "sets fire trap" +msgstr "τοποθέτηση παγίδας φωτιας" + +#: Source/items.cpp:1915 +msgid "sets lightning trap" +msgstr "τοποθέτηση παγίδας κεραυνού" + +#: Source/items.cpp:1923 +msgid "sets petrification trap" +msgstr "τοποθέτηση παγίδας πέτρωσης" + +#: Source/items.cpp:1927 +msgid "restore all life" +msgstr "ολική αναπλήρωση της ζωής" + +#: Source/items.cpp:1931 +msgid "restore some life" +msgstr "μερική αναπλήρωση της ζωής" + +#: Source/items.cpp:1935 +msgid "recover life" +msgstr "ανάκτηση ζωής" + +#: Source/items.cpp:1939 +msgid "deadly heal" +msgstr "θανατηφόρα θεραπεία" + +#: Source/items.cpp:1943 +msgid "restore some mana" +msgstr "μερική αναπλήρωση των μάνα" + +#: Source/items.cpp:1947 +msgid "restore all mana" +msgstr "ολική αναπλήρωση των μάνα" + +#: Source/items.cpp:1951 +msgid "increase strength" +msgstr "αυξάνει την δύναμη" + +#: Source/items.cpp:1955 +msgid "increase magic" +msgstr "αυξάνει την μαγεία" + +#: Source/items.cpp:1959 +msgid "increase dexterity" +msgstr "αυξάνει την επιδεξιότητα" + +#: Source/items.cpp:1963 +msgid "increase vitality" +msgstr "αυξάνει την ζωτικότητα" + +#: Source/items.cpp:1968 +msgid "decrease strength" +msgstr "μειώνει την δύναμη" + +#: Source/items.cpp:1972 +msgid "decrease dexterity" +msgstr "μειώνει την επιδεξιότητα" + +#: Source/items.cpp:1976 +msgid "decrease vitality" +msgstr "μειώνει την ζωτικότητα" + +#: Source/items.cpp:1980 +msgid "restore some life and mana" +msgstr "μερική αναπλήρωση ζωής και μάνα" + +#: Source/items.cpp:1984 +msgid "restore all life and mana" +msgstr "ολική αναπλήρωση ζωής και μάνα" + +#: Source/items.cpp:1999 Source/items.cpp:2024 +msgid "Right-click to read" +msgstr "Δεξί-κλικ για διάβασμα" + +#: Source/items.cpp:2003 +msgid "Right-click to read, then" +msgstr "Δεξί-κλικ για διάβασμα, και" + +#: Source/items.cpp:2005 +msgid "left-click to target" +msgstr "αριστερό-κλικ στον στόχο" + +#: Source/items.cpp:2010 +msgid "Right-click to use" +msgstr "Δεξί-κλικ για χρήση" + +#: Source/items.cpp:2015 Source/items.cpp:2020 +msgid "Right click to use" +msgstr "Δεξί κλικ για χρήση" + +#: Source/items.cpp:2028 +msgid "Right click to read" +msgstr "Δεξί κλικ για διάβασμα" + +#: Source/items.cpp:2032 +msgid "Right-click to view" +msgstr "Δεξί-κλικ για προβολή" + +#: Source/items.cpp:2040 +msgid "Doubles gold capacity" +msgstr "Διπλασιάζει τον αποθηκευτικό χώρο για τον χρυσό" + +#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:278 +msgid "Required:" +msgstr "Απαιτεί:" + +#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:280 +msgid " {:d} Str" +msgstr " {:d} Δυν" + +#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:282 +msgid " {:d} Mag" +msgstr " {:d} Μαγ" + +#: Source/items.cpp:2058 Source/stores.cpp:284 +msgid " {:d} Dex" +msgstr " {:d} Επι" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name +#: Source/items.cpp:3434 Source/player.cpp:3167 +msgid "Ear of {:s}" +msgstr "Το αυτί του(ης) {:s}" + +#: Source/items.cpp:3739 +msgid "chance to hit: {:+d}%" +msgstr "πιθανότητα για χτύπημα: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "{:+d}% damage" +msgstr "{:+d}% ζημιά" + +#: Source/items.cpp:3745 Source/items.cpp:3943 +msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" +msgstr "για χτύπημα: {:+d}%, {:+d}% ζημιά" + +#: Source/items.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "{:+d}% armor" +msgstr "{:+d}% θωράκιση" + +#: Source/items.cpp:3751 +msgid "armor class: {:d}" +msgstr "κλάση θωράκισης: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3755 Source/items.cpp:3929 +msgid "Resist Fire: {:+d}%" +msgstr "Αντοχή Φωτιάς: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3757 +msgid "Resist Fire: 75% MAX" +msgstr "Αντοχή Φωτιάς 75% ΜΕΓΙΣΤΟ" + +#: Source/items.cpp:3761 +msgid "Resist Lightning: {:+d}%" +msgstr "Αντοχή Κεραυνού: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3763 +msgid "Resist Lightning: 75% MAX" +msgstr "Αντοχή Κεραυνού: 75% ΜΕΓΙΣΤΟ" + +#: Source/items.cpp:3767 +msgid "Resist Magic: {:+d}%" +msgstr "Αντοχή Μαγείας: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3769 +msgid "Resist Magic: 75% MAX" +msgstr "Αντοχή Μαγείας: 75% ΜΕΓΙΣΤΟ" + +#: Source/items.cpp:3773 +msgid "Resist All: {:+d}%" +msgstr "Αντοχή Πάντων: {:+d}%" + +#: Source/items.cpp:3775 +msgid "Resist All: 75% MAX" +msgstr "Αντοχή Πάντων: 75% ΜΕΓΙΣΤΟ" + +#: Source/items.cpp:3778 +msgid "spells are increased {:d} level" +msgid_plural "spells are increased {:d} levels" +msgstr[0] "τα ξόρκια κερδίζουν {:d} επίπεδο" +msgstr[1] "τα ξόρκια κερδίζουν {:d} επίπεδα" + +#: Source/items.cpp:3780 +msgid "spells are decreased {:d} level" +msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" +msgstr[0] "τα ξόρκια μειώνονται {:d} επίπεδο" +msgstr[1] "τα ξόρκια μειώνονται {:d} επίπεδα" + +#: Source/items.cpp:3782 +msgid "spell levels unchanged (?)" +msgstr "επίπεδα ξορκιών απαράλαχτα (?)" + +#: Source/items.cpp:3784 +msgid "Extra charges" +msgstr "Επιπλέον φορτία" + +#: Source/items.cpp:3786 +msgid "{:d} {:s} charge" +msgid_plural "{:d} {:s} charges" +msgstr[0] "{:d} {:s} φορτίο" +msgstr[1] "{:d} {:s} φορτία" + +#: Source/items.cpp:3789 +msgid "Fire hit damage: {:d}" +msgstr "Ζημιά χτυπήματος φωτιάς {:d}" + +#: Source/items.cpp:3791 +msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Ζημιά χτυπήματος φωτιάς {:d}-{:d}" + +#: Source/items.cpp:3794 +msgid "Lightning hit damage: {:d}" +msgstr "Ζημιά χτυπήματος κεραυνού {:d}" + +#: Source/items.cpp:3796 +msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" +msgstr "Ζημιά χτυπήματος κεραυνού {:d}-{:d}" + +#: Source/items.cpp:3799 +msgid "{:+d} to strength" +msgstr "{:+d} στην δύναμη" + +#: Source/items.cpp:3802 +msgid "{:+d} to magic" +msgstr "{:+d} στην μαγεία" + +#: Source/items.cpp:3805 +msgid "{:+d} to dexterity" +msgstr "{:+d} στην επιδεξιότητα" + +#: Source/items.cpp:3808 +msgid "{:+d} to vitality" +msgstr "{:+d} στην ζωτικότητα" + +#: Source/items.cpp:3811 +msgid "{:+d} to all attributes" +msgstr "{:+d} σε όλα τα στατιστικά" + +#: Source/items.cpp:3814 +msgid "{:+d} damage from enemies" +msgstr "{:+d} ζημιά από εχθρούς" + +#: Source/items.cpp:3817 +msgid "Hit Points: {:+d}" +msgstr "Πόντοι Ζωής {:+d}" + +#: Source/items.cpp:3820 +msgid "Mana: {:+d}" +msgstr "Μάνα {:+d}" + +#: Source/items.cpp:3822 +msgid "high durability" +msgstr "υψηλή ανθεκτικότητα" + +#: Source/items.cpp:3824 +msgid "decreased durability" +msgstr "μειωμένη ανθεκτικότητα" + +#: Source/items.cpp:3826 +msgid "indestructible" +msgstr "άφθαρτο" + +#: Source/items.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "+{:d}% light radius" +msgstr "+{:d}% εμβέλεια φωτός" + +#: Source/items.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "-{:d}% light radius" +msgstr "-{:d}% εμβέλεια φωτός" + +#: Source/items.cpp:3832 +msgid "multiple arrows per shot" +msgstr "πολλαπλά βέλη ανά βολή" + +#: Source/items.cpp:3835 +msgid "fire arrows damage: {:d}" +msgstr "ζημιά βέλους φωτιάς {:d}" + +#: Source/items.cpp:3837 +msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ζημιά βέλους φωτιάς {:d}-{:d}" + +#: Source/items.cpp:3840 +msgid "lightning arrows damage {:d}" +msgstr "ζημιά βέλους Κεραυνού {:d}" + +#: Source/items.cpp:3842 +msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" +msgstr "ζημιά βέλους Κεραυνού {:d}-{:d}" + +#: Source/items.cpp:3845 +msgid "fireball damage: {:d}" +msgstr "ζημιά οβίδας φωτιάς: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3847 +msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ζημιά οβίδας φωτιάς: {:d}-{:d}" + +#: Source/items.cpp:3849 +msgid "attacker takes 1-3 damage" +msgstr "ο επιτιθέμενος δέχεται 1-3 ζημιά" + +#: Source/items.cpp:3851 +msgid "user loses all mana" +msgstr "ο χρήστης χάνει όλα τα μάνα του" + +#: Source/items.cpp:3853 +msgid "you can't heal" +msgstr "δεν μπορείς να θεραπευθείς" + +#: Source/items.cpp:3855 +msgid "absorbs half of trap damage" +msgstr "απορροφά την μισή ζημιά από παγίδες" + +#: Source/items.cpp:3857 +msgid "knocks target back" +msgstr "σπρώχνει τον στόχο πίσω" + +#: Source/items.cpp:3859 +#, no-c-format +msgid "+200% damage vs. demons" +msgstr "+200% ζημιά εναντίων δαιμονων" + +#: Source/items.cpp:3861 +msgid "All Resistance equals 0" +msgstr "Όλες οι Αντοχές γίνονται 0" + +#: Source/items.cpp:3863 +msgid "hit monster doesn't heal" +msgstr "ο κτύπος δεν επιτρέπει θεραπεία" + +#: Source/items.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% mana" +msgstr "με κτύπο κλέβει 3% μάνα" + +#: Source/items.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% mana" +msgstr "με κτύπο κλέβει 5% μάνα" + +#: Source/items.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "hit steals 3% life" +msgstr "με κτύπο κλέβει 3% ζωή" + +#: Source/items.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "hit steals 5% life" +msgstr "με κτύπο κλέβει 5% ζωή" + +#: Source/items.cpp:3877 +msgid "penetrates target's armor" +msgstr "διαπερνά θωράκιση" + +#: Source/items.cpp:3880 +msgid "quick attack" +msgstr "ταχεία επίθεση" + +#: Source/items.cpp:3882 +msgid "fast attack" +msgstr "γρήγορη επίθεση" + +#: Source/items.cpp:3884 +msgid "faster attack" +msgstr "γρηγορότερη επίθεση" + +#: Source/items.cpp:3886 +msgid "fastest attack" +msgstr "γρηγορότατη επίθεση" + +#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:3953 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "Άλλη δεξιότητα (NW)" + +#: Source/items.cpp:3890 +msgid "fast hit recovery" +msgstr "γρήγορη ανάρρωση από χτύπημα" + +#: Source/items.cpp:3892 +msgid "faster hit recovery" +msgstr "γρηγορότερη ανάρρωση από χτύπημα" + +#: Source/items.cpp:3894 +msgid "fastest hit recovery" +msgstr "γρηγορότατη ανάρρωση από χτύπημα" + +#: Source/items.cpp:3897 +msgid "fast block" +msgstr "γρήγορο μπλοκάρισμα" + +#: Source/items.cpp:3899 +msgid "adds {:d} point to damage" +msgid_plural "adds {:d} points to damage" +msgstr[0] "προσθέτει {:d} πόντο ζημιάς" +msgstr[1] "προσθέτει {:d} πόντους ζημιάς" + +#: Source/items.cpp:3901 +msgid "fires random speed arrows" +msgstr "ρίχνει βέλη τυχαίας ταχύτητας" + +#: Source/items.cpp:3903 +msgid "unusual item damage" +msgstr "ασυνήθης ζημιά για αντικείμενο" + +#: Source/items.cpp:3905 +msgid "altered durability" +msgstr "αλλαγμένη ανθεκτικότητα" + +#: Source/items.cpp:3907 +msgid "Faster attack swing" +msgstr "Γρηγορότερη κίνηση επίθεσης" + +#: Source/items.cpp:3909 +msgid "one handed sword" +msgstr "μονόχειρο σπαθί" + +#: Source/items.cpp:3911 +msgid "constantly lose hit points" +msgstr "χάνεις συνέχεια πόντους ζωής" + +#: Source/items.cpp:3913 +msgid "life stealing" +msgstr "κλέβει ζωή" + +#: Source/items.cpp:3915 +msgid "no strength requirement" +msgstr "καμία απαίτηση δύναμης" + +#: Source/items.cpp:3917 +msgid "see with infravision" +msgstr "βλέπεις με υπέρυθρη όραση" + +#: Source/items.cpp:3922 +msgid "lightning damage: {:d}" +msgstr "ζημιά κεραυνού: {:d}" + +#: Source/items.cpp:3924 +msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" +msgstr "ζημιά κεραυνού: {:d}-{:d}" + +#: Source/items.cpp:3926 +msgid "charged bolts on hits" +msgstr "ρήψη Φορτισμένων Βλημάτων ανά κτύπημα" + +#: Source/items.cpp:3933 +msgid "occasional triple damage" +msgstr "περιστασιακή τριπλή ζημιά" + +#: Source/items.cpp:3935 +#, no-c-format +msgid "decaying {:+d}% damage" +msgstr "φθορά {:+d}% ζημιά" + +#: Source/items.cpp:3937 +msgid "2x dmg to monst, 1x to you" +msgstr "2x ζημ στους εχθρούς, 1x σε σένα" + +#: Source/items.cpp:3939 +#, no-c-format +msgid "Random 0 - 500% damage" +msgstr "Τυχαία ζημιά 0 - 500%" + +#: Source/items.cpp:3941 +#, no-c-format +msgid "low dur, {:+d}% damage" +msgstr "χαμηλή ανθ, {:+d}% ζημιά" + +#: Source/items.cpp:3945 +msgid "extra AC vs demons" +msgstr "επιπλέον ΚΘ εναντίων δαιμόνων" + +#: Source/items.cpp:3947 +msgid "extra AC vs undead" +msgstr "επιπλέον ΚΘ εναντίων απέθαντων" + +#: Source/items.cpp:3949 +msgid "50% Mana moved to Health" +msgstr "50% των Μάνα πάει στην Ζωή" + +#: Source/items.cpp:3951 +msgid "40% Health moved to Mana" +msgstr "40% Ζωής πάει στα Μάνα" + +#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 +msgid "damage: {:d} Indestructible" +msgstr "ζημιά: {:d} Άφθαρτο" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 +msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ζημιά: {:d} Ανθ: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4038 +msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" +msgstr "ζημιά: {:d}-{:d} Άφθαρτο" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:3995 Source/items.cpp:4040 +msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ζημιά: {:d}-{:d} Ανθ: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4052 +msgid "armor: {:d} Indestructible" +msgstr "θωράκιση: {:d} Άφθαρτη" + +#. TRANSLATORS: Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4003 Source/items.cpp:4054 +msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "θωράκιση: {:d} Ανθ: {:d}/{:d}" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4008 +msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ζημ: {:d} Ανθ: {:d}/{:d}" + +#. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability +#: Source/items.cpp:4010 +msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "ζημ: {:d}-{:d} Ανθ: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:4011 Source/items.cpp:4044 Source/items.cpp:4059 +#: Source/stores.cpp:250 +msgid "Charges: {:d}/{:d}" +msgstr "Φορτία: {:d}/{:d}" + +#: Source/items.cpp:4021 +msgid "unique item" +msgstr "μοναδικό Αντικείμενο" + +#: Source/items.cpp:4048 Source/items.cpp:4057 Source/items.cpp:4064 +msgid "Not Identified" +msgstr "Μη Ταυτοποιημένο" + +#: Source/loadsave.cpp:1795 Source/loadsave.cpp:2256 +msgid "Unable to open save file archive" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου παιχνιδιού" + +#: Source/loadsave.cpp:1798 +msgid "Invalid save file" +msgstr "Εσφαλμένο αρχείο παιχνιδιού" + +#: Source/loadsave.cpp:1829 +msgid "Player is on a Hellfire only level" +msgstr "Ο παίκτης είναι σε επίπεδο που υπάρχει μόνο στο Χελφαϊερ" + +#: Source/loadsave.cpp:2019 +msgid "Invalid game state" +msgstr "Εσφαλμένη κατάσταση παιχνιδιού" + +#: Source/menu.cpp:151 +msgid "Unable to display mainmenu" +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης του κυρίως μενού" + +#. TRANSLATORS: Monster Block start +#. MT_NZOMBIE +#: Source/monstdat.cpp:20 +msgctxt "monster" +msgid "Zombie" +msgstr "Ζόμπι" + +#: Source/monstdat.cpp:21 +msgctxt "monster" +msgid "Ghoul" +msgstr "Ζόμπι Βρυκόλακας" + +#: Source/monstdat.cpp:22 +msgctxt "monster" +msgid "Rotting Carcass" +msgstr "Σαπισμένο Πτώμα" + +#: Source/monstdat.cpp:23 +msgctxt "monster" +msgid "Black Death" +msgstr "Μαύρος Θάνατος" + +#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +msgctxt "monster" +msgid "Fallen One" +msgstr "Έκπτωτος" + +#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +msgctxt "monster" +msgid "Carver" +msgstr "Χαράκτης" + +#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin" +msgstr "Διάβολοσόϊ" + +#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +msgctxt "monster" +msgid "Dark One" +msgstr "Σκοτεινός" + +#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton" +msgstr "Σκελετός" + +#: Source/monstdat.cpp:29 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Axe" +msgstr "Πτώμα με Τσεκούρι" + +#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead" +msgstr "Φλεγόμενος Νεκρός" + +#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +msgctxt "monster" +msgid "Horror" +msgstr "Τρόμος" + +#: Source/monstdat.cpp:36 +msgctxt "monster" +msgid "Scavenger" +msgstr "Σαπροφάγος" + +#: Source/monstdat.cpp:37 +msgctxt "monster" +msgid "Plague Eater" +msgstr "Καταβροχθέας Πανώλης" + +#: Source/monstdat.cpp:38 +msgctxt "monster" +msgid "Shadow Beast" +msgstr "Σκιώδες Θηρίο" + +#: Source/monstdat.cpp:39 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Gasher" +msgstr "Χαρακωτής Κοκάλων" + +#: Source/monstdat.cpp:41 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Bow" +msgstr "Πτώμα με Τόξο" + +#: Source/monstdat.cpp:44 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton Captain" +msgstr "Σκελετωμένος Λοχαγός" + +#: Source/monstdat.cpp:45 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Captain" +msgstr "Πτώμα Λοχαγού" + +#: Source/monstdat.cpp:46 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead Captain" +msgstr "Φλεγόμενος Νεκρός Λοχαγός" + +#: Source/monstdat.cpp:47 +msgctxt "monster" +msgid "Horror Captain" +msgstr "Λοχαγός του Τρόμου" + +#: Source/monstdat.cpp:48 +msgctxt "monster" +msgid "Invisible Lord" +msgstr "Αόρατος Άρχοντας" + +#: Source/monstdat.cpp:49 +msgctxt "monster" +msgid "Hidden" +msgstr "Κρυφός" + +#: Source/monstdat.cpp:50 +msgctxt "monster" +msgid "Stalker" +msgstr "Διώκτης" + +#: Source/monstdat.cpp:51 +msgctxt "monster" +msgid "Unseen" +msgstr "Αθέαντος" + +#: Source/monstdat.cpp:52 +msgctxt "monster" +msgid "Illusion Weaver" +msgstr "Υφαντής των ψευδαισθήσεων" + +#: Source/monstdat.cpp:53 +msgctxt "monster" +msgid "Satyr Lord" +msgstr "Άρχοντας Σάτυρος" + +#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Clan" +msgstr "Η Φυλή της Σάρκας" + +#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +msgctxt "monster" +msgid "Stone Clan" +msgstr "Η Φυλή της Πέτρας" + +#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Clan" +msgstr "Η Φυλή της Φωτιάς" + +#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +msgctxt "monster" +msgid "Night Clan" +msgstr "Η Φυλή της Νύχτας" + +#: Source/monstdat.cpp:58 +msgctxt "monster" +msgid "Fiend" +msgstr "Κτηνώδες Πετούμενο" + +#: Source/monstdat.cpp:59 +msgctxt "monster" +msgid "Blink" +msgstr "Αστραπιαίο Πετούμενο" + +#: Source/monstdat.cpp:60 +msgctxt "monster" +msgid "Gloom" +msgstr "Ζοφερό Πετούμενο" + +#: Source/monstdat.cpp:61 +msgctxt "monster" +msgid "Familiar" +msgstr "Μαγικός Ιπτάμενος Σύντροφος" + +#: Source/monstdat.cpp:66 +msgctxt "monster" +msgid "Acid Beast" +msgstr "Όξινο Θηρίο" + +#: Source/monstdat.cpp:67 +msgctxt "monster" +msgid "Poison Spitter" +msgstr "Φτύστης Δηλητηρίου" + +#: Source/monstdat.cpp:68 +msgctxt "monster" +msgid "Pit Beast" +msgstr "Θηρίο του Λάκου" + +#: Source/monstdat.cpp:69 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Maw" +msgstr "Στόμα Λάβας" + +#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton King" +msgstr "Βασιλιάς των Σκελετών" + +#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 +msgctxt "monster" +msgid "The Butcher" +msgstr "Ο Χασάπης" + +#: Source/monstdat.cpp:72 +msgctxt "monster" +msgid "Overlord" +msgstr "Δεσπότης" + +#: Source/monstdat.cpp:73 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Man" +msgstr "Λασπωμένος" + +#: Source/monstdat.cpp:74 +msgctxt "monster" +msgid "Toad Demon" +msgstr "Δαιμονικός Βάτραχος" + +#: Source/monstdat.cpp:75 +msgctxt "monster" +msgid "Flayed One" +msgstr "Γδαρμένος" + +#: Source/monstdat.cpp:76 +msgctxt "monster" +msgid "Wyrm" +msgstr "Δρακόντειος" + +#: Source/monstdat.cpp:77 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Slug" +msgstr "Γυμνοσάλιαγκας Σπηλαίων" + +#: Source/monstdat.cpp:78 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Wyrm" +msgstr "Διαβολικός Δράκοντας" + +#: Source/monstdat.cpp:79 +msgctxt "monster" +msgid "Devourer" +msgstr "Καταβροχθέας" + +#: Source/monstdat.cpp:80 +msgctxt "monster" +msgid "Magma Demon" +msgstr "Δαίμονας Μάγματος" + +#: Source/monstdat.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Ματωμένη Πέτρα" + +#: Source/monstdat.cpp:82 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Πέτρα της Κολάσεως" + +#: Source/monstdat.cpp:83 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "Άρχονας της Λάβας" + +#: Source/monstdat.cpp:84 +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Κερατάς Δαίμονας" + +#: Source/monstdat.cpp:85 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" +msgstr "Δρομέας της Λάσπης" + +#: Source/monstdat.cpp:86 +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" +msgstr "Καταδρομέας του Παγετού" + +#: Source/monstdat.cpp:87 +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" +msgstr "Οψιανός Άρχοντας" + +#: Source/monstdat.cpp:88 +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" +msgstr "γερασμένο Κόκαλο" + +#: Source/monstdat.cpp:89 +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" +msgstr "Κόκκινος Θάνατος" + +#: Source/monstdat.cpp:90 +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" +msgstr "Απέθαντος Μάγος Δαίμονας" + +#: Source/monstdat.cpp:91 +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "Απέθαντο Μπάλρογκ" + +#: Source/monstdat.cpp:92 +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" +msgstr "Αποτεφρωτής" + +#: Source/monstdat.cpp:93 +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" +msgstr "Άρχοντας της Φλόγας" + +#: Source/monstdat.cpp:94 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" +msgstr "Φωτιά της Καταστροφής" + +#: Source/monstdat.cpp:95 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" +msgstr "Καυστήρας της Κόλασης" + +#: Source/monstdat.cpp:96 +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" +msgstr "Κόκκινη Θύελλα" + +#: Source/monstdat.cpp:97 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" +msgstr "Καβαλάρης της θύελλας" + +#: Source/monstdat.cpp:98 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" +msgstr "Άρχοντας της θύελλας" + +#: Source/monstdat.cpp:99 +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" +msgstr "Ζωντανή Δίνη" + +#: Source/monstdat.cpp:100 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" +msgstr "Κτηνώδες Διάβολοσόϊ" + +#: Source/monstdat.cpp:101 +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "Φτερωτός Δαιμονας" + +#: Source/monstdat.cpp:102 +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" +msgstr "Γκαργκόϊλ" + +#: Source/monstdat.cpp:103 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "Ματωμένο Νύχι" + +#: Source/monstdat.cpp:104 +msgctxt "monster" +msgid "Death Wing" +msgstr "Φτερωτός Θάνατος" + +#: Source/monstdat.cpp:105 +msgctxt "monster" +msgid "Slayer" +msgstr "Σφάχτης" + +#: Source/monstdat.cpp:106 +msgctxt "monster" +msgid "Guardian" +msgstr "Προστάτης" + +#: Source/monstdat.cpp:107 +msgctxt "monster" +msgid "Vortex Lord" +msgstr "Άρχοντας της Δίνης" + +#: Source/monstdat.cpp:108 +msgctxt "monster" +msgid "Balrog" +msgstr "Μπάλρογκ" + +#: Source/monstdat.cpp:109 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Viper" +msgstr "Οχιά της Σπιλιάς" + +#: Source/monstdat.cpp:110 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Drake" +msgstr "Δράκος της Φωτιάς" + +#: Source/monstdat.cpp:111 +msgctxt "monster" +msgid "Gold Viper" +msgstr "Χρυσή Οχιά" + +#: Source/monstdat.cpp:112 +msgctxt "monster" +msgid "Azure Drake" +msgstr "Κυανός Δράκος" + +#: Source/monstdat.cpp:113 +msgctxt "monster" +msgid "Black Knight" +msgstr "Μαύρος Ιππότης" + +#: Source/monstdat.cpp:114 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Guard" +msgstr "Φρουρός του Χαμού" + +#: Source/monstdat.cpp:115 +msgctxt "monster" +msgid "Steel Lord" +msgstr "Ατσαλένιος Άρχοντας" + +#: Source/monstdat.cpp:116 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Knight" +msgstr "Ιππότης του Αίματος" + +#: Source/monstdat.cpp:117 +msgctxt "monster" +msgid "The Shredded" +msgstr "Ο Κοματιασμένος" + +#: Source/monstdat.cpp:118 +msgctxt "monster" +msgid "Hollow One" +msgstr "Κενό Πλάσμα" + +#: Source/monstdat.cpp:119 +msgctxt "monster" +msgid "Pain Master" +msgstr "Άρχοντας του Πόνου" + +#: Source/monstdat.cpp:120 +msgctxt "monster" +msgid "Reality Weaver" +msgstr "Υφαντής της Πραγματικότητας" + +#: Source/monstdat.cpp:121 +msgctxt "monster" +msgid "Succubus" +msgstr "Σούκουμπους" + +#: Source/monstdat.cpp:122 +msgctxt "monster" +msgid "Snow Witch" +msgstr "Μάγισσα του Χιονιού" + +#: Source/monstdat.cpp:123 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Spawn" +msgstr "Γόνος της Κολάσεως" + +#: Source/monstdat.cpp:124 +msgctxt "monster" +msgid "Soul Burner" +msgstr "Καυστήρας των Ψυχών" + +#: Source/monstdat.cpp:125 +msgctxt "monster" +msgid "Counselor" +msgstr "Σύμβουλoς" + +#: Source/monstdat.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Magistrate" +msgstr "Δικαστής" + +#: Source/monstdat.cpp:127 +msgctxt "monster" +msgid "Cabalist" +msgstr "Μέλος Σάχτας" + +#: Source/monstdat.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Advocate" +msgstr "Συνήγορος" + +#: Source/monstdat.cpp:129 +msgctxt "monster" +msgid "Golem" +msgstr "Πήλινος Μαχητής" + +#: Source/monstdat.cpp:130 +msgctxt "monster" +msgid "The Dark Lord" +msgstr "Ο Σκοτεινός Άρχοντας" + +#: Source/monstdat.cpp:131 +msgctxt "monster" +msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgstr "Ο Απέθαντος Αρχιμάγος Μαλίγκνους" + +#: Source/monstdat.cpp:132 +msgctxt "monster" +msgid "Hellboar" +msgstr "Αγριόχοιρος της Κολάσεως" + +#: Source/monstdat.cpp:133 +msgctxt "monster" +msgid "Stinger" +msgstr "Κεντρί" + +#: Source/monstdat.cpp:134 +msgctxt "monster" +msgid "Psychorb" +msgstr "Ψυχόσφαιρος" + +#: Source/monstdat.cpp:135 +msgctxt "monster" +msgid "Arachnon" +msgstr "Αραχνόμος" + +#: Source/monstdat.cpp:136 +msgctxt "monster" +msgid "Felltwin" +msgstr "Έκπτωτος Δίδυμος" + +#: Source/monstdat.cpp:137 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Spawn" +msgstr "Γόνος Σαρκοδαίμονα" + +#: Source/monstdat.cpp:138 +msgctxt "monster" +msgid "Venomtail" +msgstr "Δηλητηριώδες Ουρά" + +#: Source/monstdat.cpp:139 +msgctxt "monster" +msgid "Necromorb" +msgstr "Νεκρόσφαιρος" + +#: Source/monstdat.cpp:140 +msgctxt "monster" +msgid "Spider Lord" +msgstr "Άρχοντας της Αράχνης" + +#: Source/monstdat.cpp:141 +msgctxt "monster" +msgid "Lashworm" +msgstr "Μαστιγοσκώληκας" + +#: Source/monstdat.cpp:142 +msgctxt "monster" +msgid "Torchant" +msgstr "Πυρσοδαίμονας" + +#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "Σαρκοδαίμονας" + +#: Source/monstdat.cpp:144 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Bug" +msgstr "Έντομο της Κολάσεως" + +#: Source/monstdat.cpp:145 +msgctxt "monster" +msgid "Gravedigger" +msgstr "Νεκροθάφτης" + +#: Source/monstdat.cpp:146 +msgctxt "monster" +msgid "Tomb Rat" +msgstr "Αρουραίος Τάφων" + +#: Source/monstdat.cpp:147 +msgctxt "monster" +msgid "Firebat" +msgstr "Νυχτερίδα της Φωτιάς" + +#: Source/monstdat.cpp:148 +msgctxt "monster" +msgid "Skullwing" +msgstr "Φτερωτό Κρανίο" + +#: Source/monstdat.cpp:149 +msgctxt "monster" +msgid "Lich" +msgstr "Απέθαντος Μάγος" + +#: Source/monstdat.cpp:150 +msgctxt "monster" +msgid "Crypt Demon" +msgstr "Δαίμονας της Κρύπτης" + +#: Source/monstdat.cpp:151 +msgctxt "monster" +msgid "Hellbat" +msgstr "Κολασμένη Νυχτερίδα" + +#: Source/monstdat.cpp:152 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Demon" +msgstr "Δαίμονας των Οστών" + +#: Source/monstdat.cpp:153 +msgctxt "monster" +msgid "Arch Lich" +msgstr "Απέθαντος Αρχιμάγος" + +#: Source/monstdat.cpp:154 +msgctxt "monster" +msgid "Biclops" +msgstr "Δικέφαλος Κύκλωπας" + +#: Source/monstdat.cpp:155 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Thing" +msgstr "Πράγμα Σάρκας" + +#: Source/monstdat.cpp:156 +msgctxt "monster" +msgid "Reaper" +msgstr "Θεριστής" + +#. TRANSLATORS: Monster Block end +#. MT_NAKRUL +#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "Να-Κρούλ" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start +#: Source/monstdat.cpp:473 +msgctxt "monster" +msgid "Gharbad the Weak" +msgstr "Γκάρμπάντ Ο Αδύναμος" + +#: Source/monstdat.cpp:475 +msgctxt "monster" +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Ζάρ ο Τρελός" + +#: Source/monstdat.cpp:476 +msgctxt "monster" +msgid "Snotspill" +msgstr "Μυξορίχτης" + +#: Source/monstdat.cpp:477 +msgctxt "monster" +msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgstr "Ο Αρχιεπίσκοπος Λάζαρος" + +#: Source/monstdat.cpp:478 +msgctxt "monster" +msgid "Red Vex" +msgstr "Κόκκινη Αγανάκτηση" + +#: Source/monstdat.cpp:479 +msgctxt "monster" +msgid "Black Jade" +msgstr "Ο Μαύρος Νεφρίτη" + +#: Source/monstdat.cpp:480 +msgctxt "monster" +msgid "Lachdanan" +msgstr "Λακντάναν" + +#: Source/monstdat.cpp:481 +msgctxt "monster" +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Ο Πολέμαρχος του Αίματος" + +#: Source/monstdat.cpp:484 +msgctxt "monster" +msgid "The Defiler" +msgstr "Ο Βεβηλωτής" + +#: Source/monstdat.cpp:486 +msgctxt "monster" +msgid "Bonehead Keenaxe" +msgstr "Κοφτερό Σκελετωμένο Τσεκούρι" + +#: Source/monstdat.cpp:487 +msgctxt "monster" +msgid "Bladeskin the Slasher" +msgstr "Ο Λεπιδόδερμας ο Κόφτης" + +#: Source/monstdat.cpp:488 +msgctxt "monster" +msgid "Soulpus" +msgstr "Το Πύον της Ψυχής" + +#: Source/monstdat.cpp:489 +msgctxt "monster" +msgid "Pukerat the Unclean" +msgstr "Το Εμετικό Ακάθαρτο Ποντίκι" + +#: Source/monstdat.cpp:490 +msgctxt "monster" +msgid "Boneripper" +msgstr "Κόκαλόξηλωτής" + +#: Source/monstdat.cpp:491 +msgctxt "monster" +msgid "Rotfeast the Hungry" +msgstr "Σαπιοφάγος Ο Πεινασμένος" + +#: Source/monstdat.cpp:492 +msgctxt "monster" +msgid "Gutshank the Quick" +msgstr "Εντεροκνήμης Ο Γρήγορος" + +#: Source/monstdat.cpp:493 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenhead Bangshield" +msgstr "Ο Σπαζοκέφαλος Ασπιδοκτύπης" + +#: Source/monstdat.cpp:494 +msgctxt "monster" +msgid "Bongo" +msgstr "Μπόνγκο" + +#: Source/monstdat.cpp:495 +msgctxt "monster" +msgid "Rotcarnage" +msgstr "Σαπισμένος Μακελάρης" + +#: Source/monstdat.cpp:496 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowbite" +msgstr "Σκιωδαγκανιάρης" + +#: Source/monstdat.cpp:497 +msgctxt "monster" +msgid "Deadeye" +msgstr "Νεκρομάτης" + +#: Source/monstdat.cpp:498 +msgctxt "monster" +msgid "Madeye the Dead" +msgstr "Τρελομάτης ο Νεκρός" + +#: Source/monstdat.cpp:499 +msgctxt "monster" +msgid "El Chupacabras" +msgstr "Ελ Τσουπακάμπρας" + +#: Source/monstdat.cpp:500 +msgctxt "monster" +msgid "Skullfire" +msgstr "Κρανιοφωτιά" + +#: Source/monstdat.cpp:501 +msgctxt "monster" +msgid "Warpskull" +msgstr "Το Διαστροφικό Κρανίο" + +#: Source/monstdat.cpp:502 +msgctxt "monster" +msgid "Goretongue" +msgstr "Αιματόγλωσσος" + +#: Source/monstdat.cpp:503 +msgctxt "monster" +msgid "Pulsecrawler" +msgstr "Παλμοερπετό" + +#: Source/monstdat.cpp:504 +msgctxt "monster" +msgid "Moonbender" +msgstr "Ο Λυγιστής της Σελήνης" + +#: Source/monstdat.cpp:505 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathraven" +msgstr "Το Κοράκι της Οργής" + +#: Source/monstdat.cpp:506 +msgctxt "monster" +msgid "Spineeater" +msgstr "Ο Καταβροχθέας Σπονδύλων" + +#: Source/monstdat.cpp:507 +msgctxt "monster" +msgid "Blackash the Burning" +msgstr "Η Μαύρη Στάχτη της Ανάφλεξης" + +#: Source/monstdat.cpp:508 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowcrow" +msgstr "Σκιεροκόρακας" + +#: Source/monstdat.cpp:509 +msgctxt "monster" +msgid "Blightstone the Weak" +msgstr "Περονόπετρος, Ο Αδύναμος" + +#: Source/monstdat.cpp:510 +msgctxt "monster" +msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgstr "Ο Αφρίστης Χολής, Ο Άρχοντας του Λάκκου" + +#: Source/monstdat.cpp:511 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodskin Darkbow" +msgstr "Αιματόδερμος, το Σκοτεινό Τόξο" + +#: Source/monstdat.cpp:512 +msgctxt "monster" +msgid "Foulwing" +msgstr "To Βρωμερό Πτερύγιο" + +#: Source/monstdat.cpp:513 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowdrinker" +msgstr "Ο Πότης των Σκιών" + +#: Source/monstdat.cpp:514 +msgctxt "monster" +msgid "Hazeshifter" +msgstr "Ομιχλώδες Περπατητής" + +#: Source/monstdat.cpp:515 +msgctxt "monster" +msgid "Deathspit" +msgstr "Θανατοφτύχτης" + +#: Source/monstdat.cpp:516 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodgutter" +msgstr "Το Αυλάκι Αίματος" + +#: Source/monstdat.cpp:517 +msgctxt "monster" +msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgstr "Η Σκιά του Θανάτου, η Σφύρα της Σάρκας" + +#: Source/monstdat.cpp:518 +msgctxt "monster" +msgid "Warmaggot the Mad" +msgstr "Το Σκουλήκι του Πολέμου, ο Τρελός" + +#: Source/monstdat.cpp:519 +msgctxt "monster" +msgid "Glasskull the Jagged" +msgstr "Γυαλιόκρανος ο Οδοντωτός" + +#: Source/monstdat.cpp:520 +msgctxt "monster" +msgid "Blightfire" +msgstr "Η Άρρωστη Φωτιά" + +#: Source/monstdat.cpp:521 +msgctxt "monster" +msgid "Nightwing the Cold" +msgstr "Το Κρύο Φτερό της Νύχτας" + +#: Source/monstdat.cpp:522 +msgctxt "monster" +msgid "Gorestone" +msgstr "Η Αιματοβαμμένη Πέτρα" + +#: Source/monstdat.cpp:523 +msgctxt "monster" +msgid "Bronzefist Firestone" +msgstr "Χαλκόγρονθος, ο Φλογόπετρος" + +#: Source/monstdat.cpp:524 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathfire the Doomed" +msgstr "Η Φωτιά της Οργής και του Χαμού" + +#: Source/monstdat.cpp:525 +msgctxt "monster" +msgid "Firewound the Grim" +msgstr "Η Βλοσυρή Φλεγόμενη Πληγή" + +#: Source/monstdat.cpp:526 +msgctxt "monster" +msgid "Baron Sludge" +msgstr "Ο Βαρόνος της Γλίτσας" + +#: Source/monstdat.cpp:527 +msgctxt "monster" +msgid "Blighthorn Steelmace" +msgstr "Αρρωστοκέρατος, το Ατσαλένιο Σκήπτρο" + +#: Source/monstdat.cpp:528 +msgctxt "monster" +msgid "Chaoshowler" +msgstr "Ουρλιαχτός του Χάους" + +#: Source/monstdat.cpp:529 +msgctxt "monster" +msgid "Doomgrin the Rotting" +msgstr "Χαμοφέρνης ο Σάπιος" + +#: Source/monstdat.cpp:530 +msgctxt "monster" +msgid "Madburner" +msgstr "Τρελόεμπρηστής" + +#: Source/monstdat.cpp:531 +msgctxt "monster" +msgid "Bonesaw the Litch" +msgstr "Κοκαλοπρίονος, Ο Απέθαντος Μάγος" + +#: Source/monstdat.cpp:532 +msgctxt "monster" +msgid "Breakspine" +msgstr "Σπονδυλοσπάστης" + +#: Source/monstdat.cpp:533 +msgctxt "monster" +msgid "Devilskull Sharpbone" +msgstr "Δαιμονόκρανος, το Αιχμηρό Κόκαλο" + +#: Source/monstdat.cpp:534 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenstorm" +msgstr "Η Σπασμένη Καταιγίδα" + +#: Source/monstdat.cpp:535 +msgctxt "monster" +msgid "Stormbane" +msgstr "Ο Όλεθρος της Καταιγίδας" + +#: Source/monstdat.cpp:536 +msgctxt "monster" +msgid "Oozedrool" +msgstr "Λασποσαλιαρίδης" + +#: Source/monstdat.cpp:537 +msgctxt "monster" +msgid "Goldblight of the Flame" +msgstr "Χρυσοφθορός της Φλόγας" + +#: Source/monstdat.cpp:538 +msgctxt "monster" +msgid "Blackstorm" +msgstr "Ο Μαύρος Καταδρομέας" + +#: Source/monstdat.cpp:539 +msgctxt "monster" +msgid "Plaguewrath" +msgstr "Η Οργή της Πανούκλας" + +#: Source/monstdat.cpp:540 +msgctxt "monster" +msgid "The Flayer" +msgstr "Ο Γδάρτης" + +#: Source/monstdat.cpp:541 +msgctxt "monster" +msgid "Bluehorn" +msgstr "Το Μπλέ Κέρατο" + +#: Source/monstdat.cpp:542 +msgctxt "monster" +msgid "Warpfire Hellspawn" +msgstr "Η Διατροφική Φλόγα, η Κολασμένη" + +#: Source/monstdat.cpp:543 +msgctxt "monster" +msgid "Fangspeir" +msgstr "Οδοντόσπειρα" + +#: Source/monstdat.cpp:544 +msgctxt "monster" +msgid "Festerskull" +msgstr "Πυόκρανος" + +#: Source/monstdat.cpp:545 +msgctxt "monster" +msgid "Lionskull the Bent" +msgstr "Λεοντόκρανιος ο Λυγισμένος" + +#: Source/monstdat.cpp:546 +msgctxt "monster" +msgid "Blacktongue" +msgstr "Η Μαύρη Γλώσσα" + +#: Source/monstdat.cpp:547 +msgctxt "monster" +msgid "Viletouch" +msgstr "Το Αχρείο Άγγιγμα" + +#: Source/monstdat.cpp:548 +msgctxt "monster" +msgid "Viperflame" +msgstr "Η Φλεγόμενη Οχιά" + +#: Source/monstdat.cpp:549 +msgctxt "monster" +msgid "Fangskin" +msgstr "Οδοντόδερμα" + +#: Source/monstdat.cpp:550 +msgctxt "monster" +msgid "Witchfire the Unholy" +msgstr "Η Ανίερη Φλόγα της Μάγισσάς" + +#: Source/monstdat.cpp:551 +msgctxt "monster" +msgid "Blackskull" +msgstr "Το Μαύρο Κρανίο" + +#: Source/monstdat.cpp:552 +msgctxt "monster" +msgid "Soulslash" +msgstr "Χαράκτης των Ψυχών" + +#: Source/monstdat.cpp:553 +msgctxt "monster" +msgid "Windspawn" +msgstr "Ο Γόνος του Ανέμου" + +#: Source/monstdat.cpp:554 +msgctxt "monster" +msgid "Lord of the Pit" +msgstr "Άρχοντας του Λάκκου" + +#: Source/monstdat.cpp:555 +msgctxt "monster" +msgid "Rustweaver" +msgstr "Υφαντής της Σκουριάς" + +#: Source/monstdat.cpp:556 +msgctxt "monster" +msgid "Howlingire the Shade" +msgstr "Το Θυμωμένο Ουρλιαχτό, το Σκιώδες" + +#: Source/monstdat.cpp:557 +msgctxt "monster" +msgid "Doomcloud" +msgstr "Σύννεφο του Χαμού" + +#: Source/monstdat.cpp:558 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgstr "Ματωμένη Σελήνη, Η Φωτιά της Ψυχής" + +#: Source/monstdat.cpp:559 +msgctxt "monster" +msgid "Witchmoon" +msgstr "Η Μάγισσα της Σελήνης" + +#: Source/monstdat.cpp:560 +msgctxt "monster" +msgid "Gorefeast" +msgstr "Αιματογλέντης" + +#: Source/monstdat.cpp:561 +msgctxt "monster" +msgid "Graywar the Slayer" +msgstr "Γκριζοπόλεμος ο Σφάχτης" + +#: Source/monstdat.cpp:562 +msgctxt "monster" +msgid "Dreadjudge" +msgstr "Ο Δικαστής του Τρόμου" + +#: Source/monstdat.cpp:563 +msgctxt "monster" +msgid "Stareye the Witch" +msgstr "Αστρομάτα, Η Μάγισσα" + +#: Source/monstdat.cpp:564 +msgctxt "monster" +msgid "Steelskull the Hunter" +msgstr "Ατσαλόκρανιος Ο Κυνηγός" + +#: Source/monstdat.cpp:565 +msgctxt "monster" +msgid "Sir Gorash" +msgstr "Σερ Γκόρας" + +#: Source/monstdat.cpp:566 +msgctxt "monster" +msgid "The Vizier" +msgstr "Ο Βεζίρης" + +#: Source/monstdat.cpp:567 +msgctxt "monster" +msgid "Zamphir" +msgstr "Ζαμφίρ" + +#: Source/monstdat.cpp:568 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodlust" +msgstr "Αιμολάγνα" + +#: Source/monstdat.cpp:569 +msgctxt "monster" +msgid "Webwidow" +msgstr "Η Χήρα του Ιστού" + +#: Source/monstdat.cpp:570 +msgctxt "monster" +msgid "Fleshdancer" +msgstr "Ο Χορευτής της Σάρκας" + +#: Source/monstdat.cpp:571 +msgctxt "monster" +msgid "Grimspike" +msgstr "To Βλοσυρό Δόρυ" + +#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end +#: Source/monstdat.cpp:573 +msgctxt "monster" +msgid "Doomlock" +msgstr "Μάντης του Χαμού" + +#: Source/monster.cpp:3479 +msgid "Animal" +msgstr "Ζώο" + +#: Source/monster.cpp:3481 +msgid "Demon" +msgstr "Δαίμονας" + +#: Source/monster.cpp:3483 +msgid "Undead" +msgstr "Απέθαντος" + +#: Source/monster.cpp:4621 +msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" +msgstr "Είδος: {:s} Έσφαξες: {:d}" + +#: Source/monster.cpp:4623 +msgid "Total kills: {:d}" +msgstr "Σύνολο που έσφαξες: {:d}" + +#: Source/monster.cpp:4656 +msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" +msgstr "Πόντοι Ζωής: {:d}-{:d}" + +#: Source/monster.cpp:4662 +msgid "No magic resistance" +msgstr "Καμία μαγική αντοχή" + +#: Source/monster.cpp:4666 +msgid "Resists: " +msgstr "Αντοχές: " + +#: Source/monster.cpp:4668 Source/monster.cpp:4680 +msgid "Magic " +msgstr "Μαγεία " + +#: Source/monster.cpp:4670 Source/monster.cpp:4682 +msgid "Fire " +msgstr "Φωτιά " + +#: Source/monster.cpp:4672 Source/monster.cpp:4684 +msgid "Lightning " +msgstr "Κεραυνός " + +#: Source/monster.cpp:4678 +msgid "Immune: " +msgstr "Ανοσίες: " + +#: Source/monster.cpp:4697 +msgid "Type: {:s}" +msgstr "Είδος: {:s}" + +#: Source/monster.cpp:4703 Source/monster.cpp:4710 +msgid "No resistances" +msgstr "Καμία Αντοχή" + +#: Source/monster.cpp:4705 Source/monster.cpp:4715 +msgid "No Immunities" +msgstr "Καμία Ανοσία" + +#: Source/monster.cpp:4708 +msgid "Some Magic Resistances" +msgstr "Μερικές Μαγικές Αντοχές" + +#: Source/monster.cpp:4713 +msgid "Some Magic Immunities" +msgstr "Μερικές Μαγικές Ανοσίες" + +#: Source/msg.cpp:484 +msgid "Trying to drop a floor item?" +msgstr "Προσπαθείς να ρίξεις αντικείμενο που είναι ήδη στο πάτωμα;" + +#: Source/msg.cpp:987 Source/msg.cpp:1022 Source/msg.cpp:1053 +#: Source/msg.cpp:1180 Source/msg.cpp:1212 Source/msg.cpp:1244 +#: Source/msg.cpp:1274 +msgid "{:s} has cast an illegal spell." +msgstr "{:s} έριξε παράνομο ξόρκι." + +#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:812 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" +msgstr "Ο παίκτης '{:s}' (Επίπεδο {:d}) μόλις μπήκε στο παιχνίδι" + +#: Source/msg.cpp:1968 +msgid "Waiting for game data..." +msgstr "Αναμονή για δεδομένα παιχνιδιού..." + +#: Source/msg.cpp:1976 +msgid "The game ended" +msgstr "Το παιχνίδι έληξε" + +#: Source/msg.cpp:1982 +msgid "Unable to get level data" +msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων πίστας" + +#: Source/multi.cpp:195 +msgid "Player '{:s}' just left the game" +msgstr "Ο παίκτης '{:s}' μόλις βγήκε από το παιχνίδι" + +#: Source/multi.cpp:198 +msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" +msgstr "Ο παίκτης '{:s}' σκότωσε τον Ντιάμπλο και βγήκε από το παιχνίδι!" + +#: Source/multi.cpp:202 +msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" +msgstr "Ο παίκτης '{:s}' έπεσε λόγω δικτυακού χρόνου προθεσμίας" + +#: Source/multi.cpp:814 +msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" +msgstr "Ο παίκτης '{:s}' (Επιπέδου {:d}) είναι ήδη στο παιχνίδι" + +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block +#: Source/objects.cpp:106 +msgid "Mysterious" +msgstr "Μυστηριώδες" + +#: Source/objects.cpp:107 +msgid "Hidden" +msgstr "Κρυφός" + +#: Source/objects.cpp:108 +msgid "Gloomy" +msgstr "Ζοφερός" + +#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117 +msgid "Magical" +msgstr "Μαγικός" + +#: Source/objects.cpp:111 +msgid "Stone" +msgstr "Πέτρινος" + +#: Source/objects.cpp:112 +msgid "Religious" +msgstr "Θρησκευτικός" + +#: Source/objects.cpp:113 +msgid "Enchanted" +msgstr "Μαγεμένος" + +#: Source/objects.cpp:114 +msgid "Thaumaturgic" +msgstr "Θαυματουργικός" + +#: Source/objects.cpp:115 +msgid "Fascinating" +msgstr "Γοητευτικός" + +#: Source/objects.cpp:116 +msgid "Cryptic" +msgstr "Αινιγματικός" + +#: Source/objects.cpp:118 +msgid "Eldritch" +msgstr "Απόκοσμος" + +#: Source/objects.cpp:119 +msgid "Eerie" +msgstr "Ανατριχιαστικός" + +#: Source/objects.cpp:120 +msgid "Divine" +msgstr "Θεϊκός" + +#: Source/objects.cpp:122 +msgid "Sacred" +msgstr "Ιερός" + +#: Source/objects.cpp:123 +msgid "Spiritual" +msgstr "Πνευματικός" + +#: Source/objects.cpp:124 +msgid "Spooky" +msgstr "Τραμακτικός" + +#: Source/objects.cpp:125 +msgid "Abandoned" +msgstr "Εγκατελειμένος" + +#: Source/objects.cpp:126 +msgid "Creepy" +msgstr "Φοβιστικός" + +#: Source/objects.cpp:127 +msgid "Quiet" +msgstr "Ύσυχός" + +#: Source/objects.cpp:128 +msgid "Secluded" +msgstr "Απομονωμένος" + +#: Source/objects.cpp:129 +msgid "Ornate" +msgstr "Καλλωπισμένος" + +#: Source/objects.cpp:130 +msgid "Glimmering" +msgstr "Αστραφτερός" + +#: Source/objects.cpp:131 +msgid "Tainted" +msgstr "Σπιλωμένος" + +#: Source/objects.cpp:132 +msgid "Oily" +msgstr "Λαδερός" + +#: Source/objects.cpp:133 +msgid "Glowing" +msgstr "Λαμπερός" + +#: Source/objects.cpp:134 +msgid "Mendicant's" +msgstr "Εεπαιτικός" + +#: Source/objects.cpp:135 +msgid "Sparkling" +msgstr "Σπινθηροβόλος" + +#: Source/objects.cpp:137 +msgid "Shimmering" +msgstr "Τρεμοπαικτικός" + +#: Source/objects.cpp:138 +msgid "Solar" +msgstr "Ηλιακός" + +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end +#: Source/objects.cpp:140 +msgid "Murphy's" +msgstr "Μερφικός" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:270 +msgid "The Great Conflict" +msgstr "Η Μεγάλη Σύρραξη" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:271 +msgid "The Wages of Sin are War" +msgstr "Ο Μισθός της Αμαρτίας είναι ο Πόλεμος" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:272 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "Η Ιστορία των Χοράντριμ" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:273 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "Η Σκοτεινή Εξορία" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:274 +msgid "The Sin War" +msgstr "Ο Πόλεμος της Αμαρτίας" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:275 +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "Το Δέσιμο των Τριών" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:276 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "Οι Κόσμοι του Υπερπέραντος" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:277 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "Η Ιστορία των Τριών" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:278 +msgid "The Black King" +msgstr "Ο Μαύρος Βασιλιάς" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:279 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "Πρακτικά: Η Γητεία" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:280 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "Πρακτικά: Η Συνάντηση" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:281 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "Πρακτικά: Το Ξέσπασμα" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:282 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "Πρακτικά: Η Δύναμη του Μεγαλώνει" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:283 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "Πρακτικά: ΝΑ-ΚΡΟΥΛ" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:284 +msgid "Journal: The End" +msgstr "Πρακτικά: Το Τέλος" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:285 +msgid "A Spellbook" +msgstr "Ένα Βιβλίο με ξόρκια" + +#: Source/objects.cpp:5390 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "Σταυρωμένος Σκελετός" + +#: Source/objects.cpp:5394 +msgid "Lever" +msgstr "Μοχλός" + +#: Source/objects.cpp:5403 +msgid "Open Door" +msgstr "Ανοιχτή Πόρτα" + +#: Source/objects.cpp:5405 +msgid "Closed Door" +msgstr "Κλειστή Πόρτα" + +#: Source/objects.cpp:5407 +msgid "Blocked Door" +msgstr "Μπλοκαρισμένη Πόρτα" + +#: Source/objects.cpp:5412 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "Αρχαίος Τόμος" + +#: Source/objects.cpp:5414 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "Βιβλίο της Αχρειότητας" + +#: Source/objects.cpp:5419 +msgid "Skull Lever" +msgstr "Μοχλός με Νεκροκεφαλή" + +#: Source/objects.cpp:5422 +msgid "Mythical Book" +msgstr "Μυθικό Βιβλίο" + +#: Source/objects.cpp:5426 +msgid "Small Chest" +msgstr "Μικρό Σεντούκι" + +#: Source/objects.cpp:5430 +msgid "Chest" +msgstr "Σεντούκι" + +#: Source/objects.cpp:5435 +msgid "Large Chest" +msgstr "Μεγάλο Σεντούκι" + +#: Source/objects.cpp:5438 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "Σαρκοφάγος" + +#: Source/objects.cpp:5441 +msgid "Bookshelf" +msgstr "Ράφι Βιβλίων" + +#: Source/objects.cpp:5445 +msgid "Bookcase" +msgstr "Βιβλιοθήκη" + +#: Source/objects.cpp:5450 +msgid "Pod" +msgstr "Λοβός" + +#: Source/objects.cpp:5452 +msgid "Urn" +msgstr "Τεφροδόχος" + +#: Source/objects.cpp:5454 +msgid "Barrel" +msgstr "Βαρέλι" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:5458 +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "{:s} Βωμός" + +#: Source/objects.cpp:5462 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "Σκελετωμένο Αναλόγιο" + +#: Source/objects.cpp:5465 +msgid "Library Book" +msgstr "Αναλόγιο Εγγράφου" + +#: Source/objects.cpp:5468 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "Σιντριβάνι Αίματος" + +#: Source/objects.cpp:5471 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "Αποκεφαλισμένο Πτώμα" + +#: Source/objects.cpp:5474 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "Το Βιβλίο των Τυφλών" + +#: Source/objects.cpp:5477 +msgid "Book of Blood" +msgstr "Το Βιβλίο του Αίματος" + +#: Source/objects.cpp:5480 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "Εξαγνιστική Πηγή" + +#: Source/objects.cpp:5487 Source/objects.cpp:5511 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "Οπλοβαστός" + +#: Source/objects.cpp:5490 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Bωμός της Κατσίκας" + +#: Source/objects.cpp:5493 +msgid "Cauldron" +msgstr "Καζάνι" + +#: Source/objects.cpp:5496 +msgid "Murky Pool" +msgstr "Θολή Δεξαμενή" + +#: Source/objects.cpp:5499 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "Σιντριβάνι των Δακρύων" + +#: Source/objects.cpp:5502 +msgid "Steel Tome" +msgstr "Ατσαλένιος Τόμος" + +#: Source/objects.cpp:5505 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "Βωμός του Αίματος" + +#: Source/objects.cpp:5514 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "Μανιτάρια" + +#: Source/objects.cpp:5517 +msgid "Vile Stand" +msgstr "Αχρείa Βάση" + +#: Source/objects.cpp:5520 +msgid "Slain Hero" +msgstr "Σκοτωμένος Ήρωας" + +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5527 +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "{:s} με παγίδα" + +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5533 +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s} (απενεργοποιημένο)" + +#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:572 Source/options.cpp:578 +msgid "ON" +msgstr "ON" + +#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:570 Source/options.cpp:576 +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#: Source/options.cpp:560 +msgid "Start Up" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: Source/options.cpp:560 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης" + +#: Source/options.cpp:561 +msgid "Game Mode" +msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού" + +#: Source/options.cpp:561 +msgid "Play Diablo or Hellfire." +msgstr "Παίξε Ντιάμπλο ή Χέλλφαϊερ." + +#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:602 Source/quests.cpp:48 +msgid "Diablo" +msgstr "Ντιάμπλο" + +#: Source/options.cpp:565 Source/options.cpp:611 +msgid "Hellfire" +msgstr "Χελλφαϊερ" + +#: Source/options.cpp:567 +msgid "Restrict to Shareware" +msgstr "Περιορισμός στην Δωρεάν Έκδοση" + +#: Source/options.cpp:567 +msgid "" +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " +"who don't own a full copy of Diablo." +msgstr "" +"Κάνει το παιχνίδι συμβατό με την δωρεάν έκδοση. Επιτρέπει τετραπλό με φίλους " +"σου που δεν έχουν την πλήρη έκδοση του Ντιάμπλο." + +#: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +msgid "Intro" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +msgid "Shown Intro cinematic." +msgstr "Εμφάνιση βίντεο εισαγωγής." + +#: Source/options.cpp:580 +msgid "Splash" +msgstr "Σπλάς" + +#: Source/options.cpp:580 +msgid "Shown splash screen." +msgstr "Εμφάνιση Οθόνης Σπλάς." + +#: Source/options.cpp:582 +msgid "Logo and Title Screen" +msgstr "Οθόνη Λογότυπου και Τίτλου" + +#: Source/options.cpp:583 +msgid "Title Screen" +msgstr "Οθόνη Τίτλου" + +#: Source/options.cpp:602 +msgid "Diablo specific Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ειδικά για το Ντιάμπλο" + +#: Source/options.cpp:611 +msgid "Hellfire specific Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ειδικά για το Χελφαϊερ" + +#: Source/options.cpp:620 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: Source/options.cpp:620 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου" + +#: Source/options.cpp:621 +msgid "Walking Sound" +msgstr "Ήχος Βαδίσματος" + +#: Source/options.cpp:621 +msgid "Player emits sound when walking." +msgstr "Ο παίκτης κάνει ήχο όταν κινείται." + +#: Source/options.cpp:622 +msgid "Auto Equip Sound" +msgstr "Ήχος Αυτόματου εξοπλησμού" + +#: Source/options.cpp:622 +msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." +msgstr "" +"Τα αυτόματα εξοπλισμένα αντικείμενα θα κάνουν τον ήχο εξοπλισμού όταν τα " +"μαζεύεις." + +#: Source/options.cpp:623 +msgid "Item Pickup Sound" +msgstr "Ήχος μαζέματος αντικειμένων" + +#: Source/options.cpp:623 +msgid "Picking up items emits the items pickup sound." +msgstr "Όταν μαζεύεις αντικείμενα θα ακούγεται ο ήχος αυτός." + +#: Source/options.cpp:624 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Ήχου" + +#: Source/options.cpp:624 +msgid "Output sample rate (Hz)." +msgstr "Ρυθμός δειγμάτων (Hz)" + +#: Source/options.cpp:625 +msgid "Channels" +msgstr "Κανάλια Ήχου" + +#: Source/options.cpp:625 +msgid "Number of output channels." +msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου ήχου." + +#: Source/options.cpp:626 +msgid "Buffer Size" +msgstr "Μέγεθος Ενδιάμεσης Μνήμης" + +#: Source/options.cpp:626 +msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +msgstr "Μέγεθος Ενδιάμεσης Μνήμης (Αριθμός πλαισίων ήχου ανά κανάλι)." + +#: Source/options.cpp:627 +msgid "Resampling Quality" +msgstr "Ποιότητα Αναδειγματοληψίας" + +#: Source/options.cpp:627 +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +msgstr "" +"Ποιότητα της Αναδειγματοληψίας Ήχου, από 0 (κατώτερο) έως 10 (μέγιστο)." + +#: Source/options.cpp:648 +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" + +#: Source/options.cpp:648 +msgid "" +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " +"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " +"Fit to Screen is used." +msgstr "" +"Αφορά την εσωτερική ανάλυση του παιχνιδιού και ορίζει πόσο μεγάλο είναι το " +"πεδίο όρασης στο παιχνίδι. Σημ.: Είναι διαφορετική από την ανάλυση της " +"οθόνης, όταν γίνεται χρήση κλιμάκωσης ή προσαρμογής στην οθόνη." + +#: Source/options.cpp:744 +msgid "Graphics" +msgstr "Γραφικά" + +#: Source/options.cpp:744 +msgid "Graphics Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών" + +#: Source/options.cpp:745 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Πλήρης Οθόνη" + +#: Source/options.cpp:745 +msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." +msgstr "Εμφάνιση του παιχνιδιού σε κατάσταση πλήρους οθόνης ή σε παράθυρο." + +#: Source/options.cpp:747 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Προσαρμογή στην Οθόνη" + +#: Source/options.cpp:747 +msgid "" +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " +"ratio and resolution." +msgstr "" +"Αυτόματη κλιμάκωση του παιχνιδιού στην τρέχουσα ανάλυση και αναλογία της " +"επιφάνειας εργασίας." + +#: Source/options.cpp:750 +msgid "Upscale" +msgstr "Κλιμάκωση" + +#: Source/options.cpp:750 +msgid "" +"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " +"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της κλιμάκωσης από την ανάλυση του παιχνιδιού στην ανάλυση την " +"οθόνης. Απενεργοποιεί την δυνατότητα αλλαγής της ανάλυσης οθόνης και " +"επιτρέπει την αλλαγή των διαστάσεων του παραθύρου." + +#: Source/options.cpp:751 +msgid "Scaling Quality" +msgstr "Ποιότητα Κλιμάκωσης" + +#: Source/options.cpp:751 +msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί προαιρετικά φίλτρα υφής για την προβολή όταν γίνεται κλιμάκωση " +"ανάλυσης." + +#: Source/options.cpp:753 +msgid "Nearest Pixel" +msgstr "Κοντινότερο Εικονοστοιχείο" + +#: Source/options.cpp:754 +msgid "Bilinear" +msgstr "Διγραμικό" + +#: Source/options.cpp:755 +msgid "Anisotropic" +msgstr "Ανισοτροπικό" + +#: Source/options.cpp:757 +msgid "Integer Scaling" +msgstr "Ακέραια Κλιμάκωση" + +#: Source/options.cpp:757 +msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." +msgstr "Κλιμακώνει την εικόνα με βάση μόνο ακέραιου πολλαπλασιαστή." + +#: Source/options.cpp:758 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Οριζόντιος Συνχρόνισμός" + +#: Source/options.cpp:758 +msgid "" +"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " +"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί την αναμονή για Οριζόντιο Συγχρονισμό. Αποτρέπει το σχίσιμο " +"οθόνης στην εμφάνιση του κάθε καρέ. Η απενεργοποίηση του μπορεί να βοηθήσει " +"με πιθανόν καθυστέρηση ποντικιού σε κάποια συστήματα." + +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Color Cycling" +msgstr "Ανακύλιση Χρωμάτων" + +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." +msgstr "" +"Ανακύλιση χρωμάτων για τα εφέ κινησης της λάβας, του νερού και του οξέος." + +#: Source/options.cpp:762 +msgid "Hardware Cursor" +msgstr "Κέρσορας Συστήματος" + +#: Source/options.cpp:762 +msgid "Use a hardware cursor" +msgstr "Χρήση κέρσορα συστήματος (σε αντίθεση με κέρσορα λογισμικού)" + +#: Source/options.cpp:763 +msgid "Hardware Cursor For Items" +msgstr "Κέρσορας συστήματος για Αντικείμενα" + +#: Source/options.cpp:763 +msgid "Use a hardware cursor for items." +msgstr "Χρήση κέρσορα συστήματος όταν μεταφέρεις Αντικείμενα." + +#: Source/options.cpp:764 +msgid "Hardware Cursor Maximum Size" +msgstr "Μέγεθος του Κέρσορα Συστήματος" + +#: Source/options.cpp:764 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." +msgstr "" +"Μέγιστό μήκος και πλάτος για τον κέρσορα συστήματος. Τιμές πέρα από τα όρια " +"στρέφουν στην χρήση κέρσορα λογισμικού." + +#: Source/options.cpp:766 +msgid "FPS Limiter" +msgstr "Όριο KΑΔ(FPS)" + +#: Source/options.cpp:766 +msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +msgstr "" +"Τα ΚΑΔ(Καρέ ανά Δευτερόλεπτο) περιορίζονται για την αποφυγή υπερφόρτωσης της " +"ΚΜΕ. Το όριο λαμβάνει υπόψιν τον ρυθμό ανανέωσης της οθόνης." + +#: Source/options.cpp:767 +msgid "Show FPS" +msgstr "Εμφάνιση ΚΑΔ" + +#: Source/options.cpp:767 +msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." +msgstr "" +"Εμφανίζει τα ΚΑΔ(Καρέ ανά Δευτερόλεπτο) στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης." + +#: Source/options.cpp:768 +msgid "Show health values" +msgstr "Εμφάνιση Αριθμού Ζωής" + +#: Source/options.cpp:768 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "Δείχνει τον αριθμό των πόντων ζωής πάνω στην σφαίρα ζωής." + +#: Source/options.cpp:769 +msgid "Show mana values" +msgstr "Εμφάνιση Αριθμού Μάνα" + +#: Source/options.cpp:769 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "Δείχνει τον αριθμό των πόντων μάνα πάνω στην σφαίρα μάνα." + +#: Source/options.cpp:816 +msgid "Gameplay" +msgstr "Παίξιμο Παιχνιδιού" + +#: Source/options.cpp:816 +msgid "Gameplay Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις του τρόπου που παίζετε το παιχνίδι" + +#: Source/options.cpp:817 +msgid "Run in Town" +msgstr "Τρέξιμο στην Πόλη" + +#: Source/options.cpp:817 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση γρήγορου περπατήματος στην πόλη για το Ντιάμπλο και το " +"Χελφάϊερ. Αυτή η επιλογή προστέθηκε στην προέκταση του παιχνιδιού." + +#: Source/options.cpp:818 +msgid "Grab Input" +msgstr "Κλείδωμα εισαγωγής" + +#: Source/options.cpp:818 +msgid "When enabled mouse is locked to the game window." +msgstr "" +"Όταν είναι ενεργοποιημένο, το ποντίκι είναι κλειδωμένο στο παράθυρο του " +"παιχνιδιού." + +#: Source/options.cpp:819 +msgid "Theo Quest" +msgstr "Αποστολή του Θέο" + +#: Source/options.cpp:819 +msgid "Enable Little Girl quest." +msgstr "Ενεργοποίηση της αποστολή με το μικρό κοριτσάκι." + +#: Source/options.cpp:820 +msgid "Cow Quest" +msgstr "Αποστολή Αγελάδας" + +#: Source/options.cpp:820 +msgid "" +"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της αποστολής του Τζέρσεϊ, Ο αγρότης Λέστερ, αντικαθίσταται από " +"τον Ολοκληρωτικά Τρελό." + +#: Source/options.cpp:821 +msgid "Friendly Fire" +msgstr "Φιλικό Πύρ" + +#: Source/options.cpp:821 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " +"friendly mode is on." +msgstr "" +"Επιτρέπει τα βέλη και τα Ξόρκια να κάνουν ζημιά σε άλλους παίκτες ακόμα όταν " +"είσαι φιλικός προς παίκτες." + +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Test Bard" +msgstr "Δοκιμή Βάρδου" + +#: Source/options.cpp:822 +msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "Επιτρέπει να διαλέξεις τον Βάρδο κατά την δημιουργία ήρωα." + +#: Source/options.cpp:823 +msgid "Test Barbarian" +msgstr "Δοκιμή Βάρβαρου" + +#: Source/options.cpp:823 +msgid "" +"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "Επιτρέπει να διαλέξεις τον Βάρβαρο κατά την δημιουργία ήρωα." + +#: Source/options.cpp:824 +msgid "Experience Bar" +msgstr "Μπάρα Εμπειρίας" + +#: Source/options.cpp:824 +msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." +msgstr "Προσθέτει μια Μπάρα Εμπειρίας στην κάτω καρτέλα στην οθόνη." + +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Enemy Health Bar" +msgstr "Μπάρα Υγείας Εχθρών" + +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." +msgstr "Εμφανίζει την Μπάρα Υγείας Εχθρών στην κορυφή της οθόνης." + +#: Source/options.cpp:826 +msgid "Auto Gold Pickup" +msgstr "Αυτόματο Μάζεμα Χρυσού" + +#: Source/options.cpp:826 +msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "Ο χρυσός μαζεύεται αυτόματα όταν τον πλησιάσει ο παίκτης." + +#: Source/options.cpp:827 +msgid "Auto Elixir Pickup" +msgstr "Αυτόματο Μάζεμα Ελιξιρίων" + +#: Source/options.cpp:827 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "Τα ελιξίρια μαζεύονται αυτόματα όταν τα πλησιάσει ο παίκτης." + +#: Source/options.cpp:828 +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "Αυτόματο Μάζεμα στην Πόλη" + +#: Source/options.cpp:828 +msgid "Automatically pickup items in town." +msgstr "Αυτόματα μαζεύει αντικείμενα στην πόλη." + +#: Source/options.cpp:829 +msgid "Adria Refills Mana" +msgstr "Η Άντρια αναπληρώνει Μάνα" + +#: Source/options.cpp:829 +msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +msgstr "Η Άντρια αναπληρώνει τα μάνα σου όταν επισκεφτείς το μαγαζί της." + +#: Source/options.cpp:830 +msgid "Auto Equip Weapons" +msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Όπλων" + +#: Source/options.cpp:830 +msgid "" +"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις ένα όπλο, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " +"είναι ενεργοποιημένη." + +#: Source/options.cpp:831 +msgid "Auto Equip Armor" +msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Πανοπλίας" + +#: Source/options.cpp:831 +msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις μια πανοπλία, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " +"είναι ενεργοποιημένη." + +#: Source/options.cpp:832 +msgid "Auto Equip Helms" +msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Κράνους" + +#: Source/options.cpp:832 +msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις ένα κράνος, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " +"είναι ενεργοποιημένη." + +#: Source/options.cpp:833 +msgid "Auto Equip Shields" +msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Ασπίδας" + +#: Source/options.cpp:833 +msgid "" +"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις μια ασπίδα, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " +"είναι ενεργοποιημένη." + +#: Source/options.cpp:834 +msgid "Auto Equip Jewelry" +msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Χρυσαφικών" + +#: Source/options.cpp:834 +msgid "" +"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις χρυσαφικά, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " +"είναι ενεργοποιημένη." + +#: Source/options.cpp:835 +msgid "Randomize Quests" +msgstr "Τυχαίες Αποστολές" + +#: Source/options.cpp:835 +msgid "Randomly selecting available quests for new games." +msgstr "Σε κάθε νέο παιχνίδι, επιλέγονται τυχαίες αποστολές." + +#: Source/options.cpp:836 +msgid "Show Monster Type" +msgstr "Εμφάνιση Τύπου των Τεράτων" + +#: Source/options.cpp:836 +msgid "" +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " +"box in the UI." +msgstr "" +"Αν τοποθετήσεις τον κέρσορα πάνω σε ένα τέρας, θα εμφανιστεί ο τύπος του στο " +"κουτί πληροφοριών στην οθόνη." + +#: Source/options.cpp:837 +msgid "Auto Refill Belt" +msgstr "Αυτόματο Γέμισμα Ζώνης" + +#: Source/options.cpp:837 +msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." +msgstr "" +"Η ζώνη σου γεμίζει ξανά από τον σάκο σου όταν καταναλώσεις ένα αντικείμενο." + +#: Source/options.cpp:838 +msgid "Disable Crippling Shrines" +msgstr "Απενεργοποίηση Βλαβερών Βωμών" + +#: Source/options.cpp:838 +msgid "" +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " +"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +msgstr "" +"Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο Συναρπαστικός και Ιερός Βωμός καθώς και οι " +"βωμοί Κατσίκας και Διακόσμησης, δεν μπορούν να γίνουν κλίκ, και είναι " +"απενεργοποιημένοι." + +#: Source/options.cpp:839 +msgid "Quick Cast" +msgstr "Άμεσα Ξόρκια" + +#: Source/options.cpp:839 +msgid "" +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " +"spell." +msgstr "" +"Τα πλήκτρα ξορκιών απευθείας ρίχνουν το ξόρκι, αντί να αλλάζουν το έτοιμο " +"ξόρκι." + +#: Source/options.cpp:840 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "Μάζεμα Φίλτρων Θεραπείας" + +#: Source/options.cpp:840 +msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Αριθμός Φίλτρων Θεραπείας για αυτόματο μάζεμα." + +#: Source/options.cpp:841 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "Μάζεμα Φίλτρων Πλήρους Θεραπείας" + +#: Source/options.cpp:841 +msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Αριθμός Φίλτρων Πλήρους Θεραπείας για αυτόματο μάζεμα." + +#: Source/options.cpp:842 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "Μάζεμα Φίλτρου Μάνα" + +#: Source/options.cpp:842 +msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Αριθμός Φίλτρων Μάνα για αυτόματο μάζεμα." + +#: Source/options.cpp:843 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "Μάζεμα Φίλτρου Πλήρωσης Μάνα" + +#: Source/options.cpp:843 +msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Αριθμός Φίλτρων Πλήρωσης Μάνα για αυτόματο μάζεμα." + +#: Source/options.cpp:844 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Μάζεμα Φίλτρου Αναζωογόνησης" + +#: Source/options.cpp:844 +msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "Αριθμός Φίλτρων Αναζωογόνησης για αυτόματο μάζεμα." + +#: Source/options.cpp:845 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Μάζεμα Φίλτρου Πλήρους Αναζωογόνησης" + +#: Source/options.cpp:845 +msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "Αριθμός Φίλτρων Πλήρους Αναζωογόνησης για αυτόματο μάζεμα." + +#: Source/options.cpp:887 +msgid "Controller" +msgstr "Xειριστήριο" + +#: Source/options.cpp:887 +msgid "Controller Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου" + +#: Source/options.cpp:896 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: Source/options.cpp:896 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" + +#: Source/options.cpp:905 +msgid "Chat" +msgstr "Συνομιλία" + +#: Source/options.cpp:905 +msgid "Chat Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Συνομιλίας" + +#: Source/options.cpp:914 Source/options.cpp:1029 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: Source/options.cpp:914 +msgid "Define what language to use in game." +msgstr "Ορίζει ποια γλώσσα θα χρησιμοποιεί το παιχνίδι." + +#: Source/options.cpp:1029 +msgid "Language Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας" + +#: Source/options.cpp:1041 +msgid "Keymapping" +msgstr "Ορισμός Πλήκτρων" + +#: Source/options.cpp:1041 +msgid "Keymapping Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Ορισμού Πλήκτρων" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:111 +msgid "MAX" +msgstr "ΜΕΓΙΣΤΟ" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +msgid "Level" +msgstr "Επίπεδο" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +msgid "Experience" +msgstr "Εμπειρίες" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:136 +msgid "Next level" +msgstr "Επόμενο Επίπεδο" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:144 +msgid "Base" +msgstr "Βάση" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +msgid "Now" +msgstr "Τελικό" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:146 +msgid "Strength" +msgstr "Δύναμη" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +msgid "Magic" +msgstr "Μαγεία" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +msgid "Dexterity" +msgstr "Επιδξτητα" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:157 +msgid "Vitality" +msgstr "Ζωτικότητα" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +msgid "Points to distribute" +msgstr "Πόντους Επιλογής" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 +msgid "Armor class" +msgstr "Θωράκιση" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +msgid "To hit" +msgstr "% για χτύπημα" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +msgid "Damage" +msgstr "Ζημιά" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +msgid "Life" +msgstr "Ζωή" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:185 +msgid "Mana" +msgstr "Μάνα" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +msgid "Resist magic" +msgstr "Αντοχή Μαγείας" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:192 +msgid "Resist fire" +msgstr "Αντοχή Φωτιάς" + +#: Source/panels/charpanel.cpp:194 +msgid "Resist lightning" +msgstr "Αντοχή Κεραυνού" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +msgid "voice" +msgstr "φωνή" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 +msgid "char" +msgstr "ήρωας" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 +msgid "quests" +msgstr "στόχοι" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 +msgid "map" +msgstr "χάρτης" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +msgid "menu" +msgstr "μενού" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +msgid "inv" +msgstr "σάκος" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +msgid "spells" +msgstr "ξόρκια" + +#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 +msgid "mute" +msgstr "σίγαση" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:161 +msgid "Skill" +msgstr "Δεξιότητα" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:159 +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Ράβδος ({:d} φορτίο}" +msgstr[1] "Ράβδος ({:d} φορτία}" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:164 +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Επίπ. {:d}" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:166 +msgid "Unusable" +msgstr "Άχρηστο" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:174 +msgid "Heals: {:d} - {:d}" +msgstr "Θεραπεύει {:d} - {:d}" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +msgid "Damage: {:d} - {:d}" +msgstr "Ζημια: {:d} - {:d}" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:180 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" +msgstr "Ζημιά: 1/3 ζωής" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:182 +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "Μάνα: {:d}" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:168 +msgid "Spell" +msgstr "Ξόρκι" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:171 +msgid "Damages undead only" +msgstr "Κάνει ζημιά σε απέθαντους μόνο" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 +msgid "Scroll" +msgstr "Πάπυρος" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:207 +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "Πλήκτρο για Ξόρκι {:s}" + +#: Source/pfile.cpp:242 +msgid "Failed to open player archive for writing." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου παίκτη για εγγραφή." + +#: Source/pfile.cpp:375 +msgid "Unable to open archive" +msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγα αρχείου" + +#: Source/pfile.cpp:377 +msgid "Unable to load character" +msgstr "Αποτυχία κατά την φόρτωση χαρακτήρα" + +#: Source/pfile.cpp:401 Source/pfile.cpp:421 +msgid "Unable to read to save file archive" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από αρχείο παιχνιδιού" + +#: Source/pfile.cpp:440 +msgid "Unable to write to save file archive" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε αρχείο παιχνιδιού" + +#: Source/plrmsg.cpp:80 +msgid "{:s} (lvl {:d}): " +msgstr "{:s} (Επίπεδο {:d}): " + +#. TRANSLATORS: Decimal separator +#: Source/qol/common.cpp:25 +#, c-format +msgid ",%03d" +msgstr ",%03d" + +#: Source/qol/itemlabels.cpp:70 +#, c-format +msgid "%i gold" +msgstr "%i χρυσά" + +#: Source/qol/monhealthbar.cpp:37 Source/qol/xpbar.cpp:56 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" +"Αποτυχία φόρτωσης πόρων για το UI.\n" +"\n" +"Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο devilutionx.mpq είναι στον φάκελο του παιχνιδιού " +"και ότι είναι ενημερωμένο." + +#: Source/qol/xpbar.cpp:125 +msgid "Level {:d}" +msgstr "Επίπεδο {:d}" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 +msgid "Experience: " +msgstr "Εμπειρίες " + +#: Source/qol/xpbar.cpp:136 +msgid "Maximum Level" +msgstr "Μέγιστο Επίπεδο" + +#: Source/qol/xpbar.cpp:147 +msgid "Next Level: " +msgstr "Επόμενο Επίπεδο: " + +#: Source/qol/xpbar.cpp:151 +msgid " to Level {:d}" +msgstr " για Επίπεδο {:d}" + +#. TRANSLATORS: Quest Name Block +#: Source/quests.cpp:43 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "Ο Μαγικός Βράχος" + +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "Γκάρμπάντ Ο Αδύναμος" + +#: Source/quests.cpp:46 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Ζάρ ο Τρελός" + +#: Source/quests.cpp:47 +msgid "Lachdanan" +msgstr "Λακντάναν" + +#: Source/quests.cpp:49 +msgid "The Butcher" +msgstr "Ο Χασάπης" + +#: Source/quests.cpp:50 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "Η Ταμπέλα του Όγκντεν" + +#: Source/quests.cpp:51 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "Η Αίθουσες των Τυφλών" + +#: Source/quests.cpp:52 +msgid "Valor" +msgstr "Ανδρεία" + +#: Source/quests.cpp:54 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Ο Πολέμαρχος του Αίματος" + +#: Source/quests.cpp:55 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "Η Κατάρα του Βασιλιά Λεόρικ" + +#: Source/quests.cpp:56 Source/setmaps.cpp:27 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "Η Δηλητηριασμένη Παροχή Νερού" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:57 Source/quests.cpp:93 +msgid "The Chamber of Bone" +msgstr "Η Αίθουσα των Οστών" + +#: Source/quests.cpp:58 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "Λάζαρος Ο Αρχιεπίσκοπος" + +#: Source/quests.cpp:59 +msgid "Grave Matters" +msgstr "Τα ζητήματα του Τάφου" + +#: Source/quests.cpp:60 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "Ο Οπωρώνας του Αγρότη" + +#: Source/quests.cpp:61 +msgid "Little Girl" +msgstr "Μικρό Κοριτσάκι" + +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "Πλανόδιος Έμπορας" + +#: Source/quests.cpp:63 +msgid "The Defiler" +msgstr "Ο Βεβηλωτής" + +#: Source/quests.cpp:64 +msgid "Na-Krul" +msgstr "Να-Κρούλ" + +#: Source/quests.cpp:65 Source/trigs.cpp:448 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "Ο Ακρογωνιαίος Λίθος του Κόσμου" + +#. TRANSLATORS: Quest Name Block end +#: Source/quests.cpp:66 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "Η Στολή της Αγελάδας" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:92 +msgid "King Leoric's Tomb" +msgstr "Ο Τάφος του Βασιλιά Λεόρικ" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:94 Source/setmaps.cpp:26 +msgid "Maze" +msgstr "Λαβυρινθος" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:95 +msgid "A Dark Passage" +msgstr "Ένα σκοτεινό μονοπάτι" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/quests.cpp:96 +msgid "Unholy Altar" +msgstr "Ανίερος Βωμός" + +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name +#: Source/quests.cpp:450 +msgid "To {:s}" +msgstr "Πρός {:s}" + +#: Source/setmaps.cpp:24 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "Το Κρησφύγετο του Βασιλιά των Σκελετών" + +#: Source/setmaps.cpp:25 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "Την Αίθουσα των Οστών" + +#: Source/setmaps.cpp:28 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "Το Κρησφύγετο του Αρχιεπισκόπου Λαζάρου" + +#: Source/spelldat.cpp:16 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" +msgstr "Σφαιρίδιο Φωτιάς" + +#: Source/spelldat.cpp:17 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" +msgstr "Θεραπεία" + +#: Source/spelldat.cpp:18 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Κεραυνός" + +#: Source/spelldat.cpp:19 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" +msgstr "Λάμψη" + +#: Source/spelldat.cpp:20 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" +msgstr "Ταυτοποίηση" + +#: Source/spelldat.cpp:21 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" +msgstr "Τείχος Φωτιάς" + +#: Source/spelldat.cpp:22 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Πύλη Πόλης" + +#: Source/spelldat.cpp:23 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "Κατάρα Πέτρωσης" + +#: Source/spelldat.cpp:24 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" +msgstr "Υπέρυθρη Όραση" + +#: Source/spelldat.cpp:25 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "Φασική Μεταφορά" + +#: Source/spelldat.cpp:26 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "Ασπίδα από Μάνα" + +#: Source/spelldat.cpp:27 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "Οβίδα Φωτιάς" + +#: Source/spelldat.cpp:28 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Προστάτης" + +#: Source/spelldat.cpp:29 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "Αλυσιδωτοί Κεραυνοί" + +#: Source/spelldat.cpp:30 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "Κύμα Φωτιάς" + +#: Source/spelldat.cpp:31 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "Ερπετά του Χαμού" + +#: Source/spelldat.cpp:32 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "Τελετή Αίματος" + +#: Source/spelldat.cpp:33 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "Αστρική Έκρηξη" + +#: Source/spelldat.cpp:34 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "Εξαφάνιση" + +#: Source/spelldat.cpp:35 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Λαίλαπα" + +#: Source/spelldat.cpp:36 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Πήλινος Μαχητής" + +#: Source/spelldat.cpp:37 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "Οργή" + +#: Source/spelldat.cpp:38 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "Τηλεμεταφορά" + +#: Source/spelldat.cpp:39 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "Αποκάλυψη" + +#: Source/spelldat.cpp:40 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "Αιθεροποιήση" + +#: Source/spelldat.cpp:41 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "Επισκευή Αντικειμένου" + +#: Source/spelldat.cpp:42 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "Επαναφόρτιση Ράβδου" + +#: Source/spelldat.cpp:43 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "Αφόπλιση Παγίδας" + +#: Source/spelldat.cpp:44 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "Στοιχείο Φωτιάς" + +#: Source/spelldat.cpp:45 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "Φορτισμένα Σφαιρίδια" + +#: Source/spelldat.cpp:46 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "Ιερό Σφαιρίδιο" + +#: Source/spelldat.cpp:47 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "Ανάστηση" + +#: Source/spelldat.cpp:48 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "Τηλεκίνηση" + +#: Source/spelldat.cpp:49 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "Θεραπεία Άλλου" + +#: Source/spelldat.cpp:50 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "Άστρο Αίματος" + +#: Source/spelldat.cpp:51 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "Πνεύμα των Οστών" + +#: Source/spelldat.cpp:52 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "Μάνα" + +#: Source/spelldat.cpp:53 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "ο Μάγος" + +#: Source/spelldat.cpp:54 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "ο Γελωτοποιός" + +#: Source/spelldat.cpp:55 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "Τείχος Κεραυνού" + +#: Source/spelldat.cpp:56 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "Πυρπόληση" + +#: Source/spelldat.cpp:57 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "Αναδίπλωση" + +#: Source/spelldat.cpp:58 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "Αντανάκλαση" + +#: Source/spelldat.cpp:59 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "Μπερσέκερος" + +#: Source/spelldat.cpp:60 +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Κύκλος Φωτιάς" + +#: Source/spelldat.cpp:61 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: Source/spelldat.cpp:62 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Ρούνος Φωτιάς" + +#: Source/spelldat.cpp:63 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "Ρούνος Φωτός" + +#: Source/spelldat.cpp:64 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "Ρούνος Αστρικής Έκρηξης" + +#: Source/spelldat.cpp:65 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "Ρούνος Πυρπόλησης" + +#: Source/spelldat.cpp:66 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Ρούνος Πέτρας" + +#: Source/stores.cpp:88 +msgid "Griswold" +msgstr "Γκρίσουαλντ" + +#: Source/stores.cpp:89 +msgid "Pepin" +msgstr "Πέπιν" + +#: Source/stores.cpp:91 +msgid "Ogden" +msgstr "Όγκντεν" + +#: Source/stores.cpp:92 +msgid "Cain" +msgstr "Κάϊν" + +#: Source/stores.cpp:93 +msgid "Farnham" +msgstr "Φάρνχαμ" + +#: Source/stores.cpp:94 +msgid "Adria" +msgstr "Άντρια" + +#: Source/stores.cpp:95 Source/stores.cpp:1333 +msgid "Gillian" +msgstr "Γκίλλιαν" + +#: Source/stores.cpp:96 +msgid "Wirt" +msgstr "Ουίρτ" + +#: Source/stores.cpp:215 Source/stores.cpp:222 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:252 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: Source/stores.cpp:261 +msgid "Damage: {:d}-{:d} " +msgstr "Ζημιά: {:d}-{:d} " + +#: Source/stores.cpp:263 +msgid "Armor: {:d} " +msgstr "Θωράκιση: {:d} " + +#: Source/stores.cpp:265 +msgid "Dur: {:d}/{:d}, " +msgstr "Ανθ: {:d}/{:d}, " + +#: Source/stores.cpp:268 +msgid "Indestructible, " +msgstr "Άφθαρτο, " + +#: Source/stores.cpp:276 +msgid "No required attributes" +msgstr "Δεν απαιτούνται στατιστικά" + +#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1076 Source/stores.cpp:1320 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Καλώς ήρθες στο" + +#: Source/stores.cpp:310 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "Μαγαζί του Σιδηρουργού" + +#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:672 Source/stores.cpp:1078 +#: Source/stores.cpp:1138 Source/stores.cpp:1322 Source/stores.cpp:1334 +#: Source/stores.cpp:1346 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Θα ήθελες να:" + +#: Source/stores.cpp:312 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Μιλήσεις στον Γκρίσγουαλντ" + +#: Source/stores.cpp:313 +msgid "Buy basic items" +msgstr "Αγοράσεις απλά αντικείμενα" + +#: Source/stores.cpp:314 +msgid "Buy premium items" +msgstr "Αγοράσεις αντικείμενα αξίας" + +#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:675 +msgid "Sell items" +msgstr "Πουλήσεις αντικείμενα" + +#: Source/stores.cpp:316 +msgid "Repair items" +msgstr "Επιδιορθώσεις αντικείμενα" + +#: Source/stores.cpp:317 +msgid "Leave the shop" +msgstr "Φύγεις από το Μαγαζί" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:732 Source/stores.cpp:1113 +msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "Έχω τα παρακάτω για πώληση: Ο χρυσός σου: {:d}" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:422 +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "Έχω τα παρακάτω ακριβά για πώληση: Ο χρυσός σου: {:d}" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:543 Source/stores.cpp:827 +msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" +msgstr "Δεν έχεις τίποτα που θέλω. Ο χρυσός σου: {:d}" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:556 Source/stores.cpp:840 +msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" +msgstr "Ποιο αντικείμενο είναι για πούλημα; Ο χρυσός σου: {:d}" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:629 +msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" +msgstr "Δεν έχεις τίποτα για επιδιόρθωση. Ο χρυσός σου: {:d}" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:642 +msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" +msgstr "Πιο αντικείμενο θέλει επιδιόρθωση; Ο χρυσός σου: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:671 +msgid "Witch's shack" +msgstr "Η Παράγκα της Μάγισσας" + +#: Source/stores.cpp:673 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Μιλήσεις στην Άντρια" + +#: Source/stores.cpp:674 Source/stores.cpp:1080 +msgid "Buy items" +msgstr "Αγοράσεις αντικείμενα" + +#: Source/stores.cpp:676 +msgid "Recharge staves" +msgstr "Επαναφορτίσεις Ράβδους" + +#: Source/stores.cpp:677 +msgid "Leave the shack" +msgstr "Φύγε από την παράγκα" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:904 +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" +msgstr "Δεν έχεις τίποτα για επαναφόρτιση. Ο χρυσός σου: {:d}" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:917 +msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" +msgstr "Ποια ράβδος θες να φορτίσεις; Ο χρυσός σου: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "Δεν έχεις αρκετό χρυσό" + +#: Source/stores.cpp:939 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "Δεν έχεις χώρο στον σάκο σου" + +#: Source/stores.cpp:976 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "Είμαστε σύμφωνοι;" + +#: Source/stores.cpp:979 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Σίγουρα θες να ταυτοποιήσεις το αντικείμενο αυτό;" + +#: Source/stores.cpp:985 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Σίγουρα θες να αγοράσεις το αντικείμενο αυτό;" + +#: Source/stores.cpp:988 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Σίγουρα θες να επαναφορτίσεις το αντικείμενο αυτό;" + +#: Source/stores.cpp:992 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Σίγουρα θες να πουλήσεις το αντικείμενο αυτό;" + +#: Source/stores.cpp:995 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Σίγουρα θες να επιδιορθώσεις το αντικείμενο αυτό;" + +#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:150 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "Ο Ουίρτ, με το Ξύλινο Πόδι" + +#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Μίλα με τον Ουίρτ" + +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "I have something for sale," +msgstr "Έχω κάτι προς πώληση," + +#: Source/stores.cpp:1014 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "αλλά θα δώσεις 50 χρυσά" + +#: Source/stores.cpp:1015 +msgid "just to take a look. " +msgstr "μονό για να το δεις. " + +#: Source/stores.cpp:1016 +msgid "What have you got?" +msgstr "Τι έχεις;" + +#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1141 +#: Source/stores.cpp:1336 +msgid "Say goodbye" +msgstr "Πες αντίο" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1030 +msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" +msgstr "Έχω αυτό για πώληση: Ο χρυσός σου: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:1054 +msgid "Leave" +msgstr "Φύγε" + +#: Source/stores.cpp:1077 +msgid "Healer's home" +msgstr "Το σπίτι του Θεραπευτή" + +#: Source/stores.cpp:1079 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Μιλήσεις στον Πέπιν" + +#: Source/stores.cpp:1081 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Φύγε από το σπίτι του Πέπιν" + +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "The Town Elder" +msgstr "Ο Γέροντας της Πόλης" + +#: Source/stores.cpp:1139 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Μιλήσεις στον Κάϊν" + +#: Source/stores.cpp:1140 +msgid "Identify an item" +msgstr "Ταυτοποιήσεις ένα αντικείμενο" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1233 +msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" +msgstr "Δεν έχεις τίποτα για ταυτοποίηση. Ο χρυσός σου: {:d}" + +#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! +#: Source/stores.cpp:1246 +msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" +msgstr "Πιο αντικείμενο θέλεις να ταυτοποιήσω; Ο χρυσός σου: {:d}" + +#: Source/stores.cpp:1265 +msgid "This item is:" +msgstr "Αυτό το αντικείμενο είναι:" + +#: Source/stores.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Τελειώσαμε" + +#: Source/stores.cpp:1277 +msgid "Talk to {:s}" +msgstr "Συνομιλία - {:s}" + +#: Source/stores.cpp:1281 +msgid "Talking to {:s}" +msgstr "Συνομιλία - {:s}" + +#: Source/stores.cpp:1283 +msgid "is not available" +msgstr "δεν είναι διαθέσιμο" + +#: Source/stores.cpp:1284 +msgid "in the shareware" +msgstr "στην δωρεάν" + +#: Source/stores.cpp:1285 +msgid "version" +msgstr "έκδοση" + +#: Source/stores.cpp:1312 +msgid "Gossip" +msgstr "Κουτσομπολιό" + +#: Source/stores.cpp:1321 +msgid "Rising Sun" +msgstr "Πανδοχείο 'Ανατέλλων Ήλιος'" + +#: Source/stores.cpp:1323 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Μιλήσεις στον Όγκντεν" + +#: Source/stores.cpp:1324 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Φύγε από την Ταβέρνα" + +#: Source/stores.cpp:1335 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Μιλήσεις στην Γκίλλιαν" + +#: Source/stores.cpp:1345 Source/towners.cpp:205 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "Φάρνχαμ ο Μεθύστακας" + +#: Source/stores.cpp:1347 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Μιλήσεις στον Φάρνχαμ" + +#: Source/stores.cpp:1348 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "Πες αντίο" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:15 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." +msgstr "" +" Αχχ, η ιστορία του βασιλιά μας; Η τραγική πτώση του Λεόρικ ήταν ένα βάναυσο " +"χτύπημα για την χώρα. Ο Λαός πάντα αγαπούσε τον Βασιλιά, αλλά τώρα ζούνε με " +"θανάσιμο φόβο για αυτόν. Η ερώτηση που κάνω συνέχεια στον εαυτό μου είναι " +"πώς μπόρεσε και έπεσε τόσο μακριά από το φώς, γιατί ο Λεόρικ ήταν από τους " +"πιο άγιους άντρες. Μόνο οι πιο χυδαίες δυνάμεις την Κολάσεως μπορούν κα " +"καταστρέψουν έναν άνθρωπο από μέσα..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:17 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " +"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " +"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " +"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " +"his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " +"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " +"would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." +msgstr "" +"Το χωριό χρειάζεται την βοήθεια σου, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα! Πρίν μερικούς " +"μήνες ο γιός του Βασιλιά Λεόρικ, ο Πρίγκιπάς Άλμπρεχτ απήχθη. Ο Βασιλιάς " +"εξαγριώθηκε και όργωσε το χωριό μας ψάχνοντας το αγνοούμενο παιδί. Καθώς " +"περνούσαν οι μέρες, ο Λεόρικ φαινόταν να γλιστράει πιο βαθιά στην τρέλα. " +"Προσπάθησε να κατηγορήσει τους αθώους κατοίκους της πόλης για την εξαφάνιση " +"του αγοριού και άρχισε να τους εκτελεί με βάναυσο τρόπο. Λιγότεροι από τους " +"μισούς από εμάς επέζησαν από την παραφροσύνη του...\n" +"Οι Ιππότες και οι Ιερείς του Βασιλιά προσπάθησαν να τον κατευνάσουν, αλλά " +"στράφηκε εναντίον τους και δυστυχώς, αναγκάστηκαν να τον σκοτώσουν. Με την " +"ετοιμοθάνατη ανάσα του, ο Βασιλιάς έριξε μια τρομερή κατάρα στους πρώην " +"ακόλουθους του. Ορκίστηκε ότι θα τον υπηρετήσουν στο σκοτάδι για πάντα...\n" +"\n" +"Εδώ είναι που τα πράγματα παίρνουν μια ακόμη πιο σκοτεινή τροπή από ό,τι " +"νόμιζα ότι είναι δυνατόν! Ο πρώην βασιλιάς μας έχει σηκωθεί από τον αιώνιο " +"ύπνο του και τώρα διοικεί μια λεγεώνα από απέθαντους μέσα στον Λαβύρινθο. Το " +"σώμα του θάφτηκε σε έναν τάφο τρία επίπεδα κάτω από τον καθεδρικό ναό. Σε " +"παρακαλώ, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα, ηρέμησε την ψυχή του καταστρέφοντας την " +"καταραμένη πλέον μορφή του..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:19 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." +msgstr "" +"Όπως σου είπα, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα, ο Βασιλιάς ήταν ενταφιασμένος τρία " +"επίπεδα πιο κάτω. Είναι εκεί κάτω, περιμένοντας στο σάπιο σκοτάδι την " +"ευκαιρία του να καταστρέψει αυτή τη γη..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:21 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." +msgstr "" +"Η κατάρα του Βασιλιά μας πέρασε, αλλά φοβάμαι ότι ήταν μόνο μέρος ενός " +"μεγαλύτερου κακού στη δουλειά. Ωστόσο, μπορεί ακόμη να σωθούμε από το " +"σκοτάδι που κατατρώει τη γη μας, γιατί η νίκη μας είναι καλός οιωνός. Είθε " +"το Φως να σε καθοδηγήσει στο δρόμο σου, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin +#: Source/textdat.cpp:23 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " +"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " +"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +msgstr "" +"Η απώλεια του γιου του ήταν υπερβολική για τον βασιλιά Λέορικ. Έκανα ό,τι " +"μπορούσα για να απαλύνω την τρέλα του, αλλά στο τέλος τον νίκησε. Μια μαύρη " +"κατάρα κρεμόταν πάνω από αυτό το βασίλειο από εκείνη την ημέρα και μετά, " +"αλλά ίσως αν απελευθερώσεις το πνεύμα του από την επίγεια φυλακή του, η " +"κατάρα θα αρθεί..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:25 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." +msgstr "" +"Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι πώς πέθανε ο Βασιλιάς. Μου αρέσει να τον θυμάμαι " +"για τον ευγενικό και δίκαιο κυβερνήτη που ήταν. Ο θάνατός του ήταν τόσο " +"λυπηρός και φαινόταν πολύ λάθος, κατά κάποιο τρόπο." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:27 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +msgstr "" +"Έφτιαξα πολλά από τα όπλα και τις περισσότερες από τις πανοπλίες που " +"χρησιμοποιούσε ο Βασιλιάς Λεόρικ για να εξοπλίσει τους ιππότες του. Έφτιαξα " +"ακόμη και ένα τεράστιο δίχειρο σπαθί από το καλύτερο μίθριλ για εκείνον, " +"καθώς και ένα πολύτιμο στέμμα για να ταιριάζει. Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω " +"πώς πέθανε, αλλά πρέπει να ήταν κάποια απαίσια δύναμη που τον τρέλανε!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:29 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +msgstr "" +"Δεν με νοιάζει αυτό. Άκου, κανένας σκελετός δεν θα γίνει ο βασιλιάς ΜΟΥ. Ο " +"Λέορικ είναι βασιλιάς. Βασιλιά, με ακούς; ΧΑΙΡΕ ΒΑΣΙΛΙΑ!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:31 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." +msgstr "" +"Οι νεκροί που περπατούν ανάμεσα στους ζωντανούς ακολουθούν τον καταραμένο " +"Βασιλιά. Έχει τη δύναμη να σηκώσει ακόμα περισσότερους πολεμιστές για έναν " +"ολοένα αυξανόμενο στρατό από νεκρούς. Εάν δεν σταματήσεις τη βασιλεία του, " +"σίγουρα θα βαδίσει σε αυτή τη γη και θα σκοτώσει όλους όσοι ζουν ακόμα εδώ." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:33 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." +msgstr "" +"Κοίτα, τρέχω μια επιχείρηση εδώ. Δεν πουλάω πληροφορίες και δεν με νοιάζει " +"κάποιος Βασιλιάς που είναι νεκρός περισσότερο από όσο έχω ζήσει εγώ. Εάν " +"χρειάζεσαι κάτι να χρησιμοποιήσεις εναντίον αυτού του Βασιλιά των νεκρών, " +"τότε μπορώ να σε βοηθήσω..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:35 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" +msgstr "" +"Η ζεστασιά της ζωής έχει μπει στον τάφο μου. Ετοιμάσου, θνητέ, να " +"υπηρετήσεις τον Κύριό μου αιώνια!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:37 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." +msgstr "" +"Βλέπω ότι αυτή η περίεργη συμπεριφορά σε προβληματίζει και εσένα. Θα υπέθετα " +"ότι εφόσον πολλοί δαίμονες φοβούνται το φως του ήλιου και πιστεύουν ότι έχει " +"μεγάλη δύναμη, ότι μπορεί ο ανατέλλοντας ήλιος που απεικονίζεται στην " +"πινακίδα για την οποία αναφέρεσαι να τους έκανε να πιστέψουν ότι έχει " +"αντίστοιχες απόκρυφες δυνάμεις. Χμ, ίσως δεν είναι όλοι τους τόσο έξυπνοι " +"όσο φοβόμασταν τελικά..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:39 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " +"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " +"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " +"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " +"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" +"Άρχοντα/ίσσα, έχω μια περίεργη εμπειρία να διηγηθώ. Ξέρω ότι έχεις μεγάλη " +"γνώση αυτών των τεράτων που κατοικούν στον λαβύρινθο, αλλά αυτό είναι κάτι " +"που δεν μπορώ να καταλάβω, μα τη ζωή μου... Με ξύπνησε κατά τη διάρκεια της " +"νύχτας ένας ήχος ξυσίματος ακριβώς έξω από την ταβέρνα μου. Όταν κοίταξα έξω " +"από την κρεβατοκάμαρά μου, είδα τις φιγούρες μικρών πλασμάτων που έμοιαζαν " +"με δαίμονες στην αυλή του πανδοχείου. Μετά από λίγο, έφυγαν τρέχοντας, αλλά " +"όχι πριν κλέψουν την ταμπέλα του πανδοχείου μου. Δεν ξέρω γιατί οι δαίμονες " +"έκλεψαν την πινακίδα μου ενώ άφησαν την οικογένειά μου απείραχτη... Είναι " +"περίεργο, όχι;" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:41 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." +msgstr "" +"Ω, δεν χρειάστηκε να φέρεις πίσω την πινακίδα μου, αλλά υποθέτω ότι με " +"γλιτώνεις από τα έξοδα να φτιάξω άλλη μία. Λοιπόν, για να δω, τι θα μπορούσα " +"να σου δώσω ως αμοιβή που την βρήκες; Χμμμ, τι έχουμε εδώ... αχ, ναι! Αυτός " +"ο σκούφος ξεχάστηκε σε ένα από τα δωμάτια μου από έναν μάγο που έμεινε εδώ " +"πριν από λίγο καιρό. Ίσως έχει κάποια αξία για σένα." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:43 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." +msgstr "" +"Θεέ μου, δαίμονες τρέχουν στο χωριό τη νύχτα, λεηλατούν τα σπίτια μας - δεν " +"είναι τίποτα ιερό; Ελπίζω ότι ο Όγκντεν και η Γκάρντα είναι καλά. Υποθέτω " +"ότι θα είχαν έρθει να με δουν αν είχαν πληγωθεί..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:45 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." +msgstr "" +"Ω θεε μου! Εκεί βρέθηκε η ταμπέλα; Η γιαγιά μου και εγώ πρέπει να " +"κοιμηθήκαμε χωρίς να το πάρουμε χαμπάρι. Ευχαριστώ το Φως που αυτά τα τέρατα " +"δεν επιτέθηκαν στο πανδοχείο." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:47 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +msgstr "" +"Λες ότι οι δαίμονες έκλεψαν την πινακίδα του Όγκντεν; Αυτό δεν μοιάζει " +"καθόλου με τις φρικαλεότητες που έχω ακούσει - ή έχω δει.\n" +" \n" +"Οι δαίμονες ενδιαφέρονται να ξεσκίσουν την καρδιά σου, όχι την ταμπέλα σου." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:49 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." +msgstr "" +"Ξέρεις τι σκέφτομαι; Κάποιος πήρε την ταμπέλα και θα θέλει πολλά χρήματα για " +"αυτήν. Αν ήμουν ο Όγκντεν... και δεν είμαι, αλλά αν ήμουν... θα αγόραζα " +"απλώς μια νέα πινακίδα με ένα όμορφο σχέδιο πάνω της. Ίσως μια ωραία κούπα " +"μπύρας ή ένα κομμάτι τυρί..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:51 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +msgstr "" +"Κανένας θνητός δεν μπορεί να καταλάβει πραγματικά το μυαλό του δαίμονα.\n" +" \n" +"Μην αφήσετε ποτέ τις ακανόνιστες ενέργειές τους να σε μπερδέψουν, καθώς αυτό " +"μπορεί να είναι και το σχέδιό τους." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:53 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " +"a piece of wood." +msgstr "" +"Τι - λέει ότι το πήρα εγώ; Μάλλον και ο Γκρίσγουαλντ είναι μαζί του.\n" +" \n" +"Κοίτα, ξεπέρασα την απλή κλοπή πριν από μήνες. Δεν μπορείς να αποφέρεις " +"κέρδος με ένα κομμάτι ξύλο." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:55 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" +msgstr "" +"Ε, εσύ - εσύ που σκοτώνεις όλους! Μου δίνεις Μαγικό Πανό ή κάνουμε επίθεση! " +"Δεν φεύγεις με τη ζωή σου! Σκοτώνεις μεγάλους άσχημους και δίνεις πίσω το " +"Μαγικό. Περάσε από γωνία δεξιά και στην πόρτα, βρες τους άσχημους. Μου " +"δίνεις, και περνάς!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:57 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "Σκοτώνεις άσχημους, παίρνεις πανό. Θα μου το φέρεις, αλλιώς..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:59 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +msgstr "" +"Δώστε μου! Ναι, όμορφα! Πήγαινε τώρα, είμαστε δυνατοί. Σκοτώνουμε όλους με " +"μεγάλη Μαγεία!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:61 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " +"the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " +"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " +"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " +"them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " +"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " +"demented fiend!" +msgstr "" +"Αυτό δεν προμηνύεται καλό, γιατί επιβεβαιώνει τους πιο σκοτεινούς φόβους " +"μου. Ενώ δεν επέτρεψα στον εαυτό μου να πιστέψει τους αρχαίους θρύλους, δεν " +"μπορώ να τους αρνηθώ τώρα. Ίσως ήρθε η ώρα να αποκαλύψω ποιος είμαι.\n" +" \n" +"Το αληθινό μου όνομα είναι Ντέκαρντ Κέϊν ο Πρεσβύτερος και είμαι ο " +"τελευταίος απόγονος μιας αρχαίας Αδελφότητας που ήταν αφιερωμένη στη " +"διαφύλαξη των μυστικών ενός διαχρονικού κακού. Ένα κακό που προφανώς έχει " +"πλέον απελευθερωθεί.\n" +" \n" +"Ο Αρχιεπίσκοπος Λάζαρος, κάποτε ο πιο έμπιστος σύμβουλος του βασιλιά Λέορικ, " +"οδήγησε μια ομάδα απλών αστών στον Λαβύρινθο για να βρει τον εξαφανισμένο " +"γιο του Βασιλιά, τον Άλμπρεχτ. Πέρασε αρκετός καιρός μέχρι να επιστρέψουν, " +"και μόνο λίγοι από αυτούς γλίτωσαν με τη ζωή τους.\n" +" \n" +"Ανάθεμα με τον ανόητο! Θα έπρεπε να είχα υποψιαστεί την καλυμμένη προδοσία " +"του τότε. Πρέπει να ήταν ο ίδιος ο Λάζαρος που απήγαγε τον Άλμπρεχτ και " +"έκτοτε τον έκρυψε μέσα στον Λαβύρινθο. Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Αρχιεπίσκοπος " +"στράφηκε στο σκοτάδι, ή ποιο είναι το ενδιαφέρον του για το παιδί, εκτός κι " +"αν θέλει να το θυσιάσει στα σκοτεινά αφεντικά του!\n" +" \n" +"Αυτό πρέπει να είναι το σχεδόν του! Οι επιζώντες της \"ομάδας διάσωσης\" " +"του, λένε ότι ο Λάζαρος εθεάθη τελευταία φορά να τρέχει στα βαθύτερα σπλάχνα " +"του λαβύρινθου. Πρέπει να βιαστείς και να σώσεις τον πρίγκιπα από τη " +"θυσιαστική λεπίδα αυτού του παραφρονημένου κακούργου!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:63 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " +"the people of this kingdom are counting on you!" +msgstr "" +"Πρέπει να βιαστείς και να σώσεις τον Άλμπρεχτ από τα χέρια του Λάζαρου. Ο " +"πρίγκιπας και οι άνθρωποι αυτού του βασιλείου βασίζονται σε σένα!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:65 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " +"and destroy Diablo before it is too late!" +msgstr "" +"Η ιστορία σου είναι πολύ ζοφερή φίλε/η μου. Ο Λάζαρος σίγουρα θα καεί στην " +"Κόλαση για τη φρικτή πράξη του. Το αγόρι που περιγράφεις δεν είναι ο " +"πρίγκιπας μας, αλλά πιστεύω ότι ο Άλμπρεχτ μπορεί ακόμα να βρίσκεται σε " +"κίνδυνο. Το σύμβολο της δύναμης για το οποίο μιλάς πρέπει να είναι μια πύλη " +"που οδηγεί στην ίδια την καρδιά του λαβύρινθου.\n" +" \n" +"Μάθε αυτό, φίλε/η μου - Το κακό στο οποίο εναντιώνεσαι είναι ο σκοτεινός " +"Άρχοντας του Τρόμου. Είναι γνωστός στους θνητούς άντρες ως Ντιάμπλο. Αυτός " +"ήταν που φυλακίστηκε μέσα στον Λαβύρινθο πριν από πολλούς αιώνες και φοβάμαι " +"ότι επιδιώκει να σπείρει ξανά το χάος στον κόσμο της ανθρωπότητας. Πρέπει να " +"περάσεις από την πύλη και να καταστρέψεις τον Ντιάμπλο πριν να είναι πολύ " +"αργά!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:67 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +msgstr "" +"Ο Λάζαρος ήταν ο Αρχιεπίσκοπος που οδήγησε πολλούς από τους κατοίκους της " +"πόλης στον λαβύρινθο. Έχασα πολλούς καλούς φίλους εκείνη την ημέρα και ο " +"Λάζαρος δεν επέστρεψε ποτέ. Υποθέτω ότι σκοτώθηκε μαζί με τους άλλους. Κάνε " +"μου τη χάρη, Άρχοντα/ίσσα - σε παρακαλώ μην μιλήσεις στον Φάρνχαμ για εκείνη " +"την ημέρα." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:71 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +msgstr "" +"Σοκαρίστηκα όταν άκουσα τι σχεδίαζαν να κάνουν οι κάτοικοι της πόλης εκείνο " +"το βράδυ. Νόμιζα ότι από όλους τους ανθρώπους, ο Λάζαρος θα είχε περισσότερη " +"λογική από αυτό. Ήταν Αρχιεπίσκοπος και πάντα φαινόταν να νοιάζεται τόσο " +"πολύ για τους κατοίκους της πόλης της Τρίστραμ. Τόσοι πολλοί τραυματίστηκαν, " +"που δεν μπόρεσα να τους σώσω όλους..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:73 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +msgstr "" +"Θυμάμαι τον Λάζαρο ως έναν πολύ ευγενικό και χαρισματικό άνθρωπο. Μίλησε " +"στην κηδεία της μητέρας μου και στήριξε τη γιαγιά μου και εμένα σε μια πολύ " +"ταραγμένη περίοδο. Προσεύχομαι κάθε βράδυ, με κάποιο τρόπο, να είναι ακόμα " +"ζωντανός και ασφαλής." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:75 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"chambers that were filled with the servants of darkness!" +msgstr "" +"Ήμουν εκεί όταν ο Λάζαρος μας οδήγησε στον λαβύρινθο. Μίλησε για ιερή " +"ανταπόδοση, αλλά όταν αρχίσαμε να πολεμάμε αυτά τα κολασμένα πλάσματα, δεν " +"σήκωσε το μαχαίρι του εναντίον τους. Απλώς έτρεξε πιο βαθιά μέσα στους " +"σκοτεινούς, ατελείωτους θαλάμους που ήταν γεμάτοι με τους υπηρέτες του " +"σκότους!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:77 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +msgstr "" +"Μαχαιρώνουν, μετά δαγκώνουν και μετά είναι παντού γύρω σου. Ψεύτης! ΨΕΥΤΗΣ! " +"Είναι όλοι νεκροί! Νεκρός! Με ακούς? Συνεχίζουν να πέφτουν και να πέφτουν... " +"το αίμα τους χύνεται σε όλο το πάτωμα... Αυτός φταίει..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:79 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " +"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +msgstr "" +"Δεν ξέρω αυτόν τον Λάζαρο για τον οποίο μιλάς, αλλά αισθάνομαι μια μεγάλη " +"σύγκρουση μέσα στην ύπαρξή του. Αποτελεί έναν μεγάλο κίνδυνο και δεν θα " +"σταματήσει με τίποτα να υπηρετεί τις δυνάμεις του σκότους που τον έχουν " +"διεκδικήσει ως δικό τους." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:81 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +msgstr "" +"Ναι, ο δίκαιος Λάζαρος, ο οποίος ήταν τοοόσο αποτελεσματικός εναντίον " +"εκείνων των τεράτων εκεί κάτω. Δεν με βοήθησε να σώσω το πόδι μου, σωστά; " +"Κοίτα, θα σου δώσω μια δωρεάν συμβουλή. Ρωτήστε τον Φάρνχαμ, ήταν εκεί." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:83 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +msgstr "" +"Εγκαταλείψε την ανόητη αναζήτησή σου. Το μόνο που σε περιμένει είναι η οργή " +"του Άρχοντα μου! Είναι πολύ αργά για να σώσεις το παιδί. Τώρα θα το " +"συναντήσεις στην Κόλαση!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:86 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " +"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " +"be tainted." +msgstr "" +"Χμμ, δεν ξέρω τι μπορώ πραγματικά να σου πω για αυτό, που θα βοηθούσε. Το " +"νερό που γεμίζει τα πηγάδια μας προέρχεται από μια υπόγεια πηγή. Έχω ακούσει " +"για ένα τούνελ που οδηγεί σε μια μεγάλη λίμνη - ίσως είναι ένα και το αυτό. " +"Δυστυχώς, δεν γνωρίζω τι θα μπορούσε να προκαλέσει τη μόλυνση του νερού μας." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:88 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." +msgstr "" +"Πάντα προσπαθούσα να διατηρήσω μια μεγάλη προσφορά τροφίμων και ποτών στο " +"κελάρι μας, αλλά καθώς ολόκληρη η πόλη δεν έχει πηγή γλυκού νερού, ακόμη και " +"τα αποθέματα μου σύντομα θα τελειώσουν.\n" +" \n" +"Σε παρακαλώ, κάνε ό,τι μπορείς γιατί δεν ξέρω τι θα απογίνουμε." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:90 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " +"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " +"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " +"caused this calamity, or we all will surely perish." +msgstr "" +"Χαίρομαι που σε πρόλαβα εγκαίρως! Τα πηγάδια μας έχουν γίνει υφάλμυρα και " +"στάσιμα και κάποιοι από τους κατοίκους της πόλης έχουν αρρωστήσει πίνοντας " +"από αυτά. Τα αποθέματα γλυκού νερού μας τελειώνουν γρήγορα. Πιστεύω ότι " +"υπάρχει ένα πέρασμα που οδηγεί στις πηγές που προμηθεύουν την πόλη μας. " +"Παρακαλώ βρες τι προκάλεσε αυτή την καταστροφή, διαφορετικά θα χαθούμε όλοι." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:92 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " +"water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help." +msgstr "" +"Σε παρακαλώ, πρέπει να βιαστείς. Κάθε ώρα που περνάει μας φέρνει πιο κοντά " +"στο να μην έχουμε νερό να πιούμε.\n" +" \n" +"Δεν μπορούμε να επιβιώσουμε για πολύ χωρίς τη βοήθειά σου." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:94 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." +msgstr "" +"Τι είναι αυτό που λες - η απλή παρουσία των δαιμόνων είχε κάνει το νερό να " +"μολυνθεί; Ω, πραγματικά ένα μεγάλο κακό κρύβεται κάτω από την πόλη μας, αλλά " +"η επιμονή και το θάρρος σου μας δίνουν ελπίδα. Πάρε αυτό το δαχτυλίδι - ίσως " +"θα σε βοηθήσει στην καταστροφή αυτών των άθλιων πλασμάτων." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:96 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "" +"Η γιαγιά μου είναι πολύ αδύναμη και η Γκάρντα λέει ότι δεν μπορούμε να " +"πιούμε το νερό από τα πηγάδια. Σε παρακαλώ, μπορείς να κάνεις κάτι για να " +"μας βοηθήσεις;" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:98 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." +msgstr "" +"Ο Πεπίν σου είπε την αλήθεια. Θα χρειαστούμε πολύ πόσημο νερό και μάλιστα " +"σύντομα. Προσπάθησα να καθαρίσω ένα από τα μικρότερα πηγάδια, αλλά μυρίζει " +"στάσιμη βρωμιά. Πρέπει να έχει βουλώσει και βρωμίσει στην πηγή." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:100 +msgid "You drink water?" +msgstr "Πίνεις νερό;" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:101 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " +"of what they have spawned." +msgstr "" +"Οι κάτοικοι της Τρίστραμ θα πεθάνουν εάν δεν μπορέσεις να επαναφέρεις το " +"πόσημο νερό στα πηγάδια τους.\n" +" \n" +"Να ξέρεις - Δαίμονες βρίσκονται στο επίκεντρο αυτού του ζητήματος, αλλά " +"είναι ανίδεοι για το τι έχουν προκαλέσει." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:103 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +msgstr "" +"Για πρώτη φορά είμαι μαζί σου. Η επιχείρησή μου στεγνώνει - να το πω έτσι - " +"αν δεν έχω αγορά να πουλήσω. Καλύτερα να μάθεις τι συμβαίνει και σύντομα!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:105 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " +"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " +"protect great treasures, they would create domains where those who died in " +"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " +"twisted, but strangely fitting, end?" +msgstr "" +"Ένα βιβλίο που μιλάει για θάλαμο ανθρώπινων οστών; Λοιπόν, ένας θάλαμος των " +"οστών αναφέρεται σε ορισμένες αρχαϊκές γραφές που μελέτησα στις βιβλιοθήκες " +"της Ανατολής. Αυτοί οι τόμοι συμπέραναν ότι όταν οι Άρχοντες του κάτω κόσμου " +"ήθελαν να προστατεύσουν μεγάλους θησαυρούς, θα δημιουργούσαν περιοχές όπου " +"όσοι πέθαιναν, στην προσπάθεια να κλέψουν αυτόν τον θησαυρό, θα ήταν για " +"πάντα δεσμευμένοι για να τον προστατέψουν. Ένα διεστραμμένο, αλλά παράξενα " +"ταιριαστό τέλος;" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:107 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." +msgstr "" +"Φοβάμαι ότι δεν ξέρω τίποτα για αυτό, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα. Ο Κάϊν έχει " +"πολλά βιβλία που μπορεί να σε βοηθήσουν." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:109 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." +msgstr "" +"Αυτό μου ακούγεται σαν ένα πολύ επικίνδυνο μέρος. Εάν τολμήσεις να πας εκεί, " +"σε παρακαλώ να είσαι πολύ προσεκτικός/ή." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:111 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." +msgstr "" +"Φοβάμαι ότι δεν έχω ακούσει τίποτα για αυτό. Ίσως ο Κεϊν ο Αφηγητής θα " +"μπορούσε να βοηθήσει." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:113 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." +msgstr "" +"Δεν ξέρω τίποτα για αυτό το μέρος, αλλά μπορείς να δοκιμάσεις να ρωτήσεις " +"τον Κέϊν. Μιλάει για πολλά πράγματα και δεν θα με εξέπληξε αν είχε κάποιες " +"απαντήσεις στην ερώτησή σου." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:115 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " +"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " +"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +msgstr "" +"Εντάξει, άκου λοιπόν. Υπάρχει αυτός ο θάλαμος από ξύλο, βλέπεις. Και η " +"γυναίκα του, ξέρεις - αυτή - λέει στο δέντρο... γιατί, πρέπει να περιμένεις. " +"Μετά λέω, αυτό μπορεί να λειτουργήσει εναντίον του, αλλά αν νομίζεις ότι θα " +"ΠΛΗΡΩΣΩ γι' αυτό... εσύ... ε... ναι." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:117 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +msgstr "" +"Θα γίνεις αιώνιος υπηρέτης των σκοτεινών αρχόντων αν πέσεις μέσα σε αυτόν " +"τον καταραμένο μέρος.\n" +" \n" +"Μπες στον Θάλαμο των Οστών με δική σου ευθύνη." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:119 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" +"Ένας τεράστιος και μυστηριώδης θησαυρός, λες; Ίσως θα με ενδιέφερε να πάρω " +"μερικά πράγματα από σένα... ή καλύτερα, δεν χρειάζεσε σπάνιες και ακριβές " +"προμήθειες εξοπλισμού για να ξεπεράσεις αυτή τη δοκιμασία;" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:121 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " +"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " +"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +msgstr "" +"Φαίνεται ότι ο Αρχιεπίσκοπος Λάζαρος παρότρυνε πολλούς από τους κατοίκους " +"της πόλης να τολμήσουν να μπούν στον Λαβύρινθο για να βρουν τον εξαφανισμένο " +"γιο του Βασιλιά. Έπαιξε πάνω στους φόβους τους και τους μετάτρεψε σε έναν " +"ξέφρενο όχλο. Κανείς τους δεν ήταν προετοιμασμένος για αυτό που βρισκόταν " +"μέσα στην κρύα γη... Ο Λάζαρος τους εγκατέλειψε εκεί κάτω - αφημένους στα " +"νύχια ανείπωτων τρόμων - για να πεθάνουν." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:123 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +msgstr "" +"Ναι, ο Φάρνχαμ μουρμούρισε κάτι για ένα ογκώδες θηριό που κρατούσε ένα άγριο " +"όπλο. Πιστεύω ότι τον ονόμασε χασάπη." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:125 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " +"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " +"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " +"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " +"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " +"Beware if you plan to battle this fiend..." +msgstr "" +"Με το Φως, γνωρίζω αυτόν τον ποταπό δαίμονα. Υπήρχαν πολλοί που έφεραν τα " +"σημάδια της οργής του στα σώματά τους, όταν οι λίγοι επιζώντες της επίθεσης " +"με επικεφαλής τον Λάζαρο, σύρθηκαν από τον Καθεδρικό Ναό. Δεν ξέρω με τι " +"συνήθιζε να τεμαχίζει τα θύματά του, αλλά δεν θα μπορούσε να ήταν όπλο αυτού " +"του κόσμου. Άφηνε πληγές που γεμίζαν από ασθένειες και ακόμη και εγώ, τις " +"έβρισκα σχεδόν αδύνατο να τις θεραπεύσω. Προσοχή αν σκοπεύεις να πολεμήσεις " +"αυτό το κτήνος..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:127 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +msgstr "" +"Όταν ο Φάρνχαμ είπε κάτι για έναν χασάπη που σκότωσε ανθρώπους, το αγνόησα " +"αμέσως. Αλλά μιας και το ανέφερες εσύ, ίσως είναι αλήθεια." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:129 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " +"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " +"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " +"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " +"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " +"to this day." +msgstr "" +"Είδα αυτό που ο Φάρνχαμ αποκαλεί χασάπη, καθώς διέσχιζε ένα μονοπάτι μέσα " +"από τα σώματα των φίλων μου. Κουνούσε ένα μαχαίρι μεγάλο όσο ένα τσεκούρι, " +"κόβοντας μέλη και κόβοντας γενναίους άνδρες εκεί που στέκονταν. Με χώρισαν " +"από τη μάχη μια σειρά από μικρούς δαίμονες που ουρλιάζουν και με κάποιο " +"τρόπο βρήκα τη σκάλα που οδηγεί έξω. Δεν είδα ποτέ ξανά αυτό το αποτρόπαιο " +"θηρίο, αλλά το αιματοβαμμένο πρόσωπό του με στοιχειώνει μέχρι σήμερα." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) +#: Source/textdat.cpp:131 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" +msgstr "" +"Μεγάλος! Μεγάλος μπαλτάς σκοτώνει όλους τους φίλους μου. Δεν μπορώ να τον " +"σταματήσω, έπρεπε να τρέξω μακριά, δεν μπορώ να τους σώσω. Παγιδευμένος σε " +"ένα δωμάτιο, με τόσα κορμιά... τόσους φίλους... ΟΧΙΙΙΙΙΙΙΙΙ!" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:133 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " +"will do much to ensure the safety of this village." +msgstr "" +"Ο χασάπης είναι ένα σαδιστικό πλάσμα που απολαμβάνει τα βασανιστήρια και τον " +"πόνο των άλλων. Έχεις δει τη \"δουλειά\" του στον μεθυσμένο Φάρνχαμ. Η " +"καταστροφή του θα κάνει πολλά για να διασφαλίσει την ασφάλεια αυτού του " +"χωριού." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:135 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " +"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." +msgstr "" +"Ξέρω περισσότερα από όσα θα φανταζόσουν για αυτό το φρικτό Θηρίο. Οι μικροί " +"του \"φίλοι\" με έπιασαν και κατάφεραν να μου κόψουν το πόδι, πριν με βγάλει " +"ο Γκρίσγουαλντ από εκείνη την τρύπα.\n" +" \n" +"Θα το πω ευθέως - σκότωσε το πριν σε σκοτώσει και προσθέσει το πτώμα σου στη " +"συλλογή του." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) +#: Source/textdat.cpp:137 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." +msgstr "" +"Παρακαλώ, άκουσε με. Ο Αρχιεπίσκοπος Λάζαρος, μας οδήγησε εδώ κάτω για να " +"βρούμε τον χαμένο πρίγκιπα. Το κάθαρμα μας οδήγησε σε παγίδα! Τώρα όλοι " +"είναι νεκροί... σκοτωμένοι από έναν δαίμονα που τον ανέφερε ως Χασάπη. " +"Εκδικήσου μας! Βρες αυτόν τον Χασάπη και σκότωσε τον για να αναπαυθούν " +"επιτέλους οι ψυχές μας..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:140 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:142 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:144 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " +"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:146 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " +"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " +"can help you, too." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:148 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:150 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:152 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " +"well. \n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:154 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " +"who lives for this kind of thing? Yes." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:156 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " +"for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " +"would find a way to release him from his torture." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:158 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:160 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:162 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:164 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:166 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:168 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:170 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " +"buying something or you'll be on your way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) +#: Source/textdat.cpp:172 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " +"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " +"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " +"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " +"failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) +#: Source/textdat.cpp:174 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:176 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " +"with the Light, my friend..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:178 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " +"this smithing will be..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:180 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:182 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:184 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " +"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " +"Whenever the earth moves, I always remember that story." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:186 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " +"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:188 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:190 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:192 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " +"someone took my anvil!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#: Source/textdat.cpp:194 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:196 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#: Source/textdat.cpp:198 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " +"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " +"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:200 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:202 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:204 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:206 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " +"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham +#: Source/textdat.cpp:208 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "Ζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζ..." + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:209 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:211 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:213 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " +"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:215 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " +"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " +"dangerous." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:217 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:219 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:221 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:223 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:225 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:227 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " +"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:229 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:231 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " +"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " +"finding this stone would certainly prove most valuable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:233 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:235 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " +"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:237 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:239 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " +"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " +"from it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:241 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) +#: Source/textdat.cpp:243 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:245 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:247 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:249 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:251 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " +"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " +"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:253 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " +"disgusting!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:255 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " +"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " +"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " +"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " +"it, I would be grateful if you could bring it to me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin +#: Source/textdat.cpp:257 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:259 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " +"ask him?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:261 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:263 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:265 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:267 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:269 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:271 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:273 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:275 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:277 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " +"but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:279 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:281 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " +"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:283 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:285 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:287 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:289 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:291 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:293 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) +#: Source/textdat.cpp:295 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " +"looks old, and old usually means valuable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:297 +msgid "" +"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:299 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " +"good. \n" +" \n" +"You take this as proof I keep word..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak +#: Source/textdat.cpp:301 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:303 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) +#: Source/textdat.cpp:305 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:307 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:308 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "Γειά σου, άνθρωπε μου. Ξαπόστασε για λίγο και άκου..." + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:309 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:311 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " +"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " +"what I can." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:313 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " +"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " +"you can count on his honesty and his skill." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:315 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:317 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " +"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " +"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:319 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " +"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " +"I have never seen before." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:321 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " +"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:323 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " +"open." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:325 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " +"see her harmed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:327 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +msgstr "" +"Χαιρετισμούς, καλέ/ή μου άρχοντα/ισσα Καλώς ήρθες στην Ταβέρνα του " +"Ανατέλλοντος Ηλίου!" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:329 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:331 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:333 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:335 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:337 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:339 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " +"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:341 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " +"does seem to follow him wherever he goes..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:343 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:345 +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "Τι σε ταλαιπωρεί άνθρωπε μου;" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:346 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:348 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " +"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " +"the Labyrinth." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:350 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:352 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:354 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:356 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:358 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " +"the way he did." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:360 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " +"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:362 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " +"other." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:364 +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "Καλημέρα! Πώς μπορώ να σε υπηρετήσω;" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:365 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:367 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:369 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " +"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:371 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:373 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:375 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " +"need of healing, Pepin can help you." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:377 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:379 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " +"in the east." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:381 +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα;" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:382 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " +"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " +"little skeletons!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:384 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:386 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " +"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"better slice their flesh!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:388 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " +"restore them to top fighting form." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:390 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:392 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:394 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " +"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:396 +msgid "" +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:398 +msgid "" +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " +"say about the healer." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:400 +msgid "" +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " +"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " +"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " +"wish he would at least be careful." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:402 +msgid "" +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:404 +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "Δεν μπορεί ένα φιλαράκι να πιεί με την ησυχία του;" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:405 +msgid "" +"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:407 +msgid "" +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:409 +msgid "" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:411 +msgid "" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:413 +msgid "" +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:415 +msgid "" +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:417 +msgid "" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:419 +msgid "" +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:421 +msgid "" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " +"just waitin' for someone to get it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:423 +msgid "" +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:425 +msgid "" +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " +"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:427 +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "Αισθάνομαι μια ψυχή που αναζητά απαντήσεις..." + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:428 +msgid "" +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " +"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:430 +msgid "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:432 +msgid "" +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:434 +msgid "" +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " +"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " +"can make sense of it I will share what I find." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:436 +msgid "" +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " +"fire and metal is unequaled in this land." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:438 +msgid "" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:440 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:442 +msgid "" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " +"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " +"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:444 +msgid "" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " +"as you have in Tristram." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:446 +msgid "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:448 +msgid "" +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:450 +msgid "Pssst... over here..." +msgstr "Ψσστ… εδώ πέρα..." + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:451 +msgid "" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:453 +msgid "" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:455 +msgid "" +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:457 +msgid "" +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " +"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " +"plans that require a large amount of gold." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:459 +msgid "" +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " +"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " +"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " +"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:461 +msgid "" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:463 +msgid "" +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " +"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " +"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " +"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:465 +msgid "" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" +" \n" +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:467 +msgid "" +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:469 +msgid "" +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " +"the Lord of Terror, and so it is written." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 +#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 +msgid "" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 +#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 +msgid "" +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:505 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." +msgstr "" +"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι " +"η τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Υπάρχει ένας πόλεμος που μαίνεται " +"ακόμη και τώρα, πέρα ​από τον κόσμο που γνωρίζουμε - μεταξύ των ουτοπικών " +"βασιλείων των Υψηλών Ουρανών και των χαοτικών λάκκων των Φλεγόμενων " +"Κολάσεων. Αυτός ο πόλεμος είναι γνωστός ως η Μεγάλη Σύγκρουση, και κρατάει " +"και καίει, περισσότερο από οποιοδήποτε από τα αστέρια στον ουρανό. Καμία " +"πλευρά δεν κερδίζει ποτέ επιρροή για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθώς οι " +"δυνάμεις του Φωτός και του Σκότους αγωνίζονται συνεχώς για τον έλεγχο όλης " +"της δημιουργίας." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:507 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." +msgstr "" +"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι " +"η τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Όταν η Αιώνια Σύγκρουση μεταξύ των " +"Υψηλών Ουρανών και των Φλεγόμενων Κολάσεων πέφτει στο θνητό έδαφος, " +"ονομάζεται ως Πόλεμος της Αμαρτίας. Άγγελοι και Δαίμονες περπατούν ανάμεσα " +"στην ανθρωπότητα μεταμφιεσμένοι, πολεμώντας κρυφά, μακριά από τα αδιάκριτα " +"βλέμματα των θνητών. Μερικοί τολμηροί, ισχυροί θνητοί συμμάχησαν και με τις " +"δύο πλευρές και βοήθησαν να υπαγορευτεί η πορεία του Πολέμου της Αμαρτίας." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:509 +msgid "" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " +"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " +"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " +"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." +msgstr "" +"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι " +"η τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Πριν από σχεδόν τριακόσια χρόνια, " +"έγινε γνωστό ότι τα Τρία Πρωταρχικά Κακά των Φλεγόμενων Κολάσεων είχαν έρθει " +"μυστηριωδώς στον κόσμο μας. Οι Τρεις Αδερφοί ρήμαξαν τα εδάφη της ανατολής " +"για δεκαετίες, ενώ η ανθρωπότητα έμενε να τρέμει στο πέρασμά τους. Το Τάγμα " +"μας - οι Χοράντριμ - ιδρύθηκε από μια ομάδα μυστικών μάγων για να κυνηγήσουν " +"και να συλλάβουν τα Τρία Κακά μια για πάντα.\n" +"Οι αρχικοί Χοράντριμ συνέλαβαν δύο από τα Τρία μέσα σε ισχυρά τεχνουργήματα " +"γνωστά ως Λίθους των Ψυχών και τα έθαψαν βαθιά κάτω από την έρημη ανατολική " +"έρημο. Το τρίτο Κακό διέφυγε τη σύλληψη και διέφυγε προς τα δυτικά με " +"πολλούς από τους Χοράντριμ να το καταδιώκουν. Το Τρίτο Κακό - γνωστό ως ο " +"Ντιάμπλο, ο Άρχοντας του Τρόμου - τελικά αιχμαλωτίστηκε, η ουσία του " +"τοποθετήθηκε σε ένα Λίθο της Ψυχής και θάφτηκε σε αυτόν εδώ τον Λαβύρινθο.\n" +"\n" +"Σας προειδοποιώ ότι ο Λίθος της Ψυχής δεν πρέπει να ανακαλυφθεί από εκείνους " +"που δεν είναι της πίστης μας. Αν ο Ντιάμπλο απελευθερωνόταν, θα αναζητούσε " +"ένα σώμα που να ελέγχεται εύκολα καθώς θα ήταν πολύ αδύναμος - ίσως αυτό " +"ενός γέρου ή ενός παιδιού." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:511 +msgid "" +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " +"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " +"continually battered upon the very Gates of Hell." +msgstr "" +"Έτσι έγινε γνωστό ότι μια μεγάλη επανάσταση έλαβε χώρα μέσα στις Φλεγόμενες " +"Κολάσεις, γνωστή ως Η Σκοτεινή Εξορία. Τα Μικρότερα Κακά ανέτρεψαν τα Τρία " +"Πρωτεύοντα Κακά και εξόρισαν τις πνευματικές τους μορφές στον θνητό κόσμο. " +"Οι δαίμονες Μπελίαλ (ο Άρχοντας του Ψέματος) και ο Άζμονταν (ο Άρχοντας της " +"Αμαρτίας) πολέμησαν για να διεκδικήσουν την κυριαρχία της Κόλασης κατά την " +"απουσία των Τριών Αδελφών. Όλη η Κόλαση πολώθηκε μεταξύ των φατριών του " +"Μπελίαλ και του Άζμονταν ενώ οι δυνάμεις των Υψηλών Ουρανών μάχονταν και " +"χτυπούσαν αδιάκοπα τις ίδιες τις Πύλες της Κόλασης." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:513 +msgid "" +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +msgstr "" +"Πολλοί δαίμονες ταξίδεψαν στο βασίλειο των θνητών αναζητώντας τους Τρεις " +"Αδερφούς. Αυτούς τους δαίμονες ακολούθησαν στην διάσταση των θνητών Άγγελοι, " +"που τους κυνήγησαν σε όλες τις απέραντες πόλεις της Ανατολής. Οι Άγγελοι " +"συμμάχησαν με ένα μυστικό Τάγμα θνητών μάγων που ονομάζονταν Χοράντριμ, οι " +"οποίοι γρήγορα έγιναν έμπειροι στο κυνήγι δαιμόνων. Έκαναν επίσης πολλούς " +"σκοτεινούς εχθρούς στους κάτω κόσμους." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:515 +msgid "" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." +msgstr "" +"Έτσι συνέβη ότι τα Τρία Πρωτεύοντα Κακά εκδιώχθηκαν με τη μορφή πνεύματων " +"στο βασίλειο των θνητών και αφού έσπειραν το χάος σε όλη την Ανατολή για " +"δεκαετίες, κυνηγήθηκαν από το καταραμένο Τάγμα των θνητών Χοράντριμ. Οι " +"Χοράντριμ χρησιμοποίησαν τεχνουργήματα που ονομάστηκαν Λίθοι των Ψυχών για " +"να αποθηκεύσουν την ουσία του Μεφίστο, του Άρχοντα του Μίσους και του " +"αδελφού του Βαάλ, του Άρχοντα της Καταστροφής. Ο μικρότερος αδερφός - ο " +"Ντιάμπλο, ο Άρχοντας του Τρόμου - διέφυγε στη δύση.\n" +"\n" +"Τελικά οι Χοράντριμ φυλάκισαν τον Ντιάμπλο μέσα σε μια Λίθο της Ψυχής " +"επίσης, και τον έθαψαν κάτω από έναν αρχαίο, ξεχασμένο Καθεδρικό ναό. Εκεί " +"κοιμάται ο Άρχοντας του Τρόμου και περιμένει την ώρα της αναγέννησής του. Να " +"ξέρετε ότι θα αναζητήσει ένα σώμα νεότητας και δύναμης για να το καταβάλει - " +"ένα που είναι αθώο και εύκολα ελεγχόμενο. Στη συνέχεια θα σηκωθεί για να " +"ελευθερώσει τα αδέρφια του και να αναζωπυρώσει ξανά τις φλόγες του Πολέμου " +"της Αμαρτίας..." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:517 +msgid "" +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " +"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " +"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " +"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " +"battle for this world and all who exist here the Sin War." +msgstr "" +"Όλοι οι έπαινοι για τον Ντιάμπλο - Άρχοντα του Τρόμου και επιζώντα της " +"Σκοτεινής Εξορίας. Όταν ξύπνησε από τον μακρύ ύπνο του, ο Κύριος και ο " +"Άρχοντας μου, μου μίλησε για μυστικά που λίγοι θνητοί γνωρίζουν. Μου είπε " +"ότι τα βασίλεια των Υψηλών Ουρανών και οι λάκκοι των Φλεγόμενων Κολάσεων, " +"εμπλέκονται σε έναν αιώνιο πόλεμο. Μου αποκάλυψε τις δυνάμεις που έφεραν " +"αυτή τη διχόνοια στα βασίλεια του ανθρώπου. Ο Κύριός μου ονόμασε τη μάχη για " +"τον κόσμο μας, και για όλους όσους υπάρχουν εδώ, ως τον Πόλεμο της Αμαρτίας." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:519 +msgid "" +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " +"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " +"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " +"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " +"War will once again know the fury of the Three." +msgstr "" +"Δόξα και Επιδοκιμασία στον Ντιάμπλο - Άρχοντα του Τρόμου και Ηγέτη των " +"Τριών. Ο Κύριός μου, μου μίλησε για τους δύο Αδερφούς του, τον Μεφίστο και " +"τον Βαάλ, που εξορίστηκαν σε αυτόν τον κόσμο πριν από πολύ καιρό. Ο Κύριός " +"μου θέλει να αφιερώσει το χρόνο του και να αξιοποιήσει τη φοβερή δύναμή του, " +"ώστε να μπορέσει να ελευθερώσει τους αιχμάλωτους αδελφούς του από τους " +"τάφους τους κάτω από την έρημο της ανατολής. Μόλις ο Κύριός μου " +"απελευθερώσει τους Αδερφούς του, ο Πόλεμος της Αμαρτίας θα γνωρίσει ξανά την " +"οργή των Τριών." + +#. TRANSLATORS: Book read aloud +#: Source/textdat.cpp:521 +msgid "" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " +"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " +"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " +"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " +"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " +"the Lord of this world." +msgstr "" +"Χαιρετισμός και Θυσία για τον Ντιάμπλο - Άρχοντα του Τρόμου και Καταστροφέα " +"των Ψυχών. Όταν ξύπνησα τον Δάσκαλό μου από τον ύπνο του, προσπάθησε να " +"αποκτήσει τη μορφή ενός θνητού. Ο Ντιάμπλο προσπάθησε να διεκδικήσει το σώμα " +"του βασιλιά Λεόρικ, αλλά ο Άρχοντας μου ήταν πολύ αδύναμος από τη φυλάκισή " +"του. Ο Κύριός μου ζήτησε μια απλή και αθώα άγκυρα σε αυτόν τον κόσμο, και " +"έτσι βρήκε το αγόρι τον Άλμπρεχτ τέλειο για το έργο αυτό. Ενώ ο καλός " +"βασιλιάς Λεόρικ έμεινε τρελός από την ανεπιτυχή προσπάθεια κατοχής του " +"Ντιάμπλο, απήγαγα τον γιο του τον Άλμπρεχτ και τον έφερα ενώπιον του Άρχοντα " +"μου. Τώρα περιμένω την προσκλήση του Ντιάμπλο και προσεύχομαι να ανταμειφθώ " +"όταν επιτέλους αναδειχθεί ως ο Κύριος αυτού του κόσμου." + +#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:523 +msgid "" +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " +"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " +"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " +"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." +msgstr "" +"Δόξα τω Θεώ που επέστρεψες!\n" +"Πολλά έχουν αλλάξει από τότε που έμενες εδώ, φίλε/η μου. Όλα ήταν ήρεμα " +"μέχρι που ήρθαν οι σκοτεινοί καβαλάρηδες και κατέστρεψαν το χωριό μας. " +"Πολλοί σκοτώθηκαν εκεί που στέκονταν και όσοι άρπαξαν τα όπλα σφαγιάσθηκαν ή " +"τους πήραν μαζί τους για σκλάβους -ή χειρότερα. Η εκκλησία στην άκρη της " +"πόλης έχει βεβηλωθεί και χρησιμοποιείται για σκοτεινές τελετουργίες. Οι " +"κραυγές που αντηχούν τη νύχτα είναι απάνθρωπες, αλλά κάποιοι από τους " +"κατοίκους μας μπορεί να έχουν επιβιώσει ακόμα. Ακολούθα το μονοπάτι που " +"βρίσκεται ανάμεσα στην ταβέρνα μου και το σιδηρουργείο για να βρεις την " +"εκκλησία και να σώσεις όποιον μπορείς.\n" +"\n" +"Ίσως Θα σου πω περισσότερα, αν μιλήσουμε ξανά αργότερα. Καλή τύχη." + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 +msgid "" +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player +#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 +msgid "" +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:541 +msgid "" +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold +#: Source/textdat.cpp:543 +msgid "" +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin +#: Source/textdat.cpp:545 +msgid "" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria +#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 +msgid "" +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden +#: Source/textdat.cpp:549 +msgid "" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain +#: Source/textdat.cpp:551 +msgid "" +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham +#: Source/textdat.cpp:553 +msgid "" +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian +#: Source/textdat.cpp:555 +msgid "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " +"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt +#: Source/textdat.cpp:557 +msgid "" +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:561 +msgid "" +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:563 +msgid "" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " +"world when you can't even trust your neighbors." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:565 +msgid "" +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:567 +msgid "" +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) +#: Source/textdat.cpp:569 +msgid "" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:571 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +msgstr "Ουααα! (σνίφ) Ουααα! (σνίφ)" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:572 +msgid "" +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " +"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl +#: Source/textdat.cpp:574 +msgid "" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) +#: Source/textdat.cpp:576 +msgid "" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " +"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:578 +msgid "" +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:580 +msgid "" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:582 +msgid "" +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) +#: Source/textdat.cpp:584 +msgid "" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator +#: Source/textdat.cpp:592 +msgid "" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" +" \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " +"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " +"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " +"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:594 +msgid "Moo." +msgstr "Μοο." + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:595 +msgid "I said, Moo." +msgstr "Είπα, Μοο." + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:596 +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "Κοίτα είμαι απλά μια αγελάδα, εντάξει;" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:597 +msgid "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " +"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " +"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " +"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " +"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " +"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " +"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " +"with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:599 +msgid "" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:601 +msgid "" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " +"you wouldn't believe!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:603 +msgid "" +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:605 +msgid "" +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " +"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " +"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " +"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:607 +msgid "" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:610 +msgid "" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " +"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:612 +msgid "" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " +"the desecration of those beasts." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:614 +msgid "" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:616 +msgid "" +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer +#: Source/textdat.cpp:618 +msgid "" +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " +"destroy the menace in the church!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:620 +msgid "" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:622 +msgid "" +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:624 +msgid "" +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " +"I need someone who's an experienced hero." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut +#: Source/textdat.cpp:626 +msgid "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer +#: Source/textdat.cpp:628 +msgid "" +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " +"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " +"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " +"running a bit low." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:630 +msgid "" +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " +"no effect on this fearsome beast." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:632 +msgid "" +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:634 +msgid "" +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:636 +msgid "" +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:638 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book +#: Source/textdat.cpp:640 +msgid "" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " +"claw at the frail door behind which I hide. \n" +" \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" +" \n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " +"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " +"defeat." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 +#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 +msgid "In Spiritu Sanctum." +msgstr "In Spiritu Sanctum." + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 +#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 +msgid "Praedictum Otium." +msgstr "Praedictum Otium." + +#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player +#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 +#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." +msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." + +#: Source/towners.cpp:79 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "Γκρίσουαλντ o Σιδηρουργός" + +#: Source/towners.cpp:101 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Όγκντεν ο ιδιοκτήτης της Ταβέρνας" + +#: Source/towners.cpp:110 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "Τραυματισμένος Κάτοικος" + +#: Source/towners.cpp:132 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "Άντρια η Μάγισσά" + +#: Source/towners.cpp:141 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "Γκίλλιαν η Σερβιτόρα" + +#: Source/towners.cpp:172 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Πέπιν ο Θεραπευτής" + +#: Source/towners.cpp:189 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Καϊν ο Σοφός Γέροντας" + +#: Source/towners.cpp:218 +msgid "Cow" +msgstr "Αγελάδα" + +#: Source/towners.cpp:242 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "Λέστερ ο Γεωργός" + +#: Source/towners.cpp:255 +msgid "Complete Nut" +msgstr "Τρελός" + +#: Source/towners.cpp:264 +msgid "Celia" +msgstr "Σέλια" + +#: Source/towners.cpp:277 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "Σφαγμένος Κάτοικός" + +#: Source/trigs.cpp:342 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "Κάτω στο Μπουντρούμι" + +#: Source/trigs.cpp:353 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "Κάτω στις Κατακόμβες" + +#: Source/trigs.cpp:363 +msgid "Down to caves" +msgstr "Κάτω στα Σπήλαια" + +#: Source/trigs.cpp:373 +msgid "Down to hell" +msgstr "Κάτω στην Κόλαση" + +#: Source/trigs.cpp:385 +msgid "Down to Hive" +msgstr "Κάτω στην Φωλιά" + +#: Source/trigs.cpp:397 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Κάτω στην Κρύπτη" + +#: Source/trigs.cpp:413 Source/trigs.cpp:493 Source/trigs.cpp:540 +#: Source/trigs.cpp:635 +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Πάνω στο επίπεδο {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:415 Source/trigs.cpp:470 Source/trigs.cpp:522 +#: Source/trigs.cpp:601 Source/trigs.cpp:618 Source/trigs.cpp:665 +msgid "Up to town" +msgstr "Πάνω στην πόλη" + +#: Source/trigs.cpp:426 Source/trigs.cpp:504 Source/trigs.cpp:557 +#: Source/trigs.cpp:582 Source/trigs.cpp:647 +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Κάτω στο επίπεδο {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:438 +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "Πάνω στο επίπεδο Κρύπτης {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:453 +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "Κάτω στο επίπεδο Κρύπτης {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:569 +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "Πάνω στο επίπεδο Φωλιάς {:d}" + +#: Source/trigs.cpp:678 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Κάτω στον Ντιάμπλο" + +#: Source/trigs.cpp:711 Source/trigs.cpp:725 Source/trigs.cpp:739 +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Πίσω στο Επίπεδο {:d}"