diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index a5e7e70bd..df17fbc1a 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-07 12:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-02 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -311,10 +311,10 @@ msgstr "Коло Однієї Тисячі" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:194 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:206 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:103 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:192 Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/selgame.cpp:425 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:195 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:207 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:152 Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:247 Source/DiabloUI/selhero.cpp:491 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Грати Одному" msgid "Multi Player" msgstr "Грати в Мережі" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:197 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:238 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Вийти з Diablo" msgid "Shareware" msgstr "Shareware" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:155 Source/DiabloUI/selhero.cpp:180 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:250 Source/DiabloUI/selhero.cpp:499 msgid "Cancel" @@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Петльова адреса" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:486 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:507 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:517 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" @@ -404,82 +404,83 @@ msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж. msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 Source/DiabloUI/selgame.cpp:421 msgid "Description:" msgstr "Описання:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 msgid "Select Action" msgstr "Виберіть" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:101 Source/DiabloUI/selgame.cpp:190 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:341 msgid "Create Game" msgstr "Створити Гру" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:103 msgid "Create Public Game" msgstr "Відкрита Гра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатися" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 Source/DiabloUI/selgame.cpp:195 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:428 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/DiabloUI/selgame.cpp:363 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:438 msgid "CANCEL" msgstr "СКАСУВАТИ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:122 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:132 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:135 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:138 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:131 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:141 msgid "Join the public game already in progress at this address." msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена по цій адресі." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:183 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:193 msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть Складність" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:238 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 -#: Source/diablo.cpp:1457 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:195 Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:352 Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 +#: Source/diablo.cpp:1489 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 Source/DiabloUI/selgame.cpp:242 -#: Source/diablo.cpp:1458 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 Source/DiabloUI/selgame.cpp:252 +#: Source/diablo.cpp:1490 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 Source/DiabloUI/selgame.cpp:246 -#: Source/diablo.cpp:1459 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:197 Source/DiabloUI/selgame.cpp:256 +#: Source/diablo.cpp:1491 Source/discord/discord.cpp:66 +#: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 msgid "Join TCP Games" msgstr "Приєднатися по TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 msgid "Enter address" msgstr "Введіть адресу" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:239 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:249 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "" "Нормальна Складність\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:243 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:253 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:247 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:257 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "" "Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " "найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:272 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Кошмарної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:274 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -523,23 +524,23 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Пекельної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:350 msgid "Select Game Speed" msgstr "Виберіть Швидкість Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 Source/DiabloUI/selgame.cpp:370 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:354 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 msgid "Faster" msgstr "Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:345 Source/DiabloUI/selgame.cpp:374 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Fastest" msgstr "Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:363 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "" "Нормальна Швидкість\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:371 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "" "Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " "чемпіони спробують удачу на цій швидкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -576,16 +577,16 @@ msgstr "" "Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " "безумці будуть встигати за ними." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:417 Source/DiabloUI/selgame.cpp:422 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:427 Source/DiabloUI/selgame.cpp:432 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть Пароль" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:445 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:455 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "На сервері запущена інша гра." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:458 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." @@ -728,15 +729,27 @@ msgstr "Зайти в Hellfire" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Перейти в Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:978 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1004 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:979 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1005 msgid "No" msgstr "Ні" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:237 Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:278 +msgid "Bound key:" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:297 +msgid "Press any key to change." +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:299 +msgid "Unbind key" +msgstr "" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:305 Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "Попереднє Меню" @@ -791,7 +804,7 @@ msgstr "" "Порт також використовує SDL що ліцензований під zlib-ліцензією. Дивіться " "файл ReadMe щоб дізнатися більше." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:46 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Авторські права © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -857,133 +870,133 @@ msgstr "Рівень: Гніздо {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Рівень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:508 Source/items.cpp:2085 +#: Source/automap.cpp:508 Source/items.cpp:2034 msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/control.cpp:153 +#: Source/control.cpp:150 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:153 +#: Source/control.cpp:150 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:153 +#: Source/control.cpp:150 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:156 +#: Source/control.cpp:153 msgid "Character Information" msgstr "Інформація про Героя" -#: Source/control.cpp:157 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:155 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:159 +#: Source/control.cpp:156 msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:157 Source/diablo.cpp:1439 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:158 msgid "Spell book" msgstr "Книга Магії" -#: Source/control.cpp:162 +#: Source/control.cpp:159 msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:663 +#: Source/control.cpp:660 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:665 +#: Source/control.cpp:662 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:668 +#: Source/control.cpp:665 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:676 +#: Source/control.cpp:673 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:679 +#: Source/control.cpp:676 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:686 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:683 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:690 Source/panels/spell_list.cpp:170 +#: Source/control.cpp:687 Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:694 Source/panels/spell_list.cpp:176 +#: Source/control.cpp:691 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:696 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#: Source/control.cpp:693 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:700 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:697 Source/panels/spell_list.cpp:185 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Згорток {:s}" -#: Source/control.cpp:706 Source/panels/spell_list.cpp:191 +#: Source/control.cpp:703 Source/panels/spell_list.cpp:190 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Згорток" msgstr[1] "{:d} Згортка" msgstr[2] "{:d} Згортків" -#: Source/control.cpp:710 Source/panels/spell_list.cpp:199 +#: Source/control.cpp:707 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:712 Source/panels/spell_list.cpp:201 +#: Source/control.cpp:709 Source/panels/spell_list.cpp:200 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:834 Source/inv.cpp:1976 Source/items.cpp:3744 +#: Source/control.cpp:831 Source/inv.cpp:1970 Source/items.cpp:3666 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} золота монета" msgstr[1] "{:d} золоті монети" msgstr[2] "{:d} золотих монет" -#: Source/control.cpp:837 +#: Source/control.cpp:834 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:871 +#: Source/control.cpp:868 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:873 +#: Source/control.cpp:870 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:902 +#: Source/control.cpp:899 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1012 +#: Source/control.cpp:1009 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:d} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" @@ -1014,109 +1027,104 @@ msgstr "Чари" msgid "Quests" msgstr "Журнал" -#: Source/cursor.cpp:211 +#: Source/cursor.cpp:212 msgid "Town Portal" msgstr "Портал в Місто" -#: Source/cursor.cpp:212 +#: Source/cursor.cpp:213 msgid "from {:s}" msgstr "з {:s}" -#: Source/cursor.cpp:229 +#: Source/cursor.cpp:230 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:231 +#: Source/cursor.cpp:232 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" -#: Source/cursor.cpp:233 +#: Source/cursor.cpp:234 msgid "level 15" msgstr "рівень 15" -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:116 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Допоможіть! Сюди!" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:117 msgid "Follow me." msgstr "За мною." -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:118 msgid "Here's something for you." msgstr "Ось щось для тебе." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "Now you DIE!" msgstr "А тепер ПОМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:785 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Options:\n" msgstr "Опції:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:786 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:787 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:788 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:789 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 -msgid "Run in windowed mode" -msgstr "Запустити в режимі вікна" - -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:796 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:797 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:798 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:799 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1125,22 +1133,22 @@ msgstr "" "Вибір гри:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Примусити режим Shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:801 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:802 +#: Source/diablo.cpp:803 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1149,11 +1157,11 @@ msgstr "" "Опції Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:803 +#: Source/diablo.cpp:804 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/diablo.cpp:809 +#: Source/diablo.cpp:810 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1161,34 +1169,212 @@ msgstr "" "\n" "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:873 -msgid "unrecognized option '{:s}'\n" -msgstr "невпізнана опція '{:s}'\n" - -#: Source/diablo.cpp:904 +#: Source/diablo.cpp:924 msgid "version {:s}" msgstr "версія {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1226 +#: Source/diablo.cpp:1243 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1227 +#: Source/diablo.cpp:1244 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1246 +#: Source/diablo.cpp:1263 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1247 +#: Source/diablo.cpp:1264 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" +#: Source/diablo.cpp:1389 +msgid "Help" +msgstr "Допомога" + +#: Source/diablo.cpp:1390 +msgid "Open Help Screen." +msgstr "Відкрити вікно Допомоги." + +#: Source/diablo.cpp:1397 +msgid "Quick spell {}" +msgstr "Швидке Чаклування {}" + +#: Source/diablo.cpp:1398 +msgid "Hotkey for skill or spell." +msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." + +#: Source/diablo.cpp:1416 +msgid "Quick Message {}" +msgstr "Швидке Послання {}" + +#: Source/diablo.cpp:1417 +msgid "Use Quick Message in chat." +msgstr "Відправити Швидке Послання в чат." + +#: Source/diablo.cpp:1425 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Зменшити Гамму" + +#: Source/diablo.cpp:1426 +msgid "Reduce screen brightness." +msgstr "Зменшити яскравість екрану." + +#: Source/diablo.cpp:1432 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Збільшити Гамму" + +#: Source/diablo.cpp:1433 +msgid "Increase screen brightness." +msgstr "Збільшити яскравість екрану." + +#: Source/diablo.cpp:1440 +msgid "Open Inventory screen." +msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." + +#: Source/diablo.cpp:1446 +msgid "Character" +msgstr "Герой" + +#: Source/diablo.cpp:1447 +msgid "Open Character screen." +msgstr "Відкрити вікно Героя." + +#: Source/diablo.cpp:1453 +msgid "Quest log" +msgstr "Журнал" + +#: Source/diablo.cpp:1454 +msgid "Open Quest log." +msgstr "Відкрити Журнал квестів." + +#: Source/diablo.cpp:1460 +msgid "Zoom" +msgstr "Збільшення" + +#: Source/diablo.cpp:1461 +msgid "Zoom Game Screen." +msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." + +#: Source/diablo.cpp:1470 +msgid "Speedbook" +msgstr "Швидка Книга Магії" + +#: Source/diablo.cpp:1471 +msgid "Open Speedbook." +msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." + +#: Source/diablo.cpp:1477 +msgid "Spellbook" +msgstr "Книга Магії" + +#: Source/diablo.cpp:1478 +msgid "Open Spellbook." +msgstr "Відкрити Книгу Чар." + +#: Source/diablo.cpp:1484 +msgid "Game info" +msgstr "Інформація про гру" + +#: Source/diablo.cpp:1485 +msgid "Displays game infos." +msgstr "Показує інформацію про гру." + #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1462 -msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" -msgstr "{:s}, версія = {:s}, складність = {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1494 +msgid "{:s} {:s}, Difficulty: {:s}" +msgstr "{:s} {:s}, Складність: {:s}" + +#: Source/diablo.cpp:1504 +msgid "Belt item {}" +msgstr "Предмет з Поясу {}" + +#: Source/diablo.cpp:1505 +msgid "Use Belt item." +msgstr "Використати предмет з Поясу." + +#: Source/diablo.cpp:1518 +msgid "Quick save" +msgstr "Швидке Збереження" + +#: Source/diablo.cpp:1519 +msgid "Saves the game." +msgstr "Зберігає гру." + +#: Source/diablo.cpp:1525 +msgid "Quick load" +msgstr "Швидке Завантаження" + +#: Source/diablo.cpp:1526 +msgid "Loads the game." +msgstr "Завантажує гру." + +#: Source/diablo.cpp:1532 +msgid "Quit game" +msgstr "Вийти з Гри" + +#: Source/diablo.cpp:1533 +msgid "Closes the game." +msgstr "Закриває гру." + +#: Source/diablo.cpp:1538 +msgid "Stop hero" +msgstr "Зупинити героя" + +#: Source/diablo.cpp:1539 +msgid "Stops walking and cancel pending actions." +msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." + +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:135 +msgid "Town" +msgstr "Місто" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Cathedral" +msgstr "Собор" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Catacombs" +msgstr "Катакомби" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Caves" +msgstr "Печери" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Nest" +msgstr "Гніздо" + +#: Source/discord/discord.cpp:66 +msgid "Crypt" +msgstr "Склеп" + +#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) +#: Source/discord/discord.cpp:67 Source/options.cpp:597 +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" +#: Source/discord/discord.cpp:80 +msgid "{} {}" +msgstr "{} {}" + +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" +#: Source/discord/discord.cpp:88 +msgid "Lv {} {}" +msgstr "{} {} Рів" + +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" +#: Source/discord/discord.cpp:100 +msgid "{} difficulty" +msgstr "{} Складність" + +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game +#: Source/discord/discord.cpp:180 +msgid "In Menu" +msgstr "В Меню" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 msgid "loopback" @@ -2339,7 +2525,7 @@ msgstr "Довгий Воєнний Лук" #: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 #: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 -#: Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/panels/spell_list.cpp:197 msgid "Staff" msgstr "Посох" @@ -3127,7 +3313,7 @@ msgstr "небезпеки" #. TRANSLATORS: Unique Item section #: Source/itemdat.cpp:396 msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "" +msgstr "Сікач М'ясника" #: Source/itemdat.cpp:406 msgid "The Rift Bow" @@ -3147,11 +3333,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:410 msgid "Bow of the Dead" -msgstr "" +msgstr "Лук Мертвих" #: Source/itemdat.cpp:411 msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "" +msgstr "Лук з Чорного Дуба" #: Source/itemdat.cpp:412 msgid "Flamedart" @@ -3327,7 +3513,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:455 msgid "The Protector" -msgstr "" +msgstr "Захисник" #: Source/itemdat.cpp:456 msgid "Naj's Puzzler" @@ -3443,11 +3629,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:484 msgid "Constricting Ring" -msgstr "" +msgstr "Тісний Перстень" #: Source/itemdat.cpp:485 msgid "Ring of Engagement" -msgstr "" +msgstr "Перстень Заручення" #: Source/itemdat.cpp:486 msgid "Giant's Knuckle" @@ -3467,15 +3653,15 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:490 msgid "Ring of Magma" -msgstr "" +msgstr "Перстень Магми" #: Source/itemdat.cpp:491 msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "" +msgstr "Перстень Містиків" #: Source/itemdat.cpp:492 msgid "Ring of Thunder" -msgstr "" +msgstr "Перстень Грому" #: Source/itemdat.cpp:493 msgid "Amulet of Warding" @@ -3523,7 +3709,7 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:504 msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "" +msgstr "Амулет Прислужника" #. TRANSLATORS: Unique Item section end. #: Source/itemdat.cpp:506 @@ -3559,673 +3745,667 @@ msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроникності" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1185 +#: Source/items.cpp:1134 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1193 +#: Source/items.cpp:1142 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1211 +#: Source/items.cpp:1160 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1214 +#: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1217 +#: Source/items.cpp:1166 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1901 Source/items.cpp:1913 +#: Source/items.cpp:1850 Source/items.cpp:1862 msgid "increases a weapon's" msgstr "підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1903 +#: Source/items.cpp:1852 msgid "chance to hit" msgstr "шанс удару" -#: Source/items.cpp:1907 +#: Source/items.cpp:1856 msgid "greatly increases a" msgstr "набагато підвищує" -#: Source/items.cpp:1909 +#: Source/items.cpp:1858 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс удару зброї" -#: Source/items.cpp:1915 +#: Source/items.cpp:1864 msgid "damage potential" msgstr "потенціал шкоди" -#: Source/items.cpp:1919 +#: Source/items.cpp:1868 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "набагато підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1921 +#: Source/items.cpp:1870 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенціал шкоди - крім луків" -#: Source/items.cpp:1925 +#: Source/items.cpp:1874 msgid "reduces attributes needed" msgstr "знижує вимоги атрибутів" -#: Source/items.cpp:1927 +#: Source/items.cpp:1876 msgid "to use armor or weapons" msgstr "шоб використати броню чи зброю" -#: Source/items.cpp:1931 +#: Source/items.cpp:1880 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "відновлює 20%" -#: Source/items.cpp:1933 +#: Source/items.cpp:1882 msgid "item's durability" msgstr "міцність предмету" -#: Source/items.cpp:1937 +#: Source/items.cpp:1886 msgid "increases an item's" msgstr "підвищує у предмета" -#: Source/items.cpp:1939 +#: Source/items.cpp:1888 msgid "current and max durability" msgstr "поточну і макс міцність" -#: Source/items.cpp:1943 +#: Source/items.cpp:1892 msgid "makes an item indestructible" msgstr "робить предмет неруйновним" -#: Source/items.cpp:1947 +#: Source/items.cpp:1896 msgid "increases the armor class" msgstr "підвищує клас броні" -#: Source/items.cpp:1949 +#: Source/items.cpp:1898 msgid "of armor and shields" msgstr "броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1953 +#: Source/items.cpp:1902 msgid "greatly increases the armor" msgstr "набагато підвищує у броні" -#: Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "class of armor and shields" msgstr "клас броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1959 Source/items.cpp:1968 +#: Source/items.cpp:1908 Source/items.cpp:1917 msgid "sets fire trap" msgstr "ставить пастку вогню" -#: Source/items.cpp:1964 +#: Source/items.cpp:1913 msgid "sets lightning trap" msgstr "ставить пастку блискавки" -#: Source/items.cpp:1972 +#: Source/items.cpp:1921 msgid "sets petrification trap" msgstr "ставить пастку окам'яніння" -#: Source/items.cpp:1976 +#: Source/items.cpp:1925 msgid "restore all life" msgstr "відновлює все життя" -#: Source/items.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:1929 msgid "restore some life" msgstr "відновлює трохи життя" -#: Source/items.cpp:1984 +#: Source/items.cpp:1933 msgid "recover life" msgstr "відновлює життя" -#: Source/items.cpp:1988 +#: Source/items.cpp:1937 msgid "deadly heal" msgstr "смертельне відновлення" -#: Source/items.cpp:1992 +#: Source/items.cpp:1941 msgid "restore some mana" msgstr "відновлює трохи мани" -#: Source/items.cpp:1996 +#: Source/items.cpp:1945 msgid "restore all mana" msgstr "відновлює всю ману" -#: Source/items.cpp:2000 +#: Source/items.cpp:1949 msgid "increase strength" msgstr "підвищує силу" -#: Source/items.cpp:2004 +#: Source/items.cpp:1953 msgid "increase magic" msgstr "підвищує магію" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:1957 msgid "increase dexterity" msgstr "підвищує спритність" -#: Source/items.cpp:2012 +#: Source/items.cpp:1961 msgid "increase vitality" msgstr "підвищує живучість" -#: Source/items.cpp:2017 +#: Source/items.cpp:1966 msgid "decrease strength" msgstr "знижує силу" -#: Source/items.cpp:2021 +#: Source/items.cpp:1970 msgid "decrease dexterity" msgstr "знижує спритність" -#: Source/items.cpp:2025 +#: Source/items.cpp:1974 msgid "decrease vitality" msgstr "живучість" -#: Source/items.cpp:2029 +#: Source/items.cpp:1978 msgid "restore some life and mana" msgstr "відновлює трохи життя і мани" -#: Source/items.cpp:2033 +#: Source/items.cpp:1982 msgid "restore all life and mana" msgstr "відновлює все життя і ману" -#: Source/items.cpp:2048 Source/items.cpp:2073 +#: Source/items.cpp:1997 Source/items.cpp:2022 msgid "Right-click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:2052 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Правий клік щоб прочитати, потім" -#: Source/items.cpp:2054 +#: Source/items.cpp:2003 msgid "left-click to target" msgstr "лівий клік для наведення" -#: Source/items.cpp:2059 +#: Source/items.cpp:2008 msgid "Right-click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:2064 Source/items.cpp:2069 +#: Source/items.cpp:2013 Source/items.cpp:2018 msgid "Right click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:2077 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "Right click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:2081 +#: Source/items.cpp:2030 msgid "Right-click to view" msgstr "Правий клік щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:2089 +#: Source/items.cpp:2038 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:283 +#: Source/items.cpp:2050 Source/stores.cpp:281 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:283 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:2105 Source/stores.cpp:287 +#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:285 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2107 Source/stores.cpp:289 +#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:287 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3522 Source/player.cpp:3005 +#: Source/items.cpp:3444 Source/player.cpp:2974 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3823 +#: Source/items.cpp:3745 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3827 +#: Source/items.cpp:3748 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3831 Source/items.cpp:4087 +#: Source/items.cpp:3751 Source/items.cpp:3949 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3835 +#: Source/items.cpp:3754 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3839 +#: Source/items.cpp:3757 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3844 Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:3761 Source/items.cpp:3935 msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3846 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3763 msgid "Resist Fire: 75% MAX" -msgstr "" +msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3767 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3853 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3769 msgid "Resist Lightning: 75% MAX" -msgstr "" +msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3773 msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3860 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3775 msgid "Resist Magic: 75% MAX" -msgstr "" +msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3779 msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "" +msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3867 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3781 msgid "Resist All: 75% MAX" -msgstr "" +msgstr "Спротив Вогню: 75% МАКС" -#: Source/items.cpp:3871 +#: Source/items.cpp:3784 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" +msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" +msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3873 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" +msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" +msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3875 +#: Source/items.cpp:3788 msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "" +msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3790 msgid "Extra charges" -msgstr "" +msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3881 +#: Source/items.cpp:3792 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3795 msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3887 +#: Source/items.cpp:3797 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3800 msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3893 +#: Source/items.cpp:3802 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3805 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3808 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3814 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3820 msgid "{:+d} damage from enemies" -msgstr "" +msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3921 +#: Source/items.cpp:3823 msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "" +msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3826 msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "" +msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3828 msgid "high durability" -msgstr "" +msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3931 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "decreased durability" -msgstr "" +msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3934 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "indestructible" -msgstr "" +msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3834 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" -msgstr "" +msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3836 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" -msgstr "" +msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3838 msgid "multiple arrows per shot" -msgstr "" +msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3841 msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3843 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3953 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "lightning arrows damage {:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3955 +#: Source/items.cpp:3848 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3959 +#: Source/items.cpp:3851 msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3961 +#: Source/items.cpp:3853 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3855 msgid "attacker takes 1-3 damage" -msgstr "" +msgstr "володар отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3967 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "user loses all mana" -msgstr "" +msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3970 +#: Source/items.cpp:3859 msgid "you can't heal" -msgstr "" +msgstr "ти не можеш цілитися" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "" +msgstr "полгинає половину шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3863 msgid "knocks target back" -msgstr "" +msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3865 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "" +msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3982 +#: Source/items.cpp:3867 msgid "All Resistance equals 0" -msgstr "" +msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3869 msgid "hit monster doesn't heal" -msgstr "" +msgstr "вдарений монстр не цілиться" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3872 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "" +msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "" +msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3995 +#: Source/items.cpp:3878 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" -msgstr "" +msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3997 +#: Source/items.cpp:3880 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" -msgstr "" +msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3883 msgid "penetrates target's armor" -msgstr "" +msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:3886 msgid "quick attack" -msgstr "" +msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "fast attack" -msgstr "" +msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:3890 msgid "faster attack" -msgstr "" +msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:4010 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "fastest attack" +msgstr "найшвидша атака" + +#: Source/items.cpp:3893 Source/items.cpp:3901 Source/items.cpp:3959 +msgid "Another ability (NW)" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:3896 msgid "fast hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4016 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "faster hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4018 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "fastest hit recovery" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "fast block" -msgstr "" +msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:3905 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" +msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" +msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:3907 msgid "fires random speed arrows" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4030 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "unusual item damage" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "altered durability" -msgstr "" +msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:4036 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "Faster attack swing" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:3915 msgid "one handed sword" -msgstr "" +msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:3917 msgid "constantly lose hit points" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4045 +#: Source/items.cpp:3919 msgid "life stealing" -msgstr "" +msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:3921 msgid "no strength requirement" -msgstr "" +msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:4051 +#: Source/items.cpp:3923 msgid "see with infravision" -msgstr "" +msgstr "бачить інфрабаченням" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:3930 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "charged bolts on hits" -msgstr "" +msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:3939 msgid "occasional triple damage" -msgstr "" +msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:4075 +#: Source/items.cpp:3941 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:4078 +#: Source/items.cpp:3943 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "" +msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:4081 +#: Source/items.cpp:3945 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" -msgstr "" +msgstr "Випадкова шкода 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:4084 +#: Source/items.cpp:3947 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "" +msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:4090 +#: Source/items.cpp:3951 msgid "extra AC vs demons" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4093 +#: Source/items.cpp:3953 msgid "extra AC vs undead" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4096 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3955 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4099 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3957 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "" -#: Source/items.cpp:4102 -msgid "Another ability (NW)" -msgstr "" - -#: Source/items.cpp:4139 Source/items.cpp:4186 +#: Source/items.cpp:3994 Source/items.cpp:4039 msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "" +msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4141 Source/items.cpp:4188 +#: Source/items.cpp:3996 Source/items.cpp:4041 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4144 Source/items.cpp:4191 +#: Source/items.cpp:3999 Source/items.cpp:4044 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "" +msgstr "damage: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4046 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4152 Source/items.cpp:4205 +#: Source/items.cpp:4007 Source/items.cpp:4058 msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "" +msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4154 Source/items.cpp:4207 +#: Source/items.cpp:4009 Source/items.cpp:4060 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4159 +#: Source/items.cpp:4014 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "шкд: {:d} Міц: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4161 +#: Source/items.cpp:4016 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "шкд: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4162 Source/items.cpp:4197 Source/items.cpp:4212 -#: Source/stores.cpp:255 +#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4050 Source/items.cpp:4065 +#: Source/stores.cpp:253 msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "" +msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4174 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "unique item" -msgstr "" +msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:4201 Source/items.cpp:4210 Source/items.cpp:4217 +#: Source/items.cpp:4054 Source/items.cpp:4063 Source/items.cpp:4070 msgid "Not Identified" -msgstr "" +msgstr "Не Розпізнано" -#: Source/loadsave.cpp:1756 Source/loadsave.cpp:2201 +#: Source/loadsave.cpp:1757 Source/loadsave.cpp:2202 msgid "Unable to open save file archive" -msgstr "" +msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:1759 +#: Source/loadsave.cpp:1760 msgid "Invalid save file" -msgstr "" +msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:1790 +#: Source/loadsave.cpp:1791 msgid "Player is on a Hellfire only level" -msgstr "" +msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1979 +#: Source/loadsave.cpp:1980 msgid "Invalid game state" -msgstr "" +msgstr "Невірний стан гри" #: Source/menu.cpp:151 msgid "Unable to display mainmenu" -msgstr "" +msgstr "Неможливо показати головне меню" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE @@ -5360,59 +5540,59 @@ msgstr "Демон" msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4612 +#: Source/monster.cpp:4621 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4614 +#: Source/monster.cpp:4623 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4647 +#: Source/monster.cpp:4656 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4653 +#: Source/monster.cpp:4662 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4657 +#: Source/monster.cpp:4666 msgid "Resists: " msgstr "Спротив: " -#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4671 +#: Source/monster.cpp:4668 Source/monster.cpp:4680 msgid "Magic " msgstr "Магія " -#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4673 +#: Source/monster.cpp:4670 Source/monster.cpp:4682 msgid "Fire " msgstr "Вогонь " -#: Source/monster.cpp:4663 Source/monster.cpp:4675 +#: Source/monster.cpp:4672 Source/monster.cpp:4684 msgid "Lightning " msgstr "Блискавка " -#: Source/monster.cpp:4669 +#: Source/monster.cpp:4678 msgid "Immune: " msgstr "Імунітет: " -#: Source/monster.cpp:4688 +#: Source/monster.cpp:4697 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4701 +#: Source/monster.cpp:4703 Source/monster.cpp:4710 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4705 Source/monster.cpp:4715 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4699 +#: Source/monster.cpp:4708 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4704 +#: Source/monster.cpp:4713 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" @@ -5567,10 +5747,6 @@ msgstr "Жебрака" msgid "Sparkling" msgstr "Іскристий" -#: Source/objects.cpp:135 -msgid "Town" -msgstr "Міста" - #: Source/objects.cpp:136 msgid "Shimmering" msgstr "Мерехтливий" @@ -5820,43 +5996,43 @@ msgstr "{:s} з пасткою" msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" -#: Source/options.cpp:429 Source/options.cpp:512 Source/options.cpp:518 +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:585 Source/options.cpp:591 msgid "ON" msgstr "УВІМК" -#: Source/options.cpp:429 Source/options.cpp:510 Source/options.cpp:516 +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:583 Source/options.cpp:589 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" -#: Source/options.cpp:500 +#: Source/options.cpp:573 msgid "Start Up" msgstr "Запуск" -#: Source/options.cpp:500 +#: Source/options.cpp:573 msgid "Start Up Settings" msgstr "Налаштування Запуску" -#: Source/options.cpp:501 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Game Mode" msgstr "Режим Гри" -#: Source/options.cpp:501 +#: Source/options.cpp:574 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:503 Source/options.cpp:542 Source/quests.cpp:48 +#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:615 Source/quests.cpp:48 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/options.cpp:505 Source/options.cpp:551 +#: Source/options.cpp:578 Source/options.cpp:624 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/options.cpp:507 +#: Source/options.cpp:580 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Обмежити гру до Shareware" -#: Source/options.cpp:507 +#: Source/options.cpp:580 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -5864,95 +6040,138 @@ msgstr "" "Робить гру сумісною з демо-версією. Дозволяє гру по мережі з друзями у яких " "немає повної копії Diablo." -#: Source/options.cpp:508 Source/options.cpp:514 +#: Source/options.cpp:581 Source/options.cpp:587 msgid "Intro" msgstr "Ролик" -#: Source/options.cpp:508 Source/options.cpp:514 +#: Source/options.cpp:581 Source/options.cpp:587 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показати початковий ролик." -#: Source/options.cpp:520 +#: Source/options.cpp:593 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:520 +#: Source/options.cpp:593 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показана заставка." -#: Source/options.cpp:522 +#: Source/options.cpp:595 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип і Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:523 +#: Source/options.cpp:596 msgid "Title Screen" msgstr "Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:524 Source/panels/charpanel.cpp:139 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: Source/options.cpp:542 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Налаштування Diablo" -#: Source/options.cpp:551 +#: Source/options.cpp:624 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:560 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: Source/options.cpp:560 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування Аудіо" -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:634 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук Ходьби" -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:634 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "При ходьбі гравець видає звук." -#: Source/options.cpp:562 +#: Source/options.cpp:635 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук Автоспорядження" -#: Source/options.cpp:562 +#: Source/options.cpp:635 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичне спорядження предметів видає звук спорядження." -#: Source/options.cpp:563 +#: Source/options.cpp:636 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук Підбору Предмету" -#: Source/options.cpp:563 +#: Source/options.cpp:636 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Підбір предметів видає звук підбору." -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:637 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Частота Дискретизації" + +#: Source/options.cpp:637 +msgid "Output sample rate (Hz)." +msgstr "Частота дискретизації звуку (в Гц)" + +#: Source/options.cpp:638 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: Source/options.cpp:638 +msgid "Number of output channels." +msgstr "Кількість каналів звуку." + +#: Source/options.cpp:639 +msgid "Buffer Size" +msgstr "Розмір Буферу" + +#: Source/options.cpp:639 +msgid "Buffer size (number of frames per channel)." +msgstr "Розмір буферу (кількість кадрів на канал)." + +#: Source/options.cpp:640 +msgid "Resampling Quality" +msgstr "Якість Семплування" + +#: Source/options.cpp:640 +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." +msgstr "Якість семлеру, від 0 (найнижча) до 10 (найвища)." + +#: Source/options.cpp:661 +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільна Здатність" + +#: Source/options.cpp:661 +msgid "" +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " +"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " +"Fit to Screen is used." +msgstr "" +"Діє на роздільну здатність гри і визначає видиму область. Примітка: " +"Налаштування може відрізнятись від роздільної здатності монітору коли " +"використовуються \"Збільшення Зображення\", \"Коефіцієнт Масштабування\" або " +"\"Налаштувати по Екрану\"." + +#: Source/options.cpp:757 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:757 msgid "Graphics Settings" msgstr "Налаштування Графіки" -#: Source/options.cpp:577 +#: Source/options.cpp:758 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний Режим" -#: Source/options.cpp:577 +#: Source/options.cpp:758 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Показує гру в режимі повного екрану чи вікна." -#: Source/options.cpp:579 +#: Source/options.cpp:760 msgid "Fit to Screen" msgstr "Налаштувати по Екрану" -#: Source/options.cpp:579 +#: Source/options.cpp:760 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -5960,11 +6179,11 @@ msgstr "" "Автоматично налаштовує вікно гри згідно співвідношення сторін і роздільної " "здатності екрану." -#: Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:763 msgid "Upscale" msgstr "Збільшення Зображення" -#: Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:763 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -5972,39 +6191,39 @@ msgstr "" "Дозволяє збільшення зображення гри. Забороняє зміну роздільної здатності " "монітора. Дозволяє міняти розмір вікна." -#: Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:764 msgid "Scaling Quality" msgstr "Якість Масштабування" -#: Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:764 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Накладає опційні фільтри до збільшеної картинки." -#: Source/options.cpp:585 +#: Source/options.cpp:766 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Найближчий Піксель" -#: Source/options.cpp:586 +#: Source/options.cpp:767 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" -#: Source/options.cpp:587 +#: Source/options.cpp:768 msgid "Anisotropic" msgstr "Анізотропний" -#: Source/options.cpp:589 +#: Source/options.cpp:770 msgid "Integer Scaling" msgstr "Коефіцієнт Масштабування" -#: Source/options.cpp:589 +#: Source/options.cpp:770 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Збільшує зображення гри по коефіцієнту." -#: Source/options.cpp:590 +#: Source/options.cpp:771 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальна Синхронізація" -#: Source/options.cpp:590 +#: Source/options.cpp:771 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6013,61 +6232,75 @@ msgstr "" "розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг на " "деяких системах." -#: Source/options.cpp:592 -msgid "Blended Transparency" -msgstr "Змішана Прозорість" - -#: Source/options.cpp:592 -msgid "" -"Enables uniform transparency mode. This setting affects the transparency on " -"walls, game text menus, and boxes. If disabled will default to old " -"checkerboard transparency." -msgstr "" -"Вмикає режим змішаної прозорості. Ця настройка діє на прозорість стін, " -"текстів меню і контейнерів. Якщо налаштування вимкнене, тоді прозорість " -"працює в старому режимі шахового порядку." - -#: Source/options.cpp:593 +#: Source/options.cpp:773 msgid "Color Cycling" msgstr "Циклування Кольорів" -#: Source/options.cpp:593 +#: Source/options.cpp:773 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Ефект циклування кольорів, що використовується для анімації води, лави та " "кислоти." -#: Source/options.cpp:594 +#: Source/options.cpp:775 +msgid "Hardware Cursor" +msgstr "Апаратний Курсор" + +#: Source/options.cpp:775 +msgid "Use a hardware cursor" +msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор" + +#: Source/options.cpp:776 +msgid "Hardware Cursor For Items" +msgstr "Апаратний Курсор для Предметів" + +#: Source/options.cpp:776 +msgid "Use a hardware cursor for items." +msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор для предметів." + +#: Source/options.cpp:777 +msgid "Hardware Cursor Maximum Size" +msgstr "Макс Розмір Аппаратного Курсору" + +#: Source/options.cpp:777 +msgid "" +"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " +"software." +msgstr "" +"Максимальна широта / висота для апаратно-прискореного курсору. Більші " +"курсори використовують програмний спосіб." + +#: Source/options.cpp:779 msgid "FPS Limiter" msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" -#: Source/options.cpp:594 +#: Source/options.cpp:779 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " "Ліміт враховує частоту оновлення монітора." -#: Source/options.cpp:595 +#: Source/options.cpp:780 msgid "Show FPS" msgstr "Показати Кадри в Секунду" -#: Source/options.cpp:595 +#: Source/options.cpp:780 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показує лічильник кадрів в секунду в верхньому лівому кутку екрана." -#: Source/options.cpp:634 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Gameplay" msgstr "Гра" -#: Source/options.cpp:634 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Налаштування Гри" -#: Source/options.cpp:635 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Run in Town" msgstr "Біг в Місті" -#: Source/options.cpp:635 +#: Source/options.cpp:826 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6075,36 +6308,36 @@ msgstr "" "Вмикає біг/швидку ходьбу в Місті для Diablo та Hellfire. Цю опцію вперше " "додали в Hellfire." -#: Source/options.cpp:636 +#: Source/options.cpp:827 msgid "Grab Input" msgstr "Захопити Мишу" -#: Source/options.cpp:636 +#: Source/options.cpp:827 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Миша прив'язана до вікна гри коли це налаштування ввімкнено." -#: Source/options.cpp:637 +#: Source/options.cpp:828 msgid "Theo Quest" msgstr "Квест Тео" -#: Source/options.cpp:637 +#: Source/options.cpp:828 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Дозволяє квест Маленької Дівчинки." -#: Source/options.cpp:638 +#: Source/options.cpp:829 msgid "Cow Quest" msgstr "Квест Корови" -#: Source/options.cpp:638 +#: Source/options.cpp:829 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Дозволяє квест Джерсі. Замість Фермера Лестера буде Повний Псих." -#: Source/options.cpp:639 +#: Source/options.cpp:830 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружній Вогонь" -#: Source/options.cpp:639 +#: Source/options.cpp:830 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6112,134 +6345,152 @@ msgstr "" "Дозволяє шкоду від чар/стріл гравцям в мережевій грі, навіть якщо ввімкнений " "дружній режим." -#: Source/options.cpp:640 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Test Bard" msgstr "Тестовий Бард" -#: Source/options.cpp:640 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Бард\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:832 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестовий Варвар" -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:832 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Варвар\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Experience Bar" msgstr "Шкала Досвіду" -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Досвіду." -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Шкала Ворожого Життя" -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Життя." -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автопідбір Золота" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматично збирається коли гравець знаходиться близько до нього." -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:836 +msgid "Auto Elixir Pickup" +msgstr "Автопідбір Еліксирів" + +#: Source/options.cpp:836 +msgid "" +"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgstr "" +"Еліксири автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." + +#: Source/options.cpp:837 +msgid "Auto Pickup in Town" +msgstr "Автопідбір в Місті" + +#: Source/options.cpp:837 +msgid "Automatically pickup items in town." +msgstr "Предмети в Місті автоматично збираються." + +#: Source/options.cpp:838 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрія Поповнює Ману" -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрія поповнить ману коли гравець відвідує її магазин." -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоспорядження Зброї" -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:839 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Зброя буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:840 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоспорядження Броні" -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:840 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броня буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:841 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоспорядження Шоломів" -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:841 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шоломи будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:649 +#: Source/options.cpp:842 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоспорядження Щитів" -#: Source/options.cpp:649 +#: Source/options.cpp:842 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щити будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:650 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоспорядження Коштовностей" -#: Source/options.cpp:650 +#: Source/options.cpp:843 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Коштовності будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:651 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомізація Квестів" -#: Source/options.cpp:651 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Квести випадково вибираються для нової гри." -#: Source/options.cpp:652 +#: Source/options.cpp:845 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показати Тип Монстра" -#: Source/options.cpp:652 +#: Source/options.cpp:845 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Наведення курсора миші над монстром покаже його тип в Панелі Інформації." -#: Source/options.cpp:653 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автозаповнення Пояса" -#: Source/options.cpp:653 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Коли предмет з Поясу використовується, Пояс автоматично поповнюється з " "інвентаря." -#: Source/options.cpp:654 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Вимкнути Псуючі Вівтарі" -#: Source/options.cpp:654 +#: Source/options.cpp:847 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6247,52 +6498,108 @@ msgstr "" "Коли це налаштування ввімкнене, гравець не зможе клікнути на Казани, " "Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози." -#: Source/options.cpp:655 +#: Source/options.cpp:848 msgid "Quick Cast" msgstr "Швидке Чаклування" -#: Source/options.cpp:655 +#: Source/options.cpp:848 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "Гаряча клавішу чар буде відразу чаклувати попередньо вибрані чари." -#: Source/options.cpp:689 +#: Source/options.cpp:849 +msgid "Heal Potion Pickup" +msgstr "Підбір Зілля Зцілення" + +#: Source/options.cpp:849 +msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Кількість Зілля Зцілення щоб автоматично підібрати." + +#: Source/options.cpp:850 +msgid "Full Heal Potion Pickup" +msgstr "Підбір Зілля Повного Зцілення" + +#: Source/options.cpp:850 +msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." +msgstr "Кількість Зілля Повного Зцілення щоб автоматично підібрати." + +#: Source/options.cpp:851 +msgid "Mana Potion Pickup" +msgstr "Підбір Зілля Мани" + +#: Source/options.cpp:851 +msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Кількість Зілля Мани щоб автоматично підібрати." + +#: Source/options.cpp:852 +msgid "Full Mana Potion Pickup" +msgstr "Підбір Зілля Повної Мани" + +#: Source/options.cpp:852 +msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." +msgstr "Кількість Зілля Повної щоб автоматично підібрати." + +#: Source/options.cpp:853 +msgid "Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Підбір Зілля Омолодження" + +#: Source/options.cpp:853 +msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "Кількість Зілля Омолодження щоб автоматично підібрати." + +#: Source/options.cpp:854 +msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" +msgstr "Підбір Зілля Повного Омолодження" + +#: Source/options.cpp:854 +msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." +msgstr "Кількість Зілля Повного Омолодження щоб автоматично підібрати." + +#: Source/options.cpp:896 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:689 +#: Source/options.cpp:896 msgid "Controller Settings" msgstr "Налаштування Контроллеру" -#: Source/options.cpp:698 +#: Source/options.cpp:905 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: Source/options.cpp:698 +#: Source/options.cpp:905 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування Мережі" -#: Source/options.cpp:707 +#: Source/options.cpp:914 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:707 +#: Source/options.cpp:914 msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:716 Source/options.cpp:878 +#: Source/options.cpp:923 Source/options.cpp:1120 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: Source/options.cpp:716 +#: Source/options.cpp:923 msgid "Define what language to use in game." -msgstr "" +msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:878 +#: Source/options.cpp:1120 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" +#: Source/options.cpp:1132 +msgid "Keymapping" +msgstr "Назначення Клавіш" + +#: Source/options.cpp:1132 +msgid "Keymapping Settings" +msgstr "Налаштування Назначення" + #: Source/panels/charpanel.cpp:111 msgid "MAX" msgstr "МАКС" @@ -6403,7 +6710,7 @@ msgstr "чари" msgid "mute" msgstr "заблок" -#: Source/panels/spell_book.cpp:153 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/panels/spell_book.cpp:153 Source/panels/spell_list.cpp:161 msgid "Skill" msgstr "Талант" @@ -6415,49 +6722,49 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" msgstr[2] "Посох ({:d} зарядів)" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:167 +#: Source/panels/spell_book.cpp:162 +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Рівень: {:d}" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:164 +msgid "Unusable" +msgstr "Непридатні" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Зцілює: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:169 +#: Source/panels/spell_book.cpp:174 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Шкода: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:173 +#: Source/panels/spell_book.cpp:178 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Шкд: 1/3 життя цілі" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:175 +#: Source/panels/spell_book.cpp:180 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:178 -msgid "Unusable" -msgstr "Непридатні" - -#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:180 -msgctxt "spellbook" -msgid "Level {:d}" -msgstr "Рівень: {:d}" - -#: Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/panels/spell_list.cpp:168 msgid "Spell" msgstr "Чари" -#: Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/panels/spell_list.cpp:171 msgid "Damages undead only" msgstr "Б'є тільки нечисть" -#: Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Scroll" msgstr "Згорток" -#: Source/panels/spell_list.cpp:208 +#: Source/panels/spell_list.cpp:207 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" @@ -6481,9 +6788,9 @@ msgstr "Неможливо писати в архів збереження" msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Неможливо прочитати архів збереження" -#: Source/plrmsg.cpp:90 -msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" -msgstr "{:s} (рів {:d}): {:s}" +#: Source/plrmsg.cpp:80 +msgid "{:s} (lvl {:d}): " +msgstr "{:s} (рів {:d}): " #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 @@ -6929,7 +7236,7 @@ msgstr "Фарнхем" msgid "Adria" msgstr "Адрія" -#: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1305 +#: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1336 msgid "Gillian" msgstr "Гілліан" @@ -6941,289 +7248,289 @@ msgstr "Вірт" msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:250 Source/stores.cpp:257 +#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:255 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:266 +#: Source/stores.cpp:264 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Шкода: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:268 +#: Source/stores.cpp:266 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:270 +#: Source/stores.cpp:268 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Міц: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:273 +#: Source/stores.cpp:271 msgid "Indestructible, " msgstr "Неруйновний, " -#: Source/stores.cpp:281 +#: Source/stores.cpp:279 msgid "No required attributes" msgstr "Немає вимог" -#: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:1052 Source/stores.cpp:1292 +#: Source/stores.cpp:312 Source/stores.cpp:1079 Source/stores.cpp:1323 msgid "Welcome to the" msgstr "Ласкаво просимо" -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Магазин коваля" -#: Source/stores.cpp:316 Source/stores.cpp:670 Source/stores.cpp:1054 -#: Source/stores.cpp:1110 Source/stores.cpp:1294 Source/stores.cpp:1306 -#: Source/stores.cpp:1318 +#: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:675 Source/stores.cpp:1081 +#: Source/stores.cpp:1141 Source/stores.cpp:1325 Source/stores.cpp:1337 +#: Source/stores.cpp:1349 msgid "Would you like to:" msgstr "Ви хочете:" -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:315 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорити з Грізвольдом" -#: Source/stores.cpp:318 +#: Source/stores.cpp:316 msgid "Buy basic items" msgstr "Купити прості предмети" -#: Source/stores.cpp:319 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Buy premium items" msgstr "Купити преміальні предмети" -#: Source/stores.cpp:320 Source/stores.cpp:673 +#: Source/stores.cpp:318 Source/stores.cpp:678 msgid "Sell items" msgstr "Продати предмети" -#: Source/stores.cpp:321 +#: Source/stores.cpp:319 msgid "Repair items" msgstr "Відремонтувати предмети" -#: Source/stores.cpp:322 +#: Source/stores.cpp:320 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинути магазин" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:714 Source/stores.cpp:1089 +#: Source/stores.cpp:358 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:1116 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "В мене продаються такі предмети: Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:420 +#: Source/stores.cpp:425 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Є такі преміальні предмети: Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:804 +#: Source/stores.cpp:546 Source/stores.cpp:830 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "Вам немає що продати. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:554 Source/stores.cpp:817 +#: Source/stores.cpp:559 Source/stores.cpp:843 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "Який предмет продати? Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:627 +#: Source/stores.cpp:632 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "Немає чого ремонтувати. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:640 +#: Source/stores.cpp:645 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "Який предмет ремонтувати? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:669 +#: Source/stores.cpp:674 msgid "Witch's shack" msgstr "Хатина відьми" -#: Source/stores.cpp:671 +#: Source/stores.cpp:676 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорити з Адрією" -#: Source/stores.cpp:672 Source/stores.cpp:1056 +#: Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1083 msgid "Buy items" msgstr "Купити предмети" -#: Source/stores.cpp:674 +#: Source/stores.cpp:679 msgid "Recharge staves" msgstr "Перезарядити посохи" -#: Source/stores.cpp:675 +#: Source/stores.cpp:680 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинути хатину" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:881 +#: Source/stores.cpp:907 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "Немає чого заряджати Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:894 +#: Source/stores.cpp:920 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "Який предмет зарядити? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:908 +#: Source/stores.cpp:934 msgid "You do not have enough gold" msgstr "У Вас недостатньо золота" -#: Source/stores.cpp:916 +#: Source/stores.cpp:942 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У Вас недостатньо місця в інвентарі" -#: Source/stores.cpp:953 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Домовились?" -#: Source/stores.cpp:956 +#: Source/stores.cpp:982 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете розпізнати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:962 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете купити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:965 +#: Source/stores.cpp:991 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете зарядити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:969 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:972 +#: Source/stores.cpp:998 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відремонтувати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:986 Source/towners.cpp:157 +#: Source/stores.cpp:1012 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий хлопчик Вірт" -#: Source/stores.cpp:989 Source/stores.cpp:996 +#: Source/stores.cpp:1015 Source/stores.cpp:1022 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорити з Віртом" -#: Source/stores.cpp:990 +#: Source/stores.cpp:1016 msgid "I have something for sale," msgstr "В мене є щось на продаж," -#: Source/stores.cpp:991 +#: Source/stores.cpp:1017 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "але воно коштує 50 золота" -#: Source/stores.cpp:992 +#: Source/stores.cpp:1018 msgid "just to take a look. " msgstr "подивись. " -#: Source/stores.cpp:993 +#: Source/stores.cpp:1019 msgid "What have you got?" msgstr "Що в тебе є?" -#: Source/stores.cpp:994 Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1113 -#: Source/stores.cpp:1308 +#: Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1023 Source/stores.cpp:1144 +#: Source/stores.cpp:1339 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощатися" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1033 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "В мене продаються такі предмети: Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1030 +#: Source/stores.cpp:1057 msgid "Leave" msgstr "Покинути" -#: Source/stores.cpp:1053 +#: Source/stores.cpp:1080 msgid "Healer's home" msgstr "Дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1055 +#: Source/stores.cpp:1082 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорити з Пепіном" -#: Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1084 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинути дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1109 +#: Source/stores.cpp:1140 msgid "The Town Elder" msgstr "Старець Міста" -#: Source/stores.cpp:1111 +#: Source/stores.cpp:1142 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорити з Каїном" -#: Source/stores.cpp:1112 +#: Source/stores.cpp:1143 msgid "Identify an item" msgstr "Розпізнати предмет" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1205 +#: Source/stores.cpp:1236 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "Немає чого розпізнавати. Ваше золото: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1218 +#: Source/stores.cpp:1249 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "Який предмет розпізнати? Ваше золото: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1237 +#: Source/stores.cpp:1268 msgid "This item is:" msgstr "Предмет:" -#: Source/stores.cpp:1240 +#: Source/stores.cpp:1271 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1249 +#: Source/stores.cpp:1280 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорити з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1253 +#: Source/stores.cpp:1284 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говоримо з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1255 +#: Source/stores.cpp:1286 msgid "is not available" msgstr "недоступне" -#: Source/stores.cpp:1256 +#: Source/stores.cpp:1287 msgid "in the shareware" msgstr "в shareware" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1288 msgid "version" msgstr "версії" -#: Source/stores.cpp:1284 +#: Source/stores.cpp:1315 msgid "Gossip" msgstr "Плітки" -#: Source/stores.cpp:1293 +#: Source/stores.cpp:1324 msgid "Rising Sun" msgstr "Світанкове Сонце" -#: Source/stores.cpp:1295 +#: Source/stores.cpp:1326 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорити з Огденом" -#: Source/stores.cpp:1296 +#: Source/stores.cpp:1327 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинути таверну" -#: Source/stores.cpp:1307 +#: Source/stores.cpp:1338 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорити з Гілліан" -#: Source/stores.cpp:1317 Source/towners.cpp:212 +#: Source/stores.cpp:1348 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "П'яниця Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:1319 +#: Source/stores.cpp:1350 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорити з Фарнхемом" -#: Source/stores.cpp:1320 +#: Source/stores.cpp:1351 msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощатися" @@ -9910,51 +10217,51 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:86 +#: Source/towners.cpp:79 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Коваль Грізвольд" -#: Source/towners.cpp:108 +#: Source/towners.cpp:101 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Хазяїн таверни Огден" -#: Source/towners.cpp:117 +#: Source/towners.cpp:110 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Поранений Житель" -#: Source/towners.cpp:139 +#: Source/towners.cpp:132 msgid "Adria the Witch" msgstr "Відьма Адрія" -#: Source/towners.cpp:148 +#: Source/towners.cpp:141 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барменша Гілліан" -#: Source/towners.cpp:179 +#: Source/towners.cpp:172 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Цілитель Пепін" -#: Source/towners.cpp:196 +#: Source/towners.cpp:189 msgid "Cain the Elder" msgstr "Старець Каїн" -#: Source/towners.cpp:225 +#: Source/towners.cpp:218 msgid "Cow" msgstr "Корова" -#: Source/towners.cpp:244 +#: Source/towners.cpp:242 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермер Лестер" -#: Source/towners.cpp:257 +#: Source/towners.cpp:255 msgid "Complete Nut" msgstr "Повний Псих" -#: Source/towners.cpp:266 +#: Source/towners.cpp:264 msgid "Celia" msgstr "Сілія" -#: Source/towners.cpp:279 +#: Source/towners.cpp:277 msgid "Slain Townsman" msgstr "Мертвий Житель"