diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index 53355de18..379d32dad 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-29 11:16+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: muziling \n" "Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n" @@ -151,12 +151,13 @@ msgstr "QA特别行动小组(兼容性测试人员)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -msgstr "QA火力支援(附加测试人员)" +msgstr "QA火力支援(附加测试人员) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 msgid "QA Counterintelligence" msgstr "QA反情报" +#. TRANSLATORS: A group of people #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "网络信息服务秩序" @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "任务文本写作" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 msgid "Thanks to" -msgstr "幸亏" +msgstr "感谢" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "副产品经理" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 msgid "The Ring of One Thousand" -msgstr "一千枚戒指" +msgstr "千人之戒" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." @@ -317,15 +318,15 @@ msgstr "\t在这个游戏的制作过程中没有灵魂被出卖。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" -msgstr "好啊" +msgstr "确定" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" -msgstr "单人" +msgstr "单人游戏" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 msgid "Multi Player" -msgstr "多人" +msgstr "多人游戏" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Replay Intro" @@ -353,7 +354,7 @@ msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"暗黑破坏神介绍电影版只提供完整的零售版暗黑破坏神。前往 https://www.gog.com/" +"暗黑破坏神介绍影片只在完整的零售版暗黑破坏神提供。请前往 https://www.gog.com/" "game/diablo 购买。" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 @@ -365,11 +366,11 @@ msgstr "取消" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 msgid "Client-Server (TCP)" -msgstr "客户端服务器(TCP)" +msgstr "客户端-服务器(TCP)" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 msgid "Loopback" -msgstr "环回" +msgstr "回环" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "多人游戏" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 msgid "Requirements:" -msgstr "要求: " +msgstr "要求:" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "no gateway needed" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "所有计算机都必须连接到因特网。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." -msgstr "自己玩,没有网络曝光。" +msgstr "自己游玩,没有网络公开。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "支持的玩家: {:d}" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Description:" -msgstr "说明: " +msgstr "说明:" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 msgid "Select Action" @@ -433,13 +434,13 @@ msgstr "取消" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." -msgstr "创建一个新游戏的难度设置你的选择。" +msgstr "从你选择的难度设置创建游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." -msgstr "输入IP或主机名,然后在该地址加入正在进行的游戏。" +msgstr "输入IP或主机名,然后加入在该地址正在进行的游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 msgid "Select Difficulty" @@ -447,17 +448,17 @@ msgstr "选择难度" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 -#: Source/diablo.cpp:1434 +#: Source/diablo.cpp:1438 msgid "Normal" msgstr "正常" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 -#: Source/diablo.cpp:1435 +#: Source/diablo.cpp:1439 msgid "Nightmare" msgstr "噩梦" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 -#: Source/diablo.cpp:1436 +#: Source/diablo.cpp:1440 msgid "Hell" msgstr "地狱" @@ -475,7 +476,7 @@ msgid "" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" "正常难度\n" -"这是一个开始的角色应该开始寻求击败迪亚波罗。" +"一个新角色应从此开始,最终击败迪亚波罗。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "" @@ -484,7 +485,7 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "噩梦难度\n" -"迷宫里的居民得到了支持,这将是一个更大的挑战。这只建议有经验的角色使用。" +"迷宫里的怪物将被强化,这将是一个更大的挑战。只建议经验丰富的角色进行挑战。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 msgid "" @@ -492,15 +493,15 @@ msgid "" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" -"地狱般的困难\n" -"最强大的地下世界的生物潜伏在地狱的大门。只有最有经验的人物才能在这个领域冒" +"地狱困难\n" +"最强大的地底世界的生物潜伏在地狱的大门。只有最有经验的角色才能在这个国度中冒" "险。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." -msgstr "你的角色必须达到20级才能进入多人游戏的噩梦难度。" +msgstr "你的角色必须达到20级才能进入噩梦难度的多人游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" @@ -522,15 +523,15 @@ msgstr "更快" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 msgid "Fastest" -msgstr "最快的" +msgstr "最快" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" -"正常速度\n" -"这是一个开始的角色应该开始寻求击败迪亚波罗。" +"正常\n" +"一个新角色应从此开始,最终击败迪亚波罗。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "" @@ -539,7 +540,8 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "快速\n" -"迷宫的居民们已经被催促了,这将是一个更大的挑战。这只建议有经验的角色使用。" +"迷宫的居民们已经被催促了,这将是一个更大的挑战。只建议经验丰富的角色进行挑" +"战。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "" @@ -547,9 +549,9 @@ msgid "" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" -"更快的速度\n" -"地牢里的大多数怪物会比以前更快地找到你。只有有经验的冠军才能在这个速度下碰碰" -"运气。" +"更快\n" +"地牢里的大多数怪物会比以前更快地找到你。只有经验丰富的勇士才能在这个速度下砰" +"砰运气。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" @@ -557,8 +559,8 @@ msgid "" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " "true speed demon should enter at this pace." msgstr "" -"最快速度\n" -"黑社会的仆从们会毫不犹豫地赶来攻击。只有真正的速度恶魔才能以这种速度进入。" +"最快\n" +"地下世界的仆从们会毫不犹豫地冲过来袭击。只有真正的速度恶魔才能赶得上脚步。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "Enter Password" @@ -607,11 +609,11 @@ msgstr "野蛮人" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Multi Player Hero" -msgstr "新的多人英雄" +msgstr "新建多人游戏英雄" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 msgid "New Single Player Hero" -msgstr "新单人英雄" +msgstr "新建单人游戏英雄" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 msgid "Save File Exists" @@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "新游戏" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 msgid "Single Player Characters" -msgstr "单人角色" +msgstr "单人游戏角色" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 msgid "" @@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "输入名称" msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" -msgstr "名称无效。名称不能包含空格、保留字符或保留字。\n" +msgstr "名称无效。名称不能包含空格、保留字符或保留词语。\n" #. TRANSLATORS: Error Message #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 @@ -655,23 +657,23 @@ msgstr "无法创建角色。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Level:" -msgstr "等级: " +msgstr "等级:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Strength:" -msgstr "力量: " +msgstr "力量:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Magic:" -msgstr "魔法: " +msgstr "魔法:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 msgid "Dexterity:" -msgstr "敏捷: " +msgstr "敏捷:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 msgid "Vitality:" -msgstr "活力: " +msgstr "活力:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 msgid "Savegame:" @@ -711,15 +713,15 @@ msgstr "否" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" -msgstr "GOG.com在https://www.gog.com/forum/diablo" +msgstr "GOG.com 维护着网站 https://www.gog.com/forum/diablo" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." -msgstr "按照链接访问与暗黑破坏神相关的讨论板。" +msgstr "从链接进入暗黑破坏神相关" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "and the Hellfire expansion." -msgstr "还有地狱火的扩张。" +msgstr "以及地狱火资料片的讨论版。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" @@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "操作系统,以及问题的性质。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 msgid "Disclaimer:" -msgstr "免责声明: " +msgstr "免责声明:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," @@ -780,9 +782,9 @@ msgid "" "\n" "The error occurred at: {:s} line {:d}" msgstr "" -"{: s}\n" +"{:s}\n" "\n" -"错误发生在: {: s},行{: d}" +"错误发生在: {:s},行{:d}" #: Source/appfat.cpp:115 msgid "" @@ -790,7 +792,7 @@ msgid "" "\n" "Make sure that it is in the game folder." msgstr "" -"无法打开主数据存档(diabdat.mpq或spawn.mpq)。\n" +"无法打开主数据存档(diabdat.mpq或spawn.mpq)。\n" "\n" "确保它在游戏文件夹中,并且文件名都是小写的。" @@ -805,7 +807,7 @@ msgid "" "{:s}" msgstr "" "无法写入位置: \n" -"{: s}" +"{:s}" #: Source/appfat.cpp:129 msgid "Read-Only Directory Error" @@ -821,165 +823,165 @@ msgstr "密码: " #: Source/automap.cpp:487 msgid "Level: Nest {:d}" -msgstr "层数: {:d}巢穴" +msgstr "巢穴: {:d} 层" #: Source/automap.cpp:489 msgid "Level: Crypt {:d}" -msgstr "层数: {:d}墓穴" +msgstr "墓穴: {:d} 层" -#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 +#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2078 msgid "Level: {:d}" msgstr "等级: {:d}" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Tab" -msgstr "标签" +msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Esc" -msgstr "电子稳定控制系统" +msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Enter" -msgstr "输入" +msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:199 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Character Information" msgstr "角色信息" -#: Source/control.cpp:200 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Quests log" msgstr "任务日志" -#: Source/control.cpp:201 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Automap" -msgstr "自动映射" +msgstr "自动地图" -#: Source/control.cpp:202 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Inventory" msgstr "库存" -#: Source/control.cpp:204 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Spell book" msgstr "法术书" -#: Source/control.cpp:205 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Send Message" msgstr "发送消息" -#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 +#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1167 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s}技能" -#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 +#: Source/control.cpp:720 Source/control.cpp:1171 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s}法术" -#: Source/control.cpp:718 +#: Source/control.cpp:722 msgid "Damages undead only" -msgstr "只伤害亡灵" +msgstr "只能伤害亡灵" -#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 +#: Source/control.cpp:726 Source/control.cpp:1175 Source/control.cpp:1537 msgid "Spell Level 0 - Unusable" -msgstr "法术等级0-无法使用" +msgstr "法术等级 0 - 无法使用" -#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 +#: Source/control.cpp:728 Source/control.cpp:1177 Source/control.cpp:1539 msgid "Spell Level {:d}" -msgstr "法术等级{:d}" +msgstr "法术等级 {:d}" -#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 +#: Source/control.cpp:733 Source/control.cpp:1181 msgid "Scroll of {:s}" -msgstr "{:s}卷轴" +msgstr "{:s}的卷轴" -#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 +#: Source/control.cpp:738 Source/control.cpp:1187 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d}卷轴" -#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 +#: Source/control.cpp:742 Source/control.cpp:1191 Source/items.cpp:1319 msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s}的法杖" -#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 +#: Source/control.cpp:744 Source/control.cpp:1193 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}充能" -#: Source/control.cpp:762 +#: Source/control.cpp:754 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "法术热键 {:d}" -#: Source/control.cpp:1152 +#: Source/control.cpp:1144 msgid "Player friendly" msgstr "对玩家友好" -#: Source/control.cpp:1154 +#: Source/control.cpp:1146 msgid "Player attack" msgstr "玩家攻击" -#: Source/control.cpp:1157 +#: Source/control.cpp:1149 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "热键: {:s}" -#: Source/control.cpp:1165 +#: Source/control.cpp:1157 msgid "Select current spell button" -msgstr "选择当前法术按钮" +msgstr "当前选择的法术按钮" -#: Source/control.cpp:1168 +#: Source/control.cpp:1160 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "热键: “s”" -#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 +#: Source/control.cpp:1315 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3746 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d}金币堆" -#: Source/control.cpp:1337 +#: Source/control.cpp:1318 msgid "Requirements not met" msgstr "未满足条件" -#: Source/control.cpp:1373 +#: Source/control.cpp:1354 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s},层数: {:d}" -#: Source/control.cpp:1375 +#: Source/control.cpp:1356 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" -msgstr "生命点{:d}的{:d}" +msgstr "生命值 {:d} 的 {:d}" -#: Source/control.cpp:1402 +#: Source/control.cpp:1383 msgid "Level Up" msgstr "升级" -#: Source/control.cpp:1532 +#: Source/control.cpp:1513 msgid "Skill" msgstr "技能" -#: Source/control.cpp:1536 +#: Source/control.cpp:1517 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "法杖({:d} 充能)" +msgstr[0] "法杖 ({:d} 充能)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1544 +#: Source/control.cpp:1527 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "法力: {:d} 伤害: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1546 +#: Source/control.cpp:1529 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "法力: {:d} 伤害: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1549 +#: Source/control.cpp:1532 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "法力: {:d} 伤害: 1/3 tgt hp" +msgstr "法力: {:d} 伤害: 1/3 目标生命" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1606 +#: Source/control.cpp:1590 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "你有 {:d} 金币。你想要取出多少?" @@ -1028,106 +1030,104 @@ msgstr "不洁祭坛" msgid "level 15" msgstr "15级" -#: Source/diablo.cpp:111 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "我需要帮助!过来!" -#: Source/diablo.cpp:112 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Follow me." msgstr "跟着我。" -#: Source/diablo.cpp:113 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Here's something for you." msgstr "这是给你的。" -#: Source/diablo.cpp:114 +#: Source/diablo.cpp:115 msgid "Now you DIE!" msgstr "现在你死定了!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:777 +#: Source/diablo.cpp:778 msgid "Options:\n" msgstr "选项: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:778 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Print this message and exit" msgstr "打印此消息并退出" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:779 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Print the version and exit" msgstr "打印版本并退出" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:780 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "指定diabdat.mpq的文件夹" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:781 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "指定保存文件的文件夹" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:782 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "指定diablo.ini的位置" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:783 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the location of the .ttf font" msgstr "指定.ttf字体的位置" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:784 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" msgstr "指定自定义.ttf字体的名称" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:785 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Skip startup videos" msgstr "跳过启动视频" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:786 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Display frames per second" msgstr "每秒显示帧数" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:787 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Run in windowed mode" msgstr "在窗口模式下运行" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:788 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Enable verbose logging" msgstr "启用详细日志记录" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:789 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "即使找到diabdat.mpq,也使用强制生成模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Record a demo file" -msgstr "保存文件已存在" +msgstr "记录一个录像文件" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 -#, fuzzy +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Play a demo file" -msgstr "自己玩,没有网络曝光。" +msgstr "播放录像文件" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" -msgstr "" +msgstr "播放录像回放时禁用帧数限制" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1136,16 +1136,16 @@ msgstr "" "地狱火选项: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "即使hellfire.mpq存在,也强制使用暗黑破坏神原版模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:796 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "使用备用嵌套调色板" -#: Source/diablo.cpp:801 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1153,32 +1153,32 @@ msgstr "" "\n" "报告错误https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:870 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" -msgstr "无法识别的选项{: s}\n" +msgstr "无法识别的选项{:s}\n" -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:901 msgid "version {:s}" msgstr "版本{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1206 +#: Source/diablo.cpp:1210 msgid "-- Network timeout --" msgstr "--网络超时--" -#: Source/diablo.cpp:1207 +#: Source/diablo.cpp:1211 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "--等待玩家--" -#: Source/diablo.cpp:1226 +#: Source/diablo.cpp:1230 msgid "No help available" msgstr "没有可用的帮助" -#: Source/diablo.cpp:1227 +#: Source/diablo.cpp:1231 msgid "while in stores" msgstr "在商店里" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/diablo.cpp:1443 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, 版本 = {:s}, 模式 = {:s}" @@ -1192,19 +1192,19 @@ msgstr "无法连接" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "错误: 从服务器读取0字节" +msgstr "错误: 从服务器读取了0个字节" #: Source/error.cpp:58 msgid "No automap available in town" -msgstr "城里没有汽车地图" +msgstr "城镇中没有自动地图" #: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" -msgstr "演示中没有多人游戏功能" +msgstr "演示版没有多人游戏功能" #: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" -msgstr "直接声音创建失败" +msgstr "Direct Sound 创建失败" #: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" @@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "在共享软件版本中不可用" #: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" -msgstr "空间不够节省" +msgstr "没有足够的空间保存游戏" #: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" -msgstr "不要在城里停下来" +msgstr "城镇中无法暂停" #: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" @@ -1228,30 +1228,30 @@ msgstr "多人同步问题" #: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" -msgstr "多人游戏中无暂停" +msgstr "多人游戏中无法暂停" #: Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." -msgstr "加载。。。" +msgstr "加载中……" #: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." -msgstr "正在保存。。。" +msgstr "保存中……" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" -msgstr "当一个人变得强壮时,有些人会变得虚弱" +msgstr "一种力量变强的背后潜藏着其他力量的衰弱" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" -msgstr "新的力量是通过破坏锻造出来的" +msgstr "毁灭塑造了新的力量" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" -msgstr "防御者很少攻击" +msgstr "专注防御意味着放弃进攻" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:72 @@ -1261,17 +1261,17 @@ msgstr "正义之剑迅捷而锋利" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -msgstr "当精神保持警惕时,身体就会茁壮成长" +msgstr "君子终日乾乾夕惕若厉无咎" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" -msgstr "法力的力量重新聚焦更新" +msgstr "法力的能量奔流不息" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" -msgstr "时间不能削弱钢铁的力量" +msgstr "时间也无法削弱钢铁之力" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:76 @@ -1281,12 +1281,12 @@ msgstr "魔法并不总是看起来的那样" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" -msgstr "曾经打开的现在关闭了" +msgstr "曾今开启的,如今却关上了" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" -msgstr "强度是以智慧为代价的" +msgstr "无妄的力量,以智慧为代价" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:79 @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "不能持有的东西不能受到伤害" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" -msgstr "深红湛蓝如太阳" +msgstr "深红和湛蓝如太阳和天空" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:82 @@ -1311,12 +1311,12 @@ msgstr "以牺牲自我为代价的知识和智慧" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" -msgstr "喝酒提神" +msgstr "一饮而尽,酣畅淋漓" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" -msgstr "无论你走到哪里,你都在那里" +msgstr "身在,心在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:85 @@ -1326,12 +1326,12 @@ msgstr "能量是以智慧为代价的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" -msgstr "财富在最不经意的时候大量存在" +msgstr "无心插柳柳成荫" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" -msgstr "贪婪失败了,耐心就会得到回报" +msgstr "贪婪导致失败,谦逊得到奖励" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:88 @@ -1341,12 +1341,12 @@ msgstr "被仁慈的同伴祝福!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" -msgstr "人的手可能会被命运所指引" +msgstr "命运之手无形的操控一切" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" -msgstr "力量是由天国的信仰支撑的" +msgstr "天行健君子以自强不息" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:91 @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "生命的本质来自内在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" -msgstr "从上面看清楚了" +msgstr "当局者迷,旁观者清" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:93 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "拯救是以智慧为代价的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" -msgstr "谜团在理性的光照下显露出来" +msgstr "神秘将在光芒中揭露" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:95 @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "获得奥术知识!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." -msgstr "不会杀死你的东西。。。" +msgstr "那不会杀掉你……" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:102 @@ -1408,12 +1408,12 @@ msgstr "知识就是力量。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." -msgstr "付出你就会得到。" +msgstr "付出才有回报。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." -msgstr "一些经验是通过接触获得的。" +msgstr "通过触碰获得了一些经验值。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:105 @@ -1428,17 +1428,17 @@ msgstr "精神能量被恢复。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." -msgstr "你感觉更敏捷。" +msgstr "你感觉更加敏捷。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." -msgstr "你感觉更强壮。" +msgstr "你感觉更加强壮。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." -msgstr "你觉得自己更聪明。" +msgstr "你觉得更加睿智。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:110 @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "你感觉神清气爽。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." -msgstr "能打破意志的东西。" +msgstr "这会让意志崩溃。" #: Source/gamemenu.cpp:35 msgid "Save Game" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "速度: 更快" #: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" -msgstr "速度: 快" +msgstr "速度: 快速" #: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "如果你按住鼠标键并且移动,角色会继续跟着鼠标移动 #: Source/help.cpp:51 msgid "$Combat:" -msgstr "进攻($M):" +msgstr "进攻($C):" #: Source/help.cpp:52 msgid "" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "暗黑破坏神帮助" #: Source/help.cpp:156 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." -msgstr "按ESC键结束,或按箭头键滚动。" +msgstr "按ESC键结束,或按方向键滚动。" #: Source/init.cpp:214 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "短弓" #: Source/itemdat.cpp:21 msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "短杖的法力" +msgstr "法力短杖" #: Source/itemdat.cpp:22 msgid "Cleaver" @@ -1807,11 +1807,11 @@ msgstr "钢铁面纱" #: Source/itemdat.cpp:31 msgid "Golden Elixir" -msgstr "金丹" +msgstr "黄金不死药" #: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" -msgstr "愤怒的铁砧" +msgstr "愤怒铁砧" #: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:42 msgid "Black Mushroom" @@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr "大脑" #: Source/itemdat.cpp:35 msgid "Fungal Tome" -msgstr "真菌切片机" +msgstr "长满真菌的书" #: Source/itemdat.cpp:36 msgid "Spectral Elixir" -msgstr "光谱药剂" +msgstr "幽灵药剂" #: Source/itemdat.cpp:37 msgid "Blood Stone" @@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr "心脏" #: Source/itemdat.cpp:40 Source/itemdat.cpp:93 msgid "Potion of Healing" -msgstr "治疗药剂" +msgstr "治疗药水" #: Source/itemdat.cpp:41 Source/itemdat.cpp:95 msgid "Potion of Mana" -msgstr "魔力药水" +msgstr "法力药水" #: Source/itemdat.cpp:42 Source/itemdat.cpp:110 msgid "Scroll of Identify" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "格里斯沃尔德的锐利" #: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:405 msgid "Bovine Plate" -msgstr "牛板" +msgstr "公牛板甲" #: Source/itemdat.cpp:49 msgid "Staff of Lazarus" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "拉扎鲁斯之杖" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "复活卷轴" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:165 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "铁匠之油" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "西奥多" #: Source/itemdat.cpp:57 msgid "Auric Amulet" -msgstr "金护符" +msgstr "金项链" #: Source/itemdat.cpp:58 msgid "Torn Note 1" @@ -1930,15 +1930,15 @@ msgstr "残破的日记3" #: Source/itemdat.cpp:61 msgid "Reconstructed Note" -msgstr "重构日记" +msgstr "重新拼凑的日记" #: Source/itemdat.cpp:62 msgid "Brown Suit" -msgstr "棕色套装" +msgstr "棕色大衣" #: Source/itemdat.cpp:63 msgid "Grey Suit" -msgstr "灰色套装" +msgstr "灰色大衣" #: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 msgid "Cap" @@ -2080,11 +2080,11 @@ msgstr "活力恢复药水" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "完全活力恢复药水" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:160 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "精准之油" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "锐利之油" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "相位调整卷轴" #: Source/itemdat.cpp:118 msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "法力盾卷轴" +msgstr "法力护盾卷轴" #: Source/itemdat.cpp:119 msgid "Scroll of Flame Wave" @@ -2154,15 +2154,15 @@ msgstr "火球卷轴" #: Source/itemdat.cpp:121 msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "石咒卷轴" +msgstr "石化诅咒卷轴" #: Source/itemdat.cpp:122 msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "连环闪电卷轴" +msgstr "连锁闪电卷轴" #: Source/itemdat.cpp:123 msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "守护者卷轴" +msgstr "召唤守护者卷轴" #: Source/itemdat.cpp:125 msgid "Scroll of Nova" @@ -2170,20 +2170,20 @@ msgstr "闪电新星卷轴" #: Source/itemdat.cpp:126 msgid "Scroll of Golem" -msgstr "傀儡卷轴" +msgstr "召唤魔像卷轴" #: Source/itemdat.cpp:128 msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "传送卷轴" +msgstr "传送术卷轴" #: Source/itemdat.cpp:129 msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "启示录卷轴" +msgstr "天启卷轴" #: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 #: Source/itemdat.cpp:133 msgid "Book of " -msgstr "之书" +msgstr "法术书: " #: Source/itemdat.cpp:136 msgid "Falchion" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "护符" #: Source/itemdat.cpp:177 msgid "Rune of Fire" -msgstr "火符文" +msgstr "火焰符文" #: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 #: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 @@ -2356,11 +2356,11 @@ msgstr "闪电符文" #: Source/itemdat.cpp:179 msgid "Greater Rune of Fire" -msgstr "大火符文" +msgstr "强效火焰符文" #: Source/itemdat.cpp:180 msgid "Greater Rune of Lightning" -msgstr "大闪电符文" +msgstr "强效闪电符文" #: Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune of Stone" @@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "电荷弹短杖" #. TRANSLATORS: Item prefix section. #: Source/itemdat.cpp:192 msgid "Tin" -msgstr "锡金" +msgstr "锡" #: Source/itemdat.cpp:193 msgid "Brass" @@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "青铜" #: Source/itemdat.cpp:195 msgid "Iron" -msgstr "黑铁" +msgstr "精铁" #: Source/itemdat.cpp:196 msgid "Steel" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "白银" #: Source/itemdat.cpp:199 msgid "Platinum" -msgstr "白金" +msgstr "铂金" #: Source/itemdat.cpp:200 msgid "Mithril" @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "大师的" #: Source/itemdat.cpp:225 msgid "Champion's" -msgstr "冠军的" +msgstr "勇士的" #: Source/itemdat.cpp:226 msgid "King's" @@ -2509,11 +2509,11 @@ msgstr "国王的" #: Source/itemdat.cpp:227 msgid "Vulnerable" -msgstr "脆弱的" +msgstr "脆弱" #: Source/itemdat.cpp:228 msgid "Rusted" -msgstr "生锈的" +msgstr "生锈" #: Source/itemdat.cpp:230 msgid "Strong" @@ -2521,15 +2521,15 @@ msgstr "强壮" #: Source/itemdat.cpp:231 msgid "Grand" -msgstr "大" +msgstr "巨型" #: Source/itemdat.cpp:232 msgid "Valiant" -msgstr "勇敢的" +msgstr "勇敢" #: Source/itemdat.cpp:233 msgid "Glorious" -msgstr "光辉" +msgstr "荣耀" #: Source/itemdat.cpp:234 msgid "Blessed" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "圣者" #: Source/itemdat.cpp:236 msgid "Awesome" -msgstr "真棒" +msgstr "惊叹" #: Source/itemdat.cpp:237 Source/objects.cpp:116 msgid "Holy" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "游龙的" #: Source/itemdat.cpp:268 msgid "Hydra's" -msgstr "海德拉的" +msgstr "九头蛇的" #: Source/itemdat.cpp:269 msgid "Angel's" @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "丰富" #: Source/itemdat.cpp:272 msgid "Bountiful" -msgstr "慷慨的" +msgstr "慷慨" #: Source/itemdat.cpp:273 msgid "Flaming" @@ -2689,20 +2689,21 @@ msgstr "烈焰" #: Source/itemdat.cpp:274 msgid "Lightning" -msgstr "闪电术" +msgstr "闪电" #: Source/itemdat.cpp:275 +#, fuzzy msgid "Jester's" -msgstr "弄臣的" +msgstr "愚弄法术的" #: Source/itemdat.cpp:276 msgid "Crystalline" -msgstr "结晶的" +msgstr "晶状" #. TRANSLATORS: Item prefix section end. #: Source/itemdat.cpp:278 msgid "Doppelganger's" -msgstr "双通道" +msgstr "双生的" #. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor) #: Source/itemdat.cpp:288 @@ -2719,11 +2720,11 @@ msgstr "杀戮" #: Source/itemdat.cpp:291 msgid "gore" -msgstr "戈尔" +msgstr "血腥" #: Source/itemdat.cpp:292 msgid "carnage" -msgstr "大屠杀" +msgstr "屠杀" #: Source/itemdat.cpp:293 msgid "slaughter" @@ -2755,7 +2756,7 @@ msgstr "偏转" #: Source/itemdat.cpp:300 msgid "osmosis" -msgstr "渗透作用" +msgstr "渗透" #: Source/itemdat.cpp:301 msgid "frailty" @@ -2767,15 +2768,15 @@ msgstr "弱点" #: Source/itemdat.cpp:303 msgid "strength" -msgstr "力量" +msgstr "强健" #: Source/itemdat.cpp:304 msgid "might" -msgstr "可以" +msgstr "力量" #: Source/itemdat.cpp:305 msgid "power" -msgstr "权力" +msgstr "强力" #: Source/itemdat.cpp:306 msgid "giants" @@ -2819,7 +2820,7 @@ msgstr "傻瓜" #: Source/itemdat.cpp:316 msgid "dyslexia" -msgstr "诵读困难" +msgstr "文盲" #: Source/itemdat.cpp:317 msgid "magic" @@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr "辉煌" #: Source/itemdat.cpp:320 msgid "sorcery" -msgstr "巫术" +msgstr "咒术" #: Source/itemdat.cpp:321 msgid "wizardry" @@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr "疾病" #: Source/itemdat.cpp:323 msgid "disease" -msgstr "病" +msgstr "病痛" #: Source/itemdat.cpp:324 msgid "vitality" @@ -2859,15 +2860,15 @@ msgstr "热情" #: Source/itemdat.cpp:326 msgid "vim" -msgstr "维姆" +msgstr "活跃" #: Source/itemdat.cpp:327 msgid "vigor" -msgstr "活力" +msgstr "精力" #: Source/itemdat.cpp:328 msgid "life" -msgstr "生活" +msgstr "生命" #: Source/itemdat.cpp:329 msgid "trouble" @@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr "麻烦" #: Source/itemdat.cpp:330 msgid "the pit" -msgstr "坑" +msgstr "坑洞" #: Source/itemdat.cpp:331 msgid "the sky" @@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "天堂" #: Source/itemdat.cpp:335 msgid "the zodiac" -msgstr "十二宫" +msgstr "星象" #: Source/itemdat.cpp:336 msgid "the vulture" @@ -2919,7 +2920,7 @@ msgstr "老鹰" #: Source/itemdat.cpp:341 msgid "the wolf" -msgstr "狼" +msgstr "野狼" #: Source/itemdat.cpp:342 msgid "the tiger" @@ -2931,7 +2932,7 @@ msgstr "狮子" #: Source/itemdat.cpp:344 msgid "the mammoth" -msgstr "猛犸象" +msgstr "猛犸" #: Source/itemdat.cpp:345 msgid "the whale" @@ -2939,15 +2940,15 @@ msgstr "鲸鱼" #: Source/itemdat.cpp:346 msgid "fragility" -msgstr "脆弱性" +msgstr "易损" #: Source/itemdat.cpp:347 msgid "brittleness" -msgstr "脆性" +msgstr "脆弱" #: Source/itemdat.cpp:348 msgid "sturdiness" -msgstr "坚固性" +msgstr "稳固" #: Source/itemdat.cpp:349 msgid "craftsmanship" @@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr "结构" #: Source/itemdat.cpp:351 msgid "the ages" -msgstr "年代" +msgstr "久远" #: Source/itemdat.cpp:352 msgid "the dark" @@ -2971,7 +2972,7 @@ msgstr "夜晚" #: Source/itemdat.cpp:354 msgid "light" -msgstr "光" +msgstr "光芒" #: Source/itemdat.cpp:355 msgid "radiance" @@ -2991,7 +2992,7 @@ msgstr "燃烧" #: Source/itemdat.cpp:359 msgid "shock" -msgstr "震惊" +msgstr "闪光" #: Source/itemdat.cpp:360 msgid "lightning" @@ -2999,11 +3000,11 @@ msgstr "闪电" #: Source/itemdat.cpp:361 msgid "thunder" -msgstr "打雷" +msgstr "雷电" #: Source/itemdat.cpp:362 msgid "many" -msgstr "许多的" +msgstr "许多" #: Source/itemdat.cpp:363 msgid "plenty" @@ -3019,11 +3020,11 @@ msgstr "腐败" #: Source/itemdat.cpp:366 msgid "thieves" -msgstr "小偷" +msgstr "窃贼" #: Source/itemdat.cpp:367 msgid "the bear" -msgstr "熊" +msgstr "野熊" #: Source/itemdat.cpp:368 msgid "the bat" @@ -3039,15 +3040,15 @@ msgstr "水蛭" #: Source/itemdat.cpp:371 msgid "blood" -msgstr "血" +msgstr "鲜血" #: Source/itemdat.cpp:372 msgid "piercing" -msgstr "刺骨的" +msgstr "穿刺" #: Source/itemdat.cpp:373 msgid "puncturing" -msgstr "穿刺" +msgstr "贯穿" #: Source/itemdat.cpp:374 msgid "bashing" @@ -3055,7 +3056,7 @@ msgstr "猛击" #: Source/itemdat.cpp:375 msgid "readiness" -msgstr "准备就绪" +msgstr "乐意" #: Source/itemdat.cpp:376 msgid "swiftness" @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr "平衡" #: Source/itemdat.cpp:380 msgid "stability" -msgstr "稳定性" +msgstr "稳定" #: Source/itemdat.cpp:381 msgid "harmony" @@ -3083,7 +3084,7 @@ msgstr "和谐" #: Source/itemdat.cpp:382 msgid "blocking" -msgstr "舞台调度" +msgstr "格挡" #: Source/itemdat.cpp:383 msgid "devastation" @@ -3105,7 +3106,7 @@ msgstr "屠夫的剁肉刀" #: Source/itemdat.cpp:406 msgid "The Rift Bow" -msgstr "裂谷弓" +msgstr "裂缝弓" #: Source/itemdat.cpp:407 msgid "The Needler" @@ -3113,11 +3114,11 @@ msgstr "缝纫工" #: Source/itemdat.cpp:408 msgid "The Celestial Bow" -msgstr "天弓" +msgstr "天堂弓" #: Source/itemdat.cpp:409 msgid "Deadly Hunter" -msgstr "致命的猎人" +msgstr "致命猎手" #: Source/itemdat.cpp:410 msgid "Bow of the Dead" @@ -3125,7 +3126,7 @@ msgstr "死者之弓" #: Source/itemdat.cpp:411 msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "黑橡树蝴蝶结" +msgstr "黑色橡木弓" #: Source/itemdat.cpp:412 msgid "Flamedart" @@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "鹰之号角" #: Source/itemdat.cpp:416 msgid "Gonnagal's Dirk" -msgstr "贡纳加尔的德克" +msgstr "贡纳加尔的匕首" #: Source/itemdat.cpp:417 msgid "The Defender" @@ -3153,7 +3154,7 @@ msgstr "防守者" #: Source/itemdat.cpp:418 msgid "Gryphon's Claw" -msgstr "鹰头狮爪" +msgstr "狮鹫之爪" #: Source/itemdat.cpp:419 msgid "Black Razor" @@ -3169,15 +3170,15 @@ msgstr "冰柄" #: Source/itemdat.cpp:422 msgid "The Executioner's Blade" -msgstr "刽子手之刃" +msgstr "刽子手的利刃" #: Source/itemdat.cpp:423 msgid "The Bonesaw" -msgstr "骨头锯" +msgstr "骨锯" #: Source/itemdat.cpp:424 msgid "Shadowhawk" -msgstr "暗鹰" +msgstr "影鹰" #: Source/itemdat.cpp:425 msgid "Wizardspike" @@ -3185,11 +3186,11 @@ msgstr "巫师之刺" #: Source/itemdat.cpp:426 msgid "Lightsabre" -msgstr "光剑" +msgstr "光之军刀" #: Source/itemdat.cpp:427 msgid "The Falcon's Talon" -msgstr "猎鹰的爪子" +msgstr "鹰隼之爪" #: Source/itemdat.cpp:428 msgid "Inferno" @@ -3209,27 +3210,27 @@ msgstr "祖父" #: Source/itemdat.cpp:432 msgid "The Mangler" -msgstr "马槽工" +msgstr "磨肉机" #: Source/itemdat.cpp:433 msgid "Sharp Beak" -msgstr "锐利鸟嘴" +msgstr "锐喙" #: Source/itemdat.cpp:434 msgid "BloodSlayer" -msgstr "吸血鬼" +msgstr "血腥杀戮者" #: Source/itemdat.cpp:435 msgid "The Celestial Axe" -msgstr "天斧" +msgstr "天堂战斧" #: Source/itemdat.cpp:436 msgid "Wicked Axe" -msgstr "邪恶的斧头" +msgstr "邪恶战斧" #: Source/itemdat.cpp:437 msgid "Stonecleaver" -msgstr "石工" +msgstr "削石者" #: Source/itemdat.cpp:438 msgid "Aguinara's Hatchet" @@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr "希弗柏的短棍" #: Source/itemdat.cpp:444 msgid "The Celestial Star" -msgstr "天上的星星" +msgstr "天堂之星" #: Source/itemdat.cpp:445 msgid "Baranar's Star" @@ -3285,19 +3286,19 @@ msgstr "暗影之杖" #: Source/itemdat.cpp:451 msgid "Immolator" -msgstr "固定器" +msgstr "献祭者" #: Source/itemdat.cpp:452 msgid "Storm Spire" -msgstr "风暴尖塔" +msgstr "风暴尖刺" #: Source/itemdat.cpp:453 msgid "Gleamsong" -msgstr "格里姆松" +msgstr "闪光之歌" #: Source/itemdat.cpp:454 msgid "Thundercall" -msgstr "雷鸣呼叫" +msgstr "风暴召唤" #: Source/itemdat.cpp:455 msgid "The Protector" @@ -3317,7 +3318,7 @@ msgstr "奥南之棒" #: Source/itemdat.cpp:459 msgid "Helm of Spirits" -msgstr "精灵之舵" +msgstr "精魂头盔" #: Source/itemdat.cpp:460 msgid "Thinking Cap" @@ -3325,23 +3326,23 @@ msgstr "思考帽" #: Source/itemdat.cpp:461 msgid "OverLord's Helm" -msgstr "霸王舵" +msgstr "霸王的头盔" #: Source/itemdat.cpp:462 msgid "Fool's Crest" -msgstr "傻瓜的徽章" +msgstr "愚人奖章" #: Source/itemdat.cpp:463 msgid "Gotterdamerung" -msgstr "戈特达梅隆" +msgstr "暮光" #: Source/itemdat.cpp:464 msgid "Royal Circlet" -msgstr "皇家环" +msgstr "贵族头环" #: Source/itemdat.cpp:465 msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "撕裂的灵魂之肉" +msgstr "魂飞魄散" #: Source/itemdat.cpp:466 msgid "The Gladiator's Bane" @@ -3353,11 +3354,11 @@ msgstr "彩虹斗篷" #: Source/itemdat.cpp:468 msgid "Leather of Aut" -msgstr "Aut皮革" +msgstr "奥特之皮" #: Source/itemdat.cpp:469 msgid "Wisdom's Wrap" -msgstr "智慧的包裹" +msgstr "智慧束带" #: Source/itemdat.cpp:470 msgid "Sparking Mail" @@ -3369,7 +3370,7 @@ msgstr "食腐甲壳" #: Source/itemdat.cpp:472 msgid "Nightscape" -msgstr "夜景" +msgstr "夜色" #: Source/itemdat.cpp:473 msgid "Naj's Light Plate" @@ -3377,11 +3378,11 @@ msgstr "诺吉的轻铠甲" #: Source/itemdat.cpp:474 msgid "Demonspike Coat" -msgstr "魔鬼长矛大衣" +msgstr "恶魔长钉外套" #: Source/itemdat.cpp:475 msgid "The Deflector" -msgstr "偏转器" +msgstr "偏转者" #: Source/itemdat.cpp:476 msgid "Split Skull Shield" @@ -3389,11 +3390,11 @@ msgstr "裂颅护盾" #: Source/itemdat.cpp:477 msgid "Dragon's Breach" -msgstr "龙穴" +msgstr "巨龙吐息" #: Source/itemdat.cpp:478 msgid "Blackoak Shield" -msgstr "黑橡树盾" +msgstr "黑橡木盾" #: Source/itemdat.cpp:479 msgid "Holy Defender" @@ -3413,7 +3414,7 @@ msgstr "雷加之戒" #: Source/itemdat.cpp:483 msgid "The Bleeder" -msgstr "出血点" +msgstr "放血者" #: Source/itemdat.cpp:484 msgid "Constricting Ring" @@ -3429,7 +3430,7 @@ msgstr "巨人的指节" #: Source/itemdat.cpp:487 msgid "Mercurial Ring" -msgstr "汞环" +msgstr "水银戒指" #: Source/itemdat.cpp:488 msgid "Xorine's Ring" @@ -3441,15 +3442,15 @@ msgstr "卡里克戒指" #: Source/itemdat.cpp:490 msgid "Ring of Magma" -msgstr "岩浆环" +msgstr "熔岩指环" #: Source/itemdat.cpp:491 msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "神秘之戒" +msgstr "神秘指环" #: Source/itemdat.cpp:492 msgid "Ring of Thunder" -msgstr "雷鸣" +msgstr "雷电指环" #: Source/itemdat.cpp:493 msgid "Amulet of Warding" @@ -3457,19 +3458,19 @@ msgstr "闪避护符" #: Source/itemdat.cpp:494 msgid "Gnat Sting" -msgstr "蚊虫叮咬" +msgstr "虫咬" #: Source/itemdat.cpp:495 msgid "Flambeau" -msgstr "弗拉姆博" +msgstr "烛台" #: Source/itemdat.cpp:496 msgid "Armor of Gloom" -msgstr "阴沉的护甲" +msgstr "阴沉护甲" #: Source/itemdat.cpp:497 msgid "Blitzen" -msgstr "闪电" +msgstr "闪电迅捷" #: Source/itemdat.cpp:498 msgid "Thunderclap" @@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr "灵魂吞噬者" #: Source/itemdat.cpp:501 msgid "Diamondedge" -msgstr "钻石边" +msgstr "钻石利刃" #: Source/itemdat.cpp:502 msgid "Bone Chain Armor" @@ -3504,651 +3505,651 @@ msgstr "侍从护符" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "角斗士戒指" -#: Source/items.cpp:160 +#: Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Mastery" -msgstr "大师之油" +msgstr "掌控之油" -#: Source/items.cpp:162 +#: Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Death" msgstr "死亡之油" -#: Source/items.cpp:163 +#: Source/items.cpp:164 msgid "Oil of Skill" msgstr "技能之油" -#: Source/items.cpp:165 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "坚韧之油" -#: Source/items.cpp:166 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Permanence" msgstr "永恒之油" -#: Source/items.cpp:167 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Hardening" msgstr "硬化之油" -#: Source/items.cpp:168 +#: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "防水之油" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 -#: Source/items.cpp:1324 +#: Source/items.cpp:1188 Source/items.cpp:1256 Source/items.cpp:1275 +#: Source/items.cpp:1318 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} / {:s}" -#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1894 Source/items.cpp:1906 msgid "increases a weapon's" msgstr "增加武器的" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1896 msgid "chance to hit" -msgstr "击中的机会" +msgstr "命中概率" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1900 msgid "greatly increases a" -msgstr "大大增加" +msgstr "显著增加一件" -#: Source/items.cpp:1910 +#: Source/items.cpp:1902 msgid "weapon's chance to hit" -msgstr "武器击中的机会" +msgstr "武器命中概率" -#: Source/items.cpp:1916 +#: Source/items.cpp:1908 msgid "damage potential" -msgstr "潜在伤害" +msgstr "伤害潜力" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1912 msgid "greatly increases a weapon's" -msgstr "大大提高武器的" +msgstr "大大提高非弓类武器" -#: Source/items.cpp:1922 +#: Source/items.cpp:1914 msgid "damage potential - not bows" -msgstr "潜在伤害-不是弓箭" +msgstr "的伤害潜力" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1918 msgid "reduces attributes needed" -msgstr "减少所需属性" +msgstr "减少护甲或武器" -#: Source/items.cpp:1928 +#: Source/items.cpp:1920 msgid "to use armor or weapons" -msgstr "使用护甲或武器" +msgstr "使用所需属性" -#: Source/items.cpp:1932 +#: Source/items.cpp:1924 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "恢复20%的" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "item's durability" msgstr "物品耐久度" -#: Source/items.cpp:1938 +#: Source/items.cpp:1930 msgid "increases an item's" -msgstr "增加物品的" +msgstr "增加一件物品的" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1932 msgid "current and max durability" msgstr "当前和最大耐久度" -#: Source/items.cpp:1944 +#: Source/items.cpp:1936 msgid "makes an item indestructible" msgstr "使物品坚不可摧" -#: Source/items.cpp:1948 +#: Source/items.cpp:1940 msgid "increases the armor class" -msgstr "增加护甲等级" +msgstr "增加护甲和盾牌的" -#: Source/items.cpp:1950 +#: Source/items.cpp:1942 msgid "of armor and shields" -msgstr "护甲和盾牌" +msgstr "护甲等级" -#: Source/items.cpp:1954 +#: Source/items.cpp:1946 msgid "greatly increases the armor" -msgstr "极大地增加护甲" +msgstr "极大增加护甲和盾牌" -#: Source/items.cpp:1956 +#: Source/items.cpp:1948 msgid "class of armor and shields" -msgstr "护甲和盾牌等级" +msgstr "的护甲等级" -#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 +#: Source/items.cpp:1952 Source/items.cpp:1961 msgid "sets fire trap" msgstr "设置火焰陷阱" -#: Source/items.cpp:1965 +#: Source/items.cpp:1957 msgid "sets lightning trap" msgstr "设置闪电陷阱" -#: Source/items.cpp:1973 +#: Source/items.cpp:1965 msgid "sets petrification trap" msgstr "设置石化陷阱" -#: Source/items.cpp:1977 +#: Source/items.cpp:1969 msgid "restore all life" msgstr "恢复所有生命值" -#: Source/items.cpp:1981 +#: Source/items.cpp:1973 msgid "restore some life" msgstr "恢复部分生命值" -#: Source/items.cpp:1985 +#: Source/items.cpp:1977 msgid "recover life" msgstr "恢复生命值" -#: Source/items.cpp:1989 +#: Source/items.cpp:1981 msgid "deadly heal" -msgstr "致命的治疗" +msgstr "治疗致命伤" -#: Source/items.cpp:1993 +#: Source/items.cpp:1985 msgid "restore some mana" msgstr "恢复部分法力" -#: Source/items.cpp:1997 +#: Source/items.cpp:1989 msgid "restore all mana" msgstr "恢复所有法力" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:1993 msgid "increase strength" msgstr "增加力量" -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:1997 msgid "increase magic" msgstr "增加魔法" -#: Source/items.cpp:2009 +#: Source/items.cpp:2001 msgid "increase dexterity" msgstr "增加敏捷" -#: Source/items.cpp:2013 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "increase vitality" msgstr "增加活力" -#: Source/items.cpp:2018 +#: Source/items.cpp:2010 msgid "decrease strength" msgstr "降低力量" -#: Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:2014 msgid "decrease dexterity" msgstr "降低敏捷" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:2018 msgid "decrease vitality" msgstr "降低活力" -#: Source/items.cpp:2030 +#: Source/items.cpp:2022 msgid "restore some life and mana" msgstr "恢复部分生命和法力" -#: Source/items.cpp:2034 +#: Source/items.cpp:2026 msgid "restore all life and mana" msgstr "恢复所有生命和法力" -#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 +#: Source/items.cpp:2041 Source/items.cpp:2066 msgid "Right-click to read" msgstr "右击阅读" -#: Source/items.cpp:2053 +#: Source/items.cpp:2045 msgid "Right-click to read, then" msgstr "右击阅读,然后" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2047 msgid "left-click to target" msgstr "左击目标" -#: Source/items.cpp:2060 +#: Source/items.cpp:2052 msgid "Right-click to use" msgstr "右击使用" -#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 +#: Source/items.cpp:2057 Source/items.cpp:2062 msgid "Right click to use" msgstr "右击使用" -#: Source/items.cpp:2078 +#: Source/items.cpp:2070 msgid "Right click to read" msgstr "右击阅读" -#: Source/items.cpp:2082 +#: Source/items.cpp:2074 msgid "Right-click to view" msgstr "右击查看" -#: Source/items.cpp:2090 +#: Source/items.cpp:2082 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "金币容量翻倍" -#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 +#: Source/items.cpp:2094 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" -msgstr "需求: " +msgstr "需求:" -#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 +#: Source/items.cpp:2096 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" -msgstr "{:d} 力量" +msgstr " {:d} 力量" -#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 +#: Source/items.cpp:2098 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" -msgstr "{:d} 魔法" +msgstr " {:d} 魔法" -#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 +#: Source/items.cpp:2100 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" -msgstr "{:d} 敏捷" +msgstr " {:d} 敏捷" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 +#: Source/items.cpp:3530 Source/player.cpp:3035 msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s}的耳朵" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3825 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "命中几率: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3834 +#: Source/items.cpp:3829 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" -msgstr "{:+d}% d伤害" +msgstr "{:+d}% 伤害" -#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 +#: Source/items.cpp:3833 Source/items.cpp:4089 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "命中: {:+d}%, {:+d}%伤害" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3837 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" -msgstr "{:+d}% a护甲" +msgstr "{:+d}% 护甲" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3841 msgid "armor class: {:d}" msgstr "护甲等级: {:d}" -#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 +#: Source/items.cpp:3846 Source/items.cpp:4071 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "火焰抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3848 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "火焰抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3853 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "闪电抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3860 +#: Source/items.cpp:3855 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "闪电抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3860 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "抵抗魔法: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3867 +#: Source/items.cpp:3862 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "抵抗魔法: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3867 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "所有抗性: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3869 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "所有抗性: 最大75%" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3873 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "法术增加{:d}级" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3875 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "法术降低{:d}级" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3877 msgid "spell levels unchanged (?)" -msgstr "法术等级不变(?)" +msgstr "法术等级不变(?)" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "Extra charges" -msgstr "额外充能" +msgstr "额外充能次数" -#: Source/items.cpp:3888 +#: Source/items.cpp:3883 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} 充能" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3887 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "火焰伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3889 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "火焰伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3893 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "闪电伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3900 +#: Source/items.cpp:3895 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "闪电伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3899 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} 力量" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} 魔法" -#: Source/items.cpp:3912 +#: Source/items.cpp:3907 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} 敏捷" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} 活力" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3915 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} 所有属性" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3919 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} 来自敌人的伤害" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3923 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "生命值: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3927 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "法力值: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3930 msgid "high durability" msgstr "高耐久度" -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3933 msgid "decreased durability" msgstr "耐久度降低" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3936 msgid "indestructible" msgstr "坚不可摧" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3939 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% 照亮范围" -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3942 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% 照亮范围" -#: Source/items.cpp:3950 +#: Source/items.cpp:3945 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "多重射击" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3949 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "火箭伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3956 +#: Source/items.cpp:3951 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "火箭伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3955 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "闪电箭伤害{:d}" -#: Source/items.cpp:3962 +#: Source/items.cpp:3957 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "闪电箭伤害{:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3961 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "火球伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:3968 +#: Source/items.cpp:3963 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "火球伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "攻击者受到1-3点伤害" -#: Source/items.cpp:3974 +#: Source/items.cpp:3969 msgid "user loses all mana" msgstr "使用者失去所有法力值" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3972 msgid "you can't heal" msgstr "你无法治愈" -#: Source/items.cpp:3980 +#: Source/items.cpp:3975 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "吸收一半陷阱伤害" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3978 msgid "knocks target back" msgstr "击退目标" -#: Source/items.cpp:3986 +#: Source/items.cpp:3981 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% 对恶魔的伤害" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3984 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "所有抗性变为0" -#: Source/items.cpp:3992 +#: Source/items.cpp:3987 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "命中怪物无法自愈" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3991 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "命中时3%法力偷取" -#: Source/items.cpp:3998 +#: Source/items.cpp:3993 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "命中时5%法力偷取" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3997 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "命中时3%生命偷取" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:3999 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "命中时5%生命偷取" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:4002 msgid "penetrates target's armor" msgstr "穿透目标的护甲" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:4006 msgid "quick attack" -msgstr "加速攻击" +msgstr "快速攻击" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:4008 msgid "fast attack" -msgstr "快速攻击" +msgstr "更快攻击" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "faster attack" msgstr "极速攻击" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4012 msgid "fastest attack" -msgstr "最快的攻击" +msgstr "最快攻击" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4016 msgid "fast hit recovery" msgstr "快速打击回复" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4018 msgid "faster hit recovery" msgstr "更快打击回复" -#: Source/items.cpp:4025 +#: Source/items.cpp:4020 msgid "fastest hit recovery" msgstr "最快打击回复" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "fast block" msgstr "快速格挡" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4026 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "增加{:d}点伤害" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4029 msgid "fires random speed arrows" msgstr "发射随机速度箭矢" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4032 msgid "unusual item damage" msgstr "异常的物品损坏" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4035 msgid "altered durability" msgstr "改变耐久度" -#: Source/items.cpp:4043 +#: Source/items.cpp:4038 msgid "Faster attack swing" msgstr "更快的挥动" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4041 msgid "one handed sword" msgstr "单手剑" -#: Source/items.cpp:4049 +#: Source/items.cpp:4044 msgid "constantly lose hit points" -msgstr "不断失去生命值" +msgstr "持续失去生命值" -#: Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:4047 msgid "life stealing" msgstr "生命偷取" -#: Source/items.cpp:4055 +#: Source/items.cpp:4050 msgid "no strength requirement" msgstr "无力量要求" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4053 msgid "see with infravision" msgstr "夜视能力" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4060 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "闪电伤害: {:d}" -#: Source/items.cpp:4067 +#: Source/items.cpp:4062 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "闪电伤害: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4070 +#: Source/items.cpp:4065 msgid "charged bolts on hits" msgstr "击中时触发电荷弹" -#: Source/items.cpp:4079 +#: Source/items.cpp:4074 msgid "occasional triple damage" msgstr "有概率造成三倍伤害" -#: Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4077 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" -msgstr "减少 {:+d}% d伤害" +msgstr "减少{:+d}%伤害" -#: Source/items.cpp:4085 +#: Source/items.cpp:4080 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x 对怪物伤害,1x 反噬自身" -#: Source/items.cpp:4088 +#: Source/items.cpp:4083 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "随机0-500%伤害" -#: Source/items.cpp:4091 +#: Source/items.cpp:4086 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "低耐久,{:+d}% d伤害" -#: Source/items.cpp:4097 +#: Source/items.cpp:4092 msgid "extra AC vs demons" msgstr "对抗恶魔的额外精准" -#: Source/items.cpp:4100 +#: Source/items.cpp:4095 msgid "extra AC vs undead" msgstr "对抗亡灵的额外精准" -#: Source/items.cpp:4103 +#: Source/items.cpp:4098 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50%法力值转换至生命值" -#: Source/items.cpp:4106 +#: Source/items.cpp:4101 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40%的生命值转换至法力值" -#: Source/items.cpp:4109 +#: Source/items.cpp:4104 msgid "Another ability (NW)" -msgstr "另一种能力(NW)" +msgstr "另一种能力(NW)" -#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#: Source/items.cpp:4141 Source/items.cpp:4188 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "伤害: {:d} 坚不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 +#: Source/items.cpp:4143 Source/items.cpp:4190 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "伤害: {:d}-{:d} 坚不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 +#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +#: Source/items.cpp:4154 Source/items.cpp:4207 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "护甲: {:d} 坚不可摧" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 +#: Source/items.cpp:4156 Source/items.cpp:4209 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "护甲: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4166 +#: Source/items.cpp:4161 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d} 耐久: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4168 +#: Source/items.cpp:4163 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "伤害: {:d}-{:d} 耐久: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4199 Source/items.cpp:4214 #: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "充能: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4176 msgid "unique item" msgstr "独特装备" -#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 +#: Source/items.cpp:4203 Source/items.cpp:4212 Source/items.cpp:4219 msgid "Not Identified" msgstr "未鉴定" @@ -4175,160 +4176,114 @@ msgstr "无法显示主菜单" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE #: Source/monstdat.cpp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Zombie" msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "僵尸" #: Source/monstdat.cpp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Ghoul" msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "尸鬼" #: Source/monstdat.cpp:22 -#, fuzzy -#| msgid "Rotting Carcass" msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "腐尸" #: Source/monstdat.cpp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Black Death" msgctxt "monster" msgid "Black Death" -msgstr "黑蘑菇" +msgstr "黑死病躯" #: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Fallen One" msgctxt "monster" msgid "Fallen One" -msgstr "单手剑" +msgstr "堕落者" #: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 -#, fuzzy -#| msgid "Carver" msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "剁肉魔" #: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 -#, fuzzy -#| msgid "Devil Kin" msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "魔皮" #: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Dark One" msgctxt "monster" msgid "Dark One" -msgstr "黑暗" +msgstr "暗魔" #: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Skeleton" msgctxt "monster" msgid "Skeleton" -msgstr "骷髅王的巢穴" +msgstr "骷髅" #: Source/monstdat.cpp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Corpse Axe" msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" -msgstr "小斧" +msgstr "尸骸斧兵" #: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Burning Dead" msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" -msgstr "燃烧" +msgstr "烈焰亡灵" #: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Horror" msgctxt "monster" msgid "Horror" -msgstr "" -"它不见了吗?你把它送回了孕育它的阴间吗?你什么?哦,别告诉我你丢了!你知道," -"那些东西不便宜。你一定要找到它,然后把那恐惧的东西轰出去" +msgstr "骇魔" #: Source/monstdat.cpp:36 -#, fuzzy -#| msgid "Scavenger" msgctxt "monster" msgid "Scavenger" -msgstr "食腐甲壳" +msgstr "食腐魔" #: Source/monstdat.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Plague Eater" msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" -msgstr "灵魂吞噬者" +msgstr "食疫魔" #: Source/monstdat.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Shadow Beast" msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "暗影兽" #: Source/monstdat.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Bone Gasher" msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" -msgstr "骨链甲" +msgstr "噬骨魔" #: Source/monstdat.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Corpse Bow" msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" -msgstr "短弓" +msgstr "尸骸弓兵" #: Source/monstdat.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "Skeleton Captain" msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" -msgstr "十字架骷髅" +msgstr "骷髅队长" #: Source/monstdat.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Corpse Captain" msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "尸骸队长" #: Source/monstdat.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "Burning Dead Captain" msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "死者之弓" +msgstr "烈焰亡灵队长" #: Source/monstdat.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Horror Captain" msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "骇魔队长" #: Source/monstdat.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Invisible Lord" msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" -msgstr "勋爵的" +msgstr "无形领主" #: Source/monstdat.cpp:49 msgctxt "monster" @@ -4336,135 +4291,89 @@ msgid "Hidden" msgstr "潜行魔" #: Source/monstdat.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Stalker" msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "追踪魔" #: Source/monstdat.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgid "Unseen" msgctxt "monster" msgid "Unseen" -msgstr "" -"你背诵了一首有趣的韵文,它的风格让我想起了其他的作品。现在让我想想-那是什" -"么?\n" -" \n" -"…黑暗笼罩着隐藏的世界。眼睛在看不见的地方闪闪发光,只有剃刀爪子的声音在短暂地" -"刮来刮去,折磨那些永远失明的可怜的灵魂。为那些该死的人而设的监狱被命名为盲人" -"的大厅" +msgstr "隐形魔" #: Source/monstdat.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Illusion Weaver" msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "幻像编织者" #: Source/monstdat.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Satyr Lord" msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" -msgstr "勋爵的" +msgstr "萨特领主" #: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "Flesh Clan" msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" -msgstr "撕裂的灵魂之肉" +msgstr "血肉氏族" #: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Stone Clan" msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" -msgstr "岩石" +msgstr "岩石氏族" #: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Fire Clan" msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" -msgstr "火焰 " +msgstr "火焰氏族" #: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Night Clan" msgctxt "monster" msgid "Night Clan" -msgstr "夜晚" +msgstr "暗夜氏族" #: Source/monstdat.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "Fiend" msgctxt "monster" msgid "Fiend" -msgstr "" -"借着光明,我知道这个邪恶的恶魔。当拉扎鲁斯率领的少数几名冲锋幸存者从大教堂爬" -"出来时,许多人身上留下了他愤怒的伤疤。我不知道他以前是怎么切开受害者的,但这" -"不可能是这个世界的。它留下的伤口溃烂与疾病,甚至我发现他们几乎不可能治疗。如" -"果你打算和这个恶魔战斗,要小心" +msgstr "魔翼" #: Source/monstdat.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Blink" msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "闪翼" #: Source/monstdat.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgid "Gloom" msgctxt "monster" msgid "Gloom" -msgstr "阴沉的护甲" +msgstr "幽翼" #: Source/monstdat.cpp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Familiar" msgctxt "monster" msgid "Familiar" -msgstr "" -"不知怎么的,这似乎很熟悉。我似乎记得在研究恶魔痛苦的历史时读过类似这首诗的东" -"西。它讲述了一个邪恶的地方。。。等等-你不会去的,是吗" +msgstr "雷翼" #: Source/monstdat.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Acid Beast" msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "酸液兽" #: Source/monstdat.cpp:67 -#, fuzzy -#| msgid "Poison Spitter" msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "喷毒兽" #: Source/monstdat.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Pit Beast" msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" -msgstr "坑" +msgstr "深渊兽" #: Source/monstdat.cpp:69 -#, fuzzy -#| msgid "Lava Maw" msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "岩浆喉" #: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474 -#, fuzzy -#| msgid "Skeleton King" msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" -msgstr "骷髅王的巢穴" +msgstr "骷髅王" #: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482 msgctxt "monster" @@ -4472,39 +4381,30 @@ msgid "The Butcher" msgstr "屠夫" #: Source/monstdat.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Overlord" msgctxt "monster" msgid "Overlord" -msgstr "霸王舵" +msgstr "领主" #: Source/monstdat.cpp:73 -#, fuzzy -#| msgid "Mud Man" msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "污泥魔" #: Source/monstdat.cpp:74 -#, fuzzy -#| msgid "Toad Demon" msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" -msgstr "恶魔" +msgstr "蟾魔" #: Source/monstdat.cpp:75 -#, fuzzy -#| msgid "Flayed One" msgctxt "monster" msgid "Flayed One" -msgstr "单手剑" +msgstr "剥皮魔" #: Source/monstdat.cpp:76 #, fuzzy -#| msgid "Wyrm" msgctxt "monster" msgid "Wyrm" -msgstr "游龙的" +msgstr "游龙" #: Source/monstdat.cpp:77 #, fuzzy @@ -4515,10 +4415,9 @@ msgstr "洞穴蛞蝓" #: Source/monstdat.cpp:78 #, fuzzy -#| msgid "Devil Wyrm" msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" -msgstr "游龙的" +msgstr "邪恶游龙" #: Source/monstdat.cpp:79 #, fuzzy @@ -4528,11 +4427,9 @@ msgid "Devourer" msgstr "吞食虫" #: Source/monstdat.cpp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Magma Demon" msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" -msgstr "岩浆环" +msgstr "岩浆魔" #: Source/monstdat.cpp:81 msgctxt "monster" @@ -4540,270 +4437,196 @@ msgid "Blood Stone" msgstr "鲜血石" #: Source/monstdat.cpp:82 -#, fuzzy -#| msgid "Hell Stone" msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" -msgstr "地狱" +msgstr "地狱石" #: Source/monstdat.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgid "Lava Lord" msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" -msgstr "勋爵的" +msgstr "岩浆领主" #: Source/monstdat.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Horned Demon" msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" -msgstr "恶魔" +msgstr "长角魔" #: Source/monstdat.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgid "Mud Runner" msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "污泥奔行魔" #: Source/monstdat.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Frost Charger" msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "冰霜冲锋魔" #: Source/monstdat.cpp:87 -#, fuzzy -#| msgid "Obsidian Lord" msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" -msgstr "黑曜石" +msgstr "黑曜石领主" #: Source/monstdat.cpp:88 -#, fuzzy -#| msgid "oldboned" msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "老骨头" #: Source/monstdat.cpp:89 #, fuzzy -#| msgid "Red Death" msgctxt "monster" msgid "Red Death" -msgstr "丹红" +msgstr "红色死神" #: Source/monstdat.cpp:90 -#, fuzzy -#| msgid "Litch Demon" msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" -msgstr "恶魔" +msgstr "尸妖恶魔" #: Source/monstdat.cpp:91 -#, fuzzy -#| msgid "Undead Balrog" msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" -msgstr "亡灵" +msgstr "不死炎魔" #: Source/monstdat.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgid "Incinerator" msgctxt "monster" msgid "Incinerator" -msgstr "焚焰" +msgstr "焚化者" #: Source/monstdat.cpp:93 -#, fuzzy -#| msgid "Flame Lord" msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" -msgstr "火焰" +msgstr "火焰领主" #: Source/monstdat.cpp:94 -#, fuzzy -#| msgid "Doom Fire" msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" -msgstr "火焰 " +msgstr "末日火焰" #: Source/monstdat.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgid "Hell Burner" msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" -msgstr "下到地狱" +msgstr "地狱燃烧者" #: Source/monstdat.cpp:96 -#, fuzzy -#| msgid "Red Storm" msgctxt "monster" msgid "Red Storm" -msgstr "风暴尖塔" +msgstr "红色风暴" #: Source/monstdat.cpp:97 -#, fuzzy -#| msgid "Storm Rider" msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" -msgstr "风暴尖塔" +msgstr "风暴骑手" #: Source/monstdat.cpp:98 -#, fuzzy -#| msgid "Storm Lord" msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" -msgstr "风暴尖塔" +msgstr "风暴领主" #: Source/monstdat.cpp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Maelstrom" msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "漩涡魔" #: Source/monstdat.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgid "Devil Kin Brute" msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "魔族凶兽" #: Source/monstdat.cpp:101 -#, fuzzy -#| msgid "Winged-Demon" msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" -msgstr "恶魔" +msgstr "翼魔" #: Source/monstdat.cpp:102 -#, fuzzy -#| msgid "Gargoyle" msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "石像鬼" #: Source/monstdat.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgid "Blood Claw" msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" -msgstr "血" +msgstr "血爪" #: Source/monstdat.cpp:104 -#, fuzzy -#| msgid "Death Wing" msgctxt "monster" msgid "Death Wing" -msgstr "死亡之油" +msgstr "死翼" #: Source/monstdat.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "Slayer" msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "屠杀者" #: Source/monstdat.cpp:106 -#, fuzzy -#| msgid "Guardian" msgctxt "monster" msgid "Guardian" -msgstr "守护者卷轴" +msgstr "守护者" #: Source/monstdat.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgid "Vortex Lord" msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" -msgstr "勋爵的" +msgstr "漩涡王" #: Source/monstdat.cpp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Balrog" msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "炎魔" #: Source/monstdat.cpp:109 -#, fuzzy -#| msgid "Cave Viper" msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "洞穴虺蛇" #: Source/monstdat.cpp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Fire Drake" msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" -msgstr "幼龙的" +msgstr "火焰蛟蛇" #: Source/monstdat.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "Gold Viper" msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" -msgstr "%i 金币" +msgstr "金色虺蛇" #: Source/monstdat.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "Azure Drake" msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "碧空" +msgstr "碧蓝蛟蛇" #: Source/monstdat.cpp:113 -#, fuzzy -#| msgid "Black Knight" msgctxt "monster" msgid "Black Knight" -msgstr "骑士的" +msgstr "黑骑士" #: Source/monstdat.cpp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Doom Guard" msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "末日守卫" #: Source/monstdat.cpp:115 -#, fuzzy -#| msgid "Steel Lord" msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" -msgstr "勋爵的" +msgstr "钢铁领主" #: Source/monstdat.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Blood Knight" msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" -msgstr "骑士的" +msgstr "血骑士" #: Source/monstdat.cpp:117 #, fuzzy -#| msgid "The Shredded" msgctxt "monster" msgid "The Shredded" -msgstr "碎纸" +msgstr "撕裂者" #: Source/monstdat.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "Hollow One" msgctxt "monster" msgid "Hollow One" -msgstr "单手剑" +msgstr "空壳尸魔" #: Source/monstdat.cpp:119 -#, fuzzy -#| msgid "Pain Master" msgctxt "monster" msgid "Pain Master" -msgstr "疼痛" +msgstr "痛楚大师" #: Source/monstdat.cpp:120 #, fuzzy @@ -4813,108 +4636,69 @@ msgid "Reality Weaver" msgstr "现实编织者" #: Source/monstdat.cpp:121 -#, fuzzy -#| msgid "Succubus" msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "魅魔" #: Source/monstdat.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgid "Snow Witch" msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" -msgstr "女巫小屋" +msgstr "冰雪妖女" #: Source/monstdat.cpp:123 -#, fuzzy -#| msgid "Hell Spawn" msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" -msgstr "下到地狱" +msgstr "地狱妖女" #: Source/monstdat.cpp:124 -#, fuzzy -#| msgid "Soul Burner" msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "燃魂妖女" #: Source/monstdat.cpp:125 -#, fuzzy -#| msgid "Counselor" msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "顾问" #: Source/monstdat.cpp:126 -#, fuzzy -#| msgid "Magistrate" msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "执法官" #: Source/monstdat.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "Cabalist" msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "秘法师" #: Source/monstdat.cpp:128 -#, fuzzy -#| msgid "Advocate" msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "检察长" #: Source/monstdat.cpp:129 -#, fuzzy -#| msgid "Golem" msgctxt "monster" msgid "Golem" -msgstr "傀儡卷轴" +msgstr "魔像" #: Source/monstdat.cpp:130 -#, fuzzy -#| msgid "The Dark Lord" msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" -msgstr "" -"所以,地图上的传说是真实的。连我都不相信!我想是时候告诉你我是谁了,我的朋" -"友。你看,我并不像我看起来那样。。。\n" -" \n" -"我的真名是老凯恩,我是一个古老兄弟会的最后一个后代,这个兄弟会致力于保守和保" -"护一个永恒邪恶的秘密。一个很明显已经被释放的恶魔。。。\n" -" \n" -"你要对付的恶魔是恐怖的黑魔王——凡人都知道的迪亚波罗。几个世纪前被囚禁在迷宫里" -"的正是他。你现在持有的地图是很久以前创造的,用来标记迪亚波罗从监禁中复活的时" -"间。当那张地图上的两颗星星对齐时,迪亚波罗将达到他的能量顶峰。他将所向无" -"敌。。。\n" -" \n" -"你现在在和时间赛跑,我的朋友!找到迪亚波罗,在众星云集之前消灭他,因为我们可" -"能再也没有机会摆脱他的邪恶了" +msgstr "黑暗之王" #: Source/monstdat.cpp:131 -#, fuzzy -#| msgid "The Arch-Litch Malignus" msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "大天使的" +msgstr "高阶巫妖马利葛奴斯" #: Source/monstdat.cpp:132 -#, fuzzy -#| msgid "Hellboar" msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "地狱猪" #: Source/monstdat.cpp:133 -#, fuzzy -#| msgid "Stinger" msgctxt "monster" msgid "Stinger" -msgstr "蝎尾刺" +msgstr "钉刺者" #: Source/monstdat.cpp:134 #, fuzzy @@ -4938,8 +4722,6 @@ msgid "Felltwin" msgstr "孪生者" #: Source/monstdat.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgid "Hork Spawn" msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "腐尸诞生者" @@ -4959,18 +4741,15 @@ msgid "Necromorb" msgstr "死尸" #: Source/monstdat.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgid "Spider Lord" msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" -msgstr "蜘蛛的" +msgstr "蜘蛛领主" #: Source/monstdat.cpp:141 #, fuzzy -#| msgid "Lashworm" msgctxt "monster" msgid "Lashworm" -msgstr "鞭虫" +msgstr "鞭状蠕虫" #: Source/monstdat.cpp:142 #, fuzzy @@ -4980,81 +4759,59 @@ msgid "Torchant" msgstr "托尔昌特" #: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483 -#, fuzzy -#| msgid "Hork Demon" msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" -msgstr "恶魔" +msgstr "腐尸恶魔" #: Source/monstdat.cpp:144 -#, fuzzy -#| msgid "Hell Bug" msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" -msgstr "地狱" +msgstr "地狱恶虫" #: Source/monstdat.cpp:145 -#, fuzzy -#| msgid "Gravedigger" msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "掘墓者" #: Source/monstdat.cpp:146 -#, fuzzy -#| msgid "Tomb Rat" msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" -msgstr "李奥瑞克王的陵寝" +msgstr "墓穴蝙蝠" #: Source/monstdat.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgid "Firebat" msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "火焰蝙" #: Source/monstdat.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "Skullwing" msgctxt "monster" msgid "Skullwing" -msgstr "骷髅" +msgstr "头骨之翼" #: Source/monstdat.cpp:149 -#, fuzzy -#| msgid "Lich" msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "巫妖" #: Source/monstdat.cpp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Crypt Demon" msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" -msgstr "去地下室" +msgstr "地穴恶魔" #: Source/monstdat.cpp:151 -#, fuzzy -#| msgid "Hellbat" msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "地狱蝙蝠" #: Source/monstdat.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "Bone Demon" msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" -msgstr "白骨密室" +msgstr "白骨恶魔" #: Source/monstdat.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "Arch Lich" msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" -msgstr "大天使的" +msgstr "高阶巫妖" #: Source/monstdat.cpp:154 #, fuzzy @@ -5064,23 +4821,24 @@ msgid "Biclops" msgstr "双钩" #: Source/monstdat.cpp:155 -#, fuzzy -#| msgid "Flesh Thing" msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" -msgstr "撕裂的灵魂之肉" +msgstr "血肉造物" #: Source/monstdat.cpp:156 -#, fuzzy -#| msgid "Reaper" msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "收割者" +#. TRANSLATORS: Monster Block end +#. MT_NAKRUL +#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "纳·库尔" + #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:473 -#, fuzzy -#| msgid "Gharbad the Weak" msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "虚弱的贾巴德" @@ -5091,32 +4849,29 @@ msgid "Zhar the Mad" msgstr "疯狂的扎尔" #: Source/monstdat.cpp:476 -#, fuzzy -#| msgid "Snotspill" msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "鼻屎" #: Source/monstdat.cpp:477 -#, fuzzy -#| msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "大天使的" +msgstr "大主教拉扎鲁斯" #: Source/monstdat.cpp:478 -#, fuzzy -#| msgid "Red Vex" msgctxt "monster" msgid "Red Vex" -msgstr "丹红" +msgstr "红色暴戾" #: Source/monstdat.cpp:479 -#, fuzzy -#| msgid "Black Jade" msgctxt "monster" msgid "Black Jade" -msgstr "碧玉" +msgstr "黑玉" + +#: Source/monstdat.cpp:480 +msgctxt "monster" +msgid "Lachdanan" +msgstr "拉齐达南" #: Source/monstdat.cpp:481 msgctxt "monster" @@ -5129,18 +4884,15 @@ msgid "The Defiler" msgstr "污染者" #: Source/monstdat.cpp:486 -#, fuzzy -#| msgid "Bonehead Keenaxe" msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" -msgstr "骷髅头基纳克斯 " +msgstr "骷髅头基纳克斯" #: Source/monstdat.cpp:487 #, fuzzy -#| msgid "Bladeskin the Slasher" msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" -msgstr "撕裂者刀锋" +msgstr "刀刃皮肤·鞭笞者" #: Source/monstdat.cpp:488 #, fuzzy @@ -5150,554 +4902,422 @@ msgid "Soulpus" msgstr "放逐之魂" #: Source/monstdat.cpp:489 -#, fuzzy -#| msgid "Pukerat the Unclean" msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" -msgstr "不洁的普克拉特" +msgstr "普克拉特·肮脏者" #: Source/monstdat.cpp:490 -#, fuzzy -#| msgid "Boneripper" msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "剥骨者" #: Source/monstdat.cpp:491 -#, fuzzy -#| msgid "Rotfeast the Hungry" msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "饥饿的食腐狂" #: Source/monstdat.cpp:492 #, fuzzy -#| msgid "Gutshank the Quick" msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "加速攻击" +msgstr "迅捷的古特申克" #: Source/monstdat.cpp:493 -#, fuzzy -#| msgid "Brokenhead Bangshield" msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "碎颅·猛盾" +#: Source/monstdat.cpp:494 +msgctxt "monster" +msgid "Bongo" +msgstr "邦戈" + #: Source/monstdat.cpp:495 #, fuzzy -#| msgid "Rotcarnage" msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" -msgstr "轮回屠杀" +msgstr "腐肉搅碎者" #: Source/monstdat.cpp:496 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowbite" msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "影咬" #: Source/monstdat.cpp:497 -#, fuzzy -#| msgid "Deadeye" msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "死眼" #: Source/monstdat.cpp:498 -#, fuzzy -#| msgid "Madeye the Dead" msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" -msgstr "死者之弓" +msgstr "疯眼·亡魂" + +#: Source/monstdat.cpp:499 +msgctxt "monster" +msgid "El Chupacabras" +msgstr "丘帕卡布拉斯" #: Source/monstdat.cpp:500 -#, fuzzy -#| msgid "Skullfire" msgctxt "monster" msgid "Skullfire" -msgstr "头骨火" +msgstr "火骷髅" #: Source/monstdat.cpp:501 -#, fuzzy -#| msgid "Warpskull" msgctxt "monster" msgid "Warpskull" -msgstr "头骨翘曲" +msgstr "扭曲颅骨" #: Source/monstdat.cpp:502 -#, fuzzy -#| msgid "Goretongue" msgctxt "monster" msgid "Goretongue" -msgstr "戈雷通古" +msgstr "血肉舌" #: Source/monstdat.cpp:503 #, fuzzy -#| msgid "Pulsecrawler" msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" -msgstr "脉冲发生器" +msgstr "脉冲爬行者" #: Source/monstdat.cpp:504 -#, fuzzy -#| msgid "Moonbender" msgctxt "monster" msgid "Moonbender" -msgstr "登月者" +msgstr "月亮狂欢者" #: Source/monstdat.cpp:505 -#, fuzzy -#| msgid "Wrathraven" msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" -msgstr "拉瑟拉文" +msgstr "饥渴怨魂" #: Source/monstdat.cpp:506 -#, fuzzy -#| msgid "Spineeater" msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "刺食者" #: Source/monstdat.cpp:507 -#, fuzzy -#| msgid "Blackash the Burning" msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" -msgstr "燃烧" +msgstr "燃烧的黑色余烬" #: Source/monstdat.cpp:508 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowcrow" msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "影鸦" #: Source/monstdat.cpp:509 -#, fuzzy -#| msgid "Blightstone the Weak" msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "虚弱的贾巴德" +msgstr "虚弱的亮石" #: Source/monstdat.cpp:510 -#, fuzzy -#| msgid "Bilefroth the Pit Master" msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "大师的" +msgstr "拜弗洛斯·深渊领主" #: Source/monstdat.cpp:511 -#, fuzzy -#| msgid "Bloodskin Darkbow" msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "血皮·暗弓" #: Source/monstdat.cpp:512 -#, fuzzy -#| msgid "Foulwing" msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "邪翼" #: Source/monstdat.cpp:513 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowdrinker" msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "暗饮者" #: Source/monstdat.cpp:514 -#, fuzzy -#| msgid "Hazeshifter" msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" -msgstr "危险品搬运工" +msgstr "迷雾移形怪" #: Source/monstdat.cpp:515 -#, fuzzy -#| msgid "Deathspit" msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "夺命喷" #: Source/monstdat.cpp:516 -#, fuzzy -#| msgid "Bloodgutter" msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "刨脏" #: Source/monstdat.cpp:517 -#, fuzzy -#| msgid "Deathshade Fleshmaul" msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "死亡之影·肉锤" #: Source/monstdat.cpp:518 -#, fuzzy -#| msgid "Warmaggot the Mad" msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "疯狂的扎尔" +msgstr "疯狂的蛆虫" #: Source/monstdat.cpp:519 #, fuzzy -#| msgid "Glasskull the Jagged" msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "参差" +msgstr "边沿破碎玻璃的颅骨" #: Source/monstdat.cpp:520 -#, fuzzy -#| msgid "Blightfire" msgctxt "monster" msgid "Blightfire" -msgstr "疫病" +msgstr "明火" #: Source/monstdat.cpp:521 -#, fuzzy -#| msgid "Nightwing the Cold" msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "冰之夜翼" #: Source/monstdat.cpp:522 -#, fuzzy -#| msgid "Gorestone" msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "血肉石" #: Source/monstdat.cpp:523 -#, fuzzy -#| msgid "Bronzefist Firestone" msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" -msgstr "青铜火石" +msgstr "青铜拳·火石" #: Source/monstdat.cpp:524 -#, fuzzy -#| msgid "Wrathfire the Doomed" msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" -msgstr "愤怒之火注定" +msgstr "愤怒火·末日" #: Source/monstdat.cpp:525 -#, fuzzy -#| msgid "Firewound the Grim" msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "火伤·凶魔" #: Source/monstdat.cpp:526 -#, fuzzy -#| msgid "Baron Sludge" msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "污泥男爵" #: Source/monstdat.cpp:527 -#, fuzzy -#| msgid "Blighthorn Steelmace" msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "病角·钢锤" #: Source/monstdat.cpp:528 -#, fuzzy -#| msgid "Chaoshowler" msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "疯嚎" #: Source/monstdat.cpp:529 -#, fuzzy -#| msgid "Doomgrin the Rotting" msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" -msgstr "腐烂中的恶作剧" +msgstr "末日微笑·腐烂者" #: Source/monstdat.cpp:530 -#, fuzzy -#| msgid "Madburner" msgctxt "monster" msgid "Madburner" -msgstr "疯子" +msgstr "疯燃者" #: Source/monstdat.cpp:531 -#, fuzzy -#| msgid "Bonesaw the Litch" msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "骨头锯" +msgstr "巫妖骨锯" #: Source/monstdat.cpp:532 -#, fuzzy -#| msgid "Breakspine" msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "断脊" #: Source/monstdat.cpp:533 -#, fuzzy -#| msgid "Devilskull Sharpbone" msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" -msgstr "魔骨" +msgstr "鬼颅锐骨" #: Source/monstdat.cpp:534 -#, fuzzy -#| msgid "Brokenstorm" msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "破碎风暴" #: Source/monstdat.cpp:535 -#, fuzzy -#| msgid "Stormbane" msgctxt "monster" msgid "Stormbane" -msgstr "风暴轨迹" +msgstr "风暴灾星" #: Source/monstdat.cpp:536 -#, fuzzy -#| msgid "Oozedrool" msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "渗脓" #: Source/monstdat.cpp:537 -#, fuzzy -#| msgid "Goldblight of the Flame" msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "火焰" +msgstr "火之金翼" #: Source/monstdat.cpp:538 -#, fuzzy -#| msgid "Blackstorm" msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "黑色风暴" #: Source/monstdat.cpp:539 -#, fuzzy -#| msgid "Plaguewrath" msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "怒疫" #: Source/monstdat.cpp:540 -#, fuzzy -#| msgid "The Flayer" msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "扒皮" #: Source/monstdat.cpp:541 -#, fuzzy -#| msgid "Bluehorn" msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "蓝角" #: Source/monstdat.cpp:542 #, fuzzy -#| msgid "Warpfire Hellspawn" msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" -msgstr "战火地狱产卵" +msgstr "地狱诞生的扭曲烈焰" #: Source/monstdat.cpp:543 -#, fuzzy -#| msgid "Fangspeir" msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "蟠蛇牙" #: Source/monstdat.cpp:544 -#, fuzzy -#| msgid "Festerskull" msgctxt "monster" msgid "Festerskull" -msgstr "费斯特斯库尔" +msgstr "快颅" #: Source/monstdat.cpp:545 -#, fuzzy -#| msgid "Lionskull the Bent" msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "弯曲" +msgstr "扭曲的狮颅" #: Source/monstdat.cpp:546 -#, fuzzy -#| msgid "Blacktongue" msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "黑舌" #: Source/monstdat.cpp:547 -#, fuzzy -#| msgid "Viletouch" msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "邪触" #: Source/monstdat.cpp:548 -#, fuzzy -#| msgid "Viperflame" msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "毒焰" #: Source/monstdat.cpp:549 -#, fuzzy -#| msgid "Fangskin" msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "牙皮" #: Source/monstdat.cpp:550 -#, fuzzy -#| msgid "Witchfire the Unholy" msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "不洁祭坛" +msgstr "巫火·不洁者" #: Source/monstdat.cpp:551 -#, fuzzy -#| msgid "Blackskull" msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "黑颅" #: Source/monstdat.cpp:552 -#, fuzzy -#| msgid "Soulslash" msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "灵魂撕裂者" #: Source/monstdat.cpp:553 -#, fuzzy -#| msgid "Windspawn" msgctxt "monster" msgid "Windspawn" -msgstr "风挡" +msgstr "风生" #: Source/monstdat.cpp:554 -#, fuzzy -#| msgid "Lord of the Pit" msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" -msgstr "坑" +msgstr "地坑领主" #: Source/monstdat.cpp:555 -#, fuzzy -#| msgid "Rustweaver" msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "骨锈编织者" #: Source/monstdat.cpp:556 -#, fuzzy -#| msgid "Howlingire the Shade" msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" -msgstr "隐蔽的嚎叫" +msgstr "哀嚎的阴魂" #: Source/monstdat.cpp:557 -#, fuzzy -#| msgid "Doomcloud" msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "末日阴云" #: Source/monstdat.cpp:558 -#, fuzzy -#| msgid "Bloodmoon Soulfire" msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" -msgstr "血月灵魂火焰" +msgstr "血月魂火" #: Source/monstdat.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgid "Witchmoon" msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "巫月" #: Source/monstdat.cpp:560 -#, fuzzy -#| msgid "Gorefeast" msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" -msgstr "残暴盛宴" +msgstr "血肉盛宴" #: Source/monstdat.cpp:561 -#, fuzzy -#| msgid "Graywar the Slayer" msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "格雷沃·屠杀者" #: Source/monstdat.cpp:562 -#, fuzzy -#| msgid "Dreadjudge" msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "恐惧法官" #: Source/monstdat.cpp:563 -#, fuzzy -#| msgid "Stareye the Witch" msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" -msgstr "女巫艾德莉亚" +msgstr "星眼·女魔" #: Source/monstdat.cpp:564 -#, fuzzy -#| msgid "Steelskull the Hunter" msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "致命的猎人" +msgstr "钢颅·猎杀者" #: Source/monstdat.cpp:565 -#, fuzzy -#| msgid "Sir Gorash" msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "格拉什爵士" #: Source/monstdat.cpp:566 -#, fuzzy -#| msgid "The Vizier" msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "维兹尔" -#: Source/monstdat.cpp:568 +#: Source/monstdat.cpp:567 #, fuzzy -#| msgid "Bloodlust" +msgctxt "monster" +msgid "Zamphir" +msgstr "赞菲尔" + +#: Source/monstdat.cpp:568 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "嗜血者" +#: Source/monstdat.cpp:569 +msgctxt "monster" +msgid "Webwidow" +msgstr "织网黑寡妇" + #: Source/monstdat.cpp:570 -#, fuzzy -#| msgid "Fleshdancer" msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "血肉舞者" #: Source/monstdat.cpp:571 -#, fuzzy -#| msgid "Grimspike" msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "恐惧之钉" @@ -5752,7 +5372,7 @@ msgstr "火焰 " #: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 msgid "Lightning " -msgstr "闪电" +msgstr "闪电 " #: Source/monster.cpp:4666 msgid "Immune: " @@ -5793,7 +5413,7 @@ msgstr "玩家{:s}(等级{:d})刚加入了游戏" #: Source/msg.cpp:1826 msgid "Waiting for game data..." -msgstr "正在等待游戏数据。。。" +msgstr "正在等待游戏数据……" #: Source/msg.cpp:1834 msgid "The game ended" @@ -5822,19 +5442,19 @@ msgstr "玩家{:s}(等级{:d})已经在游戏中" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block #: Source/objects.cpp:101 msgid "Mysterious" -msgstr "神秘的" +msgstr "神秘" #: Source/objects.cpp:102 msgid "Hidden" -msgstr "潜行魔" +msgstr "潜行" #: Source/objects.cpp:103 msgid "Gloomy" -msgstr "阴郁的" +msgstr "阴郁" #: Source/objects.cpp:105 Source/objects.cpp:112 msgid "Magical" -msgstr "神奇的" +msgstr "魔力" #: Source/objects.cpp:106 msgid "Stone" @@ -5842,15 +5462,15 @@ msgstr "岩石" #: Source/objects.cpp:107 msgid "Religious" -msgstr "宗教的" +msgstr "教法" #: Source/objects.cpp:108 msgid "Enchanted" -msgstr "被迷住了" +msgstr "强化" #: Source/objects.cpp:109 msgid "Thaumaturgic" -msgstr "所有开过的箱子重置" +msgstr "奇幻" #: Source/objects.cpp:110 msgid "Fascinating" @@ -5858,19 +5478,19 @@ msgstr "炫目" #: Source/objects.cpp:111 msgid "Cryptic" -msgstr "神秘的" +msgstr "奥秘" #: Source/objects.cpp:113 msgid "Eldritch" -msgstr "埃尔德里奇" +msgstr "奇异" #: Source/objects.cpp:114 msgid "Eerie" -msgstr "诡异的" +msgstr "怪诞" #: Source/objects.cpp:115 msgid "Divine" -msgstr "至圣" +msgstr "神灵" #: Source/objects.cpp:117 msgid "Sacred" @@ -5878,31 +5498,31 @@ msgstr "圣洁" #: Source/objects.cpp:118 msgid "Spiritual" -msgstr "灵性" +msgstr "精魂" #: Source/objects.cpp:119 msgid "Spooky" -msgstr "幽灵般的" +msgstr "幽灵" #: Source/objects.cpp:120 msgid "Abandoned" -msgstr "被弃者" +msgstr "抛弃" #: Source/objects.cpp:121 msgid "Creepy" -msgstr "令人毛骨悚然" +msgstr "怪物" #: Source/objects.cpp:122 msgid "Quiet" -msgstr "安静的" +msgstr "静谧" #: Source/objects.cpp:123 msgid "Secluded" -msgstr "与世隔绝" +msgstr "隔世" #: Source/objects.cpp:124 msgid "Ornate" -msgstr "华丽的" +msgstr "华丽" #: Source/objects.cpp:125 msgid "Glimmering" @@ -5910,11 +5530,11 @@ msgstr "微光" #: Source/objects.cpp:126 msgid "Tainted" -msgstr "污染魔" +msgstr "污染" #: Source/objects.cpp:127 msgid "Oily" -msgstr "油性" +msgstr "油腻" #: Source/objects.cpp:128 msgid "Glowing" @@ -5922,11 +5542,11 @@ msgstr "辉光" #: Source/objects.cpp:129 msgid "Mendicant's" -msgstr "乞丐的" +msgstr "乞丐" #: Source/objects.cpp:130 msgid "Sparkling" -msgstr "闪亮的" +msgstr "闪亮" #: Source/objects.cpp:131 msgid "Town" @@ -5934,7 +5554,7 @@ msgstr "城镇" #: Source/objects.cpp:132 msgid "Shimmering" -msgstr "光彩" +msgstr "光鲜" #: Source/objects.cpp:133 msgid "Solar" @@ -5943,17 +5563,17 @@ msgstr "日光" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end #: Source/objects.cpp:135 msgid "Murphy's" -msgstr "墨菲的" +msgstr "浑浊" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:265 msgid "The Great Conflict" -msgstr "大冲突" +msgstr "大分歧" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:266 msgid "The Wages of Sin are War" -msgstr "罪恶的代价是战争" +msgstr "原罪的代价即是战争" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:267 @@ -5973,7 +5593,7 @@ msgstr "原罪之战" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:270 msgid "The Binding of the Three" -msgstr "三者的结合" +msgstr "三位一体" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:271 @@ -5988,12 +5608,12 @@ msgstr "三部曲" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:273 msgid "The Black King" -msgstr "黑王" +msgstr "黑色国王" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:274 msgid "Journal: The Ensorcellment" -msgstr "期刊: 感悟" +msgstr "日记: 感悟" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:275 @@ -6013,7 +5633,7 @@ msgstr "日记: 他的力量在增长" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:278 msgid "Journal: NA-KRUL" -msgstr "日志: 纳克鲁" +msgstr "日志: 纳·克鲁" #. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:279 @@ -6027,7 +5647,7 @@ msgstr "一本法术书" #: Source/objects.cpp:5365 msgid "Crucified Skeleton" -msgstr "十字架骷髅" +msgstr "钉死的骷髅" #: Source/objects.cpp:5369 msgid "Lever" @@ -6051,11 +5671,11 @@ msgstr "古籍" #: Source/objects.cpp:5389 msgid "Book of Vileness" -msgstr "卑鄙书" +msgstr "卑鄙之书" #: Source/objects.cpp:5394 msgid "Skull Lever" -msgstr "头骨杠杆" +msgstr "骸骨控制杆" #: Source/objects.cpp:5397 msgid "Mythical Book" @@ -6087,7 +5707,7 @@ msgstr "书柜" #: Source/objects.cpp:5425 msgid "Pod" -msgstr "豆荚" +msgstr "茧" #: Source/objects.cpp:5427 msgid "Urn" @@ -6100,7 +5720,7 @@ msgstr "木桶" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above #: Source/objects.cpp:5433 msgid "{:s} Shrine" -msgstr "{:s}神殿" +msgstr "{:s}圣坛" #: Source/objects.cpp:5437 msgid "Skeleton Tome" @@ -6108,7 +5728,7 @@ msgstr "骸骨堆" #: Source/objects.cpp:5440 msgid "Library Book" -msgstr "图书馆图书" +msgstr "典籍" #: Source/objects.cpp:5443 msgid "Blood Fountain" @@ -6116,7 +5736,7 @@ msgstr "血泉" #: Source/objects.cpp:5446 msgid "Decapitated Body" -msgstr "断头尸体" +msgstr "无头尸" #: Source/objects.cpp:5449 msgid "Book of the Blind" @@ -6128,7 +5748,7 @@ msgstr "鲜血之书" #: Source/objects.cpp:5455 msgid "Purifying Spring" -msgstr "净化弹簧" +msgstr "纯净之泉" #: Source/objects.cpp:5462 Source/objects.cpp:5486 msgid "Weapon Rack" @@ -6140,7 +5760,7 @@ msgstr "山羊神殿" #: Source/objects.cpp:5468 msgid "Cauldron" -msgstr "熏炉" +msgstr "坩埚" #: Source/objects.cpp:5471 msgid "Murky Pool" @@ -6156,15 +5776,15 @@ msgstr "钢铁之书" #: Source/objects.cpp:5480 msgid "Pedestal of Blood" -msgstr "血座" +msgstr "鲜血底座" #: Source/objects.cpp:5489 msgid "Mushroom Patch" -msgstr "蘑菇斑" +msgstr "蘑菇碎片" #: Source/objects.cpp:5492 msgid "Vile Stand" -msgstr "卑鄙的立场" +msgstr "卑鄙旗帜" #: Source/objects.cpp:5495 msgid "Slain Hero" @@ -6173,34 +5793,28 @@ msgstr "被杀英雄" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door #: Source/objects.cpp:5502 msgid "Trapped {:s}" -msgstr "陷阱{:s}" +msgstr "机关{:s}" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver #: Source/objects.cpp:5508 msgid "{:s} (disabled)" -msgstr "{:s}(已禁用)" +msgstr "{:s}(已禁用)" #: Source/panels/charpanel.cpp:109 msgid "MAX" -msgstr "马克斯" +msgstr "最大" #: Source/panels/charpanel.cpp:119 -#, fuzzy -#| msgid "Level:" msgid "Level" -msgstr "等级: " +msgstr "等级" #: Source/panels/charpanel.cpp:121 -#, fuzzy -#| msgid "Experience: " msgid "Experience" -msgstr "经验: " +msgstr "经验" #: Source/panels/charpanel.cpp:123 -#, fuzzy -#| msgid "Next Level: " msgid "Next level" -msgstr "下一级: " +msgstr "下一级" #: Source/panels/charpanel.cpp:126 msgid "None" @@ -6208,135 +5822,101 @@ msgstr "没有一个" #: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "基础值" #: Source/panels/charpanel.cpp:133 -#, fuzzy -#| msgid "No" msgid "Now" -msgstr "曾经打开的现在关闭了" +msgstr "当前" #: Source/panels/charpanel.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "Strength:" msgid "Strength" msgstr "力量" #: Source/panels/charpanel.cpp:138 -#, fuzzy -#| msgid "Magic:" msgid "Magic" msgstr "魔法" #: Source/panels/charpanel.cpp:142 -#, fuzzy -#| msgid "Dexterity:" msgid "Dexterity" msgstr "灵巧" #: Source/panels/charpanel.cpp:145 -#, fuzzy -#| msgid "Vitality:" msgid "Vitality" msgstr "活力" #: Source/panels/charpanel.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Points to distribute" -msgstr "生命值: {:d}-{:d}" +msgstr "可分配点数" #: Source/panels/charpanel.cpp:158 -#, fuzzy -#| msgid "armor class: {:d}" msgid "Armor class" -msgstr "护甲等级: {:d}" +msgstr "护甲等级" #: Source/panels/charpanel.cpp:160 -#, fuzzy msgid "To hit" -msgstr "生命点{:d}的{:d}" +msgstr "命中" #: Source/panels/charpanel.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Damage" -msgstr "潜在伤害-不是弓箭" +msgstr "伤害" #: Source/panels/charpanel.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Life" -msgstr "生活" +msgstr "生命" #: Source/panels/charpanel.cpp:172 msgid "Mana" msgstr "法力" #: Source/panels/charpanel.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgid "Resist magic" -msgstr "抵抗魔法: {:+d}%" +msgstr "魔法抵抗" #: Source/panels/charpanel.cpp:179 -#, fuzzy -#| msgid "Resists: " msgid "Resist fire" -msgstr "火焰抗性: {:+d}%" +msgstr "火焰抗性" #: Source/panels/charpanel.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgid "Resist lightning" -msgstr "闪电抗性: {:+d}%" +msgstr "闪电抗性" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "Voices" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 msgid "voice" -msgstr "声音制作、导演和播音" +msgstr "语音" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 -#, fuzzy +#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 msgid "char" msgstr "角色" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 -#, fuzzy -#| msgid "Quests" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 msgid "quests" msgstr "任务" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 -#, fuzzy -#| msgid "Map" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 msgid "map" msgstr "地图" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 -#, fuzzy +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 msgid "menu" msgstr "菜单" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 -#, fuzzy -#| msgid "Inv" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 msgid "inv" msgstr "物品栏" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgid "Spells" +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 msgid "spells" msgstr "法术" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "静音" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "无法打开播放器存档进行写入。" +msgstr "无法加载玩家数据进行写入。" #: Source/pfile.cpp:385 msgid "Unable to open archive" @@ -6348,16 +5928,16 @@ msgstr "无法加载角色" #: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "无法读取以保存文件存档" +msgstr "因无法读取,无法保存存档" #: Source/pfile.cpp:449 msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "无法写入以保存文件存档" +msgstr "因无法写入,无法保存存档" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location #: Source/plrmsg.cpp:89 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" -msgstr "{:s}(等级{:d}): {:s}" +msgstr "{:s} (等级 {:d}): {:s}" #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 @@ -6390,7 +5970,7 @@ msgstr "经验: " #: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" -msgstr "最高水位" +msgstr "最大等级" #: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " @@ -6398,7 +5978,7 @@ msgstr "下一级: " #: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" -msgstr "到{:d}级" +msgstr " 到 {:d} 级" #. TRANSLATORS: Quest Name Block #: Source/quests.cpp:41 @@ -6413,13 +5993,21 @@ msgstr "虚弱的贾巴德" msgid "Zhar the Mad" msgstr "疯狂的扎尔" +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "Lachdanan" +msgstr "拉齐达南" + +#: Source/quests.cpp:46 +msgid "Diablo" +msgstr "迪亚波罗" + #: Source/quests.cpp:47 msgid "The Butcher" msgstr "屠夫" #: Source/quests.cpp:48 msgid "Ogden's Sign" -msgstr "奥格登征" +msgstr "奥格登之征" #: Source/quests.cpp:49 msgid "Halls of the Blind" @@ -6435,14 +6023,14 @@ msgstr "鲜血战神" #: Source/quests.cpp:53 msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "李奥瑞克国王的诅咒" +msgstr "国王李奥瑞克的诅咒" #: Source/quests.cpp:54 Source/setmaps.cpp:27 msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "中毒供水" +msgstr "剧毒之水" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:91 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "白骨密室" @@ -6452,11 +6040,11 @@ msgstr "大主教拉扎鲁斯" #: Source/quests.cpp:57 msgid "Grave Matters" -msgstr "重大事项" +msgstr "大墓地大问题" #: Source/quests.cpp:58 msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "农家果园" +msgstr "农夫的果园" #: Source/quests.cpp:59 msgid "Little Girl" @@ -6464,12 +6052,16 @@ msgstr "小女孩" #: Source/quests.cpp:60 msgid "Wandering Trader" -msgstr "游荡交易者" +msgstr "旅行商人" #: Source/quests.cpp:61 msgid "The Defiler" msgstr "污染者" +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "Na-Krul" +msgstr "纳·库尔" + #: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "世界的基石" @@ -6477,30 +6069,30 @@ msgstr "世界的基石" #. TRANSLATORS: Quest Name Block end #: Source/quests.cpp:64 msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "球衣是球衣" +msgstr "小丑的愚弄" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:90 msgid "King Leoric's Tomb" -msgstr "李奥瑞克王的陵寝" +msgstr "国王李奥瑞克的陵寝" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:92 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "迷宫" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "A Dark Passage" msgstr "黑暗的通道" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:93 +#: Source/quests.cpp:94 msgid "Unholy Altar" msgstr "邪恶祭坛" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:449 +#: Source/quests.cpp:450 msgid "To {:s}" msgstr "到{:s}" @@ -6514,21 +6106,17 @@ msgstr "白骨大厅" #: Source/setmaps.cpp:28 msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "拉扎鲁斯大主教的巢穴" +msgstr "大主教拉扎鲁斯的巢穴" #: Source/spelldat.cpp:16 -#, fuzzy -#| msgid "Firebolt" msgctxt "spell" msgid "Firebolt" -msgstr "火栓" +msgstr "火焰弹" #: Source/spelldat.cpp:17 -#, fuzzy -#| msgid "Healing" msgctxt "spell" msgid "Healing" -msgstr "完全治疗药剂" +msgstr "治疗术" #: Source/spelldat.cpp:18 msgctxt "spell" @@ -6536,25 +6124,19 @@ msgid "Lightning" msgstr "闪电术" #: Source/spelldat.cpp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Flash" msgctxt "spell" msgid "Flash" -msgstr "闪光卷轴" +msgstr "闪光术" #: Source/spelldat.cpp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Identify" msgctxt "spell" msgid "Identify" -msgstr "标识项目" +msgstr "鉴定" #: Source/spelldat.cpp:21 -#, fuzzy -#| msgid "Fire Wall" msgctxt "spell" msgid "Fire Wall" -msgstr "火焰墙卷轴" +msgstr "火焰墙" #: Source/spelldat.cpp:22 msgctxt "spell" @@ -6562,88 +6144,64 @@ msgid "Town Portal" msgstr "城镇传送门" #: Source/spelldat.cpp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Stone Curse" msgctxt "spell" msgid "Stone Curse" -msgstr "石咒卷轴" +msgstr "石化诅咒" #: Source/spelldat.cpp:24 -#, fuzzy -#| msgid "Infravision" msgctxt "spell" msgid "Infravision" -msgstr "夜视能力" +msgstr "夜视术" #: Source/spelldat.cpp:25 -#, fuzzy -#| msgid "Phasing" msgctxt "spell" msgid "Phasing" -msgstr "相位调整卷轴" +msgstr "相位术" #: Source/spelldat.cpp:26 -#, fuzzy -#| msgid "Mana Shield" msgctxt "spell" msgid "Mana Shield" -msgstr "法力盾卷轴" +msgstr "法力护盾" #: Source/spelldat.cpp:27 -#, fuzzy -#| msgid "Fireball" msgctxt "spell" msgid "Fireball" -msgstr "火球伤害: {:d}" +msgstr "火球术" #: Source/spelldat.cpp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Guardian" msgctxt "spell" msgid "Guardian" -msgstr "守护者卷轴" +msgstr "召唤守护者" #: Source/spelldat.cpp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Chain Lightning" msgctxt "spell" msgid "Chain Lightning" -msgstr "连环闪电卷轴" +msgstr "连锁闪电" #: Source/spelldat.cpp:30 -#, fuzzy -#| msgid "Flame Wave" msgctxt "spell" msgid "Flame Wave" -msgstr "火焰波卷轴" +msgstr "烈焰波" #: Source/spelldat.cpp:31 -#, fuzzy -#| msgid "Doom Serpents" msgctxt "spell" msgid "Doom Serpents" -msgstr "末日之蛇" +msgstr "多头蛇" #: Source/spelldat.cpp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Blood Ritual" msgctxt "spell" msgid "Blood Ritual" -msgstr "鲜血石" +msgstr "鲜血仪式" #: Source/spelldat.cpp:33 -#, fuzzy -#| msgid "Nova" msgctxt "spell" msgid "Nova" -msgstr "闪电新星卷轴" +msgstr "闪电新星" #: Source/spelldat.cpp:34 -#, fuzzy -#| msgid "Invisibility" msgctxt "spell" msgid "Invisibility" -msgstr "隐形" +msgstr "隐形术" #: Source/spelldat.cpp:35 msgctxt "spell" @@ -6651,128 +6209,85 @@ msgid "Inferno" msgstr "地狱火" #: Source/spelldat.cpp:36 -#, fuzzy -#| msgid "Golem" msgctxt "spell" msgid "Golem" -msgstr "傀儡卷轴" +msgstr "召唤魔像" #: Source/spelldat.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Rage" msgctxt "spell" msgid "Rage" -msgstr "" -"村里需要你的帮助,好师傅!几个月前,莱奥里克国王的儿子阿尔布雷希特王子被绑" -"架。国王勃然大怒,在村子里到处寻找他失踪的孩子。日复一日,莱奥里克似乎陷入了" -"更深的疯狂之中。他试图把男孩的失踪归咎于无辜的市民,并残忍地处决了他们。只有" -"不到一半的人从他的疯狂中幸存下来。。。\n" -" \n" -"国王的骑士和牧师试图安抚他,但他转而反对他们,不幸的是,他们被迫杀了他。国王" -"临终前一口气对他以前的追随者下了一个可怕的诅咒。他发誓他们会永远在黑暗中为他" -"服务。。。\n" -" \n" -"这是事情发生了比我想象的更黑暗的转折!我们的前国王已经从永恒的睡眠中醒来,现" -"在在迷宫中指挥着一支不死仆从军团。他的尸体被埋在大教堂下面三层的坟墓里。求你" -"了,好主人,通过摧毁他现在被诅咒的身体来让他的灵魂放松" +msgstr "狂暴" #: Source/spelldat.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Teleport" msgctxt "spell" msgid "Teleport" -msgstr "传送卷轴" +msgstr "传送术" #: Source/spelldat.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Apocalypse" msgctxt "spell" msgid "Apocalypse" -msgstr "启示录卷轴" +msgstr "天启" #: Source/spelldat.cpp:40 #, fuzzy -#| msgid "Etherealize" msgctxt "spell" msgid "Etherealize" msgstr "灵化术" #: Source/spelldat.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Item Repair" msgctxt "spell" msgid "Item Repair" -msgstr "修理项目" +msgstr "物品修理" #: Source/spelldat.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Staff Recharge" msgctxt "spell" msgid "Staff Recharge" -msgstr "补给棒" +msgstr "魔杖充能" #: Source/spelldat.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Trap Disarm" msgctxt "spell" msgid "Trap Disarm" -msgstr "设置火焰陷阱" +msgstr "解除陷阱" #: Source/spelldat.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "Elemental" msgctxt "spell" msgid "Elemental" -msgstr "元素" +msgstr "召唤元素" #: Source/spelldat.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "Charged Bolt" msgctxt "spell" msgid "Charged Bolt" -msgstr "电荷弹短杖" +msgstr "电荷弹" #: Source/spelldat.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "Holy Bolt" msgctxt "spell" msgid "Holy Bolt" -msgstr "电荷弹短杖" +msgstr "圣光弹" #: Source/spelldat.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Resurrect" msgctxt "spell" msgid "Resurrect" -msgstr "复活卷轴" +msgstr "复活术" #: Source/spelldat.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Telekinesis" msgctxt "spell" msgid "Telekinesis" msgstr "心灵传动" #: Source/spelldat.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Heal Other" msgctxt "spell" msgid "Heal Other" -msgstr "致命的治疗" +msgstr "治疗他人" #: Source/spelldat.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Blood Star" msgctxt "spell" msgid "Blood Star" -msgstr "血" +msgstr "血星" #: Source/spelldat.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgid "Bone Spirit" msgctxt "spell" msgid "Bone Spirit" -msgstr "骨链甲" +msgstr "骨灵" #: Source/spelldat.cpp:52 msgctxt "spell" @@ -6780,105 +6295,69 @@ msgid "Mana" msgstr "法力" #: Source/spelldat.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "the Magi" msgctxt "spell" msgid "the Magi" -msgstr "" -"注意并见证这里的真理,因为它们是赫拉迪姆最后的遗产。近三百年前,人们知道燃烧" -"地狱的三大恶魔神秘地来到了我们的世界。兄弟三人蹂躏东方的土地数十年,而人类却" -"在他们身后战栗。我们的骑士团——赫拉迪姆——是由一群神秘的法师建立的,目的是一劳" -"永逸地追捕和俘虏这三个恶魔。\n" -" \n" -"最初的赫拉德里姆在被称为“灵魂石”的强大文物中捕获了其中两个,并将它们深埋在荒" -"凉的东部沙漠之下。第三个恶魔逃脱了追捕,逃到了西部,许多赫拉迪姆人都在追捕。" -"第三个恶魔-被称为迪亚波罗,恐惧之王-最终被俘虏,他的灵魂石和埋在这个迷宫的本" -"质。\n" -" \n" -"要被警告,灵魂之石必须防止被那些不信的人发现。如果迪亚波罗被释放,他会寻找一" -"个身体很容易控制,因为他会非常虚弱-也许是一个老人或儿童" +msgstr "大法师之力" #: Source/spelldat.cpp:54 -#, fuzzy -#| msgid "the Jester" msgctxt "spell" msgid "the Jester" -msgstr "弄臣的" +msgstr "小丑的愚弄" #: Source/spelldat.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "Lightning Wall" msgctxt "spell" msgid "Lightning Wall" -msgstr "闪电术" +msgstr "闪电墙" #: Source/spelldat.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Immolation" msgctxt "spell" msgid "Immolation" msgstr "献祭" #: Source/spelldat.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "Warp" msgctxt "spell" msgid "Warp" -msgstr "扭曲" +msgstr "逃脱术" #: Source/spelldat.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "Reflect" msgctxt "spell" msgid "Reflect" msgstr "反射" #: Source/spelldat.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Berserk" msgctxt "spell" msgid "Berserk" msgstr "狂战士" #: Source/spelldat.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgid "Ring of Fire" msgctxt "spell" msgid "Ring of Fire" -msgstr "戒指" +msgstr "火焰环" #: Source/spelldat.cpp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgctxt "spell" msgid "Search" -msgstr "我感觉到一个灵魂在寻找答案" +msgstr "搜索" #: Source/spelldat.cpp:62 msgctxt "spell" msgid "Rune of Fire" -msgstr "火符文" +msgstr "火焰符文" #: Source/spelldat.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Rune of Light" msgctxt "spell" msgid "Rune of Light" -msgstr "光" +msgstr "闪电符文" #: Source/spelldat.cpp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Rune of Nova" msgctxt "spell" msgid "Rune of Nova" -msgstr "符文" +msgstr "新星符文" #: Source/spelldat.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Rune of Immolation" msgctxt "spell" msgid "Rune of Immolation" -msgstr "符文炸弹" +msgstr "献祭符文" #: Source/spelldat.cpp:66 msgctxt "spell" @@ -6891,15 +6370,15 @@ msgstr ", " #: Source/stores.cpp:195 msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "伤害: {:d}-{:d}" +msgstr "伤害: {:d}-{:d} " #: Source/stores.cpp:197 msgid "Armor: {:d} " -msgstr "护甲: {:d}" +msgstr "护甲: {:d} " #: Source/stores.cpp:199 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " -msgstr "耐久: {:d}/{:d}," +msgstr "耐久: {:d}/{:d}, " #: Source/stores.cpp:202 msgid "Indestructible, " @@ -6907,7 +6386,7 @@ msgstr "坚不可摧, " #: Source/stores.cpp:210 msgid "No required attributes" -msgstr "没有必需的属性" +msgstr "没有达到属性需求" #: Source/stores.cpp:243 Source/stores.cpp:995 Source/stores.cpp:1239 msgid "Welcome to the" @@ -6921,19 +6400,19 @@ msgstr "铁匠铺" #: Source/stores.cpp:1054 Source/stores.cpp:1241 Source/stores.cpp:1253 #: Source/stores.cpp:1265 msgid "Would you like to:" -msgstr "您想: " +msgstr "您想:" #: Source/stores.cpp:246 msgid "Talk to Griswold" -msgstr "和格里斯沃尔德谈谈" +msgstr "与格里斯沃尔德交谈" #: Source/stores.cpp:247 msgid "Buy basic items" -msgstr "购买基本物品" +msgstr "购买基础物品" #: Source/stores.cpp:248 msgid "Buy premium items" -msgstr "购买高档商品" +msgstr "购买高级物品" #: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:613 msgid "Sell items" @@ -6941,7 +6420,7 @@ msgstr "出售物品" #: Source/stores.cpp:250 msgid "Repair items" -msgstr "修理项目" +msgstr "修理物品" #: Source/stores.cpp:251 msgid "Leave the shop" @@ -6964,7 +6443,7 @@ msgstr "返回" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:351 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" -msgstr "我有这些高档商品出售: 你的金币: {:d}" +msgstr "我这有些高档品出售: 你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746 @@ -6974,17 +6453,17 @@ msgstr "你没有我想要的东西。你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" -msgstr "哪件商品在出售?你的金币: {:d}" +msgstr "要出售哪件物品?你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:564 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" -msgstr "你没什么可修的。你的金币: {:d}" +msgstr "你没有需要修理的物品。你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:579 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" -msgstr "修理哪个项目?你的金币: {:d}" +msgstr "哪件物品需要修理?你的金币: {:d}" #: Source/stores.cpp:609 msgid "Witch's shack" @@ -6992,7 +6471,7 @@ msgstr "女巫小屋" #: Source/stores.cpp:611 msgid "Talk to Adria" -msgstr "和艾德莉亚谈谈" +msgstr "与艾德莉亚交谈" #: Source/stores.cpp:612 Source/stores.cpp:999 msgid "Buy items" @@ -7000,7 +6479,7 @@ msgstr "购买物品" #: Source/stores.cpp:614 msgid "Recharge staves" -msgstr "补给棒" +msgstr "给魔杖重新充能" #: Source/stores.cpp:615 msgid "Leave the shack" @@ -7009,12 +6488,12 @@ msgstr "离开小屋" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" -msgstr "你没什么好充电的。你的金币: {:d}" +msgstr "你没有物品需要充能。你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:842 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" -msgstr "给哪个项目充值?你的金币: {:d}" +msgstr "给哪件物品充能?你的金币: {:d}" #: Source/stores.cpp:858 msgid "You do not have enough gold" @@ -7022,19 +6501,19 @@ msgstr "你没有足够的金币" #: Source/stores.cpp:866 msgid "You do not have enough room in inventory" -msgstr "您的库存空间不足" +msgstr "您的背包空间不足" #: Source/stores.cpp:903 msgid "Do we have a deal?" -msgstr "我们有协议吗?" +msgstr "我们有生意往来吗?" #: Source/stores.cpp:906 msgid "Are you sure you want to identify this item?" -msgstr "确定要标识此项目吗?" +msgstr "您确定要鉴定这件物品吗?" #: Source/stores.cpp:912 msgid "Are you sure you want to buy this item?" -msgstr "您确定要购买此商品吗?" +msgstr "您确定要购买这件物品吗?" #: Source/stores.cpp:915 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" @@ -7042,11 +6521,11 @@ msgstr "您确定要为该物品充能吗?" #: Source/stores.cpp:919 msgid "Are you sure you want to sell this item?" -msgstr "你确定要卖这个东西吗?" +msgstr "您确定要出售这件物品吗?" #: Source/stores.cpp:922 msgid "Are you sure you want to repair this item?" -msgstr "确定要修复此物品吗?" +msgstr "您确定要修理这件物品吗?" #: Source/stores.cpp:936 Source/towners.cpp:157 msgid "Wirt the Peg-legged boy" @@ -7058,24 +6537,24 @@ msgstr "和怀特谈谈" #: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," -msgstr "我有东西要卖," +msgstr "我有东西要出售, " #: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" -msgstr "但要花50金" +msgstr "但要花50金币" #: Source/stores.cpp:942 msgid "just to take a look. " -msgstr "只是想看看。" +msgstr "那就看看吧。 " #: Source/stores.cpp:943 msgid "What have you got?" -msgstr "你有什么发现?" +msgstr "你找到了什么东西?" #: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057 #: Source/stores.cpp:1255 msgid "Say goodbye" -msgstr "说再见" +msgstr "再见" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:957 @@ -7088,15 +6567,15 @@ msgstr "离开" #: Source/stores.cpp:996 msgid "Healer's home" -msgstr "疗养院" +msgstr "治疗者的家" #: Source/stores.cpp:998 msgid "Talk to Pepin" -msgstr "和佩金谈谈" +msgstr "与佩金交谈" #: Source/stores.cpp:1000 msgid "Leave Healer's home" -msgstr "离开疗养院" +msgstr "离开治疗者的家" #: Source/stores.cpp:1053 msgid "The Town Elder" @@ -7104,29 +6583,29 @@ msgstr "镇上的长老" #: Source/stores.cpp:1055 msgid "Talk to Cain" -msgstr "和凯恩谈谈" +msgstr "与凯恩交谈" #: Source/stores.cpp:1056 msgid "Identify an item" -msgstr "标识项目" +msgstr "鉴定一件物品" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1149 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" -msgstr "你没什么可指认的。你的金币: {:d}" +msgstr "你没有可以鉴定的物品。你的金币: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! #: Source/stores.cpp:1164 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" -msgstr "确定哪一项?你的金币: {:d}" +msgstr "鉴定哪一件物品?你的金币: {:d}" #: Source/stores.cpp:1184 msgid "This item is:" -msgstr "此项目是: " +msgstr "这件物品是:" #: Source/stores.cpp:1187 msgid "Done" -msgstr "多恩" +msgstr "完成" #: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to {:s}" @@ -7150,11 +6629,11 @@ msgstr "版本" #: Source/stores.cpp:1231 msgid "Gossip" -msgstr "流言蜚语" +msgstr "闲聊" #: Source/stores.cpp:1240 msgid "Rising Sun" -msgstr "日出" +msgstr "朝阳旅店" #: Source/stores.cpp:1242 msgid "Talk to Ogden" @@ -7166,7 +6645,7 @@ msgstr "离开酒馆" #: Source/stores.cpp:1254 msgid "Talk to Gillian" -msgstr "和吉莉安谈谈" +msgstr "与吉莉安交谈" #: Source/stores.cpp:1264 Source/towners.cpp:212 msgid "Farnham the Drunk" @@ -7174,11 +6653,11 @@ msgstr "醉汉法恩汉" #: Source/stores.cpp:1266 msgid "Talk to Farnham" -msgstr "和法恩汉谈谈" +msgstr "与法恩汉交谈" #: Source/stores.cpp:1267 msgid "Say Goodbye" -msgstr "说再见" +msgstr "再见" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 @@ -7216,10 +6695,10 @@ msgid "" "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" -"村里需要你的帮助,好师傅!几个月前,莱奥里克国王的儿子阿尔布雷希特王子被绑" -"架。国王勃然大怒,在村子里到处寻找他失踪的孩子。日复一日,莱奥里克似乎陷入了" -"更深的疯狂之中。他试图把男孩的失踪归咎于无辜的市民,并残忍地处决了他们。只有" -"不到一半的人从他的疯狂中幸存下来。。。\n" +"村里需要你的帮助,好师傅!几个月前,李奥瑞克国王的儿子艾伯莱希特王子被绑架。" +"国王勃然大怒,在村子里到处寻找他失踪的孩子。日复一日,李奥瑞克似乎陷入了更深" +"的疯狂之中。他试图把男孩的失踪归咎于无辜的市民,并残忍地处决了他们。只有不到" +"一半的人从他的疯狂中幸存下来。。。\n" " \n" "国王的骑士和牧师试图安抚他,但他转而反对他们,不幸的是,他们被迫杀了他。国王" "临终前一口气对他以前的追随者下了一个可怕的诅咒。他发誓他们会永远在黑暗中为他" @@ -7488,13 +6967,13 @@ msgstr "" "我的真名是老凯恩,我是一个古老兄弟会的最后一个后代,这个兄弟会致力于保护一个" "永恒邪恶的秘密。一个很明显已经被释放的恶魔。\n" " \n" -"拉扎鲁斯大主教曾经是莱奥里克国王最信任的顾问,他带领一队普通的市民进入迷宫," -"寻找国王失踪的儿子阿尔布雷希特。过了很长一段时间他们才回来,只有少数人带着生" -"命逃走了。\n" +"拉扎鲁斯大主教曾经是李奥瑞克国王最信任的顾问,他带领一队普通的市民进入迷宫," +"寻找国王失踪的儿子艾伯莱希特。过了很长一段时间他们才回来,只有少数人带着生命" +"逃走了。\n" " \n" -"诅咒我是个傻瓜!我当时应该怀疑他暗中的背叛。一定是拉扎鲁斯自己绑架了阿尔布雷" -"希特,然后把他藏在迷宫里。我不明白大主教为什么转向黑暗,或者他对这个孩子有什" -"么兴趣,除非他打算把他献给他的黑暗主人!\n" +"诅咒我是个傻瓜!我当时应该怀疑他暗中的背叛。一定是拉扎鲁斯自己绑架了艾伯莱希" +"特,然后把他藏在迷宫里。我不明白大主教为什么转向黑暗,或者他对这个孩子有什么" +"兴趣,除非他打算把他献给他的黑暗主人!\n" " \n" "那一定是他的计划!他的“救援队”的幸存者说,拉扎鲁斯最后一次被看到跑进迷宫最深" "处。你必须赶快把王子从这个疯狂恶魔的祭剑中救出来" @@ -7505,7 +6984,7 @@ msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" -"你必须赶快把阿尔布雷希特从拉扎鲁斯手中救出来。王子和这个王国的人民都指望着你" +"你必须赶快把艾伯莱希特从拉扎鲁斯手中救出来。王子和这个王国的人民都指望着你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 @@ -7522,8 +7001,8 @@ msgid "" "and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" "你的故事很残酷,我的朋友。拉扎鲁斯一定会因为他那可怕的行为在地狱里被烧死。你" -"描述的那个男孩不是我们的王子,但我相信阿尔布雷希特可能还处在危险之中。你所说" -"的权力的象征一定是迷宫中心的一个入口。\n" +"描述的那个男孩不是我们的王子,但我相信艾伯莱希特可能还处在危险之中。你所说的" +"权力的象征一定是迷宫中心的一个入口。\n" " \n" "你要知道,我的朋友,你所反对的邪恶是恐怖的黑魔王。他被世人称为迪亚波罗。几个" "世纪前,正是他被囚禁在迷宫里,我担心他又一次企图在人类的王国里制造混乱。你必" @@ -7698,7 +7177,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 msgid "You drink water?" -msgstr "你喝水吗" +msgstr "你想喝水吗?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:101 @@ -8099,7 +7578,7 @@ msgid "" "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " "will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -"拜托,别杀我,听我说完。我曾经是莱奥里克国王骑士团的队长,以正义和荣誉维护这" +"拜托,别杀我,听我说完。我曾经是李奥瑞克国王骑士团的队长,以正义和荣誉维护这" "片土地的法律。然后他的黑暗诅咒降临在我们身上,因为我们在他悲惨的死亡中扮演了" "角色。当我的骑士同伴们屈服于他们扭曲的命运时,我逃离了国王的墓室,寻找某种方" "法来摆脱诅咒。我失败了。。。\n" @@ -9096,7 +8575,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 msgid "What ails you, my friend?" -msgstr "你怎么了,我的朋友" +msgstr "你怎么了,我的朋友?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346 @@ -9203,7 +8682,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 msgid "Good day! How may I serve you?" -msgstr "很好的一天!我能为您效劳吗" +msgstr "你好!有什么我能为您效劳吗?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 @@ -9300,7 +8779,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 msgid "Well, what can I do for ya?" -msgstr "我能为你做些什么" +msgstr "你好,我能为你做些什么?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 @@ -9432,7 +8911,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 msgid "Can't a fella drink in peace?" -msgstr "一个人不能安静地喝酒吗" +msgstr "你个家伙就不能安静地喝酒吗?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 @@ -9686,7 +9165,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 msgid "Pssst... over here..." -msgstr "PSST。。。在这里" +msgstr "嘿……过来这儿……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 @@ -10022,10 +9501,10 @@ msgid "" msgstr "" "向迪亚波罗致敬和献祭-恐惧之王和灵魂的毁灭者。当我从睡梦中唤醒我的主人时,他试" "图拥有一个凡人的形体。迪亚波罗试图夺走李奥瑞克国王的尸体,但我的主人被囚禁后" -"太虚弱了。我的主人需要一个简单和无辜的锚到这个世界上,所以发现男孩阿尔布雷希" +"太虚弱了。我的主人需要一个简单和无辜的锚到这个世界上,所以发现男孩艾伯莱希特" "特是完美的任务。当善良的国王李奥瑞克被迪亚波罗的失败激怒时,我绑架了他的儿子" -"阿尔布雷希特,把他带到我的主人面前。我现在等待着迪亚波罗的召唤,祈祷当他最终" -"成为这个世界的主时,我会得到回报" +"艾伯莱希特,把他带到我的主人面前。我现在等待着迪亚波罗的召唤,祈祷当他最终成" +"为这个世界的主时,我会得到回报" #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 @@ -10320,17 +9799,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 msgid "Moo." -msgstr "呜呜" +msgstr "哞。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:595 msgid "I said, Moo." -msgstr "我说,穆" +msgstr "我说了,哞。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:596 msgid "Look I'm just a cow, OK?" -msgstr "听着,我只是一头牛,好吗" +msgstr "听着,我只是一头牛,好吗?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 @@ -10585,19 +10064,19 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 #: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654 msgid "In Spiritu Sanctum." -msgstr "在灵堂" +msgstr "In Spiritu Sanctum." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649 #: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655 msgid "Praedictum Otium." -msgstr "中耳前庭" +msgstr "Praedictum Otium." #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650 #: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656 msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." -msgstr "有效的惩罚" +msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." #: Source/towners.cpp:86 msgid "Griswold the Blacksmith" @@ -10639,6 +10118,10 @@ msgstr "农夫莱斯特" msgid "Complete Nut" msgstr "完整的纳特" +#: Source/towners.cpp:266 +msgid "Celia" +msgstr "西莉亚" + #: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "被杀的镇民" @@ -10649,11 +10132,11 @@ msgstr "下到地牢" #: Source/trigs.cpp:352 msgid "Down to catacombs" -msgstr "下到地下墓穴" +msgstr "下到墓穴" #: Source/trigs.cpp:362 msgid "Down to caves" -msgstr "下到山洞" +msgstr "下到洞窟" #: Source/trigs.cpp:372 msgid "Down to hell" @@ -10665,34 +10148,34 @@ msgstr "下到巢穴" #: Source/trigs.cpp:396 msgid "Down to Crypt" -msgstr "去地下室" +msgstr "下到地穴" #: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 #: Source/trigs.cpp:630 msgid "Up to level {:d}" -msgstr "达到{:d}层" +msgstr "上到 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:469 Source/trigs.cpp:521 #: Source/trigs.cpp:596 Source/trigs.cpp:613 Source/trigs.cpp:660 msgid "Up to town" -msgstr "进城" +msgstr "上到城镇" #: Source/trigs.cpp:425 Source/trigs.cpp:503 Source/trigs.cpp:552 #: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:642 msgid "Down to level {:d}" -msgstr "下到{:d}" +msgstr "下到 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:437 msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "上到墓穴{:d}层" +msgstr "上到墓穴 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:452 msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "下到墓穴{:d}层" +msgstr "下到墓穴 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:564 msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "上到巢穴{:d}层" +msgstr "上到巢穴 {:d} 层" #: Source/trigs.cpp:673 msgid "Down to Diablo" @@ -10700,4 +10183,4 @@ msgstr "下到迪亚波罗" #: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "返回到{:d}层" +msgstr "返回到 {:d} 层"