diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index 1ea994a9d..f33c3d06f 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "电影​音乐​与​声音" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" -msgstr "声音​制作​、​导演​和​播音" +msgstr "声音​制作、导演​和​播音" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 msgid "Script & Story" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "设计" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" -msgstr "声音​设计​、​SFX​和​音频​工程" +msgstr "声音​设计、SFX​和​音频​工程" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 msgid "Quality Assurance Lead" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "千​人​之​戒" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -msgstr "\t​在​这​个​游戏​的​制作​过程​中​没有​灵魂​被​出卖​。" +msgstr "\t​在​这​个​游戏​的​制作​过程​中​没有​灵魂​被​出卖。" #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:194 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:206 #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:103 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "多​人​游戏" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "Requirements:" -msgstr "要求​:" +msgstr "要求:" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "no gateway needed" @@ -413,23 +413,23 @@ msgstr "更改​网关" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:107 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -msgstr "所有​计算机​必须​连接​到​与​TCP​兼容​的​网络​。" +msgstr "所有​计算机​必须​连接​到​与​TCP​兼容​的​网络。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:111 msgid "All computers must be connected to the internet." -msgstr "所有​计算机​都​必须​连接​到​因特网​。" +msgstr "所有​计算机​都​必须​连接​到​因特网。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 msgid "Play by yourself with no network exposure." -msgstr "在​没有​网络​开放​的​情况​下​自己​游玩​。" +msgstr "在​没有​网络​开放​的​情况​下​自己​游玩。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:120 msgid "Players Supported: {:d}" -msgstr "支持​的​玩家​:​ {:d}" +msgstr "支持​的​玩家: {:d}" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:414 msgid "Description:" -msgstr "说明​:" +msgstr "说明:" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 msgid "Select Action" @@ -456,23 +456,23 @@ msgstr "取消" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:122 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -msgstr "从​你​选择​的​难度​设置​创建​游戏​。" +msgstr "从​你​选择​的​难度​设置​创建​游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." -msgstr "创建​一​个​公开​游戏​,​任何​人​都​可​加入​的​,​游戏​难度​将​依据​你​的​设定​。" +msgstr "创建​一​个​公开​游戏,任何​人​都​可​加入​的,游戏​难度​将​依据​你​的​设定。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." -msgstr "输入​IP​或​主机名​,​然后​加入​在​该​地址​正在​进行​的​游戏​。" +msgstr "输入​IP​或​主机名,然后​加入​在​该​地址​正在​进行​的​游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:131 msgid "Join the public game already in progress at this address." -msgstr "加入​该​地址​已经​处于​进行​中​的​公开​游戏​。" +msgstr "加入​该​地址​已经​处于​进行​中​的​公开​游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 msgid "Select Difficulty" @@ -508,7 +508,7 @@ msgid "" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "正常​难度​\n" -"​一​个​新​角色​应​从此​开始​,​最终​击败迪亚波罗​。" +"​一​个​新​角色​应​从此​开始,最终​击败迪亚波罗。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:244 msgid "" @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "噩​梦​难度​\n" -"迷宫​里​的​怪物​将​被​强化​,​这​将​是​一​个​更​大​的​挑战​。​只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑战​。" +"迷宫​里​的​怪物​将​被​强化,这​将​是​一​个​更​大​的​挑战。只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑战。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 msgid "" @@ -526,20 +526,20 @@ msgid "" "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "地狱​困难​\n" -"​最​强大​的​地底​世界​的​生物​潜伏​在地狱​的​大门​。​只​有​最​有​经验​的​角色​才​能​在​这个​国度​中​" -"冒险​。" +"​最​强大​的​地底​世界​的​生物​潜伏​在地狱​的​大门。只​有​最​有​经验​的​角色​才​能​在​这个​国度​中​冒险" +"。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." -msgstr "你​的​角色​必须​达到​20​级​才​能​进入​噩梦​难度​的​多​人​游戏​。" +msgstr "你​的​角色​必须​达到​20​级​才​能​进入​噩梦​难度​的​多​人​游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." -msgstr "你​的​角色​必须​达到​30​级​才​能​进入​地狱​难度​的​多​人​游戏​。" +msgstr "你​的​角色​必须​达到​30​级​才​能​进入​地狱​难度​的​多​人​游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 msgid "Select Game Speed" @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "正常​\n" -"​一​个​新​角色​应​从此​开始​,​最终​击败迪亚波罗​。" +"​一​个​新​角色​应​从此​开始,最终​击败迪亚波罗。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 msgid "" @@ -572,8 +572,7 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "快速​\n" -"迷宫​的​居民们​已经​被​催促​了​,​这​将​是​一​个​更​大​的​挑战​。​只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑战" -"​。" +"迷宫​的​居民们​已经​被​催促​了,这​将​是​一​个​更​大​的​挑战。只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑战。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 msgid "" @@ -582,8 +581,8 @@ msgid "" "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "更​快​\n" -"​地​牢里​的​大多数​怪物会​比​以前​更​快​地​找到​你​。​只有​经验​丰富​的​勇士​才​能​在​这个​速度​下​砰" -"砰​运气​。" +"​地​牢里​的​大多数​怪物会​比​以前​更​快​地​找到​你。只有​经验​丰富​的​勇士​才​能​在​这个​速度​下​砰砰​" +"运气。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 msgid "" @@ -592,7 +591,7 @@ msgid "" "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" "最​快​\n" -"​地下​世界​的​仆从们​会​毫​不​犹豫​地​冲​过​来​袭击​。​只有​真正​的​速度​恶魔​才​能​赶​得​上​脚步​。" +"​地下​世界​的​仆从们​会​毫​不​犹豫​地​冲​过​来​袭击。只有​真正​的​速度​恶魔​才​能​赶​得​上​脚步。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:420 Source/DiabloUI/selgame.cpp:425 msgid "Enter Password" @@ -600,12 +599,12 @@ msgstr "输入​密码" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 msgid "The host is running a different game than you." -msgstr "主机​运行​的​游戏​与​您​不同​。" +msgstr "主机​运行​的​游戏​与​您​不同。" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:451 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." -msgstr "您​的​版本​{:s}​与​主机{:d}.{:d}.{:d}​不​匹配​。" +msgstr "您​的​版本​{:s}​与​主机{:d}.{:d}.{:d}​不​匹配。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:100 msgid "New Hero" @@ -669,8 +668,8 @@ msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"流亡者​和​巫师​只​在​暗黑​破坏​神​的​完整​零售版​中​提供​。​前往​ https://www.gog.com/ga" -"me/diablo ​购买​。" +"流亡者​和​巫师​只​在​暗黑​破坏​神​的​完整​零售版​中​提供。前往 https://www.gog.com/game/" +"diablo 购买。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 Source/DiabloUI/selhero.cpp:278 msgid "Enter Name" @@ -680,32 +679,32 @@ msgstr "输入​名称" msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" -msgstr "名称​无效​。​名称​不​能​包含​空格​、​保留​字符​或​保留​词语​。​\n" +msgstr "名称​无效。名称​不​能​包含​空格、保留​字符​或​保留​词语。\n" #. TRANSLATORS: Error Message #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 msgid "Unable to create character." -msgstr "无法​创建​角色​。" +msgstr "无法​创建​角色。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 msgid "Level:" -msgstr "等级​:" +msgstr "等级:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 msgid "Strength:" -msgstr "力量​:" +msgstr "力量:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:481 msgid "Magic:" -msgstr "魔法​:" +msgstr "魔法:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 msgid "Dexterity:" -msgstr "敏捷​:" +msgstr "敏捷:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:491 msgid "Vitality:" -msgstr "活力​:" +msgstr "活力:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:497 msgid "Savegame:" @@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "删​除​单人​游戏​英雄" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:603 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgstr "是否​确实​要​删除​角色​“​{:s}​”​?" +msgstr "是否​确实​要​删除​角色​“​{:s}​”?" #: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 msgid "Enter Hellfire" @@ -753,8 +752,8 @@ msgid "" "community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" -"我们​维护​的​聊天​服务器​部署​在​ Discord.gg/YQKCAYQ ​,​点击​连接​加入​我们​的​社群​,​我" -"们​在​那里​谈论​有关​暗黑​破坏​神​以及​地狱火​资料片​。" +"我们​维护​的​聊天​服务器​部署​在 Discord.gg/YQKCAYQ ,点击​连接​加入​我们​的​社群,我们​在​那" +"里​谈论​有关​暗黑​破坏​神​以及​地狱火​资料片。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" @@ -763,13 +762,13 @@ msgid "" "serve you, please be sure to include the version number, operating system, " "and the nature of the problem." msgstr "" -"DevilutionX​由​Diasurgical​维护​,​可以​报告​问题​和​错误​地址​:​ https://gith" -"ub.com/diasurgical/devilutionX​为了​帮助​我们​更​好​地​为​您​服务​,​请​务必​提供​" -"所​使用​的​版本​号​,​操作​系统​,​以及​问题​的​性质​。" +"DevilutionX​由​Diasurgical​维护,可以​报告​问题​和​错误​地址: https://github.c" +"om/diasurgical/devilutionX​为了​帮助​我们​更​好​地​为​您​服务,请​务必​提供​所​使用​的" +"​版本​号,操作​系统,以及​问题​的​性质。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "Disclaimer:" -msgstr "免责​声明​:" +msgstr "免责​声明:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 msgid "" @@ -779,9 +778,9 @@ msgid "" "DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " "or GOG.com." msgstr "" -"\t​暴雪​娱乐​和​GOG.com​不​提供​支持​和​维护​DevilutionX​,​他们​也​没有​对​Devilut" -"ionX​进行​质量​和​兼容性​测试​。​所有​相关​问题​咨询​,​请​直接​联系​Diasurgical​,​而​不​是" -"​暴雪​娱乐​或​GOG.com​。" +"\t​暴雪​娱乐​和​GOG.com​不​提供​支持​和​维护​DevilutionX,他们​也​没有​对​Devilutio" +"nX​进行​质量​和​兼容性​测试。所有​相关​问题​咨询,请​直接​联系​Diasurgical,而​不​是​暴雪​娱乐​或" +"​GOG.com。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 msgid "" @@ -790,13 +789,13 @@ msgid "" "CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" "license. See the ReadMe for further details." msgstr "" -"\t​这个​移植​使用​了​ CharisSILB​、​Unifont ​和​ Noto​,​它们​处于​SIL Open F" -"ont License​、​CC-BY 4.0​和​Twitmoji许可​授权​。​该​移植​还​使用​了​SDL​,​处于​" -"zlib-license许可​。​更​多​细节​请​参见​ReadMe​。" +"\t​这个​移植​使用​了 CharisSILB、Unifont 和 Noto,它们​处于​SIL Open Font Lic" +"ense、CC-BY 4.0​和​Twitmoji许可​授权。该​移植​还​使用​了​SDL,处于​zlib-license许" +"可。更​多​细节​请​参见​ReadMe。" #: Source/DiabloUI/title.cpp:44 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -msgstr "Copyright ​©​ 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" #: Source/appfat.cpp:37 msgid "Error" @@ -811,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" "{:s}\n" "\n" -"​错误​发生​在​:​ {:s}​,​行{:d}" +"​错误​发生​在: {:s},行{:d}" #: Source/appfat.cpp:116 msgid "" @@ -819,9 +818,9 @@ msgid "" "\n" "Make sure that it is in the game folder." msgstr "" -"无法​打开​主​数据​存档​({:s})​。​\n" +"无法​打开​主​数据​存档​({:s})。\n" "\n" -"​确保​它​在​游戏​文件​夹​中​,​并且​文件​名​都​是​小​写​的​。" +"​确保​它​在​游戏​文件​夹​中,并且​文件​名​都​是​小​写​的。" #: Source/appfat.cpp:122 msgid "Data File Error" @@ -833,7 +832,7 @@ msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" msgstr "" -"无法​写入​位置​:​ \n" +"无法​写入​位置: \n" "{:s}" #: Source/appfat.cpp:132 @@ -842,11 +841,11 @@ msgstr "只​读​目录​错误" #: Source/automap.cpp:484 msgid "game: " -msgstr "游戏​: " +msgstr "游戏: " #: Source/automap.cpp:490 msgid "password: " -msgstr "密码​: " +msgstr "密码: " #: Source/automap.cpp:492 msgid "Public Game" @@ -854,15 +853,15 @@ msgstr "公开​游戏" #: Source/automap.cpp:504 msgid "Level: Nest {:d}" -msgstr "巢​穴​:​ {:d} ​层" +msgstr "巢​穴: {:d} 层" #: Source/automap.cpp:506 msgid "Level: Crypt {:d}" -msgstr "墓穴​:​ {:d} ​层" +msgstr "墓穴: {:d} 层" #: Source/automap.cpp:508 Source/items.cpp:2076 msgid "Level: {:d}" -msgstr "等级​:​ {:d}" +msgstr "等级: {:d}" #: Source/control.cpp:199 msgid "Tab" @@ -926,11 +925,11 @@ msgstr "只​能​伤害​亡灵" #: Source/control.cpp:778 Source/control.cpp:1234 Source/control.cpp:1596 msgid "Spell Level 0 - Unusable" -msgstr "法术​等级​ 0 - ​无法​使用" +msgstr "法术​等级 0 - 无法​使用" #: Source/control.cpp:780 Source/control.cpp:1236 Source/control.cpp:1598 msgid "Spell Level {:d}" -msgstr "法术​等级​ {:d}" +msgstr "法术​等级 {:d}" #: Source/control.cpp:787 msgid "Scroll" @@ -961,7 +960,7 @@ msgstr[0] "{:d}充能" #: Source/control.cpp:813 msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "法术​热键​ {:d}" +msgstr "法术​热键 {:d}" #: Source/control.cpp:1203 msgid "Player friendly" @@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "玩​家​攻击" #: Source/control.cpp:1208 msgid "Hotkey: {:s}" -msgstr "热键​:​ {:s}" +msgstr "热键: {:s}" #: Source/control.cpp:1216 msgid "Select current spell button" @@ -981,7 +980,7 @@ msgstr "当前​选择​的​法术​按钮" #: Source/control.cpp:1219 msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "热键​: “​s​”" +msgstr "热键: “​s​”" #: Source/control.cpp:1374 Source/inv.cpp:1992 Source/items.cpp:3739 msgid "{:d} gold piece" @@ -994,11 +993,11 @@ msgstr "未​满足​条件" #: Source/control.cpp:1413 msgid "{:s}, Level: {:d}" -msgstr "{:s}​,​层数​:​ {:d}" +msgstr "{:s},层数: {:d}" #: Source/control.cpp:1415 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" -msgstr "生命值​ {:d} ​的​ {:d}" +msgstr "生命值 {:d} 的 {:d}" #: Source/control.cpp:1442 msgid "Level Up" @@ -1012,17 +1011,17 @@ msgstr[0] "法杖 ({:d} 充能)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1586 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" -msgstr "法力​:​ {:d} ​伤害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "法力: {:d} 伤害: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1588 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" -msgstr "法力​:​ {:d} ​伤害​:​ n/a" +msgstr "法力: {:d} 伤害: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1591 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "法力​:​ {:d} ​伤害​:​ 1/3 ​目标​生命" +msgstr "法力: {:d} 伤害: 1/3 目标​生命" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. #: Source/control.cpp:1649 @@ -1076,24 +1075,24 @@ msgstr "15​级" #: Source/diablo.cpp:114 msgid "I need help! Come Here!" -msgstr "我​需要​帮助​!​过来​!" +msgstr "我​需要​帮助!过来!" #: Source/diablo.cpp:115 msgid "Follow me." -msgstr "跟​着​我​。" +msgstr "跟​着​我。" #: Source/diablo.cpp:116 msgid "Here's something for you." -msgstr "这​是​给​你​的​。" +msgstr "这​是​给​你​的。" #: Source/diablo.cpp:117 msgid "Now you DIE!" -msgstr "现在​你​死定​了​!" +msgstr "现在​你​死定​了!" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:781 msgid "Options:\n" -msgstr "选​项​:​ \n" +msgstr "选​项: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:782 @@ -1186,7 +1185,7 @@ msgid "" "Hellfire options:\n" msgstr "" "\n" -"​地​狱火​选项​:​ \n" +"​地​狱火​选项: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:799 @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "在​商店​里" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. #: Source/diablo.cpp:1451 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" -msgstr "{:s}, ​版本​ = {:s}, ​模式​ = {:s}" +msgstr "{:s}, 版本 = {:s}, 模式 = {:s}" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 msgid "loopback" @@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "无法​连接" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:86 msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "错误​: 从​服务器​读取​了​0​个​字节" +msgstr "错误: 从​服务器​读取​了​0​个​字节" #: Source/error.cpp:57 msgid "No automap available in town" @@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr "演示版​没有​多​人​游戏​功能" #: Source/error.cpp:59 msgid "Direct Sound Creation Failed" -msgstr "Direct Sound ​创建​失败" +msgstr "Direct Sound 创建​失败" #: Source/error.cpp:60 msgid "Not available in shareware version" @@ -1329,12 +1328,12 @@ msgstr "魔法​并不​总是​看​起来​的​那样" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:76 msgid "What once was opened now is closed" -msgstr "曾​今​开启​的​,​如今​却​关上​了" +msgstr "曾​今​开启​的,如今​却​关上​了" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:77 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" -msgstr "无妄​的​力量​,​以​智慧​为​代价" +msgstr "无妄​的​力量,以​智慧​为​代价" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:78 @@ -1359,12 +1358,12 @@ msgstr "以​牺牲​自我​为​代价​的​知识​和​智慧" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:82 msgid "Drink and be refreshed" -msgstr "一饮而尽​,​酣畅​淋漓" +msgstr "一饮而尽,酣畅​淋漓" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:83 msgid "Wherever you go, there you are" -msgstr "身​在​,​心​在" +msgstr "身​在,心​在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:84 @@ -1379,12 +1378,12 @@ msgstr "无​心​插柳柳​成荫" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:86 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -msgstr "贪​婪​导致​失败​,​谦逊​得到​奖励" +msgstr "贪​婪​导致​失败,谦逊​得到​奖励" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:87 msgid "Blessed by a benevolent companion!" -msgstr "被​仁慈​的​同伴​祝福​!" +msgstr "被​仁慈​的​同伴​祝福!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:88 @@ -1404,7 +1403,7 @@ msgstr "生命​的​本质​来自​内在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:91 msgid "The way is made clear when viewed from above" -msgstr "当局​者迷​,​旁观者​清" +msgstr "当局​者迷,旁观者​清" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:92 @@ -1428,20 +1427,20 @@ msgstr "慷慨​自​有​回报" #: Source/error.cpp:96 msgid "You must be at least level 8 to use this." -msgstr "你​必须​至少​达到​8​级​才​能​使用​这个​。" +msgstr "你​必须​至少​达到​8​级​才​能​使用​这个。" #: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 13 to use this." -msgstr "你​必须​至少​达到​13级​才​能​使用​这个​。" +msgstr "你​必须​至少​达到​13级​才​能​使用​这个。" #: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 17 to use this." -msgstr "你​必须​至少​达到​17级​才​能​使用​这个​。" +msgstr "你​必须​至少​达到​17级​才​能​使用​这个。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:99 msgid "Arcane knowledge gained!" -msgstr "获得​奥术​知识​!" +msgstr "获得​奥术​知识!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:100 @@ -1451,52 +1450,52 @@ msgstr "那​不​会​杀掉​你​…​…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:101 msgid "Knowledge is power." -msgstr "知识​就​是​力量​。" +msgstr "知识​就​是​力量。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:102 msgid "Give and you shall receive." -msgstr "付出​才​有​回报​。" +msgstr "付出​才​有​回报。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:103 msgid "Some experience is gained by touch." -msgstr "通过​触碰​获得​了​一些​经验值​。" +msgstr "通过​触碰​获得​了​一些​经验值。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:104 msgid "There's no place like home." -msgstr "没有​比家​更​好​的​地方​了​。" +msgstr "没有​比家​更​好​的​地方​了。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:105 msgid "Spiritual energy is restored." -msgstr "精神​能量​被​恢复​。" +msgstr "精神​能量​被​恢复。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:106 msgid "You feel more agile." -msgstr "你​感觉​更加​敏捷​。" +msgstr "你​感觉​更加​敏捷。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:107 msgid "You feel stronger." -msgstr "你​感觉​更​加强​壮​。" +msgstr "你​感觉​更​加强​壮。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:108 msgid "You feel wiser." -msgstr "你​觉得​更加​睿智​。" +msgstr "你​觉得​更加​睿智。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:109 msgid "You feel refreshed." -msgstr "你​感觉​神清气爽​。" +msgstr "你​感觉​神清气爽。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:110 msgid "That which can break will." -msgstr "这​会​让​意志​崩溃​。" +msgstr "这​会​让​意志​崩溃。" #: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" @@ -1536,19 +1535,19 @@ msgstr "声音​已​禁​用" #: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" -msgstr "速度​: 最​快" +msgstr "速度: 最​快" #: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" -msgstr "速度​: 更​快" +msgstr "速度: 更​快" #: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" -msgstr "速度​: 快速" +msgstr "速度: 快速" #: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" -msgstr "速度​: 正常" +msgstr "速度: 正常" #: Source/gmenu.cpp:166 msgid "Pause" @@ -1556,19 +1555,19 @@ msgstr "暂停" #: Source/help.cpp:26 msgid "$Keyboard Shortcuts:" -msgstr "快​捷键​(​$​K)​:" +msgstr "快​捷键​(​$​K):" #: Source/help.cpp:27 msgid "F1: Open Help Screen" -msgstr "F1: ​打开​帮助​屏幕" +msgstr "F1: 打开​帮助​屏幕" #: Source/help.cpp:28 msgid "Esc: Display Main Menu" -msgstr "Esc: ​无法​显示​主菜​单" +msgstr "Esc: 无法​显示​主菜​单" #: Source/help.cpp:29 msgid "Tab: Display Auto-map" -msgstr "Tab: ​显示​自动​地图" +msgstr "Tab: 显示​自动​地图" #: Source/help.cpp:30 msgid "Space: Hide all info screens" @@ -1576,65 +1575,65 @@ msgstr "空​格: 隐藏​所有​信息​栏" #: Source/help.cpp:31 msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "S: ​打开​速度​书" +msgstr "S: 打开​速度​书" #: Source/help.cpp:32 msgid "B: Open Spellbook" -msgstr "B: ​打开​法术书" +msgstr "B: 打开​法术书" #: Source/help.cpp:33 msgid "I: Open Inventory screen" -msgstr "I: ​打开​物品​栏" +msgstr "I: 打开​物品​栏" #: Source/help.cpp:34 msgid "C: Open Character screen" -msgstr "C: ​打开​角色​栏" +msgstr "C: 打开​角色​栏" #: Source/help.cpp:35 msgid "Q: Open Quest log" -msgstr "Q: ​任务​日志" +msgstr "Q: 任务​日志" #: Source/help.cpp:36 msgid "F: Reduce screen brightness" -msgstr "F: ​降低​屏幕​亮度" +msgstr "F: 降低​屏幕​亮度" #: Source/help.cpp:37 msgid "G: Increase screen brightness" -msgstr "G: ​提高​屏幕​亮度" +msgstr "G: 提高​屏幕​亮度" #: Source/help.cpp:38 msgid "Z: Zoom Game Screen" -msgstr "Z: ​缩放​游戏​屏幕" +msgstr "Z: 缩放​游戏​屏幕" #: Source/help.cpp:39 msgid "+ / -: Zoom Automap" -msgstr "+ / -: ​缩放​放​自动​映射" +msgstr "+ / -: 缩放​放​自动​映射" #: Source/help.cpp:40 msgid "1 - 8: Use Belt item" -msgstr "1 - 8: ​使用​腰带​上​的​物品" +msgstr "1 - 8: 使用​腰带​上​的​物品" #: Source/help.cpp:41 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" -msgstr "F5, F6, F7, F8: ​设置​技能​或​法术​热键" +msgstr "F5, F6, F7, F8: 设置​技能​或​法术​热键" #: Source/help.cpp:42 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" -msgstr "Shift + ​鼠标​左​键​: 静止​攻击" +msgstr "Shift + 鼠标​左​键: 静止​攻击" #: Source/help.cpp:43 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" -msgstr "Shift + ​鼠标​左​键(​在​角色​栏)​: 分配​所有​统计​点数" +msgstr "Shift + 鼠标​左​键(​在​角色​栏): 分配​所有​统计​点数" #: Source/help.cpp:44 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" -msgstr "Shift + ​鼠标​左​键(​在​物品​栏)​: 移动​物品​到​腰带​或​装备​/​卸下​物品" +msgstr "Shift + 鼠标​左​键(​在​物品​栏): 移动​物品​到​腰带​或​装备​/​卸下​物品" #: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" -msgstr "Shift + ​鼠标​左​键(​在​腰带​栏​)​: 移动​物品​到​腰带" +msgstr "Shift + 鼠标​左​键(​在​腰带​栏​): 移动​物品​到​腰带" #: Source/help.cpp:47 msgid "$Movement:" @@ -1644,7 +1643,7 @@ msgstr "移动​(​$​M)​:" msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." -msgstr "如果​你​按​住鼠​标键​并且​移动​,​角色​会​继续​跟着​鼠标​移动​。" +msgstr "如果​你​按​住鼠​标键​并且​移动,角色​会​继续​跟着​鼠标​移动。" #: Source/help.cpp:51 msgid "$Combat:" @@ -1654,7 +1653,7 @@ msgstr "进攻​(​$​C)​:" msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." -msgstr "按​住​shift键​点击​左键​,​可以​让​角色​攻击​时​不​移动​。" +msgstr "按​住​shift键​点击​左键,可以​让​角色​攻击​时​不​移动。" #: Source/help.cpp:55 msgid "$Auto-map:" @@ -1666,12 +1665,12 @@ msgid "" "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " "+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -"要​访问​自动​地图​,​点击​信息栏​的​'MAP'​按钮​或​按​一下​'​TAB​'键​。​使用​ + ​和​ - ​来" -"​放大​或​缩小​。​使用​箭头键​滚动​动图​。" +"要​访问​自动​地图,点击​信息栏​的​'MAP'​按钮​或​按​一下​'​TAB​'键。使用 + 和 - 来​放大​或​缩小" +"。使用​箭头键​滚动​动图。" #: Source/help.cpp:61 msgid "$Picking up Objects:" -msgstr "拾​起​物品​(​$​P)​:" +msgstr "拾​起​物品​(​$​P):" #: Source/help.cpp:62 msgid "" @@ -1681,9 +1680,8 @@ msgid "" "box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" "clicking on the item." msgstr "" -"常​用​的​物品​都​比较​小​,​比如​药水​和​卷轴​,​会​被​自动​放入​面板​上方​的​腰带栏​。​当​一样​物品​" -"放入腰​带栏​,​一​个​小小​的​数字会​显示​在​那​一​格​。​物品​可以​通过​按​对应​的​数字​或​右边​点​击来" -"​使用​。" +"常​用​的​物品​都​比较​小,比如​药水​和​卷轴,会​被​自动​放入​面板​上方​的​腰带栏。当​一样​物品​放入腰​带栏" +",一​个​小小​的​数字会​显示​在​那​一​格。物品​可以​通过​按​对应​的​数字​或​右边​点​击来​使用。" #: Source/help.cpp:68 msgid "$Gold" @@ -1693,11 +1691,11 @@ msgstr "金币​(​$​G)" msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." -msgstr "你​可以​在​物品​栏​里​的​一​堆​金币​上​点击​右键​以​移动​指定​的​数量​。" +msgstr "你​可以​在​物品​栏​里​的​一​堆​金币​上​点击​右键​以​移动​指定​的​数量。" #: Source/help.cpp:72 msgid "$Skills & Spells:" -msgstr "技能 & 法术​(​$​S)​:" +msgstr "技能 & 法术​(​$​S):" #: Source/help.cpp:73 msgid "" @@ -1707,9 +1705,9 @@ msgid "" "will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " "in the play area." msgstr "" -"你​可以​点击​面板​的​'​SPELLS'​按钮​来​查看​技能​和​法术​列表​。​此​处​列出​了​记忆​的​法术​和​" -"可​通过​法杖​获得​的​法术​。 左键​单击​您​要​施放​的​法术​将​使​该​法术​准备​就绪​。 一​个​准备​好​的" -"​法术​可以​通过​在​游戏​区域​中​单击​右键​来​施放​。" +"你​可以​点击​面板​的​'​SPELLS'​按钮​来​查看​技能​和​法术​列表。此​处​列出​了​记忆​的​法术​和​可​" +"通过​法杖​获得​的​法术。 左键​单击​您​要​施放​的​法术​将​使​该​法术​准备​就绪。 一​个​准备​好​的​法术​" +"可以​通过​在​游戏​区域​中​单击​右键​来​施放。" #: Source/help.cpp:79 msgid "$Using the Speedbook for Spells" @@ -1721,14 +1719,14 @@ msgid "" "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -"左键​单击​“​准备​好​的​法术​”​按钮​将​打开​“​速度​书​”​,​您​可以​选择​立即​使用​的​技能​或​法术​" -"。 要​使用​准备​好​的​技能​或​法术​,​只​需​在​主​游戏区​右键​单击​即​可​。" +"左键​单击​“​准备​好​的​法术​”​按钮​将​打开​“​速度​书​”,您​可以​选择​立即​使用​的​技能​或​法术。 要" +"​使用​准备​好​的​技能​或​法术,只​需​在​主​游戏区​右键​单击​即​可。" #: Source/help.cpp:84 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell" -msgstr "Shift + ​左键​单击​“​选择​当前​法术​”​按钮​将​清除​准备​好​的​法术" +msgstr "Shift + 左键​单击​“​选择​当前​法术​”​按钮​将​清除​准备​好​的​法术" #: Source/help.cpp:86 msgid "$Setting Spell Hotkeys" @@ -1740,8 +1738,8 @@ msgid "" "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -"您​最多​可以​为​技能​、​法术​或​卷轴​分配​四​个​热键​。 首先​打开​上​一​节​所述​的​“​速度​书​”​。 " -"选​中​要​分配​的​法术​后​,​按​ F5​、​F6​、​F7 ​或​ F8 ​键​。" +"您​最多​可以​为​技能、法术​或​卷轴​分配​四​个​热键。 首先​打开​上​一​节​所述​的​“​速度​书​”。 选​中​" +"要​分配​的​法术​后,按 F5、F6、F7 或 F8 键。" #: Source/help.cpp:92 msgid "$Spell Books" @@ -1751,7 +1749,7 @@ msgstr "法术书(​$​S)" msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." -msgstr "阅读​不止​一​本​书​可以​增加​您​对​该​法术​的​了解​,​使​您​能够​更​有效​地​施展​该​法术​。" +msgstr "阅读​不止​一​本​书​可以​增加​您​对​该​法术​的​了解,使​您​能够​更​有效​地​施展​该​法术。" #: Source/help.cpp:135 msgid "Shareware Hellfire Help" @@ -1771,7 +1769,7 @@ msgstr "暗​黑​破坏​神​帮助" #: Source/help.cpp:161 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -msgstr "按​ESC键​结束​,​或​按​方向​键​滚动​。" +msgstr "按​ESC键​结束,或​按​方向​键​滚动。" #: Source/init.cpp:206 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" @@ -1786,8 +1784,8 @@ msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." msgstr "" -"地​狱火​MPQ​未​能​全部​找到​。​\n" -"​请​复制​所有​hf​*​.mpq​文件​。" +"地​狱火​MPQ​未​能​全部​找到。\n" +"​请​复制​所有​hf​*​.mpq​文件。" #: Source/init.cpp:234 msgid "Unable to create main window" @@ -1911,15 +1909,15 @@ msgstr "阿凯尼​的​荣耀" #: Source/itemdat.cpp:45 Source/itemdat.cpp:94 msgid "Potion of Full Healing" -msgstr "完全生命恢复药水" +msgstr "完全​生命​恢复​药​水" #: Source/itemdat.cpp:46 Source/itemdat.cpp:96 msgid "Potion of Full Mana" -msgstr "完全法力恢复药水" +msgstr "完全​法力​恢复​药​水" #: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:404 msgid "Griswold's Edge" -msgstr "格里斯沃尔德之锋" +msgstr "格里斯沃尔德​之锋" #: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 msgid "Bovine Plate" @@ -1939,7 +1937,7 @@ msgstr "铁匠​之​油" #: Source/itemdat.cpp:52 Source/itemdat.cpp:167 msgid "Short Staff" -msgstr "短杖" +msgstr "短​杖" #: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:135 Source/itemdat.cpp:136 #: Source/itemdat.cpp:137 Source/itemdat.cpp:138 Source/itemdat.cpp:141 @@ -2106,7 +2104,7 @@ msgstr "小​盾" #: Source/itemdat.cpp:89 msgid "Large Shield" -msgstr "大盾" +msgstr "大​盾" #: Source/itemdat.cpp:90 msgid "Kite Shield" @@ -2126,7 +2124,7 @@ msgstr "活力​恢复​药​水" #: Source/itemdat.cpp:98 msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "完全活力恢复药水" +msgstr "完全​活力​恢复​药​水" #: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Accuracy" @@ -2186,7 +2184,7 @@ msgstr "夜视​卷轴" #: Source/itemdat.cpp:117 msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "相位术卷轴" +msgstr "相​位术​卷轴" #: Source/itemdat.cpp:118 msgid "Scroll of Mana Shield" @@ -2247,7 +2245,7 @@ msgstr "双​手​大​剑" #: Source/itemdat.cpp:139 msgid "Blade" -msgstr "短刃" +msgstr "短​刃" #: Source/itemdat.cpp:140 msgid "Sabre" @@ -2263,7 +2261,7 @@ msgstr "阔​剑" #: Source/itemdat.cpp:143 msgid "Bastard Sword" -msgstr "手半​剑" +msgstr "手​半​剑" #: Source/itemdat.cpp:144 msgid "Two-Handed Sword" @@ -2271,7 +2269,7 @@ msgstr "双​手​剑" #: Source/itemdat.cpp:145 msgid "Great Sword" -msgstr "重剑" +msgstr "重​剑" #: Source/itemdat.cpp:146 msgid "Small Axe" @@ -2324,7 +2322,7 @@ msgstr "连​枷" #: Source/itemdat.cpp:158 msgid "Maul" -msgstr "大锤" +msgstr "大​锤" #: Source/itemdat.cpp:159 Source/itemdat.cpp:160 Source/itemdat.cpp:161 #: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 @@ -2366,15 +2364,15 @@ msgstr "长​杖" #: Source/itemdat.cpp:169 msgid "Composite Staff" -msgstr "复​合杖" +msgstr "复合​杖" #: Source/itemdat.cpp:170 msgid "Quarter Staff" -msgstr "铁头棒" +msgstr "铁头​棒" #: Source/itemdat.cpp:171 msgid "War Staff" -msgstr "战杖" +msgstr "战​杖" #: Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173 Source/itemdat.cpp:174 msgid "Ring" @@ -2460,7 +2458,7 @@ msgstr "奇​异" #: Source/itemdat.cpp:204 msgid "Useless" -msgstr "无​用​" +msgstr "无​用" #: Source/itemdat.cpp:205 msgid "Bent" @@ -2468,7 +2466,7 @@ msgstr "弯曲" #: Source/itemdat.cpp:206 msgid "Weak" -msgstr "软弱​" +msgstr "软弱" #: Source/itemdat.cpp:207 msgid "Jagged" @@ -2480,7 +2478,7 @@ msgstr "致命" #: Source/itemdat.cpp:209 msgid "Heavy" -msgstr "沉重​" +msgstr "沉重" #: Source/itemdat.cpp:210 msgid "Vicious" @@ -2500,7 +2498,7 @@ msgstr "野​蛮" #: Source/itemdat.cpp:214 msgid "Ruthless" -msgstr "无情​" +msgstr "无情" #: Source/itemdat.cpp:215 msgid "Merciless" @@ -2508,11 +2506,11 @@ msgstr "无情" #: Source/itemdat.cpp:216 msgid "Clumsy" -msgstr "笨拙​" +msgstr "笨拙" #: Source/itemdat.cpp:217 msgid "Dull" -msgstr "迟钝​" +msgstr "迟钝" #: Source/itemdat.cpp:218 msgid "Sharp" @@ -2624,7 +2622,7 @@ msgstr "青​金石" #: Source/itemdat.cpp:247 msgid "Cobalt" -msgstr "钴制" +msgstr "钴​制" #: Source/itemdat.cpp:248 msgid "Sapphire" @@ -2672,7 +2670,7 @@ msgstr "绿​宝石" #: Source/itemdat.cpp:259 msgid "Hyena's" -msgstr "鬣狗的" +msgstr "鬣​狗​的" #: Source/itemdat.cpp:260 msgid "Frog's" @@ -3148,11 +3146,11 @@ msgstr "屠夫​的​剁肉刀" #: Source/itemdat.cpp:406 msgid "The Rift Bow" -msgstr "裂隙之弓" +msgstr "裂隙​之​弓" #: Source/itemdat.cpp:407 msgid "The Needler" -msgstr "穿针引线" +msgstr "穿​针​引线" #: Source/itemdat.cpp:408 msgid "The Celestial Bow" @@ -3208,7 +3206,7 @@ msgstr "凸月" #: Source/itemdat.cpp:421 msgid "Ice Shank" -msgstr "寒冰削骨刀" +msgstr "寒冰​削​骨刀" #: Source/itemdat.cpp:422 msgid "The Executioner's Blade" @@ -3320,7 +3318,7 @@ msgstr "舍费尔​之​锤" #: Source/itemdat.cpp:449 msgid "Dreamflange" -msgstr "梦境边缘" +msgstr "梦​境​边缘" #: Source/itemdat.cpp:450 msgid "Staff of Shadows" @@ -3408,7 +3406,7 @@ msgstr "电光锁​甲" #: Source/itemdat.cpp:471 msgid "Scavenger Carapace" -msgstr "清道夫的甲壳" +msgstr "清道夫​的​甲壳" #: Source/itemdat.cpp:472 msgid "Nightscape" @@ -3420,7 +3418,7 @@ msgstr "诺吉​的​轻铠​甲" #: Source/itemdat.cpp:474 msgid "Demonspike Coat" -msgstr "恶魔长角外套" +msgstr "恶​魔长​角​外​套" #: Source/itemdat.cpp:475 msgid "The Deflector" @@ -3428,11 +3426,11 @@ msgstr "偏转者" #: Source/itemdat.cpp:476 msgid "Split Skull Shield" -msgstr "裂颅盾" +msgstr "裂颅​盾" #: Source/itemdat.cpp:477 msgid "Dragon's Breach" -msgstr "巨龙之息" +msgstr "巨​龙​之息" #: Source/itemdat.cpp:478 msgid "Blackoak Shield" @@ -3476,11 +3474,11 @@ msgstr "水​银戒指" #: Source/itemdat.cpp:488 msgid "Xorine's Ring" -msgstr "索克林之戒" +msgstr "索​克林​之​戒" #: Source/itemdat.cpp:489 msgid "Karik's Ring" -msgstr "卡里克之戒" +msgstr "卡里克​之戒" #: Source/itemdat.cpp:490 msgid "Ring of Magma" @@ -3744,7 +3742,7 @@ msgstr "右击​阅读" #: Source/items.cpp:2043 msgid "Right-click to read, then" -msgstr "右击​阅读​,​然后" +msgstr "右击​阅读,然后" #: Source/items.cpp:2045 msgid "left-click to target" @@ -3772,19 +3770,19 @@ msgstr "金币​容量​翻倍" #: Source/items.cpp:2092 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" -msgstr "需求​:" +msgstr "需求:" #: Source/items.cpp:2094 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" -msgstr " {:d} ​力量" +msgstr " {:d} 力量" #: Source/items.cpp:2096 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" -msgstr " {:d} ​魔法" +msgstr " {:d} 魔法" #: Source/items.cpp:2098 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" -msgstr " {:d} ​敏捷" +msgstr " {:d} 敏捷" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name #: Source/items.cpp:3523 Source/player.cpp:3027 @@ -3793,7 +3791,7 @@ msgstr "{:s}​的​耳朵" #: Source/items.cpp:3818 msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "命​中​几​率​:​ {:+d}%" +msgstr "命​中​几​率: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3822 #, no-c-format @@ -3802,7 +3800,7 @@ msgstr "{:+d}% 伤害" #: Source/items.cpp:3826 Source/items.cpp:4082 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "命​中​:​ {:+d}%​, {:+d}%​伤害" +msgstr "命​中: {:+d}%​, {:+d}%​伤害" #: Source/items.cpp:3830 #, no-c-format @@ -3811,43 +3809,43 @@ msgstr "{:+d}% 护甲" #: Source/items.cpp:3834 msgid "armor class: {:d}" -msgstr "护甲​等级​:​ {:d}" +msgstr "护甲​等级: {:d}" #: Source/items.cpp:3839 Source/items.cpp:4064 msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "火焰​抗性​:​ {:+d}%" +msgstr "火焰​抗性: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3841 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" -msgstr "火焰​抗性​: 最​大​75%" +msgstr "火焰​抗性: 最​大​75%" #: Source/items.cpp:3846 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "闪电​抗性​:​ {:+d}%" +msgstr "闪电​抗性: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3848 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" -msgstr "闪电​抗性​: 最​大​75%" +msgstr "闪电​抗性: 最​大​75%" #: Source/items.cpp:3853 msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "抵抗​魔法​:​ {:+d}%" +msgstr "抵抗​魔法: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3855 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" -msgstr "抵抗​魔法​: 最​大​75%" +msgstr "抵抗​魔法: 最​大​75%" #: Source/items.cpp:3860 msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "所有​抗性​:​ {:+d}%" +msgstr "所有​抗性: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3862 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" -msgstr "所有​抗性​: 最​大​75%" +msgstr "所有​抗性: 最​大​75%" #: Source/items.cpp:3866 msgid "spells are increased {:d} level" @@ -3874,51 +3872,51 @@ msgstr[0] "{:d} {:s} 充能" #: Source/items.cpp:3880 msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "火焰​伤害​:​ {:d}" +msgstr "火焰​伤害: {:d}" #: Source/items.cpp:3882 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "火焰​伤害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "火焰​伤害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3886 msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "闪电​伤害​:​ {:d}" +msgstr "闪电​伤害: {:d}" #: Source/items.cpp:3888 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "闪电​伤害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "闪电​伤害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3892 msgid "{:+d} to strength" -msgstr "{:+d} ​力量" +msgstr "{:+d} 力量" #: Source/items.cpp:3896 msgid "{:+d} to magic" -msgstr "{:+d} ​魔法" +msgstr "{:+d} 魔法" #: Source/items.cpp:3900 msgid "{:+d} to dexterity" -msgstr "{:+d} ​敏捷" +msgstr "{:+d} 敏捷" #: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to vitality" -msgstr "{:+d} ​活力" +msgstr "{:+d} 活力" #: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to all attributes" -msgstr "{:+d} ​所有​属性" +msgstr "{:+d} 所有​属性" #: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} damage from enemies" -msgstr "{:+d} ​来自​敌人​的​伤害" +msgstr "{:+d} 来自​敌人​的​伤害" #: Source/items.cpp:3916 msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "生命​值​:​ {:+d}" +msgstr "生命​值: {:+d}" #: Source/items.cpp:3920 msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "法力值​:​ {:+d}" +msgstr "法力值: {:+d}" #: Source/items.cpp:3923 msgid "high durability" @@ -3948,11 +3946,11 @@ msgstr "多​重​射击" #: Source/items.cpp:3942 msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "火箭​伤害​:​ {:d}" +msgstr "火箭​伤害: {:d}" #: Source/items.cpp:3944 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "火箭​伤害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "火箭​伤害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3948 msgid "lightning arrows damage {:d}" @@ -3964,11 +3962,11 @@ msgstr "闪​电箭​伤害​{:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3954 msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "火球​伤害​:​ {:d}" +msgstr "火球​伤害: {:d}" #: Source/items.cpp:3956 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "火球​伤害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "火球​伤害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3959 msgid "attacker takes 1-3 damage" @@ -4102,11 +4100,11 @@ msgstr "夜视​能力" #: Source/items.cpp:4053 msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "闪电​伤害​:​ {:d}" +msgstr "闪电​伤害: {:d}" #: Source/items.cpp:4055 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "闪电​伤害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "闪电​伤害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:4058 msgid "charged bolts on hits" @@ -4123,7 +4121,7 @@ msgstr "减少​{:+d}%​伤害" #: Source/items.cpp:4073 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "2x ​对​怪物​伤害​,​1x ​反噬​自身" +msgstr "2x 对​怪物​伤害,1x 反噬​自身" #: Source/items.cpp:4076 #, no-c-format @@ -4133,7 +4131,7 @@ msgstr "随机​0-500​%​伤害" #: Source/items.cpp:4079 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "低​耐久​,​{:+d}%​ d​伤害" +msgstr "低​耐久,{:+d}% d​伤害" #: Source/items.cpp:4085 msgid "extra AC vs demons" @@ -4159,45 +4157,45 @@ msgstr "另​一​种​能力​(​NW)" #: Source/items.cpp:4134 Source/items.cpp:4181 msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "伤害​:​ {:d} ​坚不​可​摧" +msgstr "伤害: {:d} 坚不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4136 Source/items.cpp:4183 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "伤害​:​ {:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "伤害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4139 Source/items.cpp:4186 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "伤害​:​ {:d}-{:d} ​坚不​可​摧" +msgstr "伤害: {:d}-{:d} 坚不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4141 Source/items.cpp:4188 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "伤害​:​ {:d}-{:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "伤害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4147 Source/items.cpp:4200 msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "护​甲​:​ {:d} ​坚不​可​摧" +msgstr "护​甲: {:d} 坚不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4149 Source/items.cpp:4202 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "护​甲​:​ {:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "护​甲: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4154 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "伤害​:​ {:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "伤害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4156 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "伤害​:​ {:d}-{:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "伤害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4157 Source/items.cpp:4192 Source/items.cpp:4207 #: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "充能​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "充能: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4169 msgid "unique item" @@ -4233,8 +4231,8 @@ msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"暗​黑​破坏​神​介绍​影片​只​在​完整​的​零售版​暗​黑​破坏​神​提供​。​请​前往​ https://www.gog" -".com/game/diablo ​购买​。" +"暗​黑​破坏​神​介绍​影片​只​在​完整​的​零售版​暗​黑​破坏​神​提供。请​前往 https://www.gog.co" +"m/game/diablo 购买。" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE @@ -5406,15 +5404,15 @@ msgstr "亡灵" #: Source/monster.cpp:4632 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "类型​:​ {:s} ​击杀​:​ {:d}" +msgstr "类型: {:s} 击杀: {:d}" #: Source/monster.cpp:4634 msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "击杀​总数​:​ {:d}" +msgstr "击杀​总数: {:d}" #: Source/monster.cpp:4667 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" -msgstr "生命​值​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "生命​值: {:d}-{:d}" #: Source/monster.cpp:4673 msgid "No magic resistance" @@ -5422,7 +5420,7 @@ msgstr "没有​魔法​抗性" #: Source/monster.cpp:4677 msgid "Resists: " -msgstr "抗性​: " +msgstr "抗性: " #: Source/monster.cpp:4679 Source/monster.cpp:4690 msgid "Magic " @@ -5438,11 +5436,11 @@ msgstr "闪电 " #: Source/monster.cpp:4688 msgid "Immune: " -msgstr "免疫​: " +msgstr "免疫: " #: Source/monster.cpp:4706 msgid "Type: {:s}" -msgstr "类型​:​ {:s}" +msgstr "类型: {:s}" #: Source/monster.cpp:4712 Source/monster.cpp:4719 msgid "No resistances" @@ -5468,7 +5466,7 @@ msgstr "尝试​扔​掉​一些​物品​?" #: Source/msg.cpp:1175 Source/msg.cpp:1207 Source/msg.cpp:1239 #: Source/msg.cpp:1269 msgid "{:s} has cast an illegal spell." -msgstr "{:s}​施放​了​非法​法术​。" +msgstr "{:s}​施放​了​非法​法术。" #: Source/msg.cpp:1655 Source/multi.cpp:805 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" @@ -5492,11 +5490,11 @@ msgstr "玩​家​{:s}​刚刚​离开​了​游戏" #: Source/multi.cpp:198 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" -msgstr "玩​家​{:s}​杀死​了​迪亚波罗​并​离开​了​游戏​!" +msgstr "玩​家​{:s}​杀死​了​迪亚波罗​并​离开​了​游戏!" #: Source/multi.cpp:202 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" -msgstr "由于​超时​,​玩​家​{:s}​的​掉落物​被​删除" +msgstr "由于​超时,玩​家​{:s}​的​掉落物​被​删除" #: Source/multi.cpp:807 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" @@ -5676,32 +5674,32 @@ msgstr "黑色​国王" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "日记​: 感悟" +msgstr "日记: 感悟" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: The Meeting" -msgstr "日记​: 会议" +msgstr "日记: 会议" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The Tirade" -msgstr "日记​: 长篇​大论" +msgstr "日记: 长篇​大论" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:280 msgid "Journal: His Power Grows" -msgstr "日记​: 他​的​力量​在​增长" +msgstr "日记: 他​的​力量​在​增长" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:281 msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "日志​: 纳·克鲁" +msgstr "日志: 纳·克鲁" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:282 msgid "Journal: The End" -msgstr "日记​: 结束" +msgstr "日记: 结束" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:283 @@ -5979,7 +5977,7 @@ msgstr "静​音" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "无法​加载​玩​家​数据​进行​写入​。" +msgstr "无法​加载​玩​家​数据​进行​写入。" #: Source/pfile.cpp:392 msgid "Unable to open archive" @@ -5991,15 +5989,15 @@ msgstr "无法​加载​角色" #: Source/pfile.cpp:419 Source/pfile.cpp:439 msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "因​无法​读取​,​无法​保存​存档" +msgstr "因​无法​读取,无法​保存​存档" #: Source/pfile.cpp:458 msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "因​无法​写入​,​无法​保存​存档" +msgstr "因​无法​写入,无法​保存​存档" #: Source/plrmsg.cpp:88 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" -msgstr "{:s} ​(​等级​ {:d}​)​:​ {:s}" +msgstr "{:s} (​等级 {:d}): {:s}" #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 @@ -6010,7 +6008,7 @@ msgstr ",​%​03d" #: Source/qol/itemlabels.cpp:70 #, c-format msgid "%i gold" -msgstr "%i ​金币" +msgstr "%i 金币" #: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56 msgid "" @@ -6018,9 +6016,9 @@ msgid "" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" -"无法​加载​UI​资源​。​\n" +"无法​加载​UI​资源。\n" "\n" -"​请​检查​DevilutionX.mpq​是否​在​游戏​目录​为​最新​版本​。" +"​请​检查​DevilutionX.mpq​是否​在​游戏​目录​为​最新​版本。" #: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" @@ -6028,7 +6026,7 @@ msgstr "等级​{:d}" #: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " -msgstr "经验​: " +msgstr "经验: " #: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" @@ -6036,11 +6034,11 @@ msgstr "最​大​等级" #: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " -msgstr "下​一​级​: " +msgstr "下​一​级: " #: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" -msgstr " ​到​ {:d} ​级" +msgstr " 到 {:d} 级" #. TRANSLATORS: Quest Name Block #: Source/quests.cpp:41 @@ -6432,7 +6430,7 @@ msgstr "格里斯沃尔德" #: Source/stores.cpp:92 msgid "Pepin" -msgstr "佩金" +msgstr "佩​金" #: Source/stores.cpp:94 msgid "Ogden" @@ -6444,7 +6442,7 @@ msgstr "凯恩" #: Source/stores.cpp:96 msgid "Farnham" -msgstr "法恩汉​" +msgstr "法恩汉" #: Source/stores.cpp:97 msgid "Adria" @@ -6466,15 +6464,15 @@ msgstr ", " #: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "伤害​:​ {:d}-{:d} " +msgstr "伤害: {:d}-{:d} " #: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " -msgstr "护​甲​:​ {:d} " +msgstr "护​甲: {:d} " #: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "耐久​:​ {:d}/{:d}, " +msgstr "耐久: {:d}/{:d}, " #: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " @@ -6496,7 +6494,7 @@ msgstr "铁匠​铺" #: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 #: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" -msgstr "您​想​:" +msgstr "您​想:" #: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" @@ -6525,7 +6523,7 @@ msgstr "离开​商店" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "我​有​这些​东西​要​卖​: 你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "我​有​这些​东西​要​卖: 你​的​金币: {:d}" #: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 #: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 @@ -6539,27 +6537,27 @@ msgstr "返回" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "我​这​有些​高档品​出售​: 你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "我​这​有些​高档品​出售: 你​的​金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" -msgstr "你​没有​我​想要​的​东西​。​你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "你​没有​我​想要​的​东西。你​的​金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" -msgstr "要​出售​哪​件​物品​?​你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "要​出售​哪​件​物品?你​的​金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" -msgstr "你​没有​需要​修理​的​物品​。​你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "你​没有​需要​修理​的​物品。你​的​金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" -msgstr "哪​件​物品​需要​修理​?​你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "哪​件​物品​需要​修理?你​的​金币: {:d}" #: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" @@ -6584,12 +6582,12 @@ msgstr "离开​小​屋" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" -msgstr "你​没有​物品​需要​充能​。​你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "你​没有​物品​需要​充能。你​的​金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" -msgstr "给​哪​件​物品​充能​?​你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "给​哪​件​物品​充能?你​的​金币: {:d}" #: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" @@ -6601,27 +6599,27 @@ msgstr "您​的​物品​栏​空间​不​足" #: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" -msgstr "我们​有​生意​往来​吗​?" +msgstr "我们​有​生意​往来​吗?" #: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "您​确定​要​鉴定​这​件​物品​吗​?" +msgstr "您​确定​要​鉴定​这​件​物品​吗?" #: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "您​确定​要​购买​这​件​物品​吗​?" +msgstr "您​确定​要​购买​这​件​物品​吗?" #: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "您​确定​要​为​该​物品​充能​吗​?" +msgstr "您​确定​要​为​该​物品​充能​吗?" #: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "您​确定​要​出售​这​件​物品​吗​?" +msgstr "您​确定​要​出售​这​件​物品​吗?" #: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "您​确定​要​修理​这​件​物品​吗​?" +msgstr "您​确定​要​修理​这​件​物品​吗?" #: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" @@ -6633,19 +6631,19 @@ msgstr "和​怀特​谈​谈" #: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," -msgstr "我​有​东西​要​出售​," +msgstr "我​有​东西​要​出售," #: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "但​要​花​ 50 ​金币" +msgstr "但​要​花 50 金币" #: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " -msgstr "才​能​看上​一​眼​。" +msgstr "才​能​看上​一​眼。" #: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" -msgstr "你​找到​了​什么​东西​?" +msgstr "你​找到​了​什么​东西?" #: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 #: Source/stores.cpp:1255 @@ -6655,7 +6653,7 @@ msgstr "再见" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "我​有​这个​东西​要​卖​: 你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "我​有​这个​东西​要​卖: 你​的​金币: {:d}" #: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" @@ -6688,16 +6686,16 @@ msgstr "鉴定​一​件​物品" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" -msgstr "你​没有​可以​鉴定​的​物品​。​你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "你​没有​可以​鉴定​的​物品。你​的​金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" -msgstr "鉴定​哪​一​件​物品​?​你​的​金币​:​ {:d}" +msgstr "鉴定​哪​一​件​物品?你​的​金币: {:d}" #: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" -msgstr "这​件​物品​是​:" +msgstr "这​件​物品​是:" #: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" @@ -6765,10 +6763,9 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" -"啊​,​关于​我们​国王​的​故事​,​是​吧​?​李奥瑞克​国王​的​堕落​对于​这​王国​来​说​是​一​场​悲剧​。​人" -"民​一直​热爱​着​国王​,​但是​从此​人们​反而​生活​在​对​他​的​恐惧​之中​。​我​一直​反思​,​他​原来​是​" -"如此​虔诚​,​如何​堕落​到​离​光明​如此​遥远​。​只有​,​来自​地狱​最​邪恶​的​力量​才​能​如此​彻底​的​从" -"​内心​摧毁​他​。" +"啊,关于​我们​国王​的​故事,是​吧?李奥瑞克​国王​的​堕落​对于​这​王国​来​说​是​一​场​悲剧。人民​一直​热爱​" +"着​国王,但是​从此​人们​反而​生活​在​对​他​的​恐惧​之中。我​一直​反思,他​原来​是​如此​虔诚,如何​堕落​到​" +"离​光明​如此​遥远。只有,来自​地狱​最​邪恶​的​力量​才​能​如此​彻底​的​从​内心​摧毁​他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -6791,16 +6788,14 @@ msgid "" "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" -"村子​需要​你​的​帮助​,​好心​人​!​几​个​月​前​,​李奥瑞克​的​儿子​,​艾伯莱希特​王子​被​绑架​了​。​国" -"王​勃然大怒​,​在​村子​中​到处​寻找​他​失踪​的​孩子​。​日子​一​天天​过去​,​李奥瑞克​开始​逐渐​陷入​疯狂" -"​。​他​把​儿子​的​失踪​,​归咎于​无辜​的​村民​,​残忍​的​处决​了​他们​。​只​有​不到​一半​的​人​从​他" -"​的​疯狂​举动​中​幸存​…​…​\n" -"宫​里​的​骑士​和​祭司​试图​安慰​他​,​国王​反​到​认为​他们​是​想​谋反​。​在​国王​即将​咽气​的​时候​," -"​对​他​的​追随者们​降下​了​可怕​的​诅咒​。​他​发誓​要​让​他们​在​黑暗中​永远​的​效忠​自己​。​\n" -"​但是​实时​上​发生​的​事情​比​我​想​象​中​的​还​要​黑暗​和​扭曲​!​现在​,​我们​的​前任​国王​已经​从" -"​长眠​中​复活​了​,​并​在​地下​回廊​中​指挥​着​一​只​不​死​军团​。​他​的​身体​已经​被​火化​,​埋葬​" -"在​大​教堂​的​地下​墓室​的​第三​层​。​求​你​了​,​好心人​,​摧毁​它​那​现在​被​诅咒​的​身体​,​让​他" -"​的​灵魂​得到​解放​。" +"村子​需要​你​的​帮助,好心​人!几​个​月​前,李奥瑞克​的​儿子,艾伯莱希特​王子​被​绑架​了。国王​勃然大怒,在​村" +"子​中​到处​寻找​他​失踪​的​孩子。日子​一​天天​过去,李奥瑞克​开始​逐渐​陷入​疯狂。他​把​儿子​的​失踪,归咎于" +"​无辜​的​村民,残忍​的​处决​了​他们。只​有​不到​一半​的​人​从​他​的​疯狂​举动​中​幸存​…​…​\n" +"宫​里​的​骑士​和​祭司​试图​安慰​他,国王​反​到​认为​他们​是​想​谋反。在​国王​即将​咽气​的​时候,对​他​的" +"​追随者们​降下​了​可怕​的​诅咒。他​发誓​要​让​他们​在​黑暗中​永远​的​效忠​自己。\n" +"​但是​实时​上​发生​的​事情​比​我​想​象​中​的​还​要​黑暗​和​扭曲!现在,我们​的​前任​国王​已经​从​长眠​" +"中​复活​了,并​在​地下​回廊​中​指挥​着​一​只​不​死​军团。他​的​身体​已经​被​火化,埋葬​在​大​教堂​的​地" +"下​墓室​的​第三​层。求​你​了,好心人,摧毁​它​那​现在​被​诅咒​的​身体,让​他​的​灵魂​得到​解放。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 @@ -6809,8 +6804,8 @@ msgid "" "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" -"正​如​之前​我​告诉​你​的​,​好心人​,​国王​被​埋葬​在​地下​墓穴​第三​层​。​他​就​在​那​下面​,​在​那" -"​腐朽​的​黑暗​中​等待​着​摧毁​这​片​土地​的​机会​。" +"正​如​之前​我​告诉​你​的,好心人,国王​被​埋葬​在​地下​墓穴​第三​层。他​就​在​那​下面,在​那​腐朽​的​黑暗" +"​中​等待​着​摧毁​这​片​土地​的​机会。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 @@ -6820,9 +6815,8 @@ msgid "" "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " "your way, good master." msgstr "" -"我们​国王​的​诅咒​已经​解除​,​但​我​担心​那​只是​巨大​邪恶​的​冰山​一​角​。​然而​,​正​因为​你​的​胜" -"利​,​我们​还​有​在​被​邪恶​席卷​这​片​土地​前​被​救赎​的​机会​。​希望​光明​指引​你​的​旅途​,​好心人" -"​。" +"我们​国王​的​诅咒​已经​解除,但​我​担心​那​只是​巨大​邪恶​的​冰山​一​角。然而,正​因为​你​的​胜利,我们​还" +"​有​在​被​邪恶​席卷​这​片​土地​前​被​救赎​的​机会。希望​光明​指引​你​的​旅途,好心人。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 @@ -6832,9 +6826,9 @@ msgid "" "this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -"失去​儿子​,​对于​李奥瑞克​国王​来​说​是​个​沉痛​的​打击​。​我​尽​我​所能​的​减轻​他​的​疯狂​,​但是​" -"终究​邪恶​还是​占据​了​他​。​从​那​天​起​,​黑色​的​诅咒​笼罩​着​王国​,​要是​你​也许​能​让​他​的​灵" -"魂​从​人间​解脱​,​诅咒​便​会​就此​解除​。" +"失去​儿子,对于​李奥瑞克​国王​来​说​是​个​沉痛​的​打击。我​尽​我​所能​的​减轻​他​的​疯狂,但是​终究​邪恶​" +"还是​占据​了​他。从​那​天​起,黑色​的​诅咒​笼罩​着​王国,要是​你​也许​能​让​他​的​灵魂​从​人间​解脱,诅咒" +"​便​会​就此​解除。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 @@ -6843,8 +6837,8 @@ msgid "" "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" -"我​不​想​去​回忆​国王​的​驾崩​。​我​印象中​他​是​一​位​仁慈​且​公正​的​统治者​。​不止​为​何​,​他​的" -"​死​是​如此​的​悲痛​,​就​像是​一​场​悲剧​。" +"我​不​想​去​回忆​国王​的​驾崩。我​印象中​他​是​一​位​仁慈​且​公正​的​统治者。不止​为​何,他​的​死​是​如" +"此​的​悲痛,就​像是​一​场​悲剧。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 @@ -6854,9 +6848,9 @@ msgid "" "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " "how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -"我​打造​的​武器​和​盔甲​大部分​被​李奥瑞克​国王​武装​他​的​骑士​。​我​还​为​他​本人​锻造​了​一​把​趁手" -"​的​秘银​双​手​大剑​和​一​顶​与​之​相配​的​王冠​。​我​始终​无法​接受​他​的​驾崩​,​一定​是​某​种​强" -"大​的​邪恶​把​他​逼疯​了​!" +"我​打造​的​武器​和​盔甲​大部分​被​李奥瑞克​国王​武装​他​的​骑士。我​还​为​他​本人​锻造​了​一​把​趁手​的" +"​秘银​双​手​大剑​和​一​顶​与​之​相配​的​王冠。我​始终​无法​接受​他​的​驾崩,一定​是​某​种​强大​的​邪恶" +"​把​他​逼疯​了!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 @@ -6864,8 +6858,8 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"我​才​不​在乎​呢​。​听​着​,​我​的​国王​才​不​会​是​一​具​骨​架子​。​李奥瑞克​才​是​国王​。​什么​是" -"​国王​,​懂​吗​?​向​国王​致敬​!" +"我​才​不​在乎​呢。听​着,我​的​国王​才​不​会​是​一​具​骨​架子。李奥瑞克​才​是​国王。什么​是​国王,懂​吗?" +"向​国王​致敬!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 @@ -6875,8 +6869,8 @@ msgid "" "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " "all who still live here." msgstr "" -"在​人间​活跃​的​亡灵​跟​随​着​被​诅咒​的​国王​。​他​它​拥有​着​复生无​尽亡者​大军​的​力量​。​如果​你​" -"不​能​阻止​他​的​统治​,​他​一定​会​率领​大军​杀​穿​这​片​土地​,​屠杀​所有​生者​。" +"在​人间​活跃​的​亡灵​跟​随​着​被​诅咒​的​国王。他​它​拥有​着​复生无​尽亡者​大军​的​力量。如果​你​不​能​" +"阻止​他​的​统治,他​一定​会​率领​大军​杀​穿​这​片​土地,屠杀​所有​生者。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 @@ -6886,15 +6880,15 @@ msgid "" "need something to use against this King of the undead, then I can help you " "out..." msgstr "" -"瞧​,​我​就​是​来​做​生意​的​。​我​不​卖​情报​,​也​不​关心​那死​的​比​我​活​的​还​长​的​国王​。​" -"如果​你​需要​些​东西​对付​这​死不​了​的​国王​,​那​我​倒​是​可以​帮​帮​你​。" +"瞧,我​就​是​来​做​生意​的。我​不​卖​情报,也​不​关心​那死​的​比​我​活​的​还​长​的​国王。如果​你​需要​" +"些​东西​对付​这​死不​了​的​国王,那​我​倒​是​可以​帮​帮​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity!" -msgstr "温暖​是​生命​气息​来到​了​我​的​墓穴​。​那​就​来​吧​,​凡​人​,​为​我​主效命​终生​吧​!" +msgstr "温暖​是​生命​气息​来到​了​我​的​墓穴。那​就​来​吧,凡​人,为​我​主效命​终生​吧!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 @@ -6905,9 +6899,9 @@ msgid "" "led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " "are not all as smart as we had feared..." msgstr "" -"我​知道​这​种​奇怪​的​行为​也​让​你​困惑​。​我​猜想​,​既然​许多​恶魔​害怕​太阳光​,​相信​它​拥有​巨大" -"​的​力量​,​那​可能​是​你​所​说​的​星座​上​描绘​的​旭日​让​他们​相信​它​也​拥有​一些​神秘​的​力量​。" -"​嗯​,​也许​他们​并不​像​我们​担心​的​那么​聪明" +"我​知道​这​种​奇怪​的​行为​也​让​你​困惑。我​猜想,既然​许多​恶魔​害怕​太阳光,相信​它​拥有​巨大​的​力量," +"那​可能​是​你​所​说​的​星座​上​描绘​的​旭日​让​他们​相信​它​也​拥有​一些​神秘​的​力量。嗯,也许​他们​并" +"不​像​我们​担心​的​那么​聪明" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 @@ -6921,11 +6915,10 @@ msgid "" "the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " "leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" -"师父​,​我​有​一​个​奇怪​的​经历​。​我​知道​你​对​迷宫​里​的​怪物​很​了解​,​这​是​我​一​生​都​无法" -"​理解​的​。​。​。​我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦声​吵醒​了​。​当​我​从​卧室​往外​看​的​时候​,​我​" -"看到​客栈院子​里​有​一些​像​魔鬼​一样​的​小​动物​。​过​了​一会儿​,​他们​跑掉​了​,​但​还​没​来​得​及" -"​把​牌子​偷​到​我​的​客栈​。​我​不​知道​为什么​恶魔会​偷走​我​的​标志​,​却​让​我​的​家人​安然​无恙​" -"…​…​”​很​奇怪​,​不​是​吗" +"师父,我​有​一​个​奇怪​的​经历。我​知道​你​对​迷宫​里​的​怪物​很​了解,这​是​我​一​生​都​无法​理解​的。" +"。。我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦声​吵醒​了。当​我​从​卧室​往外​看​的​时候,我​看到​客栈院子​里​有​一些" +"​像​魔鬼​一样​的​小​动物。过​了​一会儿,他们​跑掉​了,但​还​没​来​得​及​把​牌子​偷​到​我​的​客栈。我​不" +"​知道​为什么​恶魔会​偷走​我​的​标志,却​让​我​的​家人​安然​无恙​…​…​”​很​奇怪,不​是​吗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 @@ -6936,10 +6929,9 @@ msgid "" "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " "ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" -"哦​,​你​不​必​把​我​的​牌子​拿​回来​,​但​我​想​它​确实​可以​帮​我​省下​再​做​一​个​牌子​的​费用​" -"。​好​吧​,​让​我​想想​,​我​能​给​你​什么​作为​找到​它​的​费用​?​嗯​,​我们​这里​有​什么​。​。​。" -"​啊​,​是​的​!​这​顶​帽子​是​一​个​魔法师​不久​前​留​下来​的​,​他​把​它​放​在​一​个​房间​里​。​" -"也许​对​你​有​价值" +"哦,你​不​必​把​我​的​牌子​拿​回来,但​我​想​它​确实​可以​帮​我​省下​再​做​一​个​牌子​的​费用。好​吧," +"让​我​想想,我​能​给​你​什么​作为​找到​它​的​费用?嗯,我们​这里​有​什么。。。啊,是​的!这​顶​帽子​是​一​" +"个​魔法师​不久​前​留​下来​的,他​把​它​放​在​一​个​房间​里。也许​对​你​有​价值" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 @@ -6948,8 +6940,8 @@ msgid "" "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " "that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -"我​的​天哪​,​恶魔们​晚上​在​村子​里​到处​乱​跑​,​掠夺​我们​的​家园​——​难道​没有​什么​神圣​的​东西​" -"吗​?​我​希望​奥格登​和​加尔达​没​事​。​我​想​如果​他们​受伤​了​他们​会​来​看​我​的" +"我​的​天哪,恶魔们​晚上​在​村子​里​到处​乱​跑,掠夺​我们​的​家园​——​难道​没有​什么​神圣​的​东西​吗?我​" +"希望​奥格登​和​加尔达​没​事。我​想​如果​他们​受伤​了​他们​会​来​看​我​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 @@ -6957,7 +6949,7 @@ msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " "attack the inn." -msgstr "天​哪​!​标志​就​在​那里​吗​?​我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡觉​。​感谢​那些​怪物​没有​攻击​客栈" +msgstr "天​哪!标志​就​在​那里​吗?我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡觉。感谢​那些​怪物​没有​攻击​客栈" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 @@ -6967,9 +6959,9 @@ msgid "" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" -"你​说​恶魔​偷​了​奥格登​的​招牌​?​这​听​起来​不​像​我​听​说​过​或​见​过​的​暴行​。​\n" +"你​说​恶魔​偷​了​奥格登​的​招牌?这​听​起来​不​像​我​听​说​过​或​见​过​的​暴行。\n" " \n" -"​恶魔​关心​的​是​撕碎​你​的​心​,​而​不​是​你​的​路标" +"​恶魔​关心​的​是​撕碎​你​的​心,而​不​是​你​的​路标" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:49 @@ -6979,9 +6971,8 @@ msgid "" "new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " "of cheese..." msgstr "" -"你​知道​我​怎么​想​吗​?​有​人​拿​了​那个​牌子​,​他们​会​想要​很多​钱​的​。​如果​我​是​奥格登​。​。" -"​。​我​不​是​,​但​如果​我​是​。​。​。​我​想​买​一​个​新​牌子​,​上面​画​些​漂亮​的​图案​。​也许​" -"是​一​杯​啤酒​或者​一​块​奶酪" +"你​知道​我​怎么​想​吗?有​人​拿​了​那个​牌子,他们​会​想要​很多​钱​的。如果​我​是​奥格登。。。我​不​是,但" +"​如果​我​是。。。我​想​买​一​个​新​牌子,上面​画​些​漂亮​的​图案。也许​是​一​杯​啤酒​或者​一​块​奶酪" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -6990,9 +6981,9 @@ msgid "" " \n" "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" -"没有​人​能​真正​理解​恶魔​的​思想​。​\n" +"没有​人​能​真正​理解​恶魔​的​思想。\n" " \n" -"​永远​不​要​让​他们​不​稳定​的​行为​迷惑​你​,​因为​那​也​可能​是​他们​的​计划" +"​永远​不​要​让​他们​不​稳定​的​行为​迷惑​你,因为​那​也​可能​是​他们​的​计划" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 @@ -7003,9 +6994,9 @@ msgid "" "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " "a piece of wood." msgstr "" -"他​是​说​我​拿​了​那个​?​我​想​格里斯沃尔德​也​站​在​他​这​边​。​\n" +"他​是​说​我​拿​了​那个?我​想​格里斯沃尔德​也​站​在​他​这​边。\n" " \n" -"​听​着​,​我​几​个​月​前​就​忘​了​偷牌子​了​。​你​不​能​靠​一​块​木头​赚​钱" +"​听​着,我​几​个​月​前​就​忘​了​偷牌子​了。你​不​能​靠​一​块​木头​赚​钱" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 @@ -7014,18 +7005,18 @@ msgid "" "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " "and door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -"嘿​-​你​就​是​那个​杀人​狂​!​你​给​我​拿​魔旗​否则​我们​就​进攻​!​你​不​能​离开​生命​!​你​杀​了" -"​大丑八怪​还​了​魔法​。​穿过​街角​和​门​,​找到​丑陋​的​东西​。​你​给​,​你​走" +"嘿​-​你​就​是​那个​杀人​狂!你​给​我​拿​魔旗​否则​我们​就​进攻!你​不​能​离开​生命!你​杀​了​大丑八怪​" +"还​了​魔法。穿过​街角​和​门,找到​丑陋​的​东西。你​给,你​走" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." -msgstr "你​杀​了​丑八怪​,​得到​横幅​。​你​给​我​带来​,​否则" +msgstr "你​杀​了​丑八怪,得到​横幅。你​给​我​带来,否则" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:59 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" -msgstr "你​给​我​!​是​的​,​很​好​!​走​吧​,​我们​坚强​。​我们​用​大​魔法​杀人" +msgstr "你​给​我!是​的,很​好!走​吧,我们​坚强。我们​用​大​魔法​杀人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:61 @@ -7054,29 +7045,28 @@ msgid "" "You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " "demented fiend!" msgstr "" -"这​不​是​好​兆头​,​因为​它​证实​了​我​最​黑暗​的​恐惧​。​虽然​我​不​允许​自己​相信​古老​的​传说​,​" -"但​我​现在​不​能​否认​它们​。​也许​是​时候​揭露​我​是​谁​了​。​\n" +"这​不​是​好​兆头,因为​它​证实​了​我​最​黑暗​的​恐惧。虽然​我​不​允许​自己​相信​古老​的​传说,但​我​现在" +"​不​能​否认​它们。也许​是​时候​揭露​我​是​谁​了。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凯恩​,​我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代​,​这​个​兄弟​会​致力于​保护​一​" -"个​永恒​邪恶​的​秘密​。​一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔​。​\n" +"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保护​一​个​永恒" +"​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔。\n" " \n" -"拉扎鲁斯大​主教​曾经​是​李奥瑞克​国王​最​信任​的​顾问​,​他​带领​一​队​普通​的​市民​进入​迷宫​,​寻找​国" -"王​失踪​的​儿子​艾伯莱希特​。​过​了​很​长​一​段​时间​他们​才​回来​,​只有​少数​人​带​着​生命​逃走​了​" -"。​\n" +"拉扎鲁斯大​主教​曾经​是​李奥瑞克​国王​最​信任​的​顾问,他​带领​一​队​普通​的​市民​进入​迷宫,寻找​国王​失踪" +"​的​儿子​艾伯莱希特。过​了​很​长​一​段​时间​他们​才​回来,只有​少数​人​带​着​生命​逃走​了。\n" " \n" -"诅咒​我​是​个​傻瓜​!​我​当时​应该​怀疑​他​暗中​的​背叛​。​一定​是​拉扎鲁斯​自己​绑架​了​艾伯莱希特​,​" -"然后​把​他​藏​在​迷宫​里​。​我​不​明白​大主教​为什么​转向​黑暗​,​或者​他​对​这​个​孩子​有​什么​兴趣​" -",​除非​他​打算​把​他​献给​他​的​黑暗​主人​!​\n" +"诅咒​我​是​个​傻瓜!我​当时​应该​怀疑​他​暗中​的​背叛。一定​是​拉扎鲁斯​自己​绑架​了​艾伯莱希特,然后​把​他" +"​藏​在​迷宫​里。我​不​明白​大主教​为什么​转向​黑暗,或者​他​对​这​个​孩子​有​什么​兴趣,除非​他​打算​把​" +"他​献给​他​的​黑暗​主人!\n" " \n" -"​那​一定​是​他​的​计划​!​他​的​“​救援队​”​的​幸存者​说​,​拉扎鲁斯​最后​一​次​被​看到​跑进​迷宫​最" -"​深​处​。​你​必须​赶快​把​王子​从​这​个​疯狂​恶魔​的​祭剑​中​救​出来" +"​那​一定​是​他​的​计划!他​的​“​救援队​”​的​幸存者​说,拉扎鲁斯​最后​一​次​被​看到​跑进​迷宫​最​深​处" +"。你​必须​赶快​把​王子​从​这​个​疯狂​恶魔​的​祭剑​中​救​出来" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" -msgstr "你​必须​赶快​把​艾伯莱希特​从​拉扎鲁斯​手​中​救​出来​。​王子​和​这个​王国​的​人民​都​指望​着​你" +msgstr "你​必须​赶快​把​艾伯莱希特​从​拉扎鲁斯​手​中​救​出来。王子​和​这个​王国​的​人民​都​指望​着​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 @@ -7092,13 +7082,13 @@ msgid "" "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " "and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" -"你​的​故事​很​残酷​,​我​的​朋友​。​拉扎鲁斯​一定​会​因为​他​那​可怕​的​行为​在​地狱里​被​烧死​。​你​" -"描述​的​那​个​男孩​不​是​我们​的​王子​,​但​我​相信​艾伯莱希特​可能​还​处在​危险​之中​。​你​所​说​的​" -"权力​的​象征​一定​是​迷宫​中心​的​一​个​入口​。​\n" +"你​的​故事​很​残酷,我​的​朋友。拉扎鲁斯​一定​会​因为​他​那​可怕​的​行为​在​地狱里​被​烧死。你​描述​的​那" +"​个​男孩​不​是​我们​的​王子,但​我​相信​艾伯莱希特​可能​还​处在​危险​之中。你​所​说​的​权力​的​象征​一定" +"​是​迷宫​中心​的​一​个​入口。\n" " \n" -"​你​要​知道​,​我​的​朋友​,​你​所​反对​的​邪恶​是​恐怖​的​黑魔王​。​他​被​世人​称为​迪亚波罗​。​几​" -"个​世纪​前​,​正​是​他​被​囚禁​在​迷宫​里​,​我​担心​他​又​一​次​企图​在​人类​的​王国​里​制造​混乱​" -"。​你​必须​冒险​穿过​传送门​,​在​一切​还​不​到​时候​摧毁迪亚波罗" +"​你​要​知道,我​的​朋友,你​所​反对​的​邪恶​是​恐怖​的​黑魔王。他​被​世人​称为​迪亚波罗。几​个​世纪​前,正" +"​是​他​被​囚禁​在​迷宫​里,我​担心​他​又​一​次​企图​在​人类​的​王国​里​制造​混乱。你​必须​冒险​穿过​传" +"送门,在​一切​还​不​到​时候​摧毁迪亚波罗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 @@ -7108,9 +7098,9 @@ msgid "" "suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"拉扎鲁斯​是​大主教​,​他​带领​许多​市民​进入​迷宫​。​那天​我​失去​了​很多​好​朋友​,​拉扎鲁斯​再​也​没有" -"​回来​。​我​想​他​是​和​其他​大多数​人​一起​被​杀​的​。​如果​你​能​帮​我​一​个​忙​,​好​主人​-​请" -"​不​要​和​法恩汉​谈论​那​一​天" +"拉扎鲁斯​是​大主教,他​带领​许多​市民​进入​迷宫。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉扎鲁斯​再​也​没有​回来。我​" +"想​他​是​和​其他​大多数​人​一起​被​杀​的。如果​你​能​帮​我​一​个​忙,好​主人​-​请​不​要​和​法恩汉​谈" +"论​那​一​天" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 @@ -7120,9 +7110,8 @@ msgid "" "that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " "townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -"当​我​听说​镇​上​的​人​那天​晚上​打算​干​什么​时​,​我​很​震惊​。​我​想​在​所有​人​中​,​拉扎鲁斯​应" -"该​更​有​理智​。​他​是​一​位​大主教​,​似乎​总是​那么​关心​崔斯特姆​的​市民​。​这么​多​人​受伤​,​我​" -"救​不​了​他们" +"当​我​听说​镇​上​的​人​那天​晚上​打算​干​什么​时,我​很​震惊。我​想​在​所有​人​中,拉扎鲁斯​应该​更​有​" +"理智。他​是​一​位​大主教,似乎​总是​那么​关心​崔斯特姆​的​市民。这么​多​人​受伤,我​救​不​了​他们" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 @@ -7131,9 +7120,8 @@ msgid "" "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " "troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"我​记得​拉扎鲁斯​是​一​个​非常​和​善​和​乐于​奉献​的​人​。​他​在​我​母亲​的​葬礼​上​发表​了​讲话​,​" -"在​非常​困难​的​时候​支持​我​和​我​的​祖母​。​我​每​晚​都​祈祷​,​不​知​何故​,​他​还​活​着​,​安然" -"​无恙" +"我​记得​拉扎鲁斯​是​一​个​非常​和​善​和​乐于​奉献​的​人。他​在​我​母亲​的​葬礼​上​发表​了​讲话,在​非常" +"​困难​的​时候​支持​我​和​我​的​祖母。我​每​晚​都​祈祷,不​知​何故,他​还​活​着,安然​无恙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 @@ -7143,9 +7131,9 @@ msgid "" "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -"拉扎鲁斯领​我们​进迷宫​的​时候​,​我​在​那里​。​他​谈到​了​神圣​的​报应​,​但​当​我们​开始​与​那些​地狱" -"​之​子​战斗​时​,​他​甚至​没有​举起​他​的​狼牙棒​来​对付​他们​。​他​只不过​是​往​黑暗​的​仆人们​所​住" -"​的​昏暗​无​边​的​房间​里​跑​得​更​深" +"拉扎鲁斯领​我们​进迷宫​的​时候,我​在​那里。他​谈到​了​神圣​的​报应,但​当​我们​开始​与​那些​地狱​之​子​战" +"斗​时,他​甚至​没有​举起​他​的​狼牙棒​来​对付​他们。他​只不过​是​往​黑暗​的​仆人们​所​住​的​昏暗​无​边​" +"的​房间​里​跑​得​更​深" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 @@ -7154,8 +7142,8 @@ msgid "" "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " "blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" -"它们​刺​,​然后​咬​,​然后​它们​就​在​你​周围​。​说谎者​!​说​谎者​!​他们​都​死​了​!​死去​的​你​听" -"见​了​吗​?​他们​只​是​不断​地​跌倒​。​。​。​他们​的​血洒​得​满​地​都​是​。​。​。​全​是​他​的​错" +"它们​刺,然后​咬,然后​它们​就​在​你​周围。说谎者!说​谎者!他们​都​死​了!死去​的​你​听见​了​吗?他们​只​是" +"​不断​地​跌倒。。。他们​的​血洒​得​满​地​都​是。。。全​是​他​的​错" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 @@ -7164,8 +7152,8 @@ msgid "" "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " "to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -"我​不​认识​你们​所​说​的​拉扎鲁斯​,​但​我​确实​感觉​到​他​内心​有​很​大​的​矛盾​。​他​带来​了​巨大​" -"的​危险​,​他​将​不​择​手段​地​为​黑暗​势力​服务​,​黑暗​势力​将​他​视为​他们​的" +"我​不​认识​你们​所​说​的​拉扎鲁斯,但​我​确实​感觉​到​他​内心​有​很​大​的​矛盾。他​带来​了​巨大​的​危险" +",他​将​不​择​手段​地​为​黑暗​势力​服务,黑暗​势力​将​他​视为​他们​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 @@ -7174,8 +7162,8 @@ msgid "" "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " "piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -"是​的​,​正义​的​拉扎鲁斯​,​他​对​那里​的​怪物​非常​有效​。​没​救​我​的​腿​,​是​吗​?​听​着​,​我" -"​给​你​一​个​免费​的​建议​。​问问​法恩汉​,​他​在​那儿" +"是​的,正义​的​拉扎鲁斯,他​对​那里​的​怪物​非常​有效。没​救​我​的​腿,是​吗?听​着,我​给​你​一​个​免费​" +"的​建议。问问​法恩汉,他​在​那儿" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 @@ -7183,8 +7171,8 @@ msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"放弃​你​愚蠢​的​追求​。​等待​你​的​只​有​我​主人​的​愤怒​!​你​来​不​及​救​孩子​了​。​现在​你​要​和" -"​他​一起​下​地狱​了" +"放弃​你​愚蠢​的​追求。等待​你​的​只​有​我​主人​的​愤怒!你​来​不​及​救​孩子​了。现在​你​要​和​他​一起​" +"下​地狱​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 @@ -7195,9 +7183,9 @@ msgid "" "the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " "be tainted." msgstr "" -"嗯​,​我​不​知道​我​能​告诉​你​些​什么​对​你​有​帮助​。​充满​我们​水井​的​水​来自​地下泉水​。​我​听说" -"​过​一​条​通往​大​湖​的​隧道​——​也许​它们​是​同​一​条​。​不幸​的​是​,​我​不​知道​什么​会​导致​我" -"们​的​供水​受到​污染" +"嗯,我​不​知道​我​能​告诉​你​些​什么​对​你​有​帮助。充满​我们​水井​的​水​来自​地下泉水。我​听说​过​一​条" +"​通往​大​湖​的​隧道​——​也许​它们​是​同​一​条。不幸​的​是,我​不​知道​什么​会​导致​我们​的​供水​受到​" +"污染" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 @@ -7208,10 +7196,10 @@ msgid "" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -"我​一直​试图​在​我们​的​储藏室​里​储存​大量​的​食品​和​饮料​,​但​由于​全​镇​没有​淡水​供应​,​即使​是" -"​我们​的​商店​也​很​快​就​会​干涸​。​\n" +"我​一直​试图​在​我们​的​储藏室​里​储存​大量​的​食品​和​饮料,但​由于​全​镇​没有​淡水​供应,即使​是​我们​" +"的​商店​也​很​快​就​会​干涸。\n" " \n" -"​拜托​,​做​你​能​做​的​,​否则​我​不​知道​我们​会​做​什么" +"​拜托,做​你​能​做​的,否则​我​不​知道​我们​会​做​什么" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:90 @@ -7222,9 +7210,9 @@ msgid "" "passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " "caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" -"很​高兴​我​及时​赶上​了​你​!​我们​的​水井​变​得​微咸​、​死气​沉沉​,​一些​城里人​喝​得​不​好​。​我们" -"​储备​的​淡水​很​快​就​干涸​了​。​我​相信​有​一​条​通道​通​向​为​我们​城镇​服务​的​泉水​。​请​找出​" -"造成​这​场​灾难​的​原因​,​否则​我们​都​将​灭亡" +"很​高兴​我​及时​赶上​了​你!我们​的​水井​变​得​微咸、死气​沉沉,一些​城里人​喝​得​不​好。我们​储备​的​淡水" +"​很​快​就​干涸​了。我​相信​有​一​条​通道​通​向​为​我们​城镇​服务​的​泉水。请​找出​造成​这​场​灾难​的​" +"原因,否则​我们​都​将​灭亡" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -7234,9 +7222,9 @@ msgid "" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" -"拜托​,​你​必须​快点​。​每​过​一​个​小时​,​我们​就​更​接近​没有​水​喝​了​。​\n" +"拜托,你​必须​快点。每​过​一​个​小时,我们​就​更​接近​没有​水​喝​了。\n" " \n" -"​没有​你​的​帮助​,​我们​活​不​了​多久" +"​没有​你​的​帮助,我们​活​不​了​多久" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 @@ -7246,16 +7234,16 @@ msgid "" "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " "will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -"你​说​什么​?​仅仅​是​恶魔​的​存在​就​导致​了​水​被​污染​了​?​哦​,​我们​镇下​确实​隐藏​着​一​个​巨" -"大​的​恶魔​,​但​你​的​毅力​和​勇气​给​了​我们​希望​。​请​收​下​这​枚​戒指​——​也许​它​能​帮助​你​" -"消灭​这些​邪恶​的​生物" +"你​说​什么?仅仅​是​恶魔​的​存在​就​导致​了​水​被​污染​了?哦,我们​镇下​确实​隐藏​着​一​个​巨大​的​恶魔" +",但​你​的​毅力​和​勇气​给​了​我们​希望。请​收​下​这​枚​戒指​——​也许​它​能​帮助​你​消灭​这些​邪恶​的" +"​生物" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us?" -msgstr "我​祖母​很​虚​弱​,​嘉达​说​我们​不​能​喝​井​水​。​拜托​,​你​能​帮​点​忙​吗" +msgstr "我​祖母​很​虚​弱,嘉达​说​我们​不​能​喝​井​水。拜托,你​能​帮​点​忙​吗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 @@ -7264,13 +7252,13 @@ msgid "" "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" -"佩金​告诉​了​你​真相​。​我们​很​快​就​会​急​需​淡水​。​我​试​过​清理​其中​一​口​小​井​,​但​它​散发" -"​着​死水​的​臭味​。​一定​是​源头​堵塞​了" +"佩金​告诉​了​你​真相。我们​很​快​就​会​急​需​淡水。我​试​过​清理​其中​一​口​小​井,但​它​散发​着​死水​" +"的​臭味。一定​是​源头​堵塞​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 msgid "You drink water?" -msgstr "你​想​喝​水​吗​?" +msgstr "你​想​喝​水​吗?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:101 @@ -7281,9 +7269,9 @@ msgid "" "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " "of what they have spawned." msgstr "" -"如果​你​不​能​恢复​井​中​的​淡水​,​崔斯特姆人​就​会​死​。​\n" +"如果​你​不​能​恢复​井​中​的​淡水,崔斯特姆人​就​会​死。\n" " \n" -"​知道​这​一点​-​恶魔​是​这​件​事​的​核心​,​但​他们​仍然​不​知道​他们​产生​了​什么" +"​知道​这​一点​-​恶魔​是​这​件​事​的​核心,但​他们​仍然​不​知道​他们​产生​了​什么" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 @@ -7291,8 +7279,8 @@ msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -"这​一​次​,​我​和​你​在一起​。​可以​说​,​如果​我​没有​销路​的话​,​我​的​生意​就​完​了​。​你​最好​" -"尽快​弄清楚​发生​了​什么​事" +"这​一​次,我​和​你​在一起。可以​说,如果​我​没有​销路​的话,我​的​生意​就​完​了。你​最好​尽快​弄清楚​发生​" +"了​什么​事" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -7304,31 +7292,31 @@ msgid "" "the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " "twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" -"一​本​书​提到​了​一​间​满​是​人类​骸骨​的​密室​?​嗯​,​在​我​曾经​研究​学习​的​东方​图书馆​,​馆藏​" -"的​一些​古籍​中​提到​了​白骨密室​。​这些​书籍​推断​,​当下界​领主​想要​保护​大量​宝藏​时​,​他们​会​创建" -"​一些​结界​。​在​结界​中​,​那些​试图​偷窃​宝藏​时​死亡​的​人​,​将​永远​被​束缚​。​一​个​扭曲​的​," -"​既​在​情理​之​中​,​又​在​意料​之外​的​结局​。" +"一​本​书​提到​了​一​间​满​是​人类​骸骨​的​密室?嗯,在​我​曾经​研究​学习​的​东方​图书馆,馆藏​的​一些​古" +"籍​中​提到​了​白骨密室。这些​书籍​推断,当下界​领主​想要​保护​大量​宝藏​时,他们​会​创建​一些​结界。在​结界​" +"中,那些​试图​偷窃​宝藏​时​死亡​的​人,将​永远​被​束缚。一​个​扭曲​的,既​在​情理​之​中,又​在​意料​之外​" +"的​结局。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help." -msgstr "我​恐怕​对​此​一无所知​,​好心​人​。​凯恩​读​过​很多​书​,​他​也许​能​提供​帮助​。" +msgstr "我​恐怕​对​此​一无所知,好心​人。凯恩​读​过​很多​书,他​也许​能​提供​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:109 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." -msgstr "这​听​起来​是​个​非常​危险​的​地方​。​如果​你​在​那里​冒险​,​请​小心​。" +msgstr "这​听​起来​是​个​非常​危险​的​地方。如果​你​在​那里​冒险,请​小心。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:111 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." -msgstr "恐怕​我​什么​也​没​听​说​过​。​说​书人凯恩​也许​能​帮​上​忙​。" +msgstr "恐怕​我​什么​也​没​听​说​过。说​书人凯恩​也许​能​帮​上​忙。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 @@ -7336,9 +7324,7 @@ msgid "" "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " "question." -msgstr "" -"我​对​这​地方​一无所知​,​不过​你​可以​问问​凯恩​。​他​知道​很多​事情​,​知道​你​问题​的​答案​也​不​奇" -"怪​。" +msgstr "我​对​这​地方​一无所知,不过​你​可以​问问​凯恩。他​知道​很多​事情,知道​你​问题​的​答案​也​不​奇怪。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 @@ -7347,9 +7333,8 @@ msgid "" "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -"看​,​有​这样​一​个​木屋​。​你​知道​他​的​妻子​,​她​告诉​那​棵​树​…​…​因为​你​必须​等​着​。​然后" -"​我​说​,​这​可能​对​他​不利​,​但​如果​你​认为​我​会​为​此​付出​代价​…​…​你​…​…​呃​…​…​对​" -"。" +"看,有​这样​一​个​木屋。你​知道​他​的​妻子,她​告诉​那​棵​树​…​…​因为​你​必须​等​着。然后​我​说,这​可" +"能​对​他​不利,但​如果​你​认为​我​会​为​此​付出​代价​…​…​你​…​…​呃​…​…​对。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 @@ -7359,9 +7344,9 @@ msgid "" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" -"倘​若​你​死​在​这个​被​诅咒​的​结界​里​,​你​将​成为​黑暗​领主​永恒​的​仆人​。​\n" +"倘​若​你​死​在​这个​被​诅咒​的​结界​里,你​将​成为​黑暗​领主​永恒​的​仆人。\n" "\n" -"​进入​白骨密室​的​风险​由​你​自行​承担​。" +"​进入​白骨密室​的​风险​由​你​自行​承担。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:119 @@ -7370,8 +7355,8 @@ msgid "" "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " "and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"你​是​说​一​个​巨大​且​神秘​的​宝藏​?​或许​我​有​兴趣​从​你​那里​拿走​些​东西​…​…​或者​更​好​的​" -"。​你​难道​不​需要​些​稀有​且​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​折磨​吗​?" +"你​是​说​一​个​巨大​且​神秘​的​宝藏?或许​我​有​兴趣​从​你​那里​拿走​些​东西​…​…​或者​更​好​的。你​" +"难道​不​需要​些​稀有​且​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​折磨​吗?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 @@ -7382,9 +7367,9 @@ msgid "" "for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " "left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"大​主教​拉扎鲁斯​似乎​怂恿​过​很多​镇民​冒险​进入​迷宫​,​去​寻找​国王​失踪​的​儿子​。​他​以​镇民​的​恐" -"惧​为乐​,​鞭打​他们​使​其​成为​疯狂​的​暴徒​。​没有​人​对​倒​在​冰冷​地面​有所​准备​…​…​拉扎鲁斯​抛" -"弃​了​他们​,​使​留​在​难以​言喻​的​恐怖​中​,​等死​。" +"大​主教​拉扎鲁斯​似乎​怂恿​过​很多​镇民​冒险​进入​迷宫,去​寻找​国王​失踪​的​儿子。他​以​镇民​的​恐惧​为乐" +",鞭打​他们​使​其​成为​疯狂​的​暴徒。没有​人​对​倒​在​冰冷​地面​有所​准备​…​…​拉扎鲁斯​抛弃​了​他们,使" +"​留​在​难以​言喻​的​恐怖​中,等死。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 @@ -7392,8 +7377,8 @@ msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" -"是​的​,​法恩汉​含糊​的​地​说到​一些​关于​一​个​笨重​的​畜生​挥舞​着​恐怖​武器​的​事​。​我​确定​他​称" -"​他​为​屠夫​。" +"是​的,法恩汉​含糊​的​地​说到​一些​关于​一​个​笨重​的​畜生​挥舞​着​恐怖​武器​的​事。我​确定​他​称​他​为" +"​屠夫。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 @@ -7405,17 +7390,17 @@ msgid "" "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " "Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" -"圣光​在​上​,​我​知道​这​恶魔​一些​事情​。​当拉扎鲁斯​带领​少数​幸存者​从​大​教堂​中​逃​出来​时​,​很多" -"​人​身​上​都​有​着​恐怖​的​伤口​。​我​清楚​,​他​用​什么​玩意儿​在​受害者​身​上​割出​这样​的​伤口​的" -"​,​但​绝对​不​是​来自​这​个​世界​。​它​留下​的​伤口​全​是​溃烂​与​恶疾​,​即便​是​我​也​毫​无​办法" -"​去​治疗​。​如果​你​打算​跟​这​个​恶魔​战斗​,​当心​…​…" +"圣光​在​上,我​知道​这​恶魔​一些​事情。当拉扎鲁斯​带领​少数​幸存者​从​大​教堂​中​逃​出来​时,很多​人​身​上" +"​都​有​着​恐怖​的​伤口。我​清楚,他​用​什么​玩意儿​在​受害者​身​上​割出​这样​的​伤口​的,但​绝对​不​是​" +"来自​这​个​世界。它​留下​的​伤口​全​是​溃烂​与​恶疾,即便​是​我​也​毫​无​办法​去​治疗。如果​你​打算​跟​" +"这​个​恶魔​战斗,当心​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." -msgstr "当​法恩汉​说起​屠夫​杀人​的​事​时​,​我​根本​不​信​他​。​然而​你​的​再次​提到​,​那​也许​是​真的​。" +msgstr "当​法恩汉​说起​屠夫​杀人​的​事​时,我​根本​不​信​他。然而​你​的​再次​提到,那​也许​是​真的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 @@ -7427,10 +7412,10 @@ msgid "" "I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " "to this day." msgstr "" -"我​亲眼​看到​法恩汉​所​说​的​“​屠夫​”​,​我​那些​被​他​杀死​朋友​,​尸体​铺成​了​路​。​他​手​中​挥" -"舞​的​切肉刀​大​的​就​像​一​把​斧子​,​胆​敢​面对​他​的​勇士​都​被​剁成​了​尸块​。​在​打斗​中​我​被" -"​另​一​群​尖啸​的​恶魔​拦​住​,​还好​我​碰巧​找到​了​逃离​的​楼梯​。​之后​我​再​也​没​见​过​那​可怕" -"​的​怪物​,​但​他​那​血迹​斑斑​的​面容​让​我​至今​心有余悸​。" +"我​亲眼​看到​法恩汉​所​说​的​“​屠夫​”,我​那些​被​他​杀死​朋友,尸体​铺成​了​路。他​手​中​挥舞​的​切肉" +"刀​大​的​就​像​一​把​斧子,胆​敢​面对​他​的​勇士​都​被​剁成​了​尸块。在​打斗​中​我​被​另​一​群​尖啸​" +"的​恶魔​拦​住,还好​我​碰巧​找到​了​逃离​的​楼梯。之后​我​再​也​没​见​过​那​可怕​的​怪物,但​他​那​血迹" +"​斑斑​的​面容​让​我​至今​心有余悸。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 @@ -7439,8 +7424,8 @@ msgid "" "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " "friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -"大​!​大​砍​刀​杀​了​我​所有​的​伙伴​。​没​法​阻止​他​,​必须​逃跑​,​救​不​了​他们​。​被​关​在​一" -"​间​全​是​尸体​的​房间​…​…​那么​多​的​朋友​…​…​不​,​不​!" +"大!大​砍​刀​杀​了​我​所有​的​伙伴。没​法​阻止​他,必须​逃跑,救​不​了​他们。被​关​在​一​间​全​是​尸体​" +"的​房间​…​…​那么​多​的​朋友​…​…​不,不!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -7449,8 +7434,8 @@ msgid "" "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" -"“​屠夫​”​是​个​彻彻底​底​的​虐待​狂​,​以​别人​的​痛苦​和​折磨​为​乐​。​你​已经​看到​他​的​杰作​," -"​让​法恩汉​一蹶不振​就此​成​了​醉鬼​。​消灭​他​能​有效​的​确保​村子​安全​。" +"“​屠夫​”​是​个​彻彻底​底​的​虐待​狂,以​别人​的​痛苦​和​折磨​为​乐。你​已经​看到​他​的​杰作,让​法恩汉" +"​一蹶不振​就此​成​了​醉鬼。消灭​他​能​有效​的​确保​村子​安全。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 @@ -7462,10 +7447,10 @@ msgid "" "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " "his collection." msgstr "" -"关于​那​个​狰狞​的​恶魔​,​我​知道​的​远比​你​想象​的​多​。​他​的​小​伙伴​抓到​了​我​,​在​格里斯沃尔" -"德​赶来​成功​帮​我​逃出​魔窟​前​,​成功​的​卸掉​了​我​的​腿​。​\n" +"关于​那​个​狰狞​的​恶魔,我​知道​的​远比​你​想象​的​多。他​的​小​伙伴​抓到​了​我,在​格里斯沃尔德​赶来​成" +"功​帮​我​逃出​魔窟​前,成功​的​卸掉​了​我​的​腿。\n" "\n" -"​我​就​直​话​直​说​了​,​在​他杀​了​你​,​让​你​的​尸体​成为​他​收藏品​前杀​了​他​。" +"​我​就​直​话​直​说​了,在​他杀​了​你,让​你​的​尸体​成为​他​收藏品​前杀​了​他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 @@ -7475,9 +7460,9 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -"请​听​我​说​。​大主教​拉扎鲁斯​,​是​他​带领​我们​来​这里​寻找​失踪​的​王子​。​结果​那​混蛋​把​我们​引" -"入​了​陷阱​!​现在​所有​人​都​死​了​…​…​被​一​个​叫做​“​屠夫​”​的​恶魔​杀死​。​为​我们​报仇​!​" -"找到​这​个​“​屠夫​”​,​杀​了​他​,​让​我们​的​灵魂​最终​得到​安息​。" +"请​听​我​说。大主教​拉扎鲁斯,是​他​带领​我们​来​这里​寻找​失踪​的​王子。结果​那​混蛋​把​我们​引入​了​陷阱" +"!现在​所有​人​都​死​了​…​…​被​一​个​叫做​“​屠夫​”​的​恶魔​杀死。为​我们​报仇!找到​这​个​“​屠夫​" +"”,杀​了​他,让​我们​的​灵魂​最终​得到​安息。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -7490,10 +7475,10 @@ msgid "" "sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " "Halls of the Blind..." msgstr "" -"你​朗诵​了​一​首​有趣​的​诗句​,​它​的​风格​让​我​想起​了​另​一​个​作品​。​让​我​好好​想想​。​\n" +"你​朗诵​了​一​首​有趣​的​诗句,它​的​风格​让​我​想起​了​另​一​个​作品。让​我​好好​想想。\n" " \n" -"​…​黑暗​遮蔽​的​隐秘​。​那些​可怜​的​灵魂​双目​发光​但​却​无法​看见​,​只有​被​利爪急促​的​挂磨声​永远" -"​的​折磨​。​一​座​为​被​诅咒​的​人​所​建立​的​监狱​,​盲目​之​厅​…​…" +"​…​黑暗​遮蔽​的​隐秘。那些​可怜​的​灵魂​双目​发光​但​却​无法​看见,只有​被​利爪急促​的​挂磨声​永远​的​折" +"磨。一​座​为​被​诅咒​的​人​所​建立​的​监狱,盲目​之​厅​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 @@ -7503,10 +7488,10 @@ msgid "" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -"我​从来​就​不​喜欢​诗词​。​偶尔​,​旅店​生意​好​的​时候​,​我​会​雇上​吟游​诗人​。​但​那​似乎​是​很​" -"久​以前​的​事情​了​。​\n" +"我​从来​就​不​喜欢​诗词。偶尔,旅店​生意​好​的​时候,我​会​雇上​吟游​诗人。但​那​似乎​是​很​久​以前​的​事" +"情​了。\n" "\n" -"​什么​?​啊​,​好​吧​…​…​呃​,​我​认为​你​可以​问问​别人​知道​什么​。" +"​什么?啊,好​吧​…​…​呃,我​认为​你​可以​问问​别人​知道​什么。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 @@ -7515,8 +7500,8 @@ msgid "" "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " "spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -"不​知​为何​,​这​听​起来​挺​熟悉​的​。​我​似乎​回想​起​以前​研究​恶魔​痛楚​历史​时​读到​类似​的​诗句​" -",​它​讲述​了​一​个​非常​邪恶​的​地方​…​…​等​下​,​你​是​不​会​去​那儿​的​对​吧​?" +"不​知​为何,这​听​起来​挺​熟悉​的。我​似乎​回想​起​以前​研究​恶魔​痛楚​历史​时​读到​类似​的​诗句,它​讲述" +"​了​一​个​非常​邪恶​的​地方​…​…​等​下,你​是​不​会​去​那儿​的​对​吧?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 @@ -7525,8 +7510,8 @@ msgid "" "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " "can help you, too." msgstr "" -"如果​你​对​失明​有​疑问​,​你​应该​和​佩金谈谈​。​我​只​知道​它​给​了​我​祖母​一​瓶​药水​,​使得​她​" -"能​清晰​的​看到​东西​,​或许​他​也​能​帮助​你​。" +"如果​你​对​失明​有​疑问,你​应该​和​佩金谈谈。我​只​知道​它​给​了​我​祖母​一​瓶​药水,使得​她​能​清晰​的" +"​看到​东西,或许​他​也​能​帮助​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 @@ -7535,13 +7520,13 @@ msgid "" "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " "help." msgstr "" -"我​恐怕​从来​没​听​过​和​见​过​一​个​地方​与​你​生动​的​描述​相符​,​朋友​。​也许​说​书人凯恩能​提供​" -"些​帮助​。" +"我​恐怕​从来​没​听​过​和​见​过​一​个​地方​与​你​生动​的​描述​相符,朋友。也许​说​书人凯恩能​提供​些​帮助" +"。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" -msgstr "看​这里​…​…​好玩​吧​?​明白​?​瞎子​,​看​这​?" +msgstr "看​这里​…​…​好玩​吧?明白?瞎子,看​这?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 @@ -7552,9 +7537,9 @@ msgid "" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated." msgstr "" -"这​是​一​个​极度​折磨​和​恐惧​的​地方​,​为​它​的​主人​很​好​的​服务​。​\n" +"这​是​一​个​极度​折磨​和​恐惧​的​地方,为​它​的​主人​很​好​的​服务。\n" "\n" -"​小心点​,​不然​你​将​被困​在​那儿​,​时间​超乎​你​的​想象​。" +"​小心点,不然​你​将​被困​在​那儿,时间​超乎​你​的​想象。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 @@ -7563,8 +7548,8 @@ msgid "" "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " "who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -"我​想想​,​我​卖给​你​东西​了​?​没有​。​你​给​钱​让​我​告诉​你​这​事情​了​吗​?​没有​。​你​该​离开" -"​去​找​那​个​活​着​就​是​为了​跟​你​说话​的​说书人​了​吗​?​是​的​。" +"我​想想,我​卖给​你​东西​了?没有。你​给​钱​让​我​告诉​你​这​事情​了​吗?没有。你​该​离开​去​找​那​个​活" +"​着​就​是​为了​跟​你​说话​的​说书人​了​吗?是​的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 @@ -7578,18 +7563,18 @@ msgid "" "suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " "would find a way to release him from his torture." msgstr "" -"你​声称​和​拉齐达​南​谈​过​?​他​一生​是​个​伟大​的​英雄​。​拉齐​达​南​是​一​个​光荣​而​公正​的​人​" -",​多​年​来​一直​忠实​地​为​国王​服务​。​当然​,​你​已经​知道​了​。​\n" +"你​声称​和​拉齐达​南​谈​过?他​一生​是​个​伟大​的​英雄。拉齐​达​南​是​一​个​光荣​而​公正​的​人,多​年​" +"来​一直​忠实​地​为​国王​服务。当然,你​已经​知道​了。\n" " \n" -"​在​那些​被​国王​诅咒​的​人​中​,​拉齐​达南​最​不​可能​不​战​而​屈身​于​黑暗​,​所以​我​想​你​的​故" -"事​可能​是​真的​。​如果​我​在​你​的​位置​,​我​的​朋友​,​我​会​想​办法​把​他​从​折磨​中​释放​出来" +"​在​那些​被​国王​诅咒​的​人​中,拉齐​达南​最​不​可能​不​战​而​屈身​于​黑暗,所以​我​想​你​的​故事​可能" +"​是​真的。如果​我​在​你​的​位置,我​的​朋友,我​会​想​办法​把​他​从​折磨​中​释放​出来" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." -msgstr "你​说​的​是​一​个​死​了​很​久​的​勇士​!​我​不​想​在​客栈​院子​里​和​死去​的​灵魂​说话​,​非常​感谢" +msgstr "你​说​的​是​一​个​死​了​很​久​的​勇士!我​不​想​在​客栈​院子​里​和​死去​的​灵魂​说话,非常​感谢" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 @@ -7599,16 +7584,16 @@ msgid "" "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"你​是​说​一​种​金色​的​药剂​。​我​从​未​调制​过​那​种​颜色​的​药水​,​所以​我​没​办法​告诉​你​如果​" -"你​喝​了​它​会​怎样​。​作为​一​个​治疗者​,​我​强烈​建议​你​去​寻找​那​种​药剂​,​照着​拉齐达南​要求​" -"的​做​,​但​你​绝对​不​要​喝​了​它​。" +"你​是​说​一​种​金色​的​药剂。我​从​未​调制​过​那​种​颜色​的​药水,所以​我​没​办法​告诉​你​如果​你​喝​" +"了​它​会​怎样。作为​一​个​治疗者,我​强烈​建议​你​去​寻找​那​种​药剂,照着​拉齐达南​要求​的​做,但​你​绝对" +"​不​要​喝​了​它。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " "can be of much help to you." -msgstr "我​从来​没​听​说​过​拉齐达南​,​抱歉​我​帮​不​了​你​。" +msgstr "我​从来​没​听​说​过​拉齐达南,抱歉​我​帮​不​了​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 @@ -7618,15 +7603,15 @@ msgid "" "and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " "would fall especially hard upon him." msgstr "" -"如果​你​真的​遇到​了​拉齐达南​,​我​希望​你​帮​帮​他​。​我​和​他​打​过​几​次​交道​,​发现​他​生性​诚" -"实​且​富有​荣誉感​。​李奥瑞克​国王​的​追随者​遭受​的​诅咒​,​在​他​身​上​会​更加​糟糕​。" +"如果​你​真的​遇到​了​拉齐达南,我​希望​你​帮​帮​他。我​和​他​打​过​几​次​交道,发现​他​生性​诚实​且​富有" +"​荣誉感。李奥瑞克​国王​的​追随者​遭受​的​诅咒,在​他​身​上​会​更加​糟糕。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" -msgstr "拉齐达南​已经​死​了​。​所有​人​都​知道​,​你​没​法骗​我​。​你​不​能​和​死人​说话​。​我​知道​!" +msgstr "拉齐达南​已经​死​了。所有​人​都​知道,你​没​法骗​我。你​不​能​和​死人​说话。我​知道!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 @@ -7636,9 +7621,9 @@ msgid "" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" -"你​也许​能​遇到​被困​在​迷宫​里​的​人​,​拉齐​达南​只​是​其中​之一​。​\n" +"你​也许​能​遇到​被困​在​迷宫​里​的​人,拉齐​达南​只​是​其中​之一。\n" "\n" -"​我​从​他​身​上​感受​到​荣誉​和​巨大​的​内疚​。​帮助​他​就​是​帮助​崔斯特姆​。" +"​我​从​他​身​上​感受​到​荣誉​和​巨大​的​内疚。帮助​他​就​是​帮助​崔斯特姆。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:170 @@ -7648,9 +7633,8 @@ msgid "" "questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " "buying something or you'll be on your way." msgstr "" -"等等​,​让​我​猜猜​。​一​条​巨大​裂缝​出现​在​凯恩脚​下​将​他​吞噬​,​地狱烈​焰​把​他​烧​得​个​精光​" -",​以至于​没​法​回答​你​问题​了​。​哦​,​不​是​那样么​?​那​我​就​只​能​认为​你​是​想​买​点​东西​或" -"是​该​上路​了​。" +"等等,让​我​猜猜。一​条​巨大​裂缝​出现​在​凯恩脚​下​将​他​吞噬,地狱烈​焰​把​他​烧​得​个​精光,以至于​没​" +"法​回答​你​问题​了。哦,不​是​那样么?那​我​就​只​能​认为​你​是​想​买​点​东西​或是​该​上路​了。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 @@ -7667,21 +7651,20 @@ msgid "" "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " "will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -"手​下​留情​,​别​杀​我​,​请​听​我​把​话​说完​。​我​曾经​是​李奥瑞克​国王​的​骑士​队长​,​以​正义​和" -"​荣誉​捍卫​着​这​王国​的​律法​。​后来​他​的​黑暗​诅咒​降临​在​我们​身​上​,​只​因​我们​在​他​的​悲剧" -"​死亡​中​扮演​的​角色​。​当​我​的​其他​骑士​同伴​屈服​于​他们​扭曲​命运​的​时​,​我​逃出​了​国王​的​" -"墓室​,​寻找​某​种​能​解除​我​身​上​诅咒​的​方法​。​我​…​…​失败​了​…​…​\n" +"手​下​留情,别​杀​我,请​听​我​把​话​说完。我​曾经​是​李奥瑞克​国王​的​骑士​队长,以​正义​和​荣誉​捍卫​着" +"​这​王国​的​律法。后来​他​的​黑暗​诅咒​降临​在​我们​身​上,只​因​我们​在​他​的​悲剧​死亡​中​扮演​的​角" +"色。当​我​的​其他​骑士​同伴​屈服​于​他们​扭曲​命运​的​时,我​逃出​了​国王​的​墓室,寻找​某​种​能​解除​我" +"​身​上​诅咒​的​方法。我​…​…​失败​了​…​…​\n" "\n" -"​我​听说​有​一​种​“​金色​药剂​”​可以​解除​诅咒​,​让​我​的​灵魂​安息​,​可惜​我​无法​找到​它​。​我" -"​的​意志​逐渐​衰弱​,​我​也​会​因此​最终​失去​人性​。​请​帮​帮​我​,​找到​药剂​。​我​以​荣耀​发誓​一" -"定​会​报答​你​的​帮助​。" +"​我​听说​有​一​种​“​金色​药剂​”​可以​解除​诅咒,让​我​的​灵魂​安息,可惜​我​无法​找到​它。我​的​意志​" +"逐渐​衰弱,我​也​会​因此​最终​失去​人性。请​帮​帮​我,找到​药剂。我​以​荣耀​发誓​一定​会​报答​你​的​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." -msgstr "如果​你​还​没​找到​“​金色​药剂​”​,​我​就​将​承受​永恒​的​诅咒​了​。​求​你​,​继续​寻找​吧​…​…" +msgstr "如果​你​还​没​找到​“​金色​药剂​”,我​就​将​承受​永恒​的​诅咒​了。求​你,继续​寻找​吧​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 @@ -7692,9 +7675,9 @@ msgid "" "have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " "with the Light, my friend..." msgstr "" -"你​把​我​的​灵魂​从​诅咒​中​拯救​出来​,​为​此​我​欠​你​一​个​人情​。​如果​有​办法​让​死后​的​我​报" -"​答​你​,​我​一定​会​去​做​,​但​现在​能​做​的​——​拿走​我​的​头盔​吧​。​我​今后​的​旅途​里​,​用" -"​不​到​它​了​。​愿​它​能​保护​你​免​受​地底​黑暗​力量​的​侵扰​。​圣光伴​你​同行​,​我​的​朋友​…​…" +"你​把​我​的​灵魂​从​诅咒​中​拯救​出来,为​此​我​欠​你​一​个​人情。如果​有​办法​让​死后​的​我​报​答​你" +",我​一定​会​去​做,但​现在​能​做​的​——​拿走​我​的​头盔​吧。我​今后​的​旅途​里,用​不​到​它​了。愿​它" +"​能​保护​你​免​受​地底​黑暗​力量​的​侵扰。圣光伴​你​同行,我​的​朋友​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 @@ -7708,18 +7691,17 @@ msgid "" "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " "this smithing will be..." msgstr "" -"格里斯沃尔德​谈到​了​“​愤怒铁砧​”​——​一​件​传说​中​的​神器​,​人们​一直​在​寻找​,​但​一直​没有​找到" -"​。​愤怒​铁砧​是​用​剃刀​坑​恶魔​的​金属​骨头​制作​而​成​的​,​熔铸​在​五​个​最​强大​的​冥界​法师​的" -"​头骨​周围​。​刻有​力量​和​混乱​符文​,​任何​在​这个​铁砧​上​锻造​的​武器​或​护甲​都​将​被​浸入​混乱​" -"的​领域​,​并​将​其​嵌​入​魔法​属性​。​据说​,​混沌​的​不​可​预测性​使​人们​很​难​知道​这​场​锻造​会" -"​有​什么​结果" +"格里斯沃尔德​谈到​了​“​愤怒铁砧​”​——​一​件​传说​中​的​神器,人们​一直​在​寻找,但​一直​没有​找到。愤怒​" +"铁砧​是​用​剃刀​坑​恶魔​的​金属​骨头​制作​而​成​的,熔铸​在​五​个​最​强大​的​冥界​法师​的​头骨​周围。刻" +"有​力量​和​混乱​符文,任何​在​这个​铁砧​上​锻造​的​武器​或​护甲​都​将​被​浸入​混乱​的​领域,并​将​其​嵌" +"​入​魔法​属性。据说,混沌​的​不​可​预测性​使​人们​很​难​知道​这​场​锻造​会​有​什么​结果" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " "He's quite handy, you know." -msgstr "你​不​觉得​格里斯沃尔德会​是​一​个​更​好​的​人问​这​个​问题​吗​?​你​知道​,​他​很​能干" +msgstr "你​不​觉得​格里斯沃尔德会​是​一​个​更​好​的​人问​这​个​问题​吗?你​知道,他​很​能干" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:182 @@ -7729,8 +7711,8 @@ msgid "" "However, in this matter, you would be better served to speak to either " "Griswold or Cain." msgstr "" -"如果​你​一直​在​寻找​治疗​杵​或​净化​银圣杯​的​信息​,​我​可以​帮助​你​,​我​的​朋友​。​不过​,​在​这" -"​件​事​上​,​你​最好​和​格里斯沃尔德​或​凯恩​谈​谈" +"如果​你​一直​在​寻找​治疗​杵​或​净化​银圣杯​的​信息,我​可以​帮助​你,我​的​朋友。不过,在​这​件​事​上,你" +"​最好​和​格里斯沃尔德​或​凯恩​谈​谈" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 @@ -7740,9 +7722,9 @@ msgid "" "was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " "Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" -"格里斯沃尔德​的​父亲​曾经​告诉​我们​中​的​一些​人​,​当​我们​成长​的​时候​,​一​个​巨大​的​铁砧​是​用来" -"​制造​强大​的​武器​。​他​说​,​当​一​把​锤子​敲​在​这个​铁砧​上​时​,​地面​会​剧烈​地震动​。​每​当​" -"地球​移动​时​,​我​总是​记得​那​个​故事" +"格里斯沃尔德​的​父亲​曾经​告诉​我们​中​的​一些​人,当​我们​成长​的​时候,一​个​巨大​的​铁砧​是​用来​制造​" +"强大​的​武器。他​说,当​一​把​锤子​敲​在​这个​铁砧​上​时,地面​会​剧烈​地震动。每​当​地球​移动​时,我​总是" +"​记得​那​个​故事" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 @@ -7764,17 +7746,17 @@ msgid "" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"问候语​!​很​高兴​见到​我​最​好​的​客户​之一​!​我​知道​你​一直​在​冒险​深入​迷宫​,​有​一​个​故事​告" -"诉​我​,​你​可能​觉得​值得​花​时间​听​。​。​。​\n" +"问候语!很​高兴​见到​我​最​好​的​客户​之一!我​知道​你​一直​在​冒险​深入​迷宫,有​一​个​故事​告诉​我,你​" +"可能​觉得​值得​花​时间​听。。。\n" " \n" -"​一​个​从​迷宫​里​回来​的​人​告诉​我​他​逃跑​时​遇到​的​一​个​神秘​的​铁砧​。​他​的​描述​让​我​想起" -"​了​我​年轻​时​听到​的​关于​燃烧​的​地狱炉​的​传说​,​那里​有​强大​的​魔法​武器​。​传说​在​地狱​熔炉​" -"的​深处​安放​着​“​愤怒铁砧​”​!​这个​铁砧​里面​包含​着​恶魔​世界​的​精髓​。​。​。​\n" +"​一​个​从​迷宫​里​回来​的​人​告诉​我​他​逃跑​时​遇到​的​一​个​神秘​的​铁砧。他​的​描述​让​我​想起​了" +"​我​年轻​时​听到​的​关于​燃烧​的​地狱炉​的​传说,那里​有​强大​的​魔法​武器。传说​在​地狱​熔炉​的​深处​安" +"放​着​“​愤怒铁砧​”!这个​铁砧​里面​包含​着​恶魔​世界​的​精髓。。。\n" " \n" -"​据说​任何​在​燃烧​的​铁砧​上​制作​的​武器​都​充满​了​巨大​的​力量​。​如果​这​铁砧​真的​就​是​“​愤怒" -"铁砧​”​,​我​也许​能​让​你​成为​一​件​武器​,​甚至​可以​打败​最​黑暗​的​地狱​之​主​!​\n" +"​据说​任何​在​燃烧​的​铁砧​上​制作​的​武器​都​充满​了​巨大​的​力量。如果​这​铁砧​真的​就​是​“​愤怒铁砧" +"​”,我​也许​能​让​你​成为​一​件​武器,甚至​可以​打败​最​黑暗​的​地狱​之​主!\n" " \n" -"帮​我​找​铁砧​,​我​就​去​干活" +"帮​我​找​铁砧,我​就​去​干活" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 @@ -7783,8 +7765,8 @@ msgid "" "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " "proportions." msgstr "" -"还​没有​,​嗯​?​好​吧​,​继续​找​。​铁砧​上​锻造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望​,​我​相信​我​能" -"​让​你​成为​传奇​般​的​人物​之一" +"还​没有,嗯?好​吧,继续​找。铁砧​上​锻造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望,我​相信​我​能​让​你​成为​传奇" +"​般​的​人物​之一" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 @@ -7793,15 +7775,15 @@ msgid "" "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"我​简直​不​敢​相信​!​这​是​“​愤怒铁砧​”​。​干​得​好​,​我​的​朋友​。​现在​我们​要​告诉​那些​混蛋​" -",​地狱​里​没有​比​人类​制造​的​武器​更​致命​的​武器​了​!​拿​着​这个​,​光​会​保护​你​的" +"我​简直​不​敢​相信!这​是​“​愤怒铁砧​”。干​得​好,我​的​朋友。现在​我们​要​告诉​那些​混蛋,地狱​里​没有​" +"比​人类​制造​的​武器​更​致命​的​武器​了!拿​着​这个,光​会​保护​你​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" -msgstr "格里斯沃尔德​卖​不​出​他​的​铁砧​。​那​他​会​怎么​做​?​如果​有​人​拿​了​我​的​铁砧​我​也​会​生气​的" +msgstr "格里斯沃尔德​卖​不​出​他​的​铁砧。那​他​会​怎么​做?如果​有​人​拿​了​我​的​铁砧​我​也​会​生气​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 @@ -7811,17 +7793,15 @@ msgid "" "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " "could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -"迷宫​里​有​许多​神器​,​拥有​着​凡​人​无法​理解​的​力量​。​其中​一些​拥有​神奇​的​力量​,​可以​被​光明" -"​或​黑暗​所​利用​。​从​下面​固定​铁砧​可以​将​原罪之战​的​进程​转向​光明" +"迷宫​里​有​许多​神器,拥有​着​凡​人​无法​理解​的​力量。其中​一些​拥有​神奇​的​力量,可以​被​光明​或​黑暗​" +"所​利用。从​下面​固定​铁砧​可以​将​原罪之战​的​进程​转向​光明" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." -msgstr "" -"如果​你​为​格里斯沃尔德​找到​这​件​艺术品​,​它​会​严重​影响​我​在​这里​的​生意​。​啊​,​你​永远​找​不" -"​到​它" +msgstr "如果​你​为​格里斯沃尔德​找到​这​件​艺术品,它​会​严重​影响​我​在​这里​的​生意。啊,你​永远​找​不​到​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 @@ -7844,18 +7824,17 @@ msgid "" "said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " "Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -"鲜血​之​门​与​火焰​大厅​都​是​神秘​起源​的​地标​。​在​你​读到​这​本​书​的​地方​,​一定​充盈​着​强大​" -"力量​。​\n" +"鲜血​之​门​与​火焰​大厅​都​是​神秘​起源​的​地标。在​你​读到​这​本​书​的​地方,一定​充盈​着​强大​力量。\n" "\n" -"​传说​有​一​个​用​黑曜​石​雕刻​的​底座​,​装满​了​漂浮​着​骨屑​的​沸腾​鲜血​。​传说​还​提到​了​鲜血石" -"​,​它​能​开起​一​道​守护​远古​财宝​的​大门​…​…​\n" +"​传说​有​一​个​用​黑曜​石​雕刻​的​底座,装满​了​漂浮​着​骨屑​的​沸腾​鲜血。传说​还​提到​了​鲜血石,它​能" +"​开起​一​道​守护​远古​财宝​的​大门​…​…​\n" "\n" -"​这​件​宝物​的​本质​到底​是​什么​众说纷纭​,​疑团​重重​,​我​的​朋友​。​但​据说​古代​的​英雄​阿凯尼​把" -"​它​的​圣甲​“​荣耀​”​放置​在​一​个​秘密​的​地方​。​他​是​第一​个​扭转​原罪之战​的​浪潮​,​将​黑暗​" -"军团​赶回​烈​焰​地狱​的​凡​人​。​\n" +"​这​件​宝物​的​本质​到底​是​什么​众说纷纭,疑团​重重,我​的​朋友。但​据说​古代​的​英雄​阿凯尼​把​它​的​圣" +"甲​“​荣耀​”​放置​在​一​个​秘密​的​地方。他​是​第一​个​扭转​原罪之战​的​浪潮,将​黑暗​军团​赶回​烈​焰​" +"地狱​的​凡​人。\n" "\n" -"阿凯尼​临死​前​,​他​的​铠甲​就​被​秘密​地​藏进​了​一​处​密室​中​。​相传​等到​这​副圣甲​需要​再​一​次" -"​现世​时​,​一​位​英雄​将​会​挺身而出​,​并且​再度​荣耀​加身​。​也许​你​就​是​那​个​英雄​…​…" +"阿凯尼​临死​前,他​的​铠甲​就​被​秘密​地​藏进​了​一​处​密室​中。相传​等到​这​副圣甲​需要​再​一​次​现世​" +"时,一​位​英雄​将​会​挺身而出,并且​再度​荣耀​加身。也许​你​就​是​那​个​英雄​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 @@ -7864,8 +7843,8 @@ msgid "" "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " "protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" -"每​个​孩子​听​过​战士​阿凯尼​和​他​被​称作​“​荣耀​”​的​传奇​盔甲​的​故事​。​如果​你​能​找到​它​沉睡" -"​的​地方​,​你​就​能​更​好​的​保护​自己​对抗​迷宫​里​的​邪恶​。" +"每​个​孩子​听​过​战士​阿凯尼​和​他​被​称作​“​荣耀​”​的​传奇​盔甲​的​故事。如果​你​能​找到​它​沉睡​的" +"​地方,你​就​能​更​好​的​保护​自己​对抗​迷宫​里​的​邪恶。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 @@ -7874,15 +7853,15 @@ msgid "" "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" -"嗯​…​…​这​听​起来​根本​就​记​不​住​,​因为​我​一直​忙于​学习​新​的​治疗​方法​和​制作​更​好​的​药剂" -"​,​我​必须​忘掉​这些​事​,​抱歉​…​…" +"嗯​…​…​这​听​起来​根本​就​记​不​住,因为​我​一直​忙于​学习​新​的​治疗​方法​和​制作​更​好​的​药剂,我" +"​必须​忘掉​这些​事,抱歉​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." -msgstr "我​经常​听到​男孩们​讨论​关于​魔法​铠甲​“​荣耀​”​的​故事​。​你​最好​问问​村​里​的​男人们​。" +msgstr "我​经常​听到​男孩们​讨论​关于​魔法​铠甲​“​荣耀​”​的​故事。你​最好​问问​村​里​的​男人们。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 @@ -7892,9 +7871,9 @@ msgid "" "well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " "secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -"被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲​,​也许​将​让​天平​向​你​倾斜​。​我​想​说​的​是​,​包括​我​在内​的​许多​" -"人​曾经​都​尝试​寻找​它​。​阿凯尼​把​它​藏得​很​好​,​我​的​朋友​,​得​需要​点​运气​去​揭开​隐藏​它​" -"的​秘密​,​哎​,​尽管​这么​多​年​过去​了​。" +"被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲,也许​将​让​天平​向​你​倾斜。我​想​说​的​是,包括​我​在内​的​许多​人​曾经​都" +"​尝试​寻找​它。阿凯尼​把​它​藏得​很​好,我​的​朋友,得​需要​点​运气​去​揭开​隐藏​它​的​秘密,哎,尽管​这么" +"​多​年​过去​了。" #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -7909,9 +7888,9 @@ msgid "" "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " "trust." msgstr "" -"一旦​你​发现​了​鲜血石​,​请​小心​谨慎​的​使用​它​。​\n" +"一旦​你​发现​了​鲜血石,请​小心​谨慎​的​使用​它。\n" "\n" -"​道路​充满​了​危险​,​你​唯一​的​希望​源自于​你​的​自信​。" +"​道路​充满​了​危险,你​唯一​的​希望​源自于​你​的​自信。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:211 @@ -7921,10 +7900,10 @@ msgid "" "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" -"你​想要​找到​那件​被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲​?​\n" +"你​想要​找到​那件​被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲?\n" "\n" -"​没​人​知道​阿凯尼​把​东​西藏​在​哪里​,​如果​我​联系​的​人​都​找​不​到​,​我​很​怀疑​你​怎么​可能​" -"会​找到​。" +"​没​人​知道​阿凯尼​把​东​西藏​在​哪里,如果​我​联系​的​人​都​找​不​到,我​很​怀疑​你​怎么​可能​会​找到" +"。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 @@ -7941,14 +7920,14 @@ msgid "" "Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " "insatiable hunger for blood." msgstr "" -"据​我​所​知​,​只有​一​种​传说​提到​过​你​描述​的​那​个​战士​。​他​的​故事​记录​在​在​古老​的​《​原" -"罪​之​战编年史​》​中​…​…​\n" +"据​我​所​知,只有​一​种​传说​提到​过​你​描述​的​那​个​战士。他​的​故事​记录​在​在​古老​的​《​原罪​之​" +"战编年史​》​中​…​…​\n" "\n" -"​持续​千​年​的​战争​,​鲜血​与​死亡​,​鲜血​战神​的​受害者​残肢​断臂​堆积如山​。​他​的​黑暗​之​刃​向​" -"生者​尖啸​,​散发​黑色​的​诅咒​;​任何​挡​在​地狱​刽子​手​面前​的​人​都​将​受到​酷刑​的​邀请​。​\n" +"​持续​千​年​的​战争,鲜血​与​死亡,鲜血​战神​的​受害者​残肢​断臂​堆积如山。他​的​黑暗​之​刃​向​生者​尖啸," +"散发​黑色​的​诅咒​;​任何​挡​在​地狱​刽子​手​面前​的​人​都​将​受到​酷刑​的​邀请。\n" " \n" -"书​中​还​写到​,​尽管​他​只​是​一​个​在​原罪​之​战​中​与​黑暗​军团​并肩​作战​凡​人​,​但​嗜​血​的​" -"欲望​使得​他​失去​了​人性​。" +"书​中​还​写到,尽管​他​只​是​一​个​在​原罪​之​战​中​与​黑暗​军团​并肩​作战​凡​人,但​嗜​血​的​欲望​使" +"得​他​失去​了​人性。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 @@ -7956,32 +7935,28 @@ msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." -msgstr "" -"如此​歹毒​的​战士​我​从​未​听说​,​好心​人​。​我​希望​你​不​用​跟​他​战斗​,​他​听​上去​是​极其​的​" -"危险​。" +msgstr "如此​歹毒​的​战士​我​从​未​听说,好心​人。我​希望​你​不​用​跟​他​战斗,他​听​上去​是​极其​的​危险。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " "would ever wish to know." -msgstr "凯恩​能​告诉​你​更​多​有关​的​事情​,​这些​事​真​是​我​从来​愿意​知道​的​。" +msgstr "凯恩​能​告诉​你​更​多​有关​的​事情,这些​事​真​是​我​从来​愿意​知道​的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:219 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts." -msgstr "如果​你​要​与​如此​凶猛​的​对手​战斗​,​那​愿​圣光​指引​和​保佑​你​。​我​会​一直​惦记​着​你​。" +msgstr "如果​你​要​与​如此​凶猛​的​对手​战斗,那​愿​圣光​指引​和​保佑​你。我​会​一直​惦记​着​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." -msgstr "" -"“​鲜血​战神​”​被​黑暗​邪恶​的​传说​笼罩​。​做好​准备​我​的​朋友​,​因为​他​既​不​仁慈​,​也​不​讲​" -"情面​。" +msgstr "“​鲜血​战神​”​被​黑暗​邪恶​的​传说​笼罩。做好​准备​我​的​朋友,因为​他​既​不​仁慈,也​不​讲​情面。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 @@ -7990,8 +7965,8 @@ msgid "" "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " "obsessive, you know that?" msgstr "" -"你​总是​不​停​的​提到​血么​?​不如说​点​鲜花​、​阳光​和​送​饮料​的​漂亮​女孩​。​听​着​,​朋友​,​你​" -"真​是​执迷不悟​,​你​知道么​?" +"你​总是​不​停​的​提到​血么?不如说​点​鲜花、阳光​和​送​饮料​的​漂亮​女孩。听​着,朋友,你​真​是​执迷不悟,你" +"​知道么?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 @@ -8000,8 +7975,8 @@ msgid "" "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " "him." msgstr "" -"他​的​剑术​令​人​惊叹​,​千​年​的​岁月​对​他​而​言​只​有​战斗​。​我​很​抱歉​…​…​我​也​不​好​判断" -"​你​能​不​否​打败​他​。" +"他​的​剑术​令​人​惊叹,千​年​的​岁月​对​他​而​言​只​有​战斗。我​很​抱歉​…​…​我​也​不​好​判断​你​能" +"​不​否​打败​他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 @@ -8009,15 +7984,15 @@ msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -"我​从​没​跟​那​个​什么​战神​进行​过​买卖​,​但是​我​听说​他​用​坏​过​很多​剑​。​你​不​介意​我​卖点​" -"武器​装备​给​他​吧​…​…" +"我​从​没​跟​那​个​什么​战神​进行​过​买卖,但是​我​听说​他​用​坏​过​很多​剑。你​不​介意​我​卖点​武器​装" +"备​给​他​吧​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " "be denied." -msgstr "我​的​刀刃​正在​为​你​的​血​歌唱​,​凡​人​。​我​的​黑暗​主人​也​会​很​高兴​听到​这​歌声​。" +msgstr "我​的​刀刃​正在​为​你​的​血​歌唱,凡​人。我​的​黑暗​主人​也​会​很​高兴​听到​这​歌声。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 @@ -8028,9 +8003,9 @@ msgid "" "man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " "finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" -"格里斯沃尔德​谈到​了​天石​,​它​是​注定​要​飞​地位​于​东部​。​它​被​带到​那里​作​进一步​研究​。​这​块​" -"石头​闪耀​着​一​种​能量​,​它​以​某​种​方式​赋予​了​一​个​普通​人​无法​拥有​的​视觉​。​我​不​知道​它" -"​有​什么​秘密​,​我​的​朋友​,​但​找到​这​块​石头​肯定​是​最​有​价值​的" +"格里斯沃尔德​谈到​了​天石,它​是​注定​要​飞​地位​于​东部。它​被​带到​那里​作​进一步​研究。这​块​石头​闪耀​" +"着​一​种​能量,它​以​某​种​方式​赋予​了​一​个​普通​人​无法​拥有​的​视觉。我​不​知道​它​有​什么​秘密,我" +"​的​朋友,但​找到​这​块​石头​肯定​是​最​有​价值​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 @@ -8040,8 +8015,8 @@ msgid "" "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " "them..." msgstr "" -"商队​在​这里​停​了​下来​,​为​他们​向东​旅行​带​去​一些​补给​。​我​卖给​他们​不少​新鲜​水果​和​一些​佳" -"达​刚刚​烤好​的​上​等​甜​面包​。​可惜​他们​发生​了​什么" +"商队​在​这里​停​了​下来,为​他们​向东​旅行​带​去​一些​补给。我​卖给​他们​不少​新鲜​水果​和​一些​佳达​刚刚" +"​烤好​的​上​等​甜​面包。可惜​他们​发生​了​什么" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 @@ -8049,9 +8024,7 @@ msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " "careful!" -msgstr "" -"我​不​知道​他们​以为​用​那​块​石头​能​看到​什么​,​但​我​要​说​的​是​。​如果​岩石​从天而降​,​你​最好" -"​小心" +msgstr "我​不​知道​他们​以为​用​那​块​石头​能​看到​什么,但​我​要​说​的​是。如果​岩石​从天而降,你​最好​小心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 @@ -8063,8 +8036,8 @@ msgid "" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." msgstr "" -"好​吧​,​一​队​重要​人物​停​在​这里​,​但​那​是​很​久​以前​的​事​了​。​我​记得​,​他们​的​口音​很​" -"奇怪​,​正​开始​长途​旅行​。​\n" +"好​吧,一​队​重要​人物​停​在​这里,但​那​是​很​久​以前​的​事​了。我​记得,他们​的​口音​很​奇怪,正​开始​" +"长途​旅行。\n" " \n" "​我​不​明白​你​怎么​能​指望​找到​他们​会​带​的​东西" @@ -8079,17 +8052,16 @@ msgid "" "found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " "from it." msgstr "" -"呆​一会儿​-​我​有​个​故事​你​可能​会​觉得​有趣​。​一​辆​开往​东方​王国​的​大篷​车​前​段​时间​经过​这" -"里​。​据说​它​带​着​一​片​落​在​地上​的​天空​!​大篷车​就​在​这​北​边​的​公路​上​被​披着​斗篷​的​骑" -"手​伏击​了​。​我​在​残骸​中​搜寻​这​块​岩石​,​但​找​不​到​。​如果​你​能​找到​它​,​我​相信​我​能​" -"从中​找到​有用​的​东西" +"呆​一会儿​-​我​有​个​故事​你​可能​会​觉得​有趣。一​辆​开往​东方​王国​的​大篷​车​前​段​时间​经过​这里。" +"据说​它​带​着​一​片​落​在​地上​的​天空!大篷车​就​在​这​北​边​的​公路​上​被​披着​斗篷​的​骑手​伏击​了" +"。我​在​残骸​中​搜寻​这​块​岩石,但​找​不​到。如果​你​能​找到​它,我​相信​我​能​从中​找到​有用​的​东西" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " "that I can make something powerful out of it." -msgstr "我​还​在​等​你​从天​上​把​那​块​石头​带给​我​。​我​知道​我​能​从中​制造​出​强大​的​东西" +msgstr "我​还​在​等​你​从天​上​把​那​块​石头​带给​我。我​知道​我​能​从中​制造​出​强大​的​东西" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 @@ -8099,9 +8071,9 @@ msgid "" "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " "my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" -"让​我​看看​-​是​的​。​。​。​是​的​,​正​如​我​所​相信​的​。​给​我​一点​时间​。​。​。​\n" +"让​我​看看​-​是​的。。。是​的,正​如​我​所​相信​的。给​我​一点​时间。。。\n" " \n" -"​啊​,​给​你​。​我​把​几​块​石头​放​在​父亲​留给​我​的​银戒指里​。​希望​对​你​有​好处" +"​啊,给​你。我​把​几​块​石头​放​在​父亲​留给​我​的​银戒指里。希望​对​你​有​好处" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 @@ -8110,8 +8082,8 @@ msgid "" "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " "really miss that ring..." msgstr "" -"我​曾经​有​一​个​漂亮​的​戒指​;​这​是​一​个​非常​昂贵​的​,​蓝色​,​绿色​,​红色​和​银色​。​不过​," -"​我​不​记得​发生​了​什么​。​我​真的​很​想​念​那​个​戒指" +"我​曾经​有​一​个​漂亮​的​戒指​;​这​是​一​个​非常​昂贵​的,蓝色,绿色,红色​和​银色。不过,我​不​记得​发生" +"​了​什么。我​真的​很​想​念​那​个​戒指" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 @@ -8120,8 +8092,8 @@ msgid "" "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " "for the good of us all." msgstr "" -"天石​是​非常​强大​的​,​如果​是​任何​人​,​但​格里斯沃尔德​谁​叫​你​找到​它​,​我​会​阻止​它​。​他​将" -"​利用​它​的​力量​,​它​的​使用​将​造福于​我们​所有​人" +"天石​是​非常​强大​的,如果​是​任何​人,但​格里斯沃尔德​谁​叫​你​找到​它,我​会​阻止​它。他​将​利用​它​的​" +"力量,它​的​使用​将​造福于​我们​所有​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 @@ -8130,8 +8102,8 @@ msgid "" "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " "quality of his work." msgstr "" -"如果​有​人​能​用​那​块​石头​做​点​什么​,​格里斯沃尔德​也​能​。​他​知道​自己​在​做​什么​,​尽管​我​试" -"图​窃取​他​的​客户​,​但​我​尊重​他​的​工作​质量" +"如果​有​人​能​用​那​块​石头​做​点​什么,格里斯沃尔德​也​能。他​知道​自己​在​做​什么,尽管​我​试图​窃取​他" +"​的​客户,但​我​尊重​他​的​工作​质量" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 @@ -8140,8 +8112,8 @@ msgid "" "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " "but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -"女​巫艾德莉亚​想要​一​个​黑​蘑菇​?​我​对​黑​蘑菇​的​了解​和​对​红鲱​鱼​的​了解​一样​多​。​也许​治疗者" -"​佩金​可以​告诉​你​更​多​,​但​这​是​我​的​任何​故事​或​书籍​中​都​找​不​到​的" +"女​巫艾德莉亚​想要​一​个​黑​蘑菇?我​对​黑​蘑菇​的​了解​和​对​红鲱​鱼​的​了解​一样​多。也许​治疗者​佩金​" +"可以​告诉​你​更​多,但​这​是​我​的​任何​故事​或​书籍​中​都​找​不​到​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 @@ -8151,8 +8123,8 @@ msgid "" "then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " "disgusting!" msgstr "" -"我​就​这么​说​吧​。​我​和​嘉达​永远​不​会​给​我们​的​贵宾​提供​黑蘑菇​。​如果​艾德莉亚​想​在​炖菜​里​" -"放些​蘑菇​,​那​是​她​的​事​,​但​我​帮​不​了​你​。​黑​蘑菇​。​。​。​恶心" +"我​就​这么​说​吧。我​和​嘉达​永远​不​会​给​我们​的​贵宾​提供​黑蘑菇。如果​艾德莉亚​想​在​炖菜​里​放些​蘑" +"菇,那​是​她​的​事,但​我​帮​不​了​你。黑​蘑菇。。。恶心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 @@ -8163,10 +8135,9 @@ msgid "" "that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " "it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -"巫婆​告诉​我​你​在​寻找​一​个​恶魔​的​大脑​来​帮助​我​制造​长生​不​老药​。​如果​我​能​解开​我​怀疑​它" -"​的​炼金术​所​掌握​的​秘密​,​它​对​许多​被​这些​邪恶​野兽​伤害​的​人​来说​应该​是​非常​有​价值​的​。" -"​如果​你​能​在​杀死​一​个​恶魔​的​时候​把​它​的​大脑取​出来​,​如果​你​能​把​它​带给​我​,​我​将​不" -"胜​感激" +"巫婆​告诉​我​你​在​寻找​一​个​恶魔​的​大脑​来​帮助​我​制造​长生​不​老药。如果​我​能​解开​我​怀疑​它​的" +"​炼金术​所​掌握​的​秘密,它​对​许多​被​这些​邪恶​野兽​伤害​的​人​来说​应该​是​非常​有​价值​的。如果​你​" +"能​在​杀死​一​个​恶魔​的​时候​把​它​的​大脑取​出来,如果​你​能​把​它​带给​我,我​将​不胜​感激" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 @@ -8175,15 +8146,15 @@ msgid "" "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " "carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" -"太​好​了​,​这​正​是​我​想要​的​。​没有​这个​我​就​可以​完成​长生不​老药​,​但是​有​这个​来​学习​也​" -"没​什么​坏处​。​请​你​把​这个​带给​女​巫好​吗​?​我​相信​她​在​等​着​呢" +"太​好​了,这​正​是​我​想要​的。没有​这个​我​就​可以​完成​长生不​老药,但是​有​这个​来​学习​也​没​什么​坏" +"处。请​你​把​这个​带给​女​巫好​吗?我​相信​她​在​等​着​呢" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him?" -msgstr "我​想​奥格登​的​地窖​里​可能​有​蘑菇​。​你​为什么​不​问问​他" +msgstr "我​想​奥格登​的​地窖​里​可能​有​蘑菇。你​为什么​不​问问​他" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 @@ -8192,9 +8163,8 @@ msgid "" "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"如果​艾德莉亚​没有​这些​,​你​可以​打​赌​这​确实​是​一​件​罕见​的​事情​。​我​不​能​给​你​更​多​的​帮" -"助​,​但是​听​起来​。​。​。​一​个​巨大​的​,​巨大​的​,​肿胀​的​,​膨胀​的​蘑菇​!​嗯​,​我​想​打猎" -"​不错​吧" +"如果​艾德莉亚​没有​这些,你​可以​打​赌​这​确实​是​一​件​罕见​的​事情。我​不​能​给​你​更​多​的​帮助,但是" +"​听​起来。。。一​个​巨大​的,巨大​的,肿胀​的,膨胀​的​蘑菇!嗯,我​想​打猎​不错​吧" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 @@ -8202,8 +8172,8 @@ msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"奥格登​混合​了​一​种​难​吃​的​黑蘑菇​,​但​如果​我​喝​了​它​我​会​生病​的​。​听​着​,​听​着​。​。​" -"。​秘诀​就​在​这里​——​适度​才​是​关键" +"奥格登​混合​了​一​种​难​吃​的​黑蘑菇,但​如果​我​喝​了​它​我​会​生病​的。听​着,听​着。。。秘诀​就​在​这" +"里​——​适度​才​是​关键" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 @@ -8212,8 +8182,8 @@ msgid "" "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " "identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"我们​这里​有​什么​?​有趣​的​是​,​它​看​起来​像​一​本​试剂​书​。​睁大​眼睛​看黑​蘑菇​。​它​应该​相当" -"​大​,​并且​易​于​识别​。​如果​你​找到​了​,​把​它​带给​我​,​好​吗" +"我们​这里​有​什么?有趣​的​是,它​看​起来​像​一​本​试剂​书。睁大​眼睛​看黑​蘑菇。它​应该​相当​大,并且​易​" +"于​识别。如果​你​找到​了,把​它​带给​我,好​吗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 @@ -8221,8 +8191,8 @@ msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" -"我​需要​一​个​又​大​又​黑​的​蘑菇​。​现在​跑​去​给​我​拿​,​这样​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的" -"​一​种​特殊​的​调味品​了" +"我​需要​一​个​又​大​又​黑​的​蘑菇。现在​跑​去​给​我​拿,这样​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​一​种" +"​特殊​的​调味品​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 @@ -8233,9 +8203,9 @@ msgid "" "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " "please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" -"是​的​,​这​将​是​完美​的​酿造​,​我​正在​创建​。​顺便​说​一​句​,​治疗者​正​在​寻找​某​种​恶魔​的​" -"大脑​,​这样​他​就​可以​治疗​那些​被​他们​的​毒液​折磨​的​人​。​我​相信​他​打算​用​它​做​长生​不​老药" -"​。​如果​你​帮​他​找到​他​需要​的​东西​,​请​你​帮​我​拿​一​个​长生​不​老药​的​样品" +"是​的,这​将​是​完美​的​酿造,我​正在​创建。顺便​说​一​句,治疗者​正​在​寻找​某​种​恶魔​的​大脑,这样​他​" +"就​可以​治疗​那些​被​他们​的​毒液​折磨​的​人。我​相信​他​打算​用​它​做​长生​不​老药。如果​你​帮​他​找到" +"​他​需要​的​东西,请​你​帮​我​拿​一​个​长生​不​老药​的​样品" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 @@ -8245,9 +8215,8 @@ msgid "" "that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " "Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" -"你​为什么​把​它​带到​这里​来​?​我​现在​不​需要​恶魔​的​大脑​。​我​确实​需要​一些​治疗者​正​在​研制​的" -"​长生​不​老药​。​他​需要​你​拿​着​的​奇怪​的​器官​,​然后​给​我​拿​长生​不​老药​。​想​起来​很​简单​" -",​不​是​吗" +"你​为什么​把​它​带到​这里​来?我​现在​不​需要​恶魔​的​大脑。我​确实​需要​一些​治疗者​正​在​研制​的​长生​" +"不​老药。他​需要​你​拿​着​的​奇怪​的​器官,然后​给​我​拿​长生​不​老药。想​起来​很​简单,不​是​吗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 @@ -8255,15 +8224,15 @@ msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"什么​?​现在​你​把​医治者​的​长生​不​老​药​带给​我​?​不用​它​我​就​能​喝​完​我​的​啤酒​。​你​为什么" -"​不​留​着​它" +"什么?现在​你​把​医治者​的​长生​不​老​药​带给​我?不用​它​我​就​能​喝​完​我​的​啤酒。你​为什么​不​留​着" +"​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " "something a bit more useful?" -msgstr "我​没有​任何​大小​和​颜色​的​蘑菇​出售​。​再​来​点​有用​的​怎么样" +msgstr "我​没有​任何​大小​和​颜色​的​蘑菇​出售。再​来​点​有用​的​怎么样" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:277 @@ -8288,26 +8257,25 @@ msgid "" "before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " "his evil again!" msgstr "" -"所以​,​地图​上​的​传说​是​真实​的​。​连​我​都​不​相信​!​我​想​是​时候​告诉​你​我​是​谁​了​,​我​" -"的​朋友​。​你​看​,​我​并不​像​我​看​起来​那样​。​。​。​\n" +"所以,地图​上​的​传说​是​真实​的。连​我​都​不​相信!我​想​是​时候​告诉​你​我​是​谁​了,我​的​朋友。你​看" +",我​并不​像​我​看​起来​那样。。。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凯恩​,​我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代​,​这​个​兄弟​会​致力于​保守​和​" -"保护​一​个​永恒​邪恶​的​秘密​。​一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔​。​。​。​\n" +"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保守​和​保护​一" +"​个​永恒​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔。。。\n" " \n" -"​你​要​对付​的​恶魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亚波罗​。​几​个​世纪​前​被​囚禁​在​迷宫" -"​里​的​正​是​他​。​你​现在​持有​的​地图​是​很​久​以前​创造​的​,​用来​标记迪亚波罗​从​监禁​中​复活​的" -"​时间​。​当​那​张​地图​上​的​两​颗​星星​对​齐​时​,​迪亚波罗​将​达到​他​的​能量​顶峰​。​他​将​所​向" -"​无敌​。​。​。​\n" +"​你​要​对付​的​恶魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亚波罗。几​个​世纪​前​被​囚禁​在​迷宫​里" +"​的​正​是​他。你​现在​持有​的​地图​是​很​久​以前​创造​的,用来​标记迪亚波罗​从​监禁​中​复活​的​时间。当​" +"那​张​地图​上​的​两​颗​星星​对​齐​时,迪亚波罗​将​达到​他​的​能量​顶峰。他​将​所​向​无敌。。。\n" " \n" -"​你​现在​在​和​时间​赛跑​,​我​的​朋友​!​找到​迪亚波罗​,​在​众​星云集​之前​消灭​他​,​因为​我们​可能" -"​再​也​没有​机会​摆脱​他​的​邪恶​了" +"​你​现在​在​和​时间​赛跑,我​的​朋友!找到​迪亚波罗,在​众​星云集​之前​消灭​他,因为​我们​可能​再​也​没有​" +"机会​摆脱​他​的​邪恶​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." -msgstr "我们​的​时间​不​多​了​!​我​感觉​到​了​他​的​黑暗​力量​,​只有​你​才​能​阻止​他​达到​他​的​全部​力量" +msgstr "我们​的​时间​不​多​了!我​感觉​到​了​他​的​黑暗​力量,只有​你​才​能​阻止​他​达到​他​的​全部​力量" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 @@ -8317,9 +8285,9 @@ msgid "" "and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " "protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" -"我​相信​你​已经​尽力​了​,​但​我​担心​你​的​力量​和​意志​都​不​够​。​迪亚波罗​现在​正​处于​他​尘世​力" -"量​的​顶峰​,​你​将​需要​你​所有​的​勇气​和​力量​来​打败​他​。​愿​光明​保护​和​指引​你​,​我​的​朋友" -"​。​我​将​尽​我​所​能​提供​帮助​。" +"我​相信​你​已经​尽力​了,但​我​担心​你​的​力量​和​意志​都​不​够。迪亚波罗​现在​正​处于​他​尘世​力量​的​" +"顶峰,你​将​需要​你​所有​的​勇气​和​力量​来​打败​他。愿​光明​保护​和​指引​你,我​的​朋友。我​将​尽​我​所" +"​能​提供​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 @@ -8328,8 +8296,8 @@ msgid "" "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " "You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -"如果​女​巫帮​不​了​你​,​建议​你​去见凯恩​,​你​凭​什么​认为​我​什么​都​知道​?​听​起来​这​是​一​件​" -"非常​严重​的​事情​。​你​应该​像​艾德莉亚​建议​的​那样​,​赶快​去​见​讲​故事​的​人" +"如果​女​巫帮​不​了​你,建议​你​去见凯恩,你​凭​什么​认为​我​什么​都​知道?听​起来​这​是​一​件​非常​严重​" +"的​事情。你​应该​像​艾德莉亚​建议​的​那样,赶快​去​见​讲​故事​的​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 @@ -8340,9 +8308,9 @@ msgid "" "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " "is beyond my talents." msgstr "" -"我​对​这​张​地图​上​的​文字​不​太​了解​,​但​也许​艾德莉亚​或​凯恩​能​帮​你​破译​这​是​指​什么​。​\n" +"我​对​这​张​地图​上​的​文字​不​太​了解,但​也许​艾德莉亚​或​凯恩​能​帮​你​破译​这​是​指​什么。\n" " \n" -"​我​可以​看到​这​是​一​张​我们​天空​中​星星​的​地图​,​但​比​这​更​是​超出​我​的​能力" +"​我​可以​看到​这​是​一​张​我们​天空​中​星星​的​地图,但​比​这​更​是​超出​我​的​能力" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 @@ -8352,9 +8320,9 @@ msgid "" "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " "oldest looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" -"问​这​类​事情​的​最​佳​人选​是​我们​的​说书​人​。​\n" +"问​这​类​事情​的​最​佳​人选​是​我们​的​说书​人。\n" " \n" -"凯恩​对​古代​著作​非常​了解​,​这​是​我​见​过​的​最​古老​的​一​张​纸" +"凯恩​对​古代​著作​非常​了解,这​是​我​见​过​的​最​古老​的​一​张​纸" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 @@ -8363,17 +8331,15 @@ msgid "" "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " "answers that you seek." msgstr "" -"我​以前​从​未​见​过​这样​的​地图​。​你​从​哪儿​弄来​的​?​虽然​我​不​知道​该​怎么​读​这​篇​文章​,​" -"但​凯恩​或​艾德莉亚​也许​能​提供​你​所​寻求​的​答案" +"我​以前​从​未​见​过​这样​的​地图。你​从​哪儿​弄来​的?虽然​我​不​知道​该​怎么​读​这​篇​文章,但​凯恩​或" +"​艾德莉亚​也许​能​提供​你​所​寻求​的​答案" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." -msgstr "" -"听​着​,​靠近点​。​我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的​,​但​你​真的​有些​东西​在​这里​。​那​是​一" -"​张​地图" +msgstr "听​着,靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有些​东西​在​这里。那​是​一​张​地图" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 @@ -8382,8 +8348,8 @@ msgid "" "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " "come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -"哦​,​恐怕​这​一点​都​不​是​好​兆头​。​这​张​星图​预示​着​巨大​的​灾难​,​但​它​的​秘密不​是​我​说​" -"的​。​是​时候​让​你​和​讲​故事​的​人​好好​谈​谈​了" +"哦,恐怕​这​一点​都​不​是​好​兆头。这​张​星图​预示​着​巨大​的​灾难,但​它​的​秘密不​是​我​说​的。是​时候" +"​让​你​和​讲​故事​的​人​好好​谈​谈​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 @@ -8392,14 +8358,14 @@ msgid "" "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " "looks old, and old usually means valuable." msgstr "" -"我​一直​在​找​地图​,​但​那​肯定​不是​。​你​应该​把​这个​给​艾德莉亚​看-​她​可能​会​告诉​你​是​什么​" -"。​我​要​说​一​件​事​;​它​看​起来​很​老​,​而且​老​通常​意味​着​有​价值" +"我​一直​在​找​地图,但​那​肯定​不是。你​应该​把​这个​给​艾德莉亚​看-​她​可能​会​告诉​你​是​什么。我​要​" +"说​一​件​事​;​它​看​起来​很​老,而且​老​通常​意味​着​有​价值" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." -msgstr "请​放心​,​不​要​受伤​。​不​杀人​。​保持​活力​,​下​次​给​你​带来​好​东西" +msgstr "请​放心,不​要​受伤。不​杀人。保持​活力,下​次​给​你​带来​好​东西" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 @@ -8409,7 +8375,7 @@ msgid "" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" -"我​正在​为​你​做​些​东西​。​再说​一​遍​,​别​杀​了​加尔巴德​。​活​得​好好​的​。​\n" +"我​正在​为​你​做​些​东西。再说​一​遍,别​杀​了​加尔巴德。活​得​好好​的。\n" " \n" "​你​把​这​当作​我​遵守​诺言​的​证据" @@ -8422,16 +8388,16 @@ msgid "" " \n" "No pain and promise I keep!" msgstr "" -"还​没有​!​差不​多​了​。​\n" +"还​没有!差不​多​了。\n" " \n" -"​非常​强大​,​非常​强大​。​居住​居住​\n" +"​非常​强大,非常​强大。居住​居住​\n" " \n" -"​没有​痛苦​,​我​信守​诺言" +"​没有​痛苦,我​信守​诺言" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) #: Source/textdat.cpp:303 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -msgstr "这​对​你​来说​太​好​了​。​非常​强大​!​你​想要​-​你​拿" +msgstr "这​对​你​来说​太​好​了。非常​强大!你​想要​-​你​拿" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 @@ -8439,18 +8405,18 @@ msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -"什么​?​!​你​为什么​在​这里​?​所有​这些​干扰​都​足以​让​人​发疯​。​来​,​拿​着​这个​,​让​我​继续​" -"工作​。​别​再​烦​我​了" +"什么?!你​为什么​在​这里?所有​这些​干扰​都​足以​让​人​发疯。来,拿​着​这个,让​我​继续​工作。别​再​烦​我​" +"了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -msgstr "啊​!​你​的​好奇心​将​是​你​的​死亡" +msgstr "啊!你​的​好奇心​将​是​你​的​死亡" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:308 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." -msgstr "你​好​,​我​的​朋友​。​呆​一会儿​听​我​说" +msgstr "你​好,我​的​朋友。呆​一会儿​听​我​说" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 @@ -8460,9 +8426,9 @@ msgid "" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" -"当​你​冒险​深入​迷宫​时​,​你​可能​会​发现​那里​藏​着​大量​的​知识​。​\n" +"当​你​冒险​深入​迷宫​时,你​可能​会​发现​那里​藏​着​大量​的​知识。\n" " \n" -"​仔细​阅读​它们​,​因为​它们​能​告诉​你​即使​是​我​也​不​能​告诉​你​的​事情" +"​仔细​阅读​它们,因为​它们​能​告诉​你​即使​是​我​也​不​能​告诉​你​的​事情" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 @@ -8472,8 +8438,8 @@ msgid "" "and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " "what I can." msgstr "" -"我​知道​许多​神话​和​传说​,​其中​可能​包含​对​你​在​迷宫​之​旅​中​可能​出现​的​问题​的​答案​。​如果​" -"你​遇到​挑战​和​问题​,​你​寻求​知识​,​寻找​我​出来​,​我​会​告诉​你​我​能​做​什么" +"我​知道​许多​神话​和​传说,其中​可能​包含​对​你​在​迷宫​之​旅​中​可能​出现​的​问题​的​答案。如果​你​遇到" +"​挑战​和​问题,你​寻求​知识,寻找​我​出来,我​会​告诉​你​我​能​做​什么" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 @@ -8484,9 +8450,9 @@ msgid "" "is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " "you can count on his honesty and his skill." msgstr "" -"格里斯沃尔德​——​一​个​行动力​和​勇气​都​很​强​的​人​。​我​打​赌​他​从​没​告诉​过​你​他​进迷宫​救怀特" -"​的​事​,​是​吗​?​他​知道​在​那里​会​有​很多​危险​,​但​话​说​回来​,​你​也是​。​他​是​一​个​技艺" -"​高超​的​工匠​,​如果​他​声称​能​以​任何​方式​帮助​你​,​你​可以​指望​他​的​诚实​和​他​的​技能" +"格里斯沃尔德​——​一​个​行动力​和​勇气​都​很​强​的​人。我​打​赌​他​从​没​告诉​过​你​他​进迷宫​救怀特​的" +"​事,是​吗?他​知道​在​那里​会​有​很多​危险,但​话​说​回来,你​也是。他​是​一​个​技艺​高超​的​工匠,如果​" +"他​声称​能​以​任何​方式​帮助​你,你​可以​指望​他​的​诚实​和​他​的​技能" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 @@ -8497,9 +8463,9 @@ msgid "" "all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " "deep sense of responsibility." msgstr "" -"奥格登​已经​拥有​和​经营​旭日​酒店​近​四​年​了​。​他​买​了​它​就​在​几​个​月​前​,​这里​的​一切​都​" -"变成​了​地狱​。​他​和​他​的​妻子​加尔达​没有​钱​离开​,​因为​他们​把​所有​的​钱​都​投资​在​这里​为​自" -"己​创造​生活​。​他​是​一​个​很​有​责任感​的​好​人" +"奥格登​已经​拥有​和​经营​旭日​酒店​近​四​年​了。他​买​了​它​就​在​几​个​月​前,这里​的​一切​都​变成​了" +"​地狱。他​和​他​的​妻子​加尔达​没有​钱​离开,因为​他们​把​所有​的​钱​都​投资​在​这里​为​自己​创造​生活。" +"他​是​一​个​很​有​责任感​的​好​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 @@ -8510,10 +8476,9 @@ msgid "" "He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " "occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -"可怜​的​法恩汉​。​他​令​人​不安​地​提醒​人们​,​在​那​黑暗​的​一​天​,​注定​要​与​拉扎鲁斯一起​进入​大" -"​教堂​的​集会​。​他​带​着​生命​逃走​了​,​但​他​的​勇气​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​个​黑暗​的" -"​坑​里​。​如今​,​他​只​在​酒馆​的​最​底​层​找到​安慰​,​但​在​他​不断​的​闲谈​中​,​偶尔​也​隐藏​" -"着​一些​真相" +"可怜​的​法恩汉。他​令​人​不安​地​提醒​人们,在​那​黑暗​的​一​天,注定​要​与​拉扎鲁斯一起​进入​大​教堂​的​" +"集会。他​带​着​生命​逃走​了,但​他​的​勇气​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​个​黑暗​的​坑​里。如今,他​" +"只​在​酒馆​的​最​底​层​找到​安慰,但​在​他​不断​的​闲谈​中,偶尔​也​隐藏​着​一些​真相" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 @@ -8524,9 +8489,9 @@ msgid "" "access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " "I have never seen before." msgstr "" -"女​巫艾德莉亚​是​崔斯特姆​的​一​个​异类​。​她​是​在​大​教堂​被​亵渎​后​不久​到达​的​,​而​大多数​人​都" -"​在​逃离​。​她​在​城镇​边缘​建​了​一​间​小​屋​,​似乎​是​一​夜​之间​建成​的​,​她​能​接触​到​许多​" -"奇怪​而​神秘​的​文物​和​知识​的​大部头​,​连​我​都​从​未​见​过" +"女​巫艾德莉亚​是​崔斯特姆​的​一​个​异类。她​是​在​大​教堂​被​亵渎​后​不久​到达​的,而​大多数​人​都​在​逃" +"离。她​在​城镇​边缘​建​了​一​间​小​屋,似乎​是​一​夜​之间​建成​的,她​能​接触​到​许多​奇怪​而​神秘​的​" +"文物​和​知识​的​大部头,连​我​都​从​未​见​过" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 @@ -8538,10 +8503,10 @@ msgid "" "never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " "had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" -"怀特​的​故事​是​一​个​可怕​而​悲惨​的​故事​。​他​从​他​母亲​的​怀抱​中​被​带到​迷宫​里​,​被​那些​挥" -"舞​邪恶​长矛​的​邪恶​小​恶魔们​拖进​了​迷宫​。​那​天​还​有​许多​孩子​被​带走​,​包括​李奥瑞克​国王​的​" -"儿子​。​宫殿​的​骑士们​下楼​去​了​,​但​再​也​没有​回来​。​铁匠​找到​了​那个​男孩​,​但​那​是​在​那些" -"​邪恶​的​野兽​开始​折磨​他​以​获取​他们​的​虐待​狂般​的​快乐​之后" +"怀特​的​故事​是​一​个​可怕​而​悲惨​的​故事。他​从​他​母亲​的​怀抱​中​被​带到​迷宫​里,被​那些​挥舞​邪恶" +"​长矛​的​邪恶​小​恶魔们​拖进​了​迷宫。那​天​还​有​许多​孩子​被​带走,包括​李奥瑞克​国王​的​儿子。宫殿​的​" +"骑士们​下楼​去​了,但​再​也​没有​回来。铁匠​找到​了​那个​男孩,但​那​是​在​那些​邪恶​的​野兽​开始​折磨​他" +"​以​获取​他们​的​虐待​狂般​的​快乐​之后" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 @@ -8551,9 +8516,8 @@ msgid "" "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " "open." msgstr "" -"啊​,​佩金​。​我​把​他​视为​真正​的​朋友​——​也许​是​我​在​这里​最​亲密​的​朋友​。​他​有时​有点​烦躁" -"不安​,​但​从来​没有​一​个​更​关心​和​体贴​的​灵魂​存在​过​。​他​的​知识​和​技能​为数​不​多​,​他​的" -"​大门​总是​敞开​的" +"啊,佩金。我​把​他​视为​真正​的​朋友​——​也许​是​我​在​这里​最​亲密​的​朋友。他​有时​有点​烦躁不安,但​从" +"来​没有​一​个​更​关心​和​体贴​的​灵魂​存在​过。他​的​知识​和​技能​为数​不​多,他​的​大门​总是​敞开​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 @@ -8564,14 +8528,14 @@ msgid "" "for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " "see her harmed." msgstr "" -"吉莉安​是​个​好​女人​。​她​因兴​高采烈​和​爽朗​的​笑声​而​备受​崇拜​,​在​我​心​中​占有​特殊​的​地位​" -"。​她​留​在​酒馆​里​养活​年迈​的​祖母​,​因为​她​病得​不​能​旅行​了​。​我​有时​担心​她​的​安全​,​但" -"​我​知道​村​里​的​任何​男人​都​宁愿​死​也​不​愿​看到​她​受到​伤害" +"吉莉安​是​个​好​女人。她​因兴​高采烈​和​爽朗​的​笑声​而​备受​崇拜,在​我​心​中​占有​特殊​的​地位。她​留​" +"在​酒馆​里​养活​年迈​的​祖母,因为​她​病得​不​能​旅行​了。我​有时​担心​她​的​安全,但​我​知道​村​里​的​" +"任何​男人​都​宁愿​死​也​不​愿​看到​她​受到​伤害" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -msgstr "你​好​,​好​师父​。​欢迎​来到​朝阳​酒馆" +msgstr "你​好,好​师父。欢迎​来到​朝阳​酒馆" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:329 @@ -8581,17 +8545,15 @@ msgid "" "any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " "cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -"我​的​酒馆​里​有​许多​冒险家​,​讲​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍​。​我​唯一​听到​他们​一致​同意​的​就​" -"是​这​条​古老​的​公理​。​也许​这​对​你​有​帮助​。​你​可以​割肉​,​但​必须​压碎​骨头" +"我​的​酒馆​里​有​许多​冒险家,讲​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍。我​唯一​听到​他们​一致​同意​的​就​是​这​" +"条​古老​的​公理。也许​这​对​你​有​帮助。你​可以​割肉,但​必须​压碎​骨头" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." -msgstr "" -"铁匠​格里斯沃尔德​对​武器​和​护甲​非常​了解​。​如果​你​需要​修理​你​的​装备​,​他​绝对​是​你​要​找​的​" -"人" +msgstr "铁匠​格里斯沃尔德​对​武器​和​护甲​非常​了解。如果​你​需要​修理​你​的​装备,他​绝对​是​你​要​找​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 @@ -8599,8 +8561,8 @@ msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -"法恩汉​在​这里​待​的​时间​太​长​了​,​他​用​廉价​的​啤酒​来​消愁​。​我​想​让​他​离开​,​但​他​在​迷" -"宫​里​的​时候​确实​很​痛苦" +"法恩汉​在​这里​待​的​时间​太​长​了,他​用​廉价​的​啤酒​来​消愁。我​想​让​他​离开,但​他​在​迷宫​里​的​" +"时候​确实​很​痛苦" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 @@ -8611,16 +8573,16 @@ msgid "" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" -"艾德莉亚​的​智慧​超过​了​她​的​年龄​,​但​我​必须​承认​——​她​有点​吓​到​我​了​。​\n" +"艾德莉亚​的​智慧​超过​了​她​的​年龄,但​我​必须​承认​——​她​有点​吓​到​我​了。\n" " \n" -"​好​吧​,​没​关系​。​如果​你​需要​交易​巫术​物品​,​她​在​河​对岸​有​一​个​奇怪​的​仓库" +"​好​吧,没​关系。如果​你​需要​交易​巫术​物品,她​在​河​对岸​有​一​个​奇怪​的​仓库" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past." -msgstr "如果​你​想​更​多​地​了解​我们​村子​的​历史​,​讲​故事​的​凯恩​对​过去​的​事​相当​了解" +msgstr "如果​你​想​更​多​地​了解​我们​村子​的​历史,讲​故事​的​凯恩​对​过去​的​事​相当​了解" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 @@ -8631,9 +8593,9 @@ msgid "" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " "sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" -"怀特​是​个​说​唱​歌手​和​小​流氓​。​他​总是​惹​麻烦​,​发生​在​他​身​上​的​事​也​就​不足为奇​了​。​\n" +"怀特​是​个​说​唱​歌手​和​小​流氓。他​总是​惹​麻烦,发生​在​他​身​上​的​事​也​就​不足为奇​了。\n" " \n" -"​他​可能​去​了​一​个​他​不​该​去​的​地方​。​我​为​那个​男孩​感到​难过​,​但​我​不​愿意​和​他​作伴" +"​他​可能​去​了​一​个​他​不​该​去​的​地方。我​为​那个​男孩​感到​难过,但​我​不​愿意​和​他​作伴" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 @@ -8642,8 +8604,8 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"佩金​是​个​好​人​,​当然​也​是​村​里​最​慷慨​的​人​。​他​总是​关心​别人​的​需要​,​但​无论​他​走到​" -"哪里​,​总​有​一些​麻烦​跟着​他" +"佩金​是​个​好​人,当然​也​是​村​里​最​慷慨​的​人。他​总是​关心​别人​的​需要,但​无论​他​走到​哪里,总​有" +"​一些​麻烦​跟着​他" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 @@ -8654,14 +8616,14 @@ msgid "" "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" -"吉莉安​,​我​的​酒吧​女​招待​?​如果​不​是​因为​她​对​大坝​的​责任感​,​她​早​就​从​这里​逃走​了​。​\n" +"吉莉安,我​的​酒吧​女​招待?如果​不​是​因为​她​对​大坝​的​责任感,她​早​就​从​这里​逃走​了。\n" " \n" -"天​知道​我​求​她​离开​,​告诉​她​我​会​照顾​那​个​老​妇人​,​但​她​太​可爱​了​,​太​体贴​了" +"天​知道​我​求​她​离开,告诉​她​我​会​照顾​那​个​老​妇人,但​她​太​可爱​了,太​体贴​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 msgid "What ails you, my friend?" -msgstr "你​怎么​了​,​我​的​朋友​?" +msgstr "你​怎么​了,我​的​朋友?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346 @@ -8671,8 +8633,8 @@ msgid "" "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " "regenerate itself." msgstr "" -"我​有​一​个​非常​有趣​的​发现​。​与​我们​不同​的​是​,​迷宫​中​的​生物​不​用药​水​或​魔法​就​能​自愈" -"​。​如果​你​伤害​了​其中​一​个​怪物​,​确保​它​已经​死​了​,​否则​它​很​可能​会​自己​再生" +"我​有​一​个​非常​有趣​的​发现。与​我们​不同​的​是,迷宫​中​的​生物​不​用药​水​或​魔法​就​能​自愈。如果​" +"你​伤害​了​其中​一​个​怪物,确保​它​已经​死​了,否则​它​很​可能​会​自己​再生" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 @@ -8682,9 +8644,8 @@ msgid "" "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " "the Labyrinth." msgstr "" -"在​它​被​下面​隐藏​的​东西​接管​之前​,​大​教堂​是​一​个​非常​有​学问​的​地方​。​那里​有​许多书​可以​" -"找到​。​如果​你​发现​了​什么​,​你​应该​把​它们​全部​读​一​遍​,​因为​有些​可能​掌握​着​迷宫​运作​的​" -"秘密" +"在​它​被​下面​隐藏​的​东西​接管​之前,大​教堂​是​一​个​非常​有​学问​的​地方。那里​有​许多书​可以​找到。如" +"果​你​发现​了​什么,你​应该​把​它们​全部​读​一​遍,因为​有些​可能​掌握​着​迷宫​运作​的​秘密" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 @@ -8693,8 +8654,8 @@ msgid "" "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " "suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -"格里斯沃尔德​对​战争​艺术​的​了解​和​我​对​治疗​艺术​的​了解​一样​多​。​他​是​个​精明​的​商人​,​但​他" -"​的​工作​是​首屈一指​的​。​哦​,​我​想​那​可能​是​因为​他​是​这里​唯一​的​铁匠" +"格里斯沃尔德​对​战争​艺术​的​了解​和​我​对​治疗​艺术​的​了解​一样​多。他​是​个​精明​的​商人,但​他​的​工" +"作​是​首屈一指​的。哦,我​想​那​可能​是​因为​他​是​这里​唯一​的​铁匠" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 @@ -8703,8 +8664,8 @@ msgid "" "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " "have any questions, he is the person to go to." msgstr "" -"凯恩​是​一​个​真正​的​朋友​和​智慧​的​圣人​。​他​拥有​一​个​庞大​的​图书馆​,​有​一​种​与生俱来​的​能" -"力​来​辨别​许多​事物​的​本质​。​如果​你​有​任何​问题​,​他​就​是​你​要​找​的​人" +"凯恩​是​一​个​真正​的​朋友​和​智慧​的​圣人。他​拥有​一​个​庞大​的​图书馆,有​一​种​与生俱来​的​能力​来​" +"辨别​许多​事物​的​本质。如果​你​有​任何​问题,他​就​是​你​要​找​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 @@ -8712,8 +8673,8 @@ msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -"就​连​我​的​技能​也​无法​完全​治​愈法恩汉​。​哦​,​我​已经​能​修好​他​的​身体​了​,​但是​他​的​精神​" -"和​精神​我​无​能​为力" +"就​连​我​的​技能​也​无法​完全​治​愈法恩汉。哦,我​已经​能​修好​他​的​身体​了,但是​他​的​精神​和​精神​我" +"​无​能​为力" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 @@ -8724,9 +8685,9 @@ msgid "" "be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " "inside the place." msgstr "" -"当​我​使用​一些​有限​的​魔法​来​创造​我​储​存​在​这里​的​药剂​和​长生​不​老药​时​,​艾德莉亚​是​一​个" -"​真正​的​女巫​。​她​似乎​从​不​睡觉​,​她​总是​能​接触​到​许多​神秘​的​大部头​和​文物​。​我​相信​她​" -"的​小屋​可能​比​看​上去​的​小屋​要​大​得​多​,​但​我​似乎​永远​也​进​不​了​这个​地方" +"当​我​使用​一些​有限​的​魔法​来​创造​我​储​存​在​这里​的​药剂​和​长生​不​老药​时,艾德莉亚​是​一​个​真" +"正​的​女巫。她​似乎​从​不​睡觉,她​总是​能​接触​到​许多​神秘​的​大部头​和​文物。我​相信​她​的​小屋​可能​" +"比​看​上去​的​小屋​要​大​得​多,但​我​似乎​永远​也​进​不​了​这个​地方" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 @@ -8736,8 +8697,8 @@ msgid "" "hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " "the way he did." msgstr "" -"可怜​的​怀特​。​我​为​那​孩子​做​了​一切​可能​的​事​,​但​我​知道​他​看​不​起​我​被迫​绑​在​他​腿上" -"​的​木钉​。​他​的​伤口​很​难​看​。​没有​人​——​尤其是​这么​小​的​孩子​——​应该​像​他​那样​受​苦" +"可怜​的​怀特。我​为​那​孩子​做​了​一切​可能​的​事,但​我​知道​他​看​不​起​我​被迫​绑​在​他​腿上​的​木" +"钉。他​的​伤口​很​难​看。没有​人​——​尤其是​这么​小​的​孩子​——​应该​像​他​那样​受​苦" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 @@ -8748,9 +8709,9 @@ msgid "" "many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " "wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" -"我​真​不​明白​奥格登​为什么​留​在​崔斯特姆​。​他​有点​紧张​,​但​他​是​一​个​聪明​而​勤奋​的​人​,​无" -"论​他​去​哪里​都​会​做​得​很​好​。​我​想​可能​是​因为​害怕​周围​农村​发生​的​许多​谋杀案​,​也​可能​" -"是​因为​他​妻子​的​愿望​,​他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那里" +"我​真​不​明白​奥格登​为什么​留​在​崔斯特姆。他​有点​紧张,但​他​是​一​个​聪明​而​勤奋​的​人,无论​他​去​" +"哪里​都​会​做​得​很​好。我​想​可能​是​因为​害怕​周围​农村​发生​的​许多​谋杀案,也​可能​是​因为​他​妻子​" +"的​愿望,他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那里" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 @@ -8761,21 +8722,21 @@ msgid "" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other." msgstr "" -"奥格登​的​酒吧​女​招待​是​个​可爱​的​女孩​。​她​祖母​病​得​很​重​,​有​妄想症​。​\n" +"奥格登​的​酒吧​女​招待​是​个​可爱​的​女孩。她​祖母​病​得​很​重,有​妄想症。\n" " \n" -"​她​声称​那​是​幻觉​,​但​我​没有​证据​证明​这​一​点" +"​她​声称​那​是​幻觉,但​我​没有​证据​证明​这​一​点" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 msgid "Good day! How may I serve you?" -msgstr "你​好​!​有​什么​我​能​为​您​效劳​吗​?" +msgstr "你​好!有​什么​我​能​为​您​效劳​吗?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " "visions, you know and can see into the future." -msgstr "我​祖母​梦​见​你​来​和​我​说话​。​她​有​远见​卓识​,​你​知道​,​而且​能​预见​未来" +msgstr "我​祖母​梦​见​你​来​和​我​说话。她​有​远见​卓识,你​知道,而且​能​预见​未来" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 @@ -8786,8 +8747,8 @@ msgid "" "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " "there." msgstr "" -"镇​边​的​那​个​女人​是​个​女巫​!​她​看​起来​很​好​,​她​的​名字​叫​艾德莉亚​,​很​讨人​喜欢​,​但​" -"我​很​害怕​她​。​\n" +"镇​边​的​那​个​女人​是​个​女巫!她​看​起来​很​好,她​的​名字​叫​艾德莉亚,很​讨人​喜欢,但​我​很​害怕​她" +"。\n" " \n" "像​你​这样​勇敢​的​人才​能​看到​她​在​外面​干​什么" @@ -8799,16 +8760,16 @@ msgid "" "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " "Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -"我们​的​铁匠​是​崔斯特姆​人民​的​骄傲​。​他​不仅​是​一​个​手艺​大师​,​在​他​的​行会​中​赢得​了​许多​" -"比赛​,​而且​他​还​得到​了​我们​国王​李奥瑞克​本人​的​赞扬​——​愿​他​的​灵魂​安息​。​格里斯沃尔德​也​是" -"​一​位​伟大​的​英雄​;​问问​凯恩" +"我们​的​铁匠​是​崔斯特姆​人民​的​骄傲。他​不仅​是​一​个​手艺​大师,在​他​的​行会​中​赢得​了​许多​比赛,而" +"且​他​还​得到​了​我们​国王​李奥瑞克​本人​的​赞扬​——​愿​他​的​灵魂​安息。格里斯沃尔德​也​是​一​位​伟大​" +"的​英雄​;​问问​凯恩" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." -msgstr "从​我​记事​起​,​凯恩​一直​是​崔斯特姆​的​说​书​人​。​他​知道​的​太​多​了​,​几乎​什么​都​能​告诉​你" +msgstr "从​我​记事​起,凯恩​一直​是​崔斯特姆​的​说​书​人。他​知道​的​太​多​了,几乎​什么​都​能​告诉​你" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 @@ -8820,9 +8781,9 @@ msgid "" "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " "every night." msgstr "" -"法恩汉​是​个​酒鬼​,​他​的​肚子​里​装满​了​啤酒​,​其他​人​的​耳朵​里​全​是​废话​。​\n" +"法恩汉​是​个​酒鬼,他​的​肚子​里​装满​了​啤酒,其他​人​的​耳朵​里​全​是​废话。\n" " \n" -"​我​知道​佩金​和​奥格登​都​同情​他​,​但​每​天​晚上​看​着​他​越来越​昏迷​不​醒​,​我​感到​非常​沮丧" +"​我​知道​佩金​和​奥格登​都​同情​他,但​每​天​晚上​看​着​他​越来越​昏迷​不​醒,我​感到​非常​沮丧" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 @@ -8832,8 +8793,8 @@ msgid "" "sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " "need of healing, Pepin can help you." msgstr "" -"佩金救​了​我​祖母​的​命​,​我​知道​我​永远​也​报答​不​了​他​。​他​治愈​任何​疾病​的​能力​比​最​强大​" -"的​剑​更​强大​,​比​你​能​说出​的​任何​法术​都​更​神秘​。​如果​你​需要​治疗​,​佩金​可以​帮助​你" +"佩金救​了​我​祖母​的​命,我​知道​我​永远​也​报答​不​了​他。他​治愈​任何​疾病​的​能力​比​最​强大​的​剑​" +"更​强大,比​你​能​说出​的​任何​法术​都​更​神秘。如果​你​需要​治疗,佩金​可以​帮助​你" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 @@ -8845,10 +8806,9 @@ msgid "" "seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " "over him still." msgstr "" -"我​和​怀特​的​母亲​,​加那斯​一​起​长大​。​虽然​当​那些​可怕​的​生物​偷走​他​时​,​她​只​是​受到​了​" -"轻微​的​伤害​,​但​她​始终​没有​康复​。​我​想​她​死​于​心碎​。​怀特​成​了​一​个​小气鬼​,​只​想​从​" -"别人​的​汗水​中​获利​。​我​知道​他​受苦受难​,​经历​过​我​无法​想象​的​恐惧​,​但​他​身​上​仍然​笼罩​" -"着​一些​黑暗" +"我​和​怀特​的​母亲,加那斯​一​起​长大。虽然​当​那些​可怕​的​生物​偷走​他​时,她​只​是​受到​了​轻微​的​伤" +"害,但​她​始终​没有​康复。我​想​她​死​于​心碎。怀特​成​了​一​个​小气鬼,只​想​从​别人​的​汗水​中​获利。我" +"​知道​他​受苦受难,经历​过​我​无法​想象​的​恐惧,但​他​身​上​仍然​笼罩​着​一些​黑暗" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 @@ -8858,13 +8818,13 @@ msgid "" "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " "in the east." msgstr "" -"奥格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​带到​他们​家​里​,​甚至​让​我​在​旅馆​工作​挣​了​几​块​金币" -"​。​我​欠​他们​太​多​了​,​希望​有​一​天​离开​这个​地方​,​帮助​他们​在​东方​开​一​家​大​酒店" +"奥格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​带到​他们​家​里,甚至​让​我​在​旅馆​工作​挣​了​几​块​金币。我" +"​欠​他们​太​多​了,希望​有​一​天​离开​这个​地方,帮助​他们​在​东方​开​一​家​大​酒店" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 msgid "Well, what can I do for ya?" -msgstr "你​好​,​我​能​为​你​做​些​什么​?" +msgstr "你​好,我​能​为​你​做​些​什么?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 @@ -8874,8 +8834,8 @@ msgid "" "undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " "little skeletons!" msgstr "" -"如果​你​想​找​一​件​好​武器​,​让​我​给​你​看看​。​带上​你​最​基本​的​钝器​,​比如​狼牙棒​。​像​一​" -"个​魅力​对抗​那些​不朽​的​恐惧​在​那里​,​没有​什么​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" +"如果​你​想​找​一​件​好​武器,让​我​给​你​看看。带上​你​最​基本​的​钝器,比如​狼牙棒。像​一​个​魅力​对抗​" +"那些​不朽​的​恐惧​在​那里,没有​什么​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 @@ -8885,9 +8845,9 @@ msgid "" "mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " "blow!" msgstr "" -"斧头​?​是​的​,​这​是​一​个​很​好​的​武器​,​可以​对付​任何​敌人​。​看看​它​是​如何​劈​开​空气​的​" -",​然后​想象​一​个​漂亮​的​胖魔鬼​头​在​它​的​路径​上​。​但是​,​请​记住​,​摇摆​是​很​慢​的​,​但是" -"​谈论​如何​处理​一​个​沉重​的​打击" +"斧头?是​的,这​是​一​个​很​好​的​武器,可以​对付​任何​敌人。看看​它​是​如何​劈​开​空气​的,然后​想象​一​" +"个​漂亮​的​胖魔鬼​头​在​它​的​路径​上。但是,请​记住,摇摆​是​很​慢​的,但是​谈论​如何​处理​一​个​沉重​的" +"​打击" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 @@ -8897,9 +8857,9 @@ msgid "" "or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " "better slice their flesh!" msgstr "" -"看看​那​个​边缘​,​那个​平衡​。​右​手​中​的​剑​,​和​对​的​敌人​,​是​一切​武器​的​主人​。​它​锐利​" -"的​刀锋​在​不​死​生物​身上​几乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​东西​,​但​对于​一​个​活生生​的​、​会​呼" -"吸​的​敌人​,​一​把​剑会​更​好​地​切开​他们​的​肉" +"看看​那​个​边缘,那个​平衡。右​手​中​的​剑,和​对​的​敌人,是​一切​武器​的​主人。它​锐利​的​刀锋​在​不​死" +"​生物​身上​几乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​东西,但​对于​一​个​活生生​的、会​呼吸​的​敌人,一​把​剑会​" +"更​好​地​切开​他们​的​肉" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 @@ -8908,8 +8868,8 @@ msgid "" "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" -"你​的​武器​和​护甲​将​显示​你​与​黑暗​斗争​的​迹象​。​如果​你​把​它们​带到​我​这里​来​,​稍加​改造​和" -"​热锻​,​我​就​能​把​它们​恢复​到​最佳​战斗​状态" +"你​的​武器​和​护甲​将​显示​你​与​黑暗​斗争​的​迹象。如果​你​把​它们​带到​我​这里​来,稍加​改造​和​热锻," +"我​就​能​把​它们​恢复​到​最佳​战斗​状态" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 @@ -8919,18 +8879,16 @@ msgid "" "seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " "to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" -"当​我​不​得不​从​我们​该​死​的​小​镇​边缘​的​商队​里​偷运​我​所​需要​的​金属​和​工具​时​,​那​个​女" -"​巫艾德莉亚​​似乎​总​能​得到​她​所​需要​的​一切​。​如果​我​像​她​那样​懂得​如何​运用​魔法​,​我​就​能​" -"做出​一些​真正​不可​思议​的​事情" +"当​我​不​得不​从​我们​该​死​的​小​镇​边缘​的​商队​里​偷运​我​所​需要​的​金属​和​工具​时,那​个​女​巫" +"艾德莉亚​似乎​总​能​得到​她​所​需要​的​一切。如果​我​像​她​那样​懂得​如何​运用​魔法,我​就​能​做出​一些​" +"真正​不可​思议​的​事情" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." -msgstr "" -"吉莉安​是​个​好​姑娘​。​可惜​她​的​男朋友​身体​这么​差​,​否则​我​会​安排​他们​两​个​都​乘商队​离开​这" -"里" +msgstr "吉莉安​是​个​好​姑娘。可惜​她​的​男朋友​身体​这么​差,否则​我​会​安排​他们​两​个​都​乘商队​离开​这里" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 @@ -8939,8 +8897,8 @@ msgid "" "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " "a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -"有时​我​觉得​凯恩​说​得​太​多​了​,​但​我​想​这​是​他​一​生​的​使命​。​如果​我​能​像​他​能​弯曲​你" -"​的​耳朵​一样​弯曲​钢铁​,​我​就​能​做​一​套​足够​好​的​皇帝​用​的​宫廷​盘子" +"有时​我​觉得​凯恩​说​得​太​多​了,但​我​想​这​是​他​一​生​的​使命。如果​我​能​像​他​能​弯曲​你​的​耳" +"朵​一样​弯曲​钢铁,我​就​能​做​一​套​足够​好​的​皇帝​用​的​宫廷​盘子" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 @@ -8950,9 +8908,9 @@ msgid "" "my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " "did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"那​天​晚上​我​和​法恩汉​在一起​,​拉扎鲁斯​把​我们​领进​了​迷宫​。​我​再​也​见不到​大主教​了​,​如果​法" -"恩汉​不​在​我​身边​,​我​可能​就​活​不​下去​了​。​我​担心​这​次​袭击​使​他​的​灵魂​像​另​一​次​袭击" -"​我​的​腿​一样​残废​。​我​现在​不​能​为​他​而​战​,​但​如果​可以​的​话​我​会​的" +"那​天​晚上​我​和​法恩汉​在一起,拉扎鲁斯​把​我们​领进​了​迷宫。我​再​也​见不到​大主教​了,如果​法恩汉​不​在" +"​我​身边,我​可能​就​活​不​下去​了。我​担心​这​次​袭击​使​他​的​灵魂​像​另​一​次​袭击​我​的​腿​一样​" +"残废。我​现在​不​能​为​他​而​战,但​如果​可以​的​话​我​会​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 @@ -8961,8 +8919,8 @@ msgid "" "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " "say about the healer." msgstr "" -"把​别人​的​需要​放​在​自己​的​需要​之上​的​好​人​。​你​不​会​发现​任何​人​留​在​崔斯特姆-​或​任何​其" -"他​地方​的​问题​-​谁​有​一​个​坏​东西​说​的​治疗者" +"把​别人​的​需要​放​在​自己​的​需要​之上​的​好​人。你​不​会​发现​任何​人​留​在​崔斯特姆-​或​任何​其他​" +"地方​的​问题​-​谁​有​一​个​坏​东西​说​的​治疗者" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 @@ -8973,9 +8931,9 @@ msgid "" "origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " "wish he would at least be careful." msgstr "" -"那​小子​会​惹​上​大​麻烦​的​。​。​。​或者​我​想​我​应该​再​说​一​遍​。​我​试​着​让​他​对​在​这里​" -"工作​和​学习​诚实​的​贸易感​兴趣​,​但​他​更​喜欢​经营​来源​可疑​的​货物​的​高额​利润​。​我​不​能​在​" -"他​出​事​后​再​对​他​说​这话​,​但​我​真​希望​他​至少​要​小心点" +"那​小子​会​惹​上​大​麻烦​的。。。或者​我​想​我​应该​再​说​一​遍。我​试​着​让​他​对​在​这里​工作​和​学" +"习​诚实​的​贸易感​兴趣,但​他​更​喜欢​经营​来源​可疑​的​货物​的​高额​利润。我​不​能​在​他​出​事​后​再​" +"对​他​说​这话,但​我​真​希望​他​至少​要​小心点" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 @@ -8988,21 +8946,21 @@ msgid "" "starved during that first year when the entire countryside was overrun by " "demons." msgstr "" -"客栈​老板​没有​什么​生意​,​也​没有​真正​的​盈利​途径​。​他​设法​维持​生计​,​为​那些​偶尔​在​村子​里​" -"漂泊​的​人​提供​食物​和​住宿​,​但​他们​很​可能​会​偷偷​溜进​夜空​,​就​像​他们​付​钱​给​他​一样​。​" -"如果​不​是​因为​他​在​地窖里​储存​了​大量​的​谷物​和​干肉​,​为什么​,​我们​大多数​人​会​在​第一​年​饿" -"死​,​那时​整​个​乡村​都​被​恶魔​蹂​躏" +"客栈​老板​没有​什么​生意,也​没有​真正​的​盈利​途径。他​设法​维持​生计,为​那些​偶尔​在​村子​里​漂泊​的​人" +"​提供​食物​和​住宿,但​他们​很​可能​会​偷偷​溜进​夜空,就​像​他们​付​钱​给​他​一样。如果​不​是​因为​他​" +"在​地窖里​储存​了​大量​的​谷物​和​干肉,为什么,我们​大多数​人​会​在​第一​年​饿死,那时​整​个​乡村​都​被​" +"恶魔​蹂​躏" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 msgid "Can't a fella drink in peace?" -msgstr "你​个​家伙​就​不​能​安静​地​喝​酒​吗​?" +msgstr "你​个​家伙​就​不​能​安静​地​喝​酒​吗?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "送​饮料​的​那​个​女孩​?​哦​,​是​啊​,​多​漂亮​的​女人​啊​。​太​好​了" +msgstr "送​饮料​的​那​个​女孩?哦,是​啊,多​漂亮​的​女人​啊。太​好​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 @@ -9011,8 +8969,8 @@ msgid "" "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " "or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -"为什么​那个​老太​婆​不​改变​一下​。​当然​,​当然​,​她​有​东西​,​但​你​听​我​说​。​。​。​她​很​不​" -"自然​。​我​从来​没​见​过​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​个​不​喝​酒​的​人" +"为什么​那个​老太​婆​不​改变​一下。当然,当然,她​有​东西,但​你​听​我​说。。。她​很​不​自然。我​从来​没​见​" +"过​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​个​不​喝​酒​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 @@ -9021,8 +8979,8 @@ msgid "" "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " "knows." msgstr "" -"凯恩​不​是​他​说​的​那样​。​当然​,​当然​,​他​讲​了​一​个​好​故事​。​。​。​有些​真的​很​吓人​或者​" -"很​有趣​。​。​。​但​我​想​他​知道​的​比​他​知道​的​还​多" +"凯恩​不​是​他​说​的​那样。当然,当然,他​讲​了​一​个​好​故事。。。有些​真的​很​吓人​或者​很​有趣。。。但​我" +"​想​他​知道​的​比​他​知道​的​还​多" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 @@ -9030,8 +8988,8 @@ msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -"格里斯沃尔德​?​善良​的​老格里斯沃尔德​。​我​像​兄弟​一样​爱​他​!​我们​一起​战斗​,​你​知道​,​当​。​。" -"​。​我们​。​。​。​拉扎鲁斯​。​。​。​拉扎鲁斯​。​。​。​拉扎鲁斯" +"格里斯沃尔德?善良​的​老格里斯沃尔德。我​像​兄弟​一样​爱​他!我们​一起​战斗,你​知道,当。。。我们。。。拉扎鲁斯。。" +"。拉扎鲁斯。。。拉扎鲁斯" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 @@ -9041,8 +8999,8 @@ msgid "" "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " "hero too..." msgstr "" -"呵呵​,​我​喜欢​佩金​。​他​真的​很​努力​,​你​知道​的​。​听​着​,​你​应该​了解​他​。​像​这样​的​好​" -"人​总是​有​人​想​帮忙​。​嘿​,​我​想​那​会​有点​像​你​,​英雄​?​我​也​是​个​英雄" +"呵呵,我​喜欢​佩金。他​真的​很​努力,你​知道​的。听​着,你​应该​了解​他。像​这样​的​好​人​总是​有​人​想​帮" +"忙。嘿,我​想​那​会​有点​像​你,英雄?我​也​是​个​英雄" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 @@ -9051,9 +9009,8 @@ msgid "" "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " "you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"怀特​是​个​问题​比​我​还​多​的​孩子​,​我​知道​所有​的​问题​。​听​着​-​那​孩子​一定​是​个​好​人​," -"​但​他​去​过​那里​,​你​知道​吗​?​丢​了​一​条​腿​!​得​在​一​块​木头​上​走​来​走去​。​太​伤心​了" -"​,​太​伤心​了" +"怀特​是​个​问题​比​我​还​多​的​孩子,我​知道​所有​的​问题。听​着​-​那​孩子​一定​是​个​好​人,但​他​去" +"​过​那里,你​知道​吗?丢​了​一​条​腿!得​在​一​块​木头​上​走​来​走去。太​伤心​了,太​伤心​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 @@ -9062,8 +9019,8 @@ msgid "" "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " "spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -"奥格登​是​镇​上​最​好​的​男人​。​我​觉得​他​妻子​不​太​喜欢​我​,​但​只要​她​不​停​地​敲桶​,​我​就" -"​很​喜欢​她​。​似乎​我​和​奥格登​在一起​的​时间​比​大多数​人​都​多​,​但​他​对​我​很​好" +"奥格登​是​镇​上​最​好​的​男人。我​觉得​他​妻子​不​太​喜欢​我,但​只要​她​不​停​地​敲桶,我​就​很​喜欢​" +"她。似乎​我​和​奥格登​在一起​的​时间​比​大多数​人​都​多,但​他​对​我​很​好" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 @@ -9072,8 +9029,8 @@ msgid "" "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " "good since those stupid dogs..." msgstr "" -"我​想​告诉​你​,​因为​我​知道​这​一切​。​这​是​我​的​专长​。​这​是​最​好​的​。​。​。​最​好​的​!​" -"其他​的​啤酒​不​好​,​因为​那些​蠢​狗" +"我​想​告诉​你,因为​我​知道​这​一切。这​是​我​的​专长。这​是​最​好​的。。。最​好​的!其他​的​啤酒​不​好," +"因为​那些​蠢​狗" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 @@ -9082,8 +9039,8 @@ msgid "" "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " "just waitin' for someone to get it." msgstr "" -"从来​没有​人​。​。​。​听​我​说​。​在​某​个​地方​-​我​不​太​确定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​个​地方" -"​有​一​堆​金子​。​闪闪​发光​,​只是​等待​有​人​得到​它" +"从来​没有​人。。。听​我​说。在​某​个​地方​-​我​不​太​确定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​个​地方​有​一​堆" +"​金子。闪闪​发光,只是​等待​有​人​得到​它" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 @@ -9093,8 +9050,8 @@ msgid "" "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " "they used to in the old days..." msgstr "" -"我​知道​你​有​自己​的​想法​,​我​知道​你​不​会​相信​的​,​但​你​的​武器​,​你​在​那里​-​它​只​是​" -"不​好​对付​那些​大​畜生​!​哦​,​我​不管​格里斯沃尔德​怎么​说​,​他们​不​能​像​以前​那样​做​任何​东西" +"我​知道​你​有​自己​的​想法,我​知道​你​不​会​相信​的,但​你​的​武器,你​在​那里​-​它​只​是​不​好​对付" +"​那些​大​畜生!哦,我​不管​格里斯沃尔德​怎么​说,他们​不​能​像​以前​那样​做​任何​东西" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 @@ -9103,9 +9060,8 @@ msgid "" "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " "but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -"如果​我​是​你​。​。​。​我​不​是​。​。​。​但​如果​我​是​,​我​会​卖掉​你​所有​的​东西​然后​离开​这里" -"​。​外面​那​个​男孩​。​。​。​他​总是​有​好​东西​,​但​你​得​给​他​点金子​,​否则​他​连​他​的​东西​" -"都​不​给​你​看" +"如果​我​是​你。。。我​不​是。。。但​如果​我​是,我​会​卖掉​你​所有​的​东西​然后​离开​这里。外面​那​个​男孩" +"。。。他​总是​有​好​东西,但​你​得​给​他​点金子,否则​他​连​他​的​东西​都​不​给​你​看" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 @@ -9119,8 +9075,8 @@ msgid "" "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " "within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"智慧​是​应​得​的​,​而​不​是​给予​的​。​如果​你​发现​了​一​本​知识​的​大部头​,​就​要​吞没​它​的​文" -"字​。​如果​你​已经​掌握​了​书​中​描述​的​神秘​事物​的​知识​,​记住​-​掌握​的​水平​总是​可以​提高​的" +"智慧​是​应​得​的,而​不​是​给予​的。如果​你​发现​了​一​本​知识​的​大部头,就​要​吞没​它​的​文字。如果​你" +"​已经​掌握​了​书​中​描述​的​神秘​事物​的​知识,记住​-​掌握​的​水平​总是​可以​提高​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 @@ -9132,9 +9088,9 @@ msgid "" "be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " "but once, so use them with care." msgstr "" -"最​强大​的​力量​往往​是​最​短命​的​。​你​可以​在​羊​皮纸​的​卷轴​上​找到​古老​的​权力​话语​。​这些​卷" -"轴​的​力量​在于​学徒​或​熟练​的​施展​能力​。​他们​的​弱点​是​,​他们​必须​首先​大声​朗读​,​永远​不​能" -"​随时​准备​在​你​的​脑海​中​。​还​要​知道​这些​卷轴​只​能​读​一​次​,​所以​要​小心​使用" +"最​强大​的​力量​往往​是​最​短命​的。你​可以​在​羊​皮纸​的​卷轴​上​找到​古老​的​权力​话语。这些​卷轴​的​" +"力量​在于​学徒​或​熟练​的​施展​能力。他们​的​弱点​是,他们​必须​首先​大声​朗读,永远​不​能​随时​准备​在​你" +"​的​脑海​中。还​要​知道​这些​卷轴​只​能​读​一​次,所以​要​小心​使用" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 @@ -9145,9 +9101,9 @@ msgid "" "magical energies many times over. I have the ability to restore their power " "- but know that nothing is done without a price." msgstr "" -"尽管​太阳​的​热量​无法​估量​,​但​光是​蜡烛​的​火焰​就​更​危险​。​没有​适当​的​聚焦​,​任何​能量​,​无" -"论​多​大​,​都​不​能​被​使用​。​对于​许多​法术​来说​,​被​赋予​灵能​的​杖​可以​被​多​次​充满​魔法​能" -"量​。​我​有​能力​恢复​他们​的​力量​,​但​我​知道​没有​代价​是​做​不​到​的" +"尽管​太阳​的​热量​无法​估量,但​光是​蜡烛​的​火焰​就​更​危险。没有​适当​的​聚焦,任何​能量,无论​多​大,都​" +"不​能​被​使用。对于​许多​法术​来说,被​赋予​灵能​的​杖​可以​被​多​次​充满​魔法​能量。我​有​能力​恢复​他们" +"​的​力量,但​我​知道​没有​代价​是​做​不​到​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 @@ -9156,8 +9112,8 @@ msgid "" "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " "can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"我们​知识​的​总和​就​是​它​的​人民​的​总和​。​如果​你​发现​一​本​书​或​卷轴​,​你​不​能​破译​,​不​" -"要​犹豫​,​把​它​给​我​。​如果​我​能​理解​的话​,​我​会​分享​我​的​发现" +"我们​知识​的​总和​就​是​它​的​人民​的​总和。如果​你​发现​一​本​书​或​卷轴,你​不​能​破译,不​要​犹豫,把" +"​它​给​我。如果​我​能​理解​的话,我​会​分享​我​的​发现" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 @@ -9166,8 +9122,8 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"对​一​个​只​懂​钢铁​的​人​来​说​,​没有​什么​比​钢铁​更​神奇​了​。​铁匠​格里斯沃尔德比​他​所​知道​的​" -"更​像​个​巫师​。​他​融火​与​金属​的​能力​在​这​片​土地​上​是​无与伦比​的" +"对​一​个​只​懂​钢铁​的​人​来​说,没有​什么​比​钢铁​更​神奇​了。铁匠​格里斯沃尔德比​他​所​知道​的​更​像​" +"个​巫师。他​融火​与​金属​的​能力​在​这​片​土地​上​是​无与伦比​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 @@ -9177,8 +9133,8 @@ msgid "" "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " "understand me." msgstr "" -"腐败​有​欺骗​的​力量​,​而​清白​有​纯洁​的​力量​。​年轻​的​吉莉安​有​一​颗​纯洁​的​心​,​把​女​家长​" -"的​需要​凌驾于​自己​的​需要​之上​。​她​害怕​我​,​但​那​只​是​因为​她​不​了解​我" +"腐败​有​欺骗​的​力量,而​清白​有​纯洁​的​力量。年轻​的​吉莉安​有​一​颗​纯洁​的​心,把​女​家长​的​需要​凌" +"驾于​自己​的​需要​之上。她​害怕​我,但​那​只​是​因为​她​不​了解​我" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 @@ -9188,8 +9144,8 @@ msgid "" "not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " "than even he allows himself to realize." msgstr "" -"在​黑暗中​打开​的​箱子​所​装​的​财宝​,​并不​比​在​光明​中​打开​的​箱子​更​大​。​讲​故事​的​凯恩​是​" -"一​个​谜​,​但​只有​那些​谁​不​看​。​他​对​大​教堂​下面​的​东西​的​了解​远远​超过​了​他​自己​的​想象" +"在​黑暗中​打开​的​箱子​所​装​的​财宝,并不​比​在​光明​中​打开​的​箱子​更​大。讲​故事​的​凯恩​是​一​个​" +"谜,但​只有​那些​谁​不​看。他​对​大​教堂​下面​的​东西​的​了解​远远​超过​了​他​自己​的​想象" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 @@ -9199,9 +9155,9 @@ msgid "" "fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " "be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"你​对​一​个​人​的​信心​越​高​,​他​就​越​会​堕落​。​法恩汉​已经​失去​了​他​的​灵魂​,​但​不​是​任何" -"​恶魔​。​当​他​看到​他​的​同乡们​被​拉扎鲁斯大​主教​出​卖​时​,​他​失去​了​理智​。​他​有​知识​可以​收" -"集​,​但​你​必须​把​事实​和​幻想​分开" +"你​对​一​个​人​的​信心​越​高,他​就​越​会​堕落。法恩汉​已经​失去​了​他​的​灵魂,但​不​是​任何​恶魔。当​" +"他​看到​他​的​同乡们​被​拉扎鲁斯大​主教​出​卖​时,他​失去​了​理智。他​有​知识​可以​收集,但​你​必须​把​事" +"实​和​幻想​分开" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 @@ -9212,9 +9168,9 @@ msgid "" "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " "as you have in Tristram." msgstr "" -"手​、​心​和心​在​完美​的​和谐​中​就​能​创造​奇迹​。​治疗者​佩金​以​一​种​连​我​都​看​不​到​的​方式​" -"观察​身体​。​他​对​长生​不​老药​和​药水​的​理解​使​他​恢复​病人​和​伤者​的​能力​得到​了​放大​。​他​和" -"​你​在​崔斯特姆​一样​是​个​伟大​的​盟友" +"手、心​和心​在​完美​的​和谐​中​就​能​创造​奇迹。治疗者​佩金​以​一​种​连​我​都​看​不​到​的​方式​观察​身" +"体。他​对​长生​不​老药​和​药水​的​理解​使​他​恢复​病人​和​伤者​的​能力​得到​了​放大。他​和​你​在​崔斯特" +"姆​一样​是​个​伟大​的​盟友" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 @@ -9227,10 +9183,10 @@ msgid "" "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " "encroaching Darkness." msgstr "" -"未来​有​很多​我们​看​不​到​的​,​但​当​它​来​临​时​,​将​是​孩子们​掌握​着​它​。​这个​男孩​的​灵魂​" -"是​黑暗​的​,​但​他​对​这个​城镇​和​它​的​人民​没有​威胁​。​他​与​附近​城镇​的​顽童​和​不​为​人知​的" -"​行会​的​秘密​交易​使​他​能够​接触​到​许多​在​崔斯特姆​很​难​找到​的​设备​。​虽然​他​的​方法​可能​会​" -"受到​指责​,​但​怀特​可以​为​你​对抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​帮助" +"未来​有​很多​我们​看​不​到​的,但​当​它​来​临​时,将​是​孩子们​掌握​着​它。这个​男孩​的​灵魂​是​黑暗​的" +",但​他​对​这个​城镇​和​它​的​人民​没有​威胁。他​与​附近​城镇​的​顽童​和​不​为​人知​的​行会​的​秘密​交" +"易​使​他​能够​接触​到​许多​在​崔斯特姆​很​难​找到​的​设备。虽然​他​的​方法​可能​会​受到​指责,但​怀特​可" +"以​为​你​对抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​帮助" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 @@ -9243,11 +9199,11 @@ msgid "" "found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " "is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" -"土墙​和​茅草​屋顶​不​是​一​个​家​。​旅馆​老板​奥格登​在​这个​镇​上​的​作用​比​许多​人​所​理解​的​要​" -"大​得​多​。​他​为​吉莉安​和​她​的​女族​长​提供​庇护所​,​维持​法恩汉​留给​他​的​生活​,​并​为​留​在​" -"镇​上​的​所有人​提供​一​个​锚​,​让​他们​回到​崔斯特姆​曾经​的​样子​。​他​的​小酒馆​,​以及​在​那里​仍" -"然​可以​找到​的​简单​的​乐趣​,​让​我们​看到​了​这里​的​人们​所​记得​的​生活​。​正​是​这​段​记忆​,​" -"让​他们​对​你​的​成功​充满​了​希望" +"土墙​和​茅草​屋顶​不​是​一​个​家。旅馆​老板​奥格登​在​这个​镇​上​的​作用​比​许多​人​所​理解​的​要​大​" +"得​多。他​为​吉莉安​和​她​的​女族​长​提供​庇护所,维持​法恩汉​留给​他​的​生活,并​为​留​在​镇​上​的​所有" +"人​提供​一​个​锚,让​他们​回到​崔斯特姆​曾经​的​样子。他​的​小酒馆,以及​在​那里​仍然​可以​找到​的​简单​的" +"​乐趣,让​我们​看到​了​这里​的​人们​所​记得​的​生活。正​是​这​段​记忆,让​他们​对​你​的​成功​充满​了​希" +"望" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 @@ -9262,17 +9218,17 @@ msgid "" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"并​不​是​所有​在​崔斯特姆​的​人​都​有​一​个​用途​-​或​市场​-​你​会​发现​在​迷宫​中​的​一切​。​连​" -"我​都​不​相信​。​\n" +"并​不​是​所有​在​崔斯特姆​的​人​都​有​一​个​用途​-​或​市场​-​你​会​发现​在​迷宫​中​的​一切。连​我​" +"都​不​相信。\n" " \n" -"​有时候​,​只有​你​才​能​为​某些​事情​找到​目标" +"​有时候,只有​你​才​能​为​某些​事情​找到​目标" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " "and his good sense." -msgstr "别​相信​醉汉​说​的​每​一​句​话​。​太​多​的​啤酒​模糊​了​他​的​视力​和​判断力" +msgstr "别​相信​醉汉​说​的​每​一​句​话。太​多​的​啤酒​模糊​了​他​的​视力​和​判断力" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:455 @@ -9282,9 +9238,9 @@ msgid "" "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " "whatever you can bring them..." msgstr "" -"如果​你​没​注意​到​,​我​不​会​从​崔斯特姆​买​任何​东西​。​我​是​一​个​进口​优质​商品​的​进口商​。​如" -"果​你​想​兜售​垃圾​,​你​得​去​看看​格里斯沃尔德​,​佩金​或​那​个​女巫​,​艾德莉亚​。​我​相信​他们​会​" -"抢购​你​能​带给​他们​的​任何​东西" +"如果​你​没​注意​到,我​不​会​从​崔斯特姆​买​任何​东西。我​是​一​个​进口​优质​商品​的​进口商。如果​你​想​" +"兜售​垃圾,你​得​去​看看​格里斯沃尔德,佩金​或​那​个​女巫,艾德莉亚。我​相信​他们​会​抢购​你​能​带给​他们​的" +"​任何​东西" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 @@ -9294,9 +9250,8 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" -"我​想​我​欠铁匠​一​条​命​——​这​是​怎么回​事​。​当然​,​格里斯沃尔德​让​我​在​铁匠​铺当​学徒​,​他​是" -"​个​很​好​的​人​,​但​我​永远​拿​不​到​足够​的​钱​。​。​。​好​吧​,​就​说​我​有​明确​的​计划​,​" -"需要​大量​的​黄金" +"我​想​我​欠铁匠​一​条​命​——​这​是​怎么回​事。当然,格里斯沃尔德​让​我​在​铁匠​铺当​学徒,他​是​个​很​好" +"​的​人,但​我​永远​拿​不​到​足够​的​钱。。。好​吧,就​说​我​有​明确​的​计划,需要​大量​的​黄金" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 @@ -9306,9 +9261,9 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -"如果​我​再​大​几​岁​,​我​会​尽​我​所​能​给​她​带来​财富​,​让​我​向​你​保证​,​我​可以​得到​一些​" -"非常​好​的​东西​。​吉莉安​是​一​个​美丽​的​女孩​,​她​应该​尽快​离开​崔斯特姆​,​只要​它​是​安全​的​。" -"​嗯​。​。​。​也许​我​去​的​时候​会​带​她​一起​去" +"如果​我​再​大​几​岁,我​会​尽​我​所​能​给​她​带来​财富,让​我​向​你​保证,我​可以​得到​一些​非常​好​的" +"​东西。吉莉安​是​一​个​美丽​的​女孩,她​应该​尽快​离开​崔斯特姆,只要​它​是​安全​的。嗯。。。也许​我​去​的​" +"时候​会​带​她​一起​去" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 @@ -9317,8 +9272,8 @@ msgid "" "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"凯恩​知道​的​太​多​了​。​他​把​我​吓死​了​,​甚至​比河​对岸​的​那​个​女人​还​可怕​。​他​不​停​地​告" -"诉​我​,​我​活​着​是​多么​幸运​,​我​的​故事​是​如何​在​传说​中​被​预言​的​。​我​想​他​是​疯​了" +"凯恩​知道​的​太​多​了。他​把​我​吓死​了,甚至​比河​对岸​的​那​个​女人​还​可怕。他​不​停​地​告诉​我,我​" +"活​着​是​多么​幸运,我​的​故事​是​如何​在​传说​中​被​预言​的。我​想​他​是​疯​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 @@ -9329,9 +9284,9 @@ msgid "" "down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " "evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -"法恩汉-​现在​有​一​个​男人​有​严重​的​问题​,​我​知道​所有​的​严重​问题​可以​。​他​过于​相信​一​个​人" -"​的​正直​,​拉扎鲁斯​就​把​他​带进​了​死亡​的​深渊​。​哦​,​我​知道​下面​是​什么样​的​,​所以​别​告诉" -"​我​你​打算​消灭​迷宫​里​的​恶魔​。​小心​你​的​腿" +"法恩汉-​现在​有​一​个​男人​有​严重​的​问题,我​知道​所有​的​严重​问题​可以。他​过于​相信​一​个​人​的​正" +"直,拉扎鲁斯​就​把​他​带进​了​死亡​的​深渊。哦,我​知道​下面​是​什么样​的,所以​别​告诉​我​你​打算​消灭​迷" +"宫​里​的​恶魔。小心​你​的​腿" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 @@ -9341,9 +9296,9 @@ msgid "" " \n" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -"只要​你​不​需要​任何​东西​复位​,​老佩金​是​一样​好​,​他们​来​了​。​\n" +"只要​你​不​需要​任何​东西​复位,老佩金​是​一样​好,他们​来​了。\n" " \n" -"​如果​我​有​一些​他​酿造​的​药水​,​我​可能​还​有​腿" +"​如果​我​有​一些​他​酿造​的​药水,我​可能​还​有​腿" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 @@ -9353,9 +9308,9 @@ msgid "" "get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " "I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"艾德莉亚真​让​我​烦恼​。​当然​,​凯恩​对​你​说​的​关于​过去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的​,​但​那​个​女" -"​巫能​看​透​你​的​过去​。​她​也​总​有​办法​得到​她​需要​的​东西​。​艾德莉亚​拿到​的​商品​比​我​在​节" -"日​期间​穿过​国王​集市​的​大门​看到​的​还​要​多" +"艾德莉亚真​让​我​烦恼。当然,凯恩​对​你​说​的​关于​过去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的,但​那​个​女​巫能​看​" +"透​你​的​过去。她​也​总​有​办法​得到​她​需要​的​东西。艾德莉亚​拿到​的​商品​比​我​在​节日​期间​穿过​国王" +"​集市​的​大门​看到​的​还​要​多" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 @@ -9365,9 +9320,9 @@ msgid "" "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"奥格登呆​在​这里​真​是​个​傻瓜​。​我​可以​以​一​个​非常​合理​的​价格​把​他​弄​到​城外​去​,​但​他​坚" -"持​要​和​那家​愚蠢​的​酒馆​混​过去​。​我​想​至少​他​给​了​吉莉安​一​个​工作​的​地方​,​他​的​妻子​嘉" -"达​做​了​一​个​很​棒​的​牧羊派" +"奥格登呆​在​这里​真​是​个​傻瓜。我​可以​以​一​个​非常​合理​的​价格​把​他​弄​到​城外​去,但​他​坚持​要​" +"和​那家​愚蠢​的​酒馆​混​过去。我​想​至少​他​给​了​吉莉安​一​个​工作​的​地方,他​的​妻子​嘉达​做​了​一​" +"个​很​棒​的​牧羊派" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 @@ -9376,8 +9331,8 @@ msgid "" "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " "the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室​。​任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人​,​都​将​遭受​永恒​的​" -"死亡​。​恐惧​之​王​如是​说​,​本​书​也​如实​写​。" +"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死亡。恐" +"惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 @@ -9385,7 +9340,7 @@ msgstr "" msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -msgstr "…​…​于是​,​打开​鲜血​之​门​,​穿过​火焰​大厅​,​荣耀​等待​着​光明​的​英雄​去​唤醒​…​…" +msgstr "…​…​于是,打开​鲜血​之​门,穿过​火焰​大厅,荣耀​等待​着​光明​的​英雄​去​唤醒​…​…" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 @@ -9417,8 +9372,8 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅​。​其​所​到​之​处​,​无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂​。​无论​是​" -"天使​还是​人类​都​将​遭到​残杀​,​只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血​。" +"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​是​天使​还是​" +"人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 @@ -9431,10 +9386,10 @@ msgid "" "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " "Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理​,​因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产​。​甚至​在​现在​,​在​我们​所​知​的​领" -"域​之外​,​在​天堂​的​乌托邦​王国​和​燃烧​地狱​的​混乱​深渊​之间​,​仍​有​一​场​战争​在​肆虐​。​这​场" -"​战争​被​称为​大​冲突​,​它​的​肆虐​和​燃烧​时间​比​天空​中​任何​一​颗​星星​都​要​长​。​只要​光明​和" -"​黑暗​的​力量​不断​争夺​对​所有​造物​的​控制权​,​任何​一​方​都​不​会​获得​支配权" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。甚至​在​现在,在​我们​所​知​的​领域​之外,在" +"​天堂​的​乌托邦​王国​和​燃烧​地狱​的​混乱​深渊​之间,仍​有​一​场​战争​在​肆虐。这​场​战争​被​称为​大​冲" +"突,它​的​肆虐​和​燃烧​时间​比​天空​中​任何​一​颗​星星​都​要​长。只要​光明​和​黑暗​的​力量​不断​争夺​对" +"​所有​造物​的​控制权,任何​一​方​都​不​会​获得​支配权" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 @@ -9447,10 +9402,9 @@ msgid "" "have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " "course of the Sin War." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理​,​因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产​。​当天堂​和​地狱​之间​永恒​的​冲突​落​" -"在​凡人​的​土地​上​,​这​就​是​原罪之战​。​天使​和​恶魔​伪​装​着​行走​在​人类​之中​,​秘密​地​战斗​," -"​远离​凡人​窥探​的​眼睛​。​一些​勇敢​、​强大​的​凡人​甚至​与​任何​一​方​结盟​,​并​帮助​指挥​罪恶​战争" -"​的​进程" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。当天堂​和​地狱​之间​永恒​的​冲突​落​在​凡人" +"​的​土地​上,这​就​是​原罪之战。天使​和​恶魔​伪​装​着​行走​在​人类​之中,秘密​地​战斗,远离​凡人​窥探​的​" +"眼睛。一些​勇敢、强大​的​凡人​甚至​与​任何​一​方​结盟,并​帮助​指挥​罪恶​战争​的​进程" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 @@ -9474,18 +9428,17 @@ msgid "" "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理​,​因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产​。​近​三百​年​前​,​人们​知道​燃烧​地狱" -"​的​三​大​恶魔​神秘​地​来到​了​我们​的​世界​。​兄弟​三​人​蹂躏​东方​的​土地​数十​年​,​而​人类​却​在" -"​他们​身​后​战栗​。​我们​的​骑士团​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法师​建立​的​,​目的​是​一​" -"劳永逸​地​追捕​和​俘虏​这​三​个​恶魔​。​\n" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。近​三百​年​前,人们​知道​燃烧​地狱​的​三​大" +"​恶魔​神秘​地​来到​了​我们​的​世界。兄弟​三​人​蹂躏​东方​的​土地​数十​年,而​人类​却​在​他们​身​后​战栗" +"。我们​的​骑士团​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法师​建立​的,目的​是​一​劳永逸​地​追捕​和​俘虏​" +"这​三​个​恶魔。\n" " \n" -"​最初​的​赫拉迪姆​在​被​称为​“​灵魂​石​”​的​强大​文物​中​捕获​了​其中​两​个​,​并​将​它们​深​埋​在" -"​荒凉​的​东部​沙漠​之下​。​第三​个​恶魔​逃脱​了​追捕​,​逃到​了​西部​,​许多​赫拉迪姆人​都​在​追捕​。​" -"第三​个​恶魔-​被​称为​迪亚波罗​,​恐惧​之​王​-​最终​被​俘虏​,​他​的​灵魂石​和​埋​在​这​个​迷宫​的​" -"本质​。​\n" +"​最初​的​赫拉迪姆​在​被​称为​“​灵魂​石​”​的​强大​文物​中​捕获​了​其中​两​个,并​将​它们​深​埋​在​荒" +"凉​的​东部​沙漠​之下。第三​个​恶魔​逃脱​了​追捕,逃到​了​西部,许多​赫拉迪姆人​都​在​追捕。第三​个​恶魔-​被" +"​称为​迪亚波罗,恐惧​之​王​-​最终​被​俘虏,他​的​灵魂石​和​埋​在​这​个​迷宫​的​本质。\n" " \n" -"​要​被​警告​,​灵魂​之石​必须​防止​被​那些​不​信​的​人​发现​。​如果​迪亚波罗​被​释放​,​他​会​寻找​一" -"​个​身体​很​容易​控制​,​因为​他​会​非常​虚弱-​也许​是​一​个​老人​或​儿童" +"​要​被​警告,灵魂​之石​必须​防止​被​那些​不​信​的​人​发现。如果​迪亚波罗​被​释放,他​会​寻找​一​个​身体​" +"很​容易​控制,因为​他​会​非常​虚弱-​也许​是​一​个​老人​或​儿童" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 @@ -9498,10 +9451,10 @@ msgid "" "the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " "continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" -"因此​,​在​燃烧​的​地狱​里​发生​了​一​场​被​称为​黑暗​放逐​的​伟大​革命​。​较​小​的​邪恶​推翻​了​三​" -"个​主要​的​邪恶​,​并​将​他们​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​领域​。​恶魔彼​列尔​(​谎言之王​)​和​阿兹莫" -"丹​(​罪恶​之​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​时候​争夺​地狱​的​统治权​。​所有​的​地狱​恶魔​都​在​彼列尔" -"​和​阿兹莫丹​两​个​派系​之间​分化​,​而​天堂​的​力量​不断​地​冲击​着​地狱​的​大门​。" +"因此,在​燃烧​的​地狱​里​发生​了​一​场​被​称为​黑暗​放逐​的​伟大​革命。较​小​的​邪恶​推翻​了​三​个​主要" +"​的​邪恶,并​将​他们​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​领域。恶魔彼​列尔​(​谎言之王​)​和​阿兹莫丹​(​罪恶​之" +"​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​时候​争夺​地狱​的​统治权。所有​的​地狱​恶魔​都​在​彼列尔​和​阿兹莫丹​两​" +"个​派系​之间​分化,而​天堂​的​力量​不断​地​冲击​着​地狱​的​大门。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 @@ -9512,9 +9465,9 @@ msgid "" "secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " "at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -"许多​恶魔​为了​寻找​三​兄弟​来到​了​凡间​。​这些​恶魔​被​天使们​带到​了​凡​间​,​他们​在​东方​的​广大​" -"城市​里​猎杀​他们​。​天使们​与​一​个​隐秘​的​名​为​赫拉迪姆​法师​教团​结盟​,​他​很​快​就​变得​善于​猎" -"杀​恶魔​。​他们​也​在​阴间​制造​了​许多​黑暗​的​敌人​。" +"许多​恶魔​为了​寻找​三​兄弟​来到​了​凡间。这些​恶魔​被​天使们​带到​了​凡​间,他们​在​东方​的​广大​城市​里" +"​猎杀​他们。天使们​与​一​个​隐秘​的​名​为​赫拉迪姆​法师​教团​结盟,他​很​快​就​变得​善于​猎杀​恶魔。他们​" +"也​在​阴间​制造​了​许多​黑暗​的​敌人。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 @@ -9533,15 +9486,15 @@ msgid "" "He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " "Sin War..." msgstr "" -"因此​,​这​三​个​主要​的​恶魔​以​灵魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​领域​,​在​东方​缝​了​几十​年​的​混" -"乱​之后​,​他们​被​凡人​赫拉迪姆​的​诅咒​的​秩序​所​追捕​。​赫拉迪姆​使用​了​被​称为​“​灵魂​石​”​的​" -"人工​制品​来​容纳​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毁灭​之​主巴力​的​精髓​。​最​小​的​弟弟​——​恐惧​" -"之​王迪亚波罗​——​逃到​了​西方​。​\n" +"因此,这​三​个​主要​的​恶魔​以​灵魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​领域,在​东方​缝​了​几十​年​的​混乱​之后" +",他们​被​凡人​赫拉迪姆​的​诅咒​的​秩序​所​追捕。赫拉迪姆​使用​了​被​称为​“​灵魂​石​”​的​人工​制品​来​" +"容纳​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毁灭​之​主巴力​的​精髓。最​小​的​弟弟​——​恐惧​之​王迪亚波罗​——" +"​逃到​了​西方。\n" " \n" -"​最终​,​赫拉迪姆​也​在​一​块​灵魂石中​俘​获​了​迪亚波罗​,​并​将​他​埋葬​在​一​座​被​遗忘​的​古老大​" -"教堂​下​。​在​那里​,​恐怖​之​主​沉睡​着​,​等待​着​他​的​重生​。​你们​要​知道​,​他​要​寻求​一​个​" -"充满​青春​和​力量​的​身体​来​占有​,​一​个​清白​和​容易​控制​的​身体​。​然后​他​会​起来​解救​他​的​兄" -"弟们​,​再​一​次​煽起​原罪之战​的​火焰" +"​最终,赫拉迪姆​也​在​一​块​灵魂石中​俘​获​了​迪亚波罗,并​将​他​埋葬​在​一​座​被​遗忘​的​古老大​教堂​下" +"。在​那里,恐怖​之​主​沉睡​着,等待​着​他​的​重生。你们​要​知道,他​要​寻求​一​个​充满​青春​和​力量​的​身" +"体​来​占有,一​个​清白​和​容易​控制​的​身体。然后​他​会​起来​解救​他​的​兄弟们,再​一​次​煽起​原罪之战​的" +"​火焰" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 @@ -9553,10 +9506,10 @@ msgid "" "that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " "battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -"所有​赞扬迪亚波罗-恐惧​之​王​和​黑暗​流放​的​幸存者​。​当​他​从​沉睡​中醒​来​时​,​我​的​主人​和​主人​" -"对​我​说​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密​。​他​告诉​我​,​天上​的​王国​和​燃烧​的​地狱​的​深坑​正在" -"​进行​一​场​永恒​的​战争​。​他​揭示​了​将​这​种​不​和谐​带到​人类​领域​的​力量​。​我​主​已​将​这​场" -"​为​世界​而​战​的​战争​和​所有​在​这里​生存​的​人​命名​为​原罪之战​。" +"所有​赞扬迪亚波罗-恐惧​之​王​和​黑暗​流放​的​幸存者。当​他​从​沉睡​中醒​来​时,我​的​主人​和​主人​对​我​" +"说​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密。他​告诉​我,天上​的​王国​和​燃烧​的​地狱​的​深坑​正在​进行​一​场​" +"永恒​的​战争。他​揭示​了​将​这​种​不​和谐​带到​人类​领域​的​力量。我​主​已​将​这​场​为​世界​而​战​的​" +"战争​和​所有​在​这里​生存​的​人​命名​为​原罪之战。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 @@ -9568,10 +9521,10 @@ msgid "" "beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " "War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -"荣耀​和​赞许​给​迪亚波罗-恐惧​之​王​和​三​人​之​首​。​我​主​对​我​谈到​他​的​两​个​兄弟​,​墨菲斯托​" -"和​巴尔​,​他们​很​久​以前​被​放逐​到​这个​世界​上​。​我​的​主​希望​等待​时机​,​利用​他​令​人​敬畏​" -"的​能力​,​以便​将​他​被​俘​的​兄弟们​从​东方​沙漠下​的​坟墓​中​解救​出来​。​一旦​我​主​释放​了​他​的" -"​兄弟​,​原罪​之​战​将​再次​知道​三​人​的​愤怒" +"荣耀​和​赞许​给​迪亚波罗-恐惧​之​王​和​三​人​之​首。我​主​对​我​谈到​他​的​两​个​兄弟,墨菲斯托​和​巴尔" +",他们​很​久​以前​被​放逐​到​这个​世界​上。我​的​主​希望​等待​时机,利用​他​令​人​敬畏​的​能力,以便​将​" +"他​被​俘​的​兄弟们​从​东方​沙漠下​的​坟墓​中​解救​出来。一旦​我​主​释放​了​他​的​兄弟,原罪​之​战​将​再" +"次​知道​三​人​的​愤怒" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 @@ -9586,12 +9539,11 @@ msgid "" "Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " "the Lord of this world." msgstr "" -"向​迪亚波​罗致敬​和​献祭​-​恐惧​之​王​和​灵魂​的​毁灭者​。​当​我​从​睡梦​中​唤醒​我​的​主人​时​,​他" -"​试图​拥有​一​个​凡人​的​形体​。​迪亚波罗​试图​夺走​李奥瑞克​国王​的​尸体​,​但​我​的​主人​被​囚禁​后​" -"太​虚​弱​了​。​我​的​主人​需要​一​个​简单​和​无辜​的​锚​到​这个​世界​上​,​所以​发现​男孩​艾伯莱希特特" -"​是​完美​的​任务​。​当善良​的​国王​李奥瑞克​被​迪亚波罗的​失败​激怒​时​,​我​绑架​了​他​的​儿子​艾伯莱希" -"特​,​把​他​带到​我​的​主人​面​前​。​我​现在​等待​着​迪亚波罗的​召唤​,​祈祷​当​他​最终​成为​这​个​世" -"界​的​主​时​,​我​会​得到​回报" +"向​迪亚波​罗致敬​和​献祭​-​恐惧​之​王​和​灵魂​的​毁灭者。当​我​从​睡梦​中​唤醒​我​的​主人​时,他​试图​" +"拥有​一​个​凡人​的​形体。迪亚波罗​试图​夺走​李奥瑞克​国王​的​尸体,但​我​的​主人​被​囚禁​后​太​虚​弱​了。" +"我​的​主人​需要​一​个​简单​和​无辜​的​锚​到​这个​世界​上,所以​发现​男孩​艾伯莱希特特​是​完美​的​任务。当" +"善良​的​国王​李奥瑞克​被​迪亚波罗的​失败​激怒​时,我​绑架​了​他​的​儿子​艾伯莱希特,把​他​带到​我​的​主人​" +"面​前。我​现在​等待​着​迪亚波罗的​召唤,祈祷​当​他​最终​成为​这​个​世界​的​主​时,我​会​得到​回报" #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 @@ -9607,14 +9559,13 @@ msgid "" " \n" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" -"谢天谢地​,​你​终于​回来​了​!​\n" -"​我​的​朋友​,​你​居住​过​的​这里​发生​了​巨大​的​变化​。​一切​都​很​平静​,​直​到​黑暗​骑士​到来​," -"​摧毁​了​我们​的​村子​。​很多​没有​抵抗​的​人​直接​被​砍杀​,​而​那些​拿起​武器​反抗​的​人​也​被​屠杀" -"​或是​被​抓​走​成为​奴隶​,​甚至​更​糟​。​城镇​边​的​教堂​已经​被​亵渎​,​用​作​黑暗​仪式​。​回荡​在" -"​叫声​夜晚​不​是​人​可以​忍受​的​,​也许​一些​镇民​还​活​着​。​这​条​我​的​旅店​和​这​铁​匠铺​之间​" -"的​路​通​向​教堂​,​去​拯救​那些​人​吧​。​\n" +"谢天谢地,你​终于​回来​了!\n" +"​我​的​朋友,你​居住​过​的​这里​发生​了​巨大​的​变化。一切​都​很​平静,直​到​黑暗​骑士​到来,摧毁​了​我们" +"​的​村子。很多​没有​抵抗​的​人​直接​被​砍杀,而​那些​拿起​武器​反抗​的​人​也​被​屠杀​或是​被​抓​走​成为" +"​奴隶,甚至​更​糟。城镇​边​的​教堂​已经​被​亵渎,用​作​黑暗​仪式。回荡​在​叫声​夜晚​不​是​人​可以​忍受​的" +",也许​一些​镇民​还​活​着。这​条​我​的​旅店​和​这​铁​匠铺​之间​的​路​通​向​教堂,去​拯救​那些​人​吧。\n" "\n" -"​如果​你​想要​知道​更​多​事​,​就​再​和​我​谈谈​,​我​也许​能​告诉​你​。​祝​你​好运​。" +"​如果​你​想要​知道​更​多​事,就​再​和​我​谈谈,我​也许​能​告诉​你。祝​你​好运。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 @@ -9623,8 +9574,8 @@ msgid "" "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " "speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室​。​任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人​,​都​将​遭受​永恒​的​" -"死亡​。​恐惧​之​王​如是​说​,​本​书​也​如实​写​。" +"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死亡。恐" +"惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 @@ -9634,8 +9585,8 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅​。​其​所​到​之​处​,​无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂​。​无论​是​" -"天使​还是​人类​都​将​遭到​残杀​,​只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血​。" +"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​是​天使​还是​" +"人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 @@ -9644,8 +9595,8 @@ msgid "" "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " "the sands of time confuse your search." msgstr "" -"继续​你​的​任务​。​找到​丢失​的​宝藏​并不​容易​。​找到​一​个​藏得​不​那么​深​的​宝藏​。​我​把​这个​留" -"给​你​。​不​要​让​时间​的​沙子​迷惑​了​你​的​寻找" +"继续​你​的​任务。找到​丢失​的​宝藏​并不​容易。找到​一​个​藏得​不​那么​深​的​宝藏。我​把​这个​留给​你。不​" +"要​让​时间​的​沙子​迷惑​了​你​的​寻找" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 @@ -9655,15 +9606,15 @@ msgid "" "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -"什么​?​!​这​是​愚蠢​的​。​崔斯特姆​这里​没有​宝藏​。​让​我​看看​!​!​啊​,​看​这些​画​不​准确​。​" -"他们​根本​不​符合​我们​的​城市​。​我​会​把​心思放​在​大​教堂​下面​,​而​不​是​我们​的​表土​下面" +"什么?!这​是​愚蠢​的。崔斯特姆​这里​没有​宝藏。让​我​看看!!啊,看​这些​画​不​准确。他们​根本​不​符合​我们​" +"的​城市。我​会​把​心思放​在​大​教堂​下面,而​不​是​我们​的​表土​下面" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " "many sick people that require my help and yours as well." -msgstr "我​真的​没有​时间​讨论​你​要​找​的​地图​。​我​有​许多​病人​需要​我​和​你​的​帮助" +msgstr "我​真的​没有​时间​讨论​你​要​找​的​地图。我​有​许多​病人​需要​我​和​你​的​帮助" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 @@ -9672,8 +9623,8 @@ msgid "" "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " "torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"曾经​引​以为​傲​的​Iswall​深陷​在​这个​世界​的​表面​之下​。​他​的​荣誉​被​剥夺​了​,​面容​也​变​" -"了​。​他​被困​在​不朽​的​折磨​之中​。​被​指控​隐瞒​能​让​他​自由​的​事情" +"曾经​引​以为​傲​的​Iswall​深陷​在​这个​世界​的​表面​之下。他​的​荣誉​被​剥夺​了,面容​也​变​了。他​" +"被困​在​不朽​的​折磨​之中。被​指控​隐瞒​能​让​他​自由​的​事情" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 @@ -9682,8 +9633,8 @@ msgid "" "at you later when you were running around the town with your nose in the " "dirt. I'd ignore it." msgstr "" -"我​敢​打赌​,​怀特​看见​你​来​了​,​就​装​出​一​副样子​,​这样​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土​里​" -"在​城里​跑​的​时候​嘲笑​你​了​。​我​会​忽略​它" +"我​敢​打赌,怀特​看见​你​来​了,就​装​出​一​副样子,这样​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土​里​在​城里​跑" +"​的​时候​嘲笑​你​了。我​会​忽略​它" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 @@ -9693,16 +9644,16 @@ msgid "" "treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " "youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -"曾经​有​一​段​时间​,​这​个​城镇​是​远道而​来​的​旅行者​的​常去之​地​。​从​那​以后​发生​了​很​大​的​" -"变化​。​但​隐藏​的​洞穴​和​埋藏​的​宝藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想​。​怀特​很少​沉迷​于​年轻​人​的​游戏" -"​。​所以​这​可​能​只​是​他​的​想象" +"曾经​有​一​段​时间,这​个​城镇​是​远道而​来​的​旅行者​的​常去之​地。从​那​以后​发生​了​很​大​的​变化。但" +"​隐藏​的​洞穴​和​埋藏​的​宝藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想。怀特​很少​沉迷​于​年轻​人​的​游戏。所以​这​可​" +"能​只​是​他​的​想象" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." -msgstr "听​着​。​靠近点​。​我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的​,​但​你​真的​有所​收获​。​那​是​一​张​地图" +msgstr "听​着。靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有所​收获。那​是​一​张​地图" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 @@ -9714,10 +9665,9 @@ msgid "" "offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " "the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"我​祖母​经常​给​我​讲​一些​关于​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​势力​的​故事​。​你​可能​会​对​其中​一​个" -"​很​感​兴趣​。​她​说​,​如果​你​把​合适​的​祭品​留​在​墓地​,​进入​大​教堂​为​死者​祈祷​,​然后​再​" -"回来​,​祭品​会​以​某​种​奇怪​的​方式​改变​。​我​不​知道​这​是​不​是​一​个​老​病妇​的​谈话​,​但​最" -"近​似乎​什么​都​有​可能" +"我​祖母​经常​给​我​讲​一些​关于​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​势力​的​故事。你​可能​会​对​其中​一​个​很" +"​感​兴趣。她​说,如果​你​把​合适​的​祭品​留​在​墓地,进入​大​教堂​为​死者​祈祷,然后​再​回来,祭品​会​以​" +"某​种​奇怪​的​方式​改变。我​不​知道​这​是​不​是​一​个​老​病妇​的​谈话,但​最近​似乎​什么​都​有​可能" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 @@ -9726,8 +9676,8 @@ msgid "" "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"嗯​。​你​说​的​是​一​个​巨大​而​神秘​的​宝藏​。​嗯​。​也许​我​有​兴趣​从​你​那里​得到​一些​东西​。​" -"或者​更​好​的​是​,​你​不​需要​一些​稀有​而​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​磨难​吗" +"嗯。你​说​的​是​一​个​巨大​而​神秘​的​宝藏。嗯。也许​我​有​兴趣​从​你​那里​得到​一些​东西。或者​更​好​的" +"​是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​磨难​吗" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 @@ -9740,11 +9690,10 @@ msgid "" "you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " "someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -"所以​,​你​是​每​个​人​都​在​谈论​的​英雄​。​也许​你​能​帮助​一​个​贫穷​的​农民​摆脱​困境​?​在​我​" -"的​果园​的​边缘​,​就​在​这里​的​南边​,​有​一​个​可怕​的​东西​从​地​里​冒​出来​!​我​不​能​得到​我" -"​的​庄稼​或​我​的​捆干草​,​我​可怜​的​奶牛会​饿死​。​巫婆​把​这个​给​了​我​,​说​它​会​把​那​东西​" -"从​我​的​地​里​炸​出来​。​如果​你​能​毁掉​它​,​我​将​永远​感激​。​我​自己​会​做​的​,​但​总​得​有" -"​人​留​下来​陪奶牛" +"所以,你​是​每​个​人​都​在​谈论​的​英雄。也许​你​能​帮助​一​个​贫穷​的​农民​摆脱​困境?在​我​的​果园​的" +"​边缘,就​在​这里​的​南边,有​一​个​可怕​的​东西​从​地​里​冒​出来!我​不​能​得到​我​的​庄稼​或​我​的​" +"捆干草,我​可怜​的​奶牛会​饿死。巫婆​把​这个​给​了​我,说​它​会​把​那​东西​从​我​的​地​里​炸​出来。如果​" +"你​能​毁掉​它,我​将​永远​感激。我​自己​会​做​的,但​总​得​有​人​留​下来​陪奶牛" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -9752,8 +9701,8 @@ msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -"我​知道​事情​不​会​像​巫婆​说​的​那么​简单​。​当​你​连​邻居​都​不​能​信任​的​时候​,​这​是​一​个​悲" -"哀​的​世界" +"我​知道​事情​不​会​像​巫婆​说​的​那么​简单。当​你​连​邻居​都​不​能​信任​的​时候,这​是​一​个​悲哀​的​" +"世界" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 @@ -9762,8 +9711,8 @@ msgid "" "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " "you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"它​不见​了​吗​?​你​把​它​送回​了​孕育​它​的​阴间​吗​?​你​什么​?​哦​,​别​告诉​我​你​丢​了​!​你" -"​知道​,​那些​东西​不便宜​。​你​一定​要​找到​它​,​然后​把​那​恐惧​的​东西​轰​出去" +"它​不见​了​吗?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​阴间​吗?你​什么?哦,别​告诉​我​你​丢​了!你​知道,那些​东西​" +"不便宜。你​一定​要​找到​它,然后​把​那​恐惧​的​东西​轰​出去" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 @@ -9773,9 +9722,8 @@ msgid "" "church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " "here -- take this with my great thanks." msgstr "" -"我​听到​爆炸声​了​!​多谢​你​,​善良​的​陌生人​。​随着​所有​这些​东西​从​地下​冒​出来​,​怪物​占领​了​" -"教堂​,​等等​,​这些​都​是​艰难​的​时刻​。​我​只​是​一​个​贫穷​的​农民​,​但​在​这里​——​请​接受​我" -"​的​谢意" +"我​听到​爆炸声​了!多谢​你,善良​的​陌生人。随着​所有​这些​东西​从​地下​冒​出来,怪物​占领​了​教堂,等等,这些" +"​都​是​艰难​的​时刻。我​只​是​一​个​贫穷​的​农民,但​在​这里​——​请​接受​我​的​谢意" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 @@ -9785,8 +9733,8 @@ msgid "" "those creatures you could come back... and spare a little time to help a " "poor farmer?" msgstr "" -"哦​,​我​有​这么​大​的​麻烦​…​也许​…​不​,​我​不​能​强加​给​你​,​还​有​其他​的​麻烦​。​也许​在​" -"你​清除​了​教堂​里​的​一些​生物​之后​你​可以​回来​。​。​。​抽出​一点​时间​去​帮助​一​个​贫穷​的​农民" +"哦,我​有​这么​大​的​麻烦​…​也许​…​不,我​不​能​强加​给​你,还​有​其他​的​麻烦。也许​在​你​清除​了​教" +"堂​里​的​一些​生物​之后​你​可以​回来。。。抽出​一点​时间​去​帮助​一​个​贫穷​的​农民" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 @@ -9801,18 +9749,16 @@ msgid "" "but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " "but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"我​失去​了​西奥​!​我​失去​了​我​最​好​的​朋友​!​我们​在​河​边​玩​,​西奥​说​他​想​去​看看​绿色​的" -"​东西​。​我​说​我们​不​应该​,​但​我们​偷偷​溜​过去​,​然后​突然​这个​虫子​出来​了​!​我们​逃跑​了​," -"​但​西奥​摔倒​了​,​虫子​抓住​他​,​把​他​带走​了" +"我​失去​了​西奥!我​失去​了​我​最​好​的​朋友!我们​在​河​边​玩,西奥​说​他​想​去​看看​绿色​的​东西。我​" +"说​我们​不​应该,但​我们​偷偷​溜​过去,然后​突然​这个​虫子​出来​了!我们​逃跑​了,但​西奥​摔倒​了,虫子​抓住" +"​他,把​他​带走​了" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" -msgstr "" -"你​找到​他​了​吗​?​你​得​找到​西奥多​,​求​你​了​!​他​只​是​个​小​孩子​。​他​不​能​照顾​自己​!​" -"求​你​了" +msgstr "你​找到​他​了​吗?你​得​找到​西奥多,求​你​了!他​只​是​个​小​孩子。他​不​能​照顾​自己!求​你​了" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 @@ -9821,24 +9767,22 @@ msgid "" "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " "Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"你​找到​他​了​!​你​找到​他​了​!​非常​感谢​。​哦​,​西奥​,​那些​讨厌​的​虫子吓到​你​了​吗​?​嘿​啊" -"​!​有​东西粘​在​你​的​毛上​了​!​哎呀​!​来​吧​,​西奥​,​我们​回家​吧​!​再次​感谢​,​英雄​人物" +"你​找到​他​了!你​找到​他​了!非常​感谢。哦,西奥,那些​讨厌​的​虫子吓到​你​了​吗?嘿​啊!有​东西粘​在​你​的" +"​毛上​了!哎呀!来​吧,西奥,我们​回家​吧!再次​感谢,英雄​人物" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." -msgstr "" -"我们​早​已​沉睡​,​觉醒​的​时刻​已经​到来​。​长眠​之后​,​我们​感到​非常​饥饿​。​很​快​,​现在​,​我们" -"​将​喂养" +msgstr "我们​早​已​沉睡,觉醒​的​时刻​已经​到来。长眠​之后,我们​感到​非常​饥饿。很​快,现在,我们​将​喂养" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." -msgstr "你​玩​得​开心​吗​,​小​哺​乳​动物​?​真​可怜​。​你​的​小​世界​不​会​是​什么​挑战" +msgstr "你​玩​得​开心​吗,小​哺​乳​动物?真​可怜。你​的​小​世界​不​会​是​什么​挑战" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 @@ -9847,15 +9791,15 @@ msgid "" "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " "the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -"这些​地必​被​玷污​,​我们​的​后裔​必漫​过​人们​称为​家​的​田地​。​我们​的​卷须​要​包裹​这​世界​,​我们" -"​要​以​其​居民​的​肉为食​。​人类​将​成为​我们​的​动产​和​食物" +"这些​地必​被​玷污,我们​的​后裔​必漫​过​人们​称为​家​的​田地。我们​的​卷须​要​包裹​这​世界,我们​要​以​其" +"​居民​的​肉为食。人类​将​成为​我们​的​动产​和​食物" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." -msgstr "啊​,​我​能​闻到​你​…​你​就​在​附近​!​接近​!​血​和​恐惧​的​味道​…​多么​诱​人" +msgstr "啊,我​能​闻到​你​…​你​就​在​附近!接近!血​和​恐惧​的​味道​…​多么​诱​人" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 @@ -9874,30 +9818,29 @@ msgid "" "within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " "this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"在​金光​之​年​,​一​座​大​教堂​被​立​了​起来​。​这个​圣地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​" -"成​的​,​安提拉石​是​以​与​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的​。​\n" +"在​金光​之​年,一​座​大​教堂​被​立​了​起来。这个​圣地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​成​的," +"安提拉石​是​以​与​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的。\n" " \n" -"​在​画影子​的​那​一​年​,​大​地​震动​,​大​教堂​粉碎​倒塌​。​随着​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​开始​,​" -"人们​开始​抵抗​原罪之战​的​蹂躏​,​废墟​被​清理​出来​寻找​石头​。​就​这样​,​基石​从​人们​的​眼​中​消失" -"​了​。​\n" +"​在​画影子​的​那​一​年,大​地​震动,大​教堂​粉碎​倒塌。随着​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​开始,人们​开始​抵抗" +"​原罪之战​的​蹂躏,废墟​被​清理​出来​寻找​石头。就​这样,基石​从​人们​的​眼​中​消失​了。\n" " \n" -"​石头​属于​这个​世界​,​也​属于​所有​的​世界​,​就​像​光​既​存在​于​万物​之​中​,​也​存在​于​万物​之" -"外​。​光明​与​统一​是​这​个​神圣​基础​的​产物​,​是​目的​的​统一​和​占有​的​统一​。" +"​石头​属于​这个​世界,也​属于​所有​的​世界,就​像​光​既​存在​于​万物​之​中,也​存在​于​万物​之外。光明​与" +"​统一​是​这​个​神圣​基础​的​产物,是​目的​的​统一​和​占有​的​统一。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 msgid "Moo." -msgstr "哞​。" +msgstr "哞。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:595 msgid "I said, Moo." -msgstr "我​说​了​,​哞​。" +msgstr "我​说​了,哞。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:596 msgid "Look I'm just a cow, OK?" -msgstr "听​着​,​我​只​是​一​头​牛​,​好​吗​?" +msgstr "听​着,我​只​是​一​头​牛,好​吗?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 @@ -9913,27 +9856,26 @@ msgid "" "my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " "with the overgrown vegetable garden." msgstr "" -"好​吧​,​好​吧​。​我​不​是​一​头​牛​。​我​一般​不​会​这样​到处​走​;​但是​,​当时​我​正​坐​在​家​" -"里​处理​自己​的​事情​,​突然​这些​虫​子​、​藤蔓​、​球茎​之类​的​东西​开始​从​地板​上​冒​出来​。​。​。" -"​太​可怕​了​!​如果​我​有​正常​的​衣服​穿​,​就​不​会​那么​糟糕​了​。​嘿​你​能回​我​家​帮​我​拿​衣" -"服​吗​?​棕色​的​,​不​是​灰色​的​,​那​是​晚装​的​。​我​会​自己​做​的​,​但​我​不​想​让​任何​人​" -"看到​我​这样​。​给​,​拿​着​这个​,​你​可能​需要​它​。​。​。​杀死​那些​长满​一切​的​东西​。​你​不​会" -"​错过​我​家​的​,​就​在​河​的​岔口​南​边​。​。​。​你​知道​的​。​。​。​有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​" -"个" +"好​吧,好​吧。我​不​是​一​头​牛。我​一般​不​会​这样​到处​走​;​但是,当时​我​正​坐​在​家​里​处理​自己​" +"的​事情,突然​这些​虫​子、藤蔓、球茎​之类​的​东西​开始​从​地板​上​冒​出来。。。太​可怕​了!如果​我​有​正常​" +"的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​帮​我​拿​衣服​吗?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚装" +"​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​这样。给,拿​着​这个,你​可能​需要​它。。。杀死​那些" +"​长满​一切​的​东西。你​不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的​岔口​南​边。。。你​知道​的。。。有​杂草​丛生​的​" +"菜园​的​那​个" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " "over there keeps winking at me!" -msgstr "你​在​浪费​时间​干​什么​?​去​拿​我​的​衣服​!​快点​!​那边​那​个​荷斯坦人​一直​对​我​眨眼" +msgstr "你​在​浪费​时间​干​什么?去​拿​我​的​衣服!快点!那边​那​个​荷斯坦人​一直​对​我​眨眼" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " "you wouldn't believe!" -msgstr "嘿​,​你​有​我​的​西装​吗​?​快​,​传​过来​!​这些​耳朵​痒​得​你​都​不​敢​相信" +msgstr "嘿,你​有​我​的​西装​吗?快,传​过来!这些​耳朵​痒​得​你​都​不​敢​相信" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 @@ -9942,8 +9884,8 @@ msgid "" "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " "the BROWN suit." msgstr "" -"不​不​不​!​这​是​我​的​灰色​西装​!​这​是​晚装​!​正式​场合​!​我​不​能​穿​这个​。​你​是​什么​怪人" -"​?​我​需要​那​套​棕色​的​西装" +"不​不​不!这​是​我​的​灰色​西装!这​是​晚装!正式​场合!我​不​能​穿​这个。你​是​什么​怪人?我​需要​那​套​" +"棕色​的​西装" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 @@ -9954,17 +9896,16 @@ msgid "" "you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " "so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -"啊​,​好多​了​。​呼​!​终于​有​尊严​了​!​我​的​鹿角​是​直​的​吗​?​很​好​。​听​着​,​非常​感谢​你" -"​帮​我​。​来​,​把​这个​当作​礼物​;​而且​,​你​知道​。​。​。​一点​时尚​提示​。​。​。​你​可以​用​一" -"点​。​。​。​你​可以​用​一​个​新​的​。​。​。​你​知道​什么​时候​?​整个​冒险家​的​主题​就​是​。​。​。" -"​复古​的​。​只​是​一​句​忠告​,​嗯​?​再见" +"啊,好多​了。呼!终于​有​尊严​了!我​的​鹿角​是​直​的​吗?很​好。听​着,非常​感谢​你​帮​我。来,把​这个​当作" +"​礼物​;​而且,你​知道。。。一点​时尚​提示。。。你​可以​用​一点。。。你​可以​用​一​个​新​的。。。你​知道​什么" +"​时候?整个​冒险家​的​主题​就​是。。。复古​的。只​是​一​句​忠告,嗯?再见" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." -msgstr "你​看​。​我​是​一​头​牛​。​而​你​,​你​是​怪物诱饵​。​在​你​的​腰带​下​获得​一些​经验​!​我们​谈​谈" +msgstr "你​看。我​是​一​头​牛。而​你,你​是​怪物诱饵。在​你​的​腰带​下​获得​一些​经验!我们​谈​谈" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 @@ -9972,15 +9913,15 @@ msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"这​一定​是​我​摆​在​你​面前​的​一​项​可怕​的​任务​。​如果​有​什么​办法​我​可以​。​。​。​喝​一​大杯​" -"新鲜​的​牛奶​好​吗" +"这​一定​是​我​摆​在​你​面前​的​一​项​可怕​的​任务。如果​有​什么​办法​我​可以。。。喝​一​大杯​新鲜​的​牛" +"奶​好​吗" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." -msgstr "哦​,​我​需要​你​的​帮助​,​但​也许​在​你​从​那些​野兽​的​亵渎​中​拯救​了​地下​墓穴​之后" +msgstr "哦,我​需要​你​的​帮助,但​也许​在​你​从​那些​野兽​的​亵渎​中​拯救​了​地下​墓穴​之后" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:614 @@ -9988,8 +9929,8 @@ msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"我​需要​做​点​什么​,​但​我​不​能​强加​给​一​个​完全​陌生​的​人​。​也许​在​你​来​了​一​段​时间​之后" -"​,​我​会​更​乐意​请​你​帮​个​忙" +"我​需要​做​点​什么,但​我​不​能​强加​给​一​个​完全​陌生​的​人。也许​在​你​来​了​一​段​时间​之后,我​会" +"​更​乐意​请​你​帮​个​忙" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -9997,8 +9938,8 @@ msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"我​从​你​身​上​看到​了​伟大​的​潜力​。​也许​某​个​时候​你​正在​完成​你​的​命运​,​你​可以​停​下来​帮" -"​我​一​个​小​忙" +"我​从​你​身​上​看到​了​伟大​的​潜力。也许​某​个​时候​你​正在​完成​你​的​命运,你​可以​停​下来​帮​我​一" +"​个​小​忙" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 @@ -10007,14 +9948,14 @@ msgid "" "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " "destroy the menace in the church!" msgstr "" -"我​想​你​也许​可以​帮​我​,​但​也许​在​你​变得​更​有​力量​之后​。​我​可​不​想​破坏​村子​里​摧毁​教堂" -"​威胁​的​唯一​机会" +"我​想​你​也许​可以​帮​我,但​也许​在​你​变得​更​有​力量​之后。我​可​不​想​破坏​村子​里​摧毁​教堂​威胁​" +"的​唯一​机会" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." -msgstr "我​,​我​是​一​头​白手​起家​的​母牛​。​做点​自己​,​然后​。​。​。​那​我们​谈​谈" +msgstr "我,我​是​一​头​白手​起家​的​母牛。做点​自己,然后。。。那​我们​谈​谈" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 @@ -10022,8 +9963,8 @@ msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"我​不​必​向​每​一​个​路​过​的​游客​解释​我​自己​!​你​不​是​有​怪物​要​杀​吗​?​也许​我们​以后​再​" -"谈​。​如果​你​活​着" +"我​不​必​向​每​一​个​路​过​的​游客​解释​我​自己!你​不​是​有​怪物​要​杀​吗?也许​我们​以后​再​谈。如果" +"​你​活​着" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 @@ -10032,8 +9973,8 @@ msgid "" "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " "I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -"别烦​我​了​。​我​在​找​一​个​真正​的​英雄​。​但​你​不是​。​我​不​能​相信​你​,​你​随时​都​会​被​怪" -"物​吃掉​的​。​。​。​我​需要​一​个​有​经验​的​英雄" +"别烦​我​了。我​在​找​一​个​真正​的​英雄。但​你​不是。我​不​能​相信​你,你​随时​都​会​被​怪物​吃掉​的。。" +"。我​需要​一​个​有​经验​的​英雄" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 @@ -10050,13 +9991,12 @@ msgid "" "it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " "overgrown vegetable garden." msgstr "" -"好​吧​,​我​来​切​公牛​。​我​不​是​故意​误导​你​的​。​我​坐​在​家​里​,​心情​很​不​好​,​这时​情况" -"​变得​很​不​稳定​;​一​大​群​怪物​从​地板​上​跑​了​出来​!​我​只​是​吓​了​一​跳​。​我​跑出​家门​的" -"​时候​正好​穿​着​这​件​球衣​,​现在​我​看​起来​很​可笑​。​如果​我​有​正常​的​衣服​穿​,​就​不​会​那" -"么​糟糕​了​。​嘿​你​能回​我​家​帮​我​拿​衣服​吗​?​棕色​的​,​不​是​灰色​的​,​那​是​晚装​的​。​我" -"​会​自己​做​的​,​但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​这样​。​给​,​拿​着​这个​,​你​可能​需要​它​。​。" -"​。​杀死​那些​长满​一切​的​东西​。​你​不​会​错过​我​家​的​,​就​在​河​的​岔口​南​边​。​。​。​你​知" -"道​的​。​。​。​有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​个" +"好​吧,我​来​切​公牛。我​不​是​故意​误导​你​的。我​坐​在​家​里,心情​很​不​好,这时​情况​变得​很​不​稳定" +"​;​一​大​群​怪物​从​地板​上​跑​了​出来!我​只​是​吓​了​一​跳。我​跑出​家门​的​时候​正好​穿​着​这​件" +"​球衣,现在​我​看​起来​很​可笑。如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​帮​" +"我​拿​衣服​吗?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚装​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​" +"这样。给,拿​着​这个,你​可能​需要​它。。。杀死​那些​长满​一切​的​东西。你​不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的" +"​岔口​南​边。。。你​知道​的。。。有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​个" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 @@ -10066,8 +10006,8 @@ msgid "" "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " "running a bit low." msgstr "" -"今天​多云​凉爽​。​将​亡灵​之​网​撒向​虚空​,​降落​了​两​个​新​的​飞行​恐惧​亚种​;​一​天​的​好​工作​" -"。​一定​要​记得​从​艾德莉亚​订购​更​多​的​蝙蝠​粪​和​黑​蜡烛​;​我​的​血压​有点​低" +"今天​多云​凉爽。将​亡灵​之​网​撒向​虚空,降落​了​两​个​新​的​飞行​恐惧​亚种​;​一​天​的​好​工作。一定​要" +"​记得​从​艾德莉亚​订购​更​多​的​蝙蝠​粪​和​黑​蜡烛​;​我​的​血压​有点​低" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 @@ -10076,8 +10016,8 @@ msgid "" "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " "no effect on this fearsome beast." msgstr "" -"我​试​过​法术​,​威胁​,​放弃​和​这个​肮脏​的​生物​讨价​还价​——​都​没有用​。​我​奴役​小​恶魔​的​方法" -"​似乎​对​这​个​可怕​的​野兽​没有​效果" +"我​试​过​法术,威胁,放弃​和​这个​肮脏​的​生物​讨价​还价​——​都​没有用。我​奴役​小​恶魔​的​方法​似乎​对​" +"这​个​可怕​的​野兽​没有​效果" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 @@ -10087,8 +10027,8 @@ msgid "" "of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " "hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -"我​的​家正​慢慢​被​这个​不​受​欢迎​的​囚犯​的​卑鄙​行径​所​腐蚀​。​地窖​里​到处​都​是​影子​,​它们​就" -"​在​我​视线​的​角落​之外​。​我​耳边​隐约​传来​爪子​的​拼字声​。​我​想​,​他们​在​找​这​本​杂志" +"我​的​家正​慢慢​被​这个​不​受​欢迎​的​囚犯​的​卑鄙​行径​所​腐蚀。地窖​里​到处​都​是​影子,它们​就​在​我" +"​视线​的​角落​之外。我​耳边​隐约​传来​爪子​的​拼字声。我​想,他们​在​找​这​本​杂志" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 @@ -10098,9 +10038,9 @@ msgid "" "destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " "prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"在​咆哮​中​,​这​个​生物​漏​了​自己​的​名字​——​纳克鲁尔​。​我​曾​试图​研究​这个​名字​,​但​小​恶魔​" -"不​知​何​故毁​了​我​的​图书馆​。​纳克鲁尔​。​。​。​我​对​这个​名字​充满​了​恐惧​。​我​宁愿​把​它​当作" -"​一​种​生物​,​而​不​愿​考虑​它​的​真名" +"在​咆哮​中,这​个​生物​漏​了​自己​的​名字​——​纳克鲁尔。我​曾​试图​研究​这个​名字,但​小​恶魔​不​知​何​" +"故毁​了​我​的​图书馆。纳克鲁尔。。。我​对​这个​名字​充满​了​恐惧。我​宁愿​把​它​当作​一​种​生物,而​不​愿​" +"考虑​它​的​真名" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 @@ -10110,9 +10050,8 @@ msgid "" "curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " "and yet I cannot block out its voice." msgstr "" -"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​无法​获得​急​需​的​睡眠​。​它​向​那​把​它​送到​虚空​的​人​发怒" -"​,​因​我​把​它​困​在​这里​,​就​咒诅​我​。​它​的​话语​使​我​的​心​充满​恐惧​,​然而​我​无法​阻挡​" -"它​的​声音" +"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​无法​获得​急​需​的​睡眠。它​向​那​把​它​送到​虚空​的​人​发怒,因" +"​我​把​它​困​在​这里,就​咒诅​我。它​的​话语​使​我​的​心​充满​恐惧,然而​我​无法​阻挡​它​的​声音" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 @@ -10122,8 +10061,8 @@ msgid "" "knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " "seek the knowledge." msgstr "" -"我​的​时间​快​用完​了​。​我​必须​记录​下​削弱​恶魔​的​方法​,​然后​隐藏​这​段​文字​,​以免​他​的​爪牙" -"们​想​办法​利用​我​的​知识​来​解放​他们​的​主​。​我​希望​找到​这​本​日记​的​人​都​能​找到​知识" +"我​的​时间​快​用完​了。我​必须​记录​下​削弱​恶魔​的​方法,然后​隐藏​这​段​文字,以免​他​的​爪牙们​想​办法" +"​利用​我​的​知识​来​解放​他们​的​主。我​希望​找到​这​本​日记​的​人​都​能​找到​知识" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 @@ -10141,14 +10080,14 @@ msgid "" "only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " "defeat." msgstr "" -"无论​谁​找到​这​卷​卷轴​,​都​将​负责​阻止​这些​墙内​的​恶魔​生物​。​我​的​时间​到​了​。​即使​是​现在" -"​,​它​的​地狱​般​的​爪子​在​脆弱​的​门​,​我​躲​在​后面​爪​。​\n" +"无论​谁​找到​这​卷​卷轴,都​将​负责​阻止​这些​墙内​的​恶魔​生物。我​的​时间​到​了。即使​是​现在,它​的​地" +"狱​般​的​爪子​在​脆弱​的​门,我​躲​在​后面​爪。\n" " \n" -"​我​已经​用​神秘​的​魔法​把​恶魔​束​缚​住​,​把​它​包裹​在​长城​里​,​但​我​担心​这​还​不​够​。​\n" +"​我​已经​用​神秘​的​魔法​把​恶魔​束​缚​住,把​它​包裹​在​长城​里,但​我​担心​这​还​不​够。\n" " \n" -"​在​我​的​三​个​幽灵​身​上​找到​的​法术​将​为​你​提供​进入​他​的​领地​的​保护​,​但​前提​是​必须​按" -"​正确​的​顺序​施放​。​入口​的​杠杆​会​移除​障碍物​,​释放​恶魔​;​别碰​他们​!​只​使用​这些​法术​进入​" -",​否则​他​的​力量​可能​太​大​,​你​无法​击败" +"​在​我​的​三​个​幽灵​身​上​找到​的​法术​将​为​你​提供​进入​他​的​领地​的​保护,但​前提​是​必须​按​正" +"确​的​顺序​施放。入口​的​杠杆​会​移除​障碍物,释放​恶魔​;​别碰​他们!只​使用​这些​法术​进入,否则​他​的​力" +"量​可能​太​大,你​无法​击败" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 @@ -10243,7 +10182,7 @@ msgstr "下​到​地​穴" #: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 #: Source/trigs.cpp:634 msgid "Up to level {:d}" -msgstr "上​到​ {:d} ​层" +msgstr "上​到 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 #: Source/trigs.cpp:600 Source/trigs.cpp:617 Source/trigs.cpp:664 @@ -10253,19 +10192,19 @@ msgstr "上​到​城镇" #: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:556 #: Source/trigs.cpp:581 Source/trigs.cpp:646 msgid "Down to level {:d}" -msgstr "下​到​ {:d} ​层" +msgstr "下​到 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "上​到​墓穴​ {:d} ​层" +msgstr "上​到​墓穴 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "下​到​墓穴​ {:d} ​层" +msgstr "下​到​墓穴 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:568 msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "上​到​巢穴​ {:d} ​层" +msgstr "上​到​巢穴 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:677 msgid "Down to Diablo" @@ -10273,4 +10212,4 @@ msgstr "下​到​迪亚波罗" #: Source/trigs.cpp:710 Source/trigs.cpp:724 Source/trigs.cpp:738 msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "返回​到​ {:d} ​层" +msgstr "返回​到 {:d} 层" diff --git a/Translations/zh_TW.po b/Translations/zh_TW.po index 3d108b2ac..7ad490a8e 100644 --- a/Translations/zh_TW.po +++ b/Translations/zh_TW.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "影片​音樂​和​音效" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" -msgstr "語音​製作​、​導演​和​配音" +msgstr "語音​製作、導演​和​配音" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 msgid "Script & Story" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "設​計" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" -msgstr "音效​設計​、​混音​和​音訊​工程" +msgstr "音效​設計、混音​和​音訊​工程" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 msgid "Quality Assurance Lead" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "最初​的​一千​名​Beta測試人員​(​The Ring of One T #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -msgstr "\t​在​這個​遊戲​的​製作​過程​中​沒​有​任何​靈魂​被​出賣​。" +msgstr "\t​在​這個​遊戲​的​製作​過程​中​沒​有​任何​靈魂​被​出賣。" #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 @@ -353,8 +353,8 @@ msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"暗​黑破壞​神介紹​電影版​只​提供​完整​的​零售版​暗​黑破壞神​。​前往​ https://www.gog.com/ga" -"me/diablo ​購買​。" +"暗​黑破壞​神介紹​電影版​只​提供​完整​的​零售版​暗​黑破壞神。前往 https://www.gog.com/game/" +"diablo 購買。" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "多​人​遊戲" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" -msgstr "要求​: " +msgstr "要求: " #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" @@ -394,23 +394,23 @@ msgstr "更改​閘​道器" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." -msgstr "所有​計算​機​必須連線​到​與​TCP​相容​的​網路​。" +msgstr "所有​計算​機​必須連線​到​與​TCP​相容​的​網路。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 msgid "All computers must be connected to the internet." -msgstr "所有​計算機​都​必須​連線​到​因特網​。" +msgstr "所有​計算機​都​必須​連線​到​因特網。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." -msgstr "自己​玩​,​沒​有​網路​曝光​。" +msgstr "自己​玩,沒​有​網路​曝光。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" -msgstr "支援​的​玩家​:​ {:d}" +msgstr "支援​的​玩家: {:d}" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" -msgstr "說​明​: " +msgstr "說​明: " #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" @@ -433,13 +433,13 @@ msgstr "取消" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -msgstr "建立​一​個​新​遊戲​的​難度​設定​你​的​選擇​。" +msgstr "建立​一​個​新​遊戲​的​難度​設定​你​的​選擇。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." -msgstr "輸入​IP​或​主機名​,​然​後​在​該​地址​加入​正在​進行​的​遊戲​。" +msgstr "輸入​IP​或​主機名,然​後​在​該​地址​加入​正在​進行​的​遊戲。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "正常​難度​\n" -"這​是​一​個​開始​的​角色​應該​開始尋求擊敗迪亞波羅​。" +"這​是​一​個​開始​的​角色​應該​開始尋求擊敗迪亞波羅。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "噩夢​難度​\n" -"迷宮裡​的​居民​得到​了​支援​,​這將​是​一​個​更​大​的​挑戰​。​這隻​建議​有​經驗​的​角色​使用​。" +"迷宮裡​的​居民​得到​了​支援,這將​是​一​個​更​大​的​挑戰。這隻​建議​有​經驗​的​角色​使用。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" @@ -493,20 +493,19 @@ msgid "" "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "地​獄​般​的​困難​\n" -"​最​強​大​的​地下​世界​的​生物​潛伏在地獄​的​大門​。​只有​最​有​經驗​的​人物​才​能​在​這個​領域​冒險​" -"。" +"​最​強​大​的​地下​世界​的​生物​潛伏在地獄​的​大門。只有​最​有​經驗​的​人物​才​能​在​這個​領域​冒險。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." -msgstr "你​的​角色​必須達​到​20​級​才​能​進入​多​人​遊戲​的​噩夢​難度​。" +msgstr "你​的​角色​必須達​到​20​級​才​能​進入​多​人​遊戲​的​噩夢​難度。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." -msgstr "你​的​角色​必須達​到​30​級​才​能​進入​地獄​難度​的​多​人​遊戲​。" +msgstr "你​的​角色​必須達​到​30​級​才​能​進入​地獄​難度​的​多​人​遊戲。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 msgid "Select Game Speed" @@ -530,7 +529,7 @@ msgid "" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "正常​速度​\n" -"這​是​一​個​開始​的​角色​應該​開始尋求擊敗迪亞波羅​。" +"這​是​一​個​開始​的​角色​應該​開始尋求擊敗迪亞波羅。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" @@ -539,7 +538,7 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "快速​\n" -"迷宮​的​居民​們​已​經​被​催促​了​,​這將​是​一​個​更​大​的​挑戰​。​這隻​建議​有​經驗​的​角色​使用​。" +"迷宮​的​居民​們​已​經​被​催促​了,這將​是​一​個​更​大​的​挑戰。這隻​建議​有​經驗​的​角色​使用。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" @@ -548,8 +547,8 @@ msgid "" "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "更​快​的​速度​\n" -"​地​牢里​的​大多​數​怪物會​比​以前​更​快​地​找到​你​。​只有​有​經驗​的​冠軍​才​能​在​這個​速度​下​碰" -"碰運氣​。" +"​地​牢里​的​大多​數​怪物會​比​以前​更​快​地​找到​你。只有​有​經驗​的​冠軍​才​能​在​這個​速度​下​碰碰運" +"氣。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" @@ -558,7 +557,7 @@ msgid "" "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" "最​快​速度​\n" -"​黑社​會​的​僕從們會​毫​不​猶​豫​地​趕來​攻擊​。​只有​真正​的​速度​惡魔​才​能​以​這種​速度​進入​。" +"​黑社​會​的​僕從們會​毫​不​猶​豫​地​趕來​攻擊。只有​真正​的​速度​惡魔​才​能​以​這種​速度​進入。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" @@ -566,12 +565,12 @@ msgstr "輸​入​密碼" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 msgid "The host is running a different game than you." -msgstr "主機​執行​的​遊戲與​您​不同​。" +msgstr "主機​執行​的​遊戲與​您​不同。" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." -msgstr "您​的​版本​{:s}​與​主機{:d}.{:d}.{:d}​不​匹配​。" +msgstr "您​的​版本​{:s}​與​主機{:d}.{:d}.{:d}​不​匹配。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 msgid "New Hero" @@ -635,8 +634,8 @@ msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"流亡者​和​巫師​只​在​暗​黑破​壞神​的​完整​零售版​中​提供​。​前往​ https://www.gog.com/ga" -"me/diablo ​購買​。" +"流亡者​和​巫師​只​在​暗​黑破​壞神​的​完整​零售版​中​提供。前往 https://www.gog.com/game/" +"diablo 購買。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 msgid "Enter Name" @@ -646,32 +645,32 @@ msgstr "輸​入名稱" msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" -msgstr "名稱​無效​。​名稱​不​能​包含​空格​、​保留​字元​或​保留​字​。​\n" +msgstr "名稱​無效。名稱​不​能​包含​空格、保留​字元​或​保留​字。\n" #. TRANSLATORS: Error Message #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 msgid "Unable to create character." -msgstr "無​法​建立​角色​。" +msgstr "無​法​建立​角色。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" -msgstr "等​級​: " +msgstr "等​級: " #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" -msgstr "強度​: " +msgstr "強度: " #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" -msgstr "魔術​: " +msgstr "魔術: " #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" -msgstr "敏​捷​: " +msgstr "敏​捷: " #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" -msgstr "活力​: " +msgstr "活力: " #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 #, fuzzy @@ -701,7 +700,7 @@ msgstr "刪​除​單人​遊戲​英雄" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" -msgstr "是否​確實​要​刪除​角色​「​{:s}​」​?" +msgstr "是否​確實​要​刪除​角色​「​{:s}​」?" #: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:928 msgid "Yes" @@ -725,13 +724,13 @@ msgid "" "serve you, please be sure to include the version number, operating system, " "and the nature of the problem." msgstr "" -"DevilutionX​由​Diasurgical​維護​,​可以​報告問題​和​錯誤​地址​:​ https://githu" -"b.com/diasurgical/devilutionX爲​了​幫助​我​們​更​好​地​為​您​服務​,​請務​必​包括​" -"版本​號​,​操作系統​,​以及​問題​的​性質​。" +"DevilutionX​由​Diasurgical​維護,可以​報告問題​和​錯誤​地址: https://github.co" +"m/diasurgical/devilutionX爲​了​幫助​我​們​更​好​地​為​您​服務,請務​必​包括​版本​號,操" +"作系統,以及​問題​的​性質。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "Disclaimer:" -msgstr "免​責​聲​明​: " +msgstr "免​責​聲​明: " #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 msgid "" @@ -741,9 +740,9 @@ msgid "" "DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " "or GOG.com." msgstr "" -"\t​暴雪​娛樂​不​支援​或​維護​DevilutionX​,​也​不​是​GOG.com​。​暴雪娛樂​和​GOG.com" -"​都​沒​有​進行測試​或者​證明​了​DevilutionX​的​質量​或​相容性​。​所有​查詢關​於​Devilutio" -"nX​,​應​直接​向​Diasurgical​,​而​不​是​暴雪娛樂​或​GOG.com​。" +"\t​暴雪​娛樂​不​支援​或​維護​DevilutionX,也​不​是​GOG.com。暴雪娛樂​和​GOG.com​都​沒" +"​有​進行測試​或者​證明​了​DevilutionX​的​質量​或​相容性。所有​查詢關​於​DevilutionX,應​直" +"接​向​Diasurgical,而​不​是​暴雪娛樂​或​GOG.com。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 msgid "" @@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/title.cpp:44 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -msgstr "Copyright ​©​ 1996-2001 Blizzard Entertainment" +msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" #: Source/appfat.cpp:37 msgid "Error" @@ -770,7 +769,7 @@ msgid "" msgstr "" "{: s}\n" "\n" -"錯誤​發生​在​:​ {: s}​,​行{: d}" +"錯誤​發生​在: {: s},行{: d}" #: Source/appfat.cpp:115 #, fuzzy @@ -784,9 +783,9 @@ msgid "" "\n" "Make sure that it is in the game folder." msgstr "" -"無​法​打開主數據​存檔​(​{:s}​)​。​\n" +"無​法​打開主數據​存檔​(​{:s}​)。\n" "\n" -"確保​它​在​遊戲​資料夾​中​,​並且​檔名​都​是​小寫​的​。" +"確保​它​在​遊戲​資料夾​中,並且​檔名​都​是​小寫​的。" msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq或spawn.mpq" @@ -801,7 +800,7 @@ msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" msgstr "" -"無​法​寫入​位置​:​ \n" +"無​法​寫入​位置: \n" "{: s}" #: Source/appfat.cpp:129 @@ -810,23 +809,23 @@ msgstr "只​讀目錄​錯誤" #: Source/automap.cpp:468 msgid "game: " -msgstr "遊​戲​: " +msgstr "遊​戲: " #: Source/automap.cpp:474 msgid "password: " -msgstr "密碼​: " +msgstr "密碼: " #: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" -msgstr "層​數​:​ {:d}​巢​穴" +msgstr "層​數: {:d}​巢​穴" #: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" -msgstr "層​數​:​ {:d}​墓穴" +msgstr "層​數: {:d}​墓穴" #: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 msgid "Level: {:d}" -msgstr "等​級​:​ {:d}" +msgstr "等​級: {:d}" #: Source/control.cpp:196 msgid "Tab" @@ -914,7 +913,7 @@ msgstr[0] "生命點{:d}的{:d}" #, fuzzy #| msgid "Spell Hotkey #F{:d}" msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "熱​鍵​:​ {:s}" +msgstr "熱​鍵: {:s}" #: Source/control.cpp:1152 msgid "Player friendly" @@ -926,7 +925,7 @@ msgstr "玩​家​攻擊" #: Source/control.cpp:1157 msgid "Hotkey: {:s}" -msgstr "熱​鍵​:​ {:s}" +msgstr "熱​鍵: {:s}" #: Source/control.cpp:1165 msgid "Select current spell button" @@ -934,7 +933,7 @@ msgstr "選​擇​目前​法術​按​鈕" #: Source/control.cpp:1168 msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "熱​鍵​: 「​s​」" +msgstr "熱​鍵: 「​s​」" #: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 #, fuzzy @@ -949,7 +948,7 @@ msgstr "未​滿足​條件" #: Source/control.cpp:1373 msgid "{:s}, Level: {:d}" -msgstr "{:s}​,​層數​:​ {:d}" +msgstr "{:s},層數: {:d}" #: Source/control.cpp:1375 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" @@ -973,17 +972,17 @@ msgstr[0] "{:s}的職員" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1544 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" -msgstr "法力​:​ {:d} ​傷害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "法力: {:d} 傷害: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1546 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" -msgstr "法力​:​ {:d} ​傷害​:​ n/a" +msgstr "法力: {:d} 傷害: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. #: Source/control.cpp:1549 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "法力​:​ {:d} ​傷害​:​ 1/3 tgt hp" +msgstr "法力: {:d} 傷害: 1/3 tgt hp" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. #: Source/control.cpp:1606 @@ -1037,24 +1036,24 @@ msgstr "15​級" #: Source/diablo.cpp:111 msgid "I need help! Come Here!" -msgstr "我​需要​幫助​!​過來​!" +msgstr "我​需要​幫助!過來!" #: Source/diablo.cpp:112 msgid "Follow me." -msgstr "跟​著​我​。" +msgstr "跟​著​我。" #: Source/diablo.cpp:113 msgid "Here's something for you." -msgstr "這​是​給​你​的​。" +msgstr "這​是​給​你​的。" #: Source/diablo.cpp:114 msgid "Now you DIE!" -msgstr "現​在​你​死定​了​!" +msgstr "現​在​你​死定​了!" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:777 msgid "Options:\n" -msgstr "選​項​:​ \n" +msgstr "選​項: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:778 @@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr "啟​用​詳​細​日誌記錄" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" -msgstr "即使​找到​diabdat.mpq​,​也​強制產生​模式" +msgstr "即使​找到​diabdat.mpq,也​強制產生​模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:790 @@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr "儲​存檔案​已​存在" #: Source/diablo.cpp:791 #, fuzzy msgid "Play a demo file" -msgstr "自己​玩​,​沒​有​網路​曝光​。" +msgstr "自己​玩,沒​有​網路​曝光。" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:792 @@ -1140,12 +1139,12 @@ msgid "" "Hellfire options:\n" msgstr "" "\n" -"地​獄火選項​:​ \n" +"地​獄火選項: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" -msgstr "即使​hellfire.mpq​存在​,​也​強制​使用​暗​黑破壞神​原版​模式" +msgstr "即使​hellfire.mpq​存在,也​強制​使用​暗​黑破壞神​原版​模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:795 @@ -1189,7 +1188,7 @@ msgstr "在​商店​裡" #, fuzzy #| msgid "{:s}, mode = {:s}" msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" -msgstr "{:s}​(​等​級{:d}​)​:​ {:s}" +msgstr "{:s}​(​等​級{:d}​): {:s}" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:111 msgid "loopback" @@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "無​法連線" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "錯​誤​: 從伺​服器​讀​取​0​位​元組" +msgstr "錯​誤: 從伺​服器​讀​取​0​位​元組" #: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" @@ -1241,16 +1240,16 @@ msgstr "多​人​遊戲​中​無暫​停" #: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." -msgstr "載入​。​。​。" +msgstr "載入。。。" #: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." -msgstr "正在​儲存​。​。​。" +msgstr "正在​儲存。。。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" -msgstr "當​一​個​人​變​得​強壯時​,​有些​人​會​變​得​虛弱" +msgstr "當​一​個​人​變​得​強壯時,有些​人​會​變​得​虛弱" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:70 @@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr "正​義​之​劍​迅捷​而​鋒利" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -msgstr "當​精神​保持​警惕時​,​身體​就​會茁壯​成長" +msgstr "當​精神​保持​警惕時,身體​就​會茁壯​成長" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:74 @@ -1325,7 +1324,7 @@ msgstr "喝​酒​提神" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" -msgstr "無論​你​走到​哪​裡​,​你​都​在​那​裡" +msgstr "無論​你​走到​哪​裡,你​都​在​那​裡" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:85 @@ -1340,12 +1339,12 @@ msgstr "財富​在​最​不​經意​的​時候​大量​存在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -msgstr "貪​婪失敗​了​,​耐心​就​會​得到​回報" +msgstr "貪​婪失敗​了,耐心​就​會​得到​回報" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" -msgstr "被​仁慈​的​同伴​祝福​!" +msgstr "被​仁慈​的​同伴​祝福!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:89 @@ -1389,75 +1388,75 @@ msgstr "慷慨​自​有​回報" #: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." -msgstr "你​必須​至少​達​到​8​級​才​能​使用​這個​。" +msgstr "你​必須​至少​達​到​8​級​才​能​使用​這個。" #: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." -msgstr "你​必須​至少​達​到​13級​才​能​使用​這個​。" +msgstr "你​必須​至少​達​到​13級​才​能​使用​這個。" #: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." -msgstr "你​必須​至少​達​到​17級​才​能​使用​這個​。" +msgstr "你​必須​至少​達​到​17級​才​能​使用​這個。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" -msgstr "獲​得​奧術​知識​!" +msgstr "獲​得​奧術​知識!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." -msgstr "不​會殺死​你​的​東西​。​。​。" +msgstr "不​會殺死​你​的​東西。。。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." -msgstr "知識​就​是​力量​。" +msgstr "知識​就​是​力量。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." -msgstr "付出​你​就​會​得到​。" +msgstr "付出​你​就​會​得到。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." -msgstr "一些​經驗​是​通過​接觸​獲得​的​。" +msgstr "一些​經驗​是​通過​接觸​獲得​的。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." -msgstr "沒​有​比家​更​好​的​地方​了​。" +msgstr "沒​有​比家​更​好​的​地方​了。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." -msgstr "精神​能量​被​恢復​。" +msgstr "精神​能量​被​恢復。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." -msgstr "你​感覺​更​敏捷​。" +msgstr "你​感覺​更​敏捷。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." -msgstr "你​感覺​更​強壯​。" +msgstr "你​感覺​更​強壯。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." -msgstr "你​覺得​自己​更​聰明​。" +msgstr "你​覺得​自己​更​聰明。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." -msgstr "你​感覺​神清​氣爽​。" +msgstr "你​感覺​神清​氣爽。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." -msgstr "能​打破​意志​的​東西​。" +msgstr "能​打破​意志​的​東西。" #: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" @@ -1501,19 +1500,19 @@ msgstr "聲音​已​禁​用" #: Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" -msgstr "速度​: 最​快" +msgstr "速度: 最​快" #: Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" -msgstr "速度​: 更​快" +msgstr "速度: 更​快" #: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" -msgstr "速度​: 快" +msgstr "速度: 快" #: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" -msgstr "速度​: 正常" +msgstr "速度: 正常" #: Source/gmenu.cpp:166 msgid "Pause" @@ -1748,7 +1747,7 @@ msgstr "暗​黑破壞神​幫助" #: Source/help.cpp:156 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -msgstr "按​ESC鍵​結束​,​或​按箭頭鍵​滾動​。" +msgstr "按​ESC鍵​結束,或​按箭頭鍵​滾動。" #: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" @@ -1759,8 +1758,8 @@ msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." msgstr "" -"地​獄火​MPQ​未​能​全部​找到​。​\n" -"請​複製​所有​hf​*​.mpq檔案​。" +"地​獄火​MPQ​未​能​全部​找到。\n" +"請​複製​所有​hf​*​.mpq檔案。" #: Source/init.cpp:224 msgid "Unable to create main window" @@ -3734,7 +3733,7 @@ msgstr "右​擊閱讀" #: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to read, then" -msgstr "右​擊​閱讀​,​然​後" +msgstr "右​擊​閱讀,然​後" #: Source/items.cpp:2055 msgid "left-click to target" @@ -3762,7 +3761,7 @@ msgstr "金幣​容量​翻倍" #: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" -msgstr "需求​: " +msgstr "需求: " #: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" @@ -3783,7 +3782,7 @@ msgstr "{:s}​的​耳朵" #: Source/items.cpp:3830 msgid "chance to hit: {:+d}%" -msgstr "命​中​機率​:​ {:+d}%" +msgstr "命​中​機率: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3834 #, fuzzy, no-c-format @@ -3793,53 +3792,53 @@ msgstr "{:+d}​敵人​傷害" #: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" -msgstr "命​中​:​ {:+d}%​, {:+d}%​傷害" +msgstr "命​中: {:+d}%​, {:+d}%​傷害" #: Source/items.cpp:3842 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "{:+d}% armor" msgid "{:+d}% armor" -msgstr "護​甲​:​ {:d}" +msgstr "護​甲: {:d}" #: Source/items.cpp:3846 msgid "armor class: {:d}" -msgstr "護​甲​等​級​:​ {:d}" +msgstr "護​甲​等​級: {:d}" #: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "火焰​抗性​:​ {:+d}%" +msgstr "火焰​抗性: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3853 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" -msgstr "火焰​抗性​: 最​大​75%" +msgstr "火焰​抗性: 最​大​75%" #: Source/items.cpp:3858 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "閃​電​抗性​:​ {:+d}%" +msgstr "閃​電​抗性: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" -msgstr "閃​電​抗性​: 最​大​75%" +msgstr "閃​電​抗性: 最​大​75%" #: Source/items.cpp:3865 msgid "Resist Magic: {:+d}%" -msgstr "抵抗​魔法​:​ {:+d}%" +msgstr "抵抗​魔法: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" -msgstr "抵抗​魔法​: 最​大​75%" +msgstr "抵抗​魔法: 最​大​75%" #: Source/items.cpp:3872 msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "所有​抗性​:​ {:+d}%" +msgstr "所有​抗性: {:+d}%" #: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" -msgstr "所有​抗性​: 最​大​75%" +msgstr "所有​抗性: 最​大​75%" #: Source/items.cpp:3878 #, fuzzy @@ -3857,7 +3856,7 @@ msgstr[0] "層數: {:d}巢穴" #: Source/items.cpp:3882 msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "法術​等​級​不​變​(​?​)" +msgstr "法術​等​級​不​變​(?)" #: Source/items.cpp:3885 msgid "Extra charges" @@ -3872,19 +3871,19 @@ msgstr[0] "{:s},層數: {:d}" #: Source/items.cpp:3892 msgid "Fire hit damage: {:d}" -msgstr "火焰​傷害​:​ {:d}" +msgstr "火焰​傷害: {:d}" #: Source/items.cpp:3894 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "火焰​傷害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "火焰​傷害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3898 msgid "Lightning hit damage: {:d}" -msgstr "閃電​傷害​:​ {:d}" +msgstr "閃電​傷害: {:d}" #: Source/items.cpp:3900 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" -msgstr "閃電​傷害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "閃電​傷害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to strength" @@ -3912,11 +3911,11 @@ msgstr "{:+d}​敵人​傷害" #: Source/items.cpp:3928 msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "生命​值​:​ {:+d}" +msgstr "生命​值: {:+d}" #: Source/items.cpp:3932 msgid "Mana: {:+d}" -msgstr "法力值​:​ {:+d}" +msgstr "法力值: {:+d}" #: Source/items.cpp:3935 msgid "high durability" @@ -3948,11 +3947,11 @@ msgstr "射​出​多​重箭" #: Source/items.cpp:3954 msgid "fire arrows damage: {:d}" -msgstr "火箭​傷害​:​ {:d}" +msgstr "火箭​傷害: {:d}" #: Source/items.cpp:3956 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" -msgstr "火箭​傷害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "火箭​傷害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3960 msgid "lightning arrows damage {:d}" @@ -3964,11 +3963,11 @@ msgstr "閃​電箭​傷害{:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3966 msgid "fireball damage: {:d}" -msgstr "火球​傷害​:​ {:d}" +msgstr "火球​傷害: {:d}" #: Source/items.cpp:3968 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" -msgstr "火球​傷害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "火球​傷害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:3971 msgid "attacker takes 1-3 damage" @@ -4104,11 +4103,11 @@ msgstr "夜視​能力" #: Source/items.cpp:4065 msgid "lightning damage: {:d}" -msgstr "閃電​傷害​:​ {:d}" +msgstr "閃電​傷害: {:d}" #: Source/items.cpp:4067 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" -msgstr "閃電​傷害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "閃電​傷害: {:d}-{:d}" #: Source/items.cpp:4070 msgid "charged bolts on hits" @@ -4122,11 +4121,11 @@ msgstr "有​概率​造成​三​倍​傷害" #, fuzzy, no-c-format #| msgid "decaying {:+d}% damage" msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "傷害​:​ {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "傷害: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4085 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" -msgstr "2x ​對​怪物​傷害​,​1x ​反噬​自身" +msgstr "2x 對​怪物​傷害,1x 反噬​自身" #: Source/items.cpp:4088 #, no-c-format @@ -4137,7 +4136,7 @@ msgstr "隨​機​0-500​%​傷害" #, fuzzy, no-c-format #| msgid "low dur, {:+d}% damage" msgid "low dur, {:+d}% damage" -msgstr "傷害​:​ {:d}-{:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "傷害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4097 msgid "extra AC vs demons" @@ -4163,45 +4162,45 @@ msgstr "另​一​種​能力​(​NW​)" #: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d} Indestructible" -msgstr "傷害​:​ {:d} ​堅​不​可​摧" +msgstr "傷害: {:d} 堅​不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "傷害​:​ {:d} Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "傷害: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" -msgstr "傷害​:​ {:d}-{:d} ​堅​不​可​摧" +msgstr "傷害: {:d}-{:d} 堅​不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "傷害​:​ {:d}-{:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "傷害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 msgid "armor: {:d} Indestructible" -msgstr "護​甲​:​ {:d} ​堅​不​可​摧" +msgstr "護​甲: {:d} 堅​不​可​摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "護​甲​:​ {:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "護​甲: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4166 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "傷害​:​ {:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "傷害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability #: Source/items.cpp:4168 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "傷害​:​ {:d}-{:d} ​耐久​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "傷害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 #: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" -msgstr "充能​:​ {:d}/{:d}" +msgstr "充能: {:d}/{:d}" #: Source/items.cpp:4181 msgid "unique item" @@ -4316,8 +4315,8 @@ msgstr "燃燒" msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "" -"它​不​見​了​嗎​?​你​把​它​送回​了​孕育​它​的​陰間嗎​?​你​什麼​?​哦​,​別告訴​我​你​丟​了​!​你​" -"知道​,​那些​東西不便宜​。​你​一定​要​找到​它​,​然​後​把​那​恐懼​的​東西轟​出去" +"它​不​見​了​嗎?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​陰間嗎?你​什麼?哦,別告訴​我​你​丟​了!你​知道,那些​東西不便" +"宜。你​一定​要​找到​它,然​後​把​那​恐懼​的​東西轟​出去" #: Source/monstdat.cpp:36 #, fuzzy @@ -4407,12 +4406,10 @@ msgstr "追蹤者" msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "" -"你​背誦​了​一​首​有趣​的​韻文​,​它​的​風格讓​我​想起​了​其他​的​作品​。​現​在​讓​我​想想​-​那​是​" -"什么​?​\n" +"你​背誦​了​一​首​有趣​的​韻文,它​的​風格讓​我​想起​了​其他​的​作品。現​在​讓​我​想想​-​那​是​什么?\n" " \n" -"​…​黑暗​籠罩​著​隱藏​的​世界​。​眼睛​在​看​不​見​的​地方​閃閃​發光​,​只有​剃刀​爪子​的​聲音​在​短暫" -"​地​刮來​刮去​,​折磨​那些​永遠失明​的​可憐​的​靈魂​。​為​那些​該死​的​人​而​設​的​監獄​被​命名​為盲人" -"​的​大廳" +"​…​黑暗​籠罩​著​隱藏​的​世界。眼睛​在​看​不​見​的​地方​閃閃​發光,只有​剃刀​爪子​的​聲音​在​短暫​地​刮" +"來​刮去,折磨​那些​永遠失明​的​可憐​的​靈魂。為​那些​該死​的​人​而​設​的​監獄​被​命名​為盲人​的​大廳" #: Source/monstdat.cpp:52 #, fuzzy @@ -4462,10 +4459,9 @@ msgstr "夜晚" msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "" -"藉​著​光明​,​我​知道​這個​邪惡​的​惡魔​。​當拉撒路率領​的​少數​幾名衝鋒倖​存者​從大​教堂​爬出來時​,​許多" -"​人​身​上​留下​了​他​憤怒​的​傷疤​。​我​不​知道​他​以前​是​怎麼​切開​受害者​的​,​但​這​不​可能​是​" -"這個​世界​的​。​它​留下​的​傷口潰爛與​疾病​,​甚至​我​發現​他​們​幾乎​不​可能​治療​。​如果​你​打算​和​" -"這個​惡​魔戰​鬥​,​要​小心" +"藉​著​光明,我​知道​這個​邪惡​的​惡魔。當拉撒路率領​的​少數​幾名衝鋒倖​存者​從大​教堂​爬出來時,許多​人​身​上" +"​留下​了​他​憤怒​的​傷疤。我​不​知道​他​以前​是​怎麼​切開​受害者​的,但​這​不​可能​是​這個​世界​的。它​" +"留下​的​傷口潰爛與​疾病,甚至​我​發現​他​們​幾乎​不​可能​治療。如果​你​打算​和​這個​惡​魔戰​鬥,要​小心" #: Source/monstdat.cpp:59 #, fuzzy @@ -4487,8 +4483,8 @@ msgstr "陰沉​的​護甲" msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "" -"不​知​怎麼​的​,​這​似乎​很​熟悉​。​我​似乎​記​得​在​研究​惡魔​痛苦​的​歷史時讀過​類​似​這​首​詩​的​" -"東西​。​它​講述​了​一​個​邪惡​的​地方​。​。​。​等等​-​你​不​會去​的​,​是​嗎" +"不​知​怎麼​的,這​似乎​很​熟悉。我​似乎​記​得​在​研究​惡魔​痛苦​的​歷史時讀過​類​似​這​首​詩​的​東西。它" +"​講述​了​一​個​邪惡​的​地方。。。等等​-​你​不​會去​的,是​嗎" #: Source/monstdat.cpp:66 #, fuzzy @@ -4940,19 +4936,18 @@ msgstr "傀儡​卷軸" msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "" -"所以​,​地圖​上​的​傳說​是​真實​的​。​連​我​都​不​相信​!​我​想​是​時候​告訴​你​我​是​誰​了​,​我​" -"的​朋友​。​你​看​,​我​並​不​像​我​看​起來​那​樣​。​。​。​\n" +"所以,地圖​上​的​傳說​是​真實​的。連​我​都​不​相信!我​想​是​時候​告訴​你​我​是​誰​了,我​的​朋友。你​看" +",我​並​不​像​我​看​起來​那​樣。。。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凱恩​,​我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代​,​這個​兄弟​會​致力​於​保守​和​" -"保護​一​個​永恒​邪惡​的​秘密​。​一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔​。​。​。​\n" +"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保守​和​保護​一" +"​個​永恒​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。。。\n" " \n" -"​你​要​對付​的​惡魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亞波羅​。​幾個世紀​前​被​囚禁​在​迷宮裡​" -"的​正​是​他​。​你​現​在​持有​的​地圖​是​很​久​以前​創造​的​,​用來標​記​迪亞波羅從​監​禁​中​復活​的​" -"時間​。​當​那​張​地圖​上​的​兩顆​星星對​齊時​,​迪亞波羅將達​到​他​的​能量​頂峰​。​他​將​所​向​無敵​。" -"​。​。​\n" +"​你​要​對付​的​惡魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亞波羅。幾個世紀​前​被​囚禁​在​迷宮裡​的​" +"正​是​他。你​現​在​持有​的​地圖​是​很​久​以前​創造​的,用來標​記​迪亞波羅從​監​禁​中​復活​的​時間。當​那" +"​張​地圖​上​的​兩顆​星星對​齊時,迪亞波羅將達​到​他​的​能量​頂峰。他​將​所​向​無敵。。。\n" " \n" -"​你​現​在在​和​時間​賽​跑​,​我​的​朋友​!​找到​迪亞波羅​,​在​眾星​雲集​之前​消滅​他​,​因​為​我​們" -"​可能​再​也​沒​有​機會擺脫​他​的​邪惡​了" +"​你​現​在在​和​時間​賽​跑,我​的​朋友!找到​迪亞波羅,在​眾星​雲集​之前​消滅​他,因​為​我​們​可能​再​也​" +"沒​有​機會擺脫​他​的​邪惡​了" #: Source/monstdat.cpp:131 #, fuzzy @@ -5783,15 +5778,15 @@ msgstr "亡靈" #: Source/monster.cpp:4610 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" -msgstr "型​別​:​ {:s} ​擊殺​:​ {:d}" +msgstr "型​別: {:s} 擊殺: {:d}" #: Source/monster.cpp:4612 msgid "Total kills: {:d}" -msgstr "擊​殺總​數​:​ {:d}" +msgstr "擊​殺總​數: {:d}" #: Source/monster.cpp:4645 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" -msgstr "生命​值​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "生命​值: {:d}-{:d}" #: Source/monster.cpp:4651 msgid "No magic resistance" @@ -5799,7 +5794,7 @@ msgstr "沒​有​魔法​抵抗" #: Source/monster.cpp:4655 msgid "Resists: " -msgstr "抗性​: " +msgstr "抗性: " #: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 msgid "Magic " @@ -5815,11 +5810,11 @@ msgstr "閃​電" #: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " -msgstr "免疫​: " +msgstr "免疫: " #: Source/monster.cpp:4684 msgid "Type: {:s}" -msgstr "型​別​:​ {:s}" +msgstr "型​別: {:s}" #: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 msgid "No resistances" @@ -5839,12 +5834,12 @@ msgstr "一些​魔法​免疫" #: Source/msg.cpp:484 msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "想​扔​地板嗎​?" +msgstr "想​扔​地板嗎?" #: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 #: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 msgid "{:s} has cast an illegal spell." -msgstr "{:s}​施放​了​非法​法術​。" +msgstr "{:s}​施放​了​非法​法術。" #: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" @@ -5852,7 +5847,7 @@ msgstr "玩​家​{:s}(​等​級{:d})剛​加入​了​遊戲" #: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." -msgstr "正在​等待​遊戲​數據​。​。​。" +msgstr "正在​等待​遊戲​數據。。。" #: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" @@ -5868,11 +5863,11 @@ msgstr "玩​家​{:s}​剛剛離開​了​遊戲" #: Source/multi.cpp:198 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" -msgstr "玩​家​{:s}​殺死​了​迪亞波羅並​離開​了​遊戲​!" +msgstr "玩​家​{:s}​殺死​了​迪亞波羅並​離開​了​遊戲!" #: Source/multi.cpp:202 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" -msgstr "由於​超時​,​玩家​{:s}​的​掉落物​被​刪除" +msgstr "由於​超時,玩家​{:s}​的​掉落物​被​刪除" #: Source/multi.cpp:817 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" @@ -6052,32 +6047,32 @@ msgstr "黑​王" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "期​刊​: 感悟" +msgstr "期​刊: 感悟" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:275 msgid "Journal: The Meeting" -msgstr "日​記​: 會議" +msgstr "日​記: 會議" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:276 msgid "Journal: The Tirade" -msgstr "日​記​: 長篇​大論" +msgstr "日​記: 長篇​大論" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:277 msgid "Journal: His Power Grows" -msgstr "日​記​: 他​的​力量​在​增長" +msgstr "日​記: 他​的​力量​在​增長" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "期​刊​:​ NA-KRUL" +msgstr "期​刊: NA-KRUL" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:279 msgid "Journal: The End" -msgstr "日​記​: 結束" +msgstr "日​記: 結束" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:280 @@ -6247,19 +6242,19 @@ msgstr "馬​克斯" #, fuzzy #| msgid "Level:" msgid "Level" -msgstr "等​級​: " +msgstr "等​級: " #: Source/panels/charpanel.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Experience: " msgid "Experience" -msgstr "經​驗​: " +msgstr "經​驗: " #: Source/panels/charpanel.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Next Level: " msgid "Next level" -msgstr "下​一​級​: " +msgstr "下​一​級: " #: Source/panels/charpanel.cpp:126 msgid "None" @@ -6302,13 +6297,13 @@ msgstr "活力" #: Source/panels/charpanel.cpp:148 #, fuzzy msgid "Points to distribute" -msgstr "生命​值​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "生命​值: {:d}-{:d}" #: Source/panels/charpanel.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "armor class: {:d}" msgid "Armor class" -msgstr "護​甲​等​級​:​ {:d}" +msgstr "護​甲​等​級: {:d}" #: Source/panels/charpanel.cpp:160 #, fuzzy @@ -6333,26 +6328,26 @@ msgstr "法力" #, fuzzy #| msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgid "Resist magic" -msgstr "抵抗​魔法​:​ {:+d}%" +msgstr "抵抗​魔法: {:+d}%" #: Source/panels/charpanel.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "Resists: " msgid "Resist fire" -msgstr "火焰​抗性​:​ {:+d}%" +msgstr "火焰​抗性: {:+d}%" #: Source/panels/charpanel.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgid "Resist lightning" -msgstr "閃​電​抗性​:​ {:+d}%" +msgstr "閃​電​抗性: {:+d}%" #: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 #: Source/panels/mainpanel.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Voices" msgid "voice" -msgstr "語音​製作​、​導演​和​配音" +msgstr "語音​製作、導演​和​配音" #: Source/panels/mainpanel.cpp:87 #, fuzzy @@ -6395,7 +6390,7 @@ msgstr "" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "無​法​打開​播放器​存檔​進行​寫入​。" +msgstr "無​法​打開​播放器​存檔​進行​寫入。" #: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" @@ -6416,7 +6411,7 @@ msgstr "無​法寫​入​以​儲存檔​案​存檔" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location #: Source/plrmsg.cpp:89 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" -msgstr "{:s}​(​等​級{:d}​)​:​ {:s}" +msgstr "{:s}​(​等​級{:d}​): {:s}" #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 @@ -6437,7 +6432,7 @@ msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "無​法載入​UI資源​。​devilutionx.mpq​是否​可​訪問且​是​最​新​的​?" +msgstr "無​法載入​UI資源。devilutionx.mpq​是否​可​訪問且​是​最​新​的?" #: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" @@ -6445,7 +6440,7 @@ msgstr "等​級{:d}" #: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " -msgstr "經​驗​: " +msgstr "經​驗: " #: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" @@ -6453,7 +6448,7 @@ msgstr "最高​水位" #: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " -msgstr "下​一​級​: " +msgstr "下​一​級: " #: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" @@ -6653,7 +6648,7 @@ msgstr "法力​盾​卷軸" #| msgid "Fireball" msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "火球​傷害​:​ {:d}" +msgstr "火球​傷害: {:d}" #: Source/spelldat.cpp:28 #, fuzzy @@ -6722,18 +6717,17 @@ msgstr "傀儡​卷軸" msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "" -"村​裡​需要​你​的​幫助​,​好師傅​!​幾​個​月​前​,​萊奧​里克國王​的​兒子​阿爾布雷希特​王子​被​綁架​。​國" -"王勃然大怒​,​在​村子​裡​到​處尋​找​他​失蹤​的​孩子​。​日復​一​日​,​萊奧​里克​似乎​陷入​了​更​深​的​" -"瘋狂​之中​。​他​試圖​把​男孩​的​失蹤歸咎於​無辜​的​市民​,​並殘​忍地處決​了​他​們​。​只​有​不到​一半​的" -"​人從​他​的​瘋狂​中​倖存​下來​。​。​。​\n" +"村​裡​需要​你​的​幫助,好師傅!幾​個​月​前,萊奧​里克國王​的​兒子​阿爾布雷希特​王子​被​綁架。國王勃然大怒,在​" +"村子​裡​到​處尋​找​他​失蹤​的​孩子。日復​一​日,萊奧​里克​似乎​陷入​了​更​深​的​瘋狂​之中。他​試圖​把​男" +"孩​的​失蹤歸咎於​無辜​的​市民,並殘​忍地處決​了​他​們。只​有​不到​一半​的​人從​他​的​瘋狂​中​倖存​下來。。" +"。\n" " \n" -"國王​的​騎士​和​牧師試​圖安撫​他​,​但​他​轉​而​反對​他​們​,​不幸​的​是​,​他​們​被迫殺​了​他​。​國" -"王臨終​前​一​口​氣對​他​以前​的​追隨者​下​了​一​個​可怕​的​詛咒​。​他​發誓​他​們會​永遠​在​黑暗中​為​" -"他​服務​。​。​。​\n" +"國王​的​騎士​和​牧師試​圖安撫​他,但​他​轉​而​反對​他​們,不幸​的​是,他​們​被迫殺​了​他。國王臨終​前​一​" +"口​氣對​他​以前​的​追隨者​下​了​一​個​可怕​的​詛咒。他​發誓​他​們會​永遠​在​黑暗中​為​他​服務。。。\n" " \n" -"這​是​事情​發生​了​比​我​想像​的​更​黑暗​的​轉折​!​我​們​的​前​國​王​已​經從​永恒​的​睡眠​中​醒來​" -",​現​在在​迷宮​中​指揮​著​一​支​不​死​僕從​軍團​。​他​的​屍體​被​埋​在​大​教堂​下面​三​層​的​墳​墓" -"​里​。​求​你​了​,​好​主人​,​通過摧毀​他​現​在​被​詛咒​的​身體來讓​他​的​靈魂​放鬆" +"這​是​事情​發生​了​比​我​想像​的​更​黑暗​的​轉折!我​們​的​前​國​王​已​經從​永恒​的​睡眠​中​醒來,現​" +"在在​迷宮​中​指揮​著​一​支​不​死​僕從​軍團。他​的​屍體​被​埋​在​大​教堂​下面​三​層​的​墳​墓​里。求​你" +"​了,好​主人,通過摧毀​他​現​在​被​詛咒​的​身體來讓​他​的​靈魂​放鬆" #: Source/spelldat.cpp:38 #, fuzzy @@ -6844,18 +6838,17 @@ msgstr "法力" msgctxt "spell" msgid "the Magi" msgstr "" -"注意​並見​證這裡​的​真理​,​因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產​。​近​三百​年​前​,​人們​知道​燃燒​地" -"獄​的​三​大​惡魔​神秘​地來​到​了​我​們​的​世界​。​兄弟​三​人​蹂躪​東方​的​土地​數​十​年​,​而​人類卻" -"​在​他​們身​後​戰慄​。​我​們​的​騎士團​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法師​建立​的​,​目的​是" -"​一​勞​永逸​地​追捕​和​俘虜​這​三​個​惡魔​。​\n" +"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。近​三百​年​前,人們​知道​燃燒​地獄​的​三​" +"大​惡魔​神秘​地來​到​了​我​們​的​世界。兄弟​三​人​蹂躪​東方​的​土地​數​十​年,而​人類卻​在​他​們身​後​" +"戰慄。我​們​的​騎士團​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法師​建立​的,目的​是​一​勞​永逸​地​追捕​和" +"​俘虜​這​三​個​惡魔。\n" " \n" -"​最初​的​赫拉德里姆​在​被​稱為​「​靈魂石​」​的​強大​文物​中​捕獲​了​其中​兩個​,​並將​它​們​深​埋​在​" -"荒涼​的​東部​沙漠​之下​。​第三​個​惡​魔逃脫​了​追捕​,​逃到​了​西部​,​許多赫拉迪姆人​都​在​追捕​。​第三" -"​個​惡​魔-​被​稱為迪亞波羅​,​恐懼​之​王-​最​終​被​俘虜​,​他​的​靈魂石​和​埋​在​這個​迷宮​的​本質​" -"。​\n" +"​最初​的​赫拉德里姆​在​被​稱為​「​靈魂石​」​的​強大​文物​中​捕獲​了​其中​兩個,並將​它​們​深​埋​在​荒涼" +"​的​東部​沙漠​之下。第三​個​惡​魔逃脫​了​追捕,逃到​了​西部,許多赫拉迪姆人​都​在​追捕。第三​個​惡​魔-​被​" +"稱為迪亞波羅,恐懼​之​王-​最​終​被​俘虜,他​的​靈魂石​和​埋​在​這個​迷宮​的​本質。\n" " \n" -"​要​被​警告​,​靈魂​之石必須​防止​被​那些​不​信​的​人​發現​。​如果​迪亞波羅​被​釋放​,​他​會尋​找​一​" -"個身體​很​容易​控制​,​因​為​他​會​非常​虛弱​-​也​許​是​一​個​老人​或​兒童" +"​要​被​警告,靈魂​之石必須​防止​被​那些​不​信​的​人​發現。如果​迪亞波羅​被​釋放,他​會尋​找​一​個身體​很​" +"容易​控制,因​為​他​會​非常​虛弱​-​也​許​是​一​個​老人​或​兒童" #: Source/spelldat.cpp:54 #, fuzzy @@ -6950,19 +6943,19 @@ msgstr "," #: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "傷害​:​ {:d}-{:d}" +msgstr "傷害: {:d}-{:d}" #: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " -msgstr "護​甲​:​ {:d}" +msgstr "護​甲: {:d}" #: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "杜爾​:​ {:d}/{:d}​," +msgstr "杜爾: {:d}/{:d}," #: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " -msgstr "堅​不​可摧​," +msgstr "堅​不​可摧," #: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" @@ -6980,7 +6973,7 @@ msgstr "鐵匠​鋪" #: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 #: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" -msgstr "您​想​: " +msgstr "您​想: " #: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" @@ -7009,7 +7002,7 @@ msgstr "離​開​商店" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "我​有​這​些​東西​要​賣​: 你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "我​有​這​些​東西​要​賣: 你​的​金幣: {:d}" #: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479 #: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585 @@ -7023,27 +7016,27 @@ msgstr "返回" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "我​有​這​些​高檔​商品​出售​: 你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "我​有​這​些​高檔​商品​出售: 你​的​金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" -msgstr "你​沒​有​我​想要​的​東西​。​你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "你​沒​有​我​想要​的​東西。你​的​金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" -msgstr "哪​件​商品​在​出售​?​你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "哪​件​商品​在​出售?你​的​金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" -msgstr "你​沒什麼​可​修​的​。​你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "你​沒什麼​可​修​的。你​的​金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" -msgstr "修理​哪​個​專案​?​你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "修理​哪​個​專案?你​的​金幣: {:d}" #: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" @@ -7068,12 +7061,12 @@ msgstr "離​開​小​屋" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" -msgstr "你​沒什麼​好​充電​的​。​你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "你​沒什麼​好​充電​的。你​的​金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" -msgstr "給​哪​個​專案​充值​?​你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "給​哪​個​專案​充值?你​的​金幣: {:d}" #: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" @@ -7085,27 +7078,27 @@ msgstr "您​的​庫存​空間​不足" #: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" -msgstr "我​們​有​協議嗎​?" +msgstr "我​們​有​協議嗎?" #: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "確​定​要​標識​此​專案嗎​?" +msgstr "確​定​要​標識​此​專案嗎?" #: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "您​確定​要​購買​此​商品​嗎​?" +msgstr "您​確定​要​購買​此​商品​嗎?" #: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" -msgstr "您​確定​要​為該​物品​充值​嗎​?" +msgstr "您​確定​要​為該​物品​充值​嗎?" #: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "你​確定​要​賣這個東​西嗎​?" +msgstr "你​確定​要​賣這個東​西嗎?" #: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "確​定​要​修復​此​專案嗎​?" +msgstr "確​定​要​修復​此​專案嗎?" #: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" @@ -7117,7 +7110,7 @@ msgstr "和​沃特談談" #: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," -msgstr "我​有​東西​要​賣​," +msgstr "我​有​東西​要​賣," #: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" @@ -7125,11 +7118,11 @@ msgstr "但​要​花​50​金" #: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " -msgstr "只​是​想​看看​。" +msgstr "只​是​想​看看。" #: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" -msgstr "你​有​什麼發現​?" +msgstr "你​有​什麼發現?" #: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 #: Source/stores.cpp:1255 @@ -7139,7 +7132,7 @@ msgstr "說​再​見" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:957 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "我​有​這個​東西​要​賣​: 你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "我​有​這個​東西​要​賣: 你​的​金幣: {:d}" #: Source/stores.cpp:974 msgid "Leave" @@ -7172,16 +7165,16 @@ msgstr "標​識​專案" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" -msgstr "你​沒什麼​可​指認​的​。​你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "你​沒什麼​可​指認​的。你​的​金幣: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" -msgstr "確定​哪​一​項​?​你​的​金幣​:​ {:d}" +msgstr "確定​哪​一​項?你​的​金幣: {:d}" #: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" -msgstr "此​專案​是​: " +msgstr "此​專案​是: " #: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" @@ -7249,10 +7242,10 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" -"啊​,​我​們​國王​的​故事​,​是​嗎​?​李奧瑞克​的​悲慘​淪​陷對​這片​土地​是​一​個​沉重​的​打擊​。​人民" -"​一直​愛​著​國王​,​現​在​他​們​生活​在​對​他​的​極度​恐懼​之中​。​我​一直​在​問​自己​的​問題​是​," -"​他​怎么​會落​在​離光這​麼遠​的​地方​,​因​為​李奧瑞克​一直​是​最​神聖​的​人​。​只有​地​獄​中​最​邪惡" -"​的​力量​才​能​如此​徹底​地摧毀​一​個​人" +"啊,我​們​國王​的​故事,是​嗎?李奧瑞克​的​悲慘​淪​陷對​這片​土地​是​一​個​沉重​的​打擊。人民​一直​愛​著​" +"國王,現​在​他​們​生活​在​對​他​的​極度​恐懼​之中。我​一直​在​問​自己​的​問題​是,他​怎么​會落​在​離光這" +"​麼遠​的​地方,因​為​李奧瑞克​一直​是​最​神聖​的​人。只有​地​獄​中​最​邪惡​的​力量​才​能​如此​徹底​地摧" +"毀​一​個​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -7275,18 +7268,17 @@ msgid "" "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" -"村​裡​需要​你​的​幫助​,​好師傅​!​幾​個​月​前​,​萊奧​里克國王​的​兒子​阿爾布雷希特​王子​被​綁架​。​國" -"王勃然大怒​,​在​村子​裡​到​處尋​找​他​失蹤​的​孩子​。​日復​一​日​,​萊奧​里克​似乎​陷入​了​更​深​的​" -"瘋狂​之中​。​他​試圖​把​男孩​的​失蹤歸咎於​無辜​的​市民​,​並殘​忍地處決​了​他​們​。​只​有​不到​一半​的" -"​人從​他​的​瘋狂​中​倖存​下來​。​。​。​\n" +"村​裡​需要​你​的​幫助,好師傅!幾​個​月​前,萊奧​里克國王​的​兒子​阿爾布雷希特​王子​被​綁架。國王勃然大怒,在​" +"村子​裡​到​處尋​找​他​失蹤​的​孩子。日復​一​日,萊奧​里克​似乎​陷入​了​更​深​的​瘋狂​之中。他​試圖​把​男" +"孩​的​失蹤歸咎於​無辜​的​市民,並殘​忍地處決​了​他​們。只​有​不到​一半​的​人從​他​的​瘋狂​中​倖存​下來。。" +"。\n" " \n" -"國王​的​騎士​和​牧師試​圖安撫​他​,​但​他​轉​而​反對​他​們​,​不幸​的​是​,​他​們​被迫殺​了​他​。​國" -"王臨終​前​一​口​氣對​他​以前​的​追隨者​下​了​一​個​可怕​的​詛咒​。​他​發誓​他​們會​永遠​在​黑暗中​為​" -"他​服務​。​。​。​\n" +"國王​的​騎士​和​牧師試​圖安撫​他,但​他​轉​而​反對​他​們,不幸​的​是,他​們​被迫殺​了​他。國王臨終​前​一​" +"口​氣對​他​以前​的​追隨者​下​了​一​個​可怕​的​詛咒。他​發誓​他​們會​永遠​在​黑暗中​為​他​服務。。。\n" " \n" -"這​是​事情​發生​了​比​我​想像​的​更​黑暗​的​轉折​!​我​們​的​前​國​王​已​經從​永恒​的​睡眠​中​醒來​" -",​現​在在​迷宮​中​指揮​著​一​支​不​死​僕從​軍團​。​他​的​屍體​被​埋​在​大​教堂​下面​三​層​的​墳​墓" -"​里​。​求​你​了​,​好​主人​,​通過摧毀​他​現​在​被​詛咒​的​身體來讓​他​的​靈魂​放鬆" +"這​是​事情​發生​了​比​我​想像​的​更​黑暗​的​轉折!我​們​的​前​國​王​已​經從​永恒​的​睡眠​中​醒來,現​" +"在在​迷宮​中​指揮​著​一​支​不​死​僕從​軍團。他​的​屍體​被​埋​在​大​教堂​下面​三​層​的​墳​墓​里。求​你" +"​了,好​主人,通過摧毀​他​現​在​被​詛咒​的​身體來讓​他​的​靈魂​放鬆" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 @@ -7295,8 +7287,8 @@ msgid "" "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" -"正​如​我​告訴​你​的​,​好​主人​,​國王​被​埋葬​在​下面​三​層​。​他​在​下面​,​在​腐朽​的​黑暗​中​等" -"待​著​毀滅​這片​土地​的​機會" +"正​如​我​告訴​你​的,好​主人,國王​被​埋葬​在​下面​三​層。他​在​下面,在​腐朽​的​黑暗​中​等待​著​毀滅​這" +"片​土地​的​機會" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 @@ -7306,9 +7298,8 @@ msgid "" "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " "your way, good master." msgstr "" -"我​們​國王​的​詛咒​已​經過​去​了​,​但​我​擔心這​只是​更​大​的​罪惡​的​一​部分​。​然而​,​我​們​仍​" -"有​可能​從吞滅​我​們​土地​的​黑暗中​得救​,​因​為​你​們​的​勝利​是​個好​兆頭​。​愿​光明​指引​你​前進​" -",​好​主人" +"我​們​國王​的​詛咒​已​經過​去​了,但​我​擔心這​只是​更​大​的​罪惡​的​一​部分。然而,我​們​仍​有​可能​從" +"吞滅​我​們​土地​的​黑暗中​得救,因​為​你​們​的​勝利​是​個好​兆頭。愿​光明​指引​你​前進,好​主人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 @@ -7318,9 +7309,9 @@ msgid "" "this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -"失去​兒子對​李奧瑞克國王來說​是​太​多​了​。​我​盡​我​所​能​減輕​他​的​瘋狂​,​但​最​終還​是​戰勝​了​他" -"​。​從​那​一​天​起​,​一​個​黑色​的​詛咒​就​籠罩​著​這個​王國​,​但是​如果​你​把​他​的​靈魂從​塵世​" -"的​牢獄​中​釋​放出來​,​詛咒​就​會​解除" +"失去​兒子對​李奧瑞克國王來說​是​太​多​了。我​盡​我​所​能​減輕​他​的​瘋狂,但​最​終還​是​戰勝​了​他。從​那" +"​一​天​起,一​個​黑色​的​詛咒​就​籠罩​著​這個​王國,但是​如果​你​把​他​的​靈魂從​塵世​的​牢獄​中​釋​放" +"出來,詛咒​就​會​解除" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 @@ -7329,8 +7320,8 @@ msgid "" "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" -"我​不​想​去​想​國​王​是​怎麼死​的​。​我​喜歡記​住​他​的​善良​和​公正​的​統治者​,​他​是​。​他​的​死" -"​是​如此​悲傷​,​似乎​非常​錯誤​,​不​知​何​故" +"我​不​想​去​想​國​王​是​怎麼死​的。我​喜歡記​住​他​的​善良​和​公正​的​統治者,他​是。他​的​死​是​如此​" +"悲傷,似乎​非常​錯誤,不​知​何​故" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 @@ -7340,18 +7331,16 @@ msgid "" "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " "how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -"我​做​了​很多​武器​和​大部分​護甲​,​國王李奧瑞克​用​來裝備​他​的​騎士​。​我​甚至​為​他​製​作​了​一​把" -"​巨大​的​雙手劍​,​是​最​好​的​秘銀劍​,​還​有​一​頂​與​之​相配​的​戰地​王冠​。​我​仍然​無法​相信​他" -"​是​怎麼死​的​,​但​一定​是​某​種​邪惡​的​力量​把​他​逼瘋​了" +"我​做​了​很多​武器​和​大部分​護甲,國王李奧瑞克​用​來裝備​他​的​騎士。我​甚至​為​他​製​作​了​一​把​巨大​" +"的​雙手劍,是​最​好​的​秘銀劍,還​有​一​頂​與​之​相配​的​戰地​王冠。我​仍然​無法​相信​他​是​怎麼死​的,但" +"​一定​是​某​種​邪惡​的​力量​把​他​逼瘋​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" -msgstr "" -"我​才​不管​呢​。​聽著​,​沒​有​骷髏會​是​我​的​國王​。​利奧里克​是​國王​。​國王​,​你​聽見​了​嗎​?​" -"向​國王​致敬" +msgstr "我​才​不管​呢。聽著,沒​有​骷髏會​是​我​的​國王。利奧里克​是​國王。國王,你​聽見​了​嗎?向​國王​致敬" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 @@ -7361,9 +7350,8 @@ msgid "" "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " "all who still live here." msgstr "" -"行​在​活​人​中間​的​死人​,​都​跟​隨​被​咒詛​的​王​。​他​有​能力​為​一​支​不​斷壯​大​的​不​死軍​團" -"​培養​更​多​的​戰士​。​如果​你​不​停止​他​的​統治​,​他​一定​會​穿過​這片​土地​,​殺死​所有​仍然​住​" -"在​這裡​的​人" +"行​在​活​人​中間​的​死人,都​跟​隨​被​咒詛​的​王。他​有​能力​為​一​支​不​斷壯​大​的​不​死軍​團​培養​" +"更​多​的​戰士。如果​你​不​停止​他​的​統治,他​一定​會​穿過​這片​土地,殺死​所有​仍然​住​在​這裡​的​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 @@ -7373,15 +7361,15 @@ msgid "" "need something to use against this King of the undead, then I can help you " "out..." msgstr "" -"聽​著​,​我​在​這裡​做​生意​。​我​不​賣情報​,​我​也​不​關心​那些​死得​比​我​還久​的​國王​。​如果​你" -"​需要​什麼東​西來​對​付​不​死​之​王​,​那​麼​我​可以​幫​你" +"聽​著,我​在​這裡​做​生意。我​不​賣情報,我​也​不​關心​那些​死得​比​我​還久​的​國王。如果​你​需要​什麼東​" +"西來​對​付​不​死​之​王,那​麼​我​可以​幫​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity!" -msgstr "生命​的​溫暖​已​經進入​我​的​墳​墓​。​準備​好​你​自己​,​凡​人​,​為​我​的​主人服務​到​永遠" +msgstr "生命​的​溫暖​已​經進入​我​的​墳​墓。準備​好​你​自己,凡​人,為​我​的​主人服務​到​永遠" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 @@ -7392,9 +7380,9 @@ msgid "" "led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " "are not all as smart as we had feared..." msgstr "" -"我​知道​這種​奇怪​的​行為​也​讓​你​困惑​。​我​猜想​,​既然​許​多​惡​魔​害怕​太​陽光​,​相信​它​擁​有" -"​巨大​的​力量​,​那​可能​是​你​所​說​的​星座​上​描繪​的​旭日​讓​他​們​相信​它​也​擁​有​一些​神秘​的" -"​力量​。​嗯​,​也​許​他​們並​不​像​我​們​擔心​的​那​麼​聰明" +"我​知道​這種​奇怪​的​行為​也​讓​你​困惑。我​猜想,既然​許​多​惡​魔​害怕​太​陽光,相信​它​擁​有​巨大​的​" +"力量,那​可能​是​你​所​說​的​星座​上​描繪​的​旭日​讓​他​們​相信​它​也​擁​有​一些​神秘​的​力量。嗯,也​" +"許​他​們並​不​像​我​們​擔心​的​那​麼​聰明" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 @@ -7408,11 +7396,10 @@ msgid "" "the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " "leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" -"師父​,​我​有​一​個​奇怪​的​經歷​。​我​知道​你​對迷宮裡​的​怪物​很​瞭解​,​這​是​我​一​生​都​無法​理" -"解​的​。​。​。​我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦聲​吵醒​了​。​當​我​從​臥室​往外​看​的​時候​,​我​看到" -"​客棧​院子​里​有​一些​像​魔鬼​一​樣​的​小​動物​。​過​了​一​會兒​,​他​們​跑掉​了​,​但​還沒來​得​及" -"​把​牌子​偷​到​我​的​客棧​。​我​不​知道​為​什麼​惡​魔會​偷走​我​的​標誌​,​卻讓​我​的​家人​安然​無恙" -"​…​…​」​很​奇怪​,​不​是​嗎" +"師父,我​有​一​個​奇怪​的​經歷。我​知道​你​對迷宮裡​的​怪物​很​瞭解,這​是​我​一​生​都​無法​理解​的。。。" +"我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦聲​吵醒​了。當​我​從​臥室​往外​看​的​時候,我​看到​客棧​院子​里​有​一些​" +"像​魔鬼​一​樣​的​小​動物。過​了​一​會兒,他​們​跑掉​了,但​還沒來​得​及​把​牌子​偷​到​我​的​客棧。我​不" +"​知道​為​什麼​惡​魔會​偷走​我​的​標誌,卻讓​我​的​家人​安然​無恙​…​…​」​很​奇怪,不​是​嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 @@ -7423,10 +7410,9 @@ msgid "" "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " "ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" -"哦​,​你​不​必​把​我​的​牌子​拿回來​,​但​我​想​它​確實​可以​幫​我​省下​再​做​一​個​牌子​的​費用​。" -"​好​吧​,​讓​我​想想​,​我​能​給​你​什麼​作​為​找到​它​的​費用​?​嗯​,​我​們這裡​有​什麼​。​。​。" -"​啊​,​是​的​!​這頂​帽子​是​一​個​魔術​師​不久​前​留下​來​的​,​他​把​它​放​在​一​個​房間​里​。​" -"也​許對​你​有​價值" +"哦,你​不​必​把​我​的​牌子​拿回來,但​我​想​它​確實​可以​幫​我​省下​再​做​一​個​牌子​的​費用。好​吧,讓" +"​我​想想,我​能​給​你​什麼​作​為​找到​它​的​費用?嗯,我​們這裡​有​什麼。。。啊,是​的!這頂​帽子​是​一​個" +"​魔術​師​不久​前​留下​來​的,他​把​它​放​在​一​個​房間​里。也​許對​你​有​價值" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 @@ -7435,8 +7421,8 @@ msgid "" "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " "that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -"我​的​天哪​,​惡魔們​晚上​在​村子​裡​到​處亂​跑​,​掠奪​我​們​的​家園​——​難道沒​有​什麼神聖​的​東西嗎" -"​?​我​希望​奧格登​和​加爾達​沒​事​。​我​想​如果​他​們受傷​了​他​們會來​看​我​的" +"我​的​天哪,惡魔們​晚上​在​村子​裡​到​處亂​跑,掠奪​我​們​的​家園​——​難道沒​有​什麼神聖​的​東西嗎?我​希" +"望​奧格登​和​加爾達​沒​事。我​想​如果​他​們受傷​了​他​們會來​看​我​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 @@ -7444,7 +7430,7 @@ msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " "attack the inn." -msgstr "天​哪​!​標誌​就​在​那​裡嗎​?​我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡覺​。​感謝​那些​怪物沒​有​攻擊客棧" +msgstr "天​哪!標誌​就​在​那​裡嗎?我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡覺。感謝​那些​怪物沒​有​攻擊客棧" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 @@ -7454,9 +7440,9 @@ msgid "" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" -"你​說惡​魔偷​了​奧格登​的​招牌​?​這聽​起來​不​像​我​聽說過​或​見過​的​暴行​。​\n" +"你​說惡​魔偷​了​奧格登​的​招牌?這聽​起來​不​像​我​聽說過​或​見過​的​暴行。\n" " \n" -"惡​魔關​心​的​是​撕碎​你​的​心​,​而​不​是​你​的​路標" +"惡​魔關​心​的​是​撕碎​你​的​心,而​不​是​你​的​路標" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:49 @@ -7466,9 +7452,8 @@ msgid "" "new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " "of cheese..." msgstr "" -"你​知道​我​怎​麼​想​嗎​?​有​人​拿​了​那個​牌子​,​他​們會​想要​很多​錢​的​。​如果​我​是​奧格登​。​" -"。​。​我​不​是​,​但​如果​我​是​。​。​。​我​想​買​一​個​新​牌子​,​上面​畫​些​漂亮​的​圖案​。​也​" -"許​是​一​杯​啤酒​或者​一​塊​奶酪" +"你​知道​我​怎​麼​想​嗎?有​人​拿​了​那個​牌子,他​們會​想要​很多​錢​的。如果​我​是​奧格登。。。我​不​是," +"但​如果​我​是。。。我​想​買​一​個​新​牌子,上面​畫​些​漂亮​的​圖案。也​許​是​一​杯​啤酒​或者​一​塊​奶酪" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -7477,9 +7462,9 @@ msgid "" " \n" "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." msgstr "" -"沒​有​人​能​真正​理解​惡魔​的​思想​。​\n" +"沒​有​人​能​真正​理解​惡魔​的​思想。\n" " \n" -"永遠​不​要​讓​他​們​不​穩定​的​行為​迷惑​你​,​因​為​那​也​可能​是​他​們​的​計劃" +"永遠​不​要​讓​他​們​不​穩定​的​行為​迷惑​你,因​為​那​也​可能​是​他​們​的​計劃" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 @@ -7490,9 +7475,9 @@ msgid "" "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " "a piece of wood." msgstr "" -"他​是​說​我​拿​了​那個​?​我​想​格里斯沃​爾德​也​站​在​他​這邊​。​\n" +"他​是​說​我​拿​了​那個?我​想​格里斯沃​爾德​也​站​在​他​這邊。\n" " \n" -"​聽​著​,​我​幾​個​月​前​就​忘​了​偷牌子​了​。​你​不​能​靠​一​塊木頭​賺錢" +"​聽​著,我​幾​個​月​前​就​忘​了​偷牌子​了。你​不​能​靠​一​塊木頭​賺錢" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 @@ -7501,18 +7486,18 @@ msgid "" "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " "and door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -"嘿​-​你​就​是​那​個殺​人狂​!​你​給​我​拿​魔旗​否則​我​們​就​進攻​!​你​不​能​離開​生命​!​你​殺​" -"了​大醜​八怪還​了​魔法​。​穿過​街角​和​門​,​找到​醜陋​的​東西​。​你​給​,​你​走" +"嘿​-​你​就​是​那​個殺​人狂!你​給​我​拿​魔旗​否則​我​們​就​進攻!你​不​能​離開​生命!你​殺​了​大醜​八" +"怪還​了​魔法。穿過​街角​和​門,找到​醜陋​的​東西。你​給,你​走" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." -msgstr "你​殺​了​醜​八怪​,​得到​橫幅​。​你​給​我​帶來​,​否則" +msgstr "你​殺​了​醜​八怪,得到​橫幅。你​給​我​帶來,否則" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:59 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" -msgstr "你​給​我​!​是​的​,​很​好​!​走​吧​,​我​們​堅強​。​我​們​用​大​魔法​殺​人" +msgstr "你​給​我!是​的,很​好!走​吧,我​們​堅強。我​們​用​大​魔法​殺​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:61 @@ -7541,29 +7526,28 @@ msgid "" "You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " "demented fiend!" msgstr "" -"這​不​是​好​兆頭​,​因​為​它​證實​了​我​最​黑暗​的​恐懼​。​雖然​我​不​允許​自己​相信​古老​的​傳說​," -"​但​我​現​在​不​能否​認​它​們​。​也​許​是​時候​揭露​我​是​誰​了​。​\n" +"這​不​是​好​兆頭,因​為​它​證實​了​我​最​黑暗​的​恐懼。雖然​我​不​允許​自己​相信​古老​的​傳說,但​我​現" +"​在​不​能否​認​它​們。也​許​是​時候​揭露​我​是​誰​了。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凱恩​,​我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代​,​這個​兄弟​會​致力​於​保護​一​" -"個​永恒​邪惡​的​秘密​。​一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔​。​\n" +"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保護​一​個​永恒" +"​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。\n" " \n" -"拉撒雷茲​大​主教​曾​經​是​萊奧​里克國王​最​信任​的​顧問​,​他​帶領​一​隊​普通​的​市民​進入​迷宮​,​尋​" -"找​國​王失蹤​的​兒子​阿爾布雷希特​。​過​了​很​長​一​段​時間​他​們​才​回來​,​只有​少​數人​帶​著​生命​" -"逃走​了​。​\n" +"拉撒雷茲​大​主教​曾​經​是​萊奧​里克國王​最​信任​的​顧問,他​帶領​一​隊​普通​的​市民​進入​迷宮,尋​找​國​" +"王失蹤​的​兒子​阿爾布雷希特。過​了​很​長​一​段​時間​他​們​才​回來,只有​少​數人​帶​著​生命​逃走​了。\n" " \n" -"​詛咒​我​是​個​傻瓜​!​我​當時應該​懷疑​他​暗中​的​背叛​。​一定​是​拉撒路​自己​綁架​了​阿爾佈​雷希特​," -"​然​後​把​他​藏​在​迷宮裡​。​我​不​明白​大​主教​為什麼轉​向​黑暗​,​或者​他​對這個​孩子​有​什麼​興趣​" -",​除非​他​打算​把​他​獻給​他​的​黑暗​主人​!​\n" +"​詛咒​我​是​個​傻瓜!我​當時應該​懷疑​他​暗中​的​背叛。一定​是​拉撒路​自己​綁架​了​阿爾佈​雷希特,然​後​把" +"​他​藏​在​迷宮裡。我​不​明白​大​主教​為什麼轉​向​黑暗,或者​他​對這個​孩子​有​什麼​興趣,除非​他​打算​把​" +"他​獻給​他​的​黑暗​主人!\n" " \n" -"​那​一定​是​他​的​計劃​!​他​的​「​救援隊​」​的​倖存者​說​,​拉撒路​最後​一​次​被​看到​跑進迷宮​最​深" -"​處​。​你​必須​趕​快​把​王子從​這個​瘋狂​惡魔​的​祭劍​中​救出​來" +"​那​一定​是​他​的​計劃!他​的​「​救援隊​」​的​倖存者​說,拉撒路​最後​一​次​被​看到​跑進迷宮​最​深​處。你" +"​必須​趕​快​把​王子從​這個​瘋狂​惡魔​的​祭劍​中​救出​來" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" -msgstr "你​必須​趕​快​把​阿爾布雷希特從拉撒路​手​中​救出來​。​王子​和​這個​王國​的​人民​都​指望​著​你" +msgstr "你​必須​趕​快​把​阿爾布雷希特從拉撒路​手​中​救出來。王子​和​這個​王國​的​人民​都​指望​著​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 @@ -7579,13 +7563,13 @@ msgid "" "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " "and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" -"你​的​故事​很​殘​酷​,​我​的​朋友​。​拉撒路​一定​會​因​為​他​那​可怕​的​行為​在地​獄裡​被​燒死​。​你" -"​描述​的​那​個​男孩​不​是​我​們​的​王子​,​但​我​相信​阿爾布雷希特​可能​還處​在​危險​之中​。​你​所​說" -"​的​權力​的​象徵​一定​是​迷宮​中心​的​一​個​入口​。​\n" +"你​的​故事​很​殘​酷,我​的​朋友。拉撒路​一定​會​因​為​他​那​可怕​的​行為​在地​獄裡​被​燒死。你​描述​的​" +"那​個​男孩​不​是​我​們​的​王子,但​我​相信​阿爾布雷希特​可能​還處​在​危險​之中。你​所​說​的​權力​的​象徵" +"​一定​是​迷宮​中心​的​一​個​入口。\n" " \n" -"​你​要​知道​,​我​的​朋友​,​你​所​反對​的​邪惡​是​恐怖​的​黑魔王​。​他​被​世人​稱為​迪亞波羅​。​幾個" -"世紀​前​,​正​是​他​被​囚禁​在​迷宮裡​,​我​擔心​他​又​一​次​企圖​在​人類​的​王國里​製造​混亂​。​你​" -"必​須​冒險​穿過傳​送門​,​在​一切​還​不​到​時候摧毀迪亞波羅" +"​你​要​知道,我​的​朋友,你​所​反對​的​邪惡​是​恐怖​的​黑魔王。他​被​世人​稱為​迪亞波羅。幾個世紀​前,正​是" +"​他​被​囚禁​在​迷宮裡,我​擔心​他​又​一​次​企圖​在​人類​的​王國里​製造​混亂。你​必​須​冒險​穿過傳​送門," +"在​一切​還​不​到​時候摧毀迪亞波羅" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 @@ -7595,9 +7579,9 @@ msgid "" "suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"拉撒路​是​大主教​,​他​帶領​許​多​市民​進入​迷宮​。​那天​我​失去​了​很多​好​朋友​,​拉撒路​再​也​沒​有" -"​回來​。​我​想​他​是​和​其他​大多​數​人​一起​被​殺​的​。​如果​你​能幫​我​一​個​忙​,​好​主人​-​請" -"​不​要​和​法納​姆談論​那​一​天" +"拉撒路​是​大主教,他​帶領​許​多​市民​進入​迷宮。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉撒路​再​也​沒​有​回來。我​" +"想​他​是​和​其他​大多​數​人​一起​被​殺​的。如果​你​能幫​我​一​個​忙,好​主人​-​請​不​要​和​法納​姆談" +"論​那​一​天" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 @@ -7607,9 +7591,8 @@ msgid "" "that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " "townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -"當​我​聽說鎮​上​的​人​那天​晚上​打算​幹什麼時​,​我​很​震驚​。​我​想​在​所有​人​中​,​拉撒路​應該​更​" -"有​理智​。​他​是​一​位​大主教​,​似乎​總​是​那​麼​關​心​特里斯特拉姆​的​市民​。​這麼​多​人​受傷​,​我" -"​救​不​了​他​們" +"當​我​聽說鎮​上​的​人​那天​晚上​打算​幹什麼時,我​很​震驚。我​想​在​所有​人​中,拉撒路​應該​更​有​理智。他" +"​是​一​位​大主教,似乎​總​是​那​麼​關​心​特里斯特拉姆​的​市民。這麼​多​人​受傷,我​救​不​了​他​們" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 @@ -7618,9 +7601,8 @@ msgid "" "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " "troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"我​記​得​拉撒路​是​一​個​非常​和​善​和​樂於​奉獻​的​人​。​他​在​我​母親​的​葬禮​上​發表​了​講話​,​" -"在​非常​困難​的​時候​支援​我​和​我​的​祖母​。​我​每​晚​都​祈禱​,​不​知​何故​,​他​還活著​,​安然​無" -"恙" +"我​記​得​拉撒路​是​一​個​非常​和​善​和​樂於​奉獻​的​人。他​在​我​母親​的​葬禮​上​發表​了​講話,在​非常" +"​困難​的​時候​支援​我​和​我​的​祖母。我​每​晚​都​祈禱,不​知​何故,他​還活著,安然​無恙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 @@ -7630,9 +7612,9 @@ msgid "" "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -"拉撒路領​我​們​進迷宮​的​時候​,​我​在​那裡​。​他​談​到​了​神聖​的​報應​,​但​當​我​們開​始與​那些​地" -"獄​之​子​戰鬥時​,​他​甚至​沒​有​舉起​他​的​狼牙棒來​對付​他​們​。​他​只不​過​是​往​黑暗​的​僕人們​所" -"​住​的​昏暗​無邊​的​房間​里​跑​得​更​深" +"拉撒路領​我​們​進迷宮​的​時候,我​在​那裡。他​談​到​了​神聖​的​報應,但​當​我​們開​始與​那些​地獄​之​子​" +"戰鬥時,他​甚至​沒​有​舉起​他​的​狼牙棒來​對付​他​們。他​只不​過​是​往​黑暗​的​僕人們​所​住​的​昏暗​無邊" +"​的​房間​里​跑​得​更​深" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 @@ -7641,9 +7623,8 @@ msgid "" "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " "blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" -"它​們刺​,​然​後​咬​,​然​後​它​們​就​在​你​周圍​。​說謊者​!​說謊者​!​他​們​都​死​了​!​死去​的​" -"你​聽見​了​嗎​?​他​們​只​是​不​斷​地​跌倒​。​。​。​他​們​的​血灑​得​滿​地​都​是​。​。​。​全​是​" -"他​的​錯" +"它​們刺,然​後​咬,然​後​它​們​就​在​你​周圍。說謊者!說謊者!他​們​都​死​了!死去​的​你​聽見​了​嗎?他​們" +"​只​是​不​斷​地​跌倒。。。他​們​的​血灑​得​滿​地​都​是。。。全​是​他​的​錯" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 @@ -7652,8 +7633,8 @@ msgid "" "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " "to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -"我​不​認識​你​們​所​說​的​拉撒路​,​但​我​確​實感覺​到​他​內​心有​很​大​的​矛盾​。​他​帶來​了​巨大​" -"的​危險​,​他​將​不​擇​手段​地為​黑暗​勢力服務​,​黑暗​勢力將​他​視為​他​們​的" +"我​不​認識​你​們​所​說​的​拉撒路,但​我​確​實感覺​到​他​內​心有​很​大​的​矛盾。他​帶來​了​巨大​的​危險" +",他​將​不​擇​手段​地為​黑暗​勢力服務,黑暗​勢力將​他​視為​他​們​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 @@ -7662,8 +7643,8 @@ msgid "" "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " "piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -"是​的​,​正義​的​拉撒路​,​他​對​那​裡​的​怪物​非常​有效​。​沒救​我​的​腿​,​是​嗎​?​聽著​,​我​給" -"​你​一​個​免費​的​建議​。​問問法納姆​,​他​在​那​兒" +"是​的,正義​的​拉撒路,他​對​那​裡​的​怪物​非常​有效。沒救​我​的​腿,是​嗎?聽著,我​給​你​一​個​免費​的​" +"建議。問問法納姆,他​在​那​兒" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 @@ -7671,8 +7652,8 @@ msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"放棄​你​愚蠢​的​追求​。​等待​你​的​只​有​我​主人​的​憤怒​!​你​來​不​及​救​孩子​了​。​現​在​你​要​" -"和​他​一起​下地獄​了" +"放棄​你​愚蠢​的​追求。等待​你​的​只​有​我​主人​的​憤怒!你​來​不​及​救​孩子​了。現​在​你​要​和​他​一起" +"​下地獄​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 @@ -7683,9 +7664,9 @@ msgid "" "the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " "be tainted." msgstr "" -"嗯​,​我​不​知道​我​能​告訴​你​些​什麼對​你​有​幫助​。​充滿​我​們​水​井​的​水來​自​地下泉水​。​我​聽" -"說​過​一​條​通往​大​湖​的​隧道​——​也​許​它​們​是​同​一​條​。​不幸​的​是​,​我​不​知道​什麼會​導致" -"​我​們​的​供水​受到​污染" +"嗯,我​不​知道​我​能​告訴​你​些​什麼對​你​有​幫助。充滿​我​們​水​井​的​水來​自​地下泉水。我​聽說​過​一​" +"條​通往​大​湖​的​隧道​——​也​許​它​們​是​同​一​條。不幸​的​是,我​不​知道​什麼會​導致​我​們​的​供水​" +"受到​污染" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 @@ -7696,10 +7677,10 @@ msgid "" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -"我​一直​試圖​在​我​們​的​儲藏室​裡​儲存​大量​的​食品​和​飲料​,​但​由於​全​鎮沒​有​淡水​供應​,​即使​" -"是​我​們​的​商店​也​很​快​就​會​乾涸​。​\n" +"我​一直​試圖​在​我​們​的​儲藏室​裡​儲存​大量​的​食品​和​飲料,但​由於​全​鎮沒​有​淡水​供應,即使​是​我​" +"們​的​商店​也​很​快​就​會​乾涸。\n" " \n" -"拜託​,​做​你​能​做​的​,​否則​我​不​知道​我​們會​做​什麼" +"拜託,做​你​能​做​的,否則​我​不​知道​我​們會​做​什麼" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:90 @@ -7710,9 +7691,9 @@ msgid "" "passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " "caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" -"很​高​興​我​及​時趕​上​了​你​!​我​們​的​水井變​得​微咸​、​死氣​沉沉​,​一些​城裡人​喝​得​不​好​。​" -"我​們​儲備​的​淡水​很​快​就​乾涸​了​。​我​相信​有​一​條​通道​通向​為​我​們城鎮服務​的​泉水​。​請​找出" -"​造成​這場​災難​的​原因​,​否則​我​們​都​將滅亡" +"很​高​興​我​及​時趕​上​了​你!我​們​的​水井變​得​微咸、死氣​沉沉,一些​城裡人​喝​得​不​好。我​們​儲備​的" +"​淡水​很​快​就​乾涸​了。我​相信​有​一​條​通道​通向​為​我​們城鎮服務​的​泉水。請​找出​造成​這場​災難​的​" +"原因,否則​我​們​都​將滅亡" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -7722,9 +7703,9 @@ msgid "" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" -"拜託​,​你​必須​快點​。​每​過​一​個​小​時​,​我​們​就​更​接近​沒​有​水​喝​了​。​\n" +"拜託,你​必須​快點。每​過​一​個​小​時,我​們​就​更​接近​沒​有​水​喝​了。\n" " \n" -"沒​有​你​的​幫助​,​我​們​活​不​了​多久" +"沒​有​你​的​幫助,我​們​活​不​了​多久" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 @@ -7734,16 +7715,16 @@ msgid "" "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " "will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -"你​說什麼​?​僅僅​是​惡魔​的​存在​就​導致​了​水​被​污染​了​?​哦​,​我​們鎮​下​確實​隱​藏​著​一​個​" -"巨大​的​惡魔​,​但​你​的​毅力​和​勇氣給​了​我​們​希望​。​請收​下​這​枚​戒指​——​也​許​它​能​幫助​你" -"​消滅​這​些​邪惡​的​生物" +"你​說什麼?僅僅​是​惡魔​的​存在​就​導致​了​水​被​污染​了?哦,我​們鎮​下​確實​隱​藏​著​一​個​巨大​的​惡" +"魔,但​你​的​毅力​和​勇氣給​了​我​們​希望。請收​下​這​枚​戒指​——​也​許​它​能​幫助​你​消滅​這​些​邪惡" +"​的​生物" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us?" -msgstr "我​祖母​很​虛弱​,​嘉達說​我​們​不​能​喝​井​水​。​拜託​,​你​能幫​點​忙嗎" +msgstr "我​祖母​很​虛弱,嘉達說​我​們​不​能​喝​井​水。拜託,你​能幫​點​忙嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 @@ -7752,8 +7733,8 @@ msgid "" "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" -"佩平告訴​了​你​真相​。​我​們​很​快​就​會​急​需​淡水​。​我​試過​清理​其中​一​口​小​井​,​但​它​散發​" -"著​死​水​的​臭味​。​一定​是​源頭​堵塞​了" +"佩平告訴​了​你​真相。我​們​很​快​就​會​急​需​淡水。我​試過​清理​其中​一​口​小​井,但​它​散發​著​死​水​" +"的​臭味。一定​是​源頭​堵塞​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 @@ -7769,9 +7750,9 @@ msgid "" "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " "of what they have spawned." msgstr "" -"如果​你​不​能​恢復​井​中​的​淡水​,​崔斯特瑞姆人​就​會死​。​\n" +"如果​你​不​能​恢復​井​中​的​淡水,崔斯特瑞姆人​就​會死。\n" " \n" -"​知道​這​一​點​-​惡魔​是​這件​事​的​核心​,​但​他​們​仍然​不​知道​他​們產生​了​什麼" +"​知道​這​一​點​-​惡魔​是​這件​事​的​核心,但​他​們​仍然​不​知道​他​們產生​了​什麼" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 @@ -7779,8 +7760,8 @@ msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -"這​一​次​,​我​和​你​在一起​。​可以​說​,​如果​我​沒​有​銷路​的​話​,​我​的​生意​就​完​了​。​你​最" -"好​儘快​弄清楚​發生​了​什麼​事" +"這​一​次,我​和​你​在一起。可以​說,如果​我​沒​有​銷路​的​話,我​的​生意​就​完​了。你​最好​儘快​弄清楚​發" +"生​了​什麼​事" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -7792,30 +7773,30 @@ msgid "" "the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " "twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" -"一​本​關於​藏骨密室​的​書​?​嗯​,​我​在​東方圖書館​研究過​的​一些​古代​著作​中​提到​了​骨室​。​這​些​" -"大部​頭書​推斷​,​當​地下​世界​的​領主​想要​保護​巨大​的​寶藏時​,​他​們會​建立​領地​,​讓​那些​在​試圖" -"​竊取寶​藏時死去​的​人永遠​有​義務​保衛​寶藏​。​一​個​扭曲​的​,​但​奇怪​的​適合​,​結束" +"一​本​關於​藏骨密室​的​書?嗯,我​在​東方圖書館​研究過​的​一些​古代​著作​中​提到​了​骨室。這​些​大部​頭書​" +"推斷,當​地下​世界​的​領主​想要​保護​巨大​的​寶藏時,他​們會​建立​領地,讓​那些​在​試圖​竊取寶​藏時死去​的​" +"人永遠​有​義務​保衛​寶藏。一​個​扭曲​的,但​奇怪​的​適合,結束" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help." -msgstr "恐怕​我​對​此​一​無​所​知​,​好​師傅​。​凱恩​有​許​多​書​可能​對​他​有所​幫助" +msgstr "恐怕​我​對​此​一​無​所​知,好​師傅。凱恩​有​許​多​書​可能​對​他​有所​幫助" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:109 msgid "" "This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " "great care." -msgstr "這​聽起來​是​個​非常​危險​的​地方​。​如果​你​在​那裡​冒險​,​請​小心" +msgstr "這​聽起來​是​個​非常​危險​的​地方。如果​你​在​那裡​冒險,請​小心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:111 msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." -msgstr "恐怕​我​什麼​也​沒聽​說過​。​說書人​凱恩​也​許能​幫​上​忙" +msgstr "恐怕​我​什麼​也​沒聽​說過。說書人​凱恩​也​許能​幫​上​忙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 @@ -7824,8 +7805,8 @@ msgid "" "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " "question." msgstr "" -"我​對這​地方​一​無​所​知​,​不​過​你​可以​問問​凱恩​。​他​談​了​很多​事情​,​如果​他​能​回答​你​的​" -"問題​,​我​也​不​會​感到​驚訝" +"我​對這​地方​一​無​所​知,不​過​你​可以​問問​凱恩。他​談​了​很多​事情,如果​他​能​回答​你​的​問題,我​也" +"​不​會​感到​驚訝" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 @@ -7834,8 +7815,8 @@ msgid "" "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -"好​吧​,​聽著​。​有​一​間​木屋​,​你​看​。​他​的​妻子​告訴樹​。​。​。​因為​你​得​等​。​然​後​我​說" -"​,​這​可能​對​他​不利​,​但​如果​你​認為​我​會​為​此​付出​代價​。​。​。​你​。​。​。​UH​是​的" +"好​吧,聽著。有​一​間​木屋,你​看。他​的​妻子​告訴樹。。。因為​你​得​等。然​後​我​說,這​可能​對​他​不利,但" +"​如果​你​認為​我​會​為​此​付出​代價。。。你。。。UH​是​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 @@ -7845,7 +7826,7 @@ msgid "" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" -"如果​你​死​在​這個​被​詛咒​的​領域裡​,​你​將成為​黑暗​領主​的​永恒​僕​人​。​\n" +"如果​你​死​在​這個​被​詛咒​的​領域裡,你​將成為​黑暗​領主​的​永恒​僕​人。\n" " \n" "​進入骨室​的​風險​由​你​自己​承擔" @@ -7856,8 +7837,8 @@ msgid "" "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " "and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"你​說​是​一​個​巨大​而​神秘​的​寶藏​?​也​許​我​有​興趣從​你​那​裡​得到​一些​東西​。​。​。​或者​更​" -"好​的​是​,​你​不​需要​一些​稀有​而​昂貴​的​物資​來度​過這​場​磨難嗎" +"你​說​是​一​個​巨大​而​神秘​的​寶藏?也​許​我​有​興趣從​你​那​裡​得到​一些​東西。。。或者​更​好​的​是," +"你​不​需要​一些​稀有​而​昂貴​的​物資​來度​過這​場​磨難嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 @@ -7868,16 +7849,16 @@ msgid "" "for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " "left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"似乎​拉撒路​大​主教​慫恿許​多​市民​冒險進​入​迷宮尋​找​國​王失蹤​的​兒子​。​他​利用​他​們​的​恐懼​,​把" -"​他​們鞭​打​成​一​群​瘋狂​的​暴徒​。​他​們​中​沒​有​一​個人準備​好​面對​冰冷​的​地球​上​的​一切​。​" -"。​。​拉撒路​把​他​們丟​在​那裡​,​丟​在​難​以​形容​的​恐懼​魔爪​里​,​等​死" +"似乎​拉撒路​大​主教​慫恿許​多​市民​冒險進​入​迷宮尋​找​國​王失蹤​的​兒子。他​利用​他​們​的​恐懼,把​他​們" +"鞭​打​成​一​群​瘋狂​的​暴徒。他​們​中​沒​有​一​個人準備​好​面對​冰冷​的​地球​上​的​一切。。。拉撒路​把​" +"他​們丟​在​那裡,丟​在​難​以​形容​的​恐懼​魔爪​里,等​死" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." -msgstr "是​的​,​法納姆喃喃​地說​了​一些​關​於​一​個​笨重​的​畜生​揮​舞著​兇器​的​事​。​我​相信​他​叫​他​屠夫" +msgstr "是​的,法納姆喃喃​地說​了​一些​關​於​一​個​笨重​的​畜生​揮​舞著​兇器​的​事。我​相信​他​叫​他​屠夫" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 @@ -7889,19 +7870,16 @@ msgid "" "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " "Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" -"藉​著​光明​,​我​知道​這個​邪惡​的​惡魔​。​當拉撒路率領​的​少數​幾名衝鋒倖​存者​從大​教堂​爬出來時​,​許多" -"​人​身​上​留下​了​他​憤怒​的​傷疤​。​我​不​知道​他​以前​是​怎麼​切開​受害者​的​,​但​這​不​可能​是​" -"這個​世界​的​。​它​留下​的​傷口潰爛與​疾病​,​甚至​我​發現​他​們​幾乎​不​可能​治療​。​如果​你​打算​和​" -"這個​惡​魔戰​鬥​,​要​小心" +"藉​著​光明,我​知道​這個​邪惡​的​惡魔。當拉撒路率領​的​少數​幾名衝鋒倖​存者​從大​教堂​爬出來時,許多​人​身​上" +"​留下​了​他​憤怒​的​傷疤。我​不​知道​他​以前​是​怎麼​切開​受害者​的,但​這​不​可能​是​這個​世界​的。它​" +"留下​的​傷口潰爛與​疾病,甚至​我​發現​他​們​幾乎​不​可能​治療。如果​你​打算​和​這個​惡​魔戰​鬥,要​小心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." -msgstr "" -"當​法納姆說​起​屠夫殺人​的​事時​,​我​立刻​打消​了​這個​念頭​。​但​既然​是​你​提出​來​的​,​也​許​是​" -"真的" +msgstr "當​法納姆說​起​屠夫殺人​的​事時,我​立刻​打消​了​這個​念頭。但​既然​是​你​提出​來​的,也​許​是​真的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 @@ -7913,10 +7891,10 @@ msgid "" "I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " "to this day." msgstr "" -"我​看到​法納姆所說​的​屠夫​在​我​朋友​的​屍體​上​劃​出​一​條​小​路​。​他​揮​舞​著​一​把​斧頭​般​大​" -"的​砍​刀​,​砍​斷​四肢​,​砍​倒​站​在​那裡​的​勇士​。​我​被​一​群​尖叫​著​的​小​惡​魔從​紛爭​中​分" -"離出來​,​不​知​怎​的​我​找到​了​通向​外面​的​樓梯​。​我​再​也​沒見​過​那​可怕​的​野獸​,​但​他​那​" -"血跡​斑斑​的​面容​至今​縈繞​在​我​心頭" +"我​看到​法納姆所說​的​屠夫​在​我​朋友​的​屍體​上​劃​出​一​條​小​路。他​揮​舞​著​一​把​斧頭​般​大​的​" +"砍​刀,砍​斷​四肢,砍​倒​站​在​那裡​的​勇士。我​被​一​群​尖叫​著​的​小​惡​魔從​紛爭​中​分離出來,不​知​" +"怎​的​我​找到​了​通向​外面​的​樓梯。我​再​也​沒見​過​那​可怕​的​野獸,但​他​那​血跡​斑斑​的​面容​至今​" +"縈繞​在​我​心頭" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 @@ -7925,8 +7903,8 @@ msgid "" "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " "friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -"大​的​大​砍​刀​殺​了​我​所有​的​朋友​。​阻止​不​了​他​,​不得不​逃跑​,​救​不​了​他​們​。​被困​在​" -"一​個​有​這麼​多​屍體​的​房間​里​。​。​。​這麼​多​朋友​。​。​。​不​,​不" +"大​的​大​砍​刀​殺​了​我​所有​的​朋友。阻止​不​了​他,不得不​逃跑,救​不​了​他​們。被困​在​一​個​有​這麼" +"​多​屍體​的​房間​里。。。這麼​多​朋友。。。不,不" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -7935,8 +7913,8 @@ msgid "" "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" -"屠夫​是​個虐待​狂​,​喜​歡​別​人​的​折磨​和​痛苦​。​你​見過​他​在​酒​鬼法納姆​的​作品​。​他​的​毀滅將" -"對​確​保這個​村莊​的​安全​大​有​幫助" +"屠夫​是​個虐待​狂,喜​歡​別​人​的​折磨​和​痛苦。你​見過​他​在​酒​鬼法納姆​的​作品。他​的​毀滅將對​確​保這" +"個​村莊​的​安全​大​有​幫助" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 @@ -7948,8 +7926,8 @@ msgid "" "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " "his collection." msgstr "" -"我​知道​的​比​你​想​的​還​要​多​。​他​的​小朋友​們​抓住​了​我​,​設法​在​格里斯沃​爾德​把​我​從洞​里" -"拉​出來​之前​抓住​了​我​的​腿​。​\n" +"我​知道​的​比​你​想​的​還​要​多。他​的​小朋友​們​抓住​了​我,設法​在​格里斯沃​爾德​把​我​從洞​里拉​出來" +"​之前​抓住​了​我​的​腿。\n" " \n" "​我​直截​了​當​地說​——​在​他​殺​了​你​並​把​你​的​屍體​加入​他​的​收藏​之前​殺​了​他" @@ -7961,9 +7939,9 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -"請聽​我​說​。​拉撒路​大​主教​,​他​帶​我​們​到​這裡​來尋​找​失蹤​的​王子​。​那​混蛋​把​我​們​引入​陷" -"阱​!​現​在​每​個​人​都​死​了​。​。​。​被​一​個​叫​屠夫​的​惡魔​殺死​。​為​我​們報仇​!​找到​這個​" -"屠夫​,​殺​了​他​,​讓​我​們​的​靈魂​最​終​安息" +"請聽​我​說。拉撒路​大​主教,他​帶​我​們​到​這裡​來尋​找​失蹤​的​王子。那​混蛋​把​我​們​引入​陷阱!現​在​" +"每​個​人​都​死​了。。。被​一​個​叫​屠夫​的​惡魔​殺死。為​我​們報仇!找到​這個​屠夫,殺​了​他,讓​我​們​的" +"​靈魂​最​終​安息" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -7976,12 +7954,10 @@ msgid "" "sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " "Halls of the Blind..." msgstr "" -"你​背誦​了​一​首​有趣​的​韻文​,​它​的​風格讓​我​想起​了​其他​的​作品​。​現​在​讓​我​想想​-​那​是​" -"什么​?​\n" +"你​背誦​了​一​首​有趣​的​韻文,它​的​風格讓​我​想起​了​其他​的​作品。現​在​讓​我​想想​-​那​是​什么?\n" " \n" -"​…​黑暗​籠罩​著​隱藏​的​世界​。​眼睛​在​看​不​見​的​地方​閃閃​發光​,​只有​剃刀​爪子​的​聲音​在​短暫" -"​地​刮來​刮去​,​折磨​那些​永遠失明​的​可憐​的​靈魂​。​為​那些​該死​的​人​而​設​的​監獄​被​命名​為盲人" -"​的​大廳" +"​…​黑暗​籠罩​著​隱藏​的​世界。眼睛​在​看​不​見​的​地方​閃閃​發光,只有​剃刀​爪子​的​聲音​在​短暫​地​刮" +"來​刮去,折磨​那些​永遠失明​的​可憐​的​靈魂。為​那些​該死​的​人​而​設​的​監獄​被​命名​為盲人​的​大廳" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 @@ -7991,10 +7967,10 @@ msgid "" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -"我​從​不​太​喜​歡​詩歌​。​偶爾​,​當​旅店​經​營​得​很​好​的​時候​,​我​有​理由​僱​傭吟遊​詩人​,​但" -"​那​似乎​是​很​久​以前​的​事​了​。​\n" +"我​從​不​太​喜​歡​詩歌。偶爾,當​旅店​經​營​得​很​好​的​時候,我​有​理由​僱​傭吟遊​詩人,但​那​似乎​是​" +"很​久​以前​的​事​了。\n" " \n" -"什麼​?​哦​,​是​的​。​。​。​呃​,​好​吧​,​我​想​你​可以​看看​別人​知道​什麼" +"什麼?哦,是​的。。。呃,好​吧,我​想​你​可以​看看​別人​知道​什麼" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 @@ -8003,8 +7979,8 @@ msgid "" "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " "spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -"不​知​怎麼​的​,​這​似乎​很​熟悉​。​我​似乎​記​得​在​研究​惡魔​痛苦​的​歷史時讀過​類​似​這​首​詩​的​" -"東西​。​它​講述​了​一​個​邪惡​的​地方​。​。​。​等等​-​你​不​會去​的​,​是​嗎" +"不​知​怎麼​的,這​似乎​很​熟悉。我​似乎​記​得​在​研究​惡魔​痛苦​的​歷史時讀過​類​似​這​首​詩​的​東西。它" +"​講述​了​一​個​邪惡​的​地方。。。等等​-​你​不​會去​的,是​嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 @@ -8013,8 +7989,8 @@ msgid "" "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " "can help you, too." msgstr "" -"如果​你​對失明有​疑問​,​你​應該​和​佩平談談​。​我​知道​他​給​了​我​祖母​一​種​藥​水​,​幫助​她​消除​" -"視力​,​所以​也​許​他​也​能​幫​你" +"如果​你​對失明有​疑問,你​應該​和​佩平談談。我​知道​他​給​了​我​祖母​一​種​藥​水,幫助​她​消除​視力,所以​" +"也​許​他​也​能​幫​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 @@ -8023,13 +7999,13 @@ msgid "" "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " "help." msgstr "" -"恐怕​我​既​沒​聽說過​也​沒見過​一​個​地方​與​你​生動​的​描述​相符​,​我​的​朋友​。​說書人​凱恩​也​許能" -"​幫​上​忙" +"恐怕​我​既​沒​聽說過​也​沒見過​一​個​地方​與​你​生動​的​描述​相符,我​的​朋友。說書人​凱恩​也​許能​幫​上" +"​忙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" -msgstr "看​這裡​。​。​。​很​有趣​吧​?​瞭解​了​?​瞎子​-​看這裡" +msgstr "看​這裡。。。很​有趣​吧?瞭解​了?瞎子​-​看這裡" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 @@ -8040,9 +8016,9 @@ msgid "" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated." msgstr "" -"這​是​一​個​極度​痛苦​和​恐怖​的​地方​,​因此​很​好​地​為​主人​服務​。​\n" +"這​是​一​個​極度​痛苦​和​恐怖​的​地方,因此​很​好​地​為​主人​服務。\n" " \n" -"​小心​踩​,​否則​你​可能​會​比​你​預期​的​呆​得​久" +"​小心​踩,否則​你​可能​會​比​你​預期​的​呆​得​久" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 @@ -8051,8 +8027,8 @@ msgid "" "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " "who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -"讓​我​想想​,​我​是​不​是​在​賣東​西給​你​?​不​,​你​是​在​給​我​錢告訴​你​這件​事​嗎​?​不​,​你" -"​現​在​要​走​了​,​去​和​為這​種​事活​著​的​說書人談談嗎​?​是​的" +"讓​我​想想,我​是​不​是​在​賣東​西給​你?不,你​是​在​給​我​錢告訴​你​這件​事​嗎?不,你​現​在​要​走​了" +",去​和​為這​種​事活​著​的​說書人談談嗎?是​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 @@ -8066,18 +8042,18 @@ msgid "" "suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " "would find a way to release him from his torture." msgstr "" -"你​聲稱​和​拉赫​達南談過​?​他​一生​是​個偉​大​的​英雄​。​拉赫​達​南​是​一​個光榮​而​公正​的​人​,​多" -"​年​來​一直​忠實​地​為國​王服務​。​當然​,​你​已​經​知道​了​。​\n" +"你​聲稱​和​拉赫​達南談過?他​一生​是​個偉​大​的​英雄。拉赫​達​南​是​一​個光榮​而​公正​的​人,多​年​來​一" +"直​忠實​地​為國​王服務。當然,你​已​經​知道​了。\n" " \n" -"​在​那些​被​國王詛咒​的​人​中​,​拉赫​達南​最​不​可能​不​戰​而​屈身​於​黑暗​,​所以​我​想​你​的​故事" -"​可能​是​真的​。​如果​我​在​你​的​位置​,​我​的​朋友​,​我​會​想​辦法​把​他​從折磨​中​釋​放出​來" +"​在​那些​被​國王詛咒​的​人​中,拉赫​達南​最​不​可能​不​戰​而​屈身​於​黑暗,所以​我​想​你​的​故事​可能​" +"是​真的。如果​我​在​你​的​位置,我​的​朋友,我​會​想​辦法​把​他​從折磨​中​釋​放出​來" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." -msgstr "你​說​的​是​一​個​死​了​很​久​的​勇士​!​我​不​想​在​客棧​院子​里​和​死去​的​靈魂​說話​,​非常​感謝" +msgstr "你​說​的​是​一​個​死​了​很​久​的​勇士!我​不​想​在​客棧​院子​里​和​死去​的​靈魂​說話,非常​感謝" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 @@ -8087,16 +8063,16 @@ msgid "" "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"你​說​是​金丹​。​我​從來沒​有​調製過​那​種​顏色​的​藥水​,​所以​我​不​能​告訴​你​如果​你​試​著​喝​它" -"​會​有​什麼​影響​。​作為​你​的​治療​者​,​我​強烈​建議​,​如果​你​找到​這樣​一​種​長生不老藥​,​按照​" -"拉赫​達南​的​要求​去​做​,​不​要​試圖​使用​它" +"你​說​是​金丹。我​從來沒​有​調製過​那​種​顏色​的​藥水,所以​我​不​能​告訴​你​如果​你​試​著​喝​它​會​有" +"​什麼​影響。作為​你​的​治療​者,我​強烈​建議,如果​你​找到​這樣​一​種​長生不老藥,按照​拉赫​達南​的​要求​去" +"​做,不​要​試圖​使用​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 msgid "" "I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " "can be of much help to you." -msgstr "我​以前​從沒聽說過​拉赫​達南​。​對​不​起​,​我​想​我​幫​不​了​你​什麼​忙" +msgstr "我​以前​從沒聽說過​拉赫​達南。對​不​起,我​想​我​幫​不​了​你​什麼​忙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 @@ -8106,17 +8082,15 @@ msgid "" "and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " "would fall especially hard upon him." msgstr "" -"如果​你​遇到​的​是​拉赫​達南​,​那​麼​我​建​議​你​幫助​他​。​我​和​他​打過​幾​次​交道​,​發現​他​生" -"性​誠實忠誠​。​落​在​國王李奧瑞克​的​追隨者​身​上​的​詛咒​尤其​會落​在​他​身​上" +"如果​你​遇到​的​是​拉赫​達南,那​麼​我​建​議​你​幫助​他。我​和​他​打過​幾​次​交道,發現​他​生性​誠實忠誠" +"。落​在​國王李奧瑞克​的​追隨者​身​上​的​詛咒​尤其​會落​在​他​身​上" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" -msgstr "" -"拉赫達​南死​了​。​每​個​人​都​知道​這​一​點​,​你​不​能​騙​我​去​想​別​的​。​你​不​能​和​死人​說話" -"​。​我​知道" +msgstr "拉赫達​南死​了。每​個​人​都​知道​這​一​點,你​不​能​騙​我​去​想​別​的。你​不​能​和​死人​說話。我​知道" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 @@ -8126,9 +8100,9 @@ msgid "" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" -"你​可能​會​遇到​被困​在​迷宮裡​的​人​,​比如​拉赫​達南​。​\n" +"你​可能​會​遇到​被困​在​迷宮裡​的​人,比如​拉赫​達南。\n" " \n" -"​我​從​他​身​上​感受​到​榮譽​和​巨大​的​內疚​。​幫幫​他​,​你​就​幫幫​崔斯特瑞姆" +"​我​從​他​身​上​感受​到​榮譽​和​巨大​的​內疚。幫幫​他,你​就​幫幫​崔斯特瑞姆" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:170 @@ -8138,9 +8112,8 @@ msgid "" "questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " "buying something or you'll be on your way." msgstr "" -"等等​,​讓​我​猜猜​。​凱恩​被​一​條​巨大​的​裂縫​吞沒​了​,​裂縫​在​他​下面​張開​。​他​在​地獄​之​火" -"​中​被​燒死​了​,​再​也​回答​不​了​你​的​問題​了​。​哦​,​不​是​這樣嗎​?​那​我​猜​你​要​買點​東西" -"​了​,​要​不​就​上路​了" +"等等,讓​我​猜猜。凱恩​被​一​條​巨大​的​裂縫​吞沒​了,裂縫​在​他​下面​張開。他​在​地獄​之​火​中​被​燒死​" +"了,再​也​回答​不​了​你​的​問題​了。哦,不​是​這樣嗎?那​我​猜​你​要​買點​東西​了,要​不​就​上路​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 @@ -8157,21 +8130,21 @@ msgid "" "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " "will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -"拜託​,​別殺​我​,​聽​我​說​完​。​我​曾​經​是​萊奧​里克國王騎士團​的​隊長​,​以​正義​和​榮譽維護​這片​" -"土地​的​法律​。​然​後​他​的​黑暗​詛咒​降臨​在​我​們​身​上​,​因​為​我​們​在​他​悲慘​的​死亡​中​扮演" -"​了​角色​。​當​我​的​騎士​同伴​們​屈服​於​他​們​扭曲​的​命運時​,​我​逃離​了​國王​的​墓室​,​尋​找​" -"某​種​方法​來擺脫​詛咒​。​我​失敗​了​。​。​。​\n" +"拜託,別殺​我,聽​我​說​完。我​曾​經​是​萊奧​里克國王騎士團​的​隊長,以​正義​和​榮譽維護​這片​土地​的​法律。" +"然​後​他​的​黑暗​詛咒​降臨​在​我​們​身​上,因​為​我​們​在​他​悲慘​的​死亡​中​扮演​了​角色。當​我​的​" +"騎士​同伴​們​屈服​於​他​們​扭曲​的​命運時,我​逃離​了​國王​的​墓室,尋​找​某​種​方法​來擺脫​詛咒。我​失敗" +"​了。。。\n" " \n" -"​我​聽說​有​一​種​金丹​可以​解除​詛咒​,​讓​我​的​靈魂​安息​,​但​我​一直​找​不​到​它​。​我​的​力量" -"​正在​衰退​,​伴隨​著​它​,​我​最後​的​人性​也​在​衰退​。​請​幫助​我​找到​長生不老藥​。​我​會​報​答​" -"你​的​努力​-​我​以​我​的​名譽​起​誓" +"​我​聽說​有​一​種​金丹​可以​解除​詛咒,讓​我​的​靈魂​安息,但​我​一直​找​不​到​它。我​的​力量​正在​衰退" +",伴隨​著​它,我​最後​的​人性​也​在​衰退。請​幫助​我​找到​長生不老藥。我​會​報​答​你​的​努力​-​我​以​我" +"​的​名譽​起​誓" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." -msgstr "你​還沒​有​找到​金丹​。​我​害怕​我​註定​要​永生​。​請繼續​努力" +msgstr "你​還沒​有​找到​金丹。我​害怕​我​註定​要​永生。請繼續​努力" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 @@ -8182,9 +8155,9 @@ msgid "" "have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " "with the Light, my friend..." msgstr "" -"你​救​了​我​的​靈魂​脫離​了​詛咒​,​為​此​我​欠​你​的​債​。​如果​有​什麼​方法​可以​讓​我​從墳​墓​那" -"​邊回報​你​的​話​,​我​會​找到​的​,​但是​現​在​,​請​你​掌舵​。​在​我​即​將踏​上​的​旅途​中​,​我" -"​對​它​毫​無​用處​。​愿​它​保護​你​不​受​黑暗​勢力​的​傷害​。​跟​著​光​走​,​我​的​朋友" +"你​救​了​我​的​靈魂​脫離​了​詛咒,為​此​我​欠​你​的​債。如果​有​什麼​方法​可以​讓​我​從墳​墓​那​邊回報" +"​你​的​話,我​會​找到​的,但是​現​在,請​你​掌舵。在​我​即​將踏​上​的​旅途​中,我​對​它​毫​無​用處。愿​" +"它​保護​你​不​受​黑暗​勢力​的​傷害。跟​著​光​走,我​的​朋友" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 @@ -8198,18 +8171,17 @@ msgid "" "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " "this smithing will be..." msgstr "" -"格里斯沃​爾德談​到​了​《​憤怒​的​鐵砧​》​——​一​件​傳說​中​的​神器​,​人們​一直​在​尋找​,​但​一直​沒" -"​有​找到​。​憤怒​的​鐵砧​是​用​剃刀​坑​惡魔​的​金屬骨頭製​作​而​成​的​,​熔鑄​在​五​個​最​強​大​的​" -"冥界​法師​的​頭骨​周圍​。​刻有​力量​和​混亂​符文​,​任何​在​這個鐵砧​上​鍛造​的​武器​或​護甲​都​將​被​" -"浸入​混亂​的​領域​,​並將​其​嵌​入​魔法​屬性​。​據說​,​混沌​的​不​可​預測性​使​人們​很​難​知道​這場​" -"鍛​造會​有​什麼​結​果" +"格里斯沃​爾德談​到​了​《​憤怒​的​鐵砧​》​——​一​件​傳說​中​的​神器,人們​一直​在​尋找,但​一直​沒​有​找" +"到。憤怒​的​鐵砧​是​用​剃刀​坑​惡魔​的​金屬骨頭製​作​而​成​的,熔鑄​在​五​個​最​強​大​的​冥界​法師​的​" +"頭骨​周圍。刻有​力量​和​混亂​符文,任何​在​這個鐵砧​上​鍛造​的​武器​或​護甲​都​將​被​浸入​混亂​的​領域,並" +"將​其​嵌​入​魔法​屬性。據說,混沌​的​不​可​預測性​使​人們​很​難​知道​這場​鍛​造會​有​什麼​結​果" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " "He's quite handy, you know." -msgstr "你​不​覺​得​格里斯沃​爾德會​是​一​個​更​好​的​人問這個問題嗎​?​你​知道​,​他​很​能​幹" +msgstr "你​不​覺​得​格里斯沃​爾德會​是​一​個​更​好​的​人問這個問題嗎?你​知道,他​很​能​幹" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:182 @@ -8219,8 +8191,8 @@ msgid "" "However, in this matter, you would be better served to speak to either " "Griswold or Cain." msgstr "" -"如果​你​一直​在​尋​找​治​療杵​或​凈化銀聖盃​的​資訊​,​我​可以​幫助​你​,​我​的​朋友​。​不​過​,​在​" -"這件​事​上​,​你​最好​和​格里斯沃​爾德​或​凱恩談談" +"如果​你​一直​在​尋​找​治​療杵​或​凈化銀聖盃​的​資訊,我​可以​幫助​你,我​的​朋友。不​過,在​這件​事​上,你" +"​最好​和​格里斯沃​爾德​或​凱恩談談" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 @@ -8230,9 +8202,9 @@ msgid "" "was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " "Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" -"格里斯沃​爾德​的​父親​曾​經告訴​我​們​中​的​一些​人​,​當​我​們​成長​的​時候​,​一​個​巨大​的​鐵砧​是" -"​用來​製造強​大​的​武器​。​他​說​,​當​一​把​錘子​敲​在​這個鐵砧​上時​,​地面​會​劇烈​地震​動​。​每​" -"當​地球​移動時​,​我​總​是​記​得​那​個​故事" +"格里斯沃​爾德​的​父親​曾​經告訴​我​們​中​的​一些​人,當​我​們​成長​的​時候,一​個​巨大​的​鐵砧​是​用來​" +"製造強​大​的​武器。他​說,當​一​把​錘子​敲​在​這個鐵砧​上時,地面​會​劇烈​地震​動。每​當​地球​移動時,我​總" +"​是​記​得​那​個​故事" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 @@ -8254,17 +8226,17 @@ msgid "" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"問候語​!​很​高​興見​到​我​最​好​的​客戶​之一​!​我​知道​你​一直​在​冒險​深入​迷宮​,​有​一​個​故事​" -"告訴​我​,​你​可能​覺​得​值得​花時間聽​。​。​。​\n" +"問候語!很​高​興見​到​我​最​好​的​客戶​之一!我​知道​你​一直​在​冒險​深入​迷宮,有​一​個​故事​告訴​我,你" +"​可能​覺​得​值得​花時間聽。。。\n" " \n" -"​一​個​從迷宮裡​回來​的​人​告訴​我​他​逃跑​時​遇到​的​一​個​神秘​的​鐵砧​。​他​的​描述​讓​我​想起​了" -"​我​年輕時​聽到​的​關於​燃燒​的​地​獄爐​的​傳說​,​那​裡​有​強​大​的​魔法​武器​。​傳說​在地​獄​熔爐​" -"的​深處​安放​著​憤怒​的​鐵砧​!​這個鐵砧裡​面​包含​著​惡魔​世界​的​精髓​。​。​。​\n" +"​一​個​從迷宮裡​回來​的​人​告訴​我​他​逃跑​時​遇到​的​一​個​神秘​的​鐵砧。他​的​描述​讓​我​想起​了​我" +"​年輕時​聽到​的​關於​燃燒​的​地​獄爐​的​傳說,那​裡​有​強​大​的​魔法​武器。傳說​在地​獄​熔爐​的​深處​安" +"放​著​憤怒​的​鐵砧!這個鐵砧裡​面​包含​著​惡魔​世界​的​精髓。。。\n" " \n" -"據說​任何​在​燃燒​的​鐵砧​上​製作​的​武器​都​充滿​了​巨大​的​力量​。​如果​這鐵​砧​真的​是​憤怒​的​鐵砧" -"​,​我​也​許​能​讓​你​成為​一​件​武器​,​甚至​可以​打敗​最​黑暗​的​地獄​之​主​!​\n" +"據說​任何​在​燃燒​的​鐵砧​上​製作​的​武器​都​充滿​了​巨大​的​力量。如果​這鐵​砧​真的​是​憤怒​的​鐵砧,我" +"​也​許​能​讓​你​成為​一​件​武器,甚至​可以​打敗​最​黑暗​的​地獄​之​主!\n" " \n" -"幫​我​找​鐵砧​,​我​就​去​幹活" +"幫​我​找​鐵砧,我​就​去​幹活" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 @@ -8273,8 +8245,8 @@ msgid "" "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " "proportions." msgstr "" -"還​沒​有​,​嗯​?​好​吧​,​繼續​找​。​鐵砧​上​鍛造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望​,​我​相信​我​" -"能​讓​你​成為傳奇​般​的​人物​之一" +"還​沒​有,嗯?好​吧,繼續​找。鐵砧​上​鍛造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望,我​相信​我​能​讓​你​成為傳奇" +"​般​的​人物​之一" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 @@ -8283,15 +8255,15 @@ msgid "" "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"我​簡​直​不​敢​相信​!​這​是​憤怒​的​鐵砧​-​幹​得​好​,​我​的​朋友​。​現​在​我​們​要​告訴​那些​混" -"蛋​,​地獄​里​沒​有​比​人類​製造​的​武器​更​致命​的​武器​了​!​拿​著​這個​,​光​會​保護​你​的" +"我​簡​直​不​敢​相信!這​是​憤怒​的​鐵砧​-​幹​得​好,我​的​朋友。現​在​我​們​要​告訴​那些​混蛋,地獄​里" +"​沒​有​比​人類​製造​的​武器​更​致命​的​武器​了!拿​著​這個,光​會​保護​你​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" -msgstr "格里斯沃​爾德賣​不​出​他​的​鐵砧​。​那​他​會​怎麼​做​?​如果​有​人​拿​了​我​的​鐵砧​我​也​會生氣​的" +msgstr "格里斯沃​爾德賣​不​出​他​的​鐵砧。那​他​會​怎麼​做?如果​有​人​拿​了​我​的​鐵砧​我​也​會生氣​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 @@ -8301,17 +8273,15 @@ msgid "" "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " "could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -"迷宮裡​有​許多神器​,​擁​有​著​凡​人​無法​理解​的​力量​。​其中​一些​擁​有​神奇​的​力量​,​可以​被​光明" -"​或​黑暗​所​利用​。​從​下面​固定​鐵砧​可以​將罪惡​戰爭​的​程序轉​向​光明" +"迷宮裡​有​許多神器,擁​有​著​凡​人​無法​理解​的​力量。其中​一些​擁​有​神奇​的​力量,可以​被​光明​或​黑暗​" +"所​利用。從​下面​固定​鐵砧​可以​將罪惡​戰爭​的​程序轉​向​光明" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." -msgstr "" -"如果​你​為​格里斯沃​爾德​找到​這件藝​術品​,​它​會嚴​重影響​我​在​這裡​的​生意​。​啊​,​你​永遠​找​不​" -"到​它" +msgstr "如果​你​為​格里斯沃​爾德​找到​這件藝​術品,它​會嚴​重影響​我​在​這裡​的​生意。啊,你​永遠​找​不​到​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 @@ -8334,18 +8304,17 @@ msgid "" "said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " "Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -"血​之​門​和​火之殿​是​神秘​起源​的​地標​。​無論​你​從​哪​裡​讀​到​這​本​書​,​它​都​是​一​個​充滿​" -"力量​的​地方​。​\n" +"血​之​門​和​火之殿​是​神秘​起源​的​地標。無論​你​從​哪​裡​讀​到​這​本​書,它​都​是​一​個​充滿​力量​的" +"​地方。\n" " \n" -"傳說​中​有​一​個​底​座​是​用​黑曜​石​雕刻​而​成​的​,​上面​有​一​灘​沸騰​的​血​。​也​有​典故​提到​" -"血石會​打開​一​扇​門​,​守護​著​一​個​古老​的​寶藏​。​。​。​\n" +"傳說​中​有​一​個​底​座​是​用​黑曜​石​雕刻​而​成​的,上面​有​一​灘​沸騰​的​血。也​有​典故​提到​血石會​" +"打開​一​扇​門,守護​著​一​個​古老​的​寶藏。。。\n" " \n" -"​我​的​朋友​,​這件​寶藏​的​性質​被​猜測​所​掩蓋​,​但​據說​古代​英雄​阿卡因​把​神聖​的​護甲​英勇​放置" -"​在​一​個​秘密​的​地下室​裡​。​阿肯​是​第一​個​扭轉​罪惡戰爭​潮流​,​將​黑暗​軍團趕​回燃燒​地獄​的​凡​" -"人​。​\n" +"​我​的​朋友,這件​寶藏​的​性質​被​猜測​所​掩蓋,但​據說​古代​英雄​阿卡因​把​神聖​的​護甲​英勇​放置​在​一" +"​個​秘密​的​地下室​裡。阿肯​是​第一​個​扭轉​罪惡戰爭​潮流,將​黑暗​軍團趕​回燃燒​地獄​的​凡​人。\n" " \n" -"​就​在​阿凱死​前​,​他​的​護甲​藏​在​一​個​秘密​的​地下室​裡​。​據說​,​當這種​神聖​的​護甲​再次​被​" -"需要​時​,​一​個​英雄​將​再次​出現​在​勇氣堂​。​也​許​你​就​是​那​個​英雄" +"​就​在​阿凱死​前,他​的​護甲​藏​在​一​個​秘密​的​地下室​裡。據說,當這種​神聖​的​護甲​再次​被​需要​時,一" +"​個​英雄​將​再次​出現​在​勇氣堂。也​許​你​就​是​那​個​英雄" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 @@ -8354,8 +8323,8 @@ msgid "" "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " "protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" -"每​個​孩子​都​會聽​到​戰士​阿卡因​和​他​那​被​稱為​英勇​的​神秘​護甲​的​故事​。​如果​你​能​找到​它​的" -"​安息​之​地​,​你​就​可以​在​迷宮裡​很​好​地​抵禦​邪惡" +"每​個​孩子​都​會聽​到​戰士​阿卡因​和​他​那​被​稱為​英勇​的​神秘​護甲​的​故事。如果​你​能​找到​它​的​安" +"息​之​地,你​就​可以​在​迷宮裡​很​好​地​抵禦​邪惡" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 @@ -8364,15 +8333,15 @@ msgid "" "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" -"隱​馬爾​可​夫​模型​。​。​。​這聽​起來​像​是​我​應該記​住​的​,​但​我​一直​忙於​學習​新​的​治療​方法​" -"和​創造​更​好​的​長生不老藥​,​我​一定​忘記​了​。​對​不​起" +"隱​馬爾​可​夫​模型。。。這聽​起來​像​是​我​應該記​住​的,但​我​一直​忙於​學習​新​的​治療​方法​和​創造​更" +"​好​的​長生不老藥,我​一定​忘記​了。對​不​起" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." -msgstr "我​經​常聽​到​男孩​們​談論​的​關於​魔法​護甲​的​故事​叫做​英勇​。​你​最好​問問​村裡​的​一​個​人" +msgstr "我​經​常聽​到​男孩​們​談論​的​關於​魔法​護甲​的​故事​叫做​英勇。你​最好​問問​村裡​的​一​個​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 @@ -8382,9 +8351,8 @@ msgid "" "well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " "secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -"被​稱為​英勇​的​護甲​可能​會​使​天平對​你​有利​。​我​要​告訴​你​,​很多​人​都​找過​,​包括​我​自己​。" -"​阿肯​把​它​藏得​很​好​,​我​的​朋友​,​要​解開​隱藏​了​這麼​多​年​的​秘密還​需要​一​點​運氣​哦​,​" -"瞧" +"被​稱為​英勇​的​護甲​可能​會​使​天平對​你​有利。我​要​告訴​你,很多​人​都​找過,包括​我​自己。阿肯​把​它​" +"藏得​很​好,我​的​朋友,要​解開​隱藏​了​這麼​多​年​的​秘密還​需要​一​點​運氣​哦,瞧" #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -8399,9 +8367,9 @@ msgid "" "The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " "trust." msgstr "" -"如果​你​發現​了​這​些​血石​,​小心​使用​。​\n" +"如果​你​發現​了​這​些​血石,小心​使用。\n" " \n" -"​道路​充滿​危險​,​你​唯一​的​希望​在​於​你​的​自信" +"​道路​充滿​危險,你​唯一​的​希望​在​於​你​的​自信" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:211 @@ -8411,9 +8379,9 @@ msgid "" "No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " "contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" -"你​想​找到​被​稱為​英勇​的​護甲嗎​?​\n" +"你​想​找到​被​稱為​英勇​的​護甲嗎?\n" " \n" -"​沒人​知道​阿凱​把​東​西藏​在​哪​裡​,​如果​我​的​聯繫​人​找​不​到​,​我​很​懷疑​你​也​會" +"​沒人​知道​阿凱​把​東​西藏​在​哪​裡,如果​我​的​聯繫​人​找​不​到,我​很​懷疑​你​也​會" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 @@ -8430,15 +8398,15 @@ msgid "" "Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " "insatiable hunger for blood." msgstr "" -"我​只​知道​一​個傳說像​你​描述​的​那​樣​提到​一​個​戰士​。​他​的​故事​可以​在​罪惡戰爭​的​古代​編​年史" -"​中​找到​。​。​。​\n" +"我​只​知道​一​個傳說像​你​描述​的​那​樣​提到​一​個​戰士。他​的​故事​可以​在​罪惡戰爭​的​古代​編​年史​中" +"​找到。。。\n" " \n" -"​被​一千​年​的​戰爭​,​鮮血​和​死亡​所​玷污​,​血​的​軍閥​站​在​他​破舊​的​受害者​的​山​上​。​他​的" -"​黑暗​之​刃​向​活人​發出​了​黑色​的​詛咒​;​對​任何​站​在​這個​地獄​劊子​手​面前​的​人​的​一​個​嚴​" -"刑拷打​的​邀請​。​\n" +"​被​一千​年​的​戰爭,鮮血​和​死亡​所​玷污,血​的​軍閥​站​在​他​破舊​的​受害者​的​山​上。他​的​黑暗​之​" +"刃​向​活人​發出​了​黑色​的​詛咒​;​對​任何​站​在​這個​地獄​劊子​手​面前​的​人​的​一​個​嚴​刑拷打​的​" +"邀請。\n" " \n" -"書​中​還寫​到​,​雖然​他​曾​經​是​一​個​凡​人​,​在​罪惡戰爭​中​與​黑暗​軍團​並肩作戰​,​但​他​因對​" -"鮮​血​的​貪​得​無厭​而​失去​了​人性" +"書​中​還寫​到,雖然​他​曾​經​是​一​個​凡​人,在​罪惡戰爭​中​與​黑暗​軍團​並肩作戰,但​他​因對​鮮​血​的​" +"貪​得​無厭​而​失去​了​人性" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 @@ -8446,9 +8414,7 @@ msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." -msgstr "" -"恐怕​我​還沒聽說過這麼​惡毒​的​戰士​,​好​師傅​。​我​希望​你​不用​和​他​打架​,​因​為​他​聽起來​非常​危" -"險" +msgstr "恐怕​我​還沒聽說過這麼​惡毒​的​戰士,好​師傅。我​希望​你​不用​和​他​打架,因​為​他​聽起來​非常​危險" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 @@ -8462,16 +8428,14 @@ msgstr "凱恩會告訴​你​比​我​想​知道​的​更​多​的 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts." -msgstr "如果​你​要​與​如此​兇猛​的​對手​作戰​,​愿​光明​成為​你​的​嚮導​和​衛士​。​我​會​一直​惦​記​著​你" +msgstr "如果​你​要​與​如此​兇猛​的​對手​作戰,愿​光明​成為​你​的​嚮導​和​衛士。我​會​一直​惦​記​著​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." -msgstr "" -"黑暗​邪惡​的​傳說圍​繞​著​一​個​血​的​軍閥​。​我​的​朋友​,​請​做好​準備​,​因​為​他​既​不​仁慈​也​" -"不​吝嗇" +msgstr "黑暗​邪惡​的​傳說圍​繞​著​一​個​血​的​軍閥。我​的​朋友,請​做好​準備,因​為​他​既​不​仁慈​也​不​吝嗇" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 @@ -8479,9 +8443,7 @@ msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " "obsessive, you know that?" -msgstr "" -"你​總​是​說血​?​鮮花​,​陽光​,​還​有​那​個​送​飲料​的​漂亮​女孩​呢​。​聽著​,​朋友​-​你​很​癡迷​" -",​知道​嗎" +msgstr "你​總​是​說血?鮮花,陽光,還​有​那​個​送​飲料​的​漂亮​女孩​呢。聽著,朋友​-​你​很​癡迷,知道​嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 @@ -8490,8 +8452,8 @@ msgid "" "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " "him." msgstr "" -"他​的​劍術​令​人​敬畏​,​他​已​經活​了​幾​千​年​,​只​知道​戰爭​。​我​很​抱歉​。​。​。​我​看​不​出" -"​你​是否​能​打敗​他" +"他​的​劍術​令​人​敬畏,他​已​經活​了​幾​千​年,只​知道​戰爭。我​很​抱歉。。。我​看​不​出​你​是否​能​打敗" +"​他" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 @@ -8499,15 +8461,15 @@ msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -"我​從來沒​有​和​你​說​的​那​個軍閥​打過​交道​,​但​他​聽起來​好像​經歷​了​很多​磨難​。​不​介意為​他​的" -"​軍隊​提供​補給" +"我​從來沒​有​和​你​說​的​那​個軍閥​打過​交道,但​他​聽起來​好像​經歷​了​很多​磨難。不​介意為​他​的​軍隊​" +"提供​補給" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " "be denied." -msgstr "我​的​刀鋒為​你​的​鮮血​歌唱​,​凡​人​,​我​的​黑暗​主人​不​會否認​它" +msgstr "我​的​刀鋒為​你​的​鮮血​歌唱,凡​人,我​的​黑暗​主人​不​會否認​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 @@ -8518,9 +8480,9 @@ msgid "" "man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " "finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" -"格里斯沃​爾德談​到​了​天石​,​它​是​註定​要​飛​地位​於​東​部​。​它​被​帶​到​那​裡​作​進​一​步​研究​" -"。​這塊石頭​閃耀​著​一​種​能量​,​它​以​某​種​方式​賦予​了​一​個​普通​人無​法擁​有的​視覺​。​我​不​知" -"道​它​有​什麼​秘密​,​我​的​朋友​,​但​找到​這塊​石頭​肯定​是​最​有​價值​的" +"格里斯沃​爾德談​到​了​天石,它​是​註定​要​飛​地位​於​東​部。它​被​帶​到​那​裡​作​進​一​步​研究。這塊石頭" +"​閃耀​著​一​種​能量,它​以​某​種​方式​賦予​了​一​個​普通​人無​法擁​有的​視覺。我​不​知道​它​有​什麼​秘" +"密,我​的​朋友,但​找到​這塊​石頭​肯定​是​最​有​價值​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 @@ -8530,8 +8492,8 @@ msgid "" "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " "them..." msgstr "" -"商隊​在​這裡​停​了​下來​,​為​他​們​向​東​旅行​帶​去​一些​補給​。​我​賣給​他​們​不少​新​鮮​水果​和​" -"一些​佳達剛剛​烤好​的​上​等​甜麵包​。​可惜​他​們發生​了​什麼" +"商隊​在​這裡​停​了​下來,為​他​們​向​東​旅行​帶​去​一些​補給。我​賣給​他​們​不少​新​鮮​水果​和​一些​佳" +"達剛剛​烤好​的​上​等​甜麵包。可惜​他​們發生​了​什麼" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 @@ -8539,9 +8501,7 @@ msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " "careful!" -msgstr "" -"我​不​知道​他​們​以​為​用​那​塊石頭​能​看到​什麼​,​但​我​要​說​的​是​。​如果​巖石從天而降​,​你​最好" -"​小心" +msgstr "我​不​知道​他​們​以​為​用​那​塊石頭​能​看到​什麼,但​我​要​說​的​是。如果​巖石從天而降,你​最好​小心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 @@ -8553,8 +8513,8 @@ msgid "" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." msgstr "" -"好​吧​,​一​隊​重要​人物​停​在​這裡​,​但​那​是​很​久​以前​的​事​了​。​我​記得​,​他​們​的​口音​很" -"​奇怪​,​正​開始​長途​旅行​。​\n" +"好​吧,一​隊​重要​人物​停​在​這裡,但​那​是​很​久​以前​的​事​了。我​記得,他​們​的​口音​很​奇怪,正​開始" +"​長途​旅行。\n" " \n" "​我​不​明白​你​怎麼​能​指望​找到​他​們會帶​的​東西" @@ -8569,17 +8529,16 @@ msgid "" "found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " "from it." msgstr "" -"呆​一​會​兒​-​我​有​個​故事​你​可能​會​覺​得​有趣​。​一​輛​開往​東方​王國​的​大篷車​前​段​時間經過這" -"​里​。​據說​它​帶著​一​片​落​在​地上​的​天空​!​大篷車​就​在​這北邊​的​公路​上​被​披著​斗篷​的​騎手​" -"伏擊​了​。​我​在​殘骸​中​搜尋​這塊​巖石​,​但​找​不​到​。​如果​你​能​找到​它​,​我​相信​我​能​從​中" -"​找到​有用​的​東西" +"呆​一​會​兒​-​我​有​個​故事​你​可能​會​覺​得​有趣。一​輛​開往​東方​王國​的​大篷車​前​段​時間經過這​里" +"。據說​它​帶著​一​片​落​在​地上​的​天空!大篷車​就​在​這北邊​的​公路​上​被​披著​斗篷​的​騎手​伏擊​了。我" +"​在​殘骸​中​搜尋​這塊​巖石,但​找​不​到。如果​你​能​找到​它,我​相信​我​能​從​中​找到​有用​的​東西" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" "I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " "that I can make something powerful out of it." -msgstr "我​還​在​等​你​從天​上​把​那​塊石頭帶給​我​。​我​知道​我​能​從​中​製​造出​強​大​的​東西" +msgstr "我​還​在​等​你​從天​上​把​那​塊石頭帶給​我。我​知道​我​能​從​中​製​造出​強​大​的​東西" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 @@ -8589,9 +8548,9 @@ msgid "" "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " "my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" -"讓​我​看看​-​是​的​。​。​。​是​的​,​正​如​我​所​相信​的​。​給​我​一​點​時間​。​。​。​\n" +"讓​我​看看​-​是​的。。。是​的,正​如​我​所​相信​的。給​我​一​點​時間。。。\n" " \n" -"​啊​,​給​你​。​我​把​幾塊石頭​放​在​父親​留給​我​的​銀戒指里​。​希望​對​你​有​好​處" +"​啊,給​你。我​把​幾塊石頭​放​在​父親​留給​我​的​銀戒指里。希望​對​你​有​好​處" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 @@ -8600,8 +8559,8 @@ msgid "" "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " "really miss that ring..." msgstr "" -"我​曾​經​有​一​個​漂亮​的​戒指​;​這​是​一​個​非常​昂貴​的​,​藍色​,​綠色​,​紅色​和​銀色​。​不​過" -"​,​我​不​記得​發生​了​什麼​。​我​真的​很​想​念​那​個​戒指" +"我​曾​經​有​一​個​漂亮​的​戒指​;​這​是​一​個​非常​昂貴​的,藍色,綠色,紅色​和​銀色。不​過,我​不​記得​" +"發生​了​什麼。我​真的​很​想​念​那​個​戒指" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 @@ -8610,8 +8569,8 @@ msgid "" "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " "for the good of us all." msgstr "" -"天石​是​非常​強​大​的​,​如果​是​任何​人​,​但​格里斯沃​爾德誰​叫​你​找到​它​,​我​會​阻止​它​。​他​" -"將​利用​它​的​力量​,​它​的​使用​將​造福​於​我​們​所有​人" +"天石​是​非常​強​大​的,如果​是​任何​人,但​格里斯沃​爾德誰​叫​你​找到​它,我​會​阻止​它。他​將​利用​它​的" +"​力量,它​的​使用​將​造福​於​我​們​所有​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 @@ -8620,8 +8579,8 @@ msgid "" "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " "quality of his work." msgstr "" -"如果​有​人​能​用​那塊石頭​做​點什麼​,​格里斯沃​爾德​也​能​。​他​知道​自己​在​做​什麼​,​儘管​我​試圖竊" -"取​他​的​客戶​,​但​我​尊重​他​的​工作​質量" +"如果​有​人​能​用​那塊石頭​做​點什麼,格里斯沃​爾德​也​能。他​知道​自己​在​做​什麼,儘管​我​試圖竊取​他​的​" +"客戶,但​我​尊重​他​的​工作​質量" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 @@ -8630,8 +8589,8 @@ msgid "" "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " "but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -"女​巫艾德里亞​想要​一​個​黑​蘑菇​?​我​對​黑​蘑菇​的​瞭解​和​對紅​鯡魚​的​瞭解​一​樣​多​。​也​許治療者" -"​佩平​可以​告訴​你​更​多​,​但​這​是​我​的​任何​故事​或​書籍​中​都​找​不​到​的" +"女​巫艾德里亞​想要​一​個​黑​蘑菇?我​對​黑​蘑菇​的​瞭解​和​對紅​鯡魚​的​瞭解​一​樣​多。也​許治療者​佩平​" +"可以​告訴​你​更​多,但​這​是​我​的​任何​故事​或​書籍​中​都​找​不​到​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 @@ -8641,8 +8600,8 @@ msgid "" "then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " "disgusting!" msgstr "" -"我​就​這麼​說​吧​。​我​和​嘉達​永遠​不​會給​我​們​的​貴賓​提供​黑蘑菇​。​如果​艾德里亞​想​在​燉菜​里​" -"放些​蘑菇​,​那​是​她​的​事​,​但​我​幫​不​了​你​。​黑​蘑菇​。​。​。​噁心" +"我​就​這麼​說​吧。我​和​嘉達​永遠​不​會給​我​們​的​貴賓​提供​黑蘑菇。如果​艾德里亞​想​在​燉菜​里​放些​蘑" +"菇,那​是​她​的​事,但​我​幫​不​了​你。黑​蘑菇。。。噁心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 @@ -8653,10 +8612,9 @@ msgid "" "that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " "it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -"巫婆​告訴​我​你​在​尋​找​一​個​惡魔​的​大​腦來​幫助​我​製造​長生不老藥​。​如果​我​能解開​我​懷疑​它​的" -"​鍊金術​所​掌握​的​秘密​,​它​對許​多​被​這​些​邪惡野獸​傷害​的​人來說應該​是​非常​有​價值​的​。​如果​" -"你​能​在​殺死​一​個​惡魔​的​時候​把​它​的​大腦​取出來​,​如果​你​能​把​它​帶給​我​,​我​將​不​勝​感" -"激" +"巫婆​告訴​我​你​在​尋​找​一​個​惡魔​的​大​腦來​幫助​我​製造​長生不老藥。如果​我​能解開​我​懷疑​它​的​鍊" +"金術​所​掌握​的​秘密,它​對許​多​被​這​些​邪惡野獸​傷害​的​人來說應該​是​非常​有​價值​的。如果​你​能​在​" +"殺死​一​個​惡魔​的​時候​把​它​的​大腦​取出來,如果​你​能​把​它​帶給​我,我​將​不​勝​感激" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 @@ -8665,15 +8623,15 @@ msgid "" "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " "carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" -"太​好​了​,​這​正​是​我​想要​的​。​沒​有​這個​我​就​可以​完成​長生不老藥​,​但是​有​這個來學習​也​沒什" -"麼壞處​。​請​你​把​這個帶給​女​巫好嗎​?​我​相信​她​在​等著​呢" +"太​好​了,這​正​是​我​想要​的。沒​有​這個​我​就​可以​完成​長生不老藥,但是​有​這個來學習​也​沒什麼壞處。請​" +"你​把​這個帶給​女​巫好嗎?我​相信​她​在​等著​呢" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him?" -msgstr "我​想​奧格登​的​地窖​里​可能​有​蘑菇​。​你​為什麼​不​問問​他" +msgstr "我​想​奧格登​的​地窖​里​可能​有​蘑菇。你​為什麼​不​問問​他" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 @@ -8682,9 +8640,8 @@ msgid "" "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"如果​阿德里婭沒​有​這​些​,​你​可以​打賭這確實​是​一​件​罕見​的​事情​。​我​不​能​給​你​更​多​的​幫助​" -",​但是​聽起來​。​。​。​一​個​巨大​的​,​巨大​的​,​腫脹​的​,​膨脹​的​蘑菇​!​嗯​,​我​想​打獵​不​" -"錯​吧" +"如果​阿德里婭沒​有​這​些,你​可以​打賭這確實​是​一​件​罕見​的​事情。我​不​能​給​你​更​多​的​幫助,但是​聽" +"起來。。。一​個​巨大​的,巨大​的,腫脹​的,膨脹​的​蘑菇!嗯,我​想​打獵​不​錯​吧" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 @@ -8692,8 +8649,8 @@ msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"奧​格登​混合​了​一​種​難​吃​的​黑蘑菇​,​但​如果​我​喝​了​它​我​會​生病​的​。​聽著​,​聽著​。​。​。" -"​秘訣​就​在​這裡​——​適度​才​是​關鍵" +"奧​格登​混合​了​一​種​難​吃​的​黑蘑菇,但​如果​我​喝​了​它​我​會​生病​的。聽著,聽著。。。秘訣​就​在​這裡" +"​——​適度​才​是​關鍵" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 @@ -8702,8 +8659,8 @@ msgid "" "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " "identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"我​們這裡​有​什麼​?​有趣​的​是​,​它​看起​來像​一​本​試劑書​。​睜大​眼睛​看黑​蘑菇​。​它​應該​相當​大" -"​,​並且​易於​識別​。​如果​你​找到​了​,​把​它​帶給​我​,​好嗎" +"我​們這裡​有​什麼?有趣​的​是,它​看起​來像​一​本​試劑書。睜大​眼睛​看黑​蘑菇。它​應該​相當​大,並且​易於​識" +"別。如果​你​找到​了,把​它​帶給​我,好嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 @@ -8711,8 +8668,8 @@ msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" -"我​需要​一​個​又​大​又​黑​的​蘑菇​。​現​在​跑去給​我​拿​,​這樣​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​" -"一​種​特殊​的​調味品​了" +"我​需要​一​個​又​大​又​黑​的​蘑菇。現​在​跑去給​我​拿,這樣​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​一​種​" +"特殊​的​調味品​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 @@ -8723,9 +8680,9 @@ msgid "" "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " "please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" -"是​的​,​這將​是​完美​的​釀造​,​我​正在​建立​。​順便​說​一​句​,​治療者​正​在​尋​找​某​種​惡魔​的​" -"大腦​,​這樣​他​就​可以​治療​那些​被​他​們​的​毒液​折磨​的​人​。​我​相信​他​打算​用​它​做​長生不老藥​" -"。​如果​你​幫​他​找到​他​需要​的​東西​,​請​你​幫​我​拿​一​個​長生不老藥​的​樣品" +"是​的,這將​是​完美​的​釀造,我​正在​建立。順便​說​一​句,治療者​正​在​尋​找​某​種​惡魔​的​大腦,這樣​他​" +"就​可以​治療​那些​被​他​們​的​毒液​折磨​的​人。我​相信​他​打算​用​它​做​長生不老藥。如果​你​幫​他​找到​" +"他​需要​的​東西,請​你​幫​我​拿​一​個​長生不老藥​的​樣品" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 @@ -8735,9 +8692,8 @@ msgid "" "that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " "Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" -"你​為什麼​把​它​帶​到​這裡來​?​我​現​在​不​需要​惡魔​的​大腦​。​我​確實​需要​一些​治療者​正​在​研製​" -"的​長生不老藥​。​他​需要​你​拿著​的​奇怪​的​器官​,​然​後​給​我​拿​長生不老藥​。​想起來​很​簡單​,​不​" -"是​嗎" +"你​為什麼​把​它​帶​到​這裡來?我​現​在​不​需要​惡魔​的​大腦。我​確實​需要​一些​治療者​正​在​研製​的​長生" +"不老藥。他​需要​你​拿著​的​奇怪​的​器官,然​後​給​我​拿​長生不老藥。想起來​很​簡單,不​是​嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 @@ -8745,15 +8701,15 @@ msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"什麼​?​現​在​你​把​醫​治者​的​長生不​老​藥帶給​我​?​不用​它​我​就​能​喝​完​我​的​啤酒​。​你​為什麼" -"​不​留著​它" +"什麼?現​在​你​把​醫​治者​的​長生不​老​藥帶給​我?不用​它​我​就​能​喝​完​我​的​啤酒。你​為什麼​不​留著​" +"它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" "I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " "something a bit more useful?" -msgstr "我​沒​有​任何​大小​和​顏色​的​蘑菇​出售​。​再​來點​有用​的​怎​麼​樣" +msgstr "我​沒​有​任何​大小​和​顏色​的​蘑菇​出售。再​來點​有用​的​怎​麼​樣" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:277 @@ -8778,28 +8734,25 @@ msgid "" "before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " "his evil again!" msgstr "" -"所以​,​地圖​上​的​傳說​是​真實​的​。​連​我​都​不​相信​!​我​想​是​時候​告訴​你​我​是​誰​了​,​我​" -"的​朋友​。​你​看​,​我​並​不​像​我​看​起來​那​樣​。​。​。​\n" +"所以,地圖​上​的​傳說​是​真實​的。連​我​都​不​相信!我​想​是​時候​告訴​你​我​是​誰​了,我​的​朋友。你​看" +",我​並​不​像​我​看​起來​那​樣。。。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凱恩​,​我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代​,​這個​兄弟​會​致力​於​保守​和​" -"保護​一​個​永恒​邪惡​的​秘密​。​一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔​。​。​。​\n" +"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保守​和​保護​一" +"​個​永恒​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。。。\n" " \n" -"​你​要​對付​的​惡魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亞波羅​。​幾個世紀​前​被​囚禁​在​迷宮裡​" -"的​正​是​他​。​你​現​在​持有​的​地圖​是​很​久​以前​創造​的​,​用來標​記​迪亞波羅從​監​禁​中​復活​的​" -"時間​。​當​那​張​地圖​上​的​兩顆​星星對​齊時​,​迪亞波羅將達​到​他​的​能量​頂峰​。​他​將​所​向​無敵​。" -"​。​。​\n" +"​你​要​對付​的​惡魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亞波羅。幾個世紀​前​被​囚禁​在​迷宮裡​的​" +"正​是​他。你​現​在​持有​的​地圖​是​很​久​以前​創造​的,用來標​記​迪亞波羅從​監​禁​中​復活​的​時間。當​那" +"​張​地圖​上​的​兩顆​星星對​齊時,迪亞波羅將達​到​他​的​能量​頂峰。他​將​所​向​無敵。。。\n" " \n" -"​你​現​在在​和​時間​賽​跑​,​我​的​朋友​!​找到​迪亞波羅​,​在​眾星​雲集​之前​消滅​他​,​因​為​我​們" -"​可能​再​也​沒​有​機會擺脫​他​的​邪惡​了" +"​你​現​在在​和​時間​賽​跑,我​的​朋友!找到​迪亞波羅,在​眾星​雲集​之前​消滅​他,因​為​我​們​可能​再​也​" +"沒​有​機會擺脫​他​的​邪惡​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." -msgstr "" -"我​們​的​時間​不​多​了​!​我​感覺​到​了​他​的​黑暗​力量​,​只有​你​才​能​阻止​他​達​到​他​的​全部​" -"力量" +msgstr "我​們​的​時間​不​多​了!我​感覺​到​了​他​的​黑暗​力量,只有​你​才​能​阻止​他​達​到​他​的​全部​力量" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 @@ -8809,9 +8762,9 @@ msgid "" "and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " "protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" -"我​相信​你​已​經​盡力​了​,​但​我​擔心​你​的​力量​和​意志​都​不​夠​。​迪亞波羅現​在​正處於​他​塵世​力" -"量​的​頂峰​,​你​將​需要​你​所有​的​勇氣​和​力量​來打敗​他​。​愿光明​保護​和​指引​你​,​我​的​朋友​。" -"​我​將盡​我​所​能​提供​幫助​。" +"我​相信​你​已​經​盡力​了,但​我​擔心​你​的​力量​和​意志​都​不​夠。迪亞波羅現​在​正處於​他​塵世​力量​的​" +"頂峰,你​將​需要​你​所有​的​勇氣​和​力量​來打敗​他。愿光明​保護​和​指引​你,我​的​朋友。我​將盡​我​所​能​" +"提供​幫助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 @@ -8820,8 +8773,8 @@ msgid "" "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " "You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -"如果​女​巫幫​不​了​你​,​建議​你​去見凱恩​,​你​憑什麼​認為​我​什麼​都​知道​?​聽起​來這​是​一​件​非常" -"​嚴重​的​事情​。​你​應該​像​阿德里​亞建議​的​那樣​,​趕快​去​見講​故事​的​人" +"如果​女​巫幫​不​了​你,建議​你​去見凱恩,你​憑什麼​認為​我​什麼​都​知道?聽起​來這​是​一​件​非常​嚴重​的​" +"事情。你​應該​像​阿德里​亞建議​的​那樣,趕快​去​見講​故事​的​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 @@ -8832,9 +8785,9 @@ msgid "" "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " "is beyond my talents." msgstr "" -"我​對這張​地​圖​上​的​文字​不​太​瞭解​,​但​也​許​艾德里亞​或​凱恩​能​幫​你​破譯這​是​指什麼​。​\n" +"我​對這張​地​圖​上​的​文字​不​太​瞭解,但​也​許​艾德里亞​或​凱恩​能​幫​你​破譯這​是​指什麼。\n" " \n" -"​我​可以​看到​這​是​一​張​我​們​天空​中​星星​的​地圖​,​但​比這​更​是​超出​我​的​能力" +"​我​可以​看到​這​是​一​張​我​們​天空​中​星星​的​地圖,但​比這​更​是​超出​我​的​能力" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 @@ -8844,9 +8797,9 @@ msgid "" "Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " "oldest looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" -"問​這類​事情​的​最​佳​人選​是​我​們​的​說書​人​。​\n" +"問​這類​事情​的​最​佳​人選​是​我​們​的​說書​人。\n" " \n" -"凱恩對​古代​著作​非常​瞭解​,​這​是​我​見過​的​最​古老​的​一​張​紙" +"凱恩對​古代​著作​非常​瞭解,這​是​我​見過​的​最​古老​的​一​張​紙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 @@ -8855,17 +8808,15 @@ msgid "" "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " "answers that you seek." msgstr "" -"我​以前​從​未​見過​這樣​的​地圖​。​你​從​哪​兒​弄來​的​?​雖然​我​不​知道​該​怎​麼讀​這篇​文章​,​但" -"​凱恩​或​阿德里亞​也​許能​提供​你​所​尋求​的​答案" +"我​以前​從​未​見過​這樣​的​地圖。你​從​哪​兒​弄來​的?雖然​我​不​知道​該​怎​麼讀​這篇​文章,但​凱恩​或​" +"阿德里亞​也​許能​提供​你​所​尋求​的​答案" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." -msgstr "" -"聽​著​,​靠近點​。​我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的​,​但​你​真的​有些​東西​在​這裡​。​那​是​一" -"​張​地​圖" +msgstr "聽​著,靠近點。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有些​東西​在​這裡。那​是​一​張​地​圖" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 @@ -8874,8 +8825,8 @@ msgid "" "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " "come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -"哦​,​恐怕​這​一​點​都​不​是​好​兆頭​。​這張​星圖​預​示著​巨大​的​災難​,​但​它​的​秘密不​是​我​說​" -"的​。​是​時候讓​你​和​講​故事​的​人​好好​談談​了" +"哦,恐怕​這​一​點​都​不​是​好​兆頭。這張​星圖​預​示著​巨大​的​災難,但​它​的​秘密不​是​我​說​的。是​時候" +"讓​你​和​講​故事​的​人​好好​談談​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 @@ -8884,14 +8835,14 @@ msgid "" "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " "looks old, and old usually means valuable." msgstr "" -"我​一直​在​找​地圖​,​但​那​肯定​不​是​。​你​應該​把​這個給​艾德里亞​看-​她​可能​會告訴​你​是​什麼​。" -"​我​要​說​一​件​事​;​它​看​起​來​很​老​,​而且​老​通常​意味​著​有​價值" +"我​一直​在​找​地圖,但​那​肯定​不​是。你​應該​把​這個給​艾德里亞​看-​她​可能​會告訴​你​是​什麼。我​要​說" +"​一​件​事​;​它​看​起​來​很​老,而且​老​通常​意味​著​有​價值" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." -msgstr "請​放心​,​不​要​受傷​。​不​殺​人​。​保持​活力​,​下​次​給​你​帶來​好​東​西" +msgstr "請​放心,不​要​受傷。不​殺​人。保持​活力,下​次​給​你​帶來​好​東​西" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 @@ -8901,7 +8852,7 @@ msgid "" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" -"我​正在​為​你​做​些​東西​。​再​說​一​遍​,​別殺​了​加爾巴德​。​活​得​好好​的​。​\n" +"我​正在​為​你​做​些​東西。再​說​一​遍,別殺​了​加爾巴德。活​得​好好​的。\n" " \n" "​你​把​這當作​我​遵守​諾言​的​證據" @@ -8914,16 +8865,16 @@ msgid "" " \n" "No pain and promise I keep!" msgstr "" -"還​沒​有​!​差不​多​了​。​\n" +"還​沒​有!差不​多​了。\n" " \n" -"​非常​強​大​,​非常​強​大​。​居住​居住​\n" +"​非常​強​大,非常​強​大。居住​居住​\n" " \n" -"沒​有​痛苦​,​我​信守​諾言" +"沒​有​痛苦,我​信守​諾言" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) #: Source/textdat.cpp:303 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -msgstr "這對​你​來說​太​好​了​。​非常​強​大​!​你​想要​-​你​拿" +msgstr "這對​你​來說​太​好​了。非常​強​大!你​想要​-​你​拿" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 @@ -8931,18 +8882,18 @@ msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -"什麼​?​!​你​為什麼​在​這裡​?​所有​這​些​干擾​都​足以​讓人​發瘋​。​來​,​拿​著​這個​,​讓​我​繼續​" -"工作​。​別​再​煩​我​了" +"什麼?!你​為什麼​在​這裡?所有​這​些​干擾​都​足以​讓人​發瘋。來,拿​著​這個,讓​我​繼續​工作。別​再​煩​我​" +"了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -msgstr "啊​!​你​的​好奇​心將​是​你​的​死亡" +msgstr "啊!你​的​好奇​心將​是​你​的​死亡" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:308 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." -msgstr "你​好​,​我​的​朋友​。​呆​一​會​兒聽​我​說" +msgstr "你​好,我​的​朋友。呆​一​會​兒聽​我​說" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 @@ -8952,9 +8903,9 @@ msgid "" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" -"當​你​冒險​深入​迷宮時​,​你​可能​會發現​那​裡​藏著​大量​的​知識​。​\n" +"當​你​冒險​深入​迷宮時,你​可能​會發現​那​裡​藏著​大量​的​知識。\n" " \n" -"仔細閱讀​它​們​,​因​為​它​們​能​告訴​你​即使​是​我​也​不​能​告訴​你​的​事情" +"仔細閱讀​它​們,因​為​它​們​能​告訴​你​即使​是​我​也​不​能​告訴​你​的​事情" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 @@ -8964,8 +8915,8 @@ msgid "" "and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " "what I can." msgstr "" -"我​知道​許​多​神話​和​傳說​,​其中​可能​包含​對​你​在​迷宮​之​旅​中​可​能​出現​的​問題​的​答案​。​如" -"果​你​遇到​挑戰​和​問題​,​你​尋求​知識​,​尋​找​我​出來​,​我​會​告訴​你​我​能​做​什麼" +"我​知道​許​多​神話​和​傳說,其中​可能​包含​對​你​在​迷宮​之​旅​中​可​能​出現​的​問題​的​答案。如果​你​" +"遇到​挑戰​和​問題,你​尋求​知識,尋​找​我​出來,我​會​告訴​你​我​能​做​什麼" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 @@ -8976,9 +8927,9 @@ msgid "" "is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " "you can count on his honesty and his skill." msgstr "" -"格里斯沃​爾德​——​一​個行動力​和​勇氣​都​很​強​的​人​。​我​打賭​他​從沒​告訴過​你​他​進迷宮救​沃特​的​" -"事​,​是​嗎​?​他​知道​在​那​裡會​有​很多​危險​,​但​話說​回來​,​你​也是​。​他​是​一​個​技藝​高超​" -"的​工匠​,​如果​他​聲稱​能​以​任何​方式​幫助​你​,​你​可以​指望​他​的​誠實​和​他​的​技能" +"格里斯沃​爾德​——​一​個行動力​和​勇氣​都​很​強​的​人。我​打賭​他​從沒​告訴過​你​他​進迷宮救​沃特​的​事," +"是​嗎?他​知道​在​那​裡會​有​很多​危險,但​話說​回來,你​也是。他​是​一​個​技藝​高超​的​工匠,如果​他​聲稱" +"​能​以​任何​方式​幫助​你,你​可以​指望​他​的​誠實​和​他​的​技能" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 @@ -8989,9 +8940,9 @@ msgid "" "all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " "deep sense of responsibility." msgstr "" -"奧​格登​已​經擁​有​和​經營​旭日​酒店​近​四​年​了​。​他​買​了​它​就​在​幾個​月​前​,​這裡​的​一切​都" -"​變成​了​地獄​。​他​和​他​的​妻子​加爾達沒​有​錢離開​,​因​為​他​們​把​所有​的​錢​都​投資​在​這裡為​" -"自己​創造​生活​。​他​是​一​個​很​有​責​任感​的​好​人" +"奧​格登​已​經擁​有​和​經營​旭日​酒店​近​四​年​了。他​買​了​它​就​在​幾個​月​前,這裡​的​一切​都​變成​" +"了​地獄。他​和​他​的​妻子​加爾達沒​有​錢離開,因​為​他​們​把​所有​的​錢​都​投資​在​這裡為​自己​創造​生活" +"。他​是​一​個​很​有​責​任感​的​好​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 @@ -9002,10 +8953,9 @@ msgid "" "He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " "occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -"可​憐​的​法納姆​。​他​令​人​不安​地​提醒​人們​,​在​那​黑暗​的​一​天​,​註定​要​與​拉撒路​一起​進入​" -"大​教堂​的​集會​。​他​帶​著​生命​逃走​了​,​但​他​的​勇氣​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​個​黑暗​" -"的​坑​里​。​如今​,​他​只​在​酒館​的​最​底​層​找到​安慰​,​但​在​他​不​斷​的​閑談​中​,​偶爾​也​隱" -"​藏​著​一些​真相" +"可​憐​的​法納姆。他​令​人​不安​地​提醒​人們,在​那​黑暗​的​一​天,註定​要​與​拉撒路​一起​進入​大​教堂​的" +"​集會。他​帶​著​生命​逃走​了,但​他​的​勇氣​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​個​黑暗​的​坑​里。如今,他" +"​只​在​酒館​的​最​底​層​找到​安慰,但​在​他​不​斷​的​閑談​中,偶爾​也​隱​藏​著​一些​真相" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 @@ -9016,9 +8966,9 @@ msgid "" "access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " "I have never seen before." msgstr "" -"女​巫艾德里亞​是​特里斯特拉姆​的​一​個​異類​。​她​是​在​大​教堂​被​褻瀆​后​不久​到達​的​,​而​大多​數​" -"人​都​在逃離​。​她​在​城鎮邊​緣​建​了​一​間​小屋​,​似乎​是​一​夜​之​間​建成​的​,​她​能​接觸​到​許" -"多​奇怪​而​神秘​的​文物​和​知識​的​大部頭​,​連​我​都​從​未​見過" +"女​巫艾德里亞​是​特里斯特拉姆​的​一​個​異類。她​是​在​大​教堂​被​褻瀆​后​不久​到達​的,而​大多​數​人​都​" +"在逃離。她​在​城鎮邊​緣​建​了​一​間​小屋,似乎​是​一​夜​之​間​建成​的,她​能​接觸​到​許多​奇怪​而​神秘​" +"的​文物​和​知識​的​大部頭,連​我​都​從​未​見過" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 @@ -9030,10 +8980,10 @@ msgid "" "never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " "had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" -"維特​的​故事​是​一​個​可怕​而​悲慘​的​故事​。​他​從​他​母親​的​懷抱​中​被​帶​到​迷宮裡​,​被​那些​揮" -"舞邪惡​長矛​的​邪惡​小​惡​魔們​拖進​了​迷宮​。​那​天還​有​許​多​孩子​被​帶走​,​包括​利奧里克國王​的​兒" -"子​。​宮殿​的​騎士​們​下樓去​了​,​但​再​也​沒​有​回來​。​鐵匠​找到​了​那個​男孩​,​但​那​是​在​那些" -"​邪惡​的​野獸開​始​折磨​他​以​獲取​他​們​的​虐待​狂​般​的​快樂​之後" +"維特​的​故事​是​一​個​可怕​而​悲慘​的​故事。他​從​他​母親​的​懷抱​中​被​帶​到​迷宮裡,被​那些​揮舞邪惡​" +"長矛​的​邪惡​小​惡​魔們​拖進​了​迷宮。那​天還​有​許​多​孩子​被​帶走,包括​利奧里克國王​的​兒子。宮殿​的​騎" +"士​們​下樓去​了,但​再​也​沒​有​回來。鐵匠​找到​了​那個​男孩,但​那​是​在​那些​邪惡​的​野獸開​始​折磨​他" +"​以​獲取​他​們​的​虐待​狂​般​的​快樂​之後" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 @@ -9043,9 +8993,9 @@ msgid "" "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " "open." msgstr "" -"啊​,​佩平​。​我​把​他​視為​真正​的​朋友​——​也​許​是​我​在​這裡​最​親密​的​朋友​。​他​有​時​有​點" -"​煩躁不安​,​但​從來沒​有​一​個​更​關心​和​體貼​的​靈魂​存在​過​。​他​的​知識​和​技能​為數​不​多​,​" -"他​的​大門總​是​敞開​的" +"啊,佩平。我​把​他​視為​真正​的​朋友​——​也​許​是​我​在​這裡​最​親密​的​朋友。他​有​時​有​點​煩躁不安," +"但​從來沒​有​一​個​更​關心​和​體貼​的​靈魂​存在​過。他​的​知識​和​技能​為數​不​多,他​的​大門總​是​敞開" +"​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 @@ -9056,14 +9006,14 @@ msgid "" "for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " "see her harmed." msgstr "" -"阿嬌​是​個好​女人​。​她​因興​高​采烈​和​爽朗​的​笑聲​而​備受​崇拜​,​在​我​心​中​佔​有​特殊​的​地位​" -"。​她​留​在​酒館裡​養活​年邁​的​祖母​,​因​為​她​病​得​不​能​旅行​了​。​我​有​時擔心​她​的​安全​,​" -"但​我​知道​村裡​的​任何​男人​都​寧願死​也​不​願​看到​她​受到​傷害" +"阿嬌​是​個好​女人。她​因興​高​采烈​和​爽朗​的​笑聲​而​備受​崇拜,在​我​心​中​佔​有​特殊​的​地位。她​留​" +"在​酒館裡​養活​年邁​的​祖母,因​為​她​病​得​不​能​旅行​了。我​有​時擔心​她​的​安全,但​我​知道​村裡​的​" +"任何​男人​都​寧願死​也​不​願​看到​她​受到​傷害" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -msgstr "你​好​,​好​師父​。​歡​迎來​到​朝陽​酒館" +msgstr "你​好,好​師父。歡​迎來​到​朝陽​酒館" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:329 @@ -9073,17 +9023,15 @@ msgid "" "any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " "cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -"我​的​酒館裡​有​許​多​冒​險家​,​講​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍​。​我​唯一​聽​到​他​們​一致​同意​的" -"​就​是​這條​古老​的​公理​。​也​許這對​你​有​幫助​。​你​可以​割肉​,​但​必須​壓​碎骨頭" +"我​的​酒館裡​有​許​多​冒​險家,講​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍。我​唯一​聽​到​他​們​一致​同意​的​就​是" +"​這條​古老​的​公理。也​許這對​你​有​幫助。你​可以​割肉,但​必須​壓​碎骨頭" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." -msgstr "" -"鐵​匠​格里斯沃​爾德對​武器​和​護甲​非常​瞭解​。​如果​你​需要​修理​你​的​裝備​,​他​絕對​是​你​要​找​的" -"​人" +msgstr "鐵​匠​格里斯沃​爾德對​武器​和​護甲​非常​瞭解。如果​你​需要​修理​你​的​裝備,他​絕對​是​你​要​找​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 @@ -9091,8 +9039,8 @@ msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -"法納姆​在​這裡待​的​時間​太​長​了​,​他​用​廉價​的​啤酒來​消愁​。​我​想​讓​他​離開​,​但​他​在​迷宮裡" -"​的​時候​確實​很​痛苦" +"法納姆​在​這裡待​的​時間​太​長​了,他​用​廉價​的​啤酒來​消愁。我​想​讓​他​離開,但​他​在​迷宮裡​的​時候​" +"確實​很​痛苦" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 @@ -9103,16 +9051,16 @@ msgid "" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" -"艾德里亞​的​智慧​超過​了​她​的​年齡​,​但​我​必​須​承認​——​她​有​點嚇​到​我​了​。​\n" +"艾德里亞​的​智慧​超過​了​她​的​年齡,但​我​必​須​承認​——​她​有​點嚇​到​我​了。\n" " \n" -"​好​吧​,​沒關係​。​如果​你​需要​交易​巫術​物品​,​她​在​河​對岸​有​一​個​奇怪​的​倉庫" +"​好​吧,沒關係。如果​你​需要​交易​巫術​物品,她​在​河​對岸​有​一​個​奇怪​的​倉庫" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past." -msgstr "如果​你​想​更​多​地​瞭解​我​們​村子​的​歷史​,​講​故事​的​凱恩對過去​的​事​相當​瞭解" +msgstr "如果​你​想​更​多​地​瞭解​我​們​村子​的​歷史,講​故事​的​凱恩對過去​的​事​相當​瞭解" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 @@ -9123,9 +9071,9 @@ msgid "" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " "sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" -"維特​是​個說​唱​歌手​和​小​流氓​。​他​總​是​惹麻煩​,​發生​在​他​身​上​的​事​也​就​不足為奇​了​。​\n" +"維特​是​個說​唱​歌手​和​小​流氓。他​總​是​惹麻煩,發生​在​他​身​上​的​事​也​就​不足為奇​了。\n" " \n" -"​他​可能​去​了​一​個​他​不​該去​的​地方​。​我​為​那​個​男孩​感到​難過​,​但​我​不​願意​和​他​作伴" +"​他​可能​去​了​一​個​他​不​該去​的​地方。我​為​那​個​男孩​感到​難過,但​我​不​願意​和​他​作伴" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 @@ -9134,8 +9082,8 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"佩平​是​個好​人​,​當然​也​是​村裡​最​慷慨​的​人​。​他​總​是​關心​別人​的​需要​,​但​無論​他​走到​哪" -"里​,​總​有​一些​麻煩​跟​著​他" +"佩平​是​個好​人,當然​也​是​村裡​最​慷慨​的​人。他​總​是​關心​別人​的​需要,但​無論​他​走到​哪里,總​有​" +"一些​麻煩​跟​著​他" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 @@ -9146,14 +9094,14 @@ msgid "" "Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " "the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" -"阿嬌​,​我​的​酒吧​女​招待​?​如果​不​是​因為​她​對​大壩​的​責任感​,​她​早​就​從這裡​逃走​了​。​\n" +"阿嬌,我​的​酒吧​女​招待?如果​不​是​因為​她​對​大壩​的​責任感,她​早​就​從這裡​逃走​了。\n" " \n" -"天​知道​我​求​她​離開​,​告訴​她​我​會照顧​那​個​老​婦人​,​但​她​太​可​愛​了​,​太​體貼​了" +"天​知道​我​求​她​離開,告訴​她​我​會照顧​那​個​老​婦人,但​她​太​可​愛​了,太​體貼​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 msgid "What ails you, my friend?" -msgstr "你​怎麼​了​,​我​的​朋友" +msgstr "你​怎麼​了,我​的​朋友" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346 @@ -9163,8 +9111,8 @@ msgid "" "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " "regenerate itself." msgstr "" -"我​有​一​個​非常​有趣​的​發現​。​與​我​們​不同​的​是​,​迷宮​中​的​生物​不​用​藥水​或​魔法​就​能​自" -"愈​。​如果​你​傷害​了​其中​一​個​怪物​,​確保​它​已​經死​了​,​否則​它​很​可能​會​自己​再生" +"我​有​一​個​非常​有趣​的​發現。與​我​們​不同​的​是,迷宮​中​的​生物​不​用​藥水​或​魔法​就​能​自愈。如果" +"​你​傷害​了​其中​一​個​怪物,確保​它​已​經死​了,否則​它​很​可能​會​自己​再生" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 @@ -9174,9 +9122,8 @@ msgid "" "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " "the Labyrinth." msgstr "" -"在​它​被​下面​隱藏​的​東西​接管​之前​,​大​教堂​是​一​個​非常​有​學問​的​地方​。​那裡​有​許​多​書​可" -"以​找到​。​如果​你​發現​了​什麼​,​你​應該​把​它​們​全部​讀​一​遍​,​因​為​有些​可能​掌握​著迷宮​運​" -"作​的​秘密" +"在​它​被​下面​隱藏​的​東西​接管​之前,大​教堂​是​一​個​非常​有​學問​的​地方。那裡​有​許​多​書​可以​找到" +"。如果​你​發現​了​什麼,你​應該​把​它​們​全部​讀​一​遍,因​為​有些​可能​掌握​著迷宮​運​作​的​秘密" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 @@ -9185,8 +9132,8 @@ msgid "" "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " "suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -"格里斯沃​爾德對戰爭​藝術​的​瞭解​和​我​對治療藝術​的​瞭解​一​樣​多​。​他​是​個​精明​的​商人​,​但​他​的" -"​工作​是​首屈一指​的​。​哦​,​我​想​那​可能​是​因為​他​是​這裡​唯一​的​鐵匠" +"格里斯沃​爾德對戰爭​藝術​的​瞭解​和​我​對治療藝術​的​瞭解​一​樣​多。他​是​個​精明​的​商人,但​他​的​工作​" +"是​首屈一指​的。哦,我​想​那​可能​是​因為​他​是​這裡​唯一​的​鐵匠" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 @@ -9195,8 +9142,8 @@ msgid "" "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " "have any questions, he is the person to go to." msgstr "" -"凱恩​是​一​個​真正​的​朋友​和​智慧​的​聖人​。​他​擁​有​一​個​龐​大​的​圖書館​,​有​一​種​與生俱來​的" -"​能力​來辨別​許​多​事物​的​本質​。​如果​你​有​任何​問題​,​他​就​是​你​要​找​的​人" +"凱恩​是​一​個​真正​的​朋友​和​智慧​的​聖人。他​擁​有​一​個​龐​大​的​圖書館,有​一​種​與生俱來​的​能力​" +"來辨別​許​多​事物​的​本質。如果​你​有​任何​問題,他​就​是​你​要​找​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 @@ -9204,8 +9151,8 @@ msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -"就​連​我​的​技能​也​無法​完全​治癒法納姆​。​哦​,​我​已​經​能​修好​他​的​身體​了​,​但是​他​的​精神​" -"和​精神​我​無​能​為力" +"就​連​我​的​技能​也​無法​完全​治癒法納姆。哦,我​已​經​能​修好​他​的​身體​了,但是​他​的​精神​和​精神​我" +"​無​能​為力" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 @@ -9216,9 +9163,9 @@ msgid "" "be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " "inside the place." msgstr "" -"當​我​使用​一些​有限​的​魔法​來​創造​我​儲​存在​這裡​的​藥劑​和​長生不​老​藥時​,​阿德里亞​是​一​個​真" -"正​的​女巫​。​她​似乎​從​不​睡覺​,​她​總​是​能​接觸​到​許多​神秘​的​大部頭​和​文物​。​我​相信​她​的" -"​小屋​可能​比​看​上去​的​小屋​要​大​得​多​,​但​我​似乎​永遠​也​進​不​了​這個​地方" +"當​我​使用​一些​有限​的​魔法​來​創造​我​儲​存在​這裡​的​藥劑​和​長生不​老​藥時,阿德里亞​是​一​個​真正​" +"的​女巫。她​似乎​從​不​睡覺,她​總​是​能​接觸​到​許多​神秘​的​大部頭​和​文物。我​相信​她​的​小屋​可能​比" +"​看​上去​的​小屋​要​大​得​多,但​我​似乎​永遠​也​進​不​了​這個​地方" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 @@ -9228,8 +9175,8 @@ msgid "" "hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " "the way he did." msgstr "" -"可​憐​的​懷特​。​我​為​那​孩子​做​了​一切​可能​的​事​,​但​我​知道​他​看​不​起​我​被迫綁​在​他​腿上" -"​的​木釘​。​他​的​傷口​很​難​看​。​沒​有​人​——​尤其是​這麼​小​的​孩子​——​應該​像​他​那​樣​受​苦" +"可​憐​的​懷特。我​為​那​孩子​做​了​一切​可能​的​事,但​我​知道​他​看​不​起​我​被迫綁​在​他​腿上​的​木" +"釘。他​的​傷口​很​難​看。沒​有​人​——​尤其是​這麼​小​的​孩子​——​應該​像​他​那​樣​受​苦" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 @@ -9240,9 +9187,9 @@ msgid "" "many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " "wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" -"我​真​不​明白​奧格登​為什麼​留​在​特里斯特拉姆​。​他​有​點緊張​,​但​他​是​一​個​聰明​而​勤奮​的​人​," -"​無論​他​去​哪​裡​都​會​做​得​很​好​。​我​想​可能​是​因​為​害怕​周圍農​村​發生​的​許多​謀​殺案​,​" -"也​可能​是​因​為​他​妻子​的​願望​,​他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那​裡" +"我​真​不​明白​奧格登​為什麼​留​在​特里斯特拉姆。他​有​點緊張,但​他​是​一​個​聰明​而​勤奮​的​人,無論​他​" +"去​哪​裡​都​會​做​得​很​好。我​想​可能​是​因​為​害怕​周圍農​村​發生​的​許多​謀​殺案,也​可能​是​因​為" +"​他​妻子​的​願望,他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那​裡" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 @@ -9253,21 +9200,21 @@ msgid "" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other." msgstr "" -"奧​格登​的​酒吧​女​招待​是​個​可​愛​的​女孩​。​她​祖母​病​得​很​重​,​有​妄想癥​。​\n" +"奧​格登​的​酒吧​女​招待​是​個​可​愛​的​女孩。她​祖母​病​得​很​重,有​妄想癥。\n" " \n" -"​她​聲稱​那​是​幻覺​,​但​我​沒​有​證據​證明這​一​點" +"​她​聲稱​那​是​幻覺,但​我​沒​有​證據​證明這​一​點" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 msgid "Good day! How may I serve you?" -msgstr "很​好​的​一​天​!​我​能​為​您​效勞​嗎" +msgstr "很​好​的​一​天!我​能​為​您​效勞​嗎" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" "My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " "visions, you know and can see into the future." -msgstr "我​祖母​夢​見​你​來​和​我​說話​。​她​有​遠見卓識​,​你​知道​,​而且​能​預見​未​來" +msgstr "我​祖母​夢​見​你​來​和​我​說話。她​有​遠見卓識,你​知道,而且​能​預見​未​來" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 @@ -9278,8 +9225,7 @@ msgid "" "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " "there." msgstr "" -"鎮邊​的​那個​女人​是​個女​巫​!​她​看起來​很​好​,​她​的​名字​叫​艾德里亞​,​很​討人​喜歡​,​但​我​很" -"​害怕​她​。​\n" +"鎮邊​的​那個​女人​是​個女​巫!她​看起來​很​好,她​的​名字​叫​艾德里亞,很​討人​喜歡,但​我​很​害怕​她。\n" " \n" "像​你​這樣​勇敢​的​人才​能​看到​她​在​外面​幹什麼" @@ -9291,18 +9237,16 @@ msgid "" "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " "Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -"我​們​的​鐵匠​是​特里斯特拉姆​人民​的​驕傲​。​他​不僅​是​一​個手藝大師​,​在​他​的​行會​中​贏​得了​許多" -"​比賽​,​而且​他​還​得到​了​我​們國​王李奧瑞克​本人​的​讚揚​——​愿​他​的​靈魂​安息​。​格里斯沃​爾德​也" -"​是​一​位​偉​大​的​英雄​;​問問​凱恩" +"我​們​的​鐵匠​是​特里斯特拉姆​人民​的​驕傲。他​不僅​是​一​個手藝大師,在​他​的​行會​中​贏​得了​許多​比賽," +"而且​他​還​得到​了​我​們國​王李奧瑞克​本人​的​讚揚​——​愿​他​的​靈魂​安息。格里斯沃​爾德​也​是​一​位​偉" +"​大​的​英雄​;​問問​凱恩" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." -msgstr "" -"從​我​記​事​起​,​凱恩​一直​是​崔斯特瑞姆​的​說書​人​。​他​知道​的​太​多​了​,​幾乎​什麼​都​能​告訴​" -"你" +msgstr "從​我​記​事​起,凱恩​一直​是​崔斯特瑞姆​的​說書​人。他​知道​的​太​多​了,幾乎​什麼​都​能​告訴​你" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 @@ -9314,10 +9258,9 @@ msgid "" "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " "every night." msgstr "" -"法納姆​是​個​酒鬼​,​他​的​肚子​里​裝滿​了​啤酒​,​其他​人​的​耳朵​里​全​是​廢話​。​\n" +"法納姆​是​個​酒鬼,他​的​肚子​里​裝滿​了​啤酒,其他​人​的​耳朵​里​全​是​廢話。\n" " \n" -"​我​知道​佩平​和​奧格登​都​同情​他​,​但​每​天​晚上​看​著​他​越​來​越​昏迷​不​醒​,​我​感到​非常​沮" -"喪" +"​我​知道​佩平​和​奧格登​都​同情​他,但​每​天​晚上​看​著​他​越​來​越​昏迷​不​醒,我​感到​非常​沮喪" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 @@ -9327,9 +9270,8 @@ msgid "" "sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " "need of healing, Pepin can help you." msgstr "" -"佩平救​了​我​祖母​的​命​,​我​知道​我​永遠​也​報​答​不​了​他​。​他​治癒​任何​疾病​的​能力​比​最​強​" -"大​的​劍​更​強​大​,​比​你​能​說出​的​任何​咒語​都​更​神秘​。​如果​你​需要​治療​,​Pepin​可以​幫" -"助​你" +"佩平救​了​我​祖母​的​命,我​知道​我​永遠​也​報​答​不​了​他。他​治癒​任何​疾病​的​能力​比​最​強​大​的​" +"劍​更​強​大,比​你​能​說出​的​任何​咒語​都​更​神秘。如果​你​需要​治療,Pepin​可以​幫助​你" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 @@ -9341,10 +9283,9 @@ msgid "" "seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " "over him still." msgstr "" -"我​和​沃特​的​母親​,​加那斯​一起​長​大​。​雖然當​那些​可怕​的​生物​偷走​他​時​,​她​只​是​受到​了​輕" -"微​的​傷害​,​但​她​始終沒​有​康復​。​我​想​她​死於​心碎​。​維特​成​了​一​個​小​氣鬼​,​只​想​從別​" -"人​的​汗水​中​獲利​。​我​知道​他​受苦受難​,​經歷過​我​無法​想像​的​恐懼​,​但​他​身​上​仍然​籠罩​著​" -"一些​黑暗" +"我​和​沃特​的​母親,加那斯​一起​長​大。雖然當​那些​可怕​的​生物​偷走​他​時,她​只​是​受到​了​輕微​的​傷害" +",但​她​始終沒​有​康復。我​想​她​死於​心碎。維特​成​了​一​個​小​氣鬼,只​想​從別​人​的​汗水​中​獲利。我​" +"知道​他​受苦受難,經歷過​我​無法​想像​的​恐懼,但​他​身​上​仍然​籠罩​著​一些​黑暗" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 @@ -9354,8 +9295,8 @@ msgid "" "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " "in the east." msgstr "" -"奧​格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​帶​到​他​們家裡​,​甚至​讓​我​在​旅館​工作​掙​了​幾塊​金幣" -"​。​我​欠​他​們​太​多​了​,​希望​有​一​天​離開​這個​地方​,​幫助​他​們​在​東方​開​一​家​大​酒店" +"奧​格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​帶​到​他​們家裡,甚至​讓​我​在​旅館​工作​掙​了​幾塊​金幣。我" +"​欠​他​們​太​多​了,希望​有​一​天​離開​這個​地方,幫助​他​們​在​東方​開​一​家​大​酒店" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -9370,8 +9311,8 @@ msgid "" "undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " "little skeletons!" msgstr "" -"如果​你​想​找​一​件​好​武器​,​讓​我​給​你​看看​。​帶上​你​最​基本​的​鈍器​,​比如​狼牙棒​。​像​一​" -"個​魅力​對抗​那些​不朽​的​恐懼​在​那裡​,​沒​有​什麼​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" +"如果​你​想​找​一​件​好​武器,讓​我​給​你​看看。帶上​你​最​基本​的​鈍器,比如​狼牙棒。像​一​個​魅力​對抗​" +"那些​不朽​的​恐懼​在​那裡,沒​有​什麼​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 @@ -9381,9 +9322,9 @@ msgid "" "mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " "blow!" msgstr "" -"斧頭​?​是​的​,​這​是​一​個​很​好​的​武器​,​可以​對付​任何​敵人​。​看看​它​是​如何​劈​開​空氣​的​" -",​然后​想像​一​個​漂亮​的​胖魔鬼​頭​在​它​的​路徑​上​。​但是​,​請記​住​,​搖擺​是​很​慢​的​,​但是" -"​談論​如何​處理​一​個​沉重​的​打擊" +"斧頭?是​的,這​是​一​個​很​好​的​武器,可以​對付​任何​敵人。看看​它​是​如何​劈​開​空氣​的,然后​想像​一​" +"個​漂亮​的​胖魔鬼​頭​在​它​的​路徑​上。但是,請記​住,搖擺​是​很​慢​的,但是​談論​如何​處理​一​個​沉重​的" +"​打擊" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 @@ -9393,9 +9334,9 @@ msgid "" "or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " "better slice their flesh!" msgstr "" -"看看​那​個​邊緣​,​那​個​平衡​。​右​手​中​的​劍​,​和​對​的​敵人​,​是​一切​武器​的​主人​。​它​銳利" -"​的​刀鋒​在​不​死​生物​身上​幾乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​東西​,​但​對​於​一​個​活生生​的​、​會" -"​呼吸​的​敵人​,​一​把​劍會​更​好​地​切開​他​們​的​肉" +"看看​那​個​邊緣,那​個​平衡。右​手​中​的​劍,和​對​的​敵人,是​一切​武器​的​主人。它​銳利​的​刀鋒​在​不​" +"死​生物​身上​幾乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​東西,但​對​於​一​個​活生生​的、會​呼吸​的​敵人,一​把​劍" +"會​更​好​地​切開​他​們​的​肉" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 @@ -9404,8 +9345,8 @@ msgid "" "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" -"你​的​武器​和​護甲將​顯示​你​與​黑暗​鬥爭​的​跡象​。​如果​你​把​它​們帶​到​我​這裡來​,​稍加​改造​和​" -"熱鍛​,​我​就​能​把​它​們​恢復​到​最​佳​戰鬥狀態" +"你​的​武器​和​護甲將​顯示​你​與​黑暗​鬥爭​的​跡象。如果​你​把​它​們帶​到​我​這裡來,稍加​改造​和​熱鍛,我" +"​就​能​把​它​們​恢復​到​最​佳​戰鬥狀態" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 @@ -9415,16 +9356,16 @@ msgid "" "seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " "to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" -"當​我​不​得不​從​我​們​該死​的​小​鎮​邊緣​的​商隊​里​偷運​我​所​需要​的​金屬​和​工具時​,​那​個​女​" -"巫艾德里亞​似乎​總​能​得到​她​所​需要​的​一切​。​如果​我​像​她​那​樣​懂得​如何​運用​魔法​,​我​就​能​" -"做出​一些​真正​不​可思議​的​事情" +"當​我​不​得不​從​我​們​該死​的​小​鎮​邊緣​的​商隊​里​偷運​我​所​需要​的​金屬​和​工具時,那​個​女​巫艾" +"德里亞​似乎​總​能​得到​她​所​需要​的​一切。如果​我​像​她​那​樣​懂得​如何​運用​魔法,我​就​能​做出​一些​" +"真正​不​可思議​的​事情" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." -msgstr "阿嬌​是​個好​姑娘​。​可惜​她​的​男朋友​身體這​麼​差​,​否則​我​會​安排​他​們兩個​都​乘商隊離開這​里" +msgstr "阿嬌​是​個好​姑娘。可惜​她​的​男朋友​身體這​麼​差,否則​我​會​安排​他​們兩個​都​乘商隊離開這​里" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 @@ -9433,8 +9374,8 @@ msgid "" "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " "a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -"有​時​我​覺​得​凱恩說​得​太​多​了​,​但​我​想​這​是​他​一​生​的​使命​。​如果​我​能​像​他​能​彎曲​" -"你​的​耳朵​一​樣​彎曲​鋼鐵​,​我​就​能​做​一​套足夠​好​的​皇帝​用​的​宮廷​盤子" +"有​時​我​覺​得​凱恩說​得​太​多​了,但​我​想​這​是​他​一​生​的​使命。如果​我​能​像​他​能​彎曲​你​的​" +"耳朵​一​樣​彎曲​鋼鐵,我​就​能​做​一​套足夠​好​的​皇帝​用​的​宮廷​盤子" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 @@ -9444,9 +9385,9 @@ msgid "" "my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " "did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"那​天​晚上​我​和​法納姆​在一起​,​拉撒路​把​我​們領進​了​迷宮​。​我​再​也​見​不​到​大主教​了​,​如果​" -"法納姆​不​在​我​身邊​,​我​可能​就​活​不​下去​了​。​我​擔心​這次​襲擊​使​他​的​靈魂​像​另​一​次​襲擊" -"​我​的​腿一樣​殘廢​。​我​現​在​不​能​為​他​而​戰​,​但​如果​可以​的​話​我​會​的" +"那​天​晚上​我​和​法納姆​在一起,拉撒路​把​我​們領進​了​迷宮。我​再​也​見​不​到​大主教​了,如果​法納姆​不​" +"在​我​身邊,我​可能​就​活​不​下去​了。我​擔心​這次​襲擊​使​他​的​靈魂​像​另​一​次​襲擊​我​的​腿一樣​殘" +"廢。我​現​在​不​能​為​他​而​戰,但​如果​可以​的​話​我​會​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 @@ -9455,8 +9396,8 @@ msgid "" "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " "say about the healer." msgstr "" -"把​別人​的​需要​放​在​自己​的​需要​之上​的​好​人​。​你​不​會​發現​任何​人​留​在​崔斯特瑞姆-​或​任何​" -"其他​地方​的​問題​-​誰​有​一​個壞東​西說​的​治療者" +"把​別人​的​需要​放​在​自己​的​需要​之上​的​好​人。你​不​會​發現​任何​人​留​在​崔斯特瑞姆-​或​任何​其他" +"​地方​的​問題​-​誰​有​一​個壞東​西說​的​治療者" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 @@ -9467,9 +9408,9 @@ msgid "" "origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " "wish he would at least be careful." msgstr "" -"那​小子​會​惹​上​大麻煩​的​。​。​。​或者​我​想​我​應該​再​說​一​遍​。​我​試​著​讓​他​對​在​這裡​工" -"作​和​學習​誠實​的​貿易感​興趣​,​但​他​更​喜歡經營​來源​可疑​的​貨物​的​高額利潤​。​我​不​能​在​他​出" -"事​後​再​對​他​說這話​,​但​我​真​希望​他​至少​要​小心​點" +"那​小子​會​惹​上​大麻煩​的。。。或者​我​想​我​應該​再​說​一​遍。我​試​著​讓​他​對​在​這裡​工作​和​學習" +"​誠實​的​貿易感​興趣,但​他​更​喜歡經營​來源​可疑​的​貨物​的​高額利潤。我​不​能​在​他​出事​後​再​對​他​" +"說這話,但​我​真​希望​他​至少​要​小心​點" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 @@ -9482,10 +9423,10 @@ msgid "" "starved during that first year when the entire countryside was overrun by " "demons." msgstr "" -"客棧​老​闆沒​有​什麼​生意​,​也​沒​有​真正​的​盈利​途徑​。​他​設法維​持生計​,​為​那些​偶爾​在​村子​里" -"​漂泊​的​人​提供​食物​和​住宿​,​但​他​們​很​可能​會​偷偷​溜進​夜空​,​就​像​他​們付錢給​他​一​樣​。" -"​如果​不​是​因為​他​在​地窖里​儲存​了​大量​的​穀物​和​乾肉​,​為什麼​,​我​們​大多​數人會​在​第一​年​" -"餓死​,​那​時​整​個​鄉​村​都​被​惡​魔蹂​躪" +"客棧​老​闆沒​有​什麼​生意,也​沒​有​真正​的​盈利​途徑。他​設法維​持生計,為​那些​偶爾​在​村子​里​漂泊​的​" +"人​提供​食物​和​住宿,但​他​們​很​可能​會​偷偷​溜進​夜空,就​像​他​們付錢給​他​一​樣。如果​不​是​因為​他" +"​在​地窖里​儲存​了​大量​的​穀物​和​乾肉,為什麼,我​們​大多​數人會​在​第一​年​餓死,那​時​整​個​鄉​村​都" +"​被​惡​魔蹂​躪" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 @@ -9496,7 +9437,7 @@ msgstr "一​個​人​不​能​安靜​地​喝​酒​嗎" #: Source/textdat.cpp:405 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "送​飲料​的​那個​女孩​?​哦​,​是​啊​,​多​漂亮​的​女人​啊​。​太​好​了" +msgstr "送​飲料​的​那個​女孩?哦,是​啊,多​漂亮​的​女人​啊。太​好​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 @@ -9505,8 +9446,8 @@ msgid "" "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " "or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -"為​什麼​那​個​老太​婆​不​改​變​一下​。​當然​,​當然​,​她​有​東西​,​但​你​聽​我​說​。​。​。​她​很" -"​不​自然​。​我​從來沒見過​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​個​不​喝​酒​的​人" +"為​什麼​那​個​老太​婆​不​改​變​一下。當然,當然,她​有​東西,但​你​聽​我​說。。。她​很​不​自然。我​從來沒見" +"過​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​個​不​喝​酒​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 @@ -9515,8 +9456,8 @@ msgid "" "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " "knows." msgstr "" -"凱恩​不​是​他​說​的​那樣​。​當然​,​當然​,​他​講​了​一​個​好​故事​。​。​。​有些​真的​很​嚇人​或者​" -"很​有趣​。​。​。​但​我​想​他​知道​的​比​他​知道​的​還​多" +"凱恩​不​是​他​說​的​那樣。當然,當然,他​講​了​一​個​好​故事。。。有些​真的​很​嚇人​或者​很​有趣。。。但​我" +"​想​他​知道​的​比​他​知道​的​還​多" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 @@ -9524,8 +9465,8 @@ msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -"格里斯沃​爾德​?​善良​的​老格里斯沃​爾德​。​我​像​兄弟​一​樣愛​他​!​我​們​一起​戰鬥​,​你​知道​,​當​" -"。​。​。​我​們​。​。​。​拉撒路​。​。​。​拉撒路​。​。​。​拉撒​路" +"格里斯沃​爾德?善良​的​老格里斯沃​爾德。我​像​兄弟​一​樣愛​他!我​們​一起​戰鬥,你​知道,當。。。我​們。。。拉撒" +"路。。。拉撒路。。。拉撒​路" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 @@ -9535,8 +9476,8 @@ msgid "" "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " "hero too..." msgstr "" -"呵呵​,​我​喜歡佩平​。​他​真的​很​努力​,​你​知道​的​。​聽著​,​你​應該​瞭解​他​。​像​這樣​的​好​人總" -"​是​有​人​想​幫​忙​。​嘿​,​我​想​那​會​有​點像​你​,​英雄​?​我​也​是​個​英雄" +"呵呵,我​喜歡佩平。他​真的​很​努力,你​知道​的。聽著,你​應該​瞭解​他。像​這樣​的​好​人總​是​有​人​想​幫​忙" +"。嘿,我​想​那​會​有​點像​你,英雄?我​也​是​個​英雄" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 @@ -9545,9 +9486,8 @@ msgid "" "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " "you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"維特​是​個問題​比​我​還​多​的​孩子​,​我​知道​所有​的​問題​。​聽著​-​那​孩子​一定​是​個好​人​,​但​" -"他​去​過​那​裡​,​你​知道​嗎​?​丟​了​一​條腿​!​得​在​一​塊木頭​上​走​來​走​去​。​太​傷心​了​,​" -"太​傷心​了" +"維特​是​個問題​比​我​還​多​的​孩子,我​知道​所有​的​問題。聽著​-​那​孩子​一定​是​個好​人,但​他​去​過​" +"那​裡,你​知道​嗎?丟​了​一​條腿!得​在​一​塊木頭​上​走​來​走​去。太​傷心​了,太​傷心​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 @@ -9556,8 +9496,8 @@ msgid "" "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " "spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -"奧​格登​是​鎮​上​最​好​的​男人​。​我​覺​得​他​妻子​不​太​喜歡​我​,​但​只要​她​不​停​地​敲桶​,​我" -"​就​很​喜歡​她​。​似乎​我​和​奧格登​在一起​的​時間​比​大多​數​人​都​多​,​但​他​對​我​很​好" +"奧​格登​是​鎮​上​最​好​的​男人。我​覺​得​他​妻子​不​太​喜歡​我,但​只要​她​不​停​地​敲桶,我​就​很​喜" +"歡​她。似乎​我​和​奧格登​在一起​的​時間​比​大多​數​人​都​多,但​他​對​我​很​好" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 @@ -9566,8 +9506,8 @@ msgid "" "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " "good since those stupid dogs..." msgstr "" -"我​想​告訴​你​,​因​為​我​知道​這​一切​。​這​是​我​的​專長​。​這​是​最​好​的​。​。​。​最​好​的​!" -"​其他​的​啤酒​不​好​,​因​為​那些​蠢​狗" +"我​想​告訴​你,因​為​我​知道​這​一切。這​是​我​的​專長。這​是​最​好​的。。。最​好​的!其他​的​啤酒​不​好" +",因​為​那些​蠢​狗" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 @@ -9576,8 +9516,8 @@ msgid "" "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " "just waitin' for someone to get it." msgstr "" -"從​來沒​有​人​。​。​。​聽​我​說​。​在​某​個​地方​-​我​不​太​確定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​個​地" -"方​有​一​堆​金子​。​閃閃​發光​,​只是​等待​有​人​得到​它" +"從​來沒​有​人。。。聽​我​說。在​某​個​地方​-​我​不​太​確定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​個​地方​有​一​" +"堆​金子。閃閃​發光,只是​等待​有​人​得到​它" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 @@ -9587,9 +9527,8 @@ msgid "" "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " "they used to in the old days..." msgstr "" -"我​知道​你​有​自己​的​想法​,​我​知道​你​不​會​相信​的​,​但​你​的​武器​,​你​在​那​裡​-​它​只​是" -"​不​好​對付​那些​大​畜生​!​哦​,​我​不管​格里斯沃​爾德​怎​麼說​,​他​們​不​能​像​以前​那​樣​做​任何" -"​東西" +"我​知道​你​有​自己​的​想法,我​知道​你​不​會​相信​的,但​你​的​武器,你​在​那​裡​-​它​只​是​不​好​對" +"付​那些​大​畜生!哦,我​不管​格里斯沃​爾德​怎​麼說,他​們​不​能​像​以前​那​樣​做​任何​東西" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 @@ -9598,9 +9537,8 @@ msgid "" "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " "but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -"如果​我​是​你​。​。​。​我​不​是​。​。​。​但​如果​我​是​,​我​會​賣掉​你​所有​的​東西然​後​離開​這裡" -"​。​外面​那​個​男孩​。​。​。​他​總​是​有​好​東西​,​但​你​得給​他​點金子​,​否則​他​連​他​的​東西​" -"都​不​給​你​看" +"如果​我​是​你。。。我​不​是。。。但​如果​我​是,我​會​賣掉​你​所有​的​東西然​後​離開​這裡。外面​那​個​男孩" +"。。。他​總​是​有​好​東西,但​你​得給​他​點金子,否則​他​連​他​的​東西​都​不​給​你​看" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 @@ -9614,8 +9552,8 @@ msgid "" "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " "within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"智慧​是​應得​的​,​而​不​是​給予​的​。​如果​你​發現​了​一​本​知識​的​大部頭​,​就​要​吞沒​它​的​文字" -"​。​如果​你​已​經​掌握​了​書中​描述​的​神秘​事物​的​知識​,​記住​-​掌握​的​水平​總​是​可以​提高​的" +"智慧​是​應得​的,而​不​是​給予​的。如果​你​發現​了​一​本​知識​的​大部頭,就​要​吞沒​它​的​文字。如果​你​" +"已​經​掌握​了​書中​描述​的​神秘​事物​的​知識,記住​-​掌握​的​水平​總​是​可以​提高​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 @@ -9627,9 +9565,9 @@ msgid "" "be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " "but once, so use them with care." msgstr "" -"最​強​大​的​力量​往往​是​最​短命​的​。​你​可以​在​羊皮紙​的​卷軸​上​找到​古老​的​權力​話語​。​這​些​" -"卷軸​的​力量​在​於​學徒​或​熟練​的​施展​能力​。​他​們​的​弱點​是​,​他​們必​須​首先​大聲朗讀​,​永遠​" -"不​能​隨時​準備​在​你​的​腦海​中​。​還​要​知道​這​些​卷軸​只​能​讀​一​次​,​所以​要​小心​使用" +"最​強​大​的​力量​往往​是​最​短命​的。你​可以​在​羊皮紙​的​卷軸​上​找到​古老​的​權力​話語。這​些​卷軸​的" +"​力量​在​於​學徒​或​熟練​的​施展​能力。他​們​的​弱點​是,他​們必​須​首先​大聲朗讀,永遠​不​能​隨時​準備​" +"在​你​的​腦海​中。還​要​知道​這​些​卷軸​只​能​讀​一​次,所以​要​小心​使用" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 @@ -9640,9 +9578,9 @@ msgid "" "magical energies many times over. I have the ability to restore their power " "- but know that nothing is done without a price." msgstr "" -"儘​管​太​陽​的​熱量​無​法​估量​,​但​光是​蠟燭​的​火焰​就​更​危險​。​沒​有​適當​的​聚焦​,​任何​能量" -"​,​無論​多​大​,​都​不​能​被​使用​。​對於​許​多​咒​語來說​,​被​賦予​靈能​的​杖​可以​被​多​次​充滿" -"​魔法​能量​。​我​有​能力​恢復​他​們​的​力量​,​但​我​知道​沒​有​代價​是​做​不​到​的" +"儘​管​太​陽​的​熱量​無​法​估量,但​光是​蠟燭​的​火焰​就​更​危險。沒​有​適當​的​聚焦,任何​能量,無論​多​" +"大,都​不​能​被​使用。對於​許​多​咒​語來說,被​賦予​靈能​的​杖​可以​被​多​次​充滿​魔法​能量。我​有​能力​" +"恢復​他​們​的​力量,但​我​知道​沒​有​代價​是​做​不​到​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 @@ -9651,8 +9589,8 @@ msgid "" "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " "can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"我​們​知識​的​總​和​就​是​它​的​人民​的​總和​。​如果​你​發現​一​本​書​或​卷軸​,​你​不​能​破譯​,​" -"不​要​猶豫​,​把​它​給​我​。​如果​我​能​理解​的​話​,​我​會​分享​我​的​發現" +"我​們​知識​的​總​和​就​是​它​的​人民​的​總和。如果​你​發現​一​本​書​或​卷軸,你​不​能​破譯,不​要​猶豫" +",把​它​給​我。如果​我​能​理解​的​話,我​會​分享​我​的​發現" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 @@ -9661,8 +9599,8 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"對​一​個​只​懂​鋼鐵​的​人​來說​,​沒​有​什麼​比鋼鐵​更​神奇​了​。​鐵匠​格里斯沃​爾德比​他​所​知道​的​" -"更​像​個​巫師​。​他​融火​與金屬​的​能力​在​這片​土地​上​是​無與倫​比​的" +"對​一​個​只​懂​鋼鐵​的​人​來說,沒​有​什麼​比鋼鐵​更​神奇​了。鐵匠​格里斯沃​爾德比​他​所​知道​的​更​像​" +"個​巫師。他​融火​與金屬​的​能力​在​這片​土地​上​是​無與倫​比​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 @@ -9672,8 +9610,8 @@ msgid "" "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " "understand me." msgstr "" -"腐敗​有​欺騙​的​力量​,​而​清白​有​純潔​的​力量​。​年輕​的​阿嬌​有​一​顆​純潔​的​心​,​把​女​家長​的" -"​需要​凌駕于​自己​的​需要​之上​。​她​害怕​我​,​但​那​只​是​因為​她​不​瞭解​我" +"腐敗​有​欺騙​的​力量,而​清白​有​純潔​的​力量。年輕​的​阿嬌​有​一​顆​純潔​的​心,把​女​家長​的​需要​凌駕" +"于​自己​的​需要​之上。她​害怕​我,但​那​只​是​因為​她​不​瞭解​我" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 @@ -9683,8 +9621,8 @@ msgid "" "not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " "than even he allows himself to realize." msgstr "" -"在​黑暗中​打開​的​箱子​所​裝​的​財寶​,​並​不​比​在​光明​中​打開​的​箱子​更​大​。​講​故事​的​凱恩​是" -"​一​個謎​,​但​只有​那些​誰​不​看​。​他​對大​教堂​下面​的​東西​的​瞭解遠遠​超過​了​他​自己​的​想像" +"在​黑暗中​打開​的​箱子​所​裝​的​財寶,並​不​比​在​光明​中​打開​的​箱子​更​大。講​故事​的​凱恩​是​一​個" +"謎,但​只有​那些​誰​不​看。他​對大​教堂​下面​的​東西​的​瞭解遠遠​超過​了​他​自己​的​想像" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 @@ -9694,9 +9632,9 @@ msgid "" "fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " "be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"你​對​一​個​人​的​信心​越​高​,​他​就​越​會​墮​落​。​法納姆​已​經​失去​了​他​的​靈魂​,​但​不​是​" -"任何​惡魔​。​當​他​看到​他​的​同鄉們​被​拉撒路​大​主教​出賣時​,​他​失去​了​理智​。​他​有​知識​可以​收" -"集​,​但​你​必須​把​事實​和​幻想分開" +"你​對​一​個​人​的​信心​越​高,他​就​越​會​墮​落。法納姆​已​經​失去​了​他​的​靈魂,但​不​是​任何​惡魔。" +"當​他​看到​他​的​同鄉們​被​拉撒路​大​主教​出賣時,他​失去​了​理智。他​有​知識​可以​收集,但​你​必須​把​事" +"實​和​幻想分開" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 @@ -9707,9 +9645,9 @@ msgid "" "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " "as you have in Tristram." msgstr "" -"手​、​心​和心​在​完美​的​和​諧​中​就​能​創造奇蹟​。​治療者​佩平​以​一​種連​我​都​看​不​到​的​方式​觀" -"察身體​。​他​對​長生不​老藥​和​藥水​的​理解​使​他​恢復​病人​和​傷者​的​能力​得到​了​放大​。​他​和​你​" -"在​特里斯特拉姆​一樣​是​個偉​大​的​盟友" +"手、心​和心​在​完美​的​和​諧​中​就​能​創造奇蹟。治療者​佩平​以​一​種連​我​都​看​不​到​的​方式​觀察身體。" +"他​對​長生不​老藥​和​藥水​的​理解​使​他​恢復​病人​和​傷者​的​能力​得到​了​放大。他​和​你​在​特里斯特拉姆" +"​一樣​是​個偉​大​的​盟友" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 @@ -9722,10 +9660,10 @@ msgid "" "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " "encroaching Darkness." msgstr "" -"未​來​有​很多​我​們​看​不​到​的​,​但​當​它​來臨時​,​將​是​孩子​們​掌握​著​它​。​這個​男孩​的​靈魂" -"​是​黑暗​的​,​但​他​對這​個城鎮​和​它​的​人民​沒​有​威脅​。​他​與​附近​城鎮​的​頑童​和​不​為​人​知" -"​的​行會​的​秘密​交易​使​他​能​夠​接觸​到​許多​在​特里斯特拉姆​很​難​找到​的​裝置​。​雖然​他​的​方法​" -"可能​會​受到​指責​,​但​Wirt​可以​為​你​對抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​幫助" +"未​來​有​很多​我​們​看​不​到​的,但​當​它​來臨時,將​是​孩子​們​掌握​著​它。這個​男孩​的​靈魂​是​黑暗​" +"的,但​他​對這​個城鎮​和​它​的​人民​沒​有​威脅。他​與​附近​城鎮​的​頑童​和​不​為​人​知​的​行會​的​秘密" +"​交易​使​他​能​夠​接觸​到​許多​在​特里斯特拉姆​很​難​找到​的​裝置。雖然​他​的​方法​可能​會​受到​指責,但" +"​Wirt​可以​為​你​對抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​幫助" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 @@ -9738,16 +9676,15 @@ msgid "" "found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " "is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" -"土墻​和​茅草屋​頂​不​是​一​個​家​。​旅館​老​闆​奧​格登​在​這個鎮​上​的​作用​比​許​多​人​所​理解​的​" -"要​大​得​多​。​他​為​阿嬌​和​她​的​女族長​提供​庇護所​,​維持​法納姆留給​他​的​生活​,​併爲​留​在​鎮上" -"​的​所有人​提供​一​個錨​,​讓​他​們​回到​特里斯特拉姆​曾經​的​樣子​。​他​的​小酒館​,​以及​在​那裡​仍然" -"​可以​找到​的​簡單​的​樂趣​,​讓​我​們​看到​了​這裡​的​人們​所​記得​的​生活​。​正​是​這段​記憶​,​讓" -"​他​們對​你​的​成功​充滿​了​希望" +"土墻​和​茅草屋​頂​不​是​一​個​家。旅館​老​闆​奧​格登​在​這個鎮​上​的​作用​比​許​多​人​所​理解​的​要​" +"大​得​多。他​為​阿嬌​和​她​的​女族長​提供​庇護所,維持​法納姆留給​他​的​生活,併爲​留​在​鎮上​的​所有人​提" +"供​一​個錨,讓​他​們​回到​特里斯特拉姆​曾經​的​樣子。他​的​小酒館,以及​在​那裡​仍然​可以​找到​的​簡單​的​" +"樂趣,讓​我​們​看到​了​這裡​的​人們​所​記得​的​生活。正​是​這段​記憶,讓​他​們對​你​的​成功​充滿​了​希望" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 msgid "Pssst... over here..." -msgstr "PSST​。​。​。​在​這裡" +msgstr "PSST。。。在​這裡" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 @@ -9757,17 +9694,17 @@ msgid "" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"並​不​是​所有​在​特里斯特拉姆​的​人​都​有​一​個​用途​-​或​市場​-​你​會發現​在​迷宮​中​的​一切​。​連" -"​我​都​不​相信​。​\n" +"並​不​是​所有​在​特里斯特拉姆​的​人​都​有​一​個​用途​-​或​市場​-​你​會發現​在​迷宮​中​的​一切。連​我" +"​都​不​相信。\n" " \n" -"​有​時候​,​只有​你​才​能​為​某些​事情​找到​目標" +"​有​時候,只有​你​才​能​為​某些​事情​找到​目標" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " "and his good sense." -msgstr "別​相信​醉漢說​的​每​一​句​話​。​太​多​的​啤酒​模糊​了​他​的​視力​和​判斷力" +msgstr "別​相信​醉漢說​的​每​一​句​話。太​多​的​啤酒​模糊​了​他​的​視力​和​判斷力" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:455 @@ -9777,9 +9714,9 @@ msgid "" "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " "whatever you can bring them..." msgstr "" -"如果​你​沒​注意​到​,​我​不​會從​崔斯特瑞買​任何​東西​。​我​是​一​個​進口​優質​商品​的​進口商​。​如果​" -"你​想​兜售​垃圾​,​你​得​去​看看​格里斯沃​爾德​,​佩平​或​那個女巫​,​阿德里亞​。​我​相信​他​們會​搶購​" -"你​能​帶給​他​們​的​任何​東西" +"如果​你​沒​注意​到,我​不​會從​崔斯特瑞買​任何​東西。我​是​一​個​進口​優質​商品​的​進口商。如果​你​想​兜售" +"​垃圾,你​得​去​看看​格里斯沃​爾德,佩平​或​那個女巫,阿德里亞。我​相信​他​們會​搶購​你​能​帶給​他​們​的​任" +"何​東西" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 @@ -9789,9 +9726,8 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" -"我​想​我​欠鐵匠​一​條命​——​這​是​怎麼​回​事​。​當然​,​格里斯沃​爾德讓​我​在​鐵匠​鋪當​學徒​,​他​是" -"​個​很​好​的​人​,​但​我​永遠​拿​不​到​足夠​的​錢​。​。​。​好​吧​,​就​說​我​有​明確​的​計劃​,​" -"需要​大量​的​黃​金" +"我​想​我​欠鐵匠​一​條命​——​這​是​怎麼​回​事。當然,格里斯沃​爾德讓​我​在​鐵匠​鋪當​學徒,他​是​個​很​好" +"​的​人,但​我​永遠​拿​不​到​足夠​的​錢。。。好​吧,就​說​我​有​明確​的​計劃,需要​大量​的​黃​金" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 @@ -9801,9 +9737,9 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -"如果​我​再​大​幾歲​,​我​會盡​我​所​能給​她​帶來​財富​,​讓​我​向​你​保證​,​我​可以​得到​一些​非常​" -"好​的​東西​。​阿嬌​是​一​個​美麗​的​女孩​,​她​應該​儘​快離​開​特里斯特拉姆​,​只要​它​是​安全​的​。​" -"六​羥​甲​基​三​聚氰​胺六甲醚​。​。​。​也​許​我​去​的​時候會帶​她​一起​去" +"如果​我​再​大​幾歲,我​會盡​我​所​能給​她​帶來​財富,讓​我​向​你​保證,我​可以​得到​一些​非常​好​的​東西" +"。阿嬌​是​一​個​美麗​的​女孩,她​應該​儘​快離​開​特里斯特拉姆,只要​它​是​安全​的。六​羥​甲​基​三​聚氰​胺" +"六甲醚。。。也​許​我​去​的​時候會帶​她​一起​去" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 @@ -9812,8 +9748,8 @@ msgid "" "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"凱恩​知道​的​太​多​了​。​他​把​我​嚇死​了​,​甚至​比河對岸​的​那​個​女人​還​可怕​。​他​不​停​地​告訴" -"​我​,​我​活​著​是​多麼幸運​,​我​的​故事​是​如何​在​傳說​中​被​預言​的​。​我​想​他​是​瘋​了" +"凱恩​知道​的​太​多​了。他​把​我​嚇死​了,甚至​比河對岸​的​那​個​女人​還​可怕。他​不​停​地​告訴​我,我​活" +"​著​是​多麼幸運,我​的​故事​是​如何​在​傳說​中​被​預言​的。我​想​他​是​瘋​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 @@ -9824,9 +9760,9 @@ msgid "" "down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " "evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -"法​納姆-現​在​有​一​個​男人​有​嚴重​的​問題​,​我​知道​所有​的​嚴重​問題​可以​。​他​過於​相信​一​個​" -"人​的​正直​,​拉撒路​就​把​他​帶進​了​死亡​的​深淵​。​哦​,​我​知道​下面​是​什麼樣​的​,​所以​別告訴​" -"我​你​打算​消滅迷宮裡​的​惡魔​。​小心​你​的​腿" +"法​納姆-現​在​有​一​個​男人​有​嚴重​的​問題,我​知道​所有​的​嚴重​問題​可以。他​過於​相信​一​個​人​的​" +"正直,拉撒路​就​把​他​帶進​了​死亡​的​深淵。哦,我​知道​下面​是​什麼樣​的,所以​別告訴​我​你​打算​消滅迷宮裡" +"​的​惡魔。小心​你​的​腿" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 @@ -9836,9 +9772,9 @@ msgid "" " \n" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -"只要​你​不​需要​任何​東西​復位​,​老佩平​是​一​樣​好​,​他​們來​了​。​\n" +"只要​你​不​需要​任何​東西​復位,老佩平​是​一​樣​好,他​們來​了。\n" " \n" -"​如果​我​有​一些​他​釀造​的​藥水​,​我​可能​還​有​腿" +"​如果​我​有​一些​他​釀造​的​藥水,我​可能​還​有​腿" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 @@ -9848,9 +9784,9 @@ msgid "" "get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " "I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"阿德里亞​真​讓​我​煩惱​。​當然​,​凱恩對​你​說​的​關於​過去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的​,​但​那​個​女" -"​巫能​看​透​你​的​過去​。​她​也​總​有​辦法​得到​她​需要​的​東西​。​阿德里婭​拿到​的​商品​比​我​在​節" -"​日期​間​穿過國​王集市​的​大門​看到​的​還​要​多" +"阿德里亞​真​讓​我​煩惱。當然,凱恩對​你​說​的​關於​過去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的,但​那​個​女​巫能​看​" +"透​你​的​過去。她​也​總​有​辦法​得到​她​需要​的​東西。阿德里婭​拿到​的​商品​比​我​在​節​日期​間​穿過國​" +"王集市​的​大門​看到​的​還​要​多" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 @@ -9860,9 +9796,9 @@ msgid "" "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"奧​格登呆​在​這裡​真​是​個​傻瓜​。​我​可以​以​一​個​非常​合理​的​價格​把​他​弄​到​城外​去​,​但​他​" -"堅持​要​和​那家​愚蠢​的​酒館​混過​去​。​我​想​至少​他​給​了​阿嬌​一​個​工作​的​地方​,​他​的​妻子​嘉" -"達​做​了​一​個​很​棒​的​牧羊派" +"奧​格登呆​在​這裡​真​是​個​傻瓜。我​可以​以​一​個​非常​合理​的​價格​把​他​弄​到​城外​去,但​他​堅持​要" +"​和​那家​愚蠢​的​酒館​混過​去。我​想​至少​他​給​了​阿嬌​一​個​工作​的​地方,他​的​妻子​嘉達​做​了​一​" +"個​很​棒​的​牧羊派" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 @@ -9871,8 +9807,8 @@ msgid "" "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " "the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"英雄​殿後​是​藏骨密室​。​永恒​的​死亡​等待​著​任何​想要​偷​走​這間​屋子​裡珍寶​的​人​。​恐懼​之​王​如此" -"​說​,​經​上​如此​記​著" +"英雄​殿後​是​藏骨密室。永恒​的​死亡​等待​著​任何​想要​偷​走​這間​屋子​裡珍寶​的​人。恐懼​之​王​如此​說,經" +"​上​如此​記​著" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 @@ -9880,7 +9816,7 @@ msgstr "" msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " "Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -msgstr "…​…​所以​,​在​血​之門​的​外面​,​在​火之殿​的​前面​,​勇敢​的​等待​著光​之​英雄​的​覺醒" +msgstr "…​…​所以,在​血​之門​的​外面,在​火之殿​的​前面,勇敢​的​等待​著光​之​英雄​的​覺醒" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 @@ -9895,13 +9831,13 @@ msgid "" "Out of darkness, out of mind,\n" "Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" -"我​能​看到​你​看​不​到​的​東西​。​\n" -"​視力​乳白色​,​然​後​眼睛​腐爛​。​\n" -"當​你​轉​過身​,​他​們​就​不​見​了​,​\n" -"​低​語​著​他​們​隱藏​的​歌聲​。​\n" -"然​後​你​看到​什麼​是​不​可能​的​,​\n" -"​陰影​在​光線應該​在​的​地方​移動​。​\n" -"​走出​黑暗​,​走出​心靈​,​\n" +"我​能​看到​你​看​不​到​的​東西。\n" +"​視力​乳白色,然​後​眼睛​腐爛。\n" +"當​你​轉​過身,他​們​就​不​見​了,\n" +"​低​語​著​他​們​隱藏​的​歌聲。\n" +"然​後​你​看到​什麼​是​不​可能​的,\n" +"​陰影​在​光線應該​在​的​地方​移動。\n" +"​走出​黑暗,走出​心靈,\n" "​扔​到​盲人​的​大廳​里" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player @@ -9912,8 +9848,8 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"地獄​的​軍械庫​是​血​之​軍閥​的​家​。​他​身​後​躺著​成千上​萬具殘缺​的​屍體​。​天使​和​人類​都​被​砍掉" -"​了​,​來​完成​他​對​黑暗​勢力無盡​的​犧牲​,​他​們​只​為​一​件​事​而​尖叫​——​鮮​血" +"地獄​的​軍械庫​是​血​之​軍閥​的​家。他​身​後​躺著​成千上​萬具殘缺​的​屍體。天使​和​人類​都​被​砍掉​了,來" +"​完成​他​對​黑暗​勢力無盡​的​犧牲,他​們​只​為​一​件​事​而​尖叫​——​鮮​血" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 @@ -9926,10 +9862,10 @@ msgid "" "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " "Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" -"注意​並見​證這裡​的​真理​,​因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產​。​甚至​在​現在​,​在​我​們​所​知​的" -"​領域​之外​,​在​天堂​的​烏托邦王國​和​燃燒​地獄​的​混亂​深​淵​之​間​,​仍​有​一​場​戰爭​在​肆虐​。​" -"這場戰爭​被​稱為​大​沖突​,​它​的​肆虐​和​燃燒時間​比​天空​中​任何​一​顆​星星​都​要​長​。​只要​光明​和" -"​黑暗​的​力量​不​斷爭奪對​所有​造物​的​控制​權​,​任何​一​方​都​不​會獲​得​支​配權" +"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。甚至​在​現在,在​我​們​所​知​的​領域​之外" +",在​天堂​的​烏托邦王國​和​燃燒​地獄​的​混亂​深​淵​之​間,仍​有​一​場​戰爭​在​肆虐。這場戰爭​被​稱為​大​" +"沖突,它​的​肆虐​和​燃燒時間​比​天空​中​任何​一​顆​星星​都​要​長。只要​光明​和​黑暗​的​力量​不​斷爭奪對​" +"所有​造物​的​控制​權,任何​一​方​都​不​會獲​得​支​配權" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 @@ -9942,10 +9878,9 @@ msgid "" "have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " "course of the Sin War." msgstr "" -"注意​並見​證這裡​的​真理​,​因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產​。​當天堂​和​地獄​之​間​永恒​的​沖​突" -"落​在​凡人​的​土地​上​,​這​就​是​原罪之戰​。​天使​和​惡魔偽​裝​著​行走​在​人類​之​中​,​秘密​地​戰鬥" -"​,​遠離​凡​人​窺探​的​眼睛​。​一些​勇敢​、​強大​的​凡人​甚至​與​任何​一​方​結盟​,​並幫助​指揮罪惡​戰" -"爭​的​程序" +"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。當天堂​和​地獄​之​間​永恒​的​沖​突落​在​" +"凡人​的​土地​上,這​就​是​原罪之戰。天使​和​惡魔偽​裝​著​行走​在​人類​之​中,秘密​地​戰鬥,遠離​凡​人​窺探" +"​的​眼睛。一些​勇敢、強大​的​凡人​甚至​與​任何​一​方​結盟,並幫助​指揮罪惡​戰爭​的​程序" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 @@ -9969,18 +9904,17 @@ msgid "" "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"注意​並見​證這裡​的​真理​,​因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產​。​近​三百​年​前​,​人們​知道​燃燒​地" -"獄​的​三​大​惡魔​神秘​地來​到​了​我​們​的​世界​。​兄弟​三​人​蹂躪​東方​的​土地​數​十​年​,​而​人類卻" -"​在​他​們身​後​戰慄​。​我​們​的​騎士團​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法師​建立​的​,​目的​是" -"​一​勞​永逸​地​追捕​和​俘虜​這​三​個​惡魔​。​\n" +"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。近​三百​年​前,人們​知道​燃燒​地獄​的​三​" +"大​惡魔​神秘​地來​到​了​我​們​的​世界。兄弟​三​人​蹂躪​東方​的​土地​數​十​年,而​人類卻​在​他​們身​後​" +"戰慄。我​們​的​騎士團​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法師​建立​的,目的​是​一​勞​永逸​地​追捕​和" +"​俘虜​這​三​個​惡魔。\n" " \n" -"​最初​的​赫拉德里姆​在​被​稱為​「​靈魂石​」​的​強大​文物​中​捕獲​了​其中​兩個​,​並將​它​們​深​埋​在​" -"荒涼​的​東部​沙漠​之下​。​第三​個​惡​魔逃脫​了​追捕​,​逃到​了​西部​,​許多赫拉迪姆人​都​在​追捕​。​第三" -"​個​惡​魔-​被​稱為迪亞波羅​,​恐懼​之​王-​最​終​被​俘虜​,​他​的​靈魂石​和​埋​在​這個​迷宮​的​本質​" -"。​\n" +"​最初​的​赫拉德里姆​在​被​稱為​「​靈魂石​」​的​強大​文物​中​捕獲​了​其中​兩個,並將​它​們​深​埋​在​荒涼" +"​的​東部​沙漠​之下。第三​個​惡​魔逃脫​了​追捕,逃到​了​西部,許多赫拉迪姆人​都​在​追捕。第三​個​惡​魔-​被​" +"稱為迪亞波羅,恐懼​之​王-​最​終​被​俘虜,他​的​靈魂石​和​埋​在​這個​迷宮​的​本質。\n" " \n" -"​要​被​警告​,​靈魂​之石必須​防止​被​那些​不​信​的​人​發現​。​如果​迪亞波羅​被​釋放​,​他​會尋​找​一​" -"個身體​很​容易​控制​,​因​為​他​會​非常​虛弱​-​也​許​是​一​個​老人​或​兒童" +"​要​被​警告,靈魂​之石必須​防止​被​那些​不​信​的​人​發現。如果​迪亞波羅​被​釋放,他​會尋​找​一​個身體​很​" +"容易​控制,因​為​他​會​非常​虛弱​-​也​許​是​一​個​老人​或​兒童" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 @@ -9993,10 +9927,10 @@ msgid "" "the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " "continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" -"因此​,​在​燃燒​的​地獄裡​發生​了​一​場​被​稱為​黑暗​放逐​的​偉大​革命​。​較​小​的​邪惡​推翻​了​三​個" -"​主要​的​邪惡​,​並將​他​們​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​領域​。​惡魔彼​列​爾​(​謊言之​王​)​和​阿茲" -"莫丹​(​罪惡​之​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​時候爭奪​地獄​的​統治權​。​所有​的​地獄惡​魔​都​在​彼列爾" -"​和​阿茲​莫丹兩​個​派系​之​間​分化​,​而​天堂​的​力量​不​斷​地衝擊​著​地獄​的​大門​。" +"因此,在​燃燒​的​地獄裡​發生​了​一​場​被​稱為​黑暗​放逐​的​偉大​革命。較​小​的​邪惡​推翻​了​三​個​主要​" +"的​邪惡,並將​他​們​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​領域。惡魔彼​列​爾​(​謊言之​王​)​和​阿茲莫丹​(​罪惡​" +"之​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​時候爭奪​地獄​的​統治權。所有​的​地獄惡​魔​都​在​彼列爾​和​阿茲​莫丹兩​" +"個​派系​之​間​分化,而​天堂​的​力量​不​斷​地衝擊​著​地獄​的​大門。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 @@ -10007,9 +9941,9 @@ msgid "" "secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " "at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -"許​多​惡​魔爲​了​尋​找​三​兄弟​來​到​了​凡間​。​這​些​惡魔​被​天使​們帶​到​了​凡間​,​他​們​在​東方" -"​的​廣大​城市​裡獵殺​他​們​。​天使​們與​一​個​隱秘​的​名為​赫拉迪姆法師​教團​結盟​,​他​很​快​就​變​得" -"​善于​獵殺​惡魔​。​他​們​也​在​陰間​製造​了​許多​黑暗​的​敵人​。" +"許​多​惡​魔爲​了​尋​找​三​兄弟​來​到​了​凡間。這​些​惡魔​被​天使​們帶​到​了​凡間,他​們​在​東方​的​廣" +"大​城市​裡獵殺​他​們。天使​們與​一​個​隱秘​的​名為​赫拉迪姆法師​教團​結盟,他​很​快​就​變​得​善于​獵殺​惡" +"魔。他​們​也​在​陰間​製造​了​許多​黑暗​的​敵人。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 @@ -10028,15 +9962,15 @@ msgid "" "He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " "Sin War..." msgstr "" -"因此​,​這​三​個​主要​的​惡魔​以​靈魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​領域​,​在​東方縫​了​幾​十​年​的​混" -"亂​之後​,​他​們​被​凡人​赫拉迪姆​的​詛咒​的​秩序​所​追捕​。​赫拉德里姆​使用​了​被​稱為​「​靈魂石​」​的" -"​人工​製品來容納​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毀滅​之​主巴力​的​精髓​。​最​小​的​弟弟​——​恐懼​之" -"​王迪亞波羅​——​逃到​了​西方​。​\n" +"因此,這​三​個​主要​的​惡魔​以​靈魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​領域,在​東方縫​了​幾​十​年​的​混亂​之後" +",他​們​被​凡人​赫拉迪姆​的​詛咒​的​秩序​所​追捕。赫拉德里姆​使用​了​被​稱為​「​靈魂石​」​的​人工​製品來容" +"納​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毀滅​之​主巴力​的​精髓。最​小​的​弟弟​——​恐懼​之​王迪亞波羅​——​" +"逃到​了​西方。\n" " \n" -"​最​終​,​赫拉德里姆​也​在​一​塊​靈魂石​中​俘獲​了​迪亞波羅​,​並將​他​埋葬​在​一​座​被​遺忘​的​古老大" -"​教堂​下​。​在​那裡​,​恐怖​之​主​沉​睡​著​,​等待​著​他​的​重生​。​你​們​要​知道​,​他​要​尋求​一" -"​個​充滿​青春​和​力量​的​身體來佔​有​,​一​個​清白​和​容易​控制​的​身體​。​然後​他​會起​來​解救​他​的" -"​兄弟們​,​再​一​次​煽起罪惡戰爭​的​火焰" +"​最​終,赫拉德里姆​也​在​一​塊​靈魂石​中​俘獲​了​迪亞波羅,並將​他​埋葬​在​一​座​被​遺忘​的​古老大​教堂​" +"下。在​那裡,恐怖​之​主​沉​睡​著,等待​著​他​的​重生。你​們​要​知道,他​要​尋求​一​個​充滿​青春​和​力量​" +"的​身體來佔​有,一​個​清白​和​容易​控制​的​身體。然後​他​會起​來​解救​他​的​兄弟們,再​一​次​煽起罪惡戰爭​" +"的​火焰" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 @@ -10048,10 +9982,10 @@ msgid "" "that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " "battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -"所有​讚揚​迪亞波羅​-​恐懼​之​王​和​黑暗​流放​的​倖​存者​。​當​他​從​沉睡​中​醒來時​,​我​的​主人​和​" -"主人​對​我​說​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密​。​他​告訴​我​,​天​上​的​王國​和​燃燒​的​地獄​的​深" -"坑​正在​進行​一​場​永恒​的​戰爭​。​他​揭示​了​將這種​不和​諧帶​到​人類​領域​的​力量​。​我​主​已​將這場" -"為​世界​而​戰​的​戰爭​和​所有​在​這裡​生存​的​人​命名​為原罪之戰​。" +"所有​讚揚​迪亞波羅​-​恐懼​之​王​和​黑暗​流放​的​倖​存者。當​他​從​沉睡​中​醒來時,我​的​主人​和​主人​對" +"​我​說​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密。他​告訴​我,天​上​的​王國​和​燃燒​的​地獄​的​深坑​正在​進行​" +"一​場​永恒​的​戰爭。他​揭示​了​將這種​不和​諧帶​到​人類​領域​的​力量。我​主​已​將這場為​世界​而​戰​的​戰" +"爭​和​所有​在​這裡​生存​的​人​命名​為原罪之戰。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 @@ -10063,10 +9997,10 @@ msgid "" "beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " "War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -"榮耀​和​讚許​給​迪亞波羅​-​恐懼​之​王​和​三​人​之​首​。​我​主對​我​談​到​他​的​兩個​兄弟​,​墨菲斯托" -"​和​巴爾​,​他​們​很​久​以前​被​放逐​到​這個​世界​上​。​我​的​主​希望​等待​時機​,​利用​他​令​人​敬" -"畏​的​能力​,​以便​將​他​被​俘​的​兄弟​們從​東方​沙漠​下​的​墳​墓​中​解救​出來​。​一旦​我​主釋放​了​" -"他​的​兄弟​,​原罪​之​戰將​再次​知道​三​人​的​憤怒" +"榮耀​和​讚許​給​迪亞波羅​-​恐懼​之​王​和​三​人​之​首。我​主對​我​談​到​他​的​兩個​兄弟,墨菲斯托​和​巴" +"爾,他​們​很​久​以前​被​放逐​到​這個​世界​上。我​的​主​希望​等待​時機,利用​他​令​人​敬畏​的​能力,以便​" +"將​他​被​俘​的​兄弟​們從​東方​沙漠​下​的​墳​墓​中​解救​出來。一旦​我​主釋放​了​他​的​兄弟,原罪​之​戰將" +"​再次​知道​三​人​的​憤怒" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 @@ -10081,12 +10015,11 @@ msgid "" "Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " "the Lord of this world." msgstr "" -"向​迪亞波羅​致敬​和​獻祭​-​恐懼​之​王​和​靈魂​的​毀滅​者​。​當​我​從​睡​夢​中​喚醒​我​的​主人時​,​" -"他​試圖擁​有​一​個​凡​人​的​形體​。​迪亞波羅試圖奪​走​李奧瑞克國王​的​屍體​,​但​我​的​主人​被​囚禁​后​" -"太​虛弱​了​。​我​的​主人​需要​一​個​簡單​和​無辜​的​錨​到​這個​世界​上​,​所以​發現​男孩​阿爾佈​雷希特" -"​是​完美​的​任務​。​當善良​的​國王李奧瑞克​被​迪亞波羅​的​失敗​激怒​時​,​我​綁架​了​他​的​兒子​阿爾布雷" -"希特​,​把​他​帶​到​我​的​主人​面​前​。​我​現​在​等待​著​迪亞波羅​的​召喚​,​祈禱當​他​最​終​成為這個" -"​世界​的​主時​,​我​會​得到​回報" +"向​迪亞波羅​致敬​和​獻祭​-​恐懼​之​王​和​靈魂​的​毀滅​者。當​我​從​睡​夢​中​喚醒​我​的​主人時,他​試圖" +"擁​有​一​個​凡​人​的​形體。迪亞波羅試圖奪​走​李奧瑞克國王​的​屍體,但​我​的​主人​被​囚禁​后​太​虛弱​了。我" +"​的​主人​需要​一​個​簡單​和​無辜​的​錨​到​這個​世界​上,所以​發現​男孩​阿爾佈​雷希特​是​完美​的​任務。當" +"善良​的​國王李奧瑞克​被​迪亞波羅​的​失敗​激怒​時,我​綁架​了​他​的​兒子​阿爾布雷希特,把​他​帶​到​我​的​主" +"人​面​前。我​現​在​等待​著​迪亞波羅​的​召喚,祈禱當​他​最​終​成為這個​世界​的​主時,我​會​得到​回報" #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 @@ -10103,13 +10036,12 @@ msgid "" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "謝​天謝​地​你​回來​了​\n" -"自從​你​住​在​這裡​,​我​的​朋友​,​一切​都​變​了​。​一切​都​很​平靜​,​直​到​黑暗​騎士​來摧毀​我​們" -"​的​村莊​。​許多​人​在​原地​被​砍倒​,​拿起​武器​的​人​被​殺​或​被​拖走​成​為奴隸​,​甚至​更​糟​。​" -"城市​邊緣​的​教堂​被​褻瀆​,​被​用來​舉行​黑暗​的​儀式​。​夜晚​迴響​的​尖叫​聲​是​不​人道​的​,​但​我" -"​們​的​一些​市民​可能​還活著​。​沿​著​我​的​小酒館​和​鐵匠​鋪​之​間​的​小​路​去​尋​找​教堂​,​拯救​" -"你​能​拯救​的​人​。​\n" +"自從​你​住​在​這裡,我​的​朋友,一切​都​變​了。一切​都​很​平靜,直​到​黑暗​騎士​來摧毀​我​們​的​村莊。許多" +"​人​在​原地​被​砍倒,拿起​武器​的​人​被​殺​或​被​拖走​成​為奴隸,甚至​更​糟。城市​邊緣​的​教堂​被​褻瀆," +"被​用來​舉行​黑暗​的​儀式。夜晚​迴響​的​尖叫​聲​是​不​人道​的,但​我​們​的​一些​市民​可能​還活著。沿​著​" +"我​的​小酒館​和​鐵匠​鋪​之​間​的​小​路​去​尋​找​教堂,拯救​你​能​拯救​的​人。\n" " \n" -"​如果​我​們​再​談​的​話​,​也​許​我​可以​告訴​你​更​多​。​祝​你​好運" +"​如果​我​們​再​談​的​話,也​許​我​可以​告訴​你​更​多。祝​你​好運" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 @@ -10118,8 +10050,8 @@ msgid "" "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " "speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"英雄​殿後​是​藏骨密室​。​永恒​的​死亡​等待​著​任何​想要​偷​走​這間​屋子​裡珍寶​的​人​。​恐懼​之​耶​和華" -"​如此​說​,​經​上​如此​記​著" +"英雄​殿後​是​藏骨密室。永恒​的​死亡​等待​著​任何​想要​偷​走​這間​屋子​裡珍寶​的​人。恐懼​之​耶​和華​如此​" +"說,經​上​如此​記​著" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 @@ -10129,8 +10061,8 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"地獄​的​軍械庫​是​血​之​軍閥​的​家​。​他​身​後​躺著​成千上​萬具殘缺​的​屍體​。​天使​和​人類​都​被​砍掉" -"​了​,​來​完成​他​對​黑暗​勢力無盡​的​犧牲​,​他​們​只​為​一​件​事​而​尖叫​——​血" +"地獄​的​軍械庫​是​血​之​軍閥​的​家。他​身​後​躺著​成千上​萬具殘缺​的​屍體。天使​和​人類​都​被​砍掉​了,來" +"​完成​他​對​黑暗​勢力無盡​的​犧牲,他​們​只​為​一​件​事​而​尖叫​——​血" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 @@ -10139,8 +10071,8 @@ msgid "" "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " "the sands of time confuse your search." msgstr "" -"繼續​你​的​任務​。​找到​丟失​的​寶藏並​不​容易​。​找到​一​個​藏得​不​那​麼​深​的​寶藏​。​我​把​這個​" -"留給​你​。​不​要​讓時間​的​沙子​迷惑​了​你​的​尋​找" +"繼續​你​的​任務。找到​丟失​的​寶藏並​不​容易。找到​一​個​藏得​不​那​麼​深​的​寶藏。我​把​這個​留給​你。不" +"​要​讓時間​的​沙子​迷惑​了​你​的​尋​找" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 @@ -10150,16 +10082,15 @@ msgid "" "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -"什麼​?​!​這​是​愚蠢​的​。​特里斯特拉姆​這裡沒​有​寶藏​。​讓​我​看看​!​!​啊​,​看這​些​畫​不​準確​" -"。​他​們​根本​不​符合​我​們​的​城市​。​我​會​把​心思放​在​大​教堂​下面​,​而​不​是​我​們​的​表土​下" -"面" +"什麼?!這​是​愚蠢​的。特里斯特拉姆​這裡沒​有​寶藏。讓​我​看看!!啊,看這​些​畫​不​準確。他​們​根本​不​符合​" +"我​們​的​城市。我​會​把​心思放​在​大​教堂​下面,而​不​是​我​們​的​表土​下面" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" "I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " "many sick people that require my help and yours as well." -msgstr "我​真的​沒​有​時間討論​你​要​找​的​地圖​。​我​有​許​多​病人​需要​我​和​你​的​幫助" +msgstr "我​真的​沒​有​時間討論​你​要​找​的​地圖。我​有​許​多​病人​需要​我​和​你​的​幫助" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 @@ -10168,8 +10099,8 @@ msgid "" "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " "torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"曾​經引​以​為傲​的​Iswall​深陷​在​這個​世界​的​表面​之下​。​他​的​榮譽​被​剝奪​了​,​面容​也​變​" -"了​。​他​被困​在​不朽​的​折磨​之中​。​被​指控​隱瞞​能​讓​他​自由​的​事情" +"曾​經引​以​為傲​的​Iswall​深陷​在​這個​世界​的​表面​之下。他​的​榮譽​被​剝奪​了,面容​也​變​了。他​" +"被困​在​不朽​的​折磨​之中。被​指控​隱瞞​能​讓​他​自由​的​事情" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 @@ -10178,8 +10109,8 @@ msgid "" "at you later when you were running around the town with your nose in the " "dirt. I'd ignore it." msgstr "" -"我​敢​打賭​,​沃特​看見​你​來​了​,​就​裝​出​一​副樣子​,​這樣​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土裡​在" -"​城里​跑​的​時候​嘲笑​你​了​。​我​會​忽略​它" +"我​敢​打賭,沃特​看見​你​來​了,就​裝​出​一​副樣子,這樣​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土裡​在​城里​跑​" +"的​時候​嘲笑​你​了。我​會​忽略​它" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 @@ -10189,18 +10120,16 @@ msgid "" "treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " "youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -"曾​經​有​一​段​時間​,​這個城鎮​是​遠道​而來​的​旅行者​的​常去之​地​。​從​那​以​後​發生​了​很​大​的​" -"變化​。​但​隱藏​的​洞穴​和​埋藏​的​寶藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想​。​懷特​很少​沉迷​於​年輕人​的​游戲​" -"。​所以​這​可能​只​是​他​的​想像" +"曾​經​有​一​段​時間,這個城鎮​是​遠道​而來​的​旅行者​的​常去之​地。從​那​以​後​發生​了​很​大​的​變化。但" +"​隱藏​的​洞穴​和​埋藏​的​寶藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想。懷特​很少​沉迷​於​年輕人​的​游戲。所以​這​可能​" +"只​是​他​的​想像" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." -msgstr "" -"聽​著​。​靠近​點​。​我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的​,​但​你​真的​有所​收穫​。​那​是​一​張​地" -"​圖" +msgstr "聽​著。靠近​點。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有所​收穫。那​是​一​張​地​圖" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 @@ -10212,10 +10141,9 @@ msgid "" "offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " "the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"我​祖母​經​常給​我​講​一些​關於​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​勢力​的​故事​。​你​可能​會對​其中​一​個​" -"很​感​興趣​。​她​說​,​如果​你​把​合適​的​祭品​留​在​墓地​,​進入​大​教堂​為​死者​祈禱​,​然​後​再​" -"回來​,​祭品會​以​某​種​奇怪​的​方式​改變​。​我​不​知道​這​是​不​是​一​個​老​病婦​的​談話​,​但​最近" -"​似乎​什麼​都​有​可能" +"我​祖母​經​常給​我​講​一些​關於​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​勢力​的​故事。你​可能​會對​其中​一​個​很​" +"感​興趣。她​說,如果​你​把​合適​的​祭品​留​在​墓地,進入​大​教堂​為​死者​祈禱,然​後​再​回來,祭品會​以​某" +"​種​奇怪​的​方式​改變。我​不​知道​這​是​不​是​一​個​老​病婦​的​談話,但​最近​似乎​什麼​都​有​可能" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 @@ -10224,8 +10152,8 @@ msgid "" "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"嗯​。​你​說​的​是​一​個​巨大​而​神秘​的​寶藏​。​嗯​。​也​許​我​有​興趣從​你​那​裡​得到​一些​東西​。" -"​或者​更​好​的​是​,​你​不​需要​一些​稀有​而​昂貴​的​物資​來度​過這​場​磨難嗎" +"嗯。你​說​的​是​一​個​巨大​而​神秘​的​寶藏。嗯。也​許​我​有​興趣從​你​那​裡​得到​一些​東西。或者​更​好​" +"的​是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂貴​的​物資​來度​過這​場​磨難嗎" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 @@ -10238,11 +10166,10 @@ msgid "" "you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " "someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -"所以​,​你​是​每​個​人​都​在​談論​的​英雄​。​也​許​你​能​幫助​一​個​貧窮​的​農民擺脫​困境​?​在​我​" -"的​果園​的​邊緣​,​就​在​這裡​的​南邊​,​有​一​個​可怕​的​東西從​地​裡​冒出​來​!​我​不​能​得到​我​" -"的​莊稼​或​我​的​捆乾草​,​我​可​憐​的​奶牛會​餓死​。​巫婆​把​這個給​了​我​,​說​它​會​把​那​東​西從" -"​我​的​地裡​炸​出來​。​如果​你​能​毀掉​它​,​我​將​永遠​感激​。​我​自己​會​做​的​,​但​總​得​有​人" -"​留下​來​陪​奶牛" +"所以,你​是​每​個​人​都​在​談論​的​英雄。也​許​你​能​幫助​一​個​貧窮​的​農民擺脫​困境?在​我​的​果園​的" +"​邊緣,就​在​這裡​的​南邊,有​一​個​可怕​的​東西從​地​裡​冒出​來!我​不​能​得到​我​的​莊稼​或​我​的​捆" +"乾草,我​可​憐​的​奶牛會​餓死。巫婆​把​這個給​了​我,說​它​會​把​那​東​西從​我​的​地裡​炸​出來。如果​你​" +"能​毀掉​它,我​將​永遠​感激。我​自己​會​做​的,但​總​得​有​人​留下​來​陪​奶牛" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -10250,8 +10177,8 @@ msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -"我​知道​事情​不​會​像​巫婆說​的​那​麼​簡單​。​當​你​連鄰居​都​不​能​信任​的​時候​,​這​是​一​個​悲哀" -"​的​世界" +"我​知道​事情​不​會​像​巫婆說​的​那​麼​簡單。當​你​連鄰居​都​不​能​信任​的​時候,這​是​一​個​悲哀​的​世" +"界" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 @@ -10260,8 +10187,8 @@ msgid "" "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " "you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"它​不​見​了​嗎​?​你​把​它​送回​了​孕育​它​的​陰間嗎​?​你​什麼​?​哦​,​別告訴​我​你​丟​了​!​你​" -"知道​,​那些​東西不便宜​。​你​一定​要​找到​它​,​然​後​把​那​恐懼​的​東西轟​出去" +"它​不​見​了​嗎?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​陰間嗎?你​什麼?哦,別告訴​我​你​丟​了!你​知道,那些​東西不便" +"宜。你​一定​要​找到​它,然​後​把​那​恐懼​的​東西轟​出去" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 @@ -10271,9 +10198,8 @@ msgid "" "church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " "here -- take this with my great thanks." msgstr "" -"我​聽​到​爆炸聲​了​!​多​謝​你​,​善良​的​陌生人​。​隨著​所有​這​些​東西從​地下​冒出來​,​怪物佔領​了​" -"教堂​,​等等​,​這​些​都​是​艱難​的​時刻​。​我​只​是​一​個​貧窮​的​農民​,​但​在​這裡​——​請​接受​" -"我​的​謝意" +"我​聽​到​爆炸聲​了!多​謝​你,善良​的​陌生人。隨著​所有​這​些​東西從​地下​冒出來,怪物佔領​了​教堂,等等,這​" +"些​都​是​艱難​的​時刻。我​只​是​一​個​貧窮​的​農民,但​在​這裡​——​請​接受​我​的​謝意" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 @@ -10283,9 +10209,8 @@ msgid "" "those creatures you could come back... and spare a little time to help a " "poor farmer?" msgstr "" -"哦​,​我​有​這麼​大​的​麻煩​…​也​許​…​不​,​我​不​能​強加給​你​,​還​有​其他​的​麻煩​。​也​許​在" -"​你​清除​了​教堂​里​的​一些​生物​之後​你​可以​回來​。​。​。​抽出​一​點​時間​去​幫助​一​個​貧窮​的​農" -"民" +"哦,我​有​這麼​大​的​麻煩​…​也​許​…​不,我​不​能​強加給​你,還​有​其他​的​麻煩。也​許​在​你​清除​了​" +"教堂​里​的​一些​生物​之後​你​可以​回來。。。抽出​一​點​時間​去​幫助​一​個​貧窮​的​農民" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 @@ -10300,18 +10225,16 @@ msgid "" "but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " "but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"我​失去​了​西奧​!​我​失去​了​我​最​好​的​朋友​!​我​們​在​河邊​玩​,​西奧說​他​想​去​看看​綠色​的​" -"東西​。​我​說​我​們​不​應該​,​但​我​們​偷偷​溜過​去​,​然後​突然​這個​蟲子​出來​了​!​我​們​逃跑​了" -"​,​但​西奧​摔倒​了​,​蟲子​抓住​他​,​把​他​帶​走​了" +"我​失去​了​西奧!我​失去​了​我​最​好​的​朋友!我​們​在​河邊​玩,西奧說​他​想​去​看看​綠色​的​東西。我​說" +"​我​們​不​應該,但​我​們​偷偷​溜過​去,然後​突然​這個​蟲子​出來​了!我​們​逃跑​了,但​西奧​摔倒​了,蟲子​" +"抓住​他,把​他​帶​走​了" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" -msgstr "" -"你​找到​他​了​嗎​?​你​得​找到​西奧​多​,​求​你​了​!​他​只是​個​小​孩子​。​他​不​能​照顧​自己​!​" -"求​你​了" +msgstr "你​找到​他​了​嗎?你​得​找到​西奧​多,求​你​了!他​只是​個​小​孩子。他​不​能​照顧​自己!求​你​了" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 @@ -10320,25 +10243,22 @@ msgid "" "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " "Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"你​找到​他​了​!​你​找到​他​了​!​非常​感謝​。​哦​,​西奧​,​那些​討厭​的​蟲子嚇​到​你​了​嗎​?​嘿​" -"啊​!​有​東​西粘​在​你​的​毛上​了​!​哎呀​!​來​吧​,​西奧​,​我​們​回家​吧​!​再次​感謝​,​英雄​人" -"物" +"你​找到​他​了!你​找到​他​了!非常​感謝。哦,西奧,那些​討厭​的​蟲子嚇​到​你​了​嗎?嘿​啊!有​東​西粘​在​你" +"​的​毛上​了!哎呀!來​吧,西奧,我​們​回家​吧!再次​感謝,英雄​人物" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." -msgstr "" -"我​們​早​已​沉睡​,​覺醒​的​時刻​已​經​到​來​。​長眠​之後​,​我​們​感到​非常​飢餓​。​很​快​,​現​在" -"​,​我​們將餵養" +msgstr "我​們​早​已​沉睡,覺醒​的​時刻​已​經​到​來。長眠​之後,我​們​感到​非常​飢餓。很​快,現​在,我​們將餵養" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." -msgstr "你​玩​得​開心嗎​,​小​哺​乳動物​?​真​可​憐​。​你​的​小​世界​不​會​是​什麼​挑戰" +msgstr "你​玩​得​開心嗎,小​哺​乳動物?真​可​憐。你​的​小​世界​不​會​是​什麼​挑戰" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 @@ -10347,15 +10267,15 @@ msgid "" "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " "the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -"這​些​地​必​被​玷污​,​我​們​的​後​裔​必​漫過人​們稱​為家​的​田地​。​我​們​的​捲鬚​要​包裹這​世界​," -"​我​們​要​以​其​居民​的​肉為食​。​人類將​成為​我​們​的​動產​和​食物" +"這​些​地​必​被​玷污,我​們​的​後​裔​必​漫過人​們稱​為家​的​田地。我​們​的​捲鬚​要​包裹這​世界,我​們​要" +"​以​其​居民​的​肉為食。人類將​成為​我​們​的​動產​和​食物" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." -msgstr "啊​,​我​能​聞​到​你​…​你​就​在​附近​!​接近​!​血​和​恐懼​的​味道​…​多​麼​誘​人" +msgstr "啊,我​能​聞​到​你​…​你​就​在​附近!接近!血​和​恐懼​的​味道​…​多​麼​誘​人" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 @@ -10374,15 +10294,14 @@ msgid "" "within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " "this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"在​金光​之​年​,​一​座​大​教堂​被​立​了​起來​。​這個​聖地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​" -"成​的​,​安提拉石​是​以​與​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的​。​\n" +"在​金光​之​年,一​座​大​教堂​被​立​了​起來。這個​聖地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​成​的," +"安提拉石​是​以​與​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的。\n" " \n" -"​在​畫​影子​的​那​一​年​,​大​地震​動​,​大​教堂​粉碎​倒塌​。​隨​著​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​開始​" -",​人們​開始​抵抗​罪惡戰爭​的​蹂躪​,​廢墟​被​清理​出來尋​找​石頭​。​就​這樣​,​基石​從人們​的​眼​中​消" -"失​了​。​\n" +"​在​畫​影子​的​那​一​年,大​地震​動,大​教堂​粉碎​倒塌。隨​著​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​開始,人們​開始​" +"抵抗​罪惡戰爭​的​蹂躪,廢墟​被​清理​出來尋​找​石頭。就​這樣,基石​從人們​的​眼​中​消失​了。\n" " \n" -"石頭屬​於​這個​世界​,​也​屬於​所有​的​世界​,​就​像​光​既​存在​於​萬物​之​中​,​也​存在​於​萬物​之外" -"​。​光明​與​統​一​是​這個神聖基礎​的​產物​,​是​目的​的​統​一​和​佔有的​統​一​。" +"石頭屬​於​這個​世界,也​屬於​所有​的​世界,就​像​光​既​存在​於​萬物​之​中,也​存在​於​萬物​之外。光明​與​" +"統​一​是​這個神聖基礎​的​產物,是​目的​的​統​一​和​佔有的​統​一。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 @@ -10392,12 +10311,12 @@ msgstr "嗚​嗚" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:595 msgid "I said, Moo." -msgstr "我​說​,​穆" +msgstr "我​說,穆" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:596 msgid "Look I'm just a cow, OK?" -msgstr "聽​著​,​我​只​是​一​頭牛​,​好嗎" +msgstr "聽​著,我​只​是​一​頭牛,好嗎" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 @@ -10413,26 +10332,26 @@ msgid "" "my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " "with the overgrown vegetable garden." msgstr "" -"好​吧​,​好​吧​。​我​不​是​一​頭​牛​。​我​一般​不​會這樣​到​處走​;​但是​,​當時​我​正​坐​在​家裡​" -"處理​自己​的​事情​,​突然​這​些​蟲子​、​藤蔓​、​球莖​之​類​的​東西開始從​地板​上​冒出來​。​。​。​太​可" -"怕​了​!​如果​我​有​正常​的​衣服​穿​,​就​不​會​那麼​糟糕​了​。​嘿​你​能回​我​家​幫​我​拿​衣服​嗎​" -"?​棕色​的​,​不​是​灰色​的​,​那​是​晚裝​的​。​我​會​自己​做​的​,​但​我​不​想​讓​任何​人​看到​我" -"​這樣​。​給​,​拿​著​這個​,​你​可能​需要​它​。​。​。​殺死​那些​長滿​一切​的​東西​。​你​不​會​錯過​" -"我​家​的​,​就​在​河​的​岔口​南邊​。​。​。​你​知道​的​。​。​。​有​雜草​叢生​的​菜園​的​那​個" +"好​吧,好​吧。我​不​是​一​頭​牛。我​一般​不​會這樣​到​處走​;​但是,當時​我​正​坐​在​家裡​處理​自己​的​" +"事情,突然​這​些​蟲子、藤蔓、球莖​之​類​的​東西開始從​地板​上​冒出來。。。太​可怕​了!如果​我​有​正常​的​衣服" +"​穿,就​不​會​那麼​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​幫​我​拿​衣服​嗎?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚裝​的。我" +"​會​自己​做​的,但​我​不​想​讓​任何​人​看到​我​這樣。給,拿​著​這個,你​可能​需要​它。。。殺死​那些​長滿​" +"一切​的​東西。你​不​會​錯過​我​家​的,就​在​河​的​岔口​南邊。。。你​知道​的。。。有​雜草​叢生​的​菜園​的​" +"那​個" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " "over there keeps winking at me!" -msgstr "你​在​浪費​時間​幹​什麼​?​去​拿​我​的​衣服​!​快點​!​那​邊​那​個​荷斯坦人​一直​對​我​眨眼" +msgstr "你​在​浪費​時間​幹​什麼?去​拿​我​的​衣服!快點!那​邊​那​個​荷斯坦人​一直​對​我​眨眼" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 msgid "" "Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " "you wouldn't believe!" -msgstr "嘿​,​你​有​我​的​西裝嗎​?​快​,​傳過來​!​這​些​耳朵​癢​得​你​都​不​敢​相信" +msgstr "嘿,你​有​我​的​西裝嗎?快,傳過來!這​些​耳朵​癢​得​你​都​不​敢​相信" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 @@ -10441,8 +10360,8 @@ msgid "" "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " "the BROWN suit." msgstr "" -"不​不​不​!​這​是​我​的​灰色​西裝​!​這​是​晚裝​!​正式​場合​!​我​不​能​穿這個​。​你​是​什麼​怪人​" -"?​我​需要​那​套​棕色​的​西裝" +"不​不​不!這​是​我​的​灰色​西裝!這​是​晚裝!正式​場合!我​不​能​穿這個。你​是​什麼​怪人?我​需要​那​套​棕" +"色​的​西裝" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 @@ -10453,17 +10372,16 @@ msgid "" "you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " "so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -"啊​,​好多​了​。​呼​!​終於​有​尊嚴​了​!​我​的​鹿角​是​直​的​嗎​?​很​好​。​聽著​,​非常​感謝​你​" -"幫​我​。​來​,​把​這個​當作​禮物​;​而且​,​你​知道​。​。​。​一​點​時​尚​提示​。​。​。​你​可以​用​" -"一​點​。​。​。​你​可以​用​一​個​新​的​。​。​。​你​知道​什麼​時候​?​整​個​冒險家​的​主題​就是​。​。" -"​。​復古​的​。​只​是​一​句​忠告​,​嗯​?​再​見" +"啊,好多​了。呼!終於​有​尊嚴​了!我​的​鹿角​是​直​的​嗎?很​好。聽著,非常​感謝​你​幫​我。來,把​這個​當作​" +"禮物​;​而且,你​知道。。。一​點​時​尚​提示。。。你​可以​用​一​點。。。你​可以​用​一​個​新​的。。。你​知道​" +"什麼​時候?整​個​冒險家​的​主題​就是。。。復古​的。只​是​一​句​忠告,嗯?再​見" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." -msgstr "你​看​。​我​是​一​頭​牛​。​而​你​,​你​是​怪物誘餌​。​在​你​的​腰帶​下獲​得​一些​經驗​!​我​們談談" +msgstr "你​看。我​是​一​頭​牛。而​你,你​是​怪物誘餌。在​你​的​腰帶​下獲​得​一些​經驗!我​們談談" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 @@ -10471,15 +10389,15 @@ msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"這​一定​是​我​擺​在​你​面前​的​一​項​可怕​的​任務​。​如果​有​什麼辦法​我​可以​。​。​。​喝​一​大杯​新" -"鮮​的​牛奶​好​嗎" +"這​一定​是​我​擺​在​你​面前​的​一​項​可怕​的​任務。如果​有​什麼辦法​我​可以。。。喝​一​大杯​新鮮​的​牛奶" +"​好​嗎" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." -msgstr "哦​,​我​需要​你​的​幫助​,​但​也​許​在​你​從​那些​野獸​的​褻瀆​中​拯救​了​地下​墓穴​之後" +msgstr "哦,我​需要​你​的​幫助,但​也​許​在​你​從​那些​野獸​的​褻瀆​中​拯救​了​地下​墓穴​之後" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:614 @@ -10487,8 +10405,8 @@ msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"我​需要​做​點什麼​,​但​我​不​能​強​加給​一​個​完全​陌生​的​人​。​也​許​在​你​來​了​一​段​時間​之後" -"​,​我​會​更​樂意請​你​幫個​忙" +"我​需要​做​點什麼,但​我​不​能​強​加給​一​個​完全​陌生​的​人。也​許​在​你​來​了​一​段​時間​之後,我​會" +"​更​樂意請​你​幫個​忙" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -10496,8 +10414,8 @@ msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"我​從​你​身​上​看到​了​偉大​的​潛力​。​也​許​某​個​時候​你​正在​完成​你​的​命運​,​你​可以​停下​來幫" -"​我​一​個​小​忙" +"我​從​你​身​上​看到​了​偉大​的​潛力。也​許​某​個​時候​你​正在​完成​你​的​命運,你​可以​停下​來幫​我​一" +"​個​小​忙" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 @@ -10506,14 +10424,14 @@ msgid "" "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " "destroy the menace in the church!" msgstr "" -"我​想​你​也​許​可以​幫​我​,​但​也​許​在​你​變​得​更​有​力量​之後​。​我​可​不​想​破壞​村子​裡摧毀​" -"教堂​威脅​的​唯一​機會" +"我​想​你​也​許​可以​幫​我,但​也​許​在​你​變​得​更​有​力量​之後。我​可​不​想​破壞​村子​裡摧毀​教堂​威" +"脅​的​唯一​機會" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." -msgstr "我​,​我​是​一​頭​白手​起家​的​母牛​。​做點​自己​,​然​後​。​。​。​那​我​們談談" +msgstr "我,我​是​一​頭​白手​起家​的​母牛。做點​自己,然​後。。。那​我​們談談" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 @@ -10521,8 +10439,8 @@ msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"我​不​必​向​每​一​個​路過​的​遊客解釋​我​自己​!​你​不​是​有​怪物​要​殺嗎​?​也​許​我​們​以​後​再​" -"談​。​如果​你​活​著" +"我​不​必​向​每​一​個​路過​的​遊客解釋​我​自己!你​不​是​有​怪物​要​殺嗎?也​許​我​們​以​後​再​談。如果" +"​你​活​著" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 @@ -10531,8 +10449,8 @@ msgid "" "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " "I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -"別煩​我​了​。​我​在​找​一​個​真正​的​英雄​。​但​你​不是​。​我​不​能​相信​你​,​你​隨時​都​會​被​怪" -"物​吃掉​的​。​。​。​我​需要​一​個​有​經驗​的​英雄" +"別煩​我​了。我​在​找​一​個​真正​的​英雄。但​你​不是。我​不​能​相信​你,你​隨時​都​會​被​怪物​吃掉​的。。" +"。我​需要​一​個​有​經驗​的​英雄" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 @@ -10549,13 +10467,12 @@ msgid "" "it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " "overgrown vegetable garden." msgstr "" -"好​吧​,​我​來切​公牛​。​我​不​是​故意​誤導​你​的​。​我​坐​在​家裡​,​心情​很​不​好​,​這時​情況變​" -"得​很​不​穩定​;​一​大​群​怪物從​地板​上​跑​了​出來​!​我​只​是​嚇​了​一​跳​。​我​跑出家門​的​時候​" -"正好​穿​著​這件​球衣​,​現​在​我​看​起來​很​可​笑​。​如果​我​有​正常​的​衣服​穿​,​就​不​會​那麼​糟" -"糕​了​。​嘿​你​能回​我​家​幫​我​拿​衣服​嗎​?​棕色​的​,​不​是​灰色​的​,​那​是​晚裝​的​。​我​會​" -"自己​做​的​,​但​我​不​想​讓​任何​人​看到​我​這樣​。​給​,​拿​著​這個​,​你​可能​需要​它​。​。​。​" -"殺死​那些​長滿​一切​的​東西​。​你​不​會​錯過​我​家​的​,​就​在​河​的​岔口​南邊​。​。​。​你​知道​的​" -"。​。​。​有​雜草​叢生​的​菜園​的​那​個" +"好​吧,我​來切​公牛。我​不​是​故意​誤導​你​的。我​坐​在​家裡,心情​很​不​好,這時​情況變​得​很​不​穩定​;" +"​一​大​群​怪物從​地板​上​跑​了​出來!我​只​是​嚇​了​一​跳。我​跑出家門​的​時候​正好​穿​著​這件​球衣,現" +"​在​我​看​起來​很​可​笑。如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​會​那麼​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​幫​我​拿" +"​衣服​嗎?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚裝​的。我​會​自己​做​的,但​我​不​想​讓​任何​人​看到​我​這樣。" +"給,拿​著​這個,你​可能​需要​它。。。殺死​那些​長滿​一切​的​東西。你​不​會​錯過​我​家​的,就​在​河​的​岔口" +"​南邊。。。你​知道​的。。。有​雜草​叢生​的​菜園​的​那​個" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 @@ -10565,8 +10482,8 @@ msgid "" "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " "running a bit low." msgstr "" -"今天​多​雲​涼爽​。​將亡靈​之​網​撒向虛空​,​降落​了​兩個​新​的​飛行​恐懼​亞種​;​一​天​的​好​工作​。​" -"一定​要​記​得​從​阿德里亞訂購​更​多​的​蝙蝠糞​和​黑蠟燭​;​我​的​血壓​有​點​低" +"今天​多​雲​涼爽。將亡靈​之​網​撒向虛空,降落​了​兩個​新​的​飛行​恐懼​亞種​;​一​天​的​好​工作。一定​要​記" +"​得​從​阿德里亞訂購​更​多​的​蝙蝠糞​和​黑蠟燭​;​我​的​血壓​有​點​低" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 @@ -10575,8 +10492,8 @@ msgid "" "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " "no effect on this fearsome beast." msgstr "" -"我​試過咒​語​,​威脅​,​放棄​和​這個​骯髒​的​生物​討價​還價​——​都​沒​有用​。​我​奴役​小惡魔​的​方法​" -"似乎​對這個​可怕​的​野獸沒​有​效果" +"我​試過咒​語,威脅,放棄​和​這個​骯髒​的​生物​討價​還價​——​都​沒​有用。我​奴役​小惡魔​的​方法​似乎​對這個" +"​可怕​的​野獸沒​有​效果" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 @@ -10586,8 +10503,8 @@ msgid "" "of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " "hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -"我​的​家正​慢慢​被​這個​不​受​歡迎​的​囚犯​的​卑鄙行徑​所​腐蝕​。​地窖里​到​處​都​是​影子​,​它​們​就" -"​在​我​視線​的​角落​之外​。​我​耳邊隱約傳​來​爪子​的​拼字聲​。​我​想​,​他​們​在​找這​本​雜誌" +"我​的​家正​慢慢​被​這個​不​受​歡迎​的​囚犯​的​卑鄙行徑​所​腐蝕。地窖里​到​處​都​是​影子,它​們​就​在​我" +"​視線​的​角落​之外。我​耳邊隱約傳​來​爪子​的​拼字聲。我​想,他​們​在​找這​本​雜誌" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 @@ -10597,9 +10514,9 @@ msgid "" "destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " "prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"在​咆哮​中​,​這個​生物​漏​了​自己​的​名字​——​納克魯爾​。​我​曾​試圖​研究​這個​名字​,​但​小​惡​魔​" -"不​知​何故毀​了​我​的​圖書館​。​納克魯爾​。​。​。​我​對這個​名字​充滿​了​恐懼​。​我​寧願​把​它​當​作​" -"一​種​生物​,​而​不​願考慮​它​的​真名" +"在​咆哮​中,這個​生物​漏​了​自己​的​名字​——​納克魯爾。我​曾​試圖​研究​這個​名字,但​小​惡​魔​不​知​何故" +"毀​了​我​的​圖書館。納克魯爾。。。我​對這個​名字​充滿​了​恐懼。我​寧願​把​它​當​作​一​種​生物,而​不​願考慮" +"​它​的​真名" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 @@ -10609,9 +10526,8 @@ msgid "" "curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " "and yet I cannot block out its voice." msgstr "" -"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​無法獲​得​急​需​的​睡眠​。​它​向​那​把​它​送到​虛空​的​人​發怒" -"​,​因​我​把​它​困​在​這裡​,​就​咒​詛​我​。​它​的​話語​使​我​的​心充滿​恐懼​,​然而​我​無​法​阻擋" -"​它​的​聲音" +"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​無法獲​得​急​需​的​睡眠。它​向​那​把​它​送到​虛空​的​人​發怒,因" +"​我​把​它​困​在​這裡,就​咒​詛​我。它​的​話語​使​我​的​心充滿​恐懼,然而​我​無​法​阻擋​它​的​聲音" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 @@ -10621,8 +10537,8 @@ msgid "" "knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " "seek the knowledge." msgstr "" -"我​的​時間​快​用完​了​。​我​必​須記錄​下​削弱​惡魔​的​方法​,​然​後​隱​藏這​段​文字​,​以免​他​的​爪" -"牙們​想​辦法​利用​我​的​知識來​解放​他​們​的​主​。​我​希望​找到​這本​日記​的​人​都​能​找到​知識" +"我​的​時間​快​用完​了。我​必​須記錄​下​削弱​惡魔​的​方法,然​後​隱​藏這​段​文字,以免​他​的​爪牙們​想​辦" +"法​利用​我​的​知識來​解放​他​們​的​主。我​希望​找到​這本​日記​的​人​都​能​找到​知識" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 @@ -10640,14 +10556,14 @@ msgid "" "only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " "defeat." msgstr "" -"無​論誰​找到​這卷​卷軸​,​都​將負責​阻止​這​些​墻內​的​惡魔​生物​。​我​的​時間​到​了​。​即使​是​現​在" -"​,​它​的​地獄​般​的​爪子​在​脆弱​的​門​,​我​躲​在​後面​爪​。​\n" +"無​論誰​找到​這卷​卷軸,都​將負責​阻止​這​些​墻內​的​惡魔​生物。我​的​時間​到​了。即使​是​現​在,它​的​地" +"獄​般​的​爪子​在​脆弱​的​門,我​躲​在​後面​爪。\n" " \n" -"​我​已​經用​神秘​的​魔法​把​惡​魔束​縛住​,​把​它​包裹​在​長城裡​,​但​我​擔心這還​不​夠​。​\n" +"​我​已​經用​神秘​的​魔法​把​惡​魔束​縛住,把​它​包裹​在​長城裡,但​我​擔心這還​不​夠。\n" " \n" -"​在​我​的​三​個​幽靈​身​上​找到​的​法術將為​你​提供​進入​他​的​領地​的​保護​,​但​前提​是​必須​按​正" -"確​的​順序​施放​。​入口​的​槓桿​會​移​除障​礙物​,​釋放​惡魔​;​別碰​他​們​!​只​使用​這​些​法術​進入" -"​,​否則​他​的​力量​可能​太​大​,​你​無法擊敗" +"​在​我​的​三​個​幽靈​身​上​找到​的​法術將為​你​提供​進入​他​的​領地​的​保護,但​前提​是​必須​按​正確​" +"的​順序​施放。入口​的​槓桿​會​移​除障​礙物,釋放​惡魔​;​別碰​他​們!只​使用​這​些​法術​進入,否則​他​的​" +"力量​可能​太​大,你​無法擊敗" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648