diff --git a/Translations/bg.po b/Translations/bg.po index cc4c02491..71fa0724e 100644 --- a/Translations/bg.po +++ b/Translations/bg.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 05:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikolay Popov \n" "Language-Team: Nikolay Popov ; Zakxaev68 / " @@ -313,42 +313,14 @@ msgstr "\tПри създаването на тази игра не е прод #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:194 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:206 #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:103 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:193 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:352 Source/DiabloUI/selgame.cpp:428 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/selhero.cpp:211 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:281 Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:192 Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:350 Source/DiabloUI/selgame.cpp:425 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:494 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "Добре" -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:41 Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 -msgid "Switch to Diablo" -msgstr "Режим Diablo" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:41 -msgid "Switch to Hellfire" -msgstr "Режим Hellfire" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:43 -msgid "Switch to Fullgame" -msgstr "Режим Пълна версия" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:43 -msgid "Switch to Shareware" -msgstr "Режим Пробна версия" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:44 -msgid "Replay Intro" -msgstr "Начално видео" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:45 -msgid "Support" -msgstr "Поддръжка" - -#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:46 Source/gamemenu.cpp:61 -msgid "Previous Menu" -msgstr "Предишно меню" - #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 msgid "Single Player" msgstr "Единична игра" @@ -357,29 +329,33 @@ msgstr "Единична игра" msgid "Multi Player" msgstr "Групова игра" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 -msgid "Extras" -msgstr "Екстри" +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:111 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +msgid "Support" +msgstr "Поддръжка" + +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 msgid "Show Credits" msgstr "Виж създателите" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Изход от Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Exit Diablo" msgstr "Изход от Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 msgid "Shareware" msgstr "Пробна версия" #: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/selhero.cpp:544 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:502 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -391,8 +367,8 @@ msgstr "Клиент-сървър (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Обратна връзка" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:489 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:486 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:507 msgid "Multi Player Game" msgstr "Групова игра" @@ -428,7 +404,7 @@ msgstr "Играй в единична игра, без достъп до инт msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Брой играчи: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:414 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 msgid "Description:" msgstr "Описание:" @@ -436,8 +412,8 @@ msgstr "Описание:" msgid "Select Action" msgstr "Изберете действие" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 Source/DiabloUI/selgame.cpp:180 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 msgid "Create Game" msgstr "Създай игра" @@ -449,9 +425,9 @@ msgstr "Създай публична игра" msgid "Join Game" msgstr "Присъедини се към игра" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:431 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 Source/DiabloUI/selgame.cpp:195 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:428 msgid "CANCEL" msgstr "ОТКАЗ" @@ -477,35 +453,35 @@ msgstr "" "Присъединете към текущата публична игра на този адрес\n" "." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:183 msgid "Select Difficulty" msgstr "Изберете трудност" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 Source/DiabloUI/selgame.cpp:239 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:238 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 #: Source/diablo.cpp:1446 msgid "Normal" msgstr "Нормалнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 Source/DiabloUI/selgame.cpp:243 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 Source/DiabloUI/selgame.cpp:242 #: Source/diablo.cpp:1447 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарнa" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 Source/DiabloUI/selgame.cpp:247 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 Source/DiabloUI/selgame.cpp:246 #: Source/diablo.cpp:1448 msgid "Hell" -msgstr "Ад на земята" +msgstr "Адска" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 msgid "Join TCP Games" msgstr "Присъедини се към TCP игри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 msgid "Enter address" msgstr "Въведете адрес" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:240 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:239 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -513,7 +489,7 @@ msgstr "" "Нормална трудност\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:244 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:243 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -523,7 +499,7 @@ msgstr "" "Обитателите на Лабиринта са подсилени и ще бъдат по-голямо " "предизвикателство. Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:247 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -533,7 +509,7 @@ msgstr "" "Най-могъщите същества от пъкъла се таят пред портите на Ада. Само най-" "опитните могат да поемат този риск." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -541,7 +517,7 @@ msgstr "" "Вашият герой трябва да достигне ниво 20, преди да можете да се присъедините " "към игра от Кошмарна трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -549,23 +525,23 @@ msgstr "" "Вашият герой трябва да достигне ниво 30, преди да можете да се присъедините " "към игра от Адска трудност." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:342 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 msgid "Select Game Speed" msgstr "Изберете скорост" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:345 Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 msgid "Fast" msgstr "Бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 Source/DiabloUI/selgame.cpp:370 msgid "Faster" msgstr "По-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 Source/DiabloUI/selgame.cpp:376 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:345 Source/DiabloUI/selgame.cpp:374 msgid "Fastest" msgstr "Най-бърза" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:363 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -573,7 +549,7 @@ msgstr "" "Нормална скорост\n" "Тук начинаещия герой започва своето приключение да срази Диабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -583,7 +559,7 @@ msgstr "" "Обитателите на Лабиринта са ускорени и ще бъдат по-голямо предизвикателство. " "Препоръчително за герои които имат опит." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:373 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:371 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -593,7 +569,7 @@ msgstr "" "Повечето чудовища от подземието ще Ви издирят по-бързо от когато и да било. " "Само опитни герои могат да изпробват късмета си на тази скорост." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -603,77 +579,73 @@ msgstr "" "Слуги на подземното царство ще нападат изненадващо и без задръжки. Само " "някой със светкавични рефлекси би се справил с това темпо." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:420 Source/DiabloUI/selgame.cpp:425 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:417 Source/DiabloUI/selgame.cpp:422 msgid "Enter Password" msgstr "Въведи парола" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:445 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Домакинът играе различна игра, в сравнение с Вас." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:451 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Вашата версия {:s} не съвпада с тази на домакина {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:100 -msgid "New Hero" -msgstr "Нов герой" - -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:164 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132 msgid "Choose Class" msgstr "Изберете клас" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:22 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Войн" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Разбойник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Магьосник" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:172 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/panels/charpanel.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 Source/panels/charpanel.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Варварин" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Нов герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Нов герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:203 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 msgid "Save File Exists" msgstr "Запис вече съществува" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Зареди игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 #: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:217 Source/DiabloUI/selhero.cpp:551 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "Single Player Characters" msgstr "Герои за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:263 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -681,11 +653,11 @@ msgstr "" "Разбойникът и магьосникът са достъпни само в пълната версия на играта. " "Посетете https://www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 Source/DiabloUI/selhero.cpp:278 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246 msgid "Enter Name" msgstr "Въведете име" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:307 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -694,55 +666,59 @@ msgstr "" "непозволени думи.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282 msgid "Unable to create character." msgstr "Не е възможно създаването на герой." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:481 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449 msgid "Magic:" msgstr "Магия:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454 msgid "Dexterity:" msgstr "Сръчност:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459 msgid "Vitality:" msgstr "Жизненост:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:497 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 msgid "Savegame:" msgstr "Номер запис:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:510 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:478 msgid "Select Hero" msgstr "Изберете герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 +msgid "New Hero" +msgstr "Нов герой" + +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:497 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:549 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:506 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герои за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:599 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:556 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Групова игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:601 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:558 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Изтрий Герой за Единична игра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:603 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:560 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете героя \"{:s}\"?" @@ -750,6 +726,10 @@ msgstr "Наистина ли искате да изтриете героя \"{: msgid "Enter Hellfire" msgstr "Режим Hellfire" +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:117 +msgid "Switch to Diablo" +msgstr "Режим Diablo" + #: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:978 msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -758,6 +738,22 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Не" +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:117 +msgid "Switch to Hellfire" +msgstr "Режим Hellfire" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:119 +msgid "Switch to Fullgame" +msgstr "Режим Пълна версия" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:119 +msgid "Switch to Shareware" +msgstr "Режим Пробна версия" + +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:142 Source/gamemenu.cpp:61 +msgid "Previous Menu" +msgstr "Предишно меню" + #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8 msgid "" "We maintain a chat server at Discord.gg/YQKCAYQ Follow the links to join our " @@ -876,176 +872,130 @@ msgstr "Ниво: Свърталище {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Ниво: Гробница {:d}" -#: Source/automap.cpp:508 Source/items.cpp:2090 +#: Source/automap.cpp:508 Source/items.cpp:2083 msgid "Level: {:d}" msgstr "Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:212 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:215 +#: Source/control.cpp:157 msgid "Character Information" msgstr "Информация за персонажа" -#: Source/control.cpp:216 +#: Source/control.cpp:158 msgid "Quests log" msgstr "Приключенски дневник" -#: Source/control.cpp:217 +#: Source/control.cpp:159 msgid "Automap" msgstr "Автоматична карта" -#: Source/control.cpp:218 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" -#: Source/control.cpp:219 +#: Source/control.cpp:161 msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" -#: Source/control.cpp:220 +#: Source/control.cpp:162 msgid "Spell book" msgstr "Книга за Заклинания" -#: Source/control.cpp:221 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Send Message" msgstr "Изпрати съобщение" -#: Source/control.cpp:718 Source/control.cpp:1587 -msgid "Skill" -msgstr "Умение" +#: Source/control.cpp:664 +msgid "Player friendly" +msgstr "Приятелска игра" + +#: Source/control.cpp:666 +msgid "Player attack" +msgstr "Враждебна игра" + +#: Source/control.cpp:669 +msgid "Hotkey: {:s}" +msgstr "Клавишна комбинация: {:s}" -#: Source/control.cpp:719 Source/control.cpp:1237 +#: Source/control.cpp:677 +msgid "Select current spell button" +msgstr "Бутон за избор на текущо заклинание" + +#: Source/control.cpp:680 +msgid "Hotkey: 's'" +msgstr "Клавишна комбинация: 's'" + +#: Source/control.cpp:687 Source/panels/spell_list.cpp:161 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Умение" -#: Source/control.cpp:725 -msgid "Spell" -msgstr "Заклинание" - -#: Source/control.cpp:726 Source/control.cpp:1241 +#: Source/control.cpp:691 Source/panels/spell_list.cpp:168 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Заклинание" -#: Source/control.cpp:728 -msgid "Damages undead only" -msgstr "Поразява само немъртви" - -#: Source/control.cpp:732 Source/control.cpp:1245 Source/control.cpp:1611 +#: Source/control.cpp:695 Source/panels/spell_list.cpp:174 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Заклинание Ниво 0 - Неизползваемо" -#: Source/control.cpp:734 Source/control.cpp:1247 Source/control.cpp:1613 +#: Source/control.cpp:697 Source/panels/spell_list.cpp:176 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Заклинание Ниво {:d}" -#: Source/control.cpp:741 -msgid "Scroll" -msgstr "{:d} Свитък" - -#: Source/control.cpp:742 Source/control.cpp:1251 +#: Source/control.cpp:701 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свитък на {:s}" -#: Source/control.cpp:747 Source/control.cpp:1257 +#: Source/control.cpp:707 Source/panels/spell_list.cpp:189 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Свитък" msgstr[1] "{:d} Свитъци" -#: Source/control.cpp:754 Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 -#: Source/itemdat.cpp:169 Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Staff" -msgstr "Жезъл" - -#: Source/control.cpp:755 Source/control.cpp:1261 +#: Source/control.cpp:711 Source/panels/spell_list.cpp:197 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Жезъл на {:s}" -#: Source/control.cpp:757 Source/control.cpp:1263 +#: Source/control.cpp:713 Source/panels/spell_list.cpp:199 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряди" -#: Source/control.cpp:767 -msgid "Spell Hotkey {:s}" -msgstr "Клавишна комбинация за заклинания {:s}" - -#: Source/control.cpp:1214 -msgid "Player friendly" -msgstr "Приятелска игра" - -#: Source/control.cpp:1216 -msgid "Player attack" -msgstr "Враждебна игра" - -#: Source/control.cpp:1219 -msgid "Hotkey: {:s}" -msgstr "Клавишна комбинация: {:s}" - -#: Source/control.cpp:1227 -msgid "Select current spell button" -msgstr "Бутон за избор на текущо заклинание" - -#: Source/control.cpp:1230 -msgid "Hotkey: 's'" -msgstr "Клавишна комбинация: 's'" - -#: Source/control.cpp:1387 Source/inv.cpp:1980 Source/items.cpp:3749 +#: Source/control.cpp:835 Source/inv.cpp:1981 Source/items.cpp:3747 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} златна монета" msgstr[1] "{:d} златни монети" -#: Source/control.cpp:1390 +#: Source/control.cpp:838 msgid "Requirements not met" msgstr "Изискванията не са покрити" -#: Source/control.cpp:1426 +#: Source/control.cpp:872 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Ниво: {:d}" -#: Source/control.cpp:1428 +#: Source/control.cpp:874 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Точки живот {:d} от {:d}" -#: Source/control.cpp:1457 +#: Source/control.cpp:903 msgid "Level Up" msgstr "Ново ниво" -#: Source/control.cpp:1591 -msgid "Staff ({:d} charge)" -msgid_plural "Staff ({:d} charges)" -msgstr[0] "Жезъл ({:d} заряд)" -msgstr[1] "Жезъл ({:d} заряди)" - -#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1601 -msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" -msgstr "Мана: {:d} Щети: {:d} - {:d}" - -#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1603 -msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" -msgstr "Мана: {:d} Щети: няма" - -#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1606 -msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "Мана: {:d} Щети: 1/3 ж.т.цел" - #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1664 +#: Source/control.cpp:1013 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Имате {:d} златна монета. Колко искате да отделите?" @@ -1095,89 +1045,89 @@ msgstr "Нечестивия олтар" msgid "level 15" msgstr "ниво 15" -#: Source/diablo.cpp:114 +#: Source/diablo.cpp:116 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Ела! Нуждая се от помощ!" -#: Source/diablo.cpp:115 +#: Source/diablo.cpp:117 msgid "Follow me." msgstr "Следвай ме." -#: Source/diablo.cpp:116 +#: Source/diablo.cpp:118 msgid "Here's something for you." msgstr "Ето нещо за теб." -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "Now you DIE!" msgstr "Сега ще УМРЕШ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:781 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Options:\n" msgstr "Настройки:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:782 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показване на това съобщение и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:783 +#: Source/diablo.cpp:785 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показване на версията и изход" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:784 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Посочете местонахождението на diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:785 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Посочете папката с записните файлове" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:786 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Посочете папката с файл diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:787 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропускане на началните видеа" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:788 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Display frames per second" msgstr "Показване на индикатор за кадри в секунда" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:789 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Run in windowed mode" msgstr "Отваряне на приложението в режим в прозорец" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Използване на подробно регистриране на команди" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "Record a demo file" msgstr "Записване на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Play a demo file" msgstr "Репродуциране на демо файл" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Забраняване на всички лимити на кадри при репродукция" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:796 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1186,22 +1136,22 @@ msgstr "" "Избор на игра:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:797 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Принудителен режим Пробна версия" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:798 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Принудителен режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:799 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Принудителен режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1210,11 +1160,11 @@ msgstr "" "Настройки на Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Използване на вторична палитра за ниво Свърталище" -#: Source/diablo.cpp:805 +#: Source/diablo.cpp:807 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1222,11 +1172,11 @@ msgstr "" "\n" "Докладвайте несъответствия на https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:871 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "неразпозната опция '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:902 msgid "version {:s}" msgstr "версия {:s}" @@ -1821,15 +1771,15 @@ msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "" "Наиснете ESC, за да прекъснете или клавишните стрелки за да превъртите." -#: Source/init.cpp:175 +#: Source/init.cpp:176 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq или spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:196 +#: Source/init.cpp:197 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Някой MPQ файловете от Hellfire липсват." -#: Source/init.cpp:196 +#: Source/init.cpp:197 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1837,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Не всички Hellfire MPQ файлове бяха намерени.\n" "Моля, поставете всички hf*.mpq файлове." -#: Source/init.cpp:204 +#: Source/init.cpp:205 msgid "Unable to create main window" msgstr "Невъзможно създаването на основен прозорец" @@ -2408,6 +2358,12 @@ msgstr "Къс военен лък" msgid "Long War Bow" msgstr "Дълъг военен лък" +#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +#: Source/panels/spell_list.cpp:196 +msgid "Staff" +msgstr "Жезъл" + #: Source/itemdat.cpp:168 msgid "Long Staff" msgstr "Дълъг жезъл" @@ -3625,682 +3581,669 @@ msgstr "Масло на Непробиваемостта" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall #: Source/items.cpp:1183 -#, fuzzy -#| msgid "{0} of {1}" msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} на {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1193 -#, fuzzy +#: Source/items.cpp:1191 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} на {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1214 -#, fuzzy +#: Source/items.cpp:1209 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} на {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1217 +#: Source/items.cpp:1212 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1220 +#: Source/items.cpp:1215 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} на {1}" -#: Source/items.cpp:1906 Source/items.cpp:1918 +#: Source/items.cpp:1899 Source/items.cpp:1911 msgid "increases a weapon's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1901 msgid "chance to hit" msgstr "шанса за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1912 +#: Source/items.cpp:1905 msgid "greatly increases a" msgstr "значително увеличава шанса" -#: Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1907 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "за попадение на оръжието" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1913 msgid "damage potential" msgstr "потенциал за щети" -#: Source/items.cpp:1924 +#: Source/items.cpp:1917 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "значително увеличава" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1919 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенциала за щети - изкл. лъкове" -#: Source/items.cpp:1930 +#: Source/items.cpp:1923 msgid "reduces attributes needed" msgstr "намалява нужните атрибути" -#: Source/items.cpp:1932 +#: Source/items.cpp:1925 msgid "to use armor or weapons" msgstr "използва се в/у брони и оръжия" -#: Source/items.cpp:1936 +#: Source/items.cpp:1929 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "възстановява 20% от" -#: Source/items.cpp:1938 +#: Source/items.cpp:1931 msgid "item's durability" msgstr "здравината на предмета" -#: Source/items.cpp:1942 +#: Source/items.cpp:1935 msgid "increases an item's" msgstr "увеличава" -#: Source/items.cpp:1944 +#: Source/items.cpp:1937 msgid "current and max durability" msgstr "текуща и макс здравина на предмета" -#: Source/items.cpp:1948 +#: Source/items.cpp:1941 msgid "makes an item indestructible" msgstr "прави предмет неразрушим" -#: Source/items.cpp:1952 +#: Source/items.cpp:1945 msgid "increases the armor class" msgstr "увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1954 +#: Source/items.cpp:1947 msgid "of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1958 +#: Source/items.cpp:1951 msgid "greatly increases the armor" msgstr "значително увеличава клас на бронята" -#: Source/items.cpp:1960 +#: Source/items.cpp:1953 msgid "class of armor and shields" msgstr "на брони и щитове" -#: Source/items.cpp:1964 Source/items.cpp:1973 +#: Source/items.cpp:1957 Source/items.cpp:1966 msgid "sets fire trap" msgstr "залага огнена клопка" -#: Source/items.cpp:1969 +#: Source/items.cpp:1962 msgid "sets lightning trap" msgstr "залага мълниена клопка" -#: Source/items.cpp:1977 +#: Source/items.cpp:1970 msgid "sets petrification trap" msgstr "залага вкаменяваща клопка" -#: Source/items.cpp:1981 +#: Source/items.cpp:1974 msgid "restore all life" msgstr "напълно възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1985 +#: Source/items.cpp:1978 msgid "restore some life" msgstr "частично възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1989 +#: Source/items.cpp:1982 msgid "recover life" msgstr "възстановява живот" -#: Source/items.cpp:1993 +#: Source/items.cpp:1986 msgid "deadly heal" msgstr "смъртоносно изцеление" -#: Source/items.cpp:1997 +#: Source/items.cpp:1990 msgid "restore some mana" msgstr "частично възстановява мана" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:1994 msgid "restore all mana" msgstr "напълно възстановява мана" -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:1998 msgid "increase strength" msgstr "увеличава сила" -#: Source/items.cpp:2009 +#: Source/items.cpp:2002 msgid "increase magic" msgstr "увеличава магия" -#: Source/items.cpp:2013 +#: Source/items.cpp:2006 msgid "increase dexterity" msgstr "увеличава сръчност" -#: Source/items.cpp:2017 +#: Source/items.cpp:2010 msgid "increase vitality" msgstr "увеличава жизненост" -#: Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:2015 msgid "decrease strength" msgstr "намалява сила" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:2019 msgid "decrease dexterity" msgstr "намалява сръчност" -#: Source/items.cpp:2030 +#: Source/items.cpp:2023 msgid "decrease vitality" msgstr "намалява жизненост" -#: Source/items.cpp:2034 +#: Source/items.cpp:2027 msgid "restore some life and mana" msgstr "частично възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:2038 +#: Source/items.cpp:2031 msgid "restore all life and mana" msgstr "напълно възстановява живот и мана" -#: Source/items.cpp:2053 Source/items.cpp:2078 +#: Source/items.cpp:2046 Source/items.cpp:2071 msgid "Right-click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2057 +#: Source/items.cpp:2050 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Десен клик за прочитане, " -#: Source/items.cpp:2059 +#: Source/items.cpp:2052 msgid "left-click to target" msgstr "следван от ляв клик върху цел" -#: Source/items.cpp:2064 +#: Source/items.cpp:2057 msgid "Right-click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2069 Source/items.cpp:2074 +#: Source/items.cpp:2062 Source/items.cpp:2067 msgid "Right click to use" msgstr "Десен клик за използване" -#: Source/items.cpp:2082 +#: Source/items.cpp:2075 msgid "Right click to read" msgstr "Десен клик за прочитане" -#: Source/items.cpp:2086 +#: Source/items.cpp:2079 msgid "Right-click to view" msgstr "Десен клик за поглед" -#: Source/items.cpp:2094 +#: Source/items.cpp:2087 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Удвоява лимит на златото" -#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:283 +#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:283 msgid "Required:" msgstr "Необходими:" -#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:285 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сила" -#: Source/items.cpp:2110 Source/stores.cpp:287 +#: Source/items.cpp:2103 Source/stores.cpp:287 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:2112 Source/stores.cpp:289 +#: Source/items.cpp:2105 Source/stores.cpp:289 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Сръч" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3533 Source/player.cpp:3018 +#: Source/items.cpp:3525 Source/player.cpp:3005 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо на {:s}" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3826 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс за удар: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3832 +#: Source/items.cpp:3830 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3836 Source/items.cpp:4092 +#: Source/items.cpp:3834 Source/items.cpp:4090 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс удар: {:+d}%, {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3838 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броня" -#: Source/items.cpp:3844 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броня: {:d}" -#: Source/items.cpp:3849 Source/items.cpp:4074 +#: Source/items.cpp:3847 Source/items.cpp:4072 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Огън: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3849 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Огън: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3856 +#: Source/items.cpp:3854 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Мълния: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3856 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Мълния: 75% MAКС" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Магия: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3863 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Магия: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3868 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Устойчивост Всичко: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3870 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Устойчивост Всичко: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3874 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са увеличени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са увеличени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3876 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "заклинанията са намалени с {:d} ниво" msgstr[1] "заклинанията са намалени с {:d} нива" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "нива на заклинания непроменени (?)" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3881 msgid "Extra charges" msgstr "Допълнителни заряди" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3884 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3890 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Огнен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3896 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3896 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Щети Мълниен Удар: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3902 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} към сила" -#: Source/items.cpp:3906 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} към магия" -#: Source/items.cpp:3910 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} към сръчност" -#: Source/items.cpp:3914 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} към жизненост" -#: Source/items.cpp:3918 +#: Source/items.cpp:3916 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} към всички атрибути" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3920 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} щети от врагове" -#: Source/items.cpp:3926 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Живот: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3930 +#: Source/items.cpp:3928 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3931 msgid "high durability" msgstr "висока издържливост" -#: Source/items.cpp:3936 +#: Source/items.cpp:3934 msgid "decreased durability" msgstr "понижена издържливост" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3937 msgid "indestructible" msgstr "неразрушими" -#: Source/items.cpp:3942 +#: Source/items.cpp:3940 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3943 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% светлинен радиус" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3946 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "множество стрели при изстрел" -#: Source/items.cpp:3952 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3952 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнени стрели: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3958 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3958 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "щети мълнийни стрели {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3964 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "щети огненo кълбо {:d}" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3964 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "щети огнено кълбо {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3967 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакуващият получава 1-3 щети" -#: Source/items.cpp:3972 +#: Source/items.cpp:3970 msgid "user loses all mana" msgstr "играчът губи всичката мана" -#: Source/items.cpp:3975 +#: Source/items.cpp:3973 msgid "you can't heal" msgstr "не може да се лекувате" -#: Source/items.cpp:3978 +#: Source/items.cpp:3976 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглъща половината щети от капани" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3979 msgid "knocks target back" msgstr "избутва целта назад" -#: Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:3982 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% щети срещу демони" -#: Source/items.cpp:3987 +#: Source/items.cpp:3985 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всички устойчивости са 0" -#: Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:3988 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "поразен враг не може да се лекува" -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3992 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар отнема 3% мана" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3994 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар отнема 5% мана" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар отнема 3% жизненост" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:4000 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар отнема 5% жизненост" -#: Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:4003 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробива бронята на врага" -#: Source/items.cpp:4009 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "quick attack" msgstr "ускорен замах" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:4009 msgid "fast attack" msgstr "бърз замах" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "faster attack" msgstr "по-бърз замах" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "fastest attack" msgstr "най-бърз замах" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "fast hit recovery" msgstr "бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4019 msgid "faster hit recovery" msgstr "по-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "fastest hit recovery" msgstr "най-бързо възстановяване от удар" -#: Source/items.cpp:4026 +#: Source/items.cpp:4024 msgid "fast block" msgstr "бързо блокиране" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "добавя {:d} точка към щети" msgstr[1] "добавя {:d} точки към щети" -#: Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:4030 msgid "fires random speed arrows" msgstr "изстрелва стрели със случайна скорост" -#: Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:4033 msgid "unusual item damage" msgstr "необичайни щети за тип предмет" -#: Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:4036 msgid "altered durability" msgstr "променена издръжливост" -#: Source/items.cpp:4041 +#: Source/items.cpp:4039 msgid "Faster attack swing" msgstr "по-бърз удар с замах" -#: Source/items.cpp:4044 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "one handed sword" msgstr "меч за една ръка" -#: Source/items.cpp:4047 +#: Source/items.cpp:4045 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянно губене на живот" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4048 msgid "life stealing" msgstr "изсмукване на живот" -#: Source/items.cpp:4053 +#: Source/items.cpp:4051 msgid "no strength requirement" msgstr "няма изисквания за сила" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4054 msgid "see with infravision" msgstr "гледай с инфразрение" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4061 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4063 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "мълнийни щети: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4068 +#: Source/items.cpp:4066 msgid "charged bolts on hits" msgstr "светкавични заряди при удар" -#: Source/items.cpp:4077 +#: Source/items.cpp:4075 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайни тройни щети" -#: Source/items.cpp:4080 +#: Source/items.cpp:4078 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "разпадащи се {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:4083 +#: Source/items.cpp:4081 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x щети за чуд., 1x за играч" -#: Source/items.cpp:4086 +#: Source/items.cpp:4084 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Произволни 0 - 500% щети" -#: Source/items.cpp:4089 +#: Source/items.cpp:4087 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "ниска изд., {:+d}% щети" -#: Source/items.cpp:4095 +#: Source/items.cpp:4093 msgid "extra AC vs demons" msgstr "допълнително КБ с/у демони" -#: Source/items.cpp:4098 +#: Source/items.cpp:4096 msgid "extra AC vs undead" msgstr "допълнително КБ с/у немъртви" -#: Source/items.cpp:4101 +#: Source/items.cpp:4099 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мана пренесена в Живот" -#: Source/items.cpp:4104 +#: Source/items.cpp:4102 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Живот пренесен в Мана" -#: Source/items.cpp:4107 +#: Source/items.cpp:4105 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Друга способност (NW)" -#: Source/items.cpp:4144 Source/items.cpp:4191 +#: Source/items.cpp:4142 Source/items.cpp:4189 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d} Неразрушими" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#: Source/items.cpp:4144 Source/items.cpp:4191 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4149 Source/items.cpp:4196 +#: Source/items.cpp:4147 Source/items.cpp:4194 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "щети: {:d}-{:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +#: Source/items.cpp:4149 Source/items.cpp:4196 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4157 Source/items.cpp:4210 +#: Source/items.cpp:4155 Source/items.cpp:4208 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неразрушим" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +#: Source/items.cpp:4157 Source/items.cpp:4210 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4164 +#: Source/items.cpp:4162 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d} Изд: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4166 +#: Source/items.cpp:4164 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "щети: {:d}-{:d} Изд: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4202 Source/items.cpp:4217 +#: Source/items.cpp:4165 Source/items.cpp:4200 Source/items.cpp:4215 #: Source/stores.cpp:255 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4179 +#: Source/items.cpp:4177 msgid "unique item" msgstr "уникат" -#: Source/items.cpp:4206 Source/items.cpp:4215 Source/items.cpp:4222 +#: Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4213 Source/items.cpp:4220 msgid "Not Identified" msgstr "Неразпознат" -#: Source/loadsave.cpp:1683 Source/loadsave.cpp:2149 +#: Source/loadsave.cpp:1756 Source/loadsave.cpp:2201 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невъзможно отваряне на файл за запис" -#: Source/loadsave.cpp:1686 +#: Source/loadsave.cpp:1759 msgid "Invalid save file" msgstr "Невалиден файлов запис" -#: Source/loadsave.cpp:1717 +#: Source/loadsave.cpp:1790 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Играчът е на ниво само за Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1912 +#: Source/loadsave.cpp:1979 msgid "Invalid game state" msgstr "Невалидно игрово състояние" -#: Source/menu.cpp:154 +#: Source/menu.cpp:151 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невъзможно да се покаже главно меню" -#. TRANSLATORS: Error Message when a Shareware User clicks on "Replay Intro" in the Main Menu -#: Source/menu.cpp:179 -msgid "" -"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail " -"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." -msgstr "" -"Началното видео е налично само в пълната версия на играта. Посетете https://" -"www.gog.com/game/diablo, за да я закупите." - #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE #: Source/monstdat.cpp:20 @@ -5494,25 +5437,25 @@ msgstr "Някакви Магически Имунитети" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Опит за хвърляне на предмет от пода?" -#: Source/msg.cpp:994 Source/msg.cpp:1029 Source/msg.cpp:1060 -#: Source/msg.cpp:1187 Source/msg.cpp:1219 Source/msg.cpp:1251 -#: Source/msg.cpp:1281 +#: Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1033 Source/msg.cpp:1064 +#: Source/msg.cpp:1191 Source/msg.cpp:1223 Source/msg.cpp:1255 +#: Source/msg.cpp:1285 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} е направил непозволено заклинание." -#: Source/msg.cpp:1668 Source/multi.cpp:804 +#: Source/msg.cpp:1672 Source/multi.cpp:804 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Играч '{:s}' (ниво {:d}) се присъедини към играта" -#: Source/msg.cpp:1972 +#: Source/msg.cpp:1976 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Изчакване за данни на играта..." -#: Source/msg.cpp:1980 +#: Source/msg.cpp:1984 msgid "The game ended" msgstr "Играта приключи" -#: Source/msg.cpp:1986 +#: Source/msg.cpp:1990 msgid "Unable to get level data" msgstr "Невъзможно да получи данни за ниво" @@ -5893,6 +5836,213 @@ msgstr "{:s} клопка" msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (изключено)" +#: Source/options.cpp:512 +msgid "ON" +msgstr "Вкл." + +#: Source/options.cpp:512 +msgid "OFF" +msgstr "Изкл." + +#: Source/options.cpp:582 Source/quests.cpp:46 +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +#: Source/options.cpp:582 +msgid "Diablo specific Settings" +msgstr "Специфични настройки за Diablo" + +#: Source/options.cpp:583 Source/options.cpp:595 +msgid "Intro" +msgstr "Интро" + +#: Source/options.cpp:583 Source/options.cpp:595 +msgid "Enable/disable Intro cinematic." +msgstr "Вкл./изкл. Интро видео" + +#: Source/options.cpp:594 +msgid "Hellfire" +msgstr "Hellfire" + +#: Source/options.cpp:594 +msgid "Hellfire specific Settings" +msgstr "Специфични настройки за Hellfire" + +#: Source/options.cpp:606 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: Source/options.cpp:606 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Звукови настройки" + +#: Source/options.cpp:607 +msgid "Walking Sound" +msgstr "Звук при ход" + +#: Source/options.cpp:607 +msgid "Player emits sound when walking." +msgstr "Героят издава звук от стъпки при движение." + +#: Source/options.cpp:608 +msgid "Auto Equip Sound" +msgstr "Звук при Авто-екипиране" + +#: Source/options.cpp:608 +msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." +msgstr "Автоматичното екипиране на снаряжение издава звук." + +#: Source/options.cpp:609 +msgid "Item Pickup Sound" +msgstr "Звук при взимане на предемет" + +#: Source/options.cpp:609 +msgid "Picking up items emits the items pickup sound." +msgstr "Взимането на предмети от пода издава звук." + +#: Source/options.cpp:622 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: Source/options.cpp:622 +msgid "Graphics Settings" +msgstr "Графични настройки" + +#: Source/options.cpp:623 +msgid "Scaling Quality" +msgstr "Качество при мащабирането" + +#: Source/options.cpp:623 +msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." +msgstr "Включва филтри за подобряване на изображението при мащабиране." + +#: Source/options.cpp:625 +msgid "Nearest Pixel" +msgstr "Най-близък пиксел" + +#: Source/options.cpp:626 +msgid "Bilinear" +msgstr "Билинеарен" + +#: Source/options.cpp:627 +msgid "Anisotropic" +msgstr "Анизотропен" + +#: Source/options.cpp:639 +msgid "Gameplay" +msgstr "Игра" + +#: Source/options.cpp:639 +msgid "Gameplay Settings" +msgstr "Игрови настройки" + +#: Source/options.cpp:640 +msgid "Run in Town" +msgstr "Бърз ход в града" + +#: Source/options.cpp:640 +msgid "" +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " +"introduced in the expansion." +msgstr "" +"Включи бягане/бързо ходене в града за Diablo и Hellfire. Тази опция се " +"появява за първи път в допълнението на играта." + +#: Source/options.cpp:641 +msgid "Grab Input" +msgstr "Захват на мишката" + +#: Source/options.cpp:641 +msgid "When enabled mouse is locked to the game window." +msgstr "При включване мишката е заключена в прозореца на играта." + +#: Source/options.cpp:642 +msgid "Theo Quest" +msgstr "Задача Търсенето на Тео" + +#: Source/options.cpp:642 +msgid "Enable Little Girl quest." +msgstr "Включи мисията на Малкото момиче " + +#: Source/options.cpp:643 +msgid "Cow Quest" +msgstr "Задача Кравешка мисия" + +#: Source/options.cpp:643 +msgid "" +"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgstr "" +"Включи мисия Говежди одежди. Фермера Лестър е заместен от Пълния Откачалник." + +#: Source/options.cpp:644 +msgid "Friendly Fire" +msgstr "Приятелски огън" + +#: Source/options.cpp:644 +msgid "" +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " +"friendly mode is on." +msgstr "" +"Позволява щети от стрели/заклинания между играчи в групова игра дори когато " +"приятелски режим е включен." + +#: Source/options.cpp:645 +msgid "Test Bard" +msgstr "Тествай Бард" + +#: Source/options.cpp:645 +msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "Принуждава героинята Бард да се появи в менюто избор на герой." + +#: Source/options.cpp:646 +msgid "Test Barbarian" +msgstr "Тествай Варварин" + +#: Source/options.cpp:646 +msgid "" +"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgstr "Принуждава героят Варварин да се появи в менюто избор на герой." + +#: Source/options.cpp:647 +msgid "Experience Bar" +msgstr "Скала Опит" + +#: Source/options.cpp:647 +msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." +msgstr "Скала за текущо ниво на Опит се показва в долната част на екрана." + +#: Source/options.cpp:667 +msgid "Controller" +msgstr "Управление" + +#: Source/options.cpp:667 +msgid "Controller Settings" +msgstr "Настройки за управление" + +#: Source/options.cpp:676 +msgid "Network" +msgstr "Мреа" + +#: Source/options.cpp:676 +msgid "Network Settings" +msgstr "Мрежови настройки" + +#: Source/options.cpp:685 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: Source/options.cpp:685 +msgid "Chat Settings" +msgstr "Настройки за Чат" + +#: Source/options.cpp:694 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: Source/options.cpp:694 +msgid "Language Settings" +msgstr "Езикови настройки" + #: Source/panels/charpanel.cpp:110 msgid "MAX" msgstr "МАКС" @@ -6014,23 +6164,80 @@ msgstr "закл" msgid "mute" msgstr "ням" +#: Source/panels/spell_book.cpp:150 Source/panels/spell_list.cpp:160 +msgid "Skill" +msgstr "Умение" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:154 +msgid "Staff ({:d} charge)" +msgid_plural "Staff ({:d} charges)" +msgstr[0] "Жезъл ({:d} заряд)" +msgstr[1] "Жезъл ({:d} заряди)" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:164 +msgid "Heals: {:d} - {:d}" +msgstr "Лекува: {:d}/{:d}" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:166 +msgid "Damage: {:d} - {:d}" +msgstr "Щети: {:d}-{:d} " + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:170 +msgid "Dmg: 1/3 target hp" +msgstr "Щети: 1/3 ж.т.цел" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "Мана: {:d}" + +#: Source/panels/spell_book.cpp:175 +msgid "Level 0 - Unusable" +msgstr "Ниво 0 - Неизползваемо" + +#. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. +#: Source/panels/spell_book.cpp:177 +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Ниво {:d}" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:167 +msgid "Spell" +msgstr "Заклинание" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:170 +msgid "Damages undead only" +msgstr "Поразява само немъртви" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:183 +msgid "Scroll" +msgstr "{:d} Свитък" + +#: Source/panels/spell_list.cpp:206 +msgid "Spell Hotkey {:s}" +msgstr "Клавишна комбинация за заклинания {:s}" + #: Source/pfile.cpp:242 msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Неуспешно отваряне на архива на играча за записване." -#: Source/pfile.cpp:377 +#: Source/pfile.cpp:375 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неуспешно отваряне на архив" -#: Source/pfile.cpp:379 +#: Source/pfile.cpp:377 msgid "Unable to load character" msgstr "Неуспешно зареждане на герой" -#: Source/pfile.cpp:403 Source/pfile.cpp:423 +#: Source/pfile.cpp:401 Source/pfile.cpp:421 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "Неуспешно прочитане на архив за записен файл" -#: Source/pfile.cpp:442 +#: Source/pfile.cpp:440 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Неуспешно записване в архив за записен файл" @@ -6096,10 +6303,6 @@ msgstr "Лудият Жар" msgid "Lachdanan" msgstr "Лахданан" -#: Source/quests.cpp:46 -msgid "Diablo" -msgstr "Диабло" - #: Source/quests.cpp:47 msgid "The Butcher" msgstr "Касапина"