From d4e7917ed7a3d3cc4ed4d817c0f22896bcc4adbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael H Date: Wed, 30 Mar 2022 20:15:41 +0100 Subject: [PATCH] Greek translation - final draft --- Translations/el.po | 3506 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 2206 insertions(+), 1300 deletions(-) diff --git a/Translations/el.po b/Translations/el.po index b90a86572..a6febd712 100644 --- a/Translations/el.po +++ b/Translations/el.po @@ -20,298 +20,369 @@ msgstr "" msgid "Game Design" msgstr "" "Greek Translation Team for DevilutionX: \n" -"Main, Technical, QA and Testing: Michael Chatzivasileiou aka GnoSiS\n" +"Main, Technical, QA and Testing: Michael Chatzivasileiou aka xGnoSiSx\n" "\n" -"Game Design\n" -"Σχεδιασμός Παιχνιδιού" +"Game Design - Σχεδιασμός Παιχνιδιού" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 +#, fuzzy msgid "Senior Designers" msgstr "Προϊστάμενοι Σχεδιασμού" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 +#, fuzzy msgid "Additional Design" msgstr "Επιπλέον Σχεδιαστές" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 +#, fuzzy msgid "Lead Programmer" msgstr "Κύριος Προγραμματιστής" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 +#, fuzzy msgid "Senior Programmers" msgstr "Προϊστάμενοι Προγραμματιστές" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 +#, fuzzy msgid "Programming" msgstr "Προγραμματιστές" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 +#, fuzzy msgid "Special Guest Programmers" msgstr "Ειδικοί Έκτακτοι Προγραμματιστές" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 +#, fuzzy msgid "Battle.net Programming" msgstr "Προγραμματισμός Battle.net" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 +#, fuzzy msgid "Serial Communications Programming" msgstr "Προγραμματισμός Σειριακών Επικοινωνιών" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 +#, fuzzy msgid "Installer Programming" msgstr "Προγραμματισμός Εγκατάστασης" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 +#, fuzzy msgid "Art Directors" msgstr "Καλλιτεχνικοί Διευθυντές" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Artwork" msgstr "Καλλιτεχνία" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 +#, fuzzy msgid "Technical Artwork" msgstr "Τεχνική Καλλιτεχνία" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Cinematic Art Directors" msgstr "Σκηνοθέτες Κινηματογραφικής Τέχνης" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 +#, fuzzy msgid "3D Cinematic Artwork" msgstr "3D Κινηματογραφική Τέχνη" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 +#, fuzzy msgid "Cinematic Technical Artwork" msgstr "Κινηματογραφική Τεχνική Τέχνη" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 +#, fuzzy msgid "Executive Producer" msgstr "Εκτελεστικός Παραγωγός" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Producer" msgstr "Παραγωγός" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Associate Producer" msgstr "Συνεργάτης Παραγωγός" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 +#, fuzzy msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Ομάδα κρούσης Diablo" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Music" msgstr "Μουσική" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 +#, fuzzy msgid "Sound Design" msgstr "Σχεδιασμός Ήχου" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Cinematic Music & Sound" msgstr "Κινηματογραφική Μουσική και Ήχος" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 +#, fuzzy msgid "Voice Production, Direction & Casting" msgstr "Παραγωγή φωνής, κατεύθυνση & κάστινγκ" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 +#, fuzzy msgid "Script & Story" msgstr "Σενάριο & Ιστορία" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Voice Editing" msgstr "Επεξεργασία Φωνής" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 +#, fuzzy msgid "Voices" msgstr "Φωνές" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 +#, fuzzy msgid "Recording Engineer" msgstr "Μηχανικός Εγγραφής Ήχου" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Manual Design & Layout" msgstr "Σχεδιασμός και Μορφή Ενχειριδίου" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 +#, fuzzy msgid "Manual Artwork" msgstr "Καλλιτεχνία Εγχειριδίου" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" msgstr "Προσωρινός διευθυντής του QA (Προϊστάμενος Ελεγκτής)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 +#, fuzzy msgid "QA Assault Team (Testers)" msgstr "Ομάδα επίθεσης QA (Ελεγκτές)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 +#, fuzzy msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" msgstr "QA Ειδική Ομάδα Επιχειρήσεων (Ελεγκτές Συμβατότητας)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 +#, fuzzy msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " msgstr "Υποστήριξη πυροβολικού QA (πρόσθετοι ελεγκτές) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 +#, fuzzy msgid "QA Counterintelligence" msgstr "Αντικατασκοπεία QA" #. TRANSLATORS: A group of people #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 +#, fuzzy msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Ομάδα Υπηρεσιών Δικτυακών Πληροφοριών" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Customer Support" msgstr "Υποστήριξη Πελατών" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 +#, fuzzy msgid "Sales" msgstr "Πωλήσεις" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 +#, fuzzy msgid "Dunsel" msgstr "Άχρηστα" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" msgstr "Τραγουδιστές Υπόβαθρου του κ. Dabiri" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 +#, fuzzy msgid "Public Relations" msgstr "Δημόσιες Σχέσεις" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Marketing" msgstr "Μάρκετινγκ" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 +#, fuzzy msgid "International Sales" msgstr "Διεθνείς Πωλήσεις" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 +#, fuzzy msgid "U.S. Sales" msgstr "Πωλήσεις U.S" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Manufacturing" msgstr "Παραγωγή" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 +#, fuzzy msgid "Legal & Business" msgstr "Νομικά & Επιχειρηματικά" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Special Thanks To" msgstr "Ειδικές Ευχαριστίες στους" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 +#, fuzzy msgid "Thanks To" msgstr "Ευχαριστούμε τους" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 +#, fuzzy msgid "In memory of" msgstr "Στην μνήμη του" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 +#, fuzzy msgid "Very Special Thanks to" msgstr "Πολύ Ειδικές Ευχαριστίες στους" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 +#, fuzzy msgid "General Manager" msgstr "Γενικός Μάνατζερ" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 +#, fuzzy msgid "Software Engineering" msgstr "Μηχανική Λογισμικού" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Art Director" msgstr "Διευθυντής Τέχνης" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 +#, fuzzy msgid "Artists" msgstr "Καλιτέχνες" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Design" msgstr "Σχεδιασμός" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 +#, fuzzy msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" msgstr "Σχεδιασμός Ήχου, SFX & Μηχανική Φωνής" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead" msgstr "Προϊστάμενος Διαπίστευσης Ποιότητας" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 +#, fuzzy msgid "Testers" msgstr "Έλεγχος" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 +#, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 +#, fuzzy msgid "\tAdditional Work" msgstr "\t Επιπλέον Εργασίες" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Quest Text Writing" msgstr "Συγγραφή Κειμένων Αποστολών" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 +#, fuzzy msgid "Thanks to" msgstr "Ευχαριστούμε τούς παρακάτω" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 +#, fuzzy msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" msgstr "\t\t\tΕιδικές Ευχαριστίες στην Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 +#, fuzzy msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Manager" msgstr "Μάνατζερ Διαπίστευσης Ποιότητας" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 +#, fuzzy msgid "Quality Assurance Lead Tester" msgstr "Προϊστάμενος και Ελεγκτής Διαπίστευσης Ποιότητας" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Main Testers" msgstr "Κύριοι Ελεγκτές" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 +#, fuzzy msgid "Additional Testers" msgstr "Επιπλέον Ελεγκτές" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Product Marketing Manager" msgstr "Μάνατζερ Μάρκετινγκ Προϊόντος" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 +#, fuzzy msgid "Public Relations Manager" msgstr "Μάνατζερ Δημοσίων Σχέσεων" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 +#, fuzzy msgid "Associate Product Manager" msgstr "Βοηθός Μάνατζερ Προϊόντος" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 +#, fuzzy msgid "The Ring of One Thousand" msgstr "Ο Κύκλος των Χιλίων" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 +#, fuzzy msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tΔεν πουλήθηκαν ψυχές κατά την ανάπτυξη του παιχνιδιού." @@ -394,8 +465,7 @@ msgstr "Αλλαγή Πύλης" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:107 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -msgstr "" -"Όλοι οι υπολογιστές πρέπει να είναι συνδεδεμένοι σε TCP-συμβατό δίκτυο." +msgstr "Όλοι οι υπολογιστές πρέπει να είναι συνδεδεμένοι σε TCP-συμβατό δίκτυο." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:111 msgid "All computers must be connected to the internet." @@ -456,16 +526,15 @@ msgstr "Δημιούργησε νέο παιχνίδι με δυσκολία τ #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 msgid "" -"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " -"your choice." +"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of your " +"choice." msgstr "" "Δημιούργησε νέο δημόσιο παιχνίδι που οποιοσδήποτε μπορεί να μπει με δυσκολία " "της επιλογής σας." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 msgid "" -"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " -"address." +"Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that address." msgstr "" "Εισάγετε μια IP ή ένα όνομα εξυπηρετητή για να εισέλθετε στο παιχνίδι που " "αντιστοιχεί στην διεύθυνση." @@ -518,14 +587,14 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Εφιαλτική Δυσκολία\n" -"Οι κάτοικοι του Λαβύρινθου έχουν ενδυναμωθεί και είναι πολύ πιο δύσκολο να " -"τους νικήσεις. Προτεινόμενο για έμπειρους." +"Οι κάτοικοι του Λαβύρινθου έχουν ενδυναμωθεί και είναι πολύ πιο δύσκολο να τους " +"νικήσεις. Προτεινόμενο για έμπειρους." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:269 msgid "" "Hell Difficulty\n" -"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " -"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. " +"Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "Κολασμένη Δυσκολία\n" "Τα πιο δυνατά πλάσματα του κάτω κόσμου σε περιμένουν στην πύλη μέσα στην " @@ -533,16 +602,16 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:284 msgid "" -"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " -"of Nightmare difficulty." +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of " +"Nightmare difficulty." msgstr "" "Ο ήρωας σου πρέπει να φτάσει στο επίπεδο 20 για να μπορέσεις να μπεις σε " "παιχνίδι πολλαπλών παικτών Εφιαλτικής δυσκολίας." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 msgid "" -"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " -"of Hell difficulty." +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of " +"Hell difficulty." msgstr "" "Ο ήρωας σου πρέπει να φτάσει στο επίπεδο 30 για να μπορέσεις να μπεις σε " "παιχνίδι πολλαπλών παικτών Κολασμένης δυσκολίας." @@ -574,18 +643,18 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:389 msgid "" "Fast Speed\n" -"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " -"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater " +"challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Γρήγορη Ταχύτητα\n" -"Οι κάτοικοι του Λαβύρινθου έχουν επιταχυνθεί και είναι πολύ πιο δύσκολο να " -"τους νικήσεις. Προτεινόμενο για έμπειρους." +"Οι κάτοικοι του Λαβύρινθου έχουν επιταχυνθεί και είναι πολύ πιο δύσκολο να τους " +"νικήσεις. Προτεινόμενο για έμπειρους." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 msgid "" "Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " -"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only " +"an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "Γρηγορότερη Ταχύτητα\n" "Τα τέρατα του μπουντρουμιού θα σε αναζητήσουν πιο γρήγορα από ποτέ. Μόνο για " @@ -613,8 +682,8 @@ msgstr "Ο εξυπηρετητής τρέχει διαφορετικό παιχ #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:470 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" -"Η έκδοση του λογισμικού σου {:s} είναι διαφορετική από τον εξυπηρετητή {:d}." -"{:d}.{:d}." +"Η έκδοση του λογισμικού σου {:s} είναι διαφορετική από τον εξυπηρετητή {:d}.{:" +"d}.{:d}." #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:131 msgid "Choose Class" @@ -660,8 +729,7 @@ msgstr "Το αρχείο παιχνιδιού Υπάρχει ήδη" msgid "Load Game" msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "New Game" msgstr "Νέο Παιχνίδι" @@ -671,12 +739,11 @@ msgstr "Ήρωες για Μονό" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:230 msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. " +"Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"Το Κλεφτρόνι και ο Μάγος είναι μόνο διαθέσιμοι στην πλήρης εμπορική έκδοση " -"του Ντιάμπλο. Επισκεφτείτε https://www.gog.com/game/diablo για να το " -"αγοράσετε." +"Το Κλεφτρόνι και ο Μάγος είναι μόνο διαθέσιμοι στην πλήρης εμπορική έκδοση του " +"Ντιάμπλο. Επισκεφτείτε https://www.gog.com/game/diablo για να το αγοράσετε." #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:242 Source/DiabloUI/selhero.cpp:245 msgid "Enter Name" @@ -687,8 +754,8 @@ msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" msgstr "" -"Άκυρο όνομα. Ένα όνομα δεν μπορεί να περιλαμβάνει κενά, ειδικούς χαρακτήρες " -"ή λέξεις\n" +"Άκυρο όνομα. Ένα όνομα δεν μπορεί να περιλαμβάνει κενά, ειδικούς χαρακτήρες ή " +"λέξεις\n" #. TRANSLATORS: Error Message #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:281 @@ -780,71 +847,76 @@ msgid "Previous Menu" msgstr "Προηγούμενο Μενού" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 +#, fuzzy msgid "" "We maintain a chat server at Discord.gg/YQKCAYQ Follow the links to join our " "community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" -"Διατηρούμε εξυπηρετητή για συνομιλίες στο Discord.gg/YQKCAYQ Ακολουθήστε " -"τους συνδέσμους για να μπείτε στην κοινότητα μας όπου μιλάμε για θέματα " -"σχετικά με το Ντιάμπλο, και την προέκταση του το Χελφαϊερ." +"Διατηρούμε εξυπηρετητή για συνομιλίες στο Discord.gg/YQKCAYQ Ακολουθήστε τους " +"συνδέσμους για να μπείτε στην κοινότητα μας όπου μιλάμε για θέματα σχετικά με " +"το Ντιάμπλο, και την προέκταση του το Χελφαϊερ." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 +#, fuzzy msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " "this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " -"serve you, please be sure to include the version number, operating system, " -"and the nature of the problem." +"serve you, please be sure to include the version number, operating system, and " +"the nature of the problem." msgstr "" -"Το DevilutionX το συντηρεί ο Diasurgical, Μπορείτε να μας ειδοποιήσετε για " -"θέματα και σφάλματα σε αυτήν την διεύθυνση: https://github.com/diasurgical/" +"Το DevilutionX το συντηρεί η ομάδα Diasurgical, Μπορείτε να μας ειδοποιήσετε " +"για θέματα και σφάλματα σε αυτήν την διεύθυνση: https://github.com/diasurgical/" "devilutionX Για να μας βοηθήσετε να σας εξυπηρετήσουμε, παρακαλούμε να μας " -"πείτε τον αριθμό έκδοσης, το λειτουργικό σας σύστημα/πλατφόρμα και την φύση " -"του προβλήματος." +"πείτε τον αριθμό έκδοσης, το λειτουργικό σας σύστημα/πλατφόρμα και την φύση του " +"προβλήματος." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 +#, fuzzy msgid "Disclaimer:" msgstr "Αποποίηση Ευθύνης:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 +#, fuzzy msgid "" -"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " -"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " -"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding " -"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " -"or GOG.com." +"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor GOG." +"com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified the " +"quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding DevilutionX " +"should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment or GOG.com." msgstr "" "\tΤο DevilutionX δεν υποστηρίζεται ή αναπτύσσεται από την Blizzard " "Entertainment, ή από το GOG.com. Ούτε η Blizzard Entertainment ή το GOG.com " "έχει τεστάρει ή πιστοποιήσει την ποιότητα ή την συμβατότητα του DevilutionX. " "Όλα τα ερωτήματα και τα αιτήματα σας σχετικά με το DevilutionX πρέπει να " -"απευθυνθούν στον Diasurgical, και όχι στην Blizzard Entertainment ή στο " -"GOG.com." +"απευθυνθούν στον Diasurgical, και όχι στην Blizzard Entertainment ή στο GOG." +"com." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 +#, fuzzy msgid "" -"\tThis port makes use of CharisSILB, Unifont, and Noto which are licensed " -"under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji which is licensed under " -"CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" -"license. See the ReadMe for further details." +"\tThis port makes use of CharisSILB, Unifont, and Noto which are licensed under " +"the SIL Open Font License, as well as Twitmoji which is licensed under CC-BY " +"4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-license. " +"See the ReadMe for further details." msgstr "" -"\tΤο παρών λογισμικό χρησιμοποιεί την γραμματοσειρες CharisSILB, Unifont, " -"και Noto που είναι άδειοδιτημένες κάτω από την Ανοικτή Άδεια Γραμματοσοειρών " -"SIL, καθώς και την γραμματοσειρά Twitmoji, που είναι αδειοδοτημένη κάτω από " -"το CC-BY 4.0. Το λογισμικό επίσης χρησιμοποιεί το SDL που είναι " -"αδειοδοτημένο κάτω από την άδεια zlib. Δείτε το ReadMe για περεταίρω " -"λεπτομέρειες." +"\tΤο παρών λογισμικό χρησιμοποιεί την γραμματοσειρες CharisSILB, Unifont, και " +"Noto που είναι άδειοδιτημένες κάτω από την Ανοικτή Άδεια Γραμματοσοειρών SIL, " +"καθώς και την γραμματοσειρά Twitmoji, που είναι αδειοδοτημένη κάτω από το CC-BY " +"4.0. Το λογισμικό επίσης χρησιμοποιεί το SDL που είναι αδειοδοτημένο κάτω από " +"την άδεια zlib. Δείτε το ReadMe για περεταίρω λεπτομέρειες." #: Source/DiabloUI/title.cpp:46 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" #: Source/appfat.cpp:38 +#, fuzzy msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report #: Source/appfat.cpp:102 +#, fuzzy msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -855,6 +927,7 @@ msgstr "" "Το σφάλμα έλαβε χώρα στο: {:s} γραμμή {:d}" #: Source/appfat.cpp:117 +#, fuzzy msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -865,11 +938,13 @@ msgstr "" "Βεβαιωθείτε ότι βρίσκετε το φάκελο του παιχνιδιού." #: Source/appfat.cpp:123 +#, fuzzy msgid "Data File Error" msgstr "Σφάλμα στο αρχείο δεδομένων" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data #: Source/appfat.cpp:131 +#, fuzzy msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -878,6 +953,7 @@ msgstr "" "{:s}" #: Source/appfat.cpp:133 +#, fuzzy msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Σφάλμα Καταλόγου Μόνο για Ανάγνωση" @@ -1855,8 +1931,7 @@ msgstr "" #: Source/help.cpp:46 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "" -"Shift + Αριστερό Κουμπί Ποντικιού (στην ζώνη): Μετακίνηση αντικειμένου στον " -"σάκο" +"Shift + Αριστερό Κουμπί Ποντικιού (στην ζώνη): Μετακίνηση αντικειμένου στον σάκο" #: Source/help.cpp:48 msgid "$Movement:" @@ -1864,8 +1939,8 @@ msgstr "$Κίνηση:" #: Source/help.cpp:49 msgid "" -"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " -"to move in that direction." +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to " +"move in that direction." msgstr "" "Εάν κρατάτε το κουμπί του ποντικιού πατημένο καθώς κινήστε, ο ήρωας θα " "συνεχίσει να κινείται προς την κατεύθυνση αυτή." @@ -1888,14 +1963,14 @@ msgstr "$Χάρτης:" #: Source/help.cpp:57 msgid "" -"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " -"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " -"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press " +"'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and - " +"keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -"Για να εμφανίσετε τον αυτόματο χάρτη, κάντε κλικ στο κουμπί 'χάρτης' στην " -"μπάρα πληροφορίων κάτω ή πατήστε το πλήκτρο 'TAB' στο πληκτρολόγιο. " -"Μεγέθυνση και σμίκρυνση μπορείτε να κάνετε με τα + και - πλήκτρα. Ανακύλιση " -"τού χάρτη γίνεται με τα πλήκτρα με βελάκια." +"Για να εμφανίσετε τον αυτόματο χάρτη, κάντε κλικ στο κουμπί 'χάρτης' στην μπάρα " +"πληροφορίων κάτω ή πατήστε το πλήκτρο 'TAB' στο πληκτρολόγιο. Μεγέθυνση και " +"σμίκρυνση μπορείτε να κάνετε με τα + και - πλήκτρα. Ανακύλιση τού χάρτη γίνεται " +"με τα πλήκτρα με βελάκια." #: Source/help.cpp:62 msgid "$Picking up Objects:" @@ -1904,16 +1979,16 @@ msgstr "$Μαζεύοντας Αντικείμενα:" #: Source/help.cpp:63 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " -"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " -"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " -"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" -"clicking on the item." +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . " +"When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items " +"may be used by either pressing the corresponding number or right-clicking on " +"the item." msgstr "" -"Μικρά αντικείμενα μιας χρήσης όπως φίλτρα και πάπυροι, αυτόματα " -"τοποθετούνται στην 'ζώνη', στην κορυφή της μπάρας πληροφοριών. Όταν ένα " -"αντικείμενο είναι στην ζώνη, ένα μικρό νούμερο εμφανίζεται στο χώρο του. " -"Μπορείτε να χρησιμοποιείται αυτά τα αντικείμενα πατώντας το πλήκτρο με τον " -"αντίστοιχο αριθμό, ή κάνοντας δεξί κλικ στο αντικείμενο." +"Μικρά αντικείμενα μιας χρήσης όπως φίλτρα και πάπυροι, αυτόματα τοποθετούνται " +"στην 'ζώνη', στην κορυφή της μπάρας πληροφοριών. Όταν ένα αντικείμενο είναι " +"στην ζώνη, ένα μικρό νούμερο εμφανίζεται στο χώρο του. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιείται αυτά τα αντικείμενα πατώντας το πλήκτρο με τον αντίστοιχο " +"αριθμό, ή κάνοντας δεξί κλικ στο αντικείμενο." #: Source/help.cpp:69 msgid "$Gold:" @@ -1921,11 +1996,11 @@ msgstr "$Χρυσός:" #: Source/help.cpp:70 msgid "" -"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " -"of gold in your inventory." +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile of " +"gold in your inventory." msgstr "" -"Μπορείς να διαλέξεις συγκεκριμένο ποσό χρυσού για να ρίξεις, κάνοντας δεξί " -"κλικ σε έναν σωρό χρυσού στον σάκο σου." +"Μπορείς να διαλέξεις συγκεκριμένο ποσό χρυσού για να ρίξεις, κάνοντας δεξί κλικ " +"σε έναν σωρό χρυσού στον σάκο σου." #: Source/help.cpp:73 msgid "$Skills & Spells:" @@ -1933,17 +2008,17 @@ msgstr "$Δεξιότητες & Ξόρκια:" #: Source/help.cpp:74 msgid "" -"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " -"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " -"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " -"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " -"in the play area." +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' " +"button in the interface bar. Memorized spells and those available through " +"staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready " +"the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play " +"area." msgstr "" "Μπορείς να έχεις πρόσβαση στην λίστα των ξορκιών και δεξιοτήτων σου κάνοντας " -"αριστερό κλικ στο κουμπί 'ξόρκια' στην μπάρα πληροφοριών κάτω. " -"Απομνημονευμένα ξόρκια και ξόρκια από ράβδους εμφανίζονται εδώ. Με αριστερό " -"κλικ στο ξόρκι που θες να ρίξεις το ετοιμάζει κάτω δεξιά. Για να ρίξεις ένα " -"προετοιμασμένο ξόρκι ή δεξιότητα απλά κάνε δεξί κλικ στον χώρο παιξίματος." +"αριστερό κλικ στο κουμπί 'ξόρκια' στην μπάρα πληροφοριών κάτω. Απομνημονευμένα " +"ξόρκια και ξόρκια από ράβδους εμφανίζονται εδώ. Με αριστερό κλικ στο ξόρκι που " +"θες να ρίξεις το ετοιμάζει κάτω δεξιά. Για να ρίξεις ένα προετοιμασμένο ξόρκι ή " +"δεξιότητα απλά κάνε δεξί κλικ στον χώρο παιξίματος." #: Source/help.cpp:80 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" @@ -1952,13 +2027,13 @@ msgstr "$Χρησιμοποιόντας το γρήγορο βιβλίο για #: Source/help.cpp:81 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " -"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " -"skill or spell, simply right-click in the main play area." +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied skill " +"or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -"Με αριστερό κλικ στο κουμπί με το 'ετοιμασμένο ξόρκι' ανοίγει το γρήγορο " -"βιβλίο το οποίο επιτρέπει την επιλογή ενός ξορκιού ή δεξιότητας για άμεση " -"χρήση. Για να χρησιμοποιήσετε το ξόρκι ή την δεξιότητα απλά κάντε δεξί κλικ " -"στον χώρο παιξίματος." +"Με αριστερό κλικ στο κουμπί με το 'ετοιμασμένο ξόρκι' ανοίγει το γρήγορο βιβλίο " +"το οποίο επιτρέπει την επιλογή ενός ξορκιού ή δεξιότητας για άμεση χρήση. Για " +"να χρησιμοποιήσετε το ξόρκι ή την δεξιότητα απλά κάντε δεξί κλικ στον χώρο " +"παιξίματος." #: Source/help.cpp:85 msgid "" @@ -1975,13 +2050,12 @@ msgstr "$Ορίζοντας πλήκτρα για ξόρκια:" #: Source/help.cpp:88 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " -"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " -"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 " +"or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" "Μπορείς να ορίσεις μέχρι τέσσερα πλήκτρα για δεξιότητες, ξόρκια ή παπύρους. " -"Άνοιξε το γρήγορο βιβλίο όπως περιγράφεται στην ενότητα πάνω και πάτησε το " -"F5, F6, F7 ή F8 πλήκτρο, αφού 'αγγίξεις' με τον δείκτη ποντικιού το ξόρκι " -"που θες." +"Άνοιξε το γρήγορο βιβλίο όπως περιγράφεται στην ενότητα πάνω και πάτησε το F5, " +"F6, F7 ή F8 πλήκτρο, αφού 'αγγίξεις' με τον δείκτη ποντικιού το ξόρκι που θες." #: Source/help.cpp:93 msgid "$Spell Books:" @@ -1989,11 +2063,11 @@ msgstr "$Βιβλία Ξορκιών:" #: Source/help.cpp:94 msgid "" -"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " -"you to cast the spell more effectively." +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you " +"to cast the spell more effectively." msgstr "" -"Διαβάζοντας παραπάνω από ένα βιβλίο σου αυξάνει την γνώση σου για το ξόρκι " -"αυτό και σου επιτρέπει να το ρίχνεις πιο αποδοτικά." +"Διαβάζοντας παραπάνω από ένα βιβλίο σου αυξάνει την γνώση σου για το ξόρκι αυτό " +"και σου επιτρέπει να το ρίχνεις πιο αποδοτικά." #: Source/help.cpp:180 msgid "Shareware Hellfire Help" @@ -2020,10 +2094,12 @@ msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq ή spawn.mpq" #: Source/init.cpp:215 +#, fuzzy msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Μερικά αρχεία MPQ του Χελφαϊερ, λείπουν" #: Source/init.cpp:215 +#, fuzzy msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2032,6 +2108,7 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε αντιγράψτε όλα τα hf*.mpq αρχεία." #: Source/init.cpp:223 +#, fuzzy msgid "Unable to create main window" msgstr "Ανικανότητα δημιουργίας του κυρίως παραθύρου" @@ -2603,8 +2680,7 @@ msgid "Long War Bow" msgstr "Μακρύ Τόξο Πολεμού" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 -#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:197 +#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 Source/panels/spell_list.cpp:197 msgid "Staff" msgstr "Ράβδος" @@ -5675,9 +5751,8 @@ msgstr "Μερικές Μαγικές Ανοσίες" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Προσπαθείς να ρίξεις αντικείμενο που είναι ήδη στο πάτωμα;" -#: Source/msg.cpp:987 Source/msg.cpp:1022 Source/msg.cpp:1053 -#: Source/msg.cpp:1180 Source/msg.cpp:1212 Source/msg.cpp:1244 -#: Source/msg.cpp:1274 +#: Source/msg.cpp:987 Source/msg.cpp:1022 Source/msg.cpp:1053 Source/msg.cpp:1180 +#: Source/msg.cpp:1212 Source/msg.cpp:1244 Source/msg.cpp:1274 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} έριξε παράνομο ξόρκι." @@ -5686,14 +5761,17 @@ msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Ο παίκτης '{:s}' (Επίπεδο {:d}) μόλις μπήκε στο παιχνίδι" #: Source/msg.cpp:1968 +#, fuzzy msgid "Waiting for game data..." msgstr "Αναμονή για δεδομένα παιχνιδιού..." #: Source/msg.cpp:1976 +#, fuzzy msgid "The game ended" msgstr "Το παιχνίδι έληξε" #: Source/msg.cpp:1982 +#, fuzzy msgid "Unable to get level data" msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων πίστας" @@ -6108,8 +6186,8 @@ msgstr "Περιορισμός στην Δωρεάν Έκδοση" #: Source/options.cpp:567 msgid "" -"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " -"who don't own a full copy of Diablo." +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends who " +"don't own a full copy of Diablo." msgstr "" "Κάνει το παιχνίδι συμβατό με την δωρεάν έκδοση. Επιτρέπει τετραπλό με φίλους " "σου που δεν έχουν την πλήρη έκδοση του Ντιάμπλο." @@ -6210,8 +6288,7 @@ msgstr "Ποιότητα Αναδειγματοληψίας" #: Source/options.cpp:627 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "" -"Ποιότητα της Αναδειγματοληψίας Ήχου, από 0 (κατώτερο) έως 10 (μέγιστο)." +msgstr "Ποιότητα της Αναδειγματοληψίας Ήχου, από 0 (κατώτερο) έως 10 (μέγιστο)." #: Source/options.cpp:648 msgid "Resolution" @@ -6219,13 +6296,13 @@ msgstr "Ανάλυση" #: Source/options.cpp:648 msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " -"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " -"Fit to Screen is used." +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: This " +"can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or Fit to " +"Screen is used." msgstr "" "Αφορά την εσωτερική ανάλυση του παιχνιδιού και ορίζει πόσο μεγάλο είναι το " -"πεδίο όρασης στο παιχνίδι. Σημ.: Είναι διαφορετική από την ανάλυση της " -"οθόνης, όταν γίνεται χρήση κλιμάκωσης ή προσαρμογής στην οθόνη." +"πεδίο όρασης στο παιχνίδι. Σημ.: Είναι διαφορετική από την ανάλυση της οθόνης, " +"όταν γίνεται χρήση κλιμάκωσης ή προσαρμογής στην οθόνη." #: Source/options.cpp:744 msgid "Graphics" @@ -6265,8 +6342,8 @@ msgid "" "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" "Ενεργοποίηση της κλιμάκωσης από την ανάλυση του παιχνιδιού στην ανάλυση την " -"οθόνης. Απενεργοποιεί την δυνατότητα αλλαγής της ανάλυσης οθόνης και " -"επιτρέπει την αλλαγή των διαστάσεων του παραθύρου." +"οθόνης. Απενεργοποιεί την δυνατότητα αλλαγής της ανάλυσης οθόνης και επιτρέπει " +"την αλλαγή των διαστάσεων του παραθύρου." #: Source/options.cpp:751 msgid "Scaling Quality" @@ -6304,12 +6381,12 @@ msgstr "Οριζόντιος Συνχρόνισμός" #: Source/options.cpp:758 msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a frame. " +"Disabling it can help with mouse lag on some systems." msgstr "" -"Ενεργοποιεί την αναμονή για Οριζόντιο Συγχρονισμό. Αποτρέπει το σχίσιμο " -"οθόνης στην εμφάνιση του κάθε καρέ. Η απενεργοποίηση του μπορεί να βοηθήσει " -"με πιθανόν καθυστέρηση ποντικιού σε κάποια συστήματα." +"Ενεργοποιεί την αναμονή για Οριζόντιο Συγχρονισμό. Αποτρέπει το σχίσιμο οθόνης " +"στην εμφάνιση του κάθε καρέ. Η απενεργοποίηση του μπορεί να βοηθήσει με πιθανόν " +"καθυστέρηση ποντικιού σε κάποια συστήματα." #: Source/options.cpp:760 msgid "Color Cycling" @@ -6317,8 +6394,7 @@ msgstr "Ανακύλιση Χρωμάτων" #: Source/options.cpp:760 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "" -"Ανακύλιση χρωμάτων για τα εφέ κινησης της λάβας, του νερού και του οξέος." +msgstr "Ανακύλιση χρωμάτων για τα εφέ κινησης της λάβας, του νερού και του οξέος." #: Source/options.cpp:762 msgid "Hardware Cursor" @@ -6400,8 +6476,8 @@ msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" -"Ενεργοποίηση γρήγορου περπατήματος στην πόλη για το Ντιάμπλο και το " -"Χελφάϊερ. Αυτή η επιλογή προστέθηκε στην προέκταση του παιχνιδιού." +"Ενεργοποίηση γρήγορου περπατήματος στην πόλη για το Ντιάμπλο και το Χελφάϊερ. " +"Αυτή η επιλογή προστέθηκε στην προέκταση του παιχνιδιού." #: Source/options.cpp:818 msgid "Grab Input" @@ -6426,8 +6502,7 @@ msgid "Cow Quest" msgstr "Αποστολή Αγελάδας" #: Source/options.cpp:820 -msgid "" -"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgid "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Ενεργοποίηση της αποστολής του Τζέρσεϊ, Ο αγρότης Λέστερ, αντικαθίσταται από " "τον Ολοκληρωτικά Τρελό." @@ -6438,8 +6513,8 @@ msgstr "Φιλικό Πύρ" #: Source/options.cpp:821 msgid "" -"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " -"friendly mode is on." +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the friendly " +"mode is on." msgstr "" "Επιτρέπει τα βέλη και τα Ξόρκια να κάνουν ζημιά σε άλλους παίκτες ακόμα όταν " "είσαι φιλικός προς παίκτες." @@ -6457,8 +6532,7 @@ msgid "Test Barbarian" msgstr "Δοκιμή Βάρβαρου" #: Source/options.cpp:823 -msgid "" -"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgid "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Επιτρέπει να διαλέξεις τον Βάρβαρο κατά την δημιουργία ήρωα." #: Source/options.cpp:824 @@ -6490,8 +6564,7 @@ msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Αυτόματο Μάζεμα Ελιξιρίων" #: Source/options.cpp:827 -msgid "" -"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgid "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Τα ελιξίρια μαζεύονται αυτόματα όταν τα πλησιάσει ο παίκτης." #: Source/options.cpp:828 @@ -6515,11 +6588,10 @@ msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Όπλων" #: Source/options.cpp:830 -msgid "" -"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις ένα όπλο, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " -"είναι ενεργοποιημένη." +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις ένα όπλο, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή είναι " +"ενεργοποιημένη." #: Source/options.cpp:831 msgid "Auto Equip Armor" @@ -6538,30 +6610,28 @@ msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Κράνους" #: Source/options.cpp:832 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις ένα κράνος, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " -"είναι ενεργοποιημένη." +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις ένα κράνος, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή είναι " +"ενεργοποιημένη." #: Source/options.cpp:833 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Ασπίδας" #: Source/options.cpp:833 -msgid "" -"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις μια ασπίδα, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " -"είναι ενεργοποιημένη." +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις μια ασπίδα, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή είναι " +"ενεργοποιημένη." #: Source/options.cpp:834 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Αυτόματος Εξοπλισμός Χρυσαφικών" #: Source/options.cpp:834 -msgid "" -"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις χρυσαφικά, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή " -"είναι ενεργοποιημένη." +"Άμα αγοράσεις ή μαζέψεις χρυσαφικά, θα εξοπλιστεί αυτόματα, αν η επιλογή είναι " +"ενεργοποιημένη." #: Source/options.cpp:835 msgid "Randomize Quests" @@ -6577,8 +6647,8 @@ msgstr "Εμφάνιση Τύπου των Τεράτων" #: Source/options.cpp:836 msgid "" -"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " -"box in the UI." +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description box " +"in the UI." msgstr "" "Αν τοποθετήσεις τον κέρσορα πάνω σε ένα τέρας, θα εμφανιστεί ο τύπος του στο " "κουτί πληροφοριών στην οθόνη." @@ -6598,11 +6668,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση Βλαβερών Βωμών" #: Source/options.cpp:838 msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " -"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines and " +"Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgstr "" -"Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο Συναρπαστικός και Ιερός Βωμός καθώς και οι " -"βωμοί Κατσίκας και Διακόσμησης, δεν μπορούν να γίνουν κλίκ, και είναι " +"Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο Συναρπαστικός και Ιερός Βωμός καθώς και οι βωμοί " +"Κατσίκας και Διακόσμησης, δεν μπορούν να γίνουν κλίκ, και είναι " "απενεργοποιημένοι." #: Source/options.cpp:839 @@ -6611,11 +6681,9 @@ msgstr "Άμεσα Ξόρκια" #: Source/options.cpp:839 msgid "" -"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " -"spell." +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied spell." msgstr "" -"Τα πλήκτρα ξορκιών απευθείας ρίχνουν το ξόρκι, αντί να αλλάζουν το έτοιμο " -"ξόρκι." +"Τα πλήκτρα ξορκιών απευθείας ρίχνουν το ξόρκι, αντί να αλλάζουν το έτοιμο ξόρκι." #: Source/options.cpp:840 msgid "Heal Potion Pickup" @@ -6877,22 +6945,27 @@ msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Πλήκτρο για Ξόρκι {:s}" #: Source/pfile.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου παίκτη για εγγραφή." #: Source/pfile.cpp:375 +#, fuzzy msgid "Unable to open archive" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγα αρχείου" #: Source/pfile.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Unable to load character" msgstr "Αποτυχία κατά την φόρτωση χαρακτήρα" #: Source/pfile.cpp:401 Source/pfile.cpp:421 +#, fuzzy msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από αρχείο παιχνιδιού" #: Source/pfile.cpp:440 +#, fuzzy msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε αρχείο παιχνιδιού" @@ -6912,6 +6985,7 @@ msgid "%i gold" msgstr "%i χρυσά" #: Source/qol/monhealthbar.cpp:37 Source/qol/xpbar.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -6919,8 +6993,8 @@ msgid "" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης πόρων για το UI.\n" "\n" -"Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο devilutionx.mpq είναι στον φάκελο του παιχνιδιού " -"και ότι είναι ενημερωμένο." +"Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο devilutionx.mpq είναι στον φάκελο του παιχνιδιού και " +"ότι είναι ενημερωμένο." #: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" @@ -7646,18 +7720,17 @@ msgstr "Πες αντίο" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " -"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " -"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " -"within..." +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow " +"to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal " +"fear of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen " +"so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the " +"vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within..." msgstr "" " Αχχ, η ιστορία του βασιλιά μας; Η τραγική πτώση του Λεόρικ ήταν ένα βάναυσο " "χτύπημα για την χώρα. Ο Λαός πάντα αγαπούσε τον Βασιλιά, αλλά τώρα ζούνε με " -"θανάσιμο φόβο για αυτόν. Η ερώτηση που κάνω συνέχεια στον εαυτό μου είναι " -"πώς μπόρεσε και έπεσε τόσο μακριά από το φώς, γιατί ο Λεόρικ ήταν από τους " -"πιο άγιους άντρες. Μόνο οι πιο χυδαίες δυνάμεις την Κολάσεως μπορούν κα " +"θανάσιμο φόβο για αυτόν. Η ερώτηση που κάνω συνέχεια στον εαυτό μου είναι πώς " +"μπόρεσε και έπεσε τόσο μακριά από το φώς, γιατί ο Λεόρικ ήταν από τους πιο " +"άγιους άντρες. Μόνο οι πιο χυδαίες δυνάμεις την Κολάσεως μπορούν κα " "καταστρέψουν έναν άνθρωπο από μέσα..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden @@ -7667,101 +7740,100 @@ msgid "" "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " "village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " "deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " -"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " -"his insanity...\n" +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his " +"insanity...\n" " \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " -"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " -"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " -"would serve him in darkness forever...\n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them " +"and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called " +"down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve " +"him in darkness forever...\n" " \n" "This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " "former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " -"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " -"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " -"destroying his now cursed form..." +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels " +"beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying " +"his now cursed form..." msgstr "" "Το χωριό χρειάζεται την βοήθεια σου, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα! Πρίν μερικούς " "μήνες ο γιός του Βασιλιά Λεόρικ, ο Πρίγκιπάς Άλμπρεχτ απήχθη. Ο Βασιλιάς " "εξαγριώθηκε και όργωσε το χωριό μας ψάχνοντας το αγνοούμενο παιδί. Καθώς " "περνούσαν οι μέρες, ο Λεόρικ φαινόταν να γλιστράει πιο βαθιά στην τρέλα. " -"Προσπάθησε να κατηγορήσει τους αθώους κατοίκους της πόλης για την εξαφάνιση " -"του αγοριού και άρχισε να τους εκτελεί με βάναυσο τρόπο. Λιγότεροι από τους " -"μισούς από εμάς επέζησαν από την παραφροσύνη του...\n" +"Προσπάθησε να κατηγορήσει τους αθώους κατοίκους της πόλης για την εξαφάνιση του " +"αγοριού και άρχισε να τους εκτελεί με βάναυσο τρόπο. Λιγότεροι από τους μισούς " +"από εμάς επέζησαν από την παραφροσύνη του...\n" "Οι Ιππότες και οι Ιερείς του Βασιλιά προσπάθησαν να τον κατευνάσουν, αλλά " "στράφηκε εναντίον τους και δυστυχώς, αναγκάστηκαν να τον σκοτώσουν. Με την " "ετοιμοθάνατη ανάσα του, ο Βασιλιάς έριξε μια τρομερή κατάρα στους πρώην " "ακόλουθους του. Ορκίστηκε ότι θα τον υπηρετήσουν στο σκοτάδι για πάντα...\n" "\n" -"Εδώ είναι που τα πράγματα παίρνουν μια ακόμη πιο σκοτεινή τροπή από ό,τι " -"νόμιζα ότι είναι δυνατόν! Ο πρώην βασιλιάς μας έχει σηκωθεί από τον αιώνιο " -"ύπνο του και τώρα διοικεί μια λεγεώνα από απέθαντους μέσα στον Λαβύρινθο. Το " -"σώμα του θάφτηκε σε έναν τάφο τρία επίπεδα κάτω από τον καθεδρικό ναό. Σε " -"παρακαλώ, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα, ηρέμησε την ψυχή του καταστρέφοντας την " -"καταραμένη πλέον μορφή του..." +"Εδώ είναι που τα πράγματα παίρνουν μια ακόμη πιο σκοτεινή τροπή από ό,τι νόμιζα " +"ότι είναι δυνατόν! Ο πρώην βασιλιάς μας έχει σηκωθεί από τον αιώνιο ύπνο του " +"και τώρα διοικεί μια λεγεώνα από απέθαντους μέσα στον Λαβύρινθο. Το σώμα του " +"θάφτηκε σε έναν τάφο τρία επίπεδα κάτω από τον καθεδρικό ναό. Σε παρακαλώ, καλέ/" +"ή μου άρχοντα/ίσσα, ηρέμησε την ψυχή του καταστρέφοντας την καταραμένη πλέον " +"μορφή του..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 msgid "" -"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " -"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " -"land..." +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down " +"there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land..." msgstr "" "Όπως σου είπα, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα, ο Βασιλιάς ήταν ενταφιασμένος τρία " -"επίπεδα πιο κάτω. Είναι εκεί κάτω, περιμένοντας στο σάπιο σκοτάδι την " -"ευκαιρία του να καταστρέψει αυτή τη γη..." +"επίπεδα πιο κάτω. Είναι εκεί κάτω, περιμένοντας στο σάπιο σκοτάδι την ευκαιρία " +"του να καταστρέψει αυτή τη γη..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 msgid "" -"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " -"your way, good master." +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater " +"evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our " +"land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good " +"master." msgstr "" "Η κατάρα του Βασιλιά μας πέρασε, αλλά φοβάμαι ότι ήταν μόνο μέρος ενός " -"μεγαλύτερου κακού στη δουλειά. Ωστόσο, μπορεί ακόμη να σωθούμε από το " -"σκοτάδι που κατατρώει τη γη μας, γιατί η νίκη μας είναι καλός οιωνός. Είθε " -"το Φως να σε καθοδηγήσει στο δρόμο σου, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα." +"μεγαλύτερου κακού στη δουλειά. Ωστόσο, μπορεί ακόμη να σωθούμε από το σκοτάδι " +"που κατατρώει τη γη μας, γιατί η νίκη μας είναι καλός οιωνός. Είθε το Φως να σε " +"καθοδηγήσει στο δρόμο σου, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 msgid "" "The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " -"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " -"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " -"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this " +"kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from " +"his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" "Η απώλεια του γιου του ήταν υπερβολική για τον βασιλιά Λέορικ. Έκανα ό,τι " "μπορούσα για να απαλύνω την τρέλα του, αλλά στο τέλος τον νίκησε. Μια μαύρη " -"κατάρα κρεμόταν πάνω από αυτό το βασίλειο από εκείνη την ημέρα και μετά, " -"αλλά ίσως αν απελευθερώσεις το πνεύμα του από την επίγεια φυλακή του, η " -"κατάρα θα αρθεί..." +"κατάρα κρεμόταν πάνω από αυτό το βασίλειο από εκείνη την ημέρα και μετά, αλλά " +"ίσως αν απελευθερώσεις το πνεύμα του από την επίγεια φυλακή του, η κατάρα θα " +"αρθεί..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -"wrong, somehow." +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the " +"kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, " +"somehow." msgstr "" "Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι πώς πέθανε ο Βασιλιάς. Μου αρέσει να τον θυμάμαι " -"για τον ευγενικό και δίκαιο κυβερνήτη που ήταν. Ο θάνατός του ήταν τόσο " -"λυπηρός και φαινόταν πολύ λάθος, κατά κάποιο τρόπο." +"για τον ευγενικό και δίκαιο κυβερνήτη που ήταν. Ο θάνατός του ήταν τόσο λυπηρός " +"και φαινόταν πολύ λάθος, κατά κάποιο τρόπο." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 msgid "" "I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " "outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " -"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how " +"he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" "Έφτιαξα πολλά από τα όπλα και τις περισσότερες από τις πανοπλίες που " "χρησιμοποιούσε ο Βασιλιάς Λεόρικ για να εξοπλίσει τους ιππότες του. Έφτιαξα " -"ακόμη και ένα τεράστιο δίχειρο σπαθί από το καλύτερο μίθριλ για εκείνον, " -"καθώς και ένα πολύτιμο στέμμα για να ταιριάζει. Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω " -"πώς πέθανε, αλλά πρέπει να ήταν κάποια απαίσια δύναμη που τον τρέλανε!" +"ακόμη και ένα τεράστιο δίχειρο σπαθί από το καλύτερο μίθριλ για εκείνον, καθώς " +"και ένα πολύτιμο στέμμα για να ταιριάζει. Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω πώς " +"πέθανε, αλλά πρέπει να ήταν κάποια απαίσια δύναμη που τον τρέλανε!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 @@ -7775,10 +7847,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " -"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " -"all who still live here." +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power " +"to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do " +"not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who " +"still live here." msgstr "" "Οι νεκροί που περπατούν ανάμεσα στους ζωντανούς ακολουθούν τον καταραμένο " "Βασιλιά. Έχει τη δύναμη να σηκώσει ακόμα περισσότερους πολεμιστές για έναν " @@ -7788,40 +7860,39 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -"need something to use against this King of the undead, then I can help you " -"out..." +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care " +"about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need " +"something to use against this King of the undead, then I can help you out..." msgstr "" "Κοίτα, τρέχω μια επιχείρηση εδώ. Δεν πουλάω πληροφορίες και δεν με νοιάζει " "κάποιος Βασιλιάς που είναι νεκρός περισσότερο από όσο έχω ζήσει εγώ. Εάν " -"χρειάζεσαι κάτι να χρησιμοποιήσεις εναντίον αυτού του Βασιλιά των νεκρών, " -"τότε μπορώ να σε βοηθήσω..." +"χρειάζεσαι κάτι να χρησιμοποιήσεις εναντίον αυτού του Βασιλιά των νεκρών, τότε " +"μπορώ να σε βοηθήσω..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" -"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " -"my Master for eternity!" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my " +"Master for eternity!" msgstr "" -"Η ζεστασιά της ζωής έχει μπει στον τάφο μου. Ετοιμάσου, θνητέ, να " -"υπηρετήσεις τον Κύριό μου αιώνια!" +"Η ζεστασιά της ζωής έχει μπει στον τάφο μου. Ετοιμάσου, θνητέ, να υπηρετήσεις " +"τον Κύριό μου αιώνια!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 msgid "" "I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " "since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " -"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " -"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " -"are not all as smart as we had feared..." +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led " +"them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not " +"all as smart as we had feared..." msgstr "" "Βλέπω ότι αυτή η περίεργη συμπεριφορά σε προβληματίζει και εσένα. Θα υπέθετα " "ότι εφόσον πολλοί δαίμονες φοβούνται το φως του ήλιου και πιστεύουν ότι έχει " -"μεγάλη δύναμη, ότι μπορεί ο ανατέλλοντας ήλιος που απεικονίζεται στην " -"πινακίδα για την οποία αναφέρεσαι να τους έκανε να πιστέψουν ότι έχει " -"αντίστοιχες απόκρυφες δυνάμεις. Χμ, ίσως δεν είναι όλοι τους τόσο έξυπνοι " -"όσο φοβόμασταν τελικά..." +"μεγάλη δύναμη, ότι μπορεί ο ανατέλλοντας ήλιος που απεικονίζεται στην πινακίδα " +"για την οποία αναφέρεσαι να τους έκανε να πιστέψουν ότι έχει αντίστοιχες " +"απόκρυφες δυνάμεις. Χμ, ίσως δεν είναι όλοι τους τόσο έξυπνοι όσο φοβόμασταν " +"τελικά..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 @@ -7829,69 +7900,68 @@ msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " "something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " -"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " -"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " -"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " -"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " -"leave my family in peace... 'tis strange, no?" -msgstr "" -"Άρχοντα/ίσσα, έχω μια περίεργη εμπειρία να διηγηθώ. Ξέρω ότι έχεις μεγάλη " -"γνώση αυτών των τεράτων που κατοικούν στον λαβύρινθο, αλλά αυτό είναι κάτι " -"που δεν μπορώ να καταλάβω, μα τη ζωή μου... Με ξύπνησε κατά τη διάρκεια της " -"νύχτας ένας ήχος ξυσίματος ακριβώς έξω από την ταβέρνα μου. Όταν κοίταξα έξω " -"από την κρεβατοκάμαρά μου, είδα τις φιγούρες μικρών πλασμάτων που έμοιαζαν " -"με δαίμονες στην αυλή του πανδοχείου. Μετά από λίγο, έφυγαν τρέχοντας, αλλά " -"όχι πριν κλέψουν την ταμπέλα του πανδοχείου μου. Δεν ξέρω γιατί οι δαίμονες " -"έκλεψαν την πινακίδα μου ενώ άφησαν την οικογένειά μου απείραχτη... Είναι " -"περίεργο, όχι;" +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked " +"out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn " +"yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my " +"inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in " +"peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" +"Άρχοντα/ίσσα, έχω μια περίεργη εμπειρία να διηγηθώ. Ξέρω ότι έχεις μεγάλη γνώση " +"αυτών των τεράτων που κατοικούν στον λαβύρινθο, αλλά αυτό είναι κάτι που δεν " +"μπορώ να καταλάβω, μα τη ζωή μου... Με ξύπνησε κατά τη διάρκεια της νύχτας ένας " +"ήχος ξυσίματος ακριβώς έξω από την ταβέρνα μου. Όταν κοίταξα έξω από την " +"κρεβατοκάμαρά μου, είδα τις φιγούρες μικρών πλασμάτων που έμοιαζαν με δαίμονες " +"στην αυλή του πανδοχείου. Μετά από λίγο, έφυγαν τρέχοντας, αλλά όχι πριν " +"κλέψουν την ταμπέλα του πανδοχείου μου. Δεν ξέρω γιατί οι δαίμονες έκλεψαν την " +"πινακίδα μου ενώ άφησαν την οικογένειά μου απείραχτη... Είναι περίεργο, όχι;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " -"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " -"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " -"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " -"ago. Perhaps it may be of some value to you." +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me " +"the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you " +"as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left " +"in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may " +"be of some value to you." msgstr "" "Ω, δεν χρειάστηκε να φέρεις πίσω την πινακίδα μου, αλλά υποθέτω ότι με " -"γλιτώνεις από τα έξοδα να φτιάξω άλλη μία. Λοιπόν, για να δω, τι θα μπορούσα " -"να σου δώσω ως αμοιβή που την βρήκες; Χμμμ, τι έχουμε εδώ... αχ, ναι! Αυτός " -"ο σκούφος ξεχάστηκε σε ένα από τα δωμάτια μου από έναν μάγο που έμεινε εδώ " -"πριν από λίγο καιρό. Ίσως έχει κάποια αξία για σένα." +"γλιτώνεις από τα έξοδα να φτιάξω άλλη μία. Λοιπόν, για να δω, τι θα μπορούσα να " +"σου δώσω ως αμοιβή που την βρήκες; Χμμμ, τι έχουμε εδώ... αχ, ναι! Αυτός ο " +"σκούφος ξεχάστηκε σε ένα από τα δωμάτια μου από έναν μάγο που έμεινε εδώ πριν " +"από λίγο καιρό. Ίσως έχει κάποια αξία για σένα." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " -"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " -"that they would come to see me if they were hurt..." +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - " +"is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that " +"they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" "Θεέ μου, δαίμονες τρέχουν στο χωριό τη νύχτα, λεηλατούν τα σπίτια μας - δεν " -"είναι τίποτα ιερό; Ελπίζω ότι ο Όγκντεν και η Γκάρντα είναι καλά. Υποθέτω " -"ότι θα είχαν έρθει να με δουν αν είχαν πληγωθεί..." +"είναι τίποτα ιερό; Ελπίζω ότι ο Όγκντεν και η Γκάρντα είναι καλά. Υποθέτω ότι " +"θα είχαν έρθει να με δουν αν είχαν πληγωθεί..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -"attack the inn." +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right " +"through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the " +"inn." msgstr "" -"Ω θεε μου! Εκεί βρέθηκε η ταμπέλα; Η γιαγιά μου και εγώ πρέπει να " -"κοιμηθήκαμε χωρίς να το πάρουμε χαμπάρι. Ευχαριστώ το Φως που αυτά τα τέρατα " -"δεν επιτέθηκαν στο πανδοχείο." +"Ω θεε μου! Εκεί βρέθηκε η ταμπέλα; Η γιαγιά μου και εγώ πρέπει να κοιμηθήκαμε " +"χωρίς να το πάρουμε χαμπάρι. Ευχαριστώ το Φως που αυτά τα τέρατα δεν επιτέθηκαν " +"στο πανδοχείο." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -"atrocities I've heard of - or seen. \n" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities " +"I've heard of - or seen. \n" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" -"Λες ότι οι δαίμονες έκλεψαν την πινακίδα του Όγκντεν; Αυτό δεν μοιάζει " -"καθόλου με τις φρικαλεότητες που έχω ακούσει - ή έχω δει.\n" +"Λες ότι οι δαίμονες έκλεψαν την πινακίδα του Όγκντεν; Αυτό δεν μοιάζει καθόλου " +"με τις φρικαλεότητες που έχω ακούσει - ή έχω δει.\n" " \n" "Οι δαίμονες ενδιαφέρονται να ξεσκίσουν την καρδιά σου, όχι την ταμπέλα σου." @@ -7899,14 +7969,14 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:49 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " -"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " -"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " -"of cheese..." +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new " +"sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of " +"cheese..." msgstr "" "Ξέρεις τι σκέφτομαι; Κάποιος πήρε την ταμπέλα και θα θέλει πολλά χρήματα για " -"αυτήν. Αν ήμουν ο Όγκντεν... και δεν είμαι, αλλά αν ήμουν... θα αγόραζα " -"απλώς μια νέα πινακίδα με ένα όμορφο σχέδιο πάνω της. Ίσως μια ωραία κούπα " -"μπύρας ή ένα κομμάτι τυρί..." +"αυτήν. Αν ήμουν ο Όγκντεν... και δεν είμαι, αλλά αν ήμουν... θα αγόραζα απλώς " +"μια νέα πινακίδα με ένα όμορφο σχέδιο πάνω της. Ίσως μια ωραία κούπα μπύρας ή " +"ένα κομμάτι τυρί..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -7923,28 +7993,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -"too. \n" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" " \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " -"a piece of wood." +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a " +"piece of wood." msgstr "" "Τι - λέει ότι το πήρα εγώ; Μάλλον και ο Γκρίσγουαλντ είναι μαζί του.\n" " \n" -"Κοίτα, ξεπέρασα την απλή κλοπή πριν από μήνες. Δεν μπορείς να αποφέρεις " -"κέρδος με ένα κομμάτι ξύλο." +"Κοίτα, ξεπέρασα την απλή κλοπή πριν από μήνες. Δεν μπορείς να αποφέρεις κέρδος " +"με ένα κομμάτι ξύλο." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " -"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " -"and door, find uglies. You give, you go!" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no " +"leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and " +"door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -"Ε, εσύ - εσύ που σκοτώνεις όλους! Μου δίνεις Μαγικό Πανό ή κάνουμε επίθεση! " -"Δεν φεύγεις με τη ζωή σου! Σκοτώνεις μεγάλους άσχημους και δίνεις πίσω το " -"Μαγικό. Περάσε από γωνία δεξιά και στην πόρτα, βρες τους άσχημους. Μου " -"δίνεις, και περνάς!" +"Ε, εσύ - εσύ που σκοτώνεις όλους! Μου δίνεις Μαγικό Πανό ή κάνουμε επίθεση! Δεν " +"φεύγεις με τη ζωή σου! Σκοτώνεις μεγάλους άσχημους και δίνεις πίσω το Μαγικό. " +"Περάσε από γωνία δεξιά και στην πόρτα, βρες τους άσχημους. Μου δίνεις, και " +"περνάς!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 @@ -7969,46 +8038,46 @@ msgid "" "ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " "timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" " \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " -"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " -"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " -"them escaped with their lives.\n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of " +"simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. " +"Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped " +"with their lives.\n" " \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " -"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " -"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " -"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " -"sacrifice him to his dark masters!\n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must " +"have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him " +"within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the " +"darkness, or what his interest is in the child, unless he means to sacrifice " +"him to his dark masters!\n" " \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " -"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " -"demented fiend!" -msgstr "" -"Αυτό δεν προμηνύεται καλό, γιατί επιβεβαιώνει τους πιο σκοτεινούς φόβους " -"μου. Ενώ δεν επέτρεψα στον εαυτό μου να πιστέψει τους αρχαίους θρύλους, δεν " -"μπορώ να τους αρνηθώ τώρα. Ίσως ήρθε η ώρα να αποκαλύψω ποιος είμαι.\n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that " +"Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You " +"must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented " +"fiend!" +msgstr "" +"Αυτό δεν προμηνύεται καλό, γιατί επιβεβαιώνει τους πιο σκοτεινούς φόβους μου. " +"Ενώ δεν επέτρεψα στον εαυτό μου να πιστέψει τους αρχαίους θρύλους, δεν μπορώ να " +"τους αρνηθώ τώρα. Ίσως ήρθε η ώρα να αποκαλύψω ποιος είμαι.\n" " \n" -"Το αληθινό μου όνομα είναι Ντέκαρντ Κέϊν ο Πρεσβύτερος και είμαι ο " -"τελευταίος απόγονος μιας αρχαίας Αδελφότητας που ήταν αφιερωμένη στη " -"διαφύλαξη των μυστικών ενός διαχρονικού κακού. Ένα κακό που προφανώς έχει " -"πλέον απελευθερωθεί.\n" +"Το αληθινό μου όνομα είναι Ντέκαρντ Κέϊν ο Πρεσβύτερος και είμαι ο τελευταίος " +"απόγονος μιας αρχαίας Αδελφότητας που ήταν αφιερωμένη στη διαφύλαξη των " +"μυστικών ενός διαχρονικού κακού. Ένα κακό που προφανώς έχει πλέον " +"απελευθερωθεί.\n" " \n" "Ο Αρχιεπίσκοπος Λάζαρος, κάποτε ο πιο έμπιστος σύμβουλος του βασιλιά Λέορικ, " -"οδήγησε μια ομάδα απλών αστών στον Λαβύρινθο για να βρει τον εξαφανισμένο " -"γιο του Βασιλιά, τον Άλμπρεχτ. Πέρασε αρκετός καιρός μέχρι να επιστρέψουν, " -"και μόνο λίγοι από αυτούς γλίτωσαν με τη ζωή τους.\n" +"οδήγησε μια ομάδα απλών αστών στον Λαβύρινθο για να βρει τον εξαφανισμένο γιο " +"του Βασιλιά, τον Άλμπρεχτ. Πέρασε αρκετός καιρός μέχρι να επιστρέψουν, και μόνο " +"λίγοι από αυτούς γλίτωσαν με τη ζωή τους.\n" " \n" -"Ανάθεμα με τον ανόητο! Θα έπρεπε να είχα υποψιαστεί την καλυμμένη προδοσία " -"του τότε. Πρέπει να ήταν ο ίδιος ο Λάζαρος που απήγαγε τον Άλμπρεχτ και " -"έκτοτε τον έκρυψε μέσα στον Λαβύρινθο. Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Αρχιεπίσκοπος " -"στράφηκε στο σκοτάδι, ή ποιο είναι το ενδιαφέρον του για το παιδί, εκτός κι " -"αν θέλει να το θυσιάσει στα σκοτεινά αφεντικά του!\n" +"Ανάθεμα με τον ανόητο! Θα έπρεπε να είχα υποψιαστεί την καλυμμένη προδοσία του " +"τότε. Πρέπει να ήταν ο ίδιος ο Λάζαρος που απήγαγε τον Άλμπρεχτ και έκτοτε τον " +"έκρυψε μέσα στον Λαβύρινθο. Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Αρχιεπίσκοπος στράφηκε στο " +"σκοτάδι, ή ποιο είναι το ενδιαφέρον του για το παιδί, εκτός κι αν θέλει να το " +"θυσιάσει στα σκοτεινά αφεντικά του!\n" " \n" -"Αυτό πρέπει να είναι το σχεδόν του! Οι επιζώντες της \"ομάδας διάσωσης\" " -"του, λένε ότι ο Λάζαρος εθεάθη τελευταία φορά να τρέχει στα βαθύτερα σπλάχνα " -"του λαβύρινθου. Πρέπει να βιαστείς και να σώσεις τον πρίγκιπα από τη " -"θυσιαστική λεπίδα αυτού του παραφρονημένου κακούργου!" +"Αυτό πρέπει να είναι το σχεδόν του! Οι επιζώντες της \"ομάδας διάσωσης\" του, " +"λένε ότι ο Λάζαρος εθεάθη τελευταία φορά να τρέχει στα βαθύτερα σπλάχνα του " +"λαβύρινθου. Πρέπει να βιαστείς και να σώσεις τον πρίγκιπα από τη θυσιαστική " +"λεπίδα αυτού του παραφρονημένου κακούργου!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 @@ -8022,67 +8091,65 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his " +"horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that " +"Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a " +"portal in the very heart of the labyrinth.\n" " \n" "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " "Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " -"and destroy Diablo before it is too late!" +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again " +"sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and " +"destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" "Η ιστορία σου είναι πολύ ζοφερή φίλε/η μου. Ο Λάζαρος σίγουρα θα καεί στην " -"Κόλαση για τη φρικτή πράξη του. Το αγόρι που περιγράφεις δεν είναι ο " -"πρίγκιπας μας, αλλά πιστεύω ότι ο Άλμπρεχτ μπορεί ακόμα να βρίσκεται σε " -"κίνδυνο. Το σύμβολο της δύναμης για το οποίο μιλάς πρέπει να είναι μια πύλη " -"που οδηγεί στην ίδια την καρδιά του λαβύρινθου.\n" +"Κόλαση για τη φρικτή πράξη του. Το αγόρι που περιγράφεις δεν είναι ο πρίγκιπας " +"μας, αλλά πιστεύω ότι ο Άλμπρεχτ μπορεί ακόμα να βρίσκεται σε κίνδυνο. Το " +"σύμβολο της δύναμης για το οποίο μιλάς πρέπει να είναι μια πύλη που οδηγεί στην " +"ίδια την καρδιά του λαβύρινθου.\n" " \n" "Μάθε αυτό, φίλε/η μου - Το κακό στο οποίο εναντιώνεσαι είναι ο σκοτεινός " -"Άρχοντας του Τρόμου. Είναι γνωστός στους θνητούς άντρες ως Ντιάμπλο. Αυτός " -"ήταν που φυλακίστηκε μέσα στον Λαβύρινθο πριν από πολλούς αιώνες και φοβάμαι " -"ότι επιδιώκει να σπείρει ξανά το χάος στον κόσμο της ανθρωπότητας. Πρέπει να " -"περάσεις από την πύλη και να καταστρέψεις τον Ντιάμπλο πριν να είναι πολύ " -"αργά!" +"Άρχοντας του Τρόμου. Είναι γνωστός στους θνητούς άντρες ως Ντιάμπλο. Αυτός ήταν " +"που φυλακίστηκε μέσα στον Λαβύρινθο πριν από πολλούς αιώνες και φοβάμαι ότι " +"επιδιώκει να σπείρει ξανά το χάος στον κόσμο της ανθρωπότητας. Πρέπει να " +"περάσεις από την πύλη και να καταστρέψεις τον Ντιάμπλο πριν να είναι πολύ αργά!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " -"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " -"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. " +"I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was " +"killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - " +"please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"Ο Λάζαρος ήταν ο Αρχιεπίσκοπος που οδήγησε πολλούς από τους κατοίκους της " -"πόλης στον λαβύρινθο. Έχασα πολλούς καλούς φίλους εκείνη την ημέρα και ο " -"Λάζαρος δεν επέστρεψε ποτέ. Υποθέτω ότι σκοτώθηκε μαζί με τους άλλους. Κάνε " -"μου τη χάρη, Άρχοντα/ίσσα - σε παρακαλώ μην μιλήσεις στον Φάρνχαμ για εκείνη " -"την ημέρα." +"Ο Λάζαρος ήταν ο Αρχιεπίσκοπος που οδήγησε πολλούς από τους κατοίκους της πόλης " +"στον λαβύρινθο. Έχασα πολλούς καλούς φίλους εκείνη την ημέρα και ο Λάζαρος δεν " +"επέστρεψε ποτέ. Υποθέτω ότι σκοτώθηκε μαζί με τους άλλους. Κάνε μου τη χάρη, " +"Άρχοντα/ίσσα - σε παρακαλώ μην μιλήσεις στον Φάρνχαμ για εκείνη την ημέρα." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " -"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " -"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk " +"of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -"Σοκαρίστηκα όταν άκουσα τι σχεδίαζαν να κάνουν οι κάτοικοι της πόλης εκείνο " -"το βράδυ. Νόμιζα ότι από όλους τους ανθρώπους, ο Λάζαρος θα είχε περισσότερη " -"λογική από αυτό. Ήταν Αρχιεπίσκοπος και πάντα φαινόταν να νοιάζεται τόσο " -"πολύ για τους κατοίκους της πόλης της Τρίστραμ. Τόσοι πολλοί τραυματίστηκαν, " -"που δεν μπόρεσα να τους σώσω όλους..." +"Σοκαρίστηκα όταν άκουσα τι σχεδίαζαν να κάνουν οι κάτοικοι της πόλης εκείνο το " +"βράδυ. Νόμιζα ότι από όλους τους ανθρώπους, ο Λάζαρος θα είχε περισσότερη " +"λογική από αυτό. Ήταν Αρχιεπίσκοπος και πάντα φαινόταν να νοιάζεται τόσο πολύ " +"για τους κατοίκους της πόλης της Τρίστραμ. Τόσοι πολλοί τραυματίστηκαν, που δεν " +"μπόρεσα να τους σώσω όλους..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 msgid "" -"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " -"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's " +"funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled " +"time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"Θυμάμαι τον Λάζαρο ως έναν πολύ ευγενικό και χαρισματικό άνθρωπο. Μίλησε " -"στην κηδεία της μητέρας μου και στήριξε τη γιαγιά μου και εμένα σε μια πολύ " +"Θυμάμαι τον Λάζαρο ως έναν πολύ ευγενικό και χαρισματικό άνθρωπο. Μίλησε στην " +"κηδεία της μητέρας μου και στήριξε τη γιαγιά μου και εμένα σε μια πολύ " "ταραγμένη περίοδο. Προσεύχομαι κάθε βράδυ, με κάποιο τρόπο, να είναι ακόμα " "ζωντανός και ασφαλής." @@ -8090,33 +8157,32 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:75 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much " +"as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" "Ήμουν εκεί όταν ο Λάζαρος μας οδήγησε στον λαβύρινθο. Μίλησε για ιερή " "ανταπόδοση, αλλά όταν αρχίσαμε να πολεμάμε αυτά τα κολασμένα πλάσματα, δεν " "σήκωσε το μαχαίρι του εναντίον τους. Απλώς έτρεξε πιο βαθιά μέσα στους " -"σκοτεινούς, ατελείωτους θαλάμους που ήταν γεμάτοι με τους υπηρέτες του " -"σκότους!" +"σκοτεινούς, ατελείωτους θαλάμους που ήταν γεμάτοι με τους υπηρέτες του σκότους!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 msgid "" "They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " -"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " -"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood " +"spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" "Μαχαιρώνουν, μετά δαγκώνουν και μετά είναι παντού γύρω σου. Ψεύτης! ΨΕΥΤΗΣ! " -"Είναι όλοι νεκροί! Νεκρός! Με ακούς? Συνεχίζουν να πέφτουν και να πέφτουν... " -"το αίμα τους χύνεται σε όλο το πάτωμα... Αυτός φταίει..." +"Είναι όλοι νεκροί! Νεκρός! Με ακούς? Συνεχίζουν να πέφτουν και να πέφτουν... το " +"αίμα τους χύνεται σε όλο το πάτωμα... Αυτός φταίει..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " -"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict " +"within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve " +"the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" "Δεν ξέρω αυτόν τον Λάζαρο για τον οποίο μιλάς, αλλά αισθάνομαι μια μεγάλη " "σύγκρουση μέσα στην ύπαρξή του. Αποτελεί έναν μεγάλο κίνδυνο και δεν θα " @@ -8126,50 +8192,50 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down " +"there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of " +"advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -"Ναι, ο δίκαιος Λάζαρος, ο οποίος ήταν τοοόσο αποτελεσματικός εναντίον " -"εκείνων των τεράτων εκεί κάτω. Δεν με βοήθησε να σώσω το πόδι μου, σωστά; " -"Κοίτα, θα σου δώσω μια δωρεάν συμβουλή. Ρωτήστε τον Φάρνχαμ, ήταν εκεί." +"Ναι, ο δίκαιος Λάζαρος, ο οποίος ήταν τοοόσο αποτελεσματικός εναντίον εκείνων " +"των τεράτων εκεί κάτω. Δεν με βοήθησε να σώσω το πόδι μου, σωστά; Κοίτα, θα σου " +"δώσω μια δωρεάν συμβουλή. Ρωτήστε τον Φάρνχαμ, ήταν εκεί." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " -"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You " +"are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"Εγκαταλείψε την ανόητη αναζήτησή σου. Το μόνο που σε περιμένει είναι η οργή " -"του Άρχοντα μου! Είναι πολύ αργά για να σώσεις το παιδί. Τώρα θα το " -"συναντήσεις στην Κόλαση!" +"Εγκαταλείψε την ανόητη αναζήτησή σου. Το μόνο που σε περιμένει είναι η οργή του " +"Άρχοντα μου! Είναι πολύ αργά για να σώσεις το παιδί. Τώρα θα το συναντήσεις " +"στην Κόλαση!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " -"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " -"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " -"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " -"be tainted." +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have " +"heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the " +"same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be " +"tainted." msgstr "" -"Χμμ, δεν ξέρω τι μπορώ πραγματικά να σου πω για αυτό, που θα βοηθούσε. Το " -"νερό που γεμίζει τα πηγάδια μας προέρχεται από μια υπόγεια πηγή. Έχω ακούσει " -"για ένα τούνελ που οδηγεί σε μια μεγάλη λίμνη - ίσως είναι ένα και το αυτό. " -"Δυστυχώς, δεν γνωρίζω τι θα μπορούσε να προκαλέσει τη μόλυνση του νερού μας." +"Χμμ, δεν ξέρω τι μπορώ πραγματικά να σου πω για αυτό, που θα βοηθούσε. Το νερό " +"που γεμίζει τα πηγάδια μας προέρχεται από μια υπόγεια πηγή. Έχω ακούσει για ένα " +"τούνελ που οδηγεί σε μια μεγάλη λίμνη - ίσως είναι ένα και το αυτό. Δυστυχώς, " +"δεν γνωρίζω τι θα μπορούσε να προκαλέσει τη μόλυνση του νερού μας." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -"even our stores will soon run dry. \n" +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even " +"our stores will soon run dry. \n" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" "Πάντα προσπαθούσα να διατηρήσω μια μεγάλη προσφορά τροφίμων και ποτών στο " -"κελάρι μας, αλλά καθώς ολόκληρη η πόλη δεν έχει πηγή γλυκού νερού, ακόμη και " -"τα αποθέματα μου σύντομα θα τελειώσουν.\n" +"κελάρι μας, αλλά καθώς ολόκληρη η πόλη δεν έχει πηγή γλυκού νερού, ακόμη και τα " +"αποθέματα μου σύντομα θα τελειώσουν.\n" " \n" "Σε παρακαλώ, κάνε ό,τι μπορείς γιατί δεν ξέρω τι θα απογίνουμε." @@ -8183,10 +8249,10 @@ msgid "" "caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" "Χαίρομαι που σε πρόλαβα εγκαίρως! Τα πηγάδια μας έχουν γίνει υφάλμυρα και " -"στάσιμα και κάποιοι από τους κατοίκους της πόλης έχουν αρρωστήσει πίνοντας " -"από αυτά. Τα αποθέματα γλυκού νερού μας τελειώνουν γρήγορα. Πιστεύω ότι " -"υπάρχει ένα πέρασμα που οδηγεί στις πηγές που προμηθεύουν την πόλη μας. " -"Παρακαλώ βρες τι προκάλεσε αυτή την καταστροφή, διαφορετικά θα χαθούμε όλοι." +"στάσιμα και κάποιοι από τους κατοίκους της πόλης έχουν αρρωστήσει πίνοντας από " +"αυτά. Τα αποθέματα γλυκού νερού μας τελειώνουν γρήγορα. Πιστεύω ότι υπάρχει ένα " +"πέρασμα που οδηγεί στις πηγές που προμηθεύουν την πόλη μας. Παρακαλώ βρες τι " +"προκάλεσε αυτή την καταστροφή, διαφορετικά θα χαθούμε όλοι." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -8196,40 +8262,40 @@ msgid "" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" -"Σε παρακαλώ, πρέπει να βιαστείς. Κάθε ώρα που περνάει μας φέρνει πιο κοντά " -"στο να μην έχουμε νερό να πιούμε.\n" +"Σε παρακαλώ, πρέπει να βιαστείς. Κάθε ώρα που περνάει μας φέρνει πιο κοντά στο " +"να μην έχουμε νερό να πιούμε.\n" " \n" "Δεν μπορούμε να επιβιώσουμε για πολύ χωρίς τη βοήθειά σου." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " -"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " -"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " -"will aid you in the destruction of such vile creatures." +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to " +"become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will " +"aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" "Τι είναι αυτό που λες - η απλή παρουσία των δαιμόνων είχε κάνει το νερό να " -"μολυνθεί; Ω, πραγματικά ένα μεγάλο κακό κρύβεται κάτω από την πόλη μας, αλλά " -"η επιμονή και το θάρρος σου μας δίνουν ελπίδα. Πάρε αυτό το δαχτυλίδι - ίσως " -"θα σε βοηθήσει στην καταστροφή αυτών των άθλιων πλασμάτων." +"μολυνθεί; Ω, πραγματικά ένα μεγάλο κακό κρύβεται κάτω από την πόλη μας, αλλά η " +"επιμονή και το θάρρος σου μας δίνουν ελπίδα. Πάρε αυτό το δαχτυλίδι - ίσως θα " +"σε βοηθήσει στην καταστροφή αυτών των άθλιων πλασμάτων." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" -"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " -"from the wells. Please, can you do something to help us?" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from " +"the wells. Please, can you do something to help us?" msgstr "" -"Η γιαγιά μου είναι πολύ αδύναμη και η Γκάρντα λέει ότι δεν μπορούμε να " -"πιούμε το νερό από τα πηγάδια. Σε παρακαλώ, μπορείς να κάνεις κάτι για να " -"μας βοηθήσεις;" +"Η γιαγιά μου είναι πολύ αδύναμη και η Γκάρντα λέει ότι δεν μπορούμε να πιούμε " +"το νερό από τα πηγάδια. Σε παρακαλώ, μπορείς να κάνεις κάτι για να μας " +"βοηθήσεις;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -"filth. It must be getting clogged at the source." +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have " +"tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It " +"must be getting clogged at the source." msgstr "" "Ο Πεπίν σου είπε την αλήθεια. Θα χρειαστούμε πολύ πόσημο νερό και μάλιστα " "σύντομα. Προσπάθησα να καθαρίσω ένα από τα μικρότερα πηγάδια, αλλά μυρίζει " @@ -8246,14 +8312,14 @@ msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" " \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " -"of what they have spawned." +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of " +"what they have spawned." msgstr "" -"Οι κάτοικοι της Τρίστραμ θα πεθάνουν εάν δεν μπορέσεις να επαναφέρεις το " -"πόσημο νερό στα πηγάδια τους.\n" +"Οι κάτοικοι της Τρίστραμ θα πεθάνουν εάν δεν μπορέσεις να επαναφέρεις το πόσημο " +"νερό στα πηγάδια τους.\n" " \n" -"Να ξέρεις - Δαίμονες βρίσκονται στο επίκεντρο αυτού του ζητήματος, αλλά " -"είναι ανίδεοι για το τι έχουν προκαλέσει." +"Να ξέρεις - Δαίμονες βρίσκονται στο επίκεντρο αυτού του ζητήματος, αλλά είναι " +"ανίδεοι για το τι έχουν προκαλέσει." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 @@ -8261,8 +8327,8 @@ msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -"Για πρώτη φορά είμαι μαζί σου. Η επιχείρησή μου στεγνώνει - να το πω έτσι - " -"αν δεν έχω αγορά να πουλήσω. Καλύτερα να μάθεις τι συμβαίνει και σύντομα!" +"Για πρώτη φορά είμαι μαζί σου. Η επιχείρησή μου στεγνώνει - να το πω έτσι - αν " +"δεν έχω αγορά να πουλήσω. Καλύτερα να μάθεις τι συμβαίνει και σύντομα!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -8270,23 +8336,23 @@ msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " "East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " -"protect great treasures, they would create domains where those who died in " -"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " -"twisted, but strangely fitting, end?" +"protect great treasures, they would create domains where those who died in the " +"attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, " +"but strangely fitting, end?" msgstr "" "Ένα βιβλίο που μιλάει για θάλαμο ανθρώπινων οστών; Λοιπόν, ένας θάλαμος των " -"οστών αναφέρεται σε ορισμένες αρχαϊκές γραφές που μελέτησα στις βιβλιοθήκες " -"της Ανατολής. Αυτοί οι τόμοι συμπέραναν ότι όταν οι Άρχοντες του κάτω κόσμου " -"ήθελαν να προστατεύσουν μεγάλους θησαυρούς, θα δημιουργούσαν περιοχές όπου " -"όσοι πέθαιναν, στην προσπάθεια να κλέψουν αυτόν τον θησαυρό, θα ήταν για " -"πάντα δεσμευμένοι για να τον προστατέψουν. Ένα διεστραμμένο, αλλά παράξενα " -"ταιριαστό τέλος;" +"οστών αναφέρεται σε ορισμένες αρχαϊκές γραφές που μελέτησα στις βιβλιοθήκες της " +"Ανατολής. Αυτοί οι τόμοι συμπέραναν ότι όταν οι Άρχοντες του κάτω κόσμου ήθελαν " +"να προστατεύσουν μεγάλους θησαυρούς, θα δημιουργούσαν περιοχές όπου όσοι " +"πέθαιναν, στην προσπάθεια να κλέψουν αυτόν τον θησαυρό, θα ήταν για πάντα " +"δεσμευμένοι για να τον προστατέψουν. Ένα διεστραμμένο, αλλά παράξενα ταιριαστό " +"τέλος;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" -"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -"many books that may be of some help." +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many " +"books that may be of some help." msgstr "" "Φοβάμαι ότι δεν ξέρω τίποτα για αυτό, καλέ/ή μου άρχοντα/ίσσα. Ο Κάϊν έχει " "πολλά βιβλία που μπορεί να σε βοηθήσουν." @@ -8297,8 +8363,8 @@ msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." msgstr "" -"Αυτό μου ακούγεται σαν ένα πολύ επικίνδυνο μέρος. Εάν τολμήσεις να πας εκεί, " -"σε παρακαλώ να είσαι πολύ προσεκτικός/ή." +"Αυτό μου ακούγεται σαν ένα πολύ επικίνδυνο μέρος. Εάν τολμήσεις να πας εκεί, σε " +"παρακαλώ να είσαι πολύ προσεκτικός/ή." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:111 @@ -8306,18 +8372,17 @@ msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." msgstr "" -"Φοβάμαι ότι δεν έχω ακούσει τίποτα για αυτό. Ίσως ο Κεϊν ο Αφηγητής θα " -"μπορούσε να βοηθήσει." +"Φοβάμαι ότι δεν έχω ακούσει τίποτα για αυτό. Ίσως ο Κεϊν ο Αφηγητής θα μπορούσε " +"να βοηθήσει." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -"question." +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many " +"things, and it would not surprise me if he had some answers to your question." msgstr "" -"Δεν ξέρω τίποτα για αυτό το μέρος, αλλά μπορείς να δοκιμάσεις να ρωτήσεις " -"τον Κέϊν. Μιλάει για πολλά πράγματα και δεν θα με εξέπληξε αν είχε κάποιες " +"Δεν ξέρω τίποτα για αυτό το μέρος, αλλά μπορείς να δοκιμάσεις να ρωτήσεις τον " +"Κέϊν. Μιλάει για πολλά πράγματα και δεν θα με εξέπληξε αν είχε κάποιες " "απαντήσεις στην ερώτησή σου." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham @@ -8327,30 +8392,30 @@ msgid "" "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -"Εντάξει, άκου λοιπόν. Υπάρχει αυτός ο θάλαμος από ξύλο, βλέπεις. Και η " -"γυναίκα του, ξέρεις - αυτή - λέει στο δέντρο... γιατί, πρέπει να περιμένεις. " -"Μετά λέω, αυτό μπορεί να λειτουργήσει εναντίον του, αλλά αν νομίζεις ότι θα " -"ΠΛΗΡΩΣΩ γι' αυτό... εσύ... ε... ναι." +"Εντάξει, άκου λοιπόν. Υπάρχει αυτός ο θάλαμος από ξύλο, βλέπεις. Και η γυναίκα " +"του, ξέρεις - αυτή - λέει στο δέντρο... γιατί, πρέπει να περιμένεις. Μετά λέω, " +"αυτό μπορεί να λειτουργήσει εναντίον του, αλλά αν νομίζεις ότι θα ΠΛΗΡΩΣΩ γι' " +"αυτό... εσύ... ε... ναι." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -"within this cursed domain. \n" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within " +"this cursed domain. \n" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" -"Θα γίνεις αιώνιος υπηρέτης των σκοτεινών αρχόντων αν πέσεις μέσα σε αυτόν " -"τον καταραμένο μέρος.\n" +"Θα γίνεις αιώνιος υπηρέτης των σκοτεινών αρχόντων αν πέσεις μέσα σε αυτόν τον " +"καταραμένο μέρος.\n" " \n" "Μπες στον Θάλαμο των Οστών με δική σου ευθύνη." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:119 msgid "" -"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " -"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking " +"up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and " +"expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" "Ένας τεράστιος και μυστηριώδης θησαυρός, λες; Ίσως θα με ενδιέφερε να πάρω " "μερικά πράγματα από σένα... ή καλύτερα, δεν χρειάζεσε σπάνιες και ακριβές " @@ -8359,24 +8424,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 msgid "" -"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " -"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " -"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " -"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing " +"into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears " +"and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay " +"within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the " +"clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"Φαίνεται ότι ο Αρχιεπίσκοπος Λάζαρος παρότρυνε πολλούς από τους κατοίκους " -"της πόλης να τολμήσουν να μπούν στον Λαβύρινθο για να βρουν τον εξαφανισμένο " -"γιο του Βασιλιά. Έπαιξε πάνω στους φόβους τους και τους μετάτρεψε σε έναν " -"ξέφρενο όχλο. Κανείς τους δεν ήταν προετοιμασμένος για αυτό που βρισκόταν " -"μέσα στην κρύα γη... Ο Λάζαρος τους εγκατέλειψε εκεί κάτω - αφημένους στα " -"νύχια ανείπωτων τρόμων - για να πεθάνουν." +"Φαίνεται ότι ο Αρχιεπίσκοπος Λάζαρος παρότρυνε πολλούς από τους κατοίκους της " +"πόλης να τολμήσουν να μπούν στον Λαβύρινθο για να βρουν τον εξαφανισμένο γιο " +"του Βασιλιά. Έπαιξε πάνω στους φόβους τους και τους μετάτρεψε σε έναν ξέφρενο " +"όχλο. Κανείς τους δεν ήταν προετοιμασμένος για αυτό που βρισκόταν μέσα στην " +"κρύα γη... Ο Λάζαρος τους εγκατέλειψε εκεί κάτω - αφημένους στα νύχια ανείπωτων " +"τρόμων - για να πεθάνουν." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" -"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce " +"weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" "Ναι, ο Φάρνχαμ μουρμούρισε κάτι για ένα ογκώδες θηριό που κρατούσε ένα άγριο " "όπλο. Πιστεύω ότι τον ονόμασε χασάπη." @@ -8384,20 +8449,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 msgid "" -"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " -"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " -"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " -"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " -"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " -"Beware if you plan to battle this fiend..." +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of " +"his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus " +"crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his " +"victims, but it could not have been of this world. It left wounds festering " +"with disease and even I found them almost impossible to treat. Beware if you " +"plan to battle this fiend..." msgstr "" "Με το Φως, γνωρίζω αυτόν τον ποταπό δαίμονα. Υπήρχαν πολλοί που έφεραν τα " -"σημάδια της οργής του στα σώματά τους, όταν οι λίγοι επιζώντες της επίθεσης " -"με επικεφαλής τον Λάζαρο, σύρθηκαν από τον Καθεδρικό Ναό. Δεν ξέρω με τι " -"συνήθιζε να τεμαχίζει τα θύματά του, αλλά δεν θα μπορούσε να ήταν όπλο αυτού " -"του κόσμου. Άφηνε πληγές που γεμίζαν από ασθένειες και ακόμη και εγώ, τις " -"έβρισκα σχεδόν αδύνατο να τις θεραπεύσω. Προσοχή αν σκοπεύεις να πολεμήσεις " -"αυτό το κτήνος..." +"σημάδια της οργής του στα σώματά τους, όταν οι λίγοι επιζώντες της επίθεσης με " +"επικεφαλής τον Λάζαρο, σύρθηκαν από τον Καθεδρικό Ναό. Δεν ξέρω με τι συνήθιζε " +"να τεμαχίζει τα θύματά του, αλλά δεν θα μπορούσε να ήταν όπλο αυτού του κόσμου. " +"Άφηνε πληγές που γεμίζαν από ασθένειες και ακόμη και εγώ, τις έβρισκα σχεδόν " +"αδύνατο να τις θεραπεύσω. Προσοχή αν σκοπεύεις να πολεμήσεις αυτό το κτήνος..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 @@ -8411,30 +8475,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 msgid "" -"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " -"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " -"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " -"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " -"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " -"to this day." +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of " +"my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting " +"down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of " +"small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw " +"that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day." msgstr "" -"Είδα αυτό που ο Φάρνχαμ αποκαλεί χασάπη, καθώς διέσχιζε ένα μονοπάτι μέσα " -"από τα σώματα των φίλων μου. Κουνούσε ένα μαχαίρι μεγάλο όσο ένα τσεκούρι, " -"κόβοντας μέλη και κόβοντας γενναίους άνδρες εκεί που στέκονταν. Με χώρισαν " -"από τη μάχη μια σειρά από μικρούς δαίμονες που ουρλιάζουν και με κάποιο " -"τρόπο βρήκα τη σκάλα που οδηγεί έξω. Δεν είδα ποτέ ξανά αυτό το αποτρόπαιο " -"θηρίο, αλλά το αιματοβαμμένο πρόσωπό του με στοιχειώνει μέχρι σήμερα." +"Είδα αυτό που ο Φάρνχαμ αποκαλεί χασάπη, καθώς διέσχιζε ένα μονοπάτι μέσα από " +"τα σώματα των φίλων μου. Κουνούσε ένα μαχαίρι μεγάλο όσο ένα τσεκούρι, κόβοντας " +"μέλη και κόβοντας γενναίους άνδρες εκεί που στέκονταν. Με χώρισαν από τη μάχη " +"μια σειρά από μικρούς δαίμονες που ουρλιάζουν και με κάποιο τρόπο βρήκα τη " +"σκάλα που οδηγεί έξω. Δεν είδα ποτέ ξανά αυτό το αποτρόπαιο θηρίο, αλλά το " +"αιματοβαμμένο πρόσωπό του με στοιχειώνει μέχρι σήμερα." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " -"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " -"friends... NOOOOOOOOOO!" +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... " +"NOOOOOOOOOO!" msgstr "" "Μεγάλος! Μεγάλος μπαλτάς σκοτώνει όλους τους φίλους μου. Δεν μπορώ να τον " -"σταματήσω, έπρεπε να τρέξω μακριά, δεν μπορώ να τους σώσω. Παγιδευμένος σε " -"ένα δωμάτιο, με τόσα κορμιά... τόσους φίλους... ΟΧΙΙΙΙΙΙΙΙΙ!" +"σταματήσω, έπρεπε να τρέξω μακριά, δεν μπορώ να τους σώσω. Παγιδευμένος σε ένα " +"δωμάτιο, με τόσα κορμιά... τόσους φίλους... ΟΧΙΙΙΙΙΙΙΙΙ!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -8445,22 +8508,21 @@ msgid "" msgstr "" "Ο χασάπης είναι ένα σαδιστικό πλάσμα που απολαμβάνει τα βασανιστήρια και τον " "πόνο των άλλων. Έχεις δει τη \"δουλειά\" του στον μεθυσμένο Φάρνχαμ. Η " -"καταστροφή του θα κάνει πολλά για να διασφαλίσει την ασφάλεια αυτού του " -"χωριού." +"καταστροφή του θα κάνει πολλά για να διασφαλίσει την ασφάλεια αυτού του χωριού." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " -"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a " +"hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " "hole. \n" " \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " -"his collection." +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his " +"collection." msgstr "" -"Ξέρω περισσότερα από όσα θα φανταζόσουν για αυτό το φρικτό Θηρίο. Οι μικροί " -"του \"φίλοι\" με έπιασαν και κατάφεραν να μου κόψουν το πόδι, πριν με βγάλει " -"ο Γκρίσγουαλντ από εκείνη την τρύπα.\n" +"Ξέρω περισσότερα από όσα θα φανταζόσουν για αυτό το φρικτό Θηρίο. Οι μικροί του " +"\"φίλοι\" με έπιασαν και κατάφεραν να μου κόψουν το πόδι, πριν με βγάλει ο " +"Γκρίσγουαλντ από εκείνη την τρύπα.\n" " \n" "Θα το πω ευθέως - σκότωσε το πριν σε σκοτώσει και προσθέσει το πτώμα σου στη " "συλλογή του." @@ -8468,16 +8530,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " -"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -"slay him so that our souls may finally rest..." +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the " +"lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by " +"a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so " +"that our souls may finally rest..." msgstr "" "Παρακαλώ, άκουσε με. Ο Αρχιεπίσκοπος Λάζαρος, μας οδήγησε εδώ κάτω για να " -"βρούμε τον χαμένο πρίγκιπα. Το κάθαρμα μας οδήγησε σε παγίδα! Τώρα όλοι " -"είναι νεκροί... σκοτωμένοι από έναν δαίμονα που τον ανέφερε ως Χασάπη. " -"Εκδικήσου μας! Βρες αυτόν τον Χασάπη και σκότωσε τον για να αναπαυθούν " -"επιτέλους οι ψυχές μας..." +"βρούμε τον χαμένο πρίγκιπα. Το κάθαρμα μας οδήγησε σε παγίδα! Τώρα όλοι είναι " +"νεκροί... σκοτωμένοι από έναν δαίμονα που τον ανέφερε ως Χασάπη. Εκδικήσου μας! " +"Βρες αυτόν τον Χασάπη και σκότωσε τον για να αναπαυθούν επιτέλους οι ψυχές " +"μας..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -8487,151 +8549,222 @@ msgid "" " \n" "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " "razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " -"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " -"Halls of the Blind..." +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls " +"of the Blind..." msgstr "" +"Απαγγέλλεις ένα ενδιαφέρον στιχάκι γραμμένο σε ύφος που μου θυμίζει άλλα έργα. " +"Κάτσε να σκεφτώ τώρα - πώς ήταν;\n" +" \n" +"...Το σκοτάδι σκεπάζει το Κρυφό. Μάτια που λάμπουν αόρατα μόνο με τους ήχους " +"των κοφτερών νυχιών που ξύνουν στιγμιάια για να βασανίσουν εκείνες τις φτωχές " +"ψυχές που έχουν μείνει αόματες για όλη την αιωνιότητα. Η φυλακή για αυτούς που " +"είναι τόσο καταραμένοι ονομάζεται η Αίθουσα των Τυφλών..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " -"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when " +"the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" +"Ποτέ δεν ασχολήθηκα πολύ με την ποίηση. Περιστασιακά, είχα λόγο να προσλάβω " +"βάρδους όταν το πανδοχείο πήγαινε καλά, αλλά αυτό μοιάζει πλέον ότι έγινε εδώ " +"και πολύ καιρό πριν.\n" +" \n" +"Τι? Α, ναι... ε, καλά, υποθέτω ότι θα μπορούσες να δεις τι ξέρει κάποιος άλλος." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " -"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much " +"like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke " +"of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" +"Αυτό κατά κάποιο τρόπο μου ακούγεται γνωστό. Φαίνεται να θυμάμαι ότι διάβασα " +"κάτι πολύ παρόμοιο με αυτό το ποίημα ενώ ερευνούσα την ιστορία των δαιμονικών " +"δεινών. Μίλησε για ένα μέρος μεγάλου κακού που... περίμενε - δεν σκοπεύεις να " +"πας εκεί;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 msgid "" -"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " -"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " -"can help you, too." +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he " +"gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help " +"you, too." msgstr "" +"Εάν έχεις ερωτήσεις σχετικά με την τύφλωση, θα πρέπει να μιλήσετε με τον Πέπιν. " +"Ξέρω ότι έδωσε στη γιαγιά μου ένα φίλτρο που της βοήθησε να καθαρίσει την όρασή " +"της, οπότε ίσως μπορεί να βοηθήσει και εσένα." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " -"help." +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid " +"description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." msgstr "" +"Φοβάμαι ότι ούτε έχω ακούσει ούτε έχω δει ένα μέρος που να ταιριάζει με τη " +"ζωντανή περιγραφή σου, φίλε μου. Ίσως ο Κάιν ο αφηγητής ιστοριών θα μπορούσε να " +"βοηθήσει." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" -msgstr "" +msgstr "Κοίτα εδώ... είναι πολύ αστείο, ε; Το έπιασες; Τυφλός - κοιτά εδώ;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -"well. \n" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" " \n" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated." msgstr "" +"Αυτό είναι ένα μέρος μεγάλης αγωνίας και τρόμου, και έτσι εξυπηρετεί καλά τον " +"Άρχοντα του.\n" +" \n" +"Περπάτα προσεκτικά, διαφορετικά μπορεί να μείνεις πολύ περισσότερο από όσο " +"περίμενες." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " -"who lives for this kind of thing? Yes." +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you " +"about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who " +"lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" +"Για να δούμε, σου πουλάω κάτι; Όχι. Μου δίνεις χρήματα για να σου πω γι' αυτό; " +"Όχι. Φεύγεις τώρα, για να μιλήσεις με τον αφηγητή ιστοριών που ζει για κάτι " +"τέτοιο; Ναί." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " -"for years. But of course, you already know that.\n" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. " +"Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for " +"years. But of course, you already know that.\n" " \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " -"would find a way to release him from his torture." -msgstr "" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would " +"be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose " +"that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find " +"a way to release him from his torture." +msgstr "" +"Υποστηρίζεις ότι έχεις μιλήσει με τον Λακντάναν; Υπήρξε μεγάλος ήρωας όταν " +"ζούσε. Ο Λακντάναν ήταν ένας έντιμος και δίκαιος άνθρωπος που υπηρέτησε πιστά " +"τον Βασιλιά του για χρόνια. Αλλά φυσικά, το γνωρίζεις ήδη αυτό.\n" +" \n" +"Από αυτούς που πιάστηκαν στην Κατάρα του Βασιλιά, ο Λακντάναν θα ήταν λιγότερο " +"πιθανό να υποταχθεί στο σκοτάδι χωρίς μάχη, οπότε υποθέτω ότι η ιστορία σου θα " +"μπορούσε να είναι αληθινή. Αν ήμουν στη θέση σου, φίλε μου, θα έβρισκα τρόπο να " +"τον απαλλάξω από το μαρτύριο του." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" -"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " -"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with " +"departed souls in my inn yard, thank you very much." msgstr "" +"Μιλάς για έναν γενναίο πολεμιστή που είναι νεκρός εδώ και καιρό! Δεν θα κάνω " +"κουβέντα για ψυχές που έχουν φύγει στην αυλή του πανδοχείου μου, σε ευχαριστώ " +"πολύ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 msgid "" -"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, " +"so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As " +"your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as " +"Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" +"Χρυσό ελιξίριο, λες. Δεν έχω φτιάξει ποτέ ένα φίλτρο αυτού του χρώματος, οπότε " +"δεν μπορώ να σου πω πώς θα σε επηρέαζε αν προσπαθούσες να το πιείς. Ως " +"θεραπευτής σου, σε συμβουλεύω ανεπιφύλακτα ότι εάν βρείτε ένα τέτοιο ελιξίριο, " +"να κάνετε ό,τι σας ζητήσει ο Λακντάναν και ΜΗΝ προσπαθήσετε να το " +"χρησιμοποιήσεις." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 msgid "" -"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " -"can be of much help to you." +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can " +"be of much help to you." msgstr "" +"Δεν έχω ξανακούσει για κάποιον Λακντάναν. Λυπάμαι, αλλά δεν νομίζω ότι μπορώ να " +"σε βοηθήσω." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 msgid "" -"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " -"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " -"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " -"would fall especially hard upon him." +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid " +"him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal " +"in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall " +"especially hard upon him." msgstr "" +"Εάν όντως συναντήσες τον Λακντάναν, τότε θα σε συμβούλευα να τον βοηθήσεις. " +"Ασχολήθηκα μαζί του πολλές φορές και είναι ειλικρινής και πιστός. Η κατάρα που " +"έπεσε πάνω στους ακόλουθους του βασιλιά Λεόρικ θα είναι ιδιαίτερα σκληρή πάνω " +"του." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking " +"any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" +" Ο Λακντάναν είναι νεκρός. Όλοι το ξέρουν αυτό και δεν μπορείς να με ξεγελάσεις " +"να σκεφτώ αλλιώς. Δεν μπορείς να μιλήσεις στους νεκρούς. Το ξέρω!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -"Lachdanan. \n" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" +"Μπορεί να συναντήσεις άτομα που είναι παγιδευμένα μέσα στον Λαβύρινθο, όπως τον " +"Λακντάναν.\n" +" \n" +"Νιώθω μέσα του μεγάλη τιμή και μεγάλη ενοχή. Βοήθησέ τον, και θα βοήθησες όλο " +"το Τρίστραμ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:170 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " -"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " -"buying something or you'll be on your way." +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying " +"something or you'll be on your way." msgstr "" +"Περίμενε, άσε με να μαντέψω. Ο Κέϊν καταβροχθίστηκε από μια γιγαντιαία σχισμή " +"που άνοιξε κάτω από τα πόδια του. Αποτεφρώθηκε μέσα σε μια μπάλα κολασμένης " +"φωτιάς και δεν μπορεί πλέον να απαντήσει στις ερωτήσεις σου. Α, δεν έγινε αυτό; " +"Τότε υποθέτω ότι θα αγοράσεις κάτι ή διαφορετικά σου εύχομαι καλό δρόμο." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " -"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " -"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " -"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " -"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " -"failed...\n" +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark " +"Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow " +"Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, " +"searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" " \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " -"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " -"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " -"will repay your efforts - I swear upon my honor." -msgstr "" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to " +"rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the " +"last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay " +"your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" +"Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις, απλώς άκουσέ με. Ήμουν κάποτε Λοχαγός των Ιπποτών " +"του Βασιλιά Λέορικ, και υπηρετούσα τους νόμους αυτής της χώρας με δικαιοσύνη " +"και τιμή. Τότε η σκοτεινή του κατάρα έπεσε πάνω μας για τον ρόλο που παίξαμε " +"στον τραγικό θάνατό του. Καθώς οι συνάδελφοί μου Ιππότες υπέκυψαν στη " +"διεστραμμένη μοίρα τους, έφυγα από τον ταφικό θάλαμο του Βασιλιά, αναζητώντας " +"κάποιον τρόπο να ελευθερωθώ από την Κατάρα. Απέτυχα...\n" +" \n" +"Έχω ακούσει για ένα Χρυσό Ελιξίριο που θα μπορούσε να σηκώσει την Κατάρα και να " +"αφήσει την ψυχή μου να ξεκουραστεί, αλλά δεν κατάφερα να το βρω. Η δύναμή μου " +"τώρα μειώνεται, και μαζί της και η τελευταία ανθρωπιά μου. Παρακαλώ βοήθησε με " +"και βρες το Ελιξίριο. Θα σε ανταμείψω για την προσπάθεια σου - ορκίζομαι στην " +"τιμή μου." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 @@ -8639,91 +8772,138 @@ msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." msgstr "" +"Δεν έχεις βρει το Χρυσό Ελιξίριο. Φοβάμαι ότι είμαι καταδικασμένος στην " +"αιωνιότητα. Σε παρακαλώ, συνέχισε να προσπαθείς..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 msgid "" -"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " -"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " -"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " -"with the Light, my friend..." +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there " +"is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but " +"for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little " +"use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with the " +"Light, my friend..." msgstr "" +"Έσωσες την ψυχή μου από την καταδίκη, και γι' αυτό είμαι υπόχρεος σου. Αν " +"υπάρχει ποτέ τρόπος να σου το ανταποδώσω πέρα από τον τάφο, θα τον βρω, αλλά " +"προς το παρόν - πάρε το κράνος μου. Στο ταξίδι που πρόκειται να κάνω δεν θα το " +"χρειαστώ καθόλου. Είθε να σε προστατεύσει από τις σκοτεινές δυνάμεις του κάτω " +"κόσμου. Περπάτα με το φως φίλε μου..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " -"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " -"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " -"this smithing will be..." -msgstr "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, " +"but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the " +"Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the " +"underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged " +"upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with " +"magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it " +"difficult to know what the outcome of this smithing will be..." +msgstr "" +"Ο Γκρίσγουαλντ μιλάει για το Αμόνι της Οργής- ένα θρυλικό τεχνούργημα που " +"αναζητήθηκε εδώ και πολύ καιρό, αλλά δεν βρέθηκε ποτέ. Φτιαγμένο από τα " +"μεταλλικά οστά των δαιμόνων του λάκκου του ξυραφιού, το Αμόνι της Οργής " +"χυτεύθηκε γύρω από τα κρανία των πέντε πιο ισχυρών μάγων του κάτω κόσμου. " +"Σκαλισμένο με ρούνους δύναμης και χάους, οποιοδήποτε όπλο ή πανοπλία " +"σφυρηλατηθεί πάνω σε αυτό το Αμόνι θα βυθιστεί στο βασίλειο του Χάους, " +"εμβαπτίζοντάς το με μαγικές ιδιότητες. Λέγεται ότι η απρόβλεπτη φύση του Χάους " +"καθιστά δύσκολο να γνωρίζουμε ποιο θα είναι το αποτέλεσμα αυτής της " +"σφυρηλάτησης..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" -"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -"He's quite handy, you know." +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's " +"quite handy, you know." msgstr "" +"Δεν πιστεύεις ότι ο Γκρίσγουαλντ θα ήταν το καλύτερο άτομο να ρωτήσεις γι' " +"αυτό; Είναι πολύ χρήσιμος, ξέρεις." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -"However, in this matter, you would be better served to speak to either " -"Griswold or Cain." +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver " +"Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this " +"matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." msgstr "" +"Αν έψαχνες για πληροφορίες για το Γουδοχέρι της Θεραπείας ή το Ασημένιο " +"Δισκοπότηρο της Κάθαρσης, θα μπορούσα να σε βοηθήσω, φίλε μου. Ωστόσο, σε αυτό " +"το θέμα, θα ήταν καλύτερα να μιλήσεις είτε με τον Γκρίσγουαλντ είτε με τον Κέϊν." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 msgid "" -"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " -"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " -"Whenever the earth moves, I always remember that story." +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant " +"anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was " +"struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the " +"earth moves, I always remember that story." msgstr "" +"Ο πατέρας του Γκρισγουάλντ συνήθιζε να λέει σε μερικούς από εμάς όταν " +"μεγαλώναμε μικροι για ένα γιγάντιο αμόνι που χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή " +"πανίσχυρων όπλων. Είπε ότι όταν χτυπούσαν ένα σφυρί σε αυτό το αμόνι, το έδαφος " +"ταρακουνούσε με μεγάλη οργή. Όποτε ταρακουνάει η γη, πάντα θυμάμαι αυτή την " +"ιστορία." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " -"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that " +"you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was " +"told that you may find worth the time to listen to...\n" " \n" "One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " -"that he came across during his escape. His description reminded me of " -"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " -"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " -"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " -"essence of the demonic underworld...\n" +"that he came across during his escape. His description reminded me of legends I " +"had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of " +"magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the " +"Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic " +"underworld...\n" " \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great " +"power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a " +"weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" +"Χαιρετισμούς! Είναι πάντα χαρά να βλέπω τον καλύτερο μου πελάτη! Ξέρω ότι έχεις " +"μπει πιο βαθιά στον Λαβύρινθο και υπάρχει μια ιστορία που μου είχαν πεί, που " +"μπορεί να αξίζει τον χρόνο να την ακούσεις...\n" +" \n" +"Ένας από τους άντρες που επέστρεψαν από τον Λαβύρινθο μου είπε για ένα " +"μυστικιστικό αμόνι που είδε κατά την απόδρασή του. Η περιγραφή του μου θύμισε " +"θρύλους που είχα ακούσει στα νιάτα μου για το φλεγόμενο σιδηρουργείο της " +"κολάσεως όπου κατασκευάζονται ισχυρά όπλα μαγείας. Ο θρύλος έλεγε ότι βαθιά " +"μέσα στο σιδηρουργείο βρισκόταν το Αμόνι της Οργής! Αυτό το Αμόνι περιείχε μέσα " +"του την ίδια την ουσία του δαιμονικού κάτω κόσμου...\n" +" \n" +"Λέγεται ότι κάθε όπλο που κατασκευάζεται πάνω στο φλεγόμενο αμόνι είναι " +"εμποτισμένο με μεγάλη δύναμη. Αν αυτό το αμόνι είναι πράγματι το Αμόνι της " +"Οργής, ίσως μπορέσω να σου φτιάξω ένα όπλο ικανό να νικήσει ακόμα και τον πιο " +"σκοτεινό Άρχοντα της Κόλασης!\n" +" \n" +"Βρές μου το Αμόνι και θα πιάσω δουλειά!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " -"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " -"proportions." +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be " +"your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions." msgstr "" +"Τίποτα ακόμα, ε; Λοιπόν, συνέχισε να ψάχνεις. Ένα όπλο σφυρηλατημένο στο Αμόνι " +"θα μπορούσε να είναι η καλύτερη ελπίδα σου, και είμαι σίγουρος ότι μπορώ να σου " +"σφυρηλατήσω ένα, θρυλικών διαστάσεων." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " -"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " -"than those made by men! Take this and may Light protect you." +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now " +"we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than " +"those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" +"Δεν μπορώ να το πιστέψω! Αυτό είναι το Αμόνι της Οργής - καλή δουλειά, φίλε " +"μου. Τώρα θα δείξουμε σε αυτά τα καθάρματα ότι δεν υπάρχουν όπλα στην Κόλαση " +"πιο θανατηφόρα από αυτά που φτιάχνουν οι άνθρωποι! Πάρε αυτό και εύχομαι το Φως " +"να σε προστατεύσει." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 @@ -8731,52 +8911,81 @@ msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" msgstr "" +"Ο Γκρίσγουαλντ δεν μπορεί να πουλήσει το αμόνι του. Τι θα κάνει τότε; Και εγώ " +"θα θύμωνα και εγώ αν κάποιος μου έπαιρνε το αμόνι μου!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light." +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used " +"by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift " +"the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" +"Υπάρχουν πολλά τεχνουργήματα μέσα στον Λαβύρινθο που έχουν δυνάμεις πέρα από " +"την κατανόηση των θνητών. Μερικά από αυτά έχουν φανταστική δύναμη που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί είτε από το Φως είτε από το Σκοτάδι. Η εξασφάλιση του αμιονιού " +"από τον κάτω κόσμο θα μπορούσε να μετατοπίσει την πορεία του Πολέμου της " +"Αμαρτίας προς το Φως." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper " +"on my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" +"Εάν έβρισκες αυτό το τεχνούργημα για τον Γκρίσγουαλντ, θα μπορούσε να θέσει " +"σοβαρά προβλήματα στην επιχείρησή μου εδώ. Ωχ τι λέω, δεν θα το βρεις ποτέ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " -"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " -"power.\n" +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" " \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -"treasure...\n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool " +"of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to " +"Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" " \n" "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " "said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " -"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " -"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase " +"the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" " \n" "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " -"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " -"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor " +"once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" +"Η Πύλη του Αίματος και οι Αίθουσες της Φωτιάς είναι ορόσημα μυστικιστικής " +"προέλευσης. Από όπου κι αν προέρχεται αυτό το βιβλίο που διαβάσες, είναι " +"σίγουρα ένα μέρος με μεγάλη δύναμη.\n" +" \n" +"Οι θρύλοι μιλούν για ένα βάθρο που είναι λαξευμένο από πέτρα οψιανού και έχει " +"μια λίμνη από βραστό αίμα στην επιφανειακή επιφάνειά του που είναι από κόκκαλα. " +"Υπάρχουν επίσης νύξεις για Πέτρες από Αίμα που θα ανοίξουν μια πόρτα που φυλάει " +"έναν αρχαίο θησαυρό...\n" +" \n" +"Η φύση αυτού του θησαυρού καλύπτεται από εικασίες, φίλε μου, αλλά λέγεται ότι ο " +"αρχαίος ήρωας Αρκάϊν τοποθέτησε την Ιερή Πανοπλία της Τιμής σε ένα μυστικό " +"θησαυροφυλάκιο. Ο Αρκάϊν ήταν ο πρώτος θνητός που αντέστρεψε την ροή του " +"Πολέμου της Αμαρτίας και κυνήγησε τις λεγεώνες του σκότους πίσω στις Φλεγόμενες " +"Κολάσεις.\n" +" \n" +"Λίγο πριν πεθάνει ο Αρκάϊν, η πανοπλία του κρύφθηκε σε ένα μυστικό " +"θησαυροφυλάκιο. Λέγεται ότι όταν αυτή η ιερή πανοπλία θα χρειαστεί ξανά, ένας " +"ήρωας θα αναδυθεί για να φορέσει την Τιμή για άλλη μια φορά. Ίσως εσύ να είσαι " +"αυτός ο ήρωας..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -"protected against the evil in the Labyrinth." +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known " +"as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected " +"against the evil in the Labyrinth." msgstr "" +"Κάθε παιδί ακούει την ιστορία του πολεμιστή Αρκάϊν και της μυστικιστικής " +"πανοπλίας του, γνωστής ως Τιμή. Αν μπορούσες να βρεις τον τόπο ανάπαυσής της, " +"θα είσαι καλά προστατευμένος/η από το κακό στον Λαβύρινθο." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 @@ -8785,22 +8994,32 @@ msgid "" "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" +"Χμ... ακούγεται σαν κάτι που πρέπει να θυμάμαι, αλλά ήμουν τόσο απασχολημένος " +"με το να μαθαίνω νέες θεραπείες και να δημιουργώ καλύτερα ελιξίρια που πρέπει " +"να το έχω ξεχάσει. Συγνώμη..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys " +"talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "" +"Η ιστορία της μαγικής πανοπλίας που ονομάζεται Τιμή είναι κάτι για το οποίο " +"άκουσα συχνά τα αγόρια να μιλάνε. Καλύτερα να ρωτήσεις έναν από τους άντρες του " +"χωριού." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " -"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " -"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " -"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, " +"my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that " +"have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" +"Η πανοπλία γνωστή ως Τιμή θα μπορούσε να είναι αυτό που γείρει τη ζυγαριά υπέρ " +"σου. Θα σου πω ότι πολλοί το έχουν ψάξει - συμπεριλαμβανομένου και του εαυτού " +"μου. Ο Αρκάϊν την έκρυψε καλά, φίλε μου, και θα χρειαστεί περισσότερο από λίγη " +"τύχη για να ξεκλειδώσεις τα μυστικά που την κράτησαν κρυμμένη, ω, τόσα χρόνια." #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -8812,18 +9031,25 @@ msgstr "Ζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζζ..." msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -"trust." +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." msgstr "" +"Εάν βρεις αυτές τις Πέτρες του Αίματος, χρησιμοποίησέ τες προσεκτικά.\n" +" \n" +"Ο δρόμος είναι γεμάτος κινδύνους και η μόνη σου ελπίδα βρίσκεται στην " +"εμπιστοσύνη του εαυτού σου." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:211 msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts " +"couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" +"Σκοπεύεις να βρεις την πανοπλία γνωστή ως Τιμή;\n" +" \n" +"Κανείς δεν έχει καταλάβει ποτέ πού είχε κρύψει ο Αρκάϊν το πράμα, και αφού οι " +"επαφές μου δεν μπορούσαν να την βρουν, αμφιβάλλω σοβαρά ότι θα την βρεις εσύ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 @@ -8832,14 +9058,25 @@ msgid "" "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" " \n" "Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -"before this Executioner of Hell.\n" +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black " +"curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this " +"Executioner of Hell.\n" " \n" "It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " -"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -"insatiable hunger for blood." +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable " +"hunger for blood." msgstr "" +"Ξέρω μόνο έναν θρύλο που μιλά για έναν τέτοιο πολεμιστή όπως περιγράφεις. Η " +"ιστορία του βρίσκεται στα αρχαία χρονικά του Πολέμου της Αμαρτίας...\n" +" \n" +"Λεκιασμένος από χίλια χρόνια πολέμου, αίματος και θανάτου, ο Πολέμαρχος του " +"Αίματος στέκεται πάνω σε ένα βουνό με τα κουρελιασμένα θύματά του. Η σκοτεινή " +"του λεπίδα φωνάζει μια μαύρη κατάρα στους ζωντανούς, μια βασανισμένη πρόσκληση " +"σε όποιον θα σταθεί μπροστά σε αυτόν τον Δήμιο της Κόλασης.\n" +" \n" +"Γράφεται επίσης ότι αν και κάποτε ήταν θνητός που πολέμησε δίπλα στη Λεγεώνα " +"του Σκότους κατά τη διάρκεια του Πολέμου της Αμαρτίας, έχασε την ανθρωπιά του " +"από την ακόρεστη πείνα του για αίμα." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 @@ -8848,43 +9085,57 @@ msgid "" "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." msgstr "" +"Φοβάμαι ότι δεν έχω ακούσει τίποτα για έναν τόσο μοχθηρό πολεμιστή, καλέ/ή μου " +"Άρχοντα/ίσσα. Ελπίζω να μην χρειαστεί να τον πολεμήσεις, γιατί ακούγεται " +"εξαιρετικά επικίνδυνος." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" -"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -"would ever wish to know." +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I would " +"ever wish to know." msgstr "" +"Ο Κέϊιν θα μπορούσε να σου πει πολύ περισσότερα για κάτι τέτοιο, από όσα θα " +"ήθελα ποτέ να μάθω εγώ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:219 msgid "" -"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -"your defender. I will keep you in my thoughts." +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your " +"defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "" +"Εάν πρόκειται να πολεμήσετε έναν τόσο σκληρό αντίπαλο, είθε το Φώς να είναι ο " +"οδηγός και ο υπερασπιστής σας. Θα σε έχω στις σκέψεις μου." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, " +"my friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" +"Σκοτεινοί και πονηροί θρύλοι περιβάλλουν τον Πολέμαρχο του Αίματος. Να είσαι " +"καλά προετοιμασμένος, φίλε/η μου, γιατί δεν δείχνει έλεος και δεν χαρίζεται." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -"obsessive, you know that?" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that " +"pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you " +"know that?" msgstr "" +"Πρέπει πάντα να μιλάς για το αίμα; Τι έχεις να πεις για τα λουλούδια, τον ήλιο, " +"και αυτό το όμορφο κορίτσι που φέρνει τα ποτά. Άκου εδώ, φίλε - είσαι " +"εμμονικός, το ξέρεις;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " -"him." +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years " +"knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him." msgstr "" +"Η ικανότητα του με τη λεπίδα είναι φοβερή και έχει ζήσει για χιλιάδες χρόνια " +"γνωρίζοντας μόνο τον πόλεμο. Λυπάμαι... Δεν μπορώ να προβλέψω αν θα τον " +"νικήσεις." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 @@ -8892,138 +9143,192 @@ msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" +"Δεν έχω ασχοληθεί ποτέ με αυτόν τον Πολέμαρχο για τον οποίο μιλάς, αλλά " +"ακούγεται σαν να έχει χρησιμοποιήσει πολλά ξίφη. Δεν θα με πείραζε να " +"τροφοδοτήσω τον στρατό του..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 msgid "" -"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " -"be denied." +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be " +"denied." msgstr "" +"Η λεπίδα μου τραγουδά για το αίμα σου, θνητέ, και μα τους σκοτεινούς αφέντες " +"μου, δεν θα της το αρνηθώ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " -"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " -"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " -"finding this stone would certainly prove most valuable." +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located " +"in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with " +"an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could " +"possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone " +"would certainly prove most valuable." msgstr "" +"Ο Γκρίσγουαλντ μιλά για την Ουράνια Πέτρα που προοριζόταν για το ενκλάβιο που " +"βρίσκεται στα ανατολικά. Μεταφέρθηκε εκεί για περαιτέρω μελέτη. Αυτή η πέτρα " +"έλαμψε με μια ενέργεια που με κάποιον τρόπο προσέφερε όραμα πέρα από αυτό που " +"μπορούσε να έχει ένας κανονικός άνθρωπος. Δεν ξέρω τι μυστικά κρύβει, φίλε/η " +"μου, αλλά η εύρεση αυτής της πέτρας σίγουρα θα αποδειχτεί πολύτιμη." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 msgid "" "The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " -"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -"them..." +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads " +"that Garda has just finished baking. Shame what happened to them..." msgstr "" +"Το καραβάνι σταμάτησε εδώ για να πάρει μερικές προμήθειες για το ταξίδι του " +"προς τα ανατολικά. Τους πούλησα μια σειρά από φρέσκα φρούτα και μερικά " +"εξαιρετικά γλυκά που μόλις τελείωσε η Γκάρντα να ψήνει. Κρίμα αυτό που πάθανε..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " -"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -"careful!" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I " +"will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!" msgstr "" +"Δεν ξέρω τι είναι αυτό που νόμιζαν ότι μπορούσαν να δουν με αυτόν τον βράχο, " +"αλλά θα πω αυτό: Αν πέφτουν βράχοι από τον ουρανό, καλύτερα να προσέχεις!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -"journey, as I recall. \n" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite " +"a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I " +"recall. \n" " \n" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." msgstr "" +"Λοιπόν, ένα καραβάνι μερικών πολύ σημαντικών ανθρώπων σταμάτησε εδώ, αλλά αυτό " +"έγινε πριν από αρκετό καιρό. Είχαν περίεργες προφορές και ξεκινούσαν ένα μακρύ " +"ταξίδι, όπως θυμάμαι.\n" +" \n" +"Δεν καταλαβαίνω πώς θα μπορούσες να ελπίζεις ότι θα βρεις κάτι που κουβαλούσαν." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:239 msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " -"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " -"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " -"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " -"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " -"from it." -msgstr "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that " +"was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was " +"supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The " +"caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I " +"searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you " +"should find it, I believe that I can fashion something useful from it." +msgstr "" +"Κάτσε για λίγο - Έχω μια ιστορία που μπορεί να σου φανεί ενδιαφέρουσα. Από εδώ " +"πέρασε πριν λίγο καιρό ένα καραβάνι που είχε προορισμό τα ανατολικά βασίλεια. " +"Υποτίθεται ότι κουβαλούσε ένα κομμάτι του ουρανού που είχε πέσει στη γη! Το " +"καραβάνι έπεσε σε ενέδρα από καβαλάρηδες που φορούσαν μανδύες ακριβώς βόρεια " +"από εδώ κατά μήκος του δρόμου. Έψαξα στα συντρίμμια για αυτόν τον ουράνιο " +"βράχο, αλλά δεν τον βρήκα πουθενά. Αν το βρεις, πιστεύω ότι μπορώ να φτιάξω " +"κάτι χρήσιμο από αυτό." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" -"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " -"that I can make something powerful out of it." +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that " +"I can make something powerful out of it." msgstr "" +"Ακόμα περιμένω να μου φέρεις εκείνη την πέτρα από τον ουρανό. Ξέρω ότι μπορώ να " +"φτιάξω κάτι δυνατό από αυτό." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " -"my father left me. I hope it serves you well." +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my " +"father left me. I hope it serves you well." msgstr "" +"Επίτρεψε μου να το δω - ναι... ναι, είναι όπως πίστευα. Δώσε μου ένα λεπτό...\n" +" \n" +"Α, ορίστε. Διαρρύθμισα κομμάτια της πέτρας μέσα σε ένα ασημένιο δαχτυλίδι που " +"μου άφησε ο πατέρας μου. Ελπίζω ότι θα σε υπηρετήσει καλά." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -"really miss that ring..." +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green " +"and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss " +"that ring..." msgstr "" +"Είχα ένα ωραίο δαχτυλίδι. ήταν πολύ ακριβό, με μπλε και πράσινο και κόκκινο και " +"ασημί. Δεν θυμάμαι τι του συνέβη, όμως. Μου λείπει πολύ αυτό το δαχτυλίδι..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 msgid "" "The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " -"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " -"for the good of us all." +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for " +"the good of us all." msgstr "" +"Η Ουράνια Πέτρα είναι πολύ ισχυρή, και αν ήταν κάποιος εκτός από τον " +"Γκρίσγουαλντι που σου πρότεινε να την βρεις, θα σε απέτρεπα. Θα αξιοποιήσει τις " +"δυνάμεις της και η χρησιμότητα της θα είναι για το καλό όλων μας." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " -"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " -"quality of his work." +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he " +"is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of " +"his work." msgstr "" +"Αν κάποιος μπορεί να φτιάξει κάτι από αυτήν την πέτρα, ο Γκρισγουάλντ μπορεί. " +"Ξέρει τι κάνει και όσο και αν προσπαθώ να κλέψω τους πελάτες του, σέβομαι την " +"ποιότητα της δουλειάς του." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 msgid "" -"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " -"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " -"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as " +"I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this " +"is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" +"Η μάγισσα η Άντρια αναζητά ένα μαύρο μανιτάρι; Ξέρω τόσα για τα Μαύρα Μανιτάρια " +"όσο και για τις Κόκκινες Ρέγγες. Ίσως ο Πέπιν ο Θεραπευτής θα μπορούσε να σου " +"πει περισσότερα, αλλά αυτό δεν είναι κάτι που μπορεί να βρεθεί σε κάποια από " +"τις ιστορίες ή στα βιβλία μου." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " -"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " -"disgusting!" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms " +"to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is " +"her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" msgstr "" +"Επίτρεψε μου να πω μόνο αυτό. Τόσο η Γκάρντα όσο και εγώ δεν θα σερβίραμε ποτέ " +"μαύρα μανιτάρια στους τιμημένους καλεσμένους μας. Αν η Άντρια θέλει μερικά " +"μανιτάρια στο στιφάδο της, τότε είναι δική της δουλειά, αλλά δεν μπορώ να σε " +"βοηθήσω να τα βρεις. Μαύρα μανιτάρια... αηδιαστικό!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 msgid "" -"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " -"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " -"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " -"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " -"it, I would be grateful if you could bring it to me." +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me " +"in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured " +"by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its " +"alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would " +"be grateful if you could bring it to me." msgstr "" +"Η μάγισσα μου είπε ότι έψαχνες για τον εγκέφαλο ενός δαίμονα για να με βοηθήσει " +"να δημιουργήσω το ελιξίριο μου. Θα πρέπει να έχει μεγάλη αξία για τους πολλούς " +"που τραυματίζονται από αυτά τα αποκρουστικά θηρία, αν μπορούσα απλώς να " +"ξεκλειδώσω τα μυστικά που υποπτεύομαι ότι κρύβει η αλχημεία του. Εάν μπορείς να " +"αφαιρέσεις τον εγκέφαλο ενός δαίμονα όταν τον σκοτώσεις και να μου τον φέρεις, " +"θα σου ήμουν ευγνώμων." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " -"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " -"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry " +"this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" +"Εξαιρετικό, αυτό ακριβώς είχα στο μυαλό μου. Μπόρεσα να τελειώσω το ελιξίριο " +"χωρίς αυτό, αλλά δεν είναι κακό να το μελετήσω. Θα το μεταφέρεις σε παρακαλώ " +"στη μάγισσα; Πιστεύω ότι το περιμένει." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 @@ -9031,14 +9336,20 @@ msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him?" msgstr "" +"Νομίζω ότι ο Όγκντεν μπορεί να έχει μερικά μανιτάρια στην αποθήκη του στο " +"κελάρι. Γιατί δεν τον ρωτάς;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " -"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " -"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I " +"can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, " +"swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" +"Εάν η Άντρια δεν έχει ένα από αυτό, μπορείς να στοιχηματίσεις ότι είναι " +"πράγματι σπάνιο. Δεν μπορώ να σου προσφέρω περισσότερη βοήθεια από αυτή, αλλά " +"ακούγεται σαν... ένα τεράστιο, γιγαντιαίο, πρησμένο, φουσκωμένο μανιτάρι! Καλό " +"κυνήγι, υποθέτω." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 @@ -9046,40 +9357,56 @@ msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" +"Ο Όγκντεν ανακατεύει ένα ΚΑΚΟ μαύρο μανιτάρι, αλλά θα αρρωστήσω αν το πιώ. " +"Άκου, άκου... εδώ είναι το μυστικό - το να έχεις μέτρο είναι το κλειδί!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " -"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your " +"eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. " +"If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" +"Τι έχουμε εδώ? Είναι ενδιαφέρον, μοιάζει με ένα βιβλίο συστατικών. Κράτα τα " +"μάτια σου ανοιχτά για ένα μαύρο μανιτάρι. Θα πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο και " +"να αναγνωρίζεται εύκολα. Αν το βρεις, φέρε το μου, έτσι;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -"that I can use it for a special concoction that I am working on." +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I " +"can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" +"Είναι ένα μεγάλο, μαύρο μανιτάρι που χρειάζομαι. Τώρα τρέξε και βρες το για " +"μένα, ώστε να το χρησιμοποιήσω σε ένα ειδικό παρασκεύασμα που δουλεύω." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 msgid "" -"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -"please see if you can get a sample of the elixir for me." +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer " +"is looking for the brain of some demon or another so he can treat those who " +"have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make " +"an elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you can " +"get a sample of the elixir for me." msgstr "" +"Ναι, αυτό είναι τέλειο για ένα παρασκεύασμα που δημιουργώ. Παρεμπιπτόντως, ο " +"θεραπευτής ψάχνει τον εγκέφαλο κάποιου δαίμονα ή κάτι άλλο για να μπορέσει να " +"θεραπεύσει όσους έχουν πληγεί από το δηλητηριώδες φαρμάκι. Πιστεύω ότι σκοπεύει " +"να φτιάξει ένα ελιξίριο με αυτό. Αν τον βοηθήσεις να βρει αυτό που χρειάζεται, " +"δες αν μπορείς να πάρεις και ένα δείγμα από το ελιξίριο για μένα σε παρακαλώ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 msgid "" "Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " -"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " -"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " -"Simple when you think about it, isn't it?" +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that " +"grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when " +"you think about it, isn't it?" msgstr "" +"Γιατί το έφερες αυτό εδώ; Δεν έχω ανάγκη για εγκέφαλο δαίμονα αυτή τη στιγμή. " +"Χρειάζομαι λίγο από το ελιξίριο στο οποίο εργάζεται ο Θεραπευτής. Χρειάζεται " +"αυτό το γκροτέσκο όργανο που κρατάς και μετά να μου φέρεις το ελιξίριο. Απλό " +"όταν το σκεφτείς, έτσι δεν είναι;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 @@ -9087,13 +9414,17 @@ msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" +"Τι? Τώρα μου φέρνεις αυτό το ελιξίριο από τον θεραπευτή; Μπόρεσα να ολοκληρώσω " +"την παρασκευή μου χωρίς αυτό. Γιατί δεν το κρατάς..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" -"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -"something a bit more useful?" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a " +"bit more useful?" msgstr "" +"Δεν έχω προς πώληση μανιτάρια οποιουδήποτε μεγέθους ή χρώματος. Τι θα έλεγες " +"για κάτι λίγο πιο χρήσιμο;" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:277 @@ -9103,21 +9434,39 @@ msgid "" "see, I am not all that I seem...\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -"released...\n" +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets " +"of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" " \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " -"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " -"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " -"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " -"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " -"but invincible...\n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men " +"as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries " +"ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when " +"Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars on that map " +"align, Diablo will be at the height of his power. He will be all but " +"invincible...\n" " \n" "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " -"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " -"his evil again!" +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his " +"evil again!" msgstr "" +"Ώστε, ο θρύλος του Χάρτη είναι πραγματικός. Ακόμα κι εγώ δεν πίστεψα ποτέ " +"τίποτα από αυτά! Υποθέτω ότι ήρθε η ώρα να σου πω την αλήθεια για το ποιος " +"είμαι, φίλε/η μου. Βλέπεις, δεν είμαι μόνο όλο αυτό που φαίνομαι...\n" +" \n" +"Το αληθινό μου όνομα είναι Ντέκαρντ Κέϊν ο Πρεσβύτερος και είμαι ο τελευταίος " +"απόγονος μιας αρχαίας Αδελφότητας που ήταν αφιερωμένη στο να κρατά και να " +"προστατεύει τα μυστικά ενός διαχρονικού κακού. Ένα κακό που προφανώς έχει πλέον " +"απελευθερωθεί...\n" +" \n" +"Το κακό στο οποίο εναντιώνεσαι είναι ο σκοτεινός Άρχοντας του Τρόμου - γνωστός " +"στους θνητούς ως Ντιάμπλο. Ήταν αυτός που φυλακίστηκε μέσα στον Λαβύρινθο πριν " +"από πολλούς αιώνες. Ο Χάρτης που κρατάς τώρα δημιουργήθηκε πριν από πολλά " +"χρόνια για να σηματοδοτήσει την εποχή που ο Ντιάμπλο θα σηκωθεί ξανά από τη " +"φυλάκισή του. Όταν τα δύο αστέρια σε αυτόν τον χάρτη ευθυγραμμιστούν, ο " +"Ντιάμπλο θα είναι στο απόγειο της δύναμής του. Θα είναι ανίκητος...\n" +" \n" +"Τώρα είσαι σε αγώνα δρόμου ενάντια στο χρόνο φίλε/η μου! Βρες τον Ντιάμπλο και " +"καταστρέψτε τον πριν ευθυγραμμιστούν τα αστέρια, γιατί μπορεί να μην έχουμε " +"ποτέ ξανά την ευκαιρία να απαλλάξουμε από τον κόσμο το κακό του!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 @@ -9125,33 +9474,50 @@ msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." msgstr "" +"Ο χρόνος μας είναι λίγος! Αισθάνομαι τη σκοτεινή ισχύ του και μόνο εσύ μπορείς " +"να τον εμποδίσεις να αποκτήσει την πλήρη δύναμή του." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 msgid "" -"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " -"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " -"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " -"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will " +"may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you " +"will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect " +"and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" +"Είμαι σίγουρος ότι έκανες το καλύτερο δυνατό, αλλά φοβάμαι ότι ακόμη και η " +"δύναμη και η θέλησή σου μπορεί να μην είναι αρκετή. Ο Ντιάμπλο βρίσκεται τώρα " +"στο απόγειο της γήινης ισχύος του και θα χρειαστείς όλο σας το θάρρος και τη " +"δύναμή σου για να τον νικήσεις. Είθε το Φως να σε προστατεύει και να σε " +"καθοδηγεί, φίλε/η μου. Θα βοηθήσω με όποιον τρόπο μπορώ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 msgid "" "If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " -"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " -"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You " +"should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" +"Αν η μάγισσα δεν μπορεί να σε βοηθήσει και σου προτείνει να δεις τον Κέϊν, τι " +"σε κάνει να πιστεύεις ότι θα ήξερα τίποτα εγώ; Φαίνεται ότι αυτό είναι ένα πολύ " +"σοβαρό θέμα. Θα πρέπει να βιαστείς και να δεις τον αφηγητή ιστοριών όπως " +"προτείνει η Άντρια." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -"could help you decipher what this refers to. \n" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could " +"help you decipher what this refers to. \n" " \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " -"is beyond my talents." +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is " +"beyond my talents." msgstr "" +"Δεν μπορώ να καταλάβω από τα γραπτά σε αυτόν τον χάρτη, αλλά ίσως η Άντρια ή ο " +"Κέϊν θα μπορούσαν να σε βοηθήσουν να αποκρυπτογραφήσεις και να μάθεις σε τι " +"αναφέρεται.\n" +" \n" +"Μπορώ να δω ότι είναι ένας χάρτης των αστεριών στον ουρανό μας, αλλά κάτι " +"περισσότερο από αυτό είναι πέρα ​από τα ταλέντα μου." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 @@ -9161,14 +9527,22 @@ msgid "" "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " "oldest looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" +"Το καλύτερο άτομο για να ρωτήσεις για κάτι τέτοιο θα ήταν ο αφηγητής ιστοριών " +"μας.\n" +" \n" +"Ο Κέϊν γνωρίζει πολύ καλά τα αρχαία γραπτά, και αυτό είναι εύκολα το πιο παλιό " +"χαρτί που έχω δει ποτέ." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 msgid "" "I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " -"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -"answers that you seek." +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers " +"that you seek." msgstr "" +"Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο χάρτη. Πού τον βρήκες; Αν και δεν έχω ιδέα πώς να τον " +"διαβάσω, ο Κέϊν ή η Άντρια μπορεί να είναι σε θέση να σου δώσουν τις απαντήσεις " +"που αναζητάς." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 @@ -9176,37 +9550,49 @@ msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." msgstr "" +"Άκου εδώ, έλα κοντά. Δεν ξέρω αν ξέρεις αυτό που ξέρω, αλλά έχεις κάτι εδώ " +"πραγματικά. Αυτός είναι ένας χάρτης." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " -"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends " +"great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you " +"to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" +"Ω, φοβάμαι ότι αυτό δεν προμηνύεται καθόλου καλό. Αυτός ο χάρτης των αστεριών " +"προμηνύει μεγάλη καταστροφή, αλλά τα μυστικά του δεν είναι δικά μου να τα πω. " +"Ήρθε η ώρα να κάνετε μια πολύ σοβαρή συζήτηση με τον αφηγητή ιστοριών..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " -"looks old, and old usually means valuable." +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that " +"to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks " +"old, and old usually means valuable." msgstr "" +"Έψαχνα για έναν χάρτη, αλλά σίγουρα δεν είναι αυτός. Θα πρέπει να τον δείξεις " +"στην Άντρια - πιθανότατα μπορεί να σου πει τι είναι. Θα πω ένα πράγμα. φαίνεται " +"παλιός και παλιό συνήθως σημαίνει πολύτιμο." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 -msgid "" -"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." msgstr "" +"Σε παρακαλωωωωώ, μην με πονέσεις. Όχι σκότωμα. Να είμαι ζωντανός και την " +"επόμενη φορά το καλό πράμα θα σου φέρω." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -"good. \n" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" +"Κάτι για σένα φτιάχνω. Και πάλι, μην σκοτώσετε τον Γκάρμπαντ. Να ζήσω και σου " +"δώσω καλό πράμα.\n" +" \n" +"Πάρε αυτό ως απόδειξη ότι κρατάω τη λέξη μου..." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:301 @@ -9217,23 +9603,30 @@ msgid "" " \n" "No pain and promise I keep!" msgstr "" +"Τίποτα ακόμη! Σχεδόν τελείωσε.\n" +" \n" +"Πολύ δυνατό, πολύ δυνατό. Ζω! Ζω!\n" +" \n" +"Χωρίς πόνο και υπόσχεση κρατώ!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) #: Source/textdat.cpp:303 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι πολύ καλό για σένα. Πολύ δυνατό! Το θέλεις - έλα πάρε το!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 msgid "" -"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. " +"Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" +"Τι?! Γιατί είσαι εδώ? Όλες αυτές οι διακοπές είναι αρκετές για να τρελαθεί " +"κανείς. Ορίστε, πάρε αυτό και αφήσε με στη δουλειά μου. Μην με ταλαιπωρείς άλλο!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -msgstr "" +msgstr "Αρρρργκ! Η περιέργειά σου θα είναι ο θάνατος σου!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:308 @@ -9243,113 +9636,167 @@ msgstr "Γειά σου, άνθρωπε μου. Ξαπόστασε για λίγ #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -"great knowledge hidden there. \n" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great " +"knowledge hidden there. \n" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" +"Ενώ βρίσκεσε βαθύτερα στον Λαβύρινθο, μπορεί να βρεις κρυμμένους τόμους με " +"σπουδαία γνώση.\n" +" \n" +"Διάβασε τους προσεκτικά γιατί μπορούν να σου πουν πράγματα που ακόμη και εγώ " +"δεν μπορώ." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 msgid "" -"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " -"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " -"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " -"what I can." +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may " +"arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and " +"questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I " +"can." msgstr "" +"Γνωρίζω πολλούς μύθους και θρύλους που μπορεί να περιέχουν απαντήσεις σε " +"ερωτήσεις που μπορεί να προκύψουν στα ταξίδια σου στον Λαβύρινθο. Αν " +"συναντήσεις προκλήσεις και ερωτήσεις για τις οποίες αναζητάς γνώση, αναζητήστε " +"με και θα σου πω ότι μπορώ." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " -"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " -"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " -"you can count on his honesty and his skill." +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is " +"a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you " +"can count on his honesty and his skill." msgstr "" +"Ο Γκρίσγουαλντ - ένας άνθρωπος δράσης και με μεγάλο θάρρος. Βάζω στοίχημα ότι " +"δεν σου είπε ποτέ για την εποχή που πήγε στον Λαβύρινθο για να σώσει τον Ουίρτ, " +"σωστά; Ξέρει από τους κινδύνους που υπάρχουν εκεί, αλλά πάλι - το ίδιο και εσύ. " +"Είναι επιδέξιος τεχνίτης και αν ισχυρίζεται ότι μπορεί να σε βοηθήσει με " +"οποιονδήποτε τρόπο, μπορείς να βασιστείς στην ειλικρίνεια και την ικανότητά του." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 msgid "" "Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " "now. He purchased it just a few short months before everything here went to " -"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " -"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " -"deep sense of responsibility." +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all " +"they had in making a life for themselves here. He is a good man with a deep " +"sense of responsibility." msgstr "" +"Ο Όγκντεν κατέχει και διευθύνει το πανδοχείο και ταβέρνα του Ανατέλλοντος Ηλίου " +"εδώ και σχεδόν τέσσερα χρόνια. Το αγόρασε λίγους μήνες πριν όλα πάνε κατά " +"διαόλου. Αυτός και η σύζυγός του η Γκάρντα δεν έχουν τα χρήματα να φύγουν καθώς " +"επένδυσαν ό,τι είχαν για να φτιάξουν την ζωή τους εδώ. Είναι καλός άνθρωπος με " +"βαθύ αίσθημα ευθύνης." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " -"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " -"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered " +"into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but " +"his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort " +"only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of " +"truth buried within his constant ramblings." msgstr "" +"Ο καημένος ο Φάρνxαμ. Είναι μια ανησυχητική υπενθύμιση της καταδικασμένης " +"ομάδας που μπήκε στον καθεδρικό ναό με τον Λάζαρο εκείνη τη σκοτεινή μέρα. " +"Ξέφυγε με τη ζωή του, αλλά το θάρρος του και μεγαλύτερο μέρος της λογικής του " +"έμειναν σε κάποιο σκοτεινό λάκκο. Βρίσκει παρηγοριά μόνο στον πάτο του " +"μπουκαλιού του σήμερα, αλλά υπάρχουν περιστασιακά κομμάτια αλήθειας θαμμένα " +"μέσα στις συνεχείς ασυναρτησίες του." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 msgid "" -"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " -"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " -"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " -"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " -"I have never seen before." +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the " +"Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small " +"hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to " +"many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never " +"seen before." msgstr "" +"Η μάγισσα, Άντρια, είναι μια ιδιαιτερότητα εδώ στην Τρίστραμ. Έφτασε λίγο μετά " +"τη βεβήλωση του καθεδρικού ναού, ενώ περίπου όλοι οι άλλοι τράπηκαν σε φυγή. " +"Έχει χτίσει μια μικρή καλύβα στην άκρη της πόλης, σχεδόν μέσα σε μια νύχτα, και " +"έχει πρόσβαση σε πολλά παράξενα και απόκρυφα τεχνουργήματα και τόμους γνώσης " +"που ακόμη και εγώ δεν έχω ξαναδεί." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " -"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " -"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " -"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " -"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms " +"of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that " +"wield wicked spears. There were many other children taken that day, including " +"the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never " +"returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had " +"begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" +"Η ιστορία του Ουίρτ είναι τρομακτική και τραγική. Τον πήραν από την αγκαλιά της " +"μητέρας του και τον έσυραν στον λαβύρινθο οι μικροί, βρωμεροί δαίμονες που " +"κρατούσαν άσχημες λόγχες. Πολλά άλλα παιδιά απήχθησαν εκείνη την ημέρα, " +"συμπεριλαμβανομένου και του γιου του βασιλιά Λεόρικ. Οι Ιππότες του παλατιού " +"πήγαν κάτω, αλλά δεν επέστρεψαν ποτέ. Ο Σιδηρουργός βρήκε το αγόρι, αλλά μόνο " +"αφού τα θηρία είχαν αρχίσει να το βασανίζουν για τις σαδιστικές απολαύσεις τους." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " -"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He " +"is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " "open." msgstr "" +"Α, ο Πέπιν. Τον θεωρώ αληθινό φίλο μου - ίσως τον πιο κοντινό που έχω εδώ. " +"Είναι λίγο μπερδεμένος κατά καιρούς, αλλά ποτέ δεν υπήρξε η πιο φροντιστική ή " +"προσεκτική ψυχή. Οι γνώσεις και οι δεξιότητές του εξισώνονται με λίγους, και η " +"πόρτα του είναι πάντα ανοιχτή." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " -"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " -"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " -"see her harmed." +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, " +"she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support " +"her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her " +"safety, but I know that any man in the village would rather die than see her " +"harmed." msgstr "" +"Η Γκίλιαν είναι μια ωραία γυναίκα. Πολύ λατρεμένη για την καλή της διάθεση και " +"το γρήγορο γέλιο της, κατέχει μια ξεχωριστή θέση στην καρδιά μου. Μένει στην " +"ταβέρνα για να στηρίξει την ηλικιωμένη γιαγιά της που είναι πολύ άρρωστη για να " +"ταξιδέψει. Μερικές φορές φοβάμαι για την ασφάλειά της, αλλά ξέρω ότι " +"οποιοσδήποτε άντρας στο χωριό προτιμά να πεθάνει παρά να τη δει να παθαίνει " +"κακό." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" msgstr "" -"Χαιρετισμούς, καλέ/ή μου άρχοντα/ισσα Καλώς ήρθες στην Ταβέρνα του " -"Ανατέλλοντος Ηλίου!" +"Χαιρετισμούς, καλέ/ή μου άρχοντα/ισσα Καλώς ήρθες στην Ταβέρνα του Ανατέλλοντος " +"Ηλίου!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:329 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " -"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " -"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " -"cut the flesh, but you must crush the bone." +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any " +"of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the " +"flesh, but you must crush the bone." msgstr "" +"Πολλοί τυχοδιώκτες έχουν κοσμήσει τα τραπέζια της ταβέρνας μου και έχουν " +"ειπωθεί δέκα φορές περισσότερες ιστορίες πάνω από μπίρες. Το μόνο πράγμα στο " +"οποίο άκουσα ποτέ κάποιον από αυτούς να συμφωνεί ήταν αυτό το παλιό αξίωμα. " +"Ίσως θα σε βοηθήσει. Μπορεί να κόψεις τη σάρκα, αλλά πρέπει να συνθλίψεις το " +"κόκαλο." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " -"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If " +"you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" +"Ο Γκρίσγουαλντ ο σιδηρουργός είναι εξαιρετικός γνώστης των όπλων και της " +"Θωράκισης. Αν χρειαστείς ποτέ δουλειά στον εξοπλισμό σου, είναι σίγουρα ο " +"άνθρωπος που πρέπει να δεις." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 @@ -9357,23 +9804,31 @@ msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" +"Ο Φάρνχαμ ξοδεύει πάρα πολύ χρόνο εδώ, πνίγοντας τις λύπες του σε φτηνή μπύρα. " +"Θα τον έδιωχνα, αλλά υπέφερε τόσο πολύ όταν πήγε στον Λαβύρινθο." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -"little. \n" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" " \n" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" +"Η Άντρια είναι πολύ σοφή πέρα ​​από τα χρόνια της, αλλά πρέπει να ομολογήσω - με " +"τρομάζει λίγο.\n" +" \n" +"Λοιπόν, δεν έχει σημασία. Αν ποτέ χρειαστεί να εμπορευθείς είδη μαγείας, " +"διατηρεί μια περίεργα καλά εφοδιασμένη καλύβα ακριβώς απέναντι από το ποτάμι." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 msgid "" -"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " -"Cain knows quite a bit about the past." +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain " +"knows quite a bit about the past." msgstr "" +"Αν θέλετε να μάθεις περισσότερα για την ιστορία του χωριού μας, ο αφηγητής " +"ιστοριών μας ο Κέϊν γνωρίζει αρκετά για το παρελθόν." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 @@ -9384,6 +9839,11 @@ msgid "" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " "sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" +"Ο Ουίρτ είναι ένα παλιόπαιδο και ένας μικρός απατεώνας. Πάντα έμπαινε σε " +"μπελάδες και δεν αποτελεί έκπληξη αυτό που του συνέβη.\n" +" \n" +"Μάλλον έμπλεξε κάπου που δεν έπρεπε να ήταν. Λυπάμαι για το αγόρι, αλλά δεν " +"αντέχω την παρέα του." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 @@ -9392,16 +9852,24 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" +"Ο Πέπιν είναι καλός άνθρωπος - και σίγουρα ο πιο γενναιόδωρος στο χωριό. " +"Φροντίζει πάντα τις ανάγκες των άλλων, αλλά κάποιου είδους προβλήματα φαίνεται " +"να τον ακολουθούν όπου κι αν πάει..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " -"she would have fled from here long ago. \n" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she " +"would have fled from here long ago. \n" " \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " -"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the " +"old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" +"Η Γκίλιαν, η σερβιτόρα μου; Αν δεν ήταν για την αίσθηση του καθήκοντός της προς " +"τη γιαγιά της, θα είχε φύγει από εδώ, εδώ και πολύ καιρό.\n" +" \n" +"Μα το καλό μου, την παρακάλεσα να φύγει, λέγοντάς της ότι θα πρόσεχα τη " +"ηλικιωμένη, αλλά είναι πολύ γλυκιά και περιποιητική για να έφευγε." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 @@ -9412,81 +9880,118 @@ msgstr "Τι σε ταλαιπωρεί άνθρωπε μου;" #: Source/textdat.cpp:346 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -"regenerate itself." +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt " +"one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself." msgstr "" +"Έχω κάνει μια πολύ ενδιαφέρουσα ανακάλυψη. Σε αντίθεση με εμάς, τα πλάσματα " +"στον Λαβύρινθο μπορούν να θεραπεύσουν τον εαυτό τους χωρίς τη βοήθεια φίλτρων ή " +"μαγείας. Εάν πληγώσεις ένα από τα τέρατα, βεβαιώσου ότι είναι νεκρό διαφορετικά " +"μπορεί να αναγεννήσει τις σάρκες του." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " -"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " -"the Labyrinth." +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the " +"Labyrinth." msgstr "" +"Πριν καταληφθεί από... ό,τι κρύβεται από κάτω, ο καθεδρικός ναός ήταν ένας " +"τόπος μεγάλης μάθησης. Υπάρχουν πολλά βιβλία που μπορείς να βρεις εκεί. Αν " +"βρεις κάποια, σου προτείνω να τα διαβάσεις, γιατί μπορεί να κρατούν μυστικά για " +"τον Λαβύρινθο." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. " +"He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may " +"be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" +"Ο Γκρίσγουαλντ γνωρίζει τόσα πολλά για την τέχνη του πολέμου όσο κι εγώ για την " +"τέχνη της θεραπείας. Είναι οξυδερκής έμπορος, και η δουλειά του είναι πρώτης " +"ποιότητας. Α, υποθέτω ότι αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι είναι ο μόνος " +"σιδηρουργός που έχει απομείνει εδώ." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " -"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " -"have any questions, he is the person to go to." +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an " +"innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any " +"questions, he is the person to go to." msgstr "" +"Ο Κέϊν είναι αληθινός φίλος και σοφός γνώστης. Διατηρεί μια τεράστια βιβλιοθήκη " +"και έχει μια έμφυτη ικανότητα να διακρίνει την αληθινή φύση πολλών πραγμάτων. " +"Αν έχεις ποτέ απορίες, είναι το άτομο στο οποίο πρέπει να πας." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " -"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to " +"mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" +"Ακόμη και οι ικανότητές μου δεν μπόρεσαν να θεραπεύσουν πλήρως τον Φάρνχαμ. Ω, " +"μπόρεσα να ιάσω το σώμα του, αλλά το μυαλό και το πνεύμα του είναι πέρα ​​από " +"οτιδήποτε μπορώ να κάνω." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " -"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " -"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " -"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " -"inside the place." -msgstr "" +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always " +"has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much " +"more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the " +"place." +msgstr "" +"Ενώ εγώ χρησιμοποιώ μερικές περιορισμένες μορφές μαγείας για να δημιουργήσω τα " +"φίλτρα και τα ελιξίρια που αποθηκεύω εδώ, η Άντρια είναι μια αληθινή μάγισσα. " +"Δεν φαίνεται να κοιμάται ποτέ και έχει πάντα πρόσβαση σε πολλούς μυστικιστικούς " +"τόμους και τεχνουργήματα. Πιστεύω ότι η καλύβα της μπορεί να είναι πολύ " +"περισσότερο από την παράγκα που φαίνεται να είναι, αλλά δεν έχω καταφέρει ποτέ " +"να μπω μέσα εκεί." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " "that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " -"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " -"the way he did." +"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer the " +"way he did." msgstr "" +"Ο φτωχός Ουίρτ. Έκανα ό,τι ήταν δυνατό για το παιδί, αλλά ξέρω ότι περιφρονεί " +"αυτό το ξύλινο παλούκι που αναγκάστηκα να βάλω στο πόδι του. Οι πληγές του ήταν " +"φρικτές. Κανείς - και ειδικά ένα τόσο μικρό παιδί - δεν θα έπρεπε να υποφέρει " +"όπως έπαθε." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " -"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " -"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " -"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " -"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a " +"slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " +"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many " +"murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of " +"his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" +"Πραγματικά δεν καταλαβαίνω γιατί ο Όγκντεν μένει εδώ στην Τρίστραμ. Πάσχει από " +"μια ελαφριά νευρική πάθηση, αλλά είναι ένας έξυπνος και εργατικός άνθρωπος που " +"θα τα πήγαινε πολύ καλά όπου κι αν πήγαινε. Υποθέτω ότι μπορεί να είναι ο φόβος " +"των πολλών δολοφονιών που συμβαίνουν στη γύρω ύπαιθρο ή ίσως οι επιθυμίες της " +"γυναίκας του που κρατούν αυτόν και την οικογένειά του εδώ." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " -"from delusions. \n" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from " +"delusions. \n" " \n" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other." msgstr "" +"Η σερβιτόρα του Όγκντεν είναι ένα γλυκό κορίτσι. Η γιαγιά της είναι αρκετά " +"άρρωστη και υποφέρει από παραισθήσεις.\n" +" \n" +"Ισχυρίζεται ότι βλέπει οράματα, αλλά δεν υπάρχει καμία απόδειξη γι' αυτά με " +"κανέναν τρόπο." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 @@ -9496,28 +10001,38 @@ msgstr "Καλημέρα! Πώς μπορώ να σε υπηρετήσω;" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" -"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -"visions, you know and can see into the future." +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, " +"you know and can see into the future." msgstr "" +"Η γιαγιά μου είχε ένα όνειρο ότι θα έρθεις να μου μιλήσεις. Έχει οράματα " +"ξέρεις, και μπορεί να δει στο μέλλον." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, " +"Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -"there." +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there." msgstr "" +"Η γυναίκα στην άκρη της πόλης είναι μάγισσα! Φαίνεται αρκετά ωραία, και το " +"όνομά της, Άντρια, είναι πολύ ευχάριστο στο αυτί, αλλά τη φοβάμαι πολύ.\n" +" \n" +"Θα χρειαζόταν κάποιος αρκετά γενναίος/α, όπως εσύ, για να δει τι κάνει εκεί έξω." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:369 msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " -"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " -"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a " +"master craftsman who has won many contests within his guild, but he received " +"praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is " +"also a great hero; just ask Cain." msgstr "" +"Ο Σιδηρουργός μας είναι ορόσημο υπερηφάνειας για τους κατοίκους της Τρίστραμ. " +"Όχι μόνο είναι ένας τεχνίτης που έχει κερδίσει πολλούς διαγωνισμούς στην " +"συντεχνία του, αλλά έλαβε επαίνους από τον ίδιο τον Βασιλιά μας τον Λεόρικ - ας " +"αναπαύεται η ψυχή του εν ειρήνη. Ο Γκρίσγουαλντ είναι επίσης μεγάλος ήρωας. " +"απλά ρώτα τον Κέϊν." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 @@ -9525,6 +10040,8 @@ msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" +"Ο Κέϊν είναι ο αφηγητής Ιστοριών της Τρίστραμ για όσο μπορώ να θυμηθώ. Ξέρει " +"τόσα πολλά και μπορεί να σου πει σχεδόν τα πάντα για... σχεδόν τα πάντα." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 @@ -9532,39 +10049,57 @@ msgid "" "Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " "with nonsense. \n" " \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -"every night." +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated " +"watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night." msgstr "" +"Ο Φάρνχαμ είναι ένας μεθυσμένος που γεμίζει την κοιλιά του με μπύρα και τα " +"αυτιά όλων μας με ανοησίες.\n" +" \n" +"Ξέρω ότι τόσο ο Πέπιν όσο και ο Όγκντεν αισθάνονται συμπάθεια γι 'αυτόν, αλλά " +"απογοητεύομαι τόσο πολύ βλέποντάς τον να γλιστράει όλο και πιο βαθιά σε ένα " +"μπερδεμένο μεθύσι κάθε βράδυ." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " "that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " -"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " -"need of healing, Pepin can help you." +"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need " +"of healing, Pepin can help you." msgstr "" +"Ο Πέπιν έσωσε τη ζωή της γιαγιάς μου και ξέρω ότι δεν μπορώ ποτέ να του το " +"ανταποδώσω. Η ικανότητά του να θεραπεύει οποιαδήποτε ασθένεια είναι πιο ισχυρή " +"από το ισχυρότερο σπαθί και πιο μυστηριώδης από οποιοδήποτε ξόρκι που μπορείς " +"να ονομάσεις. Εάν ποτέ χρειαστείς θεραπεία, ο Πέπιν μπορεί να σε βοηθήσει." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " -"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " -"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " -"over him still." +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when " +"those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a " +"broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit " +"from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I " +"cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still." msgstr "" +"Μεγάλωσα με τη μητέρα του Ουίρτ, την Κάνας. Αν και αυτή μόνο τραυματίστηκε " +"ελαφρά, όταν της έκλεψαν το γιό αυτά τα απαίσια πλάσματα, δεν συνήλθε ποτέ. " +"Νομίζω ότι πέθανε από ραγισμένη καρδιά. Ο Ουίρτ έχει γίνει ένας κακότροπος " +"νεαρός, που θέλει μόνο να επωφεληθεί από τον ιδρώτα των άλλων. Ξέρω ότι υπέφερε " +"και έχει δει φρίκες που δεν μπορώ καν να φανταστώ, αλλά κάποιο από αυτό το " +"σκοτάδι κρέμεται ακόμα από πάνω του." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " "even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " -"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " -"in the east." +"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in " +"the east." msgstr "" +"Ο Όγκντεν και η γυναίκα του πήραν εμένα και τη γιαγιά μου στο σπίτι τους και με " +"άφησαν να κερδίσω μερικά χρυσά νομίσματα δουλεύοντας στο πανδοχείο. Τους " +"χρωστάω τόσα πολλά και ελπίζω μια μέρα να φύγω από αυτό το μέρος και να τους " +"βοηθήσω να ξεκινήσουν ένα μεγάλο ξενοδοχείο στα ανατολικά." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -9574,29 +10109,40 @@ msgstr "Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα;" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " -"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " -"little skeletons!" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic " +"blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying " +"horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little " +"skeletons!" msgstr "" +"Αν ψάχνεις για ένα καλό όπλο, επίτρεψε μου να σου δείξω αυτό. Πάρτε το βασικό " +"σας αμβλύ όπλο, όπως τον κεφαλοθραύστη. Λειτουργεί τέλεια ενάντια στους " +"περισσότερους από αυτούς τους αθάνατους τρόμους εκεί κάτω, και δεν υπάρχει " +"τίποτα καλύτερο για να θρυμματίσεις τους μικρούς αδύνατους σκελετούς!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " -"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " -"blow!" +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" msgstr "" +"Το τσεκούρι; Ναι, αυτό είναι ένα καλό όπλο, ισορροπημένο ενάντια σε κάθε εχθρό. " +"Κοίταξε πώς κόβει τον αέρα και μετά φαντάσου ένα ωραίο χοντρό κεφάλι δαίμονα " +"στο πέρασμά του. Λάβε υπόψη, ωστόσο, ότι αργεί στο κτύπημα - αλλά μιλάμε για " +"ένα βαρύ και καίριο χτύπημα!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " -"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " -"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or " +"pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " "better slice their flesh!" msgstr "" +"Κοίτα αυτή την λεπίδα, αυτή την ισορροπία. Ένα ξίφος στα σωστά χέρια, και " +"ενάντια στον σωστό εχθρό, είναι ο κύριος όλων των όπλων. Η κοφτερή λεπίδα του " +"βρίσκει λίγα για να κόψει ή να διαπεράσει στους απέθαντους, αλλά ενάντια σε " +"έναν ζωντανό εχθρό που αναπνέει, ένα σπαθί θα κόψει εύκολα τη σάρκα του!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 @@ -9605,39 +10151,59 @@ msgid "" "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" +"Τα όπλα και η πανοπλία σου θα φέρουν τα σημάδια των αγώνων σου ενάντια στο " +"Σκοτάδι. Αν μου τα φέρεις, με λίγη δουλειά στο ζεστό σιδηρουργείο μου, μπορώ να " +"τα επαναφέρω στην κορυφαία αγωνιστική τους κατάσταση." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 msgid "" "While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " "caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " -"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " -"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to " +"harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" +"Ενώ πρέπει κυριολεκτικά να μεταφέρω λαθραία τα μέταλλα και τα εργαλεία που " +"χρειάζομαι από τα καραβάνια που περνούν απο τις άκρες της καταραμένης πόλης " +"μας, αυτή η μάγισσα, η Άντρια, φαίνεται να παίρνει πάντα ό,τι χρειάζεται. Αν " +"ήξερα έστω και το παραμικρό για το πώς να αξιοποιώ τη μαγεία όπως εκείνη, θα " +"μπορούσα να φτιάξω μερικά πραγματικά απίστευτα πράγματα." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" -"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would " +"arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" +"Η Γκίλιαν είναι μια ωραία κοπέλα. Κρίμα που η ηλικιωμένη μάνα της είναι τόσο " +"άρρωστη, διαφορετικά θα κανόνιζα να φύγουν και οι δύο από εδώ σε ένα από τα " +"εμπορικά καραβάνια." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " -"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " -"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in " +"life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a " +"suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" +"Μερικές φορές νομίζω ότι ο Κέϊν μιλάει πάρα πολύ, αλλά υποθέτω ότι αυτό είναι " +"το κάλεσμα του στη ζωή. Αν μπορούσα να λυγίσω το ατσάλι όπως αυτός μπορεί να " +"λυγίσει το αυτί σου, θα μπορούσα να φτιάξω μια αυλική ολομεταλλική πανοπλία " +"αρκετά καλή για έναν Αυτοκράτορα!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " -"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " -"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw " +"the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my " +"side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my " +"leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" +"Ήμουν με τον Φάρνχαμ εκείνο το βράδυ που ο Λάζαρος μας οδήγησε στον Λαβύρινθο. " +"Δεν είδα ποτέ ξανά τον Αρχιεπίσκοπο και μπορεί να μην είχα επιζήσει αν ο " +"Φάρνχαμ δεν ήταν δίπλα μου. Φοβάμαι ότι η επίθεση άφησε την ψυχή του τόσο " +"ανάπηρη όσο και το πόδι μου. Δεν μπορώ να δώσω αυτή τη μάχη για αυτόν τώρα, " +"αλλά θα το έκανα αν μπορούσα." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 @@ -9646,16 +10212,24 @@ msgid "" "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " "say about the healer." msgstr "" +"Ένας καλός άνθρωπος που βάζει τις ανάγκες των άλλων πάνω από τις δικές του. Δεν " +"θα βρεις κανέναν στην Τρίστραμ - ή πουθενά αλλού για αυτό το θέμα - που να έχει " +"κάτι κακό να πει για τον θεραπευτή." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " -"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " -"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " -"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " -"wish he would at least be careful." +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest " +"trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I " +"cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would " +"at least be careful." msgstr "" +"Αυτό το παλικάρι θα βάλει τον εαυτό του σε σοβαρό μπελά... ή μάλλον πρέπει να " +"πω θα ξαναβάλει. Προσπάθησα να τον κινήσω το ενδιαφέρον να δουλέψει εδώ και να " +"μάθει ένα τίμιο επάγγελμα, αλλά προτιμά τα υψηλά κέρδη από την εμπορία " +"εμπορευμάτων αμφιβόλου προέλευσης. Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω για αυτό μετά " +"από αυτό που του συνέβη, αλλά εύχομαι να ήταν τουλάχιστον προσεκτικός." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 @@ -9663,11 +10237,17 @@ msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " "occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " -"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " -"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " -"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " -"demons." -msgstr "" +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains " +"and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved " +"during that first year when the entire countryside was overrun by demons." +msgstr "" +"Ο πανδοχέας έχει ελάχιστες δουλειές και δεν έχει πραγματικό τρόπο να βγάλει " +"κέρδος. Καταφέρνει να τα βγάλει πέρα ​​παρέχοντας φαγητό και κατάλυμα σε όσους " +"περιστασιακά περνούν στο χωριό, αλλά είναι τόσο πιθανό να φύγουν κρυφά τη νύχτα " +"όπως και να τον πληρώσουν. Αν δεν υπήρχαν οι αποθήκες με σιτηρά και αποξηραμένα " +"κρέατα που κρατούσε στο κελάρι του, ω, οι περισσότεροι από εμάς θα είχαμε " +"πεινάσει κατά τη διάρκεια του πρώτου έτους, όταν ολόκληρη η ύπαιθρος είχε " +"κατακλυστεί από δαίμονες." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 @@ -9676,49 +10256,61 @@ msgstr "Δεν μπορεί ένα φιλαράκι να πιεί με την η #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 -msgid "" -"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "" +msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "Το κορίτσι που φέρνει τα ποτά; Ω, ναι, τι όμορφη κυρία. Τόσο καλή επίσης." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 msgid "" "Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " -"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or " +"drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" +"Γιατί αυτή η παλιόγρια δεν κάνει κάτι για μια φορά. Σίγουρα, σίγουρα, έχει " +"πράγματα, αλλά άκουσε με... είναι αφύσικη. Δεν την έχω δει ποτέ να τρώει ή να " +"πίνει - και δεν μπορείς να εμπιστευτείς κάποιον που δεν πίνει τουλάχιστον λίγο." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 msgid "" -"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " -"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " -"knows." +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em " +"are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows." msgstr "" +"Ο Κέϊν δεν είναι αυτό που λέει ότι είναι. Σίγουρα, σίγουρα, λέει μια καλή " +"ιστορία... μερικές από αυτές είναι πραγματικά τρομακτικές ή αστείες... αλλά " +"νομίζω ότι ξέρει περισσότερα από όσα ξέρει ότι ξέρει." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 msgid "" -"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " -"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you " +"know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" +"Ο Γκρίσγουαλντ; Ο παλιός καλός Γκρίσγουαλντ. Τον αγαπώ σαν αδερφό! Μαζί " +"πολεμήσαμε, ξέρεις τότε όταν... εμείς... Λάζαρε... Λάζαρε... Λάζαρε!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " -"hero too..." +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make " +"sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. " +"Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." msgstr "" +"Χεχχε, μου αρέσει ο Πέπιν. Προσπαθεί πραγματικά, ξέρεις. Άκουσε με, θα πρέπει " +"να φροντίσεις να τον γνωρίσεις. Καλό τυπάκι για ανθρώπους που πάντα θέλουν " +"βοήθεια. Ε, υποθέτω ότι μοιάζει σαν εσένα, ε ήρωα/ίδα; Ήμουν κι εγώ ήρωας..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " -"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. " +"Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost " +"a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" +"Ο Ουίρτ είναι ένα παιδί με περισσότερα προβλήματα ακόμα και από εμένα, και ξέρω " +"τα πάντα για προβλήματα. Άκουσε εδώ - αυτό το παιδί έχει βρεί μια καλή " +"συμφωνία, αλλά ήταν εκεί, ξέρεις; Έχασε ένα πόδι! Πρέπει να περπατά με ένα " +"κομμάτι ξύλο. Τόσο λυπηρό, τόσο λυπηρό..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 @@ -9727,39 +10319,56 @@ msgid "" "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " "spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" +"Ο Όγκντεν είναι ο καλύτερος άντρας της πόλης. Δεν νομίζω ότι η γυναίκα του με " +"συμπαθεί, αλλά όσο συνεχίζει να ανοίγει βαρέλια, θα μου αρέσει μια χαρά. " +"Φαίνεται ότι περνάω περισσότερο χρόνο με τον Όγκντεν σε σχέση με τους άλλους, " +"αλλά είναι τόσο καλός μαζί μου..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 msgid "" "I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -"good since those stupid dogs..." +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good " +"since those stupid dogs..." msgstr "" +"Θέλω να σου πω κάτι τις, γιατί ξέρω τα πάντα για αυτό το πράγμα. Είναι η " +"ειδικότητά μου. Αυτό εδώ είναι το καλύτερο... τοοοο καλύτερο! Αυτή η άλλη μπύρα " +"δεν είναι καλή, αφού αυτά τα ανόητα σκυλιά..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " -"just waitin' for someone to get it." +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere " +"under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' " +"for someone to get it." msgstr "" +"Κανείς δεν με ακούει ποτέ. Κάπου - δεν είμαι και πολύ σίγουρος - αλλά κάπου " +"κάτω από την εκκλησία είναι μια ολόκληρη στοίβα από χρυσάφι. Γυαλίζει και " +"λάμπει και απλώς περιμένει κάποιος να την μαζέψει." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " -"they used to in the old days..." +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but " +"that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, " +"I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in " +"the old days..." msgstr "" +"Ξέρω ότι έχεις τις δικές σου ιδέες και ξέρω ότι δεν θα το πιστέψεις αυτό, αλλά " +"αυτό το όπλο που έχεις εκεί - απλά δεν είναι καλό ενάντια σε αυτά τα μεγάλα " +"βάναυσα θηρία! Α, δεν με νοιάζει τι λέει ο Γκρίσγουαλντ, δεν τα φτιάχνουν όπως " +"τις παλιές μέρες πια..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 msgid "" "If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " -"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " -"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but " +"you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" +"Αν ήμουν στη θέση σου... και δεν είμαι... αλλά αν ήμουν, θα πουλούσα όλα αυτά " +"που βρήκες και θα έφευγα από εδώ. Αυτό το αγόρι εκεί έξω... Έχει πάντα κάτι " +"καλό, αλλά πρέπει να του δώσεις λίγο χρυσό αλλιώς δεν θα σου δείξει καν τι έχει." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 @@ -9770,38 +10379,58 @@ msgstr "Αισθάνομαι μια ψυχή που αναζητά απαντή #: Source/textdat.cpp:428 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " -"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " -"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within " +"a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" +"Η σοφία κερδίζεται, δεν δίνεται. Εάν ανακαλύψεις ένα τόμο με γνώση, " +"καταβροχθίστε τα λόγια του. Εάν έχεις ήδη γνώση των απόκρυφων μυστηρίων που " +"είναι εγγεγραμμένα σε ένα βιβλίο, θυμήσου - αυτό το επίπεδο μαεστρίας μπορεί " +"πάντα να αυξάνεται." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " -"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " -"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " -"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " -"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " -"but once, so use them with care." -msgstr "" +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of " +"power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in " +"the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. " +"Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at " +"the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so " +"use them with care." +msgstr "" +"Η μεγαλύτερη δύναμη έχει συχνά την πιο σύντομη ζωή. Μπορείς να βρεις αρχαίες " +"λέξεις δύναμης γραμμένες σε πάπυρο από περγαμηνή. Η δύναμη αυτών των πάπυρων " +"έγκειται στην ικανότητα είτε του μαθητευόμενου είτε του έμπειρου να ρίχνει τα " +"ξόρκια με την ίδια ικανότητα. Η αδυναμία τους είναι ότι πρέπει πρώτα να " +"διαβαστούν δυνατά και δεν μπορούν ποτέ να διατηρηθούν σε ετοιμότητα στο μυαλό " +"σου. Ξέρε επίσης ότι αυτοί οι πάπυροι μπορούν να διαβαστούν μόνο μία φορά, γι' " +"αυτό χρησιμοποιήσε τους με προσοχή." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " -"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " -"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " -"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " -"- but know that nothing is done without a price." +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of " +"greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " +"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical " +"energies many times over. I have the ability to restore their power - but know " +"that nothing is done without a price." msgstr "" +"Αν και η θερμότητα του ήλιου είναι απεριόριστη, η απλή φλόγα ενός κεριού είναι " +"μεγαλύτερος κίνδυνος. Καμία από τις ενέργειες, όσο μεγάλες κι αν είναι, δεν " +"μπορεί να χρησιμοποιηθούν χωρίς την κατάλληλη εστίαση. Για πολλά ξόρκια, οι " +"μαγικές Ράβδους μπορούν να φορτίζονται με μαγικές ενέργειες πολλές φορές. Έχω " +"τη δυνατότητα να αποκαταστήσω τη δύναμή τους - αλλά να ξέρεις ότι τίποτα δεν " +"γίνεται χωρίς τίμημα." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 msgid "" -"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " -"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " -"can make sense of it I will share what I find." +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or " +"scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can " +"make sense of it I will share what I find." msgstr "" +"Το άθροισμα της γνώσης μας βρίσκεται στο άθροισμα των ανθρώπων της. Αν βρεις " +"ένα βιβλίο ή πάπυρο που δεν μπορείς να αποκρυπτογραφήσεις, μη διστάσεις να μου " +"το φέρεις. Αν μπορώ να το κατανοήσω, θα μοιραστώ μαζί σου ό,τι βρω." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 @@ -9810,67 +10439,103 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" +"Για έναν άνθρωπο που γνωρίζει μόνο το Σίδηρο, δεν υπάρχει μεγαλύτερη μαγεία από " +"το Ατσάλι. Ο σιδηρουργός ο Γκρίσγουαλντ είναι περισσότερο μάγος από όσο ξέρει. " +"Η ικανότητά του να συγχωνεύει φωτιά και μέταλλο είναι απαράμιλλη σε αυτή τη " +"χώρα." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 msgid "" -"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " -"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " -"understand me." +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. " +"The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch " +"over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me." msgstr "" +"Η διαφθορά έχει τη δύναμη της εξαπάτησης, αλλά η αθωότητα κατέχει τη δύναμη της " +"αγνότητας. Η νεαρή Γκίλιαν έχει αγνή καρδιά, βάζοντας τις ανάγκες της μητέρας " +"της πάνω από τις δικές της. Με φοβάται, αλλά είναι μόνο επειδή δεν με " +"καταλαβαίνει." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " -"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " -"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " -"than even he allows himself to realize." +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in " +"the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not " +"look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even " +"he allows himself to realize." msgstr "" +"Ένα σεντούκι που ανοίγει στο σκοτάδι δεν έχει μεγαλύτερο θησαυρό από όταν " +"ανοίγει στο φως. Ο αφηγητής ιστοριών ο Κέϊν είναι ένα αίνιγμα, αλλά μόνο για " +"όσους δεν κοιτούν. Η γνώση του για το τι κρύβεται κάτω από τον καθεδρικό ναό " +"είναι πολύ μεγαλύτερη από ό,τι αφήνει τον ίδιο τον εαυτό του να " +"συνειδητοποιήσει." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 msgid "" -"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " -"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " -"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham " +"has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow " +"townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, " +"but you must separate fact from fantasy." msgstr "" +"Όσο πιο ψηλά βάζεις την πίστη σου σε έναν άνθρωπο, τόσο πιο μακριά πρέπει να " +"πέσει. Ο Φάρνχαμ έχει χάσει την ψυχή του, αλλά όχι από κανένα δαίμονα. Χάθηκε " +"όταν είδε τους συμπολίτες του να προδίδονται από τον Αρχιεπίσκοπο Λάζαρο. Έχει " +"γνώσεις που πρέπει να σταχυολογηθούν, αλλά πρέπει να διαχωρίσεις τα γεγονότα " +"από τη φαντασία του πρώτα." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " -"as you have in Tristram." +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect " +"harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His " +"ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of " +"the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in " +"Tristram." msgstr "" +"Το χέρι, η καρδιά και το μυαλό μπορούν να κάνουν θαύματα όταν βρίσκονται σε " +"τέλεια αρμονία. Ο θεραπευτής Πέπιν βλέπει μέσα στο σώμα με τρόπο που ούτε εγώ " +"δεν μπορώ. Η ικανότητά του να αποκαθιστά τους άρρωστους και τους τραυματίες " +"μεγεθύνεται από την κατανόησή του για τη δημιουργία ελιξιρίων και φίλτρων. " +"Είναι τόσο σπουδαίος σύμμαχος όσο εσύ στην Τρίστραμ." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " -"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " -"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " -"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " -"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " -"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " -"encroaching Darkness." -msgstr "" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the " +"children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses " +"no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins " +"and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot " +"be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can " +"provide assistance for your battle against the encroaching Darkness." +msgstr "" +"Υπάρχουν πολλά για το μέλλον που δεν μπορούμε να δούμε, αλλά όταν έρθει θα " +"είναι τα παιδιά που θα το χειριστούν. Το αγόρι ο Ουίρτ έχει μια μαυρίλα στην " +"ψυχή του, αλλά δεν αποτελεί απειλή για την πόλη ή τους ανθρώπους της. Οι " +"μυστικοπαθείς συναλλαγές του με τα αλάνια και τις ανείπωτες συντεχνίες των " +"κοντινών πόλεων, του δίνουν πρόσβαση σε πολλά μέσα που δεν μπορούν εύκολα να " +"βρεθούν στην Τρίστραμ. Αν και οι μέθοδοί του μπορεί να είναι καταδικαστέες, ο " +"Ουίρτ μπορεί να σε βοηθήσει στη μάχη σου ενάντια στο σκοτάδι που εισβάλει." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " -"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " -"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " -"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " -"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " -"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " -"is that memory that continues to feed their hopes for your success." -msgstr "" +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter " +"for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and " +"provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. " +"His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a " +"glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that " +"continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" +"Οι πήλινοι τοίχοι με μία αχυρένια σκεπή δεν δημιουργούν ένα σπίτι. Ο ξενοδόχος " +"Όγκντεν εξυπηρετεί μεγαλύτερο σκοπό σε αυτή την πόλη από ό,τι πολλοί " +"καταλαβαίνουν. Παρέχει καταφύγιο για την Γκίλιαν και την μητέρα της, διατηρεί " +"ότι ζωή έχει απομείνει στον Φάρνχαμ και παρέχει μια άγκυρα για όλους όσοι έχουν " +"μείνει στο χωριό σε αυτό που ήταν κάποτε η Τρίστραμ. Η ταβέρνα του, και οι " +"απλές απολαύσεις που μπορούν να βρεθούν ακόμα εκεί, παρέχουν μια ματιά από μια " +"ζωή που θυμούνται οι άνθρωποι εδώ. Είναι αυτή η μνήμη που συνεχίζει να τρέφει " +"τις ελπίδες τους για την επιτυχία σου." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 @@ -9880,27 +10545,37 @@ msgstr "Ψσστ… εδώ πέρα..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " -"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find " +"in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" +"Δεν έχουν όλοι στην Τρίστραμ μια χρησιμότητα - ή μια αγορά - για όλα όσα θα " +"βρεις στον λαβύρινθο. Ούτε εγώ, όσο δύσκολο κι αν είναι να το πιστέψεις.\n" +" \n" +"Μερικές φορές, μόνο εσύ θα μπορείς να βρεις χρήση για κάποια πράγματα." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 msgid "" -"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " -"and his good sense." +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and " +"his good sense." msgstr "" +"Μην εμπιστεύεσαι όλα όσα λέει ο μεθυσμένος. Πάρα πολλές μπίρες έχουν θολώσει " +"την όρασή του και το μυαλό του." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:455 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -"whatever you can bring them..." +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever " +"you can bring them..." msgstr "" +"Σε περίπτωση που δεν το έχεις προσέξει, δεν αγοράζω τίποτα από την Τρίστραμ. " +"Είμαι εισαγωγέας ποιοτικών προϊόντων. Αν θέλεις να πουλήσεις σκουπίδια, θα " +"πρέπει να δεις τον Γκρίσγουαλντ, τον Πέπιν ή εκείνη τη μάγισσα, την Άντρια. " +"Είμαι σίγουρος ότι θα αγοράσουν ό,τι μπορείς να τους φέρεις..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 @@ -9910,6 +10585,10 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" +"Υποθέτω ότι οφείλω τη ζωή μου στον σιδηρουργό - τι έχει απομείνει από αυτή. " +"Σίγουρα, ο Γκρίσγουαλντ μου πρόσφερε μια μαθητεία στο σιδηρουργείο, και είναι " +"αρκετά καλός τύπος, αλλά δεν θα πάρω ποτέ αρκετά χρήματα για να... καλά, ας " +"πούμε απλώς ότι έχω συγκεκριμένα σχέδια που απαιτούν μεγάλη ποσότητα χρυσού." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 @@ -9919,24 +10598,39 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" +"Αν ήμουν μερικά χρόνια μεγαλύτερος, θα την έλουζα με ό,τι πλούτη μπορούσα να " +"συγκεντρώσω, και επίτρεψέ μου να σε διαβεβαιώσω ότι μπορώ να πάρω στα χέρια μου " +"μερικά πολύ ωραία πράγματα. Η Γκίλιαν είναι ένα όμορφο κορίτσι που πρέπει να " +"φύγει από το Τρίστραμ μόλις είναι ασφαλές. Χμμ... ίσως την πάρω μαζί μου όταν " +"πάω..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman " +"across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how " +"my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" +"Ο Κέϊν ξέρει πάρα πολλά. Με τρομάζει πολύ - ακόμα περισσότερο από εκείνη τη " +"γυναίκα απέναντι από το ποτάμι. Μου λέει συνέχεια για το πόσο τυχερός είμαι που " +"είμαι ζωντανός και πώς η ιστορία μου προμηνύεται στο θρύλο. Νομίζω ότι δεν πάει " +"καλά." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " -"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " -"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " -"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " -"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." -msgstr "" +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and " +"Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down " +"there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that " +"dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +msgstr "" +"Ο Φάρνχαμ - τώρα μιλάμε για έναν άνθρωπο με σοβαρά προβλήματα, και ξέρω τα " +"πάντα για το πόσο σοβαρά μπορεί να είναι τα προβλήματα. Εμπιστευόταν πάρα πολύ " +"την ακεραιότητα ενός ανθρώπου και ο Λάζαρος τον οδήγησε στα ίδια τα σαγόνια του " +"θανάτου. Ω, ξέρω πώς είναι εκεί κάτω, οπότε μην αρχίσεις καν να μου μιλάς για " +"τα σχέδιά σου να καταστρέψεις το κακό που κατοικεί σε αυτόν τον Λαβύρινθο. Απλά " +"πρόσεχε τα πόδια σου..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 @@ -9946,40 +10640,59 @@ msgid "" " \n" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" +"Εφόσον δεν χρειάζεται να ξανακολλήσεις τίποτα, ο γερο-Πέπιν είναι το καλύτερο " +"που θα σου τύχει.\n" +" \n" +"Αν είχα πάρει μερικά από αυτά τα φίλτρα που φτιάχνει, μπορεί να είχα ακόμα το " +"πόδι μου..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " -"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " -"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " -"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the " +"past, but that witch can see into your past. She always has some way to get " +"whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've " +"seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" +"Η Άντρια με ενοχλεί πραγματικά. Σίγουρα, ο Κέϊν είναι ανατριχιαστικός σε ό,τι " +"μπορεί να σου πει για το παρελθόν, αλλά αυτή η μάγισσα μπορεί να δει το " +"παρελθόν σου. Έχει πάντα τρόπο να πάρει ό,τι χρειάζεται. Η Άντρια παίρνει στα " +"χέρια της περισσότερα εμπορεύματα από όσα έχω δει να περνούν από τις πύλες του " +"Παζαριού του Βασιλιά κατά τη διάρκεια του Μεγάλου Πανηγυριού." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid " +"tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife " +"Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" +"Ο Όγκντεν είναι ανόητος που μένει εδώ. Θα μπορούσα να τον βγάλω από την πόλη σε " +"πολύ λογική τιμή, αλλά επιμένει να προσπαθεί να τα βγάλει πέρα ​​με αυτή την " +"ηλίθια ταβέρνα. Υποθέτω ότι τουλάχιστον προσφέρει στην Γκίλιαν ένα μέρος να " +"δουλέψει και η σύζυγός του η Γκάρντα φτιάχνει μια υπέροχη κρεατόπιτα..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 msgid "" "Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " -"the Lord of Terror, and so it is written." +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" +"Πέρα από τον Θάλαμο των Ηρώων βρίσκεται ο Θάλαμος των Οστών. Ο αιώνιος θάνατος " +"περιμένει όποιον θα ήθελε να κλέψει τους θησαυρούς που είναι ασφαλισμένοι σε " +"αυτό το δωμάτιο. Έτσι λέει ο Άρχοντας του Τρόμου, και έτσι είναι γραμμένο." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 #: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 msgid "" -"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor " +"awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" +"...και έτσι, κλειδωμένη πέρα ​​από την Πύλη του Αίματος και πέρα ​​από την Αίθουσα " +"της Φωτιάς, η Τιμή περιμένει τον Ήρωα του Φωτός να ξυπνήσει..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 @@ -9994,6 +10707,14 @@ msgid "" "Out of darkness, out of mind,\n" "Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" +"Βλέπω εκεί, που δεν βλέπουν μάτια...\n" +"Γαλακτώδης όραση αλλά σαπίζουν μάτια,\n" +"Όταν γυρίσεις, θα έχουν φύγει...\n" +"Ψιθυρίζοντας κρυφό τραγούδι, έχουν ξεφύγει,\n" +"Τότε βλέπεις αυτό, που αδύνατον είναι...\n" +"Σκιές κινούνται, όταν φως πρέπει να είναι,\n" +"Έξω από το σκοτάδι, και πέρα της γνώσης των μυαλών,\n" +"Εξόριστοι κάτω, μέσα στην Αίθουσες των Τυφλών." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 @@ -10003,116 +10724,117 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" +"Τα οπλοστάσια της Κόλασης είναι το σπίτι του Πολέμαρχου του Αίματος. Στο " +"πέρασμά του κείτονται τα ακρωτηριασμένα σώματα χιλιάδων. Άγγελοι και άνθρωποι " +"έχουν σφαγιαστεί για να εκπληρώσουν τις ατελείωτες θυσίες του, στους " +"Σκοτεινούς, που ουρλιάζουν για ένα πράγμα - αίμα." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " -"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " -"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " -"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " -"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " -"Darkness constantly vie for control over all creation." -msgstr "" -"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι " -"η τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Υπάρχει ένας πόλεμος που μαίνεται " -"ακόμη και τώρα, πέρα ​από τον κόσμο που γνωρίζουμε - μεταξύ των ουτοπικών " -"βασιλείων των Υψηλών Ουρανών και των χαοτικών λάκκων των Φλεγόμενων " -"Κολάσεων. Αυτός ο πόλεμος είναι γνωστός ως η Μεγάλη Σύγκρουση, και κρατάει " -"και καίει, περισσότερο από οποιοδήποτε από τα αστέρια στον ουρανό. Καμία " -"πλευρά δεν κερδίζει ποτέ επιρροή για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθώς οι " -"δυνάμεις του Φωτός και του Σκότους αγωνίζονται συνεχώς για τον έλεγχο όλης " -"της δημιουργίας." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the " +"fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the " +"chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and " +"it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side " +"ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for " +"control over all creation." +msgstr "" +"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι η " +"τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Υπάρχει ένας πόλεμος που μαίνεται ακόμη και " +"τώρα, πέρα ​από τον κόσμο που γνωρίζουμε - μεταξύ των ουτοπικών βασιλείων των " +"Υψηλών Ουρανών και των χαοτικών λάκκων των Φλεγόμενων Κολάσεων. Αυτός ο πόλεμος " +"είναι γνωστός ως η Μεγάλη Σύγκρουση, και κρατάει και καίει, περισσότερο από " +"οποιοδήποτε από τα αστέρια στον ουρανό. Καμία πλευρά δεν κερδίζει ποτέ επιρροή " +"για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθώς οι δυνάμεις του Φωτός και του Σκότους " +"αγωνίζονται συνεχώς για τον έλεγχο όλης της δημιουργίας." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " -"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " -"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " -"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " -"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " -"course of the Sin War." -msgstr "" -"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι " -"η τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Όταν η Αιώνια Σύγκρουση μεταξύ των " -"Υψηλών Ουρανών και των Φλεγόμενων Κολάσεων πέφτει στο θνητό έδαφος, " -"ονομάζεται ως Πόλεμος της Αμαρτίας. Άγγελοι και Δαίμονες περπατούν ανάμεσα " -"στην ανθρωπότητα μεταμφιεσμένοι, πολεμώντας κρυφά, μακριά από τα αδιάκριτα " -"βλέμματα των θνητών. Μερικοί τολμηροί, ισχυροί θνητοί συμμάχησαν και με τις " -"δύο πλευρές και βοήθησαν να υπαγορευτεί η πορεία του Πολέμου της Αμαρτίας." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and " +"the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and " +"Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the " +"prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied " +"themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War." +msgstr "" +"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι η " +"τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Όταν η Αιώνια Σύγκρουση μεταξύ των Υψηλών " +"Ουρανών και των Φλεγόμενων Κολάσεων πέφτει στο θνητό έδαφος, ονομάζεται ως " +"Πόλεμος της Αμαρτίας. Άγγελοι και Δαίμονες περπατούν ανάμεσα στην ανθρωπότητα " +"μεταμφιεσμένοι, πολεμώντας κρυφά, μακριά από τα αδιάκριτα βλέμματα των θνητών. " +"Μερικοί τολμηροί, ισχυροί θνητοί συμμάχησαν και με τις δύο πλευρές και βοήθησαν " +"να υπαγορευτεί η πορεία του Πολέμου της Αμαρτίας." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " -"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " -"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " -"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " -"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " -"Evils once and for all.\n" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known " +"that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our " +"world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while " +"humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was " +"founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils " +"once and for all.\n" " \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " -"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " -"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " -"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " -"this Labyrinth.\n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known " +"as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The " +"third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in " +"pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually " +"captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n" " \n" "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι " -"η τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Πριν από σχεδόν τριακόσια χρόνια, " -"έγινε γνωστό ότι τα Τρία Πρωταρχικά Κακά των Φλεγόμενων Κολάσεων είχαν έρθει " -"μυστηριωδώς στον κόσμο μας. Οι Τρεις Αδερφοί ρήμαξαν τα εδάφη της ανατολής " -"για δεκαετίες, ενώ η ανθρωπότητα έμενε να τρέμει στο πέρασμά τους. Το Τάγμα " -"μας - οι Χοράντριμ - ιδρύθηκε από μια ομάδα μυστικών μάγων για να κυνηγήσουν " -"και να συλλάβουν τα Τρία Κακά μια για πάντα.\n" +"Προσέξτε και δώστε μαρτυρία για τις αλήθειες που γράφονται εδώ, γιατί είναι η " +"τελευταία κληρονομιά των Χοράντριμ. Πριν από σχεδόν τριακόσια χρόνια, έγινε " +"γνωστό ότι τα Τρία Πρωταρχικά Κακά των Φλεγόμενων Κολάσεων είχαν έρθει " +"μυστηριωδώς στον κόσμο μας. Οι Τρεις Αδερφοί ρήμαξαν τα εδάφη της ανατολής για " +"δεκαετίες, ενώ η ανθρωπότητα έμενε να τρέμει στο πέρασμά τους. Το Τάγμα μας - " +"οι Χοράντριμ - ιδρύθηκε από μια ομάδα μυστικών μάγων για να κυνηγήσουν και να " +"συλλάβουν τα Τρία Κακά μια για πάντα.\n" "Οι αρχικοί Χοράντριμ συνέλαβαν δύο από τα Τρία μέσα σε ισχυρά τεχνουργήματα " "γνωστά ως Λίθους των Ψυχών και τα έθαψαν βαθιά κάτω από την έρημη ανατολική " -"έρημο. Το τρίτο Κακό διέφυγε τη σύλληψη και διέφυγε προς τα δυτικά με " -"πολλούς από τους Χοράντριμ να το καταδιώκουν. Το Τρίτο Κακό - γνωστό ως ο " -"Ντιάμπλο, ο Άρχοντας του Τρόμου - τελικά αιχμαλωτίστηκε, η ουσία του " -"τοποθετήθηκε σε ένα Λίθο της Ψυχής και θάφτηκε σε αυτόν εδώ τον Λαβύρινθο.\n" +"έρημο. Το τρίτο Κακό διέφυγε τη σύλληψη και διέφυγε προς τα δυτικά με πολλούς " +"από τους Χοράντριμ να το καταδιώκουν. Το Τρίτο Κακό - γνωστό ως ο Ντιάμπλο, ο " +"Άρχοντας του Τρόμου - τελικά αιχμαλωτίστηκε, η ουσία του τοποθετήθηκε σε ένα " +"Λίθο της Ψυχής και θάφτηκε σε αυτόν εδώ τον Λαβύρινθο.\n" "\n" "Σας προειδοποιώ ότι ο Λίθος της Ψυχής δεν πρέπει να ανακαλυφθεί από εκείνους " -"που δεν είναι της πίστης μας. Αν ο Ντιάμπλο απελευθερωνόταν, θα αναζητούσε " -"ένα σώμα που να ελέγχεται εύκολα καθώς θα ήταν πολύ αδύναμος - ίσως αυτό " -"ενός γέρου ή ενός παιδιού." +"που δεν είναι της πίστης μας. Αν ο Ντιάμπλο απελευθερωνόταν, θα αναζητούσε ένα " +"σώμα που να ελέγχεται εύκολα καθώς θα ήταν πολύ αδύναμος - ίσως αυτό ενός γέρου " +"ή ενός παιδιού." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " -"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " -"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " -"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " -"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " -"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " -"continually battered upon the very Gates of Hell." +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and " +"banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of " +"Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during " +"the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions " +"of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered " +"upon the very Gates of Hell." msgstr "" "Έτσι έγινε γνωστό ότι μια μεγάλη επανάσταση έλαβε χώρα μέσα στις Φλεγόμενες " "Κολάσεις, γνωστή ως Η Σκοτεινή Εξορία. Τα Μικρότερα Κακά ανέτρεψαν τα Τρία " -"Πρωτεύοντα Κακά και εξόρισαν τις πνευματικές τους μορφές στον θνητό κόσμο. " -"Οι δαίμονες Μπελίαλ (ο Άρχοντας του Ψέματος) και ο Άζμονταν (ο Άρχοντας της " +"Πρωτεύοντα Κακά και εξόρισαν τις πνευματικές τους μορφές στον θνητό κόσμο. Οι " +"δαίμονες Μπελίαλ (ο Άρχοντας του Ψέματος) και ο Άζμονταν (ο Άρχοντας της " "Αμαρτίας) πολέμησαν για να διεκδικήσουν την κυριαρχία της Κόλασης κατά την " -"απουσία των Τριών Αδελφών. Όλη η Κόλαση πολώθηκε μεταξύ των φατριών του " -"Μπελίαλ και του Άζμονταν ενώ οι δυνάμεις των Υψηλών Ουρανών μάχονταν και " -"χτυπούσαν αδιάκοπα τις ίδιες τις Πύλες της Κόλασης." +"απουσία των Τριών Αδελφών. Όλη η Κόλαση πολώθηκε μεταξύ των φατριών του Μπελίαλ " +"και του Άζμονταν ενώ οι δυνάμεις των Υψηλών Ουρανών μάχονταν και χτυπούσαν " +"αδιάκοπα τις ίδιες τις Πύλες της Κόλασης." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 msgid "" -"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " -"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " -"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " -"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " -"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These " +"demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout " +"the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive " +"Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting " +"demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" "Πολλοί δαίμονες ταξίδεψαν στο βασίλειο των θνητών αναζητώντας τους Τρεις " "Αδερφούς. Αυτούς τους δαίμονες ακολούθησαν στην διάσταση των θνητών Άγγελοι, " @@ -10124,96 +10846,92 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " -"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " -"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " -"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " -"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " -"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the " +"mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were " +"hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used " +"artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of " +"Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - " +"Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" " \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " -"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " -"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " -"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " -"Sin War..." -msgstr "" -"Έτσι συνέβη ότι τα Τρία Πρωτεύοντα Κακά εκδιώχθηκαν με τη μορφή πνεύματων " -"στο βασίλειο των θνητών και αφού έσπειραν το χάος σε όλη την Ανατολή για " -"δεκαετίες, κυνηγήθηκαν από το καταραμένο Τάγμα των θνητών Χοράντριμ. Οι " -"Χοράντριμ χρησιμοποίησαν τεχνουργήματα που ονομάστηκαν Λίθοι των Ψυχών για " -"να αποθηκεύσουν την ουσία του Μεφίστο, του Άρχοντα του Μίσους και του " -"αδελφού του Βαάλ, του Άρχοντα της Καταστροφής. Ο μικρότερος αδερφός - ο " -"Ντιάμπλο, ο Άρχοντας του Τρόμου - διέφυγε στη δύση.\n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried " +"him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and " +"awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and " +"power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then " +"arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..." +msgstr "" +"Έτσι συνέβη ότι τα Τρία Πρωτεύοντα Κακά εκδιώχθηκαν με τη μορφή πνεύματων στο " +"βασίλειο των θνητών και αφού έσπειραν το χάος σε όλη την Ανατολή για δεκαετίες, " +"κυνηγήθηκαν από το καταραμένο Τάγμα των θνητών Χοράντριμ. Οι Χοράντριμ " +"χρησιμοποίησαν τεχνουργήματα που ονομάστηκαν Λίθοι των Ψυχών για να " +"αποθηκεύσουν την ουσία του Μεφίστο, του Άρχοντα του Μίσους και του αδελφού του " +"Βαάλ, του Άρχοντα της Καταστροφής. Ο μικρότερος αδερφός - ο Ντιάμπλο, ο " +"Άρχοντας του Τρόμου - διέφυγε στη δύση.\n" "\n" -"Τελικά οι Χοράντριμ φυλάκισαν τον Ντιάμπλο μέσα σε μια Λίθο της Ψυχής " -"επίσης, και τον έθαψαν κάτω από έναν αρχαίο, ξεχασμένο Καθεδρικό ναό. Εκεί " -"κοιμάται ο Άρχοντας του Τρόμου και περιμένει την ώρα της αναγέννησής του. Να " -"ξέρετε ότι θα αναζητήσει ένα σώμα νεότητας και δύναμης για να το καταβάλει - " -"ένα που είναι αθώο και εύκολα ελεγχόμενο. Στη συνέχεια θα σηκωθεί για να " -"ελευθερώσει τα αδέρφια του και να αναζωπυρώσει ξανά τις φλόγες του Πολέμου " -"της Αμαρτίας..." +"Τελικά οι Χοράντριμ φυλάκισαν τον Ντιάμπλο μέσα σε μια Λίθο της Ψυχής επίσης, " +"και τον έθαψαν κάτω από έναν αρχαίο, ξεχασμένο Καθεδρικό ναό. Εκεί κοιμάται ο " +"Άρχοντας του Τρόμου και περιμένει την ώρα της αναγέννησής του. Να ξέρετε ότι θα " +"αναζητήσει ένα σώμα νεότητας και δύναμης για να το καταβάλει - ένα που είναι " +"αθώο και εύκολα ελεγχόμενο. Στη συνέχεια θα σηκωθεί για να ελευθερώσει τα " +"αδέρφια του και να αναζωπυρώσει ξανά τις φλόγες του Πολέμου της Αμαρτίας..." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " -"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " -"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " -"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " -"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " -"battle for this world and all who exist here the Sin War." +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he " +"awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that " +"few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of " +"the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have " +"brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for " +"this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" "Όλοι οι έπαινοι για τον Ντιάμπλο - Άρχοντα του Τρόμου και επιζώντα της " -"Σκοτεινής Εξορίας. Όταν ξύπνησε από τον μακρύ ύπνο του, ο Κύριος και ο " -"Άρχοντας μου, μου μίλησε για μυστικά που λίγοι θνητοί γνωρίζουν. Μου είπε " -"ότι τα βασίλεια των Υψηλών Ουρανών και οι λάκκοι των Φλεγόμενων Κολάσεων, " -"εμπλέκονται σε έναν αιώνιο πόλεμο. Μου αποκάλυψε τις δυνάμεις που έφεραν " -"αυτή τη διχόνοια στα βασίλεια του ανθρώπου. Ο Κύριός μου ονόμασε τη μάχη για " -"τον κόσμο μας, και για όλους όσους υπάρχουν εδώ, ως τον Πόλεμο της Αμαρτίας." +"Σκοτεινής Εξορίας. Όταν ξύπνησε από τον μακρύ ύπνο του, ο Κύριος και ο Άρχοντας " +"μου, μου μίλησε για μυστικά που λίγοι θνητοί γνωρίζουν. Μου είπε ότι τα " +"βασίλεια των Υψηλών Ουρανών και οι λάκκοι των Φλεγόμενων Κολάσεων, εμπλέκονται " +"σε έναν αιώνιο πόλεμο. Μου αποκάλυψε τις δυνάμεις που έφεραν αυτή τη διχόνοια " +"στα βασίλεια του ανθρώπου. Ο Κύριός μου ονόμασε τη μάχη για τον κόσμο μας, και " +"για όλους όσους υπάρχουν εδώ, ως τον Πόλεμο της Αμαρτίας." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " -"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " -"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " -"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " -"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " -"War will once again know the fury of the Three." -msgstr "" -"Δόξα και Επιδοκιμασία στον Ντιάμπλο - Άρχοντα του Τρόμου και Ηγέτη των " -"Τριών. Ο Κύριός μου, μου μίλησε για τους δύο Αδερφούς του, τον Μεφίστο και " -"τον Βαάλ, που εξορίστηκαν σε αυτόν τον κόσμο πριν από πολύ καιρό. Ο Κύριός " -"μου θέλει να αφιερώσει το χρόνο του και να αξιοποιήσει τη φοβερή δύναμή του, " -"ώστε να μπορέσει να ελευθερώσει τους αιχμάλωτους αδελφούς του από τους " -"τάφους τους κάτω από την έρημο της ανατολής. Μόλις ο Κύριός μου " -"απελευθερώσει τους Αδερφούς του, ο Πόλεμος της Αμαρτίας θα γνωρίσει ξανά την " -"οργή των Τριών." +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to " +"this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome " +"power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the " +"sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once " +"again know the fury of the Three." +msgstr "" +"Δόξα και Επιδοκιμασία στον Ντιάμπλο - Άρχοντα του Τρόμου και Ηγέτη των Τριών. Ο " +"Κύριός μου, μου μίλησε για τους δύο Αδερφούς του, τον Μεφίστο και τον Βαάλ, που " +"εξορίστηκαν σε αυτόν τον κόσμο πριν από πολύ καιρό. Ο Κύριός μου θέλει να " +"αφιερώσει το χρόνο του και να αξιοποιήσει τη φοβερή δύναμή του, ώστε να " +"μπορέσει να ελευθερώσει τους αιχμάλωτους αδελφούς του από τους τάφους τους κάτω " +"από την έρημο της ανατολής. Μόλις ο Κύριός μου απελευθερώσει τους Αδερφούς του, " +"ο Πόλεμος της Αμαρτίας θα γνωρίσει ξανά την οργή των Τριών." #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " -"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " -"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " -"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " -"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " -"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " -"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " -"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " -"the Lord of this world." -msgstr "" -"Χαιρετισμός και Θυσία για τον Ντιάμπλο - Άρχοντα του Τρόμου και Καταστροφέα " -"των Ψυχών. Όταν ξύπνησα τον Δάσκαλό μου από τον ύπνο του, προσπάθησε να " -"αποκτήσει τη μορφή ενός θνητού. Ο Ντιάμπλο προσπάθησε να διεκδικήσει το σώμα " -"του βασιλιά Λεόρικ, αλλά ο Άρχοντας μου ήταν πολύ αδύναμος από τη φυλάκισή " -"του. Ο Κύριός μου ζήτησε μια απλή και αθώα άγκυρα σε αυτόν τον κόσμο, και " -"έτσι βρήκε το αγόρι τον Άλμπρεχτ τέλειο για το έργο αυτό. Ενώ ο καλός " -"βασιλιάς Λεόρικ έμεινε τρελός από την ανεπιτυχή προσπάθεια κατοχής του " -"Ντιάμπλο, απήγαγα τον γιο του τον Άλμπρεχτ και τον έφερα ενώπιον του Άρχοντα " -"μου. Τώρα περιμένω την προσκλήση του Ντιάμπλο και προσεύχομαι να ανταμειφθώ " -"όταν επιτέλους αναδειχθεί ως ο Κύριος αυτού του κόσμου." +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo " +"attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his " +"imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and " +"so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King " +"Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his " +"son Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and " +"pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world." +msgstr "" +"Χαιρετισμός και Θυσία για τον Ντιάμπλο - Άρχοντα του Τρόμου και Καταστροφέα των " +"Ψυχών. Όταν ξύπνησα τον Δάσκαλό μου από τον ύπνο του, προσπάθησε να αποκτήσει " +"τη μορφή ενός θνητού. Ο Ντιάμπλο προσπάθησε να διεκδικήσει το σώμα του βασιλιά " +"Λεόρικ, αλλά ο Άρχοντας μου ήταν πολύ αδύναμος από τη φυλάκισή του. Ο Κύριός " +"μου ζήτησε μια απλή και αθώα άγκυρα σε αυτόν τον κόσμο, και έτσι βρήκε το αγόρι " +"τον Άλμπρεχτ τέλειο για το έργο αυτό. Ενώ ο καλός βασιλιάς Λεόρικ έμεινε τρελός " +"από την ανεπιτυχή προσπάθεια κατοχής του Ντιάμπλο, απήγαγα τον γιο του τον " +"Άλμπρεχτ και τον έφερα ενώπιον του Άρχοντα μου. Τώρα περιμένω την προσκλήση του " +"Ντιάμπλο και προσεύχομαι να ανταμειφθώ όταν επιτέλους αναδειχθεί ως ο Κύριος " +"αυτού του κόσμου." #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 @@ -10221,34 +10939,37 @@ msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " "dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " -"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " -"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " -"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " -"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " -"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - " +"or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used " +"for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of " +"our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and " +"the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "Δόξα τω Θεώ που επέστρεψες!\n" -"Πολλά έχουν αλλάξει από τότε που έμενες εδώ, φίλε/η μου. Όλα ήταν ήρεμα " -"μέχρι που ήρθαν οι σκοτεινοί καβαλάρηδες και κατέστρεψαν το χωριό μας. " -"Πολλοί σκοτώθηκαν εκεί που στέκονταν και όσοι άρπαξαν τα όπλα σφαγιάσθηκαν ή " -"τους πήραν μαζί τους για σκλάβους -ή χειρότερα. Η εκκλησία στην άκρη της " -"πόλης έχει βεβηλωθεί και χρησιμοποιείται για σκοτεινές τελετουργίες. Οι " -"κραυγές που αντηχούν τη νύχτα είναι απάνθρωπες, αλλά κάποιοι από τους " -"κατοίκους μας μπορεί να έχουν επιβιώσει ακόμα. Ακολούθα το μονοπάτι που " -"βρίσκεται ανάμεσα στην ταβέρνα μου και το σιδηρουργείο για να βρεις την " -"εκκλησία και να σώσεις όποιον μπορείς.\n" +"Πολλά έχουν αλλάξει από τότε που έμενες εδώ, φίλε/η μου. Όλα ήταν ήρεμα μέχρι " +"που ήρθαν οι σκοτεινοί καβαλάρηδες και κατέστρεψαν το χωριό μας. Πολλοί " +"σκοτώθηκαν εκεί που στέκονταν και όσοι άρπαξαν τα όπλα σφαγιάσθηκαν ή τους " +"πήραν μαζί τους για σκλάβους -ή χειρότερα. Η εκκλησία στην άκρη της πόλης έχει " +"βεβηλωθεί και χρησιμοποιείται για σκοτεινές τελετουργίες. Οι κραυγές που " +"αντηχούν τη νύχτα είναι απάνθρωπες, αλλά κάποιοι από τους κατοίκους μας μπορεί " +"να έχουν επιβιώσει ακόμα. Ακολούθα το μονοπάτι που βρίσκεται ανάμεσα στην " +"ταβέρνα μου και το σιδηρουργείο για να βρεις την εκκλησία και να σώσεις όποιον " +"μπορείς.\n" "\n" "Ίσως Θα σου πω περισσότερα, αν μιλήσουμε ξανά αργότερα. Καλή τύχη." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" +"Πέρα από τον Θάλαμο των Ηρώων βρίσκεται ο Θάλαμος των Οστών. Ο αιώνιος θάνατος " +"περιμένει όποιον θα ήθελε να κλέψει τους θησαυρούς που είναι ασφαλισμένοι σε " +"αυτό το δωμάτιο. Έτσι λέει ο Άρχοντας του Τρόμου, και έτσι είναι γραμμένο." #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 @@ -10258,55 +10979,80 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" +"Τα οπλοστάσια της Κόλασης είναι το σπίτι του Πολέμαρχου του Αίματος. Στο " +"πέρασμά του κείτονται τα ακρωτηριασμένα σώματα χιλιάδων. Άγγελοι και άνθρωποι " +"έχουν σφαγιαστεί για να εκπληρώσουν τις ατελείωτες θυσίες του, στους " +"Σκοτεινούς, που ουρλιάζουν για ένα πράγμα - αίμα." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " -"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " -"the sands of time confuse your search." +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a " +"treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the " +"sands of time confuse your search." msgstr "" +"Διατήρησε την αποστολή σου. Το να βρεις έναν θησαυρό που έχει χαθεί δεν είναι " +"εύκολο. Το να βρεις έναν θησαυρό που είναι κρυμμένος είναι ακόμα πιο δύσκολο. " +"Θα σε αφήσω με αυτό. Μην αφήσετε τις άμμους του χρόνου να μπερδέψουν την " +"αναζήτησή σου." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " -"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " -"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " -"cathedral and not what lies below our topsoil." +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. " +"Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match " +"our town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not " +"what lies below our topsoil." msgstr "" +"Ενα τι?! Αυτό είναι ανοησία. Δεν υπάρχει θησαυρός θαμμένος εδώ στην Τρίστραμ. " +"Άσε με να το δω αυτό!! Α, κοίτα αυτά τα σχέδια είναι ανακριβή. Δεν ταιριάζουν " +"καθόλου με την πόλη μας. Έχε στο μυαλό σου σε αυτά που βρίσκονται κάτω από τον " +"καθεδρικό ναό και όχι σε αυτά που βρίσκονται άμεσα κάτω από τα χωράφια μας." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " -"many sick people that require my help and yours as well." +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many " +"sick people that require my help and yours as well." msgstr "" +"Πραγματικά δεν έχω χρόνο να συζητήσω κάποιο χάρτη που ψάχνεις. Έχω πολλούς " +"άρρωστους που χρειάζονται τη βοήθειά μου και τη δική σας επίσης." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " -"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " -"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His " +"honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. " +"Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" +"O άλλοτε περήφανος Ίσγουαλ είναι παγιδευμένος βαθιά κάτω από την επιφάνεια " +"αυτού του κόσμου. Απογυμνωμένος από την τιμή του, και με αλλαγμένη όψη. Είναι " +"παγιδευμένος σε αθάνατο μαρτύριο. Είναι εξαναγκασμένος να κρύψει τον τρόπο που " +"θα μπορούσε να τον απελευθερώσει." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " -"at you later when you were running around the town with your nose in the " -"dirt. I'd ignore it." +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at " +"you later when you were running around the town with your nose in the dirt. " +"I'd ignore it." msgstr "" +"Βάζω στοίχημα ότι ο Ουίρτ σε είδε να έρχεσαι και σου κάνει φάρσα μόνο και μόνο " +"για να μπορεί να γελάσει μαζί σου αργότερα, όταν θα τρέχεις στην πόλη με τη " +"μύτη σου στο χώμα ψάχνοντας. Θα το αγνοούσα." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " -"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " -"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " -"youthful games. So it may just be his imagination." +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and " +"wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are " +"common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it " +"may just be his imagination." msgstr "" +"Υπήρχε μια εποχή που αυτή η πόλη ήταν μια συχνή στάση για ταξιδιώτες από πολύ " +"μακριά. Πολλά έχουν αλλάξει από τότε. Όμως οι κρυμμένες σπηλιές και οι θαμμένοι " +"θησαυροί είναι κοινές φαντασιώσεις κάθε παιδιού. Ο Ουίρτ σπάνια επιδίδεται σε " +"νεανικά παιχνίδια. Οπότε μπορεί να είναι απλώς η φαντασία του." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 @@ -10314,37 +11060,58 @@ msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." msgstr "" +"Άκου εδώ. Έλα κοντά. Δεν ξέρω αν ξέρεις αυτά που ξέρω, αλλά έχεις πραγματικά " +"κάτι εδώ. Αυτός είναι ένας χάρτης." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 msgid "" -"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " -"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " -"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " -"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " -"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " -"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." -msgstr "" +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the " +"graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of " +"them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetary, " +"enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would " +"be altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an " +"old sick woman, but anything seems possible these days." +msgstr "" +"Η γιαγιά μου, μου λέει συχνά ιστορίες για τις παράξενες δυνάμεις που κατοικούν " +"στο νεκροταφείο έξω από την εκκλησία. Και μπορεί κάλλιστα να σε ενδιαφέρει να " +"ακούσεις μια από αυτές. Είπε ότι αν άφηνες την κατάλληλη θυσία στο νεκροταφείο, " +"και μπεις στον καθεδρικό ναό για να προσευχηθείς για τους νεκρούς και μετά " +"επιστρέψεις, η θυσία θα αλλοιωνόταν με κάποιο περίεργο τρόπο. Δεν ξέρω αν αυτό " +"είναι μόνο λόγια μιας ηλικιωμένης άρρωστης γυναίκας, αλλά όλα φαίνονται πιθανά " +"αυτές τις μέρες." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " -"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " -"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need " +"some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" +"Χμμμ. Ένας τεράστιος και μυστηριώδης θησαυρός μου λες. Μμμμ. Ίσως θα μπορούσα " +"να με ενδιαφέρει να πάρω μερικά πράγματα από σένα. Ή ακόμα καλύτερα, δεν " +"χρειάζεσε κάποιες σπάνιες και ακριβές προμήθειες για να ξεπεράσεις αυτή τη " +"δοκιμασία;" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " -"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " -"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " -"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " -"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " -"someone has to stay here with the cows..." -msgstr "" +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get " +"to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave " +"this to me and said that it would blast that thing out of my field. If you " +"could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone " +"has to stay here with the cows..." +msgstr "" +"Λοιπόν, είσαι ο ήρωας/ίδα για τον οποίο/α μιλούν όλοι. Ίσως θα μπορούσες να " +"βοηθήσεις έναν φτωχό, απλό αγρότη να λύσει ένα τρομερό πρόβλημα; Στην άκρη του " +"οπωρώνα μου, ακριβώς νότια από εδώ, υπάρχει ένα φρικτό πράγμα που φουσκώνει από " +"το έδαφος! Δεν μπορώ να φτάσω στις καλλιέργειές μου ή στα δέματά μου σανό, και " +"οι φτωχές αγελάδες μου θα πεινάσουν. Η μάγισσα μου έδωσε αυτό και μου είπε ότι " +"θα έσκαγε, καταστρέφοντας αυτό το πράγμα από το χωράφι μου. Αν μπορούσες να το " +"βγάλεις, θα σου ήμουν για πάντα ευγνώμων. Θα το έκανα μόνος μου, αλλά κάποιος " +"πρέπει να μείνει εδώ με τις αγελάδες..." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -10352,32 +11119,45 @@ msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" +"Ήξερα ότι δεν θα μπορούσε να είναι τόσο απλό όσο το έκανε να ακούγεται εκείνη η " +"μάγισσα. Είναι ένας θλιβερός κόσμος όταν δεν μπορείς να εμπιστευτείς ούτε τους " +"γείτονές σου." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 msgid "" -"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " -"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " -"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? " +"You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you " +"know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" +"Έφυγε; Το έστειλες πίσω στις σκοτεινές εσοχές του Άδη που το γέννησαν; Εσύ τι? " +"Α, μη μου πεις ότι το έχασες! Αυτά τα πράγματα δεν είναι φτηνά, ξέρεις. Πρέπει " +"να τον βρεις και μετά να τον διώξεις αυτόν τον τρόμο από την πόλη μας." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " -"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " -"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " -"here -- take this with my great thanks." +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with " +"all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and " +"so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this " +"with my great thanks." msgstr "" +"Άκουσα την έκρηξη από εδώ! Ευχαριστώ πολύ, ευγενικέ ξένε. Με όλα αυτά τα " +"πράγματα που βγαίνουν από τη γη, τα τέρατα που καταλαμβάνουν την εκκλησία, και " +"ούτω καθεξής, είναι δύσκολοι καιροί. Δεν είμαι παρά ένας φτωχός αγρότης, αλλά " +"εδώ -- πάρε αυτό με τις ευχαριστίες μου." #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 msgid "" -"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " -"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " -"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " -"poor farmer?" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all " +"the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those " +"creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?" msgstr "" +"Ω, τέτοιο μπελά έχω...ίσως...Όχι, δεν θα μπορούσα να σου το επιβάλλω, τι με όλα " +"τα άλλα δεινά. Ίσως αφού καθαρίσετε την εκκλησία από κάποια από αυτά τα " +"πλάσματα, θα μπορούσες να επιστρέψεις... και να αφιερώσεις λίγο χρόνο για να " +"βοηθήσεις έναν φτωχό αγρότη;" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 @@ -10389,24 +11169,33 @@ msgstr "Ουααα! (σνίφ) Ουααα! (σνίφ)" msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " "Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " -"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " -"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but " +"Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" +"Έχασα τον Θέο! Έχασα τον καλύτερό μου φίλο! Παίζαμε δίπλα στο ποτάμι, και ο Θέο " +"είπε ότι ήθελε να πάει να δει το μεγάλο πράσινο πράγμα. Είπα ότι δεν πρέπει, " +"αλλά κρυφο-πήγαμε από εκεί, και ξαφνικά βγήκε αυτό το ΕΝΤΟΜΟ! Τρέξαμε μακριά " +"αλλά ο Θέο έπεσε κάτω και το ζωύφιο τον ΑΡΠΑΞΕ και τον πήρε μακριά!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" -"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " -"can't take care of himself! Please!" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't " +"take care of himself! Please!" msgstr "" +"Τον βρήκες; Πρέπει να βρεις τον Θεόδωρο, σε παρακαλώ! Είναι απλά μικρός. Δεν " +"μπορεί να φροντίσει τον εαυτό του! Σε παρακαλώ!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 msgid "" -"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " -"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " -"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare " +"you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, " +"let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" +"Τον βρήκες! Τον βρήκες! Ευχαριστώ! Ω Θέο, σε τρόμαξαν αυτά τα άσχημα έντομα; " +"Έιι! Ούφ! Κάτι έχει κολλήσει στη γούνα σου! μπλιάχ! Έλα, Θέο, πάμε σπίτι! " +"Ευχαριστώ και πάλι, ήρωα άνθρωπε!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 @@ -10414,6 +11203,8 @@ msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" +"Παραμείναμε σε λήθαργο και ήρθε η ώρα να ξυπνήσουμε. Μετά τον μακρύ ύπνο μας, " +"έχουμε μεγάλη πείνα. Σύντομα, τώρα, θα φάμε..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 @@ -10421,14 +11212,20 @@ msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." msgstr "" +"Διασκέδασες, μικρό θηλαστικό; Πόσο αξιολύπητο. Ο μικρός σας κόσμος δεν θα είναι " +"πρόκληση για μας." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " -"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " -"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men " +"call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the " +"flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" +"Αυτά τα εδάφη θα μολυνθούν, και ο γόνος μας θα κατακλύσει τα χωράφια που οι " +"άνθρωποι αποκαλούν σπίτι. Τα πλοκάμια μας θα τυλίξουν αυτόν τον κόσμο και θα " +"γλεντήσουμε με τη σάρκα των κατοίκων του. Ο άνθρωπος θα γίνει δουλοκτησία μας " +"και διατροφή μας." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 @@ -10436,24 +11233,41 @@ msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." msgstr "" +"Αχ μπορώ να σε μυρίσω...είσαι κοντά! Κοντά! Σσσς...το άρωμα του αίματος και του " +"φόβου...πόσο δελεαστικό..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " -"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " -"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " -"power with the Horadrim. \n" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral " +"be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the " +"translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the " +"Horadrim. \n" " \n" "In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " -"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " -"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " -"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against " +"the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so " +"it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" " \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " -"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " -"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." -msgstr "" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within " +"all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy " +"foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +msgstr "" +"Και στο έτος του Χρυσού Φωτός, ορίστηκε με διάγγελμα να υψωθεί ένας μεγάλος " +"Καθεδρικός Ναός. Ο ακρογωνιαίος λίθος αυτού του ιερού τόπου επρόκειτο να " +"λαξευθεί από την ημιδιαφανή πέτρα Αντίραελ, που πήρε το όνομά του από τον " +"Άγγελο που μοιραζόταν τη δύναμή του με τους Χοράντριμ.\n" +" \n" +"Στο Έτος του Ερχομού των Σκιών, το έδαφος σείστηκε και ο Καθεδρικός Ναός " +"γκρεμίστηκε και έπεσε. Καθώς άρχισε η οικοδόμηση των κατακομβών και των κάστρων " +"και ο άνθρωπος στάθηκε ενάντια στις καταστροφές του Πολέμου της Αμαρτίας, τα " +"ερείπια είχαν καθαριστεί για τις πέτρες τους. Και έτσι ήταν που ο ακρογωνιαίος " +"λίθος εξαφανίστηκε από τα μάτια του ανθρώπου.\n" +" \n" +"Η πέτρα ήταν αυτού του κόσμου -- και όλων των κόσμων -- καθώς το Φως είναι τόσο " +"μέσα σε όλα τα πράγματα όσο και πέρα ​​από όλα τα πράγματα. Το φως και η ενότητα " +"είναι τα προϊόντα αυτού του ιερού θεμελίου, μιας ενότητας σκοπού και μιας " +"ενότητας κατοχής." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 @@ -10473,24 +11287,36 @@ msgstr "Κοίτα είμαι απλά μια αγελάδα, εντάξει;" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " -"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " -"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " -"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " -"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " -"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " -"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " -"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " -"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " -"with the overgrown vegetable garden." -msgstr "" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like " +"this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden " +"these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was " +"horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +"Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not " +"the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want " +"anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill " +"those things that have overgrown everything. You can't miss my house, it's " +"just south of the fork in the river... you know... the one with the overgrown " +"vegetable garden." +msgstr "" +"Εντάξει, εντάξει. Δεν είμαι πραγματικά αγελάδα. Συνήθως δεν κυκλοφορώ έτσι. " +"αλλά, απλά καθόμουν στο σπίτι και κοιτούσα τη δουλειά μου όταν ξαφνικά αυτά τα " +"ζωύφια, οι κληματσίδες, οι βολβοί και άλλα πράγματα άρχισαν να βγαίνουν από το " +"έδαφος... ήταν φρικτό! Αν είχα μόνο κάτι κανονικό να φορέσω, δεν θα ήταν τόσο " +"κακό. Έι! Θα μπορούσες να πας στο σπίτι μου και να μου φέρεις την στολή μου; " +"Την καφέ, όχι την γκρι, είναι για βραδινό. Θα το έκανα μόνος μου, αλλά δεν θέλω " +"να με βλέπει κανείς έτσι. Ορίστε, πάρε αυτό, μπορεί να το χρειαστείς... για να " +"σκοτώσεις εκείνα τα πράγματα που έχουν κατακλύσει τα πάντα. Είναι αδύνατον να " +"σου ξεφύγει το σπίτι μου, είναι νότια της διχάλας στο ποτάμι... ξέρεις... " +"εκείνο με τον κατάφυτο λαχανόκηπο." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 msgid "" -"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " -"over there keeps winking at me!" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over " +"there keeps winking at me!" msgstr "" +"Για τι χάνεις χρόνο; Πήγαινε να πάρεις την στολή μου! Και βιάσου! Αυτή η " +"αγελάδα Χόλστειν εκεί πέρα ​​μου κλείνει το μάτι!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 @@ -10498,31 +11324,43 @@ msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " "you wouldn't believe!" msgstr "" +"Έι, έχεις την στολή μου εκεί; Γρήγορα, δώστε την μου! Αυτά τα αυτιά μου φέρνουν " +"μια απίστευτη φαγούρα!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 msgid "" -"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " -"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " -"the BROWN suit." +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! " +"I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit." msgstr "" +"Οχι όχι όχι όχι! Αυτό είναι η ΓΚΡΙ στολή μου! Είναι για βραδινό ντύσιμο! " +"Επίσημες περιστάσεις! Δεν μπορώ να το φορέσω ΑΥΤΟ. Τι είσαι, τρελαμένος; " +"Χρειάζομαι τη ΚΑΦΕ στολή." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " -"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " -"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " -"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " -"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." -msgstr "" +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a " +"gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you " +"could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... " +"retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +msgstr "" +"Αχ, τώρα είμαι ΠΟΛΥ καλύτερο. Ούφ! Επιτέλους, λίγη αξιοπρέπεια! Είναι τα κέρατα " +"μου σε ευθεία; Καλός. Κοίτα, ευχαριστώ πολύ που με βοήθησες. Εδώ, πάρτε αυτό ως " +"δώρο. και, για να ξέρεις... μια μικρή συμβουλή μόδας... θα μπορούσατε να " +"χρησιμοποιήσετε λίγο... θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε μια νέα... " +"ξερειςτιλέωτώρα; Το όλο μοτίβο του ήρωα είναι απλά τόσο... ρετρό. Απλά μια " +"συμβουλή, ε; Τσάοοο." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" -"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " -"your belt! We'll talk..." +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your " +"belt! We'll talk..." msgstr "" +"Κοίτα. Είμαι αγελάδα. Κι εσύ, είσαι δόλωμα τέρας. Αποκτήστε λίγη εμπειρία! Θα " +"μιλήσουμε..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 @@ -10530,6 +11368,9 @@ msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" +"Πρέπει να είναι πραγματικά ένα τρομερό καθήκον που έχω θέσει πάνω σου. Αν " +"υπήρχε κάποιος τρόπος με τον οποίο θα μπορούσα... θα βοηθούσε μια καράφα με " +"ωραίο, φρέσκο ​​γάλα;" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 @@ -10537,6 +11378,8 @@ msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." msgstr "" +"Ω, θα μπορούσα να είχα την βοήθειά σου, αλλά ίσως αφού πρώτα σώσεις τις " +"κατακόμβες από τη βεβήλωση αυτών των θηρίων." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:614 @@ -10544,6 +11387,9 @@ msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" +"Χρειάζομαι κάποιον να κάνει κάτι, αλλά δεν μπορούσα να επιβληθώ σε έναν εντελώς " +"ξένο. Ίσως μετά από λίγο καιρό που είσαι εδώ, να νιώσω πιο άνετα και να ζητήσω " +"μια χάρη." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -10551,121 +11397,181 @@ msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" +"Βλέπω σε σένα τη δυνατότητα για μεγαλεία. Ίσως κάποια στιγμή ενώ εκπληρώνεις το " +"πεπρωμένο σου, θα μπορούσες να περάσεις και να κάνεις μια μικρή χάρη για μένα;" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " -"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " -"destroy the menace in the church!" +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy " +"the menace in the church!" msgstr "" +"Νομίζω ότι θα μπορούσες πιθανώς να με βοηθήσεις, αλλά ίσως αφού γίνεις λίγο πιο " +"δυνατός/ή. Δεν θα ήθελα να τραυματίσω τη μοναδική ευκαιρία του χωριού να " +"καταστρέψει την απειλή στην εκκλησία!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." msgstr "" +"Εγώ, είμαι μια αυτοδημιούργητη αγελάδα. Κάνε τον εαυτό σου κάτι στον κόσμο, και " +"μετά θα μιλήσουμε." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " -"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have " +"some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" +"Δεν χρειάζεται να εξηγώ τον εαυτό μου σε κάθε τουρίστα που περνάει! Δεν έχεις " +"μερικά τέρατα να σκοτώσεις; Ίσως τα πούμε αργότερα. Αν ζεις..." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " -"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " -"I need someone who's an experienced hero." +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I " +"can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need " +"someone who's an experienced hero." msgstr "" +"Σταμάτα να με ενοχλείς. Ψάχνω για κάποιον πραγματικά ηρωικό. Και δεν είσαι εσύ. " +"Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ, θα σε φάνε τα τέρατα όπου να ναι τώρα... Χρειάζομαι " +"κάποιον που να έχει εμπειρία σαν ήρωας/ίδα." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 msgid "" -"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " -"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " -"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " -"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " -"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " -"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " -"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " -"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " -"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " -"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " -"overgrown vegetable garden." -msgstr "" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting " +"at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of " +"monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing " +"this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If " +"only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go " +"back to my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, " +"that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me " +"like this. Here, take this, you might need it... to kill those things that " +"have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the " +"fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"Εντάξει, δεν μουλαρώνω. Δεν είχα σκοπό να σε σταβλίσω. Καθόμουν στο σπίτι, και " +"μού-γκρισα, όταν τα πράγματα έγιναν πραγματικά ασταθή. μια ορδή από τέρατα " +"βγήκε από το πάτωμα! Απλά γελάδεψα. Έτυχε να φοράω αυτή τη φανέλα όταν έτρεξα " +"έξω, και τώρα φαίνομαι απίστευτα αγελαδινός-γελοίος, μα τα μαστάρια μου. Αν " +"είχα μόνο κάτι κανονικό να φορέσω, δεν θα ήταν τόσο κακό. Έι! Θα μπορούσες να " +"πας στο σπίτι μου και να μου φέρεις την στολή μου; Την καφέ, όχι την γκρι, " +"είναι για βραδινό. Θα το έκανα μόνος μου, αλλά δεν θέλω να με βλέπει κανείς " +"έτσι. Ορίστε, πάρε αυτό, μπορεί να το χρειαστείς... για να σκοτώσεις εκείνα τα " +"πράγματα που έχουν κατακλύσει τα πάντα. Είναι αδύνατον να σου ξεφύγει το σπίτι " +"μου, είναι νότια της διχάλας στο ποτάμι... ξέρεις... εκείνο με τον κατάφυτο " +"λαχανόκηπο." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " -"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " -"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low." +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed " +"two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order " +"some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low." msgstr "" +"Συννεφιά και πιο δροσερά σήμερα. Ρίχνοντας τα δίχτυα της νεκρομαντείας στην " +"διάσταση του κενού έπιασα δύο νέα υποείδη ιπτάμενων τρόμων, μια καλή μέρα στη " +"δουλειά. Πρέπει να θυμηθώ να παραγγείλω επιπλέον κουτσουλιές νυχτερίδας και " +"μαύρα κεριά από την Άντρια. Μου τελειώνουν." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 msgid "" -"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " -"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " -"no effect on this fearsome beast." +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature " +"-- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect " +"on this fearsome beast." msgstr "" +"Έχω δοκιμάσει ξόρκια, απειλές, αφορισμούς και διαπραγματεύσεις με αυτό το " +"αποκρουστικό πλάσμα -- χωρίς αποτέλεσμα. Οι μέθοδοι μου για την υποδούλωση των " +"μικρότερων δαιμόνων δεν φαίνεται να έχουν καμία επίδραση σε αυτό το τρομερό " +"θηρίο." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 msgid "" "My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " -"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners " -"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " -"hearing. They are searching, I think, for this journal." +"prisoner. The crypts are\tfull of shadows that move just beyond the corners of " +"my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They " +"are searching, I think, for this journal." msgstr "" +"Το σπίτι μου διαφθείρεται σιγά σιγά από την κακία αυτού του ανεπιθύμητου " +"κρατούμενου. Οι κρύπτες είναι γεμάτες σκιές που κινούνται λίγο πιο πέρα ​​από τις " +"γωνίες της οράσεως μου. Το αχνό ξύσιμο των νυχιών, χορεύει στις άκρες της ακοής " +"μου. Ψάχνουν, νομίζω, για αυτό το ημερολόγιο." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 msgid "" "In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " -"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " -"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " -"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed " +"my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think " +"of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" +"Μέσα στο παραλήρημα του, το πλάσμα άφησε να ξεφύγει το όνομά του -- Να-Κρούλ. " +"Προσπάθησα να ερευνήσω το όνομα, αλλά οι μικρότεροι δαίμονες κατά κάποιο τρόπο " +"κατέστρεψαν τη βιβλιοθήκη μου. Να-Κρούλ... Το όνομα με γεμίζει κρύο τρόμο. " +"Προτιμώ να το σκέφτομαι μόνο ως Το Πλάσμα παρά να αναλογιστώ το πραγματικό του " +"όνομα." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 msgid "" -"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " -"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " -"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " -"and yet I cannot block out its voice." +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. " +"It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon " +"me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot " +"block out its voice." msgstr "" +"Τα ουρλιαχτά της οργής του παγιδευμένου πλάσματος με εμποδίζουν να αποκτήσω τον " +"τόσο απαραίτητο ύπνο μου. Μαίνεται εναντίον αυτού που το έστειλε στο Κενό, και " +"με βρίζει που το παγίδευσα εδώ. Τα λόγια του γεμίζουν την καρδιά μου με τρόμο, " +"κι δεν μπορώ να αποκλείσω τη φωνή του από το μυαλό μου." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 msgid "" "My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " -"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " -"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " -"seek the knowledge." +"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge " +"to free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the " +"knowledge." msgstr "" +"Ο χρόνος μου τελειώνει γρήγορα. Πρέπει να καταγράψω τους τρόπους για να " +"αποδυναμώσω τον δαίμονα και μετά να κρύψω αυτό το κείμενο, μήπως οι δαιμονικοί " +"υπηρέτες του βρουν κάποιο τρόπο να χρησιμοποιήσουν τις γνώσεις μου για να " +"ελευθερώσουν τον κύριό τους. Ελπίζω ότι όποιος βρει αυτό το ημερολόγιο θα " +"αναζητήσει τη γνώση." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " -"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " -"claw at the frail door behind which I hide. \n" +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw " +"at the frail door behind which I hide. \n" " \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " -"walls, but I fear that will not be enough. \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, " +"but I fear that will not be enough. \n" " \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " -"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " -"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " -"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " -"defeat." -msgstr "" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to " +"his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only " +"these spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat." +msgstr "" +"Όποιος βρει αυτόν τον πάπυρο χρεώνεται με το βάρος να σταματήσει το δαιμονικό " +"πλάσμα που βρίσκεται μέσα σε αυτά τα τείχη. Ο χρόνος μου τελείωσε. Ακόμα και " +"τώρα, τα κολασμένα διαβολάκια του νυχιώνουν την εύθραυστη πόρτα πίσω από την " +"οποία κρύβομαι.\n" +" \n" +"Έχω στριμώξει τον δαίμονα με απόκρυφη μαγεία και τον έχω εγκλωβίσει μέσα σε " +"μεγάλα τείχη, αλλά φοβάμαι ότι δεν θα είναι αρκετό.\n" +" \n" +"Τα ξόρκια που βρίσκονται στα τρία Γραμματικά μου θα σας προσφέρουν " +"προστατευμένη είσοδο στην φυλακή του, αλλά μόνο εάν τεθούν με τη σωστή σειρά. " +"Οι μοχλοί στην είσοδο θα αφαιρέσουν τα μαγικά εμπόδια και θα απελευθερώσουν τον " +"δαίμονα. μην τα αγγίζετε! Χρησιμοποιήστε μόνο αυτά τα ξόρκια για να αποκτήσετε " +"είσοδο, διαφορετικά η δύναμή του μπορεί να είναι πολύ μεγάλη για να μπορέσεις " +"να νικήσεις." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648