diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index efbd34518..4fd1b820b 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 05:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-04 18:08+0100\n" -"Last-Translator: Mad-Soft \n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-22 22:16-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-22 23:47-0300\n" +"Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez (hiperiondev) \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -322,43 +322,15 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNingún alma fue vendida para la realización de este juego." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:194 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:206 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:103 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:193 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:352 Source/DiabloUI/selgame.cpp:428 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/selhero.cpp:211 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:281 Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:152 Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:247 Source/DiabloUI/selhero.cpp:491 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:41 Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 -msgid "Switch to Diablo" -msgstr "Cambiar a Diablo" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:41 -msgid "Switch to Hellfire" -msgstr "Cambiar a Hellfire" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:43 -msgid "Switch to Fullgame" -msgstr "Modo completo" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:43 -msgid "Switch to Shareware" -msgstr "Modo shareware" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:44 -msgid "Replay Intro" -msgstr "Cinemática" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:45 -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:46 Source/gamemenu.cpp:61 -msgid "Previous Menu" -msgstr "Menú Anterior" - #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" msgstr "Un Jugador" @@ -367,29 +339,33 @@ msgstr "Un Jugador" msgid "Multi Player" msgstr "Multijugador" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 -msgid "Extras" -msgstr "Extras" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:238 +msgid "Settings" +msgstr "Configuraciones" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +msgid "Support" +msgstr "Soporte" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 msgid "Show Credits" msgstr "Créditos" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Salir de Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Salir de Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/selhero.cpp:544 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:155 Source/DiabloUI/selhero.cpp:180 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:250 Source/DiabloUI/selhero.cpp:499 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -401,8 +377,8 @@ msgstr "Cliente-Servidor (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:489 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:517 msgid "Multi Player Game" msgstr "Juego Multijugador" @@ -439,38 +415,38 @@ msgstr "Juegar solo sin exposición a la red." msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Jugadores soportados: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:414 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 Source/DiabloUI/selgame.cpp:421 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 msgid "Select Action" msgstr "Seleccione acción" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:101 Source/DiabloUI/selgame.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:341 msgid "Create Game" msgstr "Crear Juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:103 msgid "Create Public Game" msgstr "Crear Juego Público" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 msgid "Join Game" msgstr "Unirse al Juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:431 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/DiabloUI/selgame.cpp:363 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:438 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:122 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:132 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crear un nuevo juego con la dificultad que elijas." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:135 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." @@ -478,7 +454,7 @@ msgstr "" "Crear un nuevo juego público donde cualquiera puede unirse con la dificultad " "que elijas." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:138 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." @@ -486,39 +462,40 @@ msgstr "" "Introduzca una IP o un nombre de equipo y únase a un juego que ya esté en " "ejecución en esa dirección." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:131 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:141 msgid "Join the public game already in progress at this address." msgstr "Únase a un juego público que ya esté en ejecución en esa dirección." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:193 msgid "Select Difficulty" msgstr "Seleccione dificultad" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 Source/DiabloUI/selgame.cpp:239 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 -#: Source/diablo.cpp:1446 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:195 Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:352 Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 +#: Source/diablo.cpp:1491 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 Source/DiabloUI/selgame.cpp:243 -#: Source/diablo.cpp:1447 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 Source/DiabloUI/selgame.cpp:252 +#: Source/diablo.cpp:1492 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Nightmare" msgstr "Pesadilla" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 Source/DiabloUI/selgame.cpp:247 -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:197 Source/DiabloUI/selgame.cpp:256 +#: Source/diablo.cpp:1493 Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Hell" msgstr "Infierno" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 msgid "Join TCP Games" msgstr "Unirse a los juegos TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 msgid "Enter address" msgstr "Introduzca la dirección" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:240 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:249 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -527,7 +504,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:244 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:253 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -537,7 +514,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han reforzado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:257 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -548,7 +525,7 @@ msgstr "" "infierno. Solo los personajes más experimentados deberían aventurarse en " "este reino." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:272 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -556,7 +533,7 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 20 antes de que pueda ingresar a un " "juego multi jugador de dificultad Pesadilla." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:274 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -564,23 +541,23 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 30 antes de que pueda ingresar a una " "partida multi jugador de dificultad infernal." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:350 msgid "Select Game Speed" msgstr "Seleccionar velocidad de juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:345 Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:354 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 msgid "Faster" msgstr "Más rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Fastest" msgstr "Lo más rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -589,7 +566,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -599,7 +576,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han acelerado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -609,7 +586,7 @@ msgstr "" "La mayoría de los monstruos de la mazmorra te buscarán más rápido que nunca. " "Solo un campeón experimentado debería probar suerte a esta velocidad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -619,77 +596,73 @@ msgstr "" "Los esbirros del inframundo se apresurarán a atacar sin dudarlo. Solo un " "verdadero demonio de la velocidad debería entrar a este ritmo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:420 Source/DiabloUI/selgame.cpp:425 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:427 Source/DiabloUI/selgame.cpp:432 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:455 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "El equipo está ejecutando un juego diferente al tuyo." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:451 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:458 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Su versión {:s} no coincide con el host {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:100 -msgid "New Hero" -msgstr "Nuevo Héroe" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:130 msgid "Choose Class" msgstr "Elija Clase" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:22 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:134 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Warrior" msgstr "Guerrero" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:135 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Rogue" msgstr "Arpía" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Sorcerer" msgstr "Hechicero" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:172 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Monk" msgstr "Monje" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/panels/charpanel.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:141 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Bard" msgstr "Bardo" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 Source/panels/charpanel.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:144 Source/panels/charpanel.cpp:28 msgid "Barbarian" msgstr "Bárbaro" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:161 Source/DiabloUI/selhero.cpp:235 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Nuevo Héroe Multijugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:161 Source/DiabloUI/selhero.cpp:235 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nuevo Héroe para un Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 msgid "Save File Exists" msgstr "Existe juego guardado" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:172 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Cargar Juego" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:173 Source/gamemenu.cpp:37 #: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Nuevo Juego" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:217 Source/DiabloUI/selhero.cpp:551 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:183 Source/DiabloUI/selhero.cpp:505 msgid "Single Player Characters" msgstr "Personajes de un Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:263 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -697,11 +670,11 @@ msgstr "" "El Ladrón y el Hechicero solo están disponibles en la versión comercial " "completa de Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 Source/DiabloUI/selhero.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:241 Source/DiabloUI/selhero.cpp:244 msgid "Enter Name" msgstr "Introduzca nombre" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:307 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:273 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -710,70 +683,94 @@ msgstr "" "ni palabras reservadas.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 msgid "Unable to create character." msgstr "Imposible crear personaje." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:434 Source/DiabloUI/selhero.cpp:437 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:442 msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:481 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:447 msgid "Magic:" msgstr "Magia:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:452 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:457 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidad:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:497 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:463 msgid "Savegame:" msgstr "Juego guardado:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Select Hero" msgstr "Elije Héroe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:483 +msgid "New Hero" +msgstr "Nuevo Héroe" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:549 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:503 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Personajes Multi Jugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:599 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:553 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Eliminar Héroe Multijugador" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:601 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Eliminar Héroe" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:603 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el personaje \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Entrar a Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:978 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +msgid "Switch to Diablo" +msgstr "Cambiar a Diablo" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1004 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:979 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1005 msgid "No" msgstr "No" +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:278 +msgid "Bound key:" +msgstr "Enlazar tecla:" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:297 +msgid "Press any key to change." +msgstr "Presiona una tecla para cambiar." + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:299 +msgid "Unbind key" +msgstr "Liberar tecla" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:305 Source/gamemenu.cpp:61 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Menú Anterior" + #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 msgid "" "We maintain a chat server at Discord.gg/YQKCAYQ Follow the links to join our " @@ -826,7 +823,7 @@ msgstr "" "licenciado bajo CC-BY 4.0. También hace uso de SDL que está licenciado bajo " "la licencia zlib. Para más detalles, consulte el Léame." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:45 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -892,308 +889,257 @@ msgstr "Nivel: Guarida {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Nivel: Cripta {:d}" -#: Source/automap.cpp:508 Source/items.cpp:2090 +#: Source/automap.cpp:508 Source/items.cpp:2034 msgid "Level: {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:150 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:150 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:150 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:153 msgid "Character Information" msgstr "Información del Personaje" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Quests log" msgstr "Registro de Misiones" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:155 msgid "Automap" msgstr "Automapa" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:156 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:157 Source/diablo.cpp:1440 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" -#: Source/control.cpp:220 +#: Source/control.cpp:158 msgid "Spell book" msgstr "Libro de Hechizos" -#: Source/control.cpp:221 +#: Source/control.cpp:159 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensaje" -#: Source/control.cpp:718 Source/control.cpp:1587 -msgid "Skill" -msgstr "Habilidad" +#: Source/control.cpp:660 +msgid "Player friendly" +msgstr "Amigable" + +#: Source/control.cpp:662 +msgid "Player attack" +msgstr "Ataque del jugador" + +#: Source/control.cpp:665 +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "Tecla de acceso rápido: {:s}" + +#: Source/control.cpp:673 +msgid "Select current spell button" +msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" + +#: Source/control.cpp:676 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "Tecla de acceso rápido: 's'" -#: Source/control.cpp:719 Source/control.cpp:1237 +#: Source/control.cpp:683 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Habilidad" -#: Source/control.cpp:725 -msgid "Spell" -msgstr "Hechizo" - -#: Source/control.cpp:726 Source/control.cpp:1241 +#: Source/control.cpp:687 Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Hechizo" -#: Source/control.cpp:728 -msgid "Damages undead only" -msgstr "Solo daña muertos vivientes" - -#: Source/control.cpp:732 Source/control.cpp:1245 Source/control.cpp:1611 +#: Source/control.cpp:691 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Nivel de Hechizo 0: Inutilizable" -#: Source/control.cpp:734 Source/control.cpp:1247 Source/control.cpp:1613 +#: Source/control.cpp:693 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Nivel de Hechizo {:d}" -#: Source/control.cpp:741 -msgid "Scroll" -msgstr "Pergamino" - -#: Source/control.cpp:742 Source/control.cpp:1251 +#: Source/control.cpp:697 Source/panels/spell_list.cpp:185 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Pergamino de {:s}" -#: Source/control.cpp:747 Source/control.cpp:1257 +#: Source/control.cpp:703 Source/panels/spell_list.cpp:190 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Pergamino" msgstr[1] "{:d} Pergaminos" -#: Source/control.cpp:754 Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 -#: Source/itemdat.cpp:169 Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Staff" -msgstr "Vara" - -#: Source/control.cpp:755 Source/control.cpp:1261 +#: Source/control.cpp:707 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Vara de {:s}" -#: Source/control.cpp:757 Source/control.cpp:1263 +#: Source/control.cpp:709 Source/panels/spell_list.cpp:200 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Carga" msgstr[1] "{:d} Cargas" -#: Source/control.cpp:767 -msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "Tecla de acceso rápido de Hechizo {:s}" - -#: Source/control.cpp:1214 -msgid "Player friendly" -msgstr "Amigable" - -#: Source/control.cpp:1216 -msgid "Player attack" -msgstr "Ataque del jugador" - -#: Source/control.cpp:1219 -msgid "Hotkey: {:s}" -msgstr "Tecla de acceso rápido: {:s}" - -#: Source/control.cpp:1227 -msgid "Select current spell button" -msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" - -#: Source/control.cpp:1230 -msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "Tecla de acceso rápido: 's'" - -#: Source/control.cpp:1387 Source/inv.cpp:1980 Source/items.cpp:3749 +#: Source/control.cpp:831 Source/inv.cpp:1970 Source/items.cpp:3666 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} pieza de oro" msgstr[1] "{:d} piezas de oro" -#: Source/control.cpp:1390 +#: Source/control.cpp:834 msgid "Requirements not met" msgstr "Requisitos no cumplidos" -#: Source/control.cpp:1426 +#: Source/control.cpp:868 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Nivel: {:d}" -#: Source/control.cpp:1428 +#: Source/control.cpp:870 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Vida {:d} de {:d}" -#: Source/control.cpp:1457 +#: Source/control.cpp:899 msgid "Level Up" msgstr "Subir Nivel" -#: Source/control.cpp:1591 -msgid "Staff ({:d} charge)" -msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "Vara ({:d} carga)" -msgstr[1] "Vara ({:d} cargas)" - -#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1601 -msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" -msgstr "Maná: {:d} Daño: {:d} - {:d}" - -#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1603 -msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" -msgstr "Maná: {:d} Daño: n/a" - -#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1606 -msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "Maná: {:d} Daño: 1/3 tgt hp" - #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1664 +#: Source/control.cpp:1009 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Tiene {:d} moneda de oro. ¿Cuanto quiere eliminar?" msgstr[1] "Tiene {:d} monedas de oro. ¿Cuantas quiere eliminar?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Inv" msgstr "Inv" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 msgid "Char" msgstr "Personaje" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:123 msgid "Spells" msgstr "Hechizos" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:123 msgid "Quests" msgstr "Misiones" -#: Source/cursor.cpp:211 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "Town Portal" msgstr "Portal a la ciudad" -#: Source/cursor.cpp:212 +#: Source/cursor.cpp:213 msgid "from {:s}" msgstr "de {:s}" -#: Source/cursor.cpp:229 +#: Source/cursor.cpp:230 msgid "Portal to" msgstr "Portal a" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:232 msgid "The Unholy Altar" msgstr "El Altar Impío" -#: Source/cursor.cpp:233 +#: Source/cursor.cpp:234 msgid "level 15" msgstr "nivel 15" -#: Source/diablo.cpp:114 +#: Source/diablo.cpp:116 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "¡Necesito ayuda! ¡Ven aquí!" -#: Source/diablo.cpp:115 +#: Source/diablo.cpp:117 msgid "Follow me." msgstr "Sígueme." -#: Source/diablo.cpp:116 +#: Source/diablo.cpp:118 msgid "Here's something for you." msgstr "Aquí hay algo para ti." -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "Now you DIE!" msgstr "¡Ahora MUERES!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:781 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:782 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Print this message and exit" msgstr "Imprime este mensaje y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:783 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Print the version and exit" msgstr "Imprime la versión y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:784 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Especifique la carpeta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:785 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Especifique la carpeta de archivos guardados" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:786 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Especifique la ubicación de diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:787 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "Skip startup videos" msgstr "Omitir videos de inicio" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:788 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Display frames per second" msgstr "Mostrar fotogramas por segundo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:789 -msgid "Run in windowed mode" -msgstr "Ejecutar en modo de ventana" - -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Habilitar el registro detallado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:796 msgid "Record a demo file" msgstr "Grabar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:797 msgid "Play a demo file" msgstr "Jugar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:798 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Desactivar la limitación de FPS durante la reproducción de la demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:799 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1202,22 +1148,22 @@ msgstr "" "Selección de juego:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Forzar modo shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Forzar modo Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Forzar modo Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:803 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1226,11 +1172,11 @@ msgstr "" "Opciones de Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:804 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Usar paleta nest alternativa" -#: Source/diablo.cpp:805 +#: Source/diablo.cpp:810 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1238,35 +1184,213 @@ msgstr "" "\n" "Reportar errores a https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:869 -msgid "unrecognized option '{:s}'\n" -msgstr "opción no reconocida '{:s}'\n" - -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:924 msgid "version {:s}" msgstr "versión {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1218 +#: Source/diablo.cpp:1244 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Tiempo de espera de la red terminado --" -#: Source/diablo.cpp:1219 +#: Source/diablo.cpp:1245 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Esperando jugadores --" -#: Source/diablo.cpp:1238 +#: Source/diablo.cpp:1264 msgid "No help available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: Source/diablo.cpp:1239 +#: Source/diablo.cpp:1265 msgid "while in stores" msgstr "mientras que en las tiendas" +#: Source/diablo.cpp:1390 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: Source/diablo.cpp:1391 +msgid "Open Help Screen." +msgstr "Abrir pantalla de ayuda." + +#: Source/diablo.cpp:1398 +msgid "Quick spell {}" +msgstr "Hechizo rápido {}" + +#: Source/diablo.cpp:1399 +msgid "Hotkey for skill or spell." +msgstr "Tecla rápida para habilidad o hechizo." + +#: Source/diablo.cpp:1417 +msgid "Quick Message {}" +msgstr "Mensaje rápido {}" + +#: Source/diablo.cpp:1418 +msgid "Use Quick Message in chat." +msgstr "Usar Mensaje rápido en el chat." + +#: Source/diablo.cpp:1426 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Disminuir Gamma" + +#: Source/diablo.cpp:1427 +msgid "Reduce screen brightness." +msgstr "Reducir el brillo de la pantalla." + +#: Source/diablo.cpp:1433 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Incrementar Gamma" + +#: Source/diablo.cpp:1434 +msgid "Increase screen brightness." +msgstr "Aumentar el brillo de la pantalla." + +#: Source/diablo.cpp:1441 +msgid "Open Inventory screen." +msgstr "Abrir la pantalla de Inventario." + +#: Source/diablo.cpp:1447 +msgid "Character" +msgstr "Personaje" + +#: Source/diablo.cpp:1448 +msgid "Open Character screen." +msgstr "Abrir pantalla de Personaje." + +#: Source/diablo.cpp:1454 +msgid "Quest log" +msgstr "Registro de Misiones" + +#: Source/diablo.cpp:1455 +msgid "Open Quest log." +msgstr "Abrir Registro de Misiones." + +#: Source/diablo.cpp:1461 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: Source/diablo.cpp:1462 +msgid "Zoom Game Screen." +msgstr "Ampliar de la pantalla del juego." + +#: Source/diablo.cpp:1471 +msgid "Speedbook" +msgstr "Libro rápido" + +#: Source/diablo.cpp:1472 +msgid "Open Speedbook." +msgstr "Abrir libro rápido." + +#: Source/diablo.cpp:1478 +msgid "Spellbook" +msgstr "Libro de Hechizos" + +#: Source/diablo.cpp:1479 +msgid "Open Spellbook." +msgstr "Abrir Libro de Hechizos." + +#: Source/diablo.cpp:1485 +msgid "Game info" +msgstr "Información del Juego" + +#: Source/diablo.cpp:1486 +msgid "Displays game infos." +msgstr "Mostrar información del juego." + #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1451 +#: Source/diablo.cpp:1496 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, versión = {:s}, modo = {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1505 +msgid "Belt item {}" +msgstr "Objeto del cinturón {}" + +#: Source/diablo.cpp:1506 +msgid "Use Belt item." +msgstr "Usar objeto del cinturón." + +#: Source/diablo.cpp:1519 +msgid "Quick save" +msgstr "Grabación rápida" + +#: Source/diablo.cpp:1520 +msgid "Saves the game." +msgstr "Grabar el juego." + +#: Source/diablo.cpp:1526 +msgid "Quick load" +msgstr "Carga rápida" + +#: Source/diablo.cpp:1527 +msgid "Loads the game." +msgstr "Cargar el Juego." + +#: Source/diablo.cpp:1533 +msgid "Quit game" +msgstr "Salir del juego" + +#: Source/diablo.cpp:1534 +msgid "Closes the game." +msgstr "Cerrar el juego." + +#: Source/diablo.cpp:1539 +msgid "Stop hero" +msgstr "Detener héroe" + +#: Source/diablo.cpp:1540 +msgid "Stops walking and cancel pending actions." +msgstr "Dejar de caminar y cancelar acciones pendientes." + +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:135 +msgid "Town" +msgstr "Pueblo" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Cathedral" +msgstr "Catedral" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Catacombs" +msgstr "Catacumbas" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Caves" +msgstr "Cuevas" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Nest" +msgstr "Nido" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Crypt" +msgstr "Crípta" + +#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) +#: Source/discord/discord.cpp:67 Source/options.cpp:597 +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:80 +msgid "{} {}" +msgstr "{} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" +#: Source/discord/discord.cpp:88 +msgid "Lv {} {}" +msgstr "Niv {} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" +#: Source/discord/discord.cpp:100 +msgid "{} difficulty" +msgstr "{} dificultad" + +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game +#: Source/discord/discord.cpp:180 +msgid "In Menu" +msgstr "En Menú" + #: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 msgid "loopback" msgstr "loopback" @@ -1279,259 +1403,259 @@ msgstr "No puede conectarse" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "error: leidos 0 bytes del servidor" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" msgstr "No hay automapa disponible en la ciudad" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "No hay funciones multi jugador en la demostración" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Falló la creación de Direct Sound" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "No disponible en la versión shareware" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "No hay suficiente espacio para grabar" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "Sin Pausa en la ciudad" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Se recomienda copiar a un disco duro" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problema de sincronización multi jugador" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Sin pausa en multi jugador" -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "Grabando..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Algunos se debilitan a medida que uno se hace más fuerte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Nueva fuerza se forja a través de la destrucción" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Aquellos que defienden raras veces atacan" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "La espada de la justicia es rápida y afilada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Mientras el espíritu está alerta, el cuerpo prospera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Los poderes del maná reenfocado se renuevan" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "El tiempo no puede disminuir el poder del acero" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "La Magia no siempre es lo que parece" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Lo que una vez estuvo abierto ahora está cerrado" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "La intensidad viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "El poder arcano trae destrucción" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Lo que no se puede sujetar, no se puede dañar" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Crarmesí y Azur se vuelven como el sol" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Conocimiento y sabiduría a costa de uno mismo" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Bebe y refréscate" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Dondequiera que vayas, ahí estás" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "La energía viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Las riquezas abundan cuando menos se espera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Donde la avaricia falla, la paciencia gana recompensa" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "¡Bendecido por un compañero benevolente!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Las manos de los hombres pueden ser guiadas por el destino" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "La fuerza se ve reforzada por la fe celestial" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "La esencia de la vida fluye desde dentro" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "El camino se aclara cuando se ve desde arriba" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "La salvación viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Los misterios se revelan a la luz de la razón" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Los que son los últimos pueden ser los primeros" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "La generosidad trae sus propias recompensas" -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 8 para usar esto." -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 13 para usar esto." -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 17 para usar esto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "¡Conocimiento arcano adquirido!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Eso que no te mata ..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "El conocimiento es poder." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Da y recibirás." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Se adquiere algo de experiencia mediante el tacto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "No hay lugar como el hogar." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Se restaura la energía espiritual." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "Te sientes más ágil." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "Te sientes más fuerte." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "Te sientes más sabio." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:109 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "Te sientes renovado." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:110 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "Aquello que puede romper la voluntad." @@ -1587,87 +1711,87 @@ msgstr "Velocidad: Rápido" msgid "Speed: Normal" msgstr "Velocidad: Normal" -#: Source/gmenu.cpp:166 +#: Source/gmenu.cpp:167 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: Source/help.cpp:26 +#: Source/help.cpp:27 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$Atajos de Teclado:" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:28 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: Abrir Pantalla de Ayuda" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:29 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: Mostrar Menú Principal" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:30 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Pestaña: Mostrar Mapa Automático" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:31 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Espacio: Ocultar todas las pantallas de información" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:32 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: Abrir libro rápido" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:33 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: Abrir Libro de Hechizos" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:34 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: Abrir Pantalla de Inventario" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:35 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: Abrir pantalla de Personaje" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:36 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: Abrir Registro de Misiones" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:37 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: Reducir el brillo de la pantalla" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:38 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: Aumentar el brillo de la pantalla" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:39 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: Zoom de la pantalla del juego" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:40 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: Zoom Automapa" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:41 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: Usar elemento del Cinturón" -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:42 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "" "F5, F6, F7, F8: Establecer tecla de acceso rápido para habilidad o " "hechizo" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:43 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Mayús + Clic izquierdo: Atacar sin moverse" -#: Source/help.cpp:43 +#: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Mayús + Click Izquierdo (en la pantalla del personaje): Asignar todos los " "puntos de estadística" -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:45 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" @@ -1675,15 +1799,15 @@ msgstr "" "Mayús + Click Izquierdo (en el inventario) Mover objeto al cinturón o " "equipar/desequipar objeto" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:46 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "Mayús + Click Izquierdo (en el cinturón)): Mover objeto al inventario" -#: Source/help.cpp:47 +#: Source/help.cpp:48 msgid "$Movement:" msgstr "$Movimiento:" -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:49 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." @@ -1691,11 +1815,11 @@ msgstr "" "Si mantienes presionado el botón del mouse mientras se mueve, el personaje " "continuará moviéndose en esa dirección." -#: Source/help.cpp:51 +#: Source/help.cpp:52 msgid "$Combat:" msgstr "$Combate:" -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:53 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." @@ -1703,11 +1827,11 @@ msgstr "" "Manteniendo presionado la tecla Mayús y luego hacer clic con el botón " "izquierdo permite que el personaje ataque sin moverse." -#: Source/help.cpp:55 +#: Source/help.cpp:56 msgid "$Auto-map:" msgstr "$Automapa:" -#: Source/help.cpp:56 +#: Source/help.cpp:57 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " @@ -1718,11 +1842,11 @@ msgstr "" "realiza con las teclas + y -. Para desplazarse por el mapa se utilizan las " "teclas de flecha." -#: Source/help.cpp:61 +#: Source/help.cpp:62 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$Recoger Objetos:" -#: Source/help.cpp:62 +#: Source/help.cpp:63 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -1736,11 +1860,11 @@ msgstr "" "aparece un pequeño número en ese recuadro. Los artículos se pueden usar " "presionando el número correspondiente o haciendo clic derecho en el objeto." -#: Source/help.cpp:68 +#: Source/help.cpp:69 msgid "$Gold:" msgstr "$Oro:" -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:70 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." @@ -1748,11 +1872,11 @@ msgstr "" "Puedes seleccionar una cantidad específica de oro para soltar haciendo clic " "derecho en un montón de oro de su inventario." -#: Source/help.cpp:72 +#: Source/help.cpp:73 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$Habilidades y Hechizos:" -#: Source/help.cpp:73 +#: Source/help.cpp:74 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -1767,11 +1891,11 @@ msgstr "" "hechizo. Se puede lanzar un hechizo preparado simplemente haciendo clic con " "el botón derecho en el área de juego." -#: Source/help.cpp:79 +#: Source/help.cpp:80 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$Uso del libro rápido para Hechizos:" -#: Source/help.cpp:80 +#: Source/help.cpp:81 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " @@ -1782,7 +1906,7 @@ msgstr "" "inmediato. Para usar la habilidad o el hechizo, simplemente haga clic con " "el botón derecho en el área de juego principal." -#: Source/help.cpp:84 +#: Source/help.cpp:85 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." @@ -1790,26 +1914,26 @@ msgstr "" "Mayús + Click Izquierdo en el botón 'seleccionar hechizo actual' borrará el " "hechizo preparado." -#: Source/help.cpp:86 +#: Source/help.cpp:87 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$Configurar teclas de acceso rápido para Hechizos:" -#: Source/help.cpp:87 +#: Source/help.cpp:88 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" "Puede asignar hasta cuatro teclas de Acceso Rápido para habilidades, " -"hechizos o pergaminos. Empiece por abrir el 'libro rápido' como se describe en " -"la sección anterior. Presione las teclas F5, F6, F7 o F8 después de resaltar " -"el hechizo que desea asignar." +"hechizos o pergaminos. Empiece por abrir el 'libro rápido' como se describe " +"en la sección anterior. Presione las teclas F5, F6, F7 o F8 después de " +"resaltar el hechizo que desea asignar." -#: Source/help.cpp:92 +#: Source/help.cpp:93 msgid "$Spell Books:" msgstr "$Libros de hechizos:" -#: Source/help.cpp:93 +#: Source/help.cpp:94 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." @@ -1817,35 +1941,35 @@ msgstr "" "Leer más de un libro aumenta su conocimiento de ese hechizo, lo que le " "permite lanzar el hechizo de manera más efectiva." -#: Source/help.cpp:181 +#: Source/help.cpp:180 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Ayuda de Hellfire Shareware" -#: Source/help.cpp:181 +#: Source/help.cpp:180 msgid "Hellfire Help" msgstr "Ayuda de Hellfire" -#: Source/help.cpp:183 +#: Source/help.cpp:182 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Ayuda de Diablo Shareware" -#: Source/help.cpp:183 +#: Source/help.cpp:182 msgid "Diablo Help" msgstr "Ayuda de Diablo" -#: Source/help.cpp:213 +#: Source/help.cpp:212 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Presione ESC para finalizar o las teclas de flecha para desplazarse." -#: Source/init.cpp:175 +#: Source/init.cpp:189 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq o spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:196 +#: Source/init.cpp:210 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Faltan algunos MPQ de Hellfire" -#: Source/init.cpp:196 +#: Source/init.cpp:210 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1853,11 +1977,11 @@ msgstr "" "No se encontraron todos los MPQ de Hellfire.\n" "Copie todos los archivos hf * .mpq." -#: Source/init.cpp:204 +#: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" msgstr "No se pudo crear la ventana principal" -#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:155 +#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:166 msgid "Gold" msgstr "Oro" @@ -1921,11 +2045,11 @@ msgstr "Velo de Acero" msgid "Golden Elixir" msgstr "Elixir Dorado" -#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 +#: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:53 msgid "Anvil of Fury" msgstr "Yunque de Furia" -#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 +#: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:44 msgid "Black Mushroom" msgstr "Hongo Negro" @@ -1997,7 +2121,7 @@ msgstr "Bastón de Lazarus" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Pergamino de Resurrección" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:166 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:168 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Aceite de Herrero" @@ -2097,7 +2221,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Armadura Acolchada" #: Source/itemdat.cpp:74 Source/itemdat.cpp:75 Source/itemdat.cpp:76 -#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5433 +#: Source/itemdat.cpp:77 Source/objects.cpp:5434 msgid "Armor" msgstr "Armadura" @@ -2192,11 +2316,11 @@ msgstr "Poción de Rejuvenecimiento" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Poción de Rejuvenecimiento Completo" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Aceite de Precisión" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:163 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Aceite de Nitidez" @@ -2424,6 +2548,12 @@ msgstr "Arco de Guerra Corto" msgid "Long War Bow" msgstr "Arco de Guerra Largo" +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +#: Source/panels/spell_list.cpp:197 +msgid "Staff" +msgstr "Vara" + #: Source/itemdat.cpp:168 msgid "Long Staff" msgstr "Vara Larga" @@ -2514,7 +2644,7 @@ msgstr "Mithril" msgid "Meteoric" msgstr "Meteórico" -#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:107 +#: Source/itemdat.cpp:202 Source/objects.cpp:108 msgid "Weird" msgstr "Raro" @@ -2650,7 +2780,7 @@ msgstr "Santo" msgid "Awesome" msgstr "Increíble" -#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:119 +#: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:120 msgid "Holy" msgstr "Santo" @@ -3611,709 +3741,693 @@ msgstr "Amuleto de Acólito" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Anillo de Gladiador" -#: Source/items.cpp:162 +#: Source/items.cpp:164 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Aceite de Maestría" -#: Source/items.cpp:164 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Death" msgstr "Aceite de Muerte" -#: Source/items.cpp:165 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Skill" msgstr "Aceite de Habilidad" -#: Source/items.cpp:167 +#: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Aceite de Entereza" -#: Source/items.cpp:168 +#: Source/items.cpp:170 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Aceite de Permanencia" -#: Source/items.cpp:169 +#: Source/items.cpp:171 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Aceite de Endurecimiento" -#: Source/items.cpp:170 +#: Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Aceite de Impermeabilidad" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1183 +#: Source/items.cpp:1134 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1193 +#: Source/items.cpp:1142 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} de {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1214 +#: Source/items.cpp:1160 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} de {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1217 +#: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1220 +#: Source/items.cpp:1166 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" -#: Source/items.cpp:1906 Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1850 Source/items.cpp:1862 msgid "increases a weapon's" msgstr "en el arma aumenta" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1852 msgid "chance to hit" msgstr "probabilidad de acertar" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1856 msgid "greatly increases a" msgstr "aumenta enormemente un" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1858 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "posibilidad de que el arma golpee" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1864 msgid "damage potential" msgstr "daño potencial" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1868 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "aumenta en gran medida la de un arma" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1870 msgid "damage potential - not bows" msgstr "daño potencial - no arcos" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1874 msgid "reduces attributes needed" msgstr "reduce los atributos necesarios" -#: Source/items.cpp:1932 +#: Source/items.cpp:1876 msgid "to use armor or weapons" msgstr "para usar armaduras o armas" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1880 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaura el 20% de la" -#: Source/items.cpp:1938 +#: Source/items.cpp:1882 msgid "item's durability" msgstr "durabilidad del artículo" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1886 msgid "increases an item's" msgstr "aumenta la de un artículo" -#: Source/items.cpp:1944 +#: Source/items.cpp:1888 msgid "current and max durability" msgstr "durabilidad actual y máxima" -#: Source/items.cpp:1948 +#: Source/items.cpp:1892 msgid "makes an item indestructible" msgstr "hace que un artículo sea indestructible" -#: Source/items.cpp:1952 +#: Source/items.cpp:1896 msgid "increases the armor class" msgstr "aumenta la clase de armadura" -#: Source/items.cpp:1954 +#: Source/items.cpp:1898 msgid "of armor and shields" msgstr "de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1958 +#: Source/items.cpp:1902 msgid "greatly increases the armor" msgstr "aumenta enormemente la armadura" -#: Source/items.cpp:1960 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "class of armor and shields" msgstr "clase de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1964 Source/items.cpp:1973 +#: Source/items.cpp:1908 Source/items.cpp:1917 msgid "sets fire trap" msgstr "pone trampa de fuego" -#: Source/items.cpp:1969 +#: Source/items.cpp:1913 msgid "sets lightning trap" msgstr "establece trampa de rayos" -#: Source/items.cpp:1977 +#: Source/items.cpp:1921 msgid "sets petrification trap" msgstr "establece trampa de petrificación" -#: Source/items.cpp:1981 +#: Source/items.cpp:1925 msgid "restore all life" msgstr "recuperar toda la vida" -#: Source/items.cpp:1985 +#: Source/items.cpp:1929 msgid "restore some life" msgstr "recuperar algo de vida" -#: Source/items.cpp:1989 +#: Source/items.cpp:1933 msgid "recover life" msgstr "recuperar la vida" -#: Source/items.cpp:1993 +#: Source/items.cpp:1937 msgid "deadly heal" msgstr "curación mortal" -#: Source/items.cpp:1997 +#: Source/items.cpp:1941 msgid "restore some mana" msgstr "restaura algo de maná" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:1945 msgid "restore all mana" msgstr "restaura todo el maná" -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:1949 msgid "increase strength" msgstr "aumenta la fuerza" -#: Source/items.cpp:2009 +#: Source/items.cpp:1953 msgid "increase magic" msgstr "aumenta la magia" -#: Source/items.cpp:2013 +#: Source/items.cpp:1957 msgid "increase dexterity" msgstr "aumenta la destreza" -#: Source/items.cpp:2017 +#: Source/items.cpp:1961 msgid "increase vitality" msgstr "aumenta la vitalidad" -#: Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:1966 msgid "decrease strength" msgstr "disminuiye la fuerza" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:1970 msgid "decrease dexterity" msgstr "disminuye la destreza" -#: Source/items.cpp:2030 +#: Source/items.cpp:1974 msgid "decrease vitality" msgstr "disminuye la vitalidad" -#: Source/items.cpp:2034 +#: Source/items.cpp:1978 msgid "restore some life and mana" msgstr "recupera algo de vida y maná" -#: Source/items.cpp:2038 +#: Source/items.cpp:1982 msgid "restore all life and mana" msgstr "recupera toda la vida y maná" -#: Source/items.cpp:2053 Source/items.cpp:2078 +#: Source/items.cpp:1997 Source/items.cpp:2022 msgid "Right-click to read" msgstr "Haga clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:2057 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Haga clic derecho para leer, luego" -#: Source/items.cpp:2059 +#: Source/items.cpp:2003 msgid "left-click to target" msgstr "clic izquierdo para apuntar" -#: Source/items.cpp:2064 +#: Source/items.cpp:2008 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:2069 Source/items.cpp:2074 +#: Source/items.cpp:2013 Source/items.cpp:2018 msgid "Right click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:2082 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "Right click to read" msgstr "Clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:2086 +#: Source/items.cpp:2030 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic derecho para ver" -#: Source/items.cpp:2094 +#: Source/items.cpp:2038 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Duplica la capacidad de oro" -#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:283 +#: Source/items.cpp:2050 Source/stores.cpp:281 msgid "Required:" msgstr "Requerido:" -#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:283 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Fuerza" -#: Source/items.cpp:2110 Source/stores.cpp:287 +#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:285 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Magia" -#: Source/items.cpp:2112 Source/stores.cpp:289 +#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:287 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Destreza" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3533 Source/player.cpp:3018 +#: Source/items.cpp:3444 Source/player.cpp:2974 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Oído de {:s}" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3745 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "probabilidad de acertar: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3832 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3748 +#, c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% daño" -#: Source/items.cpp:3836 Source/items.cpp:4092 +#: Source/items.cpp:3751 Source/items.cpp:3949 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "al golpear: {:+d}%, {:+d} daño" -#: Source/items.cpp:3840 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3754 +#, c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armadura" -#: Source/items.cpp:3844 +#: Source/items.cpp:3757 msgid "armor class: {:d}" msgstr "clase de armadura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3849 Source/items.cpp:4074 +#: Source/items.cpp:3761 Source/items.cpp:3935 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Resist al fuego: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3851 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3763 msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Resistencia al fuego: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3856 +#: Source/items.cpp:3767 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Resistir Relámpagos: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3858 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3769 msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Resistir Relámpagos: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3773 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3865 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3775 msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Resistencia a la Magia: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3779 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistir Todo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3872 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3781 msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Resistir Todo: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3784 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos aumentan {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos aumentan {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos se reducen {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos se reducen {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3788 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "niveles de hechizo sin cambios (?)" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3790 msgid "Extra charges" msgstr "Cargas extras" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3792 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carga" msgstr[1] "{:d} {:s} cargas" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3795 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3797 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3800 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3802 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3805 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} a la fuerza" -#: Source/items.cpp:3906 +#: Source/items.cpp:3808 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} a la magia" -#: Source/items.cpp:3910 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} a la destreza" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3814 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} a la vitalidad" -#: Source/items.cpp:3918 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a todos los atributos" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3820 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} de daño de enemigos" -#: Source/items.cpp:3926 +#: Source/items.cpp:3823 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Puntos de Vida: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3826 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Maná: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3828 msgid "high durability" msgstr "alta durabilidad" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "decreased durability" msgstr "durabilidad disminuida" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "indestructible" msgstr "indestructible" -#: Source/items.cpp:3942 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3834 +#, c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3945 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3836 +#, c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3838 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "múltiples flechas por disparo" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3841 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3843 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3848 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3851 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3853 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3855 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "el atacante recibe 1-3 daños" -#: Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "user loses all mana" msgstr "el usuario pierde todo el maná" -#: Source/items.cpp:3975 +#: Source/items.cpp:3859 msgid "you can't heal" msgstr "no puedes curar" -#: Source/items.cpp:3978 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3863 msgid "knocks target back" msgstr "hace retroceder al objetivo" -#: Source/items.cpp:3984 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3865 +#, c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% de daño contra demonios" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3867 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Toda la Resistencia es igual a 0" -#: Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:3869 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "golpear al monstruo no cura" -#: Source/items.cpp:3994 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3872 +#, c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "el golpe roba 3% de maná" -#: Source/items.cpp:3996 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3874 +#, c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "el golpe roba 5% de maná" -#: Source/items.cpp:4000 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3878 +#, c-format msgid "hit steals 3% life" -msgstr "el golpe roba el 3% de la vida" +msgstr "el golpe roba el 3% de vida" -#: Source/items.cpp:4002 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3880 +#, c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "el golpe roba 5% de vida" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:3883 msgid "penetrates target's armor" msgstr "penetra la armadura del objetivo" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:3886 msgid "quick attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "fast attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:3890 msgid "faster attack" msgstr "ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "fastest attack" msgstr "ataque más rápido posible" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:3893 Source/items.cpp:3901 Source/items.cpp:3959 +msgid "Another ability (NW)" +msgstr "Otra habilidad (NW)" + +#: Source/items.cpp:3896 msgid "fast hit recovery" msgstr "recuperación rápida de golpes" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "faster hit recovery" msgstr "recuperación de golpes más rápida" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "fastest hit recovery" msgstr "recuperación de golpe más rápida posible" -#: Source/items.cpp:4026 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "fast block" msgstr "bloqueo rapido" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:3905 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "agrega {:d} punto al daño" msgstr[1] "agrega {:d} puntos al daño" -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:3907 msgid "fires random speed arrows" msgstr "dispara flechas de velocidad aleatoria" -#: Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "unusual item damage" msgstr "daño inusual del artículo" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "altered durability" msgstr "durabilidad alterada" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "Faster attack swing" msgstr "Giro de ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:4044 +#: Source/items.cpp:3915 msgid "one handed sword" msgstr "espada de una mano" -#: Source/items.cpp:4047 +#: Source/items.cpp:3917 msgid "constantly lose hit points" msgstr "pierde puntos de vida constantemente" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:3919 msgid "life stealing" msgstr "robo de vida" -#: Source/items.cpp:4053 +#: Source/items.cpp:3921 msgid "no strength requirement" msgstr "sin requisito de fuerza" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:3923 msgid "see with infravision" msgstr "ver con infravision" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:3930 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "charged bolts on hits" msgstr "rayos por cada golpe" -#: Source/items.cpp:4077 +#: Source/items.cpp:3939 msgid "occasional triple damage" msgstr "triple daño ocasional" -#: Source/items.cpp:4080 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3941 +#, c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "{:+d}% de daño de descomposición" -#: Source/items.cpp:4083 +#: Source/items.cpp:3943 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dañ al mes, 1x a ti" -#: Source/items.cpp:4086 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3945 +#, c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Daño aleatorio 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:4089 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3947 +#, c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "baja dur, {:+d}% de daño" -#: Source/items.cpp:4095 +#: Source/items.cpp:3951 msgid "extra AC vs demons" msgstr "extra CA contra demonios" -#: Source/items.cpp:4098 +#: Source/items.cpp:3953 msgid "extra AC vs undead" msgstr "extra CA contra muertos vivientes" -#: Source/items.cpp:4101 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3955 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de Maná se movió a Salud" -#: Source/items.cpp:4104 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3957 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de Salud se movió a Maná" -#: Source/items.cpp:4107 -msgid "Another ability (NW)" -msgstr "Otra habilidad (NW)" - -#: Source/items.cpp:4144 Source/items.cpp:4191 +#: Source/items.cpp:3994 Source/items.cpp:4039 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#: Source/items.cpp:3996 Source/items.cpp:4041 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4149 Source/items.cpp:4196 +#: Source/items.cpp:3999 Source/items.cpp:4044 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4046 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4157 Source/items.cpp:4210 +#: Source/items.cpp:4007 Source/items.cpp:4058 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "armadura: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +#: Source/items.cpp:4009 Source/items.cpp:4060 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "armadura: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4164 +#: Source/items.cpp:4014 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dañ: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4166 +#: Source/items.cpp:4016 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dañ: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4202 Source/items.cpp:4217 -#: Source/stores.cpp:255 +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4050 Source/items.cpp:4065 +#: Source/stores.cpp:253 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4179 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "unique item" msgstr "artículo único" -#: Source/items.cpp:4206 Source/items.cpp:4215 Source/items.cpp:4222 +#: Source/items.cpp:4054 Source/items.cpp:4063 Source/items.cpp:4070 msgid "Not Identified" msgstr "No Identificado" -#: Source/loadsave.cpp:1683 Source/loadsave.cpp:2149 +#: Source/loadsave.cpp:1757 Source/loadsave.cpp:2202 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "No se puede abrir el archivo guardado" -#: Source/loadsave.cpp:1686 +#: Source/loadsave.cpp:1760 msgid "Invalid save file" msgstr "Archivo guardado no válido" -#: Source/loadsave.cpp:1717 +#: Source/loadsave.cpp:1791 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "El jugador está en un nivel único Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1912 +#: Source/loadsave.cpp:1980 msgid "Invalid game state" msgstr "Estado de juego no válido" -#: Source/menu.cpp:154 +#: Source/menu.cpp:151 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "No se puede mostrar el menú principal" -#. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/menu.cpp:179 -msgid "" -"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " -"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" -"La cinemática de presentación de Diablo solo está disponible en la versión " -"comercial completa de Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para " -"comprar." - #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE #: Source/monstdat.cpp:20 @@ -5447,59 +5561,59 @@ msgstr "Demonio" msgid "Undead" msgstr "Muerto viviente" -#: Source/monster.cpp:4612 +#: Source/monster.cpp:4621 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tipo: {:s} Muertes: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4614 +#: Source/monster.cpp:4623 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Muertes totales: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4647 +#: Source/monster.cpp:4656 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Puntos de Golpe: {:d}- {:d}" -#: Source/monster.cpp:4653 +#: Source/monster.cpp:4662 msgid "No magic resistance" msgstr "Sin resistencia mágica" -#: Source/monster.cpp:4657 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Resists: " msgstr "Resiste: " -#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4671 +#: Source/monster.cpp:4668 Source/monster.cpp:4680 msgid "Magic " msgstr "Magia " -#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4673 +#: Source/monster.cpp:4670 Source/monster.cpp:4682 msgid "Fire " msgstr "Fuego " -#: Source/monster.cpp:4663 Source/monster.cpp:4675 +#: Source/monster.cpp:4672 Source/monster.cpp:4684 msgid "Lightning " msgstr "Rayo " -#: Source/monster.cpp:4669 +#: Source/monster.cpp:4678 msgid "Immune: " msgstr "Inmune: " -#: Source/monster.cpp:4688 +#: Source/monster.cpp:4697 msgid "Type: {:s}" msgstr "Tipo: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4701 +#: Source/monster.cpp:4703 Source/monster.cpp:4710 msgid "No resistances" msgstr "Sin resistencias" -#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4705 Source/monster.cpp:4715 msgid "No Immunities" msgstr "Sin Inmunidades" -#: Source/monster.cpp:4699 +#: Source/monster.cpp:4708 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Algunas Resistencias Mágicas" -#: Source/monster.cpp:4704 +#: Source/monster.cpp:4713 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Algunas Inmunidades Mágicas" @@ -5507,25 +5621,25 @@ msgstr "Algunas Inmunidades Mágicas" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "¿Está intentando lanzar un objeto al suelo?" -#: Source/msg.cpp:994 Source/msg.cpp:1029 Source/msg.cpp:1060 -#: Source/msg.cpp:1187 Source/msg.cpp:1219 Source/msg.cpp:1251 -#: Source/msg.cpp:1281 +#: Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1033 Source/msg.cpp:1064 +#: Source/msg.cpp:1191 Source/msg.cpp:1223 Source/msg.cpp:1255 +#: Source/msg.cpp:1285 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo ilegal." -#: Source/msg.cpp:1668 Source/multi.cpp:804 +#: Source/msg.cpp:1672 Source/multi.cpp:804 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Jugador ' {:s}' (nivel {:d}) acaba de unirse" -#: Source/msg.cpp:1972 +#: Source/msg.cpp:1976 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Esperando datos del juego ..." -#: Source/msg.cpp:1980 +#: Source/msg.cpp:1984 msgid "The game ended" msgstr "El juego terminó" -#: Source/msg.cpp:1986 +#: Source/msg.cpp:1990 msgid "Unable to get level data" msgstr "No se pueden obtener datos del nivel" @@ -5546,443 +5660,1068 @@ msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "El jugador ' {:s}' (nivel {:d}) ya está en el juego" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:104 +#: Source/objects.cpp:105 msgid "Mysterious" msgstr "Misterioso" -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Gloomy" msgstr "Sombrío" -#: Source/objects.cpp:108 Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:109 Source/objects.cpp:116 msgid "Magical" msgstr "Mágico" -#: Source/objects.cpp:109 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Stone" msgstr "Piedra" -#: Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Religious" msgstr "Religioso" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:112 msgid "Enchanted" msgstr "Encantada" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Taumatúrgico" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Fascinating" msgstr "Fascinante" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Cryptic" msgstr "Críptico" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Eldritch" msgstr "Espeluznante" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Eerie" msgstr "Inquietante" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Divine" msgstr "Divino" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Sacred" msgstr "Sagrado" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Spiritual" msgstr "Espiritual" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Spooky" msgstr "Escalofriante" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Abandoned" msgstr "Abandonado" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Creepy" msgstr "Siniestro" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Quiet" msgstr "Tranquilo" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Secluded" msgstr "Aislado" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Ornate" msgstr "Decorado" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Glimmering" msgstr "Resplandeciente" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Tainted" msgstr "Contaminado" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Oily" msgstr "Aceitoso" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Glowing" msgstr "Brillante" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Mendicant's" msgstr "Del Mendicante" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Sparkling" msgstr "Centelleante" -#: Source/objects.cpp:134 -msgid "Town" -msgstr "Pueblo" - -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Shimmering" msgstr "Reluciente" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Solar" msgstr "Solar" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Murphy's" msgstr "De Murphy" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:268 +#: Source/objects.cpp:269 msgid "The Great Conflict" msgstr "El Gran Conflicto" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "La Paga del Pecado es la Guerra" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 -msgid "The Tale of the Horadrim" -msgstr "El Cuento de los Horadrim" +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:271 +msgid "The Tale of the Horadrim" +msgstr "El Cuento de los Horadrim" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:272 +msgid "The Dark Exile" +msgstr "El Exilio Oscuro" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:273 +msgid "The Sin War" +msgstr "La Guerra del Pecado" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:274 +msgid "The Binding of the Three" +msgstr "La Unión de los Tres" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:275 +msgid "The Realms Beyond" +msgstr "Los Reinos del Más Allá" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:276 +msgid "Tale of the Three" +msgstr "Cuento de los Tres" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:277 +msgid "The Black King" +msgstr "El Rey Negro" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:278 +msgid "Journal: The Ensorcellment" +msgstr "Diario: El Hechizado" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:279 +msgid "Journal: The Meeting" +msgstr "Diario: El Encuentro" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:280 +msgid "Journal: The Tirade" +msgstr "Diario: La Diatriba" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:281 +msgid "Journal: His Power Grows" +msgstr "Diario: Su Poder Crece" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:282 +msgid "Journal: NA-KRUL" +msgstr "Diario: NA-KRUL" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:283 +msgid "Journal: The End" +msgstr "Diario: El Fin" + +#. TRANSLATORS: Book Title +#: Source/objects.cpp:284 +msgid "A Spellbook" +msgstr "Un libro de Hechizos" + +#: Source/objects.cpp:5340 +msgid "Crucified Skeleton" +msgstr "Esqueleto Crucificado" + +#: Source/objects.cpp:5344 +msgid "Lever" +msgstr "Palanca" + +#: Source/objects.cpp:5353 +msgid "Open Door" +msgstr "Puerta Abierta" + +#: Source/objects.cpp:5355 +msgid "Closed Door" +msgstr "Puerta Cerrada" + +#: Source/objects.cpp:5357 +msgid "Blocked Door" +msgstr "Puerta Bloqueada" + +#: Source/objects.cpp:5362 +msgid "Ancient Tome" +msgstr "Tomo Antiguo" + +#: Source/objects.cpp:5364 +msgid "Book of Vileness" +msgstr "Libro de la Vileza" + +#: Source/objects.cpp:5369 +msgid "Skull Lever" +msgstr "Palanca de Cráneo" + +#: Source/objects.cpp:5372 +msgid "Mythical Book" +msgstr "Libro Mítico" + +#: Source/objects.cpp:5376 +msgid "Small Chest" +msgstr "Cofre Pequeño" + +#: Source/objects.cpp:5380 +msgid "Chest" +msgstr "Cofre" + +#: Source/objects.cpp:5385 +msgid "Large Chest" +msgstr "Arcón" + +#: Source/objects.cpp:5388 +msgid "Sarcophagus" +msgstr "Sarcófago" + +#: Source/objects.cpp:5391 +msgid "Bookshelf" +msgstr "Estante para Libros" + +#: Source/objects.cpp:5395 +msgid "Bookcase" +msgstr "Estantería" + +#: Source/objects.cpp:5400 +msgid "Pod" +msgstr "Vaina" + +#: Source/objects.cpp:5402 +msgid "Urn" +msgstr "Urna" + +#: Source/objects.cpp:5404 +msgid "Barrel" +msgstr "Barril" + +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above +#: Source/objects.cpp:5408 +msgid "{:s} Shrine" +msgstr "Santuario {:s}" + +#: Source/objects.cpp:5412 +msgid "Skeleton Tome" +msgstr "Tomo de Esqueleto" + +#: Source/objects.cpp:5415 +msgid "Library Book" +msgstr "Libro de la Biblioteca" + +#: Source/objects.cpp:5418 +msgid "Blood Fountain" +msgstr "Fuente de Sangre" + +#: Source/objects.cpp:5421 +msgid "Decapitated Body" +msgstr "Cuerpo Decapitado" + +#: Source/objects.cpp:5424 +msgid "Book of the Blind" +msgstr "Libro de los Ciegos" + +#: Source/objects.cpp:5427 +msgid "Book of Blood" +msgstr "Libro de Sangre" + +#: Source/objects.cpp:5430 +msgid "Purifying Spring" +msgstr "Manantial Purificante" + +#: Source/objects.cpp:5437 Source/objects.cpp:5461 +msgid "Weapon Rack" +msgstr "Estante de Armas" + +#: Source/objects.cpp:5440 +msgid "Goat Shrine" +msgstr "Santuario de las Cabras" + +#: Source/objects.cpp:5443 +msgid "Cauldron" +msgstr "Caldero" + +#: Source/objects.cpp:5446 +msgid "Murky Pool" +msgstr "Piscina Turbia" + +#: Source/objects.cpp:5449 +msgid "Fountain of Tears" +msgstr "Fuente de las Lágrimas" + +#: Source/objects.cpp:5452 +msgid "Steel Tome" +msgstr "Tomo de Acero" + +#: Source/objects.cpp:5455 +msgid "Pedestal of Blood" +msgstr "Pedestal de Sangre" + +#: Source/objects.cpp:5464 +msgid "Mushroom Patch" +msgstr "Parche de Hongos" + +#: Source/objects.cpp:5467 +msgid "Vile Stand" +msgstr "Vil Estante" + +#: Source/objects.cpp:5470 +msgid "Slain Hero" +msgstr "Héroe Asesinado" + +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door +#: Source/objects.cpp:5477 +msgid "Trapped {:s}" +msgstr "{:s} Atrapado" + +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver +#: Source/objects.cpp:5483 +msgid "{:s} (disabled)" +msgstr "{:s} (deshabilitado)" + +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:585 Source/options.cpp:591 +msgid "ON" +msgstr "ENCENDIDO" + +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:583 Source/options.cpp:589 +msgid "OFF" +msgstr "APAGADO" + +#: Source/options.cpp:573 +msgid "Start Up" +msgstr "Inicio" + +#: Source/options.cpp:573 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "Configuraciones de inicio" + +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Game Mode" +msgstr "Modo de juego" + +#: Source/options.cpp:574 +msgid "Play Diablo or Hellfire." +msgstr "Jugar Diablo o Hellfire." + +#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:615 Source/quests.cpp:48 +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +#: Source/options.cpp:578 Source/options.cpp:624 +msgid "Hellfire" +msgstr "Hellfire" + +#: Source/options.cpp:580 +msgid "Restrict to Shareware" +msgstr "Restringir a modo shareware" + +#: Source/options.cpp:580 +msgid "" +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " +"who don't own a full copy of Diablo." +msgstr "" +"Hace que el juego sea compatible con la demostración. Habilita el modo " +"multijugador con amigos que no poseen una copia completa de Diablo." + +#: Source/options.cpp:581 Source/options.cpp:587 +msgid "Intro" +msgstr "Introducción" + +#: Source/options.cpp:581 Source/options.cpp:587 +msgid "Shown Intro cinematic." +msgstr "Mostrar cinemática de introducción." + +#: Source/options.cpp:593 +msgid "Splash" +msgstr "Pantalla de bienvenida" + +#: Source/options.cpp:593 +msgid "Shown splash screen." +msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida." + +#: Source/options.cpp:595 +msgid "Logo and Title Screen" +msgstr "Pantalla de logo y título" + +#: Source/options.cpp:596 +msgid "Title Screen" +msgstr "Pantalla de título" + +#: Source/options.cpp:615 +msgid "Diablo specific Settings" +msgstr "Configuraciones específicas de Diablo" + +#: Source/options.cpp:624 +msgid "Hellfire specific Settings" +msgstr "Configuraciones específicas de Hellfire" + +#: Source/options.cpp:633 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: Source/options.cpp:633 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configuraciones de audio" + +#: Source/options.cpp:634 +msgid "Walking Sound" +msgstr "Sonido al caminar" + +#: Source/options.cpp:634 +msgid "Player emits sound when walking." +msgstr "Los jugadores emiten sonido cuando caminan." + +#: Source/options.cpp:635 +msgid "Auto Equip Sound" +msgstr "Sonido de auto equipo" + +#: Source/options.cpp:635 +msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." +msgstr "" +"Al equiparse automáticamente con un objeto se emite el sonido de " +"equipamiento." + +#: Source/options.cpp:636 +msgid "Item Pickup Sound" +msgstr "Sonido de recoger objeto" + +#: Source/options.cpp:636 +msgid "Picking up items emits the items pickup sound." +msgstr "Al recoger un objeto se emite el sonido de recoger." + +#: Source/options.cpp:637 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Frecuencia de muestreo" + +#: Source/options.cpp:637 +msgid "Output sample rate (Hz)." +msgstr "Frecuencia de muestreo de salida (Hz)." + +#: Source/options.cpp:638 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: Source/options.cpp:638 +msgid "Number of output channels." +msgstr "Número de canales de salida." + +#: Source/options.cpp:639 +msgid "Buffer Size" +msgstr "Tamaño del buffer" + +#: Source/options.cpp:639 +msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +msgstr "Tamaño del buffer (numero de cuadros por segundo)." + +#: Source/options.cpp:640 +msgid "Resampling Quality" +msgstr "Calidad de remuestreo" + +#: Source/options.cpp:640 +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +msgstr "Calidad de remuestreo, desde 0 (el más bajo) a 10 (el más alto)." + +#: Source/options.cpp:661 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: Source/options.cpp:661 +msgid "" +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " +"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " +"Fit to Screen is used." +msgstr "" +"Afecta a la resolución interna del juego y determina su área de visión. " +"Nota: Esto puede diferir de la resolución de la pantalla cuando se utiliza " +"Aumento de escala, Escala de entera o Ajustar a la pantalla." + +#: Source/options.cpp:757 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: Source/options.cpp:757 +msgid "Graphics Settings" +msgstr "Configuración de gráficos" + +#: Source/options.cpp:758 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: Source/options.cpp:758 +msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." +msgstr "Muestra el juego en modo ventana o pantalla completa." + +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajustar a la pantalla" + +#: Source/options.cpp:760 +msgid "" +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " +"ratio and resolution." +msgstr "" +"Ajusta automáticamente la venta del juego a la relación de aspecto y " +"resolución del escritorio actual." + +#: Source/options.cpp:763 +msgid "Upscale" +msgstr "Aumento de escala" + +#: Source/options.cpp:763 +msgid "" +"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " +"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." +msgstr "" +"Permite escalar la imagen de la resolución del juego a la resolución de su " +"monitor. Evita cambiar la resolución del monitor y permite cambiar el tamaño " +"de la ventana." + +#: Source/options.cpp:764 +msgid "Scaling Quality" +msgstr "Calidad de escalado" + +#: Source/options.cpp:764 +msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." +msgstr "" +"Habilita filtros opcionales para la imagen de salida al ampliar la escala." + +#: Source/options.cpp:766 +msgid "Nearest Pixel" +msgstr "Pixel más cercano" + +#: Source/options.cpp:767 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineal" + +#: Source/options.cpp:768 +msgid "Anisotropic" +msgstr "Anisotrópico" + +#: Source/options.cpp:770 +msgid "Integer Scaling" +msgstr "Escalado entero" + +#: Source/options.cpp:770 +msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." +msgstr "Escala la imagen usando una proporción de píxeles de números enteros." + +#: Source/options.cpp:771 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronismo vertical" + +#: Source/options.cpp:771 +msgid "" +"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " +"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +msgstr "" +"Fuerzas la espera de sincronización vertical. Evita el efecto de desgarro al " +"dibujar un marco. Deshabilitarlo puede ayudar con el retraso del mouse en " +"algunos sistemas." + +#: Source/options.cpp:773 +msgid "Color Cycling" +msgstr "Ciclo de color" + +#: Source/options.cpp:773 +msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." +msgstr "" +"Efecto de ciclo de color usado para la animación del agua, lava y ácido." + +#: Source/options.cpp:775 +msgid "Hardware Cursor" +msgstr "Cursor por hardware" + +#: Source/options.cpp:775 +msgid "Use a hardware cursor" +msgstr "Usa el cursor por hardware" + +#: Source/options.cpp:776 +msgid "Hardware Cursor For Items" +msgstr "Cursor por hardware para objetos" + +#: Source/options.cpp:776 +msgid "Use a hardware cursor for items." +msgstr "Usa el cursos por hardware para los objetos." + +#: Source/options.cpp:777 +msgid "Hardware Cursor Maximum Size" +msgstr "Tamaño máximo del cursor por hardware" + +#: Source/options.cpp:777 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." +msgstr "" +"Máximo ancho/alto del cursor por hardware. Cursores muy grandes se " +"sustituyen por software." + +#: Source/options.cpp:779 +msgid "FPS Limiter" +msgstr "Limitador de FPS" + +#: Source/options.cpp:779 +msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +msgstr "" +"Los FPS están limitados para evitar altas cargas de CPU. El límite considera " +"la frecuencia de actualización." + +#: Source/options.cpp:780 +msgid "Show FPS" +msgstr "Mostrar los FPS" + +#: Source/options.cpp:780 +msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." +msgstr "Muestra los FPS en la esquina superior izquierda de la pantalla." + +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Gameplay" +msgstr "Juego" + +#: Source/options.cpp:825 +msgid "Gameplay Settings" +msgstr "Configuraciones durante el juego" + +#: Source/options.cpp:826 +msgid "Run in Town" +msgstr "Correr en la Ciudad" + +#: Source/options.cpp:826 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." +msgstr "" +"Habillita trotar/caminar veloz en la ciudad para Diablo y Hellfire. Esta " +"opción fue introducida en la expansión." + +#: Source/options.cpp:827 +msgid "Grab Input" +msgstr "Capturar entrada" + +#: Source/options.cpp:827 +msgid "When enabled mouse is locked to the game window." +msgstr "Cuando está habilitado el mouse se captura en la ventana de juego." + +#: Source/options.cpp:828 +msgid "Theo Quest" +msgstr "La misión de Theo" + +#: Source/options.cpp:828 +msgid "Enable Little Girl quest." +msgstr "Habilita la misión de la Niñita." + +#: Source/options.cpp:829 +msgid "Cow Quest" +msgstr "La misión de la vaca" + +#: Source/options.cpp:829 +msgid "" +"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgstr "" +"Habilita la misión de Jersey. El granjero Lester es reemplazado por el Loco " +"de Remate." + +#: Source/options.cpp:830 +msgid "Friendly Fire" +msgstr "Fuego amigo" + +#: Source/options.cpp:830 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " +"friendly mode is on." +msgstr "" +"Permite que las flechas/hechizos produzcan daño entre los jugadores en un " +"juego multijugador aun cuando el modo amigo está habilitado." + +#: Source/options.cpp:831 +msgid "Test Bard" +msgstr "Probar Bardo" + +#: Source/options.cpp:831 +msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "" +"Fuerza al tipo de personaje Bardo a aparecer en el menú de selección del " +"personaje." + +#: Source/options.cpp:832 +msgid "Test Barbarian" +msgstr "Probar Bárbaro" + +#: Source/options.cpp:832 +msgid "" +"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "" +"Fuerza al tipo de personaje Bárbaro a aparecer en el menú de selección del " +"personaje." + +#: Source/options.cpp:833 +msgid "Experience Bar" +msgstr "Barra de experiencia" + +#: Source/options.cpp:833 +msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." +msgstr "" +"Se agrega la barra de experiencia a la UI en la parte inferior de la " +"pantalla." + +#: Source/options.cpp:834 +msgid "Enemy Health Bar" +msgstr "Barra de salud del enemigo" + +#: Source/options.cpp:834 +msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." +msgstr "" +"Se muestra la barra de salud del enemigo en la parte superior de la pantalla." -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 -msgid "The Dark Exile" -msgstr "El Exilio Oscuro" +#: Source/options.cpp:835 +msgid "Auto Gold Pickup" +msgstr "Auto recoger oro" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 -msgid "The Sin War" -msgstr "La Guerra del Pecado" +#: Source/options.cpp:835 +msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "" +"El oro es automáticamente recogido cuando se encuentra en proximidad del " +"jugador." -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 -msgid "The Binding of the Three" -msgstr "La Unión de los Tres" +#: Source/options.cpp:836 +msgid "Auto Elixir Pickup" +msgstr "Auto recoger elixir" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 -msgid "The Realms Beyond" -msgstr "Los Reinos del Más Allá" +#: Source/options.cpp:836 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "" +"Los elixires son automáticamente recogidos cuando se encuentran en " +"proximidad del jugador." -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 -msgid "Tale of the Three" -msgstr "Cuento de los Tres" +#: Source/options.cpp:837 +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "Auto recoger en el pueblo" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 -msgid "The Black King" -msgstr "El Rey Negro" +#: Source/options.cpp:837 +msgid "Automatically pickup items in town." +msgstr "Automáticamente recoge los objetos en el pueblo." -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 -msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "Diario: El Hechizado" +#: Source/options.cpp:838 +msgid "Adria Refills Mana" +msgstr "Adria recarga maná" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 -msgid "Journal: The Meeting" -msgstr "Diario: El Encuentro" +#: Source/options.cpp:838 +msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +msgstr "Adria recargará tu maná cuando la visites en su tienda." -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 -msgid "Journal: The Tirade" -msgstr "Diario: La Diatriba" +#: Source/options.cpp:839 +msgid "Auto Equip Weapons" +msgstr "Auto equiparse con armas" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 -msgid "Journal: His Power Grows" -msgstr "Diario: Su Poder Crece" +#: Source/options.cpp:839 +msgid "" +"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Si está habilitado las armas serán automáticamente equipadas al recogerse o " +"comprarse." -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 -msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "Diario: NA-KRUL" +#: Source/options.cpp:840 +msgid "Auto Equip Armor" +msgstr "Auto equiparse con armadura" -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 -msgid "Journal: The End" -msgstr "Diario: El Fin" +#: Source/options.cpp:840 +msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Si está habilitado las armaduras serán automáticamente equipadas al " +"recogerse o comprarse." -#. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 -msgid "A Spellbook" -msgstr "Un libro de Hechizos" +#: Source/options.cpp:841 +msgid "Auto Equip Helms" +msgstr "Auto equiparse con yelmo" -#: Source/objects.cpp:5339 -msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "Esqueleto Crucificado" +#: Source/options.cpp:841 +msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Si está habilitado los yelmos serán automáticamente equipadas al recogerse o " +"comprarse." -#: Source/objects.cpp:5343 -msgid "Lever" -msgstr "Palanca" +#: Source/options.cpp:842 +msgid "Auto Equip Shields" +msgstr "Auto equiparse con escudos" -#: Source/objects.cpp:5352 -msgid "Open Door" -msgstr "Puerta Abierta" +#: Source/options.cpp:842 +msgid "" +"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Si está habilitado los escudos serán automáticamente equipadas al recogerse " +"o comprarse." -#: Source/objects.cpp:5354 -msgid "Closed Door" -msgstr "Puerta Cerrada" +#: Source/options.cpp:843 +msgid "Auto Equip Jewelry" +msgstr "Auto equiparse con joyería" -#: Source/objects.cpp:5356 -msgid "Blocked Door" -msgstr "Puerta Bloqueada" +#: Source/options.cpp:843 +msgid "" +"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgstr "" +"Si está habilitado las joyerías serán automáticamente equipadas al recogerse " +"o comprarse." -#: Source/objects.cpp:5361 -msgid "Ancient Tome" -msgstr "Tomo Antiguo" +#: Source/options.cpp:844 +msgid "Randomize Quests" +msgstr "Misiones aleatorias" -#: Source/objects.cpp:5363 -msgid "Book of Vileness" -msgstr "Libro de la Vileza" +#: Source/options.cpp:844 +msgid "Randomly selecting available quests for new games." +msgstr "" +"Selecciona aleatoriamente las misiones disponibles en las nuevas partidas." -#: Source/objects.cpp:5368 -msgid "Skull Lever" -msgstr "Palanca de Cráneo" +#: Source/options.cpp:845 +msgid "Show Monster Type" +msgstr "Mostrar el tipo de monstruo" -#: Source/objects.cpp:5371 -msgid "Mythical Book" -msgstr "Libro Mítico" +#: Source/options.cpp:845 +msgid "" +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " +"box in the UI." +msgstr "" +"Al pasar el cursor sobre un monstruo, se mostrará el tipo de monstruo en el " +"cuadro de descripción de la interfaz de usuario." -#: Source/objects.cpp:5375 -msgid "Small Chest" -msgstr "Cofre Pequeño" +#: Source/options.cpp:846 +msgid "Auto Refill Belt" +msgstr "Auto recargar cinturón" -#: Source/objects.cpp:5379 -msgid "Chest" -msgstr "Cofre" +#: Source/options.cpp:846 +msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." +msgstr "" +"Recarga el cinturón desde el inventario cuando el objeto ha sido consumido." -#: Source/objects.cpp:5384 -msgid "Large Chest" -msgstr "Arcón" +#: Source/options.cpp:847 +msgid "Disable Crippling Shrines" +msgstr "Desactivar santuarios paralizantes" -#: Source/objects.cpp:5387 -msgid "Sarcophagus" -msgstr "Sarcófago" +#: Source/options.cpp:847 +msgid "" +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " +"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +msgstr "" +"Cuando está habilitado no se puede hacer click en calderos, santuarios " +"fascinantes, santuarios ornamentados y santuarios sagrados, y serán " +"etiquetados como desactivados." -#: Source/objects.cpp:5390 -msgid "Bookshelf" -msgstr "Estante para Libros" +#: Source/options.cpp:848 +msgid "Quick Cast" +msgstr "Lanzamiento rápido" -#: Source/objects.cpp:5394 -msgid "Bookcase" -msgstr "Estantería" +#: Source/options.cpp:848 +msgid "" +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " +"spell." +msgstr "" +"Las teclas rápidas de hechizos los lanzan inmediatamente en vez de cambiar a " +"hechizo leído." -#: Source/objects.cpp:5399 -msgid "Pod" -msgstr "Vaina" +#: Source/options.cpp:849 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "Recoger poción de salud" -#: Source/objects.cpp:5401 -msgid "Urn" -msgstr "Urna" +#: Source/options.cpp:849 +msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Número de pociones de salud que se recogerán automáticamente." -#: Source/objects.cpp:5403 -msgid "Barrel" -msgstr "Barril" +#: Source/options.cpp:850 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "Recoger poción de salud completa" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5407 -msgid "{:s} Shrine" -msgstr "Santuario {:s}" +#: Source/options.cpp:850 +msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Número de pociones de salud completa que se recogerán automáticamente." -#: Source/objects.cpp:5411 -msgid "Skeleton Tome" -msgstr "Tomo de Esqueleto" +#: Source/options.cpp:851 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "Recoger poción de maná" -#: Source/objects.cpp:5414 -msgid "Library Book" -msgstr "Libro de la Biblioteca" +#: Source/options.cpp:851 +msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Número de pociones de maná que se recogerán automáticamente." -#: Source/objects.cpp:5417 -msgid "Blood Fountain" -msgstr "Fuente de Sangre" +#: Source/options.cpp:852 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "Recoger poción de maná completo" -#: Source/objects.cpp:5420 -msgid "Decapitated Body" -msgstr "Cuerpo Decapitado" +#: Source/options.cpp:852 +msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Número de pociones de maná completo que se recogerán automáticamente." -#: Source/objects.cpp:5423 -msgid "Book of the Blind" -msgstr "Libro de los Ciegos" +#: Source/options.cpp:853 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Recoger poción de rejuvenecimiento" -#: Source/objects.cpp:5426 -msgid "Book of Blood" -msgstr "Libro de Sangre" +#: Source/options.cpp:853 +msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "" +"Número de pociones de rejuvenecimiento que se recogerán automáticamente." -#: Source/objects.cpp:5429 -msgid "Purifying Spring" -msgstr "Manantial Purificante" +#: Source/options.cpp:854 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Recoger poción de rejuvenecimiento completo" -#: Source/objects.cpp:5436 Source/objects.cpp:5460 -msgid "Weapon Rack" -msgstr "Estante de Armas" +#: Source/options.cpp:854 +msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "" +"Número de pociones de rejuvenecimiento completo que se recogerán " +"automáticamente." -#: Source/objects.cpp:5439 -msgid "Goat Shrine" -msgstr "Santuario de las Cabras" +#: Source/options.cpp:896 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" -#: Source/objects.cpp:5442 -msgid "Cauldron" -msgstr "Caldero" +#: Source/options.cpp:896 +msgid "Controller Settings" +msgstr "Configuraciones del controlador" -#: Source/objects.cpp:5445 -msgid "Murky Pool" -msgstr "Piscina Turbia" +#: Source/options.cpp:905 +msgid "Network" +msgstr "Red" -#: Source/objects.cpp:5448 -msgid "Fountain of Tears" -msgstr "Fuente de las Lágrimas" +#: Source/options.cpp:905 +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuraciones de red" -#: Source/objects.cpp:5451 -msgid "Steel Tome" -msgstr "Tomo de Acero" +#: Source/options.cpp:914 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: Source/objects.cpp:5454 -msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "Pedestal de Sangre" +#: Source/options.cpp:914 +msgid "Chat Settings" +msgstr "Configuraciones del chat" -#: Source/objects.cpp:5463 -msgid "Mushroom Patch" -msgstr "Parche de Hongos" +#: Source/options.cpp:923 Source/options.cpp:1120 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: Source/objects.cpp:5466 -msgid "Vile Stand" -msgstr "Vil Estante" +#: Source/options.cpp:923 +msgid "Define what language to use in game." +msgstr "Define el idioma que se utilizará en el juego." -#: Source/objects.cpp:5469 -msgid "Slain Hero" -msgstr "Héroe Asesinado" +#: Source/options.cpp:1120 +msgid "Language Settings" +msgstr "Configuración de idioma" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5476 -msgid "Trapped {:s}" -msgstr "{:s} Atrapado" +#: Source/options.cpp:1132 +msgid "Keymapping" +msgstr "Mapeo de teclas" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5482 -msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s} (deshabilitado)" +#: Source/options.cpp:1132 +msgid "Keymapping Settings" +msgstr "Configuración de mapeo de teclas" -#: Source/panels/charpanel.cpp:110 +#: Source/panels/charpanel.cpp:111 msgid "MAX" msgstr "MAX" -#: Source/panels/charpanel.cpp:120 +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: Source/panels/charpanel.cpp:122 +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Experience" msgstr "Experiencia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:124 +#: Source/panels/charpanel.cpp:136 msgid "Next level" msgstr "Siguiente Nivel" -#: Source/panels/charpanel.cpp:127 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:133 +#: Source/panels/charpanel.cpp:144 msgid "Base" msgstr "Base" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#: Source/panels/charpanel.cpp:145 msgid "Now" msgstr "Ahora" -#: Source/panels/charpanel.cpp:135 +#: Source/panels/charpanel.cpp:146 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:139 +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Magic" msgstr "Magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:146 +#: Source/panels/charpanel.cpp:157 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidad" -#: Source/panels/charpanel.cpp:149 +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 msgid "Points to distribute" msgstr "Puntos a distribuir" -#: Source/panels/charpanel.cpp:159 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 msgid "Armor class" msgstr "Clase armadura" -#: Source/panels/charpanel.cpp:161 +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 msgid "To hit" msgstr "Atacar" -#: Source/panels/charpanel.cpp:163 +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Damage" msgstr "Daño" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 +#: Source/panels/charpanel.cpp:181 msgid "Life" msgstr "Vida" -#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +#: Source/panels/charpanel.cpp:185 msgid "Mana" msgstr "Maná" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#: Source/panels/charpanel.cpp:190 msgid "Resist magic" msgstr "Resist magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#: Source/panels/charpanel.cpp:192 msgid "Resist fire" msgstr "Resist fuego" -#: Source/panels/charpanel.cpp:183 +#: Source/panels/charpanel.cpp:194 msgid "Resist lightning" msgstr "Resist rayos" @@ -6020,27 +6759,84 @@ msgstr "hechizos" msgid "mute" msgstr "silenciar" +#: Source/panels/spell_book.cpp:153 Source/panels/spell_list.cpp:161 +msgid "Skill" +msgstr "Habilidad" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:157 +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Vara ({:d} carga)" +msgstr[1] "Vara ({:d} cargas)" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:167 +msgid "Heals: {:d} - {:d}" +msgstr "Curas: {:d}/{:d}" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:169 +msgid "Damage: {:d} - {:d}" +msgstr "Daño: {:d} - {:d}" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:173 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" +msgstr "Daño: 1/3 tgt hp" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:175 +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "Maná: {:d}" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:178 +msgid "Level 0 - Unusable" +msgstr "Nivel0: Inutilizable" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:180 +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Nivel: {:d}" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:168 +msgid "Spell" +msgstr "Hechizo" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:171 +msgid "Damages undead only" +msgstr "Solo daña muertos vivientes" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 +msgid "Scroll" +msgstr "Pergamino" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:207 +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "Tecla de acceso rápido de Hechizo {:s}" + #: Source/pfile.cpp:242 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "No se pudo abrir el archivo del reproductor para escribir." -#: Source/pfile.cpp:377 +#: Source/pfile.cpp:375 msgid "Unable to open archive" msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: Source/pfile.cpp:379 +#: Source/pfile.cpp:377 msgid "Unable to load character" msgstr "No se puede cargar el personaje" -#: Source/pfile.cpp:403 Source/pfile.cpp:423 +#: Source/pfile.cpp:401 Source/pfile.cpp:421 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "No se puede leer para guardar el archivo de archivo" -#: Source/pfile.cpp:442 +#: Source/pfile.cpp:440 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "No se puede escribir para guardar el archivo" -#: Source/plrmsg.cpp:88 +#: Source/plrmsg.cpp:90 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgstr "{:s} (nivel {:d}): {:s}" @@ -6087,118 +6883,114 @@ msgid " to Level {:d}" msgstr " al Nivel {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Name Block -#: Source/quests.cpp:41 +#: Source/quests.cpp:43 msgid "The Magic Rock" msgstr "La Roca Mágica" -#: Source/quests.cpp:43 +#: Source/quests.cpp:45 msgid "Gharbad The Weak" msgstr "Gharbad el Débil" -#: Source/quests.cpp:44 +#: Source/quests.cpp:46 msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar el Loco" -#: Source/quests.cpp:45 +#: Source/quests.cpp:47 msgid "Lachdanan" msgstr "Lachdanan" -#: Source/quests.cpp:46 -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -#: Source/quests.cpp:47 +#: Source/quests.cpp:49 msgid "The Butcher" msgstr "El Carnicero" -#: Source/quests.cpp:48 +#: Source/quests.cpp:50 msgid "Ogden's Sign" msgstr "Signo de Ogden" -#: Source/quests.cpp:49 +#: Source/quests.cpp:51 msgid "Halls of the Blind" msgstr "Pasillos de los Ciegos" -#: Source/quests.cpp:50 +#: Source/quests.cpp:52 msgid "Valor" msgstr "Valor" -#: Source/quests.cpp:52 +#: Source/quests.cpp:54 msgid "Warlord of Blood" msgstr "Señor de la Guerra de Sangre" -#: Source/quests.cpp:53 +#: Source/quests.cpp:55 msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "La Maldición del Rey Leoric" -#: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 +#: Source/quests.cpp:56 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Red de Agua Envenenada" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:91 +#: Source/quests.cpp:57 Source/quests.cpp:93 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "La Cámara de Hueso" -#: Source/quests.cpp:56 +#: Source/quests.cpp:58 msgid "Archbishop Lazarus" msgstr "Arzobispo Lazarus" -#: Source/quests.cpp:57 +#: Source/quests.cpp:59 msgid "Grave Matters" msgstr "Asuntos de Tumbas" -#: Source/quests.cpp:58 +#: Source/quests.cpp:60 msgid "Farmer's Orchard" msgstr "Huerto del Granjero" -#: Source/quests.cpp:59 +#: Source/quests.cpp:61 msgid "Little Girl" msgstr "Niñita" -#: Source/quests.cpp:60 +#: Source/quests.cpp:62 msgid "Wandering Trader" msgstr "Comerciante Errante" -#: Source/quests.cpp:61 +#: Source/quests.cpp:63 msgid "The Defiler" msgstr "El Profanador" -#: Source/quests.cpp:62 +#: Source/quests.cpp:64 msgid "Na-Krul" msgstr "Na-Krul" -#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 +#: Source/quests.cpp:65 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Piedra Angular del Mundo" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end -#: Source/quests.cpp:64 +#: Source/quests.cpp:66 msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "El Jersey de Jersey" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:90 +#: Source/quests.cpp:92 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Tumba del Rey Leoric" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:94 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Laberinto" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:93 +#: Source/quests.cpp:95 msgid "A Dark Passage" msgstr "Un Pasadizo Oscuro" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:94 +#: Source/quests.cpp:96 msgid "Unholy Altar" msgstr "Altar Impío" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:450 +#: Source/quests.cpp:452 msgid "To {:s}" msgstr "A {:s}" @@ -6227,7 +7019,7 @@ msgstr "Curación" #: Source/spelldat.cpp:18 msgctxt "spell" msgid "Lightning" -msgstr "Rayo " +msgstr "Rayo" #: Source/spelldat.cpp:19 msgctxt "spell" @@ -6493,7 +7285,7 @@ msgstr "Farnham" msgid "Adria" msgstr "Adria" -#: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1305 +#: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1336 msgid "Gillian" msgstr "Gillian" @@ -6505,289 +7297,289 @@ msgstr "Wirt" msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: Source/stores.cpp:250 Source/stores.cpp:257 +#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:255 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:266 +#: Source/stores.cpp:264 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Daño: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:268 +#: Source/stores.cpp:266 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Armadura:{:d} " -#: Source/stores.cpp:270 +#: Source/stores.cpp:268 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Dur: {:d}/ {:d}, " -#: Source/stores.cpp:273 +#: Source/stores.cpp:271 msgid "Indestructible, " msgstr "Indestructible, " -#: Source/stores.cpp:281 +#: Source/stores.cpp:279 msgid "No required attributes" msgstr "No requiere atributos" -#: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:1052 Source/stores.cpp:1292 +#: Source/stores.cpp:312 Source/stores.cpp:1079 Source/stores.cpp:1323 msgid "Welcome to the" msgstr "Bienvenido a la" -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Tienda de Herrería" -#: Source/stores.cpp:316 Source/stores.cpp:670 Source/stores.cpp:1054 -#: Source/stores.cpp:1110 Source/stores.cpp:1294 Source/stores.cpp:1306 -#: Source/stores.cpp:1318 +#: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:675 Source/stores.cpp:1081 +#: Source/stores.cpp:1141 Source/stores.cpp:1325 Source/stores.cpp:1337 +#: Source/stores.cpp:1349 msgid "Would you like to:" msgstr "Le gustaría:" -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:315 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Hablar con Griswold" -#: Source/stores.cpp:318 +#: Source/stores.cpp:316 msgid "Buy basic items" msgstr "Comprar artículos básicos" -#: Source/stores.cpp:319 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Buy premium items" msgstr "Comprar artículos premium" -#: Source/stores.cpp:320 Source/stores.cpp:673 +#: Source/stores.cpp:318 Source/stores.cpp:678 msgid "Sell items" msgstr "Vender artículos" -#: Source/stores.cpp:321 +#: Source/stores.cpp:319 msgid "Repair items" msgstr "Reparar artículos" -#: Source/stores.cpp:322 +#: Source/stores.cpp:320 msgid "Leave the shop" msgstr "Salir de la tienda" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:714 Source/stores.cpp:1089 +#: Source/stores.cpp:358 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:1116 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo estos artículos a la venta: Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:420 +#: Source/stores.cpp:425 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo estos artículos premium a la venta: Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:804 +#: Source/stores.cpp:546 Source/stores.cpp:830 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que yo quiera. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:554 Source/stores.cpp:817 +#: Source/stores.cpp:559 Source/stores.cpp:843 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "¿Qué artículo está a la venta? Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:627 +#: Source/stores.cpp:632 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que reparar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:640 +#: Source/stores.cpp:645 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Reparar qué artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:669 +#: Source/stores.cpp:674 msgid "Witch's shack" msgstr "Choza de la Bruja" -#: Source/stores.cpp:671 +#: Source/stores.cpp:676 msgid "Talk to Adria" msgstr "Hablar con Adria" -#: Source/stores.cpp:672 Source/stores.cpp:1056 +#: Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1083 msgid "Buy items" msgstr "Comprar artículos" -#: Source/stores.cpp:674 +#: Source/stores.cpp:679 msgid "Recharge staves" msgstr "Varas de Recarga" -#: Source/stores.cpp:675 +#: Source/stores.cpp:680 msgid "Leave the shack" msgstr "Deja la choza" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:881 +#: Source/stores.cpp:907 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que recargar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:894 +#: Source/stores.cpp:920 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Recargar qué artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:908 +#: Source/stores.cpp:934 msgid "You do not have enough gold" msgstr "No tiene suficiente oro" -#: Source/stores.cpp:916 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "No tienes suficiente espacio en el inventario" -#: Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "Do we have a deal?" msgstr "¿Tenemos un trato?" -#: Source/stores.cpp:956 +#: Source/stores.cpp:982 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres identificar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:962 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres comprar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:965 +#: Source/stores.cpp:991 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas recargar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:969 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres vender este artículo?" -#: Source/stores.cpp:972 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "¿Está seguro de que desea reparar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:986 Source/towners.cpp:157 +#: Source/stores.cpp:1012 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt el Patapalo" -#: Source/stores.cpp:989 Source/stores.cpp:996 +#: Source/stores.cpp:1015 Source/stores.cpp:1022 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Hablar con Wirt" -#: Source/stores.cpp:990 +#: Source/stores.cpp:1016 msgid "I have something for sale," msgstr "Tengo algo en venta," -#: Source/stores.cpp:991 +#: Source/stores.cpp:1017 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "pero costará 50 de oro" -#: Source/stores.cpp:992 +#: Source/stores.cpp:1018 msgid "just to take a look. " msgstr "solo para echar un vistazo. " -#: Source/stores.cpp:993 +#: Source/stores.cpp:1019 msgid "What have you got?" msgstr "¿Qué tienes?" -#: Source/stores.cpp:994 Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1113 -#: Source/stores.cpp:1308 +#: Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1023 Source/stores.cpp:1144 +#: Source/stores.cpp:1339 msgid "Say goodbye" msgstr "Decir adiós" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1033 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo este artículo a la venta: Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1030 +#: Source/stores.cpp:1057 msgid "Leave" msgstr "Dejar" -#: Source/stores.cpp:1053 +#: Source/stores.cpp:1080 msgid "Healer's home" msgstr "La casa del Curandero" -#: Source/stores.cpp:1055 +#: Source/stores.cpp:1082 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Hablar con Pepin" -#: Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1084 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Dejar la casa del Curandero" -#: Source/stores.cpp:1109 +#: Source/stores.cpp:1140 msgid "The Town Elder" msgstr "El Sabio del Pueblo" -#: Source/stores.cpp:1111 +#: Source/stores.cpp:1142 msgid "Talk to Cain" msgstr "Hablar con Cain" -#: Source/stores.cpp:1112 +#: Source/stores.cpp:1143 msgid "Identify an item" msgstr "Identificar un artículo" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1236 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que identificar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1218 +#: Source/stores.cpp:1249 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Identificac cúal artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1237 +#: Source/stores.cpp:1268 msgid "This item is:" msgstr "Este artículo es:" -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:1271 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: Source/stores.cpp:1249 +#: Source/stores.cpp:1280 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Habla con {:s}" -#: Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1284 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Hablando con {:s}" -#: Source/stores.cpp:1255 +#: Source/stores.cpp:1286 msgid "is not available" msgstr "no está disponible" -#: Source/stores.cpp:1256 +#: Source/stores.cpp:1287 msgid "in the shareware" msgstr "en el shareware" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1288 msgid "version" msgstr "versión" -#: Source/stores.cpp:1284 +#: Source/stores.cpp:1315 msgid "Gossip" msgstr "Chisme" -#: Source/stores.cpp:1293 +#: Source/stores.cpp:1324 msgid "Rising Sun" msgstr "Sol Naciente" -#: Source/stores.cpp:1295 +#: Source/stores.cpp:1326 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Hablar con Ogden" -#: Source/stores.cpp:1296 +#: Source/stores.cpp:1327 msgid "Leave the tavern" msgstr "Dejar la taberna" -#: Source/stores.cpp:1307 +#: Source/stores.cpp:1338 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Hablar con Gillian" -#: Source/stores.cpp:1317 Source/towners.cpp:212 +#: Source/stores.cpp:1348 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham el Borracho" -#: Source/stores.cpp:1319 +#: Source/stores.cpp:1350 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Hablar con Farnham" -#: Source/stores.cpp:1320 +#: Source/stores.cpp:1351 msgid "Say Goodbye" msgstr "Decir Adiós" @@ -10670,51 +11462,51 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:86 +#: Source/towners.cpp:79 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Griswold el Herrero" -#: Source/towners.cpp:108 +#: Source/towners.cpp:101 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Ogden el propietario de la Taberna" -#: Source/towners.cpp:117 +#: Source/towners.cpp:110 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Ciudadano Herido" -#: Source/towners.cpp:139 +#: Source/towners.cpp:132 msgid "Adria the Witch" msgstr "Adria la Bruja" -#: Source/towners.cpp:148 +#: Source/towners.cpp:141 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Gillian la Camarera" -#: Source/towners.cpp:179 +#: Source/towners.cpp:172 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Pepin el Curandero" -#: Source/towners.cpp:196 +#: Source/towners.cpp:189 msgid "Cain the Elder" msgstr "Caín el Sabio" -#: Source/towners.cpp:225 +#: Source/towners.cpp:218 msgid "Cow" msgstr "Vaca" -#: Source/towners.cpp:244 +#: Source/towners.cpp:242 msgid "Lester the farmer" msgstr "Lester el granjero" -#: Source/towners.cpp:257 +#: Source/towners.cpp:255 msgid "Complete Nut" msgstr "Loco de Remate" -#: Source/towners.cpp:266 +#: Source/towners.cpp:264 msgid "Celia" msgstr "Celia" -#: Source/towners.cpp:279 +#: Source/towners.cpp:277 msgid "Slain Townsman" msgstr "Aldeano Asesinado" @@ -10776,3 +11568,35 @@ msgstr "Baja a Diablo" #: Source/trigs.cpp:710 Source/trigs.cpp:724 Source/trigs.cpp:738 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Volver al nivel {:d}" + +#~ msgid "Switch to Hellfire" +#~ msgstr "Cambiar a Hellfire" + +#~ msgid "Switch to Fullgame" +#~ msgstr "Modo completo" + +#~ msgid "Replay Intro" +#~ msgstr "Cinemática" + +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Extras" + +#~ msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" +#~ msgstr "Maná: {:d} Daño: {:d} - {:d}" + +#~ msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" +#~ msgstr "Maná: {:d} Daño: n/a" + +#~ msgid "Run in windowed mode" +#~ msgstr "Ejecutar en modo de ventana" + +#~ msgid "unrecognized option '{:s}'\n" +#~ msgstr "opción no reconocida '{:s}'\n" + +#~ msgid "" +#~ "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " +#~ "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +#~ msgstr "" +#~ "La cinemática de presentación de Diablo solo está disponible en la " +#~ "versión comercial completa de Diablo. Visite https://www.gog.com/game/" +#~ "diablo para comprar."