From d7f3a11f67ea35cb2e60e21f52c3c354e1028731 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kalko Date: Fri, 18 Feb 2022 14:30:19 +0200 Subject: [PATCH] UK TL: New options, more monster names --- Translations/uk.po | 1556 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 810 insertions(+), 746 deletions(-) diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 211fcdf51..51d55d376 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-08 13:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Помічник Режисера" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Ударна Команда Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Music" msgstr "Музика" @@ -316,44 +316,44 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:195 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:207 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 Source/DiabloUI/selgame.cpp:447 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:374 Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:248 Source/DiabloUI/selhero.cpp:492 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Single Player" msgstr "Грати Одному" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Multi Player" msgstr "Грати в Мережі" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Support" msgstr "Підтримка" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 msgid "Show Credits" msgstr "Показати Авторів" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Вийти з Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Diablo" msgstr "Вийти з Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Петльова адреса" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:510 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:512 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж. msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:433 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 msgid "Description:" msgstr "Описання:" @@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Описання:" msgid "Select Action" msgstr "Виберіть" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 msgid "Create Game" msgstr "Створити Гру" @@ -429,76 +429,76 @@ msgstr "Відкрита Гра" msgid "Join Game" msgstr "Приєднатися" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "Public Games" msgstr "Відкриті Ігри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 Source/error.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 Source/error.cpp:68 msgid "Loading..." msgstr "Завантажується..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:115 Source/discord/discord.cpp:67 -#: Source/options.cpp:584 Source/panels/charpanel.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "None" msgstr "Немає" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:450 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:130 Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "CANCEL" msgstr "СКАСУВАТИ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:144 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:149 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:153 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 msgid "Join the public game already in progress at this address." msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена по цій адресі." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть Складність" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:260 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 #: Source/automap.cpp:518 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 #: Source/automap.cpp:521 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/DiabloUI/selgame.cpp:270 #: Source/automap.cpp:524 Source/discord/discord.cpp:66 #: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 msgid "Join TCP Games" msgstr "Приєднатися по TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 msgid "Enter address" msgstr "Введіть адресу" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:263 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" "Нормальна Складність\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:267 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:269 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:271 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" "Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " "найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:284 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Кошмарної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -542,23 +542,23 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Пекельної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 msgid "Select Game Speed" msgstr "Виберіть Швидкість Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 msgid "Faster" msgstr "Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 Source/DiabloUI/selgame.cpp:398 msgid "Fastest" msgstr "Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "Нормальна Швидкість\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:389 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "" "Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " "чемпіони спробують удачу на цій швидкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:399 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -595,16 +595,16 @@ msgstr "" "Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " "безумці будуть встигати за ними." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 Source/DiabloUI/selgame.cpp:444 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 Source/DiabloUI/selgame.cpp:446 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть Пароль" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:469 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "На сервері запущена інша гра." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:470 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Load Game" msgstr "Завантажити Гру" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:48 +#: Source/gamemenu.cpp:50 msgid "New Game" msgstr "Нова Гра" @@ -739,19 +739,19 @@ msgstr "Стерти Героя" msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Зайти в Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Перейти в Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1004 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1001 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1005 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1002 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -759,15 +759,15 @@ msgstr "Ні" msgid "Bound key:" msgstr "Прив'язана клавіша:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:319 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:335 msgid "Press any key to change." msgstr "Натисніть на бажану клавішу." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:321 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:337 msgid "Unbind key" msgstr "Прив'язати клавішу" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:327 Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:343 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "Попереднє Меню" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Рівень: Гніздо {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Рівень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2034 +#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2036 msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Автокарта" msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1458 +#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1503 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" @@ -937,217 +937,217 @@ msgstr "Книга Магії" msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:662 +#: Source/control.cpp:677 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:664 +#: Source/control.cpp:679 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:667 +#: Source/control.cpp:682 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:675 +#: Source/control.cpp:690 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:678 +#: Source/control.cpp:693 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:685 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/control.cpp:700 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:689 Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:693 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:695 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:710 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:699 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:185 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Згорток {:s}" -#: Source/control.cpp:705 Source/panels/spell_list.cpp:190 +#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:190 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Згорток" msgstr[1] "{:d} Згортка" msgstr[2] "{:d} Згортків" -#: Source/control.cpp:709 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:711 Source/panels/spell_list.cpp:200 +#: Source/control.cpp:726 Source/panels/spell_list.cpp:200 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:833 Source/inv.cpp:1985 Source/items.cpp:3653 +#: Source/control.cpp:848 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3660 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} золота монета" msgstr[1] "{:d} золоті монети" msgstr[2] "{:d} золотих монет" -#: Source/control.cpp:836 +#: Source/control.cpp:851 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:870 +#: Source/control.cpp:885 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:872 +#: Source/control.cpp:887 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:901 +#: Source/control.cpp:916 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1011 +#: Source/control.cpp:1026 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:d} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[1] "У тебе {:d} золоті монети. Скільки ти хочеш забрати?" msgstr[2] "У тебе {:d} золотих монет. Скільки ти хочеш забрати?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 msgid "Inv" msgstr "Інвен" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 msgid "Map" msgstr "Карта" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:122 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 msgid "Char" msgstr "Герой" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:123 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 msgid "Spells" msgstr "Чари" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:123 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 msgid "Quests" msgstr "Журнал" -#: Source/cursor.cpp:218 +#: Source/cursor.cpp:216 msgid "Town Portal" msgstr "Портал в Місто" -#: Source/cursor.cpp:219 +#: Source/cursor.cpp:217 msgid "from {:s}" msgstr "з {:s}" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:232 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:238 +#: Source/cursor.cpp:234 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" -#: Source/cursor.cpp:240 +#: Source/cursor.cpp:236 msgid "level 15" msgstr "рівень 15" -#: Source/diablo.cpp:116 +#: Source/diablo.cpp:118 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Допоможіть! Сюди!" -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "Follow me." msgstr "За мною." -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "Here's something for you." msgstr "Ось щось для тебе." -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Now you DIE!" msgstr "А тепер ПОМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:787 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Options:\n" msgstr "Опції:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:788 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:789 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:796 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:797 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:798 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:799 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1156,22 +1156,22 @@ msgstr "" "Вибір гри:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:803 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Примусити режим Shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:801 +#: Source/diablo.cpp:804 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:802 +#: Source/diablo.cpp:805 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:803 +#: Source/diablo.cpp:806 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1180,11 +1180,11 @@ msgstr "" "Опції Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:804 +#: Source/diablo.cpp:807 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/diablo.cpp:810 +#: Source/diablo.cpp:813 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1192,164 +1192,212 @@ msgstr "" "\n" "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:924 +#: Source/diablo.cpp:927 msgid "version {:s}" msgstr "версія {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1243 +#: Source/diablo.cpp:1248 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1244 +#: Source/diablo.cpp:1249 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1263 +#: Source/diablo.cpp:1268 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1264 +#: Source/diablo.cpp:1269 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1390 +#: Source/diablo.cpp:1405 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1391 +#: Source/diablo.cpp:1406 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1405 +#: Source/diablo.cpp:1421 msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1406 +#: Source/diablo.cpp:1422 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1423 +#: Source/diablo.cpp:1440 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1424 +#: Source/diablo.cpp:1441 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1430 +#: Source/diablo.cpp:1448 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1431 +#: Source/diablo.cpp:1449 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1437 +#: Source/diablo.cpp:1456 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1438 +#: Source/diablo.cpp:1457 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1444 +#: Source/diablo.cpp:1465 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1445 +#: Source/diablo.cpp:1466 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1450 +#: Source/diablo.cpp:1472 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1451 +#: Source/diablo.cpp:1473 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1459 +#: Source/diablo.cpp:1480 +msgid "Item highlighting" +msgstr "Підствітлення Предметів" + +#: Source/diablo.cpp:1481 +msgid "Show/hide items on ground." +msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." + +#: Source/diablo.cpp:1487 +msgid "Toggle item highlighting" +msgstr "Постійне підсвітлення предметів" + +#: Source/diablo.cpp:1488 +msgid "Permanent show/hide items on ground." +msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." + +#: Source/diablo.cpp:1494 +msgid "Toggle automap" +msgstr "Автокарта" + +#: Source/diablo.cpp:1495 +msgid "Toggles if automap is displayed." +msgstr "Перемикає відображення автокарти" + +#: Source/diablo.cpp:1504 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1465 +#: Source/diablo.cpp:1511 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1466 +#: Source/diablo.cpp:1512 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1472 +#: Source/diablo.cpp:1519 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1473 +#: Source/diablo.cpp:1520 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1479 +#: Source/diablo.cpp:1527 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1480 +#: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1487 +#: Source/diablo.cpp:1536 msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1488 +#: Source/diablo.cpp:1537 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1496 +#: Source/diablo.cpp:1546 +msgid "Hide Info Screens" +msgstr "Сховати Вікна" + +#: Source/diablo.cpp:1547 +msgid "Hide all info screens." +msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." + +#: Source/diablo.cpp:1566 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1497 +#: Source/diablo.cpp:1567 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1506 +#: Source/diablo.cpp:1577 +msgid "Pause Game" +msgstr "Зупинити Гру" + +#: Source/diablo.cpp:1578 +msgid "Pauses the game." +msgstr "Ставить гру на паузу." + +#: Source/diablo.cpp:1583 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1507 +#: Source/diablo.cpp:1584 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1513 +#: Source/diablo.cpp:1591 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1514 +#: Source/diablo.cpp:1592 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1520 +#: Source/diablo.cpp:1599 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1521 +#: Source/diablo.cpp:1600 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/diablo.cpp:1607 +msgid "Screenshot" +msgstr "Знімок екрана" + +#: Source/diablo.cpp:1608 +msgid "Takes a screenshot." +msgstr "Робить знімок екрана." + +#: Source/diablo.cpp:1614 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1615 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1532 +#: Source/diablo.cpp:1619 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:135 +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 msgid "Town" msgstr "Місто" @@ -1405,255 +1453,255 @@ msgstr "Не зміг з'єднатися" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "помилка: прочитано 0 байт від сервера" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No automap available in town" msgstr "Автокарта недоступна в Місті" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:60 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мережева гра недоступна в демо" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Помилка створення Direct Sound" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Недоступно в версії shareware" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Not enough space to save" msgstr "Недостатньо місця для збереження" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:64 msgid "No Pause in town" msgstr "Пауза недоступна в Місті" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Рекомендуємо копіювати на жорсткий диск" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблема синхронізації мережі" -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:67 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Пауза недоступна в мережевій грі" -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Saving..." msgstr "Зберігається..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:71 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:72 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:73 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:74 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:75 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:78 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:81 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:90 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:93 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:97 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "" -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "" -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "" -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:100 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:102 msgid "That which does not kill you..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Knowledge is power." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Give and you shall receive." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:105 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:106 msgid "There's no place like home." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:107 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel more agile." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel stronger." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:109 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel wiser." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:110 +#: Source/error.cpp:111 msgid "You feel refreshed." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:111 +#: Source/error.cpp:112 msgid "That which can break will." msgstr "" @@ -1661,55 +1709,55 @@ msgstr "" msgid "Save Game" msgstr "Зберегти Гру" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 msgid "Quit Game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:51 msgid "Restart In Town" msgstr "Почати в Місті" -#: Source/gamemenu.cpp:59 +#: Source/gamemenu.cpp:63 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 +#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" +msgstr "Швид-ть" -#: Source/gamemenu.cpp:68 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Music Disabled" msgstr "Музика Вимкнена" -#: Source/gamemenu.cpp:72 +#: Source/gamemenu.cpp:76 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/gamemenu.cpp:77 msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Вимкнено" -#: Source/gamemenu.cpp:155 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Швидкість: Найшвидша" -#: Source/gamemenu.cpp:157 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Швидкість: Дуже Швидка" -#: Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Швидка" -#: Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Швикість: Нормальна" -#: Source/gmenu.cpp:167 +#: Source/gmenu.cpp:168 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2109,7 +2157,7 @@ msgstr "Посох Лазаря" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Згорток Воскрешення" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:168 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:170 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковальське Масло" @@ -2209,7 +2257,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Стьобана Броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5480 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5486 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2304,11 +2352,11 @@ msgstr "Зілля Омолодження" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Зілля Повного Омолодження" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:163 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло Точності" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:165 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло Гостроти" @@ -2632,7 +2680,7 @@ msgstr "Міфріловий" msgid "Meteoric" msgstr "Метеоритний" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:108 +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 msgid "Weird" msgstr "Чудний" @@ -2768,7 +2816,7 @@ msgstr "Праведний" msgid "Awesome" msgstr "Фантастичний" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:120 +#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 msgid "Holy" msgstr "Святий" @@ -3729,693 +3777,693 @@ msgstr "Амулет Прислужника" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Перстень Гладіатора" -#: Source/items.cpp:164 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло Майстерності" -#: Source/items.cpp:166 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло Смерті" -#: Source/items.cpp:167 +#: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло Таланту" -#: Source/items.cpp:169 +#: Source/items.cpp:171 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло Стійкості" -#: Source/items.cpp:170 +#: Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло Міцності" -#: Source/items.cpp:171 +#: Source/items.cpp:173 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло Гартування" -#: Source/items.cpp:172 +#: Source/items.cpp:174 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроникності" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1134 +#: Source/items.cpp:1136 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1142 +#: Source/items.cpp:1144 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1160 +#: Source/items.cpp:1162 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 +#: Source/items.cpp:1165 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1166 +#: Source/items.cpp:1168 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1850 Source/items.cpp:1862 +#: Source/items.cpp:1852 Source/items.cpp:1864 msgid "increases a weapon's" msgstr "підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1852 +#: Source/items.cpp:1854 msgid "chance to hit" msgstr "шанс удару" -#: Source/items.cpp:1856 +#: Source/items.cpp:1858 msgid "greatly increases a" msgstr "набагато підвищує" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1860 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс удару зброї" -#: Source/items.cpp:1864 +#: Source/items.cpp:1866 msgid "damage potential" msgstr "потенціал шкоди" -#: Source/items.cpp:1868 +#: Source/items.cpp:1870 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "набагато підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1870 +#: Source/items.cpp:1872 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенціал шкоди - крім луків" -#: Source/items.cpp:1874 +#: Source/items.cpp:1876 msgid "reduces attributes needed" msgstr "знижує вимоги атрибутів" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1878 msgid "to use armor or weapons" msgstr "шоб використати броню чи зброю" -#: Source/items.cpp:1880 +#: Source/items.cpp:1882 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "відновлює 20%" -#: Source/items.cpp:1882 +#: Source/items.cpp:1884 msgid "item's durability" msgstr "міцність предмету" -#: Source/items.cpp:1886 +#: Source/items.cpp:1888 msgid "increases an item's" msgstr "підвищує у предмета" -#: Source/items.cpp:1888 +#: Source/items.cpp:1890 msgid "current and max durability" msgstr "поточну і макс міцність" -#: Source/items.cpp:1892 +#: Source/items.cpp:1894 msgid "makes an item indestructible" msgstr "робить предмет неруйновним" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1898 msgid "increases the armor class" msgstr "підвищує клас броні" -#: Source/items.cpp:1898 +#: Source/items.cpp:1900 msgid "of armor and shields" msgstr "броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "greatly increases the armor" msgstr "набагато підвищує у броні" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1906 msgid "class of armor and shields" msgstr "клас броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1908 Source/items.cpp:1917 +#: Source/items.cpp:1910 Source/items.cpp:1919 msgid "sets fire trap" msgstr "ставить пастку вогню" -#: Source/items.cpp:1913 +#: Source/items.cpp:1915 msgid "sets lightning trap" msgstr "ставить пастку блискавки" -#: Source/items.cpp:1921 +#: Source/items.cpp:1923 msgid "sets petrification trap" msgstr "ставить пастку окам'яніння" -#: Source/items.cpp:1925 +#: Source/items.cpp:1927 msgid "restore all life" msgstr "відновлює все життя" -#: Source/items.cpp:1929 +#: Source/items.cpp:1931 msgid "restore some life" msgstr "відновлює трохи життя" -#: Source/items.cpp:1933 +#: Source/items.cpp:1935 msgid "recover life" msgstr "відновлює життя" -#: Source/items.cpp:1937 +#: Source/items.cpp:1939 msgid "deadly heal" msgstr "смертельне відновлення" -#: Source/items.cpp:1941 +#: Source/items.cpp:1943 msgid "restore some mana" msgstr "відновлює трохи мани" -#: Source/items.cpp:1945 +#: Source/items.cpp:1947 msgid "restore all mana" msgstr "відновлює всю ману" -#: Source/items.cpp:1949 +#: Source/items.cpp:1951 msgid "increase strength" msgstr "підвищує силу" -#: Source/items.cpp:1953 +#: Source/items.cpp:1955 msgid "increase magic" msgstr "підвищує магію" -#: Source/items.cpp:1957 +#: Source/items.cpp:1959 msgid "increase dexterity" msgstr "підвищує спритність" -#: Source/items.cpp:1961 +#: Source/items.cpp:1963 msgid "increase vitality" msgstr "підвищує живучість" -#: Source/items.cpp:1966 +#: Source/items.cpp:1968 msgid "decrease strength" msgstr "знижує силу" -#: Source/items.cpp:1970 +#: Source/items.cpp:1972 msgid "decrease dexterity" msgstr "знижує спритність" -#: Source/items.cpp:1974 +#: Source/items.cpp:1976 msgid "decrease vitality" msgstr "живучість" -#: Source/items.cpp:1978 +#: Source/items.cpp:1980 msgid "restore some life and mana" msgstr "відновлює трохи життя і мани" -#: Source/items.cpp:1982 +#: Source/items.cpp:1984 msgid "restore all life and mana" msgstr "відновлює все життя і ману" -#: Source/items.cpp:1997 Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:1999 Source/items.cpp:2024 msgid "Right-click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:2003 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Правий клік щоб прочитати, потім" -#: Source/items.cpp:2003 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "left-click to target" msgstr "лівий клік для наведення" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2010 msgid "Right-click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:2013 Source/items.cpp:2018 +#: Source/items.cpp:2015 Source/items.cpp:2020 msgid "Right click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:2028 msgid "Right click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:2030 +#: Source/items.cpp:2032 msgid "Right-click to view" msgstr "Правий клік щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:2038 +#: Source/items.cpp:2040 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:2050 Source/stores.cpp:281 +#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:278 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:283 +#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:280 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:282 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:287 +#: Source/items.cpp:2058 Source/stores.cpp:284 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3431 Source/player.cpp:3001 +#: Source/items.cpp:3434 Source/player.cpp:3167 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3732 +#: Source/items.cpp:3739 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3735 +#: Source/items.cpp:3742 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3738 Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3745 Source/items.cpp:3943 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3741 +#: Source/items.cpp:3748 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3744 +#: Source/items.cpp:3751 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3748 Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3755 Source/items.cpp:3929 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3750 +#: Source/items.cpp:3757 msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" -#: Source/items.cpp:3754 +#: Source/items.cpp:3761 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3756 +#: Source/items.cpp:3763 msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" -#: Source/items.cpp:3760 +#: Source/items.cpp:3767 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3762 +#: Source/items.cpp:3769 msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" -#: Source/items.cpp:3766 +#: Source/items.cpp:3773 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3768 +#: Source/items.cpp:3775 msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" -#: Source/items.cpp:3771 +#: Source/items.cpp:3778 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3773 +#: Source/items.cpp:3780 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3775 +#: Source/items.cpp:3782 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3777 +#: Source/items.cpp:3784 msgid "Extra charges" msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3779 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3782 +#: Source/items.cpp:3789 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3784 +#: Source/items.cpp:3791 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3787 +#: Source/items.cpp:3794 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3789 +#: Source/items.cpp:3796 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3792 +#: Source/items.cpp:3799 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3795 +#: Source/items.cpp:3802 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3798 +#: Source/items.cpp:3805 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3801 +#: Source/items.cpp:3808 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3804 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3807 +#: Source/items.cpp:3814 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3810 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3813 +#: Source/items.cpp:3820 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3815 +#: Source/items.cpp:3822 msgid "high durability" msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3817 +#: Source/items.cpp:3824 msgid "decreased durability" msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3819 +#: Source/items.cpp:3826 msgid "indestructible" msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3821 +#: Source/items.cpp:3828 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3823 +#: Source/items.cpp:3830 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3825 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3835 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3837 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3833 +#: Source/items.cpp:3840 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3835 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3838 +#: Source/items.cpp:3845 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3847 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3849 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "володар отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3844 +#: Source/items.cpp:3851 msgid "user loses all mana" msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3853 msgid "you can't heal" msgstr "ти не можеш цілитися" -#: Source/items.cpp:3848 +#: Source/items.cpp:3855 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "полгинає половину шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3850 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "knocks target back" msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3852 +#: Source/items.cpp:3859 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3854 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3856 +#: Source/items.cpp:3863 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "вдарений монстр не цілиться" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3866 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3861 +#: Source/items.cpp:3868 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3872 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3867 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3877 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:3873 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "quick attack" msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "fast attack" msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3884 msgid "faster attack" msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:3879 +#: Source/items.cpp:3886 msgid "fastest attack" msgstr "найшвидша атака" # Що за NW? -#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:3888 Source/items.cpp:3946 +#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:3953 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Інше уміння (NW)" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3890 msgid "fast hit recovery" msgstr "швидке відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "faster hit recovery" msgstr "швидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3887 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "fastest hit recovery" msgstr "найшвидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3897 msgid "fast block" msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3899 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3901 msgid "fires random speed arrows" msgstr "стріляє кілька швидких стріл" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "unusual item damage" msgstr "у предмету незвичайна шкода" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3905 msgid "altered durability" msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:3900 +#: Source/items.cpp:3907 msgid "Faster attack swing" msgstr "Швидший змах атаки" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "one handed sword" msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постійно втрачаєш очки життя" -#: Source/items.cpp:3906 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "life stealing" msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3915 msgid "no strength requirement" msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:3910 +#: Source/items.cpp:3917 msgid "see with infravision" msgstr "бачить інфрабаченням" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3922 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3926 msgid "charged bolts on hits" msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:3926 +#: Source/items.cpp:3933 msgid "occasional triple damage" msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3935 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3937 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3939 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Випадкова шкода 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:3934 +#: Source/items.cpp:3941 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" # ШУ- шанс удару -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3945 msgid "extra AC vs demons" msgstr "додат. ШУ проти демонів" # ШУ - шанс удару -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3947 msgid "extra AC vs undead" msgstr "додат. ШУ проти нечисті" -#: Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3949 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мани перенесене в Здоров'я" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3951 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Здоров'я перенесене в Ману" -#: Source/items.cpp:3981 Source/items.cpp:4026 +#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3983 Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3986 Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4038 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "damage: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:3995 Source/items.cpp:4040 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3994 Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4052 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3996 Source/items.cpp:4047 +#: Source/items.cpp:4003 Source/items.cpp:4054 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4001 +#: Source/items.cpp:4008 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкд: {:d} Міц: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4003 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкд: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4004 Source/items.cpp:4037 Source/items.cpp:4052 -#: Source/stores.cpp:253 +#: Source/items.cpp:4011 Source/items.cpp:4044 Source/items.cpp:4059 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "unique item" msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:4041 Source/items.cpp:4050 Source/items.cpp:4057 +#: Source/items.cpp:4048 Source/items.cpp:4057 Source/items.cpp:4064 msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" -#: Source/loadsave.cpp:1748 Source/loadsave.cpp:2193 +#: Source/loadsave.cpp:1784 Source/loadsave.cpp:2244 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:1751 +#: Source/loadsave.cpp:1787 msgid "Invalid save file" msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:1782 +#: Source/loadsave.cpp:1818 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1971 +#: Source/loadsave.cpp:2007 msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" @@ -4473,12 +4521,12 @@ msgstr "Скелет" #: Source/monstdat.cpp:29 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "" +msgstr "Труп з Сокирою" #: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "" +msgstr "Палаючий Скелет" #: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 msgctxt "monster" @@ -4493,12 +4541,12 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:37 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "" +msgstr "Пожирач Чуми" #: Source/monstdat.cpp:38 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" -msgstr "" +msgstr "Звір Тіні" #: Source/monstdat.cpp:39 msgctxt "monster" @@ -4508,57 +4556,57 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:41 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "" +msgstr "Труп з Луком" #: Source/monstdat.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "" +msgstr "Капітан Скелетів" #: Source/monstdat.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" -msgstr "" +msgstr "Капітан Трупів" #: Source/monstdat.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "" +msgstr "Капітан Палаючих Скелетів" #: Source/monstdat.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" -msgstr "" +msgstr "Капітан Кошмарів" #: Source/monstdat.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "" +msgstr "Невидимий Лорд" #: Source/monstdat.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Прихований" #: Source/monstdat.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Stalker" -msgstr "" +msgstr "Сталкер" #: Source/monstdat.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "" +msgstr "Невидимий" #: Source/monstdat.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" -msgstr "" +msgstr "Ткач Іллюзій" #: Source/monstdat.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "" +msgstr "Лорд Сатирів" #: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 msgctxt "monster" @@ -4583,7 +4631,7 @@ msgstr "Клан Ночі" #: Source/monstdat.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "" +msgstr "Біс" #: Source/monstdat.cpp:59 msgctxt "monster" @@ -4623,12 +4671,12 @@ msgstr "" #: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "" +msgstr "Король-Скелет" #: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" -msgstr "" +msgstr "М'ясник" #: Source/monstdat.cpp:72 msgctxt "monster" @@ -5544,97 +5592,97 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3479 +#: Source/monster.cpp:3485 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:3481 +#: Source/monster.cpp:3487 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3483 +#: Source/monster.cpp:3489 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4621 +#: Source/monster.cpp:4630 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4623 +#: Source/monster.cpp:4632 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4656 +#: Source/monster.cpp:4665 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4662 +#: Source/monster.cpp:4671 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4666 +#: Source/monster.cpp:4675 msgid "Resists: " msgstr "Спротив: " -#: Source/monster.cpp:4668 Source/monster.cpp:4680 +#: Source/monster.cpp:4677 Source/monster.cpp:4689 msgid "Magic " msgstr "Магія " -#: Source/monster.cpp:4670 Source/monster.cpp:4682 +#: Source/monster.cpp:4679 Source/monster.cpp:4691 msgid "Fire " msgstr "Вогонь " -#: Source/monster.cpp:4672 Source/monster.cpp:4684 +#: Source/monster.cpp:4681 Source/monster.cpp:4693 msgid "Lightning " msgstr "Блискавка " -#: Source/monster.cpp:4678 +#: Source/monster.cpp:4687 msgid "Immune: " msgstr "Імунітет: " -#: Source/monster.cpp:4697 +#: Source/monster.cpp:4706 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4703 Source/monster.cpp:4710 +#: Source/monster.cpp:4712 Source/monster.cpp:4719 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4705 Source/monster.cpp:4715 +#: Source/monster.cpp:4714 Source/monster.cpp:4724 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4708 +#: Source/monster.cpp:4717 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4713 +#: Source/monster.cpp:4722 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" -#: Source/msg.cpp:495 +#: Source/msg.cpp:484 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1033 Source/msg.cpp:1064 -#: Source/msg.cpp:1191 Source/msg.cpp:1223 Source/msg.cpp:1255 -#: Source/msg.cpp:1285 +#: Source/msg.cpp:987 Source/msg.cpp:1022 Source/msg.cpp:1053 +#: Source/msg.cpp:1180 Source/msg.cpp:1212 Source/msg.cpp:1244 +#: Source/msg.cpp:1274 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:1672 Source/multi.cpp:809 +#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:812 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" -#: Source/msg.cpp:1976 +#: Source/msg.cpp:1968 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Очікуємо дані гри..." -#: Source/msg.cpp:1984 +#: Source/msg.cpp:1976 msgid "The game ended" msgstr "Гра закінчилась" -#: Source/msg.cpp:1990 +#: Source/msg.cpp:1982 msgid "Unable to get level data" msgstr "Неможливо дістати дані рівня" @@ -5650,405 +5698,405 @@ msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" -#: Source/multi.cpp:811 +#: Source/multi.cpp:814 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) вже в грі" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:105 +#: Source/objects.cpp:106 msgid "Mysterious" msgstr "Таємний" -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:107 msgid "Hidden" msgstr "Схований" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Gloomy" msgstr "Похмурий" -#: Source/objects.cpp:109 Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117 msgid "Magical" msgstr "Магічний" -#: Source/objects.cpp:110 +#: Source/objects.cpp:111 msgid "Stone" msgstr "Кам'яний" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:112 msgid "Religious" msgstr "Релігійний" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Enchanted" msgstr "Зачарований" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Чудотворний" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Fascinating" msgstr "Чарівливий" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:116 msgid "Cryptic" msgstr "Загадковий" -#: Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Eldritch" msgstr "Лиховісний" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:119 msgid "Eerie" msgstr "Моторошний" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Divine" msgstr "Божественний" -#: Source/objects.cpp:121 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Sacred" msgstr "Святий" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:123 msgid "Spiritual" msgstr "Духовний" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Spooky" msgstr "Лячний" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Abandoned" msgstr "Покинутий" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Creepy" msgstr "Страховитий" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Quiet" msgstr "Тихий" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Secluded" msgstr "Відлюдний" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Ornate" msgstr "Барвистий" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Glimmering" msgstr "Блимаючий" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Tainted" msgstr "Засмерділий" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Oily" msgstr "Масляний" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Glowing" msgstr "Світний" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Mendicant's" msgstr "Жебрака" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Sparkling" msgstr "Іскристий" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Shimmering" msgstr "Мерехтливий" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:138 msgid "Solar" msgstr "Сонячний" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Murphy's" msgstr "Мерфі" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:269 +#: Source/objects.cpp:270 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великий Конфлікт" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:271 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Розплата Гріху і Війни" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Оповідь про Хорадріма" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Dark Exile" msgstr "Темне Заслання" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "The Sin War" msgstr "Війна Гріхів" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Зв'язування Трьох" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "The Realms Beyond" msgstr "" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "Tale of the Three" msgstr "Оповідь про Трьох" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "The Black King" msgstr "Чорний Король" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Журнал: Чаклунство" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Журнал: Зустріч" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 +#: Source/objects.cpp:281 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Журнал: Тирада" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 +#: Source/objects.cpp:282 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Журнал: Його Сила Росте" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 +#: Source/objects.cpp:283 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Журнал: НА-КРУЛ" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 +#: Source/objects.cpp:284 msgid "Journal: The End" msgstr "Журнал: Кінець" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 +#: Source/objects.cpp:285 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Чар" -#: Source/objects.cpp:5386 +#: Source/objects.cpp:5392 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Розп'ятий Скелет" -#: Source/objects.cpp:5390 +#: Source/objects.cpp:5396 msgid "Lever" msgstr "Важіль" -#: Source/objects.cpp:5399 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Open Door" msgstr "Відкриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5401 +#: Source/objects.cpp:5407 msgid "Closed Door" msgstr "Закриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5403 +#: Source/objects.cpp:5409 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблоковані Двері" -#: Source/objects.cpp:5408 +#: Source/objects.cpp:5414 msgid "Ancient Tome" msgstr "Стародавній Том" -#: Source/objects.cpp:5410 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Book of Vileness" msgstr "Кинга Підлості" -#: Source/objects.cpp:5415 +#: Source/objects.cpp:5421 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепний Важіль" -#: Source/objects.cpp:5418 +#: Source/objects.cpp:5424 msgid "Mythical Book" msgstr "Міфічна Книга" -#: Source/objects.cpp:5422 +#: Source/objects.cpp:5428 msgid "Small Chest" msgstr "Маленька Скриня" -#: Source/objects.cpp:5426 +#: Source/objects.cpp:5432 msgid "Chest" msgstr "Скриня" -#: Source/objects.cpp:5431 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Large Chest" msgstr "Велика Скриня" -#: Source/objects.cpp:5434 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5437 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Bookshelf" msgstr "Полиця з Книгами" -#: Source/objects.cpp:5441 +#: Source/objects.cpp:5447 msgid "Bookcase" msgstr "Шкаф з Книгами" # How does the pod look like? -#: Source/objects.cpp:5446 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Pod" msgstr "Банка" -#: Source/objects.cpp:5448 +#: Source/objects.cpp:5454 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5450 +#: Source/objects.cpp:5456 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5454 +#: Source/objects.cpp:5460 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Вівтар" -#: Source/objects.cpp:5458 +#: Source/objects.cpp:5464 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетний Том" -#: Source/objects.cpp:5461 +#: Source/objects.cpp:5467 msgid "Library Book" msgstr "Бібліотечна Книга" -#: Source/objects.cpp:5464 +#: Source/objects.cpp:5470 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кривавий Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5467 +#: Source/objects.cpp:5473 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавлений Труп" -#: Source/objects.cpp:5470 +#: Source/objects.cpp:5476 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Сліпих" -#: Source/objects.cpp:5473 +#: Source/objects.cpp:5479 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крові" -#: Source/objects.cpp:5476 +#: Source/objects.cpp:5482 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищальне Джерело" -#: Source/objects.cpp:5483 Source/objects.cpp:5507 +#: Source/objects.cpp:5489 Source/objects.cpp:5513 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стелаж зі Зброєю" -#: Source/objects.cpp:5486 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Goat Shrine" msgstr "Вівтар Кози" -#: Source/objects.cpp:5489 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Cauldron" msgstr "Казан" -#: Source/objects.cpp:5492 +#: Source/objects.cpp:5498 msgid "Murky Pool" msgstr "Мутний Ставок" -#: Source/objects.cpp:5495 +#: Source/objects.cpp:5501 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан Сліз" -#: Source/objects.cpp:5498 +#: Source/objects.cpp:5504 msgid "Steel Tome" msgstr "Сталевий Том" -#: Source/objects.cpp:5501 +#: Source/objects.cpp:5507 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "П'єдестал Крові" -#: Source/objects.cpp:5510 +#: Source/objects.cpp:5516 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибна Галявина" -#: Source/objects.cpp:5513 +#: Source/objects.cpp:5519 msgid "Vile Stand" msgstr "Огидний Стелаж" -#: Source/objects.cpp:5516 +#: Source/objects.cpp:5522 msgid "Slain Hero" msgstr "Вбитий Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5523 +#: Source/objects.cpp:5529 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} з пасткою" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5529 +#: Source/objects.cpp:5535 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" -#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:572 Source/options.cpp:578 +#: Source/options.cpp:418 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 msgid "ON" msgstr "УВІМК" -#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:570 Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:418 Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" -#: Source/options.cpp:560 +#: Source/options.cpp:537 msgid "Start Up" msgstr "Запуск" -#: Source/options.cpp:560 +#: Source/options.cpp:537 msgid "Start Up Settings" msgstr "Налаштування Запуску" -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:538 msgid "Game Mode" msgstr "Режим Гри" -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:538 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:602 Source/quests.cpp:48 +#: Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 Source/quests.cpp:48 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/options.cpp:565 Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/options.cpp:567 +#: Source/options.cpp:544 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Обмежити гру до Shareware" -#: Source/options.cpp:567 +#: Source/options.cpp:544 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6056,107 +6104,107 @@ msgstr "" "Робить гру сумісною з демо-версією. Дозволяє гру по мережі з друзями у яких " "немає повної копії Diablo." -#: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:545 Source/options.cpp:551 msgid "Intro" msgstr "Ролик" -#: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:545 Source/options.cpp:551 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показати початковий ролик." -#: Source/options.cpp:580 +#: Source/options.cpp:557 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:580 +#: Source/options.cpp:557 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показана заставка." -#: Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:559 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип і Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:560 msgid "Title Screen" msgstr "Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:602 +#: Source/options.cpp:579 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Налаштування Diablo" -#: Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:593 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:607 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:607 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування Аудіо" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:610 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук Ходьби" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:610 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "При ходьбі гравець видає звук." -#: Source/options.cpp:622 +#: Source/options.cpp:611 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук Автоспорядження" -#: Source/options.cpp:622 +#: Source/options.cpp:611 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичне спорядження предметів видає звук спорядження." -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:612 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук Підбору Предмету" -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:612 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Підбір предметів видає звук підбору." -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:613 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота Дискретизації" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:613 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Частота дискретизації звуку (в Гц)" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:614 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:614 msgid "Number of output channels." msgstr "Кількість каналів звуку." -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Buffer Size" msgstr "Розмір Буферу" -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Розмір буферу (кількість кадрів на канал)." -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:616 msgid "Resampling Quality" msgstr "Якість Семплування" -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:616 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Якість семлеру, від 0 (найнижча) до 10 (найвища)." -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:639 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна Здатність" -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:639 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6167,27 +6215,27 @@ msgstr "" "використовуються \"Збільшення Зображення\", \"Коефіцієнт Масштабування\" або " "\"Налаштувати по Екрану\"." -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Graphics Settings" msgstr "Налаштування Графіки" -#: Source/options.cpp:745 +#: Source/options.cpp:736 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний Режим" -#: Source/options.cpp:745 +#: Source/options.cpp:736 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Показує гру в режимі повного екрану чи вікна." -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:738 msgid "Fit to Screen" msgstr "Налаштувати по Екрану" -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:738 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6195,11 +6243,11 @@ msgstr "" "Автоматично налаштовує вікно гри згідно співвідношення сторін і роздільної " "здатності екрану." -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:741 msgid "Upscale" msgstr "Збільшення Зображення" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:741 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6207,39 +6255,39 @@ msgstr "" "Дозволяє збільшення зображення гри. Забороняє зміну роздільної здатності " "монітора. Дозволяє міняти розмір вікна." -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Scaling Quality" msgstr "Якість Масштабування" -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Накладає опційні фільтри до збільшеної картинки." -#: Source/options.cpp:753 +#: Source/options.cpp:744 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Найближчий Піксель" -#: Source/options.cpp:754 +#: Source/options.cpp:745 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" -#: Source/options.cpp:755 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Anisotropic" msgstr "Анізотропний" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:748 msgid "Integer Scaling" msgstr "Коефіцієнт Масштабування" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:748 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Збільшує зображення гри по коефіцієнту." -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:749 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальна Синхронізація" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:749 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6248,37 +6296,37 @@ msgstr "" "розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг на " "деяких системах." -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:752 msgid "Color Cycling" msgstr "Циклування Кольорів" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:752 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Ефект циклування кольорів, що використовується для анімації води, лави та " "кислоти." -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:754 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Апаратний Курсор" -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:754 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:755 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Апаратний Курсор для Предметів" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:755 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор для предметів." -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:756 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Макс Розмір Аппаратного Курсору" -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:756 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6286,37 +6334,53 @@ msgstr "" "Максимальна широта / висота для апаратно-прискореного курсору. Більші " "курсори використовують програмний спосіб." -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:758 msgid "FPS Limiter" msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:758 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " "Ліміт враховує частоту оновлення монітора." -#: Source/options.cpp:767 +#: Source/options.cpp:759 msgid "Show FPS" msgstr "Показати Кадри в Секунду" -#: Source/options.cpp:767 +#: Source/options.cpp:759 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показує лічильник кадрів в секунду в верхньому лівому кутку екрана." -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Show health values" +msgstr "Показати значення здоров'я" + +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "Показує значення поточного/максимального здоров'я на кулі здоров'я." + +#: Source/options.cpp:761 +msgid "Show mana values" +msgstr "Показати значення мани" + +#: Source/options.cpp:761 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "Показує значення поточної/максимальної мани на кулі мани." + +#: Source/options.cpp:809 msgid "Gameplay" msgstr "Гра" -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:809 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Налаштування Гри" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:811 msgid "Run in Town" msgstr "Біг в Місті" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:811 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6324,36 +6388,36 @@ msgstr "" "Вмикає біг/швидку ходьбу в Місті для Diablo та Hellfire. Цю опцію вперше " "додали в Hellfire." -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:812 msgid "Grab Input" msgstr "Захопити Мишу" -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:812 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Миша прив'язана до вікна гри коли це налаштування ввімкнено." -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Theo Quest" msgstr "Квест Тео" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Дозволяє квест Маленької Дівчинки." -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:814 msgid "Cow Quest" msgstr "Квест Корови" -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:814 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Дозволяє квест Джерсі. Замість Фермера Лестера буде Повний Псих." -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:815 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружній Вогонь" -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:815 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6361,152 +6425,152 @@ msgstr "" "Дозволяє шкоду від чар/стріл гравцям в мережевій грі, навіть якщо ввімкнений " "дружній режим." -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Test Bard" msgstr "Тестовий Бард" -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Бард\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:817 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестовий Варвар" -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:817 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Варвар\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Experience Bar" msgstr "Шкала Досвіду" -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Досвіду." -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Шкала Ворожого Життя" -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Життя." -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автопідбір Золота" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматично збирається коли гравець знаходиться близько до нього." -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:821 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автопідбір Еліксирів" -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:821 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Еліксири автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автопідбір в Місті" -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Предмети в Місті автоматично збираються." -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:823 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрія Поповнює Ману" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:823 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрія поповнить ману коли гравець відвідує її магазин." -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:824 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоспорядження Зброї" -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:824 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Зброя буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоспорядження Броні" -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броня буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоспорядження Шоломів" -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шоломи будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:827 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоспорядження Щитів" -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:827 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щити будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:828 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоспорядження Коштовностей" -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:828 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Коштовності будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:829 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомізація Квестів" -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:829 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Квести випадково вибираються для нової гри." -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:830 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показати Тип Монстра" -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:830 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Наведення курсора миші над монстром покаже його тип в Панелі Інформації." -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автозаповнення Пояса" -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Коли предмет з Поясу використовується, Пояс автоматично поповнюється з " "інвентаря." -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:832 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Вимкнути Псуючі Вівтарі" -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:832 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6514,105 +6578,105 @@ msgstr "" "Коли це налаштування ввімкнене, гравець не зможе клікнути на Казани, " "Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози." -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Quick Cast" msgstr "Швидке Чаклування" -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:833 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "Гаряча клавішу чар буде відразу чаклувати попередньо вибрані чари." -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Зцілення" -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Зцілення" -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Мани" -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Мани щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повної Мани" -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повної щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Омолодження" -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Омолодження" -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:883 +#: Source/options.cpp:882 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:883 +#: Source/options.cpp:882 msgid "Controller Settings" msgstr "Налаштування Контроллеру" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування Мережі" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1025 +#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1027 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: Source/options.cpp:910 +#: Source/options.cpp:912 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:1025 +#: Source/options.cpp:1027 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" -#: Source/options.cpp:1037 +#: Source/options.cpp:1039 msgid "Keymapping" msgstr "Назначення Клавіш" -#: Source/options.cpp:1037 +#: Source/options.cpp:1039 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Налаштування Назначення" @@ -6726,11 +6790,11 @@ msgstr "чари" msgid "mute" msgstr "заблок" -#: Source/panels/spell_book.cpp:153 Source/panels/spell_list.cpp:161 +#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:161 msgid "Skill" msgstr "Талант" -#: Source/panels/spell_book.cpp:157 +#: Source/panels/spell_book.cpp:159 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" @@ -6738,32 +6802,32 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" msgstr[2] "Посох ({:d} зарядів)" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:162 +#: Source/panels/spell_book.cpp:164 msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:164 +#: Source/panels/spell_book.cpp:166 msgid "Unusable" msgstr "Непридатні" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:172 +#: Source/panels/spell_book.cpp:174 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Зцілює: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Шкода: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:178 +#: Source/panels/spell_book.cpp:180 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Шкд: 1/3 життя цілі" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:180 +#: Source/panels/spell_book.cpp:182 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" @@ -6957,13 +7021,13 @@ msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:452 +#: Source/quests.cpp:450 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" #: Source/setmaps.cpp:24 msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "Лігво Короля Скелета" +msgstr "Лігво Короля-Скелета" #: Source/setmaps.cpp:25 msgid "Chamber of Bone" @@ -7228,325 +7292,325 @@ msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна Каменю" -#: Source/stores.cpp:91 +#: Source/stores.cpp:88 msgid "Griswold" msgstr "Грізволд" -#: Source/stores.cpp:92 +#: Source/stores.cpp:89 msgid "Pepin" msgstr "Пепін" -#: Source/stores.cpp:94 +#: Source/stores.cpp:91 msgid "Ogden" msgstr "Одген" -#: Source/stores.cpp:95 +#: Source/stores.cpp:92 msgid "Cain" msgstr "Каїн" -#: Source/stores.cpp:96 +#: Source/stores.cpp:93 msgid "Farnham" msgstr "Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:97 +#: Source/stores.cpp:94 msgid "Adria" msgstr "Адрія" -#: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1336 +#: Source/stores.cpp:95 Source/stores.cpp:1333 msgid "Gillian" msgstr "Гілліан" -#: Source/stores.cpp:99 +#: Source/stores.cpp:96 msgid "Wirt" msgstr "Вірт" -#: Source/stores.cpp:218 Source/stores.cpp:225 +#: Source/stores.cpp:215 Source/stores.cpp:222 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:255 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:252 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:264 +#: Source/stores.cpp:261 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Шкода: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:266 +#: Source/stores.cpp:263 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:268 +#: Source/stores.cpp:265 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Міц: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:271 +#: Source/stores.cpp:268 msgid "Indestructible, " msgstr "Неруйновний, " -#: Source/stores.cpp:279 +#: Source/stores.cpp:276 msgid "No required attributes" msgstr "Немає вимог" -#: Source/stores.cpp:312 Source/stores.cpp:1079 Source/stores.cpp:1323 +#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1076 Source/stores.cpp:1320 msgid "Welcome to the" msgstr "Ласкаво просимо" -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:310 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Магазин коваля" -#: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:675 Source/stores.cpp:1081 -#: Source/stores.cpp:1141 Source/stores.cpp:1325 Source/stores.cpp:1337 -#: Source/stores.cpp:1349 +#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:672 Source/stores.cpp:1078 +#: Source/stores.cpp:1138 Source/stores.cpp:1322 Source/stores.cpp:1334 +#: Source/stores.cpp:1346 msgid "Would you like to:" msgstr "Ви хочете:" -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:312 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорити з Грізвольдом" -#: Source/stores.cpp:316 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Buy basic items" msgstr "Купити прості предмети" -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:314 msgid "Buy premium items" msgstr "Купити преміальні предмети" -#: Source/stores.cpp:318 Source/stores.cpp:678 +#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:675 msgid "Sell items" msgstr "Продати предмети" -#: Source/stores.cpp:319 +#: Source/stores.cpp:316 msgid "Repair items" msgstr "Відремонтувати предмети" -#: Source/stores.cpp:320 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинути магазин" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:358 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:1116 +#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:732 Source/stores.cpp:1113 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "В мене продаються такі предмети: Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:425 +#: Source/stores.cpp:422 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Є такі преміальні предмети: Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:546 Source/stores.cpp:830 +#: Source/stores.cpp:543 Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Вам немає що продати. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:559 Source/stores.cpp:843 +#: Source/stores.cpp:556 Source/stores.cpp:840 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Який предмет продати? Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:632 +#: Source/stores.cpp:629 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Немає чого ремонтувати. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:645 +#: Source/stores.cpp:642 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Який предмет ремонтувати? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:674 +#: Source/stores.cpp:671 msgid "Witch's shack" msgstr "Хатина відьми" -#: Source/stores.cpp:676 +#: Source/stores.cpp:673 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорити з Адрією" -#: Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:674 Source/stores.cpp:1080 msgid "Buy items" msgstr "Купити предмети" -#: Source/stores.cpp:679 +#: Source/stores.cpp:676 msgid "Recharge staves" msgstr "Перезарядити посохи" -#: Source/stores.cpp:680 +#: Source/stores.cpp:677 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинути хатину" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:907 +#: Source/stores.cpp:904 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Немає чого заряджати Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:920 +#: Source/stores.cpp:917 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Який предмет зарядити? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:934 +#: Source/stores.cpp:931 msgid "You do not have enough gold" msgstr "У Вас недостатньо золота" -#: Source/stores.cpp:942 +#: Source/stores.cpp:939 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У Вас недостатньо місця в інвентарі" -#: Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:976 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Домовились?" -#: Source/stores.cpp:982 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете розпізнати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:988 +#: Source/stores.cpp:985 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете купити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:991 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете зарядити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:995 +#: Source/stores.cpp:992 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:998 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відремонтувати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1012 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий хлопчик Вірт" -#: Source/stores.cpp:1015 Source/stores.cpp:1022 +#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорити з Віртом" -#: Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "I have something for sale," msgstr "В мене є щось на продаж," -#: Source/stores.cpp:1017 +#: Source/stores.cpp:1014 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "але воно коштує 50 золота" -#: Source/stores.cpp:1018 +#: Source/stores.cpp:1015 msgid "just to take a look. " msgstr "подивись. " -#: Source/stores.cpp:1019 +#: Source/stores.cpp:1016 msgid "What have you got?" msgstr "Що в тебе є?" -#: Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1023 Source/stores.cpp:1144 -#: Source/stores.cpp:1339 +#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1141 +#: Source/stores.cpp:1336 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощатися" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1033 +#: Source/stores.cpp:1030 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "В мене продаються такі предмети: Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1054 msgid "Leave" msgstr "Покинути" -#: Source/stores.cpp:1080 +#: Source/stores.cpp:1077 msgid "Healer's home" msgstr "Дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1082 +#: Source/stores.cpp:1079 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорити з Пепіном" -#: Source/stores.cpp:1084 +#: Source/stores.cpp:1081 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинути дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1140 +#: Source/stores.cpp:1137 msgid "The Town Elder" msgstr "Старець Міста" -#: Source/stores.cpp:1142 +#: Source/stores.cpp:1139 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорити з Каїном" -#: Source/stores.cpp:1143 +#: Source/stores.cpp:1140 msgid "Identify an item" msgstr "Розпізнати предмет" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1236 +#: Source/stores.cpp:1233 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Немає чого розпізнавати. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1249 +#: Source/stores.cpp:1246 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Який предмет розпізнати? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "This item is:" msgstr "Предмет:" -#: Source/stores.cpp:1271 +#: Source/stores.cpp:1268 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1280 +#: Source/stores.cpp:1277 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорити з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1284 +#: Source/stores.cpp:1281 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говоримо з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1286 +#: Source/stores.cpp:1283 msgid "is not available" msgstr "недоступне" -#: Source/stores.cpp:1287 +#: Source/stores.cpp:1284 msgid "in the shareware" msgstr "в shareware" -#: Source/stores.cpp:1288 +#: Source/stores.cpp:1285 msgid "version" msgstr "версії" -#: Source/stores.cpp:1315 +#: Source/stores.cpp:1312 msgid "Gossip" msgstr "Плітки" -#: Source/stores.cpp:1324 +#: Source/stores.cpp:1321 msgid "Rising Sun" msgstr "Світанкове Сонце" -#: Source/stores.cpp:1326 +#: Source/stores.cpp:1323 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорити з Огденом" -#: Source/stores.cpp:1327 +#: Source/stores.cpp:1324 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинути таверну" -#: Source/stores.cpp:1338 +#: Source/stores.cpp:1335 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорити з Гілліан" -#: Source/stores.cpp:1348 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1345 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "П'яниця Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:1350 +#: Source/stores.cpp:1347 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорити з Фарнхемом" -#: Source/stores.cpp:1351 +#: Source/stores.cpp:1348 msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощатися"