diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index c07851ceb..b5c192c88 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-29 11:16+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:12+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: muziling \n" "Language-Team: Emiliano Augusto Gonzalez\n" @@ -310,10 +310,10 @@ msgstr "千人之戒" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\t在这个游戏的制作过程中没有灵魂被出卖。" -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:171 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:183 #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:164 Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:316 Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 @@ -357,14 +357,14 @@ msgstr "" "暗黑破坏神介绍影片只在完整的零售版暗黑破坏神提供。请前往 https://www.gog.com/" "game/diablo 购买。" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "客户端-服务器(TCP)" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "客户端-服务器(TCP)" msgid "Loopback" msgstr "回环" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:437 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:455 msgid "Multi Player Game" msgstr "多人游戏" @@ -403,13 +403,13 @@ msgstr "所有计算机都必须连接到因特网。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 msgid "Play by yourself with no network exposure." -msgstr "自己游玩,没有网络公开。" +msgstr "在没有网络开放的情况下自己游玩。" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "支持的玩家: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:378 msgid "Description:" msgstr "说明:" @@ -417,8 +417,8 @@ msgstr "说明:" msgid "Select Action" msgstr "选择操作" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 msgid "Create Game" msgstr "创建游戏" @@ -426,9 +426,9 @@ msgstr "创建游戏" msgid "Join Game" msgstr "加入游戏" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:167 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 Source/DiabloUI/selgame.cpp:319 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 msgid "CANCEL" msgstr "取消" @@ -442,35 +442,35 @@ msgid "" "address." msgstr "输入IP或主机名,然后加入在该地址正在进行的游戏。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 msgid "Select Difficulty" msgstr "选择难度" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 -#: Source/diablo.cpp:1438 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:328 +#: Source/diablo.cpp:1431 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/diablo.cpp:1432 msgid "Nightmare" msgstr "噩梦" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:159 Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/diablo.cpp:1433 msgid "Hell" msgstr "地狱" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:173 msgid "Join TCP Games" msgstr "加入TCP游戏" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:179 msgid "Enter address" msgstr "输入地址" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" "正常难度\n" "一个新角色应从此开始,最终击败迪亚波罗。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "" "噩梦难度\n" "迷宫里的怪物将被强化,这将是一个更大的挑战。只建议经验丰富的角色进行挑战。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -497,35 +497,35 @@ msgstr "" "最强大的地底世界的生物潜伏在地狱的大门。只有最有经验的角色才能在这个国度中冒" "险。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." msgstr "你的角色必须达到20级才能进入噩梦难度的多人游戏。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." msgstr "你的角色必须达到30级才能进入地狱难度的多人游戏。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 msgid "Select Game Speed" msgstr "选择游戏速度" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 msgid "Fast" msgstr "快速" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:310 Source/DiabloUI/selgame.cpp:336 msgid "Faster" msgstr "更快" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:311 Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 msgid "Fastest" msgstr "最快" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:329 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "正常\n" "一个新角色应从此开始,最终击败迪亚波罗。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "迷宫的居民们已经被催促了,这将是一个更大的挑战。只建议经验丰富的角色进行挑" "战。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:337 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "地牢里的大多数怪物会比以前更快地找到你。只有经验丰富的勇士才能在这个速度下砰" "砰运气。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:341 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -562,16 +562,16 @@ msgstr "" "最快\n" "地下世界的仆从们会毫不犹豫地冲过来袭击。只有真正的速度恶魔才能赶得上脚步。" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 msgid "Enter Password" msgstr "输入密码" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "主机运行的游戏与您不同。" #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:413 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "您的版本{:s}与主机{:d}.{:d}.{:d}不匹配。" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "地址: https://github.com/diasurgical/devilutionX" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 msgid "" "To help us better serve you, please be sure to include the version number," -msgstr "为了帮助我们更好地为您服务,请务必包括版本号," +msgstr "为了帮助我们更好地为您服务,请务必提供所使用的版本号," #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:15 msgid "operating system, and the nature of the problem." @@ -747,25 +747,25 @@ msgstr "免责声明:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid " DevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment," -msgstr "暴雪娱乐不支持或维护DevilutionX," +msgstr "暴雪娱乐和GOG.com不提供支持和维护DevilutionX," #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:20 msgid " nor GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested" -msgstr "也不是GOG.com。暴雪娱乐和GOG.com都没有进行测试" +msgstr "他们也没有对DevilutionX进行质量和兼容性测试。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:21 msgid "" " or certified the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries" -msgstr "或者证明了DevilutionX的质量或兼容性。所有查询" +msgstr "所有相关问题咨询,请直接联系Diasurgical," #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:22 msgid "" " regarding DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard" -msgstr "关于DevilutionX,应直接向Diasurgical,而不是暴雪" +msgstr "而不是暴雪娱乐或GOG.com。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:23 msgid " Entertainment or GOG.com." -msgstr "娱乐或GOG.com。" +msgstr "" #: Source/DiabloUI/title.cpp:44 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -813,23 +813,23 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "只读目录错误" -#: Source/automap.cpp:468 +#: Source/automap.cpp:464 msgid "game: " msgstr "游戏: " -#: Source/automap.cpp:474 +#: Source/automap.cpp:470 msgid "password: " msgstr "密码: " -#: Source/automap.cpp:487 +#: Source/automap.cpp:483 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "巢穴: {:d} 层" -#: Source/automap.cpp:489 +#: Source/automap.cpp:485 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "墓穴: {:d} 层" -#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2078 +#: Source/automap.cpp:487 Source/items.cpp:2078 msgid "Level: {:d}" msgstr "等级: {:d}" @@ -873,115 +873,128 @@ msgstr "法术书" msgid "Send Message" msgstr "发送消息" -#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1167 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1557 +msgid "Skill" +msgstr "技能" + +#: Source/control.cpp:751 Source/control.cpp:1211 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s}技能" -#: Source/control.cpp:720 Source/control.cpp:1171 +#: Source/control.cpp:757 +msgid "Spell" +msgstr "法术" + +#: Source/control.cpp:758 Source/control.cpp:1215 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s}法术" -#: Source/control.cpp:722 +#: Source/control.cpp:760 msgid "Damages undead only" msgstr "只能伤害亡灵" -#: Source/control.cpp:726 Source/control.cpp:1175 Source/control.cpp:1537 +#: Source/control.cpp:764 Source/control.cpp:1219 Source/control.cpp:1581 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "法术等级 0 - 无法使用" -#: Source/control.cpp:728 Source/control.cpp:1177 Source/control.cpp:1539 +#: Source/control.cpp:766 Source/control.cpp:1221 Source/control.cpp:1583 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "法术等级 {:d}" -#: Source/control.cpp:733 Source/control.cpp:1181 +#: Source/control.cpp:773 +msgid "Scroll" +msgstr "卷轴" + +#: Source/control.cpp:774 Source/control.cpp:1225 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "{:s}的卷轴" -#: Source/control.cpp:738 Source/control.cpp:1187 +#: Source/control.cpp:779 Source/control.cpp:1231 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d}卷轴" -#: Source/control.cpp:742 Source/control.cpp:1191 Source/items.cpp:1319 +#: Source/control.cpp:785 Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 +#: Source/itemdat.cpp:169 Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "法杖" + +#: Source/control.cpp:786 Source/control.cpp:1235 Source/items.cpp:1319 msgid "Staff of {:s}" msgstr "{:s}的法杖" -#: Source/control.cpp:744 Source/control.cpp:1193 +#: Source/control.cpp:788 Source/control.cpp:1237 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d}充能" -#: Source/control.cpp:754 +#: Source/control.cpp:798 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "法术热键 {:d}" -#: Source/control.cpp:1144 +#: Source/control.cpp:1188 msgid "Player friendly" msgstr "对玩家友好" -#: Source/control.cpp:1146 +#: Source/control.cpp:1190 msgid "Player attack" msgstr "玩家攻击" -#: Source/control.cpp:1149 +#: Source/control.cpp:1193 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "热键: {:s}" -#: Source/control.cpp:1157 +#: Source/control.cpp:1201 msgid "Select current spell button" msgstr "当前选择的法术按钮" -#: Source/control.cpp:1160 +#: Source/control.cpp:1204 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "热键: “s”" -#: Source/control.cpp:1315 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3746 +#: Source/control.cpp:1359 Source/inv.cpp:1892 Source/items.cpp:3746 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d}金币堆" -#: Source/control.cpp:1318 +#: Source/control.cpp:1362 msgid "Requirements not met" msgstr "未满足条件" -#: Source/control.cpp:1354 +#: Source/control.cpp:1398 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s},层数: {:d}" -#: Source/control.cpp:1356 +#: Source/control.cpp:1400 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "生命值 {:d} 的 {:d}" -#: Source/control.cpp:1383 +#: Source/control.cpp:1427 msgid "Level Up" msgstr "升级" -#: Source/control.cpp:1513 -msgid "Skill" -msgstr "技能" - -#: Source/control.cpp:1517 +#: Source/control.cpp:1561 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "法杖 ({:d} 充能)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1527 +#: Source/control.cpp:1571 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "法力: {:d} 伤害: {:d}-{:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1529 +#: Source/control.cpp:1573 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "法力: {:d} 伤害: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1532 +#: Source/control.cpp:1576 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "法力: {:d} 伤害: 1/3 目标生命" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1590 +#: Source/control.cpp:1634 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "你有 {:d} 金币。你想要取出多少?" @@ -1047,87 +1060,77 @@ msgid "Now you DIE!" msgstr "现在你死定了!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:778 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Options:\n" msgstr "选项: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:779 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Print this message and exit" msgstr "打印此消息并退出" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:780 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Print the version and exit" msgstr "打印版本并退出" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:781 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "指定diabdat.mpq的文件夹" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:782 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "指定保存文件的文件夹" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:783 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "指定diablo.ini的位置" -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:784 -msgid "Specify the location of the .ttf font" -msgstr "指定.ttf字体的位置" - #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:785 -msgid "Specify the name of a custom .ttf font" -msgstr "指定自定义.ttf字体的名称" - -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Skip startup videos" msgstr "跳过启动视频" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:787 +#: Source/diablo.cpp:786 msgid "Display frames per second" msgstr "每秒显示帧数" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:788 +#: Source/diablo.cpp:787 msgid "Run in windowed mode" msgstr "在窗口模式下运行" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:789 +#: Source/diablo.cpp:788 msgid "Enable verbose logging" msgstr "启用详细日志记录" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:789 msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found" msgstr "即使找到diabdat.mpq,也使用强制生成模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Record a demo file" msgstr "记录一个录像文件" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Play a demo file" msgstr "播放录像文件" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "播放录像回放时禁用帧数限制" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1136,16 +1139,16 @@ msgstr "" "地狱火选项: \n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found" msgstr "即使hellfire.mpq存在,也强制使用暗黑破坏神原版模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "使用备用嵌套调色板" -#: Source/diablo.cpp:802 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1153,32 +1156,32 @@ msgstr "" "\n" "报告错误https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:870 +#: Source/diablo.cpp:865 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "无法识别的选项{:s}\n" -#: Source/diablo.cpp:901 +#: Source/diablo.cpp:896 msgid "version {:s}" msgstr "版本{:s}" -#: Source/diablo.cpp:1210 +#: Source/diablo.cpp:1203 msgid "-- Network timeout --" msgstr "--网络超时--" -#: Source/diablo.cpp:1211 +#: Source/diablo.cpp:1204 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "--等待玩家--" -#: Source/diablo.cpp:1230 +#: Source/diablo.cpp:1223 msgid "No help available" msgstr "没有可用的帮助" -#: Source/diablo.cpp:1231 +#: Source/diablo.cpp:1224 msgid "while in stores" msgstr "在商店里" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1443 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, 版本 = {:s}, 模式 = {:s}" @@ -1194,259 +1197,259 @@ msgstr "无法连接" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "错误: 从服务器读取了0个字节" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:57 msgid "No automap available in town" msgstr "城镇中没有自动地图" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "演示版没有多人游戏功能" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:59 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Direct Sound 创建失败" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Not available in shareware version" msgstr "在共享软件版本中不可用" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not enough space to save" msgstr "没有足够的空间保存游戏" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:62 msgid "No Pause in town" msgstr "城镇中无法暂停" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "建议复制到硬盘" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "多人同步问题" -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:65 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "多人游戏中无法暂停" -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Loading..." msgstr "加载中……" -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Saving..." msgstr "保存中……" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "一种力量变强的背后潜藏着其他力量的衰弱" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:69 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "毁灭塑造了新的力量" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "专注防御意味着放弃进攻" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:71 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "正义之剑迅捷而锋利" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:72 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "君子终日乾乾夕惕若厉无咎" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:73 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "法力的能量奔流不息" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "时间也无法削弱钢铁之力" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "魔法并不总是看起来的那样" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:76 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "曾今开启的,如今却关上了" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "无妄的力量,以智慧为代价" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "神秘力量带来毁灭" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:79 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "不能持有的东西不能受到伤害" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "深红和湛蓝如太阳和天空" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "以牺牲自我为代价的知识和智慧" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "一饮而尽,酣畅淋漓" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "身在,心在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "能量是以智慧为代价的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "无心插柳柳成荫" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "贪婪导致失败,谦逊得到奖励" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "被仁慈的同伴祝福!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:88 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "命运之手无形的操控一切" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "天行健君子以自强不息" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:90 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "生命的本质来自内在" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "当局者迷,旁观者清" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:92 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "拯救是以智慧为代价的" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "神秘将在光芒中揭露" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "最后一个可能还是第一个" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "慷慨自有回报" -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:96 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "你必须至少达到8级才能使用这个。" -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "你必须至少达到13级才能使用这个。" -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "你必须至少达到17级才能使用这个。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "获得奥术知识!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:100 msgid "That which does not kill you..." msgstr "那不会杀掉你……" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Knowledge is power." msgstr "知识就是力量。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Give and you shall receive." msgstr "付出才有回报。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "通过触碰获得了一些经验值。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:104 msgid "There's no place like home." msgstr "没有比家更好的地方了。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:105 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "精神能量被恢复。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:106 msgid "You feel more agile." msgstr "你感觉更加敏捷。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel stronger." msgstr "你感觉更加强壮。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:109 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel wiser." msgstr "你觉得更加睿智。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:110 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel refreshed." msgstr "你感觉神清气爽。" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:111 +#: Source/error.cpp:110 msgid "That which can break will." msgstr "这会让意志崩溃。" @@ -1709,31 +1712,31 @@ msgid "" "you to cast the spell more effectively." msgstr "阅读不止一本书可以增加您对该法术的了解,使您能够更有效地施展该法术。" -#: Source/help.cpp:130 +#: Source/help.cpp:129 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "共享软件地狱火帮助" -#: Source/help.cpp:130 +#: Source/help.cpp:129 msgid "Hellfire Help" msgstr "地狱火帮助" -#: Source/help.cpp:132 +#: Source/help.cpp:131 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "共享软件暗黑破坏神帮助" -#: Source/help.cpp:132 +#: Source/help.cpp:131 msgid "Diablo Help" msgstr "暗黑破坏神帮助" -#: Source/help.cpp:156 +#: Source/help.cpp:155 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "按ESC键结束,或按方向键滚动。" -#: Source/init.cpp:214 +#: Source/init.cpp:217 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "一些地狱火MPQ无法找到" -#: Source/init.cpp:214 +#: Source/init.cpp:217 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr "" "地狱火MPQ未能全部找到。\n" "请复制所有hf*.mpq文件。" -#: Source/init.cpp:224 +#: Source/init.cpp:225 msgid "Unable to create main window" msgstr "无法创建主窗口" @@ -1807,7 +1810,7 @@ msgstr "钢铁面纱" #: Source/itemdat.cpp:31 msgid "Golden Elixir" -msgstr "黄金不死药" +msgstr "金色药剂" #: Source/itemdat.cpp:32 Source/quests.cpp:51 msgid "Anvil of Fury" @@ -2312,11 +2315,6 @@ msgstr "短战争弓" msgid "Long War Bow" msgstr "长战争弓" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Staff" -msgstr "法杖" - #: Source/itemdat.cpp:168 msgid "Long Staff" msgstr "长法杖" @@ -2692,7 +2690,6 @@ msgid "Lightning" msgstr "闪电" #: Source/itemdat.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Jester's" msgstr "愚弄法术的" @@ -3535,7 +3532,7 @@ msgstr "防水之油" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1188 Source/items.cpp:1256 Source/items.cpp:1275 -#: Source/items.cpp:1318 +#: Source/items.cpp:1317 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} / {:s}" @@ -3733,7 +3730,7 @@ msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} 敏捷" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3530 Source/player.cpp:3035 +#: Source/items.cpp:3530 Source/player.cpp:3027 msgid "Ear of {:s}" msgstr "{:s}的耳朵" @@ -5398,30 +5395,31 @@ msgstr "一些魔法抵抗" msgid "Some Magic Immunities" msgstr "一些魔法免疫" -#: Source/msg.cpp:484 +#: Source/msg.cpp:497 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "尝试扔掉一些物品?" -#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 -#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 +#: Source/msg.cpp:950 Source/msg.cpp:985 Source/msg.cpp:1018 +#: Source/msg.cpp:1145 Source/msg.cpp:1177 Source/msg.cpp:1209 +#: Source/msg.cpp:1239 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s}施放了非法法术。" -#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 +#: Source/msg.cpp:1621 Source/multi.cpp:799 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "玩家{:s}(等级{:d})刚加入了游戏" -#: Source/msg.cpp:1826 +#: Source/msg.cpp:1925 msgid "Waiting for game data..." msgstr "正在等待游戏数据……" -#: Source/msg.cpp:1834 +#: Source/msg.cpp:1933 msgid "The game ended" msgstr "比赛结束了" -#: Source/msg.cpp:1840 +#: Source/msg.cpp:1939 msgid "Unable to get level data" -msgstr "无法获取层数据" +msgstr "无法获取场景数据" #: Source/multi.cpp:195 msgid "Player '{:s}' just left the game" @@ -5435,7 +5433,7 @@ msgstr "玩家{:s}杀死了迪亚波罗并离开了游戏!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "由于超时,玩家{:s}的掉落物被删除" -#: Source/multi.cpp:817 +#: Source/multi.cpp:801 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "玩家{:s}(等级{:d})已经在游戏中" @@ -5935,7 +5933,7 @@ msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "因无法写入,无法保存存档" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location -#: Source/plrmsg.cpp:89 +#: Source/plrmsg.cpp:88 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgstr "{:s} (等级 {:d}): {:s}" @@ -5958,7 +5956,7 @@ msgid "" msgstr "" "无法加载UI资源。\n" "\n" -"DevilutionX.mpq是否在游戏目录且是最新的?" +"请检查DevilutionX.mpq是否在游戏目录为最新版本。" #: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" @@ -6537,7 +6535,7 @@ msgstr "和怀特谈谈" #: Source/stores.cpp:940 msgid "I have something for sale," -msgstr "我有东西要出售, " +msgstr "我有东西要出售," #: Source/stores.cpp:941 msgid "but it will cost 50 gold" @@ -6669,10 +6667,10 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" -"啊,我们国王的故事,是吗?李奥瑞克的悲惨沦陷对这片土地是一个沉重的打击。人民" -"一直爱着国王,现在他们生活在对他的极度恐惧之中。我一直在问自己的问题是,他怎" -"么会落在离光这么远的地方,因为李奥瑞克一直是最神圣的人。只有地狱中最邪恶的力" -"量才能如此彻底地摧毁一个人" +"啊,关于我们国王的故事,是吧?李奥瑞克国王的堕落对于这王国来说是一场悲剧。人" +"民一直热爱着国王,但是从此人们反而生活在对他的恐惧之中。我一直反思,他原来是" +"如此虔诚,如何堕落到离光明如此遥远。只有,来自地狱最邪恶的力量才能如此彻底的" +"从内心摧毁他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -6695,18 +6693,16 @@ msgid "" "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" -"村里需要你的帮助,好师傅!几个月前,李奥瑞克国王的儿子艾伯莱希特王子被绑架。" -"国王勃然大怒,在村子里到处寻找他失踪的孩子。日复一日,李奥瑞克似乎陷入了更深" -"的疯狂之中。他试图把男孩的失踪归咎于无辜的市民,并残忍地处决了他们。只有不到" -"一半的人从他的疯狂中幸存下来。。。\n" -" \n" -"国王的骑士和牧师试图安抚他,但他转而反对他们,不幸的是,他们被迫杀了他。国王" -"临终前一口气对他以前的追随者下了一个可怕的诅咒。他发誓他们会永远在黑暗中为他" -"服务。。。\n" -" \n" -"这是事情发生了比我想象的更黑暗的转折!我们的前国王已经从永恒的睡眠中醒来,现" -"在在迷宫中指挥着一支不死仆从军团。他的尸体被埋在大教堂下面三层的坟墓里。求你" -"了,好主人,通过摧毁他现在被诅咒的身体来让他的灵魂放松" +"村子需要你的帮助,好心人!几个月前,李奥瑞克的儿子,艾伯莱希特王子被绑架了。" +"国王勃然大怒,在村子中到处寻找他失踪的孩子。日子一天天过去,李奥瑞克开始逐渐" +"陷入疯狂。他把儿子的失踪,归咎于无辜的村民,残忍的处决了他们。只有不到一半的" +"人从他的疯狂举动中幸存……\n" +"宫里的骑士和祭司试图安慰他,国王反到认为他们是想谋反。在国王即将咽气的时候," +"对他的追随者们降下了可怕的诅咒。他发誓要让他们在黑暗中永远的效忠自己。\n" +"但是实时上发生的事情比我想象中的还要黑暗和扭曲!现在,我们的前任国王已经从长" +"眠中复活了,并在地下回廊中指挥着一只不死军团。他的身体已经被火化,埋葬在大教" +"堂的地下墓室的第三层。求你了,好心人,摧毁它那现在被诅咒的身体,让他的灵魂得" +"到解放。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 @@ -6715,8 +6711,8 @@ msgid "" "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" -"正如我告诉你的,好主人,国王被埋葬在下面三层。他在下面,在腐朽的黑暗中等待着" -"毁灭这片土地的机会" +"正如之前我告诉你的,好心人,国王被埋葬在地下墓穴第三层。他就在那下面,在那腐" +"朽的黑暗中等待着摧毁这片土地的机会。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 @@ -6726,9 +6722,9 @@ msgid "" "consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " "your way, good master." msgstr "" -"我们国王的诅咒已经过去了,但我担心这只是更大的罪恶的一部分。然而,我们仍有可" -"能从吞灭我们土地的黑暗中得救,因为你们的胜利是个好兆头。愿光明指引你前进,好" -"主人" +"我们国王的诅咒已经解除,但我担心那只是巨大邪恶的冰山一角。然而,正因为你的胜" +"利,我们还有在被邪恶席卷这片土地前被救赎的机会。希望光明指引你的旅途,好心" +"人。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 @@ -6738,9 +6734,9 @@ msgid "" "this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -"失去儿子对李奥瑞克国王来说是太多了。我尽我所能减轻他的疯狂,但最终还是战胜了" -"他。从那一天起,一个黑色的诅咒就笼罩着这个王国,但是如果你把他的灵魂从尘世的" -"牢狱中释放出来,诅咒就会解除" +"失去儿子,对于李奥瑞克国王来说是个沉痛的打击。我尽我所能的减轻他的疯狂,但是" +"终究邪恶还是占据了他。从那天起,黑色的诅咒笼罩着王国,要是你也许能让他的灵魂" +"从人间解脱,诅咒便会就此解除。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 @@ -6749,8 +6745,8 @@ msgid "" "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" -"我不想去想国王是怎么死的。我喜欢记住他的善良和公正的统治者,他是。他的死是如" -"此悲伤,似乎非常错误,不知何故" +"我不想去回忆国王的驾崩。我印象中他是一位仁慈且公正的统治者。不止为何,他的死" +"是如此的悲痛,就像是一场悲剧。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 @@ -6760,9 +6756,9 @@ msgid "" "mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " "how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -"我做了很多武器和大部分护甲,国王李奥瑞克用来装备他的骑士。我甚至为他制作了一" -"把巨大的双手剑,是最好的秘银剑,还有一顶与之相配的战地王冠。我仍然无法相信他" -"是怎么死的,但一定是某种邪恶的力量把他逼疯了" +"我打造的武器和盔甲大部分被李奥瑞克国王武装他的骑士。我还为他本人锻造了一把趁" +"手的秘银双手大剑和一顶与之相配的王冠。我始终无法接受他的驾崩,一定是某种强大" +"的邪恶把他逼疯了!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 @@ -6770,8 +6766,8 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"我才不管呢。听着,没有骷髅会是我的国王。李奥瑞克是国王。国王,你听见了吗?向" -"国王致敬" +"我才不在乎呢。听着,我的国王才不会是一具骨架子。李奥瑞克才是国王。什么是国" +"王,懂吗?向国王致敬!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 @@ -6781,9 +6777,8 @@ msgid "" "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " "all who still live here." msgstr "" -"行在活人中间的死人,都跟随被咒诅的王。他有能力为一支不断壮大的不死军团培养更" -"多的战士。如果你不停止他的统治,他一定会穿过这片土地,杀死所有仍然住在这里的" -"人" +"在人间活跃的亡灵跟随着被诅咒的国王。他它拥有着复生无尽亡者大军的力量。如果你" +"不能阻止他的统治,他一定会率领大军杀穿这片土地,屠杀所有生者。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 @@ -6793,15 +6788,15 @@ msgid "" "need something to use against this King of the undead, then I can help you " "out..." msgstr "" -"听着,我在这里做生意。我不卖情报,我也不关心那些死得比我还久的国王。如果你需" -"要什么东西来对付不死之王,那么我可以帮你" +"瞧,我就是来做生意的。我不卖情报,也不关心那死的比我活的还长的国王。如果你需" +"要些东西对付这死不了的国王,那我倒是可以帮帮你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" "The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " "my Master for eternity!" -msgstr "生命的温暖已经进入我的坟墓。准备好你自己,凡人,为我的主人服务到永远" +msgstr "温暖是生命气息来到了我的墓穴。那就来吧,凡人,为我主效命终生吧!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 @@ -7508,9 +7503,9 @@ msgid "" "drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " "elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"你说是金丹。我从来没有调制过那种颜色的药水,所以我不能告诉你如果你试着喝它会" -"有什么影响。作为你的治疗者,我强烈建议,如果你找到这样一种长生不老药,按照拉" -"赫达南的要求去做,不要试图使用它" +"你说是“金色药剂”。我从来没有调制过那种颜色的药水,所以我不能告诉你如果你试着" +"喝它会有什么影响。作为你的治疗者,我强烈建议,如果你找到这样一种长生不老药," +"按照拉赫达南的要求去做,不要试图使用它" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 @@ -7583,16 +7578,16 @@ msgstr "" "角色。当我的骑士同伴们屈服于他们扭曲的命运时,我逃离了国王的墓室,寻找某种方" "法来摆脱诅咒。我失败了。。。\n" " \n" -"我听说有一种金丹可以解除诅咒,让我的灵魂安息,但我一直找不到它。我的力量正在" -"衰退,伴随着它,我最后的人性也在衰退。请帮助我找到长生不老药。我会报答你的努" -"力-我以我的名誉起誓" +"我听说有一种“金色药剂”可以解除诅咒,让我的灵魂安息,但我一直找不到它。我的力" +"量正在衰退,伴随着它,我最后的人性也在衰退。请帮助我找到长生不老药。我会报答" +"你的努力-我以我的名誉起誓" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 msgid "" "You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " "Please, keep trying..." -msgstr "你还没有找到金丹。我害怕我注定要永生。请继续努力" +msgstr "你还没有找到“金色药剂”。我害怕我注定要永生。请继续努力" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 @@ -7619,11 +7614,11 @@ msgid "" "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " "this smithing will be..." msgstr "" -"格里斯沃尔德谈到了《愤怒的铁砧》——一件传说中的神器,人们一直在寻找,但一直没" -"有找到。愤怒的铁砧是用剃刀坑恶魔的金属骨头制作而成的,熔铸在五个最强大的冥界" -"法师的头骨周围。刻有力量和混乱符文,任何在这个铁砧上锻造的武器或护甲都将被浸" -"入混乱的领域,并将其嵌入魔法属性。据说,混沌的不可预测性使人们很难知道这场锻" -"造会有什么结果" +"格里斯沃尔德谈到了“愤怒铁砧”——一件传说中的神器,人们一直在寻找,但一直没有找" +"到。愤怒铁砧是用剃刀坑恶魔的金属骨头制作而成的,熔铸在五个最强大的冥界法师的" +"头骨周围。刻有力量和混乱符文,任何在这个铁砧上锻造的武器或护甲都将被浸入混乱" +"的领域,并将其嵌入魔法属性。据说,混沌的不可预测性使人们很难知道这场锻造会有" +"什么结果" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 @@ -7680,10 +7675,10 @@ msgstr "" " \n" "一个从迷宫里回来的人告诉我他逃跑时遇到的一个神秘的铁砧。他的描述让我想起了我" "年轻时听到的关于燃烧的地狱炉的传说,那里有强大的魔法武器。传说在地狱熔炉的深" -"处安放着愤怒的铁砧!这个铁砧里面包含着恶魔世界的精髓。。。\n" +"处安放着“愤怒铁砧”!这个铁砧里面包含着恶魔世界的精髓。。。\n" " \n" -"据说任何在燃烧的铁砧上制作的武器都充满了巨大的力量。如果这铁砧真的是愤怒的铁" -"砧,我也许能让你成为一件武器,甚至可以打败最黑暗的地狱之主!\n" +"据说任何在燃烧的铁砧上制作的武器都充满了巨大的力量。如果这铁砧真的就是“愤怒铁" +"砧”,我也许能让你成为一件武器,甚至可以打败最黑暗的地狱之主!\n" " \n" "帮我找铁砧,我就去干活" @@ -7704,8 +7699,8 @@ msgid "" "Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " "than those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"我简直不敢相信!这是愤怒的铁砧-干得好,我的朋友。现在我们要告诉那些混蛋,地狱" -"里没有比人类制造的武器更致命的武器了!拿着这个,光会保护你的" +"我简直不敢相信!这是“愤怒铁砧”。干得好,我的朋友。现在我们要告诉那些混蛋,地" +"狱里没有比人类制造的武器更致命的武器了!拿着这个,光会保护你的" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 @@ -8452,7 +8447,7 @@ msgid "" "never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " "had begun to torture him for their sadistic pleasures." msgstr "" -"维特的故事是一个可怕而悲惨的故事。他从他母亲的怀抱中被带到迷宫里,被那些挥舞" +"怀特的故事是一个可怕而悲惨的故事。他从他母亲的怀抱中被带到迷宫里,被那些挥舞" "邪恶长矛的邪恶小恶魔们拖进了迷宫。那天还有许多孩子被带走,包括李奥瑞克国王的" "儿子。宫殿的骑士们下楼去了,但再也没有回来。铁匠找到了那个男孩,但那是在那些" "邪恶的野兽开始折磨他以获取他们的虐待狂般的快乐之后" @@ -8545,7 +8540,7 @@ msgid "" "He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " "sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." msgstr "" -"维特是个说唱歌手和小流氓。他总是惹麻烦,发生在他身上的事也就不足为奇了。\n" +"怀特是个说唱歌手和小流氓。他总是惹麻烦,发生在他身上的事也就不足为奇了。\n" " \n" "他可能去了一个他不该去的地方。我为那个男孩感到难过,但我不愿意和他作伴" @@ -8761,7 +8756,7 @@ msgid "" "over him still." msgstr "" "我和怀特的母亲,加那斯一起长大。虽然当那些可怕的生物偷走他时,她只是受到了轻" -"微的伤害,但她始终没有康复。我想她死于心碎。维特成了一个小气鬼,只想从别人的" +"微的伤害,但她始终没有康复。我想她死于心碎。怀特成了一个小气鬼,只想从别人的" "汗水中获利。我知道他受苦受难,经历过我无法想象的恐惧,但他身上仍然笼罩着一些" "黑暗" @@ -8966,7 +8961,7 @@ msgid "" "problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " "you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"维特是个问题比我还多的孩子,我知道所有的问题。听着-那孩子一定是个好人,但他去" +"怀特是个问题比我还多的孩子,我知道所有的问题。听着-那孩子一定是个好人,但他去" "过那里,你知道吗?丢了一条腿!得在一块木头上走来走去。太伤心了,太伤心了" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) @@ -9143,7 +9138,7 @@ msgstr "" "未来有很多我们看不到的,但当它来临时,将是孩子们掌握着它。这个男孩的灵魂是黑" "暗的,但他对这个城镇和它的人民没有威胁。他与附近城镇的顽童和不为人知的行会的" "秘密交易使他能够接触到许多在特里斯特拉姆很难找到的设备。虽然他的方法可能会受" -"到指责,但Wirt可以为你对抗日益逼近的黑暗提供帮助" +"到指责,但怀特可以为你对抗日益逼近的黑暗提供帮助" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 @@ -10184,3 +10179,9 @@ msgstr "下到迪亚波罗" #: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "返回到 {:d} 层" + +#~ msgid "Specify the location of the .ttf font" +#~ msgstr "指定.ttf字体的位置" + +#~ msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +#~ msgstr "指定自定义.ttf字体的名称"