From d00bad29832a7835666910ea7845ab396f2d369c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: M0Rf30 Date: Sun, 2 May 2021 00:53:33 +0200 Subject: [PATCH] Update Italian localization --- Translations/it.po | 1704 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 898 insertions(+), 806 deletions(-) diff --git a/Translations/it.po b/Translations/it.po index 27764c5b8..4c1ffeea9 100644 --- a/Translations/it.po +++ b/Translations/it.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-02 00:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-02 00:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-02 00:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-02 00:52+0200\n" "Last-Translator: Gianluca Boiano \n" "Language-Team: zuminator.altervista.org\n" "Language: it\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Ordine dei Servizi di Informazione di Rete" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 msgid "Customer Support" -msgstr "" +msgstr "Assistenza Clienti" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 msgid "Sales" @@ -206,23 +206,23 @@ msgstr "Ringraziamenti Speciali" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 msgid "Thanks To" -msgstr "Grazie A" +msgstr "Ringraziamenti A" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:173 msgid "\tSchafer, Richard and Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, " -msgstr "" +msgstr "\tSchafer, Richard e Sandra Schaefer, Rick Bowles, Greg Bogden, " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:190 msgid "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim and the Twins, " -msgstr "" +msgstr "\tThe Strike Team Deflectors, Tony Levin, Big Jim e i Gemelli, " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:198 msgid "\tSaag and all the folks at Davidson" -msgstr "" +msgstr "\tSaag and all the folks at Davidson" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 msgid "In memory of" -msgstr "In memoria di" +msgstr "In ricordo di" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 msgid "Very Special Thanks to" @@ -234,20 +234,19 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 msgid "Software Engineering" -msgstr "" +msgstr "Ingegnere del Software" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Art Director" -msgstr "Direttori Artistici" +msgstr "Direttore Artistico" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artisti" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Progettazione" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" @@ -259,15 +258,15 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 msgid "Testers" -msgstr "" +msgstr "Tester" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 msgid "\tAdditional Work" -msgstr "\tDesign Supplementare" +msgstr "\tLavoro Supplementare" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "Quest Text Writing" @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 msgid "Thanks to" -msgstr "Grazie A" +msgstr "Ringraziamenti a" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "\t\t\tCopyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "Quality Assurance Manager" @@ -295,11 +294,11 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 msgid "Main Testers" -msgstr "" +msgstr "Tester Principali" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 msgid "Additional Testers" -msgstr "" +msgstr "Tester Supplementari" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 msgid "Product Marketing Manager" @@ -334,23 +333,23 @@ msgstr "OK" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" -msgstr "Single Player" +msgstr "Giocatore Singolo " #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 msgid "Multi Player" -msgstr "Multi Player" +msgstr "Multigiocatore" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Replay Intro" -msgstr "Intro" +msgstr "Mostra Intro" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Support" -msgstr "Assistenza Clienti" +msgstr "Assistenza" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Credits" -msgstr "Crediti" +msgstr "Ringraziamenti" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 msgid "Exit Hellfire" @@ -362,15 +361,15 @@ msgstr "Mostra Crediti" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 msgid "Exit Diablo" -msgstr "Esci da Diablo" +msgstr "Esci" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:110 msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"Il filmato introduttivo di Diablo è disponibile solo nella versionecompleta. " -"Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare." +"Il filmato introduttivo di Diablo è disponibile solo nella versione " +"completa. Visita https://www.gog.com/game/diablo per acquistare." #: Source/DiabloUI/progress.cpp:46 Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 Source/DiabloUI/selhero.cpp:236 @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Loopback" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:42 Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:457 msgid "Multi Player Game" -msgstr "Multi Player" +msgstr "Multigiocatore" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:48 msgid "Requirements:" @@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "Tutti i computer devono essere connessi ad una rete TCP compatibile." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:106 msgid "All computers must be connected to the internet." -msgstr "" +msgstr "Tutti i computer richiedono una connessione ad internet." #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:110 msgid "Play by yourself with no network exposure." @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Giocatori Supportati: %d" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 Source/DiabloUI/selgame.cpp:380 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descrizione:" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 msgid "Select Action" @@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Nuovo" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Partecipa" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:189 Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 @@ -457,6 +456,8 @@ msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "" +"Inserisci un IP o un nome host e unisciti ad un gioco già iniziato a " +"quell'indirizzo." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 msgid "Select Difficulty" @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Gioca su TCP" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 msgid "Enter address" -msgstr "" +msgstr "Inserisci indirizzo" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 msgid "" @@ -534,25 +535,28 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 msgid "Select Game Speed" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Velocità di Gioco" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Veloce" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:313 Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Molto Veloce" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Velocissimo" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." msgstr "" +"Velocità Normale\n" +"Qui è dove un personaggio agli inizi dovrebbe intraprendere la missione per " +"sconfiggere Diablo." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 msgid "" @@ -581,12 +585,12 @@ msgstr "Inserisci Password" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 msgid "The host is running a different game than you." -msgstr "" +msgstr "L'host sta eseguendo un gioco diverso dal tuo." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:415 #, c-format msgid "Your version %s does not match the host %d.%d.%d." -msgstr "" +msgstr "La tua versione %s non corrisponde all'host %d.% d.%d." #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:123 msgid "New Hero" @@ -610,15 +614,15 @@ msgstr "Mago" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:193 Source/control.cpp:88 msgid "Monk" -msgstr "" +msgstr "Monaco" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:196 Source/control.cpp:89 msgid "Bard" -msgstr "" +msgstr "Bardo" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:199 Source/control.cpp:90 msgid "Barbarian" -msgstr "" +msgstr "Barbaro" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 Source/DiabloUI/selhero.cpp:293 msgid "New Single Player Hero" @@ -730,59 +734,67 @@ msgstr "No" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 msgid "GOG.com maintains a web site at https://www.gog.com/forum/diablo" -msgstr "" +msgstr "GOG.com detiene un sito all'indirizzo https://www.gog.com/forum/diablo" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9 msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo." -msgstr "" +msgstr "Segui i link per visitare i forum di discussione associati a Diablo." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "and the Hellfire expansion." -msgstr "" +msgstr "e all'espansione Hellfire." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported" msgstr "" +"DevilutionX è gestito da Diasurgical, problemi ed errori possono essere " +"segnalati" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX" -msgstr "" +msgstr "a questo indirizzo: https://github.com/diasurgical/devilutionX" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 msgid "" "To help us better serve you, please be sure to include the version number," msgstr "" +"Per aiutarci a servirti meglio, assicurati di includere il numero di " +"versione," #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "operating system, and the nature of the problem." -msgstr "" +msgstr "sistema operativo, e la natura del problema." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:18 msgid "Disclaimer:" -msgstr "" +msgstr "Avvertenze:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," -msgstr "" +msgstr " DevilutionX non è supportato o gestito da Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment or GOG.com has not tested" msgstr "" +"\n" +"o da GOG.com. Né Blizzard Entertainment né GOG.com hanno testato" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 msgid "" " or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" msgstr "" +" o certificato la qualità o la compatibilità di DevilutionX. Tutte le domande" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 msgid "" " regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" msgstr "" +" riguardanti DeviltutionX dovrebbero essere dirette a Diasurgical, escludendo" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 msgid " Entertainment or GOG.com." -msgstr "" +msgstr " Blizzard Entertainment o Gog.com." #: Source/DiabloUI/title.cpp:47 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -826,7 +838,7 @@ msgstr "" #: Source/appfat.cpp:146 Source/appfat.cpp:164 msgid "Data File Error" -msgstr "" +msgstr "Errore File Dati" #: Source/appfat.cpp:160 msgid "" @@ -851,11 +863,11 @@ msgstr "Errore di Cartella in Sola Lettura" #: Source/automap.cpp:420 msgid "game: " -msgstr "" +msgstr "gioco: " #: Source/automap.cpp:424 msgid "password: " -msgstr "" +msgstr "password: " #: Source/automap.cpp:434 Source/items.cpp:3868 #, c-format @@ -865,7 +877,7 @@ msgstr "Liv. : %i" #: Source/automap.cpp:436 #, c-format msgid "Level: Crypt %i" -msgstr "" +msgstr "Livello: Cripta %i" #: Source/automap.cpp:438 #, c-format @@ -900,29 +912,29 @@ msgstr "Mappa" #: Source/control.cpp:245 msgid "Main Menu" -msgstr "MenuGioco" +msgstr "Menu" #: Source/control.cpp:246 msgid "Inventory" -msgstr "Scorte" +msgstr "Inventario" #: Source/control.cpp:247 msgid "Spell book" -msgstr "LibroMagie" +msgstr "Incantesimi" #: Source/control.cpp:248 msgid "Send Message" -msgstr "Scrivi Testo" +msgstr "Invia Messaggio" #: Source/control.cpp:432 Source/control.cpp:1029 #, c-format msgid "%s Skill" -msgstr "%s Magia" +msgstr "%s Abilità" #: Source/control.cpp:435 Source/control.cpp:1033 #, c-format msgid "%s Spell" -msgstr "%s Magia" +msgstr "%s Incantesimo" #: Source/control.cpp:437 msgid "Damages undead only" @@ -944,12 +956,12 @@ msgstr "Pergamena %s" #: Source/control.cpp:464 Source/control.cpp:1063 msgid "1 Scroll" -msgstr "1 Perg.l" +msgstr "1 Pergamena" #: Source/control.cpp:466 Source/control.cpp:1065 #, c-format msgid "%i Scrolls" -msgstr "%i Perg." +msgstr "%i Pergamene" #: Source/control.cpp:470 Source/control.cpp:1069 Source/items.cpp:1597 #, c-format @@ -985,7 +997,7 @@ msgstr "Tasto : %s" #: Source/control.cpp:1019 msgid "Select current spell button" -msgstr "Seleziona Abilita' Magiche" +msgstr "Seleziona Abilità Magiche" #: Source/control.cpp:1023 msgid "Hotkey: 's'" @@ -1019,7 +1031,7 @@ msgstr "Nessuno" #: Source/control.cpp:1443 Source/control.cpp:1455 Source/control.cpp:1467 msgid "MAX" -msgstr "" +msgstr "MAX" #: Source/control.cpp:1585 #, fuzzy @@ -1029,7 +1041,7 @@ msgstr "Liv. : %d" #: Source/control.cpp:1841 msgid "Skill" -msgstr "Magia" +msgstr "Abilità" #: Source/control.cpp:1844 #, c-format @@ -1054,7 +1066,7 @@ msgstr "Mana: %i Dan: 1/3 tgt hp" #: Source/control.cpp:1904 #, c-format msgid "You have %u gold" -msgstr "Possiedi %u Pz." +msgstr "Possiedi %u in oro" #: Source/control.cpp:1906 #, fuzzy, c-format @@ -1070,27 +1082,27 @@ msgstr "desideri prelevare?" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 msgid "Inv" -msgstr "" +msgstr "Inv" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mappa" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:117 msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Personaggio" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 msgid "Spells" -msgstr "" +msgstr "Incantesimi" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:118 msgid "Quests" -msgstr "" +msgstr "Missioni" #: Source/cursor.cpp:181 Source/spelldat.cpp:22 msgid "Town Portal" @@ -1099,11 +1111,11 @@ msgstr "Portale" #: Source/cursor.cpp:182 #, c-format msgid "from %s" -msgstr "from %s" +msgstr "da %s" #: Source/cursor.cpp:207 msgid "Portal to" -msgstr "Porta a" +msgstr "Portale verso" #: Source/cursor.cpp:209 msgid "The Unholy Altar" @@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr "Altare Sacrilego" #: Source/cursor.cpp:211 msgid "level 15" -msgstr "liv. 15" +msgstr "livello 15" #: Source/diablo.cpp:138 msgid "I need help! Come Here!" @@ -1135,85 +1147,89 @@ msgstr "Opzioni:\n" #: Source/diablo.cpp:161 msgid "Print this message and exit" -msgstr "" +msgstr "Mostra questo messaggio ed esci" #: Source/diablo.cpp:162 msgid "Print the version and exit" -msgstr "" +msgstr "Mostra versione ed esci" #: Source/diablo.cpp:163 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" -msgstr "" +msgstr "Specifica la cartella di diabdat.mpq" #: Source/diablo.cpp:164 msgid "Specify the folder of save files" -msgstr "" +msgstr "Specifica la cartella dei file di salvataggio" #: Source/diablo.cpp:165 msgid "Specify the location of diablo.ini" -msgstr "" +msgstr "Specifica la posizione di diablo.ini" #: Source/diablo.cpp:166 msgid "Specify the location of the .ttf font" -msgstr "" +msgstr "Specifica la posizione del carattere .ttf" #: Source/diablo.cpp:167 msgid "Specify the name of a custom .ttf font" -msgstr "" +msgstr "Specifica il nome del carattere .ttf personalizzato" #: Source/diablo.cpp:168 msgid "Skip startup videos" -msgstr "" +msgstr "Salta video iniziali" #: Source/diablo.cpp:169 msgid "Display frames per second" -msgstr "" +msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" #: Source/diablo.cpp:170 msgid "Run in windowed mode" -msgstr "" +msgstr "Esegui in finestra" #: Source/diablo.cpp:171 msgid "Enable verbose logging" -msgstr "" +msgstr "Abilita log dettagliato" #: Source/diablo.cpp:172 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" -msgstr "" +msgstr "Forza modalità spawn anche se diabdat.mpq è presente" #: Source/diablo.cpp:173 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opzioni Hellfire:\n" #: Source/diablo.cpp:174 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" -msgstr "" +msgstr "Forza la modalità diablo anche se viene trovato hellfire.mpq" #: Source/diablo.cpp:175 msgid "Use alternate nest palette" -msgstr "" +msgstr "Usa tavolozza alternativa" #: Source/diablo.cpp:191 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" msgstr "" +"\n" +"Segnala gli errori a https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" #: Source/diablo.cpp:267 #, c-format msgid "unrecognized option '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "opzione sconosciuta '%s'\n" #: Source/diablo.cpp:649 #, c-format msgid "version %s" -msgstr "" +msgstr "versione %s" #: Source/diablo.cpp:1172 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Nessun aiuto disponibile" #: Source/diablo.cpp:1173 msgid "while in stores" @@ -1222,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: Source/diablo.cpp:1453 #, c-format msgid "%s, mode = %s" -msgstr "" +msgstr "%s, modalità = %s" #: Source/diablo.cpp:2152 msgid "-- Network timeout --" @@ -1234,15 +1250,15 @@ msgstr "-- In Attesa dell'Eroe --" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 msgid "loopback" -msgstr "" +msgstr "loopback" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:68 msgid "Unable to connect" -msgstr "" +msgstr "Impossibile collegarsi" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:89 msgid "error: read 0 bytes from server" -msgstr "" +msgstr "errore: 0 byte ricevuti dal server" #: Source/error.cpp:22 msgid "No automap available in town" @@ -1270,7 +1286,7 @@ msgstr "Non Puoi Fermare" #: Source/error.cpp:28 msgid "Copying to a hard disk is recommended" -msgstr "E' Raccomandata la Copia su Hard-Disk" +msgstr "È Raccomandata la Copia su Hard-Disk" #: Source/error.cpp:29 msgid "Multiplayer sync problem" @@ -1302,11 +1318,11 @@ msgstr "Chi difende raramente attacca" #: Source/error.cpp:36 msgid "The sword of justice is swift and sharp" -msgstr "La Spada della giustizia e' impeccabile" +msgstr "La Spada della giustizia è impeccabile" #: Source/error.cpp:37 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" -msgstr "Il corpo prospera se lo spirito e' guardingo" +msgstr "Il corpo prospera se lo spirito è guardingo" #: Source/error.cpp:38 msgid "The powers of mana refocused renews" @@ -1318,15 +1334,15 @@ msgstr "L'Acciaio col tempo non perde il potere" #: Source/error.cpp:40 msgid "Magic is not always what it seems to be" -msgstr "Non sempre la magia e' come ci sembra" +msgstr "Non sempre la magia è come ci sembra" #: Source/error.cpp:41 msgid "What once was opened now is closed" -msgstr "Cio' che ebbe inizio ora ha fine" +msgstr "Ciò che ebbe inizio ora ha fine" #: Source/error.cpp:42 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" -msgstr "L'Intensita' vien data dalla saggezza" +msgstr "L'Intensità vien data dalla saggezza" #: Source/error.cpp:43 msgid "Arcane power brings destruction" @@ -1334,7 +1350,7 @@ msgstr "L'Arcano porta alla distruzione" #: Source/error.cpp:44 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" -msgstr "Che non puo' essere danneggiato o posseduto da nessuno" +msgstr "Che non può essere danneggiato o posseduto da nessuno" #: Source/error.cpp:45 msgid "Crimson and Azure become as the sun" @@ -1370,11 +1386,11 @@ msgstr "Benedetto da un compagno benevolo!" #: Source/error.cpp:53 msgid "The hands of men may be guided by fate" -msgstr "Il fato puo' guidare le mani dell'uomo" +msgstr "Il fato può guidare le mani dell'uomo" #: Source/error.cpp:54 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" -msgstr "La Forza e' sostenuta dalla Divina Fede" +msgstr "La Forza è sostenuta dalla Divina Fede" #: Source/error.cpp:55 msgid "The essence of life flows from within" @@ -1382,7 +1398,7 @@ msgstr "Il Flusso della vita ti pervade" #: Source/error.cpp:56 msgid "The way is made clear when viewed from above" -msgstr "La strada e' sgombra solo se vista dall'alto" +msgstr "La strada è sgombra solo se vista dall'alto" #: Source/error.cpp:57 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" @@ -1398,7 +1414,7 @@ msgstr "Gli ultimi potranno essere i prim" #: Source/error.cpp:60 msgid "Generosity brings its own rewards" -msgstr "La tua Generosita' ti ricompensa" +msgstr "La tua Generosità ti ricompensa" #: Source/error.cpp:61 msgid "You must be at least level 8 to use this." @@ -1418,47 +1434,47 @@ msgstr "Appresi Arcani Segreti!" #: Source/error.cpp:65 msgid "That which does not kill you..." -msgstr "" +msgstr "Quello che non ti uccide..." #: Source/error.cpp:66 msgid "Knowledge is power." -msgstr "" +msgstr "La conoscenza è potere." #: Source/error.cpp:67 msgid "Give and you shall receive." -msgstr "" +msgstr "Date e riceverete." #: Source/error.cpp:68 msgid "Some experience is gained by touch." -msgstr "" +msgstr "Si acquisisce una certa esperienza col tocco." #: Source/error.cpp:69 msgid "There's no place like home." -msgstr "" +msgstr "Non c'è nessun posto come casa." #: Source/error.cpp:70 msgid "Spiritual energy is restored." -msgstr "" +msgstr "L'energia spirituale è ristorata." #: Source/error.cpp:71 msgid "You feel more agile." -msgstr "" +msgstr "Ti senti più agile." #: Source/error.cpp:72 msgid "You feel stronger." -msgstr "" +msgstr "Ti senti più forte." #: Source/error.cpp:73 msgid "You feel wiser." -msgstr "" +msgstr "Ti senti più saggio." #: Source/error.cpp:74 msgid "You feel refreshed." -msgstr "" +msgstr "Ti senti più rinvigorito." #: Source/error.cpp:75 msgid "That which can break will." -msgstr "" +msgstr "Ciò che può spezzare la volontà." #: Source/gamemenu.cpp:41 msgid "Save Game" @@ -1470,11 +1486,11 @@ msgstr "Opzioni" #: Source/gamemenu.cpp:45 Source/gamemenu.cpp:56 msgid "Quit Game" -msgstr "" +msgstr "Esci dal Gioco" #: Source/gamemenu.cpp:55 msgid "Restart In Town" -msgstr "Torna in Città" +msgstr "Riavvia in Città" #: Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Gamma" @@ -1482,7 +1498,7 @@ msgstr "Gamma" #: Source/gamemenu.cpp:66 Source/gamemenu.cpp:237 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità" #: Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Previous Menu" @@ -1502,19 +1518,19 @@ msgstr "Suoni Spenti" #: Source/gamemenu.cpp:225 msgid "Speed: Fastest" -msgstr "" +msgstr "Velocità: Velocissimo" #: Source/gamemenu.cpp:227 msgid "Speed: Faster" -msgstr "" +msgstr "Velocità: Molto veloce" #: Source/gamemenu.cpp:229 msgid "Speed: Fast" -msgstr "" +msgstr "Velocità: Veloce" #: Source/gamemenu.cpp:231 msgid "Speed: Normal" -msgstr "" +msgstr "Velocità: Normale" #: Source/gmenu.cpp:81 msgid "Pause" @@ -1743,7 +1759,6 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/help.cpp:384 -#, fuzzy msgid "" "$Keyboard Shortcuts:|F1: Open Help Screen|Esc: Display Main Menu|Tab: " "Display Auto-map|Space: Hide all info screens|S: Open Speedbook|B: Open " @@ -1781,16 +1796,16 @@ msgid "" "more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you to " "cast the spell more effectively.|&" msgstr "" -"$Lista Tasti Rapidi:|F1: Apre Questa Guida|Esc: Menu' Principale|Tab: " -"Mappa di Gioco|Space: Nascondi Finestre|S: Elenco Magie|B: Libro Magie|I: " -"Accedi all'Inventario|C: Caratteristiche Eroe|Q: DiarioMissioni|F: Riduci la " -"Luminosita'|G: Aumenta la Luminosita'|Z: Zoom di Gioco|+ / -: Zoom Mappa|1 - " -"8: Usa Cintura|F5, F6, F7, F8: Tasti rapidi di Magie e Abilita'|Shift" -"+Left Click: Attacco dal Posto||$Movimento|Mentre il Mouse e' in movimento, " -"la pressione sul pulsante permettera' lo spostamento del personaggio.||" +"$Lista Tasti Rapidi:|F1: Apri Guida|Esc: Menu|Tab: Mappa di Gioco|" +"Space: Nascondi Finestre|S: Elenco Magie|B: Libro Magie|I: Accedi " +"all'Inventario|C: Caratteristiche Eroe|Q: DiarioMissioni|F: Riduci la " +"Luminosità|G: Aumenta la Luminosità|Z: Zoom di Gioco|+ / -: Zoom Mappa|1 - " +"8: Usa Cintura|F5, F6, F7, F8: Tasti rapidi di Magie e Abilità|Shift" +"+Left Click: Attacco dal Posto||$Movimento|Mentre il Mouse è in movimento, " +"la pressione sul pulsante permetterà lo spostamento del personaggio.||" "$Attacco|Tieni premuto 'Shift' e clicca il Tasto Sinistro del Mouse per " "attaccare senza doverti muovere. ||$Mappa |Attiva la Mappa cliccando il " -"tasto 'MAPPA' del menu' rapido o premendo 'TAB' sulla tastiera. Per " +"tasto 'MAPPA' del menù rapido o premendo 'TAB' sulla tastiera. Per " "ingrandire o diminuire le dimensioni premi sui tasti + e -. Per lo " "spostamento utilizza i tasti cursore.||$Raccolta di Oggetti|Gli Oggetti " "Utilizzabili di piccola taglia, come pozioni e pergamene, una volta raccolti " @@ -1798,16 +1813,16 @@ msgstr "" "che ne permette l'utilizzo mediante la sua pressione su tastiera, o " "semplicemente cliccando sull'oggetto stesso con il tasto destro del mouse. ||" "$Oro |Premi il tasto destro del mouse su una pila d'Oro del tuo inventario " -"per lasciare un importo specifico.||$Abilita' & Magie|Puoi visualizzare " -"l'elenco delle Abilita' e degli Incantesimi dei quali disponi cliccando sul " -"tasto 'MAGIE' del menu' rapido. Utilizza il tasto sinistro del mouse per " -"selezionare la magia desiderata. Per lanciare gli incantesimi e' sufficiente " +"per lasciare un importo specifico.||$Abilità & Magie|Puoi visualizzare " +"l'elenco delle Abilità e degli Incantesimi dei quali disponi cliccando sul " +"tasto 'MAGIÈ del menù rapido. Utilizza il tasto sinistro del mouse per " +"selezionare la magia desiderata. Per lanciare gli incantesimi è sufficiente " "premere con il tasto destro del mouse all'interno dell'area di Gioco.||" "$Usare le Magie in modo Rapido |Premendo con il Tasto Sinistro del Mouse sul " -"'LEGGIO' situato in basso a destra della schermata di gioco, apparira' un " -"elenco completo delle magie e delle abilita' disponibili, per un uso rapido " +"'LEGGIO' situato in basso a destra della schermata di gioco, apparirà un " +"elenco completo delle magie e delle abilità disponibili, per un uso rapido " "ed immediato.||$Assegna Tasti a Magie|Puoi assegnare fino a 4 tasti per le " -"Abilita', gli Incantesimi o le Pergamene. Per farlo e' sufficiente aprire il " +"Abilità, gli Incantesimi o le Pergamene. Per farlo è sufficiente aprire il " "'LEGGIO', e una volta evidenziata la magia desiderata, premere uno dei tasti " "fra F5, F6, F7 o F8. ||$Tomi Magici|Leggendo i Libri Magici accrescerai la " "tua conoscienza degli Incantesimi, aumentandone livello ed Efficacia stessa.|" @@ -1815,7 +1830,7 @@ msgstr "" #: Source/help.cpp:490 msgid "Hellfire Help" -msgstr "" +msgstr "Guida di Hellfire" #: Source/help.cpp:492 msgid "Diablo Help" @@ -1846,7 +1861,7 @@ msgstr "%i Pz. %s" #: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:197 msgid "Gold" -msgstr "Pz." +msgstr "Oro" #: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135 msgid "Short Sword" @@ -1862,7 +1877,7 @@ msgstr "Asse" #: Source/itemdat.cpp:20 Source/itemdat.cpp:159 msgid "Short Bow" -msgstr "ArcoCorto" +msgstr "Arco Corto" #: Source/itemdat.cpp:21 msgid "Short Staff of Mana" @@ -1882,7 +1897,7 @@ msgstr "Banda Empirea" #: Source/itemdat.cpp:25 msgid "Magic Rock" -msgstr "Gemma Mag." +msgstr "Gemma Magica" #: Source/itemdat.cpp:26 Source/itemdat.cpp:394 msgid "Optic Amulet" @@ -1902,7 +1917,7 @@ msgstr "Elmo Arlecchino" #: Source/itemdat.cpp:30 Source/itemdat.cpp:397 msgid "Veil of Steel" -msgstr "VeloD'Acciaio" +msgstr "Velo D'Acciaio" #: Source/itemdat.cpp:31 msgid "Golden Elixir" @@ -1914,27 +1929,27 @@ msgstr "L'Incudine" #: Source/itemdat.cpp:33 Source/quests.cpp:40 msgid "Black Mushroom" -msgstr "Il Fungo Nero" +msgstr "Fungo Nero" #: Source/itemdat.cpp:34 msgid "Brain" -msgstr "Cerv" +msgstr "Cervello" #: Source/itemdat.cpp:35 msgid "Fungal Tome" -msgstr "LibroFunghi" +msgstr "Tomo Fungino" #: Source/itemdat.cpp:36 msgid "Spectral Elixir" -msgstr "Elisir Lugubre" +msgstr "Elisir Spettrale" #: Source/itemdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:79 msgid "Blood Stone" -msgstr "Blood Stone" +msgstr "Pietr" #: Source/itemdat.cpp:38 msgid "Cathedral Map" -msgstr "" +msgstr "Mappa Cattedrale" #: Source/itemdat.cpp:39 msgid "Heart" @@ -1970,7 +1985,7 @@ msgstr "Pozione Mana Grande" #: Source/itemdat.cpp:47 Source/itemdat.cpp:399 msgid "Griswold's Edge" -msgstr "Lama DiGriswold" +msgstr "Lama di Griswold" #: Source/itemdat.cpp:48 Source/itemdat.cpp:400 msgid "Bovine Plate" @@ -1978,11 +1993,11 @@ msgstr "" #: Source/itemdat.cpp:49 msgid "Staff of Lazarus" -msgstr "BastoneDiLazarus" +msgstr "Bastone di Lazarus" #: Source/itemdat.cpp:50 Source/itemdat.cpp:111 msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "Perg.DiResurrezione" +msgstr "Perg.Di Resurrezione" #: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:73 msgid "Blacksmith Oil" @@ -2331,7 +2346,7 @@ msgstr "Accetta" #: Source/itemdat.cpp:146 Source/itemdat.cpp:147 Source/itemdat.cpp:148 #: Source/itemdat.cpp:149 Source/itemdat.cpp:150 Source/itemdat.cpp:151 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Ascia" #: Source/itemdat.cpp:148 msgid "Large Axe" @@ -2381,7 +2396,7 @@ msgstr "Maul" #: Source/itemdat.cpp:162 Source/itemdat.cpp:163 Source/itemdat.cpp:164 #: Source/itemdat.cpp:165 Source/itemdat.cpp:166 msgid "Bow" -msgstr "" +msgstr "Arco" #: Source/itemdat.cpp:160 msgid "Hunter's Bow" @@ -2442,12 +2457,12 @@ msgstr "Amulet" #: Source/itemdat.cpp:177 Source/spelldat.cpp:62 msgid "Rune of Fire" -msgstr "" +msgstr "Runa di Fuoco" #: Source/itemdat.cpp:177 Source/itemdat.cpp:178 Source/itemdat.cpp:179 #: Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181 msgid "Rune" -msgstr "" +msgstr "Runa" #: Source/itemdat.cpp:178 msgid "Rune of Lightning" @@ -2651,7 +2666,7 @@ msgstr "Leale" #: Source/itemdat.cpp:238 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rosso" #: Source/itemdat.cpp:239 Source/itemdat.cpp:240 msgid "Crimson" @@ -2663,7 +2678,7 @@ msgstr "Garnet" #: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "Rubino" #: Source/itemdat.cpp:243 msgid "Blue" @@ -2687,7 +2702,7 @@ msgstr "Zaffiro" #: Source/itemdat.cpp:248 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Bianco" #: Source/itemdat.cpp:249 msgid "Pearl" @@ -2695,19 +2710,19 @@ msgstr "Perla" #: Source/itemdat.cpp:250 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Avorio" #: Source/itemdat.cpp:251 msgid "Crystal" -msgstr "" +msgstr "Cristallo" #: Source/itemdat.cpp:252 msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Diamante" #: Source/itemdat.cpp:253 msgid "Topaz" -msgstr "" +msgstr "Topazio" #: Source/itemdat.cpp:254 msgid "Amber" @@ -2726,6 +2741,8 @@ msgid "Emerald" msgstr "Emerald" #: Source/itemdat.cpp:258 +#, fuzzy +#| msgid "Hyenàs" msgid "Hyena's" msgstr "Iena" @@ -2762,6 +2779,8 @@ msgid "Wyrm's" msgstr "Verme" #: Source/itemdat.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "Hydràs" msgid "Hydra's" msgstr "Hidra" @@ -3155,7 +3174,7 @@ msgstr "prontezza" #: Source/itemdat.cpp:373 msgid "swiftness" -msgstr "celerita'" +msgstr "celerità" #: Source/itemdat.cpp:374 msgid "speed" @@ -3167,7 +3186,7 @@ msgstr "haste" #: Source/itemdat.cpp:376 msgid "balance" -msgstr "parita'" +msgstr "parità" #: Source/itemdat.cpp:377 msgid "stability" @@ -3326,6 +3345,8 @@ msgid "Stonecleaver" msgstr "Fendi Roccia" #: Source/itemdat.cpp:433 +#, fuzzy +#| msgid "Aguinaràs Hatchet" msgid "Aguinara's Hatchet" msgstr "Macete Di Aguinara" @@ -3411,11 +3432,11 @@ msgstr "VergaDiOnan" #: Source/itemdat.cpp:454 msgid "Helm of Sprits" -msgstr "ElmoSpirituale" +msgstr "Elmo Spirituale" #: Source/itemdat.cpp:455 msgid "Thinking Cap" -msgstr "ElmoPensante" +msgstr "Elmo Pensante" #: Source/itemdat.cpp:456 msgid "OverLord's Helm" @@ -3431,7 +3452,7 @@ msgstr "Gotterdamerung" #: Source/itemdat.cpp:459 msgid "Royal Circlet" -msgstr "CerchioRegale" +msgstr "Cerchio Regale" #: Source/itemdat.cpp:460 msgid "Torn Flesh of Souls" @@ -3439,7 +3460,7 @@ msgstr "Anime Combattute" #: Source/itemdat.cpp:461 msgid "The Gladiator's Bane" -msgstr "RovinaDel Gladiatore" +msgstr "Rovina Del Gladiatore" #: Source/itemdat.cpp:462 msgid "The Rainbow Cloak" @@ -3447,7 +3468,7 @@ msgstr "Manto Arcobaleno" #: Source/itemdat.cpp:463 msgid "Leather of Aut" -msgstr "LegameDi Cuoio" +msgstr "Legame Di Cuoio" #: Source/itemdat.cpp:464 msgid "Wisdom's Wrap" @@ -3455,7 +3476,7 @@ msgstr "Saggie Vesti" #: Source/itemdat.cpp:465 msgid "Sparking Mail" -msgstr "MagliaLucente" +msgstr "Maglia Lucente" #: Source/itemdat.cpp:466 msgid "Scavenger Carapace" @@ -3759,7 +3780,7 @@ msgstr "aumenta destrezza" #: Source/items.cpp:3425 msgid "increase vitality" -msgstr "aumenta vitalita'" +msgstr "aumenta vitalità" #: Source/items.cpp:3429 Source/items.cpp:3433 msgid "decrease strength" @@ -3771,7 +3792,7 @@ msgstr "riduci destrezza" #: Source/items.cpp:3441 msgid "decrease vitality" -msgstr "riduci vitalita'" +msgstr "riduci vitalità" #: Source/items.cpp:3445 msgid "recover life and mana" @@ -3999,11 +4020,11 @@ msgstr "perdita totale mana" #: Source/items.cpp:3613 msgid "you can't heal" -msgstr "non guaribile" +msgstr "non puoi guarire" #: Source/items.cpp:3616 msgid "absorbs half of trap damage" -msgstr "assorbe meta'danni trappola" +msgstr "assorbe metà danni trappola" #: Source/items.cpp:3619 msgid "knocks target back" @@ -4012,7 +4033,7 @@ msgstr "percuote bersaglio" #: Source/items.cpp:3622 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" -msgstr "+200% Danno Verso Demoni" +msgstr "+200% danno contro demoni" #: Source/items.cpp:3625 msgid "All Resistance equals 0" @@ -4025,22 +4046,22 @@ msgstr "colpo al mostro non guarisce" #: Source/items.cpp:3632 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" -msgstr "Colpo Ruba 3% Mana" +msgstr "colpo ruba 3% mana" #: Source/items.cpp:3634 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" -msgstr "Colpo Ruba 5% Mana" +msgstr "colpo ruba 5% mana" #: Source/items.cpp:3638 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" -msgstr "Colpo Ruba 3% Vita" +msgstr "colpo ruba 3% vita" #: Source/items.cpp:3640 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" -msgstr "Colpo Ruba 5% Vita" +msgstr "colpo ruba 5% vita" #: Source/items.cpp:3643 msgid "penetrates target's armor" @@ -4085,7 +4106,7 @@ msgstr "agg. %i al danno massimo" #: Source/items.cpp:3670 msgid "fires random speed arrows" -msgstr "velocita'di gittata casuale" +msgstr "velocitàdi gittata casuale" #: Source/items.cpp:3673 msgid "unusual item damage" @@ -4097,7 +4118,7 @@ msgstr "permanenza alterata" #: Source/items.cpp:3679 msgid "Faster attack swing" -msgstr "SferraAttaccoVeloce" +msgstr "Sferra attacco veloce" #: Source/items.cpp:3682 msgid "one handed sword" @@ -4174,35 +4195,35 @@ msgstr "" #: Source/items.cpp:3745 msgid "Another ability (NW)" -msgstr "Altra Abilita' (NW)" +msgstr "Altra Abilità (NW)" #: Source/items.cpp:3831 Source/items.cpp:3856 msgid "Right-click to read" -msgstr "TastoDestro - Leggi" +msgstr "Click destro per leggere" #: Source/items.cpp:3835 msgid "Right-click to read, then" -msgstr "TastoDestro - Leggi, Poi" +msgstr "Click destro per leggere, poi" #: Source/items.cpp:3837 msgid "left-click to target" -msgstr "sinistro per colpire" +msgstr "click sinistro per obiettivo" #: Source/items.cpp:3842 msgid "Right-click to use" -msgstr "Tasto Destro - Usa" +msgstr "Click destro per usare" #: Source/items.cpp:3847 Source/items.cpp:3852 msgid "Right click to use" -msgstr "Tasto Destro - Usa" +msgstr "Click destro per usare" #: Source/items.cpp:3860 msgid "Right click to read" -msgstr "TastoDestro - Leggi" +msgstr "Click destro per leggere" #: Source/items.cpp:3864 msgid "Right-click to view" -msgstr "Tasto Destro - Vedi" +msgstr "Click destro per vedere" #: Source/items.cpp:3872 msgid "Doubles gold capacity" @@ -4275,11 +4296,11 @@ msgstr "Cariche: %i/%i" #: Source/items.cpp:3936 msgid "unique item" -msgstr "ogg. Unico" +msgstr "oggetto unico" #: Source/items.cpp:3963 Source/items.cpp:3972 Source/items.cpp:3979 msgid "Not Identified" -msgstr "Non Identific" +msgstr "Ignoto" #: Source/loadsave.cpp:997 Source/loadsave.cpp:2024 msgid "Unable to open save file archive" @@ -4287,7 +4308,7 @@ msgstr "" #: Source/loadsave.cpp:1000 msgid "Invalid save file" -msgstr "Invalid save file" +msgstr "Salvataggio non valido" #: Source/loadsave.cpp:1029 msgid "Player is on a Hellfire only level" @@ -4822,10 +4843,8 @@ msgid "Red Vex" msgstr "Red Vex" #: Source/monstdat.cpp:475 -#, fuzzy -#| msgid "BlackJade" msgid "Black Jade" -msgstr "GiadaNera" +msgstr "Giada Nera" #: Source/monstdat.cpp:477 Source/quests.cpp:50 msgid "Warlord of Blood" @@ -5169,15 +5188,15 @@ msgstr "Doomlock" #: Source/monster.cpp:4954 msgid "Animal" -msgstr "" +msgstr "Bestia" #: Source/monster.cpp:4956 msgid "Demon" -msgstr "" +msgstr "Demone" #: Source/monster.cpp:4958 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Non morto" #: Source/monster.cpp:4969 #, c-format @@ -5265,7 +5284,7 @@ msgstr "%s Ha usato Magia Illegale ." #: Source/msg.cpp:2221 Source/multi.cpp:866 #, c-format msgid "Player '%s' (level %d) just joined the game" -msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) si e' Unito al Gioco" +msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) si è Unito al Gioco" #: Source/multi.cpp:269 #, c-format @@ -5280,12 +5299,12 @@ msgstr "L'Eroe '%s' Uccide Diablo e lascia il Gioco!" #: Source/multi.cpp:276 #, c-format msgid "Player '%s' dropped due to timeout" -msgstr "L'Eroe '%s' e' caduto per timeout" +msgstr "L'Eroe '%s' è caduto per timeout" #: Source/multi.cpp:868 #, c-format msgid "Player '%s' (level %d) is already in the game" -msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) e' goa' nel Gioco" +msgstr "L'Eroe '%s' (liv. %d) è goà nel Gioco" #: Source/objects.cpp:90 msgid "Mysterious" @@ -5393,7 +5412,7 @@ msgstr "" #: Source/objects.cpp:120 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Città" #: Source/objects.cpp:121 msgid "Shimmering" @@ -5537,11 +5556,11 @@ msgstr "" #: Source/objects.cpp:5538 msgid "Urn" -msgstr "" +msgstr "Urna" #: Source/objects.cpp:5540 msgid "Barrel" -msgstr "" +msgstr "Barile" #: Source/objects.cpp:5544 #, c-format @@ -5632,19 +5651,19 @@ msgstr "" #: Source/pfile.cpp:391 msgid "Unable to open archive" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire archivio" #: Source/pfile.cpp:393 msgid "Unable to load character" -msgstr "" +msgstr "Impossibile caricare personaggio" #: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:439 msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere archivio di salvataggio" #: Source/pfile.cpp:458 Source/pfile.cpp:470 msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere archivio di salvataggio" #: Source/plrmsg.cpp:72 #, c-format @@ -5655,6 +5674,8 @@ msgstr "%s (lvl %d): %s" msgid "" "Failed to load UI resources. Is devilutionx.mpq accessible and up to date?" msgstr "" +"Caricamento risorse di interfaccia fallito. devilutionx.mpq è accessibile ed " +"aggiornato?" #: Source/qol/xpbar.cpp:122 #, c-format @@ -5663,20 +5684,20 @@ msgstr "Liv. : %d" #: Source/qol/xpbar.cpp:129 Source/qol/xpbar.cpp:140 msgid "Experience: " -msgstr "" +msgstr "Esperienza: " #: Source/qol/xpbar.cpp:133 msgid "Maximum Level" -msgstr "" +msgstr "Livello Massimo" #: Source/qol/xpbar.cpp:144 msgid "Next Level: " -msgstr "" +msgstr "Livello Successivo: " #: Source/qol/xpbar.cpp:148 #, c-format msgid " to Level %d" -msgstr "" +msgstr "al Livello %d" #: Source/quests.cpp:39 msgid "The Magic Rock" @@ -5905,7 +5926,7 @@ msgstr "Bone Spirit" #: Source/spelldat.cpp:52 msgid "Mana" -msgstr "" +msgstr "Mana" #: Source/spelldat.cpp:53 msgid "the Magi" @@ -5941,7 +5962,7 @@ msgstr "" #: Source/spelldat.cpp:61 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: Source/spelldat.cpp:63 msgid "Rune of Light" @@ -6199,7 +6220,7 @@ msgstr "Descrizione :" #: Source/stores.cpp:1120 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatto" #: Source/stores.cpp:1129 #, c-format @@ -6264,11 +6285,11 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within... |" msgstr "" -" Ahh, la storia del nostro re? La caduta di Leoric e' stata un duro colpo " -"per questa terra. La gente ha sempre amato il re e ora vivono nel terrore di " -"lui. Quello che non capisco e' come e' stato possibile che sia caduto cosi' " -"lontano dalla luce, dato che Leoric e' sempre stato il piu' santo degli " -"uomini. Solo i piu' malvagi poteri infernali avrebbero potuto cambiarlo " +" Ahh, la storia del nostro re? La caduta di Leoric è stata un duro colpo per " +"questa terra. La gente ha sempre amato il re e ora vivono nel terrore di " +"lui. Quello che non capisco è come è stato possibile che sia caduto cosi' " +"lontano dalla luce, dato che Leoric è sempre stato il più santo degli " +"uomini. Solo i più malvagi poteri infernali avrebbero potuto cambiarlo " "cosi'. |" #: Source/textdat.cpp:17 @@ -6298,9 +6319,9 @@ msgid "" "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land... |" msgstr "" -"Come ti ho detto Signore, il Re fu seppellito tre livelli qui sotto. Giu' " -"egli attende nella putrida oscurita' l'opportunita' per distruggere questa " -"terra...|" +"Come ti ho detto Signore, il Re fu seppellito tre livelli qui sotto. Giù " +"egli attende nella putrida oscurità l'opportunità per distruggere questa " +"terra... |" #: Source/textdat.cpp:21 msgid "" @@ -6309,10 +6330,10 @@ msgid "" "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " "your way, good master. |" msgstr "" -"La maledizione del re e' finita, ma temo che fosse parte di un male piu' " -"grande. Comunque possiamo ancora salvarci dall'oscurita' che consuma la " -"nostra terra, la tua vittoria e' un buon auspicio. Possa la luce guidarti " -"sul tuo cammino, signore.|" +"La maledizione del re è finita, ma temo che fosse parte di un male più " +"grande. Comunque possiamo ancora salvarci dall'oscurità che consuma la " +"nostra terra, la tua vittoria è un buon auspicio. Possa la luce guidarti sul " +"tuo cammino, signore. |" #: Source/textdat.cpp:23 msgid "" @@ -6333,7 +6354,7 @@ msgid "" "wrong, somehow. |" msgstr "" "Non mi piace pesare a come mori' il Re. Preferisco ricordarlo per l'uomo " -"buono e giusto che era. La sua morte e' stata tanto triste quanto ingiusta. |" +"buono e giusto che era. La sua morte è stata tanto triste quanto ingiusta. |" #: Source/textdat.cpp:27 msgid "" @@ -6346,14 +6367,14 @@ msgstr "" "Forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoric forniva " "ai suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spada a due mani " "del miglior mithril e una corona da battaglia. Non riesco ancora a credere " -"che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia lo porto' alla pazzia! |" +"che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia lo portò alla pazzia! |" #: Source/textdat.cpp:29 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |" msgstr "" -"Non m'importa! Ascolta, Nessuno scheletro diventera' il mio re. Leoric e' il " +"Non m'importa! Ascolta, Nessuno scheletro diventerà il mio re. Leoric è il " "RE. Re, mi senti? LUNGA VITA AL RE! |" #: Source/textdat.cpp:31 @@ -6365,7 +6386,7 @@ msgid "" msgstr "" "...La morte cammina fra i vivi a causa della maledizione del re. Egli ha il " "potere di sollevare altri guerrieri in una crescente armata di non-morti. Se " -"non lo fermerai, marcera' su questa terra e massacrera' tutti quelli che " +"non lo fermerai, marcerà su questa terra e massacrerà tutti quelli che " "ancora vivono qui. |" #: Source/textdat.cpp:33 @@ -6376,17 +6397,17 @@ msgid "" "out... |" msgstr "" "Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non m'importa di nessun Re " -"che e' morto da piu' tempo di quanto io sia stato in vita. Se ti occorre " +"che è morto da più tempo di quanto io sia stato in vita. Se ti occorre " "qualcosa da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso anche " -"aiutare...|" +"aiutare... |" #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity! |" msgstr "" -"La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, a servire il mio " -"padrone per l'eternita'! |" +"La fiamma della vita è tornata a me. Preparati mortale, a servire il mio " +"padrone per l'eternità! |" #: Source/textdat.cpp:37 msgid "" @@ -6398,7 +6419,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vedo che quello strano comportamento ti ha confuso. Suppongo che dato che " "molti demoni temono la luce del sole e pensano che contenga una grande " -"forza, puo' essere che il sole nascente dipinto sull'insegna di cui parli " +"forza, può essere che il sole nascente dipinto sull'insegna di cui parli " "abbia fatto loro credere che essa contenga arcani poteri. Hmm, forse non " "tutti sono cosi' abili come temevamo... |" @@ -6413,14 +6434,14 @@ msgid "" "the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " "leave my family in peace... 'tis strange, no? |" msgstr "" -"Signore, vorrei raccontarti cosa mi e' accaduto. So che tu conosci bene le " -"mostruosita' che vivono nel labirinto e quello che sto per raccontarti e' " -"una cosa che non riesco a capire... Ieri notte un rumore stridulo " -"proveniente appena fuori dalla mia taverna mi ha tenuto sveglio. Guardando " -"fuori ho notato delle sagome di piccoli demoni somiglianti a creaturine. " -"Poco tempo dopo, sono fuggiti, ma non prima di avermi rubato l'insegna. Non " -"voglio sapere perche' i demoni hanno rubato la mia insegna, ma perche' non " -"lasciano in pace la mia famiglia... E' strano, no? |" +"Signore, vorrei raccontarti cosa mi è accaduto. So che tu conosci bene le " +"mostruosità che vivono nel labirinto e quello che sto per raccontarti è una " +"cosa che non riesco a capire... Ieri notte un rumore stridulo proveniente " +"appena fuori dalla mia taverna mi ha tenuto sveglio. Guardando fuori ho " +"notato delle sagome di piccoli demoni somiglianti a creaturine. Poco tempo " +"dopo, sono fuggiti, ma non prima di avermi rubato l'insegna. Non voglio " +"sapere perché i demoni hanno rubato la mia insegna, ma perché non lasciano " +"in pace la mia famiglia... È strano, no? |" #: Source/textdat.cpp:41 msgid "" @@ -6432,9 +6453,9 @@ msgid "" msgstr "" "Oh, non dovevi riportarmi l'insegna, suppongo che questo mi risparmi il " "costo di doverne fare un'altra. Bene, fammi pensare, cosa poso darti in " -"cambio? Hmmm, cosa abbiamo qui?... Ah, si! Questo copricapo e' stato " -"lasciato in una delle stanze da un mago che passo' di qui qualche tempo fa. " -"Forse per te potrebbe avere qualche utilita'. |" +"cambio? Hmmm, cosa abbiamo qui?... Ah, si! Questo copricapo è stato lasciato " +"in una delle stanze da un mago che passò di qui qualche tempo fa. Forse per " +"te potrebbe avere qualche utilità. |" #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" @@ -6443,8 +6464,8 @@ msgid "" "that they would come to see me if they were hurt... |" msgstr "" "Signore, demoni che girano per il villaggio di notte, saccheggiando le " -"nostre case non c'e' piu niente di sacro? Spero che Ogden e Garda stiano " -"bene. Penso sarebbero venuti da me se fossero feriti...|" +"nostre case non c'è più niente di sacro? Spero che Ogden e Garda stiano " +"bene. Penso sarebbero venuti da me se fossero feriti... |" #: Source/textdat.cpp:45 msgid "" @@ -6452,9 +6473,9 @@ msgid "" "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " "attack the inn. |" msgstr "" -"..Oh, dio! E' questa la fine che ha fatto l'insegna? Io e mia nonna dobbiamo " +"..Oh, dio! È questa la fine che ha fatto l'insegna? Io e mia nonna dobbiamo " "aver dormito mentre accadeva. Grazie a Dio quei mostri non hanno attaccato " -"la locanda.|" +"la locanda. |" #: Source/textdat.cpp:47 msgid "" @@ -6463,10 +6484,10 @@ msgid "" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |" msgstr "" -"I demoni hanno rubato l'insegna di Ogden? Questo non combacia con " -"leatrocita' di cui ho sentito, e a cui ho assistito. \n" +"I demoni hanno rubato l'insegna di Ogden? Questo non combacia con le " +"atrocità di cui ho sentito, e a cui ho assistito. \n" " \n" -"Ai demoni interessastrapparti il cuore, non l'insegna.|" +"Ai demoni interessa strapparti il cuore, non l'insegna. |" #: Source/textdat.cpp:49 msgid "" @@ -6486,7 +6507,7 @@ msgid "" " \n" "Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |" msgstr "" -"Nessun uomo puo' capire la mente di un demone. \n" +"Nessun uomo può capire la mente di un demone. \n" " \n" "Non lasciarti confondere dalle loro azioni, potrebbe essere il loro piano. |" @@ -6498,7 +6519,7 @@ msgid "" "Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " "a piece of wood. |" msgstr "" -"Cosa? - Dice che l'ho presa io? Scommetto che Griswold e' dalla sua parte. \n" +"Cosa? - Dice che l'ho presa io? Scommetto che Griswold è dalla sua parte. \n" " \n" "Senti ho superato la fase del ladro d'insegne mesi fa. Non trarrai profitto " "da un pezzo di legno. |" @@ -6509,17 +6530,17 @@ msgid "" "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " "and door, find uglies. You give, you go! |" msgstr "" -"Hey - Tu quello che uccide tutti! Tu porta me Stendardo Magico o " +"Ehi - Tu quello che uccide tutti! Tu porta me Stendardo Magico o " "attacchiamo! Tu non sopravvivi! Uccidi grossi cattivi e riporta Magia. Passa " "angolo e porta, trova cattivi. Tu dai, tu vai ! |" #: Source/textdat.cpp:57 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |" -msgstr "Uccidi cattivi, porta stendardo. Tu porta me, altrimenti.|" +msgstr "Uccidi cattivi, porta stendardo. Tu porta me, altrimenti... |" #: Source/textdat.cpp:59 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |" -msgstr "Tu dai! Bene! Vai ora, noi forti. Uccidiamo tutti con grande magia! |" +msgstr "Tu dai! Bene! Vai ora, noi forti. Uccidiamo tutti con grande Magia! |" #: Source/textdat.cpp:61 msgid "" @@ -6547,28 +6568,28 @@ msgid "" "You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " "demented fiend! |" msgstr "" -"Questo non promette bene, perche' conferma le mie paure piu' profonde. Anche " -"se non ho mai creduto alle antiche leggende, ora non posso negarle. Forse e' " +"Questo non promette bene, perché conferma le mie paure più profonde. Anche " +"se non ho mai creduto alle antiche leggende, ora non posso negarle. Forse è " "il momento di rivelare chi sono.\n" " \n" -"Il mio vero nome e' Deckard Cain il Saggio, e sono l'ultimo discendente di " +"Il mio vero nome è Deckard Cain il Saggio, e sono l'ultimo discendente di " "un'antica Fratellanza il cui compito era custodire i segreti di un male " -"senza tempo. Un male che apparentemente e' stato liberato.\n" +"senza tempo. Un male che apparentemente è stato liberato.\n" " \n" -"L'Arcivescovo Lazarus, un tempo il consigliere piu' fidato del re Leoric, " -"guido' un gruppo di paesani nel labirinto, per ritrovare il figlio scomparso " -"del re, Albrecht. Passo' molto tempo prima del loro ritorno, e solo pochi " +"L'Arcivescovo Lazarus, un tempo il consigliere più fidato del re Leoric, " +"guidò un gruppo di paesani nel labirinto, per ritrovare il figlio scomparso " +"del re, Albrecht. Passò molto tempo prima del loro ritorno, e solo pochi " "ritornarono vivi.\n" " \n" -"Maledicimi per la mia stupidita'! Avrei dovuto sospettare il suo inganno " +"Maledicimi per la mia stupidità! Avrei dovuto sospettare il suo inganno " "allora. Dev'essere stato Lazarus stesso a rapire Albrecht e a nasconderlo " -"nel labirinto. Non capisco perche' l'Arcivescovo sia diventato malvagio, o " +"nel labirinto. Non capisco perché l'Arcivescovo sia diventato malvagio, o " "quale sia il suo interesse per il bambino. A meno che non intenda " "sacrificarlo ai suoi signori oscuri! Questo dev'essere il suo piano! I " "sopravvissuti del suo gruppo di salvataggio!\n" " \n" "dicono di aver visto Lazarus per l'ultima volta mentre correva nelle viscere " -"piu' profonde del labirinto. Devi sbrigarti e salvare il principe dalla lama " +"più profonde del labirinto. Devi sbrigarti e salvare il principe dalla lama " "sacrificale di quel pazzo! |\"" #: Source/textdat.cpp:63 @@ -6592,16 +6613,16 @@ msgid "" "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " "and destroy Diablo before it is too late! |" msgstr "" -"La tua storia e' strana, amico mio. Lazarus brucera' all'inferno per quel " -"che ha fatto. Il ragazzo che descrivi non e' il nostro principe, ma credo " -"che Albrecht possa essere ancora in pericolo. Il simbolo di potere di cui " -"parli dev'essere un portale per il cuore del labirinto.\n" +"La tua storia è strana, amico mio. Lazarus brucerà all'inferno per quel che " +"ha fatto. Il ragazzo che descrivi non è il nostro principe, ma credo che " +"Albrecht possa essere ancora in pericolo. Il simbolo di potere di cui parli " +"dev'essere un portale per il cuore del labirinto.\n" " \n" -"Sappi questo - amico mio - Il male che affronterai e' l'Oscuro Signore del " -"Terrore. Meglio conosciuto fra i mortali come Diablo. E' lui che venne " +"Sappi questo - amico mio - Il male che affronterai è l'Oscuro Signore del " +"Terrore. Meglio conosciuto fra i mortali come Diablo. È lui che venne " "imprigionato nel labirinto molti secoli fa, e temo che cerchi di seminare di " -"nuovo il caos fra l'umanita'. Devi avventurarti attraverso il portale e " -"sconfiggere Diablo prima che sia troppo tardi!|" +"nuovo il caos fra l'umanità. Devi avventurarti attraverso il portale e " +"sconfiggere Diablo prima che sia troppo tardi! |" #: Source/textdat.cpp:67 msgid "" @@ -6610,8 +6631,8 @@ msgid "" "suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |" msgstr "" -"Lazarus era l'Arcivescovo che guido' molti dei paesani nel labirinto. Persi " -"molti buoni amici quel giorno, e Lazarus non torno' mai. Suppongo sia stato " +"Lazarus era l'Arcivescovo che guidò molti dei paesani nel labirinto. Persi " +"molti buoni amici quel giorno, e Lazarus non tornò mai. Suppongo sia stato " "ucciso assieme alla maggior parte degli altri. Se puoi farmi un favore, " "signore - ti prego, non parlare a Farnham di quel giorno. |" @@ -6622,10 +6643,10 @@ msgid "" "that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " "townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |" msgstr "" -"Fui scioccato quado seppi quello che i paesani stavano progettando di fare " -"quella notte. Pensavo che fra tutti, Lazarus avesse piu' buonsenso. Era " +"Fui scioccato quando seppi quello che i paesani stavano progettando di fare " +"quella notte. Pensavo che fra tutti, Lazarus avesse più buonsenso. Era " "Arcivescovo e sembrava sempre preoccuparsi molto per la gente di Tristram. " -"Molti furono feriti, e non potei salvarli tutti... |" +"Molti furono feriti, e non potei salvarli tutti... |" #: Source/textdat.cpp:73 msgid "" @@ -6633,9 +6654,9 @@ msgid "" "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " "troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |" msgstr "" -"Ricordo Lazarus come un uomo buono e gentile. Celebro' il funerale di mia " -"madre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. Prego " -"ogni notte che in qualche modo, sia ancora vivo e al sicuro. |" +"Ricordo Lazarus come un uomo buono e gentile. Celebrò il funerale di mia " +"madre, e aiutò mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. Prego " +"ogni notte che in qualche modo, sia ancora vivo e al sicuro. |" #: Source/textdat.cpp:75 msgid "" @@ -6644,10 +6665,10 @@ msgid "" "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness! |" msgstr "" -"Ero la' quando Lazarus ci guido' nel labirinto. Parlo' di Punizione Divina, " -"ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali, lui non " -"alzo' un dito su di loro. Prosegui' sempre piu' in profondita' nelle buie, " -"infinite stanze piene di servitori dell'oscurita'! |" +"Ero là quando Lazarus ci guidò nel labirinto. Parlò di Punizione Divina, ma " +"quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali, lui non alzò " +"un dito su di loro. Prosegui' sempre più in profondità nelle buie, infinite " +"stanze piene di servitori dell'oscurità! |" #: Source/textdat.cpp:77 msgid "" @@ -6666,8 +6687,8 @@ msgid "" "to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |" msgstr "" "Non conoscevo questo Lazarus di cui parli, ma sento un gran conflitto nel " -"suo essere. Pone un grave pericolo, e non si fermera' davanti a nulla per " -"servire i poteri dell'oscurita' che l'hanno reclamato per loro. |" +"suo essere. Pone un grave pericolo, e non si fermerà davanti a nulla per " +"servire i poteri dell'oscurità che l'hanno reclamato per loro. |" #: Source/textdat.cpp:81 msgid "" @@ -6676,7 +6697,7 @@ msgid "" "piece of advice. Ask Farnham, he was there. |" msgstr "" "Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no! " -"Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do un consiglio. " +"Come mai non mi aiutò a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do un consiglio. " "Chiedi a Farnham, anche lui era li. |" #: Source/textdat.cpp:83 @@ -6684,8 +6705,8 @@ msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |" msgstr "" -"Abbandona la tua folle cerca. Quello che t'aspetta e' l'ira del mio padrone. " -"E' tardi per salvare il bambino. Unisciti a lui all'inferno! |" +"Abbandona la tua folle cerca. Quello che t'aspetta è l'ira del mio padrone. " +"È tardi per salvare il bambino. Unisciti a lui all'inferno! |" #: Source/textdat.cpp:86 msgid "" @@ -6695,10 +6716,10 @@ msgid "" "the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " "be tainted. |" msgstr "" -"Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto. L'acqua " +"Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potrà essere di aiuto. L'acqua " "che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentito parlare di " -"un tunnel che conduce ad un grande lago - forse e' quella la sorgente. " -"Sfortunatamente, non so che cosa abbia causato l'avvelenamento dell'acqua. |" +"un tunnel che conduce ad un grande lago - forse è quella la sorgente. " +"Sfortunatamente, non so che cosa abbia causato l'avvelenamento dell'acqua. |" #: Source/textdat.cpp:88 msgid "" @@ -6708,11 +6729,11 @@ msgid "" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do. |" msgstr "" -"Ho sempre cercato di avere delle provviste di cibo e bevande inmagazzino, ma " -"con l'intera citta' senza una fonte d'acqua fresca, prestole mie scorte " +"Ho sempre cercato di avere delle provviste di cibo e bevande in magazzino, " +"ma con l'intera città senza una fonte d'acqua fresca, presto le mie scorte " "finiranno. \n" " \n" -"Ti prego, aiutaci come puoi, o non sapremo piu che fare. |" +"Ti prego, aiutaci come puoi, o non sapremo più che fare. |" #: Source/textdat.cpp:90 msgid "" @@ -6739,16 +6760,16 @@ msgid "" "will aid you in the destruction of such vile creatures. |" msgstr "" "Cosa stai dicendo - la mera presenza dei demoni ha contaminato l'acqua? Oh, " -"davvero un grande male deve giacere sotto la citta', ma il tuo coraggio e la " +"davvero un grande male deve giacere sotto la città, ma il tuo coraggio e la " "tua perseveranza ci fanno sperare, ti prego, accetta questo anello - forse " -"ti aiutera' a eliminare quelle vili creature. |" +"ti aiuterà a eliminare quelle vili creature. |" #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" "My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " "from the wells. Please, can you do something to help us? |" msgstr "" -"Mia nonna e' molto debole, e Garda dice che non possiamo bere l'acqua delle " +"Mia nonna è molto debole, e Garda dice che non possiamo bere l'acqua delle " "fonti. Per favore, puoi fare qualcosa per aiutarci? |" #: Source/textdat.cpp:98 @@ -6757,7 +6778,7 @@ msgid "" "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source. |" msgstr "" -"Pepin ti ha detto la verita'. Abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito. Ho " +"Pepin ti ha detto la verità. Abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito. Ho " "tentato di rendere potabile quella di una piccola fonte, ma era troppo " "putrida. Deve essere inquinata alla fonte. |" @@ -6773,7 +6794,7 @@ msgid "" "Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " "of what they have spawned. |" msgstr "" -"Se non fai tornare pura l'acqua della fonte, la gente di Tristram morira. \n" +"Se non fai tornare pura l'acqua della fonte, la gente di Tristram morirà. \n" " \n" "Sappi solo che i demoni sono gli artefici di quello che sta accadendo, anche " "se loro ignorano di averlo fatto. |" @@ -6783,7 +6804,7 @@ msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |" msgstr "" -"Per stavolta, sono con te. I miei affari vanno male, ti diro', se non ho " +"Per stavolta, sono con te. I miei affari vanno male, ti dirò, se non ho " "nessun mercato a cui vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |" #: Source/textdat.cpp:105 @@ -6795,19 +6816,19 @@ msgid "" "the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " "twisted, but strangely fitting, end? |" msgstr "" -"Un libro che narra di una camera di ossa umane? Beh, una Camera d'Ossa e' " +"Un libro che narra di una camera di ossa umane? Beh, una Camera d'Ossa è " "narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle biblioteche " -"dell'Est. Questi tomi raccontano che quando i Signori dell'Aldila' " -"desiderano proteggere i loro tesori, creano luoghi dove chi muore nel " -"tentativo di saccheggiarli viene condannato a proteggerli per sempre. Una " -"fine contorta, ma meritata, no? |" +"dell'Est. Questi tomi raccontano che quando i Signori dell'Aldilà desiderano " +"proteggere i loro tesori, creano luoghi dove chi muore nel tentativo di " +"saccheggiarli viene condannato a proteggerli per sempre. Una fine contorta, " +"ma meritata, no? |" #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help. |" msgstr "" -"Temo di non sapere niente su questo, signore. Cain pero' ha molti libri che " +"Temo di non sapere niente su questo, signore. Cain però ha molti libri che " "potrebbero esserti d'aiuto. |" #: Source/textdat.cpp:109 @@ -6833,7 +6854,7 @@ msgid "" "question. |" msgstr "" "Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui sa molte " -"cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte alla tua domanda. |" +"cose, e non mi sorprenderebbe se avesse delle risposte alla tua domanda. |" #: Source/textdat.cpp:115 msgid "" @@ -6841,9 +6862,9 @@ msgid "" "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |" msgstr "" -"Ok, senti. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha detto " -"l'albero che tu lo sai... perche' devi aspettare. Poi io dico, e' facile che " -"funzioni su di lui, ma se pensi che io paghi per questo... uh... gia'. |" +"Ok, senti. C'è questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha detto " +"l'albero che tu lo sai... perché devi aspettare. Poi io dico, è facile che " +"funzioni su di lui, ma se pensi che io paghi per questo... uh... già. |" #: Source/textdat.cpp:117 msgid "" @@ -6852,10 +6873,10 @@ msgid "" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril. |" msgstr "" -"Diventerai eterno schiavo dei Signori Oscuri se morirai all'interno diquesto " -"luogo maledetto.\n" +"Diventerai eterno schiavo dei Signori Oscuri se morirai all'interno di " +"questo luogo maledetto.\n" "\n" -"Entra nella Camera d'Ossa a tuo rischio epericolo. |" +"Entra nella Camera d'Ossa a tuo rischio e pericolo. |" #: Source/textdat.cpp:119 msgid "" @@ -6876,10 +6897,10 @@ msgid "" "left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |" msgstr "" "Sembra che l'Arcivescovo Lazarus spinse molti paesani ad avventurarsi nel " -"labirinto per ritrovare il figlio scomparso del re. Sfrutto' le loro paure " +"labirinto per ritrovare il figlio scomparso del re. Sfruttò le loro paure " "per trasformarli in una folla scatenata. Nessuno di loro era preparato per " -"quello che giaceva sottoterra. Lazarus li abbandono' - fra le grinfie di " -"orrori inenarrabili - a morire laggiu'. |" +"quello che giaceva sottoterra. Lazarus li abbandonò - fra le grinfie di " +"orrori inenarrabili - a morire laggiù. |" #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" @@ -6901,7 +6922,7 @@ msgstr "" "Per Dio, io so di questo vile demone! Molti erano terrorizzati dalle ferite " "che egli fece sui loro corpi, quando i pochi sopravvissuti dell'assalto " "guidato da Lazarus fuggirono dalla cattedrale. Non so cosa esso usi per " -"squartare le sue vittime, ma sicuramente non e' un'arma di questo mondo. " +"squartare le sue vittime, ma sicuramente non è un'arma di questo mondo. " "Lascia ferite infettate di malattie impossibili da curare. Attento se pensi " "di combattere contro questo nemico... |" @@ -6910,8 +6931,8 @@ msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |" msgstr "" -"Quando Farnham racconto' di un macellaio assassino, non gli diedi peso. Ma " -"visto che anche tu ne parli, forse diceva la verita'. |" +"Quando Farnham raccontò di un macellaio assassino, non gli diedi peso. Ma " +"visto che anche tu ne parli, forse diceva la verità. |" #: Source/textdat.cpp:129 msgid "" @@ -6926,7 +6947,7 @@ msgstr "" "passaggio fra i miei amici. Impugnava una Mannaia Grossa come un'Ascia " "squartando le persone in un attimo. Fui separato dal combattimento da una " "folla di piccoli demoni urlanti e in qualche modo trovai le scale che " -"conducevano all'esterno. Da allora non l'ho piu' visto, ma non scordero' mai " +"conducevano all'esterno. Da allora non l'ho più visto, ma non scorderò mai " "quel Viso sporco di Sangue. |" #: Source/textdat.cpp:131 @@ -6945,11 +6966,19 @@ msgid "" "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village. |" msgstr "" -"Il Macellaio e' una creatura sadica che si diverte a torturare e a far " +"Il Macellaio è una creatura sadica che si diverte a torturare e a far " "soffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a Farnham l'ubriacone. Ucciderlo " "garantirebbe di certo la sicurezza del villaggio. |" #: Source/textdat.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know more than yoùd think about that grisly fiend. His little friends " +#| "got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out " +#| "of that hole. \n" +#| " \n" +#| "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse " +#| "to his collection. |" msgid "" "I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " "a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " @@ -6958,11 +6987,11 @@ msgid "" "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " "his collection. |" msgstr "" -"So piu' di quel che pensi su quel mostro. I suoi piccoli amici micatturarono " -"e riuscirono a prendermi la gamba prima che Griswold mitirasse fuori da quel " -"buco. \n" +"So più di quel che pensi su quel mostro. I suoi piccoli amici mi catturarono " +"e riuscirono a prendermi la gamba prima che Griswold mi tirasse fuori da " +"quel buco. \n" " \n" -"Te la metto giu' dura - uccidilo prima che lo faccia lui e ti aggiunga alla " +"Te la metto giù dura - uccidilo prima che lo faccia lui e ti aggiunga alla " "sua collezione. |" #: Source/textdat.cpp:137 @@ -6972,10 +7001,10 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest... |" msgstr "" -"Ti prego, ascoltami. L'Arcivescovo Lazarus ci condusse laggiu' per ritrovare " -"il principe. Il bastardo ci guido' in trappola! Ora sono tutti morti. Uccisi " +"Ti prego, ascoltami. L'Arcivescovo Lazarus ci condusse laggiù per ritrovare " +"il principe. Il bastardo ci guidò in trappola! Ora sono tutti morti. Uccisi " "da un demone chiamato Macellaio. Vendicaci! Trova il demone e fermalo cosi' " -"che le nostre anime possano riposare...|" +"che le nostre anime possano riposare... |" #: Source/textdat.cpp:140 msgid "" @@ -6990,9 +7019,9 @@ msgstr "" "Reciti dei versi interessanti scritti in uno stile che mi ricorda di altre " "opere. Fammi pensare - come faceva?\n" " \n" -"... L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre ilrumore " -"di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche perl'eternita'. " -"La prigione per quelle anime dannate e' detta la Sala degliAccecati... |" +"... L'Oscurità copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre il rumore " +"di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche per l'eternità. " +"La prigione per quelle anime dannate è detta la Sala degli Accecati... |" #: Source/textdat.cpp:142 msgid "" @@ -7001,13 +7030,19 @@ msgid "" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |" msgstr "" -"La poesia non mi ha mai interessato molto. Qualche volta ho pagato " -"unmenestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene mae' " +"La poesia non mi ha mai interessato molto. Qualche volta ho pagato un " +"menestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene ma è " "stato tempo fa. \n" " \n" -"Cosa? Oh, si... Penso tu debba vedere se gli altri sanno qualcosa.|" +"Cosa? Oh, si... Penso tu debba vedere se gli altri sanno qualcosa. |" #: Source/textdat.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +#| "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. " +#| "It spoke of a place of great evil that... wait - yoùre not going there " +#| "are you? |" msgid "" "This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " @@ -7016,7 +7051,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quel che dici sembra familiare. Mi pare di aver trovato qualcosa di simile a " "quel poema mentre ricercavo la storia delle malattie demoniache. Parlava di " -"un luogo dalla grande malvagita'... aspetta - non vorrai andare la? |" +"un luogo dalla grande malvagità... aspetta - non vorrai andare la? |" #: Source/textdat.cpp:146 msgid "" @@ -7024,8 +7059,8 @@ msgid "" "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " "can help you, too. |" msgstr "" -"Se hai domande sulla cecita', dovresti parlare a Pepin. So che diede a mia " -"nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse potrebbe essere " +"Se hai domande sulla cecità, dovresti parlare a Pepin. So che diede a mia " +"nonna una pozione che l'aiutò a schiarirsi la vista, forse potrebbe essere " "d'aiuto anche a te.|" #: Source/textdat.cpp:148 @@ -7040,7 +7075,7 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:150 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |" -msgstr "Guarda qua... Buffo, huh? Capito? Cieco - vedi? |" +msgstr "Guarda qua... Buffo, huh? Capito? Cieco - vedi? |" #: Source/textdat.cpp:152 msgid "" @@ -7050,10 +7085,10 @@ msgid "" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated. |" msgstr "" -"Questo e' un posto di grande angoscia e terrore, cio' e' molto utile al suo " +"Questo è un posto di grande angoscia e terrore, ciò è molto utile al suo " "Padrone. \n" " \n" -"Fai attenzione o potresti rimanervi piu' a lungo di quanto avessi previsto. |" +"Fai attenzione o potresti rimanervi più a lungo di quanto avessi previsto. |" #: Source/textdat.cpp:154 msgid "" @@ -7063,7 +7098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti di " "questo? No! Te ne stai andando a parlare col Narratore che vive per questo " -"genere di cose? Si. |" +"genere di cose? Si. |" #: Source/textdat.cpp:156 msgid "" @@ -7078,7 +7113,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dici di aver parlato con Lachdanan? Fu un grande eroe quando era in vita. " "Lachdanan era un uomo giusto e onorevole che servi' fedelmente il suo Re per " -"anni. Ma poi come gia' saprai.\n" +"anni. Ma poi come già saprai.\n" " \n" "Fra tutti quelli colpiti dalla Maledizione del Re, Lachdanan difficilmente " "si sarebbe arreso senza combattere quindi posso credere alla tua storia. Se " @@ -7129,33 +7164,39 @@ msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |" msgstr "" -" Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi trovare alcun modo per farmi " +" Lachdanan è morto. Tutti lo sanno, non puoi trovare alcun modo per farmi " "cambiare idea. Non puoi parlare a un morto. Lo so! |" #: Source/textdat.cpp:168 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all " -#| "ofTristram. |" msgid "" "You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " "Lachdanan. \n" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |" msgstr "" -"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all ofTristram. |" +"Potresti incontrare persone che sono intrappolate nel Labirinto, come " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"Percepisco in lui onore e grande senso di colpa. Aiutalo e aiuti tutta " +"Tristram. |" #: Source/textdat.cpp:170 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that " +#| "opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't " +#| "answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess " +#| "yoùll be buying something or yoùll be on your way. |" msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " "questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " "buying something or you'll be on your way. |" msgstr "" -"Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratro gigantesco " -"che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in una palla di fuoco " -"infernale, e non puo' piu' darti delle risposte. Non e' forse successo " -"questo? Ora o comprerai qualcosa o te ne andrai. |" +"Aspetta, fammi indovinare. Cain è stato ingoiato da un baratro gigantesco " +"che si è aperto sotto di lui. È stato incenerito in una palla di fuoco " +"infernale, e non può più darti delle risposte. Non è forse successo questo? " +"Ora o comprerai qualcosa o te ne andrai. |" #: Source/textdat.cpp:172 msgid "" @@ -7171,23 +7212,23 @@ msgid "" "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " "will repay your efforts - I swear upon my honor. |" msgstr "" -"Per favore, non uccidermi, solo ascoltami. Una volta ero il Capitano " -"deiCavalieri di Re Leoric, e mantenevo le leggi di questa terra congiustizia " -"e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. Mentrei miei " -"compagni soccombevano al loro triste fato, io fuggii dal sepolcrodel Re, per " -"cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma fallii...\n" +"Per favore, non uccidermi, solo ascoltami. Una volta ero il Capitano dei " +"Cavalieri di Re Leoric, e mantenevo le leggi di questa terra con giustizia e " +"onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. Mentre i miei compagni " +"soccombevano al loro triste fato, io fuggii dal sepolcro del Re, per cercare " +"un modo per porre fine alla Maledizione. Ma fallii...\n" " \n" -"Ho sentito parlare di un Elisir dorato che dovrebbe sollevare laMaledizione " -"e permettere alla mia anima di riposare, ma non sono riuscitoa trovarlo. La " -"mia forza ora svanisce, e con essa la mia umanita'. Tiprego, aiutami e trova " -"l'elisir. Ricompensero' i tuoi sforzi - lo giurosul mio onore. |" +"Ho sentito parlare di un Elisir dorato che dovrebbe sollevare la Maledizione " +"e permettere alla mia anima di riposare, ma non sono riuscito a trovarlo. La " +"mia forza ora svanisce, e con essa la mia umanità. Ti prego, aiutami e trova " +"l'elisir. Ricompenserò i tuoi sforzi - lo giuro sul mio onore. |" #: Source/textdat.cpp:174 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying... |" msgstr "" -"Non hai trovato l'elisir Dorato. Temo di essere condannato per l'eternita'. " +"Non hai trovato l'elisir Dorato. Temo di essere condannato per l'eternità. " "Per favore, tieni duro.|" #: Source/textdat.cpp:176 @@ -7199,8 +7240,8 @@ msgid "" "with the Light, my friend... |" msgstr "" "Tu hai salvato la mia anima dalla dannazione e per questo ti sono debitore. " -"Se trovero' un modo per sdebitarmi dall'oltretombra lo faro', ma per ora... " -"prendi il mio elmo. Nel viaggio che sto per fare mi servira' ben poco. Che " +"Se troverò un modo per sdebitarmi dall'oltretomba lo farò, ma per ora... " +"prendi il mio elmo. Nel viaggio che sto per fare mi servirà ben poco. Che " "possa proteggerti dagli Oscuri Poteri. Ora vai e che la luce ti assista nel " "tuo cammino, amico mio...|" @@ -7218,19 +7259,19 @@ msgstr "" "Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufatto leggendario " "che molti cercano, ma che nessuno ha mai trovato. Forgiato con le ossa " "metalliche dei demoni dei pozzi taglienti, l'Incudine della Furia venne fusa " -"circondata dai crani dei cinque piu' potenti stregoni dell'aldila'. " -"Cesellata con rune di Caos e Potere, qualsiasi arma forgiata su questa " -"Incudine acquista proprieta' magiche ignote. Si dice che la natura " -"imprevedibile del Caos, renda impossibile sapere quali saranno le " -"conseguenze della forgiatura. |" +"circondata dai crani dei cinque più potenti stregoni dell'aldilà. Cesellata " +"con rune di Caos e Potere, qualsiasi arma forgiata su questa Incudine " +"acquista proprietà magiche ignote. Si dice che la natura imprevedibile del " +"Caos, renda impossibile sapere quali saranno le conseguenze della " +"forgiatura. |" #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" "Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " "He's quite handy, you know. |" msgstr "" -"Non pensi che Griswold sia la persona piu' adatta a cui domandarlo? " -"Dopotutto questo e' il suo campo. |" +"Non pensi che Griswold sia la persona più adatta a cui domandarlo? Dopotutto " +"questo è il suo campo. |" #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" @@ -7241,7 +7282,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se tu stessi cercando informazioni sul Pestello della Cura o sul Calice " "d'Argento della Purificazione, ti avrei potuto assistere, amico mio. Ma in " -"questo caso, ti converrebbe di piu' parlare con Griswold o addirittura con " +"questo caso, ti converrebbe di più parlare con Griswold o addirittura con " "Cain. |" #: Source/textdat.cpp:184 @@ -7275,23 +7316,23 @@ msgid "" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work! |" msgstr "" -"Benvenuto! E' sempre un piacere vedere uno dei miei migliori clienti! So che " -"stai penetrando sempre piu' nel Labirinto, e c'e' una storia che mi hanno " +"Benvenuto! È sempre un piacere vedere uno dei miei migliori clienti! So che " +"stai penetrando sempre più nel Labirinto, e c'e' una storia che mi hanno " "raccontato che potrebbe interessarti...\n" " \n" -"Uno degli uomini che torno' dal Labirinto parlo' di un'Incudine Mistica, in " -"cui si imbatte' durante la fuga. Il suo racconto mi ricordo' alcune leggende " +"Uno degli uomini che tornò dal Labirinto parlò di un'Incudine Mistica, in " +"cui si imbatte' durante la fuga. Il suo racconto mi ricordò alcune leggende " "che avevo sentito durante l'infanzia riguardo la fornace Infernale, nella " -"quale venivano forgiate potenti armi magiche. Si narra che nelle profondita' " +"quale venivano forgiate potenti armi magiche. Si narra che nelle profondità " "della fornace giaccia l'incudine della Furia! Quest'incudine contiene al suo " "interno l'essenza del mondo demoniaco...\n" " \n" "Qualunque arma forgiata su di essa si imbeve di un grande potere. Se " -"quell'incudine e' davvero l'Incudine della Furia, potrei essere in grado di " -"fabbricarti un'arma capace di sconfiggere anche il piu' Oscuro Signore " +"quell'incudine è davvero l'Incudine della Furia, potrei essere in grado di " +"fabbricarti un'arma capace di sconfiggere anche il più Oscuro Signore " "dell'Inferno!...\n" " \n" -"Trovala, e mi mettero' al lavoro! |" +"Trovala, e mi metterò al lavoro! |" #: Source/textdat.cpp:188 msgid "" @@ -7301,7 +7342,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ancora niente,eh? Continua a cercare. Un'arma fatta su quell'incudine puo " "essere la nostra sola speranza e so di potertene fare una di proporzioni " -"leggendarie|" +"leggendarie. |" #: Source/textdat.cpp:190 msgid "" @@ -7309,17 +7350,17 @@ msgid "" "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you. |" msgstr "" -"Non riesco a crederci! Questa e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro, " -"amico mio. Ora mostreremo a quei bastardi che nessun'arma Infernale e' piu' " -"letale di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga|" +"Non riesco a crederci! Questa è l'Incudine della Furia, ottimo lavoro, amico " +"mio. Ora mostreremo a quei bastardi che nessuna arma Infernale è più letale " +"di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga. |" #: Source/textdat.cpp:192 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil! |" msgstr "" -"Griswold non puo' vendere l'incudine. Poi cosa farebbe? Sarei infuriato se " -"rubassero la mia incudine|" +"Griswold non può vendere l'incudine. Poi cosa farebbe? Sarei infuriato se " +"rubassero la mia incudine! |" #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" @@ -7330,10 +7371,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ci sono molti manufatti nel labirinto con poteri oltre la comprensione dei " "mortali. Alcuni contengono fantastici poteri che possono essere usati sia " -"dalla Luce che dall'Oscurita'. Mettere al sicuro l'incudine potrebbe " -"cambiare il corso della Guerra del Peccato verso la luce. |" +"dalla Luce che dall'Oscurità. Mettere al sicuro l'incudine potrebbe cambiare " +"il corso della Guerra del Peccato verso la luce. |" #: Source/textdat.cpp:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +#| "damper on my business here. Awwww, yoùll never find it. |" msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |" @@ -7362,22 +7407,21 @@ msgid "" "Valor once more. Perhaps you are that hero... |" msgstr "" "Il Cancello di Sangue e le Sale di Fuoco sono riferimenti di origine " -"mistica. Ovunque tu abbia letto quel libro e' sicuramente un luogo di grande " +"mistica. Ovunque tu abbia letto quel libro è sicuramente un luogo di grande " "potere.\n" " \n" "Le leggende parlano di un piedistallo d'ossidiana scolpita con una pozza di " -"sangue ribollente sulla sua sommita' d'ossa. Ci sono anche allusioni a " -"Pietre di Sangue che apriranno una porta che cela un antico tesoro.\n" +"sangue ribollente sulla sua sommità d'ossa. Ci sono anche allusioni a Pietre " +"di Sangue che apriranno una porta che cela un antico tesoro...\n" " \n" -"La natura di questo tesoro e' avvolta nel mistero, amico mio, ma si narra " -"che l'antico eroe Arkaine nascose la sua armatura sacra Valor in un " -"sotterraneo segreto. Arkaine fu il primo mortale che cambio' il corso della " -"Guerra del Peccato ricacciando le legioni dell'oscurita' negli Inferi " -"Fiammeggianti.\n" +"La natura di questo tesoro è avvolta nel mistero, amico mio, ma si narra che " +"l'antico eroe Arkaine nascose la sua armatura sacra Valor in un sotterraneo " +"segreto. Arkaine fu il primo mortale che cambiò il corso della Guerra del " +"Peccato ricacciando le legioni dell'oscurità negli Inferi Fiammeggianti.\n" " \n" "Poco prima che morisse, la sua armatura fu nascosta in un luogo segreto. Si " -"dice che quando ce ne sara' bisogno, sorgera' un eroe che indossera' Valor " -"ancora una volta. Forse tu sei quell'eroe.|" +"dice che quando ce ne sarà bisogno, sorgerà un eroe che indosserà Valor " +"ancora una volta. Forse tu sei quell'eroe... |" #: Source/textdat.cpp:200 msgid "" @@ -7386,7 +7430,7 @@ msgid "" "protected against the evil in the Labyrinth. |" msgstr "" "Ogni bambino conosce la storia del guerriero Arkaine e della sua mistica " -"Armatura Valor. Se tu trovassi il posto dov'e' conservata, saresti ben " +"Armatura Valor. Se tu trovassi il posto dov'è conservata, saresti ben " "protetto contro il male del Labirinto. |" #: Source/textdat.cpp:202 @@ -7414,10 +7458,10 @@ msgid "" "well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " "secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |" msgstr "" -"L'armatura nota come Valor potrebbe essere la cosa che aumentera' le " -"opportunita' a tuo favore. Molti l'hanno cercata - me compreso. Ma Arkaine " -"la nascose bene, amico mio, ti servira' piu' di un pizzico di fortuna per " -"svelare i segreti che l'hanno celata per tutti questi anni. |" +"L'armatura nota come Valor potrebbe essere la cosa che aumenterà le " +"opportunità a tuo favore. Molti l'hanno cercata - me compreso. Ma Arkaine la " +"nascose bene, amico mio, ti servirà più di un pizzico di fortuna per svelare " +"i segreti che l'hanno celata per tutti questi anni. |" #: Source/textdat.cpp:208 msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz... |" @@ -7432,7 +7476,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se dovessi trovare queste Pietre di Sangue, usale con attenzione. \n" " \n" -"La strada sara' piena di pericoli e dovrai avere molta fiducia in te stesso.|" +"La strada sarà piena di pericoli e dovrai avere molta fiducia in te stesso. |" #: Source/textdat.cpp:211 msgid "" @@ -7443,7 +7487,7 @@ msgid "" msgstr "" "Intendi trovare l'armatura nota come Valor? \n" " \n" -"Nessuno ha mai capito dove Arkain l'abbia nasosta, e se i miei contatti non " +"Nessuno ha mai capito dove Arkain l'abbia nascosta, e se i miei contatti non " "l'hanno potuta trovare, dubito fortemente che tu ci riuscirai. |" #: Source/textdat.cpp:213 @@ -7461,16 +7505,16 @@ msgid "" "insatiable hunger for blood. |" msgstr "" "So solo di una leggenda che narra del guerriero che hai descritto. La sua " -"storia si puo' trovare nelle Antiche Cronache della Guerra del Peccato...\n" +"storia si può trovare nelle Antiche Cronache della Guerra del Peccato...\n" " \n" "Macchiato da mille anni di guerra, sangue e morte, il Comandante Supremo si " "erge su una montagna di vittime lacerate. La sua Lama nera lancia un'oscura " "Maledizione ai vivi; un tormentoso invito per chiunque incontri questo " "Carnefice dell'Inferno.\n" " \n" -"Si dice che anche se un tempo fu un mortale che combatte' con l'oscurita' " -"durante la guerra del peccato, perse l'umanita' per la sua insaziabile sete " -"di sangue. |" +"Si dice che anche se un tempo fu un mortale che combatté con l'oscurità " +"durante la guerra del peccato, perse l'umanità per la sua insaziabile sete " +"di sangue. |" #: Source/textdat.cpp:215 msgid "" @@ -7478,25 +7522,25 @@ msgid "" "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous. |" msgstr "" -"Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso, " -"Signore. Spero che tu non debba lottare contro di lui, mi sembra sia " -"estremamente pericoloso.|" +"Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero così Perverso, Signore. " +"Spero che tu non debba lottare contro di lui, mi sembra sia estremamente " +"pericoloso. |" #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" "Cain would be able to tell you much more about something like this than I " "would ever wish to know. |" msgstr "" -"Cain sapra' dirti piu' cose a riguardo, di quante io possa mai sperare di " -"conoscere. |" +"Cain saprà dirti più cose a riguardo, di quante io possa mai sperare di " +"conoscere. |" #: Source/textdat.cpp:219 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts. |" msgstr "" -"Se devi batterti contro un cosi' feroce avversario, che la luce sia la tua " -"guida e la tua protezione. Preghero' per te. |" +"Se devi batterti contro un così feroce avversario, che la luce sia la tua " +"guida e la tua protezione. Pregherò per te. |" #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" @@ -7504,15 +7548,20 @@ msgid "" "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |" msgstr "" "Oscure e malvagie leggende circondano il Comandante Supremo del Sangue. " -"Preparati amico mio, egli non esita e non ha pieta'|" +"Preparati amico mio, egli non esita e non ha pietà. |" #: Source/textdat.cpp:223 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +#| "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - yoùre " +#| "obsessive, you know that? |" msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " "obsessive, you know that? |" msgstr "" -"Devi sempre parlare di Sangue? Perche' non di fiori, della luce del sole, o " +"Devi sempre parlare di Sangue? Perchè non di fiori, della luce del sole, o " "di quella bella ragazza che porta da bere. Ascolta, amico, sei davvero " "ossessionante, sai? |" @@ -7522,7 +7571,7 @@ msgid "" "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " "him. |" msgstr "" -"La sua abilita' con la spada e' terrificante, ha vissuto per migliaia d'anni " +"La sua abilità con la spada è terrificante, ha vissuto per migliaia d'anni " "conoscendo solo guerra. Mi spiace... ma non so predire se lo sconfiggerai. |" #: Source/textdat.cpp:227 @@ -7539,7 +7588,7 @@ msgid "" "be denied. |" msgstr "" "La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e per i miei Padroni non la " -"deludero'. |" +"deluderò. |" #: Source/textdat.cpp:231 msgid "" @@ -7549,11 +7598,11 @@ msgid "" "man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " "finding this stone would certainly prove most valuable. |" msgstr "" -"Griswold parlo' della Pietra Celeste destinata all'Enclave situata ad " -"oriente. Sarebbe stata portata la' per ulteriori studi. Questa pietra arde " -"di un'energia che concede di vedere al di la delle normali possibilita' di " -"un uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, ma il ritrovamento di " -"questa pietra si dimostrerebbe certamente molto importante.|" +"Griswold parlò della Pietra Celeste destinata all'Enclave situata ad " +"oriente. Sarebbe stata portata là per ulteriori studi. Questa pietra arde di " +"un'energia che concede di vedere al di la delle normali possibilità di un " +"uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, ma il ritrovamento di questa " +"pietra si dimostrerebbe certamente molto importante. |" #: Source/textdat.cpp:233 msgid "" @@ -7562,9 +7611,9 @@ msgid "" "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " "them... |" msgstr "" -"La carovana si fermo' qui per rifornirsi per il loro viaggio verso est. Ho " +"La carovana si fermò qui per rifornirsi per il loro viaggio verso est. Ho " "venduto loro della frutta fresca e delle eccellenti animelle che Garda aveva " -"appena sfornato. Fu un peccato quello che capito' loro... |" +"appena sfornato. Fu un peccato quello che capitò loro... |" #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" @@ -7572,9 +7621,9 @@ msgid "" "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " "careful! |" msgstr "" -"Io non so cosa pensano di poter trovare in quella pietra, ma ti diro' una " +"Io non so cosa pensano di poter trovare in quella pietra, ma ti dirò una " "cosa. Se le pietre iniziano a cadere dal cielo, tu faresti meglio a stare " -"attento!|" +"attento! |" #: Source/textdat.cpp:237 msgid "" @@ -7585,11 +7634,11 @@ msgid "" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying. |" msgstr "" -"Si, una carovana composta da delle persone importanti si fermo' qui, " -"maaccadde tanto tempo fa. Avevano accenti strani e stavano per fare unlungo " +"Si, una carovana composta da delle persone importanti si fermò qui, ma " +"accadde tanto tempo fa. Avevano accenti strani e stavano per fare un lungo " "viaggio, per quel che mi ricordo. \n" " \n" -"Non vedo come potresti sperare di trovare quello che stavano trasportando.|" +"Non vedo come potresti sperare di trovare quello che stavano trasportando. |" #: Source/textdat.cpp:239 msgid "" @@ -7602,11 +7651,11 @@ msgid "" "from it. |" msgstr "" "Fermati un momento, ho una storia che potresti trovare interessante. Una " -"carovana diretta ai regni orientali, passo' da qui qualche tempo fa. Si " +"carovana diretta ai regni orientali, passò da qui qualche tempo fa. Si " "presume portasse un pezzo di Paradiso caduto sulla terra! La carovana fu " "assalita da cavalieri incappucciati appena a nord di qui lungo il tragitto. " "Ispezionai tra i rottami per trovare questa pietra del cielo, ma non c'era. " -"Se tu dovessi trovarla, credo di poterti creare qualcosa di utile. |" +"Se tu dovessi trovarla, credo di poterti creare qualcosa di utile. |" #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" @@ -7623,7 +7672,7 @@ msgid "" "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " "my father left me. I hope it serves you well. |" msgstr "" -"Fammi dare un'occhiata... si... si, e' come credevo. Aspetta...\n" +"Fammi dare un'occhiata... si... si, è come credevo. Aspetta...\n" " \n" "Ah, eccolo qua. Ho sistemato alcuni frammenti della pietra in un anello " "d'argento lasciatomi da mio padre. Spero possa aiutarti. |" @@ -7635,7 +7684,7 @@ msgid "" "really miss that ring... |" msgstr "" "Avevo un bell'Anello; uno molto prezioso, con pietre blu e verdi e rosse e " -"d'argento. Pero' non ricordo che fine fece. Mi manca molto quell'anello... |" +"d'argento. Però non ricordo che fine fece. Mi manca molto quell'anello... |" #: Source/textdat.cpp:247 msgid "" @@ -7643,7 +7692,7 @@ msgid "" "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " "for the good of us all. |" msgstr "" -"La Pietra del Paradiso e' molto potente, se altri al posto di Griswold ti " +"La Pietra del Paradiso è molto potente, se altri al posto di Griswold ti " "avessero chiesto di trovarla, l'avrei impedito. Lui vuole usare quei poteri " "per il bene di noi tutti. |" @@ -7653,9 +7702,9 @@ msgid "" "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " "quality of his work. |" msgstr "" -"Se c'e' qualcuno che puo' trarre qualcosa da quella pietra, quello e' " -"Griswold. Sa quello che fa, e rispetto il suo lavoro per quanto cerchi di " -"rubargli i clienti. |" +"Se c'è qualcuno che può trarre qualcosa da quella pietra, quello è Griswold. " +"Sa quello che fa, e rispetto il suo lavoro per quanto cerchi di rubargli i " +"clienti. |" #: Source/textdat.cpp:251 msgid "" @@ -7664,8 +7713,8 @@ msgid "" "but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |" msgstr "" "Adria la strega sta cercando un fungo nero? So tanto di funghi neri quanto " -"di aringhe rosse. Forse Pepin il Guaritore puo' dirti di piu', purtroppo " -"questo e' qualcosa che non puo' essere trovato in nessuno dei miei libri. |" +"di aringhe rosse. Forse Pepin il Guaritore può dirti di più, purtroppo " +"questo è qualcosa che non può essere trovato in nessuno dei miei libri. |" #: Source/textdat.cpp:253 msgid "" @@ -7674,7 +7723,7 @@ msgid "" "then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " "disgusting! |" msgstr "" -"Permettimi di dire solo una cosa. Ne' Garda ne' io, potremmo mai servire " +"Permettimi di dire solo una cosa. Né Garda né io, potremmo mai servire " "funghi neri ai nostri stimati ospiti. Se Adria vuole funghi per il suo " "stufato, sono affari suoi, ma non posso aiutarti a trovarli. Funghi neri... " "disgustoso! |" @@ -7700,7 +7749,7 @@ msgid "" "carry this to the witch? I believe that she is expecting it. |" msgstr "" "Eccellente, proprio quello che avevo in mente. Sono stato in grado di finire " -"l'elisir senza questo, ma non fara' male studiarlo. Per favore potresti " +"l'elisir senza questo, ma non farà male studiarlo. Per favore potresti " "portare questo alla strega? Credo che lo stia aspettando. |" #: Source/textdat.cpp:259 @@ -7708,8 +7757,7 @@ msgid "" "I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " "ask him? |" msgstr "" -"Penso che Ogden possa avere dei funghi in cantina. Perche' non chiedi a lui? " -"|" +"Penso che Ogden possa avere dei funghi in cantina. Perché non chiedi a lui? |" #: Source/textdat.cpp:261 msgid "" @@ -7717,8 +7765,8 @@ msgid "" "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose. |" msgstr "" -"Se Adria non ne ha nemmeno uno, puoi scommettere che e' davvero una cosa " -"rara. Non posso offrirti molto piu' aiuto di questo ma sembra che sia... un " +"Se Adria non ne ha nemmeno uno, puoi scommettere che è davvero una cosa " +"rara. Non posso offrirti molto più aiuto di questo ma sembra che sia... un " "grosso, enorme, gigantesco fungo! Beh, buona caccia, allora. |" #: Source/textdat.cpp:263 @@ -7727,7 +7775,7 @@ msgid "" "listen... here's the secret - moderation is the key! |" msgstr "" "Ogden ha fatto una mistura con un fungo nero e cattivo, mi ammalerei " -"bevendolo. Ascolta, ascolta. il segreto, e' la moderazione!|" +"bevendolo. Ascolta, ascolta. il segreto, è la moderazione!|" #: Source/textdat.cpp:265 msgid "" @@ -7744,8 +7792,8 @@ msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on. |" msgstr "" -"Ho bisogno di un grosso fungo nero. Ora vai a cercarlo e portamelo, cosi' " -"che possa ultimare una mistura speciale a cui sto lavorando. |" +"Ho bisogno di un grosso fungo nero. Ora vai a cercarlo e portamelo, così che " +"possa ultimare una mistura speciale a cui sto lavorando. |" #: Source/textdat.cpp:269 msgid "" @@ -7755,11 +7803,11 @@ msgid "" "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " "please see if you can get a sample of the elixir for me. |" msgstr "" -"Si, questo e' perfetto per l'infuso che sto preparando. A proposito, il " -"Guaritore sta cercando il cervello di un demone cosi' da curare chi e' stato " +"Si, questo è perfetto per l'infuso che sto preparando. A proposito, il " +"Guaritore sta cercando il cervello di un demone cosi' da curare chi è stato " "intossicato dal loro veleno. Credo voglia preparare un antidoto. Se lo " -"aiuterai a procurarsi cio' di cui ha bisogno, per favore, vedi se puoi farti " -"dare un campione di quell'elisir per me. |" +"aiuterai a procurarsi ciò di cui ha bisogno, per favore, vedi se puoi farti " +"dare un campione di quell'elisir per me. |" #: Source/textdat.cpp:271 msgid "" @@ -7768,10 +7816,10 @@ msgid "" "that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " "Simple when you think about it, isn't it? |" msgstr "" -"Perche' lo hai portato da me? Non ho bisogno del cervello di un demone. Mi " -"serve solo l'elisir al quale il Guaritore sta lavorando. E' lui che ha " +"Perché lo hai portato da me? Non ho bisogno del cervello di un demone. Mi " +"serve solo l'elisir al quale il Guaritore sta lavorando. È lui che ha " "bisogno di questo bizzarro organo, e ricordati di portarmi un po' di elisir. " -"Pensi di farcela? |" +"Pensi di farcela? |" #: Source/textdat.cpp:273 msgid "" @@ -7779,7 +7827,7 @@ msgid "" "brew without it. Why don't you just keep it... |" msgstr "" "Cosa? Ora mi porti l'elisir del guaritore? Sono stata in grado di finire il " -"mio infuso anche senza. Puoi anche tenertelo...|" +"mio infuso anche senza. Puoi anche tenertelo... |" #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" @@ -7787,7 +7835,7 @@ msgid "" "something a bit more useful? |" msgstr "" "Non vendo alcun tipo di fungo di qualsiasi forma o colore. Che ne dici di " -"qualcosa di piu' utile?|" +"qualcosa di più utile? |" #: Source/textdat.cpp:277 msgid "" @@ -7811,23 +7859,23 @@ msgid "" "before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " "his evil again! |" msgstr "" -"Quindi la leggenda della mappa e' vera. Non credevo esistesse veramente! " +"Quindi la leggenda della mappa è vera. Non credevo esistesse veramente! " "Penso sia il tempo che ti riveli chi sono, amico mio. Vedi, non sono quello " "che sembro...\n" " \n" -"Il mio vero nome e' Deckard Cain il Saggio, l'ultimo discendente di una " +"Il mio vero nome è Deckard Cain il Saggio, l'ultimo discendente di una " "antica Fratellanza che ha il compito di custodire i segreti di un male senza " -"tempo. Un male che a quanto pare e' riuscito a liberarsi...\n" +"tempo. Un male che a quanto pare è riuscito a liberarsi...\n" " \n" -"Sappi solo che il male contro cui ti batterai e' l'Oscuro Signore del " -"Terrore - conosciuto fra i mortali col nome di Diablo. Fu lui che venne " -"imprigionato nel Labirinto molti secoli fa. La Mappa che ti porti appresso " -"fu creata molti anni fa per indicare il tempo in cui Diablo sarebbe risorto " -"dalla sua prigionia. Quando le due stelle si allinieranno, Diablo giungera' " -"al massimo del suo potere. E potrebbe diventare invincibile...\n" +"Sappi solo che il male contro cui ti batterai è l'Oscuro Signore del Terrore " +"- conosciuto fra i mortali col nome di Diablo. Fu lui che venne imprigionato " +"nel Labirinto molti secoli fa. La Mappa che ti porti appresso fu creata " +"molti anni fa per indicare il tempo in cui Diablo sarebbe risorto dalla sua " +"prigionia. Quando le due stelle si allineeranno, Diablo giungerà al massimo " +"del suo potere. E potrebbe diventare invincibile...\n" " \n" "Ora sei in corsa contro il tempo, amico mio! Trova Diablo e distruggilo " -"prima dell'allineamento, forse non avrai altre possibilita' di liberare di " +"prima dell'allineamento, forse non avrai altre possibilità di liberare di " "nuovo il mondo dal male! |" #: Source/textdat.cpp:279 @@ -7836,7 +7884,7 @@ msgid "" "stop him from attaining his full might. |" msgstr "" "Il tempo stringe! Sento crescere la sua Energia Oscura e solo tu puoi " -"fermarlo dal raggiungere la sua piena potenza.|" +"fermarlo dal raggiungere la sua piena potenza. |" #: Source/textdat.cpp:281 msgid "" @@ -7845,11 +7893,10 @@ msgid "" "and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " "protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able. |" msgstr "" -"Sono sicuro che farai del tuo meglio, ma temo che nemmeno la tua forza " -"potra' bastare. Diablo ora e' al massimo del suo potere, e tu avrai bisogno " -"di tutto il tuo coraggio e della tua forza per sconfiggerlo. Che possa la " -"luce guidarti e proteggerti, amico mio. Io faro' quel che posso per " -"aiutarti. |" +"Sono sicuro che farai del tuo meglio, ma temo che nemmeno la tua forza potrà " +"bastare. Diablo ora è al massimo del suo potere, e tu avrai bisogno di tutto " +"il tuo coraggio e della tua forza per sconfiggerlo. Che possa la luce " +"guidarti e proteggerti, amico mio. Io farò quel che posso per aiutarti. |" #: Source/textdat.cpp:283 msgid "" @@ -7869,10 +7916,10 @@ msgid "" "I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " "is beyond my talents. |" msgstr "" -"Non so dirti molto su questa mappa, ma forse Adria o Cain potrebberoaiutarti " -"a decifrarla, e a capire che cosa essa rappresenti realmente. \n" +"Non so dirti molto su questa mappa, ma forse Adria o Cain potrebbero " +"aiutarti a decifrarla, e a capire che cosa essa rappresenti realmente. \n" " \n" -"Io posso solo dirti che illustra le stelle del nostro cielo, altro nonso. |" +"Io posso solo dirti che illustra le stelle del nostro cielo, altro non so. |" #: Source/textdat.cpp:287 msgid "" @@ -7883,8 +7930,8 @@ msgid "" msgstr "" "Faresti meglio a chiedere questo genere di cose al Narratore. \n" " \n" -"Cain e' molto informato sulle scritture antiche, di sicuro quello che mi hai " -"mostrato e' il pezzo di carta piu' vecchio che abbia mai visto.|" +"Cain è molto informato sulle scritture antiche, di sicuro quello che mi hai " +"mostrato è il pezzo di carta più vecchio che abbia mai visto.|" #: Source/textdat.cpp:289 msgid "" @@ -7902,7 +7949,7 @@ msgid "" "really got somethin' here. That's a map. |" msgstr "" "Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai trovato " -"davvero qualcosa. Quella e' una mappa! |" +"davvero qualcosa. Quella è una mappa! |" #: Source/textdat.cpp:293 msgid "" @@ -7910,9 +7957,9 @@ msgid "" "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " "come for you to have a very serious conversation with the Storyteller... |" msgstr "" -"Oh, non e' un buon segno. Questa mappa delle stelle predice un grande " -"disastro, ma non tocca me rivelarti i suoi segreti. E' giunto il momento per " -"te di fare una conversazione molto seria col Narratore... |" +"Oh, non è un buon segno. Questa mappa delle stelle predice un grande " +"disastro, ma non tocca me rivelarti i suoi segreti. È giunto il momento per " +"te di fare una conversazione molto seria col Narratore... |" #: Source/textdat.cpp:295 msgid "" @@ -7920,15 +7967,15 @@ msgid "" "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " "looks old, and old usually means valuable. |" msgstr "" -"Sto cercando una mappa, ma certamente non e' quella. Dovresti mostrarla ad " -"Adria - lei probabilmente puo' dirti cos'e'. Ti diro' una cosa; sembra " -"antica, e di solito antico vuol dire prezioso! |" +"Sto cercando una mappa, ma certamente non è quella. Dovresti mostrarla ad " +"Adria - lei probabilmente può dirti cos'è. Ti dirò una cosa; sembra antica, " +"e di solito antico vuol dire prezioso! |" #: Source/textdat.cpp:297 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you. |" msgstr "" -"Per favoreeee, no male. No uccidere. Prossima volta fare bel dono per te.|" +"Per favoreeee, no male. No uccidere. Prossima volta fare bel dono per te. |" #: Source/textdat.cpp:299 msgid "" @@ -7937,7 +7984,7 @@ msgid "" " \n" "You take this as proof I keep word... |" msgstr "" -"Sto facendo qualcosa per te. Ancora, non uccidere Gharbad. Lascialovivere.\n" +"Sto facendo qualcosa per te. Ancora, non uccidere Gharbad. Lascialo vivere.\n" " \n" "Tieni questo come prova di fiducia... |" @@ -7957,19 +8004,19 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:303 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take! |" -msgstr "Questo troppo per te. Molto Potente! Se vuoi - tu prendere!|" +msgstr "Questo troppo per te. Molto Potente! Se vuoi - tu prendere! |" #: Source/textdat.cpp:305 msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more! |" msgstr "" -"Cosa? Perche' sei qui? Tutte queste interruzioni mi faranno impazzire. Ecco, " -"prendi questo e lasciami lavorare. E non disturbarmi piu'! |" +"Cosa? Perché sei qui? Tutte queste interruzioni mi faranno impazzire. Ecco, " +"prendi questo e lasciami lavorare. E non disturbarmi più! |" #: Source/textdat.cpp:307 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!! |" -msgstr "Arrrrgh! La tua curiosita' ti portera' alla morte!!!|" +msgstr "Arrrrgh! La tua curiosità ti porterà alla morte!!! |" #: Source/textdat.cpp:308 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen... |" @@ -7982,10 +8029,10 @@ msgid "" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot. |" msgstr "" -"Mentre ti avventuri sempre piu' nel Labirinto potresti trovare dei Tomi di " +"Mentre ti avventuri sempre più nel Labirinto potresti trovare dei Tomi di " "grande conoscenza. \n" " \n" -"Leggili attentamente perche' possono dirti cose che nemmeno io so. |" +"Leggili attentamente perché' possono dirti cose che nemmeno io so. |" #: Source/textdat.cpp:311 msgid "" @@ -7996,7 +8043,7 @@ msgid "" msgstr "" "Conosco molti miti e leggende che possono contenere risposte a domande che " "ti farai durante i tuoi viaggi nel Labirinto. Se ti imbatti in qualche sfida " -"o domanda della quale ti serve una risposta, chiedimelo e io ti diro' quello " +"o domanda della quale ti serve una risposta, chiedimelo e io ti dirò quello " "che posso. |" #: Source/textdat.cpp:313 @@ -8007,11 +8054,11 @@ msgid "" "is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " "you can count on his honesty and his skill. |" msgstr "" -"Griswold? E' un uomo d'azione e di grande coraggio. Scommetto che non ti ha " -"raccontato di quando lui e' andato nel Labirinto per salvare Wirt, Vero? " -"Sapeva a quali pericoli andava in contro, andando la', e ora anche tu... fai " -"lo stesso. Lui e' un artigiano specializzato, e se dice di poterti aiutare, " -"conta pure sulla sua abilita' e la sua onesta'.|" +"Griswold? È un uomo d'azione e di grande coraggio. Scommetto che non ti ha " +"raccontato di quando lui è andato nel Labirinto per salvare Wirt, Vero? " +"Sapeva a quali pericoli andava in contro, andando là, e ora anche tu... fai " +"lo stesso. Lui è un artigiano specializzato, e se dice di poterti aiutare, " +"conta pure sulla sua abilità e la sua onestà. |" #: Source/textdat.cpp:315 msgid "" @@ -8022,10 +8069,10 @@ msgid "" "deep sense of responsibility. |" msgstr "" "Ogden ha comprato e gestisce la Locanda del Sol Levante da quasi quattro " -"anni. La compro' alcuni mesi prima che le cose qui diventassero un inferno. " -"Lui e sua moglie Garda non hanno i soldi per andarsene perche' hanno " -"investito tutti i loro averi per farsi una vita qui. E' un brav'uomo e con " -"un profondo senso di responsabilita'. |" +"anni. La comprò alcuni mesi prima che le cose qui diventassero un inferno. " +"Lui e sua moglie Garda non hanno i soldi per andarsene perché' hanno " +"investito tutti i loro averi per farsi una vita qui. È un brav'uomo e con un " +"profondo senso di responsabilità. |" #: Source/textdat.cpp:317 msgid "" @@ -8035,11 +8082,11 @@ msgid "" "He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " "occasional bits of truth buried within his constant ramblings. |" msgstr "" -"Povero Farnham. Lui e' un inquietante promemoria del gruppo condannato ad " +"Povero Farnham. Lui è un inquietante promemoria del gruppo condannato ad " "entrare nella Cattedrale con Lazarus, in quel nero giorno. Riusci' a " -"salvarsi, ma il suo coraggio e la sua sanita' mentale rimasero laggiu' " -"nell'oscurita'. Oggi trova conforto solo sul fondo del suo boccale, ma a " -"volte si distinguono brandelli di verita' nel suo vaneggiare. |" +"salvarsi, ma il suo coraggio e la sua sanità mentale rimasero laggiù " +"nell'oscurità. Oggi trova conforto solo sul fondo del suo boccale, ma a " +"volte si distinguono brandelli di verità nel suo vaneggiare. |" #: Source/textdat.cpp:319 msgid "" @@ -8049,10 +8096,10 @@ msgid "" "access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " "I have never seen before. |" msgstr "" -"La strega, Adria, e' un'anomalia qui a Tristram. Giunse poco dopo che la " +"La strega, Adria, è un'anomalia qui a Tristram. Giunse poco dopo che la " "Cattedrale venne sconsacrata, mentre molti di noi se ne stava andando. " -"Costrui', a quanto pare in una notte una piccola capanna ai limiti della " -"citta' e ha accesso a strani e arcani manufatti e tomi di conoscenza, che " +"Costruì, a quanto pare in una notte una piccola capanna ai limiti della " +"città e ha accesso a strani e arcani manufatti e tomi di conoscenza, che " "nemmeno io avevo mai visto prima. |" #: Source/textdat.cpp:321 @@ -8064,7 +8111,7 @@ msgid "" "never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " "had begun to torture him for their sadistic pleasures. |" msgstr "" -"Quella di Wirt e' una storia tanto spaventosa quanto tragica. Venne rapito " +"Quella di Wirt è una storia tanto spaventosa quanto tragica. Venne rapito " "alla madre e trascinato nel Labirinto, lasciato preda di piccoli e orribili " "demoni. Furono presi molti altri bambini quel giorno, incluso il figlio di " "Re Leoric. I cavalieri del palazzo andarono la sotto, ma non ritornarono " @@ -8078,9 +8125,9 @@ msgid "" "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " "open. |" msgstr "" -"Ah, Pepin. Lui per me e' un vero amico, forse il migliore che ho. A volte e' " -"un po' confuso, ma non esiste nessuno con un animo cosi' premuroso. Pochi " -"eguagliano la sua conoscenza e le sue abilita', e la sua porta e' sempre " +"Ah, Pepin. Lui per me è un vero amico, forse il migliore che ho. A volte è " +"un po' confuso, ma non esiste nessuno con un animo così premuroso. Pochi " +"eguagliano la sua conoscenza e le sue abilità, e la sua porta è sempre " "aperta. |" #: Source/textdat.cpp:325 @@ -8091,11 +8138,11 @@ msgid "" "for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " "see her harmed. |" msgstr "" -"Gillian e' una bella donna. Molto amata per il suo spirito e la risata " +"Gillian è una bella donna. Molto amata per il suo spirito e la risata " "facile, ha un posto speciale nel mio cuore. Lavora alla taverna per aiutare " -"sua nonna, che e' troppo malata per viaggiare. A volte temo per la sua " +"sua nonna, che è troppo malata per viaggiare. A volte temo per la sua " "sicurezza, ma so che ogni uomo del villaggio morirebbe piuttosto che vederla " -"ferita. |" +"ferita. |" #: Source/textdat.cpp:327 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun! |" @@ -8110,7 +8157,7 @@ msgid "" msgstr "" "Molti avventurieri hanno onorato le tavole della mia taverna, e le storie " "raccontate sono state dieci volte la birra consumata. L'unica cosa su cui " -"tutti erano d'accordo era questo vecchio assioma. Forse ti aiutera'. Puoi " +"tutti erano d'accordo era questo vecchio assioma. Forse ti aiuterà. Puoi " "tagliare la carne, ma devi spezzare le ossa. |" #: Source/textdat.cpp:331 @@ -8118,8 +8165,8 @@ msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see. |" msgstr "" -"Griswold il fabbro e' bene informato su armi e armature. Se hai bisogno di " -"fare modifiche al tuo equipaggiamento, lui e' di sicuro l'uomo che cerchi. |" +"Griswold il fabbro è bene informato su armi e armature. Se hai bisogno di " +"fare modifiche al tuo equipaggiamento, lui è di sicuro l'uomo che cerchi. |" #: Source/textdat.cpp:333 msgid "" @@ -8138,7 +8185,7 @@ msgid "" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river. |" msgstr "" -"Adria e' molto saggia per la sua eta', ma devo ammettere che mi spaventa un " +"Adria è molto saggia per la sua età, ma devo ammettere che mi spaventa un " "po'. \n" " \n" "Beh, non importa. Se hai bisogno di trattare articoli magici, lei possiede " @@ -8149,7 +8196,7 @@ msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past. |" msgstr "" -"Se vuoi saperne di piu' sulla storia del nostro villaggio, Cain il Narratore " +"Se vuoi saperne di più sulla storia del nostro villaggio, Cain il Narratore " "sa un bel po' di cose sul passato. |" #: Source/textdat.cpp:339 @@ -8160,8 +8207,8 @@ msgid "" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " "sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps. |" msgstr "" -"Wirt e' un furfante e un piccolo farabutto. Si mette sempre nei guai, non " -"fui sorpreso per quello che gli accadde. \n" +"Wirt è un furfante e un piccolo farabutto. Si mette sempre nei guai, non fui " +"sorpreso per quello che gli accadde. \n" " \n" "Probabilmente si aggirava in qualche posto dove non sarebbe mai dovuto " "andare. Mi dispiace per il ragazzo, ma non sopporto le compagnie che " @@ -8173,9 +8220,9 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes... |" msgstr "" -"Pepin e' una brava persona - certamente il piu' generoso del villaggio. " -"Cerca sempre di prestare attenzione ai bisogni degli altri, ma problemi di " -"ogni sorta sembrano seguirlo ovunque lui vada... |" +"Pepin è una brava persona - certamente il più generoso del villaggio. Cerca " +"sempre di prestare attenzione ai bisogni degli altri, ma problemi di ogni " +"sorta sembrano seguirlo ovunque lui vada... |" #: Source/textdat.cpp:343 msgid "" @@ -8189,7 +8236,7 @@ msgstr "" "la sua riconoscenza verso la nonna. \n" " \n" "Dio sa se non l'ho implorata di andar via, dicendole che avrei pensato io a " -"lei, ma e' troppo dolce e premurosa, per comportarsi cosi'. |" +"lei, ma è troppo dolce e premurosa, per comportarsi così. |" #: Source/textdat.cpp:345 msgid "What ails you, my friend? |" @@ -8204,7 +8251,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ho fatto una scoperta molto interessante. Diversamente da noi, le creature " "nel Labirinto possono guarirsi senza l'aiuto di pozioni o magie. Se tu " -"ferissi uno di quei mostri, assicurati che sia morto, perche' potrebbe " +"ferissi uno di quei mostri, assicurati che sia morto, perché' potrebbe " "rigenerarsi. |" #: Source/textdat.cpp:348 @@ -8214,7 +8261,7 @@ msgid "" "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " "the Labyrinth. |" msgstr "" -"Prima di essere presa da qualunque cosa si celi li' sotto, la Cattedrale era " +"Prima di essere presa da qualunque cosa si celi lì sotto, la Cattedrale era " "un luogo di cultura. Potresti scoprire molti libri nella tua cerca. Leggili " "tutti, alcuni potrebbero contenere segreti di quello che sta succedendo nel " "Labirinto. |" @@ -8226,8 +8273,8 @@ msgid "" "suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |" msgstr "" "Griswold conosce tanto dell'arte della guerra quanto io dell'arte curativa. " -"E' un mercante astuto, ma il suo lavoro non ha rivali. Oh, penso che " -"potrebbe essere perche' e' l'unico fabbro rimasto qui. |" +"È un mercante astuto, ma il suo lavoro non ha rivali. Oh, penso che potrebbe " +"essere perché' è l'unico fabbro rimasto qui. |" #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" @@ -8235,17 +8282,17 @@ msgid "" "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " "have any questions, he is the person to go to. |" msgstr "" -"Cain e' un vero amico ed un saggio avveduto. Possiede una vasta biblioteca e " -"l'abilita' di discernere la vera natura di molte cose. Se avessi mai una " -"domanda, lui e' la persona a cui rivolgersi. |" +"Cain è un vero amico ed un saggio avveduto. Possiede una vasta biblioteca e " +"l'abilità di discernere la vera natura di molte cose. Se avessi mai una " +"domanda, lui è la persona a cui rivolgersi. |" #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do. |" msgstr "" -"Persino le mie abilita' sono state incapaci di guarire pienamente Farnham. " -"Curai il suo corpo, ma mente e spirito sono aldila' delle mie capacita'. |" +"Persino le mie abilità sono state incapaci di guarire pienamente Farnham. " +"Curai il suo corpo, ma mente e spirito sono aldilà delle mie capacità. |" #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" @@ -8256,9 +8303,9 @@ msgid "" "inside the place. |" msgstr "" "Anche se uso alcune forme limitate di magia per creare le pozioni che tengo " -"qui, Adria e' una vera incantatrice. Non sembra dormire mai, e ha sempre " +"qui, Adria è una vera incantatrice. Non sembra dormire mai, e ha sempre " "accesso a molti artefatti e tomi mistici. Credo che la sua capanna sia molto " -"piu' del tugurio a cui assomiglia, ma non sono mai riuscito ad entrarvi. |" +"più del tugurio a cui assomiglia, ma non sono mai riuscito ad entrarvi. |" #: Source/textdat.cpp:358 msgid "" @@ -8280,11 +8327,11 @@ msgid "" "many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " "wishes of his wife that keep him and his family where they are. |" msgstr "" -"Non capisco perche' Ogden rimanga a Tristram. Ha qualche problema di nervi, " -"ma un uomo intelligente e ingegnioso come lui avrebbe successo ovunque " -"andasse. Forse e' la paura dei molti omicidi che si verificano nella " -"campagna circostante, o forse e' la volonta' della moglie che trattengono " -"qui lui e la sua famiglia. |" +"Non capisco perché Ogden rimanga a Tristram. Ha qualche problema di nervi, " +"ma un uomo intelligente e ingegnoso come lui avrebbe successo ovunque " +"andasse. Forse è la paura dei molti omicidi che si verificano nella campagna " +"circostante, o forse è la volontà della moglie che trattengono qui lui e la " +"sua famiglia. |" #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" @@ -8294,14 +8341,14 @@ msgid "" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other. |" msgstr "" -"La Cameriera di Ogden e' una ragazza dolce. Sua nonna e' piuttosto malata, e " +"La Cameriera di Ogden è una ragazza dolce. Sua nonna è piuttosto malata, e " "soffre di allucinazioni.\n" "\n" -"Lei afferma che sono visioni, ma ionon ho nessuna prova che sia vero. |" +"Lei afferma che sono visioni, ma io non ho nessuna prova che sia vero. |" #: Source/textdat.cpp:364 msgid "Good day! How may I serve you? |" -msgstr "Buondi'! Come posso servirti? |" +msgstr "Buondì! Come posso servirti? |" #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" @@ -8309,7 +8356,7 @@ msgid "" "visions, you know and can see into the future. |" msgstr "" "Mia nonna ha sognato che saresti venuto e avresti parlato con me, ha delle " -"visioni, sai, e puo' scorgere il futuro. |" +"visioni, sai, e può scorgere il futuro. |" #: Source/textdat.cpp:367 msgid "" @@ -8319,10 +8366,10 @@ msgid "" "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " "there. |" msgstr "" -"La donna ai confini della citta' e' una strega! Sembra simpatica, e il suo " -"nome, Adria, e' piacevole all'orecchio, ma mi terrorizza. \n" +"La donna ai confini della città è una strega! Sembra simpatica, e il suo " +"nome, Adria, è piacevole all'orecchio, ma mi terrorizza. \n" "\n" -"Ci vorrebbe qualcuno di coraggioso, come te, per sapere cosa fa laggiu'. |" +"Ci vorrebbe qualcuno di coraggioso, come te, per sapere cosa fa laggiù. |" #: Source/textdat.cpp:369 msgid "" @@ -8331,10 +8378,10 @@ msgid "" "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " "Griswold is also a great hero; just ask Cain. |" msgstr "" -"Il nostro Fabbro e' un punto d'orgoglio alle persone di Tristram. Non solo " -"e' un ottimo artigiano che ha vinto molte dispute all'interno della sua " -"gilda, ma ricevette encomi da Re Leoric stesso - Pace all'anima sua. " -"Griswold e' anche un grande eroe; Domandalo a Cain. |" +"Il nostro Fabbro è un punto d'orgoglio alle persone di Tristram. Non solo è " +"un ottimo artigiano che ha vinto molte dispute all'interno della sua gilda, " +"ma ricevette encomi da Re Leoric stesso - Pace all'anima sua. Griswold è " +"anche un grande eroe; Domandalo a Cain. |" #: Source/textdat.cpp:371 msgid "" @@ -8342,9 +8389,9 @@ msgid "" "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. " "|" msgstr "" -"Cain e' stato il cantastorie di Tristram da quando riesco a ricordare. Sa " -"molto, e ti puo' informare su tutto quel che c'e' da sapere riguardo ogni " -"cosa.|" +"Cain è stato il cantastorie di Tristram da quando riesco a ricordare. Sa " +"molto, e ti può informare su tutto quel che c'è da sapere riguardo ogni " +"cosa. |" #: Source/textdat.cpp:373 msgid "" @@ -8355,12 +8402,11 @@ msgid "" "frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " "every night. |" msgstr "" -"Farnham e' un ubriacone che si riempie la pancia di birra e le orecchie " -"degli altri con sciocchezze. \n" +"Farnham è un ubriacone che si riempie la pancia di birra e le orecchie degli " +"altri con sciocchezze. \n" " \n" -"So che sia Pepin che Ogden provano simpatia per lui, ma e' frustrante " -"vederlo scivolare sempre piu' profondamente in un confuso torpore ogni " -"notte.|" +"So che sia Pepin che Ogden provano simpatia per lui, ma è frustrante vederlo " +"scivolare sempre più profondamente in un confuso torpore ogni notte. |" #: Source/textdat.cpp:375 msgid "" @@ -8369,10 +8415,10 @@ msgid "" "sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " "need of healing, Pepin can help you. |" msgstr "" -"Pepin salvo' la vita di mia nonna, e so che non potro' mai ripagarlo per " -"questo. La sua abilita' di guarire i malati e' piu' potente della spada piu' " -"maestosa, e piu' misteriosa di ogni incantesimo che puoi nominare. Se hai " -"bisogno di cure, Pepin puo' aiutarti. |" +"Pepin salvò la vita di mia nonna, e so che non potrò mai ripagarlo per " +"questo. La sua abilità di guarire i malati è più potente della spada più " +"maestosa, e più misteriosa di ogni incantesimo che puoi nominare. Se hai " +"bisogno di cure, Pepin può aiutarti. |" #: Source/textdat.cpp:377 msgid "" @@ -8384,11 +8430,11 @@ msgid "" "over him still. |" msgstr "" "Sono cresciuta con la madre di Wirt, Canace. Anche se era solo lievemente " -"ferita quando quelle orrende creature lo rapirono, non si riprese piu'. " -"Penso sia morta di crepacuore. Wirt e' diventato un cattivo ragazzo, cerca " -"solo il profitto attraverso gli sforzi degli altri. So che ha sofferto e ha " -"visto orrori che non posso nemmeno immaginare, ma l'oscurita' incombe ancora " -"su di lui.|" +"ferita quando quelle orrende creature lo rapirono, non si riprese più. Penso " +"sia morta di crepacuore. Wirt è diventato un cattivo ragazzo, cerca solo il " +"profitto attraverso gli sforzi degli altri. So che ha sofferto e ha visto " +"orrori che non posso nemmeno immaginare, ma l'oscurità incombe ancora su di " +"lui. |" #: Source/textdat.cpp:379 msgid "" @@ -8404,9 +8450,15 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:381 msgid "Well, what can I do for ya? |" -msgstr "Bene, che posso fare per te?|" +msgstr "Bene, che posso fare per te? |" #: Source/textdat.cpp:382 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If yoùre looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +#| "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of " +#| "those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter " +#| "skinny little skeletons! |" msgid "" "If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " "basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " @@ -8415,7 +8467,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se cerchi una buona arma, lascia che ti faccia vedere questo. Prendi un " "corpo contundente, come una mazza. Funziona alla perfezione contro molti di " -"quegli orrori non-morti laggiu', e non c'e' niente di meglio per schiantare " +"quegli orrori non-morti laggiù, e non c'è niente di meglio per schiantare " "scheletrini! |" #: Source/textdat.cpp:384 @@ -8425,9 +8477,9 @@ msgid "" "mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " "blow! |" msgstr "" -"L'Ascia? Ah, quella e' una buona arma, bilanciata rispetto ad ogni nemico. " +"L'Ascia? Ah, quella è una buona arma, bilanciata rispetto ad ogni nemico. " "Guarda come fende l'aria, e ora immagina la testa di un demone sul suo " -"cammino. Ricorda, pero', che il colpo e' lento da vibrare - ma lascia un bel " +"cammino. Ricorda, però, che il colpo è lento da vibrare - ma lascia un bel " "segno! |" #: Source/textdat.cpp:386 @@ -8438,9 +8490,9 @@ msgid "" "better slice their flesh! |" msgstr "" "Osserva questo filo e questo bilanciamento. Una spada nelle mani giuste, e " -"contro il nemico giusto, e' la signora di tutte le armi. La sua lama " -"affilata trova poco da tagliare o trafiggere sui non-morti, ma affettera' le " -"carni dei nemici vivi e respiranti. |" +"contro il nemico giusto, è la signora di tutte le armi. La sua lama affilata " +"trova poco da tagliare o trafiggere sui non-morti, ma affetterà le carni dei " +"nemici vivi e respiranti. |" #: Source/textdat.cpp:388 msgid "" @@ -8449,7 +8501,7 @@ msgid "" "restore them to top fighting form. |" msgstr "" "Le tue armi e la tua armatura porteranno i segni della lotta contro " -"l'oscurita'. Se me li porterai, un po' di lavoro e una fornace calda, li " +"l'oscurità. Se me li porterai, un po' di lavoro e una fornace calda, li " "riporteranno alla loro migliore condizione. |" #: Source/textdat.cpp:390 @@ -8461,7 +8513,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mentre io devo praticamente contrabbandare i metalli e gli strumenti di cui " "ho bisogno dalle carovane che passano per i limiti della nostra maledetta " -"citta', Adria ha sempre quello di cui necessita. Se potessi controllare solo " +"città, Adria ha sempre quello di cui necessita. Se potessi controllare solo " "un po' della sua magia, potrei fare cose veramente incredibili. |" #: Source/textdat.cpp:392 @@ -8470,7 +8522,7 @@ msgid "" "would arrange to get both of them out of here on one of the trading " "caravans. |" msgstr "" -"Gillian e' una brava ragazza. Peccato che sua nonna sia in poca salute, " +"Gillian è una brava ragazza. Peccato che sua nonna sia in poca salute, " "altrimenti avrei cercato di farle andare lontano da qui con una delle " "carovane. |" @@ -8481,7 +8533,7 @@ msgid "" "a suit of court plate good enough for an Emperor! |" msgstr "" "A volte credo che Cain parli troppo, ma credo sia il suo destino. Se potessi " -"piegare l'acciaio come lui e' in grado di far tendere le orecchie. Potrei " +"piegare l'acciaio come lui è in grado di far tendere le orecchie. Potrei " "fare un'armatura decorata degna di un imperatore! |" #: Source/textdat.cpp:396 @@ -8491,7 +8543,7 @@ msgid "" "my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " "did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |" msgstr "" -"Ero con Farnham la notte in cui Lazarus ci guido' nel Labirinto. Non ho piu' " +"Ero con Farnham la notte in cui Lazarus ci guidò nel Labirinto. Non ho più " "rivisto l'Arcivescovo, e potrei non essere qui se Farnham non fosse stato al " "mio fianco. Ho paura che l'attacco abbia lasciato un segno nella sua anima. " "Non posso combattere questa battaglia per lui, ma se potessi lo farei. |" @@ -8517,8 +8569,8 @@ msgstr "" "Quel ragazzo sta per ficcarsi in guai seri... e aggiungerei, di nuovo. Ho " "provato ad appassionarlo al lavoro qui e a fargli imparare un commercio " "onesto, ma preferisce ottenere alti guadagni trafficando con beni di dubbia " -"origine. Non posso biasimarlo dopo quello che gli e' accaduto, ma vorrei che " -"facesse almeno attenzione. |" +"origine. Non posso biasimarlo dopo quello che gli è accaduto, ma vorrei che " +"facesse almeno attenzione. |" #: Source/textdat.cpp:402 msgid "" @@ -8532,7 +8584,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il Taverniere fa pochi affari e non ha nessun modo di trarre un profitto. " "Cerca di guadagnare qualcosa fornendo vitto e alloggio per quelli che " -"passano di tanto in tanto per il villaggio, ma e' piu' probabile che fuggano " +"passano di tanto in tanto per il villaggio, ma è più probabile che fuggano " "nella notte piuttosto che lo paghino. Se non fosse per le riserve di " "granaglie e carne secca che teneva in cantina, molti di noi sarebbero morti " "di fame durante il primo anno quando l'intera campagna era infestata dai " @@ -8540,13 +8592,13 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:404 msgid "Can't a fella drink in peace? |" -msgstr "Un uomo non puo' bere in pace?|" +msgstr "Un uomo non può bere in pace? |" #: Source/textdat.cpp:405 msgid "" "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too. |" msgstr "" -"La ragazza che porta da bere? Oh, si, Che ragazza carina. Cosi' attraente. |" +"La ragazza che porta da bere? Oh, si, Che ragazza carina. Così attraente. |" #: Source/textdat.cpp:407 msgid "" @@ -8555,8 +8607,8 @@ msgid "" "or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. " "|" msgstr "" -"Perche' quella vecchiaccia non fa qualcosa tanto per cambiare. D'accordo, ha " -"delle qualita', ma ascoltami... non e' normale. Non l'ho mai vista bere o " +"Perché' quella vecchiaccia non fa qualcosa tanto per cambiare. D'accordo, ha " +"delle qualità, ma ascoltami... non è normale. Non l'ho mai vista bere o " "mangiare - e non puoi fidarti di qualcuno che non beve almeno un po'. |" #: Source/textdat.cpp:409 @@ -8565,9 +8617,9 @@ msgid "" "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " "knows. |" msgstr "" -"Cain non e' chi dice di essere. Certo, racconta belle storie... alcune sono " -"davvero paurose o divertenti... ma penso che lui sappia piu' di quanto ci " -"mostri.|" +"Cain non è chi dice di essere. Certo, racconta belle storie... alcune sono " +"davvero paurose o divertenti... ma penso che lui sappia più di quanto ci " +"mostri. |" #: Source/textdat.cpp:411 msgid "" @@ -8585,8 +8637,8 @@ msgid "" "hero too... |" msgstr "" "Hehehe, mi piace Pepin. A volte ci prova veramente. Ascoltami, devi " -"assolutamente conoscerlo. Una brava persona a cui piaciono le persone in " -"cerca d'aiuto. Hey, credo che sia un po' come te, huh, eroe? Anch'io ero un " +"assolutamente conoscerlo. Una brava persona a cui piacciono le persone in " +"cerca d'aiuto. Ehi, credo che sia un po' come te, huh, eroe? Anch'io ero un " "eroe... |" #: Source/textdat.cpp:415 @@ -8596,9 +8648,9 @@ msgid "" "you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " "sad... |" msgstr "" -"Wirt e' un ragazzo con piu' problemi di me, e conosco tutto sui problemi. " -"Ascolta, il ragazzo sta facendo buoni affari, ma e' stato la', sai? Ha perso " -"una gamba! Cammina su un pezzo di legno. Molto triste, molto triste...|" +"Wirt è un ragazzo con più problemi di me, e conosco tutto sui problemi. " +"Ascolta, il ragazzo sta facendo buoni affari, ma è stato là, sai? Ha perso " +"una gamba! Cammina su un pezzo di legno. Molto triste, molto triste... |" #: Source/textdat.cpp:417 msgid "" @@ -8606,9 +8658,9 @@ msgid "" "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " "spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |" msgstr "" -"Ogden e' il miglior uomo in citta'. Non penso di piacere a sua moglie, ma " -"finche' continuera' a spillare vino, mi stara' simpatica. Sembra che io " -"passi con Ogden la maggior parte del tempo, ma e' cosi' buono con me... |" +"Ogden è il miglior uomo in città. Non penso di piacere a sua moglie, ma " +"finché continuerà a spillare vino, mi starà simpatica. Sembra che io passi " +"con Ogden la maggior parte del tempo, ma è cosi' buono con me... |" #: Source/textdat.cpp:419 msgid "" @@ -8616,21 +8668,32 @@ msgid "" "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " "good since those stupid dogs... |" msgstr "" -"Voglio dirti una cosa, perche' so tutto a riguardo. E' la mia specialita'. " -"Questa e' la migliore... laaa migliore! L'altra birra e' disgustosa da " -"quando quegli stupidi cani... |" +"Voglio dirti una cosa, perché so tutto a riguardo. È la mia specialità. " +"Questa è la migliore... laaa migliore! L'altra birra è disgustosa da quando " +"quegli stupidi cani... |" #: Source/textdat.cpp:421 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +#| "somewhere under the church is a whole pile ò gold. Gleamin' and shinin' " +#| "and just waitin' for someone to get it. |" msgid "" "No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " "just waitin' for someone to get it. |" msgstr "" "Nessuno mi as... ascolta. Da qualche parte - non sono sicuro - ma da qualche " -"parte sotto la chiesa c'e' un'enorme montagna d'oro. Splende, brilla e " -"aspetta che qualcuno se la prenda.|" +"parte sotto la chiesa c'è un'enorme montagna d'oro. Splende, brilla e " +"aspetta che qualcuno se la prenda. |" #: Source/textdat.cpp:423 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I know you gots your own ideas, and I know yoùre not gonna believe this, " +#| "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +#| "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything " +#| "like they used to in the old days... |" msgid "" "I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " "but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " @@ -8638,9 +8701,8 @@ msgid "" "they used to in the old days... |" msgstr "" "So che hai le tue idee, e so che non crederai a questo, ma quell'arma che " -"hai li' - non e' buona contro quei grossi mostri! Oh, non m'importa di " -"quello che dice Griswold, non faranno mai le cose come si usava una " -"volta... |" +"hai lì - non è buona contro quei grossi mostri! Oh, non m'importa di quello " +"che dice Griswold, non faranno mai le cose come si usava una volta... |" #: Source/textdat.cpp:425 msgid "" @@ -8649,8 +8711,8 @@ msgid "" "but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |" msgstr "" "Se fossi in te... e non lo sono... ma se lo fossi, venderei tutte le cose " -"che hai e me ne andrei da qui. Il ragazzo la' fuori... Ha sempre qualcosa di " -"buono, ma devi dargli dell'oro o non ti mostrera' nemmeno quello che ha. |" +"che hai e me ne andrei da qui. Il ragazzo là fuori... Ha sempre qualcosa di " +"buono, ma devi dargli dell'oro o non ti mostrerà nemmeno quello che ha. |" #: Source/textdat.cpp:427 msgid "I sense a soul in search of answers... |" @@ -8662,9 +8724,9 @@ msgid "" "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " "within a book, remember - that level of mastery can always increase. |" msgstr "" -"La saggezza si guadagna, non e' data. Se scopri tomi di conoscenza,divora le " -"loro parole. Se avessi gia' nozione dei misteri arcani scrittiin un libro, " -"ricorda - il tuo padroneggiarli puo' sempre migliorare. |" +"La saggezza si guadagna, non è data. Se scopri tomi di conoscenza,divora le " +"loro parole. Se avessi già nozione dei misteri arcani scritti in un libro, " +"ricorda - il tuo padroneggiarli può sempre migliorare. |" #: Source/textdat.cpp:430 msgid "" @@ -8675,12 +8737,12 @@ msgid "" "be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " "but once, so use them with care. |" msgstr "" -"Il potere maggiore e' spesso quello dalla vita piu' corta. Potresti trovare " -"parole di potere scritte su pergamene. La loro forza giace nellapossibilita' " -"per chiunque sia di lanciare incantesimi con ugualeabilita'. La loro " -"debolezza sta nel fatto che prima devono essere lettead alta voce e non " -"possono essere ripetute. Sappi che questi rotolipossono essere letti solo " -"una volta, quindi usali con cautela.|" +"Il potere maggiore è spesso quello dalla vita più corta. Potresti trovare " +"parole di potere scritte su pergamene. La loro forza giace nella possibilità " +"per chiunque sia di lanciare incantesimi con uguale abilità. La loro " +"debolezza sta nel fatto che prima devono essere lette ad alta voce e non " +"possono essere ripetute. Sappi che questi rotoli possono essere letti solo " +"una volta, quindi usali con cautela. |" #: Source/textdat.cpp:432 msgid "" @@ -8690,11 +8752,11 @@ msgid "" "magical energies many times over. I have the ability to restore their power " "- but know that nothing is done without a price. |" msgstr "" -"Anche se il calore del sole e' oltre misura, la mera fiamma di unacandela e' " -"un pericolo maggiore. Nessuna energia, per quanto grande, puo'essere usata " -"senza una focalizzazione. Per molti incantesimi, staffeistoriate possono " -"essere ricaricate piu' volte con energie magiche. Ho lacapacita' di " -"ristabilire quel potere, ma a pagamento ovviamente.|" +"Anche se il calore del sole è oltre misura, la mera fiamma di una candela è " +"un pericolo maggiore. Nessuna energia, per quanto grande, può essere usata " +"senza una focalizzazione. Per molti incantesimi, Staffe istoriate possono " +"essere ricaricate più volte con energie magiche. Ho la capacità di " +"ristabilire quel potere, ma a pagamento ovviamente. |" #: Source/textdat.cpp:434 msgid "" @@ -8702,9 +8764,9 @@ msgid "" "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " "can make sense of it I will share what I find. |" msgstr "" -"La conoscenza e' la somma di quella di tutte le persone. Se dovessi trovare " +"La conoscenza è la somma di quella di tutte le persone. Se dovessi trovare " "un libro o una pergamena che non riesci a decifrare, non esitare a " -"portarmela. Se posso trarne un senso lo spartiro' con te.|" +"portarmela. Se posso trarne un senso lo spartirò con te. |" #: Source/textdat.cpp:436 msgid "" @@ -8712,9 +8774,9 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land. |" msgstr "" -"Per chi conosce solo il ferro non c'e' miglior magia dell'acciaio. C'e' piu' " -"del mago in Griswold di quanto non sappia. La sua abilita' di unire fuoco e " -"metallo e' insuperata in questa zona. |" +"Per chi conosce solo il ferro non c'è miglior magia dell'acciaio. C'è più " +"del mago in Griswold di quanto non sappia. La sua abilità di unire fuoco e " +"metallo è insuperata in questa zona. |" #: Source/textdat.cpp:438 msgid "" @@ -8723,10 +8785,10 @@ msgid "" "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " "understand me. |" msgstr "" -"La corruzione ha la forza dell'inganno, ma l'innocenza detiene il " -"poteredella purezza. La giovane donna Gillian ha un cuore puro, ponendo " -"gliinteressi della sua patriarca sopra i propri. Mi teme, ma solo perche'non " -"mi comprende. |" +"La corruzione ha la forza dell'inganno, ma l'innocenza detiene il potere " +"della purezza. La giovane donna Gillian ha un cuore puro, ponendo gli " +"interessi della sua patriarca sopra i propri. Mi teme, ma solo perché non mi " +"comprende. |" #: Source/textdat.cpp:440 msgid "" @@ -8735,9 +8797,9 @@ msgid "" "not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " "than even he allows himself to realize. |" msgstr "" -"Uno scrigno aperto al buio, non contiene un tesoro maggiore di quando lo e' " -"alla luce. Cain il cantastorie e' un enigma, ma solo per chi non osserva. La " -"sua conoscenza di cio' che giace sotto la cattedrale e' piu'grande di quanto " +"Uno scrigno aperto al buio, non contiene un tesoro maggiore di quando lo è " +"alla luce. Cain il cantastorie è un enigma, ma solo per chi non osserva. La " +"sua conoscenza di ciò che giace sotto la cattedrale è più grande di quanto " "lui si permetta di realizzare. |" #: Source/textdat.cpp:442 @@ -8747,10 +8809,10 @@ msgid "" "fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " "be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |" msgstr "" -"Piu' fiducia riponi in una persona, piu' e' dura sopportare il tradimento. " +"Più fiducia riponi in una persona, più è dura sopportare il tradimento. " "Farnham ha perso la sua anima, ma non per via di un demone.L'ha persa quando " -"ha visto i suoi concittadini traditi dall'ArcivescovoLazarus. Sa qualcosa, " -"ma devi distinguere la realta' dalla fantasia. |" +"ha visto i suoi concittadini traditi dall'Arcivescovo Lazarus. Sa qualcosa, " +"ma devi distinguere la realtà dalla fantasia. |" #: Source/textdat.cpp:444 msgid "" @@ -8760,11 +8822,11 @@ msgid "" "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " "as you have in Tristram. |" msgstr "" -"Mente, corpo e anima possono compiere miracoli quando sono in " -"perfettaarmonia. Pepin il guaritore vede il corpo in una maniera a " -"mesconosciuta. La sua capacita' di curare malati e feriti e' " -"amplificatadalla sua conoscenza nella creazione di elisir e pozioni. E' uno " -"dei piu'grandi alleati che hai a Tristram. |" +"Mente, corpo e anima possono compiere miracoli quando sono in perfetta " +"armonia. Pepin il guaritore vede il corpo in una maniera a me sconosciuta. " +"La sua capacità di curare malati e feriti è amplificata dalla sua conoscenza " +"nella creazione di elisir e pozioni. È uno dei più grandi alleati che hai a " +"Tristram. |" #: Source/textdat.cpp:446 msgid "" @@ -8776,13 +8838,13 @@ msgid "" "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " "encroaching Darkness. |" msgstr "" -"C'e' molto del futuro che non sappiamo, ma quando arrivera', saranno " -"igiovani che dovranno affrontarlo. Wirt ha un peso sull'animo, ma non e'una " -"minaccia per la citta' o per chi vi abita. I suoi affari segreti " -"conmisteriose gilde delle citta' vicine gli garantiscono accesso a " -"moltioggetti che non possono essere facilmente trovati a Tristram. Anche se " -"isuoi metodi sono riprovevoli, Wirt puo' fornirti assistenza per la " -"tuabattaglia contro l'oscurita'. |" +"C'è molto del futuro che non sappiamo, ma quando arriverà, saranno i giovani " +"che dovranno affrontarlo. Wirt ha un peso sull'animo, ma non è una minaccia " +"per la città o per chi vi abita. I suoi affari segreti con misteriose gilde " +"delle città vicine gli garantiscono accesso a molti oggetti che non possono " +"essere facilmente trovati a Tristram. Anche se i suoi metodi sono " +"riprovevoli, Wirt può fornirti assistenza per la tua battaglia contro " +"l'oscurità. |" #: Source/textdat.cpp:448 msgid "" @@ -8795,12 +8857,12 @@ msgid "" "is that memory that continues to feed their hopes for your success. |" msgstr "" "Mura di pietra e tetti di paglia non fanno una casa. Ogden il locandiere ha " -"piu' ruoli in questa citta' di quanti molti comprendano. Fornisce assistenza " -"a Gillian e a sua nonna, mantiene la poca vita che Farnham ha ancora in se', " -"e garantisce un ricordo di quello che Tristram era a tutti quelli rimasti in " -"citta'. La sua taverna, e i semplici piaceri che vi sipossono trovare, danno " -"un barlume di vita che la gente qui ricorda. E'questo ricordo che continua a " -"nutrire le loro speranze di un tuosuccesso. |" +"più ruoli in questa città di quanti molti comprendano. Fornisce assistenza a " +"Gillian e a sua nonna, mantiene la poca vita che Farnham ha ancora in sé, e " +"garantisce un ricordo di quello che Tristram era a tutti quelli rimasti in " +"città. La sua taverna, e i semplici piaceri che vi si possono trovare, danno " +"un barlume di vita che la gente qui ricorda. È questo ricordo che continua a " +"nutrire le loro speranze di un tuo successo. |" #: Source/textdat.cpp:450 msgid "Pssst... over here... |" @@ -8813,7 +8875,7 @@ msgid "" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |" msgstr "" -"Non tutti in Tristram trovano un'utilita', o un mercato, per tutto quelloche " +"Non tutti in Tristram trovano un'utilità, o un mercato, per tutto quello che " "troverai nel labirinto. Nemmeno io, per quanto sia duro da credere.\n" "\n" "A volte solo tu sarai capace di trovare un uso per certi oggetti. |" @@ -8823,19 +8885,25 @@ msgid "" "Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " "and his good sense. |" msgstr "" -"Non credere a tutto quel che dice l'ubriaco. Troppe birre annebbiano lavista " -"e il buon senso. |" +"Non credere a tutto quel che dice l'ubriaco. Troppe birre annebbiano la " +"vista e il buon senso. |" #: Source/textdat.cpp:455 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +#| "importer of quality goods. If you want to peddle junk, yoùll have to see " +#| "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +#| "whatever you can bring them... |" msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " "whatever you can bring them... |" msgstr "" -"In caso non l'avessi notato, non compro niente a Tristram. Sono " -"unimportatore di beni di qualita'. Se vuoi vendere spazzatura, rivolgiti " -"aGriswold, Pepin o alla strega, Adria. Sono sicuro che addenterannoqualsiasi " +"In caso non l'avessi notato, non compro niente a Tristram. Sono un " +"importatore di beni di qualità. Se vuoi vendere spazzatura, rivolgiti a " +"Griswold, Pepin o alla strega, Adria. Sono sicuro che addenteranno qualsiasi " "cosa tu possa portar loro... |" #: Source/textdat.cpp:457 @@ -8845,9 +8913,9 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold. |" msgstr "" -"Penso di dovere al fabbro la vita, o almeno quel che ne e' rimasto. E' vero, " -"Griswold mi ha offerto un apprendistato alla fucina, ed e' un buon tipo, ma " -"non potro' mai fare abbastanza soldi da... beh, diciamo solo cheho dei piani " +"Penso di dovere al fabbro la vita, o almeno quel che ne è rimasto. È vero, " +"Griswold mi ha offerto un apprendistato alla fucina, ed è un buon tipo, ma " +"non potrò mai fare abbastanza soldi da... beh, diciamo solo che ho dei piani " "che richiedono un vasto ammontare d'oro.|" #: Source/textdat.cpp:459 @@ -8857,10 +8925,10 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |" msgstr "" -"Se fossi solo un po' piu' vecchio, la coprirei di ricchezze, e ti assicuro " -"che posso mettere le mani su oggetti molto preziosi. Gillian e' una " -"bellissima ragazza che dovrebbe lasciare Tristram finche' e' ancora sicuro. " -"Hmm... forse la portero' con me quando me ne andro'... |" +"Se fossi solo un po' più vecchio, la coprirei di ricchezze, e ti assicuro " +"che posso mettere le mani su oggetti molto preziosi. Gillian è una " +"bellissima ragazza che dovrebbe lasciare Tristram finché è ancora sicuro. " +"Hmm... forse la porterò con me quando me ne andrò... |" #: Source/textdat.cpp:461 msgid "" @@ -8868,10 +8936,9 @@ msgid "" "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |" msgstr "" -"Cain sa troppe cose. Mi terrorizza - anche piu' della donna aldila' " -"delfiume. Continua a ripetermi quanto sono fortunato ad essere vivo, e " -"comela mia storia sia profetizzata nelle leggende. Penso sia mezzo " -"impazzito.|" +"Cain sa troppe cose. Mi terrorizza - anche più della donna aldilà del fiume. " +"Continua a ripetermi quanto sono fortunato ad essere vivo, e come la mia " +"storia sia profetizzata nelle leggende. Penso sia mezzo impazzito. |" #: Source/textdat.cpp:463 msgid "" @@ -8881,11 +8948,11 @@ msgid "" "down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " "evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |" msgstr "" -"Farnham - quello e' un uomo con seri problemi, e io so quanto seri possono " -"esserlo. Ha creduto troppo nell'onesta' di un'uomo, e Lazarus l'ha guidato " -"verso la morte. Oh, so come stanno le cose laggiu', quindi non iniziare " +"Farnham - quello è un uomo con seri problemi, e io so quanto seri possono " +"esserlo. Ha creduto troppo nell'onestà di un uomo, e Lazarus l'ha guidato " +"verso la morte. Oh, so come stanno le cose laggiù, quindi non iniziare " "nemmeno a parlarmi dei tuoi progetti d'eliminare il male che dimora nel " -"Labirinto. Solo, fa attenzione alle tue gambe... |" +"Labirinto. Solo, fa attenzione alle tue gambe... |" #: Source/textdat.cpp:465 msgid "" @@ -8895,7 +8962,7 @@ msgid "" "If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... " "|" msgstr "" -"Finche' non hai bisogno di riattaccarti qualcosa il vecchio Pepin e' il " +"Finché non hai bisogno di riattaccarti qualcosa il vecchio Pepin è il " "migliore. \n" "\n" "Se avessi avuto alcune delle pozioni che rimesta, forse avrei ancora la " @@ -8908,9 +8975,9 @@ msgid "" "get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " "I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |" msgstr "" -"Adria fa paura. Cain da' i brividi per quello che puo' dirti sul passato, ma " -"quella strega puo' vedere nel tuo passato. Inoltre, ha sempre un modo per " -"avere quello di cui ha bisogno. Adria mette le mani su piu' mercanzia di " +"Adria fa paura. Cain dà i brividi per quello che può dirti sul passato, ma " +"quella strega può vedere nel tuo passato. Inoltre, ha sempre un modo per " +"avere quello di cui ha bisogno. Adria mette le mani su più mercanzia di " "quella che ho visto passare per i cancelli del Bazaar Reale in piena festa. |" #: Source/textdat.cpp:469 @@ -8920,10 +8987,10 @@ msgid "" "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |" msgstr "" -"Ogden e' un pazzo a rimanere qui. Posso farlo uscire dalla citta' ad " -"unprezzo ragionevole, ma continua ad insistere a mandare avanti " -"quellastupida taverna. Almeno da a Gillian un lavoro, e sua moglie " -"Gardaprepara una superba torta del pastore a base di carne e patate.|" +"Ogden è un pazzo a rimanere qui. Posso farlo uscire dalla città ad un prezzo " +"ragionevole, ma continua ad insistere a mandare avanti quella stupida " +"taverna. Almeno da a Gillian un lavoro, e sua moglie Garda prepara una " +"superba torta del pastore a base di carne e patate. |" #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 msgid "" @@ -8931,9 +8998,9 @@ msgid "" "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " "the Lord of Terror, and so it is written. |" msgstr "" -"Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna " -"attendecoloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' " -"parla ilSignore del Terrore, e cosi' e' scritto. |" +"Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna attende " +"coloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Così parla il " +"Signore del Terrore, e così è scritto. |" #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 #: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 @@ -8941,8 +9008,8 @@ msgid "" "...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " "Valor awaits for the Hero of Light to awaken... |" msgstr "" -"...e cosi', chiusa oltre l'Ingresso di Sangue e la Sala di Fuoco, " -"Valorattende l'Eroe della Luce per svegliarsi...|" +"...e così, chiusa oltre l'Ingresso di Sangue e la Sala di Fuoco, Valor " +"attende l'Eroe della Luce per svegliarsi... |" #: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 #: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 @@ -8960,10 +9027,10 @@ msgstr "" "S'offusca la vista negli occhi tuoi.\n" "Se ti giri spariranno.\n" "Canzon segrete sussurreranno.\n" -"Tu vedrai cio' che esser non puo'.\n" -"Ombre in luce muoversi un po'.\n" -"Lontani da luce e oscurita'.\n" -"La Camera dei Ciechi ti opprimera'|\n" +"Tu vedrai ciò che esser non può.\n" +"Ombre in luce muoversi un pò.\n" +"Lontani da luce e oscurità.\n" +"La Camera dei Ciechi ti opprimerà. |\n" #: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 msgid "" @@ -8972,10 +9039,10 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood. |" msgstr "" -"Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo " -"camminogiaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e " -"uominisono stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono " -"solouna cosa - sangue.|" +"Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo cammino " +"giacciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e uomini sono " +"stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono solo una cosa - " +"sangue.|" #: Source/textdat.cpp:505 msgid "" @@ -8987,13 +9054,13 @@ msgid "" "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " "Darkness constantly vie for control over all creation. |" msgstr "" -"Presta attenzione e porta testimonianza della verita' che qui leggerai, " -"perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. C'e' una guerra che infuria,ben " -"oltre quello che conosciamo - fra gli utopici Regni Celesti e i pozzicaotici " -"degli Inferni - Questa guerra e' conosciuta come il GrandeConflitto, e dura " -"da molto piu' delle stelle. Nessuna parte ha guadagnatoinfluenza a lungo " -"mentre la luce e l'oscurita' continuano a gareggiareper il controllo su " -"tutto il creato. |" +"Presta attenzione e porta testimonianza della verità che qui leggerai, " +"perché sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. C'è una guerra che infuria,ben " +"oltre quello che conosciamo - fra gli utopici Regni Celesti e i pozzi " +"caotici degli Inferni - Questa guerra è conosciuta come il Grande Conflitto, " +"e dura da molto più delle stelle. Nessuna parte ha guadagnato influenza a " +"lungo mentre la luce e l'oscurità continuano a gareggiare per il controllo " +"su tutto il creato. |" #: Source/textdat.cpp:507 msgid "" @@ -9005,9 +9072,9 @@ msgid "" "have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " "course of the Sin War. |" msgstr "" -"Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai, " -"perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quando il Conflitto Eternofra i " -"Regni Celesti e gli Inferni Fiammeggianti si sposta su suolomortale, e' " +"Presta attenzione e porta testimonianza delle verità che qui leggerai, " +"perché sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quando il Conflitto Eterno fra i " +"Regni Celesti e gli Inferni Fiammeggianti si sposta su suolo mortale, è " "detta la Guerra del Peccato. Angeli e demoni girano in incognito fra gli " "uomini, combattendo in segreto lontani da occhi mortali. Alcuni potenti " "mortali si allearono con l'una o l'altra parte, e aiutarono a dettare il " @@ -9035,24 +9102,25 @@ msgid "" "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. " "|" msgstr "" -"Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' che qui leggerai, " -"perche' sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quasi trecento anni fa, i Tre " -"Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamentenel nostro " -"mondo. I tre fratelli devastarono l'oriente per decadi, mentrel'umanita' " -"tremava al loro passaggio. Il nostro ordine - l'Horadrim - fufondato da un " -"gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una voltaper tutte.\n" +"Presta attenzione e porta testimonianza delle verità che qui leggerai, " +"perché sono l'ultimo lascito dell'Horadrim. Quasi trecento anni fa, i Tre " +"Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamente nel " +"nostro mondo. I tre fratelli devastarono l'oriente per decadi, mentre " +"l'umanità tremava al loro passaggio. Il nostro ordine - l'Horadrim - fu " +"fondato da un gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una volta per " +"tutte.\n" "\n" -"Gli Horadrim catturarono due dei tre all'interno di potentiartefatti noti " -"come Pietre dell'Anima e li seppellirono nelle profondita'dei deserti " -"orientali. Il terzo male evito' la cattura e fuggi' ad ovestcon molti " -"Horadrim sulle sue tracce. Il terzo male - conosciuto comeDiablo, il Signore " -"del Terrore - venne poi catturato, la sua essenzaintrappolata in una pietra " -"dell'anima e sepolta in questo Labirinto.\n" +"Gli Horadrim catturarono due dei tre all'interno di potenti artefatti noti " +"come Pietre dell'Anima e li seppellirono nelle profondità dei deserti " +"orientali. Il terzo male evitò la cattura e fuggì ad ovest con molti " +"Horadrim sulle sue tracce. Il terzo male - conosciuto come Diablo, il " +"Signore del Terrore - venne poi catturato, la sua essenza intrappolata in " +"una pietra dell'anima e sepolta in questo Labirinto.\n" "\n" -"Fai attenzione, la pietra dell'anima dev'essere celata a chi non " -"e'preparato. Se Diablo venisse liberato, cercherebbe un corpo " -"facilmentecontrollabile perche' sarebbe molto debole - probabilmente quello " -"di unvecchio o di un bambino. |" +"Fai attenzione, la pietra dell'anima dev'essere celata a chi non è " +"preparato. Se Diablo venisse liberato, cercherebbe un corpo facilmente " +"controllabile perché sarebbe molto debole - probabilmente quello di un " +"vecchio o di un bambino. |" #: Source/textdat.cpp:511 msgid "" @@ -9064,11 +9132,11 @@ msgid "" "the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " "continually battered upon the very Gates of Hell. |" msgstr "" -"Cosi' ebbe inizio un grande tumulto negli inferni fiammeggianti conosciuto " +"Così ebbe inizio un grande tumulto negli inferni fiammeggianti conosciuto " "come Esilio Oscuro. I Mali Minori spodestarono i Tre Mali Maggiori e " -"bandirono le loro forme spirituali nel reame dei mortali. Idemoni Belial (il " -"Signore della Menzogna) e Azmodan (il Signore delPeccato) combatterono per " -"affermare il proprio dominio sull'Infernodurante l'assenza dei tre. " +"bandirono le loro forme spirituali nel reame dei mortali. I demoni Belial " +"(il Signore della Menzogna) e Azmodan (il Signore del Peccato) combatterono " +"per affermare il proprio dominio sull'Inferno durante l'assenza dei tre. " "L'Inferno si divise fra le fazioni di Belial e Azmodan, mentre le forze " "celesti continuavano a premere sui Cancelli Infernali. |" @@ -9082,9 +9150,10 @@ msgid "" msgstr "" "Molti demoni si spostarono nel reame dei mortali in cerca dei tre fratelli. " "Questi demoni vennero seguiti da Angeli che li perseguitarono attraverso le " -"vaste citta' d'oriente. Gli angeli si allearono con un ordine segreto di " +"vaste città d'oriente. Gli angeli si allearono con un ordine segreto di " "maghi mortali chiamato Horadrim, che divennero ben presto maestri nel " -"cacciare demoni. Si fecero anche molti oscuri nemici nei regni d'oltretomba.|" +"cacciare demoni. Si fecero anche molti oscuri nemici nei regni d'oltretomba. " +"|" #: Source/textdat.cpp:515 msgid "" @@ -9102,19 +9171,19 @@ msgid "" "He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " "Sin War... |" msgstr "" -"Cosi' accadde che i Tre Mali Maggiori furono banditi in forma spirituale nel " +"Così accadde che i Tre Mali Maggiori furono banditi in forma spirituale nel " "reame dei mortali e dopo aver sparso caos in oriente per decadi, vennero " -"cacciati dal maledetto Ordine Horadrim. L'Horadrim uso' artefatti chiamati " -"Pietre dell'Anima per contenere l'essenza di Mephisto, ilSignore dell'Odio e " -"di Baal, il Signore della Distruzione. Il fratellopi' giovane - Diablo, il " -"Signore del Terrore - fuggi' ad ovest.\n" +"cacciati dal maledetto Ordine Horadrim. L'Horadrim usò artefatti chiamati " +"Pietre dell'Anima per contenere l'essenza di Mephisto, il Signore dell'Odio " +"e di Baal, il Signore della Distruzione. Il fratello più giovane - Diablo, " +"il Signore del Terrore - fuggì ad ovest.\n" "\n" -"L'Horadrim riusci' poi a catturare anche Diablo in una Pietra dell'Anima, " -"che venne sepolta sotto un'antica Cattedrale dimenticata. Qui, il Signore " -"del Terrore dorme e attende il tempo della sua rinascita. Egli cerchera' un " -"corpo giovane e forte da possedere - uno che sia innocente e facile " -"dacontrollare. Sorgera' quindi per liberare i suoi fratelli e attizzare " -"lefiamme della Guerra del Peccato... |" +"L'Horadrim riuscì poi a catturare anche Diablo in una Pietra dell'Anima, che " +"venne sepolta sotto un'antica Cattedrale dimenticata. Qui, il Signore del " +"Terrore dorme e attende il tempo della sua rinascita. Egli cercherà un corpo " +"giovane e forte da possedere - uno che sia innocente e facile da " +"controllare. Sorgerà quindi per liberare i suoi fratelli e attizzare le " +"fiamme della Guerra del Peccato... |" #: Source/textdat.cpp:517 msgid "" @@ -9126,11 +9195,11 @@ msgid "" "battle for this world and all who exist here the Sin War. |" msgstr "" "Tutti adorino Diablo, Signore del Terrore e superstite dell'Esilio Oscuro. " -"Quando si sveglio' dal suo sonno, il mio signore e padrone mi parlo' di " -"segreti che pochi mortali conoscono. Mi racconto' come i Regni Celesti e i " -"pozzi dell'Inferno si scontrarono in una eterna guerra. Mi rivelo' i fatti " -"che portarono questa lotta nei reami umani. Egli hachiamato questa battaglia " -"per tutti i mondi che esistono, la Guerra delPeccato. |" +"Quando si svegliò dal suo sonno, il mio signore e padrone mi parlò di " +"segreti che pochi mortali conoscono. Mi raccontò come i Regni Celesti e i " +"pozzi dell'Inferno si scontrarono in una eterna guerra. Mi rivelò i fatti " +"che portarono questa lotta nei reami umani. Egli ha chiamato questa " +"battaglia per tutti i mondi che esistono, la Guerra del Peccato. |" #: Source/textdat.cpp:519 msgid "" @@ -9142,13 +9211,24 @@ msgid "" "War will once again know the fury of the Three. |" msgstr "" "Gloria e rispetti a Diablo, Signore del Terrore e leader dei Tre. Il mio " -"Signore mi parlo' dei suoi fratelli, Mephisto e Baal, banditi in questo " -"mondo secoli fa. Egli attende per scatenare il suo immenso potere che puo' " -"liberare i suoi fratelli rinchiusi nei loro sepolcri sotto le sabbie " -"dell'est. Una volta che il mio signore avra' liberato i suoi fratelli, la " -"guerra del peccato conoscera' di nuovo la furia dei tre.|" +"Signore mi parlò dei suoi fratelli, Mephisto e Baal, banditi in questo mondo " +"secoli fa. Egli attende per scatenare il suo immenso potere che può liberare " +"i suoi fratelli rinchiusi nei loro sepolcri sotto le sabbie dell'est. Una " +"volta che il mio signore avrà liberato i suoi fratelli, la guerra del " +"peccato conoscerà di nuovo la furia dei tre. |" #: Source/textdat.cpp:521 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. " +#| "When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's " +#| "form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master " +#| "was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and " +#| "innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be " +#| "perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by " +#| "Diablòs unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and brought " +#| "him before my Master. I now await Diablòs call and pray that I will be " +#| "rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |" msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " "awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " @@ -9161,16 +9241,29 @@ msgid "" "the Lord of this world. |" msgstr "" "Saluti e onori a Diablo - Signore del Terrore e Distruttore d'Anime. Quando " -"ho destato il mio Padrone dal suo sonno, tento' di possedere una forma " -"mortale. Diablo provo' a reclamare il corpo di Re Leoric, ma il mio Padrone " +"ho destato il mio Padrone dal suo sonno, tentò di possedere una forma " +"mortale. Diablo provò a reclamare il corpo di Re Leoric, ma il mio Padrone " "era troppo provato dalla sua prigionia. Il mio Signore abbisognava di un " -"innocente legame a questo mondo, e trovo' il giovane Albrecht perfetto in " +"innocente legame a questo mondo, e trovò il giovane Albrecht perfetto in " "questo ruolo. Mentre Re Leoric impazziva, per il fallito tentativo di " "possessione di Diablo, rapii Albrecht e lo donai al mio Padrone. Ora aspetto " -"la chiamata di Diablo e spero in una ricompensa quando alla fine si ergera' " +"la chiamata di Diablo e spero in una ricompensa quando alla fine si ergerà " "come Signore del mondo. |" #: Source/textdat.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thank goodness yoùve returned!\n" +#| "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " +#| "the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " +#| "they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to " +#| "become slaves - or worse. The church at the edge of town has been " +#| "desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in " +#| "the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow " +#| "the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the " +#| "church and save who you can. \n" +#| " \n" +#| "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " @@ -9184,16 +9277,16 @@ msgid "" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|" msgstr "" "Grazie al cielo sei tornato!\n" -"Molto e' cambiato da quando vivevi qui amico mio. Tutto era pacifico fin " +"Molto è cambiato da quando vivevi qui amico mio. Tutto era pacifico fin " "quanto i cavalieri neri non razziarono il villaggio. Molti vennero uccisi " "subito e quelli che si difesero furono trucidati o trascinati via per " -"diventare schiavi, o peggio. La chiesa ai limiti del paese e' stata " -"sconsacrata ed e' usata per oscuri rituali. Le urla che risuonano nella " -"notte sono inumane, ma alcuni dei nostri compaesani potrebbero ancora essere " -"vivi. Per trovare la chiesa segui il sentiero fra la mia taverna e la " -"fucina, cerca di salvarli. \n" +"diventare schiavi, o peggio. La chiesa ai limiti del paese è stata " +"sconsacrata ed è usata per oscuri rituali. Le urla che risuonano nella notte " +"sono inumane, ma alcuni dei nostri compaesani potrebbero ancora essere vivi. " +"Per trovare la chiesa segui il sentiero fra la mia taverna e la fucina, " +"cerca di salvarli. \n" " \n" -"Forse la prossima volta sapro' dirti di piu'. Buona fortuna!|" +"Forse la prossima volta saprò dirti di più. Buona fortuna! |" #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" @@ -9201,9 +9294,9 @@ msgid "" "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " "speaks the Lord of Terror, and so it is written. |" msgstr "" -"Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna " -"attendecoloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' " -"parla ilSignore del Terrore, e cosi' e' scritto. |" +"Oltre la Sala degli Eroi si trova la Camera d'Ossa. Morte eterna attende " +"coloro che cercassero di rubare i tesori protetti in essa. Cosi' parla il " +"Signore del Terrore, e cosi' è scritto. |" #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 msgid "" @@ -9212,10 +9305,10 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood. |" msgstr "" -"Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo " -"camminogiaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e " -"uominisono stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono " -"solouna cosa - sangue.|" +"Nelle armerie infernali risiede il Signore del Sangue. Sul suo cammino " +"giacciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e uomini sono " +"stati trucidati per i suoi sacrifici agli Oscuri che esigono solo una cosa - " +"sangue. |" #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" @@ -9261,12 +9354,16 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/textdat.cpp:553 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but " +#| "yoùve have really got something here. That's a map.|" msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map.|" msgstr "" -"Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai trovatodavvero " -"qualcosa. Quella e' una mappa! |" +"Ascolta, vieni qui. Io non so se tu sai quello che so, ma hai trovato " +"davvero qualcosa. Quella è una mappa! |" #: Source/textdat.cpp:555 msgid "" @@ -9279,19 +9376,14 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/textdat.cpp:557 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested " -#| "inpicking up a few things from you... or better yet, don't you need " -#| "somerare and expensive supplies to get you through this ordeal? |" msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?|" msgstr "" -"Come dici? Un grande e misterioso tesoro? Potrei essere " -"interessatoall'acquisto di alcune cose da te... o ancora meglio, non sei " -"interessatoad alcuni rari e costosi oggetti per aiutarti nell'impresa? |" +"Hmmm. Un tesoro vasto e misterioso, dici. Mmmm. Forse potrei essere " +"interessato a raccogliere alcune cose da te. O meglio ancora, non hai " +"bisogno di rifornimenti rari e costosi per superare questo calvario? |" #: Source/textdat.cpp:561 msgid "" @@ -9629,7 +9721,7 @@ msgstr "La Graziosa Gillian" #: Source/towners.cpp:336 msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Pepin il Medico" +msgstr "Pepin il Guaritore" #: Source/towners.cpp:352 msgid "Cain the Elder" @@ -9649,11 +9741,11 @@ msgstr "Dado completo" #: Source/towners.cpp:550 msgid "Slain Townsman" -msgstr "CittadinoMorto" +msgstr "Cittadino Morto" #: Source/trigs.cpp:326 msgid "Down to dungeon" -msgstr "Al Sotterraneo" +msgstr "Giù nel sotterraneo" #: Source/trigs.cpp:336 msgid "Down to catacombs" @@ -9661,11 +9753,11 @@ msgstr "Per le Catacombe" #: Source/trigs.cpp:347 msgid "Down to caves" -msgstr "Alle Caverne" +msgstr "Giù alle caverne" #: Source/trigs.cpp:358 msgid "Down to hell" -msgstr "All'Inferno" +msgstr "Giù all'inferno" #: Source/trigs.cpp:369 msgid "Down to Crypt" @@ -9679,12 +9771,12 @@ msgstr "" #: Source/trigs.cpp:635 #, c-format msgid "Up to level %i" -msgstr "Sali al Liv.%i" +msgstr "Su al livello %i" #: Source/trigs.cpp:399 Source/trigs.cpp:458 Source/trigs.cpp:515 #: Source/trigs.cpp:597 Source/trigs.cpp:615 Source/trigs.cpp:667 msgid "Up to town" -msgstr "Alla Citta" +msgstr "Su in città" #: Source/trigs.cpp:411 Source/trigs.cpp:496 Source/trigs.cpp:550 #: Source/trigs.cpp:577 Source/trigs.cpp:648 @@ -9709,18 +9801,18 @@ msgstr "" #: Source/trigs.cpp:681 msgid "Down to Diablo" -msgstr "Da Diablo" +msgstr "Giù da Diablo" #: Source/trigs.cpp:718 Source/trigs.cpp:735 Source/trigs.cpp:752 #, c-format msgid "Back to Level %i" -msgstr "Torna al Liv. %i" +msgstr "Torna al Livello %i" #~ msgid "piece" -#~ msgstr "d'Oro" +#~ msgstr "pezzo" #~ msgid "pieces" -#~ msgstr "d'Oro." +#~ msgstr "pezzi" #~ msgid "Lachdanan" #~ msgstr "Lachdanan"