diff --git a/Translations/ru.po b/Translations/ru.po index 69a88fed1..d4d3d5843 100644 --- a/Translations/ru.po +++ b/Translations/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-03 17:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-30 00:23+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Maderator Creator\n" "Language-Team: \n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Помощник продюсера" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:79 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:79 Source/gamemenu.cpp:83 msgid "Music" msgstr "Музыка" @@ -324,52 +324,52 @@ msgstr "Круг Одной Тысячи" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tНи одна душа не была продана во время разработки этой игры." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:97 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:109 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:310 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:550 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:187 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:518 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:595 -#: Source/DiabloUI/selok.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:108 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:120 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:204 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:230 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:315 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:555 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:99 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:194 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:362 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:607 +#: Source/DiabloUI/selok.cpp:86 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:168 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:173 msgid "Choose Class" msgstr "Выберите класс" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:202 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:228 -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:313 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:97 Source/DiabloUI/progress.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:207 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:318 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:563 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:102 Source/DiabloUI/progress.cpp:57 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:213 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:303 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Новый герой сетевой игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:208 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:298 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:213 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:303 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Новый герой одиночной игры" # Подобрано под размер меню. -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:217 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:222 msgid "Save File Exists" msgstr "Есть файл сохранения" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 Source/gamemenu.cpp:54 msgid "Load Game" msgstr "Загрузить игру" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:221 Source/multi.cpp:835 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:226 Source/multi.cpp:886 msgid "New Game" msgstr "Новая игра" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:231 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:564 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:236 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:569 msgid "Single Player Characters" msgstr "Персонажи одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:290 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:295 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "" "Разбойница и маг доступны только в полной версии Diablo. Перейдите на " "https://www.gog.com/game/diablo для покупки." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:304 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:307 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:309 Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:312 msgid "Enter Name" msgstr "Введите имя" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:341 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -390,223 +390,223 @@ msgstr "" "ключевые слова и неанглийские буквы.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:348 msgid "Unable to create character." msgstr "Невозможно создать персонажа." -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:509 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:514 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Dexterity:" msgstr "Ловкость:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:518 msgid "Vitality:" msgstr "Живучесть:" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:515 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:520 msgid "Savegame:" msgstr "Сохранение:" # Подогнано под единый шаблон -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:539 msgid "Select Hero" msgstr "Выбор героя" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:542 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:547 msgid "New Hero" msgstr "Новый герой" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:553 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:558 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:562 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:567 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Персонажи сетевой игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:613 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:618 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Удалить персонажа сетевой игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:615 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:620 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Удалить персонажа одиночной игры" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:617 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:622 #, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить персонажа \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:48 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:53 msgid "Single Player" msgstr "Одиночная игра" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:49 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 msgid "Multi Player" msgstr "Сетевая игра" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:50 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:392 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 msgid "Support" msgstr "Поддержка" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:52 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:57 msgid "Show Credits" msgstr "Титры" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:59 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Выйти из Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:54 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:59 msgid "Exit Diablo" msgstr "Выйти из Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:76 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:31 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Клиент-сервер (TCP)" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:32 msgid "Offline" msgstr "Офлайн" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:662 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:688 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:674 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:700 msgid "Multi Player Game" msgstr "Сетевая игра" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:79 msgid "Requirements:" msgstr "Требования:" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:85 msgid "no gateway needed" msgstr "шлюз не требуется" # Подобрано под размер меню -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:91 msgid "Select Connection" msgstr "Выбор подключения" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:94 msgid "Change Gateway" msgstr "Сменить шлюз" -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:122 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:127 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Все компьютеры должны быть подключены к TCP-совместимой сети." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:126 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:131 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Все компьютеры должны быть подключены к Интернету." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:130 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Играть в одиночку без подключения к сети." -#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:135 +#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:140 #, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Количество игроков: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 Source/options.cpp:425 -#: Source/options.cpp:473 Source/translation_dummy.cpp:630 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:107 Source/options.cpp:436 +#: Source/options.cpp:484 Source/translation_dummy.cpp:630 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:103 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:110 msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:106 Source/options.cpp:427 -#: Source/options.cpp:487 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:113 Source/options.cpp:438 +#: Source/options.cpp:498 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 msgid "Hellfire Shareware" msgstr "Hellfire Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:112 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:119 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Хост запустил игру, отличную от вашей." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:121 #, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "Хост запустил режим игры ({:s}), отличный от вашего." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:123 #, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Ваша версия ({:s}) не соответствует хосту ({:d}.{:d}.{:d})" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:153 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:593 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:166 msgid "Select Action" msgstr "Выберите действие" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:338 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:499 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:350 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 msgid "Create Game" msgstr "Создать игру" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:171 msgid "Create Public Game" msgstr "Публичная игра" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:172 msgid "Join Game" msgstr "Подключиться к игре" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:169 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 msgid "Public Games" msgstr "Публичные игры" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:174 Source/diablo_msg.cpp:72 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:181 Source/diablo_msg.cpp:78 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 -#: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:183 Source/discord/discord.cpp:86 +#: Source/options.cpp:470 Source/options.cpp:783 #: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "Нет" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:190 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:379 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:521 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:598 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:197 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:391 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:610 msgid "CANCEL" msgstr "ОТМЕНА" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Создайте новую игру с настройкой сложности по вашему выбору." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:232 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:239 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." @@ -614,82 +614,92 @@ msgstr "" "Создайте публичную игру, к которой может присоединиться любой, с настройкой " "сложности по вашему выбору." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:236 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Введите ID игры для подключения к существующей игре." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:245 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Введите IP-адрес или имя хоста для подключения с существующей игре." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:250 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Присоединиться к существующей публичной игре." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:249 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:343 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:404 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:510 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:530 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:256 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:355 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:416 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 Source/automap.cpp:1488 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:252 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:408 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:259 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:356 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:420 Source/automap.cpp:1491 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарная" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:255 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:345 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:412 Source/automap.cpp:1467 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:357 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:424 Source/automap.cpp:1494 #: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Адская" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/automap.cpp:1498 #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Сложность: {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:262 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:269 Source/gamemenu.cpp:169 msgid "Speed: Normal" msgstr "Скорость: Нормальная" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:265 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:272 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорость: Быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:268 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:275 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Faster" msgstr "Скорость: Очень быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:271 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:278 Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Скорость: Самая быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:279 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:286 msgid "Players: " msgstr "Игроки: " +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:293 +#, c++-format +msgid "Ping: {:d} ms (RELAYED)" +msgstr "Пинг: {:d} мс (РЕТРАНСЛЯЦИЯ)" + +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:295 +#, c++-format +msgid "Ping: {:d} ms" +msgstr "Пинг: {:d} мс" + # Подобрано под размер меню -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:353 msgid "Select Difficulty" msgstr "Выбор сложности" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:359 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:371 #, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Присоединиться к {:s} играм" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:364 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:376 msgid "Enter Game ID" msgstr "Введите ID игры" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:366 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:378 msgid "Enter address" msgstr "Введите адрес" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:405 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:417 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -697,7 +707,7 @@ msgstr "" "Нормальная сложность\n" "Отсюда новичкам стоит начинать путь к победе над Диабло." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:409 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:421 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -707,7 +717,7 @@ msgstr "" "Обитатели Лабиринта стали сильнее прежнего. Рекомендуется только для героев, " "имеющих опыт в сражениях." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:413 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:425 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "" "Самые могущественные существа подземного мира скрываются у врат в Ад. Только " "опытным героям стоит входить в этот мир." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:428 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:440 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -725,7 +735,7 @@ msgstr "" "Ваш персонаж должен достигнуть 20 уровня, прежде чем вы сможете войти в " "сетевую игру на Кошмарной сложности." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:430 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:442 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -733,24 +743,24 @@ msgstr "" "Ваш персонаж должен достигнуть 30 уровня, прежде чем вы сможете войти в " "сетевую игру на Адской сложности." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:508 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:520 msgid "Select Game Speed" msgstr "Скорость игры" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:511 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:534 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:523 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:546 msgid "Fast" msgstr "Быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:512 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:524 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:550 msgid "Faster" msgstr "Очень быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:513 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:542 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:525 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:554 msgid "Fastest" msgstr "Самая быстрая" # Подобрано под размер меню. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -759,7 +769,7 @@ msgstr "" "Отсюда новичкам стоит начинать путь к победе над Диабло." # Подобрано под размер меню. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:535 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:547 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -770,7 +780,7 @@ msgstr "" "Рекомендуется только для опытных персонажей." # Подобрано под размер меню. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:551 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -781,7 +791,7 @@ msgstr "" "испытать свою удачу на такой скорости." # Подобрано под размер меню. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:555 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -791,7 +801,7 @@ msgstr "" "Приспешники преисподней бросятся в атаку без колебаний. Только истинный " "демон скорости может войти в такой темп." -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:587 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:592 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:599 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:604 msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" @@ -803,39 +813,39 @@ msgstr "Войти в Hellfire" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Переключить на Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:68 Source/stores.cpp:967 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:72 Source/stores.cpp:897 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:69 Source/stores.cpp:968 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:73 Source/stores.cpp:898 msgid "No" msgstr "Нет" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:162 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:170 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Нажмите любую кнопку для изменения." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:439 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:447 msgid "Bound key:" msgstr "Привязать клавишу:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:496 msgid "Press any key to change." msgstr "Нажмите любую клавишу для изменения." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:498 msgid "Unbind key" msgstr "Отвязать клавишу" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:494 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:502 msgid "Bound button combo:" msgstr "Привязать комбинацию кнопок:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:503 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:511 msgid "Unbind button combo" msgstr "Отвязать комбинацию" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:547 Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:555 Source/gamemenu.cpp:77 msgid "Previous Menu" msgstr "Предыдущее меню" @@ -893,16 +903,16 @@ msgstr "" "лицензированы по CC-BY 4.0. В порте также используется SDL, лицензируемая по " "zlib-license. Более подробную информацию смотрите в ReadMe." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:74 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:63 +#: Source/appfat.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:77 +#: Source/appfat.cpp:86 #, c++-format msgid "" "{:s}\n" @@ -913,11 +923,11 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка в: {:s} линия {:d}" -#: Source/appfat.cpp:83 +#: Source/appfat.cpp:92 msgid "Data File Error" msgstr "Ошибка файла данных" -#: Source/appfat.cpp:84 +#: Source/appfat.cpp:93 #, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" @@ -928,12 +938,12 @@ msgstr "" "\n" "Убедитесь, что файлы находятся в папке игры." -#: Source/appfat.cpp:93 +#: Source/appfat.cpp:102 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка только для чтения" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:94 +#: Source/appfat.cpp:103 #, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" @@ -942,98 +952,105 @@ msgstr "" "Невозможно записать в:\n" "{:s}" -#: Source/automap.cpp:1416 +#: Source/automap.cpp:1447 msgid "Game: " msgstr "Игра: " -#: Source/automap.cpp:1424 +#: Source/automap.cpp:1454 msgid "Offline Game" msgstr "Офлайн игра" -#: Source/automap.cpp:1426 -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " - -#: Source/automap.cpp:1429 +#: Source/automap.cpp:1456 msgid "Public Game" msgstr "Публичная игра" -#: Source/automap.cpp:1443 +#: Source/automap.cpp:1458 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: Source/automap.cpp:1470 #, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Уровень: Гнездо {:d}" -#: Source/automap.cpp:1446 +#: Source/automap.cpp:1473 #, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Уровень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 +#: Source/automap.cpp:1476 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:156 msgid "Town" msgstr "Город" -#: Source/automap.cpp:1452 +#: Source/automap.cpp:1479 #, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:203 Source/control/control_panel.cpp:118 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:203 Source/control/control_panel.cpp:118 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:203 Source/control/control_panel.cpp:118 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:206 +#: Source/control.cpp:206 Source/control/control_panel.cpp:107 msgid "Character Information" msgstr "Информация о персонаже" -#: Source/control.cpp:207 +#: Source/control.cpp:207 Source/control/control_panel.cpp:108 msgid "Quests log" msgstr "Журнал заданий" -#: Source/control.cpp:208 +#: Source/control.cpp:208 Source/control/control_panel.cpp:109 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:209 +#: Source/control.cpp:209 Source/control/control_panel.cpp:110 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" -#: Source/control.cpp:210 Source/diablo.cpp:1912 Source/diablo.cpp:2264 +#: Source/control.cpp:210 Source/control/control_panel.cpp:111 +#: Source/diablo.cpp:1962 Source/diablo.cpp:2314 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" -#: Source/control.cpp:211 +#: Source/control.cpp:211 Source/control/control_panel.cpp:112 msgid "Spell book" msgstr "Книга заклинаний" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:212 Source/control/control_panel.cpp:113 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" -#: Source/control.cpp:622 +#: Source/control.cpp:622 Source/control/control_chat_commands.cpp:36 msgid "Available Commands:" msgstr "Доступные команды:" #: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:44 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:266 msgid "Command " msgstr "Команда " #: Source/control.cpp:630 Source/control.cpp:814 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:44 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:266 msgid " is unknown." msgstr " неизвестна." #: Source/control.cpp:633 Source/control.cpp:634 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:47 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:48 msgid "Description: " msgstr "Описание: " -#: Source/control.cpp:633 +#: Source/control.cpp:633 Source/control/control_chat_commands.cpp:47 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1041,7 +1058,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры: Дополнительные параметры не требуются." -#: Source/control.cpp:634 +#: Source/control.cpp:634 Source/control/control_chat_commands.cpp:48 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1050,120 +1067,132 @@ msgstr "" "Параметры: " #: Source/control.cpp:648 Source/control.cpp:680 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:62 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:94 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Арены поддерживаются только в сетевой игре." -#: Source/control.cpp:653 +#: Source/control.cpp:653 Source/control/control_chat_commands.cpp:67 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Какую арену желаете посетить?" -#: Source/control.cpp:661 +#: Source/control.cpp:661 Source/control/control_chat_commands.cpp:75 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Несуществующий номер арены. Существующие номера:" -#: Source/control.cpp:667 +#: Source/control.cpp:667 Source/control/control_chat_commands.cpp:81 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "Чтобы попасть на арену, надо быть в городе или на другой арене." -#: Source/control.cpp:705 +#: Source/control.cpp:705 Source/control/control_chat_commands.cpp:119 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Проверка поддерживается только в сетевой игре." #: Source/control.cpp:710 Source/control.cpp:1001 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:124 +#: Source/control/control_panel.cpp:318 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Остановить проверку игроков." -#: Source/control.cpp:725 +#: Source/control.cpp:725 Source/control/control_chat_commands.cpp:139 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:226 msgid "No players found with such a name" msgstr "Игрок с таким именем не найден" -#: Source/control.cpp:731 +#: Source/control.cpp:731 Source/control/control_chat_commands.cpp:145 msgid "Inspecting player: " msgstr "Проверяется игрок: " -#: Source/control.cpp:800 +#: Source/control.cpp:800 Source/control/control_chat_commands.cpp:249 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "Выводит окно помощи или помощь по нужной команде." -#: Source/control.cpp:800 +#: Source/control.cpp:800 Source/control/control_chat_commands.cpp:249 msgid "[command]" msgstr "[command]" -#: Source/control.cpp:801 +#: Source/control.cpp:801 Source/control/control_chat_commands.cpp:250 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Войти на PvP Арену." -#: Source/control.cpp:801 +#: Source/control.cpp:801 Source/control/control_chat_commands.cpp:250 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:802 +#: Source/control.cpp:802 Source/control/control_chat_commands.cpp:251 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Даёт Зелья Арены." -#: Source/control.cpp:802 +#: Source/control.cpp:802 Source/control/control_chat_commands.cpp:251 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:803 +#: Source/control.cpp:803 Source/control/control_chat_commands.cpp:252 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "Проверяет статистику и экипировку другого игрока." -#: Source/control.cpp:803 +#: Source/control.cpp:803 Source/control/control_chat_commands.cpp:252 +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:254 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:804 +#: Source/control.cpp:804 Source/control/control_chat_commands.cpp:253 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "Показать информацию о сиде для этого уровня." -#: Source/control.cpp:1311 +#: Source/control.cpp:1311 Source/control/control_infobox.cpp:324 msgid "Player friendly" msgstr "Игрок дружественен" -#: Source/control.cpp:1313 +#: Source/control.cpp:1313 Source/control/control_infobox.cpp:326 msgid "Player attack" msgstr "Игрок атакует" -#: Source/control.cpp:1316 +#: Source/control.cpp:1316 Source/control/control_infobox.cpp:329 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Горячая клавиша: {:s}" # Оставил именно этот вариант, так как полностью корректный перевод в игре выглядит глупо. -#: Source/control.cpp:1328 +#: Source/control.cpp:1328 Source/control/control_infobox.cpp:341 msgid "Select current spell button" msgstr "Выберите текущее заклинание" -#: Source/control.cpp:1331 +#: Source/control.cpp:1331 Source/control/control_infobox.cpp:344 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Горячая клавиша: 's'" -#: Source/control.cpp:1337 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#: Source/control.cpp:1337 Source/control/control_infobox.cpp:350 +#: Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "Навык {:s}" -#: Source/control.cpp:1340 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#: Source/control.cpp:1340 Source/control/control_infobox.cpp:353 +#: Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "Заклинание {:s}" -#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control.cpp:1342 Source/control/control_infobox.cpp:355 +#: Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Уровень заклинания 0 - Неприменимо" -#: Source/control.cpp:1342 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#: Source/control.cpp:1342 Source/control/control_infobox.cpp:355 +#: Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Уровень заклинания {:d}" -#: Source/control.cpp:1345 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#: Source/control.cpp:1345 Source/control/control_infobox.cpp:358 +#: Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свиток {:s}" -#: Source/control.cpp:1349 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#: Source/control.cpp:1349 Source/control/control_infobox.cpp:362 +#: Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" @@ -1171,12 +1200,14 @@ msgstr[0] "{:d} свиток" msgstr[1] "{:d} свитка" msgstr[2] "{:d} свитков" -#: Source/control.cpp:1352 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:1352 Source/control/control_infobox.cpp:365 +#: Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:1353 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#: Source/control.cpp:1353 Source/control/control_infobox.cpp:366 +#: Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" @@ -1184,8 +1215,8 @@ msgstr[0] "{:d} заряд" msgstr[1] "{:d} заряда" msgstr[2] "{:d} зарядов" -#: Source/control.cpp:1487 Source/inv.cpp:1979 Source/inv.cpp:1980 -#: Source/items.cpp:3808 +#: Source/control.cpp:1487 Source/control/control_infobox.cpp:398 +#: Source/inv.cpp:2005 Source/inv.cpp:2006 Source/items.cpp:3816 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" @@ -1193,57 +1224,57 @@ msgstr[0] "{:s} золотой" msgstr[1] "{:s} золотых" msgstr[2] "{:s} золотых" -#: Source/control.cpp:1489 +#: Source/control.cpp:1489 Source/control/control_infobox.cpp:400 msgid "Requirements not met" msgstr "Требования не выполнены" -#: Source/control.cpp:1518 +#: Source/control.cpp:1518 Source/control/control_infobox.cpp:429 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:1519 +#: Source/control.cpp:1519 Source/control/control_infobox.cpp:430 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоровье {:d} из {:d}" -#: Source/control.cpp:1525 +#: Source/control.cpp:1525 Source/control/control_infobox.cpp:436 msgid "Right click to inspect" msgstr "Правый клик для проверки" -#: Source/control.cpp:1573 +#: Source/control.cpp:1573 Source/control/control_panel.cpp:677 msgid "Level Up" msgstr "Новый уровень" -#: Source/control.cpp:1687 +#: Source/control.cpp:1687 Source/control/control_panel.cpp:799 msgid "You have died" msgstr "Вы погибли" -#: Source/control.cpp:1695 +#: Source/control.cpp:1695 Source/control/control_panel.cpp:807 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: Source/control.cpp:1701 +#: Source/control.cpp:1701 Source/control/control_panel.cpp:813 msgid "Menu Button" msgstr "Выход в меню" -#: Source/control.cpp:1709 +#: Source/control.cpp:1709 Source/control/control_panel.cpp:821 #, c++-format msgid "Press {} to load last save." msgstr "Нажмите {} чтобы загрузить последнее сохранение." -#: Source/control.cpp:1711 +#: Source/control.cpp:1711 Source/control/control_panel.cpp:823 #, c++-format msgid "Press {} to return to Main Menu." msgstr "Нажмите {} чтобы вернуться в главное меню." -#: Source/control.cpp:1714 +#: Source/control.cpp:1714 Source/control/control_panel.cpp:826 #, c++-format msgid "Press {} to restart in town." msgstr "Нажмите {} для возрождения в городе." #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1732 +#: Source/control.cpp:1732 Source/control/control_gold.cpp:60 #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" @@ -1251,24 +1282,52 @@ msgstr[0] "У вас {:s} золотой. Сколько вы хотите за msgstr[1] "У вас {:s} золотых. Сколько вы хотите забрать?" msgstr[2] "У вас {:s} золотых. Сколько вы хотите забрать?" -#: Source/cursor.cpp:621 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:233 +#, c++-format +msgid "Latency statistics for {:s}:" +msgstr "Статистика задержек {:s}:" + +#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:235 Source/diablo.cpp:1589 +#, c++-format +msgid "Echo latency: {:d} ms" +msgstr "Задержка: {:d} мс" + +#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:239 Source/diablo.cpp:1593 +#, c++-format +msgid "Provider latency: {:d} ms (Relayed)" +msgstr "Задержка провайдера: {:d} мс (Ретрансляция)" + +#. TRANSLATORS: Network connectivity statistics +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:241 Source/diablo.cpp:1595 +#, c++-format +msgid "Provider latency: {:d} ms" +msgstr "Задержка провайдера: {:d} мс" + +#: Source/control/control_chat_commands.cpp:254 +msgid "Show latency statistics for another player." +msgstr "Показывает статистику задержек другого игрока." + +#: Source/cursor.cpp:630 msgid "Town Portal" msgstr "Городской портал" -#: Source/cursor.cpp:622 +#: Source/cursor.cpp:631 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "от {:s}" -#: Source/cursor.cpp:635 +#: Source/cursor.cpp:644 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:636 +#: Source/cursor.cpp:645 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивый Алтарь" -#: Source/cursor.cpp:636 +#: Source/cursor.cpp:645 msgid "level 15" msgstr "уровень 15" @@ -1313,104 +1372,104 @@ msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Недопустимое значение {0} для {1} в {2} в строке {3} и столбце {4}" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:989 +#: Source/diablo.cpp:1014 msgid "Print this message and exit" msgstr "Написать это сообщение и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:990 +#: Source/diablo.cpp:1015 msgid "Print the version and exit" msgstr "Написать версию и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:991 +#: Source/diablo.cpp:1016 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Указать папку с diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:992 +#: Source/diablo.cpp:1017 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Указать папку с сохранениями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:993 +#: Source/diablo.cpp:1018 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Указать путь к diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:994 +#: Source/diablo.cpp:1019 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Указать код языка (например en или ru_RU)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:995 +#: Source/diablo.cpp:1020 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустить вступительные ролики" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:996 +#: Source/diablo.cpp:1021 msgid "Display frames per second" msgstr "Отобразить FPS" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:997 +#: Source/diablo.cpp:1022 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Включить подробное логирование" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:999 +#: Source/diablo.cpp:1024 msgid "Log to a file instead of stderr" msgstr "Записать лог в файл, вместо stderr" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1002 +#: Source/diablo.cpp:1027 msgid "Record a demo file" msgstr "Записать демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1003 +#: Source/diablo.cpp:1028 msgid "Play a demo file" msgstr "Воспроизвести демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1004 +#: Source/diablo.cpp:1029 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Отключить ограничение кадров во время проигрывания демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1007 +#: Source/diablo.cpp:1032 msgid "Game selection:" msgstr "Выбор игры:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1009 +#: Source/diablo.cpp:1034 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Запустить режим Shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1010 +#: Source/diablo.cpp:1035 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Запустить режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1011 +#: Source/diablo.cpp:1036 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Запустить режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:1012 +#: Source/diablo.cpp:1037 msgid "Hellfire options:" msgstr "Параметры Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:1022 +#: Source/diablo.cpp:1047 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Сообщайте об ошибках на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1202 +#: Source/diablo.cpp:1227 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Пожалуйста, обновите devilutionx.mpq и fonts.mpq до последней версии" -#: Source/diablo.cpp:1204 +#: Source/diablo.cpp:1229 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1420,731 +1479,737 @@ msgstr "" "\n" "Убедитесь, что devilutionx.mpq находится в папке с игрой и он обновлён." -#: Source/diablo.cpp:1208 +#: Source/diablo.cpp:1233 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Пожалуйста, обновите файл fonts.mpq до последней версии" -#: Source/diablo.cpp:1551 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут сети --" -#: Source/diablo.cpp:1552 +#: Source/diablo.cpp:1577 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Ожидание игроков --" -#: Source/diablo.cpp:1575 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name +#: Source/diablo.cpp:1586 +#, c++-format +msgid "Player {:s} is timing out!" +msgstr "Время ожидания игрока {:s} закончилось!" + +#: Source/diablo.cpp:1622 msgid "No help available" msgstr "Помощь недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1576 +#: Source/diablo.cpp:1623 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1774 Source/diablo.cpp:2094 +#: Source/diablo.cpp:1824 Source/diablo.cpp:2144 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Предметы на поясе {}" -#: Source/diablo.cpp:1775 Source/diablo.cpp:2095 +#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2145 msgid "Use Belt item." msgstr "Использовать предмет на поясе." -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:1840 Source/diablo.cpp:2160 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Быстрое заклинание {}" -#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2111 +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2161 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Установить горячую клавишу для заклинания." -#: Source/diablo.cpp:1809 +#: Source/diablo.cpp:1859 msgid "Previous quick spell" msgstr "Предыдущее заклинание" -#: Source/diablo.cpp:1810 +#: Source/diablo.cpp:1860 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "Выбрать предыдущее заклинание (циклично)." -#: Source/diablo.cpp:1817 +#: Source/diablo.cpp:1867 msgid "Next quick spell" msgstr "Следующее заклинание" -#: Source/diablo.cpp:1818 +#: Source/diablo.cpp:1868 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "Выбрать следующее заклинание (циклично)." -#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2238 +#: Source/diablo.cpp:1875 Source/diablo.cpp:2288 msgid "Use health potion" msgstr "Использовать зелье здоровья" -#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2239 +#: Source/diablo.cpp:1876 Source/diablo.cpp:2289 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Использовать зелье здоровья с поясе." -#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2246 +#: Source/diablo.cpp:1883 Source/diablo.cpp:2296 msgid "Use mana potion" msgstr "Использовать зелье маны" -#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2247 +#: Source/diablo.cpp:1884 Source/diablo.cpp:2297 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Использовать зелье маны с пояса." # Взял из Diablo II Resurrected, ток там умения, а тут - заклинания -#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2294 +#: Source/diablo.cpp:1891 Source/diablo.cpp:2344 msgid "Speedbook" msgstr "Панель заклинаний" -#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:1892 Source/diablo.cpp:2345 msgid "Open Speedbook." msgstr "Открыть панель заклинаний." -#: Source/diablo.cpp:1849 Source/diablo.cpp:2451 +#: Source/diablo.cpp:1899 Source/diablo.cpp:2501 msgid "Quick save" msgstr "Быстрое сохранение" -#: Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2452 +#: Source/diablo.cpp:1900 Source/diablo.cpp:2502 msgid "Saves the game." msgstr "Сохраняет игру." -#: Source/diablo.cpp:1857 Source/diablo.cpp:2459 +#: Source/diablo.cpp:1907 Source/diablo.cpp:2509 msgid "Quick load" msgstr "Быстрая загрузка" -#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2460 +#: Source/diablo.cpp:1908 Source/diablo.cpp:2510 msgid "Loads the game." msgstr "Загружает игру." -#: Source/diablo.cpp:1866 +#: Source/diablo.cpp:1916 msgid "Quit game" msgstr "Выйти из игры" -#: Source/diablo.cpp:1867 +#: Source/diablo.cpp:1917 msgid "Closes the game." msgstr "Закрывает игру." -#: Source/diablo.cpp:1873 +#: Source/diablo.cpp:1923 msgid "Stop hero" msgstr "Остановить персонажа" -#: Source/diablo.cpp:1874 +#: Source/diablo.cpp:1924 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Останавливает ходьбу и отменяет отложенные действия." # Подсвечиваем всё-таки не один предмет, а все. Так логичнее. -#: Source/diablo.cpp:1881 Source/diablo.cpp:2467 +#: Source/diablo.cpp:1931 Source/diablo.cpp:2517 msgid "Item highlighting" msgstr "Подсветка предметов" -#: Source/diablo.cpp:1882 Source/diablo.cpp:2468 +#: Source/diablo.cpp:1932 Source/diablo.cpp:2518 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показать/скрыть предметы на земле (удержание)." -#: Source/diablo.cpp:1888 Source/diablo.cpp:2474 +#: Source/diablo.cpp:1938 Source/diablo.cpp:2524 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Переключить подсветку предметов" -#: Source/diablo.cpp:1889 Source/diablo.cpp:2475 +#: Source/diablo.cpp:1939 Source/diablo.cpp:2525 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Показать/скрыть предметы на земле (переключение)." -#: Source/diablo.cpp:1895 Source/diablo.cpp:2304 +#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2354 msgid "Toggle automap" msgstr "Переключить автокарту" -#: Source/diablo.cpp:1896 Source/diablo.cpp:2305 +#: Source/diablo.cpp:1946 Source/diablo.cpp:2355 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Переключает отображение автокарты." -#: Source/diablo.cpp:1903 +#: Source/diablo.cpp:1953 msgid "Cycle map type" msgstr "Тип цикла карты" -#: Source/diablo.cpp:1904 +#: Source/diablo.cpp:1954 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "Непрозрачный -> Прозрачный -> Миникарта -> Нет" -#: Source/diablo.cpp:1913 Source/diablo.cpp:2265 +#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2315 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Открыть экран инвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1920 Source/diablo.cpp:2254 +#: Source/diablo.cpp:1970 Source/diablo.cpp:2304 msgid "Character" msgstr "Информация о персонаже" -#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2255 +#: Source/diablo.cpp:1971 Source/diablo.cpp:2305 msgid "Open Character screen." msgstr "Открыть экран с информацией о персонаже." -#: Source/diablo.cpp:1928 +#: Source/diablo.cpp:1978 msgid "Party" msgstr "Группа" -#: Source/diablo.cpp:1929 +#: Source/diablo.cpp:1979 msgid "Open side Party panel." msgstr "Открыть панель группы." -#: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:1986 Source/diablo.cpp:2324 msgid "Quest log" msgstr "Журнал заданий" -#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2325 msgid "Open Quest log." msgstr "Открыть журнал заданий." -#: Source/diablo.cpp:1944 Source/diablo.cpp:2284 +#: Source/diablo.cpp:1994 Source/diablo.cpp:2334 msgid "Spellbook" msgstr "Книга заклинаний" -#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2285 +#: Source/diablo.cpp:1995 Source/diablo.cpp:2335 msgid "Open Spellbook." msgstr "Открыть книгу заклинаний." -#: Source/diablo.cpp:1953 +#: Source/diablo.cpp:2003 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Быстрое сообщение {}" -#: Source/diablo.cpp:1954 +#: Source/diablo.cpp:2004 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Используйте быстрое сообщение в чате." -# Взял из Diablo II Resurrected -#: Source/diablo.cpp:1963 Source/diablo.cpp:2481 +# Взял из Diablo II Resurrected +#: Source/diablo.cpp:2013 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Очистить экран" # Добавил конкретики -#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2482 +#: Source/diablo.cpp:2014 Source/diablo.cpp:2532 msgid "Hide all info screens." msgstr "Скрыть все информационные панели (инвентарь, магазин и т.п.)." -#: Source/diablo.cpp:1987 Source/diablo.cpp:2505 Source/options.cpp:737 +#: Source/diablo.cpp:2037 Source/diablo.cpp:2555 Source/options.cpp:790 msgid "Zoom" msgstr "Приближение" -#: Source/diablo.cpp:1988 Source/diablo.cpp:2506 +#: Source/diablo.cpp:2038 Source/diablo.cpp:2556 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Приблизить экран игры." -#: Source/diablo.cpp:1998 Source/diablo.cpp:2516 +#: Source/diablo.cpp:2048 Source/diablo.cpp:2566 msgid "Pause Game" msgstr "Пауза" -#: Source/diablo.cpp:1999 Source/diablo.cpp:2005 Source/diablo.cpp:2517 +#: Source/diablo.cpp:2049 Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2567 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставит игру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:2004 +#: Source/diablo.cpp:2054 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Пауза (Альтернатива)" -#: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 +#: Source/diablo.cpp:2060 Source/diablo.cpp:2572 msgid "Decrease Brightness" msgstr "Уменьшить яркость" # Как будто яркость игры звучит корректнее, чем яркость экрана -#: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 +#: Source/diablo.cpp:2061 Source/diablo.cpp:2573 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Уменьшает яркость игры." -#: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 +#: Source/diablo.cpp:2068 Source/diablo.cpp:2580 msgid "Increase Brightness" msgstr "Увеличить яркость" -#: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 +#: Source/diablo.cpp:2069 Source/diablo.cpp:2581 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Увеличивает яркость игры." -#: Source/diablo.cpp:2026 Source/diablo.cpp:2538 +#: Source/diablo.cpp:2076 Source/diablo.cpp:2588 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: Source/diablo.cpp:2027 Source/diablo.cpp:2539 +#: Source/diablo.cpp:2077 Source/diablo.cpp:2589 msgid "Open Help Screen." msgstr "Открыть панель помощи." -#: Source/diablo.cpp:2034 Source/diablo.cpp:2546 +#: Source/diablo.cpp:2084 Source/diablo.cpp:2596 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" -#: Source/diablo.cpp:2035 Source/diablo.cpp:2547 +#: Source/diablo.cpp:2085 Source/diablo.cpp:2597 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Делает снимок экрана." -#: Source/diablo.cpp:2041 Source/diablo.cpp:2553 +#: Source/diablo.cpp:2091 Source/diablo.cpp:2603 msgid "Game info" msgstr "Информация об игре" -#: Source/diablo.cpp:2042 Source/diablo.cpp:2554 +#: Source/diablo.cpp:2092 Source/diablo.cpp:2604 msgid "Displays game infos." msgstr "Отображает информацию об игре." -#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Project Name, Game Version. +#: Source/diablo.cpp:2096 Source/diablo.cpp:2608 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:2055 Source/diablo.cpp:2575 +#: Source/diablo.cpp:2105 Source/diablo.cpp:2625 msgid "Chat Log" msgstr "История чата" -#: Source/diablo.cpp:2056 Source/diablo.cpp:2576 +#: Source/diablo.cpp:2106 Source/diablo.cpp:2626 msgid "Displays chat log." msgstr "Отображает историю чата." -#: Source/diablo.cpp:2063 Source/diablo.cpp:2567 +#: Source/diablo.cpp:2113 Source/diablo.cpp:2617 msgid "Sort Inventory" msgstr "Сортировка инвентаря" -#: Source/diablo.cpp:2064 Source/diablo.cpp:2568 +#: Source/diablo.cpp:2114 Source/diablo.cpp:2618 msgid "Sorts the inventory." msgstr "Сортирует инвентарь." -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2122 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: Source/diablo.cpp:2073 +#: Source/diablo.cpp:2123 msgid "Opens Lua console." msgstr "Открывает консоль Lua." -#: Source/diablo.cpp:2129 +#: Source/diablo.cpp:2179 msgid "Primary action" msgstr "Основное действие" -#: Source/diablo.cpp:2130 +#: Source/diablo.cpp:2180 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Атакуйте монстров, разговаривайте с горожанами, поднимайте и размещайте " "предметы инвентаря." -#: Source/diablo.cpp:2144 +#: Source/diablo.cpp:2194 msgid "Secondary action" msgstr "Вторичное действие" -#: Source/diablo.cpp:2145 +#: Source/diablo.cpp:2195 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Открывайте сундуки и двери, подбирайте предметы." -#: Source/diablo.cpp:2159 +#: Source/diablo.cpp:2209 msgid "Spell action" msgstr "Применить заклинание" -#: Source/diablo.cpp:2160 +#: Source/diablo.cpp:2210 msgid "Cast the active spell." msgstr "Применяет выбранное заклинание." -#: Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:2224 msgid "Cancel action" msgstr "Отмена действия" -#: Source/diablo.cpp:2175 +#: Source/diablo.cpp:2225 msgid "Close menus." msgstr "Закрывает меню." -#: Source/diablo.cpp:2200 +#: Source/diablo.cpp:2250 msgid "Move up" msgstr "Движение вверх" -#: Source/diablo.cpp:2201 +#: Source/diablo.cpp:2251 msgid "Moves the player character up." msgstr "Перемещает персонажа вверх." -#: Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:2256 msgid "Move down" msgstr "Движение вниз" -#: Source/diablo.cpp:2207 +#: Source/diablo.cpp:2257 msgid "Moves the player character down." msgstr "Перемещает персонажа вниз." -#: Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:2262 msgid "Move left" msgstr "Движение влево" -#: Source/diablo.cpp:2213 +#: Source/diablo.cpp:2263 msgid "Moves the player character left." msgstr "Перемещает персонажа влево." -#: Source/diablo.cpp:2218 +#: Source/diablo.cpp:2268 msgid "Move right" msgstr "Движение вправо" -#: Source/diablo.cpp:2219 +#: Source/diablo.cpp:2269 msgid "Moves the player character right." msgstr "Перемещает персонажа вправо." -#: Source/diablo.cpp:2224 +#: Source/diablo.cpp:2274 msgid "Stand ground" msgstr "Стоять на месте" -#: Source/diablo.cpp:2225 +#: Source/diablo.cpp:2275 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Удерживайте, чтобы персонаж не ходил." -#: Source/diablo.cpp:2230 +#: Source/diablo.cpp:2280 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Переключить на стойку смирно" -#: Source/diablo.cpp:2231 +#: Source/diablo.cpp:2281 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Переключить на ходьбу." -#: Source/diablo.cpp:2310 +#: Source/diablo.cpp:2360 msgid "Automap Move Up" msgstr "Переместить автокарту вверх" -#: Source/diablo.cpp:2311 +#: Source/diablo.cpp:2361 msgid "Moves the automap up when active." msgstr "При активации перемещает автокарту вверх." -#: Source/diablo.cpp:2316 +#: Source/diablo.cpp:2366 msgid "Automap Move Down" msgstr "Переместить автокарту вниз" -#: Source/diablo.cpp:2317 +#: Source/diablo.cpp:2367 msgid "Moves the automap down when active." msgstr "При активации перемещает автокарту вниз." -#: Source/diablo.cpp:2322 +#: Source/diablo.cpp:2372 msgid "Automap Move Left" msgstr "Переместить автокарту влево" -#: Source/diablo.cpp:2323 +#: Source/diablo.cpp:2373 msgid "Moves the automap left when active." msgstr "При активации перемещает автокарту влево." -#: Source/diablo.cpp:2328 +#: Source/diablo.cpp:2378 msgid "Automap Move Right" msgstr "Переместить автокарту вправо" -#: Source/diablo.cpp:2329 +#: Source/diablo.cpp:2379 msgid "Moves the automap right when active." msgstr "При активации перемещает автокарту вправо." -#: Source/diablo.cpp:2334 +#: Source/diablo.cpp:2384 msgid "Move mouse up" msgstr "Движение курсора вверх" -#: Source/diablo.cpp:2335 +#: Source/diablo.cpp:2385 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вверх." -#: Source/diablo.cpp:2340 +#: Source/diablo.cpp:2390 msgid "Move mouse down" msgstr "Движение курсора вниз" -#: Source/diablo.cpp:2341 +#: Source/diablo.cpp:2391 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вниз." -#: Source/diablo.cpp:2346 +#: Source/diablo.cpp:2396 msgid "Move mouse left" msgstr "Движение курсора влево" -#: Source/diablo.cpp:2347 +#: Source/diablo.cpp:2397 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор влево." -#: Source/diablo.cpp:2352 +#: Source/diablo.cpp:2402 msgid "Move mouse right" msgstr "Движение курсора вправо" -#: Source/diablo.cpp:2353 +#: Source/diablo.cpp:2403 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вправо." -#: Source/diablo.cpp:2371 Source/diablo.cpp:2378 +#: Source/diablo.cpp:2421 Source/diablo.cpp:2428 msgid "Left mouse click" msgstr "Левая кнопка мыши" -#: Source/diablo.cpp:2372 Source/diablo.cpp:2379 +#: Source/diablo.cpp:2422 Source/diablo.cpp:2429 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Работает как левая кнопка мыши." -#: Source/diablo.cpp:2396 Source/diablo.cpp:2403 +#: Source/diablo.cpp:2446 Source/diablo.cpp:2453 msgid "Right mouse click" msgstr "Правая кнопка мыши" -#: Source/diablo.cpp:2397 Source/diablo.cpp:2404 +#: Source/diablo.cpp:2447 Source/diablo.cpp:2454 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Работает как правая кнопка мыши." -#: Source/diablo.cpp:2410 +#: Source/diablo.cpp:2460 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Меню быстрых заклинаний" -#: Source/diablo.cpp:2411 +#: Source/diablo.cpp:2461 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Удерживать для установки или применения заклинания." -#: Source/diablo.cpp:2417 +#: Source/diablo.cpp:2467 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Навигационное меню" -#: Source/diablo.cpp:2418 +#: Source/diablo.cpp:2468 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Удерживать для открытия навигационного меню." -#: Source/diablo.cpp:2433 Source/diablo.cpp:2442 +#: Source/diablo.cpp:2483 Source/diablo.cpp:2492 msgid "Toggle game menu" msgstr "Переключение меню" -#: Source/diablo.cpp:2434 Source/diablo.cpp:2443 +#: Source/diablo.cpp:2484 Source/diablo.cpp:2493 msgid "Opens the game menu." msgstr "Открыть меню игры." -#: Source/diablo_msg.cpp:63 +#: Source/diablo_msg.cpp:69 msgid "Game saved" msgstr "Игра сохранена" -#: Source/diablo_msg.cpp:64 +#: Source/diablo_msg.cpp:70 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Сетевая игра недоступна в демоверсии" -#: Source/diablo_msg.cpp:65 +#: Source/diablo_msg.cpp:71 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Ошибка создания Direct Sound" -#: Source/diablo_msg.cpp:66 +#: Source/diablo_msg.cpp:72 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Недоступно в shareware-версии" -#: Source/diablo_msg.cpp:67 +#: Source/diablo_msg.cpp:73 msgid "Not enough space to save" msgstr "Недостаточно места для сохранения" -#: Source/diablo_msg.cpp:68 +#: Source/diablo_msg.cpp:74 msgid "No Pause in town" msgstr "Пауза недоступна в городе" -#: Source/diablo_msg.cpp:69 +#: Source/diablo_msg.cpp:75 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Рекомендуется копирование на жёсткий диск" -#: Source/diablo_msg.cpp:70 +#: Source/diablo_msg.cpp:76 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблема синхронизации сетевой игры" -#: Source/diablo_msg.cpp:71 +#: Source/diablo_msg.cpp:77 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Пауза недоступна в сетевой игре" -#: Source/diablo_msg.cpp:73 +#: Source/diablo_msg.cpp:79 msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:74 +#: Source/diablo_msg.cpp:80 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Чем сильнее один, тем слабее другие" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:75 +#: Source/diablo_msg.cpp:81 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Прочность куётся из обломков" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:76 +#: Source/diablo_msg.cpp:82 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Те, кто защищаются, редко атакуют" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:77 +#: Source/diablo_msg.cpp:83 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Меч правосудия быстр и остр" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:78 +#: Source/diablo_msg.cpp:84 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "В здоровом теле здоровый дух" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:79 +#: Source/diablo_msg.cpp:85 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Мощь маны воспряла вновь" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:80 +#: Source/diablo_msg.cpp:86 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Время не уменьшит силу стали" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:81 +#: Source/diablo_msg.cpp:87 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магия не всегда то, чем кажется" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:82 +#: Source/diablo_msg.cpp:88 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Что было открыто - закрыто теперь" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:83 +#: Source/diablo_msg.cpp:89 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Интенсивность достигается за счёт мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:84 +#: Source/diablo_msg.cpp:90 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Тайная сила приносит разруху" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:85 +#: Source/diablo_msg.cpp:91 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Не сломать того, что не взять" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:86 +#: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Кровь и лазурь становятся солнцем" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:87 +#: Source/diablo_msg.cpp:93 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знания и мудрость ценой себя" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:88 +#: Source/diablo_msg.cpp:94 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пей и освежись" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:89 +#: Source/diablo_msg.cpp:95 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Куда бы вы ни пошли, вот и вы" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:90 +#: Source/diablo_msg.cpp:96 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Энергия приходит за счёт мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:91 +#: Source/diablo_msg.cpp:97 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Изобилие богатства, когда меньше всего ждёшь" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:92 +#: Source/diablo_msg.cpp:98 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Где жадность терпит поражение, терпение вознаграждается" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:93 +#: Source/diablo_msg.cpp:99 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Благословлён великодушным спутником!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:94 +#: Source/diablo_msg.cpp:100 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Руки человека может направлять судьба" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:95 +#: Source/diablo_msg.cpp:101 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Сила подкрепляется небесной верой" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:96 +#: Source/diablo_msg.cpp:102 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Суть жизни течёт изнутри" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:97 +#: Source/diablo_msg.cpp:103 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "С высоты путь виднее" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:98 +#: Source/diablo_msg.cpp:104 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Спасение достигается ценой мудрости" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:99 +#: Source/diablo_msg.cpp:105 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Тайны раскрываются светом разума" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:100 +#: Source/diablo_msg.cpp:106 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Последние могут быть первыми" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:101 +#: Source/diablo_msg.cpp:107 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедрость приносит свои плоды" -#: Source/diablo_msg.cpp:102 +#: Source/diablo_msg.cpp:108 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Вы должны быть не ниже 8 уровня, чтобы использовать это." -#: Source/diablo_msg.cpp:103 +#: Source/diablo_msg.cpp:109 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Вы должны быть не ниже 13 уровня, чтобы использовать это." -#: Source/diablo_msg.cpp:104 +#: Source/diablo_msg.cpp:110 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Вы должны быть не ниже 17 уровня, чтобы использовать это." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:105 +#: Source/diablo_msg.cpp:111 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Постигнуты тайные знания!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:106 +#: Source/diablo_msg.cpp:112 msgid "That which does not kill you..." msgstr "То, что тебя не убивает..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:107 +#: Source/diablo_msg.cpp:113 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знание - сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:108 +#: Source/diablo_msg.cpp:114 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Давайте - и вам дано будет." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:109 +#: Source/diablo_msg.cpp:115 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Некоторый опыт приобретается на ощупь." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:110 +#: Source/diablo_msg.cpp:116 msgid "There's no place like home." msgstr "Нет места лучше дома." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:111 +#: Source/diablo_msg.cpp:117 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовная энергия восстановлена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:112 +#: Source/diablo_msg.cpp:118 msgid "You feel more agile." msgstr "Вы чувствуете себя более подвижным." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:113 +#: Source/diablo_msg.cpp:119 msgid "You feel stronger." msgstr "Вы чувствуете себя сильнее." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:114 +#: Source/diablo_msg.cpp:120 msgid "You feel wiser." msgstr "Вы чувствуете себя мудрее." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:115 +#: Source/diablo_msg.cpp:121 msgid "You feel refreshed." msgstr "Вы чувствуете себя отдохнувшим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/diablo_msg.cpp:116 +#: Source/diablo_msg.cpp:122 msgid "That which can break will." msgstr "То, что может сломать волю." @@ -2195,16 +2260,24 @@ msgstr "В меню" msgid "loopback" msgstr "loopback" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:112 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:118 msgid "Unable to connect" msgstr "Невозможно соединиться" # Счётная форма. -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:150 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:156 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "ошибка: прочитано 0 байт с сервера" -#: Source/engine/assets.cpp:244 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:216 +msgid "" +"Server failed to decrypt your packet. Check if you typed the password " +"correctly." +msgstr "" +"Серверу не удалось расшифровать ваш пакет. Проверьте, правильно ли введён " +"пароль." + +#: Source/engine/assets.cpp:252 #, c++-format msgid "" "Failed to open file:\n" @@ -2221,15 +2294,15 @@ msgstr "" "\n" "Возможно, файл(ы) MPQ поврежден(ы). Пожалуйста, проверьте целостность файла." -#: Source/engine/assets.cpp:426 +#: Source/engine/assets.cpp:434 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq или spawn.mpq" -#: Source/engine/assets.cpp:464 +#: Source/engine/assets.cpp:472 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Некоторые MPQ Hellfire отсутствуют" -#: Source/engine/assets.cpp:464 +#: Source/engine/assets.cpp:472 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2237,141 +2310,137 @@ msgstr "" "Не все MPQ Hellfire были найдены.\n" "Скопируйте все файлы hf*.mpq." -#: Source/engine/demomode.cpp:181 Source/options.cpp:535 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:548 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: Source/engine/demomode.cpp:183 Source/options.cpp:784 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:837 msgid "Run in Town" msgstr "Бег в городе" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:787 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:840 msgid "Theo Quest" msgstr "Задание Тео" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:788 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:841 msgid "Cow Quest" msgstr "Коровье задание" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:800 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:853 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автоподбор золота" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:801 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:854 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автоподбор элексиров" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:802 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:855 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Автоподбор масел" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:803 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:856 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автоподбор в городе" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:804 -msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "Адрия восполняет ману" - -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:805 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:857 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоэкипирование оружия" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:806 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:858 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоэкипирование брони" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:807 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:859 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоэкипирование шлемов" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:808 +#: Source/engine/demomode.cpp:200 Source/options.cpp:860 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоэкипирование щитов" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:809 +#: Source/engine/demomode.cpp:201 Source/options.cpp:861 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоэкипирование украшений" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:810 +#: Source/engine/demomode.cpp:202 Source/options.cpp:862 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомизировать задания" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:812 +#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:864 msgid "Show Item Labels" msgstr "Показать имя предметов" -#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:813 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:865 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автопополнение пояса" -#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:814 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:866 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Отключить калечащие святилища" # Пункт здесь и ниже находится в меню перед числом, так что.. так будет логичнее. -#: Source/engine/demomode.cpp:203 Source/options.cpp:816 +#: Source/engine/demomode.cpp:209 Source/options.cpp:868 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Исцеления" -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:817 +#: Source/engine/demomode.cpp:210 Source/options.cpp:869 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полного Исцеления" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:818 +#: Source/engine/demomode.cpp:211 Source/options.cpp:870 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Маны" -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:819 +#: Source/engine/demomode.cpp:212 Source/options.cpp:871 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полной Маны" -#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:820 +#: Source/engine/demomode.cpp:213 Source/options.cpp:872 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Омоложения" -#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:821 +#: Source/engine/demomode.cpp:214 Source/options.cpp:873 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полного Омоложения" -#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/gamemenu.cpp:60 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:64 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:53 msgid "Save Game" msgstr "Сохранить игру" -#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/gamemenu.cpp:55 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Exit to Main Menu" msgstr "Выйти в главное меню" -#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 +#: Source/gamemenu.cpp:56 Source/gamemenu.cpp:66 msgid "Quit Game" msgstr "Выйти из игры" -#: Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/gamemenu.cpp:75 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" # Более логичный перевод залазит на элемент интерфейса в настройках. -#: Source/gamemenu.cpp:72 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/gamemenu.cpp:76 Source/gamemenu.cpp:175 msgid "Speed" msgstr "Темп" -#: Source/gamemenu.cpp:80 +#: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Music Disabled" msgstr "Музыка выключена" -#: Source/gamemenu.cpp:84 +#: Source/gamemenu.cpp:88 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:85 +#: Source/gamemenu.cpp:89 msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук выключен" -#: Source/gmenu.cpp:179 +#: Source/gmenu.cpp:190 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2619,224 +2688,228 @@ msgstr "Помощь по Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Нажмите ESC для завершения или клавиши со стрелками для прокрутки." -#: Source/init.cpp:130 +#: Source/init.cpp:136 msgid "Unable to create main window" msgstr "Невозможно создать главное окно" -#: Source/inv.cpp:2228 +#: Source/inv.cpp:2002 +msgid "Fully Repaired" +msgstr "Ремонт не требуется" + +#: Source/inv.cpp:2255 msgid "No room for item" msgstr "Не хватает места" -#: Source/items.cpp:212 Source/translation_dummy.cpp:298 +#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:298 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло Точности" -#: Source/items.cpp:213 +#: Source/items.cpp:218 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло Мастерства" -#: Source/items.cpp:214 Source/translation_dummy.cpp:299 +#: Source/items.cpp:219 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло Остроты" -#: Source/items.cpp:215 +#: Source/items.cpp:220 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло Смерти" -#: Source/items.cpp:216 +#: Source/items.cpp:221 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло Умения" -#: Source/items.cpp:217 Source/translation_dummy.cpp:251 +#: Source/items.cpp:222 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Кузнечное Масло" -#: Source/items.cpp:218 +#: Source/items.cpp:223 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло Стойкости" -#: Source/items.cpp:219 +#: Source/items.cpp:224 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло Постоянства" -#: Source/items.cpp:220 +#: Source/items.cpp:225 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло Закалки" -#: Source/items.cpp:221 +#: Source/items.cpp:226 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроницаемости" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1104 +#: Source/items.cpp:1109 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1116 +#: Source/items.cpp:1121 #, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1154 +#: Source/items.cpp:1159 #, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1158 +#: Source/items.cpp:1163 #, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1162 +#: Source/items.cpp:1167 #, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1643 Source/items.cpp:1651 +#: Source/items.cpp:1648 Source/items.cpp:1656 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличивает" -#: Source/items.cpp:1644 +#: Source/items.cpp:1649 msgid "chance to hit" msgstr "меткость оружия" -#: Source/items.cpp:1647 +#: Source/items.cpp:1652 msgid "greatly increases a" msgstr "значительно увеличивает" -#: Source/items.cpp:1648 +#: Source/items.cpp:1653 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "меткость оружия" -#: Source/items.cpp:1652 +#: Source/items.cpp:1657 msgid "damage potential" msgstr "потенциал урона" -#: Source/items.cpp:1655 +#: Source/items.cpp:1660 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "сильно улучшает потенциал" -#: Source/items.cpp:1656 +#: Source/items.cpp:1661 msgid "damage potential - not bows" msgstr "урона, исключая луки" -#: Source/items.cpp:1659 +#: Source/items.cpp:1664 msgid "reduces attributes needed" msgstr "уменьшает требуемые атрибуты" -#: Source/items.cpp:1660 +#: Source/items.cpp:1665 msgid "to use armor or weapons" msgstr "для использования брони или оружия" -#: Source/items.cpp:1663 +#: Source/items.cpp:1668 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "восстанавливает 20%" -#: Source/items.cpp:1664 +#: Source/items.cpp:1669 msgid "item's durability" msgstr "прочности предмета" -#: Source/items.cpp:1667 +#: Source/items.cpp:1672 msgid "increases an item's" msgstr "увеличивает текущую" -#: Source/items.cpp:1668 +#: Source/items.cpp:1673 msgid "current and max durability" msgstr "и максимальную прочность" -#: Source/items.cpp:1671 +#: Source/items.cpp:1676 msgid "makes an item indestructible" msgstr "делает предмет неразрушимым" -#: Source/items.cpp:1674 +#: Source/items.cpp:1679 msgid "increases the armor class" msgstr "улучшает класс защиты" -#: Source/items.cpp:1675 +#: Source/items.cpp:1680 msgid "of armor and shields" msgstr "брони и щитов" -#: Source/items.cpp:1678 +#: Source/items.cpp:1683 msgid "greatly increases the armor" msgstr "значительно улучшает класс" -#: Source/items.cpp:1679 +#: Source/items.cpp:1684 msgid "class of armor and shields" msgstr "защиты брони и щитов" -#: Source/items.cpp:1682 Source/items.cpp:1689 +#: Source/items.cpp:1687 Source/items.cpp:1694 msgid "sets fire trap" msgstr "устанавливает ловушку" -#: Source/items.cpp:1686 +#: Source/items.cpp:1691 msgid "sets lightning trap" msgstr "устанавливает ловушку-молнию" -#: Source/items.cpp:1692 +#: Source/items.cpp:1697 msgid "sets petrification trap" msgstr "устанавливает ловушку-окаменение" -#: Source/items.cpp:1695 +#: Source/items.cpp:1700 msgid "restore all life" msgstr "восстанавливает всё здоровье" -#: Source/items.cpp:1698 +#: Source/items.cpp:1703 msgid "restore some life" msgstr "восстанавливает часть здоровья" -#: Source/items.cpp:1701 +#: Source/items.cpp:1706 msgid "restore some mana" msgstr "восстанавливает часть маны" -#: Source/items.cpp:1704 +#: Source/items.cpp:1709 msgid "restore all mana" msgstr "восстанавливает всю ману" -#: Source/items.cpp:1707 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "increase strength" msgstr "увеличивает силу" -#: Source/items.cpp:1710 +#: Source/items.cpp:1715 msgid "increase magic" msgstr "увеличивает магию" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1718 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличивает ловкость" -#: Source/items.cpp:1716 +#: Source/items.cpp:1721 msgid "increase vitality" msgstr "увеличивает живучесть" -#: Source/items.cpp:1719 +#: Source/items.cpp:1724 msgid "restore some life and mana" msgstr "восстанавливает часть здоровья и маны" -#: Source/items.cpp:1722 Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1727 Source/items.cpp:1730 msgid "restore all life and mana" msgstr "восстанавливает всё здоровье и ману" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(работает только на аренах)" -#: Source/items.cpp:1761 +#: Source/items.cpp:1766 msgid "Right-click to view" msgstr "Правый клик для просмотра" -#: Source/items.cpp:1764 +#: Source/items.cpp:1769 msgid "Right-click to use" msgstr "Правый клик для использования" -#: Source/items.cpp:1766 +#: Source/items.cpp:1771 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -2844,24 +2917,24 @@ msgstr "" "Правый клик для чтения, затем\n" "левый клик по цели" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1773 msgid "Right-click to read" msgstr "Правый клик для чтения" -#: Source/items.cpp:1775 +#: Source/items.cpp:1780 msgid "Activate to view" msgstr "Активируйте для просмотра" -#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1804 +#: Source/items.cpp:1784 Source/items.cpp:1809 msgid "Open inventory to use" msgstr "Открыть инвентарь для использования" -#: Source/items.cpp:1781 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "Activate to use" msgstr "Активируйте, чтобы использовать" # Оставил именно этот вариант, так как полностью корректный перевод в игре выглядит глупо. -#: Source/items.cpp:1784 +#: Source/items.cpp:1789 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -2869,21 +2942,21 @@ msgstr "" "Выберите в книге заклинаний, затем\n" "примените заклинание для чтения" -#: Source/items.cpp:1786 +#: Source/items.cpp:1791 msgid "Activate to read" msgstr "Активируйте для чтения" -#: Source/items.cpp:1800 +#: Source/items.cpp:1805 #, c++-format msgid "{} to view" msgstr "{} для осмотра" -#: Source/items.cpp:1806 +#: Source/items.cpp:1811 #, c++-format msgid "{} to use" msgstr "{} для использования" -#: Source/items.cpp:1809 +#: Source/items.cpp:1814 #, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" @@ -2892,118 +2965,118 @@ msgstr "" "Выберите в книге заклинаний\n" "и нажмите {} для чтения" -#: Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1816 #, c++-format msgid "{} to read" msgstr "{} для чтения" -#: Source/items.cpp:1818 +#: Source/items.cpp:1823 #, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Уровень: {:d}" -#: Source/items.cpp:1822 +#: Source/items.cpp:1827 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Удваивает вместимость золота" -#: Source/items.cpp:1855 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1860 Source/stores.cpp:329 msgid "Required:" msgstr "Требуется:" -#: Source/items.cpp:1857 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1862 Source/stores.cpp:331 #, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Силы" -#: Source/items.cpp:1859 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1864 Source/stores.cpp:333 #, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:1861 Source/stores.cpp:333 +#: Source/items.cpp:1866 Source/stores.cpp:335 #, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Ловк" #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name -#: Source/items.cpp:2217 +#: Source/items.cpp:2222 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "Книга {:s}" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2220 +#: Source/items.cpp:2225 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3882 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "меткость: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3885 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3880 Source/items.cpp:4062 +#: Source/items.cpp:3888 Source/items.cpp:4070 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "меткость: {:+d}%, {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3891 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% защиты" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3894 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "класс защиты: {:d}" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3898 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Сопротивление огню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3900 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление огню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3904 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Сопротивление молнии: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3906 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление молнии: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3910 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Сопротивление магии: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3912 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление магии: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3915 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Общее сопротивление: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3917 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Общее сопротивление: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3912 +#: Source/items.cpp:3920 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" @@ -3011,7 +3084,7 @@ msgstr[0] "заклинания повышены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания повышены на {:d} уровня" msgstr[2] "заклинания повышены на {:d} уровней" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3922 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" @@ -3019,15 +3092,15 @@ msgstr[0] "заклинания понижены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания понижены на {:d} уровня" msgstr[2] "заклинания понижены на {:d} уровней" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "уровни заклинаний не изменены (?)" -#: Source/items.cpp:3918 +#: Source/items.cpp:3926 msgid "Extra charges" msgstr "Дополнительные заряды" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3928 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" @@ -3035,209 +3108,209 @@ msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряда" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядов" -#: Source/items.cpp:3923 +#: Source/items.cpp:3931 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Урон огнём: {:d}" -#: Source/items.cpp:3925 +#: Source/items.cpp:3933 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Урон огнём: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3936 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Урон молнией: {:d}" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3938 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Урон молнией: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3941 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} к силе" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3944 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} к магии" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3947 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} к ловкости" -#: Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3950 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} к живучести" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3953 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} ко всем атрибутам" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3956 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} урон от врагов" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3959 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоровье: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3962 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3956 +#: Source/items.cpp:3964 msgid "high durability" msgstr "высокая прочность" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3966 msgid "decreased durability" msgstr "пониженная прочность" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "indestructible" msgstr "неразрушимое" -#: Source/items.cpp:3962 +#: Source/items.cpp:3970 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% радиуса света" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3972 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% радиуса света" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "несколько стрел за выстрел" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3977 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3979 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3974 +#: Source/items.cpp:3982 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}" -#: Source/items.cpp:3976 +#: Source/items.cpp:3984 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3987 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "урон огненного шара: {:d}" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3989 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон огненного шара: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3991 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакующий получает 1-3 урона" -#: Source/items.cpp:3985 +#: Source/items.cpp:3993 msgid "user loses all mana" msgstr "носящий теряет всю ману" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3995 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглощает половину урона ловушек" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3997 msgid "knocks target back" msgstr "отталкивает цель назад" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3999 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% урона демонам" -#: Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:4001 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Все сопротивления равны 0" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:4004 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар крадёт 3% маны" -#: Source/items.cpp:3998 +#: Source/items.cpp:4006 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар крадёт 5% маны" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:4010 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар крадёт 3% здоровья" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:4012 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар крадёт 5% здоровья" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробивает броню цели" -#: Source/items.cpp:4010 +#: Source/items.cpp:4018 msgid "quick attack" msgstr "быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4012 +#: Source/items.cpp:4020 msgid "fast attack" msgstr "быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4014 +#: Source/items.cpp:4022 msgid "faster attack" msgstr "более быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4016 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "fastest attack" msgstr "наибыстрейшая атака" # Что значит "NW"? -#: Source/items.cpp:4017 Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4072 +#: Source/items.cpp:4025 Source/items.cpp:4033 Source/items.cpp:4080 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Другая способность (NW)" -#: Source/items.cpp:4020 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fast hit recovery" msgstr "быстрое восстановление" -#: Source/items.cpp:4022 +#: Source/items.cpp:4030 msgid "faster hit recovery" msgstr "более быстрое восстановление" -#: Source/items.cpp:4024 +#: Source/items.cpp:4032 msgid "fastest hit recovery" msgstr "наибыстрейшее восстановление" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4035 msgid "fast block" msgstr "быстрый блок" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4037 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" @@ -3245,133 +3318,133 @@ msgstr[0] "+{:d} очко к урону" msgstr[1] "+{:d} очка к урону" msgstr[2] "+{:d} очков к урону" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4039 msgid "fires random speed arrows" msgstr "выпускает случайные быстрые стрелы" # этот параметр бесполезен, можно хоть матом писать | Было принято решение привести к общему виду "изменённая прочность" и "изменённый урон" соответственно -#: Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:4041 msgid "unusual item damage" msgstr "изменённый урон" -#: Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "altered durability" msgstr "изменённая прочность" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4045 msgid "one handed sword" msgstr "одноручный меч" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4047 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянная потеря здоровья" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "life stealing" msgstr "крадёт здоровье врагов" -#: Source/items.cpp:4043 +#: Source/items.cpp:4051 msgid "no strength requirement" msgstr "нет требований силы" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4054 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "урон молнией: {:d}" -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4056 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон молнией: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4058 msgid "charged bolts on hits" msgstr "выпускает заряженные болты при ударе" -#: Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:4060 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайный тройной урон" # Не гниющий, так не понятно. Надо подобрать слово, означающие постепенное исчерпывание бонуса к урону, который в итоге идёт в минус. Самое подходящее, что я подобрал - убывающие + урона -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4062 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "убывающие {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4064 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x урона монстрам, 1x вам" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4066 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Случайные 0 - 600% урона" -#: Source/items.cpp:4060 +#: Source/items.cpp:4068 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низк прчн, {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:4064 +#: Source/items.cpp:4072 msgid "extra AC vs demons" msgstr "больше защиты против демонов" -#: Source/items.cpp:4066 +#: Source/items.cpp:4074 msgid "extra AC vs undead" msgstr "больше защиты против нежити" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4076 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% маны становятся здоровьем" -#: Source/items.cpp:4070 +#: Source/items.cpp:4078 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% здоровья становятся маной" -#: Source/items.cpp:4113 Source/items.cpp:4154 +#: Source/items.cpp:4121 Source/items.cpp:4162 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "урон: {:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#: Source/items.cpp:4123 Source/items.cpp:4164 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 +#: Source/items.cpp:4126 Source/items.cpp:4167 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "урон: {:d}-{:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#: Source/items.cpp:4128 Source/items.cpp:4169 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d}-{:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4125 Source/items.cpp:4171 +#: Source/items.cpp:4133 Source/items.cpp:4179 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "защита: {:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#: Source/items.cpp:4135 Source/items.cpp:4181 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "защита: {:d} Прчн:{:d}/{:d}" +msgstr "защита: {:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4164 Source/items.cpp:4177 -#: Source/stores.cpp:301 +#: Source/items.cpp:4138 Source/items.cpp:4172 Source/items.cpp:4185 +#: Source/stores.cpp:303 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряды: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4139 +#: Source/items.cpp:4147 msgid "unique item" msgstr "уникальный предмет" -#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4175 Source/items.cpp:4183 Source/items.cpp:4189 msgid "Not Identified" msgstr "Не идентифицировано" @@ -3384,7 +3457,7 @@ msgid "Chamber of Bone" msgstr "Палата Костей" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +#: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:80 msgid "Maze" msgstr "Лабиринт" @@ -3481,12 +3554,12 @@ msgstr "Спуститься в Склеп на {:d} уровень" msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Вернуться на {:d} уровень" -#: Source/loadsave.cpp:2013 Source/loadsave.cpp:2470 +#: Source/loadsave.cpp:2016 Source/loadsave.cpp:2473 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невозможно открыть файл сохранения" # несколько изменил оригинальную формулировку -#: Source/loadsave.cpp:2424 +#: Source/loadsave.cpp:2427 msgid "" "Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" @@ -3495,7 +3568,7 @@ msgstr "" "хранилище, данные будут перезаписаны!!" # несколько изменил оригинальную формулировку -#: Source/loadsave.cpp:2443 +#: Source/loadsave.cpp:2446 msgid "" "Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" @@ -3503,27 +3576,28 @@ msgstr "" "Недопустимый размер хранилища. Если вы попытаетесь что-то положить в " "хранилище, данные будут перезаписаны!!" -#: Source/loadsave.cpp:2474 +#: Source/loadsave.cpp:2477 msgid "Invalid save file" msgstr "Неправильный файл сохранения" -#: Source/loadsave.cpp:2506 +#: Source/loadsave.cpp:2509 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Игрок на уровне Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2772 +#: Source/loadsave.cpp:2775 msgid "Invalid game state" msgstr "Неправильное состояние игры" -#: Source/menu.cpp:157 +#: Source/menu.cpp:164 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невозможно отобразить главное меню" #: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 +#: Source/tables/monstdat.cpp:331 Source/tables/monstdat.cpp:344 msgid "Loading Monster Data Failed" msgstr "Не удалось загрузить данные монстров" -#: Source/monstdat.cpp:331 +#: Source/monstdat.cpp:331 Source/tables/monstdat.cpp:331 #, c++-format msgid "" "Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " @@ -3532,80 +3606,80 @@ msgstr "" "Не удалось добавить монстра, так как максимальный номер монстра {} уже " "достигнут." -#: Source/monstdat.cpp:344 +#: Source/monstdat.cpp:344 Source/tables/monstdat.cpp:344 #, c++-format msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." msgstr "Тип монстра для ID \"{}\" уже существует." -#: Source/monster.cpp:2990 +#: Source/monster.cpp:3071 msgid "Animal" msgstr "Зверь" -#: Source/monster.cpp:2992 +#: Source/monster.cpp:3073 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:2994 +#: Source/monster.cpp:3075 msgid "Undead" msgstr "Нежить" -#: Source/monster.cpp:4413 +#: Source/monster.cpp:4473 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4415 +#: Source/monster.cpp:4475 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4441 +#: Source/monster.cpp:4501 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Здоровье: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4446 +#: Source/monster.cpp:4506 msgid "No magic resistance" msgstr "Нет сопротивления" -#: Source/monster.cpp:4449 +#: Source/monster.cpp:4509 msgid "Resists:" msgstr "Сопротивления:" -#: Source/monster.cpp:4451 Source/monster.cpp:4461 +#: Source/monster.cpp:4511 Source/monster.cpp:4521 msgid " Magic" msgstr " Магия" -#: Source/monster.cpp:4453 Source/monster.cpp:4463 +#: Source/monster.cpp:4513 Source/monster.cpp:4523 msgid " Fire" msgstr " Огонь" -#: Source/monster.cpp:4455 Source/monster.cpp:4465 +#: Source/monster.cpp:4515 Source/monster.cpp:4525 msgid " Lightning" msgstr " Молния" -#: Source/monster.cpp:4459 +#: Source/monster.cpp:4519 msgid "Immune:" msgstr "Иммунитет:" -#: Source/monster.cpp:4476 +#: Source/monster.cpp:4536 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4481 Source/monster.cpp:4487 +#: Source/monster.cpp:4541 Source/monster.cpp:4547 msgid "No resistances" msgstr "Без сопротивлений" -#: Source/monster.cpp:4482 Source/monster.cpp:4491 +#: Source/monster.cpp:4542 Source/monster.cpp:4551 msgid "No Immunities" msgstr "Без иммунитета" -#: Source/monster.cpp:4485 +#: Source/monster.cpp:4545 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Малое сопротивление магии" -#: Source/monster.cpp:4489 +#: Source/monster.cpp:4549 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Малый магический иммунитет" @@ -3613,448 +3687,448 @@ msgstr "Малый магический иммунитет" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Не удалось открыть архив для записи." -#: Source/msg.cpp:1701 +#: Source/msg.cpp:1693 #, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} применил несуществующее заклинание." -#: Source/msg.cpp:1705 +#: Source/msg.cpp:1697 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} применил запрещённое заклинание." -#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:836 Source/multi.cpp:886 +#: Source/msg.cpp:2298 Source/multi.cpp:887 Source/multi.cpp:947 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) присоединился к игре" -#: Source/msg.cpp:2718 +#: Source/msg.cpp:2730 msgid "The game ended" msgstr "Игра окончена" -#: Source/msg.cpp:2724 +#: Source/msg.cpp:2736 msgid "Unable to get level data" msgstr "Невозможно получить данные уровня" -#: Source/multi.cpp:283 +#: Source/multi.cpp:295 #, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Игрок '{:s}' покинул игру" -#: Source/multi.cpp:286 +#: Source/multi.cpp:300 #, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Игрок '{:s}' убил Диабло и покинул игру!" -#: Source/multi.cpp:290 +#: Source/multi.cpp:304 #, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Игрок '{:s}' исключён из-за времени ожидания" -#: Source/multi.cpp:888 +#: Source/multi.cpp:951 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) уже в игре" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Mysterious" msgstr "Таинственное" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Hidden" msgstr "Скрытое" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Gloomy" msgstr "Хмурое" -#: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:460 +#: Source/objects.cpp:129 Source/translation_dummy.cpp:460 msgid "Weird" msgstr "Причудливое" -#: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:130 Source/objects.cpp:137 msgid "Magical" msgstr "Магическое" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Stone" msgstr "Каменное" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Religious" msgstr "Религиозное" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Enchanted" msgstr "Заколдованное" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Чудотворное" -#: Source/objects.cpp:136 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Fascinating" msgstr "Обворожительное" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Cryptic" msgstr "Загадочное" -#: Source/objects.cpp:139 +#: Source/objects.cpp:138 msgid "Eldritch" msgstr "Сверхъестественное" -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Eerie" msgstr "Жуткое" -#: Source/objects.cpp:141 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Divine" msgstr "Божественное" -#: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:494 +#: Source/objects.cpp:141 Source/translation_dummy.cpp:494 msgid "Holy" msgstr "Святое" -#: Source/objects.cpp:143 +#: Source/objects.cpp:142 msgid "Sacred" msgstr "Священное" -#: Source/objects.cpp:144 +#: Source/objects.cpp:143 msgid "Spiritual" msgstr "Духовное" -#: Source/objects.cpp:145 +#: Source/objects.cpp:144 msgid "Spooky" msgstr "Пугающее" -#: Source/objects.cpp:146 +#: Source/objects.cpp:145 msgid "Abandoned" msgstr "Заброшенное" -#: Source/objects.cpp:147 +#: Source/objects.cpp:146 msgid "Creepy" msgstr "Жуткое" -#: Source/objects.cpp:148 +#: Source/objects.cpp:147 msgid "Quiet" msgstr "Тихое" -#: Source/objects.cpp:149 +#: Source/objects.cpp:148 msgid "Secluded" msgstr "Уединённое" -#: Source/objects.cpp:150 +#: Source/objects.cpp:149 msgid "Ornate" msgstr "Украшенное" -#: Source/objects.cpp:151 +#: Source/objects.cpp:150 msgid "Glimmering" msgstr "Блестящее" -#: Source/objects.cpp:152 +#: Source/objects.cpp:151 msgid "Tainted" msgstr "Испорченное" -#: Source/objects.cpp:153 +#: Source/objects.cpp:152 msgid "Oily" msgstr "Маслянистое" -#: Source/objects.cpp:154 +#: Source/objects.cpp:153 msgid "Glowing" msgstr "Светящееся" -#: Source/objects.cpp:155 +#: Source/objects.cpp:154 msgid "Mendicant's" msgstr "Нищенское" -#: Source/objects.cpp:156 +#: Source/objects.cpp:155 msgid "Sparkling" msgstr "Сверкающее" -#: Source/objects.cpp:158 +#: Source/objects.cpp:157 msgid "Shimmering" msgstr "Мерцающее" -#: Source/objects.cpp:159 +#: Source/objects.cpp:158 msgid "Solar" msgstr "Солнечное" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:161 +#: Source/objects.cpp:160 msgid "Murphy's" msgstr "Мёрфи" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:214 +#: Source/objects.cpp:213 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великий Конфликт" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:215 +#: Source/objects.cpp:214 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Возмездие за Грех - Война" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:216 +#: Source/objects.cpp:215 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Сказ Хорадримов" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:217 +#: Source/objects.cpp:216 msgid "The Dark Exile" msgstr "Тёмное Изгнание" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:218 +#: Source/objects.cpp:217 msgid "The Sin War" msgstr "Война Грехов" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:219 +#: Source/objects.cpp:218 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Связь Трёх" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:220 +#: Source/objects.cpp:219 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Царства за Гранью" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:221 +#: Source/objects.cpp:220 msgid "Tale of the Three" msgstr "Сказ Трёх" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:222 +#: Source/objects.cpp:221 msgid "The Black King" msgstr "Чёрный Король" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:223 +#: Source/objects.cpp:222 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Журнал: Волшебство" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:224 +#: Source/objects.cpp:223 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Журнал: Встреча" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:225 +#: Source/objects.cpp:224 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Журнал: Тирада" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:226 +#: Source/objects.cpp:225 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Журнал: Его Сила Растёт" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:227 +#: Source/objects.cpp:226 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Журнал: НА-КРУЛ" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:228 +#: Source/objects.cpp:227 msgid "Journal: The End" msgstr "Журнал: Конец" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:229 +#: Source/objects.cpp:228 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Заклинаний" -#: Source/objects.cpp:4795 +#: Source/objects.cpp:4792 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Распятый скелет" -#: Source/objects.cpp:4799 +#: Source/objects.cpp:4796 msgid "Lever" msgstr "Рычаг" -#: Source/objects.cpp:4809 +#: Source/objects.cpp:4806 msgid "Open Door" msgstr "Открытая дверь" -#: Source/objects.cpp:4811 +#: Source/objects.cpp:4808 msgid "Closed Door" msgstr "Закрытая дверь" -#: Source/objects.cpp:4813 +#: Source/objects.cpp:4810 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблокированная дверь" -#: Source/objects.cpp:4818 +#: Source/objects.cpp:4815 msgid "Ancient Tome" msgstr "Древний фолиант" -#: Source/objects.cpp:4820 +#: Source/objects.cpp:4817 msgid "Book of Vileness" msgstr "Книга подлости" -#: Source/objects.cpp:4825 +#: Source/objects.cpp:4822 msgid "Skull Lever" msgstr "Череп-рычаг" -#: Source/objects.cpp:4827 +#: Source/objects.cpp:4824 msgid "Mythical Book" msgstr "Мифическая книга" -#: Source/objects.cpp:4830 +#: Source/objects.cpp:4827 msgid "Small Chest" msgstr "Маленький сундук" -#: Source/objects.cpp:4833 +#: Source/objects.cpp:4830 msgid "Chest" msgstr "Сундук" -#: Source/objects.cpp:4837 +#: Source/objects.cpp:4834 msgid "Large Chest" msgstr "Большой сундук" -#: Source/objects.cpp:4840 +#: Source/objects.cpp:4837 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:4842 +#: Source/objects.cpp:4839 msgid "Bookshelf" msgstr "Книжная полка" -#: Source/objects.cpp:4845 +#: Source/objects.cpp:4842 msgid "Bookcase" msgstr "Книжный шкаф" -#: Source/objects.cpp:4848 +#: Source/objects.cpp:4845 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" -#: Source/objects.cpp:4851 +#: Source/objects.cpp:4848 msgid "Pod" msgstr "Кокон" -#: Source/objects.cpp:4854 +#: Source/objects.cpp:4851 msgid "Urn" msgstr "Урна" # Взял из Diablo 3. #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:4857 +#: Source/objects.cpp:4854 #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} святилище" -#: Source/objects.cpp:4859 +#: Source/objects.cpp:4856 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Фолиант скелетов" -#: Source/objects.cpp:4861 +#: Source/objects.cpp:4858 msgid "Library Book" msgstr "Библиотечная книга" -#: Source/objects.cpp:4863 +#: Source/objects.cpp:4860 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кровавый фонтан" -#: Source/objects.cpp:4865 +#: Source/objects.cpp:4862 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавленное тело" -#: Source/objects.cpp:4867 +#: Source/objects.cpp:4864 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Слепцов" -#: Source/objects.cpp:4869 +#: Source/objects.cpp:4866 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крови" -#: Source/objects.cpp:4871 +#: Source/objects.cpp:4868 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищающий источник" -#: Source/objects.cpp:4874 Source/translation_dummy.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:4871 Source/translation_dummy.cpp:275 msgid "Armor" msgstr "Доспехи" -#: Source/objects.cpp:4876 Source/objects.cpp:4893 +#: Source/objects.cpp:4873 Source/objects.cpp:4890 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стойка с оружием" # Взял из Diablo 3. -#: Source/objects.cpp:4878 +#: Source/objects.cpp:4875 msgid "Goat Shrine" msgstr "Козье святилище" -#: Source/objects.cpp:4880 +#: Source/objects.cpp:4877 msgid "Cauldron" msgstr "Котёл" -#: Source/objects.cpp:4882 +#: Source/objects.cpp:4879 msgid "Murky Pool" msgstr "Тёмный бассейн" -#: Source/objects.cpp:4884 +#: Source/objects.cpp:4881 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан слёз" -#: Source/objects.cpp:4886 +#: Source/objects.cpp:4883 msgid "Steel Tome" msgstr "Стальной фолиант" -#: Source/objects.cpp:4888 +#: Source/objects.cpp:4885 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Пьедестал крови" -#: Source/objects.cpp:4895 +#: Source/objects.cpp:4892 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибы" -#: Source/objects.cpp:4897 +#: Source/objects.cpp:4894 msgid "Vile Stand" msgstr "Мерзкий стенд" -#: Source/objects.cpp:4899 +#: Source/objects.cpp:4896 msgid "Slain Hero" msgstr "Убитый герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:4912 +#: Source/objects.cpp:4909 #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} с ловушкой" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever -#: Source/objects.cpp:4917 +#: Source/objects.cpp:4914 #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (отключено)" -#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:447 Source/options.cpp:453 +#: Source/options.cpp:321 Source/options.cpp:458 Source/options.cpp:464 msgid "ON" msgstr "ВКЛ" -#: Source/options.cpp:310 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 +#: Source/options.cpp:321 Source/options.cpp:456 Source/options.cpp:462 msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛ" -#: Source/options.cpp:422 Source/options.cpp:423 +#: Source/options.cpp:433 Source/options.cpp:434 msgid "Game Mode" msgstr "Режим игры" -#: Source/options.cpp:422 +#: Source/options.cpp:433 msgid "Game Mode Settings" msgstr "Настройки игрового процесса" -#: Source/options.cpp:423 +#: Source/options.cpp:434 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Играть в Diablo или Hellfire." -#: Source/options.cpp:429 +#: Source/options.cpp:440 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Ограничить до Shareware" -#: Source/options.cpp:429 +#: Source/options.cpp:440 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -4062,112 +4136,112 @@ msgstr "" "Делает игру совместимой с демоверсией. Позволяет играть в сетевую игру с " "друзьями, у которых нет полной версии Diablo." -#: Source/options.cpp:442 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Start Up" msgstr "Запуск" -#: Source/options.cpp:442 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Start Up Settings" msgstr "Параметры запуска" -#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:460 msgid "Intro" msgstr "Интро" -#: Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:454 Source/options.cpp:460 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показ вступительного ролика." -#: Source/options.cpp:455 +#: Source/options.cpp:466 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:455 +#: Source/options.cpp:466 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показ вступительной заставки." -#: Source/options.cpp:457 +#: Source/options.cpp:468 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип и титульный экран" -#: Source/options.cpp:458 +#: Source/options.cpp:469 msgid "Title Screen" msgstr "Титульный экран" -#: Source/options.cpp:473 +#: Source/options.cpp:484 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Специальные настройки Diablo" -#: Source/options.cpp:487 +#: Source/options.cpp:498 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Специальные настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:501 +#: Source/options.cpp:512 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: Source/options.cpp:501 +#: Source/options.cpp:512 msgid "Audio Settings" msgstr "Настройки звука" -#: Source/options.cpp:504 +#: Source/options.cpp:516 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук ходьбы" -#: Source/options.cpp:504 +#: Source/options.cpp:516 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Персонаж издает звук при ходьбе." -#: Source/options.cpp:505 +#: Source/options.cpp:517 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук автоэкипирования" -#: Source/options.cpp:505 +#: Source/options.cpp:517 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "При автоматическом экипировании предметов издаётся звук." -#: Source/options.cpp:506 +#: Source/options.cpp:518 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук сбора предметов" -#: Source/options.cpp:506 +#: Source/options.cpp:518 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "При сборе предметов издаётся звук." -#: Source/options.cpp:507 +#: Source/options.cpp:519 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: Source/options.cpp:507 +#: Source/options.cpp:519 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Выходная частота дискретизации (Гц)" -#: Source/options.cpp:508 +#: Source/options.cpp:520 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: Source/options.cpp:508 +#: Source/options.cpp:520 msgid "Number of output channels." msgstr "Количество выходных каналов." -#: Source/options.cpp:509 +#: Source/options.cpp:521 msgid "Buffer Size" msgstr "Размер буфера" -#: Source/options.cpp:509 +#: Source/options.cpp:521 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Размер буфера (количество кадров на канал)." -#: Source/options.cpp:510 +#: Source/options.cpp:522 msgid "Resampling Quality" msgstr "Качество передискретизации" -#: Source/options.cpp:510 +#: Source/options.cpp:522 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." msgstr "Качество передискретизации, от 0 (самое низкое) до 5 (самое высокое)." # Убрал лишнюю инфу -#: Source/options.cpp:535 +#: Source/options.cpp:548 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -4176,43 +4250,43 @@ msgstr "" "Влияет на внутреннее разрешение игры и определяет область просмотра. " "Примечание: зависит от используемого типа масштабирования." -#: Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:587 msgid "Resampler" msgstr "Ресемплер" -#: Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:587 msgid "Audio resampler" msgstr "Аудио ресемплер" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Audio device" msgstr "Аудио устройство" -#: Source/options.cpp:688 +#: Source/options.cpp:741 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: Source/options.cpp:688 +#: Source/options.cpp:741 msgid "Graphics Settings" msgstr "Настройки графики" -#: Source/options.cpp:689 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" -#: Source/options.cpp:689 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Отображение игры в оконном или полноэкранном режиме." -#: Source/options.cpp:691 +#: Source/options.cpp:744 msgid "Fit to Screen" msgstr "По размеру экрана" -#: Source/options.cpp:691 +#: Source/options.cpp:744 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -4220,11 +4294,11 @@ msgstr "" "Автоматически настраивает окно игры в соответствии с текущим соотношением " "сторон и разрешением экрана рабочего стола." -#: Source/options.cpp:700 +#: Source/options.cpp:753 msgid "Upscale" msgstr "Масштабирование" -#: Source/options.cpp:700 +#: Source/options.cpp:753 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -4233,110 +4307,110 @@ msgstr "" "монитора. Предотвращает изменение разрешения монитора и позволяет изменять " "размер окна." -#: Source/options.cpp:707 +#: Source/options.cpp:760 msgid "Scaling Quality" msgstr "Качество масштабирования" -#: Source/options.cpp:707 +#: Source/options.cpp:760 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" "Включает дополнительные фильтры для выходного изображения при " "масштабировании." -#: Source/options.cpp:709 +#: Source/options.cpp:762 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Ближайший пиксель" -#: Source/options.cpp:710 +#: Source/options.cpp:763 msgid "Bilinear" msgstr "Билинейная" -#: Source/options.cpp:711 +#: Source/options.cpp:764 msgid "Anisotropic" msgstr "Анизотропная" -#: Source/options.cpp:713 +#: Source/options.cpp:766 msgid "Integer Scaling" msgstr "Целочисленное масштабирование" -#: Source/options.cpp:713 +#: Source/options.cpp:766 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "" "Масштабирует изображение с использованием целочисленного соотношения " "пикселей." -#: Source/options.cpp:721 +#: Source/options.cpp:774 msgid "Frame Rate Control" msgstr "Управление частотой кадров" -#: Source/options.cpp:722 +#: Source/options.cpp:775 msgid "" "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" "Управление частотой кадров для сбалансирования производительности, " "уменьшения разрывов или экономии электроэнергии." -#: Source/options.cpp:732 +#: Source/options.cpp:785 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" -#: Source/options.cpp:734 +#: Source/options.cpp:787 msgid "Limit FPS" msgstr "Ограничение FPS" -#: Source/options.cpp:737 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Приближает, если включено." -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Per-pixel Lighting" msgstr "Попиксельное освещение" -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:791 msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." msgstr "Тонкое освещение для более плавных световых градиентов." -#: Source/options.cpp:739 +#: Source/options.cpp:792 msgid "Color Cycling" msgstr "Цветовой цикл" -#: Source/options.cpp:739 +#: Source/options.cpp:792 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Эффект циклического изменения цвета, используемый для анимации воды, лавы и " "кислоты." -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативное оформление Гнезда" -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:793 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "В игре будет использована альтернативная палитра для тайлов Гнезда в " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Аппаратный курсор" -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:795 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Использовать аппаратный курсор" -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Аппаратный курсор для предметов" -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Использовать аппаратный курсор для предметов." -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:797 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Максимальный размер аппаратного курсора" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:797 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -4344,23 +4418,23 @@ msgstr "" "Максимальная ширина/высота аппаратного курсора. Курсоры большого размера " "откатываются к программным." -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:799 msgid "Show FPS" msgstr "Показать FPS" -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:799 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Отображать FPS в верхнем левом углу экрана." -#: Source/options.cpp:782 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Gameplay" msgstr "Геймплей" -#: Source/options.cpp:782 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Настройки игрового процесса" -#: Source/options.cpp:784 +#: Source/options.cpp:837 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -4368,38 +4442,38 @@ msgstr "" "Включить бег трусцой/быструю ходьбу в городе для Diablo и Hellfire. Эта " "опция была введена в дополнении." -#: Source/options.cpp:785 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Grab Input" msgstr "Захват ввода" -#: Source/options.cpp:785 +#: Source/options.cpp:838 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Если включено, мышь фиксируется в окне игры." -#: Source/options.cpp:786 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "Пауза если окно теряет фокус" -#: Source/options.cpp:786 +#: Source/options.cpp:839 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "" "Если включено, игра встанет на паузу при потере фокуса (переключении на " "другое окно)." -#: Source/options.cpp:787 +#: Source/options.cpp:840 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Включает задание Малышки." -#: Source/options.cpp:788 +#: Source/options.cpp:841 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Включает задание Джерси. Фермер Лестер заменяется на Полного психа." -#: Source/options.cpp:789 +#: Source/options.cpp:842 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружественный огонь" -#: Source/options.cpp:789 +#: Source/options.cpp:842 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -4407,159 +4481,155 @@ msgstr "" "Разрешить урон от стрел/заклинаний между игроками в сетевой игре, даже если " "включен дружественный режим." -#: Source/options.cpp:790 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Полные квесты в сетевой игре" -#: Source/options.cpp:790 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "Включает полную/не обрезанную версию квестов." -#: Source/options.cpp:791 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Test Bard" msgstr "Тестировать Барда" -#: Source/options.cpp:791 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Даёт возможность выбора вырезанного персонажа Барда." -#: Source/options.cpp:792 +#: Source/options.cpp:845 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестировать Варвара" -#: Source/options.cpp:792 +#: Source/options.cpp:845 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Даёт возможность выбора вырезанного персонажа Варвара." -#: Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Experience Bar" msgstr "Полоса опыта" # UI как "пользовательский интерфейс" – слишком длинно. Адаптировал. -#: Source/options.cpp:793 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Полоса опыта добавлена в нижнюю часть панели интерфейса игрока." -#: Source/options.cpp:794 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Отобразить вид товара в магазине" -#: Source/options.cpp:794 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "Отображает то, как выглядит продаваемый предмет слева от текста." -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:848 msgid "Show health values" msgstr "Показать значение здоровья" # Здесь и ниже – приведение к единообразию во всём меню. -#: Source/options.cpp:795 +#: Source/options.cpp:848 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Отображает текущее/максимальное значение здоровья на шаре здоровья." -#: Source/options.cpp:796 +#: Source/options.cpp:849 msgid "Show mana values" msgstr "Показать значение маны" -#: Source/options.cpp:796 +#: Source/options.cpp:849 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Отображает текущее/максимальное значение маны на шаре маны." -#: Source/options.cpp:797 +#: Source/options.cpp:850 msgid "Show Party Information" msgstr "Показывать информацию о группе" -#: Source/options.cpp:797 +#: Source/options.cpp:850 msgid "" "Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." msgstr "" "Отображает уровень здоровья и маны всех участников группы сетевой игры." -#: Source/options.cpp:798 +#: Source/options.cpp:851 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Индикатор здоровья врага" -#: Source/options.cpp:798 +#: Source/options.cpp:851 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Полоса здоровья врага отображается в верхней части экрана." -#: Source/options.cpp:799 +#: Source/options.cpp:852 msgid "Floating Item Info Box" msgstr "Всплывающая информация предмета" -#: Source/options.cpp:799 +#: Source/options.cpp:852 msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." msgstr "" "При наведении курсора мыши на предмет показывает информацию о нём во " "всплывающем окне." -#: Source/options.cpp:800 +#: Source/options.cpp:853 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматически подбирается, когда персонаж находится в " "непосредственной близости от него." -#: Source/options.cpp:801 +#: Source/options.cpp:854 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Эликсиры автоматически подбираются, когда персонаж находится в " "непосредственной близости от них." -#: Source/options.cpp:802 +#: Source/options.cpp:855 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Масла автоматически подбираются, когда персонаж находится в непосредственной " "близости от них." -#: Source/options.cpp:803 +#: Source/options.cpp:856 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Автоподбор предметов в городе." -#: Source/options.cpp:804 -msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "Адрия пополнит вашу ману, когда вы посетите её магазин." - -#: Source/options.cpp:805 +#: Source/options.cpp:857 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Оружие будет автоматически экипировано при подборе или покупке, если " "включено." -#: Source/options.cpp:806 +#: Source/options.cpp:858 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Броня будет автоматически экипирована при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:807 +#: Source/options.cpp:859 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Шлемы будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:808 +#: Source/options.cpp:860 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Щиты будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:809 +#: Source/options.cpp:861 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Украшения будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если " "включено." -#: Source/options.cpp:810 +#: Source/options.cpp:862 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Случайный выбор доступных заданий для новых игр." -#: Source/options.cpp:811 +#: Source/options.cpp:863 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показать тип монстра" -#: Source/options.cpp:811 +#: Source/options.cpp:863 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -4567,15 +4637,15 @@ msgstr "" "При наведении курсора на монстра, тип монстра будет отображаться в поле " "описания панели интерфейса игрока." -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:864 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Отображает название лежащих на земле предметов, если включено." -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:865 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Пополнить пояс из инвентаря, если предмет на поясе израсходован." -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:866 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " @@ -4585,11 +4655,11 @@ msgstr "" "Святилище и Святилище Мёрфи будут некликабельны и недоступны к применению." # Что-то лучше не подобрал. Заменить, если будет найдено что-то лучше. -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:867 msgid "Quick Cast" msgstr "Быстрое заклинание" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:867 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -4597,109 +4667,101 @@ msgstr "" "Горячие клавиши заклинаний мгновенно применяют заклинание, а не переключают " "их." -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:868 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Исцеления, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:869 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "" "Количество Зелий Полного Исцеления, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:870 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Маны, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:871 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Полной Маны, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:872 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Омоложения, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:873 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Количество Зелий Полного Омоложения, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Enable floating numbers" -msgstr "Включить парящие числа урона" - -#: Source/options.cpp:822 -msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." -msgstr "Выводит числа полученного и нанесённого урона над целью." - -#: Source/options.cpp:824 -msgid "Off" -msgstr "Выключено" +#: Source/options.cpp:874 +msgid "Visual Store UI" +msgstr "Визуальный интерфейс магазина" -#: Source/options.cpp:825 -msgid "Random Angles" -msgstr "Разные направления" - -#: Source/options.cpp:826 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Вертикальное направление" +#: Source/options.cpp:874 +msgid "" +"Use visual grid-based store interface instead of text-based menus. Both " +"store and inventory panels open together." +msgstr "" +"Заменяет текстовые панели магазинов на графические, как в последующих играх " +"серии Diablo. Панели магазина и инвентаря открываются одновременно." -#: Source/options.cpp:880 +#: Source/options.cpp:926 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:880 +#: Source/options.cpp:926 msgid "Controller Settings" msgstr "Настройки контроллера" -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:935 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: Source/options.cpp:889 +#: Source/options.cpp:935 msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:947 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:947 msgid "Chat Settings" msgstr "Настройки чата" -#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1029 +#: Source/options.cpp:956 Source/options.cpp:1073 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: Source/options.cpp:910 +#: Source/options.cpp:956 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Определите, какой язык использовать в игре." -#: Source/options.cpp:1029 +#: Source/options.cpp:1073 msgid "Language Settings" msgstr "Настройки языка" -#: Source/options.cpp:1040 +#: Source/options.cpp:1084 msgid "Keymapping" msgstr "Клавиатура" -#: Source/options.cpp:1040 +#: Source/options.cpp:1084 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Настройка привязки клавиш клавиатуры" -#: Source/options.cpp:1260 +#: Source/options.cpp:1304 msgid "Padmapping" msgstr "Геймпад" -#: Source/options.cpp:1260 +#: Source/options.cpp:1304 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Настройка привязки кнопок геймпада" -#: Source/options.cpp:1512 +#: Source/options.cpp:1556 msgid "Mods" msgstr "Моды" -#: Source/options.cpp:1512 +#: Source/options.cpp:1556 msgid "Mod Settings" msgstr "Настройки модов" @@ -4872,7 +4934,7 @@ msgstr "Мана: {:d}" #: Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "Spell" -msgstr "Заклинание" +msgstr "Магия" #: Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Damages undead only" @@ -4891,19 +4953,19 @@ msgstr "Посох" msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Горячая клавиша заклинания {:s}" -#: Source/pfile.cpp:762 +#: Source/pfile.cpp:767 msgid "Unable to open archive" msgstr "Невозможно открыть архив" -#: Source/pfile.cpp:764 +#: Source/pfile.cpp:769 msgid "Unable to load character" msgstr "Невозможно загрузить персонажа" -#: Source/playerdat.cpp:320 +#: Source/playerdat.cpp:320 Source/tables/playerdat.cpp:320 msgid "Loading Class Data Failed" msgstr "Не удалось загрузить данные классов" -#: Source/playerdat.cpp:320 +#: Source/playerdat.cpp:320 Source/tables/playerdat.cpp:320 #, c++-format msgid "" "Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " @@ -4912,7 +4974,7 @@ msgstr "" "Не удалось добавить класс, так как максимальный номер класса {} уже " "достигнут." -#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 +#: Source/plrmsg.cpp:85 Source/qol/chatlog.cpp:130 #, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (ур {:d}): " @@ -4927,10 +4989,57 @@ msgstr "История чата (Сообщения: {:d})" msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} золота" -#: Source/qol/stash.cpp:648 +#: Source/qol/stash.cpp:657 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Сколько золотых монет вы хотите взять?" +#: Source/qol/visual_store.cpp:442 Source/qol/visual_store.cpp:531 +#: Source/qol/visual_store.cpp:532 +msgid "Basic" +msgstr "Обычные" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:446 Source/qol/visual_store.cpp:545 +#: Source/qol/visual_store.cpp:546 +msgid "Premium" +msgstr "Лучшие" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:454 Source/qol/visual_store.cpp:536 +#: Source/qol/visual_store.cpp:537 +msgid "Misc" +msgstr "Разное" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:502 +msgid "Gold: " +msgstr "Золото: " + +#: Source/qol/visual_store.cpp:533 Source/qol/visual_store.cpp:534 +msgid "Basic items" +msgstr "Обычные предметы" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:538 Source/qol/visual_store.cpp:539 +msgid "Miscellaneous items" +msgstr "Другие товары" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:547 Source/qol/visual_store.cpp:548 +msgid "Premium items" +msgstr "Премиальные предметы" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:560 Source/qol/visual_store.cpp:561 +msgid "Repair All" +msgstr "Починить всё" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:566 Source/qol/visual_store.cpp:567 +msgid "Nothing to repair" +msgstr "Нечего чинить" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:573 Source/qol/visual_store.cpp:574 +msgid "Repair" +msgstr "Ремонт" + +#: Source/qol/visual_store.cpp:575 Source/qol/visual_store.cpp:576 +msgid "Repair a single item" +msgstr "Починить предмет" + #: Source/qol/xpbar.cpp:139 #, c++-format msgid "Level {:d}" @@ -4956,27 +5065,27 @@ msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} до уровня {:d}" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:76 +#: Source/quests.cpp:78 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Гробница Короля Леорика" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +#: Source/quests.cpp:79 Source/translation_dummy.cpp:638 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Палата Костей" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:79 +#: Source/quests.cpp:81 msgid "A Dark Passage" msgstr "Тёмный Проход" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:80 +#: Source/quests.cpp:82 msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивый Алтарь" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:355 +#: Source/quests.cpp:357 #, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "К {:s}" @@ -5021,386 +5130,350 @@ msgstr "Извини." msgid "I'm waiting." msgstr "Я жду." -#: Source/stores.cpp:131 +#: Source/stores.cpp:133 msgid "Griswold" msgstr "Гризвольд" -#: Source/stores.cpp:132 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Pepin" msgstr "Пепин" -#: Source/stores.cpp:134 +#: Source/stores.cpp:136 msgid "Ogden" msgstr "Огден" -#: Source/stores.cpp:135 +#: Source/stores.cpp:137 msgid "Cain" msgstr "Каин" -#: Source/stores.cpp:136 +#: Source/stores.cpp:138 msgid "Farnham" msgstr "Фарнам" -#: Source/stores.cpp:137 +#: Source/stores.cpp:139 msgid "Adria" msgstr "Адрия" -#: Source/stores.cpp:138 Source/stores.cpp:1267 +#: Source/stores.cpp:140 Source/stores.cpp:1194 msgid "Gillian" msgstr "Джиллиан" -#: Source/stores.cpp:139 +#: Source/stores.cpp:141 msgid "Wirt" msgstr "Вирт" -#: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 +#: Source/stores.cpp:267 Source/stores.cpp:274 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 +#: Source/stores.cpp:296 Source/stores.cpp:302 Source/stores.cpp:328 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:311 +#: Source/stores.cpp:313 #, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Урон: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:315 #, c++-format msgid "Armor: {:d} " msgstr "Защита: {:d} " -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:317 #, c++-format msgid "Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:319 msgid "Indestructible" msgstr "Неразрушимое" -#: Source/stores.cpp:387 Source/stores.cpp:1035 Source/stores.cpp:1254 +#: Source/stores.cpp:366 Source/stores.cpp:965 Source/stores.cpp:1181 msgid "Welcome to the" msgstr "Добро пожаловать" -#: Source/stores.cpp:388 +#: Source/stores.cpp:367 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "в кузницу" -#: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 -#: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 -#: Source/stores.cpp:1281 +#: Source/stores.cpp:368 Source/stores.cpp:625 Source/stores.cpp:967 +#: Source/stores.cpp:1007 Source/stores.cpp:1183 Source/stores.cpp:1195 +#: Source/stores.cpp:1208 msgid "Would you like to:" msgstr "Вы хотите:" -#: Source/stores.cpp:390 +#: Source/stores.cpp:369 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорить с Гризвольдом" -#: Source/stores.cpp:391 +#: Source/stores.cpp:371 +msgid "Trade / Repair" +msgstr "Торговля/Ремонт" + +#: Source/stores.cpp:372 Source/stores.cpp:378 +msgid "Leave the shop" +msgstr "Покинуть магазин" + +#: Source/stores.cpp:374 msgid "Buy basic items" msgstr "Купить обычные предметы" -#: Source/stores.cpp:392 +#: Source/stores.cpp:375 msgid "Buy premium items" msgstr "Купить премиальные предметы" -#: Source/stores.cpp:393 Source/stores.cpp:689 +#: Source/stores.cpp:376 Source/stores.cpp:634 msgid "Sell items" msgstr "Продать предметы" -#: Source/stores.cpp:394 +#: Source/stores.cpp:377 msgid "Repair items" msgstr "Починить предметы" -#: Source/stores.cpp:395 -msgid "Leave the shop" -msgstr "Покинуть магазин" - -#: Source/stores.cpp:423 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:401 Source/stores.cpp:672 Source/stores.cpp:987 msgid "I have these items for sale:" msgstr "У меня есть на продажу:" # “премиальные прдеметы” не влезают в длину строки -#: Source/stores.cpp:472 +#: Source/stores.cpp:444 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "У меня есть на продажу:" -#: Source/stores.cpp:568 Source/stores.cpp:818 +#: Source/stores.cpp:523 Source/stores.cpp:748 msgid "You have nothing I want." msgstr "У вас нет ничего нужного мне." -#: Source/stores.cpp:579 Source/stores.cpp:830 +#: Source/stores.cpp:534 Source/stores.cpp:760 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Какой предмет продать?" -#: Source/stores.cpp:647 +#: Source/stores.cpp:602 msgid "You have nothing to repair." msgstr "У вас нечего чинить." -#: Source/stores.cpp:658 +#: Source/stores.cpp:613 msgid "Repair which item?" msgstr "Какой предмет починить?" -#: Source/stores.cpp:685 +#: Source/stores.cpp:624 msgid "Witch's shack" msgstr "Хижина ведьмы" -#: Source/stores.cpp:687 +#: Source/stores.cpp:626 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорить с Адрией" -#: Source/stores.cpp:688 Source/stores.cpp:1039 -msgid "Buy items" -msgstr "Купить предметы" +#: Source/stores.cpp:628 +msgid "Buy / Sell" +msgstr "Купить/Продать" -#: Source/stores.cpp:690 +#: Source/stores.cpp:629 Source/stores.cpp:635 msgid "Recharge staves" msgstr "Зарядить посохи" -#: Source/stores.cpp:691 +#: Source/stores.cpp:630 Source/stores.cpp:636 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинуть хижину" -#: Source/stores.cpp:892 +#: Source/stores.cpp:633 Source/stores.cpp:969 +msgid "Buy items" +msgstr "Купить предметы" + +#: Source/stores.cpp:822 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "У вас нечего заряжать." -#: Source/stores.cpp:903 +#: Source/stores.cpp:833 msgid "Recharge which item?" msgstr "Какой предмет зарядить?" -#: Source/stores.cpp:916 +#: Source/stores.cpp:846 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Нужно больше золота" -#: Source/stores.cpp:924 +#: Source/stores.cpp:854 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У вас недостаточно места в инвентаре" -#: Source/stores.cpp:942 +#: Source/stores.cpp:872 msgid "Do we have a deal?" msgstr "По рукам?" -#: Source/stores.cpp:945 +#: Source/stores.cpp:875 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите идентифицировать этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:951 +#: Source/stores.cpp:881 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите купить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:954 +#: Source/stores.cpp:884 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите зарядить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:958 +#: Source/stores.cpp:888 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите продать этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:961 +#: Source/stores.cpp:891 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите починить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:785 +#: Source/stores.cpp:905 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий мальчик Вирт" -#: Source/stores.cpp:978 Source/stores.cpp:985 +#: Source/stores.cpp:908 Source/stores.cpp:915 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорить с Виртом" # Перефразировал весь диалог с Виртом. Точный перевод хреново выглядит в игре. -#: Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:909 msgid "I have something for sale," msgstr "У меня есть кое-что на продажу," -#: Source/stores.cpp:980 +#: Source/stores.cpp:910 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "но ты должен дать 50 золота" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:911 msgid "just to take a look. " msgstr "чтобы увидеть это. " -#: Source/stores.cpp:982 +#: Source/stores.cpp:912 msgid "What have you got?" msgstr "Что у тебя есть?" -#: Source/stores.cpp:983 Source/stores.cpp:986 Source/stores.cpp:1083 -#: Source/stores.cpp:1271 +#: Source/stores.cpp:913 Source/stores.cpp:916 Source/stores.cpp:1010 +#: Source/stores.cpp:1198 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощаться" -#: Source/stores.cpp:996 +#: Source/stores.cpp:926 msgid "I have this item for sale:" msgstr "У меня есть на продажу:" -#: Source/stores.cpp:1013 +#: Source/stores.cpp:943 msgid "Leave" msgstr "Уйти" -#: Source/stores.cpp:1036 +#: Source/stores.cpp:966 msgid "Healer's home" msgstr "Дом целителя" -#: Source/stores.cpp:1038 +#: Source/stores.cpp:968 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорить с Пепином" -#: Source/stores.cpp:1040 +#: Source/stores.cpp:970 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинуть дом целителя" -#: Source/stores.cpp:1079 +#: Source/stores.cpp:1006 msgid "The Town Elder" msgstr "Городской Старейшина" -#: Source/stores.cpp:1081 +#: Source/stores.cpp:1008 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорить с Каином" -#: Source/stores.cpp:1082 +#: Source/stores.cpp:1009 msgid "Identify an item" msgstr "Идентифицировать предмет" -#: Source/stores.cpp:1175 +#: Source/stores.cpp:1102 msgid "You have nothing to identify." msgstr "У вас нечего идентифицировать." -#: Source/stores.cpp:1186 +#: Source/stores.cpp:1113 msgid "Identify which item?" msgstr "Какой предмет идентифицировать?" -#: Source/stores.cpp:1201 +#: Source/stores.cpp:1128 msgid "This item is:" msgstr "Этот предмет:" -#: Source/stores.cpp:1204 +#: Source/stores.cpp:1131 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1213 +#: Source/stores.cpp:1140 #, c++-format msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорить с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1216 +#: Source/stores.cpp:1143 #, c++-format msgid "Talking to {:s}" msgstr "Разговор с {:s}" -#: Source/stores.cpp:1217 +#: Source/stores.cpp:1144 msgid "is not available" msgstr "не доступен" -#: Source/stores.cpp:1218 +#: Source/stores.cpp:1145 msgid "in the shareware" msgstr "в shareware" -#: Source/stores.cpp:1219 +#: Source/stores.cpp:1146 msgid "version" msgstr "версии" -#: Source/stores.cpp:1246 +#: Source/stores.cpp:1173 msgid "Gossip" msgstr "Сплетни" -#: Source/stores.cpp:1255 +#: Source/stores.cpp:1182 msgid "Rising Sun" msgstr "таверну \"Восход\"" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1184 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорить с Огденом" -#: Source/stores.cpp:1258 +#: Source/stores.cpp:1185 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинуть таверну" -#: Source/stores.cpp:1269 +#: Source/stores.cpp:1196 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорить с Джиллиан" -#: Source/stores.cpp:1270 +#: Source/stores.cpp:1197 msgid "Access Storage" msgstr "Доступ к хранилищу" -#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:782 +#: Source/stores.cpp:1207 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пьяница Фарнам" -#: Source/stores.cpp:1282 +#: Source/stores.cpp:1209 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорить с Фарнамом" -#: Source/stores.cpp:1283 +#: Source/stores.cpp:1210 msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощаться" -#: Source/stores.cpp:2413 +#: Source/stores.cpp:2388 #, c++-format msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Ваше золото: {:s}" -#: Source/textdat.cpp:72 +#: Source/tables/textdat.cpp:72 Source/textdat.cpp:72 msgid "Loading Text Data Failed" msgstr "Не удалось загрузить данные текста" -#: Source/textdat.cpp:72 +#: Source/tables/textdat.cpp:72 Source/textdat.cpp:72 #, c++-format msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." msgstr "Для ID \"{}\" уже существует текстовая запись данных." -#: Source/towners.cpp:269 +#: Source/towners.cpp:200 msgid "Slain Townsman" msgstr "Убитый горожанин" -#: Source/towners.cpp:777 -msgid "Griswold the Blacksmith" -msgstr "Кузнец Гризвольд" - -#: Source/towners.cpp:778 -msgid "Pepin the Healer" -msgstr "Целитель Пепин" - -#: Source/towners.cpp:779 -msgid "Wounded Townsman" -msgstr "Раненый горожанин" - -#: Source/towners.cpp:780 -msgid "Ogden the Tavern owner" -msgstr "Владелец таверны Огден" - -#: Source/towners.cpp:781 -msgid "Cain the Elder" -msgstr "Старейшина Каин" - -#: Source/towners.cpp:783 -msgid "Adria the Witch" -msgstr "Ведьма Адрия" - -#: Source/towners.cpp:784 -msgid "Gillian the Barmaid" -msgstr "Барменша Джиллиан" - -#: Source/towners.cpp:786 -msgid "Cow" -msgstr "Корова" - -#: Source/towners.cpp:787 -msgid "Lester the farmer" -msgstr "Фермер Лестер" - -#: Source/towners.cpp:788 -msgid "Celia" -msgstr "Селия" - -#: Source/towners.cpp:789 -msgid "Complete Nut" -msgstr "Полный псих" - #: Source/translation_dummy.cpp:11 msgid "Warrior" msgstr "Воин" @@ -12061,6 +12134,60 @@ msgstr "Руна Камня" msgid "," msgstr "," +#~ msgid "Adria Refills Mana" +#~ msgstr "Адрия восполняет ману" + +#~ msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." +#~ msgstr "Адрия пополнит вашу ману, когда вы посетите её магазин." + +#~ msgid "Enable floating numbers" +#~ msgstr "Включить парящие числа урона" + +#~ msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." +#~ msgstr "Выводит числа полученного и нанесённого урона над целью." + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Выключено" + +#~ msgid "Random Angles" +#~ msgstr "Разные направления" + +#~ msgid "Vertical Only" +#~ msgstr "Вертикальное направление" + +#~ msgid "Griswold the Blacksmith" +#~ msgstr "Кузнец Гризвольд" + +#~ msgid "Pepin the Healer" +#~ msgstr "Целитель Пепин" + +#~ msgid "Wounded Townsman" +#~ msgstr "Раненый горожанин" + +#~ msgid "Ogden the Tavern owner" +#~ msgstr "Владелец таверны Огден" + +#~ msgid "Cain the Elder" +#~ msgstr "Старейшина Каин" + +#~ msgid "Adria the Witch" +#~ msgstr "Ведьма Адрия" + +#~ msgid "Gillian the Barmaid" +#~ msgstr "Барменша Джиллиан" + +#~ msgid "Cow" +#~ msgstr "Корова" + +#~ msgid "Lester the farmer" +#~ msgstr "Фермер Лестер" + +#~ msgid "Celia" +#~ msgstr "Селия" + +#~ msgid "Complete Nut" +#~ msgstr "Полный псих" + #~ msgid "Heart" #~ msgstr "Сердце"