From cba3ed13ff43ce1425580226dbfcd1b022f7f8dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gleb Mazovetskiy Date: Fri, 19 Nov 2021 11:14:32 +0000 Subject: [PATCH] Resegment Chinese and Japanese translations --- Translations/ja.po | 2 +- Translations/zh_CN.po | 1276 ++++++++++++++++++++------------------- Translations/zh_TW.po | 1311 ++++++++++++++++++++++------------------- 3 files changed, 1362 insertions(+), 1227 deletions(-) diff --git a/Translations/ja.po b/Translations/ja.po index 8c8ba73c4..c2f97899f 100644 --- a/Translations/ja.po +++ b/Translations/ja.po @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "{:s} (​レベル {:d}): {:s}" #: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format msgid ",%03d" -msgstr ",​%03d" +msgstr ",%03d" #: Source/qol/itemlabels.cpp:70 #, c-format diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index f33c3d06f..55d1b2e6a 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -526,8 +526,8 @@ msgid "" "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "地狱​困难​\n" -"​最​强大​的​地底​世界​的​生物​潜伏​在地狱​的​大门。只​有​最​有​经验​的​角色​才​能​在​这个​国度​中​冒险" -"。" +"​最​强大​的​地底​世界​的​生物​潜伏​在地狱​的​大门。只​有​最​有​经验​的​角色​才​能​在​这个​国度​中​冒" +"险。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 msgid "" @@ -572,7 +572,8 @@ msgid "" "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "快速​\n" -"迷宫​的​居民们​已经​被​催促​了,这​将​是​一​个​更​大​的​挑战。只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑战。" +"迷宫​的​居民们​已经​被​催促​了,这​将​是​一​个​更​大​的​挑战。只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑" +"战。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 msgid "" @@ -581,8 +582,8 @@ msgid "" "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "更​快​\n" -"​地​牢里​的​大多数​怪物会​比​以前​更​快​地​找到​你。只有​经验​丰富​的​勇士​才​能​在​这个​速度​下​砰砰​" -"运气。" +"​地​牢里​的​大多数​怪物会​比​以前​更​快​地​找到​你。只有​经验​丰富​的​勇士​才​能​在​这个​速度​下​砰" +"砰​运气。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 msgid "" @@ -752,8 +753,8 @@ msgid "" "community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " "expansion." msgstr "" -"我们​维护​的​聊天​服务器​部署​在 Discord.gg/YQKCAYQ ,点击​连接​加入​我们​的​社群,我们​在​那" -"里​谈论​有关​暗黑​破坏​神​以及​地狱火​资料片。" +"我们​维护​的​聊天​服务器​部署​在 Discord.gg/YQKCAYQ ,点击​连接​加入​我们​的​社群,我们​" +"在​那里​谈论​有关​暗黑​破坏​神​以及​地狱火​资料片。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" @@ -762,9 +763,9 @@ msgid "" "serve you, please be sure to include the version number, operating system, " "and the nature of the problem." msgstr "" -"DevilutionX​由​Diasurgical​维护,可以​报告​问题​和​错误​地址: https://github.c" -"om/diasurgical/devilutionX​为了​帮助​我们​更​好​地​为​您​服务,请​务必​提供​所​使用​的" -"​版本​号,操作​系统,以及​问题​的​性质。" +"DevilutionX​由​Diasurgical​维护,可以​报告​问题​和​错误​地址: https://github.com/" +"diasurgical/devilutionX​为了​帮助​我们​更​好​地​为​您​服务,请​务必​提供​所​使用​的​版本​号," +"操作​系统,以及​问题​的​性质。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "Disclaimer:" @@ -778,9 +779,9 @@ msgid "" "DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " "or GOG.com." msgstr "" -"\t​暴雪​娱乐​和​GOG.com​不​提供​支持​和​维护​DevilutionX,他们​也​没有​对​Devilutio" -"nX​进行​质量​和​兼容性​测试。所有​相关​问题​咨询,请​直接​联系​Diasurgical,而​不​是​暴雪​娱乐​或" -"​GOG.com。" +"\t​暴雪​娱乐​和​GOG.com​不​提供​支持​和​维护​DevilutionX,他们​也​没有​对​DevilutionX​进行​质" +"量​和​兼容性​测试。所有​相关​问题​咨询,请​直接​联系​Diasurgical,而​不​是​暴雪​娱乐​或​GOG." +"com。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 msgid "" @@ -789,9 +790,9 @@ msgid "" "CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under the zlib-" "license. See the ReadMe for further details." msgstr "" -"\t​这个​移植​使用​了 CharisSILB、Unifont 和 Noto,它们​处于​SIL Open Font Lic" -"ense、CC-BY 4.0​和​Twitmoji许可​授权。该​移植​还​使用​了​SDL,处于​zlib-license许" -"可。更​多​细节​请​参见​ReadMe。" +"\t​这个​移植​使用​了 CharisSILB、Unifont 和 Noto,它们​处于​SIL Open Font License、" +"CC-BY 4.0​和​Twitmoji许可​授权。该​移植​还​使用​了​SDL,处于​zlib-license许可。更​多​细" +"节​请​参见​ReadMe。" #: Source/DiabloUI/title.cpp:44 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -1665,8 +1666,8 @@ msgid "" "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " "+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -"要​访问​自动​地图,点击​信息栏​的​'MAP'​按钮​或​按​一下​'​TAB​'键。使用 + 和 - 来​放大​或​缩小" -"。使用​箭头键​滚动​动图。" +"要​访问​自动​地图,点击​信息栏​的​'MAP'​按钮​或​按​一下​'​TAB​'键。使用 + 和 - 来​放大​或​缩" +"小。使用​箭头键​滚动​动图。" #: Source/help.cpp:61 msgid "$Picking up Objects:" @@ -1680,8 +1681,9 @@ msgid "" "box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" "clicking on the item." msgstr "" -"常​用​的​物品​都​比较​小,比如​药水​和​卷轴,会​被​自动​放入​面板​上方​的​腰带栏。当​一样​物品​放入腰​带栏" -",一​个​小小​的​数字会​显示​在​那​一​格。物品​可以​通过​按​对应​的​数字​或​右边​点​击来​使用。" +"常​用​的​物品​都​比较​小,比如​药水​和​卷轴,会​被​自动​放入​面板​上方​的​腰带栏。当​一样​物品​" +"放入腰​带栏,一​个​小小​的​数字会​显示​在​那​一​格。物品​可以​通过​按​对应​的​数字​或​右边​点​击" +"来​使用。" #: Source/help.cpp:68 msgid "$Gold" @@ -1705,9 +1707,9 @@ msgid "" "will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " "in the play area." msgstr "" -"你​可以​点击​面板​的​'​SPELLS'​按钮​来​查看​技能​和​法术​列表。此​处​列出​了​记忆​的​法术​和​可​" -"通过​法杖​获得​的​法术。 左键​单击​您​要​施放​的​法术​将​使​该​法术​准备​就绪。 一​个​准备​好​的​法术​" -"可以​通过​在​游戏​区域​中​单击​右键​来​施放。" +"你​可以​点击​面板​的​'​SPELLS'​按钮​来​查看​技能​和​法术​列表。此​处​列出​了​记忆​的​法术​和​可​通" +"过​法杖​获得​的​法术。 左键​单击​您​要​施放​的​法术​将​使​该​法术​准备​就绪。 一​个​准备​好​的​法" +"术​可以​通过​在​游戏​区域​中​单击​右键​来​施放。" #: Source/help.cpp:79 msgid "$Using the Speedbook for Spells" @@ -1719,8 +1721,8 @@ msgid "" "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -"左键​单击​“​准备​好​的​法术​”​按钮​将​打开​“​速度​书​”,您​可以​选择​立即​使用​的​技能​或​法术。 要" -"​使用​准备​好​的​技能​或​法术,只​需​在​主​游戏区​右键​单击​即​可。" +"左键​单击​“​准备​好​的​法术​”​按钮​将​打开​“​速度​书​”,您​可以​选择​立即​使用​的​技能​或​法术。 要​" +"使用​准备​好​的​技能​或​法术,只​需​在​主​游戏区​右键​单击​即​可。" #: Source/help.cpp:84 msgid "" @@ -1738,8 +1740,8 @@ msgid "" "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -"您​最多​可以​为​技能、法术​或​卷轴​分配​四​个​热键。 首先​打开​上​一​节​所述​的​“​速度​书​”。 选​中​" -"要​分配​的​法术​后,按 F5、F6、F7 或 F8 键。" +"您​最多​可以​为​技能、法术​或​卷轴​分配​四​个​热键。 首先​打开​上​一​节​所述​的​“​速度​书​”。 选​" +"中​要​分配​的​法术​后,按 F5、F6、F7 或 F8 键。" #: Source/help.cpp:92 msgid "$Spell Books" @@ -4231,8 +4233,8 @@ msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"暗​黑​破坏​神​介绍​影片​只​在​完整​的​零售版​暗​黑​破坏​神​提供。请​前往 https://www.gog.co" -"m/game/diablo 购买。" +"暗​黑​破坏​神​介绍​影片​只​在​完整​的​零售版​暗​黑​破坏​神​提供。请​前往 https://www.gog.com/" +"game/diablo 购买。" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE @@ -6003,7 +6005,7 @@ msgstr "{:s} (​等级 {:d}): {:s}" #: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format msgid ",%03d" -msgstr ",​%​03d" +msgstr ",%03d" #: Source/qol/itemlabels.cpp:70 #, c-format @@ -6763,9 +6765,10 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" -"啊,关于​我们​国王​的​故事,是​吧?李奥瑞克​国王​的​堕落​对于​这​王国​来​说​是​一​场​悲剧。人民​一直​热爱​" -"着​国王,但是​从此​人们​反而​生活​在​对​他​的​恐惧​之中。我​一直​反思,他​原来​是​如此​虔诚,如何​堕落​到​" -"离​光明​如此​遥远。只有,来自​地狱​最​邪恶​的​力量​才​能​如此​彻底​的​从​内心​摧毁​他。" +"啊,关于​我们​国王​的​故事,是​吧?李奥瑞克​国王​的​堕落​对于​这​王国​来​说​是​一​场​悲剧。人" +"民​一直​热爱​着​国王,但是​从此​人们​反而​生活​在​对​他​的​恐惧​之中。我​一直​反思,他​原来​是​" +"如此​虔诚,如何​堕落​到​离​光明​如此​遥远。只有,来自​地狱​最​邪恶​的​力量​才​能​如此​彻底​的​" +"从​内心​摧毁​他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -6788,14 +6791,16 @@ msgid "" "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" -"村子​需要​你​的​帮助,好心​人!几​个​月​前,李奥瑞克​的​儿子,艾伯莱希特​王子​被​绑架​了。国王​勃然大怒,在​村" -"子​中​到处​寻找​他​失踪​的​孩子。日子​一​天天​过去,李奥瑞克​开始​逐渐​陷入​疯狂。他​把​儿子​的​失踪,归咎于" -"​无辜​的​村民,残忍​的​处决​了​他们。只​有​不到​一半​的​人​从​他​的​疯狂​举动​中​幸存​…​…​\n" -"宫​里​的​骑士​和​祭司​试图​安慰​他,国王​反​到​认为​他们​是​想​谋反。在​国王​即将​咽气​的​时候,对​他​的" -"​追随者们​降下​了​可怕​的​诅咒。他​发誓​要​让​他们​在​黑暗中​永远​的​效忠​自己。\n" -"​但是​实时​上​发生​的​事情​比​我​想​象​中​的​还​要​黑暗​和​扭曲!现在,我们​的​前任​国王​已经​从​长眠​" -"中​复活​了,并​在​地下​回廊​中​指挥​着​一​只​不​死​军团。他​的​身体​已经​被​火化,埋葬​在​大​教堂​的​地" -"下​墓室​的​第三​层。求​你​了,好心人,摧毁​它​那​现在​被​诅咒​的​身体,让​他​的​灵魂​得到​解放。" +"村子​需要​你​的​帮助,好心​人!几​个​月​前,李奥瑞克​的​儿子,艾伯莱希特​王子​被​绑架​了。" +"国王​勃然大怒,在​村子​中​到处​寻找​他​失踪​的​孩子。日子​一​天天​过去,李奥瑞克​开始​逐渐​" +"陷入​疯狂。他​把​儿子​的​失踪,归咎于​无辜​的​村民,残忍​的​处决​了​他们。只​有​不到​一半​的​" +"人​从​他​的​疯狂​举动​中​幸存​…​…​\n" +"宫​里​的​骑士​和​祭司​试图​安慰​他,国王​反​到​认为​他们​是​想​谋反。在​国王​即将​咽气​的​时候," +"对​他​的​追随者们​降下​了​可怕​的​诅咒。他​发誓​要​让​他们​在​黑暗中​永远​的​效忠​自己。\n" +"​但是​实时​上​发生​的​事情​比​我​想​象​中​的​还​要​黑暗​和​扭曲!现在,我们​的​前任​国王​已经​从​长" +"眠​中​复活​了,并​在​地下​回廊​中​指挥​着​一​只​不​死​军团。他​的​身体​已经​被​火化,埋葬​在​大​教" +"堂​的​地下​墓室​的​第三​层。求​你​了,好心人,摧毁​它​那​现在​被​诅咒​的​身体,让​他​的​灵魂​得" +"到​解放。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 @@ -6804,8 +6809,8 @@ msgid "" "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" -"正​如​之前​我​告诉​你​的,好心人,国王​被​埋葬​在​地下​墓穴​第三​层。他​就​在​那​下面,在​那​腐朽​的​黑暗" -"​中​等待​着​摧毁​这​片​土地​的​机会。" +"正​如​之前​我​告诉​你​的,好心人,国王​被​埋葬​在​地下​墓穴​第三​层。他​就​在​那​下面,在​那​腐" +"朽​的​黑暗​中​等待​着​摧毁​这​片​土地​的​机会。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 @@ -6815,8 +6820,9 @@ msgid "" "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " "your way, good master." msgstr "" -"我们​国王​的​诅咒​已经​解除,但​我​担心​那​只是​巨大​邪恶​的​冰山​一​角。然而,正​因为​你​的​胜利,我们​还" -"​有​在​被​邪恶​席卷​这​片​土地​前​被​救赎​的​机会。希望​光明​指引​你​的​旅途,好心人。" +"我们​国王​的​诅咒​已经​解除,但​我​担心​那​只是​巨大​邪恶​的​冰山​一​角。然而,正​因为​你​的​胜" +"利,我们​还​有​在​被​邪恶​席卷​这​片​土地​前​被​救赎​的​机会。希望​光明​指引​你​的​旅途,好心" +"人。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 @@ -6826,9 +6832,9 @@ msgid "" "this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -"失去​儿子,对于​李奥瑞克​国王​来​说​是​个​沉痛​的​打击。我​尽​我​所能​的​减轻​他​的​疯狂,但是​终究​邪恶​" -"还是​占据​了​他。从​那​天​起,黑色​的​诅咒​笼罩​着​王国,要是​你​也许​能​让​他​的​灵魂​从​人间​解脱,诅咒" -"​便​会​就此​解除。" +"失去​儿子,对于​李奥瑞克​国王​来​说​是​个​沉痛​的​打击。我​尽​我​所能​的​减轻​他​的​疯狂,但是​" +"终究​邪恶​还是​占据​了​他。从​那​天​起,黑色​的​诅咒​笼罩​着​王国,要是​你​也许​能​让​他​的​灵魂​" +"从​人间​解脱,诅咒​便​会​就此​解除。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 @@ -6837,8 +6843,8 @@ msgid "" "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" -"我​不​想​去​回忆​国王​的​驾崩。我​印象中​他​是​一​位​仁慈​且​公正​的​统治者。不止​为​何,他​的​死​是​如" -"此​的​悲痛,就​像是​一​场​悲剧。" +"我​不​想​去​回忆​国王​的​驾崩。我​印象中​他​是​一​位​仁慈​且​公正​的​统治者。不止​为​何,他​的​死​" +"是​如此​的​悲痛,就​像是​一​场​悲剧。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 @@ -6848,9 +6854,9 @@ msgid "" "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " "how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -"我​打造​的​武器​和​盔甲​大部分​被​李奥瑞克​国王​武装​他​的​骑士。我​还​为​他​本人​锻造​了​一​把​趁手​的" -"​秘银​双​手​大剑​和​一​顶​与​之​相配​的​王冠。我​始终​无法​接受​他​的​驾崩,一定​是​某​种​强大​的​邪恶" -"​把​他​逼疯​了!" +"我​打造​的​武器​和​盔甲​大部分​被​李奥瑞克​国王​武装​他​的​骑士。我​还​为​他​本人​锻造​了​一​把​趁" +"手​的​秘银​双​手​大剑​和​一​顶​与​之​相配​的​王冠。我​始终​无法​接受​他​的​驾崩,一定​是​某​种​强大​" +"的​邪恶​把​他​逼疯​了!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 @@ -6858,8 +6864,8 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"我​才​不​在乎​呢。听​着,我​的​国王​才​不​会​是​一​具​骨​架子。李奥瑞克​才​是​国王。什么​是​国王,懂​吗?" -"向​国王​致敬!" +"我​才​不​在乎​呢。听​着,我​的​国王​才​不​会​是​一​具​骨​架子。李奥瑞克​才​是​国王。什么​是​国" +"王,懂​吗?向​国王​致敬!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 @@ -6869,8 +6875,8 @@ msgid "" "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " "all who still live here." msgstr "" -"在​人间​活跃​的​亡灵​跟​随​着​被​诅咒​的​国王。他​它​拥有​着​复生无​尽亡者​大军​的​力量。如果​你​不​能​" -"阻止​他​的​统治,他​一定​会​率领​大军​杀​穿​这​片​土地,屠杀​所有​生者。" +"在​人间​活跃​的​亡灵​跟​随​着​被​诅咒​的​国王。他​它​拥有​着​复生无​尽亡者​大军​的​力量。如果​你​" +"不​能​阻止​他​的​统治,他​一定​会​率领​大军​杀​穿​这​片​土地,屠杀​所有​生者。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 @@ -6880,8 +6886,8 @@ msgid "" "need something to use against this King of the undead, then I can help you " "out..." msgstr "" -"瞧,我​就​是​来​做​生意​的。我​不​卖​情报,也​不​关心​那死​的​比​我​活​的​还​长​的​国王。如果​你​需要​" -"些​东西​对付​这​死不​了​的​国王,那​我​倒​是​可以​帮​帮​你。" +"瞧,我​就​是​来​做​生意​的。我​不​卖​情报,也​不​关心​那死​的​比​我​活​的​还​长​的​国王。如果​你​需" +"要​些​东西​对付​这​死不​了​的​国王,那​我​倒​是​可以​帮​帮​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 @@ -6899,9 +6905,9 @@ msgid "" "led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " "are not all as smart as we had feared..." msgstr "" -"我​知道​这​种​奇怪​的​行为​也​让​你​困惑。我​猜想,既然​许多​恶魔​害怕​太阳光,相信​它​拥有​巨大​的​力量," -"那​可能​是​你​所​说​的​星座​上​描绘​的​旭日​让​他们​相信​它​也​拥有​一些​神秘​的​力量。嗯,也许​他们​并" -"不​像​我们​担心​的​那么​聪明" +"我​知道​这​种​奇怪​的​行为​也​让​你​困惑。我​猜想,既然​许多​恶魔​害怕​太阳光,相信​它​拥有​巨" +"大​的​力量,那​可能​是​你​所​说​的​星座​上​描绘​的​旭日​让​他们​相信​它​也​拥有​一些​神秘​的​力量。" +"嗯,也许​他们​并不​像​我们​担心​的​那么​聪明" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 @@ -6915,10 +6921,11 @@ msgid "" "the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " "leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" -"师父,我​有​一​个​奇怪​的​经历。我​知道​你​对​迷宫​里​的​怪物​很​了解,这​是​我​一​生​都​无法​理解​的。" -"。。我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦声​吵醒​了。当​我​从​卧室​往外​看​的​时候,我​看到​客栈院子​里​有​一些" -"​像​魔鬼​一样​的​小​动物。过​了​一会儿,他们​跑掉​了,但​还​没​来​得​及​把​牌子​偷​到​我​的​客栈。我​不" -"​知道​为什么​恶魔会​偷走​我​的​标志,却​让​我​的​家人​安然​无恙​…​…​”​很​奇怪,不​是​吗" +"师父,我​有​一​个​奇怪​的​经历。我​知道​你​对​迷宫​里​的​怪物​很​了解,这​是​我​一​生​都​无法​理解​" +"的。。。我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦声​吵醒​了。当​我​从​卧室​往外​看​的​时候,我​看到​客栈" +"院子​里​有​一些​像​魔鬼​一样​的​小​动物。过​了​一会儿,他们​跑掉​了,但​还​没​来​得​及​把​牌子​偷​" +"到​我​的​客栈。我​不​知道​为什么​恶魔会​偷走​我​的​标志,却​让​我​的​家人​安然​无恙​…​…​”​很​奇怪," +"不​是​吗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 @@ -6929,9 +6936,9 @@ msgid "" "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " "ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" -"哦,你​不​必​把​我​的​牌子​拿​回来,但​我​想​它​确实​可以​帮​我​省下​再​做​一​个​牌子​的​费用。好​吧," -"让​我​想想,我​能​给​你​什么​作为​找到​它​的​费用?嗯,我们​这里​有​什么。。。啊,是​的!这​顶​帽子​是​一​" -"个​魔法师​不久​前​留​下来​的,他​把​它​放​在​一​个​房间​里。也许​对​你​有​价值" +"哦,你​不​必​把​我​的​牌子​拿​回来,但​我​想​它​确实​可以​帮​我​省下​再​做​一​个​牌子​的​费用。好​" +"吧,让​我​想想,我​能​给​你​什么​作为​找到​它​的​费用?嗯,我们​这里​有​什么。。。啊,是​" +"的!这​顶​帽子​是​一​个​魔法师​不久​前​留​下来​的,他​把​它​放​在​一​个​房间​里。也许​对​你​有​价值" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 @@ -6940,8 +6947,8 @@ msgid "" "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " "that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -"我​的​天哪,恶魔们​晚上​在​村子​里​到处​乱​跑,掠夺​我们​的​家园​——​难道​没有​什么​神圣​的​东西​吗?我​" -"希望​奥格登​和​加尔达​没​事。我​想​如果​他们​受伤​了​他们​会​来​看​我​的" +"我​的​天哪,恶魔们​晚上​在​村子​里​到处​乱​跑,掠夺​我们​的​家园​——​难道​没有​什么​神圣​的​东西​" +"吗?我​希望​奥格登​和​加尔达​没​事。我​想​如果​他们​受伤​了​他们​会​来​看​我​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 @@ -6949,7 +6956,8 @@ msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " "attack the inn." -msgstr "天​哪!标志​就​在​那里​吗?我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡觉。感谢​那些​怪物​没有​攻击​客栈" +msgstr "" +"天​哪!标志​就​在​那里​吗?我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡觉。感谢​那些​怪物​没有​攻击​客栈" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 @@ -6971,8 +6979,9 @@ msgid "" "new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " "of cheese..." msgstr "" -"你​知道​我​怎么​想​吗?有​人​拿​了​那个​牌子,他们​会​想要​很多​钱​的。如果​我​是​奥格登。。。我​不​是,但" -"​如果​我​是。。。我​想​买​一​个​新​牌子,上面​画​些​漂亮​的​图案。也许​是​一​杯​啤酒​或者​一​块​奶酪" +"你​知道​我​怎么​想​吗?有​人​拿​了​那个​牌子,他们​会​想要​很多​钱​的。如果​我​是​奥格登。。。" +"我​不​是,但​如果​我​是。。。我​想​买​一​个​新​牌子,上面​画​些​漂亮​的​图案。也许​是​一​杯​啤酒​" +"或者​一​块​奶酪" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -7005,8 +7014,8 @@ msgid "" "no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " "and door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -"嘿​-​你​就​是​那个​杀人​狂!你​给​我​拿​魔旗​否则​我们​就​进攻!你​不​能​离开​生命!你​杀​了​大丑八怪​" -"还​了​魔法。穿过​街角​和​门,找到​丑陋​的​东西。你​给,你​走" +"嘿​-​你​就​是​那个​杀人​狂!你​给​我​拿​魔旗​否则​我们​就​进攻!你​不​能​离开​生命!你​杀​了​大丑八" +"怪​还​了​魔法。穿过​街角​和​门,找到​丑陋​的​东西。你​给,你​走" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 @@ -7045,28 +7054,30 @@ msgid "" "You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " "demented fiend!" msgstr "" -"这​不​是​好​兆头,因为​它​证实​了​我​最​黑暗​的​恐惧。虽然​我​不​允许​自己​相信​古老​的​传说,但​我​现在" -"​不​能​否认​它们。也许​是​时候​揭露​我​是​谁​了。\n" +"这​不​是​好​兆头,因为​它​证实​了​我​最​黑暗​的​恐惧。虽然​我​不​允许​自己​相信​古老​的​传说,但​" +"我​现在​不​能​否认​它们。也许​是​时候​揭露​我​是​谁​了。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保护​一​个​永恒" -"​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔。\n" +"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保护​一​个​" +"永恒​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔。\n" " \n" -"拉扎鲁斯大​主教​曾经​是​李奥瑞克​国王​最​信任​的​顾问,他​带领​一​队​普通​的​市民​进入​迷宫,寻找​国王​失踪" -"​的​儿子​艾伯莱希特。过​了​很​长​一​段​时间​他们​才​回来,只有​少数​人​带​着​生命​逃走​了。\n" +"拉扎鲁斯大​主教​曾经​是​李奥瑞克​国王​最​信任​的​顾问,他​带领​一​队​普通​的​市民​进入​迷宫," +"寻找​国王​失踪​的​儿子​艾伯莱希特。过​了​很​长​一​段​时间​他们​才​回来,只有​少数​人​带​着​生命​" +"逃走​了。\n" " \n" -"诅咒​我​是​个​傻瓜!我​当时​应该​怀疑​他​暗中​的​背叛。一定​是​拉扎鲁斯​自己​绑架​了​艾伯莱希特,然后​把​他" -"​藏​在​迷宫​里。我​不​明白​大主教​为什么​转向​黑暗,或者​他​对​这​个​孩子​有​什么​兴趣,除非​他​打算​把​" -"他​献给​他​的​黑暗​主人!\n" +"诅咒​我​是​个​傻瓜!我​当时​应该​怀疑​他​暗中​的​背叛。一定​是​拉扎鲁斯​自己​绑架​了​艾伯莱希" +"特,然后​把​他​藏​在​迷宫​里。我​不​明白​大主教​为什么​转向​黑暗,或者​他​对​这​个​孩子​有​什么​" +"兴趣,除非​他​打算​把​他​献给​他​的​黑暗​主人!\n" " \n" -"​那​一定​是​他​的​计划!他​的​“​救援队​”​的​幸存者​说,拉扎鲁斯​最后​一​次​被​看到​跑进​迷宫​最​深​处" -"。你​必须​赶快​把​王子​从​这​个​疯狂​恶魔​的​祭剑​中​救​出来" +"​那​一定​是​他​的​计划!他​的​“​救援队​”​的​幸存者​说,拉扎鲁斯​最后​一​次​被​看到​跑进​迷宫​最​深​" +"处。你​必须​赶快​把​王子​从​这​个​疯狂​恶魔​的​祭剑​中​救​出来" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" -msgstr "你​必须​赶快​把​艾伯莱希特​从​拉扎鲁斯​手​中​救​出来。王子​和​这个​王国​的​人民​都​指望​着​你" +msgstr "" +"你​必须​赶快​把​艾伯莱希特​从​拉扎鲁斯​手​中​救​出来。王子​和​这个​王国​的​人民​都​指望​着​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 @@ -7082,13 +7093,13 @@ msgid "" "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " "and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" -"你​的​故事​很​残酷,我​的​朋友。拉扎鲁斯​一定​会​因为​他​那​可怕​的​行为​在​地狱里​被​烧死。你​描述​的​那" -"​个​男孩​不​是​我们​的​王子,但​我​相信​艾伯莱希特​可能​还​处在​危险​之中。你​所​说​的​权力​的​象征​一定" -"​是​迷宫​中心​的​一​个​入口。\n" +"你​的​故事​很​残酷,我​的​朋友。拉扎鲁斯​一定​会​因为​他​那​可怕​的​行为​在​地狱里​被​烧死。你​" +"描述​的​那​个​男孩​不​是​我们​的​王子,但​我​相信​艾伯莱希特​可能​还​处在​危险​之中。你​所​说​的​" +"权力​的​象征​一定​是​迷宫​中心​的​一​个​入口。\n" " \n" -"​你​要​知道,我​的​朋友,你​所​反对​的​邪恶​是​恐怖​的​黑魔王。他​被​世人​称为​迪亚波罗。几​个​世纪​前,正" -"​是​他​被​囚禁​在​迷宫​里,我​担心​他​又​一​次​企图​在​人类​的​王国​里​制造​混乱。你​必须​冒险​穿过​传" -"送门,在​一切​还​不​到​时候​摧毁迪亚波罗" +"​你​要​知道,我​的​朋友,你​所​反对​的​邪恶​是​恐怖​的​黑魔王。他​被​世人​称为​迪亚波罗。几​个​" +"世纪​前,正​是​他​被​囚禁​在​迷宫​里,我​担心​他​又​一​次​企图​在​人类​的​王国​里​制造​混乱。你​必" +"须​冒险​穿过​传送门,在​一切​还​不​到​时候​摧毁迪亚波罗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 @@ -7098,9 +7109,9 @@ msgid "" "suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"拉扎鲁斯​是​大主教,他​带领​许多​市民​进入​迷宫。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉扎鲁斯​再​也​没有​回来。我​" -"想​他​是​和​其他​大多数​人​一起​被​杀​的。如果​你​能​帮​我​一​个​忙,好​主人​-​请​不​要​和​法恩汉​谈" -"论​那​一​天" +"拉扎鲁斯​是​大主教,他​带领​许多​市民​进入​迷宫。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉扎鲁斯​再​" +"也​没有​回来。我​想​他​是​和​其他​大多数​人​一起​被​杀​的。如果​你​能​帮​我​一​个​忙,好​主人​-​请​不​" +"要​和​法恩汉​谈论​那​一​天" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 @@ -7110,8 +7121,9 @@ msgid "" "that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " "townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -"当​我​听说​镇​上​的​人​那天​晚上​打算​干​什么​时,我​很​震惊。我​想​在​所有​人​中,拉扎鲁斯​应该​更​有​" -"理智。他​是​一​位​大主教,似乎​总是​那么​关心​崔斯特姆​的​市民。这么​多​人​受伤,我​救​不​了​他们" +"当​我​听说​镇​上​的​人​那天​晚上​打算​干​什么​时,我​很​震惊。我​想​在​所有​人​中,拉扎鲁斯​应该​" +"更​有​理智。他​是​一​位​大主教,似乎​总是​那么​关心​崔斯特姆​的​市民。这么​多​人​受伤,我​救​" +"不​了​他们" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 @@ -7120,8 +7132,8 @@ msgid "" "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " "troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"我​记得​拉扎鲁斯​是​一​个​非常​和​善​和​乐于​奉献​的​人。他​在​我​母亲​的​葬礼​上​发表​了​讲话,在​非常" -"​困难​的​时候​支持​我​和​我​的​祖母。我​每​晚​都​祈祷,不​知​何故,他​还​活​着,安然​无恙" +"我​记得​拉扎鲁斯​是​一​个​非常​和​善​和​乐于​奉献​的​人。他​在​我​母亲​的​葬礼​上​发表​了​讲话,在​" +"非常​困难​的​时候​支持​我​和​我​的​祖母。我​每​晚​都​祈祷,不​知​何故,他​还​活​着,安然​无恙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 @@ -7131,9 +7143,9 @@ msgid "" "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -"拉扎鲁斯领​我们​进迷宫​的​时候,我​在​那里。他​谈到​了​神圣​的​报应,但​当​我们​开始​与​那些​地狱​之​子​战" -"斗​时,他​甚至​没有​举起​他​的​狼牙棒​来​对付​他们。他​只不过​是​往​黑暗​的​仆人们​所​住​的​昏暗​无​边​" -"的​房间​里​跑​得​更​深" +"拉扎鲁斯领​我们​进迷宫​的​时候,我​在​那里。他​谈到​了​神圣​的​报应,但​当​我们​开始​与​那些​" +"地狱​之​子​战斗​时,他​甚至​没有​举起​他​的​狼牙棒​来​对付​他们。他​只不过​是​往​黑暗​的​仆人们​" +"所​住​的​昏暗​无​边​的​房间​里​跑​得​更​深" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 @@ -7142,8 +7154,8 @@ msgid "" "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " "blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" -"它们​刺,然后​咬,然后​它们​就​在​你​周围。说谎者!说​谎者!他们​都​死​了!死去​的​你​听见​了​吗?他们​只​是" -"​不断​地​跌倒。。。他们​的​血洒​得​满​地​都​是。。。全​是​他​的​错" +"它们​刺,然后​咬,然后​它们​就​在​你​周围。说谎者!说​谎者!他们​都​死​了!死去​的​你​听见​" +"了​吗?他们​只​是​不断​地​跌倒。。。他们​的​血洒​得​满​地​都​是。。。全​是​他​的​错" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 @@ -7152,8 +7164,8 @@ msgid "" "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " "to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -"我​不​认识​你们​所​说​的​拉扎鲁斯,但​我​确实​感觉​到​他​内心​有​很​大​的​矛盾。他​带来​了​巨大​的​危险" -",他​将​不​择​手段​地​为​黑暗​势力​服务,黑暗​势力​将​他​视为​他们​的" +"我​不​认识​你们​所​说​的​拉扎鲁斯,但​我​确实​感觉​到​他​内心​有​很​大​的​矛盾。他​带来​了​巨大​的​" +"危险,他​将​不​择​手段​地​为​黑暗​势力​服务,黑暗​势力​将​他​视为​他们​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 @@ -7162,8 +7174,8 @@ msgid "" "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " "piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -"是​的,正义​的​拉扎鲁斯,他​对​那里​的​怪物​非常​有效。没​救​我​的​腿,是​吗?听​着,我​给​你​一​个​免费​" -"的​建议。问问​法恩汉,他​在​那儿" +"是​的,正义​的​拉扎鲁斯,他​对​那里​的​怪物​非常​有效。没​救​我​的​腿,是​吗?听​着,我​给​你​" +"一​个​免费​的​建议。问问​法恩汉,他​在​那儿" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 @@ -7171,8 +7183,8 @@ msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"放弃​你​愚蠢​的​追求。等待​你​的​只​有​我​主人​的​愤怒!你​来​不​及​救​孩子​了。现在​你​要​和​他​一起​" -"下​地狱​了" +"放弃​你​愚蠢​的​追求。等待​你​的​只​有​我​主人​的​愤怒!你​来​不​及​救​孩子​了。现在​你​要​和​他​一" +"起​下​地狱​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 @@ -7183,9 +7195,9 @@ msgid "" "the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " "be tainted." msgstr "" -"嗯,我​不​知道​我​能​告诉​你​些​什么​对​你​有​帮助。充满​我们​水井​的​水​来自​地下泉水。我​听说​过​一​条" -"​通往​大​湖​的​隧道​——​也许​它们​是​同​一​条。不幸​的​是,我​不​知道​什么​会​导致​我们​的​供水​受到​" -"污染" +"嗯,我​不​知道​我​能​告诉​你​些​什么​对​你​有​帮助。充满​我们​水井​的​水​来自​地下泉水。我​听说​" +"过​一​条​通往​大​湖​的​隧道​——​也许​它们​是​同​一​条。不幸​的​是,我​不​知道​什么​会​导致​我们​的​供" +"水​受到​污染" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 @@ -7196,8 +7208,8 @@ msgid "" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -"我​一直​试图​在​我们​的​储藏室​里​储存​大量​的​食品​和​饮料,但​由于​全​镇​没有​淡水​供应,即使​是​我们​" -"的​商店​也​很​快​就​会​干涸。\n" +"我​一直​试图​在​我们​的​储藏室​里​储存​大量​的​食品​和​饮料,但​由于​全​镇​没有​淡水​供应,即使​" +"是​我们​的​商店​也​很​快​就​会​干涸。\n" " \n" "​拜托,做​你​能​做​的,否则​我​不​知道​我们​会​做​什么" @@ -7210,9 +7222,9 @@ msgid "" "passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " "caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" -"很​高兴​我​及时​赶上​了​你!我们​的​水井​变​得​微咸、死气​沉沉,一些​城里人​喝​得​不​好。我们​储备​的​淡水" -"​很​快​就​干涸​了。我​相信​有​一​条​通道​通​向​为​我们​城镇​服务​的​泉水。请​找出​造成​这​场​灾难​的​" -"原因,否则​我们​都​将​灭亡" +"很​高兴​我​及时​赶上​了​你!我们​的​水井​变​得​微咸、死气​沉沉,一些​城里人​喝​得​不​好。我们​" +"储备​的​淡水​很​快​就​干涸​了。我​相信​有​一​条​通道​通​向​为​我们​城镇​服务​的​泉水。请​找出​造成​" +"这​场​灾难​的​原因,否则​我们​都​将​灭亡" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -7234,9 +7246,9 @@ msgid "" "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " "will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -"你​说​什么?仅仅​是​恶魔​的​存在​就​导致​了​水​被​污染​了?哦,我们​镇下​确实​隐藏​着​一​个​巨大​的​恶魔" -",但​你​的​毅力​和​勇气​给​了​我们​希望。请​收​下​这​枚​戒指​——​也许​它​能​帮助​你​消灭​这些​邪恶​的" -"​生物" +"你​说​什么?仅仅​是​恶魔​的​存在​就​导致​了​水​被​污染​了?哦,我们​镇下​确实​隐藏​着​一​个​巨大​" +"的​恶魔,但​你​的​毅力​和​勇气​给​了​我们​希望。请​收​下​这​枚​戒指​——​也许​它​能​帮助​你​消灭​这些​" +"邪恶​的​生物" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 @@ -7252,8 +7264,8 @@ msgid "" "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" -"佩金​告诉​了​你​真相。我们​很​快​就​会​急​需​淡水。我​试​过​清理​其中​一​口​小​井,但​它​散发​着​死水​" -"的​臭味。一定​是​源头​堵塞​了" +"佩金​告诉​了​你​真相。我们​很​快​就​会​急​需​淡水。我​试​过​清理​其中​一​口​小​井,但​它​散发​着​死" +"水​的​臭味。一定​是​源头​堵塞​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 @@ -7279,8 +7291,8 @@ msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -"这​一​次,我​和​你​在一起。可以​说,如果​我​没有​销路​的话,我​的​生意​就​完​了。你​最好​尽快​弄清楚​发生​" -"了​什么​事" +"这​一​次,我​和​你​在一起。可以​说,如果​我​没有​销路​的话,我​的​生意​就​完​了。你​最好​尽快​" +"弄清楚​发生​了​什么​事" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -7292,10 +7304,10 @@ msgid "" "the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " "twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" -"一​本​书​提到​了​一​间​满​是​人类​骸骨​的​密室?嗯,在​我​曾经​研究​学习​的​东方​图书馆,馆藏​的​一些​古" -"籍​中​提到​了​白骨密室。这些​书籍​推断,当下界​领主​想要​保护​大量​宝藏​时,他们​会​创建​一些​结界。在​结界​" -"中,那些​试图​偷窃​宝藏​时​死亡​的​人,将​永远​被​束缚。一​个​扭曲​的,既​在​情理​之​中,又​在​意料​之外​" -"的​结局。" +"一​本​书​提到​了​一​间​满​是​人类​骸骨​的​密室?嗯,在​我​曾经​研究​学习​的​东方​图书馆,馆藏​的​" +"一些​古籍​中​提到​了​白骨密室。这些​书籍​推断,当下界​领主​想要​保护​大量​宝藏​时,他们​会​" +"创建​一些​结界。在​结界​中,那些​试图​偷窃​宝藏​时​死亡​的​人,将​永远​被​束缚。一​个​扭曲​" +"的,既​在​情理​之​中,又​在​意料​之外​的​结局。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 @@ -7324,7 +7336,9 @@ msgid "" "I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " "question." -msgstr "我​对​这​地方​一无所知,不过​你​可以​问问​凯恩。他​知道​很多​事情,知道​你​问题​的​答案​也​不​奇怪。" +msgstr "" +"我​对​这​地方​一无所知,不过​你​可以​问问​凯恩。他​知道​很多​事情,知道​你​问题​的​答案​也​不​" +"奇怪。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 @@ -7333,8 +7347,8 @@ msgid "" "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -"看,有​这样​一​个​木屋。你​知道​他​的​妻子,她​告诉​那​棵​树​…​…​因为​你​必须​等​着。然后​我​说,这​可" -"能​对​他​不利,但​如果​你​认为​我​会​为​此​付出​代价​…​…​你​…​…​呃​…​…​对。" +"看,有​这样​一​个​木屋。你​知道​他​的​妻子,她​告诉​那​棵​树​…​…​因为​你​必须​等​着。然后​我​说," +"这​可能​对​他​不利,但​如果​你​认为​我​会​为​此​付出​代价​…​…​你​…​…​呃​…​…​对。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 @@ -7355,8 +7369,8 @@ msgid "" "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " "and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"你​是​说​一​个​巨大​且​神秘​的​宝藏?或许​我​有​兴趣​从​你​那里​拿走​些​东西​…​…​或者​更​好​的。你​" -"难道​不​需要​些​稀有​且​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​折磨​吗?" +"你​是​说​一​个​巨大​且​神秘​的​宝藏?或许​我​有​兴趣​从​你​那里​拿走​些​东西​…​…​或者​更​好​的。你​难" +"道​不​需要​些​稀有​且​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​折磨​吗?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 @@ -7367,9 +7381,9 @@ msgid "" "for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " "left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"大​主教​拉扎鲁斯​似乎​怂恿​过​很多​镇民​冒险​进入​迷宫,去​寻找​国王​失踪​的​儿子。他​以​镇民​的​恐惧​为乐" -",鞭打​他们​使​其​成为​疯狂​的​暴徒。没有​人​对​倒​在​冰冷​地面​有所​准备​…​…​拉扎鲁斯​抛弃​了​他们,使" -"​留​在​难以​言喻​的​恐怖​中,等死。" +"大​主教​拉扎鲁斯​似乎​怂恿​过​很多​镇民​冒险​进入​迷宫,去​寻找​国王​失踪​的​儿子。他​以​镇民​" +"的​恐惧​为乐,鞭打​他们​使​其​成为​疯狂​的​暴徒。没有​人​对​倒​在​冰冷​地面​有所​准备​…​…​拉扎鲁" +"斯​抛弃​了​他们,使​留​在​难以​言喻​的​恐怖​中,等死。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 @@ -7377,8 +7391,8 @@ msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" -"是​的,法恩汉​含糊​的​地​说到​一些​关于​一​个​笨重​的​畜生​挥舞​着​恐怖​武器​的​事。我​确定​他​称​他​为" -"​屠夫。" +"是​的,法恩汉​含糊​的​地​说到​一些​关于​一​个​笨重​的​畜生​挥舞​着​恐怖​武器​的​事。我​确定​他​称​" +"他​为​屠夫。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 @@ -7390,17 +7404,18 @@ msgid "" "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " "Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" -"圣光​在​上,我​知道​这​恶魔​一些​事情。当拉扎鲁斯​带领​少数​幸存者​从​大​教堂​中​逃​出来​时,很多​人​身​上" -"​都​有​着​恐怖​的​伤口。我​清楚,他​用​什么​玩意儿​在​受害者​身​上​割出​这样​的​伤口​的,但​绝对​不​是​" -"来自​这​个​世界。它​留下​的​伤口​全​是​溃烂​与​恶疾,即便​是​我​也​毫​无​办法​去​治疗。如果​你​打算​跟​" -"这​个​恶魔​战斗,当心​…​…" +"圣光​在​上,我​知道​这​恶魔​一些​事情。当拉扎鲁斯​带领​少数​幸存者​从​大​教堂​中​逃​出来​时," +"很多​人​身​上​都​有​着​恐怖​的​伤口。我​清楚,他​用​什么​玩意儿​在​受害者​身​上​割出​这样​的​伤口​" +"的,但​绝对​不​是​来自​这​个​世界。它​留下​的​伤口​全​是​溃烂​与​恶疾,即便​是​我​也​毫​无​办法​去​" +"治疗。如果​你​打算​跟​这​个​恶魔​战斗,当心​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." -msgstr "当​法恩汉​说起​屠夫​杀人​的​事​时,我​根本​不​信​他。然而​你​的​再次​提到,那​也许​是​真的。" +msgstr "" +"当​法恩汉​说起​屠夫​杀人​的​事​时,我​根本​不​信​他。然而​你​的​再次​提到,那​也许​是​真的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 @@ -7412,10 +7427,10 @@ msgid "" "I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " "to this day." msgstr "" -"我​亲眼​看到​法恩汉​所​说​的​“​屠夫​”,我​那些​被​他​杀死​朋友,尸体​铺成​了​路。他​手​中​挥舞​的​切肉" -"刀​大​的​就​像​一​把​斧子,胆​敢​面对​他​的​勇士​都​被​剁成​了​尸块。在​打斗​中​我​被​另​一​群​尖啸​" -"的​恶魔​拦​住,还好​我​碰巧​找到​了​逃离​的​楼梯。之后​我​再​也​没​见​过​那​可怕​的​怪物,但​他​那​血迹" -"​斑斑​的​面容​让​我​至今​心有余悸。" +"我​亲眼​看到​法恩汉​所​说​的​“​屠夫​”,我​那些​被​他​杀死​朋友,尸体​铺成​了​路。他​手​中​挥舞​的​" +"切肉刀​大​的​就​像​一​把​斧子,胆​敢​面对​他​的​勇士​都​被​剁成​了​尸块。在​打斗​中​我​被​另​一​群​尖" +"啸​的​恶魔​拦​住,还好​我​碰巧​找到​了​逃离​的​楼梯。之后​我​再​也​没​见​过​那​可怕​的​怪物,但​他​" +"那​血迹​斑斑​的​面容​让​我​至今​心有余悸。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 @@ -7424,8 +7439,8 @@ msgid "" "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " "friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -"大!大​砍​刀​杀​了​我​所有​的​伙伴。没​法​阻止​他,必须​逃跑,救​不​了​他们。被​关​在​一​间​全​是​尸体​" -"的​房间​…​…​那么​多​的​朋友​…​…​不,不!" +"大!大​砍​刀​杀​了​我​所有​的​伙伴。没​法​阻止​他,必须​逃跑,救​不​了​他们。被​关​在​一​间​全​是​" +"尸体​的​房间​…​…​那么​多​的​朋友​…​…​不,不!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -7434,8 +7449,8 @@ msgid "" "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" -"“​屠夫​”​是​个​彻彻底​底​的​虐待​狂,以​别人​的​痛苦​和​折磨​为​乐。你​已经​看到​他​的​杰作,让​法恩汉" -"​一蹶不振​就此​成​了​醉鬼。消灭​他​能​有效​的​确保​村子​安全。" +"“​屠夫​”​是​个​彻彻底​底​的​虐待​狂,以​别人​的​痛苦​和​折磨​为​乐。你​已经​看到​他​的​杰作,让​法" +"恩汉​一蹶不振​就此​成​了​醉鬼。消灭​他​能​有效​的​确保​村子​安全。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 @@ -7447,8 +7462,8 @@ msgid "" "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " "his collection." msgstr "" -"关于​那​个​狰狞​的​恶魔,我​知道​的​远比​你​想象​的​多。他​的​小​伙伴​抓到​了​我,在​格里斯沃尔德​赶来​成" -"功​帮​我​逃出​魔窟​前,成功​的​卸掉​了​我​的​腿。\n" +"关于​那​个​狰狞​的​恶魔,我​知道​的​远比​你​想象​的​多。他​的​小​伙伴​抓到​了​我,在​格里斯沃尔" +"德​赶来​成功​帮​我​逃出​魔窟​前,成功​的​卸掉​了​我​的​腿。\n" "\n" "​我​就​直​话​直​说​了,在​他杀​了​你,让​你​的​尸体​成为​他​收藏品​前杀​了​他。" @@ -7460,9 +7475,9 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -"请​听​我​说。大主教​拉扎鲁斯,是​他​带领​我们​来​这里​寻找​失踪​的​王子。结果​那​混蛋​把​我们​引入​了​陷阱" -"!现在​所有​人​都​死​了​…​…​被​一​个​叫做​“​屠夫​”​的​恶魔​杀死。为​我们​报仇!找到​这​个​“​屠夫​" -"”,杀​了​他,让​我们​的​灵魂​最终​得到​安息。" +"请​听​我​说。大主教​拉扎鲁斯,是​他​带领​我们​来​这里​寻找​失踪​的​王子。结果​那​混蛋​把​我们​" +"引入​了​陷阱!现在​所有​人​都​死​了​…​…​被​一​个​叫做​“​屠夫​”​的​恶魔​杀死。为​我们​报仇!找到​这​" +"个​“​屠夫​”,杀​了​他,让​我们​的​灵魂​最终​得到​安息。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -7477,8 +7492,8 @@ msgid "" msgstr "" "你​朗诵​了​一​首​有趣​的​诗句,它​的​风格​让​我​想起​了​另​一​个​作品。让​我​好好​想想。\n" " \n" -"​…​黑暗​遮蔽​的​隐秘。那些​可怜​的​灵魂​双目​发光​但​却​无法​看见,只有​被​利爪急促​的​挂磨声​永远​的​折" -"磨。一​座​为​被​诅咒​的​人​所​建立​的​监狱,盲目​之​厅​…​…" +"​…​黑暗​遮蔽​的​隐秘。那些​可怜​的​灵魂​双目​发光​但​却​无法​看见,只有​被​利爪急促​的​挂磨声​永" +"远​的​折磨。一​座​为​被​诅咒​的​人​所​建立​的​监狱,盲目​之​厅​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 @@ -7488,8 +7503,8 @@ msgid "" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -"我​从来​就​不​喜欢​诗词。偶尔,旅店​生意​好​的​时候,我​会​雇上​吟游​诗人。但​那​似乎​是​很​久​以前​的​事" -"情​了。\n" +"我​从来​就​不​喜欢​诗词。偶尔,旅店​生意​好​的​时候,我​会​雇上​吟游​诗人。但​那​似乎​是​很​久​" +"以前​的​事情​了。\n" "\n" "​什么?啊,好​吧​…​…​呃,我​认为​你​可以​问问​别人​知道​什么。" @@ -7500,8 +7515,8 @@ msgid "" "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " "spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -"不​知​为何,这​听​起来​挺​熟悉​的。我​似乎​回想​起​以前​研究​恶魔​痛楚​历史​时​读到​类似​的​诗句,它​讲述" -"​了​一​个​非常​邪恶​的​地方​…​…​等​下,你​是​不​会​去​那儿​的​对​吧?" +"不​知​为何,这​听​起来​挺​熟悉​的。我​似乎​回想​起​以前​研究​恶魔​痛楚​历史​时​读到​类似​的​诗" +"句,它​讲述​了​一​个​非常​邪恶​的​地方​…​…​等​下,你​是​不​会​去​那儿​的​对​吧?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 @@ -7510,8 +7525,8 @@ msgid "" "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " "can help you, too." msgstr "" -"如果​你​对​失明​有​疑问,你​应该​和​佩金谈谈。我​只​知道​它​给​了​我​祖母​一​瓶​药水,使得​她​能​清晰​的" -"​看到​东西,或许​他​也​能​帮助​你。" +"如果​你​对​失明​有​疑问,你​应该​和​佩金谈谈。我​只​知道​它​给​了​我​祖母​一​瓶​药水,使得​她​能​" +"清晰​的​看到​东西,或许​他​也​能​帮助​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 @@ -7520,8 +7535,8 @@ msgid "" "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " "help." msgstr "" -"我​恐怕​从来​没​听​过​和​见​过​一​个​地方​与​你​生动​的​描述​相符,朋友。也许​说​书人凯恩能​提供​些​帮助" -"。" +"我​恐怕​从来​没​听​过​和​见​过​一​个​地方​与​你​生动​的​描述​相符,朋友。也许​说​书人凯恩能​提供​" +"些​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 @@ -7548,8 +7563,8 @@ msgid "" "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " "who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -"我​想想,我​卖给​你​东西​了?没有。你​给​钱​让​我​告诉​你​这​事情​了​吗?没有。你​该​离开​去​找​那​个​活" -"​着​就​是​为了​跟​你​说话​的​说书人​了​吗?是​的。" +"我​想想,我​卖给​你​东西​了?没有。你​给​钱​让​我​告诉​你​这​事情​了​吗?没有。你​该​离开​去​找​" +"那​个​活​着​就​是​为了​跟​你​说话​的​说书人​了​吗?是​的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 @@ -7563,18 +7578,19 @@ msgid "" "suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " "would find a way to release him from his torture." msgstr "" -"你​声称​和​拉齐达​南​谈​过?他​一生​是​个​伟大​的​英雄。拉齐​达​南​是​一​个​光荣​而​公正​的​人,多​年​" -"来​一直​忠实​地​为​国王​服务。当然,你​已经​知道​了。\n" +"你​声称​和​拉齐达​南​谈​过?他​一生​是​个​伟大​的​英雄。拉齐​达​南​是​一​个​光荣​而​公正​的​人,多​" +"年​来​一直​忠实​地​为​国王​服务。当然,你​已经​知道​了。\n" " \n" -"​在​那些​被​国王​诅咒​的​人​中,拉齐​达南​最​不​可能​不​战​而​屈身​于​黑暗,所以​我​想​你​的​故事​可能" -"​是​真的。如果​我​在​你​的​位置,我​的​朋友,我​会​想​办法​把​他​从​折磨​中​释放​出来" +"​在​那些​被​国王​诅咒​的​人​中,拉齐​达南​最​不​可能​不​战​而​屈身​于​黑暗,所以​我​想​你​的​故事​可" +"能​是​真的。如果​我​在​你​的​位置,我​的​朋友,我​会​想​办法​把​他​从​折磨​中​释放​出来" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." -msgstr "你​说​的​是​一​个​死​了​很​久​的​勇士!我​不​想​在​客栈​院子​里​和​死去​的​灵魂​说话,非常​感谢" +msgstr "" +"你​说​的​是​一​个​死​了​很​久​的​勇士!我​不​想​在​客栈​院子​里​和​死去​的​灵魂​说话,非常​感谢" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 @@ -7585,8 +7601,8 @@ msgid "" "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" "你​是​说​一​种​金色​的​药剂。我​从​未​调制​过​那​种​颜色​的​药水,所以​我​没​办法​告诉​你​如果​你​喝​" -"了​它​会​怎样。作为​一​个​治疗者,我​强烈​建议​你​去​寻找​那​种​药剂,照着​拉齐达南​要求​的​做,但​你​绝对" -"​不​要​喝​了​它。" +"了​它​会​怎样。作为​一​个​治疗者,我​强烈​建议​你​去​寻找​那​种​药剂,照着​拉齐达南​要求​的​" +"做,但​你​绝对​不​要​喝​了​它。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 @@ -7603,8 +7619,8 @@ msgid "" "and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " "would fall especially hard upon him." msgstr "" -"如果​你​真的​遇到​了​拉齐达南,我​希望​你​帮​帮​他。我​和​他​打​过​几​次​交道,发现​他​生性​诚实​且​富有" -"​荣誉感。李奥瑞克​国王​的​追随者​遭受​的​诅咒,在​他​身​上​会​更加​糟糕。" +"如果​你​真的​遇到​了​拉齐达南,我​希望​你​帮​帮​他。我​和​他​打​过​几​次​交道,发现​他​生性​诚实​" +"且​富有​荣誉感。李奥瑞克​国王​的​追随者​遭受​的​诅咒,在​他​身​上​会​更加​糟糕。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 @@ -7633,8 +7649,9 @@ msgid "" "questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " "buying something or you'll be on your way." msgstr "" -"等等,让​我​猜猜。一​条​巨大​裂缝​出现​在​凯恩脚​下​将​他​吞噬,地狱烈​焰​把​他​烧​得​个​精光,以至于​没​" -"法​回答​你​问题​了。哦,不​是​那样么?那​我​就​只​能​认为​你​是​想​买​点​东西​或是​该​上路​了。" +"等等,让​我​猜猜。一​条​巨大​裂缝​出现​在​凯恩脚​下​将​他​吞噬,地狱烈​焰​把​他​烧​得​个​精光," +"以至于​没​法​回答​你​问题​了。哦,不​是​那样么?那​我​就​只​能​认为​你​是​想​买​点​东西​或是​该​上" +"路​了。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 @@ -7651,13 +7668,14 @@ msgid "" "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " "will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -"手​下​留情,别​杀​我,请​听​我​把​话​说完。我​曾经​是​李奥瑞克​国王​的​骑士​队长,以​正义​和​荣誉​捍卫​着" -"​这​王国​的​律法。后来​他​的​黑暗​诅咒​降临​在​我们​身​上,只​因​我们​在​他​的​悲剧​死亡​中​扮演​的​角" -"色。当​我​的​其他​骑士​同伴​屈服​于​他们​扭曲​命运​的​时,我​逃出​了​国王​的​墓室,寻找​某​种​能​解除​我" -"​身​上​诅咒​的​方法。我​…​…​失败​了​…​…​\n" +"手​下​留情,别​杀​我,请​听​我​把​话​说完。我​曾经​是​李奥瑞克​国王​的​骑士​队长,以​正义​和​荣" +"誉​捍卫​着​这​王国​的​律法。后来​他​的​黑暗​诅咒​降临​在​我们​身​上,只​因​我们​在​他​的​悲剧​死亡​" +"中​扮演​的​角色。当​我​的​其他​骑士​同伴​屈服​于​他们​扭曲​命运​的​时,我​逃出​了​国王​的​墓室," +"寻找​某​种​能​解除​我​身​上​诅咒​的​方法。我​…​…​失败​了​…​…​\n" "\n" -"​我​听说​有​一​种​“​金色​药剂​”​可以​解除​诅咒,让​我​的​灵魂​安息,可惜​我​无法​找到​它。我​的​意志​" -"逐渐​衰弱,我​也​会​因此​最终​失去​人性。请​帮​帮​我,找到​药剂。我​以​荣耀​发誓​一定​会​报答​你​的​帮助。" +"​我​听说​有​一​种​“​金色​药剂​”​可以​解除​诅咒,让​我​的​灵魂​安息,可惜​我​无法​找到​它。我​的​意" +"志​逐渐​衰弱,我​也​会​因此​最终​失去​人性。请​帮​帮​我,找到​药剂。我​以​荣耀​发誓​一定​会​报" +"答​你​的​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 @@ -7675,9 +7693,9 @@ msgid "" "have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " "with the Light, my friend..." msgstr "" -"你​把​我​的​灵魂​从​诅咒​中​拯救​出来,为​此​我​欠​你​一​个​人情。如果​有​办法​让​死后​的​我​报​答​你" -",我​一定​会​去​做,但​现在​能​做​的​——​拿走​我​的​头盔​吧。我​今后​的​旅途​里,用​不​到​它​了。愿​它" -"​能​保护​你​免​受​地底​黑暗​力量​的​侵扰。圣光伴​你​同行,我​的​朋友​…​…" +"你​把​我​的​灵魂​从​诅咒​中​拯救​出来,为​此​我​欠​你​一​个​人情。如果​有​办法​让​死后​的​我​报​答​" +"你,我​一定​会​去​做,但​现在​能​做​的​——​拿走​我​的​头盔​吧。我​今后​的​旅途​里,用​不​到​它​了。" +"愿​它​能​保护​你​免​受​地底​黑暗​力量​的​侵扰。圣光伴​你​同行,我​的​朋友​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 @@ -7691,10 +7709,11 @@ msgid "" "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " "this smithing will be..." msgstr "" -"格里斯沃尔德​谈到​了​“​愤怒铁砧​”​——​一​件​传说​中​的​神器,人们​一直​在​寻找,但​一直​没有​找到。愤怒​" -"铁砧​是​用​剃刀​坑​恶魔​的​金属​骨头​制作​而​成​的,熔铸​在​五​个​最​强大​的​冥界​法师​的​头骨​周围。刻" -"有​力量​和​混乱​符文,任何​在​这个​铁砧​上​锻造​的​武器​或​护甲​都​将​被​浸入​混乱​的​领域,并​将​其​嵌" -"​入​魔法​属性。据说,混沌​的​不​可​预测性​使​人们​很​难​知道​这​场​锻造​会​有​什么​结果" +"格里斯沃尔德​谈到​了​“​愤怒铁砧​”​——​一​件​传说​中​的​神器,人们​一直​在​寻找,但​一直​没有​找" +"到。愤怒​铁砧​是​用​剃刀​坑​恶魔​的​金属​骨头​制作​而​成​的,熔铸​在​五​个​最​强大​的​冥界​法师​的​" +"头骨​周围。刻有​力量​和​混乱​符文,任何​在​这个​铁砧​上​锻造​的​武器​或​护甲​都​将​被​浸入​混乱​" +"的​领域,并​将​其​嵌​入​魔法​属性。据说,混沌​的​不​可​预测性​使​人们​很​难​知道​这​场​锻造​会​有​" +"什么​结果" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 @@ -7711,8 +7730,8 @@ msgid "" "However, in this matter, you would be better served to speak to either " "Griswold or Cain." msgstr "" -"如果​你​一直​在​寻找​治疗​杵​或​净化​银圣杯​的​信息,我​可以​帮助​你,我​的​朋友。不过,在​这​件​事​上,你" -"​最好​和​格里斯沃尔德​或​凯恩​谈​谈" +"如果​你​一直​在​寻找​治疗​杵​或​净化​银圣杯​的​信息,我​可以​帮助​你,我​的​朋友。不过,在​这​" +"件​事​上,你​最好​和​格里斯沃尔德​或​凯恩​谈​谈" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 @@ -7722,9 +7741,9 @@ msgid "" "was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " "Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" -"格里斯沃尔德​的​父亲​曾经​告诉​我们​中​的​一些​人,当​我们​成长​的​时候,一​个​巨大​的​铁砧​是​用来​制造​" -"强大​的​武器。他​说,当​一​把​锤子​敲​在​这个​铁砧​上​时,地面​会​剧烈​地震动。每​当​地球​移动​时,我​总是" -"​记得​那​个​故事" +"格里斯沃尔德​的​父亲​曾经​告诉​我们​中​的​一些​人,当​我们​成长​的​时候,一​个​巨大​的​铁砧​是​" +"用来​制造​强大​的​武器。他​说,当​一​把​锤子​敲​在​这个​铁砧​上​时,地面​会​剧烈​地震动。每​当​" +"地球​移动​时,我​总是​记得​那​个​故事" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 @@ -7746,15 +7765,15 @@ msgid "" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"问候语!很​高兴​见到​我​最​好​的​客户​之一!我​知道​你​一直​在​冒险​深入​迷宫,有​一​个​故事​告诉​我,你​" -"可能​觉得​值得​花​时间​听。。。\n" +"问候语!很​高兴​见到​我​最​好​的​客户​之一!我​知道​你​一直​在​冒险​深入​迷宫,有​一​个​故事​告" +"诉​我,你​可能​觉得​值得​花​时间​听。。。\n" " \n" -"​一​个​从​迷宫​里​回来​的​人​告诉​我​他​逃跑​时​遇到​的​一​个​神秘​的​铁砧。他​的​描述​让​我​想起​了" -"​我​年轻​时​听到​的​关于​燃烧​的​地狱炉​的​传说,那里​有​强大​的​魔法​武器。传说​在​地狱​熔炉​的​深处​安" -"放​着​“​愤怒铁砧​”!这个​铁砧​里面​包含​着​恶魔​世界​的​精髓。。。\n" +"​一​个​从​迷宫​里​回来​的​人​告诉​我​他​逃跑​时​遇到​的​一​个​神秘​的​铁砧。他​的​描述​让​我​想起​了​我​" +"年轻​时​听到​的​关于​燃烧​的​地狱炉​的​传说,那里​有​强大​的​魔法​武器。传说​在​地狱​熔炉​的​深" +"处​安放​着​“​愤怒铁砧​”!这个​铁砧​里面​包含​着​恶魔​世界​的​精髓。。。\n" " \n" -"​据说​任何​在​燃烧​的​铁砧​上​制作​的​武器​都​充满​了​巨大​的​力量。如果​这​铁砧​真的​就​是​“​愤怒铁砧" -"​”,我​也许​能​让​你​成为​一​件​武器,甚至​可以​打败​最​黑暗​的​地狱​之​主!\n" +"​据说​任何​在​燃烧​的​铁砧​上​制作​的​武器​都​充满​了​巨大​的​力量。如果​这​铁砧​真的​就​是​“​愤怒铁" +"砧​”,我​也许​能​让​你​成为​一​件​武器,甚至​可以​打败​最​黑暗​的​地狱​之​主!\n" " \n" "帮​我​找​铁砧,我​就​去​干活" @@ -7765,8 +7784,8 @@ msgid "" "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " "proportions." msgstr "" -"还​没有,嗯?好​吧,继续​找。铁砧​上​锻造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望,我​相信​我​能​让​你​成为​传奇" -"​般​的​人物​之一" +"还​没有,嗯?好​吧,继续​找。铁砧​上​锻造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望,我​相信​我​能​让​你​" +"成为​传奇​般​的​人物​之一" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 @@ -7775,15 +7794,16 @@ msgid "" "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"我​简直​不​敢​相信!这​是​“​愤怒铁砧​”。干​得​好,我​的​朋友。现在​我们​要​告诉​那些​混蛋,地狱​里​没有​" -"比​人类​制造​的​武器​更​致命​的​武器​了!拿​着​这个,光​会​保护​你​的" +"我​简直​不​敢​相信!这​是​“​愤怒铁砧​”。干​得​好,我​的​朋友。现在​我们​要​告诉​那些​混蛋,地" +"狱​里​没有​比​人类​制造​的​武器​更​致命​的​武器​了!拿​着​这个,光​会​保护​你​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" -msgstr "格里斯沃尔德​卖​不​出​他​的​铁砧。那​他​会​怎么​做?如果​有​人​拿​了​我​的​铁砧​我​也​会​生气​的" +msgstr "" +"格里斯沃尔德​卖​不​出​他​的​铁砧。那​他​会​怎么​做?如果​有​人​拿​了​我​的​铁砧​我​也​会​生气​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 @@ -7793,15 +7813,17 @@ msgid "" "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " "could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -"迷宫​里​有​许多​神器,拥有​着​凡​人​无法​理解​的​力量。其中​一些​拥有​神奇​的​力量,可以​被​光明​或​黑暗​" -"所​利用。从​下面​固定​铁砧​可以​将​原罪之战​的​进程​转向​光明" +"迷宫​里​有​许多​神器,拥有​着​凡​人​无法​理解​的​力量。其中​一些​拥有​神奇​的​力量,可以​被​光" +"明​或​黑暗​所​利用。从​下面​固定​铁砧​可以​将​原罪之战​的​进程​转向​光明" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." -msgstr "如果​你​为​格里斯沃尔德​找到​这​件​艺术品,它​会​严重​影响​我​在​这里​的​生意。啊,你​永远​找​不​到​它" +msgstr "" +"如果​你​为​格里斯沃尔德​找到​这​件​艺术品,它​会​严重​影响​我​在​这里​的​生意。啊,你​永远​找​" +"不​到​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 @@ -7824,17 +7846,18 @@ msgid "" "said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " "Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -"鲜血​之​门​与​火焰​大厅​都​是​神秘​起源​的​地标。在​你​读到​这​本​书​的​地方,一定​充盈​着​强大​力量。\n" +"鲜血​之​门​与​火焰​大厅​都​是​神秘​起源​的​地标。在​你​读到​这​本​书​的​地方,一定​充盈​着​强大​力" +"量。\n" "\n" -"​传说​有​一​个​用​黑曜​石​雕刻​的​底座,装满​了​漂浮​着​骨屑​的​沸腾​鲜血。传说​还​提到​了​鲜血石,它​能" -"​开起​一​道​守护​远古​财宝​的​大门​…​…​\n" +"​传说​有​一​个​用​黑曜​石​雕刻​的​底座,装满​了​漂浮​着​骨屑​的​沸腾​鲜血。传说​还​提到​了​鲜血" +"石,它​能​开起​一​道​守护​远古​财宝​的​大门​…​…​\n" "\n" -"​这​件​宝物​的​本质​到底​是​什么​众说纷纭,疑团​重重,我​的​朋友。但​据说​古代​的​英雄​阿凯尼​把​它​的​圣" -"甲​“​荣耀​”​放置​在​一​个​秘密​的​地方。他​是​第一​个​扭转​原罪之战​的​浪潮,将​黑暗​军团​赶回​烈​焰​" -"地狱​的​凡​人。\n" +"​这​件​宝物​的​本质​到底​是​什么​众说纷纭,疑团​重重,我​的​朋友。但​据说​古代​的​英雄​阿凯尼​" +"把​它​的​圣甲​“​荣耀​”​放置​在​一​个​秘密​的​地方。他​是​第一​个​扭转​原罪之战​的​浪潮,将​黑暗​军" +"团​赶回​烈​焰​地狱​的​凡​人。\n" "\n" -"阿凯尼​临死​前,他​的​铠甲​就​被​秘密​地​藏进​了​一​处​密室​中。相传​等到​这​副圣甲​需要​再​一​次​现世​" -"时,一​位​英雄​将​会​挺身而出,并且​再度​荣耀​加身。也许​你​就​是​那​个​英雄​…​…" +"阿凯尼​临死​前,他​的​铠甲​就​被​秘密​地​藏进​了​一​处​密室​中。相传​等到​这​副圣甲​需要​再​一​次​" +"现世​时,一​位​英雄​将​会​挺身而出,并且​再度​荣耀​加身。也许​你​就​是​那​个​英雄​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 @@ -7843,8 +7866,8 @@ msgid "" "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " "protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" -"每​个​孩子​听​过​战士​阿凯尼​和​他​被​称作​“​荣耀​”​的​传奇​盔甲​的​故事。如果​你​能​找到​它​沉睡​的" -"​地方,你​就​能​更​好​的​保护​自己​对抗​迷宫​里​的​邪恶。" +"每​个​孩子​听​过​战士​阿凯尼​和​他​被​称作​“​荣耀​”​的​传奇​盔甲​的​故事。如果​你​能​找到​它​沉睡​的​" +"地方,你​就​能​更​好​的​保护​自己​对抗​迷宫​里​的​邪恶。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 @@ -7853,8 +7876,8 @@ msgid "" "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" -"嗯​…​…​这​听​起来​根本​就​记​不​住,因为​我​一直​忙于​学习​新​的​治疗​方法​和​制作​更​好​的​药剂,我" -"​必须​忘掉​这些​事,抱歉​…​…" +"嗯​…​…​这​听​起来​根本​就​记​不​住,因为​我​一直​忙于​学习​新​的​治疗​方法​和​制作​更​好​的​药剂,我​" +"必须​忘掉​这些​事,抱歉​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 @@ -7871,9 +7894,9 @@ msgid "" "well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " "secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -"被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲,也许​将​让​天平​向​你​倾斜。我​想​说​的​是,包括​我​在内​的​许多​人​曾经​都" -"​尝试​寻找​它。阿凯尼​把​它​藏得​很​好,我​的​朋友,得​需要​点​运气​去​揭开​隐藏​它​的​秘密,哎,尽管​这么" -"​多​年​过去​了。" +"被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲,也许​将​让​天平​向​你​倾斜。我​想​说​的​是,包括​我​在内​的​许多​人​曾经​" +"都​尝试​寻找​它。阿凯尼​把​它​藏得​很​好,我​的​朋友,得​需要​点​运气​去​揭开​隐藏​它​的​秘密," +"哎,尽管​这么​多​年​过去​了。" #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -7902,8 +7925,8 @@ msgid "" msgstr "" "你​想要​找到​那件​被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲?\n" "\n" -"​没​人​知道​阿凯尼​把​东​西藏​在​哪里,如果​我​联系​的​人​都​找​不​到,我​很​怀疑​你​怎么​可能​会​找到" -"。" +"​没​人​知道​阿凯尼​把​东​西藏​在​哪里,如果​我​联系​的​人​都​找​不​到,我​很​怀疑​你​怎么​可能​会​找" +"到。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 @@ -7923,8 +7946,8 @@ msgstr "" "据​我​所​知,只有​一​种​传说​提到​过​你​描述​的​那​个​战士。他​的​故事​记录​在​在​古老​的​《​原罪​之​" "战编年史​》​中​…​…​\n" "\n" -"​持续​千​年​的​战争,鲜血​与​死亡,鲜血​战神​的​受害者​残肢​断臂​堆积如山。他​的​黑暗​之​刃​向​生者​尖啸," -"散发​黑色​的​诅咒​;​任何​挡​在​地狱​刽子​手​面前​的​人​都​将​受到​酷刑​的​邀请。\n" +"​持续​千​年​的​战争,鲜血​与​死亡,鲜血​战神​的​受害者​残肢​断臂​堆积如山。他​的​黑暗​之​刃​向​" +"生者​尖啸,散发​黑色​的​诅咒​;​任何​挡​在​地狱​刽子​手​面前​的​人​都​将​受到​酷刑​的​邀请。\n" " \n" "书​中​还​写到,尽管​他​只​是​一​个​在​原罪​之​战​中​与​黑暗​军团​并肩​作战​凡​人,但​嗜​血​的​欲望​使" "得​他​失去​了​人性。" @@ -7935,7 +7958,9 @@ msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." -msgstr "如此​歹毒​的​战士​我​从​未​听说,好心​人。我​希望​你​不​用​跟​他​战斗,他​听​上去​是​极其​的​危险。" +msgstr "" +"如此​歹毒​的​战士​我​从​未​听说,好心​人。我​希望​你​不​用​跟​他​战斗,他​听​上去​是​极其​的​危" +"险。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 @@ -7956,7 +7981,9 @@ msgstr "如果​你​要​与​如此​凶猛​的​对手​战斗,那 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." -msgstr "“​鲜血​战神​”​被​黑暗​邪恶​的​传说​笼罩。做好​准备​我​的​朋友,因为​他​既​不​仁慈,也​不​讲​情面。" +msgstr "" +"“​鲜血​战神​”​被​黑暗​邪恶​的​传说​笼罩。做好​准备​我​的​朋友,因为​他​既​不​仁慈,也​不​讲​情" +"面。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 @@ -7965,8 +7992,8 @@ msgid "" "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " "obsessive, you know that?" msgstr "" -"你​总是​不​停​的​提到​血么?不如说​点​鲜花、阳光​和​送​饮料​的​漂亮​女孩。听​着,朋友,你​真​是​执迷不悟,你" -"​知道么?" +"你​总是​不​停​的​提到​血么?不如说​点​鲜花、阳光​和​送​饮料​的​漂亮​女孩。听​着,朋友,你​真​" +"是​执迷不悟,你​知道么?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 @@ -7975,8 +8002,8 @@ msgid "" "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " "him." msgstr "" -"他​的​剑术​令​人​惊叹,千​年​的​岁月​对​他​而​言​只​有​战斗。我​很​抱歉​…​…​我​也​不​好​判断​你​能" -"​不​否​打败​他。" +"他​的​剑术​令​人​惊叹,千​年​的​岁月​对​他​而​言​只​有​战斗。我​很​抱歉​…​…​我​也​不​好​判断​你​能​不​否​" +"打败​他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 @@ -7984,8 +8011,8 @@ msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -"我​从​没​跟​那​个​什么​战神​进行​过​买卖,但是​我​听说​他​用​坏​过​很多​剑。你​不​介意​我​卖点​武器​装" -"备​给​他​吧​…​…" +"我​从​没​跟​那​个​什么​战神​进行​过​买卖,但是​我​听说​他​用​坏​过​很多​剑。你​不​介意​我​卖点​武器​" +"装备​给​他​吧​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 @@ -8003,9 +8030,9 @@ msgid "" "man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " "finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" -"格里斯沃尔德​谈到​了​天石,它​是​注定​要​飞​地位​于​东部。它​被​带到​那里​作​进一步​研究。这​块​石头​闪耀​" -"着​一​种​能量,它​以​某​种​方式​赋予​了​一​个​普通​人​无法​拥有​的​视觉。我​不​知道​它​有​什么​秘密,我" -"​的​朋友,但​找到​这​块​石头​肯定​是​最​有​价值​的" +"格里斯沃尔德​谈到​了​天石,它​是​注定​要​飞​地位​于​东部。它​被​带到​那里​作​进一步​研究。这​" +"块​石头​闪耀​着​一​种​能量,它​以​某​种​方式​赋予​了​一​个​普通​人​无法​拥有​的​视觉。我​不​知道​它​" +"有​什么​秘密,我​的​朋友,但​找到​这​块​石头​肯定​是​最​有​价值​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 @@ -8015,8 +8042,8 @@ msgid "" "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " "them..." msgstr "" -"商队​在​这里​停​了​下来,为​他们​向东​旅行​带​去​一些​补给。我​卖给​他们​不少​新鲜​水果​和​一些​佳达​刚刚" -"​烤好​的​上​等​甜​面包。可惜​他们​发生​了​什么" +"商队​在​这里​停​了​下来,为​他们​向东​旅行​带​去​一些​补给。我​卖给​他们​不少​新鲜​水果​和​一些​" +"佳达​刚刚​烤好​的​上​等​甜​面包。可惜​他们​发生​了​什么" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 @@ -8024,7 +8051,9 @@ msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " "careful!" -msgstr "我​不​知道​他们​以为​用​那​块​石头​能​看到​什么,但​我​要​说​的​是。如果​岩石​从天而降,你​最好​小心" +msgstr "" +"我​不​知道​他们​以为​用​那​块​石头​能​看到​什么,但​我​要​说​的​是。如果​岩石​从天而降,你​最好​" +"小心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 @@ -8036,8 +8065,8 @@ msgid "" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." msgstr "" -"好​吧,一​队​重要​人物​停​在​这里,但​那​是​很​久​以前​的​事​了。我​记得,他们​的​口音​很​奇怪,正​开始​" -"长途​旅行。\n" +"好​吧,一​队​重要​人物​停​在​这里,但​那​是​很​久​以前​的​事​了。我​记得,他们​的​口音​很​奇怪," +"正​开始​长途​旅行。\n" " \n" "​我​不​明白​你​怎么​能​指望​找到​他们​会​带​的​东西" @@ -8052,9 +8081,10 @@ msgid "" "found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " "from it." msgstr "" -"呆​一会儿​-​我​有​个​故事​你​可能​会​觉得​有趣。一​辆​开往​东方​王国​的​大篷​车​前​段​时间​经过​这里。" -"据说​它​带​着​一​片​落​在​地上​的​天空!大篷车​就​在​这​北​边​的​公路​上​被​披着​斗篷​的​骑手​伏击​了" -"。我​在​残骸​中​搜寻​这​块​岩石,但​找​不​到。如果​你​能​找到​它,我​相信​我​能​从中​找到​有用​的​东西" +"呆​一会儿​-​我​有​个​故事​你​可能​会​觉得​有趣。一​辆​开往​东方​王国​的​大篷​车​前​段​时间​经过​这" +"里。据说​它​带​着​一​片​落​在​地上​的​天空!大篷车​就​在​这​北​边​的​公路​上​被​披着​斗篷​的​骑手​伏" +"击​了。我​在​残骸​中​搜寻​这​块​岩石,但​找​不​到。如果​你​能​找到​它,我​相信​我​能​从中​找到​有" +"用​的​东西" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 @@ -8082,8 +8112,8 @@ msgid "" "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " "really miss that ring..." msgstr "" -"我​曾经​有​一​个​漂亮​的​戒指​;​这​是​一​个​非常​昂贵​的,蓝色,绿色,红色​和​银色。不过,我​不​记得​发生" -"​了​什么。我​真的​很​想​念​那​个​戒指" +"我​曾经​有​一​个​漂亮​的​戒指​;​这​是​一​个​非常​昂贵​的,蓝色,绿色,红色​和​银色。不过,我​" +"不​记得​发生​了​什么。我​真的​很​想​念​那​个​戒指" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 @@ -8092,8 +8122,8 @@ msgid "" "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " "for the good of us all." msgstr "" -"天石​是​非常​强大​的,如果​是​任何​人,但​格里斯沃尔德​谁​叫​你​找到​它,我​会​阻止​它。他​将​利用​它​的​" -"力量,它​的​使用​将​造福于​我们​所有​人" +"天石​是​非常​强大​的,如果​是​任何​人,但​格里斯沃尔德​谁​叫​你​找到​它,我​会​阻止​它。他​将​" +"利用​它​的​力量,它​的​使用​将​造福于​我们​所有​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 @@ -8102,8 +8132,8 @@ msgid "" "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " "quality of his work." msgstr "" -"如果​有​人​能​用​那​块​石头​做​点​什么,格里斯沃尔德​也​能。他​知道​自己​在​做​什么,尽管​我​试图​窃取​他" -"​的​客户,但​我​尊重​他​的​工作​质量" +"如果​有​人​能​用​那​块​石头​做​点​什么,格里斯沃尔德​也​能。他​知道​自己​在​做​什么,尽管​我​试" +"图​窃取​他​的​客户,但​我​尊重​他​的​工作​质量" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 @@ -8112,8 +8142,8 @@ msgid "" "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " "but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -"女​巫艾德莉亚​想要​一​个​黑​蘑菇?我​对​黑​蘑菇​的​了解​和​对​红鲱​鱼​的​了解​一样​多。也许​治疗者​佩金​" -"可以​告诉​你​更​多,但​这​是​我​的​任何​故事​或​书籍​中​都​找​不​到​的" +"女​巫艾德莉亚​想要​一​个​黑​蘑菇?我​对​黑​蘑菇​的​了解​和​对​红鲱​鱼​的​了解​一样​多。也许​治疗" +"者​佩金​可以​告诉​你​更​多,但​这​是​我​的​任何​故事​或​书籍​中​都​找​不​到​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 @@ -8123,8 +8153,8 @@ msgid "" "then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " "disgusting!" msgstr "" -"我​就​这么​说​吧。我​和​嘉达​永远​不​会​给​我们​的​贵宾​提供​黑蘑菇。如果​艾德莉亚​想​在​炖菜​里​放些​蘑" -"菇,那​是​她​的​事,但​我​帮​不​了​你。黑​蘑菇。。。恶心" +"我​就​这么​说​吧。我​和​嘉达​永远​不​会​给​我们​的​贵宾​提供​黑蘑菇。如果​艾德莉亚​想​在​炖菜​里​" +"放些​蘑菇,那​是​她​的​事,但​我​帮​不​了​你。黑​蘑菇。。。恶心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 @@ -8135,9 +8165,10 @@ msgid "" "that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " "it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -"巫婆​告诉​我​你​在​寻找​一​个​恶魔​的​大脑​来​帮助​我​制造​长生​不​老药。如果​我​能​解开​我​怀疑​它​的" -"​炼金术​所​掌握​的​秘密,它​对​许多​被​这些​邪恶​野兽​伤害​的​人​来说​应该​是​非常​有​价值​的。如果​你​" -"能​在​杀死​一​个​恶魔​的​时候​把​它​的​大脑取​出来,如果​你​能​把​它​带给​我,我​将​不胜​感激" +"巫婆​告诉​我​你​在​寻找​一​个​恶魔​的​大脑​来​帮助​我​制造​长生​不​老药。如果​我​能​解开​我​怀疑​它​" +"的​炼金术​所​掌握​的​秘密,它​对​许多​被​这些​邪恶​野兽​伤害​的​人​来说​应该​是​非常​有​价值​的。" +"如果​你​能​在​杀死​一​个​恶魔​的​时候​把​它​的​大脑取​出来,如果​你​能​把​它​带给​我,我​将​不胜​感" +"激" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 @@ -8146,8 +8177,8 @@ msgid "" "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " "carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" -"太​好​了,这​正​是​我​想要​的。没有​这个​我​就​可以​完成​长生不​老药,但是​有​这个​来​学习​也​没​什么​坏" -"处。请​你​把​这个​带给​女​巫好​吗?我​相信​她​在​等​着​呢" +"太​好​了,这​正​是​我​想要​的。没有​这个​我​就​可以​完成​长生不​老药,但是​有​这个​来​学习​也​没​" +"什么​坏处。请​你​把​这个​带给​女​巫好​吗?我​相信​她​在​等​着​呢" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 @@ -8163,8 +8194,9 @@ msgid "" "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"如果​艾德莉亚​没有​这些,你​可以​打​赌​这​确实​是​一​件​罕见​的​事情。我​不​能​给​你​更​多​的​帮助,但是" -"​听​起来。。。一​个​巨大​的,巨大​的,肿胀​的,膨胀​的​蘑菇!嗯,我​想​打猎​不错​吧" +"如果​艾德莉亚​没有​这些,你​可以​打​赌​这​确实​是​一​件​罕见​的​事情。我​不​能​给​你​更​多​的​帮" +"助,但是​听​起来。。。一​个​巨大​的,巨大​的,肿胀​的,膨胀​的​蘑菇!嗯,我​想​打猎​不错​" +"吧" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 @@ -8172,8 +8204,8 @@ msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"奥格登​混合​了​一​种​难​吃​的​黑蘑菇,但​如果​我​喝​了​它​我​会​生病​的。听​着,听​着。。。秘诀​就​在​这" -"里​——​适度​才​是​关键" +"奥格登​混合​了​一​种​难​吃​的​黑蘑菇,但​如果​我​喝​了​它​我​会​生病​的。听​着,听​着。。。秘诀​" +"就​在​这里​——​适度​才​是​关键" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 @@ -8182,8 +8214,8 @@ msgid "" "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " "identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"我们​这里​有​什么?有趣​的​是,它​看​起来​像​一​本​试剂​书。睁大​眼睛​看黑​蘑菇。它​应该​相当​大,并且​易​" -"于​识别。如果​你​找到​了,把​它​带给​我,好​吗" +"我们​这里​有​什么?有趣​的​是,它​看​起来​像​一​本​试剂​书。睁大​眼睛​看黑​蘑菇。它​应该​相当​" +"大,并且​易​于​识别。如果​你​找到​了,把​它​带给​我,好​吗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 @@ -8191,8 +8223,8 @@ msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" -"我​需要​一​个​又​大​又​黑​的​蘑菇。现在​跑​去​给​我​拿,这样​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​一​种" -"​特殊​的​调味品​了" +"我​需要​一​个​又​大​又​黑​的​蘑菇。现在​跑​去​给​我​拿,这样​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​一​种​特" +"殊​的​调味品​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 @@ -8203,9 +8235,9 @@ msgid "" "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " "please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" -"是​的,这​将​是​完美​的​酿造,我​正在​创建。顺便​说​一​句,治疗者​正​在​寻找​某​种​恶魔​的​大脑,这样​他​" -"就​可以​治疗​那些​被​他们​的​毒液​折磨​的​人。我​相信​他​打算​用​它​做​长生​不​老药。如果​你​帮​他​找到" -"​他​需要​的​东西,请​你​帮​我​拿​一​个​长生​不​老药​的​样品" +"是​的,这​将​是​完美​的​酿造,我​正在​创建。顺便​说​一​句,治疗者​正​在​寻找​某​种​恶魔​的​大" +"脑,这样​他​就​可以​治疗​那些​被​他们​的​毒液​折磨​的​人。我​相信​他​打算​用​它​做​长生​不​老药。" +"如果​你​帮​他​找到​他​需要​的​东西,请​你​帮​我​拿​一​个​长生​不​老药​的​样品" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 @@ -8215,8 +8247,9 @@ msgid "" "that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " "Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" -"你​为什么​把​它​带到​这里​来?我​现在​不​需要​恶魔​的​大脑。我​确实​需要​一些​治疗者​正​在​研制​的​长生​" -"不​老药。他​需要​你​拿​着​的​奇怪​的​器官,然后​给​我​拿​长生​不​老药。想​起来​很​简单,不​是​吗" +"你​为什么​把​它​带到​这里​来?我​现在​不​需要​恶魔​的​大脑。我​确实​需要​一些​治疗者​正​在​研制​" +"的​长生​不​老药。他​需要​你​拿​着​的​奇怪​的​器官,然后​给​我​拿​长生​不​老药。想​起来​很​简单," +"不​是​吗" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 @@ -8224,8 +8257,8 @@ msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"什么?现在​你​把​医治者​的​长生​不​老​药​带给​我?不用​它​我​就​能​喝​完​我​的​啤酒。你​为什么​不​留​着" -"​它" +"什么?现在​你​把​医治者​的​长生​不​老​药​带给​我?不用​它​我​就​能​喝​完​我​的​啤酒。你​为什么​不​" +"留​着​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 @@ -8257,25 +8290,27 @@ msgid "" "before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " "his evil again!" msgstr "" -"所以,地图​上​的​传说​是​真实​的。连​我​都​不​相信!我​想​是​时候​告诉​你​我​是​谁​了,我​的​朋友。你​看" -",我​并不​像​我​看​起来​那样。。。\n" +"所以,地图​上​的​传说​是​真实​的。连​我​都​不​相信!我​想​是​时候​告诉​你​我​是​谁​了,我​的​朋" +"友。你​看,我​并不​像​我​看​起来​那样。。。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保守​和​保护​一" -"​个​永恒​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔。。。\n" +"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保守​和​保" +"护​一​个​永恒​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔。。。\n" " \n" -"​你​要​对付​的​恶魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亚波罗。几​个​世纪​前​被​囚禁​在​迷宫​里" -"​的​正​是​他。你​现在​持有​的​地图​是​很​久​以前​创造​的,用来​标记迪亚波罗​从​监禁​中​复活​的​时间。当​" -"那​张​地图​上​的​两​颗​星星​对​齐​时,迪亚波罗​将​达到​他​的​能量​顶峰。他​将​所​向​无敌。。。\n" +"​你​要​对付​的​恶魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亚波罗。几​个​世纪​前​被​囚禁​在​迷宫​里​" +"的​正​是​他。你​现在​持有​的​地图​是​很​久​以前​创造​的,用来​标记迪亚波罗​从​监禁​中​复活​的​时" +"间。当​那​张​地图​上​的​两​颗​星星​对​齐​时,迪亚波罗​将​达到​他​的​能量​顶峰。他​将​所​向​无" +"敌。。。\n" " \n" -"​你​现在​在​和​时间​赛跑,我​的​朋友!找到​迪亚波罗,在​众​星云集​之前​消灭​他,因为​我们​可能​再​也​没有​" -"机会​摆脱​他​的​邪恶​了" +"​你​现在​在​和​时间​赛跑,我​的​朋友!找到​迪亚波罗,在​众​星云集​之前​消灭​他,因为​我们​可" +"能​再​也​没有​机会​摆脱​他​的​邪恶​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." -msgstr "我们​的​时间​不​多​了!我​感觉​到​了​他​的​黑暗​力量,只有​你​才​能​阻止​他​达到​他​的​全部​力量" +msgstr "" +"我们​的​时间​不​多​了!我​感觉​到​了​他​的​黑暗​力量,只有​你​才​能​阻止​他​达到​他​的​全部​力量" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 @@ -8285,9 +8320,9 @@ msgid "" "and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " "protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" -"我​相信​你​已经​尽力​了,但​我​担心​你​的​力量​和​意志​都​不​够。迪亚波罗​现在​正​处于​他​尘世​力量​的​" -"顶峰,你​将​需要​你​所有​的​勇气​和​力量​来​打败​他。愿​光明​保护​和​指引​你,我​的​朋友。我​将​尽​我​所" -"​能​提供​帮助。" +"我​相信​你​已经​尽力​了,但​我​担心​你​的​力量​和​意志​都​不​够。迪亚波罗​现在​正​处于​他​尘世​力" +"量​的​顶峰,你​将​需要​你​所有​的​勇气​和​力量​来​打败​他。愿​光明​保护​和​指引​你,我​的​朋友。" +"我​将​尽​我​所​能​提供​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 @@ -8296,8 +8331,8 @@ msgid "" "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " "You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -"如果​女​巫帮​不​了​你,建议​你​去见凯恩,你​凭​什么​认为​我​什么​都​知道?听​起来​这​是​一​件​非常​严重​" -"的​事情。你​应该​像​艾德莉亚​建议​的​那样,赶快​去​见​讲​故事​的​人" +"如果​女​巫帮​不​了​你,建议​你​去见凯恩,你​凭​什么​认为​我​什么​都​知道?听​起来​这​是​一​件​非" +"常​严重​的​事情。你​应该​像​艾德莉亚​建议​的​那样,赶快​去​见​讲​故事​的​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 @@ -8331,15 +8366,17 @@ msgid "" "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " "answers that you seek." msgstr "" -"我​以前​从​未​见​过​这样​的​地图。你​从​哪儿​弄来​的?虽然​我​不​知道​该​怎么​读​这​篇​文章,但​凯恩​或" -"​艾德莉亚​也许​能​提供​你​所​寻求​的​答案" +"我​以前​从​未​见​过​这样​的​地图。你​从​哪儿​弄来​的?虽然​我​不​知道​该​怎么​读​这​篇​文章,但​凯" +"恩​或​艾德莉亚​也许​能​提供​你​所​寻求​的​答案" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." -msgstr "听​着,靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有些​东西​在​这里。那​是​一​张​地图" +msgstr "" +"听​着,靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有些​东西​在​这里。那​是​一​张​" +"地图" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 @@ -8348,8 +8385,8 @@ msgid "" "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " "come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -"哦,恐怕​这​一点​都​不​是​好​兆头。这​张​星图​预示​着​巨大​的​灾难,但​它​的​秘密不​是​我​说​的。是​时候" -"​让​你​和​讲​故事​的​人​好好​谈​谈​了" +"哦,恐怕​这​一点​都​不​是​好​兆头。这​张​星图​预示​着​巨大​的​灾难,但​它​的​秘密不​是​我​说​的。" +"是​时候​让​你​和​讲​故事​的​人​好好​谈​谈​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 @@ -8358,8 +8395,8 @@ msgid "" "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " "looks old, and old usually means valuable." msgstr "" -"我​一直​在​找​地图,但​那​肯定​不是。你​应该​把​这个​给​艾德莉亚​看-​她​可能​会​告诉​你​是​什么。我​要​" -"说​一​件​事​;​它​看​起来​很​老,而且​老​通常​意味​着​有​价值" +"我​一直​在​找​地图,但​那​肯定​不是。你​应该​把​这个​给​艾德莉亚​看-​她​可能​会​告诉​你​是​什么。" +"我​要​说​一​件​事​;​它​看​起来​很​老,而且​老​通常​意味​着​有​价值" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 @@ -8405,8 +8442,8 @@ msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -"什么?!你​为什么​在​这里?所有​这些​干扰​都​足以​让​人​发疯。来,拿​着​这个,让​我​继续​工作。别​再​烦​我​" -"了" +"什么?!你​为什么​在​这里?所有​这些​干扰​都​足以​让​人​发疯。来,拿​着​这个,让​我​继续​工" +"作。别​再​烦​我​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 @@ -8438,8 +8475,8 @@ msgid "" "and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " "what I can." msgstr "" -"我​知道​许多​神话​和​传说,其中​可能​包含​对​你​在​迷宫​之​旅​中​可能​出现​的​问题​的​答案。如果​你​遇到" -"​挑战​和​问题,你​寻求​知识,寻找​我​出来,我​会​告诉​你​我​能​做​什么" +"我​知道​许多​神话​和​传说,其中​可能​包含​对​你​在​迷宫​之​旅​中​可能​出现​的​问题​的​答案。如果​" +"你​遇到​挑战​和​问题,你​寻求​知识,寻找​我​出来,我​会​告诉​你​我​能​做​什么" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 @@ -8450,9 +8487,9 @@ msgid "" "is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " "you can count on his honesty and his skill." msgstr "" -"格里斯沃尔德​——​一​个​行动力​和​勇气​都​很​强​的​人。我​打​赌​他​从​没​告诉​过​你​他​进迷宫​救怀特​的" -"​事,是​吗?他​知道​在​那里​会​有​很多​危险,但​话​说​回来,你​也是。他​是​一​个​技艺​高超​的​工匠,如果​" -"他​声称​能​以​任何​方式​帮助​你,你​可以​指望​他​的​诚实​和​他​的​技能" +"格里斯沃尔德​——​一​个​行动力​和​勇气​都​很​强​的​人。我​打​赌​他​从​没​告诉​过​你​他​进迷宫​救怀特​" +"的​事,是​吗?他​知道​在​那里​会​有​很多​危险,但​话​说​回来,你​也是。他​是​一​个​技艺​高超​的​" +"工匠,如果​他​声称​能​以​任何​方式​帮助​你,你​可以​指望​他​的​诚实​和​他​的​技能" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 @@ -8463,9 +8500,9 @@ msgid "" "all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " "deep sense of responsibility." msgstr "" -"奥格登​已经​拥有​和​经营​旭日​酒店​近​四​年​了。他​买​了​它​就​在​几​个​月​前,这里​的​一切​都​变成​了" -"​地狱。他​和​他​的​妻子​加尔达​没有​钱​离开,因为​他们​把​所有​的​钱​都​投资​在​这里​为​自己​创造​生活。" -"他​是​一​个​很​有​责任感​的​好​人" +"奥格登​已经​拥有​和​经营​旭日​酒店​近​四​年​了。他​买​了​它​就​在​几​个​月​前,这里​的​一切​都​变成​" +"了​地狱。他​和​他​的​妻子​加尔达​没有​钱​离开,因为​他们​把​所有​的​钱​都​投资​在​这里​为​自己​创" +"造​生活。他​是​一​个​很​有​责任感​的​好​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 @@ -8476,9 +8513,10 @@ msgid "" "He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " "occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -"可怜​的​法恩汉。他​令​人​不安​地​提醒​人们,在​那​黑暗​的​一​天,注定​要​与​拉扎鲁斯一起​进入​大​教堂​的​" -"集会。他​带​着​生命​逃走​了,但​他​的​勇气​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​个​黑暗​的​坑​里。如今,他​" -"只​在​酒馆​的​最​底​层​找到​安慰,但​在​他​不断​的​闲谈​中,偶尔​也​隐藏​着​一些​真相" +"可怜​的​法恩汉。他​令​人​不安​地​提醒​人们,在​那​黑暗​的​一​天,注定​要​与​拉扎鲁斯一起​进入​" +"大​教堂​的​集会。他​带​着​生命​逃走​了,但​他​的​勇气​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​个​黑暗​的​坑​" +"里。如今,他​只​在​酒馆​的​最​底​层​找到​安慰,但​在​他​不断​的​闲谈​中,偶尔​也​隐藏​着​一些​真" +"相" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 @@ -8489,9 +8527,9 @@ msgid "" "access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " "I have never seen before." msgstr "" -"女​巫艾德莉亚​是​崔斯特姆​的​一​个​异类。她​是​在​大​教堂​被​亵渎​后​不久​到达​的,而​大多数​人​都​在​逃" -"离。她​在​城镇​边缘​建​了​一​间​小​屋,似乎​是​一​夜​之间​建成​的,她​能​接触​到​许多​奇怪​而​神秘​的​" -"文物​和​知识​的​大部头,连​我​都​从​未​见​过" +"女​巫艾德莉亚​是​崔斯特姆​的​一​个​异类。她​是​在​大​教堂​被​亵渎​后​不久​到达​的,而​大多数​人​" +"都​在​逃离。她​在​城镇​边缘​建​了​一​间​小​屋,似乎​是​一​夜​之间​建成​的,她​能​接触​到​许多​奇怪​" +"而​神秘​的​文物​和​知识​的​大部头,连​我​都​从​未​见​过" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 @@ -8503,10 +8541,10 @@ msgid "" "never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " "had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" -"怀特​的​故事​是​一​个​可怕​而​悲惨​的​故事。他​从​他​母亲​的​怀抱​中​被​带到​迷宫​里,被​那些​挥舞​邪恶" -"​长矛​的​邪恶​小​恶魔们​拖进​了​迷宫。那​天​还​有​许多​孩子​被​带走,包括​李奥瑞克​国王​的​儿子。宫殿​的​" -"骑士们​下楼​去​了,但​再​也​没有​回来。铁匠​找到​了​那个​男孩,但​那​是​在​那些​邪恶​的​野兽​开始​折磨​他" -"​以​获取​他们​的​虐待​狂般​的​快乐​之后" +"怀特​的​故事​是​一​个​可怕​而​悲惨​的​故事。他​从​他​母亲​的​怀抱​中​被​带到​迷宫​里,被​那些​挥舞​" +"邪恶​长矛​的​邪恶​小​恶魔们​拖进​了​迷宫。那​天​还​有​许多​孩子​被​带走,包括​李奥瑞克​国王​的​" +"儿子。宫殿​的​骑士们​下楼​去​了,但​再​也​没有​回来。铁匠​找到​了​那个​男孩,但​那​是​在​那些​" +"邪恶​的​野兽​开始​折磨​他​以​获取​他们​的​虐待​狂般​的​快乐​之后" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 @@ -8516,8 +8554,9 @@ msgid "" "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " "open." msgstr "" -"啊,佩金。我​把​他​视为​真正​的​朋友​——​也许​是​我​在​这里​最​亲密​的​朋友。他​有时​有点​烦躁不安,但​从" -"来​没有​一​个​更​关心​和​体贴​的​灵魂​存在​过。他​的​知识​和​技能​为数​不​多,他​的​大门​总是​敞开​的" +"啊,佩金。我​把​他​视为​真正​的​朋友​——​也许​是​我​在​这里​最​亲密​的​朋友。他​有时​有点​烦躁不" +"安,但​从来​没有​一​个​更​关心​和​体贴​的​灵魂​存在​过。他​的​知识​和​技能​为数​不​多,他​的​大门​" +"总是​敞开​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 @@ -8528,9 +8567,9 @@ msgid "" "for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " "see her harmed." msgstr "" -"吉莉安​是​个​好​女人。她​因兴​高采烈​和​爽朗​的​笑声​而​备受​崇拜,在​我​心​中​占有​特殊​的​地位。她​留​" -"在​酒馆​里​养活​年迈​的​祖母,因为​她​病得​不​能​旅行​了。我​有时​担心​她​的​安全,但​我​知道​村​里​的​" -"任何​男人​都​宁愿​死​也​不​愿​看到​她​受到​伤害" +"吉莉安​是​个​好​女人。她​因兴​高采烈​和​爽朗​的​笑声​而​备受​崇拜,在​我​心​中​占有​特殊​的​地" +"位。她​留​在​酒馆​里​养活​年迈​的​祖母,因为​她​病得​不​能​旅行​了。我​有时​担心​她​的​安全,但​" +"我​知道​村​里​的​任何​男人​都​宁愿​死​也​不​愿​看到​她​受到​伤害" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 @@ -8545,15 +8584,17 @@ msgid "" "any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " "cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -"我​的​酒馆​里​有​许多​冒险家,讲​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍。我​唯一​听到​他们​一致​同意​的​就​是​这​" -"条​古老​的​公理。也许​这​对​你​有​帮助。你​可以​割肉,但​必须​压碎​骨头" +"我​的​酒馆​里​有​许多​冒险家,讲​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍。我​唯一​听到​他们​一致​同意​的​就​是​" +"这​条​古老​的​公理。也许​这​对​你​有​帮助。你​可以​割肉,但​必须​压碎​骨头" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." -msgstr "铁匠​格里斯沃尔德​对​武器​和​护甲​非常​了解。如果​你​需要​修理​你​的​装备,他​绝对​是​你​要​找​的​人" +msgstr "" +"铁匠​格里斯沃尔德​对​武器​和​护甲​非常​了解。如果​你​需要​修理​你​的​装备,他​绝对​是​你​要​找​" +"的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 @@ -8561,8 +8602,8 @@ msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -"法恩汉​在​这里​待​的​时间​太​长​了,他​用​廉价​的​啤酒​来​消愁。我​想​让​他​离开,但​他​在​迷宫​里​的​" -"时候​确实​很​痛苦" +"法恩汉​在​这里​待​的​时间​太​长​了,他​用​廉价​的​啤酒​来​消愁。我​想​让​他​离开,但​他​在​迷宫​里​" +"的​时候​确实​很​痛苦" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 @@ -8604,8 +8645,8 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"佩金​是​个​好​人,当然​也​是​村​里​最​慷慨​的​人。他​总是​关心​别人​的​需要,但​无论​他​走到​哪里,总​有" -"​一些​麻烦​跟着​他" +"佩金​是​个​好​人,当然​也​是​村​里​最​慷慨​的​人。他​总是​关心​别人​的​需要,但​无论​他​走到​哪" +"里,总​有​一些​麻烦​跟着​他" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 @@ -8633,8 +8674,8 @@ msgid "" "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " "regenerate itself." msgstr "" -"我​有​一​个​非常​有趣​的​发现。与​我们​不同​的​是,迷宫​中​的​生物​不​用药​水​或​魔法​就​能​自愈。如果​" -"你​伤害​了​其中​一​个​怪物,确保​它​已经​死​了,否则​它​很​可能​会​自己​再生" +"我​有​一​个​非常​有趣​的​发现。与​我们​不同​的​是,迷宫​中​的​生物​不​用药​水​或​魔法​就​能​自愈。" +"如果​你​伤害​了​其中​一​个​怪物,确保​它​已经​死​了,否则​它​很​可能​会​自己​再生" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 @@ -8644,8 +8685,9 @@ msgid "" "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " "the Labyrinth." msgstr "" -"在​它​被​下面​隐藏​的​东西​接管​之前,大​教堂​是​一​个​非常​有​学问​的​地方。那里​有​许多书​可以​找到。如" -"果​你​发现​了​什么,你​应该​把​它们​全部​读​一​遍,因为​有些​可能​掌握​着​迷宫​运作​的​秘密" +"在​它​被​下面​隐藏​的​东西​接管​之前,大​教堂​是​一​个​非常​有​学问​的​地方。那里​有​许多书​可以​" +"找到。如果​你​发现​了​什么,你​应该​把​它们​全部​读​一​遍,因为​有些​可能​掌握​着​迷宫​运作​的​" +"秘密" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 @@ -8654,8 +8696,8 @@ msgid "" "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " "suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -"格里斯沃尔德​对​战争​艺术​的​了解​和​我​对​治疗​艺术​的​了解​一样​多。他​是​个​精明​的​商人,但​他​的​工" -"作​是​首屈一指​的。哦,我​想​那​可能​是​因为​他​是​这里​唯一​的​铁匠" +"格里斯沃尔德​对​战争​艺术​的​了解​和​我​对​治疗​艺术​的​了解​一样​多。他​是​个​精明​的​商人,但​" +"他​的​工作​是​首屈一指​的。哦,我​想​那​可能​是​因为​他​是​这里​唯一​的​铁匠" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 @@ -8664,8 +8706,8 @@ msgid "" "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " "have any questions, he is the person to go to." msgstr "" -"凯恩​是​一​个​真正​的​朋友​和​智慧​的​圣人。他​拥有​一​个​庞大​的​图书馆,有​一​种​与生俱来​的​能力​来​" -"辨别​许多​事物​的​本质。如果​你​有​任何​问题,他​就​是​你​要​找​的​人" +"凯恩​是​一​个​真正​的​朋友​和​智慧​的​圣人。他​拥有​一​个​庞大​的​图书馆,有​一​种​与生俱来​的​能" +"力​来​辨别​许多​事物​的​本质。如果​你​有​任何​问题,他​就​是​你​要​找​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 @@ -8673,8 +8715,8 @@ msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -"就​连​我​的​技能​也​无法​完全​治​愈法恩汉。哦,我​已经​能​修好​他​的​身体​了,但是​他​的​精神​和​精神​我" -"​无​能​为力" +"就​连​我​的​技能​也​无法​完全​治​愈法恩汉。哦,我​已经​能​修好​他​的​身体​了,但是​他​的​精神​和​" +"精神​我​无​能​为力" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 @@ -8685,9 +8727,9 @@ msgid "" "be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " "inside the place." msgstr "" -"当​我​使用​一些​有限​的​魔法​来​创造​我​储​存​在​这里​的​药剂​和​长生​不​老药​时,艾德莉亚​是​一​个​真" -"正​的​女巫。她​似乎​从​不​睡觉,她​总是​能​接触​到​许多​神秘​的​大部头​和​文物。我​相信​她​的​小屋​可能​" -"比​看​上去​的​小屋​要​大​得​多,但​我​似乎​永远​也​进​不​了​这个​地方" +"当​我​使用​一些​有限​的​魔法​来​创造​我​储​存​在​这里​的​药剂​和​长生​不​老药​时,艾德莉亚​是​一​个​" +"真正​的​女巫。她​似乎​从​不​睡觉,她​总是​能​接触​到​许多​神秘​的​大部头​和​文物。我​相信​她​的​" +"小屋​可能​比​看​上去​的​小屋​要​大​得​多,但​我​似乎​永远​也​进​不​了​这个​地方" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 @@ -8709,9 +8751,9 @@ msgid "" "many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " "wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" -"我​真​不​明白​奥格登​为什么​留​在​崔斯特姆。他​有点​紧张,但​他​是​一​个​聪明​而​勤奋​的​人,无论​他​去​" -"哪里​都​会​做​得​很​好。我​想​可能​是​因为​害怕​周围​农村​发生​的​许多​谋杀案,也​可能​是​因为​他​妻子​" -"的​愿望,他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那里" +"我​真​不​明白​奥格登​为什么​留​在​崔斯特姆。他​有点​紧张,但​他​是​一​个​聪明​而​勤奋​的​人,无" +"论​他​去​哪里​都​会​做​得​很​好。我​想​可能​是​因为​害怕​周围​农村​发生​的​许多​谋杀案,也​可能​是​" +"因为​他​妻子​的​愿望,他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那里" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 @@ -8747,8 +8789,8 @@ msgid "" "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " "there." msgstr "" -"镇​边​的​那​个​女人​是​个​女巫!她​看​起来​很​好,她​的​名字​叫​艾德莉亚,很​讨人​喜欢,但​我​很​害怕​她" -"。\n" +"镇​边​的​那​个​女人​是​个​女巫!她​看​起来​很​好,她​的​名字​叫​艾德莉亚,很​讨人​喜欢,但​我​很​" +"害怕​她。\n" " \n" "像​你​这样​勇敢​的​人才​能​看到​她​在​外面​干​什么" @@ -8760,16 +8802,17 @@ msgid "" "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " "Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -"我们​的​铁匠​是​崔斯特姆​人民​的​骄傲。他​不仅​是​一​个​手艺​大师,在​他​的​行会​中​赢得​了​许多​比赛,而" -"且​他​还​得到​了​我们​国王​李奥瑞克​本人​的​赞扬​——​愿​他​的​灵魂​安息。格里斯沃尔德​也​是​一​位​伟大​" -"的​英雄​;​问问​凯恩" +"我们​的​铁匠​是​崔斯特姆​人民​的​骄傲。他​不仅​是​一​个​手艺​大师,在​他​的​行会​中​赢得​了​许多​" +"比赛,而且​他​还​得到​了​我们​国王​李奥瑞克​本人​的​赞扬​——​愿​他​的​灵魂​安息。格里斯沃尔德​" +"也​是​一​位​伟大​的​英雄​;​问问​凯恩" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." -msgstr "从​我​记事​起,凯恩​一直​是​崔斯特姆​的​说​书​人。他​知道​的​太​多​了,几乎​什么​都​能​告诉​你" +msgstr "" +"从​我​记事​起,凯恩​一直​是​崔斯特姆​的​说​书​人。他​知道​的​太​多​了,几乎​什么​都​能​告诉​你" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 @@ -8793,8 +8836,8 @@ msgid "" "sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " "need of healing, Pepin can help you." msgstr "" -"佩金救​了​我​祖母​的​命,我​知道​我​永远​也​报答​不​了​他。他​治愈​任何​疾病​的​能力​比​最​强大​的​剑​" -"更​强大,比​你​能​说出​的​任何​法术​都​更​神秘。如果​你​需要​治疗,佩金​可以​帮助​你" +"佩金救​了​我​祖母​的​命,我​知道​我​永远​也​报答​不​了​他。他​治愈​任何​疾病​的​能力​比​最​强大​的​" +"剑​更​强大,比​你​能​说出​的​任何​法术​都​更​神秘。如果​你​需要​治疗,佩金​可以​帮助​你" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 @@ -8806,9 +8849,10 @@ msgid "" "seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " "over him still." msgstr "" -"我​和​怀特​的​母亲,加那斯​一​起​长大。虽然​当​那些​可怕​的​生物​偷走​他​时,她​只​是​受到​了​轻微​的​伤" -"害,但​她​始终​没有​康复。我​想​她​死​于​心碎。怀特​成​了​一​个​小气鬼,只​想​从​别人​的​汗水​中​获利。我" -"​知道​他​受苦受难,经历​过​我​无法​想象​的​恐惧,但​他​身​上​仍然​笼罩​着​一些​黑暗" +"我​和​怀特​的​母亲,加那斯​一​起​长大。虽然​当​那些​可怕​的​生物​偷走​他​时,她​只​是​受到​了​轻" +"微​的​伤害,但​她​始终​没有​康复。我​想​她​死​于​心碎。怀特​成​了​一​个​小气鬼,只​想​从​别人​的​" +"汗水​中​获利。我​知道​他​受苦受难,经历​过​我​无法​想象​的​恐惧,但​他​身​上​仍然​笼罩​着​一些​" +"黑暗" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 @@ -8818,8 +8862,8 @@ msgid "" "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " "in the east." msgstr "" -"奥格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​带到​他们​家​里,甚至​让​我​在​旅馆​工作​挣​了​几​块​金币。我" -"​欠​他们​太​多​了,希望​有​一​天​离开​这个​地方,帮助​他们​在​东方​开​一​家​大​酒店" +"奥格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​带到​他们​家​里,甚至​让​我​在​旅馆​工作​挣​了​几​块​金币。" +"我​欠​他们​太​多​了,希望​有​一​天​离开​这个​地方,帮助​他们​在​东方​开​一​家​大​酒店" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -8834,8 +8878,8 @@ msgid "" "undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " "little skeletons!" msgstr "" -"如果​你​想​找​一​件​好​武器,让​我​给​你​看看。带上​你​最​基本​的​钝器,比如​狼牙棒。像​一​个​魅力​对抗​" -"那些​不朽​的​恐惧​在​那里,没有​什么​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" +"如果​你​想​找​一​件​好​武器,让​我​给​你​看看。带上​你​最​基本​的​钝器,比如​狼牙棒。像​一​个​魅" +"力​对抗​那些​不朽​的​恐惧​在​那里,没有​什么​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 @@ -8845,9 +8889,9 @@ msgid "" "mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " "blow!" msgstr "" -"斧头?是​的,这​是​一​个​很​好​的​武器,可以​对付​任何​敌人。看看​它​是​如何​劈​开​空气​的,然后​想象​一​" -"个​漂亮​的​胖魔鬼​头​在​它​的​路径​上。但是,请​记住,摇摆​是​很​慢​的,但是​谈论​如何​处理​一​个​沉重​的" -"​打击" +"斧头?是​的,这​是​一​个​很​好​的​武器,可以​对付​任何​敌人。看看​它​是​如何​劈​开​空气​的,然" +"后​想象​一​个​漂亮​的​胖魔鬼​头​在​它​的​路径​上。但是,请​记住,摇摆​是​很​慢​的,但是​谈论​如" +"何​处理​一​个​沉重​的​打击" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 @@ -8857,9 +8901,9 @@ msgid "" "or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " "better slice their flesh!" msgstr "" -"看看​那​个​边缘,那个​平衡。右​手​中​的​剑,和​对​的​敌人,是​一切​武器​的​主人。它​锐利​的​刀锋​在​不​死" -"​生物​身上​几乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​东西,但​对于​一​个​活生生​的、会​呼吸​的​敌人,一​把​剑会​" -"更​好​地​切开​他们​的​肉" +"看看​那​个​边缘,那个​平衡。右​手​中​的​剑,和​对​的​敌人,是​一切​武器​的​主人。它​锐利​的​刀" +"锋​在​不​死​生物​身上​几乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​东西,但​对于​一​个​活生生​的、会​呼吸​的​敌" +"人,一​把​剑会​更​好​地​切开​他们​的​肉" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 @@ -8868,8 +8912,8 @@ msgid "" "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" -"你​的​武器​和​护甲​将​显示​你​与​黑暗​斗争​的​迹象。如果​你​把​它们​带到​我​这里​来,稍加​改造​和​热锻," -"我​就​能​把​它们​恢复​到​最佳​战斗​状态" +"你​的​武器​和​护甲​将​显示​你​与​黑暗​斗争​的​迹象。如果​你​把​它们​带到​我​这里​来,稍加​改造​和​" +"热锻,我​就​能​把​它们​恢复​到​最佳​战斗​状态" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 @@ -8879,16 +8923,18 @@ msgid "" "seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " "to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" -"当​我​不​得不​从​我们​该​死​的​小​镇​边缘​的​商队​里​偷运​我​所​需要​的​金属​和​工具​时,那​个​女​巫" -"艾德莉亚​似乎​总​能​得到​她​所​需要​的​一切。如果​我​像​她​那样​懂得​如何​运用​魔法,我​就​能​做出​一些​" -"真正​不可​思议​的​事情" +"当​我​不​得不​从​我们​该​死​的​小​镇​边缘​的​商队​里​偷运​我​所​需要​的​金属​和​工具​时,那​个​女​巫艾" +"德莉亚​似乎​总​能​得到​她​所​需要​的​一切。如果​我​像​她​那样​懂得​如何​运用​魔法,我​就​能​做出​" +"一些​真正​不可​思议​的​事情" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." -msgstr "吉莉安​是​个​好​姑娘。可惜​她​的​男朋友​身体​这么​差,否则​我​会​安排​他们​两​个​都​乘商队​离开​这里" +msgstr "" +"吉莉安​是​个​好​姑娘。可惜​她​的​男朋友​身体​这么​差,否则​我​会​安排​他们​两​个​都​乘商队​离开​" +"这里" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 @@ -8897,8 +8943,8 @@ msgid "" "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " "a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -"有时​我​觉得​凯恩​说​得​太​多​了,但​我​想​这​是​他​一​生​的​使命。如果​我​能​像​他​能​弯曲​你​的​耳" -"朵​一样​弯曲​钢铁,我​就​能​做​一​套​足够​好​的​皇帝​用​的​宫廷​盘子" +"有时​我​觉得​凯恩​说​得​太​多​了,但​我​想​这​是​他​一​生​的​使命。如果​我​能​像​他​能​弯曲​你​的​耳朵​" +"一样​弯曲​钢铁,我​就​能​做​一​套​足够​好​的​皇帝​用​的​宫廷​盘子" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 @@ -8908,9 +8954,9 @@ msgid "" "my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " "did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"那​天​晚上​我​和​法恩汉​在一起,拉扎鲁斯​把​我们​领进​了​迷宫。我​再​也​见不到​大主教​了,如果​法恩汉​不​在" -"​我​身边,我​可能​就​活​不​下去​了。我​担心​这​次​袭击​使​他​的​灵魂​像​另​一​次​袭击​我​的​腿​一样​" -"残废。我​现在​不​能​为​他​而​战,但​如果​可以​的​话​我​会​的" +"那​天​晚上​我​和​法恩汉​在一起,拉扎鲁斯​把​我们​领进​了​迷宫。我​再​也​见不到​大主教​了,如" +"果​法恩汉​不​在​我​身边,我​可能​就​活​不​下去​了。我​担心​这​次​袭击​使​他​的​灵魂​像​另​一​次​袭击​" +"我​的​腿​一样​残废。我​现在​不​能​为​他​而​战,但​如果​可以​的​话​我​会​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 @@ -8932,8 +8978,8 @@ msgid "" "wish he would at least be careful." msgstr "" "那​小子​会​惹​上​大​麻烦​的。。。或者​我​想​我​应该​再​说​一​遍。我​试​着​让​他​对​在​这里​工作​和​学" -"习​诚实​的​贸易感​兴趣,但​他​更​喜欢​经营​来源​可疑​的​货物​的​高额​利润。我​不​能​在​他​出​事​后​再​" -"对​他​说​这话,但​我​真​希望​他​至少​要​小心点" +"习​诚实​的​贸易感​兴趣,但​他​更​喜欢​经营​来源​可疑​的​货物​的​高额​利润。我​不​能​在​他​出​事​后​" +"再​对​他​说​这话,但​我​真​希望​他​至少​要​小心点" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 @@ -8946,10 +8992,10 @@ msgid "" "starved during that first year when the entire countryside was overrun by " "demons." msgstr "" -"客栈​老板​没有​什么​生意,也​没有​真正​的​盈利​途径。他​设法​维持​生计,为​那些​偶尔​在​村子​里​漂泊​的​人" -"​提供​食物​和​住宿,但​他们​很​可能​会​偷偷​溜进​夜空,就​像​他们​付​钱​给​他​一样。如果​不​是​因为​他​" -"在​地窖里​储存​了​大量​的​谷物​和​干肉,为什么,我们​大多数​人​会​在​第一​年​饿死,那时​整​个​乡村​都​被​" -"恶魔​蹂​躏" +"客栈​老板​没有​什么​生意,也​没有​真正​的​盈利​途径。他​设法​维持​生计,为​那些​偶尔​在​村子​" +"里​漂泊​的​人​提供​食物​和​住宿,但​他们​很​可能​会​偷偷​溜进​夜空,就​像​他们​付​钱​给​他​一样。" +"如果​不​是​因为​他​在​地窖里​储存​了​大量​的​谷物​和​干肉,为什么,我们​大多数​人​会​在​第一​年​" +"饿死,那时​整​个​乡村​都​被​恶魔​蹂​躏" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 @@ -8969,8 +9015,8 @@ msgid "" "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " "or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -"为什么​那个​老太​婆​不​改变​一下。当然,当然,她​有​东西,但​你​听​我​说。。。她​很​不​自然。我​从来​没​见​" -"过​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​个​不​喝​酒​的​人" +"为什么​那个​老太​婆​不​改变​一下。当然,当然,她​有​东西,但​你​听​我​说。。。她​很​不​自" +"然。我​从来​没​见​过​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​个​不​喝​酒​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 @@ -8979,8 +9025,8 @@ msgid "" "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " "knows." msgstr "" -"凯恩​不​是​他​说​的​那样。当然,当然,他​讲​了​一​个​好​故事。。。有些​真的​很​吓人​或者​很​有趣。。。但​我" -"​想​他​知道​的​比​他​知道​的​还​多" +"凯恩​不​是​他​说​的​那样。当然,当然,他​讲​了​一​个​好​故事。。。有些​真的​很​吓人​或者​很​有" +"趣。。。但​我​想​他​知道​的​比​他​知道​的​还​多" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 @@ -8988,8 +9034,8 @@ msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -"格里斯沃尔德?善良​的​老格里斯沃尔德。我​像​兄弟​一样​爱​他!我们​一起​战斗,你​知道,当。。。我们。。。拉扎鲁斯。。" -"。拉扎鲁斯。。。拉扎鲁斯" +"格里斯沃尔德?善良​的​老格里斯沃尔德。我​像​兄弟​一样​爱​他!我们​一起​战斗,你​知道," +"当。。。我们。。。拉扎鲁斯。。。拉扎鲁斯。。。拉扎鲁斯" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 @@ -8999,8 +9045,8 @@ msgid "" "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " "hero too..." msgstr "" -"呵呵,我​喜欢​佩金。他​真的​很​努力,你​知道​的。听​着,你​应该​了解​他。像​这样​的​好​人​总是​有​人​想​帮" -"忙。嘿,我​想​那​会​有点​像​你,英雄?我​也​是​个​英雄" +"呵呵,我​喜欢​佩金。他​真的​很​努力,你​知道​的。听​着,你​应该​了解​他。像​这样​的​好​人​总" +"是​有​人​想​帮忙。嘿,我​想​那​会​有点​像​你,英雄?我​也​是​个​英雄" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 @@ -9009,8 +9055,8 @@ msgid "" "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " "you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"怀特​是​个​问题​比​我​还​多​的​孩子,我​知道​所有​的​问题。听​着​-​那​孩子​一定​是​个​好​人,但​他​去" -"​过​那里,你​知道​吗?丢​了​一​条​腿!得​在​一​块​木头​上​走​来​走去。太​伤心​了,太​伤心​了" +"怀特​是​个​问题​比​我​还​多​的​孩子,我​知道​所有​的​问题。听​着​-​那​孩子​一定​是​个​好​人,但​他​去​" +"过​那里,你​知道​吗?丢​了​一​条​腿!得​在​一​块​木头​上​走​来​走去。太​伤心​了,太​伤心​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 @@ -9019,8 +9065,8 @@ msgid "" "long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " "spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -"奥格登​是​镇​上​最​好​的​男人。我​觉得​他​妻子​不​太​喜欢​我,但​只要​她​不​停​地​敲桶,我​就​很​喜欢​" -"她。似乎​我​和​奥格登​在一起​的​时间​比​大多数​人​都​多,但​他​对​我​很​好" +"奥格登​是​镇​上​最​好​的​男人。我​觉得​他​妻子​不​太​喜欢​我,但​只要​她​不​停​地​敲桶,我​就​很​喜" +"欢​她。似乎​我​和​奥格登​在一起​的​时间​比​大多数​人​都​多,但​他​对​我​很​好" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 @@ -9029,8 +9075,8 @@ msgid "" "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " "good since those stupid dogs..." msgstr "" -"我​想​告诉​你,因为​我​知道​这​一切。这​是​我​的​专长。这​是​最​好​的。。。最​好​的!其他​的​啤酒​不​好," -"因为​那些​蠢​狗" +"我​想​告诉​你,因为​我​知道​这​一切。这​是​我​的​专长。这​是​最​好​的。。。最​好​的!其他​的​啤" +"酒​不​好,因为​那些​蠢​狗" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 @@ -9039,8 +9085,8 @@ msgid "" "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " "just waitin' for someone to get it." msgstr "" -"从来​没有​人。。。听​我​说。在​某​个​地方​-​我​不​太​确定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​个​地方​有​一​堆" -"​金子。闪闪​发光,只是​等待​有​人​得到​它" +"从来​没有​人。。。听​我​说。在​某​个​地方​-​我​不​太​确定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​个​地方​有​一​堆​" +"金子。闪闪​发光,只是​等待​有​人​得到​它" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 @@ -9050,8 +9096,8 @@ msgid "" "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " "they used to in the old days..." msgstr "" -"我​知道​你​有​自己​的​想法,我​知道​你​不​会​相信​的,但​你​的​武器,你​在​那里​-​它​只​是​不​好​对付" -"​那些​大​畜生!哦,我​不管​格里斯沃尔德​怎么​说,他们​不​能​像​以前​那样​做​任何​东西" +"我​知道​你​有​自己​的​想法,我​知道​你​不​会​相信​的,但​你​的​武器,你​在​那里​-​它​只​是​不​好​对付​" +"那些​大​畜生!哦,我​不管​格里斯沃尔德​怎么​说,他们​不​能​像​以前​那样​做​任何​东西" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 @@ -9060,8 +9106,8 @@ msgid "" "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " "but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -"如果​我​是​你。。。我​不​是。。。但​如果​我​是,我​会​卖掉​你​所有​的​东西​然后​离开​这里。外面​那​个​男孩" -"。。。他​总是​有​好​东西,但​你​得​给​他​点金子,否则​他​连​他​的​东西​都​不​给​你​看" +"如果​我​是​你。。。我​不​是。。。但​如果​我​是,我​会​卖掉​你​所有​的​东西​然后​离开​这里。外" +"面​那​个​男孩。。。他​总是​有​好​东西,但​你​得​给​他​点金子,否则​他​连​他​的​东西​都​不​给​你​看" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 @@ -9075,8 +9121,8 @@ msgid "" "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " "within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"智慧​是​应​得​的,而​不​是​给予​的。如果​你​发现​了​一​本​知识​的​大部头,就​要​吞没​它​的​文字。如果​你" -"​已经​掌握​了​书​中​描述​的​神秘​事物​的​知识,记住​-​掌握​的​水平​总是​可以​提高​的" +"智慧​是​应​得​的,而​不​是​给予​的。如果​你​发现​了​一​本​知识​的​大部头,就​要​吞没​它​的​文字。" +"如果​你​已经​掌握​了​书​中​描述​的​神秘​事物​的​知识,记住​-​掌握​的​水平​总是​可以​提高​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 @@ -9088,9 +9134,9 @@ msgid "" "be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " "but once, so use them with care." msgstr "" -"最​强大​的​力量​往往​是​最​短命​的。你​可以​在​羊​皮纸​的​卷轴​上​找到​古老​的​权力​话语。这些​卷轴​的​" -"力量​在于​学徒​或​熟练​的​施展​能力。他们​的​弱点​是,他们​必须​首先​大声​朗读,永远​不​能​随时​准备​在​你" -"​的​脑海​中。还​要​知道​这些​卷轴​只​能​读​一​次,所以​要​小心​使用" +"最​强大​的​力量​往往​是​最​短命​的。你​可以​在​羊​皮纸​的​卷轴​上​找到​古老​的​权力​话语。这些​卷" +"轴​的​力量​在于​学徒​或​熟练​的​施展​能力。他们​的​弱点​是,他们​必须​首先​大声​朗读,永远​不​" +"能​随时​准备​在​你​的​脑海​中。还​要​知道​这些​卷轴​只​能​读​一​次,所以​要​小心​使用" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 @@ -9101,9 +9147,9 @@ msgid "" "magical energies many times over. I have the ability to restore their power " "- but know that nothing is done without a price." msgstr "" -"尽管​太阳​的​热量​无法​估量,但​光是​蜡烛​的​火焰​就​更​危险。没有​适当​的​聚焦,任何​能量,无论​多​大,都​" -"不​能​被​使用。对于​许多​法术​来说,被​赋予​灵能​的​杖​可以​被​多​次​充满​魔法​能量。我​有​能力​恢复​他们" -"​的​力量,但​我​知道​没有​代价​是​做​不​到​的" +"尽管​太阳​的​热量​无法​估量,但​光是​蜡烛​的​火焰​就​更​危险。没有​适当​的​聚焦,任何​能量," +"无论​多​大,都​不​能​被​使用。对于​许多​法术​来说,被​赋予​灵能​的​杖​可以​被​多​次​充满​魔法​能" +"量。我​有​能力​恢复​他们​的​力量,但​我​知道​没有​代价​是​做​不​到​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 @@ -9112,8 +9158,8 @@ msgid "" "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " "can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"我们​知识​的​总和​就​是​它​的​人民​的​总和。如果​你​发现​一​本​书​或​卷轴,你​不​能​破译,不​要​犹豫,把" -"​它​给​我。如果​我​能​理解​的话,我​会​分享​我​的​发现" +"我们​知识​的​总和​就​是​它​的​人民​的​总和。如果​你​发现​一​本​书​或​卷轴,你​不​能​破译,不​要​犹" +"豫,把​它​给​我。如果​我​能​理解​的话,我​会​分享​我​的​发现" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 @@ -9122,8 +9168,8 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"对​一​个​只​懂​钢铁​的​人​来​说,没有​什么​比​钢铁​更​神奇​了。铁匠​格里斯沃尔德比​他​所​知道​的​更​像​" -"个​巫师。他​融火​与​金属​的​能力​在​这​片​土地​上​是​无与伦比​的" +"对​一​个​只​懂​钢铁​的​人​来​说,没有​什么​比​钢铁​更​神奇​了。铁匠​格里斯沃尔德比​他​所​知道​的​" +"更​像​个​巫师。他​融火​与​金属​的​能力​在​这​片​土地​上​是​无与伦比​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 @@ -9133,8 +9179,8 @@ msgid "" "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " "understand me." msgstr "" -"腐败​有​欺骗​的​力量,而​清白​有​纯洁​的​力量。年轻​的​吉莉安​有​一​颗​纯洁​的​心,把​女​家长​的​需要​凌" -"驾于​自己​的​需要​之上。她​害怕​我,但​那​只​是​因为​她​不​了解​我" +"腐败​有​欺骗​的​力量,而​清白​有​纯洁​的​力量。年轻​的​吉莉安​有​一​颗​纯洁​的​心,把​女​家长​的​" +"需要​凌驾于​自己​的​需要​之上。她​害怕​我,但​那​只​是​因为​她​不​了解​我" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 @@ -9144,8 +9190,8 @@ msgid "" "not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " "than even he allows himself to realize." msgstr "" -"在​黑暗中​打开​的​箱子​所​装​的​财宝,并不​比​在​光明​中​打开​的​箱子​更​大。讲​故事​的​凯恩​是​一​个​" -"谜,但​只有​那些​谁​不​看。他​对​大​教堂​下面​的​东西​的​了解​远远​超过​了​他​自己​的​想象" +"在​黑暗中​打开​的​箱子​所​装​的​财宝,并不​比​在​光明​中​打开​的​箱子​更​大。讲​故事​的​凯恩​是​一​" +"个​谜,但​只有​那些​谁​不​看。他​对​大​教堂​下面​的​东西​的​了解​远远​超过​了​他​自己​的​想象" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 @@ -9155,9 +9201,9 @@ msgid "" "fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " "be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"你​对​一​个​人​的​信心​越​高,他​就​越​会​堕落。法恩汉​已经​失去​了​他​的​灵魂,但​不​是​任何​恶魔。当​" -"他​看到​他​的​同乡们​被​拉扎鲁斯大​主教​出​卖​时,他​失去​了​理智。他​有​知识​可以​收集,但​你​必须​把​事" -"实​和​幻想​分开" +"你​对​一​个​人​的​信心​越​高,他​就​越​会​堕落。法恩汉​已经​失去​了​他​的​灵魂,但​不​是​任何​恶" +"魔。当​他​看到​他​的​同乡们​被​拉扎鲁斯大​主教​出​卖​时,他​失去​了​理智。他​有​知识​可以​收" +"集,但​你​必须​把​事实​和​幻想​分开" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 @@ -9168,9 +9214,9 @@ msgid "" "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " "as you have in Tristram." msgstr "" -"手、心​和心​在​完美​的​和谐​中​就​能​创造​奇迹。治疗者​佩金​以​一​种​连​我​都​看​不​到​的​方式​观察​身" -"体。他​对​长生​不​老药​和​药水​的​理解​使​他​恢复​病人​和​伤者​的​能力​得到​了​放大。他​和​你​在​崔斯特" -"姆​一样​是​个​伟大​的​盟友" +"手、心​和心​在​完美​的​和谐​中​就​能​创造​奇迹。治疗者​佩金​以​一​种​连​我​都​看​不​到​的​方式​观察​" +"身体。他​对​长生​不​老药​和​药水​的​理解​使​他​恢复​病人​和​伤者​的​能力​得到​了​放大。他​和​你​在​" +"崔斯特姆​一样​是​个​伟大​的​盟友" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 @@ -9183,10 +9229,10 @@ msgid "" "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " "encroaching Darkness." msgstr "" -"未来​有​很多​我们​看​不​到​的,但​当​它​来​临​时,将​是​孩子们​掌握​着​它。这个​男孩​的​灵魂​是​黑暗​的" -",但​他​对​这个​城镇​和​它​的​人民​没有​威胁。他​与​附近​城镇​的​顽童​和​不​为​人知​的​行会​的​秘密​交" -"易​使​他​能够​接触​到​许多​在​崔斯特姆​很​难​找到​的​设备。虽然​他​的​方法​可能​会​受到​指责,但​怀特​可" -"以​为​你​对抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​帮助" +"未来​有​很多​我们​看​不​到​的,但​当​它​来​临​时,将​是​孩子们​掌握​着​它。这个​男孩​的​灵魂​是​黑" +"暗​的,但​他​对​这个​城镇​和​它​的​人民​没有​威胁。他​与​附近​城镇​的​顽童​和​不​为​人知​的​行会​的​" +"秘密​交易​使​他​能够​接触​到​许多​在​崔斯特姆​很​难​找到​的​设备。虽然​他​的​方法​可能​会​受到​指" +"责,但​怀特​可以​为​你​对抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​帮助" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 @@ -9200,10 +9246,10 @@ msgid "" "is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" "土墙​和​茅草​屋顶​不​是​一​个​家。旅馆​老板​奥格登​在​这个​镇​上​的​作用​比​许多​人​所​理解​的​要​大​" -"得​多。他​为​吉莉安​和​她​的​女族​长​提供​庇护所,维持​法恩汉​留给​他​的​生活,并​为​留​在​镇​上​的​所有" -"人​提供​一​个​锚,让​他们​回到​崔斯特姆​曾经​的​样子。他​的​小酒馆,以及​在​那里​仍然​可以​找到​的​简单​的" -"​乐趣,让​我们​看到​了​这里​的​人们​所​记得​的​生活。正​是​这​段​记忆,让​他们​对​你​的​成功​充满​了​希" -"望" +"得​多。他​为​吉莉安​和​她​的​女族​长​提供​庇护所,维持​法恩汉​留给​他​的​生活,并​为​留​在​镇​上​" +"的​所有人​提供​一​个​锚,让​他们​回到​崔斯特姆​曾经​的​样子。他​的​小酒馆,以及​在​那里​仍然​" +"可以​找到​的​简单​的​乐趣,让​我们​看到​了​这里​的​人们​所​记得​的​生活。正​是​这​段​记忆,让​他" +"们​对​你​的​成功​充满​了​希望" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 @@ -9218,8 +9264,8 @@ msgid "" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"并​不​是​所有​在​崔斯特姆​的​人​都​有​一​个​用途​-​或​市场​-​你​会​发现​在​迷宫​中​的​一切。连​我​" -"都​不​相信。\n" +"并​不​是​所有​在​崔斯特姆​的​人​都​有​一​个​用途​-​或​市场​-​你​会​发现​在​迷宫​中​的​一切。连​我​都​不​" +"相信。\n" " \n" "​有时候,只有​你​才​能​为​某些​事情​找到​目标" @@ -9238,9 +9284,9 @@ msgid "" "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " "whatever you can bring them..." msgstr "" -"如果​你​没​注意​到,我​不​会​从​崔斯特姆​买​任何​东西。我​是​一​个​进口​优质​商品​的​进口商。如果​你​想​" -"兜售​垃圾,你​得​去​看看​格里斯沃尔德,佩金​或​那​个​女巫,艾德莉亚。我​相信​他们​会​抢购​你​能​带给​他们​的" -"​任何​东西" +"如果​你​没​注意​到,我​不​会​从​崔斯特姆​买​任何​东西。我​是​一​个​进口​优质​商品​的​进口商。如" +"果​你​想​兜售​垃圾,你​得​去​看看​格里斯沃尔德,佩金​或​那​个​女巫,艾德莉亚。我​相信​他们​" +"会​抢购​你​能​带给​他们​的​任何​东西" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 @@ -9250,8 +9296,9 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" -"我​想​我​欠铁匠​一​条​命​——​这​是​怎么回​事。当然,格里斯沃尔德​让​我​在​铁匠​铺当​学徒,他​是​个​很​好" -"​的​人,但​我​永远​拿​不​到​足够​的​钱。。。好​吧,就​说​我​有​明确​的​计划,需要​大量​的​黄金" +"我​想​我​欠铁匠​一​条​命​——​这​是​怎么回​事。当然,格里斯沃尔德​让​我​在​铁匠​铺当​学徒,他​是​" +"个​很​好​的​人,但​我​永远​拿​不​到​足够​的​钱。。。好​吧,就​说​我​有​明确​的​计划,需要​大量​的​" +"黄金" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 @@ -9261,9 +9308,9 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -"如果​我​再​大​几​岁,我​会​尽​我​所​能​给​她​带来​财富,让​我​向​你​保证,我​可以​得到​一些​非常​好​的" -"​东西。吉莉安​是​一​个​美丽​的​女孩,她​应该​尽快​离开​崔斯特姆,只要​它​是​安全​的。嗯。。。也许​我​去​的​" -"时候​会​带​她​一起​去" +"如果​我​再​大​几​岁,我​会​尽​我​所​能​给​她​带来​财富,让​我​向​你​保证,我​可以​得到​一些​非常​好​" +"的​东西。吉莉安​是​一​个​美丽​的​女孩,她​应该​尽快​离开​崔斯特姆,只要​它​是​安全​的。" +"嗯。。。也许​我​去​的​时候​会​带​她​一起​去" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 @@ -9272,8 +9319,8 @@ msgid "" "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"凯恩​知道​的​太​多​了。他​把​我​吓死​了,甚至​比河​对岸​的​那​个​女人​还​可怕。他​不​停​地​告诉​我,我​" -"活​着​是​多么​幸运,我​的​故事​是​如何​在​传说​中​被​预言​的。我​想​他​是​疯​了" +"凯恩​知道​的​太​多​了。他​把​我​吓死​了,甚至​比河​对岸​的​那​个​女人​还​可怕。他​不​停​地​告诉​" +"我,我​活​着​是​多么​幸运,我​的​故事​是​如何​在​传说​中​被​预言​的。我​想​他​是​疯​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 @@ -9284,9 +9331,9 @@ msgid "" "down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " "evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -"法恩汉-​现在​有​一​个​男人​有​严重​的​问题,我​知道​所有​的​严重​问题​可以。他​过于​相信​一​个​人​的​正" -"直,拉扎鲁斯​就​把​他​带进​了​死亡​的​深渊。哦,我​知道​下面​是​什么样​的,所以​别​告诉​我​你​打算​消灭​迷" -"宫​里​的​恶魔。小心​你​的​腿" +"法恩汉-​现在​有​一​个​男人​有​严重​的​问题,我​知道​所有​的​严重​问题​可以。他​过于​相信​一​个​人​" +"的​正直,拉扎鲁斯​就​把​他​带进​了​死亡​的​深渊。哦,我​知道​下面​是​什么样​的,所以​别​告诉​" +"我​你​打算​消灭​迷宫​里​的​恶魔。小心​你​的​腿" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 @@ -9308,9 +9355,9 @@ msgid "" "get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " "I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"艾德莉亚真​让​我​烦恼。当然,凯恩​对​你​说​的​关于​过去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的,但​那​个​女​巫能​看​" -"透​你​的​过去。她​也​总​有​办法​得到​她​需要​的​东西。艾德莉亚​拿到​的​商品​比​我​在​节日​期间​穿过​国王" -"​集市​的​大门​看到​的​还​要​多" +"艾德莉亚真​让​我​烦恼。当然,凯恩​对​你​说​的​关于​过去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的,但​那​个​女​" +"巫能​看​透​你​的​过去。她​也​总​有​办法​得到​她​需要​的​东西。艾德莉亚​拿到​的​商品​比​我​在​节日​" +"期间​穿过​国王​集市​的​大门​看到​的​还​要​多" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 @@ -9320,9 +9367,9 @@ msgid "" "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"奥格登呆​在​这里​真​是​个​傻瓜。我​可以​以​一​个​非常​合理​的​价格​把​他​弄​到​城外​去,但​他​坚持​要​" -"和​那家​愚蠢​的​酒馆​混​过去。我​想​至少​他​给​了​吉莉安​一​个​工作​的​地方,他​的​妻子​嘉达​做​了​一​" -"个​很​棒​的​牧羊派" +"奥格登呆​在​这里​真​是​个​傻瓜。我​可以​以​一​个​非常​合理​的​价格​把​他​弄​到​城外​去,但​他​坚持​" +"要​和​那家​愚蠢​的​酒馆​混​过去。我​想​至少​他​给​了​吉莉安​一​个​工作​的​地方,他​的​妻子​嘉达​做​" +"了​一​个​很​棒​的​牧羊派" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 @@ -9331,8 +9378,8 @@ msgid "" "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " "the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死亡。恐" -"惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" +"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死" +"亡。恐惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 @@ -9372,8 +9419,8 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​是​天使​还是​" -"人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" +"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​" +"是​天使​还是​人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 @@ -9386,10 +9433,10 @@ msgid "" "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " "Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。甚至​在​现在,在​我们​所​知​的​领域​之外,在" -"​天堂​的​乌托邦​王国​和​燃烧​地狱​的​混乱​深渊​之间,仍​有​一​场​战争​在​肆虐。这​场​战争​被​称为​大​冲" -"突,它​的​肆虐​和​燃烧​时间​比​天空​中​任何​一​颗​星星​都​要​长。只要​光明​和​黑暗​的​力量​不断​争夺​对" -"​所有​造物​的​控制权,任何​一​方​都​不​会​获得​支配权" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。甚至​在​现在,在​我们​所​知​的​" +"领域​之外,在​天堂​的​乌托邦​王国​和​燃烧​地狱​的​混乱​深渊​之间,仍​有​一​场​战争​在​肆虐。这​" +"场​战争​被​称为​大​冲突,它​的​肆虐​和​燃烧​时间​比​天空​中​任何​一​颗​星星​都​要​长。只要​光明​和​" +"黑暗​的​力量​不断​争夺​对​所有​造物​的​控制权,任何​一​方​都​不​会​获得​支配权" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 @@ -9402,9 +9449,10 @@ msgid "" "have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " "course of the Sin War." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。当天堂​和​地狱​之间​永恒​的​冲突​落​在​凡人" -"​的​土地​上,这​就​是​原罪之战。天使​和​恶魔​伪​装​着​行走​在​人类​之中,秘密​地​战斗,远离​凡人​窥探​的​" -"眼睛。一些​勇敢、强大​的​凡人​甚至​与​任何​一​方​结盟,并​帮助​指挥​罪恶​战争​的​进程" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。当天堂​和​地狱​之间​永恒​的​冲" +"突​落​在​凡人​的​土地​上,这​就​是​原罪之战。天使​和​恶魔​伪​装​着​行走​在​人类​之中,秘密​地​战" +"斗,远离​凡人​窥探​的​眼睛。一些​勇敢、强大​的​凡人​甚至​与​任何​一​方​结盟,并​帮助​指挥​罪" +"恶​战争​的​进程" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 @@ -9428,17 +9476,18 @@ msgid "" "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。近​三百​年​前,人们​知道​燃烧​地狱​的​三​大" -"​恶魔​神秘​地​来到​了​我们​的​世界。兄弟​三​人​蹂躏​东方​的​土地​数十​年,而​人类​却​在​他们​身​后​战栗" -"。我们​的​骑士团​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法师​建立​的,目的​是​一​劳永逸​地​追捕​和​俘虏​" -"这​三​个​恶魔。\n" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。近​三百​年​前,人们​知道​燃烧​" +"地狱​的​三​大​恶魔​神秘​地​来到​了​我们​的​世界。兄弟​三​人​蹂躏​东方​的​土地​数十​年,而​人类​却​" +"在​他们​身​后​战栗。我们​的​骑士团​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法师​建立​的,目的​是​一​劳" +"永逸​地​追捕​和​俘虏​这​三​个​恶魔。\n" " \n" -"​最初​的​赫拉迪姆​在​被​称为​“​灵魂​石​”​的​强大​文物​中​捕获​了​其中​两​个,并​将​它们​深​埋​在​荒" -"凉​的​东部​沙漠​之下。第三​个​恶魔​逃脱​了​追捕,逃到​了​西部,许多​赫拉迪姆人​都​在​追捕。第三​个​恶魔-​被" -"​称为​迪亚波罗,恐惧​之​王​-​最终​被​俘虏,他​的​灵魂石​和​埋​在​这​个​迷宫​的​本质。\n" +"​最初​的​赫拉迪姆​在​被​称为​“​灵魂​石​”​的​强大​文物​中​捕获​了​其中​两​个,并​将​它们​深​埋​在​荒凉​" +"的​东部​沙漠​之下。第三​个​恶魔​逃脱​了​追捕,逃到​了​西部,许多​赫拉迪姆人​都​在​追捕。第" +"三​个​恶魔-​被​称为​迪亚波罗,恐惧​之​王​-​最终​被​俘虏,他​的​灵魂石​和​埋​在​这​个​迷宫​的​本" +"质。\n" " \n" -"​要​被​警告,灵魂​之石​必须​防止​被​那些​不​信​的​人​发现。如果​迪亚波罗​被​释放,他​会​寻找​一​个​身体​" -"很​容易​控制,因为​他​会​非常​虚弱-​也许​是​一​个​老人​或​儿童" +"​要​被​警告,灵魂​之石​必须​防止​被​那些​不​信​的​人​发现。如果​迪亚波罗​被​释放,他​会​寻找​一​" +"个​身体​很​容易​控制,因为​他​会​非常​虚弱-​也许​是​一​个​老人​或​儿童" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 @@ -9451,10 +9500,10 @@ msgid "" "the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " "continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" -"因此,在​燃烧​的​地狱​里​发生​了​一​场​被​称为​黑暗​放逐​的​伟大​革命。较​小​的​邪恶​推翻​了​三​个​主要" -"​的​邪恶,并​将​他们​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​领域。恶魔彼​列尔​(​谎言之王​)​和​阿兹莫丹​(​罪恶​之" -"​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​时候​争夺​地狱​的​统治权。所有​的​地狱​恶魔​都​在​彼列尔​和​阿兹莫丹​两​" -"个​派系​之间​分化,而​天堂​的​力量​不断​地​冲击​着​地狱​的​大门。" +"因此,在​燃烧​的​地狱​里​发生​了​一​场​被​称为​黑暗​放逐​的​伟大​革命。较​小​的​邪恶​推翻​了​三​个​" +"主要​的​邪恶,并​将​他们​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​领域。恶魔彼​列尔​(​谎言之王​)​和​阿兹" +"莫丹​(​罪恶​之​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​时候​争夺​地狱​的​统治权。所有​的​地狱​恶魔​都​在​彼列" +"尔​和​阿兹莫丹​两​个​派系​之间​分化,而​天堂​的​力量​不断​地​冲击​着​地狱​的​大门。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 @@ -9465,9 +9514,9 @@ msgid "" "secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " "at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -"许多​恶魔​为了​寻找​三​兄弟​来到​了​凡间。这些​恶魔​被​天使们​带到​了​凡​间,他们​在​东方​的​广大​城市​里" -"​猎杀​他们。天使们​与​一​个​隐秘​的​名​为​赫拉迪姆​法师​教团​结盟,他​很​快​就​变得​善于​猎杀​恶魔。他们​" -"也​在​阴间​制造​了​许多​黑暗​的​敌人。" +"许多​恶魔​为了​寻找​三​兄弟​来到​了​凡间。这些​恶魔​被​天使们​带到​了​凡​间,他们​在​东方​的​广" +"大​城市​里​猎杀​他们。天使们​与​一​个​隐秘​的​名​为​赫拉迪姆​法师​教团​结盟,他​很​快​就​变得​善" +"于​猎杀​恶魔。他们​也​在​阴间​制造​了​许多​黑暗​的​敌人。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 @@ -9486,15 +9535,15 @@ msgid "" "He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " "Sin War..." msgstr "" -"因此,这​三​个​主要​的​恶魔​以​灵魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​领域,在​东方​缝​了​几十​年​的​混乱​之后" -",他们​被​凡人​赫拉迪姆​的​诅咒​的​秩序​所​追捕。赫拉迪姆​使用​了​被​称为​“​灵魂​石​”​的​人工​制品​来​" -"容纳​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毁灭​之​主巴力​的​精髓。最​小​的​弟弟​——​恐惧​之​王迪亚波罗​——" -"​逃到​了​西方。\n" +"因此,这​三​个​主要​的​恶魔​以​灵魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​领域,在​东方​缝​了​几十​年​的​混乱​" +"之后,他们​被​凡人​赫拉迪姆​的​诅咒​的​秩序​所​追捕。赫拉迪姆​使用​了​被​称为​“​灵魂​石​”​的​人" +"工​制品​来​容纳​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毁灭​之​主巴力​的​精髓。最​小​的​弟弟​——​恐惧​之​" +"王迪亚波罗​——​逃到​了​西方。\n" " \n" -"​最终,赫拉迪姆​也​在​一​块​灵魂石中​俘​获​了​迪亚波罗,并​将​他​埋葬​在​一​座​被​遗忘​的​古老大​教堂​下" -"。在​那里,恐怖​之​主​沉睡​着,等待​着​他​的​重生。你们​要​知道,他​要​寻求​一​个​充满​青春​和​力量​的​身" -"体​来​占有,一​个​清白​和​容易​控制​的​身体。然后​他​会​起来​解救​他​的​兄弟们,再​一​次​煽起​原罪之战​的" -"​火焰" +"​最终,赫拉迪姆​也​在​一​块​灵魂石中​俘​获​了​迪亚波罗,并​将​他​埋葬​在​一​座​被​遗忘​的​古老大​" +"教堂​下。在​那里,恐怖​之​主​沉睡​着,等待​着​他​的​重生。你们​要​知道,他​要​寻求​一​个​充满​" +"青春​和​力量​的​身体​来​占有,一​个​清白​和​容易​控制​的​身体。然后​他​会​起来​解救​他​的​兄弟" +"们,再​一​次​煽起​原罪之战​的​火焰" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 @@ -9506,10 +9555,10 @@ msgid "" "that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " "battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -"所有​赞扬迪亚波罗-恐惧​之​王​和​黑暗​流放​的​幸存者。当​他​从​沉睡​中醒​来​时,我​的​主人​和​主人​对​我​" -"说​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密。他​告诉​我,天上​的​王国​和​燃烧​的​地狱​的​深坑​正在​进行​一​场​" -"永恒​的​战争。他​揭示​了​将​这​种​不​和谐​带到​人类​领域​的​力量。我​主​已​将​这​场​为​世界​而​战​的​" -"战争​和​所有​在​这里​生存​的​人​命名​为​原罪之战。" +"所有​赞扬迪亚波罗-恐惧​之​王​和​黑暗​流放​的​幸存者。当​他​从​沉睡​中醒​来​时,我​的​主人​和​主" +"人​对​我​说​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密。他​告诉​我,天上​的​王国​和​燃烧​的​地狱​的​深坑​正在​" +"进行​一​场​永恒​的​战争。他​揭示​了​将​这​种​不​和谐​带到​人类​领域​的​力量。我​主​已​将​这​场​为​世" +"界​而​战​的​战争​和​所有​在​这里​生存​的​人​命名​为​原罪之战。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 @@ -9521,10 +9570,10 @@ msgid "" "beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " "War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -"荣耀​和​赞许​给​迪亚波罗-恐惧​之​王​和​三​人​之​首。我​主​对​我​谈到​他​的​两​个​兄弟,墨菲斯托​和​巴尔" -",他们​很​久​以前​被​放逐​到​这个​世界​上。我​的​主​希望​等待​时机,利用​他​令​人​敬畏​的​能力,以便​将​" -"他​被​俘​的​兄弟们​从​东方​沙漠下​的​坟墓​中​解救​出来。一旦​我​主​释放​了​他​的​兄弟,原罪​之​战​将​再" -"次​知道​三​人​的​愤怒" +"荣耀​和​赞许​给​迪亚波罗-恐惧​之​王​和​三​人​之​首。我​主​对​我​谈到​他​的​两​个​兄弟,墨菲斯托​和​" +"巴尔,他们​很​久​以前​被​放逐​到​这个​世界​上。我​的​主​希望​等待​时机,利用​他​令​人​敬畏​的​能" +"力,以便​将​他​被​俘​的​兄弟们​从​东方​沙漠下​的​坟墓​中​解救​出来。一旦​我​主​释放​了​他​的​兄" +"弟,原罪​之​战​将​再次​知道​三​人​的​愤怒" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 @@ -9539,11 +9588,12 @@ msgid "" "Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " "the Lord of this world." msgstr "" -"向​迪亚波​罗致敬​和​献祭​-​恐惧​之​王​和​灵魂​的​毁灭者。当​我​从​睡梦​中​唤醒​我​的​主人​时,他​试图​" -"拥有​一​个​凡人​的​形体。迪亚波罗​试图​夺走​李奥瑞克​国王​的​尸体,但​我​的​主人​被​囚禁​后​太​虚​弱​了。" -"我​的​主人​需要​一​个​简单​和​无辜​的​锚​到​这个​世界​上,所以​发现​男孩​艾伯莱希特特​是​完美​的​任务。当" -"善良​的​国王​李奥瑞克​被​迪亚波罗的​失败​激怒​时,我​绑架​了​他​的​儿子​艾伯莱希特,把​他​带到​我​的​主人​" -"面​前。我​现在​等待​着​迪亚波罗的​召唤,祈祷​当​他​最终​成为​这​个​世界​的​主​时,我​会​得到​回报" +"向​迪亚波​罗致敬​和​献祭​-​恐惧​之​王​和​灵魂​的​毁灭者。当​我​从​睡梦​中​唤醒​我​的​主人​时,他​试" +"图​拥有​一​个​凡人​的​形体。迪亚波罗​试图​夺走​李奥瑞克​国王​的​尸体,但​我​的​主人​被​囚禁​后​" +"太​虚​弱​了。我​的​主人​需要​一​个​简单​和​无辜​的​锚​到​这个​世界​上,所以​发现​男孩​艾伯莱希特" +"特​是​完美​的​任务。当善良​的​国王​李奥瑞克​被​迪亚波罗的​失败​激怒​时,我​绑架​了​他​的​儿子​" +"艾伯莱希特,把​他​带到​我​的​主人​面​前。我​现在​等待​着​迪亚波罗的​召唤,祈祷​当​他​最终​成" +"为​这​个​世界​的​主​时,我​会​得到​回报" #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 @@ -9560,10 +9610,11 @@ msgid "" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "谢天谢地,你​终于​回来​了!\n" -"​我​的​朋友,你​居住​过​的​这里​发生​了​巨大​的​变化。一切​都​很​平静,直​到​黑暗​骑士​到来,摧毁​了​我们" -"​的​村子。很多​没有​抵抗​的​人​直接​被​砍杀,而​那些​拿起​武器​反抗​的​人​也​被​屠杀​或是​被​抓​走​成为" -"​奴隶,甚至​更​糟。城镇​边​的​教堂​已经​被​亵渎,用​作​黑暗​仪式。回荡​在​叫声​夜晚​不​是​人​可以​忍受​的" -",也许​一些​镇民​还​活​着。这​条​我​的​旅店​和​这​铁​匠铺​之间​的​路​通​向​教堂,去​拯救​那些​人​吧。\n" +"​我​的​朋友,你​居住​过​的​这里​发生​了​巨大​的​变化。一切​都​很​平静,直​到​黑暗​骑士​到来,摧" +"毁​了​我们​的​村子。很多​没有​抵抗​的​人​直接​被​砍杀,而​那些​拿起​武器​反抗​的​人​也​被​屠杀​或" +"是​被​抓​走​成为​奴隶,甚至​更​糟。城镇​边​的​教堂​已经​被​亵渎,用​作​黑暗​仪式。回荡​在​叫声​" +"夜晚​不​是​人​可以​忍受​的,也许​一些​镇民​还​活​着。这​条​我​的​旅店​和​这​铁​匠铺​之间​的​路​通​向​" +"教堂,去​拯救​那些​人​吧。\n" "\n" "​如果​你​想要​知道​更​多​事,就​再​和​我​谈谈,我​也许​能​告诉​你。祝​你​好运。" @@ -9574,8 +9625,8 @@ msgid "" "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " "speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死亡。恐" -"惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" +"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死" +"亡。恐惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 @@ -9585,8 +9636,8 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​是​天使​还是​" -"人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" +"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​" +"是​天使​还是​人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 @@ -9595,8 +9646,8 @@ msgid "" "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " "the sands of time confuse your search." msgstr "" -"继续​你​的​任务。找到​丢失​的​宝藏​并不​容易。找到​一​个​藏得​不​那么​深​的​宝藏。我​把​这个​留给​你。不​" -"要​让​时间​的​沙子​迷惑​了​你​的​寻找" +"继续​你​的​任务。找到​丢失​的​宝藏​并不​容易。找到​一​个​藏得​不​那么​深​的​宝藏。我​把​这个​留" +"给​你。不​要​让​时间​的​沙子​迷惑​了​你​的​寻找" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 @@ -9606,8 +9657,8 @@ msgid "" "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -"什么?!这​是​愚蠢​的。崔斯特姆​这里​没有​宝藏。让​我​看看!!啊,看​这些​画​不​准确。他们​根本​不​符合​我们​" -"的​城市。我​会​把​心思放​在​大​教堂​下面,而​不​是​我们​的​表土​下面" +"什么?!这​是​愚蠢​的。崔斯特姆​这里​没有​宝藏。让​我​看看!!啊,看​这些​画​不​准确。他" +"们​根本​不​符合​我们​的​城市。我​会​把​心思放​在​大​教堂​下面,而​不​是​我们​的​表土​下面" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 @@ -9623,8 +9674,8 @@ msgid "" "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " "torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"曾经​引​以为​傲​的​Iswall​深陷​在​这个​世界​的​表面​之下。他​的​荣誉​被​剥夺​了,面容​也​变​了。他​" -"被困​在​不朽​的​折磨​之中。被​指控​隐瞒​能​让​他​自由​的​事情" +"曾经​引​以为​傲​的​Iswall​深陷​在​这个​世界​的​表面​之下。他​的​荣誉​被​剥夺​了,面容​也​变​了。" +"他​被困​在​不朽​的​折磨​之中。被​指控​隐瞒​能​让​他​自由​的​事情" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 @@ -9633,8 +9684,8 @@ msgid "" "at you later when you were running around the town with your nose in the " "dirt. I'd ignore it." msgstr "" -"我​敢​打赌,怀特​看见​你​来​了,就​装​出​一​副样子,这样​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土​里​在​城里​跑" -"​的​时候​嘲笑​你​了。我​会​忽略​它" +"我​敢​打赌,怀特​看见​你​来​了,就​装​出​一​副样子,这样​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土​里​在​城" +"里​跑​的​时候​嘲笑​你​了。我​会​忽略​它" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 @@ -9644,16 +9695,17 @@ msgid "" "treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " "youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -"曾经​有​一​段​时间,这​个​城镇​是​远道而​来​的​旅行者​的​常去之​地。从​那​以后​发生​了​很​大​的​变化。但" -"​隐藏​的​洞穴​和​埋藏​的​宝藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想。怀特​很少​沉迷​于​年轻​人​的​游戏。所以​这​可​" -"能​只​是​他​的​想象" +"曾经​有​一​段​时间,这​个​城镇​是​远道而​来​的​旅行者​的​常去之​地。从​那​以后​发生​了​很​大​的​变" +"化。但​隐藏​的​洞穴​和​埋藏​的​宝藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想。怀特​很少​沉迷​于​年轻​人​的​游" +"戏。所以​这​可​能​只​是​他​的​想象" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." -msgstr "听​着。靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有所​收获。那​是​一​张​地图" +msgstr "" +"听​着。靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有所​收获。那​是​一​张​地图" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 @@ -9665,9 +9717,10 @@ msgid "" "offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " "the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"我​祖母​经常​给​我​讲​一些​关于​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​势力​的​故事。你​可能​会​对​其中​一​个​很" -"​感​兴趣。她​说,如果​你​把​合适​的​祭品​留​在​墓地,进入​大​教堂​为​死者​祈祷,然后​再​回来,祭品​会​以​" -"某​种​奇怪​的​方式​改变。我​不​知道​这​是​不​是​一​个​老​病妇​的​谈话,但​最近​似乎​什么​都​有​可能" +"我​祖母​经常​给​我​讲​一些​关于​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​势力​的​故事。你​可能​会​对​其中​一​个​" +"很​感​兴趣。她​说,如果​你​把​合适​的​祭品​留​在​墓地,进入​大​教堂​为​死者​祈祷,然后​再​回" +"来,祭品​会​以​某​种​奇怪​的​方式​改变。我​不​知道​这​是​不​是​一​个​老​病妇​的​谈话,但​最近​似乎​" +"什么​都​有​可能" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 @@ -9676,8 +9729,8 @@ msgid "" "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"嗯。你​说​的​是​一​个​巨大​而​神秘​的​宝藏。嗯。也许​我​有​兴趣​从​你​那里​得到​一些​东西。或者​更​好​的" -"​是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​磨难​吗" +"嗯。你​说​的​是​一​个​巨大​而​神秘​的​宝藏。嗯。也许​我​有​兴趣​从​你​那里​得到​一些​东西。或者​" +"更​好​的​是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​磨难​吗" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 @@ -9690,10 +9743,10 @@ msgid "" "you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " "someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -"所以,你​是​每​个​人​都​在​谈论​的​英雄。也许​你​能​帮助​一​个​贫穷​的​农民​摆脱​困境?在​我​的​果园​的" -"​边缘,就​在​这里​的​南边,有​一​个​可怕​的​东西​从​地​里​冒​出来!我​不​能​得到​我​的​庄稼​或​我​的​" -"捆干草,我​可怜​的​奶牛会​饿死。巫婆​把​这个​给​了​我,说​它​会​把​那​东西​从​我​的​地​里​炸​出来。如果​" -"你​能​毁掉​它,我​将​永远​感激。我​自己​会​做​的,但​总​得​有​人​留​下来​陪奶牛" +"所以,你​是​每​个​人​都​在​谈论​的​英雄。也许​你​能​帮助​一​个​贫穷​的​农民​摆脱​困境?在​我​的​果" +"园​的​边缘,就​在​这里​的​南边,有​一​个​可怕​的​东西​从​地​里​冒​出来!我​不​能​得到​我​的​庄稼​或​" +"我​的​捆干草,我​可怜​的​奶牛会​饿死。巫婆​把​这个​给​了​我,说​它​会​把​那​东西​从​我​的​地​里​炸​" +"出来。如果​你​能​毁掉​它,我​将​永远​感激。我​自己​会​做​的,但​总​得​有​人​留​下来​陪奶牛" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -9711,8 +9764,8 @@ msgid "" "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " "you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"它​不见​了​吗?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​阴间​吗?你​什么?哦,别​告诉​我​你​丢​了!你​知道,那些​东西​" -"不便宜。你​一定​要​找到​它,然后​把​那​恐惧​的​东西​轰​出去" +"它​不见​了​吗?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​阴间​吗?你​什么?哦,别​告诉​我​你​丢​了!你​知道," +"那些​东西​不便宜。你​一定​要​找到​它,然后​把​那​恐惧​的​东西​轰​出去" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 @@ -9722,8 +9775,9 @@ msgid "" "church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " "here -- take this with my great thanks." msgstr "" -"我​听到​爆炸声​了!多谢​你,善良​的​陌生人。随着​所有​这些​东西​从​地下​冒​出来,怪物​占领​了​教堂,等等,这些" -"​都​是​艰难​的​时刻。我​只​是​一​个​贫穷​的​农民,但​在​这里​——​请​接受​我​的​谢意" +"我​听到​爆炸声​了!多谢​你,善良​的​陌生人。随着​所有​这些​东西​从​地下​冒​出来,怪物​占领​" +"了​教堂,等等,这些​都​是​艰难​的​时刻。我​只​是​一​个​贫穷​的​农民,但​在​这里​——​请​接受​我​的​" +"谢意" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 @@ -9733,8 +9787,8 @@ msgid "" "those creatures you could come back... and spare a little time to help a " "poor farmer?" msgstr "" -"哦,我​有​这么​大​的​麻烦​…​也许​…​不,我​不​能​强加​给​你,还​有​其他​的​麻烦。也许​在​你​清除​了​教" -"堂​里​的​一些​生物​之后​你​可以​回来。。。抽出​一点​时间​去​帮助​一​个​贫穷​的​农民" +"哦,我​有​这么​大​的​麻烦​…​也许​…​不,我​不​能​强加​给​你,还​有​其他​的​麻烦。也许​在​你​清除​了​" +"教堂​里​的​一些​生物​之后​你​可以​回来。。。抽出​一点​时间​去​帮助​一​个​贫穷​的​农民" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 @@ -9749,16 +9803,17 @@ msgid "" "but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " "but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"我​失去​了​西奥!我​失去​了​我​最​好​的​朋友!我们​在​河​边​玩,西奥​说​他​想​去​看看​绿色​的​东西。我​" -"说​我们​不​应该,但​我们​偷偷​溜​过去,然后​突然​这个​虫子​出来​了!我们​逃跑​了,但​西奥​摔倒​了,虫子​抓住" -"​他,把​他​带走​了" +"我​失去​了​西奥!我​失去​了​我​最​好​的​朋友!我们​在​河​边​玩,西奥​说​他​想​去​看看​绿色​的​东" +"西。我​说​我们​不​应该,但​我们​偷偷​溜​过去,然后​突然​这个​虫子​出来​了!我们​逃跑​了,但​" +"西奥​摔倒​了,虫子​抓住​他,把​他​带走​了" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" -msgstr "你​找到​他​了​吗?你​得​找到​西奥多,求​你​了!他​只​是​个​小​孩子。他​不​能​照顾​自己!求​你​了" +msgstr "" +"你​找到​他​了​吗?你​得​找到​西奥多,求​你​了!他​只​是​个​小​孩子。他​不​能​照顾​自己!求​你​了" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 @@ -9767,15 +9822,17 @@ msgid "" "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " "Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"你​找到​他​了!你​找到​他​了!非常​感谢。哦,西奥,那些​讨厌​的​虫子吓到​你​了​吗?嘿​啊!有​东西粘​在​你​的" -"​毛上​了!哎呀!来​吧,西奥,我们​回家​吧!再次​感谢,英雄​人物" +"你​找到​他​了!你​找到​他​了!非常​感谢。哦,西奥,那些​讨厌​的​虫子吓到​你​了​吗?嘿​啊!" +"有​东西粘​在​你​的​毛上​了!哎呀!来​吧,西奥,我们​回家​吧!再次​感谢,英雄​人物" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." -msgstr "我们​早​已​沉睡,觉醒​的​时刻​已经​到来。长眠​之后,我们​感到​非常​饥饿。很​快,现在,我们​将​喂养" +msgstr "" +"我们​早​已​沉睡,觉醒​的​时刻​已经​到来。长眠​之后,我们​感到​非常​饥饿。很​快,现在,我" +"们​将​喂养" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 @@ -9791,8 +9848,8 @@ msgid "" "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " "the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -"这些​地必​被​玷污,我们​的​后裔​必漫​过​人们​称为​家​的​田地。我们​的​卷须​要​包裹​这​世界,我们​要​以​其" -"​居民​的​肉为食。人类​将​成为​我们​的​动产​和​食物" +"这些​地必​被​玷污,我们​的​后裔​必漫​过​人们​称为​家​的​田地。我们​的​卷须​要​包裹​这​世界,我" +"们​要​以​其​居民​的​肉为食。人类​将​成为​我们​的​动产​和​食物" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 @@ -9818,14 +9875,15 @@ msgid "" "within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " "this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"在​金光​之​年,一​座​大​教堂​被​立​了​起来。这个​圣地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​成​的," -"安提拉石​是​以​与​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的。\n" +"在​金光​之​年,一​座​大​教堂​被​立​了​起来。这个​圣地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​成​" +"的,安提拉石​是​以​与​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的。\n" " \n" -"​在​画影子​的​那​一​年,大​地​震动,大​教堂​粉碎​倒塌。随着​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​开始,人们​开始​抵抗" -"​原罪之战​的​蹂躏,废墟​被​清理​出来​寻找​石头。就​这样,基石​从​人们​的​眼​中​消失​了。\n" +"​在​画影子​的​那​一​年,大​地​震动,大​教堂​粉碎​倒塌。随着​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​开始,人" +"们​开始​抵抗​原罪之战​的​蹂躏,废墟​被​清理​出来​寻找​石头。就​这样,基石​从​人们​的​眼​中​消" +"失​了。\n" " \n" -"​石头​属于​这个​世界,也​属于​所有​的​世界,就​像​光​既​存在​于​万物​之​中,也​存在​于​万物​之外。光明​与" -"​统一​是​这​个​神圣​基础​的​产物,是​目的​的​统一​和​占有​的​统一。" +"​石头​属于​这个​世界,也​属于​所有​的​世界,就​像​光​既​存在​于​万物​之​中,也​存在​于​万物​之" +"外。光明​与​统一​是​这​个​神圣​基础​的​产物,是​目的​的​统一​和​占有​的​统一。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 @@ -9856,12 +9914,12 @@ msgid "" "my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " "with the overgrown vegetable garden." msgstr "" -"好​吧,好​吧。我​不​是​一​头​牛。我​一般​不​会​这样​到处​走​;​但是,当时​我​正​坐​在​家​里​处理​自己​" -"的​事情,突然​这些​虫​子、藤蔓、球茎​之类​的​东西​开始​从​地板​上​冒​出来。。。太​可怕​了!如果​我​有​正常​" -"的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​帮​我​拿​衣服​吗?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚装" -"​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​这样。给,拿​着​这个,你​可能​需要​它。。。杀死​那些" -"​长满​一切​的​东西。你​不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的​岔口​南​边。。。你​知道​的。。。有​杂草​丛生​的​" -"菜园​的​那​个" +"好​吧,好​吧。我​不​是​一​头​牛。我​一般​不​会​这样​到处​走​;​但是,当时​我​正​坐​在​家​里​处理​自" +"己​的​事情,突然​这些​虫​子、藤蔓、球茎​之类​的​东西​开始​从​地板​上​冒​出来。。。太​可怕​" +"了!如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​帮​我​拿​衣服​吗?棕色​" +"的,不​是​灰色​的,那​是​晚装​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​这样。给,拿​" +"着​这个,你​可能​需要​它。。。杀死​那些​长满​一切​的​东西。你​不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的​" +"岔口​南​边。。。你​知道​的。。。有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​个" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 @@ -9884,8 +9942,8 @@ msgid "" "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " "the BROWN suit." msgstr "" -"不​不​不!这​是​我​的​灰色​西装!这​是​晚装!正式​场合!我​不​能​穿​这个。你​是​什么​怪人?我​需要​那​套​" -"棕色​的​西装" +"不​不​不!这​是​我​的​灰色​西装!这​是​晚装!正式​场合!我​不​能​穿​这个。你​是​什么​怪人?我​" +"需要​那​套​棕色​的​西装" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 @@ -9896,16 +9954,18 @@ msgid "" "you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " "so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -"啊,好多​了。呼!终于​有​尊严​了!我​的​鹿角​是​直​的​吗?很​好。听​着,非常​感谢​你​帮​我。来,把​这个​当作" -"​礼物​;​而且,你​知道。。。一点​时尚​提示。。。你​可以​用​一点。。。你​可以​用​一​个​新​的。。。你​知道​什么" -"​时候?整个​冒险家​的​主题​就​是。。。复古​的。只​是​一​句​忠告,嗯?再见" +"啊,好多​了。呼!终于​有​尊严​了!我​的​鹿角​是​直​的​吗?很​好。听​着,非常​感谢​你​帮​我。" +"来,把​这个​当作​礼物​;​而且,你​知道。。。一点​时尚​提示。。。你​可以​用​一点。。。你​" +"可以​用​一​个​新​的。。。你​知道​什么​时候?整个​冒险家​的​主题​就​是。。。复古​的。只​是​一​" +"句​忠告,嗯?再见" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." -msgstr "你​看。我​是​一​头​牛。而​你,你​是​怪物诱饵。在​你​的​腰带​下​获得​一些​经验!我们​谈​谈" +msgstr "" +"你​看。我​是​一​头​牛。而​你,你​是​怪物诱饵。在​你​的​腰带​下​获得​一些​经验!我们​谈​谈" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 @@ -9913,8 +9973,8 @@ msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"这​一定​是​我​摆​在​你​面前​的​一​项​可怕​的​任务。如果​有​什么​办法​我​可以。。。喝​一​大杯​新鲜​的​牛" -"奶​好​吗" +"这​一定​是​我​摆​在​你​面前​的​一​项​可怕​的​任务。如果​有​什么​办法​我​可以。。。喝​一​大杯​新鲜​" +"的​牛奶​好​吗" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 @@ -9929,8 +9989,8 @@ msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"我​需要​做​点​什么,但​我​不​能​强加​给​一​个​完全​陌生​的​人。也许​在​你​来​了​一​段​时间​之后,我​会" -"​更​乐意​请​你​帮​个​忙" +"我​需要​做​点​什么,但​我​不​能​强加​给​一​个​完全​陌生​的​人。也许​在​你​来​了​一​段​时间​之后,我​" +"会​更​乐意​请​你​帮​个​忙" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -9938,8 +9998,8 @@ msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"我​从​你​身​上​看到​了​伟大​的​潜力。也许​某​个​时候​你​正在​完成​你​的​命运,你​可以​停​下来​帮​我​一" -"​个​小​忙" +"我​从​你​身​上​看到​了​伟大​的​潜力。也许​某​个​时候​你​正在​完成​你​的​命运,你​可以​停​下来​帮​我​" +"一​个​小​忙" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 @@ -9948,8 +10008,8 @@ msgid "" "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " "destroy the menace in the church!" msgstr "" -"我​想​你​也许​可以​帮​我,但​也许​在​你​变得​更​有​力量​之后。我​可​不​想​破坏​村子​里​摧毁​教堂​威胁​" -"的​唯一​机会" +"我​想​你​也许​可以​帮​我,但​也许​在​你​变得​更​有​力量​之后。我​可​不​想​破坏​村子​里​摧毁​教堂​威" +"胁​的​唯一​机会" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 @@ -9963,8 +10023,8 @@ msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"我​不​必​向​每​一​个​路​过​的​游客​解释​我​自己!你​不​是​有​怪物​要​杀​吗?也许​我们​以后​再​谈。如果" -"​你​活​着" +"我​不​必​向​每​一​个​路​过​的​游客​解释​我​自己!你​不​是​有​怪物​要​杀​吗?也许​我们​以后​再​谈。如" +"果​你​活​着" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 @@ -9973,8 +10033,8 @@ msgid "" "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " "I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -"别烦​我​了。我​在​找​一​个​真正​的​英雄。但​你​不是。我​不​能​相信​你,你​随时​都​会​被​怪物​吃掉​的。。" -"。我​需要​一​个​有​经验​的​英雄" +"别烦​我​了。我​在​找​一​个​真正​的​英雄。但​你​不是。我​不​能​相信​你,你​随时​都​会​被​怪物​吃掉​" +"的。。。我​需要​一​个​有​经验​的​英雄" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 @@ -9991,12 +10051,12 @@ msgid "" "it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " "overgrown vegetable garden." msgstr "" -"好​吧,我​来​切​公牛。我​不​是​故意​误导​你​的。我​坐​在​家​里,心情​很​不​好,这时​情况​变得​很​不​稳定" -"​;​一​大​群​怪物​从​地板​上​跑​了​出来!我​只​是​吓​了​一​跳。我​跑出​家门​的​时候​正好​穿​着​这​件" -"​球衣,现在​我​看​起来​很​可笑。如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​帮​" -"我​拿​衣服​吗?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚装​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​" -"这样。给,拿​着​这个,你​可能​需要​它。。。杀死​那些​长满​一切​的​东西。你​不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的" -"​岔口​南​边。。。你​知道​的。。。有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​个" +"好​吧,我​来​切​公牛。我​不​是​故意​误导​你​的。我​坐​在​家​里,心情​很​不​好,这时​情况​变得​很​" +"不​稳定​;​一​大​群​怪物​从​地板​上​跑​了​出来!我​只​是​吓​了​一​跳。我​跑出​家门​的​时候​正好​穿​着​" +"这​件​球衣,现在​我​看​起来​很​可笑。如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能" +"回​我​家​帮​我​拿​衣服​吗?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚装​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​" +"任何​人​看到​我​这样。给,拿​着​这个,你​可能​需要​它。。。杀死​那些​长满​一切​的​东西。你​" +"不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的​岔口​南​边。。。你​知道​的。。。有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​个" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 @@ -10006,8 +10066,8 @@ msgid "" "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " "running a bit low." msgstr "" -"今天​多云​凉爽。将​亡灵​之​网​撒向​虚空,降落​了​两​个​新​的​飞行​恐惧​亚种​;​一​天​的​好​工作。一定​要" -"​记得​从​艾德莉亚​订购​更​多​的​蝙蝠​粪​和​黑​蜡烛​;​我​的​血压​有点​低" +"今天​多云​凉爽。将​亡灵​之​网​撒向​虚空,降落​了​两​个​新​的​飞行​恐惧​亚种​;​一​天​的​好​工作。" +"一定​要​记得​从​艾德莉亚​订购​更​多​的​蝙蝠​粪​和​黑​蜡烛​;​我​的​血压​有点​低" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 @@ -10016,8 +10076,8 @@ msgid "" "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " "no effect on this fearsome beast." msgstr "" -"我​试​过​法术,威胁,放弃​和​这个​肮脏​的​生物​讨价​还价​——​都​没有用。我​奴役​小​恶魔​的​方法​似乎​对​" -"这​个​可怕​的​野兽​没有​效果" +"我​试​过​法术,威胁,放弃​和​这个​肮脏​的​生物​讨价​还价​——​都​没有用。我​奴役​小​恶魔​的​方法​" +"似乎​对​这​个​可怕​的​野兽​没有​效果" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 @@ -10027,8 +10087,8 @@ msgid "" "of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " "hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -"我​的​家正​慢慢​被​这个​不​受​欢迎​的​囚犯​的​卑鄙​行径​所​腐蚀。地窖​里​到处​都​是​影子,它们​就​在​我" -"​视线​的​角落​之外。我​耳边​隐约​传来​爪子​的​拼字声。我​想,他们​在​找​这​本​杂志" +"我​的​家正​慢慢​被​这个​不​受​欢迎​的​囚犯​的​卑鄙​行径​所​腐蚀。地窖​里​到处​都​是​影子,它们​就​" +"在​我​视线​的​角落​之外。我​耳边​隐约​传来​爪子​的​拼字声。我​想,他们​在​找​这​本​杂志" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 @@ -10038,9 +10098,9 @@ msgid "" "destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " "prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"在​咆哮​中,这​个​生物​漏​了​自己​的​名字​——​纳克鲁尔。我​曾​试图​研究​这个​名字,但​小​恶魔​不​知​何​" -"故毁​了​我​的​图书馆。纳克鲁尔。。。我​对​这个​名字​充满​了​恐惧。我​宁愿​把​它​当作​一​种​生物,而​不​愿​" -"考虑​它​的​真名" +"在​咆哮​中,这​个​生物​漏​了​自己​的​名字​——​纳克鲁尔。我​曾​试图​研究​这个​名字,但​小​恶魔​不​" +"知​何​故毁​了​我​的​图书馆。纳克鲁尔。。。我​对​这个​名字​充满​了​恐惧。我​宁愿​把​它​当作​一​" +"种​生物,而​不​愿​考虑​它​的​真名" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 @@ -10050,8 +10110,8 @@ msgid "" "curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " "and yet I cannot block out its voice." msgstr "" -"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​无法​获得​急​需​的​睡眠。它​向​那​把​它​送到​虚空​的​人​发怒,因" -"​我​把​它​困​在​这里,就​咒诅​我。它​的​话语​使​我​的​心​充满​恐惧,然而​我​无法​阻挡​它​的​声音" +"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​无法​获得​急​需​的​睡眠。它​向​那​把​它​送到​虚空​的​人​发怒," +"因​我​把​它​困​在​这里,就​咒诅​我。它​的​话语​使​我​的​心​充满​恐惧,然而​我​无法​阻挡​它​的​声音" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 @@ -10061,8 +10121,8 @@ msgid "" "knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " "seek the knowledge." msgstr "" -"我​的​时间​快​用完​了。我​必须​记录​下​削弱​恶魔​的​方法,然后​隐藏​这​段​文字,以免​他​的​爪牙们​想​办法" -"​利用​我​的​知识​来​解放​他们​的​主。我​希望​找到​这​本​日记​的​人​都​能​找到​知识" +"我​的​时间​快​用完​了。我​必须​记录​下​削弱​恶魔​的​方法,然后​隐藏​这​段​文字,以免​他​的​爪牙" +"们​想​办法​利用​我​的​知识​来​解放​他们​的​主。我​希望​找到​这​本​日记​的​人​都​能​找到​知识" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 @@ -10080,14 +10140,14 @@ msgid "" "only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " "defeat." msgstr "" -"无论​谁​找到​这​卷​卷轴,都​将​负责​阻止​这些​墙内​的​恶魔​生物。我​的​时间​到​了。即使​是​现在,它​的​地" -"狱​般​的​爪子​在​脆弱​的​门,我​躲​在​后面​爪。\n" +"无论​谁​找到​这​卷​卷轴,都​将​负责​阻止​这些​墙内​的​恶魔​生物。我​的​时间​到​了。即使​是​现" +"在,它​的​地狱​般​的​爪子​在​脆弱​的​门,我​躲​在​后面​爪。\n" " \n" "​我​已经​用​神秘​的​魔法​把​恶魔​束​缚​住,把​它​包裹​在​长城​里,但​我​担心​这​还​不​够。\n" " \n" -"​在​我​的​三​个​幽灵​身​上​找到​的​法术​将​为​你​提供​进入​他​的​领地​的​保护,但​前提​是​必须​按​正" -"确​的​顺序​施放。入口​的​杠杆​会​移除​障碍物,释放​恶魔​;​别碰​他们!只​使用​这些​法术​进入,否则​他​的​力" -"量​可能​太​大,你​无法​击败" +"​在​我​的​三​个​幽灵​身​上​找到​的​法术​将​为​你​提供​进入​他​的​领地​的​保护,但​前提​是​必须​按​正确​" +"的​顺序​施放。入口​的​杠杆​会​移除​障碍物,释放​恶魔​;​别碰​他们!只​使用​这些​法术​进入," +"否则​他​的​力量​可能​太​大,你​无法​击败" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 diff --git a/Translations/zh_TW.po b/Translations/zh_TW.po index 7ad490a8e..24bf8520d 100644 --- a/Translations/zh_TW.po +++ b/Translations/zh_TW.po @@ -353,8 +353,8 @@ msgid "" "The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " "version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" -"暗​黑破壞​神介紹​電影版​只​提供​完整​的​零售版​暗​黑破壞神。前往 https://www.gog.com/game/" -"diablo 購買。" +"暗​黑破壞​神介紹​電影版​只​提供​完整​的​零售版​暗​黑破壞神。前往 https://www.gog.com/" +"game/diablo 購買。" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 @@ -493,7 +493,8 @@ msgid "" "Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "地​獄​般​的​困難​\n" -"​最​強​大​的​地下​世界​的​生物​潛伏在地獄​的​大門。只有​最​有​經驗​的​人物​才​能​在​這個​領域​冒險。" +"​最​強​大​的​地下​世界​的​生物​潛伏在地獄​的​大門。只有​最​有​經驗​的​人物​才​能​在​這個​領域​冒" +"險。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 msgid "" @@ -547,8 +548,8 @@ msgid "" "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "更​快​的​速度​\n" -"​地​牢里​的​大多​數​怪物會​比​以前​更​快​地​找到​你。只有​有​經驗​的​冠軍​才​能​在​這個​速度​下​碰碰運" -"氣。" +"​地​牢里​的​大多​數​怪物會​比​以前​更​快​地​找到​你。只有​有​經驗​的​冠軍​才​能​在​這個​速度​下​碰碰" +"運氣。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 msgid "" @@ -724,9 +725,9 @@ msgid "" "serve you, please be sure to include the version number, operating system, " "and the nature of the problem." msgstr "" -"DevilutionX​由​Diasurgical​維護,可以​報告問題​和​錯誤​地址: https://github.co" -"m/diasurgical/devilutionX爲​了​幫助​我​們​更​好​地​為​您​服務,請務​必​包括​版本​號,操" -"作系統,以及​問題​的​性質。" +"DevilutionX​由​Diasurgical​維護,可以​報告問題​和​錯誤​地址: https://github.com/" +"diasurgical/devilutionX爲​了​幫助​我​們​更​好​地​為​您​服務,請務​必​包括​版本​號,操作系" +"統,以及​問題​的​性質。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "Disclaimer:" @@ -740,9 +741,9 @@ msgid "" "DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " "or GOG.com." msgstr "" -"\t​暴雪​娛樂​不​支援​或​維護​DevilutionX,也​不​是​GOG.com。暴雪娛樂​和​GOG.com​都​沒" -"​有​進行測試​或者​證明​了​DevilutionX​的​質量​或​相容性。所有​查詢關​於​DevilutionX,應​直" -"接​向​Diasurgical,而​不​是​暴雪娛樂​或​GOG.com。" +"\t​暴雪​娛樂​不​支援​或​維護​DevilutionX,也​不​是​GOG.com。暴雪娛樂​和​GOG.com​都​沒​有​進行" +"測試​或者​證明​了​DevilutionX​的​質量​或​相容性。所有​查詢關​於​DevilutionX,應​直接​向​" +"Diasurgical,而​不​是​暴雪娛樂​或​GOG.com。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 msgid "" @@ -4315,8 +4316,8 @@ msgstr "燃燒" msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "" -"它​不​見​了​嗎?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​陰間嗎?你​什麼?哦,別告訴​我​你​丟​了!你​知道,那些​東西不便" -"宜。你​一定​要​找到​它,然​後​把​那​恐懼​的​東西轟​出去" +"它​不​見​了​嗎?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​陰間嗎?你​什麼?哦,別告訴​我​你​丟​了!你​知道," +"那些​東西不便宜。你​一定​要​找到​它,然​後​把​那​恐懼​的​東西轟​出去" #: Source/monstdat.cpp:36 #, fuzzy @@ -4406,10 +4407,12 @@ msgstr "追蹤者" msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "" -"你​背誦​了​一​首​有趣​的​韻文,它​的​風格讓​我​想起​了​其他​的​作品。現​在​讓​我​想想​-​那​是​什么?\n" +"你​背誦​了​一​首​有趣​的​韻文,它​的​風格讓​我​想起​了​其他​的​作品。現​在​讓​我​想想​-​那​是​什" +"么?\n" " \n" -"​…​黑暗​籠罩​著​隱藏​的​世界。眼睛​在​看​不​見​的​地方​閃閃​發光,只有​剃刀​爪子​的​聲音​在​短暫​地​刮" -"來​刮去,折磨​那些​永遠失明​的​可憐​的​靈魂。為​那些​該死​的​人​而​設​的​監獄​被​命名​為盲人​的​大廳" +"​…​黑暗​籠罩​著​隱藏​的​世界。眼睛​在​看​不​見​的​地方​閃閃​發光,只有​剃刀​爪子​的​聲音​在​短暫​地​" +"刮來​刮去,折磨​那些​永遠失明​的​可憐​的​靈魂。為​那些​該死​的​人​而​設​的​監獄​被​命名​為盲人​" +"的​大廳" #: Source/monstdat.cpp:52 #, fuzzy @@ -4459,9 +4462,10 @@ msgstr "夜晚" msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "" -"藉​著​光明,我​知道​這個​邪惡​的​惡魔。當拉撒路率領​的​少數​幾名衝鋒倖​存者​從大​教堂​爬出來時,許多​人​身​上" -"​留下​了​他​憤怒​的​傷疤。我​不​知道​他​以前​是​怎麼​切開​受害者​的,但​這​不​可能​是​這個​世界​的。它​" -"留下​的​傷口潰爛與​疾病,甚至​我​發現​他​們​幾乎​不​可能​治療。如果​你​打算​和​這個​惡​魔戰​鬥,要​小心" +"藉​著​光明,我​知道​這個​邪惡​的​惡魔。當拉撒路率領​的​少數​幾名衝鋒倖​存者​從大​教堂​爬出" +"來時,許多​人​身​上​留下​了​他​憤怒​的​傷疤。我​不​知道​他​以前​是​怎麼​切開​受害者​的,但​這​不​" +"可能​是​這個​世界​的。它​留下​的​傷口潰爛與​疾病,甚至​我​發現​他​們​幾乎​不​可能​治療。如果​" +"你​打算​和​這個​惡​魔戰​鬥,要​小心" #: Source/monstdat.cpp:59 #, fuzzy @@ -4483,8 +4487,8 @@ msgstr "陰沉​的​護甲" msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "" -"不​知​怎麼​的,這​似乎​很​熟悉。我​似乎​記​得​在​研究​惡魔​痛苦​的​歷史時讀過​類​似​這​首​詩​的​東西。它" -"​講述​了​一​個​邪惡​的​地方。。。等等​-​你​不​會去​的,是​嗎" +"不​知​怎麼​的,這​似乎​很​熟悉。我​似乎​記​得​在​研究​惡魔​痛苦​的​歷史時讀過​類​似​這​首​詩​的​東" +"西。它​講述​了​一​個​邪惡​的​地方。。。等等​-​你​不​會去​的,是​嗎" #: Source/monstdat.cpp:66 #, fuzzy @@ -4936,18 +4940,19 @@ msgstr "傀儡​卷軸" msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "" -"所以,地圖​上​的​傳說​是​真實​的。連​我​都​不​相信!我​想​是​時候​告訴​你​我​是​誰​了,我​的​朋友。你​看" -",我​並​不​像​我​看​起來​那​樣。。。\n" +"所以,地圖​上​的​傳說​是​真實​的。連​我​都​不​相信!我​想​是​時候​告訴​你​我​是​誰​了,我​的​朋" +"友。你​看,我​並​不​像​我​看​起來​那​樣。。。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保守​和​保護​一" -"​個​永恒​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。。。\n" +"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保守​和​保" +"護​一​個​永恒​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。。。\n" " \n" -"​你​要​對付​的​惡魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亞波羅。幾個世紀​前​被​囚禁​在​迷宮裡​的​" -"正​是​他。你​現​在​持有​的​地圖​是​很​久​以前​創造​的,用來標​記​迪亞波羅從​監​禁​中​復活​的​時間。當​那" -"​張​地圖​上​的​兩顆​星星對​齊時,迪亞波羅將達​到​他​的​能量​頂峰。他​將​所​向​無敵。。。\n" +"​你​要​對付​的​惡魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亞波羅。幾個世紀​前​被​囚禁​在​迷宮裡​" +"的​正​是​他。你​現​在​持有​的​地圖​是​很​久​以前​創造​的,用來標​記​迪亞波羅從​監​禁​中​復活​的​時" +"間。當​那​張​地圖​上​的​兩顆​星星對​齊時,迪亞波羅將達​到​他​的​能量​頂峰。他​將​所​向​無" +"敵。。。\n" " \n" -"​你​現​在在​和​時間​賽​跑,我​的​朋友!找到​迪亞波羅,在​眾星​雲集​之前​消滅​他,因​為​我​們​可能​再​也​" -"沒​有​機會擺脫​他​的​邪惡​了" +"​你​現​在在​和​時間​賽​跑,我​的​朋友!找到​迪亞波羅,在​眾星​雲集​之前​消滅​他,因​為​我​們​可" +"能​再​也​沒​有​機會擺脫​他​的​邪惡​了" #: Source/monstdat.cpp:131 #, fuzzy @@ -6717,17 +6722,18 @@ msgstr "傀儡​卷軸" msgctxt "spell" msgid "Rage" msgstr "" -"村​裡​需要​你​的​幫助,好師傅!幾​個​月​前,萊奧​里克國王​的​兒子​阿爾布雷希特​王子​被​綁架。國王勃然大怒,在​" -"村子​裡​到​處尋​找​他​失蹤​的​孩子。日復​一​日,萊奧​里克​似乎​陷入​了​更​深​的​瘋狂​之中。他​試圖​把​男" -"孩​的​失蹤歸咎於​無辜​的​市民,並殘​忍地處決​了​他​們。只​有​不到​一半​的​人從​他​的​瘋狂​中​倖存​下來。。" -"。\n" +"村​裡​需要​你​的​幫助,好師傅!幾​個​月​前,萊奧​里克國王​的​兒子​阿爾布雷希特​王子​被​綁" +"架。國王勃然大怒,在​村子​裡​到​處尋​找​他​失蹤​的​孩子。日復​一​日,萊奧​里克​似乎​陷入​了​" +"更​深​的​瘋狂​之中。他​試圖​把​男孩​的​失蹤歸咎於​無辜​的​市民,並殘​忍地處決​了​他​們。只​有​" +"不到​一半​的​人從​他​的​瘋狂​中​倖存​下來。。。\n" " \n" -"國王​的​騎士​和​牧師試​圖安撫​他,但​他​轉​而​反對​他​們,不幸​的​是,他​們​被迫殺​了​他。國王臨終​前​一​" -"口​氣對​他​以前​的​追隨者​下​了​一​個​可怕​的​詛咒。他​發誓​他​們會​永遠​在​黑暗中​為​他​服務。。。\n" +"國王​的​騎士​和​牧師試​圖安撫​他,但​他​轉​而​反對​他​們,不幸​的​是,他​們​被迫殺​了​他。國王" +"臨終​前​一​口​氣對​他​以前​的​追隨者​下​了​一​個​可怕​的​詛咒。他​發誓​他​們會​永遠​在​黑暗中​為​他​" +"服務。。。\n" " \n" "這​是​事情​發生​了​比​我​想像​的​更​黑暗​的​轉折!我​們​的​前​國​王​已​經從​永恒​的​睡眠​中​醒來,現​" -"在在​迷宮​中​指揮​著​一​支​不​死​僕從​軍團。他​的​屍體​被​埋​在​大​教堂​下面​三​層​的​墳​墓​里。求​你" -"​了,好​主人,通過摧毀​他​現​在​被​詛咒​的​身體來讓​他​的​靈魂​放鬆" +"在在​迷宮​中​指揮​著​一​支​不​死​僕從​軍團。他​的​屍體​被​埋​在​大​教堂​下面​三​層​的​墳​墓​里。求​你​" +"了,好​主人,通過摧毀​他​現​在​被​詛咒​的​身體來讓​他​的​靈魂​放鬆" #: Source/spelldat.cpp:38 #, fuzzy @@ -6838,17 +6844,18 @@ msgstr "法力" msgctxt "spell" msgid "the Magi" msgstr "" -"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。近​三百​年​前,人們​知道​燃燒​地獄​的​三​" -"大​惡魔​神秘​地來​到​了​我​們​的​世界。兄弟​三​人​蹂躪​東方​的​土地​數​十​年,而​人類卻​在​他​們身​後​" -"戰慄。我​們​的​騎士團​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法師​建立​的,目的​是​一​勞​永逸​地​追捕​和" -"​俘虜​這​三​個​惡魔。\n" +"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。近​三百​年​前,人們​知道​燃燒​" +"地獄​的​三​大​惡魔​神秘​地來​到​了​我​們​的​世界。兄弟​三​人​蹂躪​東方​的​土地​數​十​年,而​人類卻​" +"在​他​們身​後​戰慄。我​們​的​騎士團​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法師​建立​的,目的​是​一​勞​" +"永逸​地​追捕​和​俘虜​這​三​個​惡魔。\n" " \n" -"​最初​的​赫拉德里姆​在​被​稱為​「​靈魂石​」​的​強大​文物​中​捕獲​了​其中​兩個,並將​它​們​深​埋​在​荒涼" -"​的​東部​沙漠​之下。第三​個​惡​魔逃脫​了​追捕,逃到​了​西部,許多赫拉迪姆人​都​在​追捕。第三​個​惡​魔-​被​" -"稱為迪亞波羅,恐懼​之​王-​最​終​被​俘虜,他​的​靈魂石​和​埋​在​這個​迷宮​的​本質。\n" +"​最初​的​赫拉德里姆​在​被​稱為​「​靈魂石​」​的​強大​文物​中​捕獲​了​其中​兩個,並將​它​們​深​埋​在​" +"荒涼​的​東部​沙漠​之下。第三​個​惡​魔逃脫​了​追捕,逃到​了​西部,許多赫拉迪姆人​都​在​追" +"捕。第三​個​惡​魔-​被​稱為迪亞波羅,恐懼​之​王-​最​終​被​俘虜,他​的​靈魂石​和​埋​在​這個​迷宮​" +"的​本質。\n" " \n" -"​要​被​警告,靈魂​之石必須​防止​被​那些​不​信​的​人​發現。如果​迪亞波羅​被​釋放,他​會尋​找​一​個身體​很​" -"容易​控制,因​為​他​會​非常​虛弱​-​也​許​是​一​個​老人​或​兒童" +"​要​被​警告,靈魂​之石必須​防止​被​那些​不​信​的​人​發現。如果​迪亞波羅​被​釋放,他​會尋​找​一​" +"個身體​很​容易​控制,因​為​他​會​非常​虛弱​-​也​許​是​一​個​老人​或​兒童" #: Source/spelldat.cpp:54 #, fuzzy @@ -7242,10 +7249,10 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" -"啊,我​們​國王​的​故事,是​嗎?李奧瑞克​的​悲慘​淪​陷對​這片​土地​是​一​個​沉重​的​打擊。人民​一直​愛​著​" -"國王,現​在​他​們​生活​在​對​他​的​極度​恐懼​之中。我​一直​在​問​自己​的​問題​是,他​怎么​會落​在​離光這" -"​麼遠​的​地方,因​為​李奧瑞克​一直​是​最​神聖​的​人。只有​地​獄​中​最​邪惡​的​力量​才​能​如此​徹底​地摧" -"毀​一​個​人" +"啊,我​們​國王​的​故事,是​嗎?李奧瑞克​的​悲慘​淪​陷對​這片​土地​是​一​個​沉重​的​打擊。人民​" +"一直​愛​著​國王,現​在​他​們​生活​在​對​他​的​極度​恐懼​之中。我​一直​在​問​自己​的​問題​是,他​怎" +"么​會落​在​離光這​麼遠​的​地方,因​為​李奧瑞克​一直​是​最​神聖​的​人。只有​地​獄​中​最​邪惡​的​力" +"量​才​能​如此​徹底​地摧毀​一​個​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -7268,17 +7275,18 @@ msgid "" "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" -"村​裡​需要​你​的​幫助,好師傅!幾​個​月​前,萊奧​里克國王​的​兒子​阿爾布雷希特​王子​被​綁架。國王勃然大怒,在​" -"村子​裡​到​處尋​找​他​失蹤​的​孩子。日復​一​日,萊奧​里克​似乎​陷入​了​更​深​的​瘋狂​之中。他​試圖​把​男" -"孩​的​失蹤歸咎於​無辜​的​市民,並殘​忍地處決​了​他​們。只​有​不到​一半​的​人從​他​的​瘋狂​中​倖存​下來。。" -"。\n" +"村​裡​需要​你​的​幫助,好師傅!幾​個​月​前,萊奧​里克國王​的​兒子​阿爾布雷希特​王子​被​綁" +"架。國王勃然大怒,在​村子​裡​到​處尋​找​他​失蹤​的​孩子。日復​一​日,萊奧​里克​似乎​陷入​了​" +"更​深​的​瘋狂​之中。他​試圖​把​男孩​的​失蹤歸咎於​無辜​的​市民,並殘​忍地處決​了​他​們。只​有​" +"不到​一半​的​人從​他​的​瘋狂​中​倖存​下來。。。\n" " \n" -"國王​的​騎士​和​牧師試​圖安撫​他,但​他​轉​而​反對​他​們,不幸​的​是,他​們​被迫殺​了​他。國王臨終​前​一​" -"口​氣對​他​以前​的​追隨者​下​了​一​個​可怕​的​詛咒。他​發誓​他​們會​永遠​在​黑暗中​為​他​服務。。。\n" +"國王​的​騎士​和​牧師試​圖安撫​他,但​他​轉​而​反對​他​們,不幸​的​是,他​們​被迫殺​了​他。國王" +"臨終​前​一​口​氣對​他​以前​的​追隨者​下​了​一​個​可怕​的​詛咒。他​發誓​他​們會​永遠​在​黑暗中​為​他​" +"服務。。。\n" " \n" "這​是​事情​發生​了​比​我​想像​的​更​黑暗​的​轉折!我​們​的​前​國​王​已​經從​永恒​的​睡眠​中​醒來,現​" -"在在​迷宮​中​指揮​著​一​支​不​死​僕從​軍團。他​的​屍體​被​埋​在​大​教堂​下面​三​層​的​墳​墓​里。求​你" -"​了,好​主人,通過摧毀​他​現​在​被​詛咒​的​身體來讓​他​的​靈魂​放鬆" +"在在​迷宮​中​指揮​著​一​支​不​死​僕從​軍團。他​的​屍體​被​埋​在​大​教堂​下面​三​層​的​墳​墓​里。求​你​" +"了,好​主人,通過摧毀​他​現​在​被​詛咒​的​身體來讓​他​的​靈魂​放鬆" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 @@ -7287,8 +7295,8 @@ msgid "" "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" -"正​如​我​告訴​你​的,好​主人,國王​被​埋葬​在​下面​三​層。他​在​下面,在​腐朽​的​黑暗​中​等待​著​毀滅​這" -"片​土地​的​機會" +"正​如​我​告訴​你​的,好​主人,國王​被​埋葬​在​下面​三​層。他​在​下面,在​腐朽​的​黑暗​中​等待​著​" +"毀滅​這片​土地​的​機會" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 @@ -7298,8 +7306,9 @@ msgid "" "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " "your way, good master." msgstr "" -"我​們​國王​的​詛咒​已​經過​去​了,但​我​擔心這​只是​更​大​的​罪惡​的​一​部分。然而,我​們​仍​有​可能​從" -"吞滅​我​們​土地​的​黑暗中​得救,因​為​你​們​的​勝利​是​個好​兆頭。愿​光明​指引​你​前進,好​主人" +"我​們​國王​的​詛咒​已​經過​去​了,但​我​擔心這​只是​更​大​的​罪惡​的​一​部分。然而,我​們​仍​有​可" +"能​從吞滅​我​們​土地​的​黑暗中​得救,因​為​你​們​的​勝利​是​個好​兆頭。愿​光明​指引​你​前進,好​" +"主人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 @@ -7309,9 +7318,9 @@ msgid "" "this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -"失去​兒子對​李奧瑞克國王來說​是​太​多​了。我​盡​我​所​能​減輕​他​的​瘋狂,但​最​終還​是​戰勝​了​他。從​那" -"​一​天​起,一​個​黑色​的​詛咒​就​籠罩​著​這個​王國,但是​如果​你​把​他​的​靈魂從​塵世​的​牢獄​中​釋​放" -"出來,詛咒​就​會​解除" +"失去​兒子對​李奧瑞克國王來說​是​太​多​了。我​盡​我​所​能​減輕​他​的​瘋狂,但​最​終還​是​戰勝​了​" +"他。從​那​一​天​起,一​個​黑色​的​詛咒​就​籠罩​著​這個​王國,但是​如果​你​把​他​的​靈魂從​塵世​的​" +"牢獄​中​釋​放出來,詛咒​就​會​解除" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 @@ -7320,8 +7329,8 @@ msgid "" "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" -"我​不​想​去​想​國​王​是​怎麼死​的。我​喜歡記​住​他​的​善良​和​公正​的​統治者,他​是。他​的​死​是​如此​" -"悲傷,似乎​非常​錯誤,不​知​何​故" +"我​不​想​去​想​國​王​是​怎麼死​的。我​喜歡記​住​他​的​善良​和​公正​的​統治者,他​是。他​的​死​是​如" +"此​悲傷,似乎​非常​錯誤,不​知​何​故" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 @@ -7331,16 +7340,18 @@ msgid "" "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " "how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -"我​做​了​很多​武器​和​大部分​護甲,國王李奧瑞克​用​來裝備​他​的​騎士。我​甚至​為​他​製​作​了​一​把​巨大​" -"的​雙手劍,是​最​好​的​秘銀劍,還​有​一​頂​與​之​相配​的​戰地​王冠。我​仍然​無法​相信​他​是​怎麼死​的,但" -"​一定​是​某​種​邪惡​的​力量​把​他​逼瘋​了" +"我​做​了​很多​武器​和​大部分​護甲,國王李奧瑞克​用​來裝備​他​的​騎士。我​甚至​為​他​製​作​了​一​" +"把​巨大​的​雙手劍,是​最​好​的​秘銀劍,還​有​一​頂​與​之​相配​的​戰地​王冠。我​仍然​無法​相信​他​" +"是​怎麼死​的,但​一定​是​某​種​邪惡​的​力量​把​他​逼瘋​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" -msgstr "我​才​不管​呢。聽著,沒​有​骷髏會​是​我​的​國王。利奧里克​是​國王。國王,你​聽見​了​嗎?向​國王​致敬" +msgstr "" +"我​才​不管​呢。聽著,沒​有​骷髏會​是​我​的​國王。利奧里克​是​國王。國王,你​聽見​了​嗎?向​" +"國王​致敬" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 @@ -7350,8 +7361,9 @@ msgid "" "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " "all who still live here." msgstr "" -"行​在​活​人​中間​的​死人,都​跟​隨​被​咒詛​的​王。他​有​能力​為​一​支​不​斷壯​大​的​不​死軍​團​培養​" -"更​多​的​戰士。如果​你​不​停止​他​的​統治,他​一定​會​穿過​這片​土地,殺死​所有​仍然​住​在​這裡​的​人" +"行​在​活​人​中間​的​死人,都​跟​隨​被​咒詛​的​王。他​有​能力​為​一​支​不​斷壯​大​的​不​死軍​團​培養​更​" +"多​的​戰士。如果​你​不​停止​他​的​統治,他​一定​會​穿過​這片​土地,殺死​所有​仍然​住​在​這裡​的​" +"人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 @@ -7361,8 +7373,8 @@ msgid "" "need something to use against this King of the undead, then I can help you " "out..." msgstr "" -"聽​著,我​在​這裡​做​生意。我​不​賣情報,我​也​不​關心​那些​死得​比​我​還久​的​國王。如果​你​需要​什麼東​" -"西來​對​付​不​死​之​王,那​麼​我​可以​幫​你" +"聽​著,我​在​這裡​做​生意。我​不​賣情報,我​也​不​關心​那些​死得​比​我​還久​的​國王。如果​你​需" +"要​什麼東​西來​對​付​不​死​之​王,那​麼​我​可以​幫​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 @@ -7380,9 +7392,9 @@ msgid "" "led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " "are not all as smart as we had feared..." msgstr "" -"我​知道​這種​奇怪​的​行為​也​讓​你​困惑。我​猜想,既然​許​多​惡​魔​害怕​太​陽光,相信​它​擁​有​巨大​的​" -"力量,那​可能​是​你​所​說​的​星座​上​描繪​的​旭日​讓​他​們​相信​它​也​擁​有​一些​神秘​的​力量。嗯,也​" -"許​他​們並​不​像​我​們​擔心​的​那​麼​聰明" +"我​知道​這種​奇怪​的​行為​也​讓​你​困惑。我​猜想,既然​許​多​惡​魔​害怕​太​陽光,相信​它​擁​有​巨" +"大​的​力量,那​可能​是​你​所​說​的​星座​上​描繪​的​旭日​讓​他​們​相信​它​也​擁​有​一些​神秘​的​力量。" +"嗯,也​許​他​們並​不​像​我​們​擔心​的​那​麼​聰明" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 @@ -7396,10 +7408,11 @@ msgid "" "the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " "leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" -"師父,我​有​一​個​奇怪​的​經歷。我​知道​你​對迷宮裡​的​怪物​很​瞭解,這​是​我​一​生​都​無法​理解​的。。。" -"我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦聲​吵醒​了。當​我​從​臥室​往外​看​的​時候,我​看到​客棧​院子​里​有​一些​" -"像​魔鬼​一​樣​的​小​動物。過​了​一​會兒,他​們​跑掉​了,但​還沒來​得​及​把​牌子​偷​到​我​的​客棧。我​不" -"​知道​為​什麼​惡​魔會​偷走​我​的​標誌,卻讓​我​的​家人​安然​無恙​…​…​」​很​奇怪,不​是​嗎" +"師父,我​有​一​個​奇怪​的​經歷。我​知道​你​對迷宮裡​的​怪物​很​瞭解,這​是​我​一​生​都​無法​理解​" +"的。。。我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦聲​吵醒​了。當​我​從​臥室​往外​看​的​時候,我​看到​客棧​" +"院子​里​有​一些​像​魔鬼​一​樣​的​小​動物。過​了​一​會兒,他​們​跑掉​了,但​還沒來​得​及​把​牌子​偷​" +"到​我​的​客棧。我​不​知道​為​什麼​惡​魔會​偷走​我​的​標誌,卻讓​我​的​家人​安然​無恙​…​…​」​很​奇" +"怪,不​是​嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 @@ -7410,9 +7423,9 @@ msgid "" "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " "ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" -"哦,你​不​必​把​我​的​牌子​拿回來,但​我​想​它​確實​可以​幫​我​省下​再​做​一​個​牌子​的​費用。好​吧,讓" -"​我​想想,我​能​給​你​什麼​作​為​找到​它​的​費用?嗯,我​們這裡​有​什麼。。。啊,是​的!這頂​帽子​是​一​個" -"​魔術​師​不久​前​留下​來​的,他​把​它​放​在​一​個​房間​里。也​許對​你​有​價值" +"哦,你​不​必​把​我​的​牌子​拿回來,但​我​想​它​確實​可以​幫​我​省下​再​做​一​個​牌子​的​費用。好​" +"吧,讓​我​想想,我​能​給​你​什麼​作​為​找到​它​的​費用?嗯,我​們這裡​有​什麼。。。啊,是​" +"的!這頂​帽子​是​一​個​魔術​師​不久​前​留下​來​的,他​把​它​放​在​一​個​房間​里。也​許對​你​有​價值" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 @@ -7421,8 +7434,8 @@ msgid "" "- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " "that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -"我​的​天哪,惡魔們​晚上​在​村子​裡​到​處亂​跑,掠奪​我​們​的​家園​——​難道沒​有​什麼神聖​的​東西嗎?我​希" -"望​奧格登​和​加爾達​沒​事。我​想​如果​他​們受傷​了​他​們會來​看​我​的" +"我​的​天哪,惡魔們​晚上​在​村子​裡​到​處亂​跑,掠奪​我​們​的​家園​——​難道沒​有​什麼神聖​的​東西" +"嗎?我​希望​奧格登​和​加爾達​沒​事。我​想​如果​他​們受傷​了​他​們會來​看​我​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 @@ -7430,7 +7443,8 @@ msgid "" "Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " "right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " "attack the inn." -msgstr "天​哪!標誌​就​在​那​裡嗎?我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡覺。感謝​那些​怪物沒​有​攻擊客棧" +msgstr "" +"天​哪!標誌​就​在​那​裡嗎?我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡覺。感謝​那些​怪物沒​有​攻擊客棧" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 @@ -7452,8 +7466,9 @@ msgid "" "new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " "of cheese..." msgstr "" -"你​知道​我​怎​麼​想​嗎?有​人​拿​了​那個​牌子,他​們會​想要​很多​錢​的。如果​我​是​奧格登。。。我​不​是," -"但​如果​我​是。。。我​想​買​一​個​新​牌子,上面​畫​些​漂亮​的​圖案。也​許​是​一​杯​啤酒​或者​一​塊​奶酪" +"你​知道​我​怎​麼​想​嗎?有​人​拿​了​那個​牌子,他​們會​想要​很多​錢​的。如果​我​是​奧格登。。。" +"我​不​是,但​如果​我​是。。。我​想​買​一​個​新​牌子,上面​畫​些​漂亮​的​圖案。也​許​是​一​杯​啤酒​" +"或者​一​塊​奶酪" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -7526,28 +7541,30 @@ msgid "" "You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " "demented fiend!" msgstr "" -"這​不​是​好​兆頭,因​為​它​證實​了​我​最​黑暗​的​恐懼。雖然​我​不​允許​自己​相信​古老​的​傳說,但​我​現" -"​在​不​能否​認​它​們。也​許​是​時候​揭露​我​是​誰​了。\n" +"這​不​是​好​兆頭,因​為​它​證實​了​我​最​黑暗​的​恐懼。雖然​我​不​允許​自己​相信​古老​的​傳說,但​" +"我​現​在​不​能否​認​它​們。也​許​是​時候​揭露​我​是​誰​了。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保護​一​個​永恒" -"​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。\n" +"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保護​一​個​" +"永恒​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。\n" " \n" -"拉撒雷茲​大​主教​曾​經​是​萊奧​里克國王​最​信任​的​顧問,他​帶領​一​隊​普通​的​市民​進入​迷宮,尋​找​國​" -"王失蹤​的​兒子​阿爾布雷希特。過​了​很​長​一​段​時間​他​們​才​回來,只有​少​數人​帶​著​生命​逃走​了。\n" +"拉撒雷茲​大​主教​曾​經​是​萊奧​里克國王​最​信任​的​顧問,他​帶領​一​隊​普通​的​市民​進入​迷宮," +"尋​找​國​王失蹤​的​兒子​阿爾布雷希特。過​了​很​長​一​段​時間​他​們​才​回來,只有​少​數人​帶​著​生" +"命​逃走​了。\n" " \n" -"​詛咒​我​是​個​傻瓜!我​當時應該​懷疑​他​暗中​的​背叛。一定​是​拉撒路​自己​綁架​了​阿爾佈​雷希特,然​後​把" -"​他​藏​在​迷宮裡。我​不​明白​大​主教​為什麼轉​向​黑暗,或者​他​對這個​孩子​有​什麼​興趣,除非​他​打算​把​" -"他​獻給​他​的​黑暗​主人!\n" +"​詛咒​我​是​個​傻瓜!我​當時應該​懷疑​他​暗中​的​背叛。一定​是​拉撒路​自己​綁架​了​阿爾佈​雷希" +"特,然​後​把​他​藏​在​迷宮裡。我​不​明白​大​主教​為什麼轉​向​黑暗,或者​他​對這個​孩子​有​什麼​" +"興趣,除非​他​打算​把​他​獻給​他​的​黑暗​主人!\n" " \n" -"​那​一定​是​他​的​計劃!他​的​「​救援隊​」​的​倖存者​說,拉撒路​最後​一​次​被​看到​跑進迷宮​最​深​處。你" -"​必須​趕​快​把​王子從​這個​瘋狂​惡魔​的​祭劍​中​救出​來" +"​那​一定​是​他​的​計劃!他​的​「​救援隊​」​的​倖存者​說,拉撒路​最後​一​次​被​看到​跑進迷宮​最​深​" +"處。你​必須​趕​快​把​王子從​這個​瘋狂​惡魔​的​祭劍​中​救出​來" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 msgid "" "You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " "the people of this kingdom are counting on you!" -msgstr "你​必須​趕​快​把​阿爾布雷希特從拉撒路​手​中​救出來。王子​和​這個​王國​的​人民​都​指望​著​你" +msgstr "" +"你​必須​趕​快​把​阿爾布雷希特從拉撒路​手​中​救出來。王子​和​這個​王國​的​人民​都​指望​著​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 @@ -7563,13 +7580,13 @@ msgid "" "again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " "and destroy Diablo before it is too late!" msgstr "" -"你​的​故事​很​殘​酷,我​的​朋友。拉撒路​一定​會​因​為​他​那​可怕​的​行為​在地​獄裡​被​燒死。你​描述​的​" -"那​個​男孩​不​是​我​們​的​王子,但​我​相信​阿爾布雷希特​可能​還處​在​危險​之中。你​所​說​的​權力​的​象徵" -"​一定​是​迷宮​中心​的​一​個​入口。\n" +"你​的​故事​很​殘​酷,我​的​朋友。拉撒路​一定​會​因​為​他​那​可怕​的​行為​在地​獄裡​被​燒死。你​描" +"述​的​那​個​男孩​不​是​我​們​的​王子,但​我​相信​阿爾布雷希特​可能​還處​在​危險​之中。你​所​說​的​" +"權力​的​象徵​一定​是​迷宮​中心​的​一​個​入口。\n" " \n" -"​你​要​知道,我​的​朋友,你​所​反對​的​邪惡​是​恐怖​的​黑魔王。他​被​世人​稱為​迪亞波羅。幾個世紀​前,正​是" -"​他​被​囚禁​在​迷宮裡,我​擔心​他​又​一​次​企圖​在​人類​的​王國里​製造​混亂。你​必​須​冒險​穿過傳​送門," -"在​一切​還​不​到​時候摧毀迪亞波羅" +"​你​要​知道,我​的​朋友,你​所​反對​的​邪惡​是​恐怖​的​黑魔王。他​被​世人​稱為​迪亞波羅。幾個" +"世紀​前,正​是​他​被​囚禁​在​迷宮裡,我​擔心​他​又​一​次​企圖​在​人類​的​王國里​製造​混亂。你​必​" +"須​冒險​穿過傳​送門,在​一切​還​不​到​時候摧毀迪亞波羅" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 @@ -7579,9 +7596,9 @@ msgid "" "suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"拉撒路​是​大主教,他​帶領​許​多​市民​進入​迷宮。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉撒路​再​也​沒​有​回來。我​" -"想​他​是​和​其他​大多​數​人​一起​被​殺​的。如果​你​能幫​我​一​個​忙,好​主人​-​請​不​要​和​法納​姆談" -"論​那​一​天" +"拉撒路​是​大主教,他​帶領​許​多​市民​進入​迷宮。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉撒路​再​也​沒​" +"有​回來。我​想​他​是​和​其他​大多​數​人​一起​被​殺​的。如果​你​能幫​我​一​個​忙,好​主人​-​請​不​要​和​" +"法納​姆談論​那​一​天" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 @@ -7591,8 +7608,9 @@ msgid "" "that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " "townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -"當​我​聽說鎮​上​的​人​那天​晚上​打算​幹什麼時,我​很​震驚。我​想​在​所有​人​中,拉撒路​應該​更​有​理智。他" -"​是​一​位​大主教,似乎​總​是​那​麼​關​心​特里斯特拉姆​的​市民。這麼​多​人​受傷,我​救​不​了​他​們" +"當​我​聽說鎮​上​的​人​那天​晚上​打算​幹什麼時,我​很​震驚。我​想​在​所有​人​中,拉撒路​應該​更​" +"有​理智。他​是​一​位​大主教,似乎​總​是​那​麼​關​心​特里斯特拉姆​的​市民。這麼​多​人​受傷,我​" +"救​不​了​他​們" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 @@ -7601,8 +7619,8 @@ msgid "" "mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " "troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"我​記​得​拉撒路​是​一​個​非常​和​善​和​樂於​奉獻​的​人。他​在​我​母親​的​葬禮​上​發表​了​講話,在​非常" -"​困難​的​時候​支援​我​和​我​的​祖母。我​每​晚​都​祈禱,不​知​何故,他​還活著,安然​無恙" +"我​記​得​拉撒路​是​一​個​非常​和​善​和​樂於​奉獻​的​人。他​在​我​母親​的​葬禮​上​發表​了​講話,在​非" +"常​困難​的​時候​支援​我​和​我​的​祖母。我​每​晚​都​祈禱,不​知​何故,他​還活著,安然​無恙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 @@ -7612,9 +7630,9 @@ msgid "" "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -"拉撒路領​我​們​進迷宮​的​時候,我​在​那裡。他​談​到​了​神聖​的​報應,但​當​我​們開​始與​那些​地獄​之​子​" -"戰鬥時,他​甚至​沒​有​舉起​他​的​狼牙棒來​對付​他​們。他​只不​過​是​往​黑暗​的​僕人們​所​住​的​昏暗​無邊" -"​的​房間​里​跑​得​更​深" +"拉撒路領​我​們​進迷宮​的​時候,我​在​那裡。他​談​到​了​神聖​的​報應,但​當​我​們開​始與​那些​地" +"獄​之​子​戰鬥時,他​甚至​沒​有​舉起​他​的​狼牙棒來​對付​他​們。他​只不​過​是​往​黑暗​的​僕人們​所​" +"住​的​昏暗​無邊​的​房間​里​跑​得​更​深" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 @@ -7623,8 +7641,8 @@ msgid "" "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " "blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" -"它​們刺,然​後​咬,然​後​它​們​就​在​你​周圍。說謊者!說謊者!他​們​都​死​了!死去​的​你​聽見​了​嗎?他​們" -"​只​是​不​斷​地​跌倒。。。他​們​的​血灑​得​滿​地​都​是。。。全​是​他​的​錯" +"它​們刺,然​後​咬,然​後​它​們​就​在​你​周圍。說謊者!說謊者!他​們​都​死​了!死去​的​你​聽見​" +"了​嗎?他​們​只​是​不​斷​地​跌倒。。。他​們​的​血灑​得​滿​地​都​是。。。全​是​他​的​錯" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 @@ -7633,8 +7651,8 @@ msgid "" "conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " "to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -"我​不​認識​你​們​所​說​的​拉撒路,但​我​確​實感覺​到​他​內​心有​很​大​的​矛盾。他​帶來​了​巨大​的​危險" -",他​將​不​擇​手段​地為​黑暗​勢力服務,黑暗​勢力將​他​視為​他​們​的" +"我​不​認識​你​們​所​說​的​拉撒路,但​我​確​實感覺​到​他​內​心有​很​大​的​矛盾。他​帶來​了​巨大​的​危" +"險,他​將​不​擇​手段​地為​黑暗​勢力服務,黑暗​勢力將​他​視為​他​們​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 @@ -7643,8 +7661,8 @@ msgid "" "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " "piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -"是​的,正義​的​拉撒路,他​對​那​裡​的​怪物​非常​有效。沒救​我​的​腿,是​嗎?聽著,我​給​你​一​個​免費​的​" -"建議。問問法納姆,他​在​那​兒" +"是​的,正義​的​拉撒路,他​對​那​裡​的​怪物​非常​有效。沒救​我​的​腿,是​嗎?聽著,我​給​你​一​" +"個​免費​的​建議。問問法納姆,他​在​那​兒" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 @@ -7652,8 +7670,8 @@ msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"放棄​你​愚蠢​的​追求。等待​你​的​只​有​我​主人​的​憤怒!你​來​不​及​救​孩子​了。現​在​你​要​和​他​一起" -"​下地獄​了" +"放棄​你​愚蠢​的​追求。等待​你​的​只​有​我​主人​的​憤怒!你​來​不​及​救​孩子​了。現​在​你​要​和​他​一" +"起​下地獄​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 @@ -7664,9 +7682,9 @@ msgid "" "the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " "be tainted." msgstr "" -"嗯,我​不​知道​我​能​告訴​你​些​什麼對​你​有​幫助。充滿​我​們​水​井​的​水來​自​地下泉水。我​聽說​過​一​" -"條​通往​大​湖​的​隧道​——​也​許​它​們​是​同​一​條。不幸​的​是,我​不​知道​什麼會​導致​我​們​的​供水​" -"受到​污染" +"嗯,我​不​知道​我​能​告訴​你​些​什麼對​你​有​幫助。充滿​我​們​水​井​的​水來​自​地下泉水。我​聽說​" +"過​一​條​通往​大​湖​的​隧道​——​也​許​它​們​是​同​一​條。不幸​的​是,我​不​知道​什麼會​導致​我​們​的​供" +"水​受到​污染" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 @@ -7677,8 +7695,8 @@ msgid "" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -"我​一直​試圖​在​我​們​的​儲藏室​裡​儲存​大量​的​食品​和​飲料,但​由於​全​鎮沒​有​淡水​供應,即使​是​我​" -"們​的​商店​也​很​快​就​會​乾涸。\n" +"我​一直​試圖​在​我​們​的​儲藏室​裡​儲存​大量​的​食品​和​飲料,但​由於​全​鎮沒​有​淡水​供應,即使​" +"是​我​們​的​商店​也​很​快​就​會​乾涸。\n" " \n" "拜託,做​你​能​做​的,否則​我​不​知道​我​們會​做​什麼" @@ -7691,9 +7709,9 @@ msgid "" "passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " "caused this calamity, or we all will surely perish." msgstr "" -"很​高​興​我​及​時趕​上​了​你!我​們​的​水井變​得​微咸、死氣​沉沉,一些​城裡人​喝​得​不​好。我​們​儲備​的" -"​淡水​很​快​就​乾涸​了。我​相信​有​一​條​通道​通向​為​我​們城鎮服務​的​泉水。請​找出​造成​這場​災難​的​" -"原因,否則​我​們​都​將滅亡" +"很​高​興​我​及​時趕​上​了​你!我​們​的​水井變​得​微咸、死氣​沉沉,一些​城裡人​喝​得​不​好。我​們​" +"儲備​的​淡水​很​快​就​乾涸​了。我​相信​有​一​條​通道​通向​為​我​們城鎮服務​的​泉水。請​找出​造成​" +"這場​災難​的​原因,否則​我​們​都​將滅亡" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -7715,9 +7733,9 @@ msgid "" "perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " "will aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -"你​說什麼?僅僅​是​惡魔​的​存在​就​導致​了​水​被​污染​了?哦,我​們鎮​下​確實​隱​藏​著​一​個​巨大​的​惡" -"魔,但​你​的​毅力​和​勇氣給​了​我​們​希望。請收​下​這​枚​戒指​——​也​許​它​能​幫助​你​消滅​這​些​邪惡" -"​的​生物" +"你​說什麼?僅僅​是​惡魔​的​存在​就​導致​了​水​被​污染​了?哦,我​們鎮​下​確實​隱​藏​著​一​個​巨大​" +"的​惡魔,但​你​的​毅力​和​勇氣給​了​我​們​希望。請收​下​這​枚​戒指​——​也​許​它​能​幫助​你​消滅​這​些​" +"邪惡​的​生物" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 @@ -7733,8 +7751,8 @@ msgid "" "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" -"佩平告訴​了​你​真相。我​們​很​快​就​會​急​需​淡水。我​試過​清理​其中​一​口​小​井,但​它​散發​著​死​水​" -"的​臭味。一定​是​源頭​堵塞​了" +"佩平告訴​了​你​真相。我​們​很​快​就​會​急​需​淡水。我​試過​清理​其中​一​口​小​井,但​它​散發​著​死​" +"水​的​臭味。一定​是​源頭​堵塞​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 @@ -7760,8 +7778,8 @@ msgid "" "For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " "market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -"這​一​次,我​和​你​在一起。可以​說,如果​我​沒​有​銷路​的​話,我​的​生意​就​完​了。你​最好​儘快​弄清楚​發" -"生​了​什麼​事" +"這​一​次,我​和​你​在一起。可以​說,如果​我​沒​有​銷路​的​話,我​的​生意​就​完​了。你​最好​儘快​" +"弄清楚​發生​了​什麼​事" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -7773,9 +7791,9 @@ msgid "" "the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " "twisted, but strangely fitting, end?" msgstr "" -"一​本​關於​藏骨密室​的​書?嗯,我​在​東方圖書館​研究過​的​一些​古代​著作​中​提到​了​骨室。這​些​大部​頭書​" -"推斷,當​地下​世界​的​領主​想要​保護​巨大​的​寶藏時,他​們會​建立​領地,讓​那些​在​試圖​竊取寶​藏時死去​的​" -"人永遠​有​義務​保衛​寶藏。一​個​扭曲​的,但​奇怪​的​適合,結束" +"一​本​關於​藏骨密室​的​書?嗯,我​在​東方圖書館​研究過​的​一些​古代​著作​中​提到​了​骨室。這​" +"些​大部​頭書​推斷,當​地下​世界​的​領主​想要​保護​巨大​的​寶藏時,他​們會​建立​領地,讓​那些​" +"在​試圖​竊取寶​藏時死去​的​人永遠​有​義務​保衛​寶藏。一​個​扭曲​的,但​奇怪​的​適合,結束" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 @@ -7805,8 +7823,8 @@ msgid "" "many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " "question." msgstr "" -"我​對這​地方​一​無​所​知,不​過​你​可以​問問​凱恩。他​談​了​很多​事情,如果​他​能​回答​你​的​問題,我​也" -"​不​會​感到​驚訝" +"我​對這​地方​一​無​所​知,不​過​你​可以​問問​凱恩。他​談​了​很多​事情,如果​他​能​回答​你​的​問" +"題,我​也​不​會​感到​驚訝" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 @@ -7815,8 +7833,8 @@ msgid "" "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -"好​吧,聽著。有​一​間​木屋,你​看。他​的​妻子​告訴樹。。。因為​你​得​等。然​後​我​說,這​可能​對​他​不利,但" -"​如果​你​認為​我​會​為​此​付出​代價。。。你。。。UH​是​的" +"好​吧,聽著。有​一​間​木屋,你​看。他​的​妻子​告訴樹。。。因為​你​得​等。然​後​我​說,這​可" +"能​對​他​不利,但​如果​你​認為​我​會​為​此​付出​代價。。。你。。。UH​是​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 @@ -7837,8 +7855,8 @@ msgid "" "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " "and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"你​說​是​一​個​巨大​而​神秘​的​寶藏?也​許​我​有​興趣從​你​那​裡​得到​一些​東西。。。或者​更​好​的​是," -"你​不​需要​一些​稀有​而​昂貴​的​物資​來度​過這​場​磨難嗎" +"你​說​是​一​個​巨大​而​神秘​的​寶藏?也​許​我​有​興趣從​你​那​裡​得到​一些​東西。。。或者​更​好​的​" +"是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂貴​的​物資​來度​過這​場​磨難嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 @@ -7849,16 +7867,17 @@ msgid "" "for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " "left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"似乎​拉撒路​大​主教​慫恿許​多​市民​冒險進​入​迷宮尋​找​國​王失蹤​的​兒子。他​利用​他​們​的​恐懼,把​他​們" -"鞭​打​成​一​群​瘋狂​的​暴徒。他​們​中​沒​有​一​個人準備​好​面對​冰冷​的​地球​上​的​一切。。。拉撒路​把​" -"他​們丟​在​那裡,丟​在​難​以​形容​的​恐懼​魔爪​里,等​死" +"似乎​拉撒路​大​主教​慫恿許​多​市民​冒險進​入​迷宮尋​找​國​王失蹤​的​兒子。他​利用​他​們​的​恐" +"懼,把​他​們鞭​打​成​一​群​瘋狂​的​暴徒。他​們​中​沒​有​一​個人準備​好​面對​冰冷​的​地球​上​的​一" +"切。。。拉撒路​把​他​們丟​在​那裡,丟​在​難​以​形容​的​恐懼​魔爪​里,等​死" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" "Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " "fierce weapon. I believe he called him a butcher." -msgstr "是​的,法納姆喃喃​地說​了​一些​關​於​一​個​笨重​的​畜生​揮​舞著​兇器​的​事。我​相信​他​叫​他​屠夫" +msgstr "" +"是​的,法納姆喃喃​地說​了​一些​關​於​一​個​笨重​的​畜生​揮​舞著​兇器​的​事。我​相信​他​叫​他​屠夫" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 @@ -7870,16 +7889,19 @@ msgid "" "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " "Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" -"藉​著​光明,我​知道​這個​邪惡​的​惡魔。當拉撒路率領​的​少數​幾名衝鋒倖​存者​從大​教堂​爬出來時,許多​人​身​上" -"​留下​了​他​憤怒​的​傷疤。我​不​知道​他​以前​是​怎麼​切開​受害者​的,但​這​不​可能​是​這個​世界​的。它​" -"留下​的​傷口潰爛與​疾病,甚至​我​發現​他​們​幾乎​不​可能​治療。如果​你​打算​和​這個​惡​魔戰​鬥,要​小心" +"藉​著​光明,我​知道​這個​邪惡​的​惡魔。當拉撒路率領​的​少數​幾名衝鋒倖​存者​從大​教堂​爬出" +"來時,許多​人​身​上​留下​了​他​憤怒​的​傷疤。我​不​知道​他​以前​是​怎麼​切開​受害者​的,但​這​不​" +"可能​是​這個​世界​的。它​留下​的​傷口潰爛與​疾病,甚至​我​發現​他​們​幾乎​不​可能​治療。如果​" +"你​打算​和​這個​惡​魔戰​鬥,要​小心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." -msgstr "當​法納姆說​起​屠夫殺人​的​事時,我​立刻​打消​了​這個​念頭。但​既然​是​你​提出​來​的,也​許​是​真的" +msgstr "" +"當​法納姆說​起​屠夫殺人​的​事時,我​立刻​打消​了​這個​念頭。但​既然​是​你​提出​來​的,也​許​是​" +"真的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 @@ -7891,10 +7913,10 @@ msgid "" "I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " "to this day." msgstr "" -"我​看到​法納姆所說​的​屠夫​在​我​朋友​的​屍體​上​劃​出​一​條​小​路。他​揮​舞​著​一​把​斧頭​般​大​的​" -"砍​刀,砍​斷​四肢,砍​倒​站​在​那裡​的​勇士。我​被​一​群​尖叫​著​的​小​惡​魔從​紛爭​中​分離出來,不​知​" -"怎​的​我​找到​了​通向​外面​的​樓梯。我​再​也​沒見​過​那​可怕​的​野獸,但​他​那​血跡​斑斑​的​面容​至今​" -"縈繞​在​我​心頭" +"我​看到​法納姆所說​的​屠夫​在​我​朋友​的​屍體​上​劃​出​一​條​小​路。他​揮​舞​著​一​把​斧頭​般​大​的​砍​" +"刀,砍​斷​四肢,砍​倒​站​在​那裡​的​勇士。我​被​一​群​尖叫​著​的​小​惡​魔從​紛爭​中​分離出來,不​" +"知​怎​的​我​找到​了​通向​外面​的​樓梯。我​再​也​沒見​過​那​可怕​的​野獸,但​他​那​血跡​斑斑​的​面容​" +"至今​縈繞​在​我​心頭" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 @@ -7903,8 +7925,8 @@ msgid "" "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " "friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -"大​的​大​砍​刀​殺​了​我​所有​的​朋友。阻止​不​了​他,不得不​逃跑,救​不​了​他​們。被困​在​一​個​有​這麼" -"​多​屍體​的​房間​里。。。這麼​多​朋友。。。不,不" +"大​的​大​砍​刀​殺​了​我​所有​的​朋友。阻止​不​了​他,不得不​逃跑,救​不​了​他​們。被困​在​一​個​有​" +"這麼​多​屍體​的​房間​里。。。這麼​多​朋友。。。不,不" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -7913,8 +7935,8 @@ msgid "" "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" -"屠夫​是​個虐待​狂,喜​歡​別​人​的​折磨​和​痛苦。你​見過​他​在​酒​鬼法納姆​的​作品。他​的​毀滅將對​確​保這" -"個​村莊​的​安全​大​有​幫助" +"屠夫​是​個虐待​狂,喜​歡​別​人​的​折磨​和​痛苦。你​見過​他​在​酒​鬼法納姆​的​作品。他​的​毀滅將" +"對​確​保這個​村莊​的​安全​大​有​幫助" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 @@ -7926,8 +7948,8 @@ msgid "" "I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " "his collection." msgstr "" -"我​知道​的​比​你​想​的​還​要​多。他​的​小朋友​們​抓住​了​我,設法​在​格里斯沃​爾德​把​我​從洞​里拉​出來" -"​之前​抓住​了​我​的​腿。\n" +"我​知道​的​比​你​想​的​還​要​多。他​的​小朋友​們​抓住​了​我,設法​在​格里斯沃​爾德​把​我​從洞​里拉​" +"出來​之前​抓住​了​我​的​腿。\n" " \n" "​我​直截​了​當​地說​——​在​他​殺​了​你​並​把​你​的​屍體​加入​他​的​收藏​之前​殺​了​他" @@ -7939,9 +7961,9 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -"請聽​我​說。拉撒路​大​主教,他​帶​我​們​到​這裡​來尋​找​失蹤​的​王子。那​混蛋​把​我​們​引入​陷阱!現​在​" -"每​個​人​都​死​了。。。被​一​個​叫​屠夫​的​惡魔​殺死。為​我​們報仇!找到​這個​屠夫,殺​了​他,讓​我​們​的" -"​靈魂​最​終​安息" +"請聽​我​說。拉撒路​大​主教,他​帶​我​們​到​這裡​來尋​找​失蹤​的​王子。那​混蛋​把​我​們​引入​陷" +"阱!現​在​每​個​人​都​死​了。。。被​一​個​叫​屠夫​的​惡魔​殺死。為​我​們報仇!找到​這個​屠夫," +"殺​了​他,讓​我​們​的​靈魂​最​終​安息" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -7954,10 +7976,12 @@ msgid "" "sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " "Halls of the Blind..." msgstr "" -"你​背誦​了​一​首​有趣​的​韻文,它​的​風格讓​我​想起​了​其他​的​作品。現​在​讓​我​想想​-​那​是​什么?\n" +"你​背誦​了​一​首​有趣​的​韻文,它​的​風格讓​我​想起​了​其他​的​作品。現​在​讓​我​想想​-​那​是​什" +"么?\n" " \n" -"​…​黑暗​籠罩​著​隱藏​的​世界。眼睛​在​看​不​見​的​地方​閃閃​發光,只有​剃刀​爪子​的​聲音​在​短暫​地​刮" -"來​刮去,折磨​那些​永遠失明​的​可憐​的​靈魂。為​那些​該死​的​人​而​設​的​監獄​被​命名​為盲人​的​大廳" +"​…​黑暗​籠罩​著​隱藏​的​世界。眼睛​在​看​不​見​的​地方​閃閃​發光,只有​剃刀​爪子​的​聲音​在​短暫​地​" +"刮來​刮去,折磨​那些​永遠失明​的​可憐​的​靈魂。為​那些​該死​的​人​而​設​的​監獄​被​命名​為盲人​" +"的​大廳" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 @@ -7967,8 +7991,8 @@ msgid "" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -"我​從​不​太​喜​歡​詩歌。偶爾,當​旅店​經​營​得​很​好​的​時候,我​有​理由​僱​傭吟遊​詩人,但​那​似乎​是​" -"很​久​以前​的​事​了。\n" +"我​從​不​太​喜​歡​詩歌。偶爾,當​旅店​經​營​得​很​好​的​時候,我​有​理由​僱​傭吟遊​詩人,但​那​似" +"乎​是​很​久​以前​的​事​了。\n" " \n" "什麼?哦,是​的。。。呃,好​吧,我​想​你​可以​看看​別人​知道​什麼" @@ -7979,8 +8003,8 @@ msgid "" "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " "spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -"不​知​怎麼​的,這​似乎​很​熟悉。我​似乎​記​得​在​研究​惡魔​痛苦​的​歷史時讀過​類​似​這​首​詩​的​東西。它" -"​講述​了​一​個​邪惡​的​地方。。。等等​-​你​不​會去​的,是​嗎" +"不​知​怎麼​的,這​似乎​很​熟悉。我​似乎​記​得​在​研究​惡魔​痛苦​的​歷史時讀過​類​似​這​首​詩​的​東" +"西。它​講述​了​一​個​邪惡​的​地方。。。等等​-​你​不​會去​的,是​嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 @@ -7989,8 +8013,8 @@ msgid "" "he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " "can help you, too." msgstr "" -"如果​你​對失明有​疑問,你​應該​和​佩平談談。我​知道​他​給​了​我​祖母​一​種​藥​水,幫助​她​消除​視力,所以​" -"也​許​他​也​能​幫​你" +"如果​你​對失明有​疑問,你​應該​和​佩平談談。我​知道​他​給​了​我​祖母​一​種​藥​水,幫助​她​消除​" +"視力,所以​也​許​他​也​能​幫​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 @@ -7999,8 +8023,8 @@ msgid "" "vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " "help." msgstr "" -"恐怕​我​既​沒​聽說過​也​沒見過​一​個​地方​與​你​生動​的​描述​相符,我​的​朋友。說書人​凱恩​也​許能​幫​上" -"​忙" +"恐怕​我​既​沒​聽說過​也​沒見過​一​個​地方​與​你​生動​的​描述​相符,我​的​朋友。說書人​凱恩​也​許" +"能​幫​上​忙" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 @@ -8027,8 +8051,8 @@ msgid "" "you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " "who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -"讓​我​想想,我​是​不​是​在​賣東​西給​你?不,你​是​在​給​我​錢告訴​你​這件​事​嗎?不,你​現​在​要​走​了" -",去​和​為這​種​事活​著​的​說書人談談嗎?是​的" +"讓​我​想想,我​是​不​是​在​賣東​西給​你?不,你​是​在​給​我​錢告訴​你​這件​事​嗎?不,你​現​在​要​" +"走​了,去​和​為這​種​事活​著​的​說書人談談嗎?是​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 @@ -8042,18 +8066,19 @@ msgid "" "suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " "would find a way to release him from his torture." msgstr "" -"你​聲稱​和​拉赫​達南談過?他​一生​是​個偉​大​的​英雄。拉赫​達​南​是​一​個光榮​而​公正​的​人,多​年​來​一" -"直​忠實​地​為國​王服務。當然,你​已​經​知道​了。\n" +"你​聲稱​和​拉赫​達南談過?他​一生​是​個偉​大​的​英雄。拉赫​達​南​是​一​個光榮​而​公正​的​人,多​" +"年​來​一直​忠實​地​為國​王服務。當然,你​已​經​知道​了。\n" " \n" -"​在​那些​被​國王詛咒​的​人​中,拉赫​達南​最​不​可能​不​戰​而​屈身​於​黑暗,所以​我​想​你​的​故事​可能​" -"是​真的。如果​我​在​你​的​位置,我​的​朋友,我​會​想​辦法​把​他​從折磨​中​釋​放出​來" +"​在​那些​被​國王詛咒​的​人​中,拉赫​達南​最​不​可能​不​戰​而​屈身​於​黑暗,所以​我​想​你​的​故事​可" +"能​是​真的。如果​我​在​你​的​位置,我​的​朋友,我​會​想​辦法​把​他​從折磨​中​釋​放出​來" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" "You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " "with departed souls in my inn yard, thank you very much." -msgstr "你​說​的​是​一​個​死​了​很​久​的​勇士!我​不​想​在​客棧​院子​里​和​死去​的​靈魂​說話,非常​感謝" +msgstr "" +"你​說​的​是​一​個​死​了​很​久​的​勇士!我​不​想​在​客棧​院子​里​和​死去​的​靈魂​說話,非常​感謝" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 @@ -8063,9 +8088,9 @@ msgid "" "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"你​說​是​金丹。我​從來沒​有​調製過​那​種​顏色​的​藥水,所以​我​不​能​告訴​你​如果​你​試​著​喝​它​會​有" -"​什麼​影響。作為​你​的​治療​者,我​強烈​建議,如果​你​找到​這樣​一​種​長生不老藥,按照​拉赫​達南​的​要求​去" -"​做,不​要​試圖​使用​它" +"你​說​是​金丹。我​從來沒​有​調製過​那​種​顏色​的​藥水,所以​我​不​能​告訴​你​如果​你​試​著​喝​它​會​" +"有​什麼​影響。作為​你​的​治療​者,我​強烈​建議,如果​你​找到​這樣​一​種​長生不老藥,按照​拉" +"赫​達南​的​要求​去​做,不​要​試圖​使用​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 @@ -8082,15 +8107,17 @@ msgid "" "and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " "would fall especially hard upon him." msgstr "" -"如果​你​遇到​的​是​拉赫​達南,那​麼​我​建​議​你​幫助​他。我​和​他​打過​幾​次​交道,發現​他​生性​誠實忠誠" -"。落​在​國王李奧瑞克​的​追隨者​身​上​的​詛咒​尤其​會落​在​他​身​上" +"如果​你​遇到​的​是​拉赫​達南,那​麼​我​建​議​你​幫助​他。我​和​他​打過​幾​次​交道,發現​他​生性​誠" +"實忠誠。落​在​國王李奧瑞克​的​追隨者​身​上​的​詛咒​尤其​會落​在​他​身​上" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" -msgstr "拉赫達​南死​了。每​個​人​都​知道​這​一​點,你​不​能​騙​我​去​想​別​的。你​不​能​和​死人​說話。我​知道" +msgstr "" +"拉赫達​南死​了。每​個​人​都​知道​這​一​點,你​不​能​騙​我​去​想​別​的。你​不​能​和​死人​說話。我​知" +"道" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 @@ -8112,8 +8139,9 @@ msgid "" "questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " "buying something or you'll be on your way." msgstr "" -"等等,讓​我​猜猜。凱恩​被​一​條​巨大​的​裂縫​吞沒​了,裂縫​在​他​下面​張開。他​在​地獄​之​火​中​被​燒死​" -"了,再​也​回答​不​了​你​的​問題​了。哦,不​是​這樣嗎?那​我​猜​你​要​買點​東西​了,要​不​就​上路​了" +"等等,讓​我​猜猜。凱恩​被​一​條​巨大​的​裂縫​吞沒​了,裂縫​在​他​下面​張開。他​在​地獄​之​火​中​" +"被​燒死​了,再​也​回答​不​了​你​的​問題​了。哦,不​是​這樣嗎?那​我​猜​你​要​買點​東西​了,要​不​" +"就​上路​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 @@ -8130,14 +8158,14 @@ msgid "" "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " "will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -"拜託,別殺​我,聽​我​說​完。我​曾​經​是​萊奧​里克國王騎士團​的​隊長,以​正義​和​榮譽維護​這片​土地​的​法律。" -"然​後​他​的​黑暗​詛咒​降臨​在​我​們​身​上,因​為​我​們​在​他​悲慘​的​死亡​中​扮演​了​角色。當​我​的​" -"騎士​同伴​們​屈服​於​他​們​扭曲​的​命運時,我​逃離​了​國王​的​墓室,尋​找​某​種​方法​來擺脫​詛咒。我​失敗" -"​了。。。\n" +"拜託,別殺​我,聽​我​說​完。我​曾​經​是​萊奧​里克國王騎士團​的​隊長,以​正義​和​榮譽維護​這" +"片​土地​的​法律。然​後​他​的​黑暗​詛咒​降臨​在​我​們​身​上,因​為​我​們​在​他​悲慘​的​死亡​中​扮演​了​" +"角色。當​我​的​騎士​同伴​們​屈服​於​他​們​扭曲​的​命運時,我​逃離​了​國王​的​墓室,尋​找​某​種​方" +"法​來擺脫​詛咒。我​失敗​了。。。\n" " \n" -"​我​聽說​有​一​種​金丹​可以​解除​詛咒,讓​我​的​靈魂​安息,但​我​一直​找​不​到​它。我​的​力量​正在​衰退" -",伴隨​著​它,我​最後​的​人性​也​在​衰退。請​幫助​我​找到​長生不老藥。我​會​報​答​你​的​努力​-​我​以​我" -"​的​名譽​起​誓" +"​我​聽說​有​一​種​金丹​可以​解除​詛咒,讓​我​的​靈魂​安息,但​我​一直​找​不​到​它。我​的​力量​正在​" +"衰退,伴隨​著​它,我​最後​的​人性​也​在​衰退。請​幫助​我​找到​長生不老藥。我​會​報​答​你​的​努" +"力​-​我​以​我​的​名譽​起​誓" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 @@ -8155,9 +8183,9 @@ msgid "" "have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " "with the Light, my friend..." msgstr "" -"你​救​了​我​的​靈魂​脫離​了​詛咒,為​此​我​欠​你​的​債。如果​有​什麼​方法​可以​讓​我​從墳​墓​那​邊回報" -"​你​的​話,我​會​找到​的,但是​現​在,請​你​掌舵。在​我​即​將踏​上​的​旅途​中,我​對​它​毫​無​用處。愿​" -"它​保護​你​不​受​黑暗​勢力​的​傷害。跟​著​光​走,我​的​朋友" +"你​救​了​我​的​靈魂​脫離​了​詛咒,為​此​我​欠​你​的​債。如果​有​什麼​方法​可以​讓​我​從墳​墓​那​邊回" +"報​你​的​話,我​會​找到​的,但是​現​在,請​你​掌舵。在​我​即​將踏​上​的​旅途​中,我​對​它​毫​無​用" +"處。愿​它​保護​你​不​受​黑暗​勢力​的​傷害。跟​著​光​走,我​的​朋友" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 @@ -8171,10 +8199,11 @@ msgid "" "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " "this smithing will be..." msgstr "" -"格里斯沃​爾德談​到​了​《​憤怒​的​鐵砧​》​——​一​件​傳說​中​的​神器,人們​一直​在​尋找,但​一直​沒​有​找" -"到。憤怒​的​鐵砧​是​用​剃刀​坑​惡魔​的​金屬骨頭製​作​而​成​的,熔鑄​在​五​個​最​強​大​的​冥界​法師​的​" -"頭骨​周圍。刻有​力量​和​混亂​符文,任何​在​這個鐵砧​上​鍛造​的​武器​或​護甲​都​將​被​浸入​混亂​的​領域,並" -"將​其​嵌​入​魔法​屬性。據說,混沌​的​不​可​預測性​使​人們​很​難​知道​這場​鍛​造會​有​什麼​結​果" +"格里斯沃​爾德談​到​了​《​憤怒​的​鐵砧​》​——​一​件​傳說​中​的​神器,人們​一直​在​尋找,但​一直​沒​" +"有​找到。憤怒​的​鐵砧​是​用​剃刀​坑​惡魔​的​金屬骨頭製​作​而​成​的,熔鑄​在​五​個​最​強​大​的​冥界​" +"法師​的​頭骨​周圍。刻有​力量​和​混亂​符文,任何​在​這個鐵砧​上​鍛造​的​武器​或​護甲​都​將​被​浸" +"入​混亂​的​領域,並將​其​嵌​入​魔法​屬性。據說,混沌​的​不​可​預測性​使​人們​很​難​知道​這場​鍛​" +"造會​有​什麼​結​果" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 @@ -8191,8 +8220,8 @@ msgid "" "However, in this matter, you would be better served to speak to either " "Griswold or Cain." msgstr "" -"如果​你​一直​在​尋​找​治​療杵​或​凈化銀聖盃​的​資訊,我​可以​幫助​你,我​的​朋友。不​過,在​這件​事​上,你" -"​最好​和​格里斯沃​爾德​或​凱恩談談" +"如果​你​一直​在​尋​找​治​療杵​或​凈化銀聖盃​的​資訊,我​可以​幫助​你,我​的​朋友。不​過,在​這" +"件​事​上,你​最好​和​格里斯沃​爾德​或​凱恩談談" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 @@ -8202,9 +8231,9 @@ msgid "" "was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " "Whenever the earth moves, I always remember that story." msgstr "" -"格里斯沃​爾德​的​父親​曾​經告訴​我​們​中​的​一些​人,當​我​們​成長​的​時候,一​個​巨大​的​鐵砧​是​用來​" -"製造強​大​的​武器。他​說,當​一​把​錘子​敲​在​這個鐵砧​上時,地面​會​劇烈​地震​動。每​當​地球​移動時,我​總" -"​是​記​得​那​個​故事" +"格里斯沃​爾德​的​父親​曾​經告訴​我​們​中​的​一些​人,當​我​們​成長​的​時候,一​個​巨大​的​鐵砧​是​" +"用來​製造強​大​的​武器。他​說,當​一​把​錘子​敲​在​這個鐵砧​上時,地面​會​劇烈​地震​動。每​當​" +"地球​移動時,我​總​是​記​得​那​個​故事" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 @@ -8226,15 +8255,15 @@ msgid "" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"問候語!很​高​興見​到​我​最​好​的​客戶​之一!我​知道​你​一直​在​冒險​深入​迷宮,有​一​個​故事​告訴​我,你" -"​可能​覺​得​值得​花時間聽。。。\n" +"問候語!很​高​興見​到​我​最​好​的​客戶​之一!我​知道​你​一直​在​冒險​深入​迷宮,有​一​個​故事​告" +"訴​我,你​可能​覺​得​值得​花時間聽。。。\n" " \n" -"​一​個​從迷宮裡​回來​的​人​告訴​我​他​逃跑​時​遇到​的​一​個​神秘​的​鐵砧。他​的​描述​讓​我​想起​了​我" -"​年輕時​聽到​的​關於​燃燒​的​地​獄爐​的​傳說,那​裡​有​強​大​的​魔法​武器。傳說​在地​獄​熔爐​的​深處​安" -"放​著​憤怒​的​鐵砧!這個鐵砧裡​面​包含​著​惡魔​世界​的​精髓。。。\n" +"​一​個​從迷宮裡​回來​的​人​告訴​我​他​逃跑​時​遇到​的​一​個​神秘​的​鐵砧。他​的​描述​讓​我​想起​了​我​" +"年輕時​聽到​的​關於​燃燒​的​地​獄爐​的​傳說,那​裡​有​強​大​的​魔法​武器。傳說​在地​獄​熔爐​的​深" +"處​安放​著​憤怒​的​鐵砧!這個鐵砧裡​面​包含​著​惡魔​世界​的​精髓。。。\n" " \n" -"據說​任何​在​燃燒​的​鐵砧​上​製作​的​武器​都​充滿​了​巨大​的​力量。如果​這鐵​砧​真的​是​憤怒​的​鐵砧,我" -"​也​許​能​讓​你​成為​一​件​武器,甚至​可以​打敗​最​黑暗​的​地獄​之​主!\n" +"據說​任何​在​燃燒​的​鐵砧​上​製作​的​武器​都​充滿​了​巨大​的​力量。如果​這鐵​砧​真的​是​憤怒​的​鐵" +"砧,我​也​許​能​讓​你​成為​一​件​武器,甚至​可以​打敗​最​黑暗​的​地獄​之​主!\n" " \n" "幫​我​找​鐵砧,我​就​去​幹活" @@ -8245,8 +8274,8 @@ msgid "" "be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " "proportions." msgstr "" -"還​沒​有,嗯?好​吧,繼續​找。鐵砧​上​鍛造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望,我​相信​我​能​讓​你​成為傳奇" -"​般​的​人物​之一" +"還​沒​有,嗯?好​吧,繼續​找。鐵砧​上​鍛造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望,我​相信​我​能​讓​你​" +"成為傳奇​般​的​人物​之一" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 @@ -8255,15 +8284,16 @@ msgid "" "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"我​簡​直​不​敢​相信!這​是​憤怒​的​鐵砧​-​幹​得​好,我​的​朋友。現​在​我​們​要​告訴​那些​混蛋,地獄​里" -"​沒​有​比​人類​製造​的​武器​更​致命​的​武器​了!拿​著​這個,光​會​保護​你​的" +"我​簡​直​不​敢​相信!這​是​憤怒​的​鐵砧​-​幹​得​好,我​的​朋友。現​在​我​們​要​告訴​那些​混蛋,地獄​" +"里​沒​有​比​人類​製造​的​武器​更​致命​的​武器​了!拿​著​這個,光​會​保護​你​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" -msgstr "格里斯沃​爾德賣​不​出​他​的​鐵砧。那​他​會​怎麼​做?如果​有​人​拿​了​我​的​鐵砧​我​也​會生氣​的" +msgstr "" +"格里斯沃​爾德賣​不​出​他​的​鐵砧。那​他​會​怎麼​做?如果​有​人​拿​了​我​的​鐵砧​我​也​會生氣​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 @@ -8273,15 +8303,17 @@ msgid "" "used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " "could shift the course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -"迷宮裡​有​許多神器,擁​有​著​凡​人​無法​理解​的​力量。其中​一些​擁​有​神奇​的​力量,可以​被​光明​或​黑暗​" -"所​利用。從​下面​固定​鐵砧​可以​將罪惡​戰爭​的​程序轉​向​光明" +"迷宮裡​有​許多神器,擁​有​著​凡​人​無法​理解​的​力量。其中​一些​擁​有​神奇​的​力量,可以​被​光" +"明​或​黑暗​所​利用。從​下面​固定​鐵砧​可以​將罪惡​戰爭​的​程序轉​向​光明" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" "If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " "damper on my business here. Awwww, you'll never find it." -msgstr "如果​你​為​格里斯沃​爾德​找到​這件藝​術品,它​會嚴​重影響​我​在​這裡​的​生意。啊,你​永遠​找​不​到​它" +msgstr "" +"如果​你​為​格里斯沃​爾德​找到​這件藝​術品,它​會嚴​重影響​我​在​這裡​的​生意。啊,你​永遠​找​" +"不​到​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 @@ -8304,17 +8336,18 @@ msgid "" "said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " "Valor once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" -"血​之​門​和​火之殿​是​神秘​起源​的​地標。無論​你​從​哪​裡​讀​到​這​本​書,它​都​是​一​個​充滿​力量​的" -"​地方。\n" +"血​之​門​和​火之殿​是​神秘​起源​的​地標。無論​你​從​哪​裡​讀​到​這​本​書,它​都​是​一​個​充滿​力量​的​" +"地方。\n" " \n" "傳說​中​有​一​個​底​座​是​用​黑曜​石​雕刻​而​成​的,上面​有​一​灘​沸騰​的​血。也​有​典故​提到​血石會​" "打開​一​扇​門,守護​著​一​個​古老​的​寶藏。。。\n" " \n" -"​我​的​朋友,這件​寶藏​的​性質​被​猜測​所​掩蓋,但​據說​古代​英雄​阿卡因​把​神聖​的​護甲​英勇​放置​在​一" -"​個​秘密​的​地下室​裡。阿肯​是​第一​個​扭轉​罪惡戰爭​潮流,將​黑暗​軍團趕​回燃燒​地獄​的​凡​人。\n" +"​我​的​朋友,這件​寶藏​的​性質​被​猜測​所​掩蓋,但​據說​古代​英雄​阿卡因​把​神聖​的​護甲​英勇​放" +"置​在​一​個​秘密​的​地下室​裡。阿肯​是​第一​個​扭轉​罪惡戰爭​潮流,將​黑暗​軍團趕​回燃燒​地獄​" +"的​凡​人。\n" " \n" -"​就​在​阿凱死​前,他​的​護甲​藏​在​一​個​秘密​的​地下室​裡。據說,當這種​神聖​的​護甲​再次​被​需要​時,一" -"​個​英雄​將​再次​出現​在​勇氣堂。也​許​你​就​是​那​個​英雄" +"​就​在​阿凱死​前,他​的​護甲​藏​在​一​個​秘密​的​地下室​裡。據說,當這種​神聖​的​護甲​再次​被​需" +"要​時,一​個​英雄​將​再次​出現​在​勇氣堂。也​許​你​就​是​那​個​英雄" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 @@ -8323,8 +8356,8 @@ msgid "" "known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " "protected against the evil in the Labyrinth." msgstr "" -"每​個​孩子​都​會聽​到​戰士​阿卡因​和​他​那​被​稱為​英勇​的​神秘​護甲​的​故事。如果​你​能​找到​它​的​安" -"息​之​地,你​就​可以​在​迷宮裡​很​好​地​抵禦​邪惡" +"每​個​孩子​都​會聽​到​戰士​阿卡因​和​他​那​被​稱為​英勇​的​神秘​護甲​的​故事。如果​你​能​找到​它​的​" +"安息​之​地,你​就​可以​在​迷宮裡​很​好​地​抵禦​邪惡" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 @@ -8333,15 +8366,16 @@ msgid "" "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" -"隱​馬爾​可​夫​模型。。。這聽​起來​像​是​我​應該記​住​的,但​我​一直​忙於​學習​新​的​治療​方法​和​創造​更" -"​好​的​長生不老藥,我​一定​忘記​了。對​不​起" +"隱​馬爾​可​夫​模型。。。這聽​起來​像​是​我​應該記​住​的,但​我​一直​忙於​學習​新​的​治療​方法​和​" +"創造​更​好​的​長生不老藥,我​一定​忘記​了。對​不​起" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" "The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " "boys talk about. You had better ask one of the men in the village." -msgstr "我​經​常聽​到​男孩​們​談論​的​關於​魔法​護甲​的​故事​叫做​英勇。你​最好​問問​村裡​的​一​個​人" +msgstr "" +"我​經​常聽​到​男孩​們​談論​的​關於​魔法​護甲​的​故事​叫做​英勇。你​最好​問問​村裡​的​一​個​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 @@ -8351,8 +8385,8 @@ msgid "" "well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " "secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -"被​稱為​英勇​的​護甲​可能​會​使​天平對​你​有利。我​要​告訴​你,很多​人​都​找過,包括​我​自己。阿肯​把​它​" -"藏得​很​好,我​的​朋友,要​解開​隱藏​了​這麼​多​年​的​秘密還​需要​一​點​運氣​哦,瞧" +"被​稱為​英勇​的​護甲​可能​會​使​天平對​你​有利。我​要​告訴​你,很多​人​都​找過,包括​我​自己。" +"阿肯​把​它​藏得​很​好,我​的​朋友,要​解開​隱藏​了​這麼​多​年​的​秘密還​需要​一​點​運氣​哦,瞧" #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -8398,15 +8432,15 @@ msgid "" "Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " "insatiable hunger for blood." msgstr "" -"我​只​知道​一​個傳說像​你​描述​的​那​樣​提到​一​個​戰士。他​的​故事​可以​在​罪惡戰爭​的​古代​編​年史​中" -"​找到。。。\n" +"我​只​知道​一​個傳說像​你​描述​的​那​樣​提到​一​個​戰士。他​的​故事​可以​在​罪惡戰爭​的​古代​編​年" +"史​中​找到。。。\n" " \n" -"​被​一千​年​的​戰爭,鮮血​和​死亡​所​玷污,血​的​軍閥​站​在​他​破舊​的​受害者​的​山​上。他​的​黑暗​之​" -"刃​向​活人​發出​了​黑色​的​詛咒​;​對​任何​站​在​這個​地獄​劊子​手​面前​的​人​的​一​個​嚴​刑拷打​的​" +"​被​一千​年​的​戰爭,鮮血​和​死亡​所​玷污,血​的​軍閥​站​在​他​破舊​的​受害者​的​山​上。他​的​黑暗​" +"之​刃​向​活人​發出​了​黑色​的​詛咒​;​對​任何​站​在​這個​地獄​劊子​手​面前​的​人​的​一​個​嚴​刑拷打​的​" "邀請。\n" " \n" -"書​中​還寫​到,雖然​他​曾​經​是​一​個​凡​人,在​罪惡戰爭​中​與​黑暗​軍團​並肩作戰,但​他​因對​鮮​血​的​" -"貪​得​無厭​而​失去​了​人性" +"書​中​還寫​到,雖然​他​曾​經​是​一​個​凡​人,在​罪惡戰爭​中​與​黑暗​軍團​並肩作戰,但​他​因對​鮮​" +"血​的​貪​得​無厭​而​失去​了​人性" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 @@ -8414,7 +8448,9 @@ msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." -msgstr "恐怕​我​還沒聽說過這麼​惡毒​的​戰士,好​師傅。我​希望​你​不用​和​他​打架,因​為​他​聽起來​非常​危險" +msgstr "" +"恐怕​我​還沒聽說過這麼​惡毒​的​戰士,好​師傅。我​希望​你​不用​和​他​打架,因​為​他​聽起來​非" +"常​危險" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 @@ -8428,14 +8464,17 @@ msgstr "凱恩會告訴​你​比​我​想​知道​的​更​多​的 msgid "" "If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " "your defender. I will keep you in my thoughts." -msgstr "如果​你​要​與​如此​兇猛​的​對手​作戰,愿​光明​成為​你​的​嚮導​和​衛士。我​會​一直​惦​記​著​你" +msgstr "" +"如果​你​要​與​如此​兇猛​的​對手​作戰,愿​光明​成為​你​的​嚮導​和​衛士。我​會​一直​惦​記​著​你" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" "Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " "prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." -msgstr "黑暗​邪惡​的​傳說圍​繞​著​一​個​血​的​軍閥。我​的​朋友,請​做好​準備,因​為​他​既​不​仁慈​也​不​吝嗇" +msgstr "" +"黑暗​邪惡​的​傳說圍​繞​著​一​個​血​的​軍閥。我​的​朋友,請​做好​準備,因​為​他​既​不​仁慈​也​不​吝" +"嗇" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 @@ -8443,7 +8482,9 @@ msgid "" "Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " "that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " "obsessive, you know that?" -msgstr "你​總​是​說血?鮮花,陽光,還​有​那​個​送​飲料​的​漂亮​女孩​呢。聽著,朋友​-​你​很​癡迷,知道​嗎" +msgstr "" +"你​總​是​說血?鮮花,陽光,還​有​那​個​送​飲料​的​漂亮​女孩​呢。聽著,朋友​-​你​很​癡迷,知道​" +"嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 @@ -8452,8 +8493,8 @@ msgid "" "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " "him." msgstr "" -"他​的​劍術​令​人​敬畏,他​已​經活​了​幾​千​年,只​知道​戰爭。我​很​抱歉。。。我​看​不​出​你​是否​能​打敗" -"​他" +"他​的​劍術​令​人​敬畏,他​已​經活​了​幾​千​年,只​知道​戰爭。我​很​抱歉。。。我​看​不​出​你​是否​" +"能​打敗​他" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 @@ -8461,8 +8502,8 @@ msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -"我​從來沒​有​和​你​說​的​那​個軍閥​打過​交道,但​他​聽起來​好像​經歷​了​很多​磨難。不​介意為​他​的​軍隊​" -"提供​補給" +"我​從來沒​有​和​你​說​的​那​個軍閥​打過​交道,但​他​聽起來​好像​經歷​了​很多​磨難。不​介意為​他​" +"的​軍隊​提供​補給" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 @@ -8480,9 +8521,9 @@ msgid "" "man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " "finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" -"格里斯沃​爾德談​到​了​天石,它​是​註定​要​飛​地位​於​東​部。它​被​帶​到​那​裡​作​進​一​步​研究。這塊石頭" -"​閃耀​著​一​種​能量,它​以​某​種​方式​賦予​了​一​個​普通​人無​法擁​有的​視覺。我​不​知道​它​有​什麼​秘" -"密,我​的​朋友,但​找到​這塊​石頭​肯定​是​最​有​價值​的" +"格里斯沃​爾德談​到​了​天石,它​是​註定​要​飛​地位​於​東​部。它​被​帶​到​那​裡​作​進​一​步​研究。這" +"塊石頭​閃耀​著​一​種​能量,它​以​某​種​方式​賦予​了​一​個​普通​人無​法擁​有的​視覺。我​不​知道​它​" +"有​什麼​秘密,我​的​朋友,但​找到​這塊​石頭​肯定​是​最​有​價值​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 @@ -8492,8 +8533,8 @@ msgid "" "sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " "them..." msgstr "" -"商隊​在​這裡​停​了​下來,為​他​們​向​東​旅行​帶​去​一些​補給。我​賣給​他​們​不少​新​鮮​水果​和​一些​佳" -"達剛剛​烤好​的​上​等​甜麵包。可惜​他​們發生​了​什麼" +"商隊​在​這裡​停​了​下來,為​他​們​向​東​旅行​帶​去​一些​補給。我​賣給​他​們​不少​新​鮮​水果​和​一些​" +"佳達剛剛​烤好​的​上​等​甜麵包。可惜​他​們發生​了​什麼" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 @@ -8501,7 +8542,9 @@ msgid "" "I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " "I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " "careful!" -msgstr "我​不​知道​他​們​以​為​用​那​塊石頭​能​看到​什麼,但​我​要​說​的​是。如果​巖石從天而降,你​最好​小心" +msgstr "" +"我​不​知道​他​們​以​為​用​那​塊石頭​能​看到​什麼,但​我​要​說​的​是。如果​巖石從天而降,你​最好​" +"小心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 @@ -8513,8 +8556,8 @@ msgid "" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." msgstr "" -"好​吧,一​隊​重要​人物​停​在​這裡,但​那​是​很​久​以前​的​事​了。我​記得,他​們​的​口音​很​奇怪,正​開始" -"​長途​旅行。\n" +"好​吧,一​隊​重要​人物​停​在​這裡,但​那​是​很​久​以前​的​事​了。我​記得,他​們​的​口音​很​奇怪," +"正​開始​長途​旅行。\n" " \n" "​我​不​明白​你​怎麼​能​指望​找到​他​們會帶​的​東西" @@ -8529,9 +8572,10 @@ msgid "" "found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " "from it." msgstr "" -"呆​一​會​兒​-​我​有​個​故事​你​可能​會​覺​得​有趣。一​輛​開往​東方​王國​的​大篷車​前​段​時間經過這​里" -"。據說​它​帶著​一​片​落​在​地上​的​天空!大篷車​就​在​這北邊​的​公路​上​被​披著​斗篷​的​騎手​伏擊​了。我" -"​在​殘骸​中​搜尋​這塊​巖石,但​找​不​到。如果​你​能​找到​它,我​相信​我​能​從​中​找到​有用​的​東西" +"呆​一​會​兒​-​我​有​個​故事​你​可能​會​覺​得​有趣。一​輛​開往​東方​王國​的​大篷車​前​段​時間經過這​" +"里。據說​它​帶著​一​片​落​在​地上​的​天空!大篷車​就​在​這北邊​的​公路​上​被​披著​斗篷​的​騎手​伏" +"擊​了。我​在​殘骸​中​搜尋​這塊​巖石,但​找​不​到。如果​你​能​找到​它,我​相信​我​能​從​中​找到​有" +"用​的​東西" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 @@ -8559,8 +8603,8 @@ msgid "" "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " "really miss that ring..." msgstr "" -"我​曾​經​有​一​個​漂亮​的​戒指​;​這​是​一​個​非常​昂貴​的,藍色,綠色,紅色​和​銀色。不​過,我​不​記得​" -"發生​了​什麼。我​真的​很​想​念​那​個​戒指" +"我​曾​經​有​一​個​漂亮​的​戒指​;​這​是​一​個​非常​昂貴​的,藍色,綠色,紅色​和​銀色。不​過,我​" +"不​記得​發生​了​什麼。我​真的​很​想​念​那​個​戒指" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 @@ -8569,8 +8613,8 @@ msgid "" "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " "for the good of us all." msgstr "" -"天石​是​非常​強​大​的,如果​是​任何​人,但​格里斯沃​爾德誰​叫​你​找到​它,我​會​阻止​它。他​將​利用​它​的" -"​力量,它​的​使用​將​造福​於​我​們​所有​人" +"天石​是​非常​強​大​的,如果​是​任何​人,但​格里斯沃​爾德誰​叫​你​找到​它,我​會​阻止​它。他​將​" +"利用​它​的​力量,它​的​使用​將​造福​於​我​們​所有​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 @@ -8579,8 +8623,8 @@ msgid "" "he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " "quality of his work." msgstr "" -"如果​有​人​能​用​那塊石頭​做​點什麼,格里斯沃​爾德​也​能。他​知道​自己​在​做​什麼,儘管​我​試圖竊取​他​的​" -"客戶,但​我​尊重​他​的​工作​質量" +"如果​有​人​能​用​那塊石頭​做​點什麼,格里斯沃​爾德​也​能。他​知道​自己​在​做​什麼,儘管​我​試" +"圖竊取​他​的​客戶,但​我​尊重​他​的​工作​質量" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 @@ -8589,8 +8633,8 @@ msgid "" "as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " "but this is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -"女​巫艾德里亞​想要​一​個​黑​蘑菇?我​對​黑​蘑菇​的​瞭解​和​對紅​鯡魚​的​瞭解​一​樣​多。也​許治療者​佩平​" -"可以​告訴​你​更​多,但​這​是​我​的​任何​故事​或​書籍​中​都​找​不​到​的" +"女​巫艾德里亞​想要​一​個​黑​蘑菇?我​對​黑​蘑菇​的​瞭解​和​對紅​鯡魚​的​瞭解​一​樣​多。也​許治療" +"者​佩平​可以​告訴​你​更​多,但​這​是​我​的​任何​故事​或​書籍​中​都​找​不​到​的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 @@ -8600,8 +8644,8 @@ msgid "" "then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " "disgusting!" msgstr "" -"我​就​這麼​說​吧。我​和​嘉達​永遠​不​會給​我​們​的​貴賓​提供​黑蘑菇。如果​艾德里亞​想​在​燉菜​里​放些​蘑" -"菇,那​是​她​的​事,但​我​幫​不​了​你。黑​蘑菇。。。噁心" +"我​就​這麼​說​吧。我​和​嘉達​永遠​不​會給​我​們​的​貴賓​提供​黑蘑菇。如果​艾德里亞​想​在​燉菜​里​" +"放些​蘑菇,那​是​她​的​事,但​我​幫​不​了​你。黑​蘑菇。。。噁心" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 @@ -8612,9 +8656,10 @@ msgid "" "that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " "it, I would be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -"巫婆​告訴​我​你​在​尋​找​一​個​惡魔​的​大​腦來​幫助​我​製造​長生不老藥。如果​我​能解開​我​懷疑​它​的​鍊" -"金術​所​掌握​的​秘密,它​對許​多​被​這​些​邪惡野獸​傷害​的​人來說應該​是​非常​有​價值​的。如果​你​能​在​" -"殺死​一​個​惡魔​的​時候​把​它​的​大腦​取出來,如果​你​能​把​它​帶給​我,我​將​不​勝​感激" +"巫婆​告訴​我​你​在​尋​找​一​個​惡魔​的​大​腦來​幫助​我​製造​長生不老藥。如果​我​能解開​我​懷疑​它​" +"的​鍊金術​所​掌握​的​秘密,它​對許​多​被​這​些​邪惡野獸​傷害​的​人來說應該​是​非常​有​價值​的。" +"如果​你​能​在​殺死​一​個​惡魔​的​時候​把​它​的​大腦​取出來,如果​你​能​把​它​帶給​我,我​將​不​勝​感" +"激" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 @@ -8623,8 +8668,8 @@ msgid "" "without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " "carry this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" -"太​好​了,這​正​是​我​想要​的。沒​有​這個​我​就​可以​完成​長生不老藥,但是​有​這個來學習​也​沒什麼壞處。請​" -"你​把​這個帶給​女​巫好嗎?我​相信​她​在​等著​呢" +"太​好​了,這​正​是​我​想要​的。沒​有​這個​我​就​可以​完成​長生不老藥,但是​有​這個來學習​也​沒" +"什麼壞處。請​你​把​這個帶給​女​巫好嗎?我​相信​她​在​等著​呢" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 @@ -8640,8 +8685,9 @@ msgid "" "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"如果​阿德里婭沒​有​這​些,你​可以​打賭這確實​是​一​件​罕見​的​事情。我​不​能​給​你​更​多​的​幫助,但是​聽" -"起來。。。一​個​巨大​的,巨大​的,腫脹​的,膨脹​的​蘑菇!嗯,我​想​打獵​不​錯​吧" +"如果​阿德里婭沒​有​這​些,你​可以​打賭這確實​是​一​件​罕見​的​事情。我​不​能​給​你​更​多​的​幫" +"助,但是​聽起來。。。一​個​巨大​的,巨大​的,腫脹​的,膨脹​的​蘑菇!嗯,我​想​打獵​不​錯​" +"吧" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 @@ -8649,8 +8695,8 @@ msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"奧​格登​混合​了​一​種​難​吃​的​黑蘑菇,但​如果​我​喝​了​它​我​會​生病​的。聽著,聽著。。。秘訣​就​在​這裡" -"​——​適度​才​是​關鍵" +"奧​格登​混合​了​一​種​難​吃​的​黑蘑菇,但​如果​我​喝​了​它​我​會​生病​的。聽著,聽著。。。秘訣​" +"就​在​這裡​——​適度​才​是​關鍵" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 @@ -8659,8 +8705,8 @@ msgid "" "your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " "identify. If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"我​們這裡​有​什麼?有趣​的​是,它​看起​來像​一​本​試劑書。睜大​眼睛​看黑​蘑菇。它​應該​相當​大,並且​易於​識" -"別。如果​你​找到​了,把​它​帶給​我,好嗎" +"我​們這裡​有​什麼?有趣​的​是,它​看起​來像​一​本​試劑書。睜大​眼睛​看黑​蘑菇。它​應該​相當​" +"大,並且​易於​識別。如果​你​找到​了,把​它​帶給​我,好嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 @@ -8668,8 +8714,8 @@ msgid "" "It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " "that I can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" -"我​需要​一​個​又​大​又​黑​的​蘑菇。現​在​跑去給​我​拿,這樣​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​一​種​" -"特殊​的​調味品​了" +"我​需要​一​個​又​大​又​黑​的​蘑菇。現​在​跑去給​我​拿,這樣​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​一​種​特" +"殊​的​調味品​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 @@ -8680,9 +8726,9 @@ msgid "" "intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " "please see if you can get a sample of the elixir for me." msgstr "" -"是​的,這將​是​完美​的​釀造,我​正在​建立。順便​說​一​句,治療者​正​在​尋​找​某​種​惡魔​的​大腦,這樣​他​" -"就​可以​治療​那些​被​他​們​的​毒液​折磨​的​人。我​相信​他​打算​用​它​做​長生不老藥。如果​你​幫​他​找到​" -"他​需要​的​東西,請​你​幫​我​拿​一​個​長生不老藥​的​樣品" +"是​的,這將​是​完美​的​釀造,我​正在​建立。順便​說​一​句,治療者​正​在​尋​找​某​種​惡魔​的​大" +"腦,這樣​他​就​可以​治療​那些​被​他​們​的​毒液​折磨​的​人。我​相信​他​打算​用​它​做​長生不老藥。" +"如果​你​幫​他​找到​他​需要​的​東西,請​你​幫​我​拿​一​個​長生不老藥​的​樣品" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 @@ -8692,8 +8738,9 @@ msgid "" "that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " "Simple when you think about it, isn't it?" msgstr "" -"你​為什麼​把​它​帶​到​這裡來?我​現​在​不​需要​惡魔​的​大腦。我​確實​需要​一些​治療者​正​在​研製​的​長生" -"不老藥。他​需要​你​拿著​的​奇怪​的​器官,然​後​給​我​拿​長生不老藥。想起來​很​簡單,不​是​嗎" +"你​為什麼​把​它​帶​到​這裡來?我​現​在​不​需要​惡魔​的​大腦。我​確實​需要​一些​治療者​正​在​研製​" +"的​長生不老藥。他​需要​你​拿著​的​奇怪​的​器官,然​後​給​我​拿​長生不老藥。想起來​很​簡單," +"不​是​嗎" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 @@ -8701,8 +8748,8 @@ msgid "" "What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " "brew without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"什麼?現​在​你​把​醫​治者​的​長生不​老​藥帶給​我?不用​它​我​就​能​喝​完​我​的​啤酒。你​為什麼​不​留著​" -"它" +"什麼?現​在​你​把​醫​治者​的​長生不​老​藥帶給​我?不用​它​我​就​能​喝​完​我​的​啤酒。你​為什麼​不​" +"留著​它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 @@ -8734,25 +8781,27 @@ msgid "" "before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " "his evil again!" msgstr "" -"所以,地圖​上​的​傳說​是​真實​的。連​我​都​不​相信!我​想​是​時候​告訴​你​我​是​誰​了,我​的​朋友。你​看" -",我​並​不​像​我​看​起來​那​樣。。。\n" +"所以,地圖​上​的​傳說​是​真實​的。連​我​都​不​相信!我​想​是​時候​告訴​你​我​是​誰​了,我​的​朋" +"友。你​看,我​並​不​像​我​看​起來​那​樣。。。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保守​和​保護​一" -"​個​永恒​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。。。\n" +"​我​的​真名​是​老凱恩,我​是​一​個​古老​兄弟會​的​最後​一個​後​代,這個​兄弟​會​致力​於​保守​和​保" +"護​一​個​永恒​邪惡​的​秘密。一​個​很​明顯​已​經​被​釋放​的​惡魔。。。\n" " \n" -"​你​要​對付​的​惡魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亞波羅。幾個世紀​前​被​囚禁​在​迷宮裡​的​" -"正​是​他。你​現​在​持有​的​地圖​是​很​久​以前​創造​的,用來標​記​迪亞波羅從​監​禁​中​復活​的​時間。當​那" -"​張​地圖​上​的​兩顆​星星對​齊時,迪亞波羅將達​到​他​的​能量​頂峰。他​將​所​向​無敵。。。\n" +"​你​要​對付​的​惡魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亞波羅。幾個世紀​前​被​囚禁​在​迷宮裡​" +"的​正​是​他。你​現​在​持有​的​地圖​是​很​久​以前​創造​的,用來標​記​迪亞波羅從​監​禁​中​復活​的​時" +"間。當​那​張​地圖​上​的​兩顆​星星對​齊時,迪亞波羅將達​到​他​的​能量​頂峰。他​將​所​向​無" +"敵。。。\n" " \n" -"​你​現​在在​和​時間​賽​跑,我​的​朋友!找到​迪亞波羅,在​眾星​雲集​之前​消滅​他,因​為​我​們​可能​再​也​" -"沒​有​機會擺脫​他​的​邪惡​了" +"​你​現​在在​和​時間​賽​跑,我​的​朋友!找到​迪亞波羅,在​眾星​雲集​之前​消滅​他,因​為​我​們​可" +"能​再​也​沒​有​機會擺脫​他​的​邪惡​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." -msgstr "我​們​的​時間​不​多​了!我​感覺​到​了​他​的​黑暗​力量,只有​你​才​能​阻止​他​達​到​他​的​全部​力量" +msgstr "" +"我​們​的​時間​不​多​了!我​感覺​到​了​他​的​黑暗​力量,只有​你​才​能​阻止​他​達​到​他​的​全部​力量" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 @@ -8762,9 +8811,9 @@ msgid "" "and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " "protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" -"我​相信​你​已​經​盡力​了,但​我​擔心​你​的​力量​和​意志​都​不​夠。迪亞波羅現​在​正處於​他​塵世​力量​的​" -"頂峰,你​將​需要​你​所有​的​勇氣​和​力量​來打敗​他。愿光明​保護​和​指引​你,我​的​朋友。我​將盡​我​所​能​" -"提供​幫助。" +"我​相信​你​已​經​盡力​了,但​我​擔心​你​的​力量​和​意志​都​不​夠。迪亞波羅現​在​正處於​他​塵世​力" +"量​的​頂峰,你​將​需要​你​所有​的​勇氣​和​力量​來打敗​他。愿光明​保護​和​指引​你,我​的​朋友。" +"我​將盡​我​所​能​提供​幫助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 @@ -8773,8 +8822,8 @@ msgid "" "that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " "You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -"如果​女​巫幫​不​了​你,建議​你​去見凱恩,你​憑什麼​認為​我​什麼​都​知道?聽起​來這​是​一​件​非常​嚴重​的​" -"事情。你​應該​像​阿德里​亞建議​的​那樣,趕快​去​見講​故事​的​人" +"如果​女​巫幫​不​了​你,建議​你​去見凱恩,你​憑什麼​認為​我​什麼​都​知道?聽起​來這​是​一​件​非" +"常​嚴重​的​事情。你​應該​像​阿德里​亞建議​的​那樣,趕快​去​見講​故事​的​人" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 @@ -8808,15 +8857,17 @@ msgid "" "have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " "answers that you seek." msgstr "" -"我​以前​從​未​見過​這樣​的​地圖。你​從​哪​兒​弄來​的?雖然​我​不​知道​該​怎​麼讀​這篇​文章,但​凱恩​或​" -"阿德里亞​也​許能​提供​你​所​尋求​的​答案" +"我​以前​從​未​見過​這樣​的​地圖。你​從​哪​兒​弄來​的?雖然​我​不​知道​該​怎​麼讀​這篇​文章,但​凱" +"恩​或​阿德里亞​也​許能​提供​你​所​尋求​的​答案" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." -msgstr "聽​著,靠近點。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有些​東西​在​這裡。那​是​一​張​地​圖" +msgstr "" +"聽​著,靠近點。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有些​東西​在​這裡。那​是​一​張​" +"地​圖" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 @@ -8825,8 +8876,8 @@ msgid "" "portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " "come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -"哦,恐怕​這​一​點​都​不​是​好​兆頭。這張​星圖​預​示著​巨大​的​災難,但​它​的​秘密不​是​我​說​的。是​時候" -"讓​你​和​講​故事​的​人​好好​談談​了" +"哦,恐怕​這​一​點​都​不​是​好​兆頭。這張​星圖​預​示著​巨大​的​災難,但​它​的​秘密不​是​我​說​的。" +"是​時候讓​你​和​講​故事​的​人​好好​談談​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 @@ -8835,8 +8886,8 @@ msgid "" "that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " "looks old, and old usually means valuable." msgstr "" -"我​一直​在​找​地圖,但​那​肯定​不​是。你​應該​把​這個給​艾德里亞​看-​她​可能​會告訴​你​是​什麼。我​要​說" -"​一​件​事​;​它​看​起​來​很​老,而且​老​通常​意味​著​有​價值" +"我​一直​在​找​地圖,但​那​肯定​不​是。你​應該​把​這個給​艾德里亞​看-​她​可能​會告訴​你​是​什麼。" +"我​要​說​一​件​事​;​它​看​起​來​很​老,而且​老​通常​意味​著​有​價值" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 @@ -8882,8 +8933,8 @@ msgid "" "What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " "insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -"什麼?!你​為什麼​在​這裡?所有​這​些​干擾​都​足以​讓人​發瘋。來,拿​著​這個,讓​我​繼續​工作。別​再​煩​我​" -"了" +"什麼?!你​為什麼​在​這裡?所有​這​些​干擾​都​足以​讓人​發瘋。來,拿​著​這個,讓​我​繼續​工" +"作。別​再​煩​我​了" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 @@ -8915,8 +8966,8 @@ msgid "" "and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " "what I can." msgstr "" -"我​知道​許​多​神話​和​傳說,其中​可能​包含​對​你​在​迷宮​之​旅​中​可​能​出現​的​問題​的​答案。如果​你​" -"遇到​挑戰​和​問題,你​尋求​知識,尋​找​我​出來,我​會​告訴​你​我​能​做​什麼" +"我​知道​許​多​神話​和​傳說,其中​可能​包含​對​你​在​迷宮​之​旅​中​可​能​出現​的​問題​的​答案。如果​" +"你​遇到​挑戰​和​問題,你​尋求​知識,尋​找​我​出來,我​會​告訴​你​我​能​做​什麼" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 @@ -8927,9 +8978,9 @@ msgid "" "is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " "you can count on his honesty and his skill." msgstr "" -"格里斯沃​爾德​——​一​個行動力​和​勇氣​都​很​強​的​人。我​打賭​他​從沒​告訴過​你​他​進迷宮救​沃特​的​事," -"是​嗎?他​知道​在​那​裡會​有​很多​危險,但​話說​回來,你​也是。他​是​一​個​技藝​高超​的​工匠,如果​他​聲稱" -"​能​以​任何​方式​幫助​你,你​可以​指望​他​的​誠實​和​他​的​技能" +"格里斯沃​爾德​——​一​個行動力​和​勇氣​都​很​強​的​人。我​打賭​他​從沒​告訴過​你​他​進迷宮救​沃特​" +"的​事,是​嗎?他​知道​在​那​裡會​有​很多​危險,但​話說​回來,你​也是。他​是​一​個​技藝​高超​的​" +"工匠,如果​他​聲稱​能​以​任何​方式​幫助​你,你​可以​指望​他​的​誠實​和​他​的​技能" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 @@ -8941,8 +8992,8 @@ msgid "" "deep sense of responsibility." msgstr "" "奧​格登​已​經擁​有​和​經營​旭日​酒店​近​四​年​了。他​買​了​它​就​在​幾個​月​前,這裡​的​一切​都​變成​" -"了​地獄。他​和​他​的​妻子​加爾達沒​有​錢離開,因​為​他​們​把​所有​的​錢​都​投資​在​這裡為​自己​創造​生活" -"。他​是​一​個​很​有​責​任感​的​好​人" +"了​地獄。他​和​他​的​妻子​加爾達沒​有​錢離開,因​為​他​們​把​所有​的​錢​都​投資​在​這裡為​自己​創" +"造​生活。他​是​一​個​很​有​責​任感​的​好​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 @@ -8953,9 +9004,10 @@ msgid "" "He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " "occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -"可​憐​的​法納姆。他​令​人​不安​地​提醒​人們,在​那​黑暗​的​一​天,註定​要​與​拉撒路​一起​進入​大​教堂​的" -"​集會。他​帶​著​生命​逃走​了,但​他​的​勇氣​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​個​黑暗​的​坑​里。如今,他" -"​只​在​酒館​的​最​底​層​找到​安慰,但​在​他​不​斷​的​閑談​中,偶爾​也​隱​藏​著​一些​真相" +"可​憐​的​法納姆。他​令​人​不安​地​提醒​人們,在​那​黑暗​的​一​天,註定​要​與​拉撒路​一起​進入​大​" +"教堂​的​集會。他​帶​著​生命​逃走​了,但​他​的​勇氣​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​個​黑暗​的​坑​" +"里。如今,他​只​在​酒館​的​最​底​層​找到​安慰,但​在​他​不​斷​的​閑談​中,偶爾​也​隱​藏​著​一些​真" +"相" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 @@ -8966,9 +9018,9 @@ msgid "" "access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " "I have never seen before." msgstr "" -"女​巫艾德里亞​是​特里斯特拉姆​的​一​個​異類。她​是​在​大​教堂​被​褻瀆​后​不久​到達​的,而​大多​數​人​都​" -"在逃離。她​在​城鎮邊​緣​建​了​一​間​小屋,似乎​是​一​夜​之​間​建成​的,她​能​接觸​到​許多​奇怪​而​神秘​" -"的​文物​和​知識​的​大部頭,連​我​都​從​未​見過" +"女​巫艾德里亞​是​特里斯特拉姆​的​一​個​異類。她​是​在​大​教堂​被​褻瀆​后​不久​到達​的,而​大多​" +"數​人​都​在逃離。她​在​城鎮邊​緣​建​了​一​間​小屋,似乎​是​一​夜​之​間​建成​的,她​能​接觸​到​許多​" +"奇怪​而​神秘​的​文物​和​知識​的​大部頭,連​我​都​從​未​見過" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 @@ -8980,10 +9032,10 @@ msgid "" "never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " "had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" -"維特​的​故事​是​一​個​可怕​而​悲慘​的​故事。他​從​他​母親​的​懷抱​中​被​帶​到​迷宮裡,被​那些​揮舞邪惡​" -"長矛​的​邪惡​小​惡​魔們​拖進​了​迷宮。那​天還​有​許​多​孩子​被​帶走,包括​利奧里克國王​的​兒子。宮殿​的​騎" -"士​們​下樓去​了,但​再​也​沒​有​回來。鐵匠​找到​了​那個​男孩,但​那​是​在​那些​邪惡​的​野獸開​始​折磨​他" -"​以​獲取​他​們​的​虐待​狂​般​的​快樂​之後" +"維特​的​故事​是​一​個​可怕​而​悲慘​的​故事。他​從​他​母親​的​懷抱​中​被​帶​到​迷宮裡,被​那些​揮舞" +"邪惡​長矛​的​邪惡​小​惡​魔們​拖進​了​迷宮。那​天還​有​許​多​孩子​被​帶走,包括​利奧里克國王​的​" +"兒子。宮殿​的​騎士​們​下樓去​了,但​再​也​沒​有​回來。鐵匠​找到​了​那個​男孩,但​那​是​在​那些​" +"邪惡​的​野獸開​始​折磨​他​以​獲取​他​們​的​虐待​狂​般​的​快樂​之後" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 @@ -8993,9 +9045,9 @@ msgid "" "existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " "open." msgstr "" -"啊,佩平。我​把​他​視為​真正​的​朋友​——​也​許​是​我​在​這裡​最​親密​的​朋友。他​有​時​有​點​煩躁不安," -"但​從來沒​有​一​個​更​關心​和​體貼​的​靈魂​存在​過。他​的​知識​和​技能​為數​不​多,他​的​大門總​是​敞開" -"​的" +"啊,佩平。我​把​他​視為​真正​的​朋友​——​也​許​是​我​在​這裡​最​親密​的​朋友。他​有​時​有​點​煩躁不" +"安,但​從來沒​有​一​個​更​關心​和​體貼​的​靈魂​存在​過。他​的​知識​和​技能​為數​不​多,他​的​大門" +"總​是​敞開​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 @@ -9006,9 +9058,9 @@ msgid "" "for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " "see her harmed." msgstr "" -"阿嬌​是​個好​女人。她​因興​高​采烈​和​爽朗​的​笑聲​而​備受​崇拜,在​我​心​中​佔​有​特殊​的​地位。她​留​" -"在​酒館裡​養活​年邁​的​祖母,因​為​她​病​得​不​能​旅行​了。我​有​時擔心​她​的​安全,但​我​知道​村裡​的​" -"任何​男人​都​寧願死​也​不​願​看到​她​受到​傷害" +"阿嬌​是​個好​女人。她​因興​高​采烈​和​爽朗​的​笑聲​而​備受​崇拜,在​我​心​中​佔​有​特殊​的​地位。" +"她​留​在​酒館裡​養活​年邁​的​祖母,因​為​她​病​得​不​能​旅行​了。我​有​時擔心​她​的​安全,但​我​知" +"道​村裡​的​任何​男人​都​寧願死​也​不​願​看到​她​受到​傷害" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 @@ -9023,15 +9075,17 @@ msgid "" "any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " "cut the flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -"我​的​酒館裡​有​許​多​冒​險家,講​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍。我​唯一​聽​到​他​們​一致​同意​的​就​是" -"​這條​古老​的​公理。也​許這對​你​有​幫助。你​可以​割肉,但​必須​壓​碎骨頭" +"我​的​酒館裡​有​許​多​冒​險家,講​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍。我​唯一​聽​到​他​們​一致​同意​的​就​是​" +"這條​古老​的​公理。也​許這對​你​有​幫助。你​可以​割肉,但​必須​壓​碎骨頭" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" "Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " "If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." -msgstr "鐵​匠​格里斯沃​爾德對​武器​和​護甲​非常​瞭解。如果​你​需要​修理​你​的​裝備,他​絕對​是​你​要​找​的​人" +msgstr "" +"鐵​匠​格里斯沃​爾德對​武器​和​護甲​非常​瞭解。如果​你​需要​修理​你​的​裝備,他​絕對​是​你​要​找​" +"的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 @@ -9039,8 +9093,8 @@ msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -"法納姆​在​這裡待​的​時間​太​長​了,他​用​廉價​的​啤酒來​消愁。我​想​讓​他​離開,但​他​在​迷宮裡​的​時候​" -"確實​很​痛苦" +"法納姆​在​這裡待​的​時間​太​長​了,他​用​廉價​的​啤酒來​消愁。我​想​讓​他​離開,但​他​在​迷宮裡​" +"的​時候​確實​很​痛苦" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 @@ -9082,8 +9136,8 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"佩平​是​個好​人,當然​也​是​村裡​最​慷慨​的​人。他​總​是​關心​別人​的​需要,但​無論​他​走到​哪里,總​有​" -"一些​麻煩​跟​著​他" +"佩平​是​個好​人,當然​也​是​村裡​最​慷慨​的​人。他​總​是​關心​別人​的​需要,但​無論​他​走到​哪" +"里,總​有​一些​麻煩​跟​著​他" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 @@ -9111,8 +9165,8 @@ msgid "" "hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " "regenerate itself." msgstr "" -"我​有​一​個​非常​有趣​的​發現。與​我​們​不同​的​是,迷宮​中​的​生物​不​用​藥水​或​魔法​就​能​自愈。如果" -"​你​傷害​了​其中​一​個​怪物,確保​它​已​經死​了,否則​它​很​可能​會​自己​再生" +"我​有​一​個​非常​有趣​的​發現。與​我​們​不同​的​是,迷宮​中​的​生物​不​用​藥水​或​魔法​就​能​自愈。" +"如果​你​傷害​了​其中​一​個​怪物,確保​它​已​經死​了,否則​它​很​可能​會​自己​再生" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 @@ -9122,8 +9176,9 @@ msgid "" "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " "the Labyrinth." msgstr "" -"在​它​被​下面​隱藏​的​東西​接管​之前,大​教堂​是​一​個​非常​有​學問​的​地方。那裡​有​許​多​書​可以​找到" -"。如果​你​發現​了​什麼,你​應該​把​它​們​全部​讀​一​遍,因​為​有些​可能​掌握​著迷宮​運​作​的​秘密" +"在​它​被​下面​隱藏​的​東西​接管​之前,大​教堂​是​一​個​非常​有​學問​的​地方。那裡​有​許​多​書​可以​" +"找到。如果​你​發現​了​什麼,你​應該​把​它​們​全部​讀​一​遍,因​為​有些​可能​掌握​著迷宮​運​作​的​" +"秘密" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 @@ -9132,8 +9187,8 @@ msgid "" "healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " "suppose that may be because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -"格里斯沃​爾德對戰爭​藝術​的​瞭解​和​我​對治療藝術​的​瞭解​一​樣​多。他​是​個​精明​的​商人,但​他​的​工作​" -"是​首屈一指​的。哦,我​想​那​可能​是​因為​他​是​這裡​唯一​的​鐵匠" +"格里斯沃​爾德對戰爭​藝術​的​瞭解​和​我​對治療藝術​的​瞭解​一​樣​多。他​是​個​精明​的​商人,但​" +"他​的​工作​是​首屈一指​的。哦,我​想​那​可能​是​因為​他​是​這裡​唯一​的​鐵匠" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 @@ -9142,8 +9197,8 @@ msgid "" "an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " "have any questions, he is the person to go to." msgstr "" -"凱恩​是​一​個​真正​的​朋友​和​智慧​的​聖人。他​擁​有​一​個​龐​大​的​圖書館,有​一​種​與生俱來​的​能力​" -"來辨別​許​多​事物​的​本質。如果​你​有​任何​問題,他​就​是​你​要​找​的​人" +"凱恩​是​一​個​真正​的​朋友​和​智慧​的​聖人。他​擁​有​一​個​龐​大​的​圖書館,有​一​種​與生俱來​的​能" +"力​來辨別​許​多​事物​的​本質。如果​你​有​任何​問題,他​就​是​你​要​找​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 @@ -9151,8 +9206,8 @@ msgid "" "Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " "to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -"就​連​我​的​技能​也​無法​完全​治癒法納姆。哦,我​已​經​能​修好​他​的​身體​了,但是​他​的​精神​和​精神​我" -"​無​能​為力" +"就​連​我​的​技能​也​無法​完全​治癒法納姆。哦,我​已​經​能​修好​他​的​身體​了,但是​他​的​精神​和​" +"精神​我​無​能​為力" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 @@ -9163,9 +9218,9 @@ msgid "" "be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " "inside the place." msgstr "" -"當​我​使用​一些​有限​的​魔法​來​創造​我​儲​存在​這裡​的​藥劑​和​長生不​老​藥時,阿德里亞​是​一​個​真正​" -"的​女巫。她​似乎​從​不​睡覺,她​總​是​能​接觸​到​許多​神秘​的​大部頭​和​文物。我​相信​她​的​小屋​可能​比" -"​看​上去​的​小屋​要​大​得​多,但​我​似乎​永遠​也​進​不​了​這個​地方" +"當​我​使用​一些​有限​的​魔法​來​創造​我​儲​存在​這裡​的​藥劑​和​長生不​老​藥時,阿德里亞​是​一​個​" +"真正​的​女巫。她​似乎​從​不​睡覺,她​總​是​能​接觸​到​許多​神秘​的​大部頭​和​文物。我​相信​她​的​" +"小屋​可能​比​看​上去​的​小屋​要​大​得​多,但​我​似乎​永遠​也​進​不​了​這個​地方" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 @@ -9187,9 +9242,9 @@ msgid "" "many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " "wishes of his wife that keep him and his family where they are." msgstr "" -"我​真​不​明白​奧格登​為什麼​留​在​特里斯特拉姆。他​有​點緊張,但​他​是​一​個​聰明​而​勤奮​的​人,無論​他​" -"去​哪​裡​都​會​做​得​很​好。我​想​可能​是​因​為​害怕​周圍農​村​發生​的​許多​謀​殺案,也​可能​是​因​為" -"​他​妻子​的​願望,他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那​裡" +"我​真​不​明白​奧格登​為什麼​留​在​特里斯特拉姆。他​有​點緊張,但​他​是​一​個​聰明​而​勤奮​的​" +"人,無論​他​去​哪​裡​都​會​做​得​很​好。我​想​可能​是​因​為​害怕​周圍農​村​發生​的​許多​謀​殺案,也​" +"可能​是​因​為​他​妻子​的​願望,他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那​裡" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 @@ -9225,7 +9280,8 @@ msgid "" "It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " "there." msgstr "" -"鎮邊​的​那個​女人​是​個女​巫!她​看起來​很​好,她​的​名字​叫​艾德里亞,很​討人​喜歡,但​我​很​害怕​她。\n" +"鎮邊​的​那個​女人​是​個女​巫!她​看起來​很​好,她​的​名字​叫​艾德里亞,很​討人​喜歡,但​我​很​" +"害怕​她。\n" " \n" "像​你​這樣​勇敢​的​人才​能​看到​她​在​外面​幹什麼" @@ -9237,16 +9293,17 @@ msgid "" "received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " "Griswold is also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -"我​們​的​鐵匠​是​特里斯特拉姆​人民​的​驕傲。他​不僅​是​一​個手藝大師,在​他​的​行會​中​贏​得了​許多​比賽," -"而且​他​還​得到​了​我​們國​王李奧瑞克​本人​的​讚揚​——​愿​他​的​靈魂​安息。格里斯沃​爾德​也​是​一​位​偉" -"​大​的​英雄​;​問問​凱恩" +"我​們​的​鐵匠​是​特里斯特拉姆​人民​的​驕傲。他​不僅​是​一​個手藝大師,在​他​的​行會​中​贏​得了​" +"許多​比賽,而且​他​還​得到​了​我​們國​王李奧瑞克​本人​的​讚揚​——​愿​他​的​靈魂​安息。格里斯沃​" +"爾德​也​是​一​位​偉​大​的​英雄​;​問問​凱恩" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." -msgstr "從​我​記​事​起,凱恩​一直​是​崔斯特瑞姆​的​說書​人。他​知道​的​太​多​了,幾乎​什麼​都​能​告訴​你" +msgstr "" +"從​我​記​事​起,凱恩​一直​是​崔斯特瑞姆​的​說書​人。他​知道​的​太​多​了,幾乎​什麼​都​能​告訴​你" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 @@ -9283,9 +9340,10 @@ msgid "" "seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " "over him still." msgstr "" -"我​和​沃特​的​母親,加那斯​一起​長​大。雖然當​那些​可怕​的​生物​偷走​他​時,她​只​是​受到​了​輕微​的​傷害" -",但​她​始終沒​有​康復。我​想​她​死於​心碎。維特​成​了​一​個​小​氣鬼,只​想​從別​人​的​汗水​中​獲利。我​" -"知道​他​受苦受難,經歷過​我​無法​想像​的​恐懼,但​他​身​上​仍然​籠罩​著​一些​黑暗" +"我​和​沃特​的​母親,加那斯​一起​長​大。雖然當​那些​可怕​的​生物​偷走​他​時,她​只​是​受到​了​輕" +"微​的​傷害,但​她​始終沒​有​康復。我​想​她​死於​心碎。維特​成​了​一​個​小​氣鬼,只​想​從別​人​的​" +"汗水​中​獲利。我​知道​他​受苦受難,經歷過​我​無法​想像​的​恐懼,但​他​身​上​仍然​籠罩​著​一些​" +"黑暗" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 @@ -9295,8 +9353,8 @@ msgid "" "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " "in the east." msgstr "" -"奧​格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​帶​到​他​們家裡,甚至​讓​我​在​旅館​工作​掙​了​幾塊​金幣。我" -"​欠​他​們​太​多​了,希望​有​一​天​離開​這個​地方,幫助​他​們​在​東方​開​一​家​大​酒店" +"奧​格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​帶​到​他​們家裡,甚至​讓​我​在​旅館​工作​掙​了​幾塊​金幣。" +"我​欠​他​們​太​多​了,希望​有​一​天​離開​這個​地方,幫助​他​們​在​東方​開​一​家​大​酒店" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -9311,8 +9369,8 @@ msgid "" "undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " "little skeletons!" msgstr "" -"如果​你​想​找​一​件​好​武器,讓​我​給​你​看看。帶上​你​最​基本​的​鈍器,比如​狼牙棒。像​一​個​魅力​對抗​" -"那些​不朽​的​恐懼​在​那裡,沒​有​什麼​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" +"如果​你​想​找​一​件​好​武器,讓​我​給​你​看看。帶上​你​最​基本​的​鈍器,比如​狼牙棒。像​一​個​魅" +"力​對抗​那些​不朽​的​恐懼​在​那裡,沒​有​什麼​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 @@ -9322,9 +9380,9 @@ msgid "" "mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " "blow!" msgstr "" -"斧頭?是​的,這​是​一​個​很​好​的​武器,可以​對付​任何​敵人。看看​它​是​如何​劈​開​空氣​的,然后​想像​一​" -"個​漂亮​的​胖魔鬼​頭​在​它​的​路徑​上。但是,請記​住,搖擺​是​很​慢​的,但是​談論​如何​處理​一​個​沉重​的" -"​打擊" +"斧頭?是​的,這​是​一​個​很​好​的​武器,可以​對付​任何​敵人。看看​它​是​如何​劈​開​空氣​的,然" +"后​想像​一​個​漂亮​的​胖魔鬼​頭​在​它​的​路徑​上。但是,請記​住,搖擺​是​很​慢​的,但是​談論​如" +"何​處理​一​個​沉重​的​打擊" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 @@ -9334,9 +9392,9 @@ msgid "" "or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " "better slice their flesh!" msgstr "" -"看看​那​個​邊緣,那​個​平衡。右​手​中​的​劍,和​對​的​敵人,是​一切​武器​的​主人。它​銳利​的​刀鋒​在​不​" -"死​生物​身上​幾乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​東西,但​對​於​一​個​活生生​的、會​呼吸​的​敵人,一​把​劍" -"會​更​好​地​切開​他​們​的​肉" +"看看​那​個​邊緣,那​個​平衡。右​手​中​的​劍,和​對​的​敵人,是​一切​武器​的​主人。它​銳利​的​刀" +"鋒​在​不​死​生物​身上​幾乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​東西,但​對​於​一​個​活生生​的、會​呼吸​的​敵" +"人,一​把​劍會​更​好​地​切開​他​們​的​肉" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 @@ -9345,8 +9403,8 @@ msgid "" "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" -"你​的​武器​和​護甲將​顯示​你​與​黑暗​鬥爭​的​跡象。如果​你​把​它​們帶​到​我​這裡來,稍加​改造​和​熱鍛,我" -"​就​能​把​它​們​恢復​到​最​佳​戰鬥狀態" +"你​的​武器​和​護甲將​顯示​你​與​黑暗​鬥爭​的​跡象。如果​你​把​它​們帶​到​我​這裡來,稍加​改造​和​" +"熱鍛,我​就​能​把​它​們​恢復​到​最​佳​戰鬥狀態" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 @@ -9357,15 +9415,17 @@ msgid "" "to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" "當​我​不​得不​從​我​們​該死​的​小​鎮​邊緣​的​商隊​里​偷運​我​所​需要​的​金屬​和​工具時,那​個​女​巫艾" -"德里亞​似乎​總​能​得到​她​所​需要​的​一切。如果​我​像​她​那​樣​懂得​如何​運用​魔法,我​就​能​做出​一些​" -"真正​不​可思議​的​事情" +"德里亞​似乎​總​能​得到​她​所​需要​的​一切。如果​我​像​她​那​樣​懂得​如何​運用​魔法,我​就​能​做出​" +"一些​真正​不​可思議​的​事情" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" "Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " "would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." -msgstr "阿嬌​是​個好​姑娘。可惜​她​的​男朋友​身體這​麼​差,否則​我​會​安排​他​們兩個​都​乘商隊離開這​里" +msgstr "" +"阿嬌​是​個好​姑娘。可惜​她​的​男朋友​身體這​麼​差,否則​我​會​安排​他​們兩個​都​乘商隊離開這​" +"里" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 @@ -9374,8 +9434,8 @@ msgid "" "in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " "a suit of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -"有​時​我​覺​得​凱恩說​得​太​多​了,但​我​想​這​是​他​一​生​的​使命。如果​我​能​像​他​能​彎曲​你​的​" -"耳朵​一​樣​彎曲​鋼鐵,我​就​能​做​一​套足夠​好​的​皇帝​用​的​宮廷​盤子" +"有​時​我​覺​得​凱恩說​得​太​多​了,但​我​想​這​是​他​一​生​的​使命。如果​我​能​像​他​能​彎曲​你​的​耳朵​" +"一​樣​彎曲​鋼鐵,我​就​能​做​一​套足夠​好​的​皇帝​用​的​宮廷​盤子" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 @@ -9385,9 +9445,9 @@ msgid "" "my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " "did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"那​天​晚上​我​和​法納姆​在一起,拉撒路​把​我​們領進​了​迷宮。我​再​也​見​不​到​大主教​了,如果​法納姆​不​" -"在​我​身邊,我​可能​就​活​不​下去​了。我​擔心​這次​襲擊​使​他​的​靈魂​像​另​一​次​襲擊​我​的​腿一樣​殘" -"廢。我​現​在​不​能​為​他​而​戰,但​如果​可以​的​話​我​會​的" +"那​天​晚上​我​和​法納姆​在一起,拉撒路​把​我​們領進​了​迷宮。我​再​也​見​不​到​大主教​了,如果​" +"法納姆​不​在​我​身邊,我​可能​就​活​不​下去​了。我​擔心​這次​襲擊​使​他​的​靈魂​像​另​一​次​襲擊​我​" +"的​腿一樣​殘廢。我​現​在​不​能​為​他​而​戰,但​如果​可以​的​話​我​會​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 @@ -9396,8 +9456,8 @@ msgid "" "left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " "say about the healer." msgstr "" -"把​別人​的​需要​放​在​自己​的​需要​之上​的​好​人。你​不​會​發現​任何​人​留​在​崔斯特瑞姆-​或​任何​其他" -"​地方​的​問題​-​誰​有​一​個壞東​西說​的​治療者" +"把​別人​的​需要​放​在​自己​的​需要​之上​的​好​人。你​不​會​發現​任何​人​留​在​崔斯特瑞姆-​或​任何​其" +"他​地方​的​問題​-​誰​有​一​個壞東​西說​的​治療者" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 @@ -9408,9 +9468,9 @@ msgid "" "origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " "wish he would at least be careful." msgstr "" -"那​小子​會​惹​上​大麻煩​的。。。或者​我​想​我​應該​再​說​一​遍。我​試​著​讓​他​對​在​這裡​工作​和​學習" -"​誠實​的​貿易感​興趣,但​他​更​喜歡經營​來源​可疑​的​貨物​的​高額利潤。我​不​能​在​他​出事​後​再​對​他​" -"說這話,但​我​真​希望​他​至少​要​小心​點" +"那​小子​會​惹​上​大麻煩​的。。。或者​我​想​我​應該​再​說​一​遍。我​試​著​讓​他​對​在​這裡​工作​和​學" +"習​誠實​的​貿易感​興趣,但​他​更​喜歡經營​來源​可疑​的​貨物​的​高額利潤。我​不​能​在​他​出事​後​" +"再​對​他​說這話,但​我​真​希望​他​至少​要​小心​點" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 @@ -9423,10 +9483,10 @@ msgid "" "starved during that first year when the entire countryside was overrun by " "demons." msgstr "" -"客棧​老​闆沒​有​什麼​生意,也​沒​有​真正​的​盈利​途徑。他​設法維​持生計,為​那些​偶爾​在​村子​里​漂泊​的​" -"人​提供​食物​和​住宿,但​他​們​很​可能​會​偷偷​溜進​夜空,就​像​他​們付錢給​他​一​樣。如果​不​是​因為​他" -"​在​地窖里​儲存​了​大量​的​穀物​和​乾肉,為什麼,我​們​大多​數人會​在​第一​年​餓死,那​時​整​個​鄉​村​都" -"​被​惡​魔蹂​躪" +"客棧​老​闆沒​有​什麼​生意,也​沒​有​真正​的​盈利​途徑。他​設法維​持生計,為​那些​偶爾​在​村子​" +"里​漂泊​的​人​提供​食物​和​住宿,但​他​們​很​可能​會​偷偷​溜進​夜空,就​像​他​們付錢給​他​一​樣。" +"如果​不​是​因為​他​在​地窖里​儲存​了​大量​的​穀物​和​乾肉,為什麼,我​們​大多​數人會​在​第一​年​" +"餓死,那​時​整​個​鄉​村​都​被​惡​魔蹂​躪" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 @@ -9446,8 +9506,8 @@ msgid "" "stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " "or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -"為​什麼​那​個​老太​婆​不​改​變​一下。當然,當然,她​有​東西,但​你​聽​我​說。。。她​很​不​自然。我​從來沒見" -"過​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​個​不​喝​酒​的​人" +"為​什麼​那​個​老太​婆​不​改​變​一下。當然,當然,她​有​東西,但​你​聽​我​說。。。她​很​不​自" +"然。我​從來沒見過​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​個​不​喝​酒​的​人" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 @@ -9456,8 +9516,8 @@ msgid "" "'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " "knows." msgstr "" -"凱恩​不​是​他​說​的​那樣。當然,當然,他​講​了​一​個​好​故事。。。有些​真的​很​嚇人​或者​很​有趣。。。但​我" -"​想​他​知道​的​比​他​知道​的​還​多" +"凱恩​不​是​他​說​的​那樣。當然,當然,他​講​了​一​個​好​故事。。。有些​真的​很​嚇人​或者​很​有" +"趣。。。但​我​想​他​知道​的​比​他​知道​的​還​多" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 @@ -9465,8 +9525,8 @@ msgid "" "Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " "you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -"格里斯沃​爾德?善良​的​老格里斯沃​爾德。我​像​兄弟​一​樣愛​他!我​們​一起​戰鬥,你​知道,當。。。我​們。。。拉撒" -"路。。。拉撒路。。。拉撒​路" +"格里斯沃​爾德?善良​的​老格里斯沃​爾德。我​像​兄弟​一​樣愛​他!我​們​一起​戰鬥,你​知道," +"當。。。我​們。。。拉撒路。。。拉撒路。。。拉撒​路" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 @@ -9476,8 +9536,8 @@ msgid "" "wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " "hero too..." msgstr "" -"呵呵,我​喜歡佩平。他​真的​很​努力,你​知道​的。聽著,你​應該​瞭解​他。像​這樣​的​好​人總​是​有​人​想​幫​忙" -"。嘿,我​想​那​會​有​點像​你,英雄?我​也​是​個​英雄" +"呵呵,我​喜歡佩平。他​真的​很​努力,你​知道​的。聽著,你​應該​瞭解​他。像​這樣​的​好​人總​" +"是​有​人​想​幫​忙。嘿,我​想​那​會​有​點像​你,英雄?我​也​是​個​英雄" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 @@ -9486,8 +9546,8 @@ msgid "" "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " "you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"維特​是​個問題​比​我​還​多​的​孩子,我​知道​所有​的​問題。聽著​-​那​孩子​一定​是​個好​人,但​他​去​過​" -"那​裡,你​知道​嗎?丟​了​一​條腿!得​在​一​塊木頭​上​走​來​走​去。太​傷心​了,太​傷心​了" +"維特​是​個問題​比​我​還​多​的​孩子,我​知道​所有​的​問題。聽著​-​那​孩子​一定​是​個好​人,但​他​去​" +"過​那​裡,你​知道​嗎?丟​了​一​條腿!得​在​一​塊木頭​上​走​來​走​去。太​傷心​了,太​傷心​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 @@ -9506,8 +9566,8 @@ msgid "" "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " "good since those stupid dogs..." msgstr "" -"我​想​告訴​你,因​為​我​知道​這​一切。這​是​我​的​專長。這​是​最​好​的。。。最​好​的!其他​的​啤酒​不​好" -",因​為​那些​蠢​狗" +"我​想​告訴​你,因​為​我​知道​這​一切。這​是​我​的​專長。這​是​最​好​的。。。最​好​的!其他​的​啤" +"酒​不​好,因​為​那些​蠢​狗" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 @@ -9516,8 +9576,8 @@ msgid "" "somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " "just waitin' for someone to get it." msgstr "" -"從​來沒​有​人。。。聽​我​說。在​某​個​地方​-​我​不​太​確定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​個​地方​有​一​" -"堆​金子。閃閃​發光,只是​等待​有​人​得到​它" +"從​來沒​有​人。。。聽​我​說。在​某​個​地方​-​我​不​太​確定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​個​地方​有​一​堆​" +"金子。閃閃​發光,只是​等待​有​人​得到​它" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 @@ -9527,8 +9587,8 @@ msgid "" "brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " "they used to in the old days..." msgstr "" -"我​知道​你​有​自己​的​想法,我​知道​你​不​會​相信​的,但​你​的​武器,你​在​那​裡​-​它​只​是​不​好​對" -"付​那些​大​畜生!哦,我​不管​格里斯沃​爾德​怎​麼說,他​們​不​能​像​以前​那​樣​做​任何​東西" +"我​知道​你​有​自己​的​想法,我​知道​你​不​會​相信​的,但​你​的​武器,你​在​那​裡​-​它​只​是​不​好​對付​" +"那些​大​畜生!哦,我​不管​格里斯沃​爾德​怎​麼說,他​們​不​能​像​以前​那​樣​做​任何​東西" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 @@ -9537,8 +9597,8 @@ msgid "" "and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " "but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -"如果​我​是​你。。。我​不​是。。。但​如果​我​是,我​會​賣掉​你​所有​的​東西然​後​離開​這裡。外面​那​個​男孩" -"。。。他​總​是​有​好​東西,但​你​得給​他​點金子,否則​他​連​他​的​東西​都​不​給​你​看" +"如果​我​是​你。。。我​不​是。。。但​如果​我​是,我​會​賣掉​你​所有​的​東西然​後​離開​這裡。外" +"面​那​個​男孩。。。他​總​是​有​好​東西,但​你​得給​他​點金子,否則​他​連​他​的​東西​都​不​給​你​看" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 @@ -9552,8 +9612,8 @@ msgid "" "words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " "within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"智慧​是​應得​的,而​不​是​給予​的。如果​你​發現​了​一​本​知識​的​大部頭,就​要​吞沒​它​的​文字。如果​你​" -"已​經​掌握​了​書中​描述​的​神秘​事物​的​知識,記住​-​掌握​的​水平​總​是​可以​提高​的" +"智慧​是​應得​的,而​不​是​給予​的。如果​你​發現​了​一​本​知識​的​大部頭,就​要​吞沒​它​的​文字。" +"如果​你​已​經​掌握​了​書中​描述​的​神秘​事物​的​知識,記住​-​掌握​的​水平​總​是​可以​提高​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 @@ -9565,9 +9625,9 @@ msgid "" "be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " "but once, so use them with care." msgstr "" -"最​強​大​的​力量​往往​是​最​短命​的。你​可以​在​羊皮紙​的​卷軸​上​找到​古老​的​權力​話語。這​些​卷軸​的" -"​力量​在​於​學徒​或​熟練​的​施展​能力。他​們​的​弱點​是,他​們必​須​首先​大聲朗讀,永遠​不​能​隨時​準備​" -"在​你​的​腦海​中。還​要​知道​這​些​卷軸​只​能​讀​一​次,所以​要​小心​使用" +"最​強​大​的​力量​往往​是​最​短命​的。你​可以​在​羊皮紙​的​卷軸​上​找到​古老​的​權力​話語。這​些​卷" +"軸​的​力量​在​於​學徒​或​熟練​的​施展​能力。他​們​的​弱點​是,他​們必​須​首先​大聲朗讀,永遠​不​" +"能​隨時​準備​在​你​的​腦海​中。還​要​知道​這​些​卷軸​只​能​讀​一​次,所以​要​小心​使用" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 @@ -9578,9 +9638,9 @@ msgid "" "magical energies many times over. I have the ability to restore their power " "- but know that nothing is done without a price." msgstr "" -"儘​管​太​陽​的​熱量​無​法​估量,但​光是​蠟燭​的​火焰​就​更​危險。沒​有​適當​的​聚焦,任何​能量,無論​多​" -"大,都​不​能​被​使用。對於​許​多​咒​語來說,被​賦予​靈能​的​杖​可以​被​多​次​充滿​魔法​能量。我​有​能力​" -"恢復​他​們​的​力量,但​我​知道​沒​有​代價​是​做​不​到​的" +"儘​管​太​陽​的​熱量​無​法​估量,但​光是​蠟燭​的​火焰​就​更​危險。沒​有​適當​的​聚焦,任何​能量," +"無論​多​大,都​不​能​被​使用。對於​許​多​咒​語來說,被​賦予​靈能​的​杖​可以​被​多​次​充滿​魔法​能" +"量。我​有​能力​恢復​他​們​的​力量,但​我​知道​沒​有​代價​是​做​不​到​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 @@ -9589,8 +9649,8 @@ msgid "" "or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " "can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"我​們​知識​的​總​和​就​是​它​的​人民​的​總和。如果​你​發現​一​本​書​或​卷軸,你​不​能​破譯,不​要​猶豫" -",把​它​給​我。如果​我​能​理解​的​話,我​會​分享​我​的​發現" +"我​們​知識​的​總​和​就​是​它​的​人民​的​總和。如果​你​發現​一​本​書​或​卷軸,你​不​能​破譯,不​要​猶" +"豫,把​它​給​我。如果​我​能​理解​的​話,我​會​分享​我​的​發現" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 @@ -9599,8 +9659,8 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"對​一​個​只​懂​鋼鐵​的​人​來說,沒​有​什麼​比鋼鐵​更​神奇​了。鐵匠​格里斯沃​爾德比​他​所​知道​的​更​像​" -"個​巫師。他​融火​與金屬​的​能力​在​這片​土地​上​是​無與倫​比​的" +"對​一​個​只​懂​鋼鐵​的​人​來說,沒​有​什麼​比鋼鐵​更​神奇​了。鐵匠​格里斯沃​爾德比​他​所​知道​的​" +"更​像​個​巫師。他​融火​與金屬​的​能力​在​這片​土地​上​是​無與倫​比​的" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 @@ -9610,8 +9670,8 @@ msgid "" "matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " "understand me." msgstr "" -"腐敗​有​欺騙​的​力量,而​清白​有​純潔​的​力量。年輕​的​阿嬌​有​一​顆​純潔​的​心,把​女​家長​的​需要​凌駕" -"于​自己​的​需要​之上。她​害怕​我,但​那​只​是​因為​她​不​瞭解​我" +"腐敗​有​欺騙​的​力量,而​清白​有​純潔​的​力量。年輕​的​阿嬌​有​一​顆​純潔​的​心,把​女​家長​的​需" +"要​凌駕于​自己​的​需要​之上。她​害怕​我,但​那​只​是​因為​她​不​瞭解​我" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 @@ -9621,8 +9681,8 @@ msgid "" "not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " "than even he allows himself to realize." msgstr "" -"在​黑暗中​打開​的​箱子​所​裝​的​財寶,並​不​比​在​光明​中​打開​的​箱子​更​大。講​故事​的​凱恩​是​一​個" -"謎,但​只有​那些​誰​不​看。他​對大​教堂​下面​的​東西​的​瞭解遠遠​超過​了​他​自己​的​想像" +"在​黑暗中​打開​的​箱子​所​裝​的​財寶,並​不​比​在​光明​中​打開​的​箱子​更​大。講​故事​的​凱恩​是​一​" +"個謎,但​只有​那些​誰​不​看。他​對大​教堂​下面​的​東西​的​瞭解遠遠​超過​了​他​自己​的​想像" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 @@ -9632,9 +9692,9 @@ msgid "" "fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " "be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"你​對​一​個​人​的​信心​越​高,他​就​越​會​墮​落。法納姆​已​經​失去​了​他​的​靈魂,但​不​是​任何​惡魔。" -"當​他​看到​他​的​同鄉們​被​拉撒路​大​主教​出賣時,他​失去​了​理智。他​有​知識​可以​收集,但​你​必須​把​事" -"實​和​幻想分開" +"你​對​一​個​人​的​信心​越​高,他​就​越​會​墮​落。法納姆​已​經​失去​了​他​的​靈魂,但​不​是​任何​惡" +"魔。當​他​看到​他​的​同鄉們​被​拉撒路​大​主教​出賣時,他​失去​了​理智。他​有​知識​可以​收集," +"但​你​必須​把​事實​和​幻想分開" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 @@ -9645,9 +9705,9 @@ msgid "" "understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " "as you have in Tristram." msgstr "" -"手、心​和心​在​完美​的​和​諧​中​就​能​創造奇蹟。治療者​佩平​以​一​種連​我​都​看​不​到​的​方式​觀察身體。" -"他​對​長生不​老藥​和​藥水​的​理解​使​他​恢復​病人​和​傷者​的​能力​得到​了​放大。他​和​你​在​特里斯特拉姆" -"​一樣​是​個偉​大​的​盟友" +"手、心​和心​在​完美​的​和​諧​中​就​能​創造奇蹟。治療者​佩平​以​一​種連​我​都​看​不​到​的​方式​觀察" +"身體。他​對​長生不​老藥​和​藥水​的​理解​使​他​恢復​病人​和​傷者​的​能力​得到​了​放大。他​和​你​在​" +"特里斯特拉姆​一樣​是​個偉​大​的​盟友" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 @@ -9660,10 +9720,10 @@ msgid "" "reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " "encroaching Darkness." msgstr "" -"未​來​有​很多​我​們​看​不​到​的,但​當​它​來臨時,將​是​孩子​們​掌握​著​它。這個​男孩​的​靈魂​是​黑暗​" -"的,但​他​對這​個城鎮​和​它​的​人民​沒​有​威脅。他​與​附近​城鎮​的​頑童​和​不​為​人​知​的​行會​的​秘密" -"​交易​使​他​能​夠​接觸​到​許多​在​特里斯特拉姆​很​難​找到​的​裝置。雖然​他​的​方法​可能​會​受到​指責,但" -"​Wirt​可以​為​你​對抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​幫助" +"未​來​有​很多​我​們​看​不​到​的,但​當​它​來臨時,將​是​孩子​們​掌握​著​它。這個​男孩​的​靈魂​是​黑" +"暗​的,但​他​對這​個城鎮​和​它​的​人民​沒​有​威脅。他​與​附近​城鎮​的​頑童​和​不​為​人​知​的​行會​的​" +"秘密​交易​使​他​能​夠​接觸​到​許多​在​特里斯特拉姆​很​難​找到​的​裝置。雖然​他​的​方法​可能​會​受" +"到​指責,但​Wirt​可以​為​你​對抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​幫助" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 @@ -9676,10 +9736,11 @@ msgid "" "found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " "is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" -"土墻​和​茅草屋​頂​不​是​一​個​家。旅館​老​闆​奧​格登​在​這個鎮​上​的​作用​比​許​多​人​所​理解​的​要​" -"大​得​多。他​為​阿嬌​和​她​的​女族長​提供​庇護所,維持​法納姆留給​他​的​生活,併爲​留​在​鎮上​的​所有人​提" -"供​一​個錨,讓​他​們​回到​特里斯特拉姆​曾經​的​樣子。他​的​小酒館,以及​在​那裡​仍然​可以​找到​的​簡單​的​" -"樂趣,讓​我​們​看到​了​這裡​的​人們​所​記得​的​生活。正​是​這段​記憶,讓​他​們對​你​的​成功​充滿​了​希望" +"土墻​和​茅草屋​頂​不​是​一​個​家。旅館​老​闆​奧​格登​在​這個鎮​上​的​作用​比​許​多​人​所​理解​的​要​大​" +"得​多。他​為​阿嬌​和​她​的​女族長​提供​庇護所,維持​法納姆留給​他​的​生活,併爲​留​在​鎮上​的​" +"所有人​提供​一​個錨,讓​他​們​回到​特里斯特拉姆​曾經​的​樣子。他​的​小酒館,以及​在​那裡​仍" +"然​可以​找到​的​簡單​的​樂趣,讓​我​們​看到​了​這裡​的​人們​所​記得​的​生活。正​是​這段​記憶,讓​" +"他​們對​你​的​成功​充滿​了​希望" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 @@ -9694,8 +9755,8 @@ msgid "" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"並​不​是​所有​在​特里斯特拉姆​的​人​都​有​一​個​用途​-​或​市場​-​你​會發現​在​迷宮​中​的​一切。連​我" -"​都​不​相信。\n" +"並​不​是​所有​在​特里斯特拉姆​的​人​都​有​一​個​用途​-​或​市場​-​你​會發現​在​迷宮​中​的​一切。連​我​" +"都​不​相信。\n" " \n" "​有​時候,只有​你​才​能​為​某些​事情​找到​目標" @@ -9714,9 +9775,9 @@ msgid "" "Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " "whatever you can bring them..." msgstr "" -"如果​你​沒​注意​到,我​不​會從​崔斯特瑞買​任何​東西。我​是​一​個​進口​優質​商品​的​進口商。如果​你​想​兜售" -"​垃圾,你​得​去​看看​格里斯沃​爾德,佩平​或​那個女巫,阿德里亞。我​相信​他​們會​搶購​你​能​帶給​他​們​的​任" -"何​東西" +"如果​你​沒​注意​到,我​不​會從​崔斯特瑞買​任何​東西。我​是​一​個​進口​優質​商品​的​進口商。如" +"果​你​想​兜售​垃圾,你​得​去​看看​格里斯沃​爾德,佩平​或​那個女巫,阿德里亞。我​相信​他​們" +"會​搶購​你​能​帶給​他​們​的​任何​東西" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 @@ -9726,8 +9787,9 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" -"我​想​我​欠鐵匠​一​條命​——​這​是​怎麼​回​事。當然,格里斯沃​爾德讓​我​在​鐵匠​鋪當​學徒,他​是​個​很​好" -"​的​人,但​我​永遠​拿​不​到​足夠​的​錢。。。好​吧,就​說​我​有​明確​的​計劃,需要​大量​的​黃​金" +"我​想​我​欠鐵匠​一​條命​——​這​是​怎麼​回​事。當然,格里斯沃​爾德讓​我​在​鐵匠​鋪當​學徒,他​是​" +"個​很​好​的​人,但​我​永遠​拿​不​到​足夠​的​錢。。。好​吧,就​說​我​有​明確​的​計劃,需要​大量​的​" +"黃​金" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 @@ -9737,9 +9799,9 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -"如果​我​再​大​幾歲,我​會盡​我​所​能給​她​帶來​財富,讓​我​向​你​保證,我​可以​得到​一些​非常​好​的​東西" -"。阿嬌​是​一​個​美麗​的​女孩,她​應該​儘​快離​開​特里斯特拉姆,只要​它​是​安全​的。六​羥​甲​基​三​聚氰​胺" -"六甲醚。。。也​許​我​去​的​時候會帶​她​一起​去" +"如果​我​再​大​幾歲,我​會盡​我​所​能給​她​帶來​財富,讓​我​向​你​保證,我​可以​得到​一些​非常​好​" +"的​東西。阿嬌​是​一​個​美麗​的​女孩,她​應該​儘​快離​開​特里斯特拉姆,只要​它​是​安全​的。六​" +"羥​甲​基​三​聚氰​胺六甲醚。。。也​許​我​去​的​時候會帶​她​一起​去" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 @@ -9748,8 +9810,8 @@ msgid "" "woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " "alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"凱恩​知道​的​太​多​了。他​把​我​嚇死​了,甚至​比河對岸​的​那​個​女人​還​可怕。他​不​停​地​告訴​我,我​活" -"​著​是​多麼幸運,我​的​故事​是​如何​在​傳說​中​被​預言​的。我​想​他​是​瘋​了" +"凱恩​知道​的​太​多​了。他​把​我​嚇死​了,甚至​比河對岸​的​那​個​女人​還​可怕。他​不​停​地​告訴​" +"我,我​活​著​是​多麼幸運,我​的​故事​是​如何​在​傳說​中​被​預言​的。我​想​他​是​瘋​了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 @@ -9760,9 +9822,9 @@ msgid "" "down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " "evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -"法​納姆-現​在​有​一​個​男人​有​嚴重​的​問題,我​知道​所有​的​嚴重​問題​可以。他​過於​相信​一​個​人​的​" -"正直,拉撒路​就​把​他​帶進​了​死亡​的​深淵。哦,我​知道​下面​是​什麼樣​的,所以​別告訴​我​你​打算​消滅迷宮裡" -"​的​惡魔。小心​你​的​腿" +"法​納姆-現​在​有​一​個​男人​有​嚴重​的​問題,我​知道​所有​的​嚴重​問題​可以。他​過於​相信​一​個​人​" +"的​正直,拉撒路​就​把​他​帶進​了​死亡​的​深淵。哦,我​知道​下面​是​什麼樣​的,所以​別告訴​我​" +"你​打算​消滅迷宮裡​的​惡魔。小心​你​的​腿" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 @@ -9784,9 +9846,9 @@ msgid "" "get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " "I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"阿德里亞​真​讓​我​煩惱。當然,凱恩對​你​說​的​關於​過去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的,但​那​個​女​巫能​看​" -"透​你​的​過去。她​也​總​有​辦法​得到​她​需要​的​東西。阿德里婭​拿到​的​商品​比​我​在​節​日期​間​穿過國​" -"王集市​的​大門​看到​的​還​要​多" +"阿德里亞​真​讓​我​煩惱。當然,凱恩對​你​說​的​關於​過去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的,但​那​個​女​" +"巫能​看​透​你​的​過去。她​也​總​有​辦法​得到​她​需要​的​東西。阿德里婭​拿到​的​商品​比​我​在​節​日" +"期​間​穿過國​王集市​的​大門​看到​的​還​要​多" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 @@ -9796,9 +9858,9 @@ msgid "" "stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " "his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"奧​格登呆​在​這裡​真​是​個​傻瓜。我​可以​以​一​個​非常​合理​的​價格​把​他​弄​到​城外​去,但​他​堅持​要" -"​和​那家​愚蠢​的​酒館​混過​去。我​想​至少​他​給​了​阿嬌​一​個​工作​的​地方,他​的​妻子​嘉達​做​了​一​" -"個​很​棒​的​牧羊派" +"奧​格登呆​在​這裡​真​是​個​傻瓜。我​可以​以​一​個​非常​合理​的​價格​把​他​弄​到​城外​去,但​他​堅持​" +"要​和​那家​愚蠢​的​酒館​混過​去。我​想​至少​他​給​了​阿嬌​一​個​工作​的​地方,他​的​妻子​嘉達​做​了​" +"一​個​很​棒​的​牧羊派" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 @@ -9807,8 +9869,8 @@ msgid "" "who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " "the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"英雄​殿後​是​藏骨密室。永恒​的​死亡​等待​著​任何​想要​偷​走​這間​屋子​裡珍寶​的​人。恐懼​之​王​如此​說,經" -"​上​如此​記​著" +"英雄​殿後​是​藏骨密室。永恒​的​死亡​等待​著​任何​想要​偷​走​這間​屋子​裡珍寶​的​人。恐懼​之​王​" +"如此​說,經​上​如此​記​著" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 @@ -9848,8 +9910,8 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"地獄​的​軍械庫​是​血​之​軍閥​的​家。他​身​後​躺著​成千上​萬具殘缺​的​屍體。天使​和​人類​都​被​砍掉​了,來" -"​完成​他​對​黑暗​勢力無盡​的​犧牲,他​們​只​為​一​件​事​而​尖叫​——​鮮​血" +"地獄​的​軍械庫​是​血​之​軍閥​的​家。他​身​後​躺著​成千上​萬具殘缺​的​屍體。天使​和​人類​都​被​砍" +"掉​了,來​完成​他​對​黑暗​勢力無盡​的​犧牲,他​們​只​為​一​件​事​而​尖叫​——​鮮​血" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 @@ -9862,10 +9924,10 @@ msgid "" "sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " "Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" -"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。甚至​在​現在,在​我​們​所​知​的​領域​之外" -",在​天堂​的​烏托邦王國​和​燃燒​地獄​的​混亂​深​淵​之​間,仍​有​一​場​戰爭​在​肆虐。這場戰爭​被​稱為​大​" -"沖突,它​的​肆虐​和​燃燒時間​比​天空​中​任何​一​顆​星星​都​要​長。只要​光明​和​黑暗​的​力量​不​斷爭奪對​" -"所有​造物​的​控制​權,任何​一​方​都​不​會獲​得​支​配權" +"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。甚至​在​現在,在​我​們​所​知​的​" +"領域​之外,在​天堂​的​烏托邦王國​和​燃燒​地獄​的​混亂​深​淵​之​間,仍​有​一​場​戰爭​在​肆虐。這" +"場戰爭​被​稱為​大​沖突,它​的​肆虐​和​燃燒時間​比​天空​中​任何​一​顆​星星​都​要​長。只要​光明​和​" +"黑暗​的​力量​不​斷爭奪對​所有​造物​的​控制​權,任何​一​方​都​不​會獲​得​支​配權" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 @@ -9878,9 +9940,10 @@ msgid "" "have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " "course of the Sin War." msgstr "" -"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。當天堂​和​地獄​之​間​永恒​的​沖​突落​在​" -"凡人​的​土地​上,這​就​是​原罪之戰。天使​和​惡魔偽​裝​著​行走​在​人類​之​中,秘密​地​戰鬥,遠離​凡​人​窺探" -"​的​眼睛。一些​勇敢、強大​的​凡人​甚至​與​任何​一​方​結盟,並幫助​指揮罪惡​戰爭​的​程序" +"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。當天堂​和​地獄​之​間​永恒​的​沖​" +"突落​在​凡人​的​土地​上,這​就​是​原罪之戰。天使​和​惡魔偽​裝​著​行走​在​人類​之​中,秘密​地​戰" +"鬥,遠離​凡​人​窺探​的​眼睛。一些​勇敢、強大​的​凡人​甚至​與​任何​一​方​結盟,並幫助​指揮罪" +"惡​戰爭​的​程序" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 @@ -9904,17 +9967,18 @@ msgid "" "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。近​三百​年​前,人們​知道​燃燒​地獄​的​三​" -"大​惡魔​神秘​地來​到​了​我​們​的​世界。兄弟​三​人​蹂躪​東方​的​土地​數​十​年,而​人類卻​在​他​們身​後​" -"戰慄。我​們​的​騎士團​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法師​建立​的,目的​是​一​勞​永逸​地​追捕​和" -"​俘虜​這​三​個​惡魔。\n" +"注意​並見​證這裡​的​真理,因​為​它​們​是​赫拉迪姆​最後​的​遺產。近​三百​年​前,人們​知道​燃燒​" +"地獄​的​三​大​惡魔​神秘​地來​到​了​我​們​的​世界。兄弟​三​人​蹂躪​東方​的​土地​數​十​年,而​人類卻​" +"在​他​們身​後​戰慄。我​們​的​騎士團​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法師​建立​的,目的​是​一​勞​" +"永逸​地​追捕​和​俘虜​這​三​個​惡魔。\n" " \n" -"​最初​的​赫拉德里姆​在​被​稱為​「​靈魂石​」​的​強大​文物​中​捕獲​了​其中​兩個,並將​它​們​深​埋​在​荒涼" -"​的​東部​沙漠​之下。第三​個​惡​魔逃脫​了​追捕,逃到​了​西部,許多赫拉迪姆人​都​在​追捕。第三​個​惡​魔-​被​" -"稱為迪亞波羅,恐懼​之​王-​最​終​被​俘虜,他​的​靈魂石​和​埋​在​這個​迷宮​的​本質。\n" +"​最初​的​赫拉德里姆​在​被​稱為​「​靈魂石​」​的​強大​文物​中​捕獲​了​其中​兩個,並將​它​們​深​埋​在​" +"荒涼​的​東部​沙漠​之下。第三​個​惡​魔逃脫​了​追捕,逃到​了​西部,許多赫拉迪姆人​都​在​追" +"捕。第三​個​惡​魔-​被​稱為迪亞波羅,恐懼​之​王-​最​終​被​俘虜,他​的​靈魂石​和​埋​在​這個​迷宮​" +"的​本質。\n" " \n" -"​要​被​警告,靈魂​之石必須​防止​被​那些​不​信​的​人​發現。如果​迪亞波羅​被​釋放,他​會尋​找​一​個身體​很​" -"容易​控制,因​為​他​會​非常​虛弱​-​也​許​是​一​個​老人​或​兒童" +"​要​被​警告,靈魂​之石必須​防止​被​那些​不​信​的​人​發現。如果​迪亞波羅​被​釋放,他​會尋​找​一​" +"個身體​很​容易​控制,因​為​他​會​非常​虛弱​-​也​許​是​一​個​老人​或​兒童" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 @@ -9927,10 +9991,10 @@ msgid "" "the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " "continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" -"因此,在​燃燒​的​地獄裡​發生​了​一​場​被​稱為​黑暗​放逐​的​偉大​革命。較​小​的​邪惡​推翻​了​三​個​主要​" -"的​邪惡,並將​他​們​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​領域。惡魔彼​列​爾​(​謊言之​王​)​和​阿茲莫丹​(​罪惡​" -"之​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​時候爭奪​地獄​的​統治權。所有​的​地獄惡​魔​都​在​彼列爾​和​阿茲​莫丹兩​" -"個​派系​之​間​分化,而​天堂​的​力量​不​斷​地衝擊​著​地獄​的​大門。" +"因此,在​燃燒​的​地獄裡​發生​了​一​場​被​稱為​黑暗​放逐​的​偉大​革命。較​小​的​邪惡​推翻​了​三​個​" +"主要​的​邪惡,並將​他​們​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​領域。惡魔彼​列​爾​(​謊言之​王​)​和​阿茲" +"莫丹​(​罪惡​之​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​時候爭奪​地獄​的​統治權。所有​的​地獄惡​魔​都​在​彼列" +"爾​和​阿茲​莫丹兩​個​派系​之​間​分化,而​天堂​的​力量​不​斷​地衝擊​著​地獄​的​大門。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 @@ -9942,8 +10006,8 @@ msgid "" "at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" "許​多​惡​魔爲​了​尋​找​三​兄弟​來​到​了​凡間。這​些​惡魔​被​天使​們帶​到​了​凡間,他​們​在​東方​的​廣" -"大​城市​裡獵殺​他​們。天使​們與​一​個​隱秘​的​名為​赫拉迪姆法師​教團​結盟,他​很​快​就​變​得​善于​獵殺​惡" -"魔。他​們​也​在​陰間​製造​了​許多​黑暗​的​敵人。" +"大​城市​裡獵殺​他​們。天使​們與​一​個​隱秘​的​名為​赫拉迪姆法師​教團​結盟,他​很​快​就​變​得​善" +"于​獵殺​惡魔。他​們​也​在​陰間​製造​了​許多​黑暗​的​敵人。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 @@ -9962,15 +10026,15 @@ msgid "" "He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " "Sin War..." msgstr "" -"因此,這​三​個​主要​的​惡魔​以​靈魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​領域,在​東方縫​了​幾​十​年​的​混亂​之後" -",他​們​被​凡人​赫拉迪姆​的​詛咒​的​秩序​所​追捕。赫拉德里姆​使用​了​被​稱為​「​靈魂石​」​的​人工​製品來容" -"納​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毀滅​之​主巴力​的​精髓。最​小​的​弟弟​——​恐懼​之​王迪亞波羅​——​" -"逃到​了​西方。\n" +"因此,這​三​個​主要​的​惡魔​以​靈魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​領域,在​東方縫​了​幾​十​年​的​混亂​" +"之後,他​們​被​凡人​赫拉迪姆​的​詛咒​的​秩序​所​追捕。赫拉德里姆​使用​了​被​稱為​「​靈魂石​」​" +"的​人工​製品來容納​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毀滅​之​主巴力​的​精髓。最​小​的​弟弟​——​恐" +"懼​之​王迪亞波羅​——​逃到​了​西方。\n" " \n" -"​最​終,赫拉德里姆​也​在​一​塊​靈魂石​中​俘獲​了​迪亞波羅,並將​他​埋葬​在​一​座​被​遺忘​的​古老大​教堂​" -"下。在​那裡,恐怖​之​主​沉​睡​著,等待​著​他​的​重生。你​們​要​知道,他​要​尋求​一​個​充滿​青春​和​力量​" -"的​身體來佔​有,一​個​清白​和​容易​控制​的​身體。然後​他​會起​來​解救​他​的​兄弟們,再​一​次​煽起罪惡戰爭​" -"的​火焰" +"​最​終,赫拉德里姆​也​在​一​塊​靈魂石​中​俘獲​了​迪亞波羅,並將​他​埋葬​在​一​座​被​遺忘​的​古老" +"大​教堂​下。在​那裡,恐怖​之​主​沉​睡​著,等待​著​他​的​重生。你​們​要​知道,他​要​尋求​一​個​充" +"滿​青春​和​力量​的​身體來佔​有,一​個​清白​和​容易​控制​的​身體。然後​他​會起​來​解救​他​的​兄弟" +"們,再​一​次​煽起罪惡戰爭​的​火焰" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 @@ -9982,10 +10046,10 @@ msgid "" "that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " "battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -"所有​讚揚​迪亞波羅​-​恐懼​之​王​和​黑暗​流放​的​倖​存者。當​他​從​沉睡​中​醒來時,我​的​主人​和​主人​對" -"​我​說​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密。他​告訴​我,天​上​的​王國​和​燃燒​的​地獄​的​深坑​正在​進行​" -"一​場​永恒​的​戰爭。他​揭示​了​將這種​不和​諧帶​到​人類​領域​的​力量。我​主​已​將這場為​世界​而​戰​的​戰" -"爭​和​所有​在​這裡​生存​的​人​命名​為原罪之戰。" +"所有​讚揚​迪亞波羅​-​恐懼​之​王​和​黑暗​流放​的​倖​存者。當​他​從​沉睡​中​醒來時,我​的​主人​和​主" +"人​對​我​說​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密。他​告訴​我,天​上​的​王國​和​燃燒​的​地獄​的​深坑​正在​" +"進行​一​場​永恒​的​戰爭。他​揭示​了​將這種​不和​諧帶​到​人類​領域​的​力量。我​主​已​將這場為​世" +"界​而​戰​的​戰爭​和​所有​在​這裡​生存​的​人​命名​為原罪之戰。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 @@ -9997,10 +10061,10 @@ msgid "" "beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " "War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -"榮耀​和​讚許​給​迪亞波羅​-​恐懼​之​王​和​三​人​之​首。我​主對​我​談​到​他​的​兩個​兄弟,墨菲斯托​和​巴" -"爾,他​們​很​久​以前​被​放逐​到​這個​世界​上。我​的​主​希望​等待​時機,利用​他​令​人​敬畏​的​能力,以便​" -"將​他​被​俘​的​兄弟​們從​東方​沙漠​下​的​墳​墓​中​解救​出來。一旦​我​主釋放​了​他​的​兄弟,原罪​之​戰將" -"​再次​知道​三​人​的​憤怒" +"榮耀​和​讚許​給​迪亞波羅​-​恐懼​之​王​和​三​人​之​首。我​主對​我​談​到​他​的​兩個​兄弟,墨菲斯托​和​" +"巴爾,他​們​很​久​以前​被​放逐​到​這個​世界​上。我​的​主​希望​等待​時機,利用​他​令​人​敬畏​的​能" +"力,以便​將​他​被​俘​的​兄弟​們從​東方​沙漠​下​的​墳​墓​中​解救​出來。一旦​我​主釋放​了​他​的​兄" +"弟,原罪​之​戰將​再次​知道​三​人​的​憤怒" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 @@ -10015,11 +10079,12 @@ msgid "" "Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " "the Lord of this world." msgstr "" -"向​迪亞波羅​致敬​和​獻祭​-​恐懼​之​王​和​靈魂​的​毀滅​者。當​我​從​睡​夢​中​喚醒​我​的​主人時,他​試圖" -"擁​有​一​個​凡​人​的​形體。迪亞波羅試圖奪​走​李奧瑞克國王​的​屍體,但​我​的​主人​被​囚禁​后​太​虛弱​了。我" -"​的​主人​需要​一​個​簡單​和​無辜​的​錨​到​這個​世界​上,所以​發現​男孩​阿爾佈​雷希特​是​完美​的​任務。當" -"善良​的​國王李奧瑞克​被​迪亞波羅​的​失敗​激怒​時,我​綁架​了​他​的​兒子​阿爾布雷希特,把​他​帶​到​我​的​主" -"人​面​前。我​現​在​等待​著​迪亞波羅​的​召喚,祈禱當​他​最​終​成為這個​世界​的​主時,我​會​得到​回報" +"向​迪亞波羅​致敬​和​獻祭​-​恐懼​之​王​和​靈魂​的​毀滅​者。當​我​從​睡​夢​中​喚醒​我​的​主人時,他​試" +"圖擁​有​一​個​凡​人​的​形體。迪亞波羅試圖奪​走​李奧瑞克國王​的​屍體,但​我​的​主人​被​囚禁​后​" +"太​虛弱​了。我​的​主人​需要​一​個​簡單​和​無辜​的​錨​到​這個​世界​上,所以​發現​男孩​阿爾佈​雷希" +"特​是​完美​的​任務。當善良​的​國王李奧瑞克​被​迪亞波羅​的​失敗​激怒​時,我​綁架​了​他​的​兒子​" +"阿爾布雷希特,把​他​帶​到​我​的​主人​面​前。我​現​在​等待​著​迪亞波羅​的​召喚,祈禱當​他​最​終​" +"成為這個​世界​的​主時,我​會​得到​回報" #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 @@ -10036,10 +10101,11 @@ msgid "" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "謝​天謝​地​你​回來​了​\n" -"自從​你​住​在​這裡,我​的​朋友,一切​都​變​了。一切​都​很​平靜,直​到​黑暗​騎士​來摧毀​我​們​的​村莊。許多" -"​人​在​原地​被​砍倒,拿起​武器​的​人​被​殺​或​被​拖走​成​為奴隸,甚至​更​糟。城市​邊緣​的​教堂​被​褻瀆," -"被​用來​舉行​黑暗​的​儀式。夜晚​迴響​的​尖叫​聲​是​不​人道​的,但​我​們​的​一些​市民​可能​還活著。沿​著​" -"我​的​小酒館​和​鐵匠​鋪​之​間​的​小​路​去​尋​找​教堂,拯救​你​能​拯救​的​人。\n" +"自從​你​住​在​這裡,我​的​朋友,一切​都​變​了。一切​都​很​平靜,直​到​黑暗​騎士​來摧毀​我​們​的​" +"村莊。許多​人​在​原地​被​砍倒,拿起​武器​的​人​被​殺​或​被​拖走​成​為奴隸,甚至​更​糟。城市​邊" +"緣​的​教堂​被​褻瀆,被​用來​舉行​黑暗​的​儀式。夜晚​迴響​的​尖叫​聲​是​不​人道​的,但​我​們​的​一" +"些​市民​可能​還活著。沿​著​我​的​小酒館​和​鐵匠​鋪​之​間​的​小​路​去​尋​找​教堂,拯救​你​能​拯救​的​" +"人。\n" " \n" "​如果​我​們​再​談​的​話,也​許​我​可以​告訴​你​更​多。祝​你​好運" @@ -10050,8 +10116,8 @@ msgid "" "any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " "speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"英雄​殿後​是​藏骨密室。永恒​的​死亡​等待​著​任何​想要​偷​走​這間​屋子​裡珍寶​的​人。恐懼​之​耶​和華​如此​" -"說,經​上​如此​記​著" +"英雄​殿後​是​藏骨密室。永恒​的​死亡​等待​著​任何​想要​偷​走​這間​屋子​裡珍寶​的​人。恐懼​之​耶​" +"和華​如此​說,經​上​如此​記​著" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 @@ -10061,8 +10127,8 @@ msgid "" "fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " "blood." msgstr "" -"地獄​的​軍械庫​是​血​之​軍閥​的​家。他​身​後​躺著​成千上​萬具殘缺​的​屍體。天使​和​人類​都​被​砍掉​了,來" -"​完成​他​對​黑暗​勢力無盡​的​犧牲,他​們​只​為​一​件​事​而​尖叫​——​血" +"地獄​的​軍械庫​是​血​之​軍閥​的​家。他​身​後​躺著​成千上​萬具殘缺​的​屍體。天使​和​人類​都​被​砍" +"掉​了,來​完成​他​對​黑暗​勢力無盡​的​犧牲,他​們​只​為​一​件​事​而​尖叫​——​血" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 @@ -10071,8 +10137,8 @@ msgid "" "a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " "the sands of time confuse your search." msgstr "" -"繼續​你​的​任務。找到​丟失​的​寶藏並​不​容易。找到​一​個​藏得​不​那​麼​深​的​寶藏。我​把​這個​留給​你。不" -"​要​讓時間​的​沙子​迷惑​了​你​的​尋​找" +"繼續​你​的​任務。找到​丟失​的​寶藏並​不​容易。找到​一​個​藏得​不​那​麼​深​的​寶藏。我​把​這個​留" +"給​你。不​要​讓時間​的​沙子​迷惑​了​你​的​尋​找" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 @@ -10082,8 +10148,8 @@ msgid "" "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -"什麼?!這​是​愚蠢​的。特里斯特拉姆​這裡沒​有​寶藏。讓​我​看看!!啊,看這​些​畫​不​準確。他​們​根本​不​符合​" -"我​們​的​城市。我​會​把​心思放​在​大​教堂​下面,而​不​是​我​們​的​表土​下面" +"什麼?!這​是​愚蠢​的。特里斯特拉姆​這裡沒​有​寶藏。讓​我​看看!!啊,看這​些​畫​不​準" +"確。他​們​根本​不​符合​我​們​的​城市。我​會​把​心思放​在​大​教堂​下面,而​不​是​我​們​的​表土​下面" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 @@ -10099,8 +10165,8 @@ msgid "" "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " "torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"曾​經引​以​為傲​的​Iswall​深陷​在​這個​世界​的​表面​之下。他​的​榮譽​被​剝奪​了,面容​也​變​了。他​" -"被困​在​不朽​的​折磨​之中。被​指控​隱瞞​能​讓​他​自由​的​事情" +"曾​經引​以​為傲​的​Iswall​深陷​在​這個​世界​的​表面​之下。他​的​榮譽​被​剝奪​了,面容​也​變​了。" +"他​被困​在​不朽​的​折磨​之中。被​指控​隱瞞​能​讓​他​自由​的​事情" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 @@ -10109,8 +10175,8 @@ msgid "" "at you later when you were running around the town with your nose in the " "dirt. I'd ignore it." msgstr "" -"我​敢​打賭,沃特​看見​你​來​了,就​裝​出​一​副樣子,這樣​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土裡​在​城里​跑​" -"的​時候​嘲笑​你​了。我​會​忽略​它" +"我​敢​打賭,沃特​看見​你​來​了,就​裝​出​一​副樣子,這樣​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土裡​在​城" +"里​跑​的​時候​嘲笑​你​了。我​會​忽略​它" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 @@ -10120,16 +10186,17 @@ msgid "" "treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " "youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -"曾​經​有​一​段​時間,這個城鎮​是​遠道​而來​的​旅行者​的​常去之​地。從​那​以​後​發生​了​很​大​的​變化。但" -"​隱藏​的​洞穴​和​埋藏​的​寶藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想。懷特​很少​沉迷​於​年輕人​的​游戲。所以​這​可能​" -"只​是​他​的​想像" +"曾​經​有​一​段​時間,這個城鎮​是​遠道​而來​的​旅行者​的​常去之​地。從​那​以​後​發生​了​很​大​的​變" +"化。但​隱藏​的​洞穴​和​埋藏​的​寶藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想。懷特​很少​沉迷​於​年輕人​的​游" +"戲。所以​這​可能​只​是​他​的​想像" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 msgid "" "Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " "have really got something here. That's a map." -msgstr "聽​著。靠近​點。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有所​收穫。那​是​一​張​地​圖" +msgstr "" +"聽​著。靠近​點。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有所​收穫。那​是​一​張​地​圖" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 @@ -10141,9 +10208,10 @@ msgid "" "offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " "the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"我​祖母​經​常給​我​講​一些​關於​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​勢力​的​故事。你​可能​會對​其中​一​個​很​" -"感​興趣。她​說,如果​你​把​合適​的​祭品​留​在​墓地,進入​大​教堂​為​死者​祈禱,然​後​再​回來,祭品會​以​某" -"​種​奇怪​的​方式​改變。我​不​知道​這​是​不​是​一​個​老​病婦​的​談話,但​最近​似乎​什麼​都​有​可能" +"我​祖母​經​常給​我​講​一些​關於​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​勢力​的​故事。你​可能​會對​其中​一​個​" +"很​感​興趣。她​說,如果​你​把​合適​的​祭品​留​在​墓地,進入​大​教堂​為​死者​祈禱,然​後​再​回" +"來,祭品會​以​某​種​奇怪​的​方式​改變。我​不​知道​這​是​不​是​一​個​老​病婦​的​談話,但​最近​似乎​" +"什麼​都​有​可能" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 @@ -10152,8 +10220,8 @@ msgid "" "interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " "need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"嗯。你​說​的​是​一​個​巨大​而​神秘​的​寶藏。嗯。也​許​我​有​興趣從​你​那​裡​得到​一些​東西。或者​更​好​" -"的​是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂貴​的​物資​來度​過這​場​磨難嗎" +"嗯。你​說​的​是​一​個​巨大​而​神秘​的​寶藏。嗯。也​許​我​有​興趣從​你​那​裡​得到​一些​東西。或者​" +"更​好​的​是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂貴​的​物資​來度​過這​場​磨難嗎" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 @@ -10166,10 +10234,10 @@ msgid "" "you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " "someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -"所以,你​是​每​個​人​都​在​談論​的​英雄。也​許​你​能​幫助​一​個​貧窮​的​農民擺脫​困境?在​我​的​果園​的" -"​邊緣,就​在​這裡​的​南邊,有​一​個​可怕​的​東西從​地​裡​冒出​來!我​不​能​得到​我​的​莊稼​或​我​的​捆" -"乾草,我​可​憐​的​奶牛會​餓死。巫婆​把​這個給​了​我,說​它​會​把​那​東​西從​我​的​地裡​炸​出來。如果​你​" -"能​毀掉​它,我​將​永遠​感激。我​自己​會​做​的,但​總​得​有​人​留下​來​陪​奶牛" +"所以,你​是​每​個​人​都​在​談論​的​英雄。也​許​你​能​幫助​一​個​貧窮​的​農民擺脫​困境?在​我​的​果" +"園​的​邊緣,就​在​這裡​的​南邊,有​一​個​可怕​的​東西從​地​裡​冒出​來!我​不​能​得到​我​的​莊稼​或​" +"我​的​捆乾草,我​可​憐​的​奶牛會​餓死。巫婆​把​這個給​了​我,說​它​會​把​那​東​西從​我​的​地裡​炸​" +"出來。如果​你​能​毀掉​它,我​將​永遠​感激。我​自己​會​做​的,但​總​得​有​人​留下​來​陪​奶牛" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -10177,8 +10245,8 @@ msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -"我​知道​事情​不​會​像​巫婆說​的​那​麼​簡單。當​你​連鄰居​都​不​能​信任​的​時候,這​是​一​個​悲哀​的​世" -"界" +"我​知道​事情​不​會​像​巫婆說​的​那​麼​簡單。當​你​連鄰居​都​不​能​信任​的​時候,這​是​一​個​悲哀​的​" +"世界" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 @@ -10187,8 +10255,8 @@ msgid "" "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " "you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"它​不​見​了​嗎?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​陰間嗎?你​什麼?哦,別告訴​我​你​丟​了!你​知道,那些​東西不便" -"宜。你​一定​要​找到​它,然​後​把​那​恐懼​的​東西轟​出去" +"它​不​見​了​嗎?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​陰間嗎?你​什麼?哦,別告訴​我​你​丟​了!你​知道," +"那些​東西不便宜。你​一定​要​找到​它,然​後​把​那​恐懼​的​東西轟​出去" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 @@ -10198,8 +10266,9 @@ msgid "" "church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " "here -- take this with my great thanks." msgstr "" -"我​聽​到​爆炸聲​了!多​謝​你,善良​的​陌生人。隨著​所有​這​些​東西從​地下​冒出來,怪物佔領​了​教堂,等等,這​" -"些​都​是​艱難​的​時刻。我​只​是​一​個​貧窮​的​農民,但​在​這裡​——​請​接受​我​的​謝意" +"我​聽​到​爆炸聲​了!多​謝​你,善良​的​陌生人。隨著​所有​這​些​東西從​地下​冒出來,怪物佔領​" +"了​教堂,等等,這​些​都​是​艱難​的​時刻。我​只​是​一​個​貧窮​的​農民,但​在​這裡​——​請​接受​我​的​" +"謝意" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 @@ -10225,16 +10294,17 @@ msgid "" "but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " "but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"我​失去​了​西奧!我​失去​了​我​最​好​的​朋友!我​們​在​河邊​玩,西奧說​他​想​去​看看​綠色​的​東西。我​說" -"​我​們​不​應該,但​我​們​偷偷​溜過​去,然後​突然​這個​蟲子​出來​了!我​們​逃跑​了,但​西奧​摔倒​了,蟲子​" -"抓住​他,把​他​帶​走​了" +"我​失去​了​西奧!我​失去​了​我​最​好​的​朋友!我​們​在​河邊​玩,西奧說​他​想​去​看看​綠色​的​東" +"西。我​說​我​們​不​應該,但​我​們​偷偷​溜過​去,然後​突然​這個​蟲子​出來​了!我​們​逃跑​了,但​" +"西奧​摔倒​了,蟲子​抓住​他,把​他​帶​走​了" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" -msgstr "你​找到​他​了​嗎?你​得​找到​西奧​多,求​你​了!他​只是​個​小​孩子。他​不​能​照顧​自己!求​你​了" +msgstr "" +"你​找到​他​了​嗎?你​得​找到​西奧​多,求​你​了!他​只是​個​小​孩子。他​不​能​照顧​自己!求​你​了" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 @@ -10243,15 +10313,17 @@ msgid "" "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " "Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"你​找到​他​了!你​找到​他​了!非常​感謝。哦,西奧,那些​討厭​的​蟲子嚇​到​你​了​嗎?嘿​啊!有​東​西粘​在​你" -"​的​毛上​了!哎呀!來​吧,西奧,我​們​回家​吧!再次​感謝,英雄​人物" +"你​找到​他​了!你​找到​他​了!非常​感謝。哦,西奧,那些​討厭​的​蟲子嚇​到​你​了​嗎?嘿​啊!" +"有​東​西粘​在​你​的​毛上​了!哎呀!來​吧,西奧,我​們​回家​吧!再次​感謝,英雄​人物" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." -msgstr "我​們​早​已​沉睡,覺醒​的​時刻​已​經​到​來。長眠​之後,我​們​感到​非常​飢餓。很​快,現​在,我​們將餵養" +msgstr "" +"我​們​早​已​沉睡,覺醒​的​時刻​已​經​到​來。長眠​之後,我​們​感到​非常​飢餓。很​快,現​在,我​" +"們將餵養" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 @@ -10267,8 +10339,8 @@ msgid "" "men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " "the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -"這​些​地​必​被​玷污,我​們​的​後​裔​必​漫過人​們稱​為家​的​田地。我​們​的​捲鬚​要​包裹這​世界,我​們​要" -"​以​其​居民​的​肉為食。人類將​成為​我​們​的​動產​和​食物" +"這​些​地​必​被​玷污,我​們​的​後​裔​必​漫過人​們稱​為家​的​田地。我​們​的​捲鬚​要​包裹這​世界,我​" +"們​要​以​其​居民​的​肉為食。人類將​成為​我​們​的​動產​和​食物" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 @@ -10294,14 +10366,15 @@ msgid "" "within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " "this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"在​金光​之​年,一​座​大​教堂​被​立​了​起來。這個​聖地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​成​的," -"安提拉石​是​以​與​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的。\n" +"在​金光​之​年,一​座​大​教堂​被​立​了​起來。這個​聖地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​成​" +"的,安提拉石​是​以​與​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的。\n" " \n" -"​在​畫​影子​的​那​一​年,大​地震​動,大​教堂​粉碎​倒塌。隨​著​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​開始,人們​開始​" -"抵抗​罪惡戰爭​的​蹂躪,廢墟​被​清理​出來尋​找​石頭。就​這樣,基石​從人們​的​眼​中​消失​了。\n" +"​在​畫​影子​的​那​一​年,大​地震​動,大​教堂​粉碎​倒塌。隨​著​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​開始,人" +"們​開始​抵抗​罪惡戰爭​的​蹂躪,廢墟​被​清理​出來尋​找​石頭。就​這樣,基石​從人們​的​眼​中​消" +"失​了。\n" " \n" -"石頭屬​於​這個​世界,也​屬於​所有​的​世界,就​像​光​既​存在​於​萬物​之​中,也​存在​於​萬物​之外。光明​與​" -"統​一​是​這個神聖基礎​的​產物,是​目的​的​統​一​和​佔有的​統​一。" +"石頭屬​於​這個​世界,也​屬於​所有​的​世界,就​像​光​既​存在​於​萬物​之​中,也​存在​於​萬物​之" +"外。光明​與​統​一​是​這個神聖基礎​的​產物,是​目的​的​統​一​和​佔有的​統​一。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 @@ -10332,12 +10405,12 @@ msgid "" "my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " "with the overgrown vegetable garden." msgstr "" -"好​吧,好​吧。我​不​是​一​頭​牛。我​一般​不​會這樣​到​處走​;​但是,當時​我​正​坐​在​家裡​處理​自己​的​" -"事情,突然​這​些​蟲子、藤蔓、球莖​之​類​的​東西開始從​地板​上​冒出來。。。太​可怕​了!如果​我​有​正常​的​衣服" -"​穿,就​不​會​那麼​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​幫​我​拿​衣服​嗎?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚裝​的。我" -"​會​自己​做​的,但​我​不​想​讓​任何​人​看到​我​這樣。給,拿​著​這個,你​可能​需要​它。。。殺死​那些​長滿​" -"一切​的​東西。你​不​會​錯過​我​家​的,就​在​河​的​岔口​南邊。。。你​知道​的。。。有​雜草​叢生​的​菜園​的​" -"那​個" +"好​吧,好​吧。我​不​是​一​頭​牛。我​一般​不​會這樣​到​處走​;​但是,當時​我​正​坐​在​家裡​處理​自" +"己​的​事情,突然​這​些​蟲子、藤蔓、球莖​之​類​的​東西開始從​地板​上​冒出來。。。太​可怕​" +"了!如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​會​那麼​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​幫​我​拿​衣服​嗎?棕色​" +"的,不​是​灰色​的,那​是​晚裝​的。我​會​自己​做​的,但​我​不​想​讓​任何​人​看到​我​這樣。給,拿​" +"著​這個,你​可能​需要​它。。。殺死​那些​長滿​一切​的​東西。你​不​會​錯過​我​家​的,就​在​河​的​" +"岔口​南邊。。。你​知道​的。。。有​雜草​叢生​的​菜園​的​那​個" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 @@ -10360,8 +10433,8 @@ msgid "" "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " "the BROWN suit." msgstr "" -"不​不​不!這​是​我​的​灰色​西裝!這​是​晚裝!正式​場合!我​不​能​穿這個。你​是​什麼​怪人?我​需要​那​套​棕" -"色​的​西裝" +"不​不​不!這​是​我​的​灰色​西裝!這​是​晚裝!正式​場合!我​不​能​穿這個。你​是​什麼​怪人?我​" +"需要​那​套​棕色​的​西裝" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 @@ -10372,16 +10445,18 @@ msgid "" "you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " "so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -"啊,好多​了。呼!終於​有​尊嚴​了!我​的​鹿角​是​直​的​嗎?很​好。聽著,非常​感謝​你​幫​我。來,把​這個​當作​" -"禮物​;​而且,你​知道。。。一​點​時​尚​提示。。。你​可以​用​一​點。。。你​可以​用​一​個​新​的。。。你​知道​" -"什麼​時候?整​個​冒險家​的​主題​就是。。。復古​的。只​是​一​句​忠告,嗯?再​見" +"啊,好多​了。呼!終於​有​尊嚴​了!我​的​鹿角​是​直​的​嗎?很​好。聽著,非常​感謝​你​幫​我。" +"來,把​這個​當作​禮物​;​而且,你​知道。。。一​點​時​尚​提示。。。你​可以​用​一​點。。。你​" +"可以​用​一​個​新​的。。。你​知道​什麼​時候?整​個​冒險家​的​主題​就是。。。復古​的。只​是​一​" +"句​忠告,嗯?再​見" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." -msgstr "你​看。我​是​一​頭​牛。而​你,你​是​怪物誘餌。在​你​的​腰帶​下獲​得​一些​經驗!我​們談談" +msgstr "" +"你​看。我​是​一​頭​牛。而​你,你​是​怪物誘餌。在​你​的​腰帶​下獲​得​一些​經驗!我​們談談" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 @@ -10389,8 +10464,8 @@ msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"這​一定​是​我​擺​在​你​面前​的​一​項​可怕​的​任務。如果​有​什麼辦法​我​可以。。。喝​一​大杯​新鮮​的​牛奶" -"​好​嗎" +"這​一定​是​我​擺​在​你​面前​的​一​項​可怕​的​任務。如果​有​什麼辦法​我​可以。。。喝​一​大杯​新鮮​" +"的​牛奶​好​嗎" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 @@ -10405,8 +10480,8 @@ msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"我​需要​做​點什麼,但​我​不​能​強​加給​一​個​完全​陌生​的​人。也​許​在​你​來​了​一​段​時間​之後,我​會" -"​更​樂意請​你​幫個​忙" +"我​需要​做​點什麼,但​我​不​能​強​加給​一​個​完全​陌生​的​人。也​許​在​你​來​了​一​段​時間​之後,我​" +"會​更​樂意請​你​幫個​忙" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -10414,8 +10489,8 @@ msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"我​從​你​身​上​看到​了​偉大​的​潛力。也​許​某​個​時候​你​正在​完成​你​的​命運,你​可以​停下​來幫​我​一" -"​個​小​忙" +"我​從​你​身​上​看到​了​偉大​的​潛力。也​許​某​個​時候​你​正在​完成​你​的​命運,你​可以​停下​來幫​我​" +"一​個​小​忙" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 @@ -10439,8 +10514,8 @@ msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"我​不​必​向​每​一​個​路過​的​遊客解釋​我​自己!你​不​是​有​怪物​要​殺嗎?也​許​我​們​以​後​再​談。如果" -"​你​活​著" +"我​不​必​向​每​一​個​路過​的​遊客解釋​我​自己!你​不​是​有​怪物​要​殺嗎?也​許​我​們​以​後​再​談。如" +"果​你​活​著" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 @@ -10449,8 +10524,8 @@ msgid "" "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " "I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -"別煩​我​了。我​在​找​一​個​真正​的​英雄。但​你​不是。我​不​能​相信​你,你​隨時​都​會​被​怪物​吃掉​的。。" -"。我​需要​一​個​有​經驗​的​英雄" +"別煩​我​了。我​在​找​一​個​真正​的​英雄。但​你​不是。我​不​能​相信​你,你​隨時​都​會​被​怪物​吃掉​" +"的。。。我​需要​一​個​有​經驗​的​英雄" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 @@ -10467,12 +10542,12 @@ msgid "" "it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " "overgrown vegetable garden." msgstr "" -"好​吧,我​來切​公牛。我​不​是​故意​誤導​你​的。我​坐​在​家裡,心情​很​不​好,這時​情況變​得​很​不​穩定​;" -"​一​大​群​怪物從​地板​上​跑​了​出來!我​只​是​嚇​了​一​跳。我​跑出家門​的​時候​正好​穿​著​這件​球衣,現" -"​在​我​看​起來​很​可​笑。如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​會​那麼​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​幫​我​拿" -"​衣服​嗎?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚裝​的。我​會​自己​做​的,但​我​不​想​讓​任何​人​看到​我​這樣。" -"給,拿​著​這個,你​可能​需要​它。。。殺死​那些​長滿​一切​的​東西。你​不​會​錯過​我​家​的,就​在​河​的​岔口" -"​南邊。。。你​知道​的。。。有​雜草​叢生​的​菜園​的​那​個" +"好​吧,我​來切​公牛。我​不​是​故意​誤導​你​的。我​坐​在​家裡,心情​很​不​好,這時​情況變​得​很​" +"不​穩定​;​一​大​群​怪物從​地板​上​跑​了​出來!我​只​是​嚇​了​一​跳。我​跑出家門​的​時候​正好​穿​著​" +"這件​球衣,現​在​我​看​起來​很​可​笑。如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​會​那麼​糟糕​了。嘿​你​能" +"回​我​家​幫​我​拿​衣服​嗎?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚裝​的。我​會​自己​做​的,但​我​不​想​讓​" +"任何​人​看到​我​這樣。給,拿​著​這個,你​可能​需要​它。。。殺死​那些​長滿​一切​的​東西。你​" +"不​會​錯過​我​家​的,就​在​河​的​岔口​南邊。。。你​知道​的。。。有​雜草​叢生​的​菜園​的​那​個" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 @@ -10482,8 +10557,8 @@ msgid "" "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " "running a bit low." msgstr "" -"今天​多​雲​涼爽。將亡靈​之​網​撒向虛空,降落​了​兩個​新​的​飛行​恐懼​亞種​;​一​天​的​好​工作。一定​要​記" -"​得​從​阿德里亞訂購​更​多​的​蝙蝠糞​和​黑蠟燭​;​我​的​血壓​有​點​低" +"今天​多​雲​涼爽。將亡靈​之​網​撒向虛空,降落​了​兩個​新​的​飛行​恐懼​亞種​;​一​天​的​好​工作。" +"一定​要​記​得​從​阿德里亞訂購​更​多​的​蝙蝠糞​和​黑蠟燭​;​我​的​血壓​有​點​低" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 @@ -10492,8 +10567,8 @@ msgid "" "creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " "no effect on this fearsome beast." msgstr "" -"我​試過咒​語,威脅,放棄​和​這個​骯髒​的​生物​討價​還價​——​都​沒​有用。我​奴役​小惡魔​的​方法​似乎​對這個" -"​可怕​的​野獸沒​有​效果" +"我​試過咒​語,威脅,放棄​和​這個​骯髒​的​生物​討價​還價​——​都​沒​有用。我​奴役​小惡魔​的​方法​" +"似乎​對這個​可怕​的​野獸沒​有​效果" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 @@ -10503,8 +10578,8 @@ msgid "" "of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " "hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -"我​的​家正​慢慢​被​這個​不​受​歡迎​的​囚犯​的​卑鄙行徑​所​腐蝕。地窖里​到​處​都​是​影子,它​們​就​在​我" -"​視線​的​角落​之外。我​耳邊隱約傳​來​爪子​的​拼字聲。我​想,他​們​在​找這​本​雜誌" +"我​的​家正​慢慢​被​這個​不​受​歡迎​的​囚犯​的​卑鄙行徑​所​腐蝕。地窖里​到​處​都​是​影子,它​們​就​" +"在​我​視線​的​角落​之外。我​耳邊隱約傳​來​爪子​的​拼字聲。我​想,他​們​在​找這​本​雜誌" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 @@ -10514,9 +10589,9 @@ msgid "" "destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " "prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"在​咆哮​中,這個​生物​漏​了​自己​的​名字​——​納克魯爾。我​曾​試圖​研究​這個​名字,但​小​惡​魔​不​知​何故" -"毀​了​我​的​圖書館。納克魯爾。。。我​對這個​名字​充滿​了​恐懼。我​寧願​把​它​當​作​一​種​生物,而​不​願考慮" -"​它​的​真名" +"在​咆哮​中,這個​生物​漏​了​自己​的​名字​——​納克魯爾。我​曾​試圖​研究​這個​名字,但​小​惡​魔​不​" +"知​何故毀​了​我​的​圖書館。納克魯爾。。。我​對這個​名字​充滿​了​恐懼。我​寧願​把​它​當​作​一​" +"種​生物,而​不​願考慮​它​的​真名" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 @@ -10526,8 +10601,8 @@ msgid "" "curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " "and yet I cannot block out its voice." msgstr "" -"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​無法獲​得​急​需​的​睡眠。它​向​那​把​它​送到​虛空​的​人​發怒,因" -"​我​把​它​困​在​這裡,就​咒​詛​我。它​的​話語​使​我​的​心充滿​恐懼,然而​我​無​法​阻擋​它​的​聲音" +"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​無法獲​得​急​需​的​睡眠。它​向​那​把​它​送到​虛空​的​人​發怒," +"因​我​把​它​困​在​這裡,就​咒​詛​我。它​的​話語​使​我​的​心充滿​恐懼,然而​我​無​法​阻擋​它​的​聲音" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 @@ -10537,8 +10612,8 @@ msgid "" "knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " "seek the knowledge." msgstr "" -"我​的​時間​快​用完​了。我​必​須記錄​下​削弱​惡魔​的​方法,然​後​隱​藏這​段​文字,以免​他​的​爪牙們​想​辦" -"法​利用​我​的​知識來​解放​他​們​的​主。我​希望​找到​這本​日記​的​人​都​能​找到​知識" +"我​的​時間​快​用完​了。我​必​須記錄​下​削弱​惡魔​的​方法,然​後​隱​藏這​段​文字,以免​他​的​爪牙" +"們​想​辦法​利用​我​的​知識來​解放​他​們​的​主。我​希望​找到​這本​日記​的​人​都​能​找到​知識" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 @@ -10556,14 +10631,14 @@ msgid "" "only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " "defeat." msgstr "" -"無​論誰​找到​這卷​卷軸,都​將負責​阻止​這​些​墻內​的​惡魔​生物。我​的​時間​到​了。即使​是​現​在,它​的​地" -"獄​般​的​爪子​在​脆弱​的​門,我​躲​在​後面​爪。\n" +"無​論誰​找到​這卷​卷軸,都​將負責​阻止​這​些​墻內​的​惡魔​生物。我​的​時間​到​了。即使​是​現​" +"在,它​的​地獄​般​的​爪子​在​脆弱​的​門,我​躲​在​後面​爪。\n" " \n" "​我​已​經用​神秘​的​魔法​把​惡​魔束​縛住,把​它​包裹​在​長城裡,但​我​擔心這還​不​夠。\n" " \n" "​在​我​的​三​個​幽靈​身​上​找到​的​法術將為​你​提供​進入​他​的​領地​的​保護,但​前提​是​必須​按​正確​" -"的​順序​施放。入口​的​槓桿​會​移​除障​礙物,釋放​惡魔​;​別碰​他​們!只​使用​這​些​法術​進入,否則​他​的​" -"力量​可能​太​大,你​無法擊敗" +"的​順序​施放。入口​的​槓桿​會​移​除障​礙物,釋放​惡魔​;​別碰​他​們!只​使用​這​些​法術​進入," +"否則​他​的​力量​可能​太​大,你​無法擊敗" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648