From dbfa9c27a54856b97a1955ca44cd31f7cfffccca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Sun, 25 Apr 2021 06:55:11 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E2=9C=A8=20Enable=20translation=20for=20all=20?= =?UTF-8?q?menus?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- CMakeLists.txt | 2 +- Source/DiabloUI/credits.cpp | 3 +- Source/DiabloUI/credits_lines.cpp | 155 +- Source/DiabloUI/dialogs.cpp | 5 +- Source/DiabloUI/progress.cpp | 3 +- Source/DiabloUI/selconn.cpp | 27 +- Source/DiabloUI/selgame.cpp | 107 +- Source/DiabloUI/selhero.cpp | 87 +- Source/DiabloUI/selok.cpp | 3 +- Source/DiabloUI/selyesno.cpp | 5 +- Source/DiabloUI/title.cpp | 3 +- Source/appfat.cpp | 17 +- Source/gamemenu.cpp | 47 +- Source/gmenu.cpp | 3 +- Source/stores.cpp | 221 +- Source/towners.cpp | 27 +- Translations/da.po | 1480 +++++-- Translations/hr.po | 1453 +++++-- Translations/it.po | 6678 ++++++++++++++++------------- Translations/pt-BR.po | 1454 +++++-- 20 files changed, 7324 insertions(+), 4456 deletions(-) diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index 152427cad..9796b162b 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -467,7 +467,7 @@ endif() if(USE_GETTEXT) find_package(Gettext) - foreach(lang sv) + foreach(lang da hr it pt-BR sv) GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${lang} ALL PO_FILES ${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/Translations/${lang}.po) endforeach(lang) endif() diff --git a/Source/DiabloUI/credits.cpp b/Source/DiabloUI/credits.cpp index 6811a59dd..f1a3864ab 100644 --- a/Source/DiabloUI/credits.cpp +++ b/Source/DiabloUI/credits.cpp @@ -14,6 +14,7 @@ #include "utils/sdl_compat.h" #include "utils/sdl_ptrs.h" #include "utils/log.hpp" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -64,7 +65,7 @@ SDL_Surface *RenderText(const char *text, SDL_Color color) CachedLine PrepareLine(std::size_t index) { - const char *contents = text[index]; + const char *contents = _(text[index]); while (contents[0] == '\t') ++contents; diff --git a/Source/DiabloUI/credits_lines.cpp b/Source/DiabloUI/credits_lines.cpp index 4d96fd76d..047bd9e27 100644 --- a/Source/DiabloUI/credits_lines.cpp +++ b/Source/DiabloUI/credits_lines.cpp @@ -1,173 +1,174 @@ #include "DiabloUI/credits_lines.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { const char *const CREDITS_LINES[] = { - "Game Design", + N_("Game Design"), " Blizzard North", "", - "Senior Designers", + N_("Senior Designers"), " Erich Schaefer, David Brevik", "", - "Additional Design", + N_("Additional Design"), " Max Schaefer, Eric Sexton, Kenneth Williams", "", - "Lead Programmer", + N_("Lead Programmer"), " David Brevik", "", - "Senior Programmers", + N_("Senior Programmers"), " Richard Seis, Doron Gartner,", " Patrick Wyatt, Mike O'Brien", "", - "Programming", + N_("Programming"), " Peter Brevik, Robin van der Wel, Jon Morin", "", - "Special Guest Programmers", + N_("Special Guest Programmers"), " Collin Murray, Frank Pearce", "", - "Battle.net Programming", + N_("Battle.net Programming"), " Mike O'Brien, Mike Morhaime, Dan Liebgold", "", - "Serial Communications Programming", + N_("Serial Communications Programming"), " Jeff Strain, Mike O'Brien", "", - "Installer Programming", + N_("Installer Programming"), " Bob Fitch, Patrick Wyatt", "", - "Art Directors", + N_("Art Directors"), " Erich Schaefer, Samwise Didier", "", - "Artwork", + N_("Artwork"), " Michio Okamura, Eric Sexton, Ben Haas, Patrick Tougas,", " Kelly Johnson, Erich Schaefer, Max Schaefer, Hugh Tom", " Byrne, Roman Kenney, Samwise Didier, Dave Berggren,", " Micky Neilson, Eric Flannum, Justin Thavirat, Brian", " Sousa, Stu Rose, Nick Carpenter, Joeyray Hall", "", - "Technical Artwork", + N_("Technical Artwork"), " Christopher Root, Mark Sutherland,", " Robert Djordjevich, Jeffrey Vaughn", "", - "Cinematic Art Directors", + N_("Cinematic Art Directors"), " Duane Stinnett, Matt Samia", "", - "3D Cinematic Artwork", + N_("3D Cinematic Artwork"), " Duane Stinnett, Matt Samia, Rob McNaughton,", " Eric Flannum, Dave Pursley, Micky Neilson,", " Maxx Marshall, Trevor Jacobs, Brian Sousa,", " Samwise Didier, Ron Smorynski, Ben Haas, Patrick Tougas", "", - "Cinematic Technical Artwork", + N_("Cinematic Technical Artwork"), " Joeyray Hall ", "", - "Executive Producer", + N_("Executive Producer"), " Allen Adham", "", - "Producer", + N_("Producer"), " Bill Roper", "", - "Associate Producer", + N_("Associate Producer"), " James Phinney", "", - "Diablo Strike Team", + N_("Diablo Strike Team"), " Allen Adham, Ron Millar, Mike O'Brien,", " James Phinney, Bill Roper, Patrick Wyatt", "", - "Music", + N_("Music"), " Matt Uelmen", "", - "Sound Design", + N_("Sound Design"), " Matt Uelmen, Glenn Stafford", "", - "Cinematic Music & Sound", + N_("Cinematic Music & Sound"), " Glenn Stafford, Matt Uelmen", "", - "Voice Production, Direction & Casting", + N_("Voice Production, Direction & Casting"), " Mark Schwarz, Glenn Stafford, Bill Roper", "", - "Script & Story", + N_("Script & Story"), " Erich Schaefer, Eric Sexton,", " Chris Metzen, Bill Roper", "", - "Voice Editing", + N_("Voice Editing"), " Glenn Stafford", "", - "Voices", + N_("Voices"), " Michael Haley, Glynnis Talken, Michael Gough,", " Paul Eiding, Lani Minella, Steve Brodie, Bill Roper,", " Mark Schwarz, Glenn Stafford, Chris Metzen, Max Schaefer", "", - "Recording Engineer", + N_("Recording Engineer"), " Robert Koenigsberg", "", - "Manual Design & Layout", + N_("Manual Design & Layout"), " Peter Underwood, Jeffrey Vaughn,", " Chris Metzen, Bill Roper", "", - "Manual Artwork", + N_("Manual Artwork"), " Samwise Didier, Chris Metzen,", " Roman Kenney, Maxx Marshall", "", - "Provisional Director of QA (Lead Tester)", + N_("Provisional Director of QA (Lead Tester)"), " Shane Dabiri", "", - "QA Assault Team (Testers)", + N_("QA Assault Team (Testers)"), " Christopher Cross, Mike Givens, Dave Hale,", " Brian \"Doc\" Love, Hung Nguyen, Dean Shipley,", " Chris Sigaty, Ian Welke, Jamie Wiggs", "", - "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)", + N_("QA Special Ops Team (Compatibility Testers)"), " Adam Maxwell, Russell \"Rug\" Miller", "", - "QA Artillery Support (Additional Testers) ", + N_("QA Artillery Support (Additional Testers) "), " Rich Alcazar, Mike Jones, Rev. Dan Moore, Matt Morris,", " Mark Pfeiffer, Harish \"Pepe the Enforcer\" Rao, Chris Millar", "", - "QA Counterintelligence", + N_("QA Counterintelligence"), " Alan Dabiri, Jesse McReynolds, Walter Takata", "", - "Order of Network Information Services", + N_("Order of Network Information Services"), " Robert Bridenbecker, Jason \"Brother Shaggy\" Schmit,", " Jamie \"Brother Gug\" Steigerwald, Richard Seis ", "", - "Customer Support", + N_("Customer Support"), " John Schwartz, Vic Larson, Chad Chaudry, Mick Yanko,", " Brandon Riseling, Kirk Mahony, Tony Hardy, Richard", " Amtower, Collin Smith, Andrew Edwards, Roger Eberhart", "", - "Sales", + N_("Sales"), " Jorge Rivero, Rob Beatie", "", - "Dunsel", + N_("Dunsel"), " Alan Dabiri", "", - "Mr. Dabiri's Background Vocalists", + N_("Mr. Dabiri's Background Vocalists"), " Karin Colenzo, Christina Cade,", " Kim Farrington, Melissa Edwards", "", - "Public Relations", + N_("Public Relations"), " Linda Duttenhaver, Susan Wooley", "", - "Marketing", + N_("Marketing"), " John Patrick, Steve Huot, Neal Hubbard, Kathy Carter", "", - "International Sales", + N_("International Sales"), " Ralph Becker, Chris Yoshimura", "", - "U.S. Sales", + N_("U.S. Sales"), " Todd Coyle, Danny Kearns", "", - "Manufacturing", + N_("Manufacturing"), " John Goodman, Tom Bryan", "", - "Legal & Business", + N_("Legal & Business"), " Paula Duffy, Eric Roeder, Paul Sams, Kenneth Williams", "", - "Special Thanks To", + N_("Special Thanks To"), " Primenet, Earthlink, AOL, Compuserve, ATI, Matrox, STB, ", " Creative Labs, Logitech, U.S. Robotics, Gravis, Cyrix", "", - "Thanks To", + N_("Thanks To"), " Ian Colquhoun, Rod Shean, Brian Fitzgerald, Sharon Schafer, Todd ", " Schafer, Richard and Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, ", " Cindy Sievert, Brad Mason, Chuck Goldman, Karin Colenzo, Wendy ", @@ -196,108 +197,108 @@ const char *const CREDITS_LINES[] = { " Bongo, Scarlett, Apollo, The House of Mediocrity, Amelias, The King, ", " Saag and all the folks at Davidson", "", - "In memory of", + N_("In memory of"), " Lawrence and Barbara Williams", " David A. Hargrave", " Tony \"Xatre\" Collin", " Thomas H Sexton", "", - "Very Special Thanks to", + N_("Very Special Thanks to"), " Bob and Jan Davidson", " Walter Forbes", "", " Synergistic Software", "", - "General Manager", + N_("General Manager"), " Bob Clardy", "", - "Lead Programmer", + N_("Lead Programmer"), " Donald Tsang", "", - "Software Engineering", + N_("Software Engineering"), " Jim Edwards, Gary Powell, D'Andre Pritchett", "", - "Art Director", + N_("Art Director"), " Kirt Lemons", "", - "Artists", + N_("Artists"), " Darren Lamb, Mike McMillen,", " Jason Robertson, Peter Watje", "", - "Design", + N_("Design"), " Kirt Lemons, Donald Tsang, Peter Watje", " Jim Edwards, Mike McMillen", "", - "Additional Design", + N_("Additional Design"), " Michael Ormsby", "", - "Sound Design, SFX & Audio Engineering", + N_("Sound Design, SFX & Audio Engineering"), " Craig Utterback", "", - "Quality Assurance Lead", + N_("Quality Assurance Lead"), " Mona Branham", "", - "Testers", + N_("Testers"), " Chris Barker, Steve Chin, Derek Clardy, Conor Durdy,", " Amy Edwards, Greg Hightower, Tim Jensen, Jeremy Jones,", " John Lang, Daudi Pritchett, Doug Van Horne, Gordon Wilcox", "", - "Manual", + N_("Manual"), " Suzanne David, Linda Westerfield,", " Ann Dickens Clardy, Kirt Lemons", "", - "Voices", + N_("Voices"), " Jim Edwards, Paul Eiding, Eve Forward,", " Mackenzie Powell, Rodney Sherwood, Craig Utterback", "", "", - " Additional Work", + N_(" Additional Work"), "", - "Quest Text Writing", + N_("Quest Text Writing"), " Eve Forward", "", - "Thanks to", + N_("Thanks to"), " Trisha Durdy, Dustin Freeman, D'Andre Pritchett", "", "", "", - " Special Thanks to Blizzard Entertainment", + N_(" Special Thanks to Blizzard Entertainment"), "", "", "", "", - " Sierra On-Line Inc. Northwest", + N_(" Sierra On-Line Inc. Northwest"), "", - "Quality Assurance Manager", + N_("Quality Assurance Manager"), " Gary Stevens", "", - "Quality Assurance Lead Tester", + N_("Quality Assurance Lead Tester"), " Bernadette Pryor", "", - "Main Testers", + N_("Main Testers"), " Erik Johnson, David Lee, Kristofer Hall", "", - "Additional Testers", + N_("Additional Testers"), " Cade Myers, Jeff Ingham, Phil Kuhlmey,", " Eric Gelfand, Mark Wyman, Torsten Reinl,", " Erinn Hamilton", "", - "Product Marketing Manager", + N_("Product Marketing Manager"), " Eddie Ranchigoda", "", - "Public Relations Manager", + N_("Public Relations Manager"), " Eric Twelker", "", - "Associate Product Manager", + N_("Associate Product Manager"), " Joe Roth", "", - "Thanks to", + N_("Thanks to"), " Cindy Vanous, Joshua Bentley, Robert Zimmerman, Robert Jerauld,", " Dennis Ham, Andrea Stone, Beth Quintana, Jennifer Keenan, Gary Brown,", " Ken Eaton, Matt Eslick, Kate Powell, Bryon Mcpherson, David Beetlestone", "", "", - "The Ring of One Thousand", + N_("The Ring of One Thousand"), " Andrew Abernathy, Christopher Abramo, David Adams, David ", " Adcox, Marko Agterberg, Cory Aiken, Judah Altaras, John ", " Alvarez, Jose Alvarez, Richard Amable, Alexander Amaral, ", @@ -543,7 +544,7 @@ const char *const CREDITS_LINES[] = { "", "", "", - " No souls were sold in the making of this game.", + N_(" No souls were sold in the making of this game."), "", "", " ", diff --git a/Source/DiabloUI/dialogs.cpp b/Source/DiabloUI/dialogs.cpp index e6b1b4872..88a77012f 100644 --- a/Source/DiabloUI/dialogs.cpp +++ b/Source/DiabloUI/dialogs.cpp @@ -12,6 +12,7 @@ #include "palette.h" #include "utils/display.h" #include "utils/log.hpp" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -167,7 +168,7 @@ void Init(const char *text, const char *caption, bool error, bool renderBehind) vecOkDialog.push_back(new UiText(text, rect2, UIS_CENTER)); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 265), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 265), SML_BUTTON_WIDTH, SML_BUTTON_HEIGHT }; - vecOkDialog.push_back(new UiButton(&SmlButton, "OK", &DialogActionOK, rect3, 0)); + vecOkDialog.push_back(new UiButton(&SmlButton, _("OK"), &DialogActionOK, rect3, 0)); } else { SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 127), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 100), 385, 280 }; vecOkDialog.push_back(new UiImage(&dialogArt, rect1)); @@ -180,7 +181,7 @@ void Init(const char *text, const char *caption, bool error, bool renderBehind) vecOkDialog.push_back(new UiText(caption, rect3, UIS_CENTER)); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 264), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 335), SML_BUTTON_WIDTH, SML_BUTTON_HEIGHT }; - vecOkDialog.push_back(new UiButton(&SmlButton, "OK", &DialogActionOK, rect4, 0)); + vecOkDialog.push_back(new UiButton(&SmlButton, _("OK"), &DialogActionOK, rect4, 0)); } if (!renderBehind) { diff --git a/Source/DiabloUI/progress.cpp b/Source/DiabloUI/progress.cpp index 190c0d8ad..01ae5f030 100644 --- a/Source/DiabloUI/progress.cpp +++ b/Source/DiabloUI/progress.cpp @@ -7,6 +7,7 @@ #include "dx.h" #include "palette.h" #include "utils/display.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { namespace { @@ -42,7 +43,7 @@ void ProgressLoad(const char *msg) msgShadow = TTF_RenderUTF8_Solid(font, msg, black); } SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 265), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 267), SML_BUTTON_WIDTH, SML_BUTTON_HEIGHT }; - vecProgress.push_back(new UiButton(&SmlButton, "Cancel", &DialogActionCancel, rect3, 0)); + vecProgress.push_back(new UiButton(&SmlButton, _("Cancel"), &DialogActionCancel, rect3, 0)); } void ProgressFree() diff --git a/Source/DiabloUI/selconn.cpp b/Source/DiabloUI/selconn.cpp index 25b4a0876..81c6787ff 100644 --- a/Source/DiabloUI/selconn.cpp +++ b/Source/DiabloUI/selconn.cpp @@ -2,6 +2,7 @@ #include "DiabloUI/text.h" #include "stores.h" #include "storm/storm.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -30,44 +31,44 @@ void SelconnLoad() #ifndef NONET vecConnItems.push_back(new UiListItem("Zerotier", SELCONN_ZT)); - vecConnItems.push_back(new UiListItem("Client-Server (TCP)", SELCONN_TCP)); + vecConnItems.push_back(new UiListItem(_("Client-Server (TCP)"), SELCONN_TCP)); #endif - vecConnItems.push_back(new UiListItem("Loopback", SELCONN_LOOPBACK)); + vecConnItems.push_back(new UiListItem(_("Loopback"), SELCONN_LOOPBACK)); UiAddBackground(&vecSelConnDlg); UiAddLogo(&vecSelConnDlg); SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 24), (Sint16)(Sint16)(UI_OFFSET_Y + 161), 590, 35 }; - vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText("Multi Player Game", rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText(_("Multi Player Game"), rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SDL_Rect rect2 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 35), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 218), DESCRIPTION_WIDTH, 21 }; vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText(selconn_MaxPlayers, rect2)); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 35), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 256), DESCRIPTION_WIDTH, 21 }; - vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText("Requirements:", rect3)); + vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText(_("Requirements:"), rect3)); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 35), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 275), DESCRIPTION_WIDTH, 66 }; vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText(selconn_Description, rect4)); SDL_Rect rect5 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 30), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 356), 220, 31 }; - vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText("no gateway needed", rect5, UIS_CENTER | UIS_MED)); + vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText(_("no gateway needed"), rect5, UIS_CENTER | UIS_MED)); SDL_Rect rect6 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 35), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 393), DESCRIPTION_WIDTH, 21 }; vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText(selconn_Gateway, rect6, UIS_CENTER)); SDL_Rect rect7 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 300), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 295, 33 }; - vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText("Select Connection", rect7, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelConnDlg.push_back(new UiArtText(_("Select Connection"), rect7, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SDL_Rect rect8 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 16), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 250, 35 }; - vecSelConnDlg.push_back(new UiArtTextButton("Change Gateway", nullptr, rect8, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD | UIS_HIDDEN)); + vecSelConnDlg.push_back(new UiArtTextButton(_("Change Gateway"), nullptr, rect8, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD | UIS_HIDDEN)); vecSelConnDlg.push_back(new UiList(vecConnItems, PANEL_LEFT + 305, (UI_OFFSET_Y + 256), 285, 26, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect9 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 299), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelConnDlg.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect9, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelConnDlg.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect9, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect10 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 454), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelConnDlg.push_back(new UiArtTextButton("Cancel", &UiFocusNavigationEsc, rect10, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelConnDlg.push_back(new UiArtTextButton(_("Cancel"), &UiFocusNavigationEsc, rect10, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(vecConnItems.size(), SelconnFocus, SelconnSelect, SelconnEsc, vecSelConnDlg); } @@ -98,20 +99,20 @@ void SelconnFocus(int value) int players = MAX_PLRS; switch (vecConnItems[value]->m_value) { case SELCONN_TCP: - strncpy(selconn_Description, "All computers must be connected to a TCP-compatible network.", sizeof(selconn_Description) - 1); + strncpy(selconn_Description, _("All computers must be connected to a TCP-compatible network."), sizeof(selconn_Description) - 1); players = MAX_PLRS; break; case SELCONN_ZT: - strncpy(selconn_Description, "All computers must be connected to the internet.", sizeof(selconn_Description) - 1); + strncpy(selconn_Description, _("All computers must be connected to the internet."), sizeof(selconn_Description) - 1); players = MAX_PLRS; break; case SELCONN_LOOPBACK: - strncpy(selconn_Description, "Play by yourself with no network exposure.", sizeof(selconn_Description) - 1); + strncpy(selconn_Description, _("Play by yourself with no network exposure."), sizeof(selconn_Description) - 1); players = 1; break; } - snprintf(selconn_MaxPlayers, sizeof(selconn_MaxPlayers), "Players Supported: %d", players); + snprintf(selconn_MaxPlayers, sizeof(selconn_MaxPlayers), _("Players Supported: %d"), players); WordWrapArtStr(selconn_Description, DESCRIPTION_WIDTH); } diff --git a/Source/DiabloUI/selgame.cpp b/Source/DiabloUI/selgame.cpp index 388fc2c10..8203d18ee 100644 --- a/Source/DiabloUI/selgame.cpp +++ b/Source/DiabloUI/selgame.cpp @@ -10,6 +10,7 @@ #include "mainmenu.h" #include "options.h" #include "storm/storm.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -78,27 +79,27 @@ void selgame_GameSelection_Init() UiAddLogo(&vecSelGameDialog); SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 24), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 161), 590, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Client-Server (TCP)", rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Client-Server (TCP)"), rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SDL_Rect rect2 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 35), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 205, 192 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Description:", rect2, UIS_MED)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Description:"), rect2, UIS_MED)); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 35), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 256), DESCRIPTION_WIDTH, 192 }; vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(selgame_Description, rect3)); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 300), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 295, 33 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Select Action", rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Select Action"), rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Create Game", 0)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Join Game", 1)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Create Game"), 0)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Join Game"), 1)); vecSelGameDialog.push_back(new UiList(vecSelGameDlgItems, PANEL_LEFT + 305, (UI_OFFSET_Y + 255), 285, 26, UIS_CENTER | UIS_MED | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect5 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 299), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect5, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect5, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect6 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 449), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("CANCEL", &UiFocusNavigationEsc, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("CANCEL"), &UiFocusNavigationEsc, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(vecSelGameDlgItems.size(), selgame_GameSelection_Focus, selgame_GameSelection_Select, selgame_GameSelection_Esc, vecSelGameDialog); } @@ -107,10 +108,10 @@ void selgame_GameSelection_Focus(int value) { switch (vecSelGameDlgItems[value]->m_value) { case 0: - strncpy(selgame_Description, "Create a new game with a difficulty setting of your choice.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Create a new game with a difficulty setting of your choice."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; case 1: - strncpy(selgame_Description, "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that address.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that address."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; } WordWrapArtStr(selgame_Description, DESCRIPTION_WIDTH); @@ -152,40 +153,40 @@ void selgame_GameSelection_Select(int value) switch (value) { case 0: { - strncpy(title, "Create Game", sizeof(title) - 1); + strncpy(title, _("Create Game"), sizeof(title) - 1); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 299), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 295, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Select Difficulty", rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Select Difficulty"), rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Normal", DIFF_NORMAL)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Nightmare", DIFF_NIGHTMARE)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Hell", DIFF_HELL)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Normal"), DIFF_NORMAL)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Nightmare"), DIFF_NIGHTMARE)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Hell"), DIFF_HELL)); vecSelGameDialog.push_back(new UiList(vecSelGameDlgItems, PANEL_LEFT + 300, (UI_OFFSET_Y + 282), 295, 26, UIS_CENTER | UIS_MED | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect5 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 299), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect5, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect5, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect6 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 449), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("CANCEL", &UiFocusNavigationEsc, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("CANCEL"), &UiFocusNavigationEsc, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(vecSelGameDlgItems.size(), selgame_Diff_Focus, selgame_Diff_Select, selgame_Diff_Esc, vecSelGameDialog, true); break; } case 1: { - strncpy(title, "Join TCP Games", sizeof(title) - 1); + strncpy(title, _("Join TCP Games"), sizeof(title) - 1); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 305), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 285, 33 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Enter address", rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Enter address"), rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SDL_Rect rect5 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 305), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 314), 285, 33 }; vecSelGameDialog.push_back(new UiEdit(selgame_Ip, 128, rect5, UIS_MED | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect6 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 299), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect7 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 449), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("CANCEL", &UiFocusNavigationEsc, rect7, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("CANCEL"), &UiFocusNavigationEsc, rect7, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(0, nullptr, selgame_Password_Init, selgame_GameSelection_Init, vecSelGameDialog); break; @@ -204,16 +205,16 @@ void selgame_Diff_Focus(int value) { switch (vecSelGameDlgItems[value]->m_value) { case DIFF_NORMAL: - strncpy(selgame_Label, "Normal", sizeof(selgame_Label) - 1); - strncpy(selgame_Description, "Normal Difficulty\nThis is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Label, _("Normal"), sizeof(selgame_Label) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Normal Difficulty\nThis is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; case DIFF_NIGHTMARE: - strncpy(selgame_Label, "Nightmare", sizeof(selgame_Label) - 1); - strncpy(selgame_Description, "Nightmare Difficulty\nThe denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Label, _("Nightmare"), sizeof(selgame_Label) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Nightmare Difficulty\nThe denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; case DIFF_HELL: - strncpy(selgame_Label, "Hell", sizeof(selgame_Label) - 1); - strncpy(selgame_Description, "Hell Difficulty\nThe most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Label, _("Hell"), sizeof(selgame_Label) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Hell Difficulty\nThe most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; } WordWrapArtStr(selgame_Description, DESCRIPTION_WIDTH); @@ -228,9 +229,9 @@ bool IsDifficultyAllowed(int value) selgame_Free(); if (value == 1) - UiSelOkDialog(title, "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of Nightmare difficulty.", false); + UiSelOkDialog(title, _("Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of Nightmare difficulty."), false); if (value == 2) - UiSelOkDialog(title, "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of Hell difficulty.", false); + UiSelOkDialog(title, _("Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of Hell difficulty."), false); LoadBackgroundArt("ui_art\\selgame.pcx"); @@ -296,7 +297,7 @@ void selgame_GameSpeedSelection() UiAddLogo(&vecSelGameDialog); SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 24), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 161), 590, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Create Game", rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Create Game"), rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SDL_Rect rect2 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 34), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 205, 33 }; vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(selgame_Label, rect2, UIS_CENTER | UIS_BIG)); @@ -305,20 +306,20 @@ void selgame_GameSpeedSelection() vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(selgame_Description, rect3)); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 299), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 295, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Select Game Speed", rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Select Game Speed"), rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Normal", 20)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Fast", 30)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Faster", 40)); - vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem("Fastest", 50)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Normal"), 20)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Fast"), 30)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Faster"), 40)); + vecSelGameDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Fastest"), 50)); vecSelGameDialog.push_back(new UiList(vecSelGameDlgItems, PANEL_LEFT + 300, (UI_OFFSET_Y + 279), 295, 26, UIS_CENTER | UIS_MED | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect5 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 299), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect5, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect5, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect6 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 449), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("CANCEL", &UiFocusNavigationEsc, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("CANCEL"), &UiFocusNavigationEsc, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(vecSelGameDlgItems.size(), selgame_Speed_Focus, selgame_Speed_Select, selgame_Speed_Esc, vecSelGameDialog, true); } @@ -327,20 +328,20 @@ void selgame_Speed_Focus(int value) { switch (vecSelGameDlgItems[value]->m_value) { case 20: - strncpy(selgame_Label, "Normal", sizeof(selgame_Label) - 1); - strncpy(selgame_Description, "Normal Speed\nThis is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Label, _("Normal"), sizeof(selgame_Label) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Normal Speed\nThis is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; case 30: - strncpy(selgame_Label, "Fast", sizeof(selgame_Label) - 1); - strncpy(selgame_Description, "Fast Speed\nThe denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Label, _("Fast"), sizeof(selgame_Label) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Fast Speed\nThe denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater challenge. This is recommended for experienced characters only."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; case 40: - strncpy(selgame_Label, "Faster", sizeof(selgame_Label) - 1); - strncpy(selgame_Description, "Faster Speed\nMost monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an experienced champion should try their luck at this speed.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Label, _("Faster"), sizeof(selgame_Label) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Faster Speed\nMost monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an experienced champion should try their luck at this speed."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; case 50: - strncpy(selgame_Label, "Fastest", sizeof(selgame_Label) - 1); - strncpy(selgame_Description, "Fastest Speed\nThe minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a true speed demon should enter at this pace.", sizeof(selgame_Description) - 1); + strncpy(selgame_Label, _("Fastest"), sizeof(selgame_Label) - 1); + strncpy(selgame_Description, _("Fastest Speed\nThe minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a true speed demon should enter at this pace."), sizeof(selgame_Description) - 1); break; } WordWrapArtStr(selgame_Description, DESCRIPTION_WIDTH); @@ -373,25 +374,25 @@ void selgame_Password_Init(int value) UiAddLogo(&vecSelGameDialog); SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 24), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 161), 590, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Client-Server (TCP)", rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Client-Server (TCP)"), rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SDL_Rect rect2 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 35), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 205, 192 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Description:", rect2, UIS_MED)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Description:"), rect2, UIS_MED)); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 35), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 256), DESCRIPTION_WIDTH, 192 }; vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(selgame_Description, rect3)); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 305), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 285, 33 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText("Enter Password", rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtText(_("Enter Password"), rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SDL_Rect rect5 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 305), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 314), 285, 33 }; vecSelGameDialog.push_back(new UiEdit(selgame_Password, 15, rect5, UIS_MED | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect6 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 299), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect6, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect7 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 449), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton("CANCEL", &UiFocusNavigationEsc, rect7, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelGameDialog.push_back(new UiArtTextButton(_("CANCEL"), &UiFocusNavigationEsc, rect7, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(0, nullptr, selgame_Password_Select, selgame_Password_Esc, vecSelGameDialog); } @@ -408,10 +409,10 @@ static bool IsGameCompatible(GameData *data) selgame_Free(); if (data->programid != GAME_ID) { - UiSelOkDialog(title, "The host is running a different game than you.", false); + UiSelOkDialog(title, _("The host is running a different game than you."), false); } else { char msg[64]; - sprintf(msg, "Your version %s does not match the host %d.%d.%d.", PROJECT_VERSION, PROJECT_VERSION_MAJOR, PROJECT_VERSION_MINOR, PROJECT_VERSION_PATCH); + sprintf(msg, _("Your version %s does not match the host %d.%d.%d."), PROJECT_VERSION, PROJECT_VERSION_MAJOR, PROJECT_VERSION_MINOR, PROJECT_VERSION_PATCH); UiSelOkDialog(title, msg, false); } @@ -435,7 +436,7 @@ void selgame_Password_Select(int value) selgame_endMenu = true; } else { selgame_Free(); - UiSelOkDialog("Multi Player Game", SDL_GetError(), false); + UiSelOkDialog(_("Multi Player Game"), SDL_GetError(), false); LoadBackgroundArt("ui_art\\selgame.pcx"); selgame_Password_Init(selgame_selectedGame); } @@ -453,7 +454,7 @@ void selgame_Password_Select(int value) selgame_endMenu = true; } else { selgame_Free(); - UiSelOkDialog("Multi Player Game", SDL_GetError(), false); + UiSelOkDialog(_("Multi Player Game"), SDL_GetError(), false); LoadBackgroundArt("ui_art\\selgame.pcx"); selgame_Password_Init(0); } diff --git a/Source/DiabloUI/selhero.cpp b/Source/DiabloUI/selhero.cpp index 07fc29447..38b651394 100644 --- a/Source/DiabloUI/selhero.cpp +++ b/Source/DiabloUI/selhero.cpp @@ -13,6 +13,7 @@ #include "control.h" #include "options.h" #include "pfile.h" +#include "utils/language.h" #ifdef __3DS__ #include "platform/ctr/keyboard.h" @@ -119,7 +120,7 @@ void SelheroUpdateViewportItems() vecSelHeroDlgItems[i]->m_value = static_cast(index); } if (numViewportHeroes < MaxViewportItems) { - vecSelHeroDlgItems[numViewportHeroes]->m_text = "New Hero"; + vecSelHeroDlgItems[numViewportHeroes]->m_text = _("New Hero"); vecSelHeroDlgItems[numViewportHeroes]->m_value = static_cast(selhero_SaveCount); } } @@ -181,21 +182,21 @@ void SelheroListSelect(int value) SelheroFreeDlgItems(); SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 264), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 320, 33 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtText("Choose Class", rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtText(_("Choose Class"), rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SelheroFreeListItems(); int itemH = 33; - vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem("Warrior", static_cast(HeroClass::Warrior))); - vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem("Rogue", static_cast(HeroClass::Rogue))); - vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem("Sorcerer", static_cast(HeroClass::Sorcerer))); + vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Warrior"), static_cast(HeroClass::Warrior))); + vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Rogue"), static_cast(HeroClass::Rogue))); + vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Sorcerer"), static_cast(HeroClass::Sorcerer))); if (gbIsHellfire) { - vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem("Monk", static_cast(HeroClass::Monk))); + vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Monk"), static_cast(HeroClass::Monk))); } if (gbBard || sgOptions.Gameplay.bTestBard) { - vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem("Bard", static_cast(HeroClass::Bard))); + vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Bard"), static_cast(HeroClass::Bard))); } if (gbBarbarian || sgOptions.Gameplay.bTestBarbarian) { - vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem("Barbarian", static_cast(HeroClass::Barbarian))); + vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Barbarian"), static_cast(HeroClass::Barbarian))); } if (vecSelHeroDlgItems.size() > 4) itemH = 26; @@ -203,16 +204,16 @@ void SelheroListSelect(int value) vecSelDlgItems.push_back(new UiList(vecSelHeroDlgItems, PANEL_LEFT + 264, (UI_OFFSET_Y + itemY), 320, itemH, UIS_CENTER | UIS_MED | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect2 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 279), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 429), 140, 35 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect2, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect2, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 429), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 429), 140, 35 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton("Cancel", &UiFocusNavigationEsc, rect3, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton(_("Cancel"), &UiFocusNavigationEsc, rect3, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(vecSelHeroDlgItems.size(), SelheroClassSelectorFocus, SelheroClassSelectorSelect, SelheroClassSelectorEsc, vecSelDlgItems); memset(&selhero_heroInfo.name, 0, sizeof(selhero_heroInfo.name)); - strncpy(title, "New Single Player Hero", sizeof(title) - 1); + strncpy(title, _("New Single Player Hero"), sizeof(title) - 1); if (selhero_isMultiPlayer) { - strncpy(title, "New Multi Player Hero", sizeof(title) - 1); + strncpy(title, _("New Multi Player Hero"), sizeof(title) - 1); } return; } @@ -221,21 +222,21 @@ void SelheroListSelect(int value) SelheroFreeDlgItems(); SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 264), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 320, 33 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtText("Save File Exists", rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtText(_("Save File Exists"), rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SelheroFreeListItems(); - vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem("Load Game", 0)); - vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem("New Game", 1)); + vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem(_("Load Game"), 0)); + vecSelHeroDlgItems.push_back(new UiListItem(_("New Game"), 1)); vecSelDlgItems.push_back(new UiList(vecSelHeroDlgItems, PANEL_LEFT + 265, (UI_OFFSET_Y + 285), 320, 33, UIS_CENTER | UIS_MED | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect2 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 279), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect2, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect2, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 429), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 427), 140, 35 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton("Cancel", &UiFocusNavigationEsc, rect3, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton(_("Cancel"), &UiFocusNavigationEsc, rect3, UIS_CENTER | UIS_VCENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(vecSelHeroDlgItems.size(), SelheroLoadFocus, SelheroLoadSelect, selhero_List_Init, vecSelDlgItems, true); - strncpy(title, "Single Player Characters", sizeof(title) - 1); + strncpy(title, _("Single Player Characters"), sizeof(title) - 1); return; } @@ -283,34 +284,34 @@ void SelheroClassSelectorSelect(int value) auto hClass = static_cast(vecSelHeroDlgItems[value]->m_value); if (gbSpawned && (hClass == HeroClass::Rogue || hClass == HeroClass::Sorcerer || (hClass == HeroClass::Bard && hfbard_mpq == nullptr))) { ArtBackground.Unload(); - UiSelOkDialog(nullptr, "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase.", false); + UiSelOkDialog(nullptr, _("The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."), false); LoadBackgroundArt("ui_art\\selhero.pcx"); SelheroListSelect(selhero_SaveCount); return; } - strncpy(title, "New Single Player Hero", sizeof(title) - 1); + strncpy(title, _("New Single Player Hero"), sizeof(title) - 1); if (selhero_isMultiPlayer) { - strncpy(title, "New Multi Player Hero", sizeof(title) - 1); + strncpy(title, _("New Multi Player Hero"), sizeof(title) - 1); } memset(selhero_heroInfo.name, '\0', sizeof(selhero_heroInfo.name)); #if defined __3DS__ - ctr_vkbdInput("Enter Hero name..", SelheroGenerateName(selhero_heroInfo.heroclass), selhero_heroInfo.name); + ctr_vkbdInput(_("Enter Hero name.."), SelheroGenerateName(selhero_heroInfo.heroclass), selhero_heroInfo.name); #endif if (ShouldPrefillHeroName()) strncpy(selhero_heroInfo.name, SelheroGenerateName(selhero_heroInfo.heroclass), sizeof(selhero_heroInfo.name) - 1); SelheroFreeDlgItems(); SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 264), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 320, 33 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtText("Enter Name", rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtText(_("Enter Name"), rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SDL_Rect rect2 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 265), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 317), 320, 33 }; vecSelDlgItems.push_back(new UiEdit(selhero_heroInfo.name, 15, rect2, UIS_MED | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 279), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 429), 140, 35 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect3, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect3, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 429), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 429), 140, 35 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton("Cancel", &UiFocusNavigationEsc, rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton(_("Cancel"), &UiFocusNavigationEsc, rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(0, nullptr, SelheroNameSelect, SelheroNameEsc, vecSelDlgItems); } @@ -333,7 +334,7 @@ void SelheroNameSelect(int value) if (!UiValidPlayerName(selhero_heroInfo.name)) { ArtBackground.Unload(); - UiSelOkDialog(title, "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved words.\n", false); + UiSelOkDialog(title, _("Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved words.\n"), false); LoadBackgroundArt("ui_art\\selhero.pcx"); } else { bool overwrite = true; @@ -341,7 +342,7 @@ void SelheroNameSelect(int value) if (strcasecmp(selhero_heros[i].name, selhero_heroInfo.name) == 0) { ArtBackground.Unload(); char dialogText[256]; - snprintf(dialogText, sizeof(dialogText), "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?", selhero_heroInfo.name); + snprintf(dialogText, sizeof(dialogText), _("Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?"), selhero_heroInfo.name); overwrite = UiSelHeroYesNoDialog(title, dialogText); LoadBackgroundArt("ui_art\\selhero.pcx"); break; @@ -353,7 +354,7 @@ void SelheroNameSelect(int value) SelheroLoadSelect(1); return; } - UiErrorOkDialog("Unable to create character.", vecSelDlgItems); + UiErrorOkDialog(_("Unable to create character."), vecSelDlgItems); } } @@ -507,30 +508,30 @@ void selhero_Init() vecSelHeroDialog.push_back(SELHERO_DIALOG_HERO_IMG); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 39), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 323), 110, 21 }; - vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText("Level:", rect3, UIS_RIGHT)); + vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(_("Level:"), rect3, UIS_RIGHT)); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 39), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 323), 110, 21 }; - vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText("Level:", rect4, UIS_RIGHT)); + vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(_("Level:"), rect4, UIS_RIGHT)); SDL_Rect rect5 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 159), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 323), 40, 21 }; vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(textStats[0], rect5, UIS_CENTER)); SDL_Rect rect6 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 39), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 358), 110, 21 }; - vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText("Strength:", rect6, UIS_RIGHT)); + vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(_("Strength:"), rect6, UIS_RIGHT)); SDL_Rect rect7 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 159), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 358), 40, 21 }; vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(textStats[1], rect7, UIS_CENTER)); SDL_Rect rect8 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 39), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 380), 110, 21 }; - vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText("Magic:", rect8, UIS_RIGHT)); + vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(_("Magic:"), rect8, UIS_RIGHT)); SDL_Rect rect9 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 159), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 380), 40, 21 }; vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(textStats[2], rect9, UIS_CENTER)); SDL_Rect rect10 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 39), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 401), 110, 21 }; - vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText("Dexterity:", rect10, UIS_RIGHT)); + vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(_("Dexterity:"), rect10, UIS_RIGHT)); SDL_Rect rect11 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 159), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 401), 40, 21 }; vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(textStats[3], rect11, UIS_CENTER)); SDL_Rect rect12 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 39), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 422), 110, 21 }; - vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText("Vitality:", rect12, UIS_RIGHT)); + vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(_("Vitality:"), rect12, UIS_RIGHT)); SDL_Rect rect13 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 159), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 422), 40, 21 }; vecSelHeroDialog.push_back(new UiArtText(textStats[4], rect13, UIS_CENTER)); } @@ -541,7 +542,7 @@ void selhero_List_Init() SelheroFreeDlgItems(); SDL_Rect rect1 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 264), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 211), 320, 33 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtText("Select Hero", rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtText(_("Select Hero"), rect1, UIS_CENTER | UIS_BIG)); SelheroFreeListItems(); const size_t numViewportHeroes = std::min(selhero_SaveCount + 1, MaxViewportItems); @@ -557,21 +558,21 @@ void selhero_List_Init() vecSelDlgItems.push_back(scrollBar); SDL_Rect rect3 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 239), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 429), 120, 35 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton("OK", &UiFocusNavigationSelect, rect3, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton(_("OK"), &UiFocusNavigationSelect, rect3, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); SDL_Rect rect4 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 364), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 429), 120, 35 }; - SELLIST_DIALOG_DELETE_BUTTON = new UiArtTextButton("Delete", &SelheroUiFocusNavigationYesNo, rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_DISABLED); + SELLIST_DIALOG_DELETE_BUTTON = new UiArtTextButton(_("Delete"), &SelheroUiFocusNavigationYesNo, rect4, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_DISABLED); vecSelDlgItems.push_back(SELLIST_DIALOG_DELETE_BUTTON); SDL_Rect rect5 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 489), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 429), 120, 35 }; - vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton("Cancel", &UiFocusNavigationEsc, rect5, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); + vecSelDlgItems.push_back(new UiArtTextButton(_("Cancel"), &UiFocusNavigationEsc, rect5, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); UiInitList(selhero_SaveCount + 1, SelheroListFocus, SelheroListSelect, SelheroListEsc, vecSelDlgItems, false, SelheroListDeleteYesNo); UiInitScrollBar(scrollBar, MaxViewportItems, &listOffset); if (selhero_isMultiPlayer) { - strcpy(title, "Multi Player Characters"); + strcpy(title, _("Multi Player Characters")); } else { - strcpy(title, "Single Player Characters"); + strcpy(title, _("Single Player Characters")); } } @@ -613,11 +614,11 @@ static void UiSelHeroDialog( char dialogTitle[32]; char dialogText[256]; if (selhero_isMultiPlayer) { - strncpy(dialogTitle, "Delete Multi Player Hero", sizeof(dialogTitle) - 1); + strncpy(dialogTitle, _("Delete Multi Player Hero"), sizeof(dialogTitle) - 1); } else { - strncpy(dialogTitle, "Delete Single Player Hero", sizeof(dialogTitle) - 1); + strncpy(dialogTitle, _("Delete Single Player Hero"), sizeof(dialogTitle) - 1); } - snprintf(dialogText, sizeof(dialogText), "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?", selhero_heroInfo.name); + snprintf(dialogText, sizeof(dialogText), _("Are you sure you want to delete the character \"%s\"?"), selhero_heroInfo.name); if (UiSelHeroYesNoDialog(dialogTitle, dialogText)) fnremove(&selhero_heroInfo); diff --git a/Source/DiabloUI/selok.cpp b/Source/DiabloUI/selok.cpp index ba3bf2568..7a037ae72 100644 --- a/Source/DiabloUI/selok.cpp +++ b/Source/DiabloUI/selok.cpp @@ -3,6 +3,7 @@ #include "DiabloUI/diabloui.h" #include "DiabloUI/text.h" #include "control.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -70,7 +71,7 @@ void UiSelOkDialog(const char *title, const char *body, bool background) vecSelOkDialog.push_back(new UiArtText(dialogText, rect1, UIS_MED)); } - vecSelOkDialogItems.push_back(new UiListItem("OK", 0)); + vecSelOkDialogItems.push_back(new UiListItem(_("OK"), 0)); vecSelOkDialog.push_back(new UiList(vecSelOkDialogItems, PANEL_LEFT + 230, (UI_OFFSET_Y + 390), 180, 35, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); strncpy(dialogText, body, sizeof(dialogText) - 1); diff --git a/Source/DiabloUI/selyesno.cpp b/Source/DiabloUI/selyesno.cpp index db2d6dd17..b90a0c82f 100644 --- a/Source/DiabloUI/selyesno.cpp +++ b/Source/DiabloUI/selyesno.cpp @@ -3,6 +3,7 @@ #include "DiabloUI/diabloui.h" #include "DiabloUI/text.h" #include "control.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { namespace { @@ -57,8 +58,8 @@ bool UiSelHeroYesNoDialog(const char *title, const char *body) SDL_Rect rect2 = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 120), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 236), MESSAGE_WIDTH, 168 }; vecSelYesNoDialog.push_back(new UiArtText(selyesno_confirmationMessage, rect2, UIS_MED)); - vecSelYesNoDialogItems.push_back(new UiListItem("Yes", 0)); - vecSelYesNoDialogItems.push_back(new UiListItem("No", 1)); + vecSelYesNoDialogItems.push_back(new UiListItem(_("Yes"), 0)); + vecSelYesNoDialogItems.push_back(new UiListItem(_("No"), 1)); vecSelYesNoDialog.push_back(new UiList(vecSelYesNoDialogItems, PANEL_LEFT + 230, (UI_OFFSET_Y + 390), 180, 35, UIS_CENTER | UIS_BIG | UIS_GOLD)); strncpy(selyesno_confirmationMessage, body, sizeof(selyesno_confirmationMessage) - 1); diff --git a/Source/DiabloUI/title.cpp b/Source/DiabloUI/title.cpp index d45d080a6..d3438adef 100644 --- a/Source/DiabloUI/title.cpp +++ b/Source/DiabloUI/title.cpp @@ -1,6 +1,7 @@ #include "DiabloUI/diabloui.h" #include "control.h" #include "controls/menu_controls.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { namespace { @@ -43,7 +44,7 @@ void UiTitleDialog() UiAddLogo(&vecTitleScreen, LOGO_BIG, 182); SDL_Rect rect = { (Sint16)(PANEL_LEFT + 49), (Sint16)(UI_OFFSET_Y + 410), 550, 26 }; - vecTitleScreen.push_back(new UiArtText("Copyright \xA9 1996-2001 Blizzard Entertainment", rect, UIS_MED | UIS_CENTER)); + vecTitleScreen.push_back(new UiArtText(_("Copyright \xA9 1996-2001 Blizzard Entertainment"), rect, UIS_MED | UIS_CENTER)); } TitleLoad(); diff --git a/Source/appfat.cpp b/Source/appfat.cpp index 322ded56f..212ea7f94 100644 --- a/Source/appfat.cpp +++ b/Source/appfat.cpp @@ -9,6 +9,7 @@ #include "diablo.h" #include "storm/storm.h" #include "utils/ui_fwd.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -30,7 +31,7 @@ void MsgBox(const char *pszFmt, va_list va) vsnprintf(text, 256, pszFmt, va); - UiErrorOkDialog("Error", text); + UiErrorOkDialog(_("Error"), text); } /** @@ -113,7 +114,7 @@ void ErrDlg(const char *title, const char *error, const char *logFilePath, int l FreeDlg(); - snprintf(text, 1024, "%s\n\nThe error occurred at: %s line %d", error, logFilePath, logLineNr); + snprintf(text, 1024, _("%s\n\nThe error occurred at: %s line %d"), error, logFilePath, logLineNr); UiErrorOkDialog(title, text); app_fatal(nullptr); @@ -133,13 +134,13 @@ void FileErrDlg(const char *error) snprintf( text, 1024, - "Unable to open a required file.\n" + _("Unable to open a required file.\n" "\n" "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" "\n" - "The problem occurred when loading:\n%s", + "The problem occurred when loading:\n%s"), error); UiErrorOkDialog("Data File Error", text); @@ -155,9 +156,9 @@ void InsertCDDlg() snprintf( text, 1024, - "Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" + _("Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" "\n" - "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all lowercase."); + "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all lowercase.")); UiErrorOkDialog("Data File Error", text); app_fatal(nullptr); @@ -170,9 +171,9 @@ void DirErrorDlg(const char *error) { char text[1024]; - snprintf(text, 1024, "Unable to write to location:\n%s", error); + snprintf(text, 1024, _("Unable to write to location:\n%s"), error); - UiErrorOkDialog("Read-Only Directory Error", text); + UiErrorOkDialog(_("Read-Only Directory Error"), text); app_fatal(nullptr); } diff --git a/Source/gamemenu.cpp b/Source/gamemenu.cpp index 74cb5c225..950ced2c5 100644 --- a/Source/gamemenu.cpp +++ b/Source/gamemenu.cpp @@ -13,6 +13,7 @@ #include "options.h" #include "pfile.h" #include "sound.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { namespace { @@ -34,11 +35,11 @@ void gamemenu_speed(bool bActivate); TMenuItem sgSingleMenu[] = { // clang-format off // dwFlags, pszStr, fnMenu - { GMENU_ENABLED, "Save Game", &gamemenu_save_game }, - { GMENU_ENABLED, "Options", &gamemenu_options }, - { GMENU_ENABLED, "New Game", &gamemenu_new_game }, - { GMENU_ENABLED, "Load Game", &gamemenu_load_game }, - { GMENU_ENABLED, "Quit Game", &gamemenu_quit_game }, + { GMENU_ENABLED, N_("Save Game"), &gamemenu_save_game }, + { GMENU_ENABLED, N_("Options"), &gamemenu_options }, + { GMENU_ENABLED, N_("New Game"), &gamemenu_new_game }, + { GMENU_ENABLED, N_("Load Game"), &gamemenu_load_game }, + { GMENU_ENABLED, N_("Quit Game"), &gamemenu_quit_game }, { GMENU_ENABLED, nullptr, nullptr } // clang-format on }; @@ -46,10 +47,10 @@ TMenuItem sgSingleMenu[] = { TMenuItem sgMultiMenu[] = { // clang-format off // dwFlags, pszStr, fnMenu - { GMENU_ENABLED, "Options", &gamemenu_options }, - { GMENU_ENABLED, "New Game", &gamemenu_new_game }, - { GMENU_ENABLED, "Restart In Town", &gamemenu_restart_town }, - { GMENU_ENABLED, "Quit Game", &gamemenu_quit_game }, + { GMENU_ENABLED, N_("Options"), &gamemenu_options }, + { GMENU_ENABLED, N_("New Game"), &gamemenu_new_game }, + { GMENU_ENABLED, N_("Restart In Town"), &gamemenu_restart_town }, + { GMENU_ENABLED, N_("Quit Game"), &gamemenu_quit_game }, { GMENU_ENABLED, nullptr, nullptr }, // clang-format on }; @@ -58,21 +59,21 @@ TMenuItem sgOptionsMenu[] = { // dwFlags, pszStr, fnMenu { GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER, nullptr, &gamemenu_music_volume }, { GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER, nullptr, &gamemenu_sound_volume }, - { GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER, "Gamma", &gamemenu_gamma }, - { GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER, "Speed", &gamemenu_speed }, - { GMENU_ENABLED , "Previous Menu", &gamemenu_previous }, + { GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER, N_("Gamma"), &gamemenu_gamma }, + { GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER, N_("Speed"), &gamemenu_speed }, + { GMENU_ENABLED , N_("Previous Menu"), &gamemenu_previous }, { GMENU_ENABLED , nullptr, nullptr }, // clang-format on }; /** Specifies the menu names for music enabled and disabled. */ const char *const music_toggle_names[] = { - "Music", - "Music Disabled", + N_("Music"), + N_("Music Disabled"), }; /** Specifies the menu names for sound enabled and disabled. */ const char *const sound_toggle_names[] = { - "Sound", - "Sound Disabled", + N_("Sound"), + N_("Sound Disabled"), }; void gamemenu_update_single() @@ -180,14 +181,14 @@ void gamemenu_sound_music_toggle(const char *const *names, TMenuItem *menu_item, { if (gbSndInited) { menu_item->dwFlags |= GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER; - menu_item->pszStr = *names; + menu_item->pszStr = _(names[0]); gmenu_slider_steps(menu_item, 17); gmenu_slider_set(menu_item, VOLUME_MIN, VOLUME_MAX, volume); return; } menu_item->dwFlags &= ~(GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER); - menu_item->pszStr = names[1]; + menu_item->pszStr = _(names[1]); } static int gamemenu_slider_music_sound(TMenuItem *menu_item) @@ -216,19 +217,19 @@ void gamemenu_get_speed() if (gbIsMultiplayer) { sgOptionsMenu[3].dwFlags &= ~(GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER); if (sgGameInitInfo.nTickRate >= 50) - sgOptionsMenu[3].pszStr = "Speed: Fastest"; + sgOptionsMenu[3].pszStr = _("Speed: Fastest"); else if (sgGameInitInfo.nTickRate >= 40) - sgOptionsMenu[3].pszStr = "Speed: Faster"; + sgOptionsMenu[3].pszStr = _("Speed: Faster"); else if (sgGameInitInfo.nTickRate >= 30) - sgOptionsMenu[3].pszStr = "Speed: Fast"; + sgOptionsMenu[3].pszStr = _("Speed: Fast"); else if (sgGameInitInfo.nTickRate == 20) - sgOptionsMenu[3].pszStr = "Speed: Normal"; + sgOptionsMenu[3].pszStr = _("Speed: Normal"); return; } sgOptionsMenu[3].dwFlags |= GMENU_ENABLED | GMENU_SLIDER; - sgOptionsMenu[3].pszStr = "Speed"; + sgOptionsMenu[3].pszStr = _("Speed"); gmenu_slider_steps(&sgOptionsMenu[3], 46); gmenu_slider_set(&sgOptionsMenu[3], 20, 50, sgGameInitInfo.nTickRate); } diff --git a/Source/gmenu.cpp b/Source/gmenu.cpp index 7173e64bc..829792481 100644 --- a/Source/gmenu.cpp +++ b/Source/gmenu.cpp @@ -10,6 +10,7 @@ #include "controls/controller_motion.h" #include "stores.h" #include "utils/ui_fwd.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -73,7 +74,7 @@ void gmenu_draw_pause(const CelOutputBuffer &out) RedBack(out); if (sgpCurrentMenu == nullptr) { light_table_index = 0; - gmenu_print_text(out, 252 + PANEL_LEFT, 176, "Pause"); + gmenu_print_text(out, 252 + PANEL_LEFT, 176, _("Pause")); } } diff --git a/Source/stores.cpp b/Source/stores.cpp index 0bbd46b5e..3b443fd4a 100644 --- a/Source/stores.cpp +++ b/Source/stores.cpp @@ -12,6 +12,7 @@ #include "minitext.h" #include "options.h" #include "towners.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -160,14 +161,14 @@ void PrintStoreItem(ItemStruct *x, int l, text_color iclr) if (x->_iSufPower != -1) { PrintItemPower(x->_iSufPower, x); if (sstr[0]) - strcat(sstr, ", "); + strcat(sstr, _(", ")); strcat(sstr, tempstr); } } if (x->_iMiscId == IMISC_STAFF && x->_iMaxCharges) { - sprintf(tempstr, "Charges: %i/%i", x->_iCharges, x->_iMaxCharges); + sprintf(tempstr, _("Charges: %i/%i"), x->_iCharges, x->_iMaxCharges); if (sstr[0]) - strcat(sstr, ", "); + strcat(sstr, _(", ")); strcat(sstr, tempstr); } if (sstr[0]) { @@ -176,14 +177,14 @@ void PrintStoreItem(ItemStruct *x, int l, text_color iclr) } sstr[0] = '\0'; if (x->_iClass == ICLASS_WEAPON) - sprintf(sstr, "Damage: %i-%i ", x->_iMinDam, x->_iMaxDam); + sprintf(sstr, _("Damage: %i-%i "), x->_iMinDam, x->_iMaxDam); if (x->_iClass == ICLASS_ARMOR) - sprintf(sstr, "Armor: %i ", x->_iAC); + sprintf(sstr, _("Armor: %i "), x->_iAC); if (x->_iMaxDur != DUR_INDESTRUCTIBLE && x->_iMaxDur) { - sprintf(tempstr, "Dur: %i/%i, ", x->_iDurability, x->_iMaxDur); + sprintf(tempstr, _("Dur: %i/%i, "), x->_iDurability, x->_iMaxDur); strcat(sstr, tempstr); } else { - strcat(sstr, "Indestructible, "); + strcat(sstr, _("Indestructible, ")); } if (x->_itype == ITYPE_MISC) sstr[0] = '\0'; @@ -191,15 +192,15 @@ void PrintStoreItem(ItemStruct *x, int l, text_color iclr) mag = x->_iMinMag; dex = x->_iMinDex; if (str == 0 && mag == 0 && dex == 0) { - strcat(sstr, "No required attributes"); + strcat(sstr, _("No required attributes")); } else { - strcpy(tempstr, "Required:"); + strcpy(tempstr, _("Required:")); if (str) - sprintf(tempstr + strlen(tempstr), " %i Str", str); + sprintf(tempstr + strlen(tempstr), _(" %i Str"), str); if (mag) - sprintf(tempstr + strlen(tempstr), " %i Mag", mag); + sprintf(tempstr + strlen(tempstr), _(" %i Mag"), mag); if (dex) - sprintf(tempstr + strlen(tempstr), " %i Dex", dex); + sprintf(tempstr + strlen(tempstr), _(" %i Dex"), dex); strcat(sstr, tempstr); } AddSText(40, l++, false, sstr, iclr, false); @@ -221,15 +222,15 @@ void S_StartSmith() { stextsize = false; stextscrl = false; - AddSText(0, 1, true, "Welcome to the", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 3, true, "Blacksmith's shop", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 7, true, "Would you like to:", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 10, true, "Talk to Griswold", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 12, true, "Buy basic items", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 14, true, "Buy premium items", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 16, true, "Sell items", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 18, true, "Repair items", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 20, true, "Leave the shop", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 1, true, _("Welcome to the"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 3, true, _("Blacksmith's shop"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 7, true, _("Would you like to:"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 10, true, _("Talk to Griswold"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 12, true, _("Buy basic items"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 14, true, _("Buy premium items"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 16, true, _("Sell items"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Repair items"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 20, true, _("Leave the shop"), COL_WHITE, true); AddSLine(5); storenumh = 20; } @@ -270,12 +271,12 @@ void S_StartSBuy() stextsize = true; stextscrl = true; stextsval = 0; - sprintf(tempstr, "I have these items for sale: Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("I have these items for sale: Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); S_ScrollSBuy(stextsval); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, false); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, false); OffsetSTextY(22, 6); storenumh = 0; for (i = 0; !smithitem[i].isEmpty(); i++) { @@ -335,11 +336,11 @@ bool S_StartSPBuy() stextscrl = true; stextsval = 0; - sprintf(tempstr, "I have these premium items for sale: Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("I have these premium items for sale: Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, false); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, false); OffsetSTextY(22, 6); stextsmax = storenumh - 4; @@ -463,22 +464,22 @@ void S_StartSSell() if (!sellok) { stextscrl = false; - sprintf(tempstr, "You have nothing I want. Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("You have nothing I want. Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } else { stextscrl = true; stextsval = 0; stextsmax = plr[myplr]._pNumInv; - sprintf(tempstr, "Which item is for sale? Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("Which item is for sale? Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); S_ScrollSSell(stextsval); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } } @@ -533,11 +534,11 @@ void S_StartSRepair() } if (!repairok) { stextscrl = false; - sprintf(tempstr, "You have nothing to repair. Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("You have nothing to repair. Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); return; } @@ -545,12 +546,12 @@ void S_StartSRepair() stextscrl = true; stextsval = 0; stextsmax = plr[myplr]._pNumInv; - sprintf(tempstr, "Repair which item? Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("Repair which item? Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); S_ScrollSSell(stextsval); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } @@ -571,13 +572,13 @@ void S_StartWitch() FillManaPlayer(); stextsize = false; stextscrl = false; - AddSText(0, 2, true, "Witch's shack", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 9, true, "Would you like to:", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 12, true, "Talk to Adria", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 14, true, "Buy items", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 16, true, "Sell items", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 18, true, "Recharge staves", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 20, true, "Leave the shack", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 2, true, _("Witch's shack"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 9, true, _("Would you like to:"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 12, true, _("Talk to Adria"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 14, true, _("Buy items"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 16, true, _("Sell items"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Recharge staves"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 20, true, _("Leave the shack"), COL_WHITE, true); AddSLine(5); storenumh = 20; } @@ -619,12 +620,12 @@ void S_StartWBuy() stextscrl = true; stextsval = 0; stextsmax = 20; - sprintf(tempstr, "I have these items for sale: Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("I have these items for sale: Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); S_ScrollWBuy(stextsval); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, false); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, false); OffsetSTextY(22, 6); storenumh = 0; @@ -713,22 +714,22 @@ void S_StartWSell() if (!sellok) { stextscrl = false; - sprintf(tempstr, "You have nothing I want. Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("You have nothing I want. Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } else { stextscrl = true; stextsval = 0; stextsmax = plr[myplr]._pNumInv; - sprintf(tempstr, "Which item is for sale? Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("Which item is for sale? Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); S_ScrollSSell(stextsval); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } } @@ -789,22 +790,22 @@ void S_StartWRecharge() if (!rechargeok) { stextscrl = false; - sprintf(tempstr, "You have nothing to recharge. Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("You have nothing to recharge. Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } else { stextscrl = true; stextsval = 0; stextsmax = plr[myplr]._pNumInv; - sprintf(tempstr, "Recharge which item? Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("Recharge which item? Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); S_ScrollSSell(stextsval); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } } @@ -815,7 +816,7 @@ void S_StartNoMoney() stextscrl = false; stextsize = true; ClearSText(5, 23); - AddSText(0, 14, true, "You do not have enough gold", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 14, true, _("You do not have enough gold"), COL_WHITE, true); } void S_StartNoRoom() @@ -823,7 +824,7 @@ void S_StartNoRoom() StartStore(stextshold); stextscrl = false; ClearSText(5, 23); - AddSText(0, 14, true, "You do not have enough room in inventory", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 14, true, _("You do not have enough room in inventory"), COL_WHITE, true); } void S_StartConfirm() @@ -859,51 +860,51 @@ void S_StartConfirm() switch (stextshold) { case STORE_BBOY: - strcpy(tempstr, "Do we have a deal?"); + strcpy(tempstr, _("Do we have a deal?")); break; case STORE_SIDENTIFY: - strcpy(tempstr, "Are you sure you want to identify this item?"); + strcpy(tempstr, _("Are you sure you want to identify this item?")); break; case STORE_HBUY: case STORE_SPBUY: case STORE_WBUY: case STORE_SBUY: - strcpy(tempstr, "Are you sure you want to buy this item?"); + strcpy(tempstr, _("Are you sure you want to buy this item?")); break; case STORE_WRECHARGE: - strcpy(tempstr, "Are you sure you want to recharge this item?"); + strcpy(tempstr, _("Are you sure you want to recharge this item?")); break; case STORE_SSELL: case STORE_WSELL: - strcpy(tempstr, "Are you sure you want to sell this item?"); + strcpy(tempstr, _("Are you sure you want to sell this item?")); break; case STORE_SREPAIR: - strcpy(tempstr, "Are you sure you want to repair this item?"); + strcpy(tempstr, _("Are you sure you want to repair this item?")); break; default: app_fatal("Unknown store dialog %d", stextshold); } AddSText(0, 15, true, tempstr, COL_WHITE, false); - AddSText(0, 18, true, "Yes", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 20, true, "No", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Yes"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 20, true, _("No"), COL_WHITE, true); } void S_StartBoy() { stextsize = false; stextscrl = false; - AddSText(0, 2, true, "Wirt the Peg-legged boy", COL_GOLD, false); + AddSText(0, 2, true, _("Wirt the Peg-legged boy"), COL_GOLD, false); AddSLine(5); if (!boyitem.isEmpty()) { - AddSText(0, 8, true, "Talk to Wirt", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 12, true, "I have something for sale,", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 14, true, "but it will cost 50 gold", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 16, true, "just to take a look. ", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 18, true, "What have you got?", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 20, true, "Say goodbye", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 8, true, _("Talk to Wirt"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 12, true, _("I have something for sale,"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 14, true, _("but it will cost 50 gold"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 16, true, _("just to take a look. "), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 18, true, _("What have you got?"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 20, true, _("Say goodbye"), COL_WHITE, true); } else { - AddSText(0, 12, true, "Talk to Wirt", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 18, true, "Say goodbye", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 12, true, _("Talk to Wirt"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Say goodbye"), COL_WHITE, true); } } @@ -911,7 +912,7 @@ void S_StartBBoy() { stextsize = true; stextscrl = false; - sprintf(tempstr, "I have this item for sale: Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("I have this item for sale: Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); @@ -927,7 +928,7 @@ void S_StartBBoy() else AddSTextVal(10, boyitem._iIvalue + (boyitem._iIvalue / 2)); PrintStoreItem(&boyitem, 11, iclr); - AddSText(0, 22, true, "Leave", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Leave"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } @@ -946,12 +947,12 @@ void S_StartHealer() HealPlayer(); stextsize = false; stextscrl = false; - AddSText(0, 1, true, "Welcome to the", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 3, true, "Healer's home", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 9, true, "Would you like to:", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 12, true, "Talk to Pepin", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 14, true, "Buy items", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 16, true, "Leave Healer's home", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 1, true, _("Welcome to the"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 3, true, _("Healer's home"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 9, true, _("Would you like to:"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 12, true, _("Talk to Pepin"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 14, true, _("Buy items"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 16, true, _("Leave Healer's home"), COL_WHITE, true); AddSLine(5); storenumh = 20; } @@ -985,12 +986,12 @@ void S_StartHBuy() stextsize = true; stextscrl = true; stextsval = 0; - sprintf(tempstr, "I have these items for sale: Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("I have these items for sale: Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); S_ScrollHBuy(stextsval); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, false); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, false); OffsetSTextY(22, 6); storenumh = 0; @@ -1006,11 +1007,11 @@ void S_StartStory() { stextsize = false; stextscrl = false; - AddSText(0, 2, true, "The Town Elder", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 9, true, "Would you like to:", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 12, true, "Talk to Cain", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 14, true, "Identify an item", COL_WHITE, true); - AddSText(0, 18, true, "Say goodbye", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 2, true, _("The Town Elder"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 9, true, _("Would you like to:"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 12, true, _("Talk to Cain"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 14, true, _("Identify an item"), COL_WHITE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Say goodbye"), COL_WHITE, true); AddSLine(5); } @@ -1086,22 +1087,22 @@ void S_StartSIdentify() if (!idok) { stextscrl = false; - sprintf(tempstr, "You have nothing to identify. Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("You have nothing to identify. Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } else { stextscrl = true; stextsval = 0; stextsmax = plr[myplr]._pNumInv; - sprintf(tempstr, "Identify which item? Your gold: %i", plr[myplr]._pGold); + sprintf(tempstr, _("Identify which item? Your gold: %i"), plr[myplr]._pGold); AddSText(0, 1, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(3); AddSLine(21); S_ScrollSSell(stextsval); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); OffsetSTextY(22, 6); } } @@ -1113,10 +1114,10 @@ void S_StartIdShow() ClearSText(5, 23); text_color iclr = GetItemTextColor(plr[myplr].HoldItem); - AddSText(0, 7, true, "This item is:", COL_WHITE, false); + AddSText(0, 7, true, _("This item is:"), COL_WHITE, false); AddSText(20, 11, false, plr[myplr].HoldItem._iIName, iclr, false); PrintStoreItem(&plr[myplr].HoldItem, 12, iclr); - AddSText(0, 18, true, "Done", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Done"), COL_WHITE, true); } void S_StartTalk() @@ -1125,16 +1126,16 @@ void S_StartTalk() stextsize = false; stextscrl = false; - sprintf(tempstr, "Talk to %s", talkname[talker]); + sprintf(tempstr, _("Talk to %s"), talkname[talker]); AddSText(0, 2, true, tempstr, COL_GOLD, false); AddSLine(5); if (gbIsSpawn) { - sprintf(tempstr, "Talking to %s", talkname[talker]); + sprintf(tempstr, _("Talking to %s"), talkname[talker]); AddSText(0, 10, true, tempstr, COL_WHITE, false); - AddSText(0, 12, true, "is not available", COL_WHITE, false); - AddSText(0, 14, true, "in the shareware", COL_WHITE, false); - AddSText(0, 16, true, "version", COL_WHITE, false); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 12, true, _("is not available"), COL_WHITE, false); + AddSText(0, 14, true, _("in the shareware"), COL_WHITE, false); + AddSText(0, 16, true, _("version"), COL_WHITE, false); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); return; } @@ -1160,19 +1161,19 @@ void S_StartTalk() sn += la; } } - AddSText(0, sn2, true, "Gossip", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 22, true, "Back", COL_WHITE, true); + AddSText(0, sn2, true, _("Gossip"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 22, true, _("Back"), COL_WHITE, true); } void S_StartTavern() { stextsize = false; stextscrl = false; - AddSText(0, 1, true, "Welcome to the", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 3, true, "Rising Sun", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 9, true, "Would you like to:", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 12, true, "Talk to Ogden", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 18, true, "Leave the tavern", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 1, true, _("Welcome to the"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 3, true, _("Rising Sun"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 9, true, _("Would you like to:"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 12, true, _("Talk to Ogden"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Leave the tavern"), COL_WHITE, true); AddSLine(5); storenumh = 20; } @@ -1182,9 +1183,9 @@ void S_StartBarMaid() stextsize = false; stextscrl = false; AddSText(0, 2, true, "Gillian", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 9, true, "Would you like to:", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 12, true, "Talk to Gillian", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 18, true, "Say goodbye", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 9, true, _("Would you like to:"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 12, true, _("Talk to Gillian"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Say goodbye"), COL_WHITE, true); AddSLine(5); storenumh = 20; } @@ -1193,10 +1194,10 @@ void S_StartDrunk() { stextsize = false; stextscrl = false; - AddSText(0, 2, true, "Farnham the Drunk", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 9, true, "Would you like to:", COL_GOLD, false); - AddSText(0, 12, true, "Talk to Farnham", COL_BLUE, true); - AddSText(0, 18, true, "Say Goodbye", COL_WHITE, true); + AddSText(0, 2, true, _("Farnham the Drunk"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 9, true, _("Would you like to:"), COL_GOLD, false); + AddSText(0, 12, true, _("Talk to Farnham"), COL_BLUE, true); + AddSText(0, 18, true, _("Say Goodbye"), COL_WHITE, true); AddSLine(5); storenumh = 20; } diff --git a/Source/towners.cpp b/Source/towners.cpp index 3ad541fce..3125d78d4 100644 --- a/Source/towners.cpp +++ b/Source/towners.cpp @@ -9,6 +9,7 @@ #include "inv.h" #include "minitext.h" #include "stores.h" +#include "utils/language.h" namespace devilution { @@ -237,7 +238,7 @@ void InitSmith() } towners[numtowners]._tNFrames = 16; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_SW], towners[numtowners]._tNFrames, 3); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Griswold the Blacksmith"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Griswold the Blacksmith")); numtowners++; } @@ -251,7 +252,7 @@ void InitBarOwner() } towners[numtowners]._tNFrames = 16; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_SW], towners[numtowners]._tNFrames, 3); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Ogden the Tavern owner"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Ogden the Tavern owner")); numtowners++; } @@ -267,7 +268,7 @@ void InitTownDead() } towners[numtowners]._tNFrames = 8; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_N], towners[numtowners]._tNFrames, 6); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Wounded Townsman"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Wounded Townsman")); numtowners++; } @@ -283,7 +284,7 @@ void InitWitch() } towners[numtowners]._tNFrames = 19; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_S], towners[numtowners]._tNFrames, 6); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Adria the Witch"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Adria the Witch")); numtowners++; } @@ -299,7 +300,7 @@ void InitBarmaid() } towners[numtowners]._tNFrames = 18; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_S], towners[numtowners]._tNFrames, 6); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Gillian the Barmaid"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Gillian the Barmaid")); numtowners++; } @@ -315,7 +316,7 @@ void InitBoy() } towners[numtowners]._tNFrames = 20; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_S], towners[numtowners]._tNFrames, 6); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Wirt the Peg-legged boy"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Wirt the Peg-legged boy")); numtowners++; } @@ -331,7 +332,7 @@ void InitHealer() } towners[numtowners]._tNFrames = 20; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_SE], towners[numtowners]._tNFrames, 6); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Pepin the Healer"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Pepin the Healer")); numtowners++; } @@ -347,7 +348,7 @@ void InitTeller() } towners[numtowners]._tNFrames = 25; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_S], towners[numtowners]._tNFrames, 3); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Cain the Elder"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Cain the Elder")); numtowners++; } @@ -363,7 +364,7 @@ void InitDrunk() } towners[numtowners]._tNFrames = 18; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_S], towners[numtowners]._tNFrames, 3); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Farnham the Drunk"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Farnham the Drunk")); numtowners++; } @@ -386,7 +387,7 @@ void InitCows() NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[dir], towners[numtowners]._tNFrames, 3); towners[numtowners]._tAnimFrame = GenerateRnd(11) + 1; towners[numtowners]._tSelFlag = true; - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Cow"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Cow")); xo = x + cowoffx[dir]; yo = y + cowoffy[dir]; @@ -413,7 +414,7 @@ void InitFarmer() } towners[numtowners]._tNFrames = 15; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_S], towners[numtowners]._tNFrames, 3); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Lester the farmer"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Lester the farmer")); numtowners++; } @@ -433,7 +434,7 @@ void InitCowFarmer() } towners[numtowners]._tNFrames = 15; NewTownerAnim(numtowners, towners[numtowners]._tNAnim[DIR_SW], towners[numtowners]._tNFrames, 3); - strcpy(towners[numtowners]._tName, "Complete Nut"); + strcpy(towners[numtowners]._tName, _("Complete Nut")); numtowners++; } @@ -549,7 +550,7 @@ void TownDead() if (quests[Q_BUTCHER]._qactive != QUEST_INIT) { towners[tidx]._tAnimDelay = 1000; towners[tidx]._tAnimFrame = 1; - strcpy(towners[tidx]._tName, "Slain Townsman"); + strcpy(towners[tidx]._tName, _("Slain Townsman")); } } if (quests[Q_BUTCHER]._qactive != QUEST_INIT) diff --git a/Translations/da.po b/Translations/da.po index bd64691fe..ee418d823 100644 --- a/Translations/da.po +++ b/Translations/da.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 04:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" "Last-Translator: Anders Jenbo \n" "Language-Team: \n" "Language: da\n" @@ -21,6 +21,328 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +msgid "Game Design" +msgstr "Spildesign" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +msgid "Senior Designers" +msgstr "Senior designere" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +msgid "Additional Design" +msgstr "Yderligere design" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +msgid "Lead Programmer" +msgstr "Ledende programmør" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +msgid "Senior Programmers" +msgstr "Senior programmører" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +msgid "Programming" +msgstr "Programmering" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +msgid "Special Guest Programmers" +msgstr "Særlige gæsteprogrammører" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +msgid "Battle.net Programming" +msgstr "Battle.net-programmering" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +msgid "Serial Communications Programming" +msgstr "Seriel kommunikationsprogrammering" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +msgid "Installer Programming" +msgstr "Installationsprogrammering" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +msgid "Art Directors" +msgstr "Kunst instruktører" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +msgid "Artwork" +msgstr "Kunst" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +msgid "Technical Artwork" +msgstr "Teknisk kunst" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +msgid "Cinematic Art Directors" +msgstr "Filmregissører" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +msgid "3D Cinematic Artwork" +msgstr "3D filmisk kunst" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +msgid "Cinematic Technical Artwork" +msgstr "Filmisk teknisk kunst" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Overordnet instruktør" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +msgid "Producer" +msgstr "Instruktør" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +msgid "Associate Producer" +msgstr "Associeret producent" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +msgid "Diablo Strike Team" +msgstr "Diablo Strike Team" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +msgid "Sound Design" +msgstr "Lyddesign" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +msgid "Cinematic Music & Sound" +msgstr "Filmisk musik og lyd" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +msgid "Voice Production, Direction & Casting" +msgstr "Stemmeproduktion, retning og casting" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +msgid "Script & Story" +msgstr "Manuskript og historie" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +msgid "Voice Editing" +msgstr "Stemmeredigering" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +msgid "Voices" +msgstr "Stemmer" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +msgid "Recording Engineer" +msgstr "Optagelsesingeniør" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +msgid "Manual Design & Layout" +msgstr "Design af manual og layout" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +msgid "Manual Artwork" +msgstr "Manualkunst" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" +msgstr "Foreløbig direktør for QA (Lead tester)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +msgid "QA Assault Team (Testers)" +msgstr "QA-angrebsteam (testere)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" +msgstr "QA-frømandskorps (kompatibilitetstestere)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " +msgstr "QA-artilleristøtte (ekstra testere) " + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +msgid "QA Counterintelligence" +msgstr "QA-modintelligens" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +msgid "Order of Network Information Services" +msgstr "Bestilling af netværksinformationstjenester" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Support" +msgid "Customer Support" +msgstr "Support" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +msgid "Sales" +msgstr "Salg" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +msgid "Dunsel" +msgstr "Drønnert" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" +msgstr "Hr. Dabiris baggrundsvokalister" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +msgid "Public Relations" +msgstr "PR" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +msgid "International Sales" +msgstr "Internationalt salg" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +msgid "U.S. Sales" +msgstr "U.S.-salg" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +msgid "Manufacturing" +msgstr "Produktion" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +msgid "Legal & Business" +msgstr "Juridisk & forretning" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +msgid "Special Thanks To" +msgstr "Særlig tak til" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +msgid "Thanks To" +msgstr "Tak til" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +msgid "In memory of" +msgstr "Til minde om" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +msgid "Very Special Thanks to" +msgstr "Meget Særlig tak til" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +msgid "General Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +msgid "Software Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#, fuzzy +#| msgid "Art Directors" +msgid "Art Director" +msgstr "Kunst instruktører" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Game Design" +msgid "Design" +msgstr "Spildesign" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +msgid "Quality Assurance Lead" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +msgid "Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#, fuzzy +#| msgid "Manual Artwork" +msgid "Manual" +msgstr "Manualkunst" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Design" +msgid "\tAdditional Work" +msgstr "Yderligere design" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +msgid "Quest Text Writing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#, fuzzy +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks to" +msgstr "Tak til" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment2" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +msgid "Quality Assurance Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +msgid "Quality Assurance Lead Tester" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +msgid "Main Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Design" +msgid "Additional Testers" +msgstr "Yderligere design" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +msgid "Product Marketing Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "Public Relations" +msgid "Public Relations Manager" +msgstr "PR" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#, fuzzy +#| msgid "Associate Producer" +msgid "Associate Product Manager" +msgstr "Associeret producent" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +msgid "The Ring of One Thousand" +msgstr "Ringen af et tusinde" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." +msgstr "\tIngen sjæle blev solgt i fremstillingen af dette spil." + +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" msgstr "Singleplayer" @@ -62,483 +384,939 @@ msgstr "" "detailversion af Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe " "den." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" - -#~ msgid "" -#~ "assertion failed (%d:%s)\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "påstand mislykkedes (%d:%s)\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error occurred at: %s line %d" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Fejlen opstod ved: %s linje %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open a required file.\n" -#~ "\n" -#~ "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "The problem occurred when loading:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åbne en påkrævet fil.\n" -#~ "\n" -#~ "Kontroller, at MD5 af diabdat.mpq stemmer overens med en af følgende " -#~ "værdier\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "Problemet opstod ved indlæsning af:\n" -#~ "% s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " -#~ "lowercase." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åbne %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Sørg for, at den findes i spilmappen, og at filnavnet er med små " -#~ "bogstaver." +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuller" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +msgid "Client-Server (TCP)" +msgstr "Klient-server (TCP)" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +msgid "Multi Player Game" +msgstr "Multiplayer-spil" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Requirements:" +msgstr "Krav:" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +msgid "no gateway needed" +msgstr "ingen gateway" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +msgid "Select Connection" +msgstr "Vælg forbindelse" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +msgid "Change Gateway" +msgstr "Skift gateway" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgstr "Alle computere skal være tilsluttet et TCP-kompatibelt netværk." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgid "All computers must be connected to the internet." +msgstr "Alle computere skal være tilsluttet et TCP-kompatibelt netværk." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +msgid "Play by yourself with no network exposure." +msgstr "Spil alene uden nogen netværkseksponering." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#, c-format +msgid "Players Supported: %d" +msgstr "Understøttede spillere: %d" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +msgid "Description:" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Unable to write to location:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke skrive til lokation:\n" -#~ "%s" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Select Action" +msgstr "Vælg handling" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +msgid "Create Game" +msgstr "Opret spil" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Join TCP Games" +msgid "Join Game" +msgstr "Deltag i et TCP-spil" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULLER" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." +msgstr "Opret et nyt spil med sværhedsgrad efter eget valg." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." +msgid "" +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." +msgstr "" +"Indtast en IP og deltag i et spil, der allerede er i gang på den adresse." -#~ msgid "Read-Only Directory Error" -#~ msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Vælg sværhedsgrad" -#~ msgid "Save Game" -#~ msgstr "Gem spil" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Indstillinger" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +msgid "Nightmare" +msgstr "Mareridt" -#~ msgid "New Game" -#~ msgstr "Nyt spil" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +msgid "Hell" +msgstr "Helvede" -#~ msgid "Load Game" -#~ msgstr "Indlæs spil" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +msgid "Join TCP Games" +msgstr "Deltag i et TCP-spil" -#~ msgid "Quit Diablo" -#~ msgstr "Afslut Diablo" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter address" +msgstr "Indtast navn" -#~ msgid "Restart In Town" -#~ msgstr "Genstart i byen" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +msgid "" +"Normal Difficulty\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Normal sværhedsgrad\n" +"Det er her en nybegynder skal starte sin stræben efter at besejre Diablo." -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +msgid "" +"Nightmare Difficulty\n" +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Mareridt sværhedsgrad\n" +"Borgerne i labyrinten er styrket og vil vise sig at være en større " +"udfordring. Dette anbefales kun til erfarne helte." -#~ msgid "Previous Menu" -#~ msgstr "Forrige menu" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +msgid "" +"Hell Difficulty\n" +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +msgstr "" +"Helvede sværhedsgrad\n" +"De mest magtfulde af underverdenens væsener lurer ved indgangen til helvede. " +"Kun de mest erfarne helte skal vove sig ind i denne verden." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" +"Din karakter skal nå niveau 20, før du kan deltage i et multiplayer-spil med " +"mareridt-sværhedsgrad." -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Musik" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" +"Din karakter skal nå niveau 30, før du kan deltage i et multiplayer-spil med " +"helvede-sværhedsgrad." -#~ msgid "Music Disabled" -#~ msgstr "Musik deaktiveret" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +msgid "Select Game Speed" +msgstr "" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Lyd" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +msgid "Fast" +msgstr "" -#~ msgid "Sound Disabled" -#~ msgstr "Lyd deaktiveret" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +msgid "Faster" +msgstr "" -#~ msgid "Color Cycling Off" -#~ msgstr "Farvecykling fra" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +msgid "Fastest" +msgstr "" -#~ msgid "Color Cycling On" -#~ msgstr "Farvecykling til" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normal Difficulty\n" +#| "This is where a starting character should begin the quest to defeat " +#| "Diablo." +msgid "" +"Normal Speed\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Normal sværhedsgrad\n" +"Det er her en nybegynder skal starte sin stræben efter at besejre Diablo." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nightmare Difficulty\n" +#| "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +#| "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgid "" +"Fast Speed\n" +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Mareridt sværhedsgrad\n" +"Borgerne i labyrinten er styrket og vil vise sig at være en større " +"udfordring. Dette anbefales kun til erfarne helte." -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +msgid "" +"Faster Speed\n" +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +msgstr "" -#~ msgid "Failed to load image" -#~ msgstr "Indlæsning af billede fejlede" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +msgid "" +"Fastest Speed\n" +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." +msgstr "" -#~ msgid "Game Design" -#~ msgstr "Spildesign" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +msgid "Enter Password" +msgstr "Indtast adgangskode" -#~ msgid "Senior Designers" -#~ msgstr "Senior designere" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "" -#~ msgid "Additional Design" -#~ msgstr "Yderligere design" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#, c-format +msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." +msgstr "" -#~ msgid "Lead Programmer" -#~ msgstr "Ledende programmør" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +msgid "New Hero" +msgstr "Ny helt" -#~ msgid "Senior Programmers" -#~ msgstr "Senior programmører" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +msgid "Choose Class" +msgstr "Vælg klasse" -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programmering" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +msgid "Warrior" +msgstr "Kriger" -#~ msgid "Special Guest Programmers" -#~ msgstr "Særlige gæsteprogrammører" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +msgid "Rogue" +msgstr "Skytte" -#~ msgid "Battle.net Programming" -#~ msgstr "Battle.net-programmering" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Troldmand" -#~ msgid "Serial Communications Programming" -#~ msgstr "Seriel kommunikationsprogrammering" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +msgid "Monk" +msgstr "" -#~ msgid "Installer Programming" -#~ msgstr "Installationsprogrammering" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +msgid "Bard" +msgstr "" -#~ msgid "Art Directors" -#~ msgstr "Kunst instruktører" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +msgid "Barbarian" +msgstr "" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Kunst" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Ny singleplayer-helt" -#~ msgid "Technical Artwork" -#~ msgstr "Teknisk kunst" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Ny multiplayer-helt" -#~ msgid "Cinematic Art Directors" -#~ msgstr "Filmregissører" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Gem filen findes" -#~ msgid "3D Cinematic Artwork" -#~ msgstr "3D filmisk kunst" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +msgid "Load Game" +msgstr "Indlæs spil" -#~ msgid "Cinematic Technical Artwork" -#~ msgstr "Filmisk teknisk kunst" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/gamemenu.cpp:51 +msgid "New Game" +msgstr "Nyt spil" -#~ msgid "Executive Producer" -#~ msgstr "Overordnet instruktør" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Singleplayer-karakterer" -#~ msgid "Producer" -#~ msgstr "Instruktør" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Skytten og Troldmanden er kun tilgængelige i den fulde detailversion af " +"Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe den." -#~ msgid "Associate Producer" -#~ msgstr "Associeret producent" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter Hero name.." +msgstr "Indtast navn" -#~ msgid "Diablo Strike Team" -#~ msgstr "Diablo Strike Team" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +msgid "Enter Name" +msgstr "Indtast navn" -#~ msgid "Sound Design" -#~ msgstr "Lyddesign" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Ugyldigt navn. Et navn kan ikke indeholde mellemrum, reserverede tegn eller " +"reserverede ord.\n" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 +#, c-format +msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" +msgstr "Karakteren findes allerede. Vil du overskrive \"%s\"?" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Kunne ikke oprette karakter." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +msgid "Strength:" +msgstr "Styrke:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +msgid "Magic:" +msgstr "Magi:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Smidighed:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalitet:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +msgid "Select Hero" +msgstr "Vælg helt" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Multiplayer-karakteren" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Slet multiplayer-helt" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Slet singleplayer-helt" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"%s\"?" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment2" + +#: Source/appfat.cpp:34 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: Source/appfat.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"The error occurred at: %s line %d" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Fejlen opstod ved: %s linje %d" + +#: Source/appfat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to open a required file.\n" +#| "\n" +#| "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" +#| "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +#| "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +#| "\n" +#| "The problem occurred when loading:\n" +#| "%s" +msgid "" +"Unable to open a required file.\n" +"\n" +"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"The problem occurred when loading:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke åbne en påkrævet fil.\n" +"\n" +"Kontroller, at MD5 af diabdat.mpq stemmer overens med en af følgende " +"værdier\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"Problemet opstod ved indlæsning af:\n" +"% s" + +#: Source/appfat.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to open %s.\n" +#| "\n" +#| "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " +#| "lowercase." +msgid "" +"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" +"\n" +"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " +"lowercase." +msgstr "" +"Kan ikke åbne %s.\n" +"\n" +"Sørg for, at den findes i spilmappen, og at filnavnet er med små bogstaver." -#~ msgid "Cinematic Music & Sound" -#~ msgstr "Filmisk musik og lyd" +#: Source/appfat.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to location:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke skrive til lokation:\n" +"%s" -#~ msgid "Voice Production, Direction & Casting" -#~ msgstr "Stemmeproduktion, retning og casting" +#: Source/appfat.cpp:176 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Skrivebeskyttet mappe fejl" -#~ msgid "Script & Story" -#~ msgstr "Manuskript og historie" +#: Source/gamemenu.cpp:38 +msgid "Save Game" +msgstr "Gem spil" -#~ msgid "Voice Editing" -#~ msgstr "Stemmeredigering" +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Stemmer" +#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Quit Diablo" +msgid "Quit Game" +msgstr "Afslut Diablo" -#~ msgid "Recording Engineer" -#~ msgstr "Optagelsesingeniør" +#: Source/gamemenu.cpp:52 +msgid "Restart In Town" +msgstr "Genstart i byen" -#~ msgid "Manual Design & Layout" -#~ msgstr "Design af manual og layout" +#: Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Manual Artwork" -#~ msgstr "Manualkunst" +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 +msgid "Speed" +msgstr "" -#~ msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" -#~ msgstr "Foreløbig direktør for QA (Lead tester)" +#: Source/gamemenu.cpp:64 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Forrige menu" -#~ msgid "QA Assault Team (Testers)" -#~ msgstr "QA-angrebsteam (testere)" +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Musik deaktiveret" -#~ msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" -#~ msgstr "QA-frømandskorps (kompatibilitetstestere)" +#: Source/gamemenu.cpp:75 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" -#~ msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -#~ msgstr "QA-artilleristøtte (ekstra testere) " +#: Source/gamemenu.cpp:76 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Lyd deaktiveret" -#~ msgid "QA Counterintelligence" -#~ msgstr "QA-modintelligens" +#: Source/gamemenu.cpp:220 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "" -#~ msgid "Order of Network Information Services" -#~ msgstr "Bestilling af netværksinformationstjenester" +#: Source/gamemenu.cpp:222 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "" -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Salg" +#: Source/gamemenu.cpp:224 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "" -#~ msgid "Dunsel" -#~ msgstr "Drønnert" +#: Source/gamemenu.cpp:226 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" -#~ msgstr "Hr. Dabiris baggrundsvokalister" +#: Source/gmenu.cpp:77 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#~ msgid "Public Relations" -#~ msgstr "PR" +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "" -#~ msgid "International Sales" -#~ msgstr "Internationalt salg" +#: Source/stores.cpp:180 +#, c-format +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "" -#~ msgid "U.S. Sales" -#~ msgstr "U.S.-salg" +#: Source/stores.cpp:182 +#, c-format +msgid "Armor: %i " +msgstr "" -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Produktion" +#: Source/stores.cpp:184 +#, c-format +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "" -#~ msgid "Legal & Business" -#~ msgstr "Juridisk & forretning" +#: Source/stores.cpp:187 +msgid "Indestructible, " +msgstr "" -#~ msgid "Special Thanks To" -#~ msgstr "Særlig tak til" +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "" -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Tak til" +#: Source/stores.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Required:" +msgstr "Krav:" -#~ msgid "In memory of" -#~ msgstr "Til minde om" +#: Source/stores.cpp:199 +#, c-format +msgid " %i Str" +msgstr "" -#~ msgid "Very Special Thanks to" -#~ msgstr "Meget Særlig tak til" +#: Source/stores.cpp:201 +#, c-format +msgid " %i Mag" +msgstr "" -#~ msgid "The Ring of One Thousand" -#~ msgstr "Ringen af et tusinde" +#: Source/stores.cpp:203 +#, c-format +msgid " %i Dex" +msgstr "" -#~ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -#~ msgstr "\tIngen sjæle blev solgt i fremstillingen af dette spil." +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Velkommen til" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "" -#~ msgid "TTF_Init: %s\n" -#~ msgstr "TTF_Init: %s\n" +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Har du lyst til:" + +#: Source/stores.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Tal med Pepin" + +#: Source/stores.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Buy basic items" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/stores.cpp:230 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Buy premium items" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +#, fuzzy +#| msgid "Buy items" +msgid "Sell items" +msgstr "Køb varer" + +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "" -#~ msgid "TTF_OpenFont: %s\n" -#~ msgstr "TTF_OpenFont: %s\n" +#: Source/stores.cpp:233 +#, fuzzy +#| msgid "Leave Healer's home" +msgid "Leave the shop" +msgstr "Forlad healers hjem" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuller" +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, c-format +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Client-Server (TCP)" -#~ msgstr "Klient-server (TCP)" +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "" -#~ msgid "Peer-to-Peer (UDP)" -#~ msgstr "Peer-to-Peer (UDP)" +#: Source/stores.cpp:339 +#, c-format +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Loopback" +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, c-format +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Multi Player Game" -#~ msgstr "Multiplayer-spil" +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, c-format +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Requirements:" -#~ msgstr "Krav:" +#: Source/stores.cpp:537 +#, c-format +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "no gateway needed" -#~ msgstr "ingen gateway" +#: Source/stores.cpp:549 +#, c-format +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Select Connection" -#~ msgstr "Vælg forbindelse" +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "" -#~ msgid "Change Gateway" -#~ msgstr "Skift gateway" +#: Source/stores.cpp:577 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -#~ msgstr "Alle computere skal være tilsluttet et TCP-kompatibelt netværk." +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "Køb varer" -#~ msgid "All computers must be connected to a UDP-compatible network." -#~ msgstr "Alle computere skal være tilsluttet et UDP-kompatibelt netværk." +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "" -#~ msgid "Play by yourself with no network exposure." -#~ msgstr "Spil alene uden nogen netværkseksponering." +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "" -#~ msgid "Players Supported: %d" -#~ msgstr "Understøttede spillere: %d" +#: Source/stores.cpp:793 +#, c-format +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "CANCEL" -#~ msgstr "ANNULLER" +#: Source/stores.cpp:803 +#, c-format +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "" -#~ msgid "Nightmare" -#~ msgstr "Mareridt" +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "" -#~ msgid "Hell" -#~ msgstr "Helvede" +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "" -#~ msgid "Select Difficulty" -#~ msgstr "Vælg sværhedsgrad" +#: Source/stores.cpp:866 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"%s\"?" + +#: Source/stores.cpp:872 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"%s\"?" + +#: Source/stores.cpp:875 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"%s\"?" + +#: Source/stores.cpp:879 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"%s\"?" + +#: Source/stores.cpp:882 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"%s\"?" + +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "" -#~ msgid "Create Game" -#~ msgstr "Opret spil" +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "Enter IP" -#~ msgstr "Indtast IP" +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "" -#~ msgid "Select Action" -#~ msgstr "Vælg handling" +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "" -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Indtast adgangskode" +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "" -#~ msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -#~ msgstr "Opret et nyt spil med sværhedsgrad efter eget valg." +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "" -#~ msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast en IP og deltag i et spil, der allerede er i gang på den adresse." +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "" -#~ msgid "Join TCP Games" -#~ msgstr "Deltag i et TCP-spil" +#: Source/stores.cpp:915 +#, c-format +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Normal Difficulty\n" -#~ "This is where a starting character should begin the quest to defeat " -#~ "Diablo." -#~ msgstr "" -#~ "Normal sværhedsgrad\n" -#~ "Det er her en nybegynder skal starte sin stræben efter at besejre Diablo." +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Nightmare Difficulty\n" -#~ "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " -#~ "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." -#~ msgstr "" -#~ "Mareridt sværhedsgrad\n" -#~ "Borgerne i labyrinten er styrket og vil vise sig at være en større " -#~ "udfordring. Dette anbefales kun til erfarne helte." +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "Healers hjem" -#~ msgid "" -#~ "Hell Difficulty\n" -#~ "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " -#~ "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." -#~ msgstr "" -#~ "Helvede sværhedsgrad\n" -#~ "De mest magtfulde af underverdenens væsener lurer ved indgangen til " -#~ "helvede. Kun de mest erfarne helte skal vove sig ind i denne verden." +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "" -#~ "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer " -#~ "game of Nightmare difficulty." -#~ msgstr "" -#~ "Din karakter skal nå niveau 20, før du kan deltage i et multiplayer-spil " -#~ "med mareridt-sværhedsgrad." +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Forlad healers hjem" -#~ msgid "" -#~ "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer " -#~ "game of Hell difficulty." -#~ msgstr "" -#~ "Din karakter skal nå niveau 30, før du kan deltage i et multiplayer-spil " -#~ "med helvede-sværhedsgrad." +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "" -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Niveau:" +#: Source/stores.cpp:1012 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "Strength:" -#~ msgstr "Styrke:" +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "" -#~ msgid "Magic:" -#~ msgstr "Magi:" +#: Source/stores.cpp:1090 +#, c-format +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Dexterity:" -#~ msgstr "Smidighed:" +#: Source/stores.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Vitality:" -#~ msgstr "Vitalitet:" +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "" -#~ msgid "Select Hero" -#~ msgstr "Vælg helt" +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slet" +#: Source/stores.cpp:1129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to %s" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "Warrior" -#~ msgstr "Kriger" +#: Source/stores.cpp:1133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talking to %s" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "Rogue" -#~ msgstr "Skytte" +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "" -#~ msgid "Sorcerer" -#~ msgstr "Troldmand" +#: Source/stores.cpp:1136 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "in the shareware" +msgstr "Healeren Pepin" -#~ msgid "Choose Class" -#~ msgstr "Vælg klasse" +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "version" +msgstr "" -#~ msgid "Enter Name" -#~ msgstr "Indtast navn" +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "" -#~ msgid "Save File Exists" -#~ msgstr "Gem filen findes" +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "" -#~ msgid "New Hero" -#~ msgstr "Ny helt" +#: Source/stores.cpp:1175 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "Multi Player Characters" -#~ msgstr "Multiplayer-karakteren" +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "" -#~ msgid "Single Player Characters" -#~ msgstr "Singleplayer-karakterer" +#: Source/stores.cpp:1187 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "New Multi Player Hero" -#~ msgstr "Ny multiplayer-helt" +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "" -#~ msgid "New Single Player Hero" -#~ msgstr "Ny singleplayer-helt" +#: Source/stores.cpp:1199 +#, fuzzy +#| msgid "Talk to Pepin" +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Tal med Pepin" -#~ msgid "" -#~ "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -#~ "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -#~ msgstr "" -#~ "Skytten og Troldmanden er kun tilgængelige i den fulde detailversion af " -#~ "Diablo. Besøg https://www.gog.com/game/diablo for at købe den." +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or " -#~ "reserved words.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldigt navn. Et navn kan ikke indeholde mellemrum, reserverede tegn " -#~ "eller reserverede ord.\n" +#: Source/towners.cpp:241 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "" -#~ msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" -#~ msgstr "Karakteren findes allerede. Vil du overskrive \"%s\"?" +#: Source/towners.cpp:255 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "" -#~ msgid "Unable to create character." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette karakter." +#: Source/towners.cpp:271 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "" -#~ msgid "Delete Multi Player Hero" -#~ msgstr "Slet multiplayer-helt" +#: Source/towners.cpp:287 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "" -#~ msgid "Delete Single Player Hero" -#~ msgstr "Slet singleplayer-helt" +#: Source/towners.cpp:303 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "" -#~ msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" -#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette karakteren \"%s\"?" +#: Source/towners.cpp:335 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Healeren Pepin" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" +#: Source/towners.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Pepin the Healer" +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Healeren Pepin" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" +#: Source/towners.cpp:390 +msgid "Cow" +msgstr "" -#~ msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#~ msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment2" +#: Source/towners.cpp:417 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "" -#~ msgid "Text has zero width" -#~ msgstr "Teksten har ingen bredde" +#: Source/towners.cpp:437 +msgid "Complete Nut" +msgstr "" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Ikke mere hukommelse" +#: Source/towners.cpp:553 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "" diff --git a/Translations/hr.po b/Translations/hr.po index 1a7a1ed23..fc5a94f0f 100644 --- a/Translations/hr.po +++ b/Translations/hr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 04:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" @@ -21,6 +21,330 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +msgid "Game Design" +msgstr "Dizajn igre" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +msgid "Senior Designers" +msgstr "Stariji dizajneri" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +msgid "Additional Design" +msgstr "Dodatni dizajn" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +msgid "Lead Programmer" +msgstr "Vodeći programer" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +msgid "Senior Programmers" +msgstr "Stariji programeri" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +msgid "Programming" +msgstr "Programiranje" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +msgid "Special Guest Programmers" +msgstr "Posebni gostujući programeri" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +msgid "Battle.net Programming" +msgstr "Battle.net programiranje" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +msgid "Serial Communications Programming" +msgstr "Programiranje serijske komunikacije" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +msgid "Installer Programming" +msgstr "Programiranje instalacijskog programa" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +msgid "Art Directors" +msgstr "Grafički redatelji" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +msgid "Artwork" +msgstr "Grafika" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +msgid "Technical Artwork" +msgstr "Tehnička grafika" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +msgid "Cinematic Art Directors" +msgstr "Filmski redatelji" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +msgid "3D Cinematic Artwork" +msgstr "3D filmski redatelji" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +msgid "Cinematic Technical Artwork" +msgstr "Filmska tehnička grafika" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Izvršni producent" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +msgid "Associate Producer" +msgstr "Pomoćni producent" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +msgid "Diablo Strike Team" +msgstr "Diablo udarni tim" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +msgid "Music" +msgstr "Glazba" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +msgid "Sound Design" +msgstr "Dizajn zvuka" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +msgid "Cinematic Music & Sound" +msgstr "Filmska glazba i zvuk" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +msgid "Voice Production, Direction & Casting" +msgstr "Produkcija glasova, režija i raspoređivanje uloga" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +msgid "Script & Story" +msgstr "Scenarij i priča" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +msgid "Voice Editing" +msgstr "Montaža glasova" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +msgid "Voices" +msgstr "Glasovi dali" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +msgid "Recording Engineer" +msgstr "Inženjer snimanja" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +msgid "Manual Design & Layout" +msgstr "Dizajn priručnika i omota" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +msgid "Manual Artwork" +msgstr "Grafika priručnika" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" +msgstr "Privremeni upravitelj kvalitete (Vodeći testiratelj)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +msgid "QA Assault Team (Testers)" +msgstr "Ispitivanje kvalitete - napadački tim (Testiratelji)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" +msgstr "" +"Ispitivanje kvalitete - tim za posebne operacije (Testiratelji " +"kompatibilnosti)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " +msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +msgid "QA Counterintelligence" +msgstr "Ispitivanje kvalitete - kontraobavještajna služba" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +msgid "Order of Network Information Services" +msgstr "Naručivanje mrežnih informacijskih usluga" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Customer Support" +msgid "Customer Support" +msgstr "Korisnička podrška" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +msgid "Sales" +msgstr "Prodaja" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +msgid "Dunsel" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" +msgstr "Prateći vokali gospodina Dabiria" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +msgid "Public Relations" +msgstr "Odnosi s javnošću" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +msgid "International Sales" +msgstr "Međunarodna prodaja" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +msgid "U.S. Sales" +msgstr "SAD prodaja" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +msgid "Manufacturing" +msgstr "Proizvodnja" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +msgid "Legal & Business" +msgstr "Pravne i poslovne djelatnosti" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +msgid "Special Thanks To" +msgstr "Posebne zahvale" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +msgid "Thanks To" +msgstr "Zahvale" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +msgid "In memory of" +msgstr "U sjećanje na" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +msgid "Very Special Thanks to" +msgstr "Veoma posebna zahvala" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +msgid "General Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +msgid "Software Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#, fuzzy +#| msgid "Art Directors" +msgid "Art Director" +msgstr "Grafički redatelji" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Game Design" +msgid "Design" +msgstr "Dizajn igre" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +msgid "Quality Assurance Lead" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +msgid "Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#, fuzzy +#| msgid "Manual Artwork" +msgid "Manual" +msgstr "Grafika priručnika" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Design" +msgid "\tAdditional Work" +msgstr "Dodatni dizajn" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +msgid "Quest Text Writing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#, fuzzy +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks to" +msgstr "Zahvale" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" +msgstr "Autorsko pravo © 1996-2001 Blizzard Entertainment" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +msgid "Quality Assurance Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +msgid "Quality Assurance Lead Tester" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +msgid "Main Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Design" +msgid "Additional Testers" +msgstr "Dodatni dizajn" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +msgid "Product Marketing Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "Public Relations" +msgid "Public Relations Manager" +msgstr "Odnosi s javnošću" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#, fuzzy +#| msgid "Associate Producer" +msgid "Associate Product Manager" +msgstr "Pomoćni producent" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +msgid "The Ring of One Thousand" +msgstr "Prsten od tisuće" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." +msgstr "\tTijekom izrade ove igre nije bilo prodanih duša." + +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" msgstr "Jedan igrač" @@ -65,476 +389,911 @@ msgstr "" "Diablo uvodni film je samo dostupan u cjelovitom maloprodajnom izdanju " "Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Greška" - -#~ msgid "" -#~ "assertion failed (%d:%s)\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "neuspjeli navod (%d:%s)\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error occurred at: %s line %d" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Greška se dogodila na: %s redak %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open a required file.\n" -#~ "\n" -#~ "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "The problem occurred when loading:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemoguće otvaranje potrebne datoteke.\n" -#~ "\n" -#~ "Provjerite poklapa li se MD5 diabdat.mpq datoteke sa sljedećim " -#~ "vrijednostima\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "Došlo je do problema učitavanja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " -#~ "lowercase." -#~ msgstr "" -#~ "Nemoguće je otvoriti %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Provjerite nalazi li se u mapi igre i je li naziv datoteke u malim " -#~ "slovima." +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" -#~ msgid "" -#~ "Unable to write to location:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" -#~ "%s" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +msgid "Client-Server (TCP)" +msgstr "Klijent-Poslužitelj (TCP)" -#~ msgid "Read-Only Directory Error" -#~ msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +msgid "Loopback" +msgstr "Izvanmrežno" -#~ msgid "Save Game" -#~ msgstr "Spremi igru" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +msgid "Multi Player Game" +msgstr "Igra za više igrača" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Mogućnosti" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Requirements:" +msgstr "Zahtjevi:" -#~ msgid "New Game" -#~ msgstr "Nova igra" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +msgid "no gateway needed" +msgstr "pristupnik nije potreban" -#~ msgid "Load Game" -#~ msgstr "Učitaj igru" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +msgid "Select Connection" +msgstr "Odaberi povezivanje" -#~ msgid "Quit Diablo" -#~ msgstr "Zatvori Diablo" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +msgid "Change Gateway" +msgstr "Promijeni pristupnika" -#~ msgid "Restart In Town" -#~ msgstr "Ponovno pokreni u gradu" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu." -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgid "All computers must be connected to the internet." +msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu." -#~ msgid "Previous Menu" -#~ msgstr "Prijašnji izbornik" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +msgid "Play by yourself with no network exposure." +msgstr "Igrajte sami sa sobom bez pristupa mreži." -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Glazba" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#, c-format +msgid "Players Supported: %d" +msgstr "Podržano igrača: %d" -#~ msgid "Music Disabled" -#~ msgstr "Glazba isključena" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +msgid "Description:" +msgstr "" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Zvuk" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Select Action" +msgstr "Odaberi radnju" -#~ msgid "Sound Disabled" -#~ msgstr "Zvuk isključen" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +msgid "Create Game" +msgstr "Stvori igru" -#~ msgid "Color Cycling Off" -#~ msgstr "Kruženje boja isključeno" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Join TCP Games" +msgid "Join Game" +msgstr "Pridruži se TCP igrama" -#~ msgid "Color Cycling On" -#~ msgstr "Kruženje boja uključeno" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +msgid "CANCEL" +msgstr "Odustani" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauziraj" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." +msgstr "Stvorite novu igru s razinom po vašem izboru." -#~ msgid "Failed to load image" -#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje slike" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." +msgid "" +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." +msgstr "" +"Upišite IP adresu i pridružite se već pokrenutoj igri na dotičnoj adresi." -#~ msgid "Game Design" -#~ msgstr "Dizajn igre" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Odaberi razinu" -#~ msgid "Senior Designers" -#~ msgstr "Stariji dizajneri" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" -#~ msgid "Additional Design" -#~ msgstr "Dodatni dizajn" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +msgid "Nightmare" +msgstr "Noćna mora" -#~ msgid "Lead Programmer" -#~ msgstr "Vodeći programer" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +msgid "Hell" +msgstr "Pakao" -#~ msgid "Senior Programmers" -#~ msgstr "Stariji programeri" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +msgid "Join TCP Games" +msgstr "Pridruži se TCP igrama" -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programiranje" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter address" +msgstr "Upiši ime" -#~ msgid "Special Guest Programmers" -#~ msgstr "Posebni gostujući programeri" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +msgid "" +"Normal Difficulty\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Normalna razina\n" +"Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." -#~ msgid "Battle.net Programming" -#~ msgstr "Battle.net programiranje" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +msgid "" +"Nightmare Difficulty\n" +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Razina noćne more\n" +"Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " +"preporučljivo samo za iskusne likove." -#~ msgid "Serial Communications Programming" -#~ msgstr "Programiranje serijske komunikacije" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +msgid "" +"Hell Difficulty\n" +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +msgstr "" +"Paklena razina\n" +"Najmoćnija bića iz podzemlja vrebaju na ulazu u Pakao. U ovo bi carstvo " +"trebali ući samo najiskusniji likovi." -#~ msgid "Installer Programming" -#~ msgstr "Programiranje instalacijskog programa" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" +"Vaš lik mora prije dostići razinu 20 kako bi mogao ući u igru s više igrača " +"ili u razinu noćne more." -#~ msgid "Art Directors" -#~ msgstr "Grafički redatelji" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" +"Vaš lik mora prije dostići razinu 30 kako bi mogao ući u igru s više igrača " +"ili u paklenu razinu." -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Grafika" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +msgid "Select Game Speed" +msgstr "" -#~ msgid "Technical Artwork" -#~ msgstr "Tehnička grafika" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +msgid "Fast" +msgstr "" -#~ msgid "Cinematic Art Directors" -#~ msgstr "Filmski redatelji" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +msgid "Faster" +msgstr "" -#~ msgid "3D Cinematic Artwork" -#~ msgstr "3D filmski redatelji" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +msgid "Fastest" +msgstr "" -#~ msgid "Cinematic Technical Artwork" -#~ msgstr "Filmska tehnička grafika" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normal Difficulty\n" +#| "This is where a starting character should begin the quest to defeat " +#| "Diablo." +msgid "" +"Normal Speed\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Normalna razina\n" +"Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." -#~ msgid "Executive Producer" -#~ msgstr "Izvršni producent" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nightmare Difficulty\n" +#| "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +#| "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgid "" +"Fast Speed\n" +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Razina noćne more\n" +"Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " +"preporučljivo samo za iskusne likove." -#~ msgid "Producer" -#~ msgstr "Producent" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +msgid "" +"Faster Speed\n" +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +msgstr "" -#~ msgid "Associate Producer" -#~ msgstr "Pomoćni producent" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +msgid "" +"Fastest Speed\n" +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." +msgstr "" -#~ msgid "Diablo Strike Team" -#~ msgstr "Diablo udarni tim" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +msgid "Enter Password" +msgstr "Upiši lozinku" -#~ msgid "Sound Design" -#~ msgstr "Dizajn zvuka" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "" -#~ msgid "Cinematic Music & Sound" -#~ msgstr "Filmska glazba i zvuk" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#, c-format +msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." +msgstr "" -#~ msgid "Voice Production, Direction & Casting" -#~ msgstr "Produkcija glasova, režija i raspoređivanje uloga" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +msgid "New Hero" +msgstr "Novi heroj" -#~ msgid "Script & Story" -#~ msgstr "Scenarij i priča" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +msgid "Choose Class" +msgstr "Odaberi klasu" -#~ msgid "Voice Editing" -#~ msgstr "Montaža glasova" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +msgid "Warrior" +msgstr "Ratnik" -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Glasovi dali" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +msgid "Rogue" +msgstr "Lutalica" -#~ msgid "Recording Engineer" -#~ msgstr "Inženjer snimanja" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Čarobnjak" -#~ msgid "Manual Design & Layout" -#~ msgstr "Dizajn priručnika i omota" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +msgid "Monk" +msgstr "" -#~ msgid "Manual Artwork" -#~ msgstr "Grafika priručnika" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +msgid "Bard" +msgstr "" -#~ msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" -#~ msgstr "Privremeni upravitelj kvalitete (Vodeći testiratelj)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +msgid "Barbarian" +msgstr "" -#~ msgid "QA Assault Team (Testers)" -#~ msgstr "Ispitivanje kvalitete - napadački tim (Testiratelji)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Novi heroj jednog igrača" -#~ msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" -#~ msgstr "" -#~ "Ispitivanje kvalitete - tim za posebne operacije (Testiratelji " -#~ "kompatibilnosti)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Novi heroj među više igrača" -#~ msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -#~ msgstr "Ispitivanje kvalitete - podrška artiljerije (Dodatni testiratelji) " +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Datoteka spremanja postoji" -#~ msgid "QA Counterintelligence" -#~ msgstr "Ispitivanje kvalitete - kontraobavještajna služba" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +msgid "Load Game" +msgstr "Učitaj igru" -#~ msgid "Order of Network Information Services" -#~ msgstr "Naručivanje mrežnih informacijskih usluga" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/gamemenu.cpp:51 +msgid "New Game" +msgstr "Nova igra" -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Prodaja" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Lik jednog igrača" -#~ msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" -#~ msgstr "Prateći vokali gospodina Dabiria" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju " +"Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." -#~ msgid "Public Relations" -#~ msgstr "Odnosi s javnošću" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter Hero name.." +msgstr "Upiši ime" -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +msgid "Enter Name" +msgstr "Upiši ime" -#~ msgid "International Sales" -#~ msgstr "Međunarodna prodaja" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Neispravno ime. Ime ne može sadržavati razmake, rezervirane znakove ili " +"rezervirane riječi.\n" -#~ msgid "U.S. Sales" -#~ msgstr "SAD prodaja" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 +#, c-format +msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" +msgstr "Lik već postoji. Želite li prebrisati \"%s\"?" -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Proizvodnja" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Nemoguće stvaranje lika." -#~ msgid "Legal & Business" -#~ msgstr "Pravne i poslovne djelatnosti" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +msgid "Level:" +msgstr "Razina:" -#~ msgid "Special Thanks To" -#~ msgstr "Posebne zahvale" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +msgid "Strength:" +msgstr "Snaga:" -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Zahvale" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +msgid "Magic:" +msgstr "Magija:" -#~ msgid "In memory of" -#~ msgstr "U sjećanje na" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Vještina:" -#~ msgid "Very Special Thanks to" -#~ msgstr "Veoma posebna zahvala" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalnost:" -#~ msgid "The Ring of One Thousand" -#~ msgstr "Prsten od tisuće" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +msgid "Select Hero" +msgstr "Odaberi heroja" -#~ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -#~ msgstr "\tTijekom izrade ove igre nije bilo prodanih duša." +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Lik među više igrača" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Odustani" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Obriši heroja s više igrača" -#~ msgid "Client-Server (TCP)" -#~ msgstr "Klijent-Poslužitelj (TCP)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Obriši heroja jednog igrača" -#~ msgid "Peer-to-Peer (UDP)" -#~ msgstr "Točka-u-Točka (UDP)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"%s\" lik?" -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Izvanmrežno" +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#~ msgid "Multi Player Game" -#~ msgstr "Igra za više igrača" +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +msgid "No" +msgstr "Ne" -#~ msgid "Requirements:" -#~ msgstr "Zahtjevi:" +#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Autorsko pravo © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#~ msgid "no gateway needed" -#~ msgstr "pristupnik nije potreban" +#: Source/appfat.cpp:34 +msgid "Error" +msgstr "Greška" -#~ msgid "Select Connection" -#~ msgstr "Odaberi povezivanje" +#: Source/appfat.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"The error occurred at: %s line %d" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Greška se dogodila na: %s redak %d" + +#: Source/appfat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to open a required file.\n" +#| "\n" +#| "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" +#| "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +#| "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +#| "\n" +#| "The problem occurred when loading:\n" +#| "%s" +msgid "" +"Unable to open a required file.\n" +"\n" +"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"The problem occurred when loading:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemoguće otvaranje potrebne datoteke.\n" +"\n" +"Provjerite poklapa li se MD5 diabdat.mpq datoteke sa sljedećim " +"vrijednostima\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"Došlo je do problema učitavanja:\n" +"%s" + +#: Source/appfat.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to open %s.\n" +#| "\n" +#| "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " +#| "lowercase." +msgid "" +"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" +"\n" +"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " +"lowercase." +msgstr "" +"Nemoguće je otvoriti %s.\n" +"\n" +"Provjerite nalazi li se u mapi igre i je li naziv datoteke u malim slovima." -#~ msgid "Change Gateway" -#~ msgstr "Promijeni pristupnika" +#: Source/appfat.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to location:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje lokacije:\n" +"%s" -#~ msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -#~ msgstr "Sva računala moraju biti povezana u TCP kompatibilnu mrežu." +#: Source/appfat.cpp:176 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Greška, direktorij ima samo dozvolu čitanja" -#~ msgid "All computers must be connected to a UDP-compatible network." -#~ msgstr "Sva računala moraju biti povezana u UDP kompatibilnu mrežu." +#: Source/gamemenu.cpp:38 +msgid "Save Game" +msgstr "Spremi igru" -#~ msgid "Play by yourself with no network exposure." -#~ msgstr "Igrajte sami sa sobom bez pristupa mreži." +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" -#~ msgid "Players Supported: %d" -#~ msgstr "Podržano igrača: %d" +#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Quit Diablo" +msgid "Quit Game" +msgstr "Zatvori Diablo" -#~ msgid "CANCEL" -#~ msgstr "Odustani" +#: Source/gamemenu.cpp:52 +msgid "Restart In Town" +msgstr "Ponovno pokreni u gradu" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalna" +#: Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#~ msgid "Nightmare" -#~ msgstr "Noćna mora" +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 +msgid "Speed" +msgstr "" -#~ msgid "Hell" -#~ msgstr "Pakao" +#: Source/gamemenu.cpp:64 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Prijašnji izbornik" -#~ msgid "Select Difficulty" -#~ msgstr "Odaberi razinu" +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Glazba isključena" -#~ msgid "Create Game" -#~ msgstr "Stvori igru" +#: Source/gamemenu.cpp:75 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" -#~ msgid "Enter IP" -#~ msgstr "Upiši IP adresu" +#: Source/gamemenu.cpp:76 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Zvuk isključen" -#~ msgid "Select Action" -#~ msgstr "Odaberi radnju" +#: Source/gamemenu.cpp:220 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "" -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Upiši lozinku" +#: Source/gamemenu.cpp:222 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "" -#~ msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -#~ msgstr "Stvorite novu igru s razinom po vašem izboru." +#: Source/gamemenu.cpp:224 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "" -#~ msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." -#~ msgstr "" -#~ "Upišite IP adresu i pridružite se već pokrenutoj igri na dotičnoj adresi." +#: Source/gamemenu.cpp:226 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Normalna" -#~ msgid "Join TCP Games" -#~ msgstr "Pridruži se TCP igrama" +#: Source/gmenu.cpp:77 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" -#~ msgid "" -#~ "Normal Difficulty\n" -#~ "This is where a starting character should begin the quest to defeat " -#~ "Diablo." -#~ msgstr "" -#~ "Normalna razina\n" -#~ "Ovdje bi novi lik trebao započeti potragu za porazom Diabla." +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Nightmare Difficulty\n" -#~ "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " -#~ "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." -#~ msgstr "" -#~ "Razina noćne more\n" -#~ "Stanovnici Labirinta su ojačali i pokazat će se kao veći izazov. Ovo je " -#~ "preporučljivo samo za iskusne likove." +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Hell Difficulty\n" -#~ "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " -#~ "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." -#~ msgstr "" -#~ "Paklena razina\n" -#~ "Najmoćnija bića iz podzemlja vrebaju na ulazu u Pakao. U ovo bi carstvo " -#~ "trebali ući samo najiskusniji likovi." +#: Source/stores.cpp:180 +#, c-format +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer " -#~ "game of Nightmare difficulty." -#~ msgstr "" -#~ "Vaš lik mora prije dostići razinu 20 kako bi mogao ući u igru s više " -#~ "igrača ili u razinu noćne more." +#: Source/stores.cpp:182 +#, c-format +msgid "Armor: %i " +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer " -#~ "game of Hell difficulty." -#~ msgstr "" -#~ "Vaš lik mora prije dostići razinu 30 kako bi mogao ući u igru s više " -#~ "igrača ili u paklenu razinu." +#: Source/stores.cpp:184 +#, c-format +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "" -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Razina:" +#: Source/stores.cpp:187 +msgid "Indestructible, " +msgstr "" -#~ msgid "Strength:" -#~ msgstr "Snaga:" +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "" -#~ msgid "Magic:" -#~ msgstr "Magija:" +#: Source/stores.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Required:" +msgstr "Zahtjevi:" -#~ msgid "Dexterity:" -#~ msgstr "Vještina:" +#: Source/stores.cpp:199 +#, c-format +msgid " %i Str" +msgstr "" -#~ msgid "Vitality:" -#~ msgstr "Vitalnost:" +#: Source/stores.cpp:201 +#, c-format +msgid " %i Mag" +msgstr "" -#~ msgid "Select Hero" -#~ msgstr "Odaberi heroja" +#: Source/stores.cpp:203 +#, c-format +msgid " %i Dex" +msgstr "" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Obriši" +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "" -#~ msgid "Warrior" -#~ msgstr "Ratnik" +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "" -#~ msgid "Rogue" -#~ msgstr "Lutalica" +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "" -#~ msgid "Sorcerer" -#~ msgstr "Čarobnjak" +#: Source/stores.cpp:228 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "" -#~ msgid "Choose Class" -#~ msgstr "Odaberi klasu" +#: Source/stores.cpp:229 +msgid "Buy basic items" +msgstr "" -#~ msgid "Enter Name" -#~ msgstr "Upiši ime" +#: Source/stores.cpp:230 +msgid "Buy premium items" +msgstr "" -#~ msgid "Save File Exists" -#~ msgstr "Datoteka spremanja postoji" +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +msgid "Sell items" +msgstr "" -#~ msgid "New Hero" -#~ msgstr "Novi heroj" +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "" -#~ msgid "Multi Player Characters" -#~ msgstr "Lik među više igrača" +#: Source/stores.cpp:233 +msgid "Leave the shop" +msgstr "" -#~ msgid "Single Player Characters" -#~ msgstr "Lik jednog igrača" +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, c-format +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "New Multi Player Hero" -#~ msgstr "Novi heroj među više igrača" +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "" -#~ msgid "New Single Player Hero" -#~ msgstr "Novi heroj jednog igrača" +#: Source/stores.cpp:339 +#, c-format +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -#~ "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -#~ msgstr "" -#~ "Čarobnjak i Lutalica samo su dostupni u cjelovitom maloprodajnom izdanju " -#~ "Diabla. Posjetite https://www.gog.com/game/diablo kako bi ga kupili." +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, c-format +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or " -#~ "reserved words.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Neispravno ime. Ime ne može sadržavati razmake, rezervirane znakove ili " -#~ "rezervirane riječi.\n" +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, c-format +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" -#~ msgstr "Lik već postoji. Želite li prebrisati \"%s\"?" +#: Source/stores.cpp:537 +#, c-format +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Unable to create character." -#~ msgstr "Nemoguće stvaranje lika." +#: Source/stores.cpp:549 +#, c-format +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Delete Multi Player Hero" -#~ msgstr "Obriši heroja s više igrača" +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:577 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:793 +#, c-format +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:803 +#, c-format +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:866 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"%s\" lik?" + +#: Source/stores.cpp:872 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"%s\" lik?" + +#: Source/stores.cpp:875 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"%s\" lik?" + +#: Source/stores.cpp:879 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"%s\" lik?" -#~ msgid "Delete Single Player Hero" -#~ msgstr "Obriši heroja jednog igrača" +#: Source/stores.cpp:882 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Sigurno želite obrisati \"%s\" lik?" -#~ msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" -#~ msgstr "Sigurno želite obrisati \"%s\" lik?" +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "" -#~ msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#~ msgstr "Autorsko pravo © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "" -#~ msgid "Text has zero width" -#~ msgstr "Tekst ima nultu širinu" +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Premalo memorije" +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:915 +#, c-format +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1012 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1090 +#, c-format +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Talking to %s" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1136 +msgid "in the shareware" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "version" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1199 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:241 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:255 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:271 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:287 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:303 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:335 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:351 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:390 +msgid "Cow" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:417 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:437 +msgid "Complete Nut" +msgstr "" + +#: Source/towners.cpp:553 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "" diff --git a/Translations/it.po b/Translations/it.po index 1093ba985..325015c3d 100644 --- a/Translations/it.po +++ b/Translations/it.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 04:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" "Last-Translator: Gianluca Boiano \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" @@ -16,6 +16,337 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +msgid "Game Design" +msgstr "Design di Gioco" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +msgid "Senior Designers" +msgstr "Designer Senior" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +msgid "Additional Design" +msgstr "Design Supplementare" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +msgid "Lead Programmer" +msgstr "Programmatore Principale" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +msgid "Senior Programmers" +msgstr "Programmatori Senior" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +msgid "Programming" +msgstr "Programmazione" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +msgid "Special Guest Programmers" +msgstr "Programmatori Ospiti Speciali" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +msgid "Battle.net Programming" +msgstr "Programmazione Battle.net" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +msgid "Serial Communications Programming" +msgstr "Programmazione Comunicazioni Seriali" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +msgid "Installer Programming" +msgstr "Sviluppo Installer" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +msgid "Art Directors" +msgstr "Direttori Artistici" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +msgid "Artwork" +msgstr "Grafica" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +msgid "Technical Artwork" +msgstr "Illustrazione Tecnica" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +msgid "Cinematic Art Directors" +msgstr "Direttori Artistici dei Filmati" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +msgid "3D Cinematic Artwork" +msgstr "Grafica dei Filmati 3D" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +msgid "Cinematic Technical Artwork" +msgstr "Illustrazione Tecnica dei Filmati" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Produttore Esecutivo" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +msgid "Associate Producer" +msgstr "Produttore Associato" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +msgid "Diablo Strike Team" +msgstr "Diablo Strike Team" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +msgid "Music" +msgstr "Musica" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +msgid "Sound Design" +msgstr "Design Suono" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +msgid "Cinematic Music & Sound" +msgstr "Musica & Suono Filmati" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +msgid "Voice Production, Direction & Casting" +msgstr "Produzione Voci, Regia & Casting" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +msgid "Script & Story" +msgstr "Sceneggiatura & Storia" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +msgid "Voice Editing" +msgstr "Elaborazione Voce" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +msgid "Voices" +msgstr "Voci" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +msgid "Recording Engineer" +msgstr "Tecnico di Registrazione" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +msgid "Manual Design & Layout" +msgstr "Design Manuale & Impaginazione" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +msgid "Manual Artwork" +msgstr "Grafica Manuale" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" +msgstr "Direttore Provvisorio QA (Responsabile Tester)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +msgid "QA Assault Team (Testers)" +msgstr "Squadra d'Assalto QA (Tester)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" +msgstr "Squadra Special Ops QA (Tester Compatibilità)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "QA Artillery Support (Additional Testers)" +msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " +msgstr "Supporto d'Artiglieria QA (Tester Aggiuntivi)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +msgid "QA Counterintelligence" +msgstr "Controspionaggio QA" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +msgid "Order of Network Information Services" +msgstr "Ordine dei Servizi di Informazione di Rete" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Support" +msgid "Customer Support" +msgstr "Assistenza Clienti" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +msgid "Sales" +msgstr "Vendite" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +msgid "Dunsel" +msgstr "Babbeo" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" +msgstr "Cori di Sottofondo di Mr. Dabiri" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +msgid "Public Relations" +msgstr "Pubbliche Relazioni" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +msgid "International Sales" +msgstr "Vendite Internazionali" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +msgid "U.S. Sales" +msgstr "Vendite in US" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +msgid "Manufacturing" +msgstr "Produzione" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +msgid "Legal & Business" +msgstr "Legale & Commerciale" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +msgid "Special Thanks To" +msgstr "Ringraziamenti Speciali" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +msgid "Thanks To" +msgstr "Grazie A" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +msgid "In memory of" +msgstr "In memoria di" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +msgid "Very Special Thanks to" +msgstr "Ringraziamenti Speciali" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#, fuzzy +#| msgid "The Mangler" +msgid "General Manager" +msgstr "Divoratore" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +msgid "Software Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#, fuzzy +#| msgid "Art Directors" +msgid "Art Director" +msgstr "Direttori Artistici" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Game Design" +msgid "Design" +msgstr "Design di Gioco" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +msgid "Quality Assurance Lead" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Festerskull" +msgid "Testers" +msgstr "Festerskull" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#, fuzzy +#| msgid "Manual Artwork" +msgid "Manual" +msgstr "Grafica Manuale" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Design" +msgid "\tAdditional Work" +msgstr "Design Supplementare" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +msgid "Quest Text Writing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#, fuzzy +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks to" +msgstr "Grazie A" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +msgid "Quality Assurance Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +msgid "Quality Assurance Lead Tester" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "Master's" +msgid "Main Testers" +msgstr "Maestro" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Design" +msgid "Additional Testers" +msgstr "Design Supplementare" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +msgid "Product Marketing Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "Public Relations" +msgid "Public Relations Manager" +msgstr "Pubbliche Relazioni" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#, fuzzy +#| msgid "Associate Producer" +msgid "Associate Product Manager" +msgstr "Produttore Associato" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +msgid "The Ring of One Thousand" +msgstr "L'Anello dei Mille" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." +msgstr "" +"\tNessuna anima è stata venduta durante la realizzazione di questo gioco." + +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" msgstr "Single Player" @@ -29,20 +360,16 @@ msgid "Replay Intro" msgstr "Intro" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Customer Support" msgid "Support" msgstr "Assistenza Clienti" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Show Credits" msgid "Credits" -msgstr "Mostra Crediti" +msgstr "Crediti" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 msgid "Exit Hellfire" -msgstr "" +msgstr "Esci da Hellfire" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Show Credits" @@ -57,481 +384,992 @@ msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"Il filmato introduttivo di Diablo è disponibile solo nella versione " -"completa. Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" - -#~ msgid "" -#~ "assertion failed (%d:%s)\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "operazione non riuscita(%d:%s)\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error occurred at: %s line %d" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "L'errore si è verificato alla linea: %s %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open a required file.\n" -#~ "\n" -#~ "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "The problem occurred when loading:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aprire un file necessario.\n" -#~ "\n" -#~ "Verifica che l'MD5 di diabdat.mpq corrisponda con i seguenti valori\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "Si è verificato un problema nel caricamento di:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " -#~ "lowercase." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aprire %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Assicurati che sia presente nella cartella di gioco e che il nome del " -#~ "file sia in lettere minuscole." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to write to location:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile scrivere nella posizione:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Read-Only Directory Error" -#~ msgstr "Errore di Cartella in Sola Lettura" - -#~ msgid "Save Game" -#~ msgstr "Salva" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "New Game" -#~ msgstr "Nuovo" - -#~ msgid "Load Game" -#~ msgstr "Carica" - -#~ msgid "Quit Diablo" -#~ msgstr "Esci da Diablo" - -#~ msgid "Restart In Town" -#~ msgstr "Torna in Città" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +"Il filmato introduttivo di Diablo è disponibile solo nella versionecompleta. " +"Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare." + +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +msgid "Client-Server (TCP)" +msgstr "Client-Server (TCP)" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +msgid "Multi Player Game" +msgstr "Multi Player" -#~ msgid "Previous Menu" -#~ msgstr "Menu Precedente" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +msgid "Requirements:" +msgstr "Requisiti:" -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Musica" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +msgid "no gateway needed" +msgstr "gateway non richiesto" -#~ msgid "Music Disabled" -#~ msgstr "Musica Spenta" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +msgid "Select Connection" +msgstr "Seleziona Connessione" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Suoni" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +msgid "Change Gateway" +msgstr "Cambia Gateway" -#~ msgid "Sound Disabled" -#~ msgstr "Suoni Spenti" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgstr "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete TCP compatibile." -#~ msgid "Color Cycling Off" -#~ msgstr "Ciclo Colori No" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgid "All computers must be connected to the internet." +msgstr "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete TCP compatibile." -#~ msgid "Color Cycling On" -#~ msgstr "Ciclo Colori Si" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +msgid "Play by yourself with no network exposure." +msgstr "Gioca da solo senza esporti sulla rete." -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausa" +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#, c-format +msgid "Players Supported: %d" +msgstr "Giocatori Supportati: %d" -#~ msgid "Failed to load image" -#~ msgstr "Caricamento dell'immagine fallito" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "corruption" +msgid "Description:" +msgstr "Corruzione" -#~ msgid "Game Design" -#~ msgstr "Design di Gioco" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Select Action" +msgstr "Seleziona Azione" -#~ msgid "Senior Designers" -#~ msgstr "Designer Senior" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +msgid "Create Game" +msgstr "Nuovo" -#~ msgid "Additional Design" -#~ msgstr "Design Supplementare" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Join TCP Games" +msgid "Join Game" +msgstr "Gioca su TCP" -#~ msgid "Lead Programmer" -#~ msgstr "Programmatore Principale" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULLA" -#~ msgid "Senior Programmers" -#~ msgstr "Programmatori Senior" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." +msgstr "Crea un nuovo gioco con una difficoltà a tua scelta." -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programmazione" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." +msgid "" +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." +msgstr "Inserisci un IP e partecipa al gioco già in corso a quell'indirizzo." -#~ msgid "Special Guest Programmers" -#~ msgstr "Programmatori Ospiti Speciali" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Seleziona Difficoltà" -#~ msgid "Battle.net Programming" -#~ msgstr "Programmazione Battle.net" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#~ msgid "Serial Communications Programming" -#~ msgstr "Programmazione Comunicazioni Seriali" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +msgid "Nightmare" +msgstr "Incubo" -#~ msgid "Installer Programming" -#~ msgstr "Sviluppo Installer" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +msgid "Hell" +msgstr "Inferno" -#~ msgid "Art Directors" -#~ msgstr "Direttori Artistici" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +msgid "Join TCP Games" +msgstr "Gioca su TCP" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Grafica" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter address" +msgstr "Inserisci Nome" -#~ msgid "Technical Artwork" -#~ msgstr "Illustrazione Tecnica" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normal Difficulty\n" +#| "This is where a starting character should begin the quest to defeatDiablo." +msgid "" +"Normal Difficulty\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Difficoltà Normale\n" +"Qui è dove un personaggio iniziale dovrebbe iniziare la missione " +"persconfiggere Diablo." -#~ msgid "Cinematic Art Directors" -#~ msgstr "Direttori Artistici dei Filmati" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nightmare Difficulty\n" +#| "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be " +#| "agreater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgid "" +"Nightmare Difficulty\n" +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Difficoltà Incubo\n" +"Gli abitanti del Labirinto sono stati rafforzati e si rivelerà una sfidapiù " +"grande. Raccomandato solo per personaggi esperti." -#~ msgid "3D Cinematic Artwork" -#~ msgstr "Grafica dei Filmati 3D" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hell Difficulty\n" +#| "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway " +#| "intoHell. Only the most experienced characters should venture in this " +#| "realm." +msgid "" +"Hell Difficulty\n" +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +msgstr "" +"Difficoltà Inferno\n" +"La più potente delle creature degli inferi si nasconde alle " +"portedell'Inferno. Solo i personaggi più esperti dovrebbero avventurarsi " +"inquesto regno." -#~ msgid "Cinematic Technical Artwork" -#~ msgstr "Illustrazione Tecnica dei Filmati" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayergame " +#| "of Nightmare difficulty." +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" +"Il tuo personaggio deve raggiungere il livello 20 prima di poterpartecipare " +"al multiplayer di difficoltà Incubo." -#~ msgid "Executive Producer" -#~ msgstr "Produttore Esecutivo" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayergame " +#| "of Hell difficulty." +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" +"Il tuo personaggio deve raggiungere il livello 30 prima di poterpartecipare " +"al multiplayer di difficoltà Inferno." -#~ msgid "Producer" -#~ msgstr "Produttore" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +msgid "Select Game Speed" +msgstr "" -#~ msgid "Associate Producer" -#~ msgstr "Produttore Associato" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +msgid "Fast" +msgstr "" -#~ msgid "Diablo Strike Team" -#~ msgstr "Diablo Strike Team" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#, fuzzy +#| msgid "haste" +msgid "Faster" +msgstr "haste" -#~ msgid "Sound Design" -#~ msgstr "Design Suono" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "haste" +msgid "Fastest" +msgstr "haste" -#~ msgid "Cinematic Music & Sound" -#~ msgstr "Musica & Suono Filmati" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normal Difficulty\n" +#| "This is where a starting character should begin the quest to defeatDiablo." +msgid "" +"Normal Speed\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Difficoltà Normale\n" +"Qui è dove un personaggio iniziale dovrebbe iniziare la missione " +"persconfiggere Diablo." -#~ msgid "Voice Production, Direction & Casting" -#~ msgstr "Produzione Voci, Regia & Casting" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nightmare Difficulty\n" +#| "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be " +#| "agreater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgid "" +"Fast Speed\n" +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Difficoltà Incubo\n" +"Gli abitanti del Labirinto sono stati rafforzati e si rivelerà una sfidapiù " +"grande. Raccomandato solo per personaggi esperti." -#~ msgid "Script & Story" -#~ msgstr "Sceneggiatura & Storia" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +msgid "" +"Faster Speed\n" +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +msgstr "" -#~ msgid "Voice Editing" -#~ msgstr "Elaborazione Voce" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +msgid "" +"Fastest Speed\n" +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." +msgstr "" -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Voci" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +msgid "Enter Password" +msgstr "Inserisci Password" -#~ msgid "Recording Engineer" -#~ msgstr "Tecnico di Registrazione" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "" -#~ msgid "Manual Design & Layout" -#~ msgstr "Design Manuale & Impaginazione" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#, c-format +msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." +msgstr "" -#~ msgid "Manual Artwork" -#~ msgstr "Grafica Manuale" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +msgid "New Hero" +msgstr "Nuovo Eroe" -#~ msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" -#~ msgstr "Direttore Provvisorio QA (Responsabile Tester)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +msgid "Choose Class" +msgstr "Scegli Classe" -#~ msgid "QA Assault Team (Testers)" -#~ msgstr "Squadra d'Assalto QA (Tester)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +msgid "Warrior" +msgstr "Guerriero" -#~ msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" -#~ msgstr "Squadra Special Ops QA (Tester Compatibilità)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +msgid "Rogue" +msgstr "Ladro" -#~ msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -#~ msgstr "Supporto d'Artiglieria QA (Tester Aggiuntivi) " +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Mago" -#~ msgid "QA Counterintelligence" -#~ msgstr "Controspionaggio QA" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +msgid "Monk" +msgstr "" -#~ msgid "Order of Network Information Services" -#~ msgstr "Ordine dei Servizi di Informazione di Rete" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +msgid "Bard" +msgstr "" -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Vendite" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +msgid "Barbarian" +msgstr "" -#~ msgid "Dunsel" -#~ msgstr "Babbeo" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Nuovo Eroe Single Player" -#~ msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" -#~ msgstr "Cori di Sottofondo di Mr. Dabiri" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Nuovo Eroe Multi Player" -#~ msgid "Public Relations" -#~ msgstr "Pubbliche Relazioni" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +msgid "Save File Exists" +msgstr "Salvataggio Esistente" -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +msgid "Load Game" +msgstr "Carica" -#~ msgid "International Sales" -#~ msgstr "Vendite Internazionali" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/gamemenu.cpp:51 +msgid "New Game" +msgstr "Nuovo" -#~ msgid "U.S. Sales" -#~ msgstr "Vendite in US" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Personaggi Single Player" -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Produzione" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version " +#| "ofDiablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"Il Ladro e il Mago sono disponibili solo nella versione completa diDiablo. " +"Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare." -#~ msgid "Legal & Business" -#~ msgstr "Legale & Commerciale" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter Hero name.." +msgstr "Inserisci Nome" -#~ msgid "Special Thanks To" -#~ msgstr "Ringraziamenti Speciali" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +msgid "Enter Name" +msgstr "Inserisci Nome" -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Grazie A" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, " +#| "orreserved words.\n" +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Nome non valido. Non può contenere spazi, caratteri speciali, o " +"parolespeciali.\n" -#~ msgid "In memory of" -#~ msgstr "In memoria di" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 +#, c-format +msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" +msgstr "Personaggio esistente. Vuoi sovrascrivere \"%s\"?" -#~ msgid "Very Special Thanks to" -#~ msgstr "Ringraziamenti Speciali" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Impossibile creare il personaggio." -#~ msgid "The Ring of One Thousand" -#~ msgstr "L'Anello dei Mille" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +msgid "Level:" +msgstr "Livello:" -#~ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -#~ msgstr "" -#~ "\tNessuna anima è stata venduta durante la realizzazione di questo gioco." +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +msgid "Strength:" +msgstr "Forza:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +msgid "Magic:" +msgstr "Magia:" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Destrezza:" -#~ msgid "Client-Server (TCP)" -#~ msgstr "Client-Server (TCP)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalità:" -#~ msgid "Peer-to-Peer (UDP)" -#~ msgstr "Peer-to-Peer (UDP)" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +msgid "Select Hero" +msgstr "Seleziona Eroe" -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Loopback" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#~ msgid "Multi Player Game" -#~ msgstr "Multi Player" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Personaggi Multi Player" -#~ msgid "Requirements:" -#~ msgstr "Requisiti:" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Elimina Eroe Multi Player" -#~ msgid "no gateway needed" -#~ msgstr "gateway non richiesto" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Elimina Eroe Single Player" -#~ msgid "Select Connection" -#~ msgstr "Seleziona Connessione" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il personaggio \"%s\"?" -#~ msgid "Change Gateway" -#~ msgstr "Cambia Gateway" +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +msgid "Yes" +msgstr "Si" -#~ msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -#~ msgstr "" -#~ "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete TCP compatibile." +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +msgid "No" +msgstr "No" -#~ msgid "All computers must be connected to a UDP-compatible network." -#~ msgstr "" -#~ "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete UDP compatibile." +#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#~ msgid "Play by yourself with no network exposure." -#~ msgstr "Gioca da solo senza esporti sulla rete." +#: Source/appfat.cpp:34 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#~ msgid "Players Supported: %d" -#~ msgstr "Giocatori Supportati: %d" +#: Source/appfat.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"The error occurred at: %s line %d" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"L'errore si è verificato alla linea: %s %d" + +#: Source/appfat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to open a required file.\n" +#| "\n" +#| "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" +#| "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +#| "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +#| "\n" +#| "The problem occurred when loading:\n" +#| "%s" +msgid "" +"Unable to open a required file.\n" +"\n" +"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"The problem occurred when loading:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire un file necessario.\n" +"\n" +"Verifica che l'MD5 di diabdat.mpq corrisponda con i seguenti valori\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"Si è verificato un problema nel caricamento di:\n" +"%s" + +#: Source/appfat.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to open %s.\n" +#| "\n" +#| "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in " +#| "alllowercase." +msgid "" +"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" +"\n" +"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " +"lowercase." +msgstr "" +"Impossibile aprire %s.\n" +"\n" +"Assicurati che sia presente nella cartella di gioco e che il nome delfile " +"sia in lettere minuscole." -#~ msgid "CANCEL" -#~ msgstr "ANNULLA" +#: Source/appfat.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to location:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile scrivere nella posizione:\n" +"%s" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normale" +#: Source/appfat.cpp:176 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Errore di Cartella in Sola Lettura" -#~ msgid "Nightmare" -#~ msgstr "Incubo" +#: Source/gamemenu.cpp:38 +msgid "Save Game" +msgstr "Salva" -#~ msgid "Hell" -#~ msgstr "Inferno" +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#~ msgid "Select Difficulty" -#~ msgstr "Seleziona Difficoltà" +#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Quit Diablo" +msgid "Quit Game" +msgstr "Esci da Diablo" -#~ msgid "Create Game" -#~ msgstr "Nuovo" +#: Source/gamemenu.cpp:52 +msgid "Restart In Town" +msgstr "Torna in Città" -#~ msgid "Enter IP" -#~ msgstr "Inserisci IP" +#: Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Select Action" -#~ msgstr "Seleziona Azione" +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 +#, fuzzy +#| msgid "speed" +msgid "Speed" +msgstr "speed" -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Inserisci Password" +#: Source/gamemenu.cpp:64 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Menu Precedente" -#~ msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -#~ msgstr "Crea un nuovo gioco con una difficoltà a tua scelta." +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Musica Spenta" -#~ msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci un IP e partecipa al gioco già in corso a quell'indirizzo." +#: Source/gamemenu.cpp:75 +msgid "Sound" +msgstr "Suoni" -#~ msgid "Join TCP Games" -#~ msgstr "Gioca su TCP" +#: Source/gamemenu.cpp:76 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Suoni Spenti" -#~ msgid "" -#~ "Normal Difficulty\n" -#~ "This is where a starting character should begin the quest to defeat " -#~ "Diablo." -#~ msgstr "" -#~ "Difficoltà Normale\n" -#~ "Qui è dove un personaggio iniziale dovrebbe iniziare la missione per " -#~ "sconfiggere Diablo." +#: Source/gamemenu.cpp:220 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Nightmare Difficulty\n" -#~ "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " -#~ "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." -#~ msgstr "" -#~ "Difficoltà Incubo\n" -#~ "Gli abitanti del Labirinto sono stati rafforzati e si rivelerà una sfida " -#~ "più grande. Raccomandato solo per personaggi esperti." +#: Source/gamemenu.cpp:222 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Hell Difficulty\n" -#~ "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " -#~ "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." -#~ msgstr "" -#~ "Difficoltà Inferno\n" -#~ "La più potente delle creature degli inferi si nasconde alle porte " -#~ "dell'Inferno. Solo i personaggi più esperti dovrebbero avventurarsi in " -#~ "questo regno." +#: Source/gamemenu.cpp:224 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer " -#~ "game of Nightmare difficulty." -#~ msgstr "" -#~ "Il tuo personaggio deve raggiungere il livello 20 prima di poter " -#~ "partecipare al multiplayer di difficoltà Incubo." +#: Source/gamemenu.cpp:226 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Normale" + +#: Source/gmenu.cpp:77 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "Cariche: %i/%i" + +#: Source/stores.cpp:180 +#, c-format +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "Danno : %i-%i " + +#: Source/stores.cpp:182 +#, c-format +msgid "Armor: %i " +msgstr "Armat: %i " + +#: Source/stores.cpp:184 +#, c-format +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "Dur: %i/%i, " + +#: Source/stores.cpp:187 +msgid "Indestructible, " +msgstr "Invulnerabile , " + +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "Non Richiede attributi" + +#: Source/stores.cpp:197 +msgid "Required:" +msgstr "Richiede:" + +#: Source/stores.cpp:199 +#, c-format +msgid " %i Str" +msgstr " %i Frz" + +#: Source/stores.cpp:201 +#, c-format +msgid " %i Mag" +msgstr " %i Mag" + +#: Source/stores.cpp:203 +#, c-format +msgid " %i Dex" +msgstr " %i Des" + +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "Benvenuti dal" + +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "Fabbro - Griswold" + +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "Cosa intendi fare:" + +#: Source/stores.cpp:228 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "Parla a Griswold" + +#: Source/stores.cpp:229 +msgid "Buy basic items" +msgstr "Acquista Armi" + +#: Source/stores.cpp:230 +msgid "Buy premium items" +msgstr "Le Armi Migliori" + +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +msgid "Sell items" +msgstr "Vendi Armi" + +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "Ripara Armi" + +#: Source/stores.cpp:233 +msgid "Leave the shop" +msgstr "Lascia Negozio" + +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, c-format +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "Esci" + +#: Source/stores.cpp:339 +#, c-format +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "Ecco i migliori oggetti che vendo: Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, c-format +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "Non hai niente che mi interessa. Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, c-format +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "Che cosa intendi vendermi? Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:537 +#, c-format +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "Non hai niente da riparare. Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:549 +#, c-format +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "Intendi riparare qualcosa? Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "Dalla Strega" + +#: Source/stores.cpp:577 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "Parla a Adria" + +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "Compra" + +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "Ricarica Staffe" + +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "Vattene Via" + +#: Source/stores.cpp:793 +#, c-format +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "Non hai niente da ricaricare. Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:803 +#, c-format +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "Cosa intendi ricaricare? Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "Non hai abbastanza Oro" + +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "Non hai abbastanza spazio nel Inventario" + +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "Facciamo l'affare?" + +#: Source/stores.cpp:866 +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler indentificare l'oggetto?" + +#: Source/stores.cpp:872 +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler comprare l'oggetto?" + +#: Source/stores.cpp:875 +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare l'oggetto?" + +#: Source/stores.cpp:879 +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler vendere l'oggetto?" + +#: Source/stores.cpp:882 +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Sei sicuro di voler riparare l'oggetto?" + +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "Wirt - Gamba di Legno" + +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "Parla a Wirt" + +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "Ho qualcosa in vendita," + +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "ma devi darmi 50 monete" + +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "per sapere cose'! . " + +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "Paga per vedere?" + +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "Te ne Vai" + +#: Source/stores.cpp:915 +#, c-format +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "Via" + +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "Guaritore" + +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "Parla a Pepin" + +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "Saluta Pepin e Vai" + +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "Il Narratore" + +#: Source/stores.cpp:1012 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "Parla a Cain" + +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "Ravvisa Oggetti" + +#: Source/stores.cpp:1090 +#, c-format +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "Non hai niente da identificare. Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "Cosa vuoi identificare? Il tuo Oro : %i" + +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "Descrizione :" + +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "Ok" -#~ msgid "" -#~ "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer " -#~ "game of Hell difficulty." -#~ msgstr "" -#~ "Il tuo personaggio deve raggiungere il livello 30 prima di poter " -#~ "partecipare al multiplayer di difficoltà Inferno." +#: Source/stores.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "Parla a %s" + +#: Source/stores.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Talking to %s" +msgstr "Parlare con %s" + +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "non è disponibile" + +#: Source/stores.cpp:1136 +msgid "in the shareware" +msgstr "nella shareware" + +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "Storie" + +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "Taverniere" + +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "Parla a Ogden" + +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "Lascia Taverna" + +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "Parla a Gillian" + +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "Farnham l'Ubriaco" + +#: Source/stores.cpp:1199 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "Parla a Farnham" + +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "Allontanati" -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Livello:" +#: Source/towners.cpp:241 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "Griswold il Fabbro" -#~ msgid "Strength:" -#~ msgstr "Forza:" +#: Source/towners.cpp:255 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "Ogden il Taverniere" -#~ msgid "Magic:" -#~ msgstr "Magia:" +#: Source/towners.cpp:271 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "Cittadino Ferito" -#~ msgid "Dexterity:" -#~ msgstr "Destrezza:" +#: Source/towners.cpp:287 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "Adria la Strega" -#~ msgid "Vitality:" -#~ msgstr "Vitalità:" +#: Source/towners.cpp:303 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "La Graziosa Gillian" -#~ msgid "Select Hero" -#~ msgstr "Seleziona Eroe" +#: Source/towners.cpp:335 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "Pepin il Medico" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Elimina" +#: Source/towners.cpp:351 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "Cain il Saggio" -#~ msgid "Warrior" -#~ msgstr "Guerriero" +#: Source/towners.cpp:390 +msgid "Cow" +msgstr "Mucca" -#~ msgid "Rogue" -#~ msgstr "Ladro" +#: Source/towners.cpp:417 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "Lester il contadino" -#~ msgid "Sorcerer" -#~ msgstr "Mago" +#: Source/towners.cpp:437 +msgid "Complete Nut" +msgstr "Dado completo" -#~ msgid "Choose Class" -#~ msgstr "Scegli Classe" +#: Source/towners.cpp:553 +msgid "Slain Townsman" +msgstr "CittadinoMorto" -#~ msgid "Enter Name" -#~ msgstr "Inserisci Nome" +#~ msgid "Griswold" +#~ msgstr "Griswold" -#~ msgid "Save File Exists" -#~ msgstr "Salvataggio Esistente" +#~ msgid "Pepin" +#~ msgstr "Pepin" -#~ msgid "New Hero" -#~ msgstr "Nuovo Eroe" +#~ msgid "Ogden" +#~ msgstr "Ogden" -#~ msgid "Multi Player Characters" -#~ msgstr "Personaggi Multi Player" +#~ msgid "Cain" +#~ msgstr "Cain" -#~ msgid "Single Player Characters" -#~ msgstr "Personaggi Single Player" +#~ msgid "Farnham" +#~ msgstr "Farnham" -#~ msgid "New Multi Player Hero" -#~ msgstr "Nuovo Eroe Multi Player" +#~ msgid "Adria" +#~ msgstr "Adria" -#~ msgid "New Single Player Hero" -#~ msgstr "Nuovo Eroe Single Player" +#~ msgid "Wirt" +#~ msgstr "Wirt" -#~ msgid "" -#~ "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -#~ "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -#~ msgstr "" -#~ "Il Ladro e il Mago sono disponibili solo nella versione completa di " -#~ "Diablo. Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare." +#~ msgid "Celia" +#~ msgstr "Celia" #~ msgid "" -#~ "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or " -#~ "reserved words.\n" +#~ "assertion failed (%d:%s)\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nome non valido. Non può contenere spazi, caratteri speciali, o parole " -#~ "speciali.\n" - -#~ msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" -#~ msgstr "Personaggio esistente. Vuoi sovrascrivere \"%s\"?" - -#~ msgid "Unable to create character." -#~ msgstr "Impossibile creare il personaggio." +#~ "operazione non riuscita(%d:%s)\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Delete Multi Player Hero" -#~ msgstr "Elimina Eroe Multi Player" +#~ msgid "Color Cycling Off" +#~ msgstr "Ciclo Colori No" -#~ msgid "Delete Single Player Hero" -#~ msgstr "Elimina Eroe Single Player" +#~ msgid "Color Cycling On" +#~ msgstr "Ciclo Colori Si" -#~ msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il personaggio \"%s\"?" +#~ msgid "Failed to load image" +#~ msgstr "Caricamento dell'immagine fallito" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Si" +#~ msgid "Peer-to-Peer (UDP)" +#~ msgstr "Peer-to-Peer (UDP)" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" +#~ msgid "All computers must be connected to a UDP-compatible network." +#~ msgstr "" +#~ "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete UDP compatibile." -#~ msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#~ msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +#~ msgid "Enter IP" +#~ msgstr "Inserisci IP" #~ msgid "Text has zero width" #~ msgstr "Testo con larghezza nulla" @@ -539,78 +1377,78 @@ msgstr "" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memoria insufficiente" -#~ msgid "msgid" -#~ msgstr "msgstr" - -#~ msgid "" -#~ "$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab: " -#~ "Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: Open " -#~ "Spellbook|I: Open Inventory screen|C: Open Character screen|Q: Open Quest " -#~ "log|F: Reduce screen brightness|G: Increase screen brightness|Z: Zoom " -#~ "Game Screen|+ / -: Zoom Automap|1 - 8: Use Belt item|F5, F6, F7, F8: Set " -#~ "hot key for skill or spell|Shift + Left Click: Attack without moving||" -#~ "$Movement:|If you hold the mouse button down while moving, the character " -#~ "will continue to move in that direction.||$Combat:|Holding down the shift " -#~ "key and then left-clicking allows the character to attack without " -#~ "moving.||$Auto-map:|To access the auto-map, click the 'MAP' button on the " -#~ "Information Bar or press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the " -#~ "map is done with the + and - keys. Scrolling the map uses the arrow " -#~ "keys.||$Picking up Objects:|Useable items that are small in size, such as " -#~ "potions or scrolls, are automatically placed in your 'belt' located at " -#~ "the top of the Interface bar . When an item is placed in the belt, a " -#~ "small number appears in that box. Items may be used by either pressing " -#~ "the corresponding number or right-clicking on the item.||$Gold|You can " -#~ "select a specific amount of gold to drop by right clicking on a pile of " -#~ "gold in your inventory.||$Skills & Spells:|You can access your list of " -#~ "skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the " -#~ "interface bar. Memorized spells and those available through staffs are " -#~ "listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the " -#~ "spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " -#~ "area.||$Using the Speedbook for Spells|Left-clicking on the 'readied " -#~ "spell' button will open the 'Speedbook' which allows you to select a " -#~ "skill or spell for immediate use. To use a readied skill or spell, simply " -#~ "right-click in the main play area.||$Setting Spell Hotkeys|You can assign " -#~ "up to four Hot Keys for skills, spells or scrolls. Start by opening the " -#~ "'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 " -#~ "keys after highlighting the spell you wish to assign.||$Spell Books|" -#~ "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, " +#~ msgid "msgid " +#~ msgstr "msgstr " + +#~ msgid "" +#~ "$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab:" +#~ "Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: " +#~ "OpenSpellbook|I: Open Inventory screen|C: Open Character screen|Q: Open " +#~ "Questlog|F: Reduce screen brightness|G: Increase screen brightness|Z: " +#~ "ZoomGame Screen|+ / -: Zoom Automap|1 - 8: Use Belt item|F5, F6, F7, F8: " +#~ "Sethot key for skill or spell|Shift + Left Click: Attack without moving||" +#~ "$Movement:|If you hold the mouse button down while moving, the " +#~ "characterwill continue to move in that direction.||$Combat:|Holding down " +#~ "the shiftkey and then left-clicking allows the character to attack " +#~ "withoutmoving.||$Auto-map:|To access the auto-map, click the 'MAP' button " +#~ "on theInformation Bar or press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out " +#~ "of themap is done with the + and - keys. Scrolling the map uses the " +#~ "arrowkeys.||$Picking up Objects:|Useable items that are small in size, " +#~ "such aspotions or scrolls, are automatically placed in your 'belt' " +#~ "located atthe top of the Interface bar . When an item is placed in the " +#~ "belt, asmall number appears in that box. Items may be used by either " +#~ "pressingthe corresponding number or right-clicking on the item.||$Gold|" +#~ "You canselect a specific amount of gold to drop by right clicking on a " +#~ "pile ofgold in your inventory.||$Skills & Spells:|You can access your " +#~ "list ofskills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in " +#~ "theinterface bar. Memorized spells and those available through staffs " +#~ "arelisted here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready " +#~ "thespell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the " +#~ "playarea.||$Using the Speedbook for Spells|Left-clicking on the " +#~ "'readiedspell' button will open the 'Speedbook' which allows you to " +#~ "select askill or spell for immediate use. To use a readied skill or " +#~ "spell, simplyright-click in the main play area.||$Setting Spell Hotkeys|" +#~ "You can assignup to four Hot Keys for skills, spells or scrolls. Start by " +#~ "opening the'speedbook' as described in the section above. Press the F5, " +#~ "F6, F7 or F8keys after highlighting the spell you wish to assign.||$Spell " +#~ "Books|Reading more than one book increases your knowledge of that spell," #~ "allowing you to cast the spell more effectively.|&" #~ msgstr "" -#~ "$Lista Tasti Rapidi:|F1: Apre Questa Guida|Esc: Menu' Principale|Tab: " -#~ "Mappa di Gioco|Space: Nascondi Finestre|S: Elenco Magie|B: Libro Magie|I: " -#~ "Accedi all'Inventario|C: Caratteristiche Eroe|Q: DiarioMissioni|F: Riduci " -#~ "la Luminosita'|G: Aumenta la Luminosita'|Z: Zoom di Gioco|+ / -: Zoom " -#~ "Mappa|1 - 8: Usa Cintura|F5, F6, F7, F8: Tasti rapidi di Magie e Abilita'|" -#~ "Shift+Left Click: Attacco dal Posto||$Movimento|Mentre il Mouse e' in " -#~ "movimento, la pressione sul pulsante permettera' lo spostamento del " -#~ "personaggio.||$Attacco|Tieni premuto 'Shift' e clicca il Tasto Sinistro " -#~ "del Mouse per attaccare senza doverti muovere. ||$Mappa |Attiva la Mappa " -#~ "cliccando il tasto 'MAPPA' del menu' rapido o premendo 'TAB' sulla " -#~ "tastiera. Per ingrandire o diminuire le dimensioni premi sui tasti + e -. " -#~ "Per lo spostamento utilizza i tasti cursore.||$Raccolta di Oggetti|Gli " -#~ "Oggetti Utilizzabili di piccola taglia, come pozioni e pergamene, una " -#~ "volta raccolti vengono automaticamente collocati nella cintura e " -#~ "attribuiti di un numero che ne permette l'utilizzo mediante la sua " -#~ "pressione su tastiera, o semplicemente cliccando sull'oggetto stesso con " -#~ "il tasto destro del mouse. ||$Oro |Premi il tasto destro del mouse su una " -#~ "pila d'Oro del tuo inventario per lasciare un importo specifico.||" -#~ "$Abilita' & Magie|Puoi visualizzare l'elenco delle Abilita' e degli " -#~ "Incantesimi dei quali disponi cliccando sul tasto 'MAGIE' del menu' " -#~ "rapido. Utilizza il tasto sinistro del mouse per selezionare la magia " -#~ "desiderata. Per lanciare gli incantesimi e' sufficiente premere con il " -#~ "tasto destro del mouse all'interno dell'area di Gioco.||$Usare le Magie " -#~ "in modo Rapido |Premendo con il Tasto Sinistro del Mouse sul 'LEGGIO' " -#~ "situato in basso a destra della schermata di gioco, apparira' un elenco " -#~ "completo delle magie e delle abilita' disponibili, per un uso rapido ed " -#~ "immediato.||$Assegna Tasti a Magie|Puoi assegnare fino a 4 tasti per le " -#~ "Abilita', gli Incantesimi o le Pergamene. Per farlo e' sufficiente aprire " -#~ "il 'LEGGIO', e una volta evidenziata la magia desiderata, premere uno dei " -#~ "tasti fra F5, F6, F7 o F8. ||$Tomi Magici|Leggendo i Libri Magici " -#~ "accrescerai la tua conoscienza degli Incantesimi, aumentandone livello ed " -#~ "Efficacia stessa.|&" +#~ "$Lista Tasti Rapidi:|F1: Apre Questa Guida|Esc: Menu' Principale|Tab:" +#~ "Mappa di Gioco|Space: Nascondi Finestre|S: Elenco Magie|B: Libro Magie|I:" +#~ "Accedi all'Inventario|C: Caratteristiche Eroe|Q: DiarioMissioni|F: " +#~ "Riducila Luminosita'|G: Aumenta la Luminosita'|Z: Zoom di Gioco|+ / -: " +#~ "ZoomMappa|1 - 8: Usa Cintura|F5, F6, F7, F8: Tasti rapidi di Magie e " +#~ "Abilita'|Shift+Left Click: Attacco dal Posto||$Movimento|Mentre il Mouse " +#~ "e' inmovimento, la pressione sul pulsante permettera' lo spostamento " +#~ "delpersonaggio.||$Attacco|Tieni premuto 'Shift' e clicca il Tasto " +#~ "Sinistrodel Mouse per attaccare senza doverti muovere. ||$Mappa |Attiva " +#~ "la Mappacliccando il tasto 'MAPPA' del menu' rapido o premendo 'TAB' " +#~ "sullatastiera. Per ingrandire o diminuire le dimensioni premi sui tasti + " +#~ "e -.Per lo spostamento utilizza i tasti cursore.||$Raccolta di Oggetti|" +#~ "GliOggetti Utilizzabili di piccola taglia, come pozioni e pergamene, " +#~ "unavolta raccolti vengono automaticamente collocati nella cintura " +#~ "eattribuiti di un numero che ne permette l'utilizzo mediante la " +#~ "suapressione su tastiera, o semplicemente cliccando sull'oggetto stesso " +#~ "conil tasto destro del mouse. ||$Oro |Premi il tasto destro del mouse su " +#~ "unapila d'Oro del tuo inventario per lasciare un importo specifico.||" +#~ "$Abilita' & Magie|Puoi visualizzare l'elenco delle Abilita' e " +#~ "degliIncantesimi dei quali disponi cliccando sul tasto 'MAGIE' del " +#~ "menu'rapido. Utilizza il tasto sinistro del mouse per selezionare la " +#~ "magiadesiderata. Per lanciare gli incantesimi e' sufficiente premere con " +#~ "iltasto destro del mouse all'interno dell'area di Gioco.||$Usare le " +#~ "Magiein modo Rapido |Premendo con il Tasto Sinistro del Mouse sul " +#~ "'LEGGIO'situato in basso a destra della schermata di gioco, apparira' un " +#~ "elencocompleto delle magie e delle abilita' disponibili, per un uso " +#~ "rapido edimmediato.||$Assegna Tasti a Magie|Puoi assegnare fino a 4 tasti " +#~ "per leAbilita', gli Incantesimi o le Pergamene. Per farlo e' sufficiente " +#~ "aprireil 'LEGGIO', e una volta evidenziata la magia desiderata, premere " +#~ "uno deitasti fra F5, F6, F7 o F8. ||$Tomi Magici|Leggendo i Libri " +#~ "Magiciaccrescerai la tua conoscienza degli Incantesimi, aumentandone " +#~ "livello edEfficacia stessa.|&" #~ msgid "Player Attack" -#~ msgstr " Attacca " +#~ msgstr "Attacca" #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Scrivi Testo" @@ -619,22 +1457,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "LibroMagie" #~ msgid "Inventory" -#~ msgstr " Scorte " +#~ msgstr "Scorte" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "MenuGioco" #~ msgid "Automap" -#~ msgstr " Mappa " +#~ msgstr "Mappa" #~ msgid "Quests log" -#~ msgstr " Diario " +#~ msgstr "Diario" #~ msgid "Character Information" -#~ msgstr " Informazioni Eroe " +#~ msgstr "Informazioni Eroe" #~ msgid "Spell Hot Key #F%i" -#~ msgstr " Tasto Rapido #F%i" +#~ msgstr "Tasto Rapido #F%i" #~ msgid "%s Skill" #~ msgstr "%s Magia" @@ -652,7 +1490,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s Magia" #~ msgid "%i Scrolls" -#~ msgstr "%i Perg. " +#~ msgstr "%i Perg." #~ msgid "1 Scroll" #~ msgstr "1 Perg.l" @@ -670,16 +1508,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Asta di %s" #~ msgid "Hotkey : 's'" -#~ msgstr " Tasto : 's'" +#~ msgstr "Tasto : 's'" #~ msgid "Select current spell button" -#~ msgstr "Seleziona Abilita' Magiche " +#~ msgstr "Seleziona Abilita' Magiche" #~ msgid "Hotkey : %s" -#~ msgstr " Tasto : %s" +#~ msgstr "Tasto : %s" #~ msgid "Player attack" -#~ msgstr " Attacca Eroi" +#~ msgstr "Attacca Eroi" #~ msgid "Player friendly" #~ msgstr "Giocatori Amici" @@ -724,13 +1562,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s. Che importo" #~ msgid "You have %u gold" -#~ msgstr "Possiedi %u Pz. " +#~ msgstr "Possiedi %u Pz." #~ msgid "from %s" #~ msgstr "from %s" #~ msgid "Town Portal" -#~ msgstr "Portale " +#~ msgstr "Portale" #~ msgid "level 15" #~ msgstr "liv. 15" @@ -739,13 +1577,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Altare Sacrilego" #~ msgid "Portal to" -#~ msgstr "Porta a " +#~ msgstr "Porta a" #~ msgid "Monsters not cleared" #~ msgstr "Mostri Non Eliminati" #~ msgid "Now you DIE!" -#~ msgstr "Ora MUORI! " +#~ msgstr "Ora MUORI!" #~ msgid "Here's something for you." #~ msgstr "Ecco qualche cosa per te." @@ -754,7 +1592,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Seguimi." #~ msgid "I need help! Come Here!" -#~ msgstr "Mi serve aiuto! Vieni! " +#~ msgstr "Mi serve aiuto! Vieni!" #~ msgid "CreateLevel" #~ msgstr "CreaLivello" @@ -766,7 +1604,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "-- Network Sospeso --" #~ msgid "Arcane knowledge gained!" -#~ msgstr "Appresi Arcani Segreti! " +#~ msgstr "Appresi Arcani Segreti!" #~ msgid "You must be at least level 17 to use this." #~ msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 17." @@ -778,22 +1616,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Per usarlo devi essere di Livello 8." #~ msgid "Generosity brings its own rewards" -#~ msgstr "La tua Generosita' ti ricompensa " +#~ msgstr "La tua Generosita' ti ricompensa" #~ msgid "Those who are last may yet be first" -#~ msgstr "Gli ultimi potranno essere i Primi " +#~ msgstr "Gli ultimi potranno essere i Primi" #~ msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" -#~ msgstr "La luce dell'intelletto ti rivela molte cose " +#~ msgstr "La luce dell'intelletto ti rivela molte cose" #~ msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" -#~ msgstr "La Salvezza costa molta Saggezza " +#~ msgstr "La Salvezza costa molta Saggezza" #~ msgid "The way is made clear when viewed from above" #~ msgstr "La strada e' sgombra solo se vista dall'alto" #~ msgid "The essence of life flows from within" -#~ msgstr "Il Flusso della vita ti pervade " +#~ msgstr "Il Flusso della vita ti pervade" #~ msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" #~ msgstr "La Forza e' sostenuta dalla Divina Fede" @@ -817,16 +1655,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ovunque tu vai, Ovunque tu sei" #~ msgid "Drink and be refreshed" -#~ msgstr "Bevi e Rinfrescati " +#~ msgstr "Bevi e Rinfrescati" #~ msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" -#~ msgstr "Conoscienza e Saggezza al solito costo " +#~ msgstr "Conoscienza e Saggezza al solito costo" #~ msgid "Crimson and Azure become as the sun" -#~ msgstr "Cremisi come il sole " +#~ msgstr "Cremisi come il sole" #~ msgid "That which cannot be held cannot be harmed" -#~ msgstr "Che non puo' essere danneggiato o posseduto da nessuno " +#~ msgstr "Che non puo' essere danneggiato o posseduto da nessuno" #~ msgid "Arcane power brings destruction" #~ msgstr "L'Arcano porta alla distruzione." @@ -835,10 +1673,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "L'Intensita' vien data dalla saggezza" #~ msgid "What once was opened now is closed" -#~ msgstr " Cio' che ebbe inizio ora ha fine " +#~ msgstr "Cio' che ebbe inizio ora ha fine" #~ msgid "Magic is not always what it seems to be" -#~ msgstr " Non sempre la magia e' come ci sembra " +#~ msgstr "Non sempre la magia e' come ci sembra" #~ msgid "Time cannot diminish the power of steel" #~ msgstr "L'Acciaio col tempo non perde il potere" @@ -847,19 +1685,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Il potere del Mana viene ricaricato" #~ msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -#~ msgstr "Il corpo prospera se lo spirito e' guardingo " +#~ msgstr "Il corpo prospera se lo spirito e' guardingo" #~ msgid "The sword of justice is swift and sharp" #~ msgstr "La Spada della giustizia e' impeccabile" #~ msgid "Those who defend seldom attack" -#~ msgstr "Chi difende raramente attacca " +#~ msgstr "Chi difende raramente attacca" #~ msgid "New strength is forged through destruction" -#~ msgstr "Dalla distruzione si forgia nuova forza " +#~ msgstr "Dalla distruzione si forgia nuova forza" #~ msgid "Some are weakened as one grows strong" -#~ msgstr "Stando fra i deboli si diventa forti " +#~ msgstr "Stando fra i deboli si diventa forti" #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Salva..." @@ -883,16 +1721,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Manca Spazio Per Salvare" #~ msgid "Not available in shareware version" -#~ msgstr "Non Disponibile in Versione Demo " +#~ msgstr "Non Disponibile in Versione Demo" #~ msgid "Direct Sound Creation Failed" -#~ msgstr "Creazione Dei Suoni Fallita " +#~ msgstr "Creazione Dei Suoni Fallita" #~ msgid "No multiplayer functions in demo" -#~ msgstr "No Funzioni Multiplayer in Demo " +#~ msgstr "No Funzioni Multiplayer in Demo" #~ msgid "No automap available in town" -#~ msgstr "Non puoi usare la mappa Qui " +#~ msgstr "Non puoi usare la mappa Qui" #~ msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." #~ msgstr "Premi ESC per Uscire o i Cursori per Muovere." @@ -910,25 +1748,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Un altro Eroe ha Duplicato un Oggetto ." #~ msgid "Ring of Engagement" -#~ msgstr "Anello Del Dovere " +#~ msgstr "Anello Del Dovere" #~ msgid "Constricting Ring" -#~ msgstr "Anello Inibitore " +#~ msgstr "Anello Inibitore" #~ msgid "The Bleeder" #~ msgstr "Salassatore" #~ msgid "Ring of Regha" -#~ msgstr "Regio Anello " +#~ msgstr "Regio Anello" #~ msgid "Bramble" -#~ msgstr "Rovo " +#~ msgstr "Rovo" #~ msgid "Stormshield" #~ msgstr "Scudo Tuono" #~ msgid "Holy Defender" -#~ msgstr "Sacra Difesa " +#~ msgstr "Sacra Difesa" #~ msgid "Blackoak Shield" #~ msgstr "Scudo Bellicoso" @@ -937,10 +1775,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Varco Del Drago" #~ msgid "Split Skull Shield" -#~ msgstr "Scudo Osseo Rotto " +#~ msgstr "Scudo Osseo Rotto" #~ msgid "The Deflector" -#~ msgstr "Il Deviatore " +#~ msgstr "Il Deviatore" #~ msgid "Demonspike Coat" #~ msgstr "Manto Demoniaco" @@ -955,19 +1793,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "MagliaLucente" #~ msgid "Wisdom's Wrap" -#~ msgstr "Saggie Vesti " +#~ msgstr "Saggie Vesti" #~ msgid "Leather of Aut" #~ msgstr "LegameDi Cuoio" #~ msgid "The Rainbow Cloak" -#~ msgstr "Manto Arcobaleno " +#~ msgstr "Manto Arcobaleno" #~ msgid "The Gladiator's Bane" #~ msgstr "RovinaDel Gladiatore" #~ msgid "Torn Flesh of Souls" -#~ msgstr "Anime Combattute " +#~ msgstr "Anime Combattute" #~ msgid "Royal Circlet" #~ msgstr "CerchioRegale" @@ -976,10 +1814,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Gotterdamerung" #~ msgid "Fool's Crest" -#~ msgstr "Elmo Stolto " +#~ msgstr "Elmo Stolto" #~ msgid "OverLord's Helm" -#~ msgstr "Elmo Sovrano " +#~ msgstr "Elmo Sovrano" #~ msgid "Thinking Cap" #~ msgstr "ElmoPensante" @@ -994,7 +1832,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mindcry" #~ msgid "Naj's Puzzler" -#~ msgstr "Enigma Jaj " +#~ msgstr "Enigma Jaj" #~ msgid "The Protector" #~ msgstr "Il Protettore" @@ -1009,19 +1847,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Storm Spire" #~ msgid "Immolator" -#~ msgstr "Languido " +#~ msgstr "Languido" #~ msgid "Staff of Shadows" #~ msgstr "Asta delle Ombre" #~ msgid "Dreamflange" -#~ msgstr "Sognatore " +#~ msgstr "Sognatore" #~ msgid "Schaefer's Hammer" #~ msgstr "Ascia Di Schaefer" #~ msgid "The Cranium Basher" -#~ msgstr "Sfascia Cranio " +#~ msgstr "Sfascia Cranio" #~ msgid "Gnarled Root" #~ msgstr "RadiceNodosa" @@ -1030,7 +1868,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Stella Baranar" #~ msgid "The Celestial Star" -#~ msgstr "Stella Celestiale " +#~ msgstr "Stella Celestiale" #~ msgid "Civerb's Cudgel" #~ msgstr "Clava Di Civerb" @@ -1065,14 +1903,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Sharp Beak" #~ msgstr "Punta Aghi" -#~ msgid "The Mangler" -#~ msgstr "Divoratore " - #~ msgid "The Grandfather" #~ msgstr "Grande Fratello" #~ msgid "The Grizzly" -#~ msgstr "Il Grizzly " +#~ msgstr "Il Grizzly" #~ msgid "Doombringer" #~ msgstr "Porta Morte" @@ -1096,7 +1931,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Il Segaossa" #~ msgid "The Executioner's Blade" -#~ msgstr "La Lama Del Carnefice " +#~ msgstr "La Lama Del Carnefice" #~ msgid "Ice Shank" #~ msgstr "Ice Shank" @@ -1138,10 +1973,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Deadly Hunter" #~ msgid "The Celestial Bow" -#~ msgstr "Arco Celestiale " +#~ msgstr "Arco Celestiale" #~ msgid "The Needler" -#~ msgstr "Pungitore " +#~ msgstr "Pungitore" #~ msgid "The Rift Bow" #~ msgstr "ArcoFendente" @@ -1150,7 +1985,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mannaia Del Macellaio" #~ msgid "blocking" -#~ msgstr "blocco " +#~ msgstr "blocco" #~ msgid "harmony" #~ msgstr "armonia" @@ -1158,12 +1993,6 @@ msgstr "" #~ msgid "stability" #~ msgstr "stabilita" -#~ msgid "haste" -#~ msgstr "haste" - -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "speed" - #~ msgid "swiftness" #~ msgstr "celerita'" @@ -1180,25 +2009,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "blood" #~ msgid "the leech" -#~ msgstr "mignatta " +#~ msgstr "mignatta" #~ msgid "vampires" -#~ msgstr "vampiro " +#~ msgstr "vampiro" #~ msgid "the bat" #~ msgstr "the bat" #~ msgid "the bear" -#~ msgstr "orso " +#~ msgstr "orso" #~ msgid "thieves" -#~ msgstr "ladro " - -#~ msgid "corruption" -#~ msgstr "Corruzione" +#~ msgstr "ladro" #~ msgid "thorns" -#~ msgstr "spine " +#~ msgstr "spine" #~ msgid "plenty" #~ msgstr "plenty" @@ -1207,10 +2033,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "many" #~ msgid "thunder" -#~ msgstr "tuono " +#~ msgstr "tuono" #~ msgid "lightning" -#~ msgstr "fulmine " +#~ msgstr "fulmine" #~ msgid "shock" #~ msgstr "shock" @@ -1225,16 +2051,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "flame" #~ msgid "radiance" -#~ msgstr "lucente " +#~ msgstr "lucente" #~ msgid "light" -#~ msgstr "luce " +#~ msgstr "luce" #~ msgid "the night" -#~ msgstr "di Notte " +#~ msgstr "di Notte" #~ msgid "the dark" -#~ msgstr "l'oscurità " +#~ msgstr "l'oscurità" #~ msgid "the ages" #~ msgstr "dell'Età" @@ -1264,13 +2090,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "da Leone" #~ msgid "the tiger" -#~ msgstr "di Tigre " +#~ msgstr "di Tigre" #~ msgid "the wolf" #~ msgstr "del Lupo" #~ msgid "the eagle" -#~ msgstr "d'Aquila " +#~ msgstr "d'Aquila" #~ msgid "the jaguar" #~ msgstr "DaGiaguaro" @@ -1285,22 +2111,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "d'Avvoltoio" #~ msgid "the zodiac" -#~ msgstr "Zodiacale " +#~ msgstr "Zodiacale" #~ msgid "the heavens" #~ msgstr "Paradisiaca" #~ msgid "the stars" -#~ msgstr "Stellata " +#~ msgstr "Stellata" #~ msgid "the moon" -#~ msgstr "Lunare " +#~ msgstr "Lunare" #~ msgid "the sky" #~ msgstr "Empirea" #~ msgid "the pit" -#~ msgstr "Fossa " +#~ msgstr "Fossa" #~ msgid "trouble" #~ msgstr "Astrusa" @@ -1321,16 +2147,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "tortura" #~ msgid "wizardry" -#~ msgstr "magica " +#~ msgstr "magica" #~ msgid "sorcery" -#~ msgstr "fatato " +#~ msgstr "fatato" #~ msgid "brilliance" -#~ msgstr "brillante " +#~ msgstr "brillante" #~ msgid "the mind" -#~ msgstr "mentale " +#~ msgstr "mentale" #~ msgid "magic" #~ msgstr "magia" @@ -1344,9 +2170,6 @@ msgstr "" #~ msgid "perfection" #~ msgstr "perfezione" -#~ msgid "precision" -#~ msgstr "preciso " - #~ msgid "accuracy" #~ msgstr "accurato" @@ -1357,7 +2180,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "atrofia" #~ msgid "paralysis" -#~ msgstr "paralisi " +#~ msgstr "paralisi" #~ msgid "titans" #~ msgstr "titano" @@ -1369,16 +2192,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "forte" #~ msgid "might" -#~ msgstr "mito " +#~ msgstr "mito" #~ msgid "weakness" -#~ msgstr "debole " +#~ msgstr "debole" #~ msgid "frailty" #~ msgstr "fragile" #~ msgid "osmosis" -#~ msgstr "osmosi " +#~ msgstr "osmosi" #~ msgid "absorption" #~ msgstr "assorbente" @@ -1396,7 +2219,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "male" #~ msgid "slaughter" -#~ msgstr "macello " +#~ msgstr "macello" #~ msgid "carnage" #~ msgstr "eccidio" @@ -1408,58 +2231,58 @@ msgstr "" #~ msgstr "delitto" #~ msgid "maiming" -#~ msgstr "reciso " +#~ msgstr "reciso" #~ msgid "quality" #~ msgstr "qualita" #~ msgid "Lightning" -#~ msgstr "Fulmine " +#~ msgstr "Fulmine" #~ msgid "Flaming" -#~ msgstr "Fiamma " +#~ msgstr "Fiamma" #~ msgid "Bountiful" -#~ msgstr "Munifico " +#~ msgstr "Munifico" #~ msgid "Plentiful" -#~ msgstr "Cospicuo " +#~ msgstr "Cospicuo" #~ msgid "Arch-Angel's" -#~ msgstr "Arcangelo " +#~ msgstr "Arcangelo" #~ msgid "Angel's" -#~ msgstr "Angelo " +#~ msgstr "Angelo" #~ msgid "Hydra's" -#~ msgstr "Hidra " +#~ msgstr "Hidra" #~ msgid "Wyrm's" -#~ msgstr "Verme " +#~ msgstr "Verme" #~ msgid "Dragon's" -#~ msgstr "Dragone " +#~ msgstr "Dragone" #~ msgid "Drake's" -#~ msgstr "Drago " +#~ msgstr "Drago" #~ msgid "Serpent's" -#~ msgstr "Serpente " +#~ msgstr "Serpente" #~ msgid "Snake's" -#~ msgstr "Vipera " +#~ msgstr "Vipera" #~ msgid "Raven's" -#~ msgstr "Corvo " +#~ msgstr "Corvo" #~ msgid "Spider's" -#~ msgstr "Ragno " +#~ msgstr "Ragno" #~ msgid "Frog's" -#~ msgstr "Rospo " +#~ msgstr "Rospo" #~ msgid "Hyena's" -#~ msgstr "Iena " +#~ msgstr "Iena" #~ msgid "Emerald" #~ msgstr "Emerald" @@ -1477,7 +2300,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Perla" #~ msgid "Sapphire" -#~ msgstr "Zaffiro " +#~ msgstr "Zaffiro" #~ msgid "Cobalt" #~ msgstr "Cobalt" @@ -1489,7 +2312,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Azure" #~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Blu " +#~ msgstr "Blu" #~ msgid "Garnet" #~ msgstr "Garnet" @@ -1507,31 +2330,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Solenne" #~ msgid "Blessed" -#~ msgstr "Santo " +#~ msgstr "Santo" #~ msgid "Glorious" #~ msgstr "Glorioso" #~ msgid "Valiant" -#~ msgstr "Audace " +#~ msgstr "Audace" #~ msgid "Grand" #~ msgstr "Prode" #~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Forte " +#~ msgstr "Forte" #~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Inerme " +#~ msgstr "Inerme" #~ msgid "King's" #~ msgstr "Regale" #~ msgid "Champion's" -#~ msgstr "Campione " - -#~ msgid "Master's" -#~ msgstr "Maestro " +#~ msgstr "Campione" #~ msgid "Knight's" #~ msgstr "Armigero" @@ -1540,7 +2360,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Lord's" #~ msgid "Soldier's" -#~ msgstr "Soldato " +#~ msgstr "Soldato" #~ msgid "Warrior's" #~ msgstr "Guerriero" @@ -1555,13 +2375,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Cupo" #~ msgid "Clumsy" -#~ msgstr "Goffo " +#~ msgstr "Goffo" #~ msgid "Merciless" -#~ msgstr "Spietato " +#~ msgstr "Spietato" #~ msgid "Ruthless" -#~ msgstr "Atroce " +#~ msgstr "Atroce" #~ msgid "Savage" #~ msgstr "Ferino" @@ -1594,7 +2414,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Inutile" #~ msgid "Strange" -#~ msgstr "Strano " +#~ msgstr "Strano" #~ msgid "Weird" #~ msgstr "Buffo" @@ -1603,7 +2423,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mithril" #~ msgid "Platinum" -#~ msgstr "Platino " +#~ msgstr "Platino" #~ msgid "Silver" #~ msgstr "Silver" @@ -1618,7 +2438,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bronzo" #~ msgid "Brass" -#~ msgstr "Rame " +#~ msgstr "Rame" #~ msgid "Amulet" #~ msgstr "Amulet" @@ -1627,7 +2447,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "War Staff" -#~ msgstr "Randello " +#~ msgstr "Randello" #~ msgid "Quarter Staff" #~ msgstr "LanciaOblunga" @@ -1648,13 +2468,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "ArcoDaGuerra" #~ msgid "Short War Bow" -#~ msgstr "Arco Corto " +#~ msgstr "Arco Corto" #~ msgid "Long Battle Bow" -#~ msgstr "Arco Lungo " +#~ msgstr "Arco Lungo" #~ msgid "Short Battle Bow" -#~ msgstr "Arco Piccolo " +#~ msgstr "Arco Piccolo" #~ msgid "Composite Bow" #~ msgstr "ArcoComposito" @@ -1699,7 +2519,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "LargAscia" #~ msgid "Small Axe" -#~ msgstr "Accetta " +#~ msgstr "Accetta" #~ msgid "Great Sword" #~ msgstr "SpadaGrande" @@ -1720,10 +2540,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sabre" #~ msgid "Blade" -#~ msgstr "Lama " +#~ msgstr "Lama" #~ msgid "Claymore" -#~ msgstr "Spadone " +#~ msgstr "Spadone" #~ msgid "Scimitar" #~ msgstr "Scimitar" @@ -1735,19 +2555,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Spada" #~ msgid "Dagger" -#~ msgstr "Daga " +#~ msgstr "Daga" -#~ msgid "Book of " +#~ msgid "Book of" #~ msgstr "Libro di" #~ msgid "Scroll of Apocalypse" #~ msgstr "Pergamena Apocalisse" #~ msgid "Scroll of Teleport" -#~ msgstr "Perg. del Portale " +#~ msgstr "Perg. del Portale" #~ msgid "Scroll of None" -#~ msgstr "Perg. Ignota " +#~ msgstr "Perg. Ignota" #~ msgid "Scroll of Golem" #~ msgstr "Perg. del Golem" @@ -1774,10 +2594,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Perg. Fiamme Dimenate" #~ msgid "Scroll of Mana Shield" -#~ msgstr "Perg. Scudo Del Mana " +#~ msgstr "Perg. Scudo Del Mana" #~ msgid "Scroll of Phasing" -#~ msgstr "Perg. della Fase " +#~ msgstr "Perg. della Fase" #~ msgid "Scroll of Infravision" #~ msgstr "Perg. di Infravisione" @@ -1807,13 +2627,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Elisir di Magia" #~ msgid "Elixir of Strength" -#~ msgstr "Elisir di Forza " +#~ msgstr "Elisir di Forza" #~ msgid "Potion of Full Rejuvenation" -#~ msgstr "Gran Pozione di Giovinezza " +#~ msgstr "Gran Pozione di Giovinezza" #~ msgid "Potion of Rejuvenation" -#~ msgstr "Pozione di Giovinezza " +#~ msgstr "Pozione di Giovinezza" #~ msgid "Gothic Shield" #~ msgstr "Armat. Gotica" @@ -1837,10 +2657,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "MagliaGotica" #~ msgid "Field Plate" -#~ msgstr "Copertura " +#~ msgstr "Copertura" #~ msgid "Plate Mail" -#~ msgstr "Piastra " +#~ msgstr "Piastra" #~ msgid "Splint Mail" #~ msgstr "Imbracatura" @@ -1855,16 +2675,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "MagliaFine" #~ msgid "Chain Mail" -#~ msgstr "Velo Fine " +#~ msgstr "Velo Fine" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Velo" #~ msgid "Ring Mail" -#~ msgstr "Cotta " +#~ msgstr "Cotta" #~ msgid "Studded Leather Armor" -#~ msgstr "Armatura Borchiata " +#~ msgstr "Armatura Borchiata" #~ msgid "Hard Leather Armor" #~ msgstr "Armatura di Cuoior" @@ -1893,9 +2713,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Great Helm" #~ msgstr "ElmoGrande" -#~ msgid "Crown" -#~ msgstr "Crown" - #~ msgid "Full Helm" #~ msgstr "ElmoPieno" @@ -1933,7 +2750,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pergamena Identif." #~ msgid "Potion of Mana" -#~ msgstr "Pozione Mana " +#~ msgstr "Pozione Mana" #~ msgid "Potion of Healing" #~ msgstr "Pozione Risanante" @@ -1948,7 +2765,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Blood Stone" #~ msgid "Spectral Elixir" -#~ msgstr "Elisir Lugubre " +#~ msgstr "Elisir Lugubre" #~ msgid "Fungal Tome" #~ msgstr "LibroFunghi" @@ -1957,10 +2774,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Cerv." #~ msgid "Black Mushroom" -#~ msgstr "Il Fungo Nero " +#~ msgstr "Il Fungo Nero" #~ msgid "Anvil of Fury" -#~ msgstr "L'Incudine " +#~ msgstr "L'Incudine" #~ msgid "Golden Elixir" #~ msgstr "Elisir Dorato" @@ -1972,13 +2789,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Elmo Arlecchino" #~ msgid "Tavern Sign" -#~ msgstr "L'Insegna " +#~ msgstr "L'Insegna" #~ msgid "Ring of Truth" #~ msgstr "Anello Fedele" #~ msgid "Optic Amulet" -#~ msgstr "Amuleto " +#~ msgstr "Amuleto" #~ msgid "Magic Rock" #~ msgstr "Gemma Mag." @@ -2002,13 +2819,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Asse" #~ msgid "Buckler" -#~ msgstr "Scudo " +#~ msgstr "Scudo" #~ msgid "Short Sword" #~ msgstr "Spada Corta" #~ msgid "Gold" -#~ msgstr "Pz. " +#~ msgstr "Pz." #~ msgid "%s of %s" #~ msgstr "%s di %s" @@ -2020,31 +2837,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ear di %s" #~ msgid "fully recover life and mana" -#~ msgstr "Pieno Ricovero Vita e Mana " +#~ msgstr "Pieno Ricovero Vita e Mana" #~ msgid "recover life and mana" -#~ msgstr "Ricovera Vita e Mana " +#~ msgstr "Ricovera Vita e Mana" #~ msgid "decrease vitality" -#~ msgstr "Riduci Vitalita' " +#~ msgstr "Riduci Vitalita'" #~ msgid "decrease dexterity" -#~ msgstr "Riduci Destrezza " +#~ msgstr "Riduci Destrezza" #~ msgid "decrease strength" -#~ msgstr "Riduci Forza " +#~ msgstr "Riduci Forza" #~ msgid "increase vitality" #~ msgstr "Aumenta Vitalita'" #~ msgid "increase dexterity" -#~ msgstr "Aumenta Destrezza " +#~ msgstr "Aumenta Destrezza" #~ msgid "increase magic" -#~ msgstr "Aumenta Magia " +#~ msgstr "Aumenta Magia" #~ msgid "increase strength" -#~ msgstr "Aumenta Forza " +#~ msgstr "Aumenta Forza" #~ msgid "fully recover mana" #~ msgstr "Ricovero Tot. Mana" @@ -2053,7 +2870,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "RicoveraMana" #~ msgid "deadly heal" -#~ msgstr "Resuscita " +#~ msgstr "Resuscita" #~ msgid "recover life" #~ msgstr "RicoveraVita" @@ -2080,7 +2897,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nessuna Forza Richiesta" #~ msgid "life stealing" -#~ msgstr "Sottrae Vita " +#~ msgstr "Sottrae Vita" #~ msgid "constantly lose hit points" #~ msgstr "PerditaCostanteDiPuntiVita" @@ -2137,7 +2954,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Assorbe Meta'Danni Trappola" #~ msgid "you can't heal" -#~ msgstr "Non Guaribile " +#~ msgstr "Non Guaribile" #~ msgid "user loses all mana" #~ msgstr "Perdita Totale Mana" @@ -2158,10 +2975,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "+%i%% RaggioDiLuce" #~ msgid "indestructible" -#~ msgstr "Invulnerabile " +#~ msgstr "Invulnerabile" #~ msgid "decreased durability" -#~ msgstr "Resistenza Ridotta " +#~ msgstr "Resistenza Ridotta" #~ msgid "high durability" #~ msgstr "Alta Resistenza" @@ -2173,10 +2990,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "PuntiFerita: %+i" #~ msgid "%+i damage from enemies" -#~ msgstr "%+i danno dai nemici " +#~ msgstr "%+i danno dai nemici" #~ msgid "%+i to all attributes" -#~ msgstr "%+i a ogni Attributo " +#~ msgstr "%+i a ogni Attributo" #~ msgid "%+i to vitality" #~ msgstr "%+i di Vitalita" @@ -2188,7 +3005,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%+i di Magia" #~ msgid "%+i to strength" -#~ msgstr "%+i alla Forza " +#~ msgstr "%+i alla Forza" #~ msgid "Lightning hit damage: %i-%i" #~ msgstr "DannoColpiDaFulmine : %i-%i" @@ -2206,7 +3023,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Incantesimi Calati di 1 Liv." #~ msgid "spells are increased 2 levels" -#~ msgstr "Incantesimi Saliti di 2 Liv. " +#~ msgstr "Incantesimi Saliti di 2 Liv." #~ msgid "spells are increased 1 level" #~ msgstr "Incantesimi Saliti di 1 liv." @@ -2242,10 +3059,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "%+i%% Armat" #~ msgid "to hit: %+i%%, %+i%% damage" -#~ msgstr "aColpo: %+i%%, %+i%% danno " +#~ msgstr "aColpo: %+i%%, %+i%% danno" #~ msgid "%+i%% damage" -#~ msgstr "%+i%% danno " +#~ msgstr "%+i%% danno" #~ msgid "chance to hit : %+i%%" #~ msgstr "Poss. di Colpo: %+i%%" @@ -2263,28 +3080,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sinistro per Colpire" #~ msgid "Right-click to read, then" -#~ msgstr "TastoDestro - Leggi, Poi " +#~ msgstr "TastoDestro - Leggi, Poi" #~ msgid "Right-click to read" #~ msgstr "TastoDestro - Leggi" -#~ msgid "%s %i Dex" -#~ msgstr "%s %i Des" - -#~ msgid "%s %i Mag" -#~ msgstr "%s %i Mag" - -#~ msgid "%s %i Str" -#~ msgstr "%s %i Frz" - -#~ msgid "Required:" -#~ msgstr "Richiede:" - #~ msgid "unique item" -#~ msgstr "Ogg. Unico " - -#~ msgid "Charges: %i/%i" -#~ msgstr "Cariche: %i/%i" +#~ msgstr "Ogg. Unico" #~ msgid "dam: %i-%i Dur: %i/%i" #~ msgstr "dan.:%i-%i Dur: %i/%i" @@ -2293,13 +3095,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "armat.:%i Dur: %i/%i" #~ msgid "armor: %i Indestructible" -#~ msgstr "armat.:%i Invulnerabile " +#~ msgstr "armat.:%i Invulnerabile" #~ msgid "damage: %i-%i Dur: %i/%i" #~ msgstr "danno: %i-%i Dur: %i/%i" #~ msgid "damage: %i-%i Indestructible" -#~ msgstr "danno: %i-%i Invulnerabile " +#~ msgstr "danno: %i-%i Invulnerabile" #~ msgid "Not Identified" #~ msgstr "Non Identific." @@ -2482,7 +3284,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Zamphir" #~ msgid "The Vizier" -#~ msgstr "Il Visir " +#~ msgstr "Il Visir" #~ msgid "Sir Gorash" #~ msgstr "Sir Gorash" @@ -2512,7 +3314,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Doomcloud" #~ msgid "Howlingire the Shade" -#~ msgstr "Howlingire l'Ombra " +#~ msgstr "Howlingire l'Ombra" #~ msgid "Rustweaver" #~ msgstr "Rustweaver" @@ -2530,7 +3332,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Blackskull" #~ msgid "Witchfire the Unholy" -#~ msgstr "Strega del Fuoco " +#~ msgstr "Strega del Fuoco" #~ msgid "Fangskin" #~ msgstr "Fangskin" @@ -2547,9 +3349,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lionskull the Bent" #~ msgstr "Lionskull the Bent" -#~ msgid "Festerskull" -#~ msgstr "Festerskull" - #~ msgid "Fangspeir" #~ msgstr "Fangspeir" @@ -2560,16 +3359,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "CornoBlu" #~ msgid "The Flayer" -#~ msgstr "Volatile " +#~ msgstr "Volatile" #~ msgid "Plaguewrath" -#~ msgstr "Appestato " +#~ msgstr "Appestato" #~ msgid "Blackstorm" -#~ msgstr "Tempesta " +#~ msgstr "Tempesta" #~ msgid "Goldblight of the Flame" -#~ msgstr "Influsso della Fiamma " +#~ msgstr "Influsso della Fiamma" #~ msgid "Oozedrool" #~ msgstr "Oozedrool" @@ -2632,7 +3431,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Glasskull the Jagged" #~ msgid "Warmaggot the Mad" -#~ msgstr "Folle Warmaggot " +#~ msgstr "Folle Warmaggot" #~ msgid "DSFM" #~ msgstr "DSFM" @@ -2746,13 +3545,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Gutshank the Quick" #~ msgid "Rotfeast the Hungry" -#~ msgstr "Rotfeast Affamato " +#~ msgstr "Rotfeast Affamato" #~ msgid "Boneripper" #~ msgstr "SpaccaOssa" #~ msgid "Pukerat the Unclean" -#~ msgstr "Pukerat l'Impuro " +#~ msgstr "Pukerat l'Impuro" #~ msgid "Soulpus" #~ msgstr "Soulpus" @@ -2806,7 +3605,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "BSDB" #~ msgid "Gharbad the Weak" -#~ msgstr "Gharbad l'Esile " +#~ msgstr "Gharbad l'Esile" #~ msgid "The Arch-Litch Malignus" #~ msgstr "The Arch-Litch Malignus" @@ -3405,16 +4204,16 @@ msgstr "" #~ msgid "SyncMonsterAnim: Invalid monster %d" #~ msgstr "SyncMonsterAnim: Invalid monster %d" -#~ msgid "Immune : " -#~ msgstr "Immune : " +#~ msgid "Immune :" +#~ msgstr "Immune :" -#~ msgid "Lightning " -#~ msgstr " Fulmine " +#~ msgid "Lightning :" +#~ msgstr "Fulmine :" -#~ msgid "Resists : " -#~ msgstr "Sopporta: " +#~ msgid "Resists :" +#~ msgstr "Sopporta:" -#~ msgid "Fire " +#~ msgid "Fire" #~ msgstr "Fuoco" #~ msgid "No magic resistance" @@ -3427,16 +4226,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tot. Uccisi : %i" #~ msgid "Some Magic Immunities" -#~ msgstr "Immune a molte Magie " +#~ msgstr "Immune a molte Magie" #~ msgid "Some Magic Resistances" -#~ msgstr "Resistente alle Magie " +#~ msgstr "Resistente alle Magie" #~ msgid "No Immunities" -#~ msgstr " Passibile " +#~ msgstr "Passibile" #~ msgid "No resistances" -#~ msgstr " Nessuna Res. " +#~ msgstr "Nessuna Res." #~ msgid "MissToMonst: Invalid monster %d" #~ msgstr "MissToMonst: MostroNonValido %d" @@ -3505,10 +4304,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "NetworkUpgrade Fallito" #~ msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" -#~ msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) e' goa' nel Gioco. " +#~ msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) e' goa' nel Gioco." #~ msgid "The Black King" -#~ msgstr "Il Re Nero " +#~ msgstr "Il Re Nero" #~ msgid "Tale of the Three" #~ msgstr "La Storia dei Tre" @@ -3526,7 +4325,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "La Storia degli Horadrim" #~ msgid "The Wages of Sin are War" -#~ msgstr "La Guerra del Peccato " +#~ msgstr "La Guerra del Peccato" #~ msgid "The Great Conflict" #~ msgstr "Il GrandeConflitto" @@ -3541,7 +4340,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ornato" #~ msgid "Secluded" -#~ msgstr "Segreto " +#~ msgstr "Segreto" #~ msgid "Quiet" #~ msgstr "Calmo" @@ -3559,7 +4358,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Spiritual" #~ msgid "Sacred" -#~ msgstr "Sacro " +#~ msgstr "Sacro" #~ msgid "Divine" #~ msgstr "Divino" @@ -3571,10 +4370,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Eldritch" #~ msgid "Cryptic" -#~ msgstr "Celato " +#~ msgstr "Celato" #~ msgid "Fascinating" -#~ msgstr "Avvenente " +#~ msgstr "Avvenente" #~ msgid "Thaumaturgic" #~ msgstr "Taumaturgica" @@ -3589,10 +4388,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sasso" #~ msgid "Magical" -#~ msgstr "Magico " +#~ msgstr "Magico" #~ msgid "Gloomy" -#~ msgstr " Cupo " +#~ msgstr "Cupo" #~ msgid "Mysterious" #~ msgstr "Misterioso" @@ -3601,7 +4400,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Trapped %s" #~ msgid "Vile Stand" -#~ msgstr "Base Vile " +#~ msgstr "Base Vile" #~ msgid "Mushroom Patch" #~ msgstr "Pezzo di Fungo" @@ -3613,7 +4412,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Colonna di Sangue" #~ msgid "Fountain of Tears" -#~ msgstr "Fonte del Pianto " +#~ msgstr "Fonte del Pianto" #~ msgid "Murky Pool" #~ msgstr "Pozza Buia" @@ -3655,19 +4454,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Libreria" #~ msgid "Bookshelf" -#~ msgstr "Scaffale " +#~ msgstr "Scaffale" #~ msgid "Sarcophagus" -#~ msgstr " Sarcofago " +#~ msgstr "Sarcofago" #~ msgid "Large Chest" -#~ msgstr " Scrigno " +#~ msgstr "Scrigno" #~ msgid "Chest" #~ msgstr "Baule" #~ msgid "Small Chest" -#~ msgstr "Cofanetto " +#~ msgstr "Cofanetto" #~ msgid "Mythical Book" #~ msgstr "Libro Mistico" @@ -3676,19 +4475,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "LevaTeschio" #~ msgid "Book of Vileness" -#~ msgstr " Pessimo Libro " +#~ msgstr "Pessimo Libro" #~ msgid "Ancient Tome" #~ msgstr "Libro Antico" #~ msgid "Blocked Door" -#~ msgstr " Bloccata " +#~ msgstr "Bloccata" #~ msgid "Closed Door" -#~ msgstr " Aprire " +#~ msgstr "Aprire" #~ msgid "Open Door" -#~ msgstr "Chiudere " +#~ msgstr "Chiudere" #~ msgid "Crucified Skeleton" #~ msgstr "Scheletro in Croce" @@ -3700,7 +4499,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Empio Altare" #~ msgid "A Dark Passage" -#~ msgstr " Tunnel Oscuro" +#~ msgstr "Tunnel Oscuro" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Maze" @@ -3712,10 +4511,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "ArcivescovoLazarus" #~ msgid "The Chamber of Bone" -#~ msgstr " La Camera d'Ossa " +#~ msgstr "La Camera d'Ossa" #~ msgid "Poisoned Water Supply" -#~ msgstr " l'Acqua Contaminata " +#~ msgstr "l'Acqua Contaminata" #~ msgid "The Curse of King Leoric" #~ msgstr "La Maledizione di Leoric" @@ -3724,16 +4523,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "Halls of the Blind" -#~ msgstr " Camera dei Ciechi" +#~ msgstr "Camera dei Ciechi" #~ msgid "Ogden's Sign" -#~ msgstr " l'Insegna " +#~ msgstr "l'Insegna" #~ msgid "Gharbad The Weak" -#~ msgstr "Gharbad l'Esile " +#~ msgstr "Gharbad l'Esile" #~ msgid "The Magic Rock" -#~ msgstr " Pietra Magica" +#~ msgstr "Pietra Magica" #~ msgid "To %s" #~ msgstr "To %s" @@ -3814,7 +4613,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Covo Arivescovo Lazarus" #~ msgid "Bone Chamber" -#~ msgstr " Mietitore " +#~ msgstr "Mietitore" #~ msgid "Skeleton King's Lair" #~ msgstr "Covo - Re Scheletro" @@ -3912,493 +4711,281 @@ msgstr "" #~ msgid "Firebolt" #~ msgstr "Firebolt" -#~ msgid "Wirt" -#~ msgstr "Wirt" - -#~ msgid "Gillian" -#~ msgstr "Gillian" - -#~ msgid "Adria" -#~ msgstr "Adria" - -#~ msgid "Farnham" -#~ msgstr "Farnham" - -#~ msgid "Cain" -#~ msgstr "Cain" - -#~ msgid "Ogden" -#~ msgstr "Ogden" - -#~ msgid "Pepin" -#~ msgstr "Pepin" - -#~ msgid "Griswold" -#~ msgstr "Griswold" - -#~ msgid "Leave the shop" -#~ msgstr "Lascia Negozio" - -#~ msgid "Repair items" -#~ msgstr "Ripara Armi " - -#~ msgid "Sell items" -#~ msgstr "Vendi Armi" - -#~ msgid "Buy premium items" -#~ msgstr " Le Armi Migliori" - -#~ msgid "Buy basic items" -#~ msgstr " Acquista Armi " - -#~ msgid "Talk to Griswold" -#~ msgstr "Parla a Griswold" - -#~ msgid "Would you like to:" -#~ msgstr "Cosa intendi fare:" - -#~ msgid "Blacksmith's shop" -#~ msgstr "Fabbro - Griswold" - -#~ msgid "Welcome to the" -#~ msgstr " Benvenuti dal" - #~ msgid "Unique Item" -#~ msgstr "Ogg. Unico " - -#~ msgid "No required attributes" -#~ msgstr "Non Richiede attributi" - -#~ msgid "Indestructible, " -#~ msgstr "Invulnerabile , " - -#~ msgid "Dur: %i/%i, " -#~ msgstr "Dur: %i/%i, " - -#~ msgid "Armor: %i " -#~ msgstr "Armat: %i " - -#~ msgid "Damage: %i-%i " -#~ msgstr "Danno : %i-%i " - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "I have these items for sale : Your gold : %i" -#~ msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "I have these premium items for sale : Your gold : %i" -#~ msgstr "Ecco i migliori oggetti che vendo: Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "Which item is for sale? Your gold : %i" -#~ msgstr "Che cosa intendi vendermi? Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "You have nothing I want. Your gold : %i" -#~ msgstr "Non hai niente che mi interessa. Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "Repair which item? Your gold : %i" -#~ msgstr "Intendi riparare qualcosa? Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "You have nothing to repair. Your gold : %i" -#~ msgstr "Non hai niente da riparare. Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "Leave the shack" -#~ msgstr " Vattene Via " - -#~ msgid "Recharge staves" -#~ msgstr "Ricarica Staffe" - -#~ msgid "Buy items" -#~ msgstr " Compra " - -#~ msgid "Talk to Adria" -#~ msgstr "Parla a Adria" - -#~ msgid "Witch's shack" -#~ msgstr "Dalla Strega " - -#~ msgid "Recharge which item? Your gold : %i" -#~ msgstr "Cosa intendi ricaricare? Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "You have nothing to recharge. Your gold : %i" -#~ msgstr "Non hai niente da ricaricare. Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "You do not have enough gold" -#~ msgstr " Non hai abbastanza Oro " - -#~ msgid "You do not have enough room in inventory" -#~ msgstr "Non hai abbastanza spazio nel Inventario" - -#~ msgid "Do we have a deal?" -#~ msgstr "Facciamo l'affare?" - -#~ msgid "Are you sure you want to identify this item?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler indentificare l'oggetto?" - -#~ msgid "Are you sure you want to buy this item?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler comprare l'oggetto?" - -#~ msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare l'oggetto? " - -#~ msgid "Are you sure you want to repair this item?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler riparare l'oggetto? " - -#~ msgid "Say goodbye" -#~ msgstr " Te ne Vai " - -#~ msgid "What have you got?" -#~ msgstr " Paga per vedere " - -#~ msgid "just to take a look. " -#~ msgstr " per sapere cose'! . " - -#~ msgid "but it will cost 50 gold" -#~ msgstr "Ma devi darmi 50 monete " - -#~ msgid "I have something for sale," -#~ msgstr " Ho qualcosa in vendita " - -#~ msgid "Talk to Wirt" -#~ msgstr "Parla a Wirt" - -#~ msgid "Wirt the Peg-legged boy" -#~ msgstr " Wirt - Gamba di Legno " - -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr " Via " - -#~ msgid "I have this item for sale : Your gold : %i" -#~ msgstr "Ho questi oggetti in vendita: Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "Leave Healer's home" -#~ msgstr "Saluta Pepin e Vai " +#~ msgstr "Ogg. Unico" #~ msgid "Receive healing" -#~ msgstr "Ricevi le Cure " - -#~ msgid "Talk to Pepin" -#~ msgstr "Parla a Pepin" - -#~ msgid "Healer's home" -#~ msgstr " Guaritore " - -#~ msgid "Identify an item" -#~ msgstr "Ravvisa Oggetti " - -#~ msgid "Talk to Cain" -#~ msgstr "Parla a Cain" - -#~ msgid "The Town Elder" -#~ msgstr " Il Narratore " - -#~ msgid "Identify which item? Your gold : %i" -#~ msgstr "Cosa vuoi identificare? Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "You have nothing to identify. Your gold : %i" -#~ msgstr "Non hai niente da identificare. Il tuo Oro : %i" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr " Ok " - -#~ msgid "This item is:" -#~ msgstr "Descrizione :" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Storie" - -#~ msgid "Talk to %s" -#~ msgstr "Parla a %s" - -#~ msgid "Leave the tavern" -#~ msgstr " Lascia Taverna " - -#~ msgid "Talk to Ogden" -#~ msgstr "Parla a Ogden" - -#~ msgid "Rising Sun" -#~ msgstr "Taverniere" - -#~ msgid "Talk to Gillian" -#~ msgstr "Parla a Gillian" - -#~ msgid "Say Goodbye" -#~ msgstr "Allontanati" - -#~ msgid "Talk to Farnham" -#~ msgstr "Parla a Farnham" - -#~ msgid "Farnham the Drunk" -#~ msgstr "Farnham l'Ubriaco" - +#~ msgstr "Ricevi le Cure" + +#~ msgid "" +#~ " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a " +#~ "harshblow to this land. The people always loved the King, and now they " +#~ "live inmortal fear of him. The question that I keep asking myself is how " +#~ "hecould have fallen so far from the Light, as Leoric had always been " +#~ "theholiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly " +#~ "destroy aman from within... |" +#~ msgstr "" +#~ " Ahh, la storia del nostro re? La caduta di Leoric e' stata un duro " +#~ "colpoper questa terra. La gente ha sempre amato il re e ora vivono nel " +#~ "terroredi lui. Quello che non capisco e' come e' stato possibile che sia " +#~ "cadutocosi' lontano dalla luce, dato che Leoric e' sempre stato il piu' " +#~ "santodegli uomini. Solo i piu' malvagi poteri infernali avrebbero " +#~ "potutocambiarlo cosi'. |" + #~ msgid "" -#~ " Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -#~ "blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -#~ "mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he " -#~ "could have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the " -#~ "holiest of men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a " -#~ "man from within... |" +#~ "The village needs your help, good master! Some months ago King " +#~ "Leoric'sson, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage " +#~ "andscoured the village for his missing child. With each passing day, " +#~ "Leoricseemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent " +#~ "townsfolkfor the boy's disappearance and had them brutally executed. Less " +#~ "thanhalf of us survived his insanity..." #~ msgstr "" -#~ " Ahh, la storia del nostro re? La caduta di Leoric e' stata un duro colpo " -#~ "per questa terra. La gente ha sempre amato il re e ora vivono nel terrore " -#~ "di lui. Quello che non capisco e' come e' stato possibile che sia caduto " -#~ "cosi' lontano dalla luce, dato che Leoric e' sempre stato il piu' santo " -#~ "degli uomini. Solo i piu' malvagi poteri infernali avrebbero potuto " -#~ "cambiarlo cosi'. |" +#~ "La citta' necessita del tuo aiuto, signore! Alcuni mesi fa il figlio diRe " +#~ "Leoric, il Principe Albrecht, venne rapito. Il re, furioso, " +#~ "feceperquisire il villaggio per ritrovare il figlio. Col passare dei " +#~ "giorni,il re sembro' scivolare sempre piu' nella pazzia. Incolpo' " +#~ "cittadiniinnocenti della scomparsa del figlio e li giustizio'. Meno della " +#~ "meta' dinoi scamparono alla sua follia... I cavalieri e i sacerdoti " +#~ "provarono aplacarlo, ma si rivolto' contro di loro e purtroppo, furono " +#~ "costretti aducciderlo. Con il suo ultimo respiro invoco' una terribile " +#~ "maledizionecontro i suoi passati seguaci. Giuro' che lo avrebbero servito " +#~ "per semprenell'oscurita'... Da qui le cose prendono una piega ancora " +#~ "peggiore diquello che pensavo possibile! Il nostro ex re e' sorto dal suo " +#~ "sonnoeterno e comanda una legione di non morti nel labirinto. Il suo " +#~ "corpo fusepolto tre livelli sotto la cattedrale. Ti prego, signore, " +#~ "distruggi ilsuo corpo cosi' che la sua anima possa riposare in pace... |" #~ msgid "" -#~ "The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's " -#~ "son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and " -#~ "scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric " -#~ "seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk " -#~ "for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than " -#~ "half of us survived his insanity..." +#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turnedagainst " +#~ "them and sadly, they were forced to kill him. With his dyingbreath the " +#~ "King called down a terrible curse upon his former followers.He vowed that " +#~ "they would serve him in darkness forever..." #~ msgstr "" -#~ "La citta' necessita del tuo aiuto, signore! Alcuni mesi fa il figlio di " -#~ "Re Leoric, il Principe Albrecht, venne rapito. Il re, furioso, fece " -#~ "perquisire il villaggio per ritrovare il figlio. Col passare dei giorni, " -#~ "il re sembro' scivolare sempre piu' nella pazzia. Incolpo' cittadini " -#~ "innocenti della scomparsa del figlio e li giustizio'. Meno della meta' di " -#~ "noi scamparono alla sua follia... I cavalieri e i sacerdoti provarono a " -#~ "placarlo, ma si rivolto' contro di loro e purtroppo, furono costretti ad " -#~ "ucciderlo. Con il suo ultimo respiro invoco' una terribile maledizione " -#~ "contro i suoi passati seguaci. Giuro' che lo avrebbero servito per sempre " -#~ "nell'oscurita'... Da qui le cose prendono una piega ancora peggiore di " -#~ "quello che pensavo possibile! Il nostro ex re e' sorto dal suo sonno " -#~ "eterno e comanda una legione di non morti nel labirinto. Il suo corpo fu " -#~ "sepolto tre livelli sotto la cattedrale. Ti prego, signore, distruggi il " -#~ "suo corpo cosi' che la sua anima possa riposare in pace... |" +#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turnedagainst " +#~ "them and sadly, they were forced to kill him. With his dyingbreath the " +#~ "King called down a terrible curse upon his former followers.He vowed that " +#~ "they would serve him in darkness forever..." #~ msgid "" -#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned " -#~ "against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying " -#~ "breath the King called down a terrible curse upon his former followers. " -#~ "He vowed that they would serve him in darkness forever..." +#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible!" +#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands alegion " +#~ "of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in atomb " +#~ "three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put hissoul at " +#~ "ease by destroying his now cursed form... |" #~ msgstr "" -#~ "The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned " -#~ "against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying " -#~ "breath the King called down a terrible curse upon his former followers. " -#~ "He vowed that they would serve him in darkness forever..." +#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible!" +#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands alegion " +#~ "of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in atomb " +#~ "three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put hissoul at " +#~ "ease by destroying his now cursed form... |" #~ msgid "" -#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible! " -#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a " -#~ "legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a " -#~ "tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his " -#~ "soul at ease by destroying his now cursed form... |" +#~ "As I told you, good master, the King was entombed three levels below.He's " +#~ "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroythis " +#~ "land... |" #~ msgstr "" -#~ "This is where things take an even darker twist than I thought possible! " -#~ "Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a " -#~ "legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a " -#~ "tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his " -#~ "soul at ease by destroying his now cursed form... |" +#~ "Come ti ho detto Signore, il Re fu seppellito tre livelli qui sotto. " +#~ "Giu'egli attende nella putrida oscurita' l'opportunita' per " +#~ "distruggerequesta terra...|" #~ msgid "" -#~ "As I told you, good master, the King was entombed three levels below. " -#~ "He's down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy " -#~ "this land... |" +#~ "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of " +#~ "agreater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness " +#~ "thatconsumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide " +#~ "youon your way, good master. |" #~ msgstr "" -#~ "Come ti ho detto Signore, il Re fu seppellito tre livelli qui sotto. Giu' " -#~ "egli attende nella putrida oscurita' l'opportunita' per distruggere " -#~ "questa terra...|" +#~ "La maledizione del re e' finita, ma temo che fosse parte di un male " +#~ "piu'grande. Comunque possiamo ancora salvarci dall'oscurita' che consuma " +#~ "lanostra terra, la tua vittoria e' un buon auspicio. Possa la luce " +#~ "guidartisul tuo cammino, signore.|" #~ msgid "" -#~ "The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -#~ "greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -#~ "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you " -#~ "on your way, good master. |" +#~ "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could " +#~ "toease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has " +#~ "hungover this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to " +#~ "freehis spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" #~ msgstr "" -#~ "La maledizione del re e' finita, ma temo che fosse parte di un male piu' " -#~ "grande. Comunque possiamo ancora salvarci dall'oscurita' che consuma la " -#~ "nostra terra, la tua vittoria e' un buon auspicio. Possa la luce guidarti " -#~ "sul tuo cammino, signore.|" +#~ "La perdita del figlio fu troppo per Re Leoric. Tentai quel che potei " +#~ "percalmare la sua pazzia, ma alla fine venni sopraffatto. Da quel giorno " +#~ "suquesto Regno pesa una Nera Maledizione, ma magari se tu liberassi la " +#~ "suaanima dalla sua prigione terrena la maledizione cesserebbe... |" #~ msgid "" -#~ "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to " -#~ "ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung " -#~ "over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free " -#~ "his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |" +#~ "I don't like to think about how the King died. I like to remember him " +#~ "forthe kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed " +#~ "verywrong, somehow. |" #~ msgstr "" -#~ "La perdita del figlio fu troppo per Re Leoric. Tentai quel che potei per " -#~ "calmare la sua pazzia, ma alla fine venni sopraffatto. Da quel giorno su " -#~ "questo Regno pesa una Nera Maledizione, ma magari se tu liberassi la sua " -#~ "anima dalla sua prigione terrena la maledizione cesserebbe... |" - +#~ "Non mi piace pesare a come mori' il Re. Preferisco ricordarlo per " +#~ "l'uomobuono e giusto che era. La sua morte e' stata tanto triste " +#~ "quantoingiusta. |" + #~ msgid "" -#~ "I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -#~ "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -#~ "wrong, somehow. |" -#~ msgstr "" -#~ "Non mi piace pesare a come mori' il Re. Preferisco ricordarlo per l'uomo " -#~ "buono e giusto che era. La sua morte e' stata tanto triste quanto " -#~ "ingiusta. |" - -#~ msgid "" -#~ "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " -#~ "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -#~ "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot " -#~ "believe how he died, but it must have been some sinister force that drove " -#~ "him insane! |" -#~ msgstr "" -#~ "Forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoric " -#~ "forniva ai suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spada " -#~ "a due mani del miglior mithril e una corona da battaglia. Non riesco " -#~ "ancora a credere che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia lo " -#~ "porto' alla pazzia! |" +#~ "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used " +#~ "tooutfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the " +#~ "finestmithril for him, as well as a field crown to match. I still " +#~ "cannotbelieve how he died, but it must have been some sinister force that " +#~ "drovehim insane! |" +#~ msgstr "" +#~ "Forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoricforniva " +#~ "ai suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spadaa due " +#~ "mani del miglior mithril e una corona da battaglia. Non riescoancora a " +#~ "credere che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia loporto' alla " +#~ "pazzia! |" #~ msgid "" -#~ "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric " -#~ "is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" -#~ msgstr "" -#~ "Non m'importa! Ascolta, Nessuno scheletro diventera' il mio re. Leoric e' " -#~ "il RE. Re, mi senti? LUNGA VITA AL RE! |" +#~ "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. " +#~ "Leoricis King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" +#~ msgstr "" +#~ "Non m'importa! Ascolta, Nessuno scheletro diventera' il mio re. Leoric " +#~ "e'il RE. Re, mi senti? LUNGA VITA AL RE! |" #~ msgid "" -#~ "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -#~ "power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. " -#~ "If you do not stop his reign, he will surely march across this land and " -#~ "slay all who still live here. |" +#~ "The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds " +#~ "thepower to raise yet more warriors for an ever growing army of the " +#~ "undead.If you do not stop his reign, he will surely march across this " +#~ "land andslay all who still live here. |" #~ msgstr "" -#~ "...La morte cammina fra i vivi a causa della maledizione del re. Egli ha " -#~ "il potere di sollevare altri guerrieri in una crescente armata di non-" -#~ "morti. Se non lo fermerai, marcera' su questa terra e massacrera' tutti " -#~ "quelli che ancora vivono qui. |" +#~ "...La morte cammina fra i vivi a causa della maledizione del re. Egli " +#~ "hail potere di sollevare altri guerrieri in una crescente armata di non-" +#~ "morti. Se non lo fermerai, marcera' su questa terra e massacrera' " +#~ "tuttiquelli che ancora vivono qui. |" #~ msgid "" -#~ "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -#~ "care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -#~ "need something to use against this King of the undead, then I can help " -#~ "you out... |" +#~ "Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I " +#~ "don'tcare about some King that's been dead longer than I've been alive. " +#~ "If youneed something to use against this King of the undead, then I can " +#~ "helpyou out... |" #~ msgstr "" -#~ "Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non m'importa di nessun Re " -#~ "che e' morto da piu' tempo di quanto io sia stato in vita. Se ti occorre " -#~ "qualcosa da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso anche " -#~ "aiutare...|" +#~ "Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non m'importa di nessun " +#~ "Reche e' morto da piu' tempo di quanto io sia stato in vita. Se ti " +#~ "occorrequalcosa da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso " +#~ "ancheaiutare...|" #~ msgid "" -#~ "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to " -#~ "serve my Master for eternity! |" +#~ "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, toserve " +#~ "my Master for eternity! |" #~ msgstr "" -#~ "La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, a servire il mio " -#~ "padrone per l'eternita'! |" +#~ "La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, a servire il " +#~ "miopadrone per l'eternita'! |" #~ msgid "" -#~ "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise " -#~ "that since many demons fear the light of the sun and believe that it " -#~ "holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you " -#~ "speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. " -#~ "Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared... |" +#~ "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmisethat " +#~ "since many demons fear the light of the sun and believe that itholds " +#~ "great power, it may be that the rising sun depicted on the sign youspeak " +#~ "of has led them to believe that it too holds some arcane powers.Hmm, " +#~ "perhaps they are not all as smart as we had feared... |" #~ msgstr "" -#~ "Vedo che quello strano comportamento ti ha confuso. Suppongo che dato che " -#~ "molti demoni temono la luce del sole e pensano che contenga una grande " -#~ "forza, puo' essere che il sole nascente dipinto sull'insegna di cui parli " -#~ "abbia fatto loro credere che essa contenga arcani poteri. Hmm, forse non " -#~ "tutti sono cosi' abili come temevamo... |" +#~ "Vedo che quello strano comportamento ti ha confuso. Suppongo che dato " +#~ "chemolti demoni temono la luce del sole e pensano che contenga una " +#~ "grandeforza, puo' essere che il sole nascente dipinto sull'insegna di cui " +#~ "parliabbia fatto loro credere che essa contenga arcani poteri. Hmm, forse " +#~ "nontutti sono cosi' abili come temevamo... |" #~ msgid "" -#~ "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a " -#~ "great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and " -#~ "this is something that I cannot understand for the very life of me... I " -#~ "was awakened during the night by a scraping sound just outside of my " -#~ "tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small " -#~ "demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, " -#~ "but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons " -#~ "would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no? |" +#~ "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have " +#~ "agreat knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, " +#~ "andthis is something that I cannot understand for the very life of me... " +#~ "Iwas awakened during the night by a scraping sound just outside of " +#~ "mytavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of " +#~ "smalldemon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran " +#~ "off,but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the " +#~ "demonswould steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, " +#~ "no? |" #~ msgstr "" -#~ "Signore, vorrei raccontarti cosa mi e' accaduto. So che tu conosci bene " -#~ "le mostruosita' che vivono nel labirinto e quello che sto per raccontarti " -#~ "e' una cosa che non riesco a capire... Ieri notte un rumore stridulo " -#~ "proveniente appena fuori dalla mia taverna mi ha tenuto sveglio. " -#~ "Guardando fuori ho notato delle sagome di piccoli demoni somiglianti a " -#~ "creaturine. Poco tempo dopo, sono fuggiti, ma non prima di avermi rubato " -#~ "l'insegna. Non voglio sapere perche' i demoni hanno rubato la mia " -#~ "insegna, ma perche' non lasciano in pace la mia famiglia... E' strano, " +#~ "Signore, vorrei raccontarti cosa mi e' accaduto. So che tu conosci benele " +#~ "mostruosita' che vivono nel labirinto e quello che sto per raccontartie' " +#~ "una cosa che non riesco a capire... Ieri notte un rumore " +#~ "striduloproveniente appena fuori dalla mia taverna mi ha tenuto sveglio." +#~ "Guardando fuori ho notato delle sagome di piccoli demoni somiglianti " +#~ "acreaturine. Poco tempo dopo, sono fuggiti, ma non prima di avermi " +#~ "rubatol'insegna. Non voglio sapere perche' i demoni hanno rubato la " +#~ "miainsegna, ma perche' non lasciano in pace la mia famiglia... E' strano," #~ "no? |" #~ msgid "" -#~ "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does " -#~ "save me the expense of having another one made. Well, let me see, what " -#~ "could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, " -#~ "yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here " -#~ "some time ago. Perhaps it may be of some value to you. |" +#~ "Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it doessave " +#~ "me the expense of having another one made. Well, let me see, whatcould I " +#~ "give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah,yes! This " +#~ "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed heresome time " +#~ "ago. Perhaps it may be of some value to you. |" #~ msgstr "" -#~ "Oh, non dovevi riportarmi l'insegna, suppongo che questo mi risparmi il " -#~ "costo di doverne fare un'altra. Bene, fammi pensare, cosa poso darti in " -#~ "cambio? Hmmm, cosa abbiamo qui?... Ah, si! Questo copricapo e' stato " -#~ "lasciato in una delle stanze da un mago che passo' di qui qualche tempo " -#~ "fa. Forse per te potrebbe avere qualche utilita'. |" +#~ "Oh, non dovevi riportarmi l'insegna, suppongo che questo mi risparmi " +#~ "ilcosto di doverne fare un'altra. Bene, fammi pensare, cosa poso darti " +#~ "incambio? Hmmm, cosa abbiamo qui?... Ah, si! Questo copricapo e' " +#~ "statolasciato in una delle stanze da un mago che passo' di qui qualche " +#~ "tempofa. Forse per te potrebbe avere qualche utilita'. |" #~ msgid "" -#~ "My goodness, demons running about the village at night, pillaging our " -#~ "homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I " -#~ "suppose that they would come to see me if they were hurt... |" +#~ "My goodness, demons running about the village at night, pillaging " +#~ "ourhomes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. " +#~ "Isuppose that they would come to see me if they were hurt... |" #~ msgstr "" -#~ "Signore, demoni che girano per il villaggio di notte, saccheggiando le " -#~ "nostre case non c'e' piu niente di sacro? Spero che Ogden e Garda stiano " -#~ "bene. Penso sarebbero venuti da me se fossero feriti...|" +#~ "Signore, demoni che girano per il villaggio di notte, saccheggiando " +#~ "lenostre case non c'e' piu niente di sacro? Spero che Ogden e Garda " +#~ "stianobene. Penso sarebbero venuti da me se fossero feriti...|" #~ msgid "" -#~ "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -#~ "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -#~ "attack the inn. |" +#~ "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have " +#~ "sleptright through the whole thing. Thank the Light that those monsters " +#~ "didn'tattack the inn. |" #~ msgstr "" -#~ "..Oh, dio! E' questa la fine che ha fatto l'insegna? Io e mia nonna " -#~ "dobbiamo aver dormito mentre accadeva. Grazie a Dio quei mostri non hanno " -#~ "attaccato la locanda.|" +#~ "..Oh, dio! E' questa la fine che ha fatto l'insegna? Io e mia " +#~ "nonnadobbiamo aver dormito mentre accadeva. Grazie a Dio quei mostri non " +#~ "hannoattaccato la locanda.|" #~ msgid "" -#~ "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -#~ "atrocities I've heard of - or seen. " +#~ "Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like " +#~ "theatrocities I've heard of - or seen." #~ msgstr "" -#~ "I demoni hanno rubato l'insegna di Ogden? Questo non combacia con le " -#~ "atrocita' di cui ho sentito, e a cui ho assistito... Ai demoni interessa " -#~ "strapparti il cuore, non l'insegna.|" +#~ "I demoni hanno rubato l'insegna di Ogden? Questo non combacia con " +#~ "leatrocita' di cui ho sentito, e a cui ho assistito... Ai demoni " +#~ "interessastrapparti il cuore, non l'insegna.|" #~ msgid "" -#~ "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots " -#~ "of money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just " -#~ "buy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or " -#~ "a piece of cheese... |" +#~ "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want " +#~ "lotsof money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd " +#~ "justbuy a new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of " +#~ "ale ora piece of cheese... |" #~ msgstr "" -#~ "Sai cosa penso? Qualcuno ha preso l'insegna, e ora vuole molti soldi per " -#~ "restituirla. Se fossi Ogden... e non lo sono, ma se lo fossi... Ne " -#~ "comprerei una nuova con un bel disegno. Un Boccale di birra o un pezzo di " -#~ "formaggio, per esempio... |" +#~ "Sai cosa penso? Qualcuno ha preso l'insegna, e ora vuole molti soldi " +#~ "perrestituirla. Se fossi Ogden... e non lo sono, ma se lo fossi... " +#~ "Necomprerei una nuova con un bel disegno. Un Boccale di birra o un pezzo " +#~ "diformaggio, per esempio... |" -#~ msgid "No mortal can truly understand the mind of the demon. " +#~ msgid "No mortal can truly understand the mind of the demon." #~ msgstr "" -#~ "...Nessun uomo puo' capire la mente di un demone... Non lasciarti " -#~ "confondere dalle loro azioni, potrebbe essere il loro piano. |" +#~ "...Nessun uomo puo' capire la mente di un demone... Non " +#~ "lasciarticonfondere dalle loro azioni, potrebbe essere il loro piano. |" #~ msgid "" -#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " -#~ "plan. |" +#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be " +#~ "theirplan. |" #~ msgstr "" -#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their " -#~ "plan. |" +#~ "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be " +#~ "theirplan. |" #~ msgid "" -#~ "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -#~ "too. " +#~ "What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side," +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Cosa? - Dice che l'ho presa io? Scommetto che Griswold e' dalla sua " -#~ "parte... Senti ho superato la fase del ladro d'insegne mesi fa. Non " -#~ "trarrai profitto da un pezzo di legno. |" +#~ "Cosa? - Dice che l'ho presa io? Scommetto che Griswold e' dalla " +#~ "suaparte... Senti ho superato la fase del ladro d'insegne mesi fa. " +#~ "Nontrarrai profitto da un pezzo di legno. |" #~ msgid "" -#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " -#~ "on a piece of wood. |" +#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a " +#~ "profiton a piece of wood. |" #~ msgstr "" -#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " -#~ "on a piece of wood. |" +#~ "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a " +#~ "profiton a piece of wood. |" #~ msgid "" -#~ "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! " -#~ "You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past " -#~ "corner and door, find uglies. You give, you go! |" +#~ "Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack!" +#~ "You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go " +#~ "pastcorner and door, find uglies. You give, you go! |" #~ msgstr "" -#~ "Hey - Tu quello che uccide tutti! Tu porta me Stendardo Magico o " -#~ "attacchiamo! Tu non sopravvivi! Uccidi grossi cattivi e riporta Magia. " +#~ "Hey - Tu quello che uccide tutti! Tu porta me Stendardo Magico " +#~ "oattacchiamo! Tu non sopravvivi! Uccidi grossi cattivi e riporta Magia." #~ "Passa angolo e porta, trova cattivi. Tu dai, tu vai ! |" #~ msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" @@ -4410,1434 +4997,1438 @@ msgstr "" #~ "Tu dai! Bene! Vai ora, noi forti. Uccidiamo tutti con grande magia! |" #~ msgid "" -#~ "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did " -#~ "not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. " +#~ "This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I didnot " +#~ "allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now." #~ "Perhaps the time has come to reveal who I am." #~ msgstr "" -#~ "Questo non promette bene, perche' conferma le mie paure piu' profonde. " -#~ "Anche se non ho mai creduto alle antiche leggende, ora non posso negarle. " -#~ "Forse e' il momento di rivelare chi sono... Il mio vero nome e' Deckard " -#~ "Cain il Saggio, e sono l'ultimo discendente di un'antica Fratellanza il " -#~ "cui compito era custodire i segreti di un male senza tempo. Un male che " -#~ "apparentemente e' stato liberato... L'Arcivescovo Lazarus, un tempo il " -#~ "consigliere piu' fidato del re Leoric, guido' un gruppo di paesani nel " -#~ "labirinto, per ritrovare il figlio scomparso del re, Albrecht. Passo' " -#~ "molto tempo prima del loro ritorno, e solo pochi ritornarono vivi... " -#~ "Maledicimi per la mia stupidita'! Avrei dovuto sospettare il suo inganno " -#~ "allora. Dev'essere stato Lazarus stesso a rapire Albrecht e a nasconderlo " -#~ "nel labirinto. Non capisco perche' l'Arcivescovo sia diventato malvagio, " -#~ "o quale sia il suo interesse per il bambino. A meno che non intenda " -#~ "sacrificarlo ai suoi signori oscuri! Questo dev'essere il suo piano! I " -#~ "sopravvissuti del suo gruppo di salvataggio\" dicono di aver visto " -#~ "Lazarus per l'ultima volta mentre correva nelle viscere piu' profonde del " -#~ "labirinto. Devi sbrigarti e salvare il principe dalla lama sacrificale di " -#~ "quel pazzo! |\"" - -#~ msgid "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of " -#~ "a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." -#~ msgstr "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of " -#~ "a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." - -#~ msgid "" -#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a " -#~ "party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing " -#~ "son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a " -#~ "few of them escaped with their lives." -#~ msgstr "" -#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a " -#~ "party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing " -#~ "son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a " -#~ "few of them escaped with their lives." - -#~ msgid "" -#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. " -#~ "It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since " -#~ "hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop " -#~ "turned to the darkness, or what his interest is in the child. unless he " -#~ "means to sacrifice him to his dark masters!" -#~ msgstr "" -#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. " -#~ "It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since " -#~ "hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop " -#~ "turned to the darkness, or what his interest is in the child. unless he " -#~ "means to sacrifice him to his dark masters!" - -#~ msgid "" -#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -#~ "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the " -#~ "labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade " -#~ "of this demented fiend! |" -#~ msgstr "" -#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -#~ "that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the " -#~ "labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade " -#~ "of this demented fiend! |" - -#~ msgid "" -#~ "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince " -#~ "and the people of this kingdom are counting on you! |" -#~ msgstr "" -#~ "Devi affrettarti a liberare Albrecht dalle mani di Lazarus. Il Principe e " -#~ "le persone di questo regno contano su di te! |" - -#~ msgid "" -#~ "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -#~ "his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -#~ "believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -#~ "speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "La tua storia e' strana, amico mio. Lazarus brucera' all'inferno per quel " -#~ "che ha fatto. Il ragazzo che descrivi non e' il nostro principe, ma credo " -#~ "che Albrecht possa essere ancora in pericolo. Il simbolo di potere di cui " -#~ "parli dev'essere un portale per il cuore del labirinto... Sappi questo - " -#~ "amico mio - Il male che affronterai e' l'Oscuro Signore del Terrore. " -#~ "Meglio conosciuto fra i mortali come Diablo. E' lui che venne " -#~ "imprigionato nel labirinto molti secoli fa, e temo che cerchi di seminare " -#~ "di nuovo il caos fra l'umanita'. Devi avventurarti attraverso il portale " -#~ "e sconfiggere Diablo prima che sia troppo tardi!|" - -#~ msgid "" -#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -#~ "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -#~ "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -#~ "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " -#~ "portal and destroy Diablo before it is too late! |" -#~ msgstr "" -#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -#~ "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -#~ "within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -#~ "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " -#~ "portal and destroy Diablo before it is too late! |" - -#~ msgid "" -#~ "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -#~ "labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. " -#~ "I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me " -#~ "a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" -#~ msgstr "" -#~ "Lazarus era l'Arcivescovo che guido' molti dei paesani nel labirinto. " -#~ "Persi molti buoni amici quel giorno, e Lazarus non torno' mai. Suppongo " -#~ "sia stato ucciso assieme alla maggior parte degli altri. Se puoi farmi un " -#~ "favore, signore - ti prego, non parlare a Farnham di quel giorno. |" +#~ "Questo non promette bene, perche' conferma le mie paure piu' profonde." +#~ "Anche se non ho mai creduto alle antiche leggende, ora non posso negarle." +#~ "Forse e' il momento di rivelare chi sono... Il mio vero nome e' " +#~ "DeckardCain il Saggio, e sono l'ultimo discendente di un'antica " +#~ "Fratellanza ilcui compito era custodire i segreti di un male senza tempo. " +#~ "Un male cheapparentemente e' stato liberato... L'Arcivescovo Lazarus, un " +#~ "tempo ilconsigliere piu' fidato del re Leoric, guido' un gruppo di " +#~ "paesani nellabirinto, per ritrovare il figlio scomparso del re, Albrecht. " +#~ "Passo'molto tempo prima del loro ritorno, e solo pochi ritornarono vivi..." +#~ "Maledicimi per la mia stupidita'! Avrei dovuto sospettare il suo " +#~ "ingannoallora. Dev'essere stato Lazarus stesso a rapire Albrecht e a " +#~ "nasconderlonel labirinto. Non capisco perche' l'Arcivescovo sia diventato " +#~ "malvagio,o quale sia il suo interesse per il bambino. A meno che non " +#~ "intendasacrificarlo ai suoi signori oscuri! Questo dev'essere il suo " +#~ "piano! Isopravvissuti del suo gruppo di salvataggio\" dicono di aver " +#~ "vistoLazarus per l'ultima volta mentre correva nelle viscere piu' " +#~ "profonde dellabirinto. Devi sbrigarti e salvare il principe dalla lama " +#~ "sacrificale diquel pazzo! |\"" + +#~ msgid "" +#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant ofan " +#~ "ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets ofa " +#~ "timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." +#~ msgstr "" +#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant ofan " +#~ "ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets ofa " +#~ "timeless evil. An evil that quite obviously has now been released." + +#~ msgid "" +#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led " +#~ "aparty of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's " +#~ "missingson, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and " +#~ "only afew of them escaped with their lives." +#~ msgstr "" +#~ "The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led " +#~ "aparty of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's " +#~ "missingson, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and " +#~ "only afew of them escaped with their lives." + +#~ msgid "" +#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then.It " +#~ "must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has sincehidden " +#~ "him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishopturned to " +#~ "the darkness, or what his interest is in the child. unless hemeans to " +#~ "sacrifice him to his dark masters!" +#~ msgstr "" +#~ "Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then.It " +#~ "must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has sincehidden " +#~ "him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishopturned to " +#~ "the darkness, or what his interest is in the child. unless hemeans to " +#~ "sacrifice him to his dark masters!" + +#~ msgid "" +#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' " +#~ "saythat Lazarus was last seen running into the deepest bowels of " +#~ "thelabyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial " +#~ "bladeof this demented fiend! |" +#~ msgstr "" +#~ "That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' " +#~ "saythat Lazarus was last seen running into the deepest bowels of " +#~ "thelabyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial " +#~ "bladeof this demented fiend! |" + +#~ msgid "" +#~ "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The " +#~ "princeand the people of this kingdom are counting on you! |" +#~ msgstr "" +#~ "Devi affrettarti a liberare Albrecht dalle mani di Lazarus. Il Principe " +#~ "ele persone di questo regno contano su di te! |" + +#~ msgid "" +#~ "Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell " +#~ "forhis horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but " +#~ "Ibelieve that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that " +#~ "youspeak of must be a portal in the very heart of the labyrinth." +#~ msgstr "" +#~ "La tua storia e' strana, amico mio. Lazarus brucera' all'inferno per " +#~ "quelche ha fatto. Il ragazzo che descrivi non e' il nostro principe, ma " +#~ "credoche Albrecht possa essere ancora in pericolo. Il simbolo di potere " +#~ "di cuiparli dev'essere un portale per il cuore del labirinto... Sappi " +#~ "questo -amico mio - Il male che affronterai e' l'Oscuro Signore del " +#~ "Terrore.Meglio conosciuto fra i mortali come Diablo. E' lui che " +#~ "venneimprigionato nel labirinto molti secoli fa, e temo che cerchi di " +#~ "seminaredi nuovo il caos fra l'umanita'. Devi avventurarti attraverso il " +#~ "portalee sconfiggere Diablo prima che sia troppo tardi!|" + +#~ msgid "" +#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord " +#~ "ofTerror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was " +#~ "imprisonedwithin the Labyrinth many centuries ago and I fear that he " +#~ "seeks to onceagain sow chaos in the realm of mankind. You must venture " +#~ "through theportal and destroy Diablo before it is too late! |" +#~ msgstr "" +#~ "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord " +#~ "ofTerror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was " +#~ "imprisonedwithin the Labyrinth many centuries ago and I fear that he " +#~ "seeks to onceagain sow chaos in the realm of mankind. You must venture " +#~ "through theportal and destroy Diablo before it is too late! |" + +#~ msgid "" +#~ "Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into " +#~ "thelabyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never " +#~ "returned.I suppose he was killed along with most of the others. If you " +#~ "would do mea favor, good master - please do not talk to Farnham about " +#~ "that day. |" +#~ msgstr "" +#~ "Lazarus era l'Arcivescovo che guido' molti dei paesani nel labirinto." +#~ "Persi molti buoni amici quel giorno, e Lazarus non torno' mai. " +#~ "Suppongosia stato ucciso assieme alla maggior parte degli altri. Se puoi " +#~ "farmi unfavore, signore - ti prego, non parlare a Farnham di quel giorno. " +#~ "|" #~ msgid "" -#~ "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do " -#~ "that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more " -#~ "sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much " -#~ "for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save " -#~ "them all... |" +#~ "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to " +#~ "dothat night. I thought that of all people, Lazarus would have had " +#~ "moresense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so " +#~ "muchfor the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not " +#~ "savethem all... |" #~ msgstr "" -#~ "Fui scioccato quado seppi quello che i paesani stavano progettando di " -#~ "fare quella notte. Pensavo che fra tutti, Lazarus avesse piu' buonsenso. " -#~ "Era Arcivescovo e sembrava sempre preoccuparsi molto per la gente di " -#~ "Tristram. Molti furono feriti, e non potei salvarli tutti... |" +#~ "Fui scioccato quado seppi quello che i paesani stavano progettando difare " +#~ "quella notte. Pensavo che fra tutti, Lazarus avesse piu' buonsenso.Era " +#~ "Arcivescovo e sembrava sempre preoccuparsi molto per la gente diTristram. " +#~ "Molti furono feriti, e non potei salvarli tutti... |" #~ msgid "" -#~ "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -#~ "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a " -#~ "very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive " -#~ "and safe. |" +#~ "I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at " +#~ "mymother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in " +#~ "avery troubled time. I pray every night that somehow, he is still " +#~ "aliveand safe. |" #~ msgstr "" -#~ "Ricordo Lazarus come un uomo buono e gentile. Celebro' il funerale di mia " -#~ "madre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. Prego " -#~ "ogni notte che in qualche modo, sia ancora vivo e al sicuro. |" +#~ "Ricordo Lazarus come un uomo buono e gentile. Celebro' il funerale di " +#~ "miamadre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. " +#~ "Pregoogni notte che in qualche modo, sia ancora vivo e al sicuro. |" #~ msgid "" -#~ "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -#~ "retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -#~ "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, " +#~ "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of " +#~ "holyretribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not " +#~ "somuch as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim," #~ "endless chambers that were filled with the servants of darkness! |" #~ msgstr "" -#~ "Ero la' quando Lazarus ci guido' nel labirinto. Parlo' di Punizione " -#~ "Divina, ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali, " -#~ "lui non alzo' un dito su di loro. Prosegui' sempre piu' in profondita' " -#~ "nelle buie, infinite stanze piene di servitori dell'oscurita'! |" +#~ "Ero la' quando Lazarus ci guido' nel labirinto. Parlo' di " +#~ "PunizioneDivina, ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature " +#~ "infernali,lui non alzo' un dito su di loro. Prosegui' sempre piu' in " +#~ "profondita'nelle buie, infinite stanze piene di servitori dell'oscurita'! " +#~ "|" #~ msgid "" -#~ "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're " -#~ "all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... " -#~ "their blood spilling out all over the floor... all his fault... |" +#~ "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They'reall " +#~ "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling...their " +#~ "blood spilling out all over the floor... all his fault... |" #~ msgstr "" -#~ "Pugnalano, poi mordono, poi ti sono tutti attorno. Bugiardo! BUGIARDO! " -#~ "Sono tutti morti! MORTI! Mi senti? Continuano a cadere e a cadere... il " -#~ "loro sangue si sparge sul pavimento... tutta colpa sua... |" +#~ "Pugnalano, poi mordono, poi ti sono tutti attorno. Bugiardo! BUGIARDO!" +#~ "Sono tutti morti! MORTI! Mi senti? Continuano a cadere e a cadere... " +#~ "illoro sangue si sparge sul pavimento... tutta colpa sua... |" #~ msgid "" -#~ "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -#~ "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at " -#~ "nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. " -#~ "|" +#~ "I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a " +#~ "greatconflict within his being. He poses a great danger, and will stop " +#~ "atnothing to serve the powers of darkness which have claimed him as " +#~ "theirs.|" #~ msgstr "" -#~ "Non conoscevo questo Lazarus di cui parli, ma sento un gran conflitto nel " -#~ "suo essere. Pone un grave pericolo, e non si fermera' davanti a nulla per " -#~ "servire i poteri dell'oscurita' che l'hanno reclamato per loro. |" +#~ "Non conoscevo questo Lazarus di cui parli, ma sento un gran conflitto " +#~ "nelsuo essere. Pone un grave pericolo, e non si fermera' davanti a nulla " +#~ "perservire i poteri dell'oscurita' che l'hanno reclamato per loro. |" #~ msgid "" -#~ "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -#~ "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -#~ "piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" +#~ "Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those " +#~ "monstersdown there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you " +#~ "a freepiece of advice. Ask Farnham, he was there. |" #~ msgstr "" -#~ "Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no! " -#~ "Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do un " -#~ "consiglio. Chiedi a Farnham, anche lui era li." +#~ "Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no!" +#~ "Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do unconsiglio. " +#~ "Chiedi a Farnham, anche lui era li." #~ msgid "" -#~ "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my " -#~ "Master! You are too late to save the child. Now you will join him in " -#~ "Hell! |" +#~ "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of myMaster! " +#~ "You are too late to save the child. Now you will join him inHell! |" #~ msgstr "" -#~ "Abbandona la tua folle cerca. Quello che t'aspetta e' l'ira del mio " -#~ "padrone. E' tardi per salvare il bambino. Unisciti a lui all'inferno! |" +#~ "Abbandona la tua folle cerca. Quello che t'aspetta e' l'ira del " +#~ "miopadrone. E' tardi per salvare il bambino. Unisciti a lui all'inferno! |" #~ msgid "" -#~ "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of " -#~ "any help. The water that fills our wells comes from an underground " -#~ "spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps " -#~ "they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause " -#~ "our water supply to be tainted. |" +#~ "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be " +#~ "ofany help. The water that fills our wells comes from an " +#~ "undergroundspring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - " +#~ "perhapsthey are one and the same. Unfortunately, I do not know what would " +#~ "causeour water supply to be tainted. |" #~ msgstr "" -#~ "Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto. " -#~ "L'acqua che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentito " -#~ "parlare di un tunnel che conduce ad un grande lago - forse e' quella la " -#~ "sorgente. Sfortunatamente, non so che cosa abbia causato l'avvelenamento " -#~ "dell'acqua. |" +#~ "Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto.L'acqua " +#~ "che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentitoparlare di " +#~ "un tunnel che conduce ad un grande lago - forse e' quella lasorgente. " +#~ "Sfortunatamente, non so che cosa abbia causato " +#~ "l'avvelenamentodell'acqua. |" #~ msgid "" -#~ "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -#~ "storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -#~ "even our stores will soon run dry. " +#~ "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in " +#~ "ourstorage cellar, but with the entire town having no source of fresh " +#~ "water,even our stores will soon run dry." #~ msgstr "" -#~ "Ho sempre cercato di avere delle provviste di cibo e bevande in " -#~ "magazzino, ma con l'intera citta' senza una fonte d'acqua fresca, presto " -#~ "le mie scorte finiranno" +#~ "Ho sempre cercato di avere delle provviste di cibo e bevande inmagazzino, " +#~ "ma con l'intera citta' senza una fonte d'acqua fresca, prestole mie " +#~ "scorte finiranno" #~ msgid "Please, do what you can or I don't know what we will do. |" -#~ msgstr " Ti prego, aiutaci come puoi, o non sapremo piu che fare. |" +#~ msgstr "Ti prego, aiutaci come puoi, o non sapremo piu che fare. |" #~ msgid "" -#~ "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " -#~ "stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. " -#~ "Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there " -#~ "is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find " -#~ "what has caused this calamity, or we all will surely perish. |" -#~ msgstr "Please, do what you can or I don't know what we will do. " +#~ "I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish " +#~ "andstagnant and some of the townspeople have become ill drinking from " +#~ "them.Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that " +#~ "thereis a passage that leads to the springs that serve our town. Please " +#~ "findwhat has caused this calamity, or we all will surely perish. |" +#~ msgstr "Please, do what you can or I don't know what we will do." #~ msgid "" -#~ "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " -#~ "no water to drink. " +#~ "Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to " +#~ "havingno water to drink." #~ msgstr "" -#~ "Sono fortunato ad averti trovato in tempo! La nostra acqua e' diventata " -#~ "torbida e stagnante e alcuni paesani bevendola si sono ammalati. Le " -#~ "riserve di acqua fresca si stanno esaurendo in fretta. Credo ci sia un " -#~ "passaggio che porta alla fonte che serve il villaggio. Ti prego, scopri " -#~ "chi ha causato questo disastro, o per noi sara' di certo la fine... |" +#~ "Sono fortunato ad averti trovato in tempo! La nostra acqua e' " +#~ "diventatatorbida e stagnante e alcuni paesani bevendola si sono ammalati. " +#~ "Leriserve di acqua fresca si stanno esaurendo in fretta. Credo ci sia " +#~ "unpassaggio che porta alla fonte che serve il villaggio. Ti prego, " +#~ "scoprichi ha causato questo disastro, o per noi sara' di certo la fine... " +#~ "|" #~ msgid "We cannot survive for long without your help. |" #~ msgstr "" -#~ "Ti prego, sbrigati. Man mano che passano le ore anche l'acqua da bere " -#~ "inizia a diminuire... Senza il tuo aiuto non sopravivveremo a lungo. |" +#~ "Ti prego, sbrigati. Man mano che passano le ore anche l'acqua da " +#~ "bereinizia a diminuire... Senza il tuo aiuto non sopravivveremo a lungo. |" #~ msgid "" -#~ "What's that you say - the mere presence of the demons had caused the " -#~ "water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, " -#~ "but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - " -#~ "perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |" +#~ "What's that you say - the mere presence of the demons had caused thewater " +#~ "to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town,but your " +#~ "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring -perhaps it " +#~ "will aid you in the destruction of such vile creatures. |" #~ msgstr "" -#~ "Cosa stai dicendo - la mera presenza dei demoni ha contaminato l'acqua? " -#~ "Oh, davvero un grande male deve giacere sotto la citta', ma il tuo " -#~ "coraggio e la tua perseveranza ci fanno sperare, ti prego, accetta questo " -#~ "anello - forse ti aiutera' a eliminare quelle vili creature. |" +#~ "Cosa stai dicendo - la mera presenza dei demoni ha contaminato l'acqua?" +#~ "Oh, davvero un grande male deve giacere sotto la citta', ma il " +#~ "tuocoraggio e la tua perseveranza ci fanno sperare, ti prego, accetta " +#~ "questoanello - forse ti aiutera' a eliminare quelle vili creature. |" #~ msgid "" -#~ "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the " -#~ "water from the wells. Please, can you do something to help us? |" +#~ "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink thewater " +#~ "from the wells. Please, can you do something to help us? |" #~ msgstr "" -#~ "Mia nonna e' molto debole, e Garda dice che non possiamo bere l'acqua " -#~ "delle fonti. Per favore, puoi fare qualcosa per aiutarci? |" +#~ "Mia nonna e' molto debole, e Garda dice che non possiamo bere " +#~ "l'acquadelle fonti. Per favore, puoi fare qualcosa per aiutarci? |" #~ msgid "" -#~ "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -#~ "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -#~ "filth. It must be getting clogged at the source. |" +#~ "Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. " +#~ "Ihave tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of " +#~ "stagnantfilth. It must be getting clogged at the source. |" #~ msgstr "" -#~ "Pepin ti ha detto la verita'. Abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito. " -#~ "Ho tentato di rendere potabile quella di una piccola fonte, ma era troppo " -#~ "putrida. Deve essere inquinata alla fonte. |" +#~ "Pepin ti ha detto la verita'. Abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito." +#~ "Ho tentato di rendere potabile quella di una piccola fonte, ma era " +#~ "troppoputrida. Deve essere inquinata alla fonte. |" #~ msgid "You drink water? |" #~ msgstr "Bevi dell'acqua? |" #~ msgid "" -#~ "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to " -#~ "their wells. " +#~ "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water totheir " +#~ "wells." #~ msgstr "" -#~ "Se non fai tornare pura l'acqua della fonte, la gente di Tristram " -#~ "morira'... Sappi solo che i demoni sono gli artefici di quello che sta " -#~ "accadendo, anche se loro ignorano di averlo fatto. |" +#~ "Se non fai tornare pura l'acqua della fonte, la gente di " +#~ "Tristrammorira'... Sappi solo che i demoni sono gli artefici di quello " +#~ "che staaccadendo, anche se loro ignorano di averlo fatto. |" #~ msgid "" -#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " -#~ "ignorant of what they have spawned. |" +#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they " +#~ "remainignorant of what they have spawned. |" #~ msgstr "" -#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " -#~ "ignorant of what they have spawned. |" +#~ "Know this - demons are at the heart of this matter, but they " +#~ "remainignorant of what they have spawned. |" #~ msgid "" -#~ "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -#~ "market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" +#~ "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have " +#~ "nomarket to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" #~ msgstr "" -#~ "Per stavolta, sono con te. I miei affari vanno male, ti diro', se non ho " -#~ "nessun mercato a cui vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |" +#~ "Per stavolta, sono con te. I miei affari vanno male, ti diro', se non " +#~ "honessun mercato a cui vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |" #~ msgid "" -#~ "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone " -#~ "is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries " -#~ "of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld " -#~ "desired to protect great treasures, they would create domains where those " -#~ "who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to " -#~ "defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" +#~ "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Boneis " +#~ "mentioned in certain archaic writings that I studied in the librariesof " +#~ "the East. These tomes inferred that when the Lords of the " +#~ "underworlddesired to protect great treasures, they would create domains " +#~ "where thosewho died in the attempt to steal that treasure would be " +#~ "forever bound todefend it. A twisted, but strangely fitting, end? |" #~ msgstr "" -#~ "Un libro che narra di una camera di ossa umane? Beh, una Camera d'Ossa e' " -#~ "narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle biblioteche " -#~ "dell'Est. Questi tomi raccontano che quando i Signori dell'Aldila' " -#~ "desiderano proteggere i loro tesori, creano luoghi dove chi muore nel " -#~ "tentativo di saccheggiarli viene condannato a proteggerli per sempre. Una " -#~ "fine contorta, ma meritata, no? |" +#~ "Un libro che narra di una camera di ossa umane? Beh, una Camera d'Ossa " +#~ "e'narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle " +#~ "bibliotechedell'Est. Questi tomi raccontano che quando i Signori " +#~ "dell'Aldila'desiderano proteggere i loro tesori, creano luoghi dove chi " +#~ "muore neltentativo di saccheggiarli viene condannato a proteggerli per " +#~ "sempre. Unafine contorta, ma meritata, no? |" #~ msgid "" -#~ "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -#~ "many books that may be of some help. |" +#~ "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain " +#~ "hasmany books that may be of some help. |" #~ msgstr "" -#~ "Temo di non sapere niente su questo, signore. Cain pero' ha molti libri " -#~ "che potrebbero esserti d'aiuto. |" +#~ "Temo di non sapere niente su questo, signore. Cain pero' ha molti " +#~ "libriche potrebbero esserti d'aiuto. |" #~ msgid "" -#~ "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please " -#~ "take great care. |" +#~ "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, pleasetake " +#~ "great care. |" #~ msgstr "" -#~ "Sembra un posto molto pericoloso. Ti prego, se decidi di andarci, fai " -#~ "molta attenzione.|" +#~ "Sembra un posto molto pericoloso. Ti prego, se decidi di andarci, " +#~ "faimolta attenzione.|" #~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " -#~ "Storyteller could be of some help. |" +#~ "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain " +#~ "theStoryteller could be of some help. |" #~ msgstr "" -#~ "Ho paura di non aver mai sentito nulla a riguardo. Forse Cain il " -#~ "Narratore potrebbe esserti d'aiuto... |" +#~ "Ho paura di non aver mai sentito nulla a riguardo. Forse Cain ilNarratore " +#~ "potrebbe esserti d'aiuto... |" #~ msgid "" -#~ "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -#~ "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -#~ "question. |" +#~ "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks " +#~ "aboutmany things, and it would not surprise me if he had some answers to " +#~ "yourquestion. |" #~ msgstr "" -#~ "Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui sa " -#~ "molte cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte alla tua " -#~ "domanda. |" +#~ "Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui " +#~ "samolte cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte alla " +#~ "tuadomanda. |" #~ msgid "" -#~ "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you " -#~ "know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that " -#~ "might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... " -#~ "uh... yeah. |" +#~ "Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, youknow " +#~ "- her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, thatmight " +#~ "work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you...uh... " +#~ "yeah. |" #~ msgstr "" -#~ "Ok, senti. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha detto " -#~ "l'albero che tu lo sai... perche' devi aspettare. Poi io dico, e' facile " -#~ "che funzioni su di lui, ma se pensi che io paghi per questo... uh... " +#~ "Ok, senti. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha " +#~ "dettol'albero che tu lo sai... perche' devi aspettare. Poi io dico, e' " +#~ "facileche funzioni su di lui, ma se pensi che io paghi per questo... uh..." #~ "gia'. |" #~ msgid "" -#~ "You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -#~ "within this cursed domain. " +#~ "You will become an eternal servant of the dark lords should you " +#~ "perishwithin this cursed domain." #~ msgstr "" -#~ "Diventerai eterno schiavo dei Signori Oscuri se morirai all'interno di " -#~ "questo luogo maledetto, Entra nella Camera d'Ossa a tuo rischio e " -#~ "pericolo.|" +#~ "Diventerai eterno schiavo dei Signori Oscuri se morirai all'interno " +#~ "diquesto luogo maledetto, Entra nella Camera d'Ossa a tuo rischio " +#~ "epericolo.|" #~ msgid "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" #~ msgstr "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" #~ msgid "" -#~ "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -#~ "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some " -#~ "rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" +#~ "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested " +#~ "inpicking up a few things from you... or better yet, don't you need " +#~ "somerare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" #~ msgstr "" -#~ "Come dici? Un grande e misterioso tesoro? Potrei essere interessato " -#~ "all'acquisto di alcune cose da te... o ancora meglio, non sei interessato " -#~ "ad alcuni rari e costosi oggetti per aiutarti nell'impresa? |" +#~ "Come dici? Un grande e misterioso tesoro? Potrei essere " +#~ "interessatoall'acquisto di alcune cose da te... o ancora meglio, non sei " +#~ "interessatoad alcuni rari e costosi oggetti per aiutarti nell'impresa? |" #~ msgid "" -#~ "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -#~ "venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played " -#~ "upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were " -#~ "prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them " -#~ "down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" +#~ "It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen " +#~ "intoventuring into the Labyrinth to find the King's missing son. He " +#~ "playedupon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them " +#~ "wereprepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned " +#~ "themdown there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" #~ msgstr "" -#~ "Sembra che l'Arcivescovo Lazarus spinse molti paesani ad avventurarsi nel " -#~ "labirinto per ritrovare il figlio scomparso del re. Sfrutto' le loro " -#~ "paure per trasformarli in una folla scatenata. Nessuno di loro era " -#~ "preparato per quello che giaceva sottoterra. Lazarus li abbandono' - fra " -#~ "le grinfie di orrori inenarrabili - a morire laggiu'. |" +#~ "Sembra che l'Arcivescovo Lazarus spinse molti paesani ad avventurarsi " +#~ "nellabirinto per ritrovare il figlio scomparso del re. Sfrutto' le " +#~ "loropaure per trasformarli in una folla scatenata. Nessuno di loro " +#~ "erapreparato per quello che giaceva sottoterra. Lazarus li abbandono' - " +#~ "frale grinfie di orrori inenarrabili - a morire laggiu'. |" #~ msgid "" -#~ "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -#~ "fierce weapon. I believe he called him a butcher. |" +#~ "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded " +#~ "afierce weapon. I believe he called him a butcher. |" #~ msgstr "" -#~ "Si, Farnham disse qualcosa a proposito di un goffo mostro che brandiva " -#~ "una grossa arma. Mi pare lo chiamasse il macellaio|" +#~ "Si, Farnham disse qualcosa a proposito di un goffo mostro che brandivauna " +#~ "grossa arma. Mi pare lo chiamasse il macellaio|" #~ msgid "" -#~ "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the " -#~ "scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge " -#~ "led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to " -#~ "slice open his victims, but it could not have been of this world. It left " -#~ "wounds festering with disease and even I found them almost impossible to " -#~ "treat. Beware if you plan to battle this fiend... |" +#~ "By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore " +#~ "thescars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the " +#~ "chargeled by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he " +#~ "used toslice open his victims, but it could not have been of this world. " +#~ "It leftwounds festering with disease and even I found them almost " +#~ "impossible totreat. Beware if you plan to battle this fiend... |" #~ msgstr "" -#~ "Per Dio, io so di questo vile demone! Molti erano terrorizzati dalle " -#~ "ferite che egli fece sui loro corpi, quando i pochi sopravvissuti " -#~ "dell'assalto guidato da Lazarus fuggirono dalla cattedrale. Non so cosa " -#~ "esso usi per squartare le sue vittime, ma sicuramente non e' un'arma di " -#~ "questo mondo. Lascia ferite infettate di malattie impossibili da curare. " -#~ "Attento se pensi di combattere contro questo nemico... |" +#~ "Per Dio, io so di questo vile demone! Molti erano terrorizzati " +#~ "dalleferite che egli fece sui loro corpi, quando i pochi " +#~ "sopravvissutidell'assalto guidato da Lazarus fuggirono dalla cattedrale. " +#~ "Non so cosaesso usi per squartare le sue vittime, ma sicuramente non e' " +#~ "un'arma diquesto mondo. Lascia ferite infettate di malattie impossibili " +#~ "da curare.Attento se pensi di combattere contro questo nemico... |" #~ msgid "" -#~ "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -#~ "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" +#~ "When Farnham said something about a butcher killing people, I " +#~ "immediatelydiscounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" #~ msgstr "" -#~ "Quando Farnham racconto' di un macellaio assassino, non gli diedi peso. " -#~ "Ma visto che anche tu ne parli, forse diceva la verita'. |" +#~ "Quando Farnham racconto' di un macellaio assassino, non gli diedi peso.Ma " +#~ "visto che anche tu ne parli, forse diceva la verita'. |" #~ msgid "" -#~ "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the " -#~ "bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs " -#~ "and cutting down brave men where they stood. I was separated from the " -#~ "fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway " -#~ "leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained " -#~ "visage haunts me to this day. |" +#~ "I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through " +#~ "thebodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing " +#~ "limbsand cutting down brave men where they stood. I was separated from " +#~ "thefray by a host of small screeching demons and somehow found the " +#~ "stairwayleading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-" +#~ "stainedvisage haunts me to this day. |" #~ msgstr "" -#~ "Ho visto quello che Farnham chiama il Macellaio mentre si scavava un " -#~ "passaggio fra i miei amici. Impugnava una Mannaia Grossa come un'Ascia " -#~ "squartando le persone in un attimo. Fui separato dal combattimento da una " -#~ "folla di piccoli demoni urlanti e in qualche modo trovai le scale che " -#~ "conducevano all'esterno. Da allora non l'ho piu' visto, ma non scordero' " -#~ "mai quel Viso sporco di Sangue. |" +#~ "Ho visto quello che Farnham chiama il Macellaio mentre si scavava " +#~ "unpassaggio fra i miei amici. Impugnava una Mannaia Grossa come " +#~ "un'Asciasquartando le persone in un attimo. Fui separato dal " +#~ "combattimento da unafolla di piccoli demoni urlanti e in qualche modo " +#~ "trovai le scale checonducevano all'esterno. Da allora non l'ho piu' " +#~ "visto, ma non scordero'mai quel Viso sporco di Sangue. |" #~ msgid "" -#~ "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run " -#~ "away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so " -#~ "many friends... NOOOOOOOOOO! |" +#~ "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to " +#~ "runaway, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... " +#~ "somany friends... NOOOOOOOOOO! |" #~ msgstr "" -#~ "Grande! Grande mannaia uccide i miei amici. Non posso fermarla, devo " -#~ "fuggire, non posso salvarli. Intrappolato in una stanza piena di cadaveri " -#~ "Piena di amici NOOOOOO! |" +#~ "Grande! Grande mannaia uccide i miei amici. Non posso fermarla, " +#~ "devofuggire, non posso salvarli. Intrappolato in una stanza piena di " +#~ "cadaveriPiena di amici NOOOOOO! |" #~ msgid "" -#~ "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain " -#~ "of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His " -#~ "destruction will do much to ensure the safety of this village. |" +#~ "The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and " +#~ "painof others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. " +#~ "Hisdestruction will do much to ensure the safety of this village. |" #~ msgstr "" -#~ "Il Macellaio e' una creatura sadica che si diverte a torturare e a far " -#~ "soffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a Farnham l'ubriacone. " +#~ "Il Macellaio e' una creatura sadica che si diverte a torturare e a " +#~ "farsoffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a Farnham l'ubriacone." #~ "Ucciderlo garantirebbe di certo la sicurezza del villaggio. |" #~ msgid "" -#~ "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " -#~ "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " -#~ "of that hole. " +#~ "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little " +#~ "friendsgot a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled " +#~ "me outof that hole." #~ msgstr "" -#~ "So piu' di quel che pensi su quel mostro. I suoi piccoli amici mi " -#~ "catturarono e riuscirono a prendermi la gamba prima che Griswold mi " -#~ "tirasse fuori da quel buco" +#~ "So piu' di quel che pensi su quel mostro. I suoi piccoli amici " +#~ "micatturarono e riuscirono a prendermi la gamba prima che Griswold " +#~ "mitirasse fuori da quel buco" #~ msgid "" -#~ "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse " -#~ "to his collection. |" +#~ "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpseto " +#~ "his collection. |" #~ msgstr "" -#~ " Te la metto giu' dura - uccidilo prima che lo faccia lui e ti aggiunga " -#~ "alla sua collezione. |" +#~ " Te la metto giu' dura - uccidilo prima che lo faccia lui e ti " +#~ "aggiungaalla sua collezione. |" #~ msgid "" -#~ "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -#~ "the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead..." -#~ "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -#~ "slay him so that our souls may finally rest... |" +#~ "Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to " +#~ "findthe lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is " +#~ "dead...killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this " +#~ "Butcher andslay him so that our souls may finally rest... |" #~ msgstr "" -#~ "Ti prego, ascoltami. L'Arcivescovo Lazarus ci condusse laggiu' per " -#~ "ritrovare il principe. Il bastardo ci guido' in trappola! Ora sono tutti " -#~ "morti. Uccisi da un demone chiamato Macellaio. Vendicaci! Trova il demone " -#~ "e fermalo cosi' che le nostre anime possano riposare.|" +#~ "Ti prego, ascoltami. L'Arcivescovo Lazarus ci condusse laggiu' " +#~ "perritrovare il principe. Il bastardo ci guido' in trappola! Ora sono " +#~ "tuttimorti. Uccisi da un demone chiamato Macellaio. Vendicaci! Trova il " +#~ "demonee fermalo cosi' che le nostre anime possano riposare.|" #~ msgid "" -#~ "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of " -#~ "other works. Let me think now - what was it?" +#~ "You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me " +#~ "ofother works. Let me think now - what was it?" #~ msgstr "" -#~ "Reciti dei versi interessanti scritti in uno stile che mi ricorda di " -#~ "altre opere. Fammi pensare - come faceva?" +#~ "Reciti dei versi interessanti scritti in uno stile che mi ricorda dialtre " +#~ "opere. Fammi pensare - come faceva?" #~ msgid "" -#~ "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds " -#~ "of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been " -#~ "made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named " -#~ "the Halls of the Blind... |" +#~ "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the " +#~ "soundsof razor claws briefly scraping to torment those poor souls who " +#~ "have beenmade sightless for all eternity. The prison for those so damned " +#~ "is namedthe Halls of the Blind... |" #~ msgstr "" -#~ ".. L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre il " -#~ "rumore di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche per " -#~ "l'eternita'. La prigione per quelle anime dannate e' detta la Sala degli " -#~ "Accecati... |" +#~ ".. L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre ilrumore " +#~ "di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche " +#~ "perl'eternita'. La prigione per quelle anime dannate e' detta la Sala " +#~ "degliAccecati... |" #~ msgid "" -#~ "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire " -#~ "minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long " -#~ "time ago now. " +#~ "I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hireminstrels " +#~ "when the inn was doing well, but that seems like such a longtime ago now." #~ msgstr "" -#~ "La poesia non mi ha mai interessato molto. Qualche volta ho pagato un " -#~ "menestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene ma " -#~ "e' stato tempo fa... Cosa? Oh, si... Penso tu debba vedere se gli altri " -#~ "sanno qualcosa.|" +#~ "La poesia non mi ha mai interessato molto. Qualche volta ho pagato " +#~ "unmenestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene " +#~ "mae' stato tempo fa... Cosa? Oh, si... Penso tu debba vedere se gli " +#~ "altrisanno qualcosa.|" #~ msgid "" -#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else " -#~ "knows. |" +#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone " +#~ "elseknows. |" #~ msgstr "" -#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else " -#~ "knows. |" +#~ "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone " +#~ "elseknows. |" #~ msgid "" -#~ "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -#~ "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. " -#~ "It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there " -#~ "are you? |" +#~ "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something " +#~ "verymuch like that poem while researching the history of demonic " +#~ "afflictions.It spoke of a place of great evil that... wait - you're not " +#~ "going thereare you? |" #~ msgstr "" -#~ "Quel che dici sembra familiare. Mi pare di aver trovato qualcosa di " -#~ "simile a quel poema mentre ricercavo la storia delle malattie demoniache. " -#~ "Parlava di un luogo dalla grande malvagita'... aspetta - non vorrai " -#~ "andare la? |" +#~ "Quel che dici sembra familiare. Mi pare di aver trovato qualcosa disimile " +#~ "a quel poema mentre ricercavo la storia delle malattie demoniache.Parlava " +#~ "di un luogo dalla grande malvagita'... aspetta - non vorraiandare la? |" #~ msgid "" -#~ "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know " -#~ "that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so " -#~ "maybe he can help you, too. |" +#~ "If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I " +#~ "knowthat he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, " +#~ "somaybe he can help you, too. |" #~ msgstr "" -#~ "Se hai domande sulla cecita', dovresti parlare a Pepin. So che diede a " -#~ "mia nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse potrebbe " -#~ "essere d'aiuto anche a te.|" +#~ "Se hai domande sulla cecita', dovresti parlare a Pepin. So che diede amia " +#~ "nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse " +#~ "potrebbeessere d'aiuto anche a te.|" #~ msgid "" -#~ "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -#~ "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of " -#~ "some help. |" +#~ "I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches " +#~ "yourvivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be " +#~ "ofsome help. |" #~ msgstr "" -#~ "Temo di non aver mai visto o sentito parlare di un luogo che corrisponda " -#~ "alla tua descrizione, amico mio. Forse Cain il Narratore potrebbe darti " -#~ "un aiuto. |" +#~ "Temo di non aver mai visto o sentito parlare di un luogo che " +#~ "corrispondaalla tua descrizione, amico mio. Forse Cain il Narratore " +#~ "potrebbe dartiun aiuto. |" #~ msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" #~ msgstr "Guarda qua... Buffo, huh? Capito? Cieco - vedi? |" #~ msgid "" -#~ "This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -#~ "well. " +#~ "This is a place of great anguish and terror, and so serves its masterwell." #~ msgstr "" -#~ "Questo e' un posto di grande angoscia e terrore, cio' e' molto utile al " -#~ "suo Padrone... Fai attenzione o potresti rimanervi piu' a lungo di quanto " -#~ "avessi previsto. |" +#~ "Questo e' un posto di grande angoscia e terrore, cio' e' molto utile " +#~ "alsuo Padrone... Fai attenzione o potresti rimanervi piu' a lungo di " +#~ "quantoavessi previsto. |" #~ msgid "" -#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -#~ "anticipated. |" +#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you " +#~ "hadanticipated. |" #~ msgstr "" -#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -#~ "anticipated. |" +#~ "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you " +#~ "hadanticipated. |" #~ msgid "" -#~ "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -#~ "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the " -#~ "storyteller who lives for this kind of thing? Yes. |" +#~ "Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to " +#~ "tellyou about this? No. Are you now leaving and going to talk to " +#~ "thestoryteller who lives for this kind of thing? Yes. |" #~ msgstr "" -#~ "Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti di " -#~ "questo? No! Te ne stai andando a parlare col Narratore che vive per " -#~ "questo genere di cose? Si. |" +#~ "Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti " +#~ "diquesto? No! Te ne stai andando a parlare col Narratore che vive " +#~ "perquesto genere di cose? Si. |" #~ msgid "" -#~ "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -#~ "life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King " -#~ "faithfully for years. But of course, you already know that." +#~ "You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during " +#~ "hislife. Lachdanan was an honorable and just man who served his " +#~ "Kingfaithfully for years. But of course, you already know that." #~ msgstr "" -#~ "Dici di aver parlato con Lachdanan? Fu un grande eroe quando era in vita. " -#~ "Lachdanan era un uomo giusto e onorevole che servi' fedelmente il suo Re " -#~ "per anni. Ma poi come gia' saprai... Fra tutti quelli colpiti dalla " -#~ "Maledizione del Re, Lachdanan difficilmente si sarebbe arreso senza " -#~ "combattere quindi posso credere alla tua storia. Se fossi in te, amico " -#~ "mio... Cercherei un modo per liberarlo dal suo tormento... |" +#~ "Dici di aver parlato con Lachdanan? Fu un grande eroe quando era in vita." +#~ "Lachdanan era un uomo giusto e onorevole che servi' fedelmente il suo " +#~ "Reper anni. Ma poi come gia' saprai... Fra tutti quelli colpiti " +#~ "dallaMaledizione del Re, Lachdanan difficilmente si sarebbe arreso " +#~ "senzacombattere quindi posso credere alla tua storia. Se fossi in te, " +#~ "amicomio... Cercherei un modo per liberarlo dal suo tormento... |" #~ msgid "" -#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -#~ "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -#~ "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " -#~ "friend, I would find a way to release him from his torture. |" +#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, " +#~ "Lachdananwould be the least likely to submit to the darkness without a " +#~ "fight, so Isuppose that your story could be true. If I were in your " +#~ "place, myfriend, I would find a way to release him from his torture. |" #~ msgstr "" -#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -#~ "would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -#~ "suppose that your story could be true. If I were in your place, my " -#~ "friend, I would find a way to release him from his torture. |" +#~ "Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, " +#~ "Lachdananwould be the least likely to submit to the darkness without a " +#~ "fight, so Isuppose that your story could be true. If I were in your " +#~ "place, myfriend, I would find a way to release him from his torture. |" #~ msgid "" -#~ "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of " -#~ "speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" +#~ "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk ofspeaking " +#~ "with departed souls in my inn yard, thank you very much. |" #~ msgstr "" -#~ "Stai parlando di un guerriero morto da tempo! Non ho nessuna intenzione " -#~ "di parlare di questo nel cortile della mia locanda, Grazie. |" +#~ "Stai parlando di un guerriero morto da tempo! Non ho nessuna intenzionedi " +#~ "parlare di questo nel cortile della mia locanda, Grazie. |" #~ msgid "" -#~ "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -#~ "before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -#~ "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -#~ "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" +#~ "A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that " +#~ "colorbefore, so I can't tell you how it would effect you if you were to " +#~ "try todrink it. As your healer, I strongly advise that should you find " +#~ "such anelixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |" #~ msgstr "" -#~ "Un elisir dorato, dici. Non ho mai preparato una pozione di quel colore, " -#~ "quindi non posso dirti che effetto avrebbe se tu decidessi di berlo. Come " -#~ "tuo guaritore, ti metto in guardia nel caso dovessi trovarlo, fai quel " -#~ "che ti ha chiesto Lachdanan, ma non tentare di usarlo. |" +#~ "Un elisir dorato, dici. Non ho mai preparato una pozione di quel colore," +#~ "quindi non posso dirti che effetto avrebbe se tu decidessi di berlo. " +#~ "Cometuo guaritore, ti metto in guardia nel caso dovessi trovarlo, fai " +#~ "quelche ti ha chiesto Lachdanan, ma non tentare di usarlo. |" #~ msgid "" -#~ "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that " -#~ "I can be of much help to you. |" +#~ "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think " +#~ "thatI can be of much help to you. |" #~ msgstr "" -#~ "Non ho mai sentito parlare prima di questo Lachdanan. Sono spiacente, ma " -#~ "non posso esserti di aiuto. |" +#~ "Non ho mai sentito parlare prima di questo Lachdanan. Sono spiacente, " +#~ "manon posso esserti di aiuto. |" #~ msgid "" -#~ "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that " -#~ "you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be " -#~ "honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of " -#~ "King Leoric would fall especially hard upon him. |" +#~ "If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise " +#~ "thatyou aid him. I dealt with him on several occasions and found him to " +#~ "behonest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers " +#~ "ofKing Leoric would fall especially hard upon him. |" #~ msgstr "" -#~ "Se era davvero Lachdanan la persona da te incontrata, allora ti " -#~ "raccomando di aiutarlo. Ho avuto spesso a che fare con lui, e l'ho " -#~ "trovato onesto e fedele per natura. La Maledizione calata sui seguaci di " -#~ "Re Leoric, dev'essere stata particolarmente dura per lui. |" +#~ "Se era davvero Lachdanan la persona da te incontrata, allora tiraccomando " +#~ "di aiutarlo. Ho avuto spesso a che fare con lui, e l'hotrovato onesto e " +#~ "fedele per natura. La Maledizione calata sui seguaci diRe Leoric, " +#~ "dev'essere stata particolarmente dura per lui. |" #~ msgid "" -#~ " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -#~ "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" +#~ " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me " +#~ "intothinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" #~ msgstr "" -#~ "Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi trovare alcun modo per farmi " -#~ "cambiare idea. Non puoi parlare a un morto. Lo so! |" +#~ "Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi trovare alcun modo per " +#~ "farmicambiare idea. Non puoi parlare a un morto. Lo so! |" #~ msgid "" -#~ "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -#~ "Lachdanan. " +#~ "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such " +#~ "asLachdanan." #~ msgstr "" -#~ "Potresti incontrare persone intrappolate all'interno del labirinto, come " -#~ "Lachdanan... Sento in lui onore e grande colpa. Aiutalo e aiuterai tutta " -#~ "Tristram. |" +#~ "Potresti incontrare persone intrappolate all'interno del labirinto, " +#~ "comeLachdanan... Sento in lui onore e grande colpa. Aiutalo e aiuterai " +#~ "tuttaTristram. |" #~ msgid "" -#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of " -#~ "Tristram. |" +#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all " +#~ "ofTristram. |" #~ msgstr "" -#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of " -#~ "Tristram. |" +#~ "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all " +#~ "ofTristram. |" #~ msgid "" -#~ "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that " -#~ "opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't " -#~ "answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess " -#~ "you'll be buying something or you'll be on your way. |" +#~ "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure " +#~ "thatopened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and " +#~ "can'tanswer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I " +#~ "guessyou'll be buying something or you'll be on your way. |" #~ msgstr "" -#~ "Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratro " -#~ "gigantesco che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in una " -#~ "palla di fuoco infernale, e non puo' piu' darti delle risposte. Non e' " -#~ "forse successo questo? Ora o comprerai qualcosa o te ne andrai. |" +#~ "Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratrogigantesco " +#~ "che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in unapalla di fuoco " +#~ "infernale, e non puo' piu' darti delle risposte. Non e'forse successo " +#~ "questo? Ora o comprerai qualcosa o te ne andrai. |" #~ msgid "" -#~ "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " -#~ "Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " -#~ "Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " -#~ "death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " -#~ "the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " -#~ "Curse. I failed..." +#~ "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of " +#~ "KingLeoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and " +#~ "honor.Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his " +#~ "tragicdeath. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled " +#~ "fromthe King's burial chamber, searching for some way to free myself from " +#~ "theCurse. I failed..." #~ msgstr "" -#~ "Per favore, non uccidermi, solo ascoltami. Una volta ero il Capitano dei " -#~ "Cavalieri di Re Leoric, e mantenevo le leggi di questa terra con " -#~ "giustizia e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. Mentre " -#~ "i miei compagni soccombevano al loro triste fato, io fuggii dal sepolcro " -#~ "del Re, per cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma fallii... " -#~ "Ho sentito parlare di un Elisir dorato che dovrebbe sollevare la " -#~ "Maledizione e permettere alla mia anima di riposare, ma non sono riuscito " -#~ "a trovarlo. La mia forza ora svanisce, e con essa la mia umanita'. Ti " -#~ "prego, aiutami e trova l'elisir. Ricompensero' i tuoi sforzi - lo giuro " -#~ "sul mio onore. |" +#~ "Per favore, non uccidermi, solo ascoltami. Una volta ero il Capitano " +#~ "deiCavalieri di Re Leoric, e mantenevo le leggi di questa terra " +#~ "congiustizia e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. " +#~ "Mentrei miei compagni soccombevano al loro triste fato, io fuggii dal " +#~ "sepolcrodel Re, per cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma " +#~ "fallii...Ho sentito parlare di un Elisir dorato che dovrebbe sollevare " +#~ "laMaledizione e permettere alla mia anima di riposare, ma non sono " +#~ "riuscitoa trovarlo. La mia forza ora svanisce, e con essa la mia " +#~ "umanita'. Tiprego, aiutami e trova l'elisir. Ricompensero' i tuoi sforzi " +#~ "- lo giurosul mio onore. |" #~ msgid "" -#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my " -#~ "soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, " -#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the " -#~ "Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" +#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow " +#~ "mysoul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes," +#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find " +#~ "theElixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" #~ msgstr "" -#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my " -#~ "soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, " -#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the " -#~ "Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" +#~ "I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow " +#~ "mysoul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes," +#~ "and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find " +#~ "theElixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |" #~ msgid "" -#~ "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for " -#~ "eternity. Please, keep trying... |" +#~ "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed " +#~ "foreternity. Please, keep trying... |" #~ msgstr "" -#~ "Non hai trovato l'elisir Dorato. Temo di essere condannato per " -#~ "l'eternita'. Per favore, tieni duro.|" +#~ "Non hai trovato l'elisir Dorato. Temo di essere condannato " +#~ "perl'eternita'. Per favore, tieni duro.|" #~ msgid "" -#~ "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -#~ "there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will " -#~ "find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I " -#~ "will have little use for it. May it protect you against the dark powers " -#~ "below. Go with the Light, my friend... |" +#~ "You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. " +#~ "Ifthere is ever a way that I can repay you from beyond the grave I " +#~ "willfind it, but for now - take my helm. On the journey I am about to " +#~ "take Iwill have little use for it. May it protect you against the dark " +#~ "powersbelow. Go with the Light, my friend... |" #~ msgstr "" -#~ "Tu hai salvato la mia anima dalla dannazione e per questo ti sono " -#~ "debitore. Se trovero' un modo per sdebitarmi dall'oltretombra lo faro', " -#~ "ma per ora... prendi il mio elmo. Nel viaggio che sto per fare mi " -#~ "servira' ben poco. Che possa proteggerti dagli Oscuri Poteri. Ora vai e " -#~ "che la luce ti assista nel tuo cammino, amico mio...|" +#~ "Tu hai salvato la mia anima dalla dannazione e per questo ti " +#~ "sonodebitore. Se trovero' un modo per sdebitarmi dall'oltretombra lo " +#~ "faro',ma per ora... prendi il mio elmo. Nel viaggio che sto per fare " +#~ "miservira' ben poco. Che possa proteggerti dagli Oscuri Poteri. Ora vai " +#~ "eche la luce ti assista nel tuo cammino, amico mio...|" #~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -#~ "for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -#~ "demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -#~ "powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, " -#~ "any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the " -#~ "realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -#~ "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome " -#~ "of this smithing will be... |" +#~ "Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long " +#~ "searchedfor, but never found. Crafted from the metallic bones of the " +#~ "Razor Pitdemons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the " +#~ "five mostpowerful magi of the underworld. Carved with runes of power and " +#~ "chaos,any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into " +#~ "therealm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that " +#~ "theunpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the " +#~ "outcomeof this smithing will be... |" #~ msgstr "" -#~ "Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufatto " -#~ "leggendario che molti cercano, ma che nessuno ha mai trovato. Forgiato " -#~ "con le ossa metalliche dei demoni dei pozzi taglienti, l'Incudine della " -#~ "Furia venne fusa circondata dai crani dei cinque piu' potenti stregoni " -#~ "dell'aldila'. Cesellata con rune di Caos e Potere, qualsiasi arma " -#~ "forgiata su questa Incudine acquista proprieta' magiche ignote. Si dice " -#~ "che la natura imprevedibile del Caos, renda impossibile sapere quali " -#~ "saranno le conseguenze della forgiatura. |" +#~ "Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufattoleggendario " +#~ "che molti cercano, ma che nessuno ha mai trovato. Forgiatocon le ossa " +#~ "metalliche dei demoni dei pozzi taglienti, l'Incudine dellaFuria venne " +#~ "fusa circondata dai crani dei cinque piu' potenti stregonidell'aldila'. " +#~ "Cesellata con rune di Caos e Potere, qualsiasi armaforgiata su questa " +#~ "Incudine acquista proprieta' magiche ignote. Si diceche la natura " +#~ "imprevedibile del Caos, renda impossibile sapere qualisaranno le " +#~ "conseguenze della forgiatura. |" #~ msgid "" -#~ "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +#~ "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this?" #~ "He's quite handy, you know. |" #~ msgstr "" -#~ "Non pensi che Griswold sia la persona piu' adatta a cui domandarlo? " +#~ "Non pensi che Griswold sia la persona piu' adatta a cui domandarlo?" #~ "Dopotutto questo e' il suo campo. |" #~ msgid "" -#~ "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -#~ "Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -#~ "However, in this matter, you would be better served to speak to either " -#~ "Griswold or Cain. |" -#~ msgstr "" -#~ "Se tu stessi cercando informazioni sul Pestello della Cura o sul Calice " -#~ "d'Argento della Purificazione, ti avrei potuto assistere, amico mio. Ma " -#~ "in questo caso, ti converrebbe di piu' parlare con Griswold o addirittura " -#~ "con Cain. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -#~ "giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a " -#~ "hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great " -#~ "fury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" -#~ msgstr "" -#~ "Il padre di Griswold era solito raccontarci quando eravamo piccoli, di " -#~ "una gigantesca incudine usata per fabbricare potenti armi. Diceva che " -#~ "quando un martello colpiva quest'incudine il suolo tremava con una grande " -#~ "furia. Ricordo questa storia ogni volta che la terra si muove.|" - -#~ msgid "" -#~ "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -#~ "that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a " -#~ "story I was told that you may find worth the time to listen to..." -#~ msgstr "" -#~ "Benvenuto! E' sempre un piacere vedere uno dei miei migliori clienti! So " -#~ "che stai penetrando sempre piu' nel Labirinto, e c'e' una storia che mi " -#~ "hanno raccontato che potrebbe interessarti... Uno degli uomini che torno' " -#~ "dal Labirinto parlo' di un'Incudine Mistica, in cui si imbatte' durante " -#~ "la fuga. Il suo racconto mi ricordo' alcune leggende che avevo sentito " -#~ "durante l'infanzia riguardo la fornace Infernale, nella quale venivano " -#~ "forgiate potenti armi magiche. Si narra che nelle profondita' della " -#~ "fornace giaccia l'incudine della Furia! Quest'incudine contiene al suo " -#~ "interno l'essenza del mondo demoniaco... Qualunque arma forgiata su di " -#~ "essa si imbeve di un grande potere. Se quell'incudine e' davvero " -#~ "l'Incudine della Furia, potrei essere in grado di fabbricarti un'arma " -#~ "capace di sconfiggere anche il piu' Oscuro Signore dell'Inferno!... " +#~ "If you had been looking for information on the Pestle of Curing or " +#~ "theSilver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend." +#~ "However, in this matter, you would be better served to speak to " +#~ "eitherGriswold or Cain. |" +#~ msgstr "" +#~ "Se tu stessi cercando informazioni sul Pestello della Cura o sul " +#~ "Caliced'Argento della Purificazione, ti avrei potuto assistere, amico " +#~ "mio. Main questo caso, ti converrebbe di piu' parlare con Griswold o " +#~ "addiritturacon Cain. |" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about " +#~ "agiant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when " +#~ "ahammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a " +#~ "greatfury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |" +#~ msgstr "" +#~ "Il padre di Griswold era solito raccontarci quando eravamo piccoli, diuna " +#~ "gigantesca incudine usata per fabbricare potenti armi. Diceva chequando " +#~ "un martello colpiva quest'incudine il suolo tremava con una grandefuria. " +#~ "Ricordo questa storia ogni volta che la terra si muove.|" + +#~ msgid "" +#~ "Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I " +#~ "knowthat you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is " +#~ "astory I was told that you may find worth the time to listen to..." +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuto! E' sempre un piacere vedere uno dei miei migliori clienti! " +#~ "Soche stai penetrando sempre piu' nel Labirinto, e c'e' una storia che " +#~ "mihanno raccontato che potrebbe interessarti... Uno degli uomini che " +#~ "torno'dal Labirinto parlo' di un'Incudine Mistica, in cui si imbatte' " +#~ "durantela fuga. Il suo racconto mi ricordo' alcune leggende che avevo " +#~ "sentitodurante l'infanzia riguardo la fornace Infernale, nella quale " +#~ "venivanoforgiate potenti armi magiche. Si narra che nelle profondita' " +#~ "dellafornace giaccia l'incudine della Furia! Quest'incudine contiene al " +#~ "suointerno l'essenza del mondo demoniaco... Qualunque arma forgiata su " +#~ "diessa si imbeve di un grande potere. Se quell'incudine e' " +#~ "davverol'Incudine della Furia, potrei essere in grado di fabbricarti " +#~ "un'armacapace di sconfiggere anche il piu' Oscuro Signore dell'Inferno!..." #~ "Trovala, e mi mettero' al lavoro! |" #~ msgid "" -#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " -#~ "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " -#~ "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " -#~ "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " -#~ "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " -#~ "the very essence of the demonic underworld..." +#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a " +#~ "mysticanvil that he came across during his escape. His description " +#~ "reminded meof legends I had heard in my youth about the burning Hellforge " +#~ "wherepowerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep " +#~ "withinthe Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within " +#~ "itthe very essence of the demonic underworld..." #~ msgstr "" -#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic " -#~ "anvil that he came across during his escape. His description reminded me " -#~ "of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where " -#~ "powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within " -#~ "the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it " -#~ "the very essence of the demonic underworld..." +#~ "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a " +#~ "mysticanvil that he came across during his escape. His description " +#~ "reminded meof legends I had heard in my youth about the burning Hellforge " +#~ "wherepowerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep " +#~ "withinthe Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within " +#~ "itthe very essence of the demonic underworld..." #~ msgid "" -#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -#~ "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -#~ "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! " +#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued " +#~ "withgreat power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able " +#~ "tomake you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell!" #~ msgstr "" -#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -#~ "great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -#~ "make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! " +#~ "It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued " +#~ "withgreat power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able " +#~ "tomake you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell!" #~ msgid "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" #~ msgstr "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" #~ msgid "" -#~ "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil " -#~ "could be your best hope, and I am sure that I can make you one of " -#~ "legendary proportions. |" +#~ "Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the " +#~ "Anvilcould be your best hope, and I am sure that I can make you one " +#~ "oflegendary proportions. |" #~ msgstr "" -#~ "Ancora niente,eh? Continua a cercare. Un'arma fatta su quell'incudine puo " -#~ "essere la nostra sola speranza e so di potertene fare una di proporzioni " -#~ "leggendarie|" +#~ "Ancora niente,eh? Continua a cercare. Un'arma fatta su quell'incudine " +#~ "puoessere la nostra sola speranza e so di potertene fare una di " +#~ "proporzionileggendarie|" #~ msgid "" -#~ "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my " -#~ "friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell " -#~ "more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" +#~ "I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, myfriend. " +#~ "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hellmore " +#~ "deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |" #~ msgstr "" -#~ "Non riesco a crederci! Questa e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro, " -#~ "amico mio. Ora mostreremo a quei bastardi che nessun'arma Infernale e' " -#~ "piu' letale di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga|" +#~ "Non riesco a crederci! Questa e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro," +#~ "amico mio. Ora mostreremo a quei bastardi che nessun'arma Infernale " +#~ "e'piu' letale di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga|" #~ msgid "" -#~ "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too " -#~ "if someone took my anvil! |" +#~ "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry " +#~ "tooif someone took my anvil! |" #~ msgstr "" -#~ "Griswold non puo' vendere l'incudine. Poi cosa farebbe? Sarei infuriato " -#~ "se rubassero la mia incudine|" +#~ "Griswold non puo' vendere l'incudine. Poi cosa farebbe? Sarei infuriatose " +#~ "rubassero la mia incudine|" #~ msgid "" -#~ "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -#~ "comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -#~ "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -#~ "could shift the course of the Sin War towards the Light. |" +#~ "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond " +#~ "thecomprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can " +#~ "beused by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from " +#~ "belowcould shift the course of the Sin War towards the Light. |" #~ msgstr "" -#~ "Ci sono molti manufatti nel labirinto con poteri oltre la comprensione " -#~ "dei mortali. Alcuni contengono fantastici poteri che possono essere usati " -#~ "sia dalla Luce che dall'Oscurita'. Mettere al sicuro l'incudine potrebbe " -#~ "cambiare il corso della Guerra del Peccato verso la luce. |" +#~ "Ci sono molti manufatti nel labirinto con poteri oltre la comprensionedei " +#~ "mortali. Alcuni contengono fantastici poteri che possono essere usatisia " +#~ "dalla Luce che dall'Oscurita'. Mettere al sicuro l'incudine " +#~ "potrebbecambiare il corso della Guerra del Peccato verso la luce. |" #~ msgid "" -#~ "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -#~ "damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" +#~ "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a " +#~ "seriousdamper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" #~ msgstr "" -#~ "Se tu trovassi quel manufatto per Griswold, potresti rovinare l'andamento " -#~ "dei miei affari. Awww, tanto non lo troverai mai. |" +#~ "Se tu trovassi quel manufatto per Griswold, potresti rovinare " +#~ "l'andamentodei miei affari. Awww, tanto non lo troverai mai. |" #~ msgid "" -#~ "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic " -#~ "origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of " -#~ "great power." +#~ "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mysticorigin. " +#~ "Wherever this book you read from resides it is surely a place ofgreat " +#~ "power." #~ msgstr "" -#~ "Il Cancello di Sangue e le Sale di Fuoco sono riferimenti di origine " -#~ "mistica. Ovunque tu abbia letto quel libro e' sicuramente un luogo di " -#~ "grande potere. Le leggende parlano di un piedistallo d'ossidiana scolpita " -#~ "con una pozza di sangue ribollente sulla sua sommita' d'ossa. Ci sono " -#~ "anche allusioni a Pietre di Sangue che apriranno una porta che cela un " -#~ "antico tesoro. La natura di questo tesoro e' avvolta nel mistero, amico " -#~ "mio, ma si narra che l'antico eroe Arkaine nascose la sua armatura sacra " -#~ "Valor in un sotterraneo segreto. Arkaine fu il primo mortale che cambio' " -#~ "il corso della Guerra del Peccato ricacciando le legioni dell'oscurita' " -#~ "negli Inferi Fiammeggianti. Poco prima che morisse, la sua armatura fu " -#~ "nascosta in un luogo segreto. Si dice che quando ce ne sara' bisogno, " -#~ "sorgera' un eroe che indossera' Valor ancora una volta. Forse tu sei " -#~ "quell'eroe.|" +#~ "Il Cancello di Sangue e le Sale di Fuoco sono riferimenti di " +#~ "originemistica. Ovunque tu abbia letto quel libro e' sicuramente un luogo " +#~ "digrande potere. Le leggende parlano di un piedistallo d'ossidiana " +#~ "scolpitacon una pozza di sangue ribollente sulla sua sommita' d'ossa. Ci " +#~ "sonoanche allusioni a Pietre di Sangue che apriranno una porta che cela " +#~ "unantico tesoro. La natura di questo tesoro e' avvolta nel mistero, " +#~ "amicomio, ma si narra che l'antico eroe Arkaine nascose la sua armatura " +#~ "sacraValor in un sotterraneo segreto. Arkaine fu il primo mortale che " +#~ "cambio'il corso della Guerra del Peccato ricacciando le legioni " +#~ "dell'oscurita'negli Inferi Fiammeggianti. Poco prima che morisse, la sua " +#~ "armatura funascosta in un luogo segreto. Si dice che quando ce ne sara' " +#~ "bisogno,sorgera' un eroe che indossera' Valor ancora una volta. Forse tu " +#~ "seiquell'eroe.|" #~ msgid "" -#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -#~ "pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -#~ "allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -#~ "treasure..." +#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has " +#~ "apool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are " +#~ "alsoallusions to Stones of Blood that will open a door that guards an " +#~ "ancienttreasure..." #~ msgstr "" -#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -#~ "pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -#~ "allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -#~ "treasure..." +#~ "Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has " +#~ "apool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are " +#~ "alsoallusions to Stones of Blood that will open a door that guards an " +#~ "ancienttreasure..." #~ msgid "" -#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it " -#~ "is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a " -#~ "secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin " -#~ "War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." +#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but " +#~ "itis said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in " +#~ "asecret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the " +#~ "SinWar and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." #~ msgstr "" -#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it " -#~ "is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a " -#~ "secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin " -#~ "War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." +#~ "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but " +#~ "itis said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in " +#~ "asecret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the " +#~ "SinWar and chase the legions of darkness back to the Burning Hells." #~ msgid "" -#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It " -#~ "is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to " -#~ "don Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. " +#~ "Itis said that when this holy armor is again needed, a hero will arise " +#~ "todon Valor once more. Perhaps you are that hero... |" #~ msgstr "" -#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It " -#~ "is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to " -#~ "don Valor once more. Perhaps you are that hero... |" +#~ "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. " +#~ "Itis said that when this holy armor is again needed, a hero will arise " +#~ "todon Valor once more. Perhaps you are that hero... |" #~ msgid "" -#~ "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -#~ "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -#~ "protected against the evil in the Labyrinth. |" +#~ "Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic " +#~ "armorknown as Valor. If you could find its resting place, you would be " +#~ "wellprotected against the evil in the Labyrinth. |" #~ msgstr "" -#~ "Ogni bambino conosce la storia del guerriero Arkaine e della sua mistica " -#~ "Armatura Valor. Se tu trovassi il posto dov'e' conservata, saresti ben " -#~ "protetto contro il male del Labirinto. |" +#~ "Ogni bambino conosce la storia del guerriero Arkaine e della sua " +#~ "misticaArmatura Valor. Se tu trovassi il posto dov'e' conservata, saresti " +#~ "benprotetto contro il male del Labirinto. |" #~ msgid "" -#~ "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " -#~ "learning new cures and creating better elixirs that I must have " -#~ "forgotten. Sorry... |" +#~ "Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so " +#~ "busylearning new cures and creating better elixirs that I must " +#~ "haveforgotten. Sorry... |" #~ msgstr "" -#~ "Hmm... Sembra qualcosa che dovrei sapere, ma sono stato cosi' occupato a " -#~ "cercare nuove cure e a creare migliori elisir che ora non ricordo. Mi " -#~ "spiace... |" +#~ "Hmm... Sembra qualcosa che dovrei sapere, ma sono stato cosi' occupato " +#~ "acercare nuove cure e a creare migliori elisir che ora non ricordo. " +#~ "Mispiace... |" #~ msgid "" -#~ "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -#~ "boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" +#~ "The story of the magic armor called Valor is something I often heard " +#~ "theboys talk about. You had better ask one of the men in the village. |" #~ msgstr "" -#~ "Ho sentito spesso i ragazzi raccontarsi la storia dell'armatura magica " -#~ "chiamata Valor. Prova a chiederlo a uno degli uomini del villaggio. |" +#~ "Ho sentito spesso i ragazzi raccontarsi la storia dell'armatura " +#~ "magicachiamata Valor. Prova a chiederlo a uno degli uomini del villaggio. " +#~ "|" #~ msgid "" -#~ "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I " -#~ "will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine " -#~ "hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to " -#~ "unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" +#~ "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. " +#~ "Iwill tell you that many have looked for it - including myself. " +#~ "Arkainehid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck " +#~ "tounlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. " +#~ "|" #~ msgstr "" -#~ "L'armatura nota come Valor potrebbe essere la cosa che aumentera' le " -#~ "opportunita' a tuo favore. Molti l'hanno cercata - me compreso. Ma " -#~ "Arkaine la nascose bene, amico mio, ti servira' piu' di un pizzico di " -#~ "fortuna per svelare i segreti che l'hanno celata per tutti questi anni. |" +#~ "L'armatura nota come Valor potrebbe essere la cosa che aumentera' " +#~ "leopportunita' a tuo favore. Molti l'hanno cercata - me compreso. " +#~ "MaArkaine la nascose bene, amico mio, ti servira' piu' di un pizzico " +#~ "difortuna per svelare i segreti che l'hanno celata per tutti questi anni. " +#~ "|" #~ msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" #~ msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" -#~ msgid "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. " +#~ msgid "Should you find these Stones of Blood, use them carefully." #~ msgstr "" -#~ "Se dovessi trovare queste Pietre di Sangue, usale con attenzione. La " -#~ "strada sara' piena di pericoli e dovrai avere molta fiducia in te stesso.|" +#~ "Se dovessi trovare queste Pietre di Sangue, usale con attenzione. " +#~ "Lastrada sara' piena di pericoli e dovrai avere molta fiducia in te " +#~ "stesso.|" #~ msgid "" -#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -#~ "trust. |" +#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your " +#~ "selftrust. |" #~ msgstr "" -#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -#~ "trust. |" +#~ "The way is fraught with danger and your only hope rests within your " +#~ "selftrust. |" -#~ msgid "You intend to find the armor known as Valor? " +#~ msgid "You intend to find the armor known as Valor?" #~ msgstr "" -#~ "Intendi trovare l'armatura nota come Valor? Nessuno ha mai capito dove " -#~ "Arkain l'abbia nasosta, e se i miei contatti non l'hanno potuta trovare, " -#~ "dubito fortemente che tu ci riuscirai. |" +#~ "Intendi trovare l'armatura nota come Valor? Nessuno ha mai capito " +#~ "doveArkain l'abbia nasosta, e se i miei contatti non l'hanno potuta " +#~ "trovare,dubito fortemente che tu ci riuscirai. |" #~ msgid "" -#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -#~ "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if " +#~ "mycontacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" #~ msgstr "" -#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -#~ "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" +#~ "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if " +#~ "mycontacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |" #~ msgid "" -#~ "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. " +#~ "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe." #~ "His story is found within the ancient chronicles of the Sin War..." #~ msgstr "" -#~ "So solo di una leggenda che narra del guerriero che hai descritto. La sua " -#~ "storia si puo' trovare nelle Antiche Cronache della Guerra del Peccato... " -#~ "Macchiato da mille anni di guerra, sangue e morte, il Comandante Supremo " -#~ "si erge su una montagna di vittime lacerate. La sua Lama nera lancia " -#~ "un'oscura Maledizione ai vivi; un tormentoso invito per chiunque incontri " -#~ "questo Carnefice dell'Inferno... Si dice che anche se un tempo fu un " -#~ "mortale che combatte' con l'oscurita' durante la guerra del peccato, " -#~ "perse l'umanita' per la sua insaziabile sete di sangue. |" +#~ "So solo di una leggenda che narra del guerriero che hai descritto. La " +#~ "suastoria si puo' trovare nelle Antiche Cronache della Guerra del " +#~ "Peccato...Macchiato da mille anni di guerra, sangue e morte, il " +#~ "Comandante Supremosi erge su una montagna di vittime lacerate. La sua " +#~ "Lama nera lanciaun'oscura Maledizione ai vivi; un tormentoso invito per " +#~ "chiunque incontriquesto Carnefice dell'Inferno... Si dice che anche se un " +#~ "tempo fu unmortale che combatte' con l'oscurita' durante la guerra del " +#~ "peccato,perse l'umanita' per la sua insaziabile sete di sangue. |" #~ msgid "" -#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -#~ "stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -#~ "black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -#~ "before this Executioner of Hell." +#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of " +#~ "Bloodstands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade " +#~ "screams ablack curse to the living; a tortured invitation to any who " +#~ "would standbefore this Executioner of Hell." #~ msgstr "" -#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -#~ "stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -#~ "black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -#~ "before this Executioner of Hell." +#~ "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of " +#~ "Bloodstands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade " +#~ "screams ablack curse to the living; a tortured invitation to any who " +#~ "would standbefore this Executioner of Hell." #~ msgid "" -#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought beside " -#~ "the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -#~ "insatiable hunger for blood. |" +#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought " +#~ "besidethe Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to " +#~ "hisinsatiable hunger for blood. |" #~ msgstr "" -#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought beside " -#~ "the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -#~ "insatiable hunger for blood. |" +#~ "It is also written that although he was once a mortal who fought " +#~ "besidethe Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to " +#~ "hisinsatiable hunger for blood. |" #~ msgid "" -#~ "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, " -#~ "good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds " -#~ "extremely dangerous. |" +#~ "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior," +#~ "good master. I hope that you do not have to fight him, for he " +#~ "soundsextremely dangerous. |" #~ msgstr "" -#~ "Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso, " -#~ "Signore. Spero che tu non debba lottare contro di lui, mi sembra sia " -#~ "estremamente pericoloso.|" +#~ "Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso," +#~ "Signore. Spero che tu non debba lottare contro di lui, mi sembra " +#~ "siaestremamente pericoloso.|" #~ msgid "" -#~ "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -#~ "would ever wish to know. |" +#~ "Cain would be able to tell you much more about something like this than " +#~ "Iwould ever wish to know. |" #~ msgstr "" -#~ "Cain sapra' dirti piu' cose a riguardo, di quante io possa mai sperare di " -#~ "conoscere. |" +#~ "Cain sapra' dirti piu' cose a riguardo, di quante io possa mai sperare " +#~ "diconoscere. |" #~ msgid "" -#~ "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -#~ "your defender. I will keep you in my thoughts. |" +#~ "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide " +#~ "andyour defender. I will keep you in my thoughts. |" #~ msgstr "" -#~ "Se devi batterti contro un cosi' feroce avversario, che la luce sia la " -#~ "tua guida e la tua protezione. Preghero' per te. |" +#~ "Se devi batterti contro un cosi' feroce avversario, che la luce sia latua " +#~ "guida e la tua protezione. Preghero' per te. |" #~ msgid "" -#~ "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -#~ "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" +#~ "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be " +#~ "wellprepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" #~ msgstr "" -#~ "Oscure e malvagie leggende circondano il Comandante Supremo del Sangue. " +#~ "Oscure e malvagie leggende circondano il Comandante Supremo del Sangue." #~ "Preparati amico mio, egli non esita e non ha pieta'|" #~ msgid "" -#~ "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -#~ "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -#~ "obsessive, you know that? |" +#~ "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, " +#~ "andthat pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - " +#~ "you'reobsessive, you know that? |" #~ msgstr "" -#~ "Devi sempre parlare di Sangue? Perche' non di fiori, della luce del sole, " -#~ "o di quella bella ragazza che porta da bere. Ascolta, amico, sei davvero " -#~ "ossessionante, sai? |" +#~ "Devi sempre parlare di Sangue? Perche' non di fiori, della luce del sole," +#~ "o di quella bella ragazza che porta da bere. Ascolta, amico, sei " +#~ "davveroossessionante, sai? |" #~ msgid "" -#~ "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -#~ "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will " -#~ "defeat him. |" +#~ "His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands " +#~ "ofyears knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you " +#~ "willdefeat him. |" #~ msgstr "" -#~ "La sua abilita' con la spada e' terrificante, ha vissuto per migliaia " -#~ "d'anni conoscendo solo guerra. Mi spiace... ma non so predire se lo " -#~ "sconfiggerai. |" +#~ "La sua abilita' con la spada e' terrificante, ha vissuto per " +#~ "migliaiad'anni conoscendo solo guerra. Mi spiace... ma non so predire se " +#~ "losconfiggerai. |" #~ msgid "" -#~ "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like " -#~ "he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... " -#~ "|" +#~ "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds " +#~ "likehe's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his " +#~ "armies...|" #~ msgstr "" -#~ "Non ho mai avuto a che fare con questo Comandante, ma da come ne parli " -#~ "pare che necessiti di molte spade. Mi piacerebbe armare il suo " -#~ "esercito... |" +#~ "Non ho mai avuto a che fare con questo Comandante, ma da come ne " +#~ "parlipare che necessiti di molte spade. Mi piacerebbe armare il " +#~ "suoesercito... |" #~ msgid "" -#~ "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall " -#~ "not be denied. |" +#~ "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shallnot " +#~ "be denied. |" #~ msgstr "" -#~ "La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e per i miei Padroni non la " -#~ "deludero'. |" +#~ "La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e per i miei Padroni non " +#~ "ladeludero'. |" #~ msgid "" -#~ "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -#~ "located in the east. It was being taken there for further study. This " -#~ "stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which " -#~ "a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my " -#~ "friend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" +#~ "Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the " +#~ "enclavelocated in the east. It was being taken there for further study. " +#~ "Thisstone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that " +#~ "whicha normal man could possess. I do not know what secrets it holds, " +#~ "myfriend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |" #~ msgstr "" -#~ "Griswold parlo' della Pietra Celeste destinata all'Enclave situata ad " -#~ "oriente. Sarebbe stata portata la' per ulteriori studi. Questa pietra " -#~ "arde di un'energia che concede di vedere al di la delle normali " -#~ "possibilita' di un uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, ma il " -#~ "ritrovamento di questa pietra si dimostrerebbe certamente molto " -#~ "importante.|" +#~ "Griswold parlo' della Pietra Celeste destinata all'Enclave situata " +#~ "adoriente. Sarebbe stata portata la' per ulteriori studi. Questa " +#~ "pietraarde di un'energia che concede di vedere al di la delle " +#~ "normalipossibilita' di un uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, " +#~ "ma ilritrovamento di questa pietra si dimostrerebbe certamente " +#~ "moltoimportante.|" #~ msgid "" -#~ "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to " -#~ "the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -#~ "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -#~ "them... |" +#~ "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey tothe " +#~ "east. I sold them quite an array of fresh fruits and some " +#~ "excellentsweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what " +#~ "happened tothem... |" #~ msgstr "" -#~ "La carovana si fermo' qui per rifornirsi per il loro viaggio verso est. " -#~ "Ho venduto loro della frutta fresca e delle eccellenti animelle che Garda " -#~ "aveva appena sfornato. Fu un peccato quello che capito' loro... |" +#~ "La carovana si fermo' qui per rifornirsi per il loro viaggio verso est.Ho " +#~ "venduto loro della frutta fresca e delle eccellenti animelle che " +#~ "Gardaaveva appena sfornato. Fu un peccato quello che capito' loro... |" #~ msgid "" -#~ "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, " -#~ "but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -#~ "careful! |" +#~ "I don't know what it is that they thought they could see with that rock," +#~ "but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better " +#~ "becareful! |" #~ msgstr "" -#~ "Io non so cosa pensano di poter trovare in quella pietra, ma ti diro' una " -#~ "cosa. Se le pietre iniziano a cadere dal cielo, tu faresti meglio a stare " -#~ "attento!|" +#~ "Io non so cosa pensano di poter trovare in quella pietra, ma ti diro' " +#~ "unacosa. Se le pietre iniziano a cadere dal cielo, tu faresti meglio a " +#~ "stareattento!|" #~ msgid "" -#~ "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -#~ "quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -#~ "journey, as I recall. " +#~ "Well, a caravan of some very important people did stop here, but that " +#~ "wasquite a while ago. They had strange accents and were starting on a " +#~ "longjourney, as I recall." #~ msgstr "" -#~ "Si, una carovana composta da delle persone importanti si fermo' qui, ma " -#~ "accadde tanto tempo fa. Avevano accenti strani e stavano per fare un " -#~ "lungo viaggio, per quel che mi ricordo. Non vedo come potresti sperare di " -#~ "trovare quello che stavano trasportando.|" +#~ "Si, una carovana composta da delle persone importanti si fermo' qui, " +#~ "maaccadde tanto tempo fa. Avevano accenti strani e stavano per fare " +#~ "unlungo viaggio, per quel che mi ricordo. Non vedo come potresti sperare " +#~ "ditrovare quello che stavano trasportando.|" #~ msgid "" -#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -#~ "carrying. |" +#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have " +#~ "beencarrying. |" #~ msgstr "" -#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -#~ "carrying. |" +#~ "I don't see how you could hope to find anything that they would have " +#~ "beencarrying. |" #~ msgid "" -#~ "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -#~ "that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time " -#~ "ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to " -#~ "earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here " -#~ "along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was " -#~ "nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion " -#~ "something useful from it. |" +#~ "Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A " +#~ "caravanthat was bound for the eastern kingdoms passed through here some " +#~ "timeago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had " +#~ "fallen toearth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of " +#~ "herealong the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it " +#~ "wasnowhere to be found. If you should find it, I believe that I can " +#~ "fashionsomething useful from it. |" #~ msgstr "" -#~ "Fermati un momento, ho una storia che potresti trovare interessante. Una " -#~ "carovana diretta ai regni orientali, passo' da qui qualche tempo fa. Si " -#~ "presume portasse un pezzo di Paradiso caduto sulla terra! La carovana fu " -#~ "assalita da cavalieri incappucciati appena a nord di qui lungo il " -#~ "tragitto. Ispezionai tra i rottami per trovare questa pietra del cielo, " -#~ "ma non c'era. Se tu dovessi trovarla, credo di poterti creare qualcosa di " -#~ "utile. |" +#~ "Fermati un momento, ho una storia che potresti trovare interessante. " +#~ "Unacarovana diretta ai regni orientali, passo' da qui qualche tempo fa. " +#~ "Sipresume portasse un pezzo di Paradiso caduto sulla terra! La carovana " +#~ "fuassalita da cavalieri incappucciati appena a nord di qui lungo " +#~ "iltragitto. Ispezionai tra i rottami per trovare questa pietra del cielo," +#~ "ma non c'era. Se tu dovessi trovarla, credo di poterti creare qualcosa " +#~ "diutile. |" #~ msgid "" -#~ "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I " -#~ "know that I can make something powerful out of it. |" +#~ "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. Iknow " +#~ "that I can make something powerful out of it. |" #~ msgstr "" -#~ "Sto ancora aspettando che tu mi porti la Pietra del Paradiso. So di " -#~ "poterti creare qualcosa di molto potente con essa. |" +#~ "Sto ancora aspettando che tu mi porti la Pietra del Paradiso. So " +#~ "dipoterti creare qualcosa di molto potente con essa. |" #~ msgid "" #~ "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment..." #~ msgstr "" -#~ "Fammi dare un'occhiata... si... si, e' come credevo. Aspetta... Ah, " -#~ "eccolo qua. Ho sistemato alcuni frammenti della pietra in un anello " -#~ "d'argento lasciatomi da mio padre. Spero possa aiutarti. |" +#~ "Fammi dare un'occhiata... si... si, e' come credevo. Aspetta... Ah,eccolo " +#~ "qua. Ho sistemato alcuni frammenti della pietra in un anellod'argento " +#~ "lasciatomi da mio padre. Spero possa aiutarti. |" #~ msgid "" -#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " -#~ "that my father left me. I hope it serves you well. |" +#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ringthat " +#~ "my father left me. I hope it serves you well. |" #~ msgstr "" -#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring " -#~ "that my father left me. I hope it serves you well. |" +#~ "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ringthat " +#~ "my father left me. I hope it serves you well. |" #~ msgid "" -#~ "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -#~ "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -#~ "really miss that ring... |" +#~ "I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue " +#~ "andgreen and red and silver. Don't remember what happened to it, though. " +#~ "Ireally miss that ring... |" #~ msgstr "" -#~ "Avevo un bell'Anello; uno molto prezioso, con pietre blu e verdi e rosse " -#~ "e d'argento. Pero' non ricordo che fine fece. Mi manca molto " -#~ "quell'anello... |" +#~ "Avevo un bell'Anello; uno molto prezioso, con pietre blu e verdi e rossee " +#~ "d'argento. Pero' non ricordo che fine fece. Mi manca " +#~ "moltoquell'anello... |" #~ msgid "" -#~ "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid " -#~ "you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use " -#~ "will be for the good of us all. |" +#~ "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who " +#~ "bidyou find it, I would prevent it. He will harness its powers and its " +#~ "usewill be for the good of us all. |" #~ msgstr "" -#~ "La Pietra del Paradiso e' molto potente, se altri al posto di Griswold ti " -#~ "avessero chiesto di trovarla, l'avrei impedito. Lui vuole usare quei " -#~ "poteri per il bene di noi tutti. |" +#~ "La Pietra del Paradiso e' molto potente, se altri al posto di Griswold " +#~ "tiavessero chiesto di trovarla, l'avrei impedito. Lui vuole usare " +#~ "queipoteri per il bene di noi tutti. |" #~ msgid "" -#~ "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows " -#~ "what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect " -#~ "the quality of his work. |" +#~ "If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knowswhat " +#~ "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respectthe " +#~ "quality of his work. |" #~ msgstr "" -#~ "Se c'e' qualcuno che puo' trarre qualcosa da quella pietra, quello e' " -#~ "Griswold. Sa quello che fa, e rispetto il suo lavoro per quanto cerchi di " -#~ "rubargli i clienti. |" +#~ "Se c'e' qualcuno che puo' trarre qualcosa da quella pietra, quello " +#~ "e'Griswold. Sa quello che fa, e rispetto il suo lavoro per quanto cerchi " +#~ "dirubargli i clienti. |" #~ msgid "" -#~ "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black " -#~ "Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell " -#~ "you more, but this is something that cannot be found in any of my stories " -#~ "or books. |" +#~ "The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about " +#~ "BlackMushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could " +#~ "tellyou more, but this is something that cannot be found in any of my " +#~ "storiesor books. |" #~ msgstr "" -#~ "Adria la strega sta cercando un fungo nero? So tanto di funghi neri " -#~ "quanto di aringhe rosse. Forse Pepin il Guaritore puo' dirti di piu', " -#~ "purtroppo questo e' qualcosa che non puo' essere trovato in nessuno dei " -#~ "miei libri. |" +#~ "Adria la strega sta cercando un fungo nero? So tanto di funghi neriquanto " +#~ "di aringhe rosse. Forse Pepin il Guaritore puo' dirti di piu',purtroppo " +#~ "questo e' qualcosa che non puo' essere trovato in nessuno deimiei libri. |" #~ msgid "" -#~ "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -#~ "mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her " -#~ "stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black " -#~ "mushrooms... disgusting! |" +#~ "Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve " +#~ "blackmushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in " +#~ "herstew, then that is her business, but I can't help you find any. " +#~ "Blackmushrooms... disgusting! |" #~ msgstr "" -#~ "Permettimi di dire solo una cosa. Ne' Garda ne' io, potremmo mai servire " -#~ "funghi neri ai nostri stimati ospiti. Se Adria vuole funghi per il suo " -#~ "stufato, sono affari suoi, ma non posso aiutarti a trovarli. Funghi " -#~ "neri... disgustoso! |" +#~ "Permettimi di dire solo una cosa. Ne' Garda ne' io, potremmo mai " +#~ "servirefunghi neri ai nostri stimati ospiti. Se Adria vuole funghi per il " +#~ "suostufato, sono affari suoi, ma non posso aiutarti a trovarli. " +#~ "Funghineri... disgustoso! |" #~ msgid "" -#~ "The witch told me that you were searching for the brain of a demon to " -#~ "assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many " -#~ "who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I " -#~ "suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon " -#~ "when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" +#~ "The witch told me that you were searching for the brain of a demon " +#~ "toassist me in creating my elixir. It should be of great value to the " +#~ "manywho are injured by those foul beasts, if I can just unlock the " +#~ "secrets Isuspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a " +#~ "demonwhen you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |" #~ msgstr "" -#~ "La strega mi ha detto che stai cercando il cervello di un demone per " -#~ "aiutarmi nella creazione del mio elisir. Sarebbe di grande aiuto per i " -#~ "tanti che sono stati feriti da quelle orribili bestie, se potessi svelare " -#~ "i segreti che penso contenga la sua alchimia. Se rimuoverai il cervello " -#~ "di un demone dopo averlo ucciso, ti sarei grato se me lo portassi. |" +#~ "La strega mi ha detto che stai cercando il cervello di un demone " +#~ "peraiutarmi nella creazione del mio elisir. Sarebbe di grande aiuto per " +#~ "itanti che sono stati feriti da quelle orribili bestie, se potessi " +#~ "svelarei segreti che penso contenga la sua alchimia. Se rimuoverai il " +#~ "cervellodi un demone dopo averlo ucciso, ti sarei grato se me lo " +#~ "portassi. |" #~ msgid "" -#~ "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the " -#~ "elixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would you " -#~ "please carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" +#~ "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish " +#~ "theelixir without this, but it can't hurt to have this to study. Would " +#~ "youplease carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" #~ msgstr "" -#~ "Eccellente, proprio quello che avevo in mente. Sono stato in grado di " -#~ "finire l'elisir senza questo, ma non fara' male studiarlo. Per favore " -#~ "potresti portare questo alla strega? Credo che lo stia aspettando. |" +#~ "Eccellente, proprio quello che avevo in mente. Sono stato in grado " +#~ "difinire l'elisir senza questo, ma non fara' male studiarlo. Per " +#~ "favorepotresti portare questo alla strega? Credo che lo stia aspettando. |" #~ msgid "" -#~ "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't " -#~ "you ask him? |" +#~ "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why " +#~ "don'tyou ask him? |" #~ msgstr "" -#~ "Penso che Ogden possa avere dei funghi in cantina. Perche' non chiedi a " -#~ "lui? |" +#~ "Penso che Ogden possa avere dei funghi in cantina. Perche' non chiedi " +#~ "alui? |" #~ msgid "" -#~ "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing " -#~ "indeed. I can offer you no more help than that, but it sounds like... a " -#~ "huge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I " -#~ "suppose. |" +#~ "If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare " +#~ "thingindeed. I can offer you no more help than that, but it sounds " +#~ "like... ahuge, gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, " +#~ "Isuppose. |" #~ msgstr "" -#~ "Se Adria non ne ha nemmeno uno, puoi scommettere che e' davvero una cosa " -#~ "rara. Non posso offrirti molto piu' aiuto di questo ma sembra che sia... " -#~ "un grosso, enorme, gigantesco fungo! Beh, buona caccia, allora. |" +#~ "Se Adria non ne ha nemmeno uno, puoi scommettere che e' davvero una " +#~ "cosarara. Non posso offrirti molto piu' aiuto di questo ma sembra che " +#~ "sia...un grosso, enorme, gigantesco fungo! Beh, buona caccia, allora. |" #~ msgid "" -#~ "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. " -#~ "Listen, listen... here's the secret - moderation is the key! |" +#~ "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that.Listen, " +#~ "listen... here's the secret - moderation is the key! |" #~ msgstr "" -#~ "Ogden ha fatto una mistura con un fungo nero e cattivo, mi ammalerei " -#~ "bevendolo. Ascolta, ascolta. il segreto, e' la moderazione!|" +#~ "Ogden ha fatto una mistura con un fungo nero e cattivo, mi " +#~ "ammalereibevendolo. Ascolta, ascolta. il segreto, e' la moderazione!|" #~ msgid "" -#~ "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -#~ "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy " -#~ "to identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" +#~ "What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. " +#~ "Keepyour eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and " +#~ "easyto identify. If you find it, bring it to me, won't you? |" #~ msgstr "" -#~ "Cosa abbiamo qui? Interessante, sembra un libro di reagenti. Tieni gli " -#~ "occhi aperti per un Fungo Nero. Dovrebbe essere abbastanza grande e " -#~ "facile da identificare. Se lo trovi, portamelo, lo farai? |" +#~ "Cosa abbiamo qui? Interessante, sembra un libro di reagenti. Tieni " +#~ "gliocchi aperti per un Fungo Nero. Dovrebbe essere abbastanza grande " +#~ "efacile da identificare. Se lo trovi, portamelo, lo farai? |" #~ msgid "" -#~ "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -#~ "that I can use it for a special concoction that I am working on. |" +#~ "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me " +#~ "sothat I can use it for a special concoction that I am working on. |" #~ msgstr "" -#~ "Ho bisogno di un grosso fungo nero. Ora vai a cercarlo e portamelo, cosi' " -#~ "che possa ultimare una mistura speciale a cui sto lavorando. |" +#~ "Ho bisogno di un grosso fungo nero. Ora vai a cercarlo e portamelo, " +#~ "cosi'che possa ultimare una mistura speciale a cui sto lavorando. |" #~ msgid "" -#~ "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -#~ "healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -#~ "those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -#~ "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -#~ "please see if you can get a sample of the elixir for me. |" +#~ "Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, " +#~ "thehealer is looking for the brain of some demon or another so he can " +#~ "treatthose who have been afflicted by their poisonous venom. I believe " +#~ "that heintends to make an elixir from it. If you help him find what he " +#~ "needs,please see if you can get a sample of the elixir for me. |" #~ msgstr "" -#~ "Si, questo e' perfetto per l'infuso che sto preparando. A proposito, il " -#~ "Guaritore sta cercando il cervello di un demone cosi' da curare chi e' " -#~ "stato intossicato dal loro veleno. Credo voglia preparare un antidoto. Se " -#~ "lo aiuterai a procurarsi cio' di cui ha bisogno, per favore, vedi se puoi " -#~ "farti dare un campione di quell'elisir per me. |" +#~ "Si, questo e' perfetto per l'infuso che sto preparando. A proposito, " +#~ "ilGuaritore sta cercando il cervello di un demone cosi' da curare chi " +#~ "e'stato intossicato dal loro veleno. Credo voglia preparare un antidoto. " +#~ "Selo aiuterai a procurarsi cio' di cui ha bisogno, per favore, vedi se " +#~ "puoifarti dare un campione di quell'elisir per me. |" #~ msgid "" -#~ "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at " -#~ "this time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He " -#~ "needs that grotesque organ that you are holding, and then bring me the " -#~ "elixir. Simple when you think about it, isn't it? |" +#~ "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain atthis " +#~ "time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. Heneeds " +#~ "that grotesque organ that you are holding, and then bring me theelixir. " +#~ "Simple when you think about it, isn't it? |" #~ msgstr "" -#~ "Perche' lo hai portato da me? Non ho bisogno del cervello di un demone. " -#~ "Mi serve solo l'elisir al quale il Guaritore sta lavorando. E' lui che ha " -#~ "bisogno di questo bizzarro organo, e ricordati di portarmi un po' di " -#~ "elisir. Pensi di farcela? |" +#~ "Perche' lo hai portato da me? Non ho bisogno del cervello di un demone.Mi " +#~ "serve solo l'elisir al quale il Guaritore sta lavorando. E' lui che " +#~ "habisogno di questo bizzarro organo, e ricordati di portarmi un po' " +#~ "dielisir. Pensi di farcela? |" #~ msgid "" -#~ "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish " -#~ "my brew without it. Why don't you just keep it... |" +#~ "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to " +#~ "finishmy brew without it. Why don't you just keep it... |" #~ msgstr "" -#~ "Cosa? Ora mi porti l'elisir del guaritore? Sono stata in grado di finire " -#~ "il mio infuso anche senza. Puoi anche tenertelo...|" +#~ "Cosa? Ora mi porti l'elisir del guaritore? Sono stata in grado di " +#~ "finireil mio infuso anche senza. Puoi anche tenertelo...|" #~ msgid "" -#~ "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -#~ "something a bit more useful? |" +#~ "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How " +#~ "aboutsomething a bit more useful? |" #~ msgstr "" -#~ "Non vendo alcun tipo di fungo di qualsiasi forma o colore. Che ne dici di " -#~ "qualcosa di piu' utile?|" +#~ "Non vendo alcun tipo di fungo di qualsiasi forma o colore. Che ne dici " +#~ "diqualcosa di piu' utile?|" #~ msgid "" -#~ "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! " -#~ "I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. " +#~ "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it!" +#~ "I suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend." #~ "You see, I am not all that I seem..." #~ msgstr "" -#~ "Quindi la leggenda della mappa e' vera. Non credevo esistesse veramente! " -#~ "Penso sia il tempo che ti riveli chi sono, amico mio. Vedi, non sono " -#~ "quello che sembro... Il mio vero nome e' Deckard Cain il Saggio, l'ultimo " -#~ "discendente di una antica Fratellanza che ha il compito di custodire i " -#~ "segreti di un male senza tempo. Un male che a quanto pare e' riuscito a " -#~ "liberarsi... Sappi solo che il male contro cui ti batterai e' l'Oscuro " -#~ "Signore del Terrore - conosciuto fra i mortali col nome di Diablo. Fu lui " -#~ "che venne imprigionato nel Labirinto molti secoli fa. La Mappa che ti " -#~ "porti appresso fu creata molti anni fa per indicare il tempo in cui " -#~ "Diablo sarebbe risorto dalla sua prigionia. Quando le due stelle si " -#~ "allinieranno, Diablo giungera' al massimo del suo potere. E potrebbe " -#~ "diventare invincibile... ora sei in corsa contro il tempo, amico mio! " -#~ "Trova Diablo e distruggilo prima dell'allineamento, forse non avrai altre " -#~ "possibilita' di liberare di nuovo il mondo dal male! |" +#~ "Quindi la leggenda della mappa e' vera. Non credevo esistesse veramente!" +#~ "Penso sia il tempo che ti riveli chi sono, amico mio. Vedi, non " +#~ "sonoquello che sembro... Il mio vero nome e' Deckard Cain il Saggio, " +#~ "l'ultimodiscendente di una antica Fratellanza che ha il compito di " +#~ "custodire isegreti di un male senza tempo. Un male che a quanto pare e' " +#~ "riuscito aliberarsi... Sappi solo che il male contro cui ti batterai e' " +#~ "l'OscuroSignore del Terrore - conosciuto fra i mortali col nome di " +#~ "Diablo. Fu luiche venne imprigionato nel Labirinto molti secoli fa. La " +#~ "Mappa che tiporti appresso fu creata molti anni fa per indicare il tempo " +#~ "in cuiDiablo sarebbe risorto dalla sua prigionia. Quando le due stelle " +#~ "siallinieranno, Diablo giungera' al massimo del suo potere. E " +#~ "potrebbediventare invincibile... ora sei in corsa contro il tempo, amico " +#~ "mio!Trova Diablo e distruggilo prima dell'allineamento, forse non avrai " +#~ "altrepossibilita' di liberare di nuovo il mondo dal male! |" #~ msgid "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -#~ "secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -#~ "released..." +#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant ofan " +#~ "ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding " +#~ "thesecrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now " +#~ "beenreleased..." #~ msgstr "" -#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of " -#~ "an ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -#~ "secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -#~ "released..." +#~ "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant ofan " +#~ "ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding " +#~ "thesecrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now " +#~ "beenreleased..." #~ msgid "" -#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to " -#~ "mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth " -#~ "many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to " -#~ "mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When " -#~ "the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his " -#~ "power. He will be all but invincible..." +#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known " +#~ "tomortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the " +#~ "Labyrinthmany centuries ago. The Map that you hold now was created ages " +#~ "ago tomark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. " +#~ "Whenthe two stars on that map align, Diablo will be at the height of " +#~ "hispower. He will be all but invincible..." #~ msgstr "" -#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to " -#~ "mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth " -#~ "many centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to " -#~ "mark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. When " -#~ "the two stars on that map align, Diablo will be at the height of his " -#~ "power. He will be all but invincible..." +#~ "The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known " +#~ "tomortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the " +#~ "Labyrinthmany centuries ago. The Map that you hold now was created ages " +#~ "ago tomark the time when Diablo would rise again from his imprisonment. " +#~ "Whenthe two stars on that map align, Diablo will be at the height of " +#~ "hispower. He will be all but invincible..." #~ msgid "" -#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy " -#~ "him before the stars align, for we may never have a chance to rid the " -#~ "world of his evil again! |" +#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroyhim " +#~ "before the stars align, for we may never have a chance to rid theworld of " +#~ "his evil again! |" #~ msgstr "" -#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy " -#~ "him before the stars align, for we may never have a chance to rid the " -#~ "world of his evil again! |" +#~ "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroyhim " +#~ "before the stars align, for we may never have a chance to rid theworld of " +#~ "his evil again! |" #~ msgid "" -#~ "Our time is running short! I sense his dark power building and only you " -#~ "can stop him from attaining his full might. |" +#~ "Our time is running short! I sense his dark power building and only " +#~ "youcan stop him from attaining his full might. |" #~ msgstr "" -#~ "Il tempo stringe! Sento crescere la sua Energia Oscura e solo tu puoi " -#~ "fermarlo dal raggiungere la sua piena potenza.|" +#~ "Il tempo stringe! Sento crescere la sua Energia Oscura e solo tu " +#~ "puoifermarlo dal raggiungere la sua piena potenza.|" #~ msgid "" -#~ "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength " -#~ "and will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly " -#~ "power, and you will need all your courage and strength to defeat him. May " -#~ "the Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I " -#~ "am able. |" +#~ "I am sure that you tried your best, but I fear that even your strengthand " +#~ "will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthlypower, " +#~ "and you will need all your courage and strength to defeat him. Maythe " +#~ "Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that Iam " +#~ "able. |" #~ msgstr "" -#~ "Sono sicuro che farai del tuo meglio, ma temo che nemmeno la tua forza " -#~ "potra' bastare. Diablo ora e' al massimo del suo potere, e tu avrai " -#~ "bisogno di tutto il tuo coraggio e della tua forza per sconfiggerlo. Che " -#~ "possa la luce guidarti e proteggerti, amico mio. Io faro' quel che posso " -#~ "per aiutarti. |" +#~ "Sono sicuro che farai del tuo meglio, ma temo che nemmeno la tua " +#~ "forzapotra' bastare. Diablo ora e' al massimo del suo potere, e tu " +#~ "avraibisogno di tutto il tuo coraggio e della tua forza per sconfiggerlo. " +#~ "Chepossa la luce guidarti e proteggerti, amico mio. Io faro' quel che " +#~ "possoper aiutarti. |" #~ msgid "" -#~ "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you " -#~ "think that I would know anything? It sounds like this is a very serious " -#~ "matter. You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests. " -#~ "|" +#~ "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes " +#~ "youthink that I would know anything? It sounds like this is a very " +#~ "seriousmatter. You should hurry along and see the storyteller as Adria " +#~ "suggests.|" #~ msgstr "" -#~ "Se la strega non ti ha aiutato e ti ha suggerito di vedere Cain, cosa ti " -#~ "fa pensare che io possa farlo? Questa, sembra una questione molto seria. " +#~ "Se la strega non ti ha aiutato e ti ha suggerito di vedere Cain, cosa " +#~ "tifa pensare che io possa farlo? Questa, sembra una questione molto seria." #~ "Ti dovresti sbrigare, e dovresti consultare Cain come ha detto Adria. |" #~ msgid "" -#~ "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -#~ "could help you decipher what this refers to. " +#~ "I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or " +#~ "Caincould help you decipher what this refers to." #~ msgstr "" -#~ "Non so dirti molto su questa mappa, ma forse Adria o Cain potrebbero " -#~ "aiutarti a decifrarla, e a capire che cosa essa rappresenti realmente... " -#~ "Io posso solo dirti che illustra le stelle del nostro cielo, altro non " -#~ "so. |" +#~ "Non so dirti molto su questa mappa, ma forse Adria o Cain " +#~ "potrebberoaiutarti a decifrarla, e a capire che cosa essa rappresenti " +#~ "realmente...Io posso solo dirti che illustra le stelle del nostro cielo, " +#~ "altro nonso. |" #~ msgid "" -#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than " -#~ "that is beyond my talents. |" +#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more thanthat " +#~ "is beyond my talents. |" #~ msgstr "" -#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than " -#~ "that is beyond my talents. |" +#~ "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more thanthat " +#~ "is beyond my talents. |" #~ msgid "" -#~ "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. " +#~ "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller." #~ msgstr "" -#~ "Faresti meglio a chiedere questo genere di cose al Narratore... Cain e' " -#~ "molto informato sulle scritture antiche, di sicuro quello che mi hai " -#~ "mostrato e' il pezzo di carta piu' vecchio che abbia mai visto.|" +#~ "Faresti meglio a chiedere questo genere di cose al Narratore... Cain " +#~ "e'molto informato sulle scritture antiche, di sicuro quello che mi " +#~ "haimostrato e' il pezzo di carta piu' vecchio che abbia mai visto.|" #~ msgid "" -#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -#~ "oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily " +#~ "theoldest looking piece of paper that I have ever seen. |" #~ msgstr "" -#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -#~ "oldest looking piece of paper that I have ever seen. |" +#~ "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily " +#~ "theoldest looking piece of paper that I have ever seen. |" #~ msgid "" -#~ "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although " -#~ "I have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -#~ "answers that you seek. |" +#~ "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? " +#~ "AlthoughI have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to " +#~ "provide theanswers that you seek. |" #~ msgstr "" -#~ "Non ho mai visto prima d'ora una mappa di questo tipo. Dove l'hai " -#~ "trovata? Non ho idea di come si legga, ma penso che Cain o Adria " -#~ "potrebbero essere in grado di farlo. |" +#~ "Non ho mai visto prima d'ora una mappa di questo tipo. Dove l'haitrovata? " +#~ "Non ho idea di come si legga, ma penso che Cain o Adriapotrebbero essere " +#~ "in grado di farlo. |" #~ msgid "" -#~ "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you " -#~ "have really got somethin' here. That's a map. |" +#~ "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but " +#~ "youhave really got somethin' here. That's a map. |" #~ msgstr "" -#~ "Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai trovato " -#~ "davvero qualcosa. Quella e' una mappa! |" +#~ "Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai " +#~ "trovatodavvero qualcosa. Quella e' una mappa! |" #~ msgid "" -#~ "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -#~ "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time " -#~ "has come for you to have a very serious conversation with the " -#~ "Storyteller... |" +#~ "Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the " +#~ "starsportends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The " +#~ "timehas come for you to have a very serious conversation with " +#~ "theStoryteller... |" #~ msgstr "" -#~ "Oh, non e' un buon segno. Questa mappa delle stelle predice un grande " -#~ "disastro, ma non tocca me rivelarti i suoi segreti. E' giunto il momento " -#~ "per te di fare una conversazione molto seria col Narratore... |" +#~ "Oh, non e' un buon segno. Questa mappa delle stelle predice un " +#~ "grandedisastro, ma non tocca me rivelarti i suoi segreti. E' giunto il " +#~ "momentoper te di fare una conversazione molto seria col Narratore... |" #~ msgid "" -#~ "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -#~ "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; " -#~ "it looks old, and old usually means valuable. |" +#~ "I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should " +#~ "showthat to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one " +#~ "thing;it looks old, and old usually means valuable. |" #~ msgstr "" -#~ "Sto cercando una mappa, ma certamente non e' quella. Dovresti mostrarla " -#~ "ad Adria - lei probabilmente puo' dirti cos'e'. Ti diro' una cosa; sembra " -#~ "antica, e di solito antico vuol dire prezioso! |" +#~ "Sto cercando una mappa, ma certamente non e' quella. Dovresti mostrarlaad " +#~ "Adria - lei probabilmente puo' dirti cos'e'. Ti diro' una cosa; " +#~ "sembraantica, e di solito antico vuol dire prezioso! |" #~ msgid "" #~ "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" @@ -5845,22 +6436,21 @@ msgstr "" #~ "Per favoreeee, no male. No uccidere. Prossima volta fare bel dono per te.|" #~ msgid "" -#~ "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -#~ "good. " +#~ "Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and givegood." #~ msgstr "" -#~ "Sto facendo qualcosa per te. Ancora, non uccidere Gharbad. Lascialo " -#~ "vivere... tieni questo come prova di fiducia... |" +#~ "Sto facendo qualcosa per te. Ancora, non uccidere Gharbad. " +#~ "Lascialovivere... tieni questo come prova di fiducia... |" #~ msgid "You take this as proof I keep word... |" #~ msgstr "You take this as proof I keep word... |" -#~ msgid "Nothing yet! Almost done. " +#~ msgid "Nothing yet! Almost done." #~ msgstr "" -#~ "Ancora Niente! Quasi fatto... Molto potente, molto forte. Si! Si! No " -#~ "dolore, e promessa mantengo! |" +#~ "Ancora Niente! Quasi fatto... Molto potente, molto forte. Si! Si! " +#~ "Nodolore, e promessa mantengo! |" -#~ msgid "Very powerful, very strong. Live! Live! " -#~ msgstr "Very powerful, very strong. Live! Live! " +#~ msgid "Very powerful, very strong. Live! Live!" +#~ msgstr "Very powerful, very strong. Live! Live!" #~ msgid "No pain and promise I keep! |" #~ msgstr "No pain and promise I keep! |" @@ -5869,10 +6459,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Questo troppo per te. Molto Potente! Se vuoi - tu prendere!|" #~ msgid "" -#~ "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -#~ "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" +#~ "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make " +#~ "oneinsane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" #~ msgstr "" -#~ "Cosa? Perche' sei qui? Tutte queste interruzioni mi faranno impazzire. " +#~ "Cosa? Perche' sei qui? Tutte queste interruzioni mi faranno impazzire." #~ "Ecco, prendi questo e lasciami lavorare. E non disturbarmi piu'! |" #~ msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" @@ -5882,12 +6472,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ciao, amico mio. Resta un po' e ascolta... |" #~ msgid "" -#~ "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -#~ "great knowledge hidden there. " +#~ "While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes " +#~ "ofgreat knowledge hidden there." #~ msgstr "" -#~ "Mentre ti avventuri sempre piu' nel Labirinto potresti trovare dei Tomi " -#~ "di grande conoscenza... Leggili attentamente perche' possono dirti cose " -#~ "che nemmeno io so. |" +#~ "Mentre ti avventuri sempre piu' nel Labirinto potresti trovare dei Tomidi " +#~ "grande conoscenza... Leggili attentamente perche' possono dirti coseche " +#~ "nemmeno io so. |" #~ msgid "" #~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" @@ -5895,795 +6485,799 @@ msgstr "" #~ "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" #~ msgid "" -#~ "I know of many myths and legends that may contain answers to questions " -#~ "that may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across " -#~ "challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I " -#~ "will tell you what I can. |" -#~ msgstr "" -#~ "Conosco molti miti e leggende che possono contenere risposte a domande " -#~ "che ti farai durante i tuoi viaggi nel Labirinto. Se ti imbatti in " -#~ "qualche sfida o domanda della quale ti serve una risposta, chiedimelo e " -#~ "io ti diro' quello che posso. |" - -#~ msgid "" -#~ "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told " -#~ "you about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He " -#~ "knows his fair share of the dangers to be found there, but then again - " -#~ "so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help " -#~ "you in any way, you can count on his honesty and his skill. |" -#~ msgstr "" -#~ "Griswold? E' un uomo d'azione e di grande coraggio. Scommetto che non ti " -#~ "ha raccontato di quando lui e' andato nel Labirinto per salvare Wirt, " -#~ "Vero? Sapeva a quali pericoli andava in contro, andando la', e ora anche " -#~ "tu... fai lo stesso. Lui e' un artigiano specializzato, e se dice di " -#~ "poterti aiutare, conta pure sulla sua abilita' e la sua onesta'.|" - -#~ msgid "" -#~ "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four " -#~ "years now. He purchased it just a few short months before everything here " -#~ "went to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as " -#~ "they invested all they had in making a life for themselves here. He is a " -#~ "good man with a deep sense of responsibility. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ogden ha comprato e gestisce la Locanda del Sol Levante da quasi quattro " -#~ "anni. La compro' alcuni mesi prima che le cose qui diventassero un " -#~ "inferno. Lui e sua moglie Garda non hanno i soldi per andarsene perche' " -#~ "hanno investito tutti i loro averi per farsi una vita qui. E' un " -#~ "brav'uomo e con un profondo senso di responsabilita'. |" - -#~ msgid "" -#~ "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -#~ "entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -#~ "his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark " -#~ "pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but " -#~ "there are occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" -#~ msgstr "" -#~ "Povero Farnham. Lui e' un inquietante promemoria del gruppo condannato ad " -#~ "entrare nella Cattedrale con Lazarus, in quel nero giorno. Riusci' a " -#~ "salvarsi, ma il suo coraggio e la sua sanita' mentale rimasero laggiu' " -#~ "nell'oscurita'. Oggi trova conforto solo sul fondo del suo boccale, ma a " -#~ "volte si distinguono brandelli di verita' nel suo vaneggiare. |" - -#~ msgid "" -#~ "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly " -#~ "after the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. " -#~ "She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, " -#~ "and has access to many strange and arcane artifacts and tomes of " -#~ "knowledge that even I have never seen before. |" -#~ msgstr "" -#~ "La strega, Adria, e' un'anomalia qui a Tristram. Giunse poco dopo che la " -#~ "Cattedrale venne sconsacrata, mentre molti di noi se ne stava andando. " -#~ "Costrui', a quanto pare in una notte una piccola capanna ai limiti della " -#~ "citta' e ha accesso a strani e arcani manufatti e tomi di conoscenza, che " -#~ "nemmeno io avevo mai visto prima. |" - -#~ msgid "" -#~ "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -#~ "arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul " -#~ "demons that wield wicked spears. There were many other children taken " -#~ "that day, including the son of King Leoric. The Knights of the palace " -#~ "went below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but only " -#~ "after the foul beasts had begun to torture him for their sadistic " -#~ "pleasures. |" -#~ msgstr "" -#~ "Quella di Wirt e' una storia tanto spaventosa quanto tragica. Venne " -#~ "rapito alla madre e trascinato nel Labirinto, lasciato preda di piccoli e " -#~ "orribili demoni. Furono presi molti altri bambini quel giorno, incluso il " -#~ "figlio di Re Leoric. I cavalieri del palazzo andarono la sotto, ma non " -#~ "ritornarono mai. Fu il Fabbro a ritrovare il ragazzo, ma solo dopo che le " -#~ "bestie avevano incominciato a torturarlo per i loro sadici piaceri. |" - -#~ msgid "" -#~ "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have " -#~ "here. He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate " -#~ "soul has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his " -#~ "door is always open. |" -#~ msgstr "" -#~ "Ah, Pepin. Lui per me e' un vero amico, forse il migliore che ho. A volte " -#~ "e' un po' confuso, ma non esiste nessuno con un animo cosi' premuroso. " -#~ "Pochi eguagliano la sua conoscenza e le sue abilita', e la sua porta e' " -#~ "sempre aperta. |" - -#~ msgid "" -#~ "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -#~ "laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern " -#~ "to support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes " -#~ "fear for her safety, but I know that any man in the village would rather " -#~ "die than see her harmed. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gillian e' una bella donna. Molto amata per il suo spirito e la risata " -#~ "facile, ha un posto speciale nel mio cuore. Lavora alla taverna per " -#~ "aiutare sua nonna, che e' troppo malata per viaggiare. A volte temo per " -#~ "la sua sicurezza, ma so che ogni uomo del villaggio morirebbe piuttosto " -#~ "che vederla ferita. |" +#~ "I know of many myths and legends that may contain answers to " +#~ "questionsthat may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come " +#~ "acrosschallenges and questions to which you seek knowledge, seek me out " +#~ "and Iwill tell you what I can. |" +#~ msgstr "" +#~ "Conosco molti miti e leggende che possono contenere risposte a domandeche " +#~ "ti farai durante i tuoi viaggi nel Labirinto. Se ti imbatti inqualche " +#~ "sfida o domanda della quale ti serve una risposta, chiedimelo eio ti " +#~ "diro' quello che posso. |" + +#~ msgid "" +#~ "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never " +#~ "toldyou about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? " +#~ "Heknows his fair share of the dangers to be found there, but then again -" +#~ "so do you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to " +#~ "helpyou in any way, you can count on his honesty and his skill. |" +#~ msgstr "" +#~ "Griswold? E' un uomo d'azione e di grande coraggio. Scommetto che non " +#~ "tiha raccontato di quando lui e' andato nel Labirinto per salvare Wirt," +#~ "Vero? Sapeva a quali pericoli andava in contro, andando la', e ora " +#~ "anchetu... fai lo stesso. Lui e' un artigiano specializzato, e se dice " +#~ "dipoterti aiutare, conta pure sulla sua abilita' e la sua onesta'.|" + +#~ msgid "" +#~ "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost " +#~ "fouryears now. He purchased it just a few short months before everything " +#~ "herewent to hell. He and his wife Garda do not have the money to leave " +#~ "asthey invested all they had in making a life for themselves here. He is " +#~ "agood man with a deep sense of responsibility. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ogden ha comprato e gestisce la Locanda del Sol Levante da quasi " +#~ "quattroanni. La compro' alcuni mesi prima che le cose qui diventassero " +#~ "uninferno. Lui e sua moglie Garda non hanno i soldi per andarsene " +#~ "perche'hanno investito tutti i loro averi per farsi una vita qui. E' " +#~ "unbrav'uomo e con un profondo senso di responsabilita'. |" + +#~ msgid "" +#~ "Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly " +#~ "thatentered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped " +#~ "withhis life, but his courage and much of his sanity were left in some " +#~ "darkpit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, " +#~ "butthere are occasional bits of truth buried within his constant " +#~ "ramblings. |" +#~ msgstr "" +#~ "Povero Farnham. Lui e' un inquietante promemoria del gruppo condannato " +#~ "adentrare nella Cattedrale con Lazarus, in quel nero giorno. Riusci' " +#~ "asalvarsi, ma il suo coraggio e la sua sanita' mentale rimasero " +#~ "laggiu'nell'oscurita'. Oggi trova conforto solo sul fondo del suo " +#~ "boccale, ma avolte si distinguono brandelli di verita' nel suo " +#~ "vaneggiare. |" + +#~ msgid "" +#~ "The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived " +#~ "shortlyafter the Cathedral was desecrated while most everyone else was " +#~ "fleeing.She had a small hut constructed at the edge of town, seemingly " +#~ "overnight,and has access to many strange and arcane artifacts and tomes " +#~ "ofknowledge that even I have never seen before. |" +#~ msgstr "" +#~ "La strega, Adria, e' un'anomalia qui a Tristram. Giunse poco dopo che " +#~ "laCattedrale venne sconsacrata, mentre molti di noi se ne stava andando." +#~ "Costrui', a quanto pare in una notte una piccola capanna ai limiti " +#~ "dellacitta' e ha accesso a strani e arcani manufatti e tomi di " +#~ "conoscenza, chenemmeno io avevo mai visto prima. |" + +#~ msgid "" +#~ "The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from " +#~ "thearms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, " +#~ "fouldemons that wield wicked spears. There were many other children " +#~ "takenthat day, including the son of King Leoric. The Knights of the " +#~ "palacewent below, but never returned. The Blacksmith found the boy, but " +#~ "onlyafter the foul beasts had begun to torture him for their " +#~ "sadisticpleasures. |" +#~ msgstr "" +#~ "Quella di Wirt e' una storia tanto spaventosa quanto tragica. Vennerapito " +#~ "alla madre e trascinato nel Labirinto, lasciato preda di piccoli " +#~ "eorribili demoni. Furono presi molti altri bambini quel giorno, incluso " +#~ "ilfiglio di Re Leoric. I cavalieri del palazzo andarono la sotto, ma " +#~ "nonritornarono mai. Fu il Fabbro a ritrovare il ragazzo, ma solo dopo che " +#~ "lebestie avevano incominciato a torturarlo per i loro sadici piaceri. |" + +#~ msgid "" +#~ "Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I havehere. " +#~ "He is a bit addled at times, but never a more caring or consideratesoul " +#~ "has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and hisdoor is " +#~ "always open. |" +#~ msgstr "" +#~ "Ah, Pepin. Lui per me e' un vero amico, forse il migliore che ho. A " +#~ "voltee' un po' confuso, ma non esiste nessuno con un animo cosi' " +#~ "premuroso.Pochi eguagliano la sua conoscenza e le sue abilita', e la sua " +#~ "porta e'sempre aperta. |" + +#~ msgid "" +#~ "Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her " +#~ "quicklaugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the " +#~ "tavernto support her elderly grandmother who is too sick to travel. I " +#~ "sometimesfear for her safety, but I know that any man in the village " +#~ "would ratherdie than see her harmed. |" +#~ msgstr "" +#~ "Gillian e' una bella donna. Molto amata per il suo spirito e la " +#~ "risatafacile, ha un posto speciale nel mio cuore. Lavora alla taverna " +#~ "peraiutare sua nonna, che e' troppo malata per viaggiare. A volte temo " +#~ "perla sua sicurezza, ma so che ogni uomo del villaggio morirebbe " +#~ "piuttostoche vederla ferita. |" #~ msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" #~ msgstr "Salve, Signore. Benvenuto alla Taverna del Sol Levante! |" #~ msgid "" -#~ "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as " -#~ "many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever " -#~ "heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. " -#~ "You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" +#~ "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times " +#~ "asmany stories have been told over as much ale. The only thing that I " +#~ "everheard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help " +#~ "you.You can cut the flesh, but you must crush the bone. |" #~ msgstr "" -#~ "Molti avventurieri hanno onorato le tavole della mia taverna, e le storie " -#~ "raccontate sono state dieci volte la birra consumata. L'unica cosa su cui " -#~ "tutti erano d'accordo era questo vecchio assioma. Forse ti aiutera'. Puoi " -#~ "tagliare la carne, ma devi spezzare le ossa. |" +#~ "Molti avventurieri hanno onorato le tavole della mia taverna, e le " +#~ "storieraccontate sono state dieci volte la birra consumata. L'unica cosa " +#~ "su cuitutti erano d'accordo era questo vecchio assioma. Forse ti " +#~ "aiutera'. Puoitagliare la carne, ma devi spezzare le ossa. |" #~ msgid "" -#~ "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and " -#~ "armor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the man " -#~ "to see. |" +#~ "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons " +#~ "andarmor. If you ever need work done on your gear, he is definitely the " +#~ "manto see. |" #~ msgstr "" -#~ "Griswold il fabbro e' bene informato su armi e armature. Se hai bisogno " -#~ "di fare modifiche al tuo equipaggiamento, lui e' di sicuro l'uomo che " -#~ "cerchi. |" +#~ "Griswold il fabbro e' bene informato su armi e armature. Se hai bisognodi " +#~ "fare modifiche al tuo equipaggiamento, lui e' di sicuro l'uomo checerchi. " +#~ "|" #~ msgid "" -#~ "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. " -#~ "I would make him leave, but he did suffer so during his time in the " -#~ "Labyrinth. |" +#~ "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale." +#~ "I would make him leave, but he did suffer so during his time in " +#~ "theLabyrinth. |" #~ msgstr "" -#~ "Farnham passa fin troppo tempo qui, affogando i suoi dolori con birra da " -#~ "due soldi. Io lo manderei via, ma ha sofferto troppo mentre era nel " -#~ "Labirinto. |" +#~ "Farnham passa fin troppo tempo qui, affogando i suoi dolori con birra " +#~ "dadue soldi. Io lo manderei via, ma ha sofferto troppo mentre era " +#~ "nelLabirinto. |" #~ msgid "" -#~ "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -#~ "little. " +#~ "Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me " +#~ "alittle." #~ msgstr "" -#~ "Adria e' molto saggia per la sua eta', ma devo ammettere che mi spaventa " -#~ "un po'... Beh, non importa. Se hai bisogno di trattare articoli magici, " -#~ "lei possiede una capanna stranamente ben fornita al di la del fiume. |" +#~ "Adria e' molto saggia per la sua eta', ma devo ammettere che mi " +#~ "spaventaun po'... Beh, non importa. Se hai bisogno di trattare articoli " +#~ "magici,lei possiede una capanna stranamente ben fornita al di la del " +#~ "fiume. |" #~ msgid "" -#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -#~ "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, " +#~ "shemaintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" #~ msgstr "" -#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -#~ "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" +#~ "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, " +#~ "shemaintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" #~ msgid "" -#~ "If you want to know more about the history of our village, the " -#~ "storyteller Cain knows quite a bit about the past. |" +#~ "If you want to know more about the history of our village, thestoryteller " +#~ "Cain knows quite a bit about the past. |" #~ msgstr "" -#~ "Se vuoi saperne di piu' sulla storia del nostro villaggio, Cain il " -#~ "Narratore sa un bel po' di cose sul passato. |" +#~ "Se vuoi saperne di piu' sulla storia del nostro villaggio, Cain " +#~ "ilNarratore sa un bel po' di cose sul passato. |" #~ msgid "" -#~ "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " -#~ "trouble, and it's no surprise what happened to him. " +#~ "Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting " +#~ "intotrouble, and it's no surprise what happened to him." #~ msgstr "" -#~ "Wirt e' un furfante e un piccolo farabutto. Si mette sempre nei guai, non " -#~ "fui sorpreso per quello che gli accadde... Probabilmente si aggirava in " -#~ "qualche posto dove non sarebbe mai dovuto andare. Mi dispiace per il " -#~ "ragazzo, ma non sopporto le compagnie che frequenta. |" +#~ "Wirt e' un furfante e un piccolo farabutto. Si mette sempre nei guai, " +#~ "nonfui sorpreso per quello che gli accadde... Probabilmente si aggirava " +#~ "inqualche posto dove non sarebbe mai dovuto andare. Mi dispiace per " +#~ "ilragazzo, ma non sopporto le compagnie che frequenta. |" #~ msgid "" -#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " -#~ "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. " +#~ "Ifeel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" #~ msgstr "" -#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " -#~ "feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" +#~ "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. " +#~ "Ifeel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" #~ msgid "" -#~ "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He " -#~ "is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or " -#~ "another does seem to follow him wherever he goes... |" +#~ "Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. " +#~ "Heis always attending to the needs of others, but trouble of some sort " +#~ "oranother does seem to follow him wherever he goes... |" #~ msgstr "" -#~ "Pepin e' una brava persona - certamente il piu' generoso del villaggio. " -#~ "Cerca sempre di prestare attenzione ai bisogni degli altri, ma problemi " -#~ "di ogni sorta sembrano seguirlo ovunque lui vada... |" +#~ "Pepin e' una brava persona - certamente il piu' generoso del villaggio." +#~ "Cerca sempre di prestare attenzione ai bisogni degli altri, ma problemidi " +#~ "ogni sorta sembrano seguirlo ovunque lui vada... |" #~ msgid "" #~ "Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-" -#~ "dam, she would have fled from here long ago. " +#~ "dam, she would have fled from here long ago." #~ msgstr "" -#~ "Gillian, la mia cameriera? Sarebbe fuggita da qui tempo fa, se non fosse " -#~ "per la sua riconoscenza verso la nonna... Dio sa se non l'ho implorata di " -#~ "andar via, dicendole che avrei pensato io a lei, ma e' troppo dolce e " -#~ "premurosa, per comportarsi cosi'. |" +#~ "Gillian, la mia cameriera? Sarebbe fuggita da qui tempo fa, se non " +#~ "fosseper la sua riconoscenza verso la nonna... Dio sa se non l'ho " +#~ "implorata diandar via, dicendole che avrei pensato io a lei, ma e' troppo " +#~ "dolce epremurosa, per comportarsi cosi'. |" #~ msgid "" -#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " -#~ "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watchafter " +#~ "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" #~ msgstr "" -#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch " -#~ "after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" +#~ "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watchafter " +#~ "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so. |" #~ msgid "What ails you, my friend? |" #~ msgstr "Come ti senti, amico mio? |" #~ msgid "" -#~ "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -#~ "Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -#~ "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -#~ "regenerate itself. |" +#~ "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in " +#~ "theLabyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If " +#~ "youhurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well " +#~ "mayregenerate itself. |" #~ msgstr "" -#~ "Ho fatto una scoperta molto interessante. Diversamente da noi, le " -#~ "creature nel Labirinto possono guarirsi senza l'aiuto di pozioni o magie. " -#~ "Se tu ferissi uno di quei mostri, assicurati che sia morto, perche' " -#~ "potrebbe rigenerarsi. |" +#~ "Ho fatto una scoperta molto interessante. Diversamente da noi, lecreature " +#~ "nel Labirinto possono guarirsi senza l'aiuto di pozioni o magie.Se tu " +#~ "ferissi uno di quei mostri, assicurati che sia morto, perche'potrebbe " +#~ "rigenerarsi. |" #~ msgid "" -#~ "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral " -#~ "was a place of great learning. There are many books to be found there. If " -#~ "you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the " -#~ "workings of the Labyrinth. |" +#~ "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedralwas " +#~ "a place of great learning. There are many books to be found there. Ifyou " +#~ "find any, you should read them all, for some may hold secrets to " +#~ "theworkings of the Labyrinth. |" #~ msgstr "" -#~ "Prima di essere presa da qualunque cosa si celi li' sotto, la Cattedrale " -#~ "era un luogo di cultura. Potresti scoprire molti libri nella tua cerca. " -#~ "Leggili tutti, alcuni potrebbero contenere segreti di quello che sta " -#~ "succedendo nel Labirinto. |" +#~ "Prima di essere presa da qualunque cosa si celi li' sotto, la " +#~ "Cattedraleera un luogo di cultura. Potresti scoprire molti libri nella " +#~ "tua cerca.Leggili tutti, alcuni potrebbero contenere segreti di quello " +#~ "che stasuccedendo nel Labirinto. |" #~ msgid "" -#~ "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -#~ "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -#~ "suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" +#~ "Griswold knows as much about the art of war as I do about the art " +#~ "ofhealing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, " +#~ "Isuppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" #~ msgstr "" -#~ "Griswold conosce tanto dell'arte della guerra quanto io dell'arte " -#~ "curativa. E' un mercante astuto, ma il suo lavoro non ha rivali. Oh, " -#~ "penso che potrebbe essere perche' e' l'unico fabbro rimasto qui. |" +#~ "Griswold conosce tanto dell'arte della guerra quanto io " +#~ "dell'artecurativa. E' un mercante astuto, ma il suo lavoro non ha rivali. " +#~ "Oh,penso che potrebbe essere perche' e' l'unico fabbro rimasto qui. |" #~ msgid "" -#~ "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and " -#~ "has an innate ability to discern the true nature of many things. If you " -#~ "ever have any questions, he is the person to go to. |" +#~ "Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library andhas " +#~ "an innate ability to discern the true nature of many things. If youever " +#~ "have any questions, he is the person to go to. |" #~ msgstr "" -#~ "Cain e' un vero amico ed un saggio avveduto. Possiede una vasta " -#~ "biblioteca e l'abilita' di discernere la vera natura di molte cose. Se " -#~ "avessi mai una domanda, lui e' la persona a cui rivolgersi. |" +#~ "Cain e' un vero amico ed un saggio avveduto. Possiede una vastabiblioteca " +#~ "e l'abilita' di discernere la vera natura di molte cose. Seavessi mai una " +#~ "domanda, lui e' la persona a cui rivolgersi. |" #~ msgid "" -#~ "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been " -#~ "able to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can " -#~ "do. |" +#~ "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have " +#~ "beenable to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I " +#~ "cando. |" #~ msgstr "" -#~ "Persino le mie abilita' sono state incapaci di guarire pienamente " -#~ "Farnham. Curai il suo corpo, ma mente e spirito sono aldila' delle mie " -#~ "capacita'. |" +#~ "Persino le mie abilita' sono state incapaci di guarire pienamenteFarnham. " +#~ "Curai il suo corpo, ma mente e spirito sono aldila' delle miecapacita'. |" #~ msgid "" -#~ "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs " -#~ "I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and " -#~ "she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her " -#~ "hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never " -#~ "seem to get inside the place. |" +#~ "While I use some limited forms of magic to create the potions and " +#~ "elixirsI store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, " +#~ "andshe always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe " +#~ "herhut may be much more than the hovel it appears to be, but I can " +#~ "neverseem to get inside the place. |" #~ msgstr "" -#~ "Anche se uso alcune forme limitate di magia per creare le pozioni che " -#~ "tengo qui, Adria e' una vera incantatrice. Non sembra dormire mai, e ha " -#~ "sempre accesso a molti artefatti e tomi mistici. Credo che la sua capanna " -#~ "sia molto piu' del tugurio a cui assomiglia, ma non sono mai riuscito ad " -#~ "entrarvi. |" +#~ "Anche se uso alcune forme limitate di magia per creare le pozioni " +#~ "chetengo qui, Adria e' una vera incantatrice. Non sembra dormire mai, e " +#~ "hasempre accesso a molti artefatti e tomi mistici. Credo che la sua " +#~ "capannasia molto piu' del tugurio a cui assomiglia, ma non sono mai " +#~ "riuscito adentrarvi. |" #~ msgid "" -#~ "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he " -#~ "despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His " -#~ "wounds were hideous. No one - and especially such a young child - should " -#~ "have to suffer the way he did. |" +#~ "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know " +#~ "hedespises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. " +#~ "Hiswounds were hideous. No one - and especially such a young child - " +#~ "shouldhave to suffer the way he did. |" #~ msgstr "" -#~ "Povero Wirt. Feci tutto il possibile per il ragazzo, ma so che lui " -#~ "disprezza quel piolo di legno che sono stato costretto ad attaccagli alla " -#~ "gamba. Le sue ferite erano orrende, nessuno dovrebbe soffrire cosi', " +#~ "Povero Wirt. Feci tutto il possibile per il ragazzo, ma so che " +#~ "luidisprezza quel piolo di legno che sono stato costretto ad attaccagli " +#~ "allagamba. Le sue ferite erano orrende, nessuno dovrebbe soffrire cosi'," #~ "tanto meno un ragazzo giovane. |" #~ msgid "" -#~ "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers " -#~ "from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious " -#~ "man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear " -#~ "of the many murders that happen in the surrounding countryside, or " -#~ "perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they " -#~ "are. |" +#~ "I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He " +#~ "suffersfrom a slight nervous condition, but he is an intelligent and " +#~ "industriousman who would do very well wherever he went. I suppose it may " +#~ "be the fearof the many murders that happen in the surrounding " +#~ "countryside, orperhaps the wishes of his wife that keep him and his " +#~ "family where theyare. |" #~ msgstr "" -#~ "Non capisco perche' Ogden rimanga a Tristram. Ha qualche problema di " -#~ "nervi, ma un uomo intelligente e ingegnioso come lui avrebbe successo " -#~ "ovunque andasse. Forse e' la paura dei molti omicidi che si verificano " -#~ "nella campagna circostante, o forse e' la volonta' della moglie che " -#~ "trattengono qui lui e la sua famiglia. |" +#~ "Non capisco perche' Ogden rimanga a Tristram. Ha qualche problema " +#~ "dinervi, ma un uomo intelligente e ingegnioso come lui avrebbe " +#~ "successoovunque andasse. Forse e' la paura dei molti omicidi che si " +#~ "verificanonella campagna circostante, o forse e' la volonta' della moglie " +#~ "chetrattengono qui lui e la sua famiglia. |" #~ msgid "" -#~ "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and " -#~ "suffers from delusions. " +#~ "Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, andsuffers " +#~ "from delusions." #~ msgstr "" -#~ "La Cameriera di Ogden e' una ragazza dolce. Sua nonna e' piuttosto " -#~ "malata, e soffre di allucinazioni... Lei afferma che sono visioni, ma io " -#~ "non ho nessuna prova che sia vero. |" +#~ "La Cameriera di Ogden e' una ragazza dolce. Sua nonna e' piuttostomalata, " +#~ "e soffre di allucinazioni... Lei afferma che sono visioni, ma ionon ho " +#~ "nessuna prova che sia vero. |" #~ msgid "" -#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or " -#~ "the other. |" +#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way " +#~ "orthe other. |" #~ msgstr "" -#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or " -#~ "the other. |" +#~ "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way " +#~ "orthe other. |" #~ msgid "Good day! How may I serve you? |" #~ msgstr "Buondi'! Come posso servirti? |" #~ msgid "" -#~ "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -#~ "visions, you know and can see into the future. |" +#~ "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She " +#~ "hasvisions, you know and can see into the future. |" #~ msgstr "" -#~ "Mia nonna ha sognato che saresti venuto e avresti parlato con me, ha " -#~ "delle visioni, sai, e puo' scorgere il futuro. |" +#~ "Mia nonna ha sognato che saresti venuto e avresti parlato con me, hadelle " +#~ "visioni, sai, e puo' scorgere il futuro. |" #~ msgid "" -#~ "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -#~ "name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. " +#~ "The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and " +#~ "hername, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her." #~ msgstr "" -#~ "La donna ai confini della citta' e' una strega! Sembra simpatica, e il " -#~ "suo nome, Adria, e' piacevole all'orecchio, ma mi terrorizza... Ci " -#~ "vorrebbe qualcuno di coraggioso, come te, per sapere cosa fa laggiu'. |" +#~ "La donna ai confini della citta' e' una strega! Sembra simpatica, e ilsuo " +#~ "nome, Adria, e' piacevole all'orecchio, ma mi terrorizza... Civorrebbe " +#~ "qualcuno di coraggioso, come te, per sapere cosa fa laggiu'. |" #~ msgid "" -#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -#~ "there. |" +#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing " +#~ "outthere. |" #~ msgstr "" -#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -#~ "there. |" +#~ "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing " +#~ "outthere. |" #~ msgid "" -#~ "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is " -#~ "he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -#~ "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in " -#~ "peace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" +#~ "Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only " +#~ "ishe a master craftsman who has won many contests within his guild, but " +#~ "hereceived praises from our King Leoric himself - may his soul rest " +#~ "inpeace. Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" #~ msgstr "" -#~ "Il nostro Fabbro e' un punto d'orgoglio alle persone di Tristram. Non " -#~ "solo e' un ottimo artigiano che ha vinto molte dispute all'interno della " -#~ "sua gilda, ma ricevette encomi da Re Leoric stesso - Pace all'anima sua. " +#~ "Il nostro Fabbro e' un punto d'orgoglio alle persone di Tristram. Nonsolo " +#~ "e' un ottimo artigiano che ha vinto molte dispute all'interno dellasua " +#~ "gilda, ma ricevette encomi da Re Leoric stesso - Pace all'anima sua." #~ "Griswold e' anche un grande eroe; Domandalo a Cain. |" #~ msgid "" -#~ "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. " -#~ "He knows so much, and can tell you just about anything about almost " -#~ "everything. |" +#~ "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember." +#~ "He knows so much, and can tell you just about anything about " +#~ "almosteverything. |" #~ msgstr "" -#~ "Cain e' stato il cantastorie di Tristram da quando riesco a ricordare. Sa " -#~ "molto, e ti puo' informare su tutto quel che c'e' da sapere riguardo ogni " -#~ "cosa.|" +#~ "Cain e' stato il cantastorie di Tristram da quando riesco a ricordare. " +#~ "Samolto, e ti puo' informare su tutto quel che c'e' da sapere riguardo " +#~ "ognicosa.|" #~ msgid "" -#~ "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's " -#~ "ears with nonsense. " +#~ "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone " +#~ "else'sears with nonsense." #~ msgstr "" -#~ "Farnham e' un ubriacone che si riempie la pancia di birra e le orecchie " -#~ "degli altri con sciocchezze.. So che sia Pepin che Ogden provano simpatia " -#~ "per lui, ma e' frustrante vederlo scivolare sempre piu' profondamente in " -#~ "un confuso torpore ogni notte.|" +#~ "Farnham e' un ubriacone che si riempie la pancia di birra e le " +#~ "orecchiedegli altri con sciocchezze.. So che sia Pepin che Ogden provano " +#~ "simpatiaper lui, ma e' frustrante vederlo scivolare sempre piu' " +#~ "profondamente inun confuso torpore ogni notte.|" #~ msgid "" -#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -#~ "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -#~ "every night. |" +#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get " +#~ "sofrustrated watching him slip farther and farther into a befuddled " +#~ "stuporevery night. |" #~ msgstr "" -#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -#~ "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -#~ "every night. |" +#~ "I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get " +#~ "sofrustrated watching him slip farther and farther into a befuddled " +#~ "stuporevery night. |" #~ msgid "" -#~ "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him " -#~ "for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the " -#~ "mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you " -#~ "ever are in need of healing, Pepin can help you. |" +#~ "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay " +#~ "himfor that. His ability to heal any sickness is more powerful than " +#~ "themightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If " +#~ "youever are in need of healing, Pepin can help you. |" #~ msgstr "" -#~ "Pepin salvo' la vita di mia nonna, e so che non potro' mai ripagarlo per " -#~ "questo. La sua abilita' di guarire i malati e' piu' potente della spada " -#~ "piu' maestosa, e piu' misteriosa di ogni incantesimo che puoi nominare. " -#~ "Se hai bisogno di cure, Pepin puo' aiutarti. |" +#~ "Pepin salvo' la vita di mia nonna, e so che non potro' mai ripagarlo " +#~ "perquesto. La sua abilita' di guarire i malati e' piu' potente della " +#~ "spadapiu' maestosa, e piu' misteriosa di ogni incantesimo che puoi " +#~ "nominare.Se hai bisogno di cure, Pepin puo' aiutarti. |" #~ msgid "" -#~ "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -#~ "when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -#~ "died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, " -#~ "looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered " -#~ "and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that " -#~ "darkness hangs over him still. |" +#~ "I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly " +#~ "hurtwhen those hideous creatures stole him, she never recovered. I think " +#~ "shedied of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster," +#~ "looking only to profit from the sweat of others. I know that he " +#~ "sufferedand has seen horrors that I cannot even imagine, but some of " +#~ "thatdarkness hangs over him still. |" #~ msgstr "" -#~ "Sono cresciuta con la madre di Wirt, Canace. Anche se era solo lievemente " -#~ "ferita quando quelle orrende creature lo rapirono, non si riprese piu'. " -#~ "Penso sia morta di crepacuore. Wirt e' diventato un cattivo ragazzo, " -#~ "cerca solo il profitto attraverso gli sforzi degli altri. So che ha " -#~ "sofferto e ha visto orrori che non posso nemmeno immaginare, ma " -#~ "l'oscurita' incombe ancora su di lui.|" +#~ "Sono cresciuta con la madre di Wirt, Canace. Anche se era solo " +#~ "lievementeferita quando quelle orrende creature lo rapirono, non si " +#~ "riprese piu'.Penso sia morta di crepacuore. Wirt e' diventato un cattivo " +#~ "ragazzo,cerca solo il profitto attraverso gli sforzi degli altri. So che " +#~ "hasofferto e ha visto orrori che non posso nemmeno immaginare, " +#~ "mal'oscurita' incombe ancora su di lui.|" #~ msgid "" -#~ "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and " -#~ "have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so " -#~ "much to them, and hope one day to leave this place and help them start a " -#~ "grand hotel in the east. |" +#~ "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home " +#~ "andhave even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe " +#~ "somuch to them, and hope one day to leave this place and help them start " +#~ "agrand hotel in the east. |" #~ msgstr "" -#~ "Ogden e sua moglie hanno accolto me e la nonna in casa loro, " -#~ "permettendomi di guadagnare qualche soldo lavorando alla locanda. Devo " -#~ "molto a loro, e spero un giorno di lasciare questo posto ed aiutarli ad " -#~ "aprire un grande albergo all'est. |" +#~ "Ogden e sua moglie hanno accolto me e la nonna in casa loro,permettendomi " +#~ "di guadagnare qualche soldo lavorando alla locanda. Devomolto a loro, e " +#~ "spero un giorno di lasciare questo posto ed aiutarli adaprire un grande " +#~ "albergo all'est. |" #~ msgid "Well, what can I do for ya? |" #~ msgstr "Bene, che posso fare per te?|" #~ msgid "" -#~ "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -#~ "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of " -#~ "those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter " -#~ "skinny little skeletons! |" +#~ "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take " +#~ "yourbasic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most " +#~ "ofthose undying horrors down there, and there's nothing better to " +#~ "shatterskinny little skeletons! |" #~ msgstr "" -#~ "Se cerchi una buona arma, lascia che ti faccia vedere questo. Prendi un " -#~ "corpo contundente, come una mazza. Funziona alla perfezione contro molti " -#~ "di quegli orrori non-morti laggiu', e non c'e' niente di meglio per " -#~ "schiantare scheletrini! |" +#~ "Se cerchi una buona arma, lascia che ti faccia vedere questo. Prendi " +#~ "uncorpo contundente, come una mazza. Funziona alla perfezione contro " +#~ "moltidi quegli orrori non-morti laggiu', e non c'e' niente di meglio " +#~ "perschiantare scheletrini! |" #~ msgid "" -#~ "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " -#~ "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep " -#~ "in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a " -#~ "heavy blow! |" +#~ "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how " +#~ "itcleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. " +#~ "Keepin mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing " +#~ "aheavy blow! |" #~ msgstr "" -#~ "L'Ascia? Ah, quella e' una buona arma, bilanciata rispetto ad ogni " -#~ "nemico. Guarda come fende l'aria, e ora immagina la testa di un demone " -#~ "sul suo cammino. Ricorda, pero', che il colpo e' lento da vibrare - ma " -#~ "lascia un bel segno! |" +#~ "L'Ascia? Ah, quella e' una buona arma, bilanciata rispetto ad ogninemico. " +#~ "Guarda come fende l'aria, e ora immagina la testa di un demonesul suo " +#~ "cammino. Ricorda, pero', che il colpo e' lento da vibrare - malascia un " +#~ "bel segno! |" #~ msgid "" -#~ "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against " -#~ "the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little " -#~ "to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a " -#~ "sword will better slice their flesh! |" +#~ "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and " +#~ "againstthe right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds " +#~ "littleto hack or pierce on the undead, but against a living, breathing " +#~ "enemy, asword will better slice their flesh! |" #~ msgstr "" -#~ "Osserva questo filo e questo bilanciamento. Una spada nelle mani giuste, " -#~ "e contro il nemico giusto, e' la signora di tutte le armi. La sua lama " -#~ "affilata trova poco da tagliare o trafiggere sui non-morti, ma affettera' " -#~ "le carni dei nemici vivi e respiranti. |" +#~ "Osserva questo filo e questo bilanciamento. Una spada nelle mani giuste,e " +#~ "contro il nemico giusto, e' la signora di tutte le armi. La sua " +#~ "lamaaffilata trova poco da tagliare o trafiggere sui non-morti, ma " +#~ "affettera'le carni dei nemici vivi e respiranti. |" #~ msgid "" -#~ "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " -#~ "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I " -#~ "can restore them to top fighting form. |" +#~ "Your weapons and armor will show the signs of your struggles against " +#~ "theDarkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, " +#~ "Ican restore them to top fighting form. |" #~ msgstr "" -#~ "Le tue armi e la tua armatura porteranno i segni della lotta contro " -#~ "l'oscurita'. Se me li porterai, un po' di lavoro e una fornace calda, li " -#~ "riporteranno alla loro migliore condizione. |" +#~ "Le tue armi e la tua armatura porteranno i segni della lotta " +#~ "control'oscurita'. Se me li porterai, un po' di lavoro e una fornace " +#~ "calda, liriporteranno alla loro migliore condizione. |" #~ msgid "" -#~ "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " -#~ "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, " -#~ "always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit " -#~ "about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible " -#~ "things. |" +#~ "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need " +#~ "fromcaravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria," +#~ "always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest " +#~ "bitabout how to harness magic as she did, I could make some truly " +#~ "incrediblethings. |" #~ msgstr "" -#~ "Mentre io devo praticamente contrabbandare i metalli e gli strumenti di " -#~ "cui ho bisogno dalle carovane che passano per i limiti della nostra " -#~ "maledetta citta', Adria ha sempre quello di cui necessita. Se potessi " -#~ "controllare solo un po' della sua magia, potrei fare cose veramente " -#~ "incredibili. |" +#~ "Mentre io devo praticamente contrabbandare i metalli e gli strumenti " +#~ "dicui ho bisogno dalle carovane che passano per i limiti della " +#~ "nostramaledetta citta', Adria ha sempre quello di cui necessita. Se " +#~ "potessicontrollare solo un po' della sua magia, potrei fare cose " +#~ "veramenteincredibili. |" #~ msgid "" -#~ "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -#~ "would arrange to get both of them out of here on one of the trading " -#~ "caravans. |" +#~ "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or " +#~ "Iwould arrange to get both of them out of here on one of the " +#~ "tradingcaravans. |" #~ msgstr "" -#~ "Gillian e' una brava ragazza. Peccato che sua nonna sia in poca salute, " -#~ "altrimenti avrei cercato di farle andare lontano da qui con una delle " -#~ "carovane. |" +#~ "Gillian e' una brava ragazza. Peccato che sua nonna sia in poca salute," +#~ "altrimenti avrei cercato di farle andare lontano da qui con una " +#~ "dellecarovane. |" #~ msgid "" -#~ "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his " -#~ "calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I " -#~ "could make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" +#~ "Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is " +#~ "hiscalling in life. If I could bend steel as well as he can bend your " +#~ "ear, Icould make a suit of court plate good enough for an Emperor! |" #~ msgstr "" -#~ "A volte credo che Cain parli troppo, ma credo sia il suo destino. Se " -#~ "potessi piegare l'acciaio come lui e' in grado di far tendere le " -#~ "orecchie. Potrei fare un'armatura decorata degna di un imperatore! |" +#~ "A volte credo che Cain parli troppo, ma credo sia il suo destino. " +#~ "Sepotessi piegare l'acciaio come lui e' in grado di far tendere " +#~ "leorecchie. Potrei fare un'armatura decorata degna di un imperatore! |" #~ msgid "" -#~ "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -#~ "saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not " -#~ "at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, " -#~ "another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would " -#~ "if I could. |" +#~ "I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I " +#~ "neversaw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was " +#~ "notat my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well," +#~ "another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I wouldif " +#~ "I could. |" #~ msgstr "" -#~ "Ero con Farnham la notte in cui Lazarus ci guido' nel Labirinto. Non ho " -#~ "piu' rivisto l'Arcivescovo, e potrei non essere qui se Farnham non fosse " -#~ "stato al mio fianco. Ho paura che l'attacco abbia lasciato un segno nella " -#~ "sua anima. Non posso combattere questa battaglia per lui, ma se potessi " -#~ "lo farei. |" +#~ "Ero con Farnham la notte in cui Lazarus ci guido' nel Labirinto. Non " +#~ "hopiu' rivisto l'Arcivescovo, e potrei non essere qui se Farnham non " +#~ "fossestato al mio fianco. Ho paura che l'attacco abbia lasciato un segno " +#~ "nellasua anima. Non posso combattere questa battaglia per lui, ma se " +#~ "potessilo farei. |" #~ msgid "" -#~ "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find " -#~ "anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a " -#~ "bad thing to say about the healer. |" +#~ "A good man who puts the needs of others above his own. You won't " +#~ "findanyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has " +#~ "abad thing to say about the healer. |" #~ msgstr "" -#~ "Un buon uomo che mette i problemi degli altri al di sopra dei suoi. Non " -#~ "troverai nessuno a Tristram - o da qualsiasi altra parte - che abbia " -#~ "brutte cose da dire sul guaritore. |" +#~ "Un buon uomo che mette i problemi degli altri al di sopra dei suoi. " +#~ "Nontroverai nessuno a Tristram - o da qualsiasi altra parte - che " +#~ "abbiabrutte cose da dire sul guaritore. |" #~ msgid "" -#~ "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I " -#~ "should say, again. I've tried to interest him in working here and " -#~ "learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in " -#~ "goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what " -#~ "happened to him, but I do wish he would at least be careful. |" +#~ "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess " +#~ "Ishould say, again. I've tried to interest him in working here " +#~ "andlearning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing " +#~ "ingoods of dubious origin. I cannot hold that against him after " +#~ "whathappened to him, but I do wish he would at least be careful. |" #~ msgstr "" -#~ "Quel ragazzo sta per ficcarsi in guai seri... e aggiungerei, di nuovo. Ho " -#~ "provato ad appassionarlo al lavoro qui e a fargli imparare un commercio " -#~ "onesto, ma preferisce ottenere alti guadagni trafficando con beni di " -#~ "dubbia origine. Non posso biasimarlo dopo quello che gli e' accaduto, ma " -#~ "vorrei che facesse almeno attenzione. |" +#~ "Quel ragazzo sta per ficcarsi in guai seri... e aggiungerei, di nuovo. " +#~ "Hoprovato ad appassionarlo al lavoro qui e a fargli imparare un " +#~ "commercioonesto, ma preferisce ottenere alti guadagni trafficando con " +#~ "beni didubbia origine. Non posso biasimarlo dopo quello che gli e' " +#~ "accaduto, mavorrei che facesse almeno attenzione. |" #~ msgid "" -#~ "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " -#~ "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " -#~ "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak " -#~ "off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores " -#~ "of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would " -#~ "have starved during that first year when the entire countryside was " -#~ "overrun by demons. |" +#~ "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. " +#~ "Hemanages to make ends meet by providing food and lodging for those " +#~ "whooccasionally drift through the village, but they are as likely to " +#~ "sneakoff into the night as they are to pay him. If it weren't for the " +#~ "storesof grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us " +#~ "wouldhave starved during that first year when the entire countryside " +#~ "wasoverrun by demons. |" #~ msgstr "" -#~ "Il Taverniere fa pochi affari e non ha nessun modo di trarre un profitto. " -#~ "Cerca di guadagnare qualcosa fornendo vitto e alloggio per quelli che " -#~ "passano di tanto in tanto per il villaggio, ma e' piu' probabile che " -#~ "fuggano nella notte piuttosto che lo paghino. Se non fosse per le riserve " -#~ "di granaglie e carne secca che teneva in cantina, molti di noi sarebbero " -#~ "morti di fame durante il primo anno quando l'intera campagna era " -#~ "infestata dai demoni.|" +#~ "Il Taverniere fa pochi affari e non ha nessun modo di trarre un profitto." +#~ "Cerca di guadagnare qualcosa fornendo vitto e alloggio per quelli " +#~ "chepassano di tanto in tanto per il villaggio, ma e' piu' probabile " +#~ "chefuggano nella notte piuttosto che lo paghino. Se non fosse per le " +#~ "riservedi granaglie e carne secca che teneva in cantina, molti di noi " +#~ "sarebberomorti di fame durante il primo anno quando l'intera campagna " +#~ "erainfestata dai demoni.|" #~ msgid "Can't a fella drink in peace? |" #~ msgstr "Un uomo non puo' bere in pace?|" #~ msgid "" -#~ "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, " -#~ "too. |" +#~ "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice,too. " +#~ "|" #~ msgstr "" -#~ "La ragazza che porta da bere? Oh, si, Che ragazza carina. Cosi' " -#~ "attraente. |" +#~ "La ragazza che porta da bere? Oh, si, Che ragazza carina. Cosi'attraente. " +#~ "|" #~ msgid "" -#~ "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -#~ "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her " -#~ "eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a " -#~ "little. |" +#~ "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's " +#~ "gotstuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen " +#~ "hereat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least " +#~ "alittle. |" #~ msgstr "" -#~ "Perche' quella vecchiaccia non fa qualcosa tanto per cambiare. D'accordo, " -#~ "ha delle qualita', ma ascoltami... non e' normale. Non l'ho mai vista " -#~ "bere o mangiare - e non puoi fidarti di qualcuno che non beve almeno un " -#~ "po'. |" +#~ "Perche' quella vecchiaccia non fa qualcosa tanto per cambiare. D'accordo," +#~ "ha delle qualita', ma ascoltami... non e' normale. Non l'ho mai vistabere " +#~ "o mangiare - e non puoi fidarti di qualcuno che non beve almeno unpo'. |" #~ msgid "" -#~ "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some " -#~ "of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows " -#~ "he knows. |" +#~ "Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... " +#~ "someof 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he " +#~ "knowshe knows. |" #~ msgstr "" -#~ "Cain non e' chi dice di essere. Certo, racconta belle storie... alcune " -#~ "sono davvero paurose o divertenti... ma penso che lui sappia piu' di " -#~ "quanto ci mostri.|" +#~ "Cain non e' chi dice di essere. Certo, racconta belle storie... " +#~ "alcunesono davvero paurose o divertenti... ma penso che lui sappia piu' " +#~ "diquanto ci mostri.|" #~ msgid "" -#~ "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought " -#~ "together, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +#~ "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We " +#~ "foughttogether, you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... " +#~ "Lazarus!!! |" #~ msgstr "" -#~ "Griswold? Buon Vecchio Griswold! L'amo come un fratello! Lottammo " -#~ "insieme, sai, quando... noi... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" +#~ "Griswold? Buon Vecchio Griswold! L'amo come un fratello! Lottammoinsieme, " +#~ "sai, quando... noi... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!! |" #~ msgid "" -#~ "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -#~ "make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -#~ "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was " -#~ "a hero too... |" +#~ "Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you " +#~ "shouldmake sure you get to know him. Good fella like that with people " +#~ "alwayswantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? " +#~ "I wasa hero too... |" #~ msgstr "" -#~ "Hehehe, mi piace Pepin. A volte ci prova veramente. Ascoltami, devi " -#~ "assolutamente conoscerlo. Una brava persona a cui piaciono le persone in " -#~ "cerca d'aiuto. Hey, credo che sia un po' come te, huh, eroe? Anch'io ero " -#~ "un eroe... |" +#~ "Hehehe, mi piace Pepin. A volte ci prova veramente. Ascoltami, " +#~ "deviassolutamente conoscerlo. Una brava persona a cui piaciono le persone " +#~ "incerca d'aiuto. Hey, credo che sia un po' come te, huh, eroe? Anch'io " +#~ "eroun eroe... |" #~ msgid "" -#~ "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -#~ "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been " -#~ "there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So " -#~ "sad, so sad... |" +#~ "Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all " +#~ "aboutproblems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's " +#~ "beenthere, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. " +#~ "Sosad, so sad... |" #~ msgstr "" -#~ "Wirt e' un ragazzo con piu' problemi di me, e conosco tutto sui problemi. " -#~ "Ascolta, il ragazzo sta facendo buoni affari, ma e' stato la', sai? Ha " -#~ "perso una gamba! Cammina su un pezzo di legno. Molto triste, molto " -#~ "triste...|" +#~ "Wirt e' un ragazzo con piu' problemi di me, e conosco tutto sui problemi." +#~ "Ascolta, il ragazzo sta facendo buoni affari, ma e' stato la', sai? " +#~ "Haperso una gamba! Cammina su un pezzo di legno. Molto triste, " +#~ "moltotriste...|" #~ msgid "" -#~ "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but " -#~ "as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I " -#~ "been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" +#~ "Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, " +#~ "butas long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like " +#~ "Ibeen spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" #~ msgstr "" -#~ "Ogden e' il miglior uomo in citta'. Non penso di piacere a sua moglie, ma " -#~ "finche' continuera' a spillare vino, mi stara' simpatica. Sembra che io " -#~ "passi con Ogden la maggior parte del tempo, ma e' cosi' buono con me... |" +#~ "Ogden e' il miglior uomo in citta'. Non penso di piacere a sua moglie, " +#~ "mafinche' continuera' a spillare vino, mi stara' simpatica. Sembra che " +#~ "iopassi con Ogden la maggior parte del tempo, ma e' cosi' buono con me... " +#~ "|" #~ msgid "" -#~ "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -#~ "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -#~ "good since those stupid dogs... |" +#~ "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's " +#~ "myspecialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't " +#~ "nogood since those stupid dogs... |" #~ msgstr "" -#~ "Voglio dirti una cosa, perche' so tutto a riguardo. E' la mia " -#~ "specialita'. Questa e' la migliore... laaa migliore! L'altra birra e' " -#~ "disgustosa da quando quegli stupidi cani... |" +#~ "Voglio dirti una cosa, perche' so tutto a riguardo. E' la miaspecialita'. " +#~ "Questa e' la migliore... laaa migliore! L'altra birra e'disgustosa da " +#~ "quando quegli stupidi cani... |" #~ msgid "" -#~ "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -#~ "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' " -#~ "and just waitin' for someone to get it. |" +#~ "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - " +#~ "butsomewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and " +#~ "shinin'and just waitin' for someone to get it. |" #~ msgstr "" -#~ "Nessuno mi as... ascolta. Da qualche parte - non sono sicuro - ma da " -#~ "qualche parte sotto la chiesa c'e' un'enorme montagna d'oro. Splende, " +#~ "Nessuno mi as... ascolta. Da qualche parte - non sono sicuro - ma " +#~ "daqualche parte sotto la chiesa c'e' un'enorme montagna d'oro. Splende," #~ "brilla e aspetta che qualcuno se la prenda.|" #~ msgid "" -#~ "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -#~ "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -#~ "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything " -#~ "like they used to in the old days... |" +#~ "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this," +#~ "but that weapon you got there - it just ain't no good against those " +#~ "bigbrutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make " +#~ "anythinglike they used to in the old days... |" #~ msgstr "" -#~ "So che hai le tue idee, e so che non crederai a questo, ma quell'arma che " -#~ "hai li' - non e' buona contro quei grossi mostri! Oh, non m'importa di " -#~ "quello che dice Griswold, non faranno mai le cose come si usava una " -#~ "volta... |" +#~ "So che hai le tue idee, e so che non crederai a questo, ma quell'arma " +#~ "chehai li' - non e' buona contro quei grossi mostri! Oh, non m'importa " +#~ "diquello che dice Griswold, non faranno mai le cose come si usava " +#~ "unavolta... |" #~ msgid "" -#~ "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you " -#~ "got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin " -#~ "good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what " -#~ "he's got. |" +#~ "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff " +#~ "yougot and get out of here. That boy out there... He's always got " +#~ "somethingood, but you gotta give him some gold or he won't even show you " +#~ "whathe's got. |" #~ msgstr "" -#~ "Se fossi in te... e non lo sono... ma se lo fossi, venderei tutte le cose " -#~ "che hai e me ne andrei da qui. Il ragazzo la' fuori... Ha sempre qualcosa " -#~ "di buono, ma devi dargli dell'oro o non ti mostrera' nemmeno quello che " -#~ "ha. |" +#~ "Se fossi in te... e non lo sono... ma se lo fossi, venderei tutte le " +#~ "coseche hai e me ne andrei da qui. Il ragazzo la' fuori... Ha sempre " +#~ "qualcosadi buono, ma devi dargli dell'oro o non ti mostrera' nemmeno " +#~ "quello cheha. |" #~ msgid "I sense a soul in search of answers... |" #~ msgstr "Sento un'anima in cerca di risposte... |" #~ msgid "" -#~ "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour " -#~ "its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries " -#~ "scribed within a book, remember - that level of mastery can always " -#~ "increase. |" +#~ "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, " +#~ "devourits words. Should you already have knowledge of the arcane " +#~ "mysteriesscribed within a book, remember - that level of mastery can " +#~ "alwaysincrease. |" #~ msgstr "" -#~ "La saggezza si guadagna, non e' data. Se scopri tomi di conoscenza, " -#~ "divora le loro parole. Se avessi gia' nozione dei misteri arcani scritti " -#~ "in un libro, ricorda - il tuo padroneggiarli puo' sempre migliorare. |" +#~ "La saggezza si guadagna, non e' data. Se scopri tomi di conoscenza,divora " +#~ "le loro parole. Se avessi gia' nozione dei misteri arcani scrittiin un " +#~ "libro, ricorda - il tuo padroneggiarli puo' sempre migliorare. |" #~ msgid "" -#~ "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient " -#~ "words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these " -#~ "scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them " -#~ "with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud " -#~ "and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these " -#~ "scrolls can be read but once, so use them with care. |" +#~ "The greatest power is often the shortest lived. You may find ancientwords " +#~ "of power written upon scrolls of parchment. The strength of thesescrolls " +#~ "lies in the ability of either apprentice or adept to cast themwith equal " +#~ "ability. Their weakness is that they must first be read aloudand can " +#~ "never be kept at the ready in your mind. Know also that thesescrolls can " +#~ "be read but once, so use them with care. |" #~ msgstr "" -#~ "Il potere maggiore e' spesso quello dalla vita piu' corta. Potresti " -#~ "trovare parole di potere scritte su pergamene. La loro forza giace nella " -#~ "possibilita' per chiunque sia di lanciare incantesimi con uguale " -#~ "abilita'. La loro debolezza sta nel fatto che prima devono essere lette " -#~ "ad alta voce e non possono essere ripetute. Sappi che questi rotoli " -#~ "possono essere letti solo una volta, quindi usali con cautela.|" +#~ "Il potere maggiore e' spesso quello dalla vita piu' corta. " +#~ "Potrestitrovare parole di potere scritte su pergamene. La loro forza " +#~ "giace nellapossibilita' per chiunque sia di lanciare incantesimi con " +#~ "ugualeabilita'. La loro debolezza sta nel fatto che prima devono essere " +#~ "lettead alta voce e non possono essere ripetute. Sappi che questi " +#~ "rotolipossono essere letti solo una volta, quindi usali con cautela.|" #~ msgid "" -#~ "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle " -#~ "is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used " -#~ "without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be " -#~ "charged with magical energies many times over. I have the ability to " -#~ "restore their power - but know that nothing is done without a price. |" +#~ "Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a " +#~ "candleis of greater danger. No energies, no matter how great, can be " +#~ "usedwithout the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may " +#~ "becharged with magical energies many times over. I have the ability " +#~ "torestore their power - but know that nothing is done without a price. |" #~ msgstr "" -#~ "Anche se il calore del sole e' oltre misura, la mera fiamma di una " -#~ "candela e' un pericolo maggiore. Nessuna energia, per quanto grande, puo' " -#~ "essere usata senza una focalizzazione. Per molti incantesimi, staffe " -#~ "istoriate possono essere ricaricate piu' volte con energie magiche. Ho la " -#~ "capacita' di ristabilire quel potere, ma a pagamento ovviamente.|" +#~ "Anche se il calore del sole e' oltre misura, la mera fiamma di unacandela " +#~ "e' un pericolo maggiore. Nessuna energia, per quanto grande, puo'essere " +#~ "usata senza una focalizzazione. Per molti incantesimi, staffeistoriate " +#~ "possono essere ricaricate piu' volte con energie magiche. Ho lacapacita' " +#~ "di ristabilire quel potere, ma a pagamento ovviamente.|" #~ msgid "" -#~ "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a " -#~ "book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to " -#~ "me. If I can make sense of it I will share what I find. |" +#~ "The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find " +#~ "abook or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it " +#~ "tome. If I can make sense of it I will share what I find. |" #~ msgstr "" -#~ "La conoscenza e' la somma di quella di tutte le persone. Se dovessi " -#~ "trovare un libro o una pergamena che non riesci a decifrare, non esitare " -#~ "a portarmela. Se posso trarne un senso lo spartiro' con te.|" +#~ "La conoscenza e' la somma di quella di tutte le persone. Se " +#~ "dovessitrovare un libro o una pergamena che non riesci a decifrare, non " +#~ "esitarea portarmela. Se posso trarne un senso lo spartiro' con te.|" #~ msgid "" -#~ "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " -#~ "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to " -#~ "meld fire and metal is unequaled in this land. |" +#~ "To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. " +#~ "Theblacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability " +#~ "tomeld fire and metal is unequaled in this land. |" #~ msgstr "" -#~ "Per chi conosce solo il ferro non c'e' miglior magia dell'acciaio. C'e' " -#~ "piu' del mago in Griswold di quanto non sappia. La sua abilita' di unire " -#~ "fuoco e metallo e' insuperata in questa zona. |" +#~ "Per chi conosce solo il ferro non c'e' miglior magia dell'acciaio. " +#~ "C'e'piu' del mago in Griswold di quanto non sappia. La sua abilita' di " +#~ "unirefuoco e metallo e' insuperata in questa zona. |" #~ msgid "" -#~ "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -#~ "purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of " -#~ "her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does " -#~ "not understand me. |" +#~ "Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power " +#~ "ofpurity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs " +#~ "ofher matriarch over her own. She fears me, but it is only because she " +#~ "doesnot understand me. |" #~ msgstr "" -#~ "La corruzione ha la forza dell'inganno, ma l'innocenza detiene il potere " -#~ "della purezza. La giovane donna Gillian ha un cuore puro, ponendo gli " -#~ "interessi della sua patriarca sopra i propri. Mi teme, ma solo perche' " -#~ "non mi comprende. |" +#~ "La corruzione ha la forza dell'inganno, ma l'innocenza detiene il " +#~ "poteredella purezza. La giovane donna Gillian ha un cuore puro, ponendo " +#~ "gliinteressi della sua patriarca sopra i propri. Mi teme, ma solo " +#~ "perche'non mi comprende. |" #~ msgid "" -#~ "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is " -#~ "opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those " -#~ "who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far " -#~ "greater than even he allows himself to realize. |" +#~ "A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it " +#~ "isopened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to " +#~ "thosewho do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is " +#~ "fargreater than even he allows himself to realize. |" #~ msgstr "" -#~ "Uno scrigno aperto al buio, non contiene un tesoro maggiore di quando lo " -#~ "e' alla luce. Cain il cantastorie e' un enigma, ma solo per chi non " -#~ "osserva. La sua conoscenza di cio' che giace sotto la cattedrale e' piu' " -#~ "grande di quanto lui si permetta di realizzare. |" +#~ "Uno scrigno aperto al buio, non contiene un tesoro maggiore di quando " +#~ "loe' alla luce. Cain il cantastorie e' un enigma, ma solo per chi " +#~ "nonosserva. La sua conoscenza di cio' che giace sotto la cattedrale e' " +#~ "piu'grande di quanto lui si permetta di realizzare. |" #~ msgid "" -#~ "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -#~ "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw " -#~ "his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has " -#~ "knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" +#~ "The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall." +#~ "Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he " +#~ "sawhis fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He " +#~ "hasknowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" #~ msgstr "" -#~ "Piu' fiducia riponi in una persona, piu' e' dura sopportare il " -#~ "tradimento. Farnham ha perso la sua anima, ma non per via di un demone. " -#~ "L'ha persa quando ha visto i suoi concittadini traditi dall'Arcivescovo " -#~ "Lazarus. Sa qualcosa, ma devi distinguere la realta' dalla fantasia. |" +#~ "Piu' fiducia riponi in una persona, piu' e' dura sopportare iltradimento. " +#~ "Farnham ha perso la sua anima, ma non per via di un demone.L'ha persa " +#~ "quando ha visto i suoi concittadini traditi dall'ArcivescovoLazarus. Sa " +#~ "qualcosa, ma devi distinguere la realta' dalla fantasia. |" #~ msgid "" -#~ "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -#~ "perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -#~ "cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -#~ "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an " -#~ "ally as you have in Tristram. |" +#~ "The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are " +#~ "inperfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even " +#~ "Icannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by " +#~ "hisunderstanding of the creation of elixirs and potions. He is as great " +#~ "anally as you have in Tristram. |" #~ msgstr "" -#~ "Mente, corpo e anima possono compiere miracoli quando sono in perfetta " -#~ "armonia. Pepin il guaritore vede il corpo in una maniera a me " -#~ "sconosciuta. La sua capacita' di curare malati e feriti e' amplificata " -#~ "dalla sua conoscenza nella creazione di elisir e pozioni. E' uno dei piu' " -#~ "grandi alleati che hai a Tristram. |" - -#~ msgid "" -#~ "There is much about the future we cannot see, but when it comes it will " -#~ "be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, " -#~ "but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings " -#~ "with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to " -#~ "many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods " -#~ "may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against " -#~ "the encroaching Darkness. |" -#~ msgstr "" -#~ "C'e' molto del futuro che non sappiamo, ma quando arrivera', saranno i " -#~ "giovani che dovranno affrontarlo. Wirt ha un peso sull'animo, ma non e' " -#~ "una minaccia per la citta' o per chi vi abita. I suoi affari segreti con " -#~ "misteriose gilde delle citta' vicine gli garantiscono accesso a molti " -#~ "oggetti che non possono essere facilmente trovati a Tristram. Anche se i " -#~ "suoi metodi sono riprovevoli, Wirt puo' fornirti assistenza per la tua " -#~ "battaglia contro l'oscurita'. |" - -#~ msgid "" -#~ "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper " -#~ "Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He " -#~ "provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life " -#~ "Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in " -#~ "the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures " -#~ "that can still be found there, provide a glimpse of a life that the " -#~ "people here remember. It is that memory that continues to feed their " -#~ "hopes for your success. |" -#~ msgstr "" -#~ "Mura di pietra e tetti di paglia non fanno una casa. Ogden il locandiere " -#~ "ha piu' ruoli in questa citta' di quanti molti comprendano. Fornisce " -#~ "assistenza a Gillian e a sua nonna, mantiene la poca vita che Farnham ha " -#~ "ancora in se', e garantisce un ricordo di quello che Tristram era a tutti " -#~ "quelli rimasti in citta'. La sua taverna, e i semplici piaceri che vi si " -#~ "possono trovare, danno un barlume di vita che la gente qui ricorda. E' " -#~ "questo ricordo che continua a nutrire le loro speranze di un tuo " -#~ "successo. |" +#~ "Mente, corpo e anima possono compiere miracoli quando sono in " +#~ "perfettaarmonia. Pepin il guaritore vede il corpo in una maniera a " +#~ "mesconosciuta. La sua capacita' di curare malati e feriti e' " +#~ "amplificatadalla sua conoscenza nella creazione di elisir e pozioni. E' " +#~ "uno dei piu'grandi alleati che hai a Tristram. |" + +#~ msgid "" +#~ "There is much about the future we cannot see, but when it comes it willbe " +#~ "the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul,but " +#~ "he poses no threat to the town or its people. His secretive dealingswith " +#~ "the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access tomany " +#~ "devices that cannot be easily found in Tristram. While his methodsmay be " +#~ "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle againstthe " +#~ "encroaching Darkness. |" +#~ msgstr "" +#~ "C'e' molto del futuro che non sappiamo, ma quando arrivera', saranno " +#~ "igiovani che dovranno affrontarlo. Wirt ha un peso sull'animo, ma non " +#~ "e'una minaccia per la citta' o per chi vi abita. I suoi affari segreti " +#~ "conmisteriose gilde delle citta' vicine gli garantiscono accesso a " +#~ "moltioggetti che non possono essere facilmente trovati a Tristram. Anche " +#~ "se isuoi metodi sono riprovevoli, Wirt puo' fornirti assistenza per la " +#~ "tuabattaglia contro l'oscurita'. |" + +#~ msgid "" +#~ "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The " +#~ "innkeeperOgden serves more of a purpose in this town than many " +#~ "understand. Heprovides shelter for Gillian and her matriarch, maintains " +#~ "what lifeFarnham has left to him, and provides an anchor for all who are " +#~ "left inthe town to what Tristram once was. His tavern, and the simple " +#~ "pleasuresthat can still be found there, provide a glimpse of a life that " +#~ "thepeople here remember. It is that memory that continues to feed " +#~ "theirhopes for your success. |" +#~ msgstr "" +#~ "Mura di pietra e tetti di paglia non fanno una casa. Ogden il " +#~ "locandiereha piu' ruoli in questa citta' di quanti molti comprendano. " +#~ "Fornisceassistenza a Gillian e a sua nonna, mantiene la poca vita che " +#~ "Farnham haancora in se', e garantisce un ricordo di quello che Tristram " +#~ "era a tuttiquelli rimasti in citta'. La sua taverna, e i semplici piaceri " +#~ "che vi sipossono trovare, danno un barlume di vita che la gente qui " +#~ "ricorda. E'questo ricordo che continua a nutrire le loro speranze di un " +#~ "tuosuccesso. |" #~ msgid "Pssst... over here... |" #~ msgstr "Pssst... qui... |" #~ msgid "" -#~ "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you " -#~ "will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. " +#~ "Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything youwill " +#~ "find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe." #~ msgstr "" -#~ "Non tutti in Tristram trovano un'utilita', o un mercato, per tutto quello " -#~ "che troverai nel labirinto. Nemmeno io, per quanto sia duro da credere... " -#~ "A volte solo tu sarai capace di trovare un uso per certi oggetti.|" +#~ "Non tutti in Tristram trovano un'utilita', o un mercato, per tutto " +#~ "quelloche troverai nel labirinto. Nemmeno io, per quanto sia duro da " +#~ "credere...A volte solo tu sarai capace di trovare un uso per certi " +#~ "oggetti.|" #~ msgid "" #~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" @@ -6691,122 +7285,124 @@ msgstr "" #~ "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" #~ msgid "" -#~ "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his " -#~ "vision and his good sense. |" +#~ "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged " +#~ "hisvision and his good sense. |" #~ msgstr "" -#~ "Non credere a tutto quel che dice l'ubriaco. Troppe birre annebbiano la " -#~ "vista e il buon senso. |" +#~ "Non credere a tutto quel che dice l'ubriaco. Troppe birre annebbiano " +#~ "lavista e il buon senso. |" #~ msgid "" -#~ "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " -#~ "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -#~ "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -#~ "whatever you can bring them... |" +#~ "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am " +#~ "animporter of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to " +#~ "seeGriswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap " +#~ "upwhatever you can bring them... |" #~ msgstr "" -#~ "In caso non l'avessi notato, non compro niente a Tristram. Sono un " -#~ "importatore di beni di qualita'. Se vuoi vendere spazzatura, rivolgiti a " -#~ "Griswold, Pepin o alla strega, Adria. Sono sicuro che addenteranno " -#~ "qualsiasi cosa tu possa portar loro... |" +#~ "In caso non l'avessi notato, non compro niente a Tristram. Sono " +#~ "unimportatore di beni di qualita'. Se vuoi vendere spazzatura, rivolgiti " +#~ "aGriswold, Pepin o alla strega, Adria. Sono sicuro che " +#~ "addenterannoqualsiasi cosa tu possa portar loro... |" #~ msgid "" -#~ "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, " -#~ "Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice " -#~ "enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say " -#~ "that I have definite plans that require a large amount of gold. |" +#~ "I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure,Griswold " +#~ "offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a niceenough guy, " +#~ "but I'll never get enough money to... well, let's just saythat I have " +#~ "definite plans that require a large amount of gold. |" #~ msgstr "" -#~ "Penso di dovere al fabbro la vita, o almeno quel che ne e' rimasto. E' " -#~ "vero, Griswold mi ha offerto un apprendistato alla fucina, ed e' un buon " -#~ "tipo, ma non potro' mai fare abbastanza soldi da... beh, diciamo solo che " -#~ "ho dei piani che richiedono un vasto ammontare d'oro.|" +#~ "Penso di dovere al fabbro la vita, o almeno quel che ne e' rimasto. " +#~ "E'vero, Griswold mi ha offerto un apprendistato alla fucina, ed e' un " +#~ "buontipo, ma non potro' mai fare abbastanza soldi da... beh, diciamo solo " +#~ "cheho dei piani che richiedono un vasto ammontare d'oro.|" #~ msgid "" -#~ "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I " -#~ "could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice " -#~ "stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon " -#~ "as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" +#~ "If I were a few years older, I would shower her with whatever riches " +#~ "Icould muster, and let me assure you I can get my hands on some very " +#~ "nicestuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as " +#~ "soonas it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" #~ msgstr "" -#~ "Se fossi solo un po' piu' vecchio, la coprirei di ricchezze, e ti " -#~ "assicuro che posso mettere le mani su oggetti molto preziosi. Gillian e' " -#~ "una bellissima ragazza che dovrebbe lasciare Tristram finche' e' ancora " -#~ "sicuro. Hmm... forse la portero' con me quando me ne andro'... |" +#~ "Se fossi solo un po' piu' vecchio, la coprirei di ricchezze, e tiassicuro " +#~ "che posso mettere le mani su oggetti molto preziosi. Gillian e'una " +#~ "bellissima ragazza che dovrebbe lasciare Tristram finche' e' " +#~ "ancorasicuro. Hmm... forse la portero' con me quando me ne andro'... |" #~ msgid "" -#~ "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -#~ "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -#~ "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his " -#~ "crock. |" +#~ "Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than " +#~ "thatwoman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to " +#~ "bealive, and how my story is foretold in legend. I think he's off " +#~ "hiscrock. |" #~ msgstr "" -#~ "Cain sa troppe cose. Mi terrorizza - anche piu' della donna aldila' del " -#~ "fiume. Continua a ripetermi quanto sono fortunato ad essere vivo, e come " -#~ "la mia storia sia profetizzata nelle leggende. Penso sia mezzo impazzito.|" +#~ "Cain sa troppe cose. Mi terrorizza - anche piu' della donna aldila' " +#~ "delfiume. Continua a ripetermi quanto sono fortunato ad essere vivo, e " +#~ "comela mia storia sia profetizzata nelle leggende. Penso sia mezzo " +#~ "impazzito.|" #~ msgid "" -#~ "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about " -#~ "how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one " -#~ "man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what " -#~ "it's like down there, so don't even start telling me about your plans to " -#~ "destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" +#~ "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all " +#~ "abouthow serious problems can be. He trusted too much in the integrity of " +#~ "oneman, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know " +#~ "whatit's like down there, so don't even start telling me about your plans " +#~ "todestroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... " +#~ "|" #~ msgstr "" -#~ "Farnham - quello e' un uomo con seri problemi, e io so quanto seri " -#~ "possono esserlo. Ha creduto troppo nell'onesta' di un'uomo, e Lazarus " -#~ "l'ha guidato verso la morte. Oh, so come stanno le cose laggiu', quindi " -#~ "non iniziare nemmeno a parlarmi dei tuoi progetti d'eliminare il male che " -#~ "dimora nel Labirinto. Solo, fa attenzione alle tue gambe... |" +#~ "Farnham - quello e' un uomo con seri problemi, e io so quanto seripossono " +#~ "esserlo. Ha creduto troppo nell'onesta' di un'uomo, e Lazarusl'ha guidato " +#~ "verso la morte. Oh, so come stanno le cose laggiu', quindinon iniziare " +#~ "nemmeno a parlarmi dei tuoi progetti d'eliminare il male chedimora nel " +#~ "Labirinto. Solo, fa attenzione alle tue gambe... |" #~ msgid "" -#~ "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as " -#~ "they come. " +#~ "As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good " +#~ "asthey come." #~ msgstr "" -#~ "Finche' non hai bisogno di riattaccarti qualcosa il vecchio Pepin e' il " -#~ "migliore. Se avessi avuto alcune delle pozioni che rimesta, forse avrei " -#~ "ancora la gamba...|" +#~ "Finche' non hai bisogno di riattaccarti qualcosa il vecchio Pepin e' " +#~ "ilmigliore. Se avessi avuto alcune delle pozioni che rimesta, forse " +#~ "avreiancora la gamba...|" #~ msgid "" -#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my " -#~ "leg... |" +#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have " +#~ "myleg... |" #~ msgstr "" -#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my " -#~ "leg... |" +#~ "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have " +#~ "myleg... |" #~ msgid "" -#~ "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you " -#~ "about the past, but that witch can see into your past. She always has " -#~ "some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more " -#~ "merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar " -#~ "during High Festival. |" +#~ "Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell youabout " +#~ "the past, but that witch can see into your past. She always hassome way " +#~ "to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on moremerchandise " +#~ "than I've seen pass through the gates of the King's Bazaarduring High " +#~ "Festival. |" #~ msgstr "" -#~ "Adria fa paura. Cain da' i brividi per quello che puo' dirti sul passato, " -#~ "ma quella strega puo' vedere nel tuo passato. Inoltre, ha sempre un modo " -#~ "per avere quello di cui ha bisogno. Adria mette le mani su piu' mercanzia " -#~ "di quella che ho visto passare per i cancelli del Bazaar Reale in piena " -#~ "festa. |" +#~ "Adria fa paura. Cain da' i brividi per quello che puo' dirti sul passato," +#~ "ma quella strega puo' vedere nel tuo passato. Inoltre, ha sempre un " +#~ "modoper avere quello di cui ha bisogno. Adria mette le mani su piu' " +#~ "mercanziadi quella che ho visto passare per i cancelli del Bazaar Reale " +#~ "in pienafesta. |" #~ msgid "" -#~ "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -#~ "reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -#~ "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -#~ "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" +#~ "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a " +#~ "veryreasonable price, but he insists on trying to make a go of it with " +#~ "thatstupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, " +#~ "andhis wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" #~ msgstr "" -#~ "Ogden e' un pazzo a rimanere qui. Posso farlo uscire dalla citta' ad un " -#~ "prezzo ragionevole, ma continua ad insistere a mandare avanti quella " -#~ "stupida taverna. Almeno da a Gillian un lavoro, e sua moglie Garda " -#~ "prepara una superba torta del pastore a base di carne e patate.|" +#~ "Ogden e' un pazzo a rimanere qui. Posso farlo uscire dalla citta' ad " +#~ "unprezzo ragionevole, ma continua ad insistere a mandare avanti " +#~ "quellastupida taverna. Almeno da a Gillian un lavoro, e sua moglie " +#~ "Gardaprepara una superba torta del pastore a base di carne e patate.|" #~ msgid "" -#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -#~ "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -#~ "speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" +#~ "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death " +#~ "awaitsany who would seek to steal the treasures secured within this room. " +#~ "Sospeaks the Lord of Terror, and so it is written. |" #~ msgstr "" -#~ "Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna attende " -#~ "coloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' parla il " -#~ "Signore del Terrore, e cosi' e' scritto. |" +#~ "Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna " +#~ "attendecoloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' " +#~ "parla ilSignore del Terrore, e cosi' e' scritto. |" #~ msgid "" -#~ "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +#~ "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire," #~ "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." #~ msgstr "" -#~ "...e cosi', chiusa oltre l'Ingresso di Sangue e la Sala di Fuoco, Valor " -#~ "attende l'Eroe della Luce per svegliarsi...|" +#~ "...e cosi', chiusa oltre l'Ingresso di Sangue e la Sala di Fuoco, " +#~ "Valorattende l'Eroe della Luce per svegliarsi...|" #~ msgid "I can see what you see not." #~ msgstr "Posso veder quel che tu non puoi." @@ -6833,291 +7429,265 @@ msgstr "" #~ msgstr "La Camera dei Ciechi ti opprimera'|" #~ msgid "" -#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay " -#~ "the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut " -#~ "down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for " -#~ "one thing - blood. |" -#~ msgstr "" -#~ "Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo cammino " -#~ "giaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e uomini " -#~ "sono stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono solo " -#~ "una cosa - sangue.|" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, " -#~ "beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High " -#~ "Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as " -#~ "the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the " -#~ "stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of " -#~ "Light and Darkness constantly vie for control over all creation. |" -#~ msgstr "" -#~ "Presta attenzione e porta testimonianza della verita' che qui leggerai, " -#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. C'e' una guerra che infuria, " -#~ "ben oltre quello che conosciamo - fra gli utopici Regni Celesti e i pozzi " -#~ "caotici degli Inferni - Questa guerra e' conosciuta come il Grande " -#~ "Conflitto, e dura da molto piu' delle stelle. Nessuna parte ha guadagnato " -#~ "influenza a lungo mentre la luce e l'oscurita' continuano a gareggiare " -#~ "per il controllo su tutto il creato. |" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the " -#~ "High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called " -#~ "the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, " -#~ "fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, " -#~ "powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped " -#~ "to dictate the course of the Sin War. |" -#~ msgstr "" -#~ "Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai, " -#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quando il Conflitto Eterno " -#~ "fra i Regni Celesti e gli Inferni Fiammeggianti si sposta su suolo " -#~ "mortale, e' detta la Guerra del Peccato. Angeli e demoni girano in " -#~ "incognito fra gli uomini, combattendo in segreto lontani da occhi " -#~ "mortali. Alcuni potenti mortali si allearono con l'una o l'altra parte, e " -#~ "aiutarono a dettare il corso della guerra. |" - -#~ msgid "" -#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are " -#~ "the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came " -#~ "to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had " -#~ "mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of " -#~ "the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. " -#~ "Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to " -#~ "hunt down and capture the Three Evils once and for all." -#~ msgstr "" -#~ "Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai, " -#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quasi trecento anni fa, i " -#~ "Tre Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamente " -#~ "nel nostro mondo. I tre fratelli devastarono l'oriente per decadi, mentre " -#~ "l'umanita' tremava al loro passaggio. Il nostro ordine - l'Horadrim - fu " -#~ "fondato da un gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una volta " -#~ "per tutte. Gli Horadrim catturarono due dei tre all'interno di potenti " -#~ "artefatti noti come Pietre dell'Anima e li seppellirono nelle profondita' " -#~ "dei deserti orientali. Il terzo male evito' la cattura e fuggi' ad ovest " -#~ "con molti Horadrim sulle sue tracce. Il terzo male - conosciuto come " -#~ "Diablo, il Signore del Terrore - venne poi catturato, la sua essenza " -#~ "intrappolata in una pietra dell'anima e sepolta in questo Labirinto... " -#~ "Fai attenzione, la pietra dell'anima dev'essere celata a chi non e' " -#~ "preparato. Se Diablo venisse liberato, cercherebbe un corpo facilmente " -#~ "controllabile perche' sarebbe molto debole - probabilmente quello di un " -#~ "vecchio o di un bambino.|" - -#~ msgid "" -#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -#~ "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern " -#~ "sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of " -#~ "the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of " -#~ "Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and " -#~ "buried within this Labyrinth." -#~ msgstr "" -#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -#~ "known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern " -#~ "sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of " -#~ "the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of " -#~ "Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and " -#~ "buried within this Labyrinth." - -#~ msgid "" -#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of " -#~ "the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is " -#~ "easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man " -#~ "or a child. |" -#~ msgstr "" -#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of " -#~ "the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is " -#~ "easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man " -#~ "or a child. |" - -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that there was a great revolution within the Burning " -#~ "Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime " -#~ "Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons " -#~ "Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim " -#~ "rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell " -#~ "polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of " -#~ "the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" -#~ msgstr "" -#~ "Cosi' ebbe inizio un grande tumulto negli inferni fiammeggianti " -#~ "conosciuto come Esilio Oscuro. I Mali Minori spodestarono i Tre Mali " -#~ "Maggiori e bandirono le loro forme spirituali nel reame dei mortali. I " -#~ "demoni Belial (il Signore della Menzogna) e Azmodan (il Signore del " -#~ "Peccato) combatterono per affermare il proprio dominio sull'Inferno " -#~ "durante l'assenza dei tre. L'Inferno si divise fra le fazioni di Belial e " -#~ "Azmodan, mentre le forze celesti continuavano a premere sui Cancelli " -#~ "Infernali. |" - -#~ msgid "" -#~ "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " -#~ "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " -#~ "throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with " -#~ "a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became " -#~ "adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the " -#~ "underworlds. |" -#~ msgstr "" -#~ "Molti demoni si spostarono nel reame dei mortali in cerca dei tre " -#~ "fratelli. Questi demoni vennero seguiti da Angeli che li perseguitarono " -#~ "attraverso le vaste citta' d'oriente. Gli angeli si allearono con un " -#~ "ordine segreto di maghi mortali chiamato Horadrim, che divennero ben " -#~ "presto maestri nel cacciare demoni. Si fecero anche molti oscuri nemici " -#~ "nei regni d'oltretomba.|" - -#~ msgid "" -#~ "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form " -#~ "to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, " -#~ "they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The " -#~ "Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of " -#~ "Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of " -#~ "Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped " -#~ "to the west." -#~ msgstr "" -#~ "Cosi' accadde che i Tre Mali Maggiori furono banditi in forma spirituale " -#~ "nel reame dei mortali e dopo aver sparso caos in oriente per decadi, " -#~ "vennero cacciati dal maledetto Ordine Horadrim. L'Horadrim uso' artefatti " -#~ "chiamati Pietre dell'Anima per contenere l'essenza di Mephisto, il " -#~ "Signore dell'Odio e di Baal, il Signore della Distruzione. Il fratello " -#~ "pi' giovane - Diablo, il Signore del Terrore - fuggi' ad ovest. " -#~ "L'Horadrim riusci' poi a catturare anche Diablo in una Pietra dell'Anima, " -#~ "che venne sepolta sotto un'antica Cattedrale dimenticata. Qui, il Signore " -#~ "del Terrore dorme e attende il tempo della sua rinascita. Egli cerchera' " -#~ "un corpo giovane e forte da possedere - uno che sia innocente e facile da " -#~ "controllare. Sorgera' quindi per liberare i suoi fratelli e attizzare le " -#~ "fiamme della Guerra del Peccato... |" - -#~ msgid "" -#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -#~ "buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of " -#~ "Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will " -#~ "seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and " -#~ "easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more " -#~ "fan the flames of the Sin War... |" -#~ msgstr "" -#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -#~ "buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of " -#~ "Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will " -#~ "seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and " -#~ "easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more " -#~ "fan the flames of the Sin War... |" - -#~ msgid "" -#~ "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. " -#~ "When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of " -#~ "secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High " -#~ "Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He " -#~ "revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. " -#~ "My lord has named the battle for this world and all who exist here the " -#~ "Sin War. |" -#~ msgstr "" -#~ "Tutti adorino Diablo, Signore del Terrore e superstite dell'Esilio " -#~ "Oscuro. Quando si sveglio' dal suo sonno, il mio signore e padrone mi " -#~ "parlo' di segreti che pochi mortali conoscono. Mi racconto' come i Regni " -#~ "Celesti e i pozzi dell'Inferno si scontrarono in una eterna guerra. Mi " -#~ "rivelo' i fatti che portarono questa lotta nei reami umani. Egli ha " -#~ "chiamato questa battaglia per tutti i mondi che esistono, la Guerra del " -#~ "Peccato. |" - -#~ msgid "" -#~ "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. " -#~ "My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were " -#~ "banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and " -#~ "harness his awesome power so that he may free his captive brothers from " -#~ "their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his " -#~ "Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" -#~ msgstr "" -#~ "Gloria e rispetti a Diablo, Signore del Terrore e leader dei Tre. Il mio " -#~ "Signore mi parlo' dei suoi fratelli, Mephisto e Baal, banditi in questo " -#~ "mondo secoli fa. Egli attende per scatenare il suo immenso potere che " -#~ "puo' liberare i suoi fratelli rinchiusi nei loro sepolcri sotto le sabbie " -#~ "dell'est. Una volta che il mio signore avra' liberato i suoi fratelli, la " -#~ "guerra del peccato conoscera' di nuovo la furia dei tre.|" - -#~ msgid "" -#~ "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. " -#~ "When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's " -#~ "form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master " -#~ "was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and " -#~ "innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be " -#~ "perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by " -#~ "Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and " -#~ "brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I " -#~ "will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |" -#~ msgstr "" -#~ "Saluti e onori a Diablo - Signore del Terrore e Distruttore d'Anime. " -#~ "Quando ho destato il mio Padrone dal suo sonno, tento' di possedere una " -#~ "forma mortale. Diablo provo' a reclamare il corpo di Re Leoric, ma il mio " -#~ "Padrone era troppo provato dalla sua prigionia. Il mio Signore " -#~ "abbisognava di un innocente legame a questo mondo, e trovo' il giovane " -#~ "Albrecht perfetto in questo ruolo. Mentre Re Leoric impazziva, per il " -#~ "fallito tentativo di possessione di Diablo, rapii Albrecht e lo donai al " -#~ "mio Padrone. Ora aspetto la chiamata di Diablo e spero in una ricompensa " -#~ "quando alla fine si ergera' come Signore del mondo. |" +#~ "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake laythe " +#~ "mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cutdown to " +#~ "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream forone thing - " +#~ "blood. |" +#~ msgstr "" +#~ "Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo " +#~ "camminogiaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e " +#~ "uominisono stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono " +#~ "solouna cosa - sangue.|" + +#~ msgid "" +#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " +#~ "last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now,beyond " +#~ "the fields that we know - between the utopian kingdoms of the HighHeavens " +#~ "and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known asthe Great " +#~ "Conflict, and it has raged and burned longer than any of thestars in the " +#~ "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces ofLight and " +#~ "Darkness constantly vie for control over all creation. |" +#~ msgstr "" +#~ "Presta attenzione e porta testimonianza della verita' che qui leggerai," +#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. C'e' una guerra che infuria," +#~ "ben oltre quello che conosciamo - fra gli utopici Regni Celesti e i " +#~ "pozzicaotici degli Inferni - Questa guerra e' conosciuta come il " +#~ "GrandeConflitto, e dura da molto piu' delle stelle. Nessuna parte ha " +#~ "guadagnatoinfluenza a lungo mentre la luce e l'oscurita' continuano a " +#~ "gareggiareper il controllo su tutto il creato. |" + +#~ msgid "" +#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " +#~ "last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between theHigh " +#~ "Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is calledthe Sin " +#~ "War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise,fighting in " +#~ "secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring,powerful " +#~ "mortals have even allied themselves with either side, and helpedto " +#~ "dictate the course of the Sin War. |" +#~ msgstr "" +#~ "Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai," +#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quando il Conflitto " +#~ "Eternofra i Regni Celesti e gli Inferni Fiammeggianti si sposta su " +#~ "suolomortale, e' detta la Guerra del Peccato. Angeli e demoni girano " +#~ "inincognito fra gli uomini, combattendo in segreto lontani da " +#~ "occhimortali. Alcuni potenti mortali si allearono con l'una o l'altra " +#~ "parte, eaiutarono a dettare il corso della guerra. |" + +#~ msgid "" +#~ "Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they arethe " +#~ "last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it cameto be " +#~ "known that the Three Prime Evils of the Burning Hells hadmysteriously " +#~ "come to our world. The Three Brothers ravaged the lands ofthe east for " +#~ "decades, while humanity was left trembling in their wake.Our Order - the " +#~ "Horadrim - was founded by a group of secretive magi tohunt down and " +#~ "capture the Three Evils once and for all." +#~ msgstr "" +#~ "Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai," +#~ "perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quasi trecento anni fa, iTre " +#~ "Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamentenel " +#~ "nostro mondo. I tre fratelli devastarono l'oriente per decadi, " +#~ "mentrel'umanita' tremava al loro passaggio. Il nostro ordine - l'Horadrim " +#~ "- fufondato da un gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una " +#~ "voltaper tutte. Gli Horadrim catturarono due dei tre all'interno di " +#~ "potentiartefatti noti come Pietre dell'Anima e li seppellirono nelle " +#~ "profondita'dei deserti orientali. Il terzo male evito' la cattura e " +#~ "fuggi' ad ovestcon molti Horadrim sulle sue tracce. Il terzo male - " +#~ "conosciuto comeDiablo, il Signore del Terrore - venne poi catturato, la " +#~ "sua essenzaintrappolata in una pietra dell'anima e sepolta in questo " +#~ "Labirinto...Fai attenzione, la pietra dell'anima dev'essere celata a chi " +#~ "non e'preparato. Se Diablo venisse liberato, cercherebbe un corpo " +#~ "facilmentecontrollabile perche' sarebbe molto debole - probabilmente " +#~ "quello di unvecchio o di un bambino.|" + +#~ msgid "" +#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful " +#~ "artifactsknown as Soulstones and buried them deep beneath the desolate " +#~ "easternsands. The third Evil escaped capture and fled to the west with " +#~ "many ofthe Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the " +#~ "Lord ofTerror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone " +#~ "andburied within this Labyrinth." +#~ msgstr "" +#~ "The original Horadrim captured two of the Three within powerful " +#~ "artifactsknown as Soulstones and buried them deep beneath the desolate " +#~ "easternsands. The third Evil escaped capture and fled to the west with " +#~ "many ofthe Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the " +#~ "Lord ofTerror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone " +#~ "andburied within this Labyrinth." + +#~ msgid "" +#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not " +#~ "ofthe faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that " +#~ "iseasily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old " +#~ "manor a child. |" +#~ msgstr "" +#~ "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not " +#~ "ofthe faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that " +#~ "iseasily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old " +#~ "manor a child. |" + +#~ msgid "" +#~ "So it came to be that there was a great revolution within the " +#~ "BurningHells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the " +#~ "Three PrimeEvils and banished their spirit forms to the mortal realm. The " +#~ "demonsBelial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to " +#~ "claimrulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of " +#~ "Hellpolarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces " +#~ "ofthe High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |" +#~ msgstr "" +#~ "Cosi' ebbe inizio un grande tumulto negli inferni fiammeggianticonosciuto " +#~ "come Esilio Oscuro. I Mali Minori spodestarono i Tre MaliMaggiori e " +#~ "bandirono le loro forme spirituali nel reame dei mortali. Idemoni Belial " +#~ "(il Signore della Menzogna) e Azmodan (il Signore delPeccato) " +#~ "combatterono per affermare il proprio dominio sull'Infernodurante " +#~ "l'assenza dei tre. L'Inferno si divise fra le fazioni di Belial eAzmodan, " +#~ "mentre le forze celesti continuavano a premere sui CancelliInfernali. |" + +#~ msgid "" +#~ "Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers." +#~ "These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted " +#~ "themthroughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves " +#~ "witha secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly " +#~ "becameadept at hunting demons. They also made many dark enemies in " +#~ "theunderworlds. |" +#~ msgstr "" +#~ "Molti demoni si spostarono nel reame dei mortali in cerca dei " +#~ "trefratelli. Questi demoni vennero seguiti da Angeli che li " +#~ "perseguitaronoattraverso le vaste citta' d'oriente. Gli angeli si " +#~ "allearono con unordine segreto di maghi mortali chiamato Horadrim, che " +#~ "divennero benpresto maestri nel cacciare demoni. Si fecero anche molti " +#~ "oscuri nemicinei regni d'oltretomba.|" + +#~ msgid "" +#~ "So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit " +#~ "formto the mortal realm and after sewing chaos across the East for " +#~ "decades,they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. " +#~ "TheHoradrim used artifacts called Soulstones to contain the essence " +#~ "ofMephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord " +#~ "ofDestruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - " +#~ "escapedto the west." +#~ msgstr "" +#~ "Cosi' accadde che i Tre Mali Maggiori furono banditi in forma " +#~ "spiritualenel reame dei mortali e dopo aver sparso caos in oriente per " +#~ "decadi,vennero cacciati dal maledetto Ordine Horadrim. L'Horadrim uso' " +#~ "artefattichiamati Pietre dell'Anima per contenere l'essenza di Mephisto, " +#~ "ilSignore dell'Odio e di Baal, il Signore della Distruzione. Il " +#~ "fratellopi' giovane - Diablo, il Signore del Terrore - fuggi' ad ovest." +#~ "L'Horadrim riusci' poi a catturare anche Diablo in una Pietra dell'Anima," +#~ "che venne sepolta sotto un'antica Cattedrale dimenticata. Qui, il " +#~ "Signoredel Terrore dorme e attende il tempo della sua rinascita. Egli " +#~ "cerchera'un corpo giovane e forte da possedere - uno che sia innocente e " +#~ "facile dacontrollare. Sorgera' quindi per liberare i suoi fratelli e " +#~ "attizzare lefiamme della Guerra del Peccato... |" + +#~ msgid "" +#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, " +#~ "andburied him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord " +#~ "ofTerror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he " +#~ "willseek a body of youth and power to possess - one that is innocent " +#~ "andeasily controlled. He will then arise to free his Brothers and once " +#~ "morefan the flames of the Sin War... |" +#~ msgstr "" +#~ "Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, " +#~ "andburied him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord " +#~ "ofTerror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he " +#~ "willseek a body of youth and power to possess - one that is innocent " +#~ "andeasily controlled. He will then arise to free his Brothers and once " +#~ "morefan the flames of the Sin War... |" + +#~ msgid "" +#~ "All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile." +#~ "When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me " +#~ "ofsecrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the " +#~ "HighHeavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. " +#~ "Herevealed the powers that have brought this discord to the realms of man." +#~ "My lord has named the battle for this world and all who exist here theSin " +#~ "War. |" +#~ msgstr "" +#~ "Tutti adorino Diablo, Signore del Terrore e superstite dell'EsilioOscuro. " +#~ "Quando si sveglio' dal suo sonno, il mio signore e padrone miparlo' di " +#~ "segreti che pochi mortali conoscono. Mi racconto' come i RegniCelesti e i " +#~ "pozzi dell'Inferno si scontrarono in una eterna guerra. Mirivelo' i fatti " +#~ "che portarono questa lotta nei reami umani. Egli hachiamato questa " +#~ "battaglia per tutti i mondi che esistono, la Guerra delPeccato. |" + +#~ msgid "" +#~ "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three." +#~ "My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who " +#~ "werebanished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time " +#~ "andharness his awesome power so that he may free his captive brothers " +#~ "fromtheir tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases " +#~ "hisBrothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |" +#~ msgstr "" +#~ "Gloria e rispetti a Diablo, Signore del Terrore e leader dei Tre. Il " +#~ "mioSignore mi parlo' dei suoi fratelli, Mephisto e Baal, banditi in " +#~ "questomondo secoli fa. Egli attende per scatenare il suo immenso potere " +#~ "chepuo' liberare i suoi fratelli rinchiusi nei loro sepolcri sotto le " +#~ "sabbiedell'est. Una volta che il mio signore avra' liberato i suoi " +#~ "fratelli, laguerra del peccato conoscera' di nuovo la furia dei tre.|" + +#~ msgid "" +#~ "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls.When " +#~ "I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal'sform. " +#~ "Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Masterwas too " +#~ "weak from his imprisonment. My Lord required a simple andinnocent anchor " +#~ "to this world, and so found the boy Albrecht to beperfect for the task. " +#~ "While the good King Leoric was left maddened byDiablo's unsuccessful " +#~ "possession, I kidnapped his son Albrecht andbrought him before my Master. " +#~ "I now await Diablo's call and pray that Iwill be rewarded when he at last " +#~ "emerges as the Lord of this world. |" +#~ msgstr "" +#~ "Saluti e onori a Diablo - Signore del Terrore e Distruttore d'Anime." +#~ "Quando ho destato il mio Padrone dal suo sonno, tento' di possedere " +#~ "unaforma mortale. Diablo provo' a reclamare il corpo di Re Leoric, ma il " +#~ "mioPadrone era troppo provato dalla sua prigionia. Il mio " +#~ "Signoreabbisognava di un innocente legame a questo mondo, e trovo' il " +#~ "giovaneAlbrecht perfetto in questo ruolo. Mentre Re Leoric impazziva, per " +#~ "ilfallito tentativo di possessione di Diablo, rapii Albrecht e lo donai " +#~ "almio Padrone. Ora aspetto la chiamata di Diablo e spero in una " +#~ "ricompensaquando alla fine si ergera' come Signore del mondo. |" #~ msgid "Thank goodness you've returned!" #~ msgstr "" -#~ "Grazie al cielo sei tornato! Molto e' cambiato da quando vivevi qui amico " -#~ "mio. Tutto era pacifico fin quanto i cavalieri neri non razziarono il " -#~ "villaggio. Molti vennero uccisi subito e quelli che si difesero furono " -#~ "trucidati o trascinati via per diventare schiavi, o peggio. La chiesa ai " -#~ "limiti del paese e' stata sconsacrata ed e' usata per oscuri rituali. Le " -#~ "urla che risuonano nella notte sono inumane, ma alcuni dei nostri " -#~ "compaesani potrebbero ancora essere vivi. Per trovare la chiesa segui il " -#~ "sentiero fra la mia taverna e la fucina, cerca di salvarli. Forse la " -#~ "prossima volta sapro' dirti di piu'. Buona fortuna!|" - -#~ msgid "" -#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " -#~ "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " -#~ "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " -#~ "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " -#~ "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " -#~ "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " -#~ "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " -#~ "church and save who you can. " -#~ msgstr "" -#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " -#~ "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " -#~ "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " -#~ "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " -#~ "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " -#~ "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " -#~ "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " -#~ "church and save who you can. " - -#~ msgid "Griswold the Blacksmith" -#~ msgstr " Griswold il Fabbro " - -#~ msgid "Ogden the Tavern owner" -#~ msgstr " Ogden il Taverniere " - -#~ msgid "Wounded Townsman" -#~ msgstr "Cittadino Ferito" - -#~ msgid "Adria the Witch" -#~ msgstr "Adria la Strega" - -#~ msgid "Gillian the Barmaid" -#~ msgstr "La Graziosa Gillian" - -#~ msgid "Pepin the Healer" -#~ msgstr "Pepin il Medico " - -#~ msgid "Cain the Elder" -#~ msgstr "Cain il Saggio" - -#~ msgid "Slain Townsman" -#~ msgstr "CittadinoMorto" +#~ "Grazie al cielo sei tornato! Molto e' cambiato da quando vivevi qui " +#~ "amicomio. Tutto era pacifico fin quanto i cavalieri neri non razziarono " +#~ "ilvillaggio. Molti vennero uccisi subito e quelli che si difesero " +#~ "furonotrucidati o trascinati via per diventare schiavi, o peggio. La " +#~ "chiesa ailimiti del paese e' stata sconsacrata ed e' usata per oscuri " +#~ "rituali. Leurla che risuonano nella notte sono inumane, ma alcuni dei " +#~ "nostricompaesani potrebbero ancora essere vivi. Per trovare la chiesa " +#~ "segui ilsentiero fra la mia taverna e la fucina, cerca di salvarli. Forse " +#~ "laprossima volta sapro' dirti di piu'. Buona fortuna!|" + +#~ msgid "" +#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful " +#~ "untilthe dark riders came and destroyed our village. Many were cut down " +#~ "wherethey stood, and those who took up arms were slain or dragged away " +#~ "tobecome slaves - or worse. The church at the edge of town has " +#~ "beendesecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo " +#~ "inthe night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. " +#~ "Followthe path that lies between my tavern and the blacksmith shop to " +#~ "find thechurch and save who you can." +#~ msgstr "" +#~ "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful " +#~ "untilthe dark riders came and destroyed our village. Many were cut down " +#~ "wherethey stood, and those who took up arms were slain or dragged away " +#~ "tobecome slaves - or worse. The church at the edge of town has " +#~ "beendesecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo " +#~ "inthe night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. " +#~ "Followthe path that lies between my tavern and the blacksmith shop to " +#~ "find thechurch and save who you can." #~ msgid "Down to hell" -#~ msgstr "All'Inferno " +#~ msgstr "All'Inferno" #~ msgid "Down to caves" -#~ msgstr "Alle Caverne " +#~ msgstr "Alle Caverne" #~ msgid "Down to catacombs" -#~ msgstr "Per le Catacombe " +#~ msgstr "Per le Catacombe" #~ msgid "Down to dungeon" -#~ msgstr "Al Sotterraneo " +#~ msgstr "Al Sotterraneo" #~ msgid "Down to level %i" #~ msgstr "Scendi al Liv.%i" @@ -7129,7 +7699,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sali al Liv.%i" #~ msgid "Down to Diablo" -#~ msgstr "Da Diablo " +#~ msgstr "Da Diablo" #~ msgid "Back to Level %i" #~ msgstr "Torna al Liv. %i" diff --git a/Translations/pt-BR.po b/Translations/pt-BR.po index 60e44e785..e4ba553ae 100644 --- a/Translations/pt-BR.po +++ b/Translations/pt-BR.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 04:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:53+0200\n" "Last-Translator: Cyro Dubeux \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -16,6 +16,328 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Source\n" +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 +msgid "Game Design" +msgstr "Design de jogo" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +msgid "Senior Designers" +msgstr "Designers senior" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +msgid "Additional Design" +msgstr "Design adicional" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +msgid "Lead Programmer" +msgstr "Programador líder" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +msgid "Senior Programmers" +msgstr "Programadores senior" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +msgid "Programming" +msgstr "Programação" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +msgid "Special Guest Programmers" +msgstr "Programadores convidados especiais" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +msgid "Battle.net Programming" +msgstr "Programação Battle.net" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +msgid "Serial Communications Programming" +msgstr "Programação de comunicação serial" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +msgid "Installer Programming" +msgstr "Programação do instalador" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +msgid "Art Directors" +msgstr "Diretores de arte" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +msgid "Artwork" +msgstr "Arte" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +msgid "Technical Artwork" +msgstr "Arte técnica" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +msgid "Cinematic Art Directors" +msgstr "Diretores de arte cinematográfica" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +msgid "3D Cinematic Artwork" +msgstr "Arte cinematográfica 3D" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +msgid "Cinematic Technical Artwork" +msgstr "Arte técnica cinematográfica" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Produtor executivo" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +msgid "Producer" +msgstr "Produtor" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +msgid "Associate Producer" +msgstr "Produtor associado" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +msgid "Diablo Strike Team" +msgstr "Diablo Strike Team" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:70 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +msgid "Sound Design" +msgstr "Design de som" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +msgid "Cinematic Music & Sound" +msgstr "Música cinematográfica e som" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +msgid "Voice Production, Direction & Casting" +msgstr "Produção de voz, direção e elenco" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +msgid "Script & Story" +msgstr "Roteiro e história" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +msgid "Voice Editing" +msgstr "Edição de voz" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +msgid "Voices" +msgstr "Vozes" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +msgid "Recording Engineer" +msgstr "Engenheiro de gravação" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +msgid "Manual Design & Layout" +msgstr "Design manual e layout" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +msgid "Manual Artwork" +msgstr "Arte manual" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" +msgstr "Diretor provisório de controle de qualidade (Testador principal)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +msgid "QA Assault Team (Testers)" +msgstr "Equipe de assalto do controle de qualidade (Testadores)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" +msgstr "" +"Forças especiais do controle de qualidade (Testadores de compatibilidade)" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " +msgstr "" +"Suporte de artilharia do controle de qualidade (Testadores adicionais) " + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +msgid "QA Counterintelligence" +msgstr "Contrainteligência do controle de qualidade" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +msgid "Order of Network Information Services" +msgstr "Ordem dos serviços de informações de rede" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Customer Support" +msgid "Customer Support" +msgstr "Suporte ao cliente" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +msgid "Sales" +msgstr "Vendas" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +msgid "Dunsel" +msgstr "Dunsel" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" +msgstr "Vocal de apoio do senhor Dabiri" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +msgid "Public Relations" +msgstr "Relações públicas" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +msgid "International Sales" +msgstr "Vendas internacionais" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +msgid "U.S. Sales" +msgstr "Vendas EUA" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +msgid "Manufacturing" +msgstr "Produção" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +msgid "Legal & Business" +msgstr "Jurídico e negócios" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +msgid "Special Thanks To" +msgstr "Agradecimentos especiais para" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +msgid "Thanks To" +msgstr "Agradecimentos a" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +msgid "In memory of" +msgstr "Em memória de" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +msgid "Very Special Thanks to" +msgstr "Agradecimentos muito especiais a" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +msgid "General Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +msgid "Software Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#, fuzzy +#| msgid "Art Directors" +msgid "Art Director" +msgstr "Diretores de arte" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Game Design" +msgid "Design" +msgstr "Design de jogo" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +msgid "Quality Assurance Lead" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +msgid "Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#, fuzzy +#| msgid "Manual Artwork" +msgid "Manual" +msgstr "Arte manual" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Design" +msgid "\tAdditional Work" +msgstr "Design adicional" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +msgid "Quest Text Writing" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#, fuzzy +#| msgid "Thanks To" +msgid "Thanks to" +msgstr "Agradecimentos a" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +msgid "Quality Assurance Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +msgid "Quality Assurance Lead Tester" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +msgid "Main Testers" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Design" +msgid "Additional Testers" +msgstr "Design adicional" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +msgid "Product Marketing Manager" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "Public Relations" +msgid "Public Relations Manager" +msgstr "Relações públicas" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#, fuzzy +#| msgid "Associate Producer" +msgid "Associate Product Manager" +msgstr "Produtor associado" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +msgid "The Ring of One Thousand" +msgstr "O anel de mil" + +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." +msgstr "\tNenhuma alma foi vendida na criação deste jogo." + +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:311 Source/DiabloUI/selhero.cpp:561 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:74 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" msgstr "Um jogador" @@ -61,487 +383,911 @@ msgstr "" "comercial completa do Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para " "comprar." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "" -#~ "assertion failed (%d:%s)\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "falha na asserção (%d:%s)\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error occurred at: %s line %d" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "O erro ocorreu em: %s linha %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open a required file.\n" -#~ "\n" -#~ "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "The problem occurred when loading:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir um arquivo necessário.\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique se o MD5 do diabdat.mpq corresponde aos seguintes valores\n" -#~ "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" -#~ "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" -#~ "\n" -#~ "O problema ocorreu ao carregar:\n" -#~ "% s" +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 Source/DiabloUI/selhero.cpp:568 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:34 Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +msgid "Client-Server (TCP)" +msgstr "Cliente-servidor (TCP)" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:36 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 +msgid "Multi Player Game" +msgstr "Jogo Multijogador" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Requirements:" +msgstr "Requisitos:" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 +msgid "no gateway needed" +msgstr "nenhum gateway necessário" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60 +msgid "Select Connection" +msgstr "Selecione uma conexão" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:63 +msgid "Change Gateway" +msgstr "Mudar gateway" + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:102 +msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgstr "" +"Todos os computadores devem estar conectados a uma rede TCP compatível." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." +msgid "All computers must be connected to the internet." +msgstr "" +"Todos os computadores devem estar conectados a uma rede TCP compatível." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 +msgid "Play by yourself with no network exposure." +msgstr "Jogue sozinho sem exposição na rede." + +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 +#, c-format +msgid "Players Supported: %d" +msgstr "Jogadores suportados: %d" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Select Action" +msgstr "Selecionar ação" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +msgid "Create Game" +msgstr "Criar jogo" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#, fuzzy +#| msgid "Join TCP Games" +msgid "Join Game" +msgstr "Entrar em jogos TCP" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCELAR" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:111 +msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." +msgstr "Crie um novo jogo com uma dificuldade de sua escolha." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." +msgid "" +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +"address." +msgstr "Insira um IP e participe de um jogo já em andamento nesse endereço." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Selecionar dificuldade" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:161 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +msgid "Nightmare" +msgstr "Pesadelo" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +msgid "Hell" +msgstr "Inferno" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 +msgid "Join TCP Games" +msgstr "Entrar em jogos TCP" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter address" +msgstr "Insira o nome" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +msgid "" +"Normal Difficulty\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Dificuldade Normal\n" +"É aqui que um personagem inicial deve começar a busca para derrotar Diablo." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 +msgid "" +"Nightmare Difficulty\n" +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Dificuldade Pesadelo\n" +"Os habitantes do labirinto foram reforçados e provarão ser um grande " +"desafio. Recomendado apenas para personagens experientes." -#~ msgid "" -#~ "Unable to open %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " -#~ "lowercase." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique se ele está na pasta do jogo e se o nome do arquivo está todo " -#~ "minúsculo." +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 +msgid "" +"Hell Difficulty\n" +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " +"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +msgstr "" +"Dificuldade Inferno\n" +"A mais poderosa das criaturas do submundo se esconde na porta de entrada do " +"Inferno. Somente os personagens mais experientes devem se aventurar nesse " +"reino." -#~ msgid "" -#~ "Unable to write to location:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível gravar no local:\n" -#~ "%s" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +msgid "" +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " +"of Nightmare difficulty." +msgstr "" +"Seu personagem deve atingir o nível 20 antes de poder entrar em um jogo " +"multijogador da dificuldade Pesadelo." -#~ msgid "Read-Only Directory Error" -#~ msgstr "Erro de diretório, somente leitura" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +msgid "" +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " +"of Hell difficulty." +msgstr "" +"Seu personagem deve atingir o nível 30 antes de poder entrar em um jogo " +"multijogador da dificuldade Inferno." -#~ msgid "Save Game" -#~ msgstr "Salvar jogo" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 +msgid "Select Game Speed" +msgstr "" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +msgid "Fast" +msgstr "" -#~ msgid "New Game" -#~ msgstr "Novo jogo" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +msgid "Faster" +msgstr "" -#~ msgid "Load Game" -#~ msgstr "Carregar jogo" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 +msgid "Fastest" +msgstr "" -#~ msgid "Quit Diablo" -#~ msgstr "Sair do Diablo" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normal Difficulty\n" +#| "This is where a starting character should begin the quest to defeat " +#| "Diablo." +msgid "" +"Normal Speed\n" +"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." +msgstr "" +"Dificuldade Normal\n" +"É aqui que um personagem inicial deve começar a busca para derrotar Diablo." -#~ msgid "Restart In Town" -#~ msgstr "Reiniciar na cidade" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nightmare Difficulty\n" +#| "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " +#| "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgid "" +"Fast Speed\n" +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " +"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +msgstr "" +"Dificuldade Pesadelo\n" +"Os habitantes do labirinto foram reforçados e provarão ser um grande " +"desafio. Recomendado apenas para personagens experientes." -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +msgid "" +"Faster Speed\n" +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " +"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +msgstr "" -#~ msgid "Previous Menu" -#~ msgstr "Menu anterior" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +msgid "" +"Fastest Speed\n" +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " +"true speed demon should enter at this pace." +msgstr "" -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Música" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 +msgid "Enter Password" +msgstr "Insira a senha" -#~ msgid "Music Disabled" -#~ msgstr "Desativar música" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Som" +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 +#, c-format +msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." +msgstr "" -#~ msgid "Sound Disabled" -#~ msgstr "Desativar som" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 +msgid "New Hero" +msgstr "Novo herói" -#~ msgid "Color Cycling Off" -#~ msgstr "Desativar ciclo de cores" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 +msgid "Choose Class" +msgstr "Escolha uma classe" -#~ msgid "Color Cycling On" -#~ msgstr "Ativar ciclo de cores" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 +msgid "Warrior" +msgstr "Guerreiro" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausar" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:190 +msgid "Rogue" +msgstr "Ladino" -#~ msgid "Failed to load image" -#~ msgstr "Falha ao carregar a imagem" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:191 +msgid "Sorcerer" +msgstr "Feiticeiro" -#~ msgid "Game Design" -#~ msgstr "Design de jogo" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 +msgid "Monk" +msgstr "" -#~ msgid "Senior Designers" -#~ msgstr "Designers senior" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 +msgid "Bard" +msgstr "" -#~ msgid "Additional Design" -#~ msgstr "Design adicional" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 +msgid "Barbarian" +msgstr "" -#~ msgid "Lead Programmer" -#~ msgstr "Programador líder" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 +msgid "New Single Player Hero" +msgstr "Novo herói" -#~ msgid "Senior Programmers" -#~ msgstr "Programadores senior" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 +msgid "New Multi Player Hero" +msgstr "Novo herói multijogador" -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Programação" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:225 +msgid "Save File Exists" +msgstr "O save já existe" -#~ msgid "Special Guest Programmers" -#~ msgstr "Programadores convidados especiais" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:228 Source/gamemenu.cpp:41 +msgid "Load Game" +msgstr "Carregar jogo" -#~ msgid "Battle.net Programming" -#~ msgstr "Programação Battle.net" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:40 +#: Source/gamemenu.cpp:51 +msgid "New Game" +msgstr "Novo jogo" -#~ msgid "Serial Communications Programming" -#~ msgstr "Programação de comunicação serial" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:239 Source/DiabloUI/selhero.cpp:575 +msgid "Single Player Characters" +msgstr "Personagens" -#~ msgid "Installer Programming" -#~ msgstr "Programação do instalador" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:287 +msgid "" +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " +"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +msgstr "" +"O Ladino e o Feiticeiro estão disponíveis apenas na versão comercial " +"completa do Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." -#~ msgid "Art Directors" -#~ msgstr "Diretores de arte" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Name" +msgid "Enter Hero name.." +msgstr "Insira o nome" -#~ msgid "Artwork" -#~ msgstr "Arte" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:305 +msgid "Enter Name" +msgstr "Insira o nome" -#~ msgid "Technical Artwork" -#~ msgstr "Arte técnica" +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:337 +msgid "" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " +"words.\n" +msgstr "" +"Nome inválido. Um nome não pode conter espaços, caracteres reservados ou " +"palavras.\n" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:345 +#, c-format +msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" +msgstr "O personagem já existe. Você deseja substituir \"%s\"?" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:357 +msgid "Unable to create character." +msgstr "Não foi possível criar o personagem." + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:511 Source/DiabloUI/selhero.cpp:514 +msgid "Level:" +msgstr "Nível:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 +msgid "Strength:" +msgstr "Força:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 +msgid "Magic:" +msgstr "Magia:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:529 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Destreza:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:534 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalidade:" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:545 +msgid "Select Hero" +msgstr "Selecione um herói" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:564 +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:573 +msgid "Multi Player Characters" +msgstr "Personagens multijogador" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:617 +msgid "Delete Multi Player Hero" +msgstr "Deletar herói multijogador" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:619 +msgid "Delete Single Player Hero" +msgstr "Deletar herói" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o personagem \"%s\"?" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:61 Source/stores.cpp:888 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:62 Source/stores.cpp:889 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: Source/DiabloUI/title.cpp:47 +msgid "Copyright 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" + +#: Source/appfat.cpp:34 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: Source/appfat.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"The error occurred at: %s line %d" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"O erro ocorreu em: %s linha %d" + +#: Source/appfat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to open a required file.\n" +#| "\n" +#| "Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches on of the following values\n" +#| "011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +#| "68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +#| "\n" +#| "The problem occurred when loading:\n" +#| "%s" +msgid "" +"Unable to open a required file.\n" +"\n" +"Verify that the MD5 of diabdat.mpq matches one of the following values\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"The problem occurred when loading:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível abrir um arquivo necessário.\n" +"\n" +"Verifique se o MD5 do diabdat.mpq corresponde aos seguintes valores\n" +"011bc6518e6166206231080a4440b373\n" +"68f049866b44688a7af65ba766bef75a\n" +"\n" +"O problema ocorreu ao carregar:\n" +"% s" + +#: Source/appfat.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to open %s.\n" +#| "\n" +#| "Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " +#| "lowercase." +msgid "" +"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n" +"\n" +"Make sure that it is in the game folder and that the file name is in all " +"lowercase." +msgstr "" +"Não foi possível abrir %s.\n" +"\n" +"Verifique se ele está na pasta do jogo e se o nome do arquivo está todo " +"minúsculo." -#~ msgid "Cinematic Art Directors" -#~ msgstr "Diretores de arte cinematográfica" +#: Source/appfat.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to location:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível gravar no local:\n" +"%s" -#~ msgid "3D Cinematic Artwork" -#~ msgstr "Arte cinematográfica 3D" +#: Source/appfat.cpp:176 +msgid "Read-Only Directory Error" +msgstr "Erro de diretório, somente leitura" -#~ msgid "Cinematic Technical Artwork" -#~ msgstr "Arte técnica cinematográfica" +#: Source/gamemenu.cpp:38 +msgid "Save Game" +msgstr "Salvar jogo" -#~ msgid "Executive Producer" -#~ msgstr "Produtor executivo" +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#~ msgid "Producer" -#~ msgstr "Produtor" +#: Source/gamemenu.cpp:42 Source/gamemenu.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Quit Diablo" +msgid "Quit Game" +msgstr "Sair do Diablo" -#~ msgid "Associate Producer" -#~ msgstr "Produtor associado" +#: Source/gamemenu.cpp:52 +msgid "Restart In Town" +msgstr "Reiniciar na cidade" -#~ msgid "Diablo Strike Team" -#~ msgstr "Diablo Strike Team" +#: Source/gamemenu.cpp:62 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Sound Design" -#~ msgstr "Design de som" +#: Source/gamemenu.cpp:63 Source/gamemenu.cpp:232 +msgid "Speed" +msgstr "" -#~ msgid "Cinematic Music & Sound" -#~ msgstr "Música cinematográfica e som" +#: Source/gamemenu.cpp:64 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Menu anterior" -#~ msgid "Voice Production, Direction & Casting" -#~ msgstr "Produção de voz, direção e elenco" +#: Source/gamemenu.cpp:71 +msgid "Music Disabled" +msgstr "Desativar música" -#~ msgid "Script & Story" -#~ msgstr "Roteiro e história" +#: Source/gamemenu.cpp:75 +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#~ msgid "Voice Editing" -#~ msgstr "Edição de voz" +#: Source/gamemenu.cpp:76 +msgid "Sound Disabled" +msgstr "Desativar som" -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Vozes" +#: Source/gamemenu.cpp:220 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "" -#~ msgid "Recording Engineer" -#~ msgstr "Engenheiro de gravação" +#: Source/gamemenu.cpp:222 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "" -#~ msgid "Manual Design & Layout" -#~ msgstr "Design manual e layout" +#: Source/gamemenu.cpp:224 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "" -#~ msgid "Manual Artwork" -#~ msgstr "Arte manual" +#: Source/gamemenu.cpp:226 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" -#~ msgstr "Diretor provisório de controle de qualidade (Testador principal)" +#: Source/gmenu.cpp:77 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" -#~ msgid "QA Assault Team (Testers)" -#~ msgstr "Equipe de assalto do controle de qualidade (Testadores)" +#: Source/stores.cpp:164 Source/stores.cpp:171 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" -#~ msgstr "" -#~ "Forças especiais do controle de qualidade (Testadores de compatibilidade)" +#: Source/stores.cpp:169 +#, c-format +msgid "Charges: %i/%i" +msgstr "" -#~ msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -#~ msgstr "" -#~ "Suporte de artilharia do controle de qualidade (Testadores adicionais) " +#: Source/stores.cpp:180 +#, c-format +msgid "Damage: %i-%i " +msgstr "" -#~ msgid "QA Counterintelligence" -#~ msgstr "Contrainteligência do controle de qualidade" +#: Source/stores.cpp:182 +#, c-format +msgid "Armor: %i " +msgstr "" -#~ msgid "Order of Network Information Services" -#~ msgstr "Ordem dos serviços de informações de rede" +#: Source/stores.cpp:184 +#, c-format +msgid "Dur: %i/%i, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:187 +msgid "Indestructible, " +msgstr "" + +#: Source/stores.cpp:195 +msgid "No required attributes" +msgstr "" -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Vendas" +#: Source/stores.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "Requirements:" +msgid "Required:" +msgstr "Requisitos:" -#~ msgid "Dunsel" -#~ msgstr "Dunsel" +#: Source/stores.cpp:199 +#, c-format +msgid " %i Str" +msgstr "" -#~ msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" -#~ msgstr "Vocal de apoio do senhor Dabiri" +#: Source/stores.cpp:201 +#, c-format +msgid " %i Mag" +msgstr "" -#~ msgid "Public Relations" -#~ msgstr "Relações públicas" +#: Source/stores.cpp:203 +#, c-format +msgid " %i Dex" +msgstr "" -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" +#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:950 Source/stores.cpp:1172 +msgid "Welcome to the" +msgstr "" -#~ msgid "International Sales" -#~ msgstr "Vendas internacionais" +#: Source/stores.cpp:226 +msgid "Blacksmith's shop" +msgstr "" -#~ msgid "U.S. Sales" -#~ msgstr "Vendas EUA" +#: Source/stores.cpp:227 Source/stores.cpp:576 Source/stores.cpp:952 +#: Source/stores.cpp:1011 Source/stores.cpp:1174 Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1198 +msgid "Would you like to:" +msgstr "" -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Produção" +#: Source/stores.cpp:228 +msgid "Talk to Griswold" +msgstr "" -#~ msgid "Legal & Business" -#~ msgstr "Jurídico e negócios" +#: Source/stores.cpp:229 +msgid "Buy basic items" +msgstr "" -#~ msgid "Special Thanks To" -#~ msgstr "Agradecimentos especiais para" +#: Source/stores.cpp:230 +msgid "Buy premium items" +msgstr "" -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Agradecimentos a" +#: Source/stores.cpp:231 Source/stores.cpp:579 +msgid "Sell items" +msgstr "" -#~ msgid "In memory of" -#~ msgstr "Em memória de" +#: Source/stores.cpp:232 +msgid "Repair items" +msgstr "" -#~ msgid "Very Special Thanks to" -#~ msgstr "Agradecimentos muito especiais a" +#: Source/stores.cpp:233 +msgid "Leave the shop" +msgstr "" -#~ msgid "The Ring of One Thousand" -#~ msgstr "O anel de mil" +#: Source/stores.cpp:274 Source/stores.cpp:623 Source/stores.cpp:989 +#, c-format +msgid "I have these items for sale: Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -#~ msgstr "\tNenhuma alma foi vendida na criação deste jogo." +#: Source/stores.cpp:279 Source/stores.cpp:343 Source/stores.cpp:471 +#: Source/stores.cpp:482 Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:554 +#: Source/stores.cpp:628 Source/stores.cpp:721 Source/stores.cpp:732 +#: Source/stores.cpp:797 Source/stores.cpp:808 Source/stores.cpp:994 +#: Source/stores.cpp:1094 Source/stores.cpp:1105 Source/stores.cpp:1138 +#: Source/stores.cpp:1165 +msgid "Back" +msgstr "" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: Source/stores.cpp:339 +#, c-format +msgid "I have these premium items for sale: Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "TTF_Init: %s\n" -#~ msgstr "TTF_Init: %s\n" +#: Source/stores.cpp:467 Source/stores.cpp:717 +#, c-format +msgid "You have nothing I want. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "TTF_OpenFont: %s\n" -#~ msgstr "TTF_OpenFont: %s\n" +#: Source/stores.cpp:477 Source/stores.cpp:727 +#, c-format +msgid "Which item is for sale? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" +#: Source/stores.cpp:537 +#, c-format +msgid "You have nothing to repair. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Client-Server (TCP)" -#~ msgstr "Cliente-servidor (TCP)" +#: Source/stores.cpp:549 +#, c-format +msgid "Repair which item? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Peer-to-Peer (UDP)" -#~ msgstr "Ponto-a-Ponto (UDP)" +#: Source/stores.cpp:575 +msgid "Witch's shack" +msgstr "" -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Loopback" +#: Source/stores.cpp:577 +msgid "Talk to Adria" +msgstr "" -#~ msgid "Multi Player Game" -#~ msgstr "Jogo Multijogador" +#: Source/stores.cpp:578 Source/stores.cpp:954 +msgid "Buy items" +msgstr "" -#~ msgid "Requirements:" -#~ msgstr "Requisitos:" +#: Source/stores.cpp:580 +msgid "Recharge staves" +msgstr "" -#~ msgid "no gateway needed" -#~ msgstr "nenhum gateway necessário" +#: Source/stores.cpp:581 +msgid "Leave the shack" +msgstr "" -#~ msgid "Select Connection" -#~ msgstr "Selecione uma conexão" +#: Source/stores.cpp:793 +#, c-format +msgid "You have nothing to recharge. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Change Gateway" -#~ msgstr "Mudar gateway" +#: Source/stores.cpp:803 +#, c-format +msgid "Recharge which item? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os computadores devem estar conectados a uma rede TCP compatível." +#: Source/stores.cpp:819 +msgid "You do not have enough gold" +msgstr "" -#~ msgid "All computers must be connected to a UDP-compatible network." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os computadores devem estar conectados a uma rede UDP compatível." +#: Source/stores.cpp:827 +msgid "You do not have enough room in inventory" +msgstr "" -#~ msgid "Play by yourself with no network exposure." -#~ msgstr "Jogue sozinho sem exposição na rede." +#: Source/stores.cpp:863 +msgid "Do we have a deal?" +msgstr "" -#~ msgid "Players Supported: %d" -#~ msgstr "Jogadores suportados: %d" +#: Source/stores.cpp:866 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to identify this item?" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o personagem \"%s\"?" -#~ msgid "CANCEL" -#~ msgstr "CANCELAR" +#: Source/stores.cpp:872 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to buy this item?" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o personagem \"%s\"?" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#: Source/stores.cpp:875 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to recharge this item?" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o personagem \"%s\"?" -#~ msgid "Nightmare" -#~ msgstr "Pesadelo" +#: Source/stores.cpp:879 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to sell this item?" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o personagem \"%s\"?" -#~ msgid "Hell" -#~ msgstr "Inferno" +#: Source/stores.cpp:882 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to repair this item?" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o personagem \"%s\"?" -#~ msgid "Select Difficulty" -#~ msgstr "Selecionar dificuldade" +#: Source/stores.cpp:896 Source/towners.cpp:319 +msgid "Wirt the Peg-legged boy" +msgstr "" -#~ msgid "Create Game" -#~ msgstr "Criar jogo" +#: Source/stores.cpp:899 Source/stores.cpp:906 +msgid "Talk to Wirt" +msgstr "" -#~ msgid "Enter IP" -#~ msgstr "Insira o IP" +#: Source/stores.cpp:900 +msgid "I have something for sale," +msgstr "" -#~ msgid "Select Action" -#~ msgstr "Selecionar ação" +#: Source/stores.cpp:901 +msgid "but it will cost 50 gold" +msgstr "" -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Insira a senha" +#: Source/stores.cpp:902 +msgid "just to take a look. " +msgstr "" -#~ msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -#~ msgstr "Crie um novo jogo com uma dificuldade de sua escolha." +#: Source/stores.cpp:903 +msgid "What have you got?" +msgstr "" -#~ msgid "Enter an IP and join a game already in progress at that address." -#~ msgstr "Insira um IP e participe de um jogo já em andamento nesse endereço." +#: Source/stores.cpp:904 Source/stores.cpp:907 Source/stores.cpp:1014 +#: Source/stores.cpp:1188 +msgid "Say goodbye" +msgstr "" -#~ msgid "Join TCP Games" -#~ msgstr "Entrar em jogos TCP" +#: Source/stores.cpp:915 +#, c-format +msgid "I have this item for sale: Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Normal Difficulty\n" -#~ "This is where a starting character should begin the quest to defeat " -#~ "Diablo." -#~ msgstr "" -#~ "Dificuldade Normal\n" -#~ "É aqui que um personagem inicial deve começar a busca para derrotar " -#~ "Diablo." +#: Source/stores.cpp:931 +msgid "Leave" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Nightmare Difficulty\n" -#~ "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " -#~ "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." -#~ msgstr "" -#~ "Dificuldade Pesadelo\n" -#~ "Os habitantes do labirinto foram reforçados e provarão ser um grande " -#~ "desafio. Recomendado apenas para personagens experientes." +#: Source/stores.cpp:951 +msgid "Healer's home" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Hell Difficulty\n" -#~ "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " -#~ "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." -#~ msgstr "" -#~ "Dificuldade Inferno\n" -#~ "A mais poderosa das criaturas do submundo se esconde na porta de entrada " -#~ "do Inferno. Somente os personagens mais experientes devem se aventurar " -#~ "nesse reino." +#: Source/stores.cpp:953 +msgid "Talk to Pepin" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer " -#~ "game of Nightmare difficulty." -#~ msgstr "" -#~ "Seu personagem deve atingir o nível 20 antes de poder entrar em um jogo " -#~ "multijogador da dificuldade Pesadelo." +#: Source/stores.cpp:955 +msgid "Leave Healer's home" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer " -#~ "game of Hell difficulty." -#~ msgstr "" -#~ "Seu personagem deve atingir o nível 30 antes de poder entrar em um jogo " -#~ "multijogador da dificuldade Inferno." +#: Source/stores.cpp:1010 +msgid "The Town Elder" +msgstr "" -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Nível:" +#: Source/stores.cpp:1012 +msgid "Talk to Cain" +msgstr "" -#~ msgid "Strength:" -#~ msgstr "Força:" +#: Source/stores.cpp:1013 +msgid "Identify an item" +msgstr "" -#~ msgid "Magic:" -#~ msgstr "Magia:" +#: Source/stores.cpp:1090 +#, c-format +msgid "You have nothing to identify. Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Dexterity:" -#~ msgstr "Destreza:" +#: Source/stores.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Identify which item? Your gold: %i" +msgstr "" -#~ msgid "Vitality:" -#~ msgstr "Vitalidade:" +#: Source/stores.cpp:1117 +msgid "This item is:" +msgstr "" -#~ msgid "Select Hero" -#~ msgstr "Selecione um herói" +#: Source/stores.cpp:1120 +msgid "Done" +msgstr "" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Deletar" +#: Source/stores.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "" -#~ msgid "Warrior" -#~ msgstr "Guerreiro" +#: Source/stores.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Talking to %s" +msgstr "" -#~ msgid "Rogue" -#~ msgstr "Ladino" +#: Source/stores.cpp:1135 +msgid "is not available" +msgstr "" -#~ msgid "Sorcerer" -#~ msgstr "Feiticeiro" +#: Source/stores.cpp:1136 +msgid "in the shareware" +msgstr "" -#~ msgid "Choose Class" -#~ msgstr "Escolha uma classe" +#: Source/stores.cpp:1137 +msgid "version" +msgstr "" -#~ msgid "Enter Name" -#~ msgstr "Insira o nome" +#: Source/stores.cpp:1164 +msgid "Gossip" +msgstr "" -#~ msgid "Save File Exists" -#~ msgstr "O save já existe" +#: Source/stores.cpp:1173 +msgid "Rising Sun" +msgstr "" -#~ msgid "New Hero" -#~ msgstr "Novo herói" +#: Source/stores.cpp:1175 +msgid "Talk to Ogden" +msgstr "" -#~ msgid "Multi Player Characters" -#~ msgstr "Personagens multijogador" +#: Source/stores.cpp:1176 +msgid "Leave the tavern" +msgstr "" -#~ msgid "Single Player Characters" -#~ msgstr "Personagens" +#: Source/stores.cpp:1187 +msgid "Talk to Gillian" +msgstr "" -#~ msgid "New Multi Player Hero" -#~ msgstr "Novo herói multijogador" +#: Source/stores.cpp:1197 Source/towners.cpp:367 +msgid "Farnham the Drunk" +msgstr "" -#~ msgid "New Single Player Hero" -#~ msgstr "Novo herói" +#: Source/stores.cpp:1199 +msgid "Talk to Farnham" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -#~ "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -#~ msgstr "" -#~ "O Ladino e o Feiticeiro estão disponíveis apenas na versão comercial " -#~ "completa do Diablo. Visite https://www.gog.com/game/diablo para comprar." +#: Source/stores.cpp:1200 +msgid "Say Goodbye" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or " -#~ "reserved words.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nome inválido. Um nome não pode conter espaços, caracteres reservados ou " -#~ "palavras.\n" +#: Source/towners.cpp:241 +msgid "Griswold the Blacksmith" +msgstr "" -#~ msgid "Character already exists. Do you want to overwrite \"%s\"?" -#~ msgstr "O personagem já existe. Você deseja substituir \"%s\"?" +#: Source/towners.cpp:255 +msgid "Ogden the Tavern owner" +msgstr "" -#~ msgid "Unable to create character." -#~ msgstr "Não foi possível criar o personagem." +#: Source/towners.cpp:271 +msgid "Wounded Townsman" +msgstr "" -#~ msgid "Delete Multi Player Hero" -#~ msgstr "Deletar herói multijogador" +#: Source/towners.cpp:287 +msgid "Adria the Witch" +msgstr "" -#~ msgid "Delete Single Player Hero" -#~ msgstr "Deletar herói" +#: Source/towners.cpp:303 +msgid "Gillian the Barmaid" +msgstr "" -#~ msgid "Are you sure you want to delete the character \"%s\"?" -#~ msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o personagem \"%s\"?" +#: Source/towners.cpp:335 +msgid "Pepin the Healer" +msgstr "" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" +#: Source/towners.cpp:351 +msgid "Cain the Elder" +msgstr "" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" +#: Source/towners.cpp:390 +msgid "Cow" +msgstr "" -#~ msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#~ msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" +#: Source/towners.cpp:417 +msgid "Lester the farmer" +msgstr "" -#~ msgid "Text has zero width" -#~ msgstr "O texto tem largura zero" +#: Source/towners.cpp:437 +msgid "Complete Nut" +msgstr "" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Memória insuficiente" +#: Source/towners.cpp:553 +msgid "Slain Townsman" +msgstr ""