From c84eabba22c09242a2f9f35b2ed41ed15d2a86ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kalko Date: Fri, 8 Jul 2022 00:27:11 +0300 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation (#4860) --- Translations/uk.po | 2134 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1067 insertions(+), 1067 deletions(-) diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 523eedfa4..29e04a5bd 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-10 14:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-03 01:13+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -315,51 +315,51 @@ msgstr "Коло Однієї Тисячі" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:197 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:82 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:94 #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 Source/DiabloUI/selgame.cpp:356 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:498 Source/DiabloUI/selgame.cpp:575 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 Source/DiabloUI/selgame.cpp:358 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:500 Source/DiabloUI/selgame.cpp:577 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:156 Source/DiabloUI/selhero.cpp:181 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:253 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 Source/DiabloUI/selhero.cpp:516 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:71 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Single Player" msgstr "Грати Одному" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 msgid "Multi Player" msgstr "Грати в Мережі" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:262 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 msgid "Support" msgstr "Підтримка" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:43 msgid "Show Credits" msgstr "Показати Авторів" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Вийти з Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:45 msgid "Exit Diablo" msgstr "Вийти з Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:62 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:63 msgid "Shareware" msgstr "Демо-версія" -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:38 Source/DiabloUI/selconn.cpp:85 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:45 Source/DiabloUI/selconn.cpp:85 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:159 Source/DiabloUI/selhero.cpp:184 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:256 Source/DiabloUI/selhero.cpp:509 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:272 Source/DiabloUI/selhero.cpp:524 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Клієнт-Сервер (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Петльова адреса" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/selgame.cpp:632 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:653 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/selgame.cpp:634 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:655 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж. msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:558 Source/options.cpp:597 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:559 Source/options.cpp:598 #: Source/quests.cpp:49 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Diablo" msgid "Diablo Shareware" msgstr "Демо-версія Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:560 Source/options.cpp:611 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:561 Source/options.cpp:612 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" @@ -439,7 +439,7 @@ msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:561 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:563 msgid "Description:" msgstr "Описання:" @@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "Описання:" msgid "Select Action" msgstr "Виберіть" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:479 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:481 msgid "Create Game" msgstr "Створити Гру" @@ -470,99 +470,99 @@ msgstr "Завантажується…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71 -#: Source/options.cpp:579 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/options.cpp:580 Source/panels/charpanel.cpp:141 msgid "None" msgstr "Немає" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:333 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:359 Source/DiabloUI/selgame.cpp:501 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:578 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361 Source/DiabloUI/selgame.cpp:503 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:580 msgid "CANCEL" msgstr "СКАСУВАТИ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Створити нову гру з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." msgstr "Створити нову відкриту гру без паролю з вибором рівня важкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:218 msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." msgstr "Введіть ID Гри і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:218 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." msgstr "Введіть IP адресу або ім'я домену і приєднайтесь до вже запущеної гри." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 msgid "Join the public game already in progress." msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже запущена." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/DiabloUI/selgame.cpp:323 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 Source/DiabloUI/selgame.cpp:490 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:510 Source/automap.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 Source/DiabloUI/selgame.cpp:325 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:512 Source/automap.cpp:525 #: Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 Source/DiabloUI/selgame.cpp:324 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 Source/automap.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 Source/automap.cpp:528 #: Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:325 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 Source/automap.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 Source/automap.cpp:531 #: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:238 Source/automap.cpp:535 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:240 Source/automap.cpp:535 msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Складність: {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:242 Source/gamemenu.cpp:162 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:244 Source/gamemenu.cpp:162 msgid "Speed: Normal" msgstr "Швикість: Нормальна" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:245 Source/gamemenu.cpp:160 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:247 Source/gamemenu.cpp:160 msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:158 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:250 Source/gamemenu.cpp:158 msgid "Speed: Faster" msgstr "Швидкість: Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:156 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:253 Source/gamemenu.cpp:156 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Швидкість: Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:259 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:261 msgid "Players: " msgstr "Гравці: " -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:321 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:323 msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть Складність" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:341 msgid "Join {:s} Games" msgstr "Приєднатися до {:s} Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 msgid "Enter Game ID" msgstr "Введіть ID Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:346 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:348 msgid "Enter address" msgstr "Введіть адресу" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "Нормальна Складність\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:389 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали сильніші і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "Наймогутніші пекельні створіння підстерігають Вас біля воріт в Пекло. Тільки " "найбільш досвідчені герої відважаться підти туди." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 20 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Кошмарної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:412 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -606,23 +606,23 @@ msgstr "" "Ваш герой має бути 30 рівня щоб приєднатися до мережевої гри Пекельної " "складності." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:488 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:490 msgid "Select Game Speed" msgstr "Виберіть Швидкість Гри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:491 Source/DiabloUI/selgame.cpp:514 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 Source/DiabloUI/selgame.cpp:516 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:492 Source/DiabloUI/selgame.cpp:518 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:494 Source/DiabloUI/selgame.cpp:520 msgid "Faster" msgstr "Дуже Швидка" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:495 Source/DiabloUI/selgame.cpp:524 msgid "Fastest" msgstr "Найшвидша" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:511 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:513 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" "Нормальна Швидкість\n" "Рекомендується для нових героїв, що хочуть перемогти Діабло." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:515 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:517 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" "Мешканці Лабіринту стали швидше і їх буде важче перемогти. Рекомендується " "тільки для досвідчених героїв." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:519 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:521 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" "Монстри підземелля вишукують тебе набагато швидше. Тільки досвідчені " "чемпіони спробують удачу на цій швидкості." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:523 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:525 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "Служники Пекла відразу атакують без будь-яких вагань. Тільки справжні " "безумці будуть встигати за ними." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:567 Source/DiabloUI/selgame.cpp:572 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:569 Source/DiabloUI/selgame.cpp:574 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть Пароль" @@ -667,35 +667,35 @@ msgstr "Введіть Пароль" msgid "Choose Class" msgstr "Виберіть Клас" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Warrior" msgstr "Воїн" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:139 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:139 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Rogue" msgstr "Пройдисвітка" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Sorcerer" msgstr "Чаклун" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:142 Source/panels/charpanel.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:142 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Monk" msgstr "Монах" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:145 Source/panels/charpanel.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:145 Source/panels/charpanel.cpp:28 msgid "Bard" msgstr "Бард" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:148 Source/panels/charpanel.cpp:28 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:148 Source/panels/charpanel.cpp:29 msgid "Barbarian" msgstr "Варвар" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:165 Source/DiabloUI/selhero.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:165 Source/DiabloUI/selhero.cpp:257 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Новий Герой для Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:165 Source/DiabloUI/selhero.cpp:241 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:165 Source/DiabloUI/selhero.cpp:257 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Новий Герой" @@ -708,15 +708,15 @@ msgid "Load Game" msgstr "Завантажити Гру" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/gamemenu.cpp:38 -#: Source/gamemenu.cpp:49 Source/multi.cpp:777 +#: Source/gamemenu.cpp:49 Source/multi.cpp:776 msgid "New Game" msgstr "Нова Гра" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 Source/DiabloUI/selhero.cpp:515 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:187 Source/DiabloUI/selhero.cpp:530 msgid "Single Player Characters" msgstr "Герої" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:233 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "" "Пройдисвіт і Чаклун доступні тільки в повній версії Diablo. Зайдіть на " "https://www.gog.com/game/diablo щоб купити її." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:247 Source/DiabloUI/selhero.cpp:250 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:263 Source/DiabloUI/selhero.cpp:266 msgid "Enter Name" msgstr "Введіть Ім'я" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:279 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:295 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" @@ -737,75 +737,75 @@ msgstr "" "слова.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:302 msgid "Unable to create character." msgstr "Неможливо створити героя." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:442 Source/DiabloUI/selhero.cpp:445 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:457 Source/DiabloUI/selhero.cpp:460 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:450 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:455 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 msgid "Magic:" msgstr "Магія:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:460 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 msgid "Dexterity:" msgstr "Спритність:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 msgid "Vitality:" msgstr "Живучість:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 msgid "Savegame:" msgstr "Збереження:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:500 msgid "Select Hero" msgstr "Виберіть Героя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:493 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 msgid "New Hero" msgstr "Новий Герой" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:504 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:519 msgid "Delete" msgstr "Стерти" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:513 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Герої Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:563 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:578 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Стерти Героя для Мережевої Гри" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:565 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Стерти Героя" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:567 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:45 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:46 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Зайти в Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:46 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:47 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Перейти в Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:994 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:57 Source/stores.cpp:1028 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:995 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:58 Source/stores.cpp:1029 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "" "ліцензований під CC-BY 4.0. Порт також використовує SDL що ліцензований під " "zlib-ліцензією. Дивіться файл ReadMe щоб дізнатися більше." -#: Source/DiabloUI/title.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/title.cpp:56 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" msgstr "Авторські права © 1996-2001 Blizzard Entertainment" -#: Source/appfat.cpp:38 +#: Source/appfat.cpp:51 msgid "Error" msgstr "Помилка" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report -#: Source/appfat.cpp:100 +#: Source/appfat.cpp:66 msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "" "\n" "Сталася помилка в файлі: {:s}, лінія {:d}" -#: Source/appfat.cpp:109 +#: Source/appfat.cpp:75 msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -905,12 +905,12 @@ msgstr "" "\n" "Впевніться, что він знаходиться в папці зі грою." -#: Source/appfat.cpp:114 +#: Source/appfat.cpp:80 msgid "Data File Error" msgstr "Помилка Файлу Даних" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data -#: Source/appfat.cpp:120 +#: Source/appfat.cpp:86 msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" "Неможливо писати дані в:\n" "{:s}" -#: Source/appfat.cpp:122 +#: Source/appfat.cpp:88 msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка доступна тільки для читання" @@ -946,129 +946,129 @@ msgstr "Рівень: Склеп {:d}" msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:166 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:166 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:163 +#: Source/control.cpp:166 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:166 +#: Source/control.cpp:169 msgid "Character Information" msgstr "Інформація про Героя" -#: Source/control.cpp:167 +#: Source/control.cpp:170 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:168 +#: Source/control.cpp:171 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:169 +#: Source/control.cpp:172 msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:170 Source/diablo.cpp:1565 +#: Source/control.cpp:173 Source/diablo.cpp:1563 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" -#: Source/control.cpp:171 +#: Source/control.cpp:174 msgid "Spell book" msgstr "Книга Магії" -#: Source/control.cpp:172 +#: Source/control.cpp:175 msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:713 +#: Source/control.cpp:722 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:715 +#: Source/control.cpp:724 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:718 +#: Source/control.cpp:727 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:725 +#: Source/control.cpp:734 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:728 +#: Source/control.cpp:737 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:734 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:743 Source/panels/spell_list.cpp:163 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:737 Source/panels/spell_list.cpp:170 +#: Source/control.cpp:746 Source/panels/spell_list.cpp:170 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:739 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:748 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:739 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:748 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:742 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:751 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Сувій {:s}" -#: Source/control.cpp:747 Source/panels/spell_list.cpp:189 +#: Source/control.cpp:756 Source/panels/spell_list.cpp:189 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Сувій" msgstr[1] "{:d} Сувія" msgstr[2] "{:d} Сувоїв" -#: Source/control.cpp:750 Source/panels/spell_list.cpp:196 +#: Source/control.cpp:759 Source/panels/spell_list.cpp:196 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:751 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:760 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:880 Source/inv.cpp:1931 Source/items.cpp:3453 +#: Source/control.cpp:889 Source/inv.cpp:1886 Source/items.cpp:3456 msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} золота монета" msgstr[1] "{:s} золоті монети" msgstr[2] "{:s} золотих монет" -#: Source/control.cpp:882 +#: Source/control.cpp:891 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:916 +#: Source/control.cpp:925 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:917 +#: Source/control.cpp:926 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:951 +#: Source/control.cpp:960 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" -#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1059 +#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. +#: Source/control.cpp:1068 msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:s} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" @@ -1076,13 +1076,13 @@ msgstr[1] "У тебе {:s} золоті монети. Скільки ти хо msgstr[2] "У тебе {:s} золотих монет. Скільки ти хочеш забрати?" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:179 Source/qol/monhealthbar.cpp:44 -#: Source/qol/xpbar.cpp:76 +#: Source/qol/xpbar.cpp:56 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" "Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." msgstr "" -"Не зміг завантажити ресурси UI.\n" +"Неможливо завантажити ресурси UI.\n" "\n" "Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." @@ -1210,216 +1210,216 @@ msgstr "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/d msgid "version {:s}" msgstr "версія {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1305 +#: Source/diablo.cpp:1303 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1306 +#: Source/diablo.cpp:1304 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1325 +#: Source/diablo.cpp:1323 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1326 +#: Source/diablo.cpp:1324 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1467 +#: Source/diablo.cpp:1465 msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1468 +#: Source/diablo.cpp:1466 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1483 +#: Source/diablo.cpp:1481 msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1484 +#: Source/diablo.cpp:1482 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1502 +#: Source/diablo.cpp:1500 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1503 +#: Source/diablo.cpp:1501 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1510 +#: Source/diablo.cpp:1508 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1511 +#: Source/diablo.cpp:1509 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1518 +#: Source/diablo.cpp:1516 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1519 +#: Source/diablo.cpp:1517 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/diablo.cpp:1525 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1526 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1534 +#: Source/diablo.cpp:1532 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1535 +#: Source/diablo.cpp:1533 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1542 +#: Source/diablo.cpp:1540 msgid "Item highlighting" msgstr "Підствітлення Предметів" -#: Source/diablo.cpp:1543 +#: Source/diablo.cpp:1541 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1549 +#: Source/diablo.cpp:1547 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постійне підсвітлення предметів" -#: Source/diablo.cpp:1550 +#: Source/diablo.cpp:1548 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1556 +#: Source/diablo.cpp:1554 msgid "Toggle automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/diablo.cpp:1557 +#: Source/diablo.cpp:1555 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Перемикає відображення автокарти." -#: Source/diablo.cpp:1566 +#: Source/diablo.cpp:1564 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1573 +#: Source/diablo.cpp:1571 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1574 +#: Source/diablo.cpp:1572 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1581 +#: Source/diablo.cpp:1579 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1582 +#: Source/diablo.cpp:1580 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1589 +#: Source/diablo.cpp:1587 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1590 +#: Source/diablo.cpp:1588 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1598 +#: Source/diablo.cpp:1596 msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1599 +#: Source/diablo.cpp:1597 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1608 +#: Source/diablo.cpp:1606 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Сховати Вікна" -#: Source/diablo.cpp:1609 +#: Source/diablo.cpp:1607 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." -#: Source/diablo.cpp:1629 +#: Source/diablo.cpp:1627 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1630 +#: Source/diablo.cpp:1628 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1640 +#: Source/diablo.cpp:1638 msgid "Pause Game" msgstr "Зупинити Гру" -#: Source/diablo.cpp:1641 +#: Source/diablo.cpp:1639 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставить гру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1646 +#: Source/diablo.cpp:1644 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1647 +#: Source/diablo.cpp:1645 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1654 +#: Source/diablo.cpp:1652 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1655 +#: Source/diablo.cpp:1653 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1662 +#: Source/diablo.cpp:1660 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:1661 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1670 +#: Source/diablo.cpp:1668 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" -#: Source/diablo.cpp:1671 +#: Source/diablo.cpp:1669 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Робить знімок екрана." -#: Source/diablo.cpp:1677 +#: Source/diablo.cpp:1675 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1678 +#: Source/diablo.cpp:1676 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1682 +#: Source/diablo.cpp:1680 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1691 +#: Source/diablo.cpp:1689 msgid "Chat Log" msgstr "Лог Чату" -#: Source/diablo.cpp:1692 +#: Source/diablo.cpp:1690 msgid "Displays chat log." msgstr "Показує лог чату." -#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:138 msgid "Town" msgstr "Місто" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "петльова адреса" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65 msgid "Unable to connect" -msgstr "Не зміг з'єднатися" +msgstr "Неможливо з'єднатися" #: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 msgid "error: read 0 bytes from server" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Звук" msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук Вимкнено" -#: Source/gmenu.cpp:171 +#: Source/gmenu.cpp:172 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2003,15 +2003,15 @@ msgstr "Допомога Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Натисніть ESC щоб закрити або клавіші зі стрілками для прокрутки." -#: Source/init.cpp:194 +#: Source/init.cpp:190 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq або spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:215 +#: Source/init.cpp:211 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Деякі файли MPQ для Hellfire відсутні" -#: Source/init.cpp:215 +#: Source/init.cpp:211 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2019,11 +2019,11 @@ msgstr "" "Не всі файли MPQ для Hellfire були знайдені.\n" "Будь ласка скопіюйте всі файли hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:223 +#: Source/init.cpp:219 msgid "Unable to create main window" -msgstr "Не зміг створити головне вікно" +msgstr "Неможливо створити головне вікно" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:169 msgid "Gold" msgstr "Золото" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Посох Лазаря" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Сувій Воскрешення" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:172 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:174 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Ковальське Масло" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Стьобана Броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5595 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5338 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -2358,11 +2358,11 @@ msgstr "Зілля Омолодження" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Зілля Повного Омолодження" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:167 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Масло Точності" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:169 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:171 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Масло Гостроти" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "Міфріловий" msgid "Meteoric" msgstr "Метеоритний" -#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 +#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:111 msgid "Weird" msgstr "Чудний" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "Праведний" msgid "Awesome" msgstr "Фантастичний" -#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 +#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:123 msgid "Holy" msgstr "Святий" @@ -3783,704 +3783,791 @@ msgstr "Амулет Прислужника" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Перстень Гладіатора" -#: Source/items.cpp:168 +#: Source/items.cpp:170 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Масло Майстерності" -#: Source/items.cpp:170 +#: Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Death" msgstr "Масло Смерті" -#: Source/items.cpp:171 +#: Source/items.cpp:173 msgid "Oil of Skill" msgstr "Масло Таланту" -#: Source/items.cpp:173 +#: Source/items.cpp:175 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Масло Стійкості" -#: Source/items.cpp:174 +#: Source/items.cpp:176 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Масло Міцності" -#: Source/items.cpp:175 +#: Source/items.cpp:177 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Масло Гартування" -#: Source/items.cpp:176 +#: Source/items.cpp:178 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроникності" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1106 +#: Source/items.cpp:1110 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1114 +#: Source/items.cpp:1118 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1132 +#: Source/items.cpp:1136 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1135 +#: Source/items.cpp:1139 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1138 +#: Source/items.cpp:1142 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1673 Source/items.cpp:1681 +#: Source/items.cpp:1677 Source/items.cpp:1685 msgid "increases a weapon's" msgstr "підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1674 +#: Source/items.cpp:1678 msgid "chance to hit" msgstr "шанс удару" -#: Source/items.cpp:1677 +#: Source/items.cpp:1681 msgid "greatly increases a" msgstr "набагато підвищує" -#: Source/items.cpp:1678 +#: Source/items.cpp:1682 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс удару зброї" -#: Source/items.cpp:1682 +#: Source/items.cpp:1686 msgid "damage potential" msgstr "потенціал шкоди" -#: Source/items.cpp:1685 +#: Source/items.cpp:1689 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "набагато підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1686 +#: Source/items.cpp:1690 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенціал шкоди — крім луків" -#: Source/items.cpp:1689 +#: Source/items.cpp:1693 msgid "reduces attributes needed" msgstr "знижує вимоги атрибутів" -#: Source/items.cpp:1690 +#: Source/items.cpp:1694 msgid "to use armor or weapons" msgstr "шоб використати броню чи зброю" -#: Source/items.cpp:1693 +#: Source/items.cpp:1697 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "відновлює 20%" -#: Source/items.cpp:1694 +#: Source/items.cpp:1698 msgid "item's durability" msgstr "міцність предмету" -#: Source/items.cpp:1697 +#: Source/items.cpp:1701 msgid "increases an item's" msgstr "підвищує у предмета" -#: Source/items.cpp:1698 +#: Source/items.cpp:1702 msgid "current and max durability" msgstr "поточну і макс міцність" -#: Source/items.cpp:1701 +#: Source/items.cpp:1705 msgid "makes an item indestructible" msgstr "робить предмет неруйновним" -#: Source/items.cpp:1704 +#: Source/items.cpp:1708 msgid "increases the armor class" msgstr "підвищує клас броні" -#: Source/items.cpp:1705 +#: Source/items.cpp:1709 msgid "of armor and shields" msgstr "броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1708 +#: Source/items.cpp:1712 msgid "greatly increases the armor" msgstr "набагато підвищує у броні" -#: Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1713 msgid "class of armor and shields" msgstr "клас броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1712 Source/items.cpp:1719 +#: Source/items.cpp:1716 Source/items.cpp:1723 msgid "sets fire trap" msgstr "ставить пастку вогню" -#: Source/items.cpp:1716 +#: Source/items.cpp:1720 msgid "sets lightning trap" msgstr "ставить пастку блискавки" -#: Source/items.cpp:1722 +#: Source/items.cpp:1726 msgid "sets petrification trap" msgstr "ставить пастку окам'яніння" -#: Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1729 msgid "restore all life" msgstr "відновлює все життя" -#: Source/items.cpp:1728 +#: Source/items.cpp:1732 msgid "restore some life" msgstr "відновлює трохи життя" -#: Source/items.cpp:1731 +#: Source/items.cpp:1735 msgid "recover life" msgstr "відновлює життя" -#: Source/items.cpp:1734 +#: Source/items.cpp:1738 msgid "deadly heal" msgstr "смертельне відновлення" -#: Source/items.cpp:1737 +#: Source/items.cpp:1741 msgid "restore some mana" msgstr "відновлює трохи мани" -#: Source/items.cpp:1740 +#: Source/items.cpp:1744 msgid "restore all mana" msgstr "відновлює всю ману" -#: Source/items.cpp:1743 +#: Source/items.cpp:1747 msgid "increase strength" msgstr "підвищує силу" -#: Source/items.cpp:1746 +#: Source/items.cpp:1750 msgid "increase magic" msgstr "підвищує магію" -#: Source/items.cpp:1749 +#: Source/items.cpp:1753 msgid "increase dexterity" msgstr "підвищує спритність" -#: Source/items.cpp:1752 +#: Source/items.cpp:1756 msgid "increase vitality" msgstr "підвищує живучість" -#: Source/items.cpp:1756 +#: Source/items.cpp:1760 msgid "decrease strength" msgstr "знижує силу" -#: Source/items.cpp:1759 +#: Source/items.cpp:1763 msgid "decrease dexterity" msgstr "знижує спритність" -#: Source/items.cpp:1762 +#: Source/items.cpp:1766 msgid "decrease vitality" msgstr "живучість" -#: Source/items.cpp:1765 +#: Source/items.cpp:1769 msgid "restore some life and mana" msgstr "відновлює трохи життя і мани" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1772 msgid "restore all life and mana" msgstr "відновлює все життя і ману" -#: Source/items.cpp:1783 Source/items.cpp:1823 +#: Source/items.cpp:1787 Source/items.cpp:1827 msgid "Right-click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1786 Source/items.cpp:1801 Source/items.cpp:1815 +#: Source/items.cpp:1790 Source/items.cpp:1805 Source/items.cpp:1819 msgid "Open inventory to use" msgstr "Відкрийте інвентар щоб використати" -#: Source/items.cpp:1788 Source/items.cpp:1803 Source/items.cpp:1825 +#: Source/items.cpp:1792 Source/items.cpp:1807 Source/items.cpp:1829 msgid "Activate to read" msgstr "Активуйте щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1794 +#: Source/items.cpp:1798 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Правий клік щоб прочитати, потім" -#: Source/items.cpp:1795 +#: Source/items.cpp:1799 msgid "left-click to target" msgstr "лівий клік для наведення" -#: Source/items.cpp:1798 +#: Source/items.cpp:1802 msgid "Select from spell book, then" msgstr "Виберіть з книги чар, потім" -#: Source/items.cpp:1799 +#: Source/items.cpp:1803 msgid "cast spell to read" msgstr "зачаруйте чари щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1812 +#: Source/items.cpp:1816 msgid "Right-click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:1817 +#: Source/items.cpp:1821 msgid "Activate to use" msgstr "Активуйте щоб використати" -#: Source/items.cpp:1830 +#: Source/items.cpp:1834 msgid "Right-click to view" msgstr "Правий клік щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1832 +#: Source/items.cpp:1836 msgid "Activate to view" msgstr "Активуйте щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1836 +#: Source/items.cpp:1840 msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/items.cpp:1839 +#: Source/items.cpp:1843 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:1850 Source/stores.cpp:287 +#: Source/items.cpp:1854 Source/stores.cpp:321 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:1852 Source/stores.cpp:289 +#: Source/items.cpp:1856 Source/stores.cpp:323 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:1854 Source/stores.cpp:291 +#: Source/items.cpp:1858 Source/stores.cpp:325 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:1856 Source/stores.cpp:293 +#: Source/items.cpp:1860 Source/stores.cpp:327 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3222 Source/player.cpp:3105 +#: Source/items.cpp:3224 Source/player.cpp:3048 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3519 +#: Source/items.cpp:3522 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3522 +#: Source/items.cpp:3525 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3525 Source/items.cpp:3723 +#: Source/items.cpp:3528 Source/items.cpp:3726 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3528 +#: Source/items.cpp:3531 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3531 +#: Source/items.cpp:3534 msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3535 Source/items.cpp:3709 +#: Source/items.cpp:3538 Source/items.cpp:3712 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3537 +#: Source/items.cpp:3540 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3541 +#: Source/items.cpp:3544 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3543 +#: Source/items.cpp:3546 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3547 +#: Source/items.cpp:3550 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3549 +#: Source/items.cpp:3552 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Магії: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3553 +#: Source/items.cpp:3556 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3555 +#: Source/items.cpp:3558 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3558 +#: Source/items.cpp:3561 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3560 +#: Source/items.cpp:3563 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3562 +#: Source/items.cpp:3565 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3564 +#: Source/items.cpp:3567 msgid "Extra charges" msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3566 +#: Source/items.cpp:3569 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3569 +#: Source/items.cpp:3572 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3571 +#: Source/items.cpp:3574 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3574 +#: Source/items.cpp:3577 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3576 +#: Source/items.cpp:3579 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3579 +#: Source/items.cpp:3582 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3582 +#: Source/items.cpp:3585 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3585 +#: Source/items.cpp:3588 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3588 +#: Source/items.cpp:3591 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3591 +#: Source/items.cpp:3594 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3594 +#: Source/items.cpp:3597 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3597 +#: Source/items.cpp:3600 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3600 +#: Source/items.cpp:3603 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3602 +#: Source/items.cpp:3605 msgid "high durability" msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3604 +#: Source/items.cpp:3607 msgid "decreased durability" msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3606 +#: Source/items.cpp:3609 msgid "indestructible" msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3608 +#: Source/items.cpp:3611 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3610 +#: Source/items.cpp:3613 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3612 +#: Source/items.cpp:3615 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3615 +#: Source/items.cpp:3618 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3617 +#: Source/items.cpp:3620 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3620 +#: Source/items.cpp:3623 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3622 +#: Source/items.cpp:3625 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3625 +#: Source/items.cpp:3628 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3627 +#: Source/items.cpp:3630 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3629 +#: Source/items.cpp:3632 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "володар отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3631 +#: Source/items.cpp:3634 msgid "user loses all mana" msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3633 +#: Source/items.cpp:3636 msgid "you can't heal" msgstr "ти не можеш цілитися" -#: Source/items.cpp:3635 +#: Source/items.cpp:3638 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "полгинає половину шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3637 +#: Source/items.cpp:3640 msgid "knocks target back" msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3639 +#: Source/items.cpp:3642 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3641 +#: Source/items.cpp:3644 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3643 +#: Source/items.cpp:3646 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "вдарений монстр не цілиться" -#: Source/items.cpp:3646 +#: Source/items.cpp:3649 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3648 +#: Source/items.cpp:3651 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3652 +#: Source/items.cpp:3655 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3654 +#: Source/items.cpp:3657 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:3657 +#: Source/items.cpp:3660 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:3660 +#: Source/items.cpp:3663 msgid "quick attack" msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:3662 +#: Source/items.cpp:3665 msgid "fast attack" msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:3664 +#: Source/items.cpp:3667 msgid "faster attack" msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:3666 +#: Source/items.cpp:3669 msgid "fastest attack" msgstr "найшвидша атака" # Що за NW? -#: Source/items.cpp:3667 Source/items.cpp:3675 Source/items.cpp:3733 +#: Source/items.cpp:3670 Source/items.cpp:3678 Source/items.cpp:3736 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Інше уміння (NW)" -#: Source/items.cpp:3670 +#: Source/items.cpp:3673 msgid "fast hit recovery" msgstr "швидке відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3672 +#: Source/items.cpp:3675 msgid "faster hit recovery" msgstr "швидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3674 +#: Source/items.cpp:3677 msgid "fastest hit recovery" msgstr "найшвидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3677 +#: Source/items.cpp:3680 msgid "fast block" msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:3679 +#: Source/items.cpp:3682 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:3681 +#: Source/items.cpp:3684 msgid "fires random speed arrows" msgstr "стріляє кілька швидких стріл" -#: Source/items.cpp:3683 +#: Source/items.cpp:3686 msgid "unusual item damage" msgstr "у предмету незвичайна шкода" -#: Source/items.cpp:3685 +#: Source/items.cpp:3688 msgid "altered durability" msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:3687 +#: Source/items.cpp:3690 msgid "Faster attack swing" msgstr "Швидший змах атаки" -#: Source/items.cpp:3689 +#: Source/items.cpp:3692 msgid "one handed sword" msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:3691 +#: Source/items.cpp:3694 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постійно втрачаєш очки життя" -#: Source/items.cpp:3693 +#: Source/items.cpp:3696 msgid "life stealing" msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:3695 +#: Source/items.cpp:3698 msgid "no strength requirement" msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:3697 +#: Source/items.cpp:3700 msgid "see with infravision" msgstr "бачить інфрабаченням" -#: Source/items.cpp:3702 +#: Source/items.cpp:3705 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3704 +#: Source/items.cpp:3707 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3706 +#: Source/items.cpp:3709 msgid "charged bolts on hits" msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:3713 +#: Source/items.cpp:3716 msgid "occasional triple damage" msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:3715 +#: Source/items.cpp:3718 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3717 +#: Source/items.cpp:3720 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:3719 +#: Source/items.cpp:3722 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Випадкова шкода 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:3721 +#: Source/items.cpp:3724 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" # ШУ- шанс удару -#: Source/items.cpp:3725 +#: Source/items.cpp:3728 msgid "extra AC vs demons" msgstr "додат. ШУ проти демонів" # ШУ - шанс удару -#: Source/items.cpp:3727 +#: Source/items.cpp:3730 msgid "extra AC vs undead" msgstr "додат. ШУ проти нечисті" -#: Source/items.cpp:3729 +#: Source/items.cpp:3732 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мани перенесене в Здоров'я" -#: Source/items.cpp:3731 +#: Source/items.cpp:3734 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Здоров'я перенесене в Ману" -#: Source/items.cpp:3768 Source/items.cpp:3806 +#: Source/items.cpp:3771 Source/items.cpp:3809 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3770 Source/items.cpp:3808 +#: Source/items.cpp:3773 Source/items.cpp:3811 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3773 Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3776 Source/items.cpp:3814 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3775 Source/items.cpp:3813 +#: Source/items.cpp:3778 Source/items.cpp:3816 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3780 Source/items.cpp:3823 +#: Source/items.cpp:3783 Source/items.cpp:3826 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3782 Source/items.cpp:3825 +#: Source/items.cpp:3785 Source/items.cpp:3828 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3785 Source/items.cpp:3816 Source/items.cpp:3829 -#: Source/stores.cpp:261 +#: Source/items.cpp:3788 Source/items.cpp:3819 Source/items.cpp:3832 +#: Source/stores.cpp:295 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3794 +#: Source/items.cpp:3797 msgid "unique item" msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:3819 Source/items.cpp:3827 Source/items.cpp:3833 +#: Source/items.cpp:3822 Source/items.cpp:3830 Source/items.cpp:3836 msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" -#: Source/loadsave.cpp:1961 Source/loadsave.cpp:2481 +#: Source/levels/setmaps.cpp:24 +msgid "Skeleton King's Lair" +msgstr "Лігво Короля-Скелета" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:25 +msgid "Chamber of Bone" +msgstr "Палата Кості" + +#. TRANSLATORS: Quest Map +#: Source/levels/setmaps.cpp:26 Source/quests.cpp:95 +msgid "Maze" +msgstr "Лабіринт" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:27 Source/quests.cpp:57 +msgid "Poisoned Water Supply" +msgstr "Отруєне Джерело" + +#: Source/levels/setmaps.cpp:28 +msgid "Archbishop Lazarus' Lair" +msgstr "Лігво Архієпископа Лазаря" + +#: Source/levels/trigs.cpp:348 +msgid "Down to dungeon" +msgstr "Вниз в підземелля" + +#: Source/levels/trigs.cpp:359 +msgid "Down to catacombs" +msgstr "Вниз в катакомби" + +#: Source/levels/trigs.cpp:369 +msgid "Down to caves" +msgstr "Вниз в печери" + +#: Source/levels/trigs.cpp:379 +msgid "Down to hell" +msgstr "Вниз в пекло" + +#: Source/levels/trigs.cpp:391 +msgid "Down to Hive" +msgstr "Вниз в Гніздо" + +#: Source/levels/trigs.cpp:403 +msgid "Down to Crypt" +msgstr "Вниз до Склепу" + +#: Source/levels/trigs.cpp:418 Source/levels/trigs.cpp:453 +#: Source/levels/trigs.cpp:499 Source/levels/trigs.cpp:551 +msgid "Up to level {:d}" +msgstr "Вверх на {:d} рівень" + +#: Source/levels/trigs.cpp:420 Source/levels/trigs.cpp:482 +#: Source/levels/trigs.cpp:534 Source/levels/trigs.cpp:581 +#: Source/levels/trigs.cpp:643 Source/levels/trigs.cpp:692 +msgid "Up to town" +msgstr "Вверх у Місто" + +#: Source/levels/trigs.cpp:431 Source/levels/trigs.cpp:464 +#: Source/levels/trigs.cpp:516 Source/levels/trigs.cpp:563 +#: Source/levels/trigs.cpp:625 +msgid "Down to level {:d}" +msgstr "Вниз на {:d} рівень" + +#: Source/levels/trigs.cpp:594 +msgid "Down to Diablo" +msgstr "Вниз до Діабло" + +#: Source/levels/trigs.cpp:612 +msgid "Up to Nest level {:d}" +msgstr "Вверх на {:d} рівень Гнізда" + +#: Source/levels/trigs.cpp:660 +msgid "Up to Crypt level {:d}" +msgstr "Вверх на {:d} рівень Склепу" + +#: Source/levels/trigs.cpp:670 Source/quests.cpp:66 +msgid "Cornerstone of the World" +msgstr "Наріжний Камінь Світу" + +#: Source/levels/trigs.cpp:675 +msgid "Down to Crypt level {:d}" +msgstr "Вниз на {:d} рівень Склепу" + +#: Source/levels/trigs.cpp:723 Source/levels/trigs.cpp:737 +#: Source/levels/trigs.cpp:751 +msgid "Back to Level {:d}" +msgstr "Назад на {:d} рівень" + +#: Source/loadsave.cpp:1997 Source/loadsave.cpp:2518 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:1964 +#: Source/loadsave.cpp:2000 msgid "Invalid save file" msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:1995 +#: Source/loadsave.cpp:2031 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2241 +#: Source/loadsave.cpp:2277 msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" @@ -4490,1224 +4577,1228 @@ msgstr "Неможливо показати головне меню" #. TRANSLATORS: Monster Block start #. MT_NZOMBIE -#: Source/monstdat.cpp:20 +#: Source/monstdat.cpp:31 msgctxt "monster" msgid "Zombie" msgstr "Зомбі" -#: Source/monstdat.cpp:21 +#: Source/monstdat.cpp:32 msgctxt "monster" msgid "Ghoul" msgstr "Гуль" -#: Source/monstdat.cpp:22 +#: Source/monstdat.cpp:33 msgctxt "monster" msgid "Rotting Carcass" msgstr "Гниюча Туша" -#: Source/monstdat.cpp:23 +#: Source/monstdat.cpp:34 msgctxt "monster" msgid "Black Death" msgstr "Чорна Смерть" -#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32 +#: Source/monstdat.cpp:35 Source/monstdat.cpp:43 msgctxt "monster" msgid "Fallen One" msgstr "Впалий" -#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33 +#: Source/monstdat.cpp:36 Source/monstdat.cpp:44 msgctxt "monster" msgid "Carver" msgstr "Різьбяр" -#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34 +#: Source/monstdat.cpp:37 Source/monstdat.cpp:45 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin" msgstr "Бісовий Рід" -#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35 +#: Source/monstdat.cpp:38 Source/monstdat.cpp:46 msgctxt "monster" msgid "Dark One" msgstr "Темний" -#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40 +#: Source/monstdat.cpp:39 Source/monstdat.cpp:51 msgctxt "monster" msgid "Skeleton" msgstr "Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:29 +#: Source/monstdat.cpp:40 msgctxt "monster" msgid "Corpse Axe" msgstr "Труп з Сокирою" -#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42 +#: Source/monstdat.cpp:41 Source/monstdat.cpp:53 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead" msgstr "Палаючий Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43 +#: Source/monstdat.cpp:42 Source/monstdat.cpp:54 msgctxt "monster" msgid "Horror" msgstr "Кошмар" -#: Source/monstdat.cpp:36 +#: Source/monstdat.cpp:47 msgctxt "monster" msgid "Scavenger" msgstr "Сміттяр" -#: Source/monstdat.cpp:37 +#: Source/monstdat.cpp:48 msgctxt "monster" msgid "Plague Eater" msgstr "Пожирач Чуми" -#: Source/monstdat.cpp:38 +#: Source/monstdat.cpp:49 msgctxt "monster" msgid "Shadow Beast" msgstr "Звір Тіні" -#: Source/monstdat.cpp:39 +#: Source/monstdat.cpp:50 msgctxt "monster" msgid "Bone Gasher" msgstr "Костогриз" -#: Source/monstdat.cpp:41 +#: Source/monstdat.cpp:52 msgctxt "monster" msgid "Corpse Bow" msgstr "Труп з Луком" -#: Source/monstdat.cpp:44 +#: Source/monstdat.cpp:55 msgctxt "monster" msgid "Skeleton Captain" msgstr "Капітан Скелетів" -#: Source/monstdat.cpp:45 +#: Source/monstdat.cpp:56 msgctxt "monster" msgid "Corpse Captain" msgstr "Капітан Трупів" -#: Source/monstdat.cpp:46 +#: Source/monstdat.cpp:57 msgctxt "monster" msgid "Burning Dead Captain" msgstr "Капітан Палаючих Скелетів" -#: Source/monstdat.cpp:47 +#: Source/monstdat.cpp:58 msgctxt "monster" msgid "Horror Captain" msgstr "Капітан Кошмарів" -#: Source/monstdat.cpp:48 +#: Source/monstdat.cpp:59 msgctxt "monster" msgid "Invisible Lord" msgstr "Невидимий Лорд" -#: Source/monstdat.cpp:49 +#: Source/monstdat.cpp:60 msgctxt "monster" msgid "Hidden" msgstr "Прихований" -#: Source/monstdat.cpp:50 +#: Source/monstdat.cpp:61 msgctxt "monster" msgid "Stalker" msgstr "Сталкер" -#: Source/monstdat.cpp:51 +#: Source/monstdat.cpp:62 msgctxt "monster" msgid "Unseen" msgstr "Невидимий" -#: Source/monstdat.cpp:52 +#: Source/monstdat.cpp:63 msgctxt "monster" msgid "Illusion Weaver" msgstr "Ткач Іллюзій" -#: Source/monstdat.cpp:53 +#: Source/monstdat.cpp:64 msgctxt "monster" msgid "Satyr Lord" msgstr "Лорд Сатирів" -#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62 +#: Source/monstdat.cpp:65 Source/monstdat.cpp:73 msgctxt "monster" msgid "Flesh Clan" msgstr "Клан Плоті" -#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63 +#: Source/monstdat.cpp:66 Source/monstdat.cpp:74 msgctxt "monster" msgid "Stone Clan" msgstr "Клан Каменю" -#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64 +#: Source/monstdat.cpp:67 Source/monstdat.cpp:75 msgctxt "monster" msgid "Fire Clan" msgstr "Клан Вогню" -#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65 +#: Source/monstdat.cpp:68 Source/monstdat.cpp:76 msgctxt "monster" msgid "Night Clan" msgstr "Клан Ночі" -#: Source/monstdat.cpp:58 +#: Source/monstdat.cpp:69 msgctxt "monster" msgid "Fiend" msgstr "Біс" -#: Source/monstdat.cpp:59 +#: Source/monstdat.cpp:70 msgctxt "monster" msgid "Blink" msgstr "Блимач" -#: Source/monstdat.cpp:60 +#: Source/monstdat.cpp:71 msgctxt "monster" msgid "Gloom" msgstr "Похмурень" -#: Source/monstdat.cpp:61 +#: Source/monstdat.cpp:72 msgctxt "monster" msgid "Familiar" msgstr "Фамільяр" -#: Source/monstdat.cpp:66 +#: Source/monstdat.cpp:77 msgctxt "monster" msgid "Acid Beast" msgstr "Кислотний Звір" -#: Source/monstdat.cpp:67 +#: Source/monstdat.cpp:78 msgctxt "monster" msgid "Poison Spitter" msgstr "Отрутоплюй" -#: Source/monstdat.cpp:68 +#: Source/monstdat.cpp:79 msgctxt "monster" msgid "Pit Beast" msgstr "Ямний Звір" -#: Source/monstdat.cpp:69 +#: Source/monstdat.cpp:80 msgctxt "monster" msgid "Lava Maw" msgstr "Лавова Паща" -#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:331 +#: Source/monstdat.cpp:81 Source/monstdat.cpp:342 msgctxt "monster" msgid "Skeleton King" msgstr "Король-Скелет" -#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:339 +#: Source/monstdat.cpp:82 Source/monstdat.cpp:350 msgctxt "monster" msgid "The Butcher" msgstr "М'ясник" -#: Source/monstdat.cpp:72 +#: Source/monstdat.cpp:83 msgctxt "monster" msgid "Overlord" msgstr "Повелитель" -#: Source/monstdat.cpp:73 +#: Source/monstdat.cpp:84 msgctxt "monster" msgid "Mud Man" msgstr "Брудолюдина" -#: Source/monstdat.cpp:74 +#: Source/monstdat.cpp:85 msgctxt "monster" msgid "Toad Demon" msgstr "Жабодемон" -#: Source/monstdat.cpp:75 +#: Source/monstdat.cpp:86 msgctxt "monster" msgid "Flayed One" msgstr "Облуплений" -#: Source/monstdat.cpp:76 +#: Source/monstdat.cpp:87 msgctxt "monster" msgid "Wyrm" msgstr "Супостат" -#: Source/monstdat.cpp:77 +#: Source/monstdat.cpp:88 msgctxt "monster" msgid "Cave Slug" msgstr "Печерний Слизняк" -#: Source/monstdat.cpp:78 +#: Source/monstdat.cpp:89 msgctxt "monster" msgid "Devil Wyrm" msgstr "Диявол-Супостат" -#: Source/monstdat.cpp:79 +#: Source/monstdat.cpp:90 msgctxt "monster" msgid "Devourer" msgstr "Пожирач" -#: Source/monstdat.cpp:80 +#: Source/monstdat.cpp:91 msgctxt "monster" msgid "Magma Demon" msgstr "Демон Магми" -#: Source/monstdat.cpp:81 +#: Source/monstdat.cpp:92 msgctxt "monster" msgid "Blood Stone" msgstr "Кривавий Камінь" -#: Source/monstdat.cpp:82 +#: Source/monstdat.cpp:93 msgctxt "monster" msgid "Hell Stone" msgstr "Пекельний Камінь" -#: Source/monstdat.cpp:83 +#: Source/monstdat.cpp:94 msgctxt "monster" msgid "Lava Lord" msgstr "Лорд Лави" -#: Source/monstdat.cpp:84 +#: Source/monstdat.cpp:95 msgctxt "monster" msgid "Horned Demon" msgstr "Рогатий Демон" -#: Source/monstdat.cpp:85 +#: Source/monstdat.cpp:96 msgctxt "monster" msgid "Mud Runner" msgstr "Брудобігун" -#: Source/monstdat.cpp:86 +#: Source/monstdat.cpp:97 msgctxt "monster" msgid "Frost Charger" msgstr "Морозний Бігун" -#: Source/monstdat.cpp:87 +#: Source/monstdat.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Obsidian Lord" msgstr "Лорд Обсидіяну" -#: Source/monstdat.cpp:88 +#: Source/monstdat.cpp:99 msgctxt "monster" msgid "oldboned" msgstr "старокостяний" -#: Source/monstdat.cpp:89 +#: Source/monstdat.cpp:100 msgctxt "monster" msgid "Red Death" msgstr "Червона Смерть" -#: Source/monstdat.cpp:90 +#: Source/monstdat.cpp:101 msgctxt "monster" msgid "Litch Demon" msgstr "Демон-Ліч" -#: Source/monstdat.cpp:91 +#: Source/monstdat.cpp:102 msgctxt "monster" msgid "Undead Balrog" msgstr "Балрог-Нежить" -#: Source/monstdat.cpp:92 +#: Source/monstdat.cpp:103 msgctxt "monster" msgid "Incinerator" msgstr "Крематор" -#: Source/monstdat.cpp:93 +#: Source/monstdat.cpp:104 msgctxt "monster" msgid "Flame Lord" msgstr "Лорд Вогню" -#: Source/monstdat.cpp:94 +#: Source/monstdat.cpp:105 msgctxt "monster" msgid "Doom Fire" msgstr "Вогонь Долі" -#: Source/monstdat.cpp:95 +#: Source/monstdat.cpp:106 msgctxt "monster" msgid "Hell Burner" msgstr "Пальник Пекла" -#: Source/monstdat.cpp:96 +#: Source/monstdat.cpp:107 msgctxt "monster" msgid "Red Storm" msgstr "Червоний Шторм" -#: Source/monstdat.cpp:97 +#: Source/monstdat.cpp:108 msgctxt "monster" msgid "Storm Rider" msgstr "Штормовий Вершник" -#: Source/monstdat.cpp:98 +#: Source/monstdat.cpp:109 msgctxt "monster" msgid "Storm Lord" msgstr "Лорд Шторму" -#: Source/monstdat.cpp:99 +#: Source/monstdat.cpp:110 msgctxt "monster" msgid "Maelstrom" msgstr "Вихор" -#: Source/monstdat.cpp:100 +#: Source/monstdat.cpp:111 msgctxt "monster" msgid "Devil Kin Brute" msgstr "Бісовий Рід-Нелюд" -#: Source/monstdat.cpp:101 +#: Source/monstdat.cpp:112 msgctxt "monster" msgid "Winged-Demon" msgstr "Крилатий Демон" -#: Source/monstdat.cpp:102 +#: Source/monstdat.cpp:113 msgctxt "monster" msgid "Gargoyle" msgstr "Ґаргулья" -#: Source/monstdat.cpp:103 +#: Source/monstdat.cpp:114 msgctxt "monster" msgid "Blood Claw" msgstr "Кривавий Кіготь" -#: Source/monstdat.cpp:104 +#: Source/monstdat.cpp:115 msgctxt "monster" msgid "Death Wing" msgstr "Крило Смерті" -#: Source/monstdat.cpp:105 +#: Source/monstdat.cpp:116 msgctxt "monster" msgid "Slayer" msgstr "Вбивця" -#: Source/monstdat.cpp:106 +#: Source/monstdat.cpp:117 msgctxt "monster" msgid "Guardian" msgstr "Заступник" -#: Source/monstdat.cpp:107 +#: Source/monstdat.cpp:118 msgctxt "monster" msgid "Vortex Lord" msgstr "Лорд Вихру" -#: Source/monstdat.cpp:108 +#: Source/monstdat.cpp:119 msgctxt "monster" msgid "Balrog" msgstr "Балрог" -#: Source/monstdat.cpp:109 +#: Source/monstdat.cpp:120 msgctxt "monster" msgid "Cave Viper" msgstr "Печерна Гадюка" -#: Source/monstdat.cpp:110 +#: Source/monstdat.cpp:121 msgctxt "monster" msgid "Fire Drake" msgstr "Вогняний Левіятан" -#: Source/monstdat.cpp:111 +#: Source/monstdat.cpp:122 msgctxt "monster" msgid "Gold Viper" msgstr "Золота Гадюка" -#: Source/monstdat.cpp:112 +#: Source/monstdat.cpp:123 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" msgstr "Лазурний Левіятан" -#: Source/monstdat.cpp:113 +#: Source/monstdat.cpp:124 msgctxt "monster" msgid "Black Knight" msgstr "Чорний Лицар" -#: Source/monstdat.cpp:114 +#: Source/monstdat.cpp:125 msgctxt "monster" msgid "Doom Guard" msgstr "Страж Долі" -#: Source/monstdat.cpp:115 +#: Source/monstdat.cpp:126 msgctxt "monster" msgid "Steel Lord" msgstr "Лорд Сталі" -#: Source/monstdat.cpp:116 +#: Source/monstdat.cpp:127 msgctxt "monster" msgid "Blood Knight" msgstr "Лицар Крові" -#: Source/monstdat.cpp:117 +#: Source/monstdat.cpp:128 msgctxt "monster" msgid "The Shredded" msgstr "Січений" -#: Source/monstdat.cpp:118 +#: Source/monstdat.cpp:129 msgctxt "monster" msgid "Hollow One" msgstr "Пустий" -#: Source/monstdat.cpp:119 +#: Source/monstdat.cpp:130 msgctxt "monster" msgid "Pain Master" msgstr "Майстер Болю" -#: Source/monstdat.cpp:120 +#: Source/monstdat.cpp:131 msgctxt "monster" msgid "Reality Weaver" msgstr "Ткач Реальності" -#: Source/monstdat.cpp:121 +#: Source/monstdat.cpp:132 msgctxt "monster" msgid "Succubus" msgstr "Суккуб" -#: Source/monstdat.cpp:122 +#: Source/monstdat.cpp:133 msgctxt "monster" msgid "Snow Witch" msgstr "Сніжна Відьма" -#: Source/monstdat.cpp:123 +#: Source/monstdat.cpp:134 msgctxt "monster" msgid "Hell Spawn" msgstr "Пекельний Виродок" -#: Source/monstdat.cpp:124 +#: Source/monstdat.cpp:135 msgctxt "monster" msgid "Soul Burner" msgstr "Пальник Душ" -#: Source/monstdat.cpp:125 +#: Source/monstdat.cpp:136 msgctxt "monster" msgid "Counselor" msgstr "Радник" -#: Source/monstdat.cpp:126 +#: Source/monstdat.cpp:137 msgctxt "monster" msgid "Magistrate" msgstr "Магістрат" -#: Source/monstdat.cpp:127 +#: Source/monstdat.cpp:138 msgctxt "monster" msgid "Cabalist" msgstr "Кабаліст" -#: Source/monstdat.cpp:128 +#: Source/monstdat.cpp:139 msgctxt "monster" msgid "Advocate" msgstr "Прибічник" -#: Source/monstdat.cpp:129 +#: Source/monstdat.cpp:140 msgctxt "monster" msgid "Golem" msgstr "Голем" -#: Source/monstdat.cpp:130 +#: Source/monstdat.cpp:141 msgctxt "monster" msgid "The Dark Lord" msgstr "Темний Лорд" -#: Source/monstdat.cpp:131 +#: Source/monstdat.cpp:142 msgctxt "monster" msgid "The Arch-Litch Malignus" msgstr "Архі-Ліч Малігнус" -#: Source/monstdat.cpp:132 +#: Source/monstdat.cpp:143 msgctxt "monster" msgid "Hellboar" msgstr "Пекельний Кабан" -#: Source/monstdat.cpp:133 +#: Source/monstdat.cpp:144 msgctxt "monster" msgid "Stinger" msgstr "Жало" -#: Source/monstdat.cpp:134 +#: Source/monstdat.cpp:145 msgctxt "monster" msgid "Psychorb" msgstr "Псих-Око" -#: Source/monstdat.cpp:135 +#: Source/monstdat.cpp:146 msgctxt "monster" msgid "Arachnon" msgstr "Арахнон" -#: Source/monstdat.cpp:136 +#: Source/monstdat.cpp:147 msgctxt "monster" msgid "Felltwin" msgstr "Фелтвін" -#: Source/monstdat.cpp:137 +#: Source/monstdat.cpp:148 msgctxt "monster" msgid "Hork Spawn" msgstr "Блювотний Виродок" -#: Source/monstdat.cpp:138 +#: Source/monstdat.cpp:149 msgctxt "monster" msgid "Venomtail" msgstr "Отруто-хвіст" -#: Source/monstdat.cpp:139 +#: Source/monstdat.cpp:150 msgctxt "monster" msgid "Necromorb" msgstr "Некро-Око" -#: Source/monstdat.cpp:140 +#: Source/monstdat.cpp:151 msgctxt "monster" msgid "Spider Lord" msgstr "Лорд-Павук" -#: Source/monstdat.cpp:141 +#: Source/monstdat.cpp:152 msgctxt "monster" msgid "Lashworm" msgstr "Хльостохробак" -#: Source/monstdat.cpp:142 +#: Source/monstdat.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Torchant" msgstr "Торчант" -#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:340 +#: Source/monstdat.cpp:154 Source/monstdat.cpp:351 msgctxt "monster" msgid "Hork Demon" msgstr "Блювотний Демон" -#: Source/monstdat.cpp:144 +#: Source/monstdat.cpp:155 msgctxt "monster" msgid "Hell Bug" msgstr "Пекельний Жук" -#: Source/monstdat.cpp:145 +#: Source/monstdat.cpp:156 msgctxt "monster" msgid "Gravedigger" msgstr "Могильник" -#: Source/monstdat.cpp:146 +#: Source/monstdat.cpp:157 msgctxt "monster" msgid "Tomb Rat" msgstr "Могильний Щур" -#: Source/monstdat.cpp:147 +#: Source/monstdat.cpp:158 msgctxt "monster" msgid "Firebat" msgstr "Вогняний Кажан" -#: Source/monstdat.cpp:148 +#: Source/monstdat.cpp:159 msgctxt "monster" msgid "Skullwing" msgstr "Черепокрило" -#: Source/monstdat.cpp:149 +#: Source/monstdat.cpp:160 msgctxt "monster" msgid "Lich" msgstr "Ліч" -#: Source/monstdat.cpp:150 +#: Source/monstdat.cpp:161 msgctxt "monster" msgid "Crypt Demon" msgstr "Демон Склепу" -#: Source/monstdat.cpp:151 +#: Source/monstdat.cpp:162 msgctxt "monster" msgid "Hellbat" msgstr "Пекельний Кажан" -#: Source/monstdat.cpp:152 +#: Source/monstdat.cpp:163 msgctxt "monster" msgid "Bone Demon" msgstr "Кістяний Демон" -#: Source/monstdat.cpp:153 +#: Source/monstdat.cpp:164 msgctxt "monster" msgid "Arch Lich" msgstr "Архі-Ліч" -#: Source/monstdat.cpp:154 +#: Source/monstdat.cpp:165 msgctxt "monster" msgid "Biclops" msgstr "Біклоп" -#: Source/monstdat.cpp:155 +#: Source/monstdat.cpp:166 msgctxt "monster" msgid "Flesh Thing" msgstr "Річ із Плоті" -#: Source/monstdat.cpp:156 +#: Source/monstdat.cpp:167 msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Жнець" #. TRANSLATORS: Monster Block end #. MT_NAKRUL -#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:342 +#: Source/monstdat.cpp:169 Source/monstdat.cpp:353 msgctxt "monster" msgid "Na-Krul" msgstr "На-Крул" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start -#: Source/monstdat.cpp:330 +#: Source/monstdat.cpp:341 msgctxt "monster" msgid "Gharbad the Weak" msgstr "Слабак Габард" -#: Source/monstdat.cpp:332 +#: Source/monstdat.cpp:343 msgctxt "monster" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Безумний Жар" -#: Source/monstdat.cpp:333 +#: Source/monstdat.cpp:344 msgctxt "monster" msgid "Snotspill" msgstr "Шмарклі" -#: Source/monstdat.cpp:334 +#: Source/monstdat.cpp:345 msgctxt "monster" msgid "Arch-Bishop Lazarus" msgstr "Архієпископ Лазар" -#: Source/monstdat.cpp:335 +#: Source/monstdat.cpp:346 msgctxt "monster" msgid "Red Vex" msgstr "Червоний Векс" -#: Source/monstdat.cpp:336 +#: Source/monstdat.cpp:347 msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "Чорний Нефрит" -#: Source/monstdat.cpp:337 +#: Source/monstdat.cpp:348 msgctxt "monster" msgid "Lachdanan" msgstr "Лахданан" -#: Source/monstdat.cpp:338 +#: Source/monstdat.cpp:349 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" msgstr "Воєвода Крові" -#: Source/monstdat.cpp:341 +#: Source/monstdat.cpp:352 msgctxt "monster" msgid "The Defiler" msgstr "Паплюжник" -#: Source/monstdat.cpp:343 +#: Source/monstdat.cpp:354 msgctxt "monster" msgid "Bonehead Keenaxe" msgstr "Гостросокирний Кістяк" -#: Source/monstdat.cpp:344 +#: Source/monstdat.cpp:355 msgctxt "monster" msgid "Bladeskin the Slasher" msgstr "Рубака Мечешкура" -#: Source/monstdat.cpp:345 +#: Source/monstdat.cpp:356 msgctxt "monster" msgid "Soulpus" msgstr "Душогній" -#: Source/monstdat.cpp:346 +#: Source/monstdat.cpp:357 msgctxt "monster" msgid "Pukerat the Unclean" msgstr "Нечистий Блювопацюк" -#: Source/monstdat.cpp:347 +#: Source/monstdat.cpp:358 msgctxt "monster" msgid "Boneripper" msgstr "Костелом" -#: Source/monstdat.cpp:348 +#: Source/monstdat.cpp:359 msgctxt "monster" msgid "Rotfeast the Hungry" msgstr "Голодний Гнилеїд" -#: Source/monstdat.cpp:349 +#: Source/monstdat.cpp:360 msgctxt "monster" msgid "Gutshank the Quick" msgstr "Швидкий Животоріз" -#: Source/monstdat.cpp:350 +#: Source/monstdat.cpp:361 msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Ломочереп зі Щитом" -#: Source/monstdat.cpp:351 +#: Source/monstdat.cpp:362 msgctxt "monster" msgid "Bongo" msgstr "Бонго" -#: Source/monstdat.cpp:352 +#: Source/monstdat.cpp:363 msgctxt "monster" msgid "Rotcarnage" msgstr "Гнилеріз" -#: Source/monstdat.cpp:353 +#: Source/monstdat.cpp:364 msgctxt "monster" msgid "Shadowbite" msgstr "Тінекус" -#: Source/monstdat.cpp:354 +#: Source/monstdat.cpp:365 msgctxt "monster" msgid "Deadeye" msgstr "Снайпер" -#: Source/monstdat.cpp:355 +#: Source/monstdat.cpp:366 msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "Мертвий Влучник" -#: Source/monstdat.cpp:356 +#: Source/monstdat.cpp:367 msgctxt "monster" msgid "El Chupacabras" msgstr "Чупакабри" -#: Source/monstdat.cpp:357 +#: Source/monstdat.cpp:368 msgctxt "monster" msgid "Skullfire" msgstr "Череповогонь" -#: Source/monstdat.cpp:358 +#: Source/monstdat.cpp:369 msgctxt "monster" msgid "Warpskull" msgstr "Кривочереп" -#: Source/monstdat.cpp:359 +#: Source/monstdat.cpp:370 msgctxt "monster" msgid "Goretongue" msgstr "Кровоязик" -#: Source/monstdat.cpp:360 +#: Source/monstdat.cpp:371 msgctxt "monster" msgid "Pulsecrawler" msgstr "Пульсоповз" -#: Source/monstdat.cpp:361 +#: Source/monstdat.cpp:372 msgctxt "monster" msgid "Moonbender" msgstr "Місячний Маг" -#: Source/monstdat.cpp:362 +#: Source/monstdat.cpp:373 msgctxt "monster" msgid "Wrathraven" msgstr "Ворон Кари" -#: Source/monstdat.cpp:363 +#: Source/monstdat.cpp:374 msgctxt "monster" msgid "Spineeater" msgstr "Хребетоїд" -#: Source/monstdat.cpp:364 +#: Source/monstdat.cpp:375 msgctxt "monster" msgid "Blackash the Burning" msgstr "Пекучий Чорнопопіл" -#: Source/monstdat.cpp:365 +#: Source/monstdat.cpp:376 msgctxt "monster" msgid "Shadowcrow" msgstr "Тіньоворона" -#: Source/monstdat.cpp:366 +#: Source/monstdat.cpp:377 msgctxt "monster" msgid "Blightstone the Weak" msgstr "Слабак Іржекамінь" -#: Source/monstdat.cpp:367 +#: Source/monstdat.cpp:378 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" msgstr "Господар Ями Жовчепінь" -#: Source/monstdat.cpp:368 +#: Source/monstdat.cpp:379 msgctxt "monster" msgid "Bloodskin Darkbow" msgstr "Темнолучник Кровошкур" -#: Source/monstdat.cpp:369 +#: Source/monstdat.cpp:380 msgctxt "monster" msgid "Foulwing" msgstr "Огиднокрил" -#: Source/monstdat.cpp:370 +#: Source/monstdat.cpp:381 msgctxt "monster" msgid "Shadowdrinker" msgstr "Тінопитій" -#: Source/monstdat.cpp:371 +#: Source/monstdat.cpp:382 msgctxt "monster" msgid "Hazeshifter" msgstr "Імлозмін" -#: Source/monstdat.cpp:372 +#: Source/monstdat.cpp:383 msgctxt "monster" msgid "Deathspit" msgstr "Смертеплюй" -#: Source/monstdat.cpp:373 +#: Source/monstdat.cpp:384 msgctxt "monster" msgid "Bloodgutter" msgstr "Кровотрощ" -#: Source/monstdat.cpp:374 +#: Source/monstdat.cpp:385 msgctxt "monster" msgid "Deathshade Fleshmaul" msgstr "Смертетінь Плотеріз" -#: Source/monstdat.cpp:375 +#: Source/monstdat.cpp:386 msgctxt "monster" msgid "Warmaggot the Mad" msgstr "Безумний Військохробак" -#: Source/monstdat.cpp:376 +#: Source/monstdat.cpp:387 msgctxt "monster" msgid "Glasskull the Jagged" msgstr "Зазублений Скляночереп" -#: Source/monstdat.cpp:377 +#: Source/monstdat.cpp:388 msgctxt "monster" msgid "Blightfire" msgstr "Іржевогонь" -#: Source/monstdat.cpp:378 +#: Source/monstdat.cpp:389 msgctxt "monster" msgid "Nightwing the Cold" msgstr "Холодний Нічнокрил" -#: Source/monstdat.cpp:379 +#: Source/monstdat.cpp:390 msgctxt "monster" msgid "Gorestone" msgstr "Кровокамінь" -#: Source/monstdat.cpp:380 +#: Source/monstdat.cpp:391 msgctxt "monster" msgid "Bronzefist Firestone" msgstr "Бронзокулачний Вогнекамінь" -#: Source/monstdat.cpp:381 +#: Source/monstdat.cpp:392 msgctxt "monster" msgid "Wrathfire the Doomed" msgstr "Приречений Гнівовогонь" -#: Source/monstdat.cpp:382 +#: Source/monstdat.cpp:393 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" msgstr "Нещадний Вогнеран" -#: Source/monstdat.cpp:383 +#: Source/monstdat.cpp:394 msgctxt "monster" msgid "Baron Sludge" msgstr "Барон Багна" -#: Source/monstdat.cpp:384 +#: Source/monstdat.cpp:395 msgctxt "monster" msgid "Blighthorn Steelmace" msgstr "Сталебулавовий Іржекіготь" -#: Source/monstdat.cpp:385 +#: Source/monstdat.cpp:396 msgctxt "monster" msgid "Chaoshowler" msgstr "Ревун Хаосу" -#: Source/monstdat.cpp:386 +#: Source/monstdat.cpp:397 msgctxt "monster" msgid "Doomgrin the Rotting" msgstr "Гниючий Оскал Долі" -#: Source/monstdat.cpp:387 +#: Source/monstdat.cpp:398 msgctxt "monster" msgid "Madburner" msgstr "Безумний Пальник" -#: Source/monstdat.cpp:388 +#: Source/monstdat.cpp:399 msgctxt "monster" msgid "Bonesaw the Litch" msgstr "Ліч-Кістопил" -#: Source/monstdat.cpp:389 +#: Source/monstdat.cpp:400 msgctxt "monster" msgid "Breakspine" msgstr "Спинолом" -#: Source/monstdat.cpp:390 +#: Source/monstdat.cpp:401 msgctxt "monster" msgid "Devilskull Sharpbone" msgstr "Гострокіст Чорточереп" -#: Source/monstdat.cpp:391 +#: Source/monstdat.cpp:402 msgctxt "monster" msgid "Brokenstorm" msgstr "Ломошторм" -#: Source/monstdat.cpp:392 +#: Source/monstdat.cpp:403 msgctxt "monster" msgid "Stormbane" msgstr "Прокльоношторм" -#: Source/monstdat.cpp:393 +#: Source/monstdat.cpp:404 msgctxt "monster" msgid "Oozedrool" msgstr "Липкослина" -#: Source/monstdat.cpp:394 +#: Source/monstdat.cpp:405 msgctxt "monster" msgid "Goldblight of the Flame" msgstr "Полум'яна Золотоіржа" -#: Source/monstdat.cpp:395 +#: Source/monstdat.cpp:406 msgctxt "monster" msgid "Blackstorm" msgstr "Чорнобуря" -#: Source/monstdat.cpp:396 +#: Source/monstdat.cpp:407 msgctxt "monster" msgid "Plaguewrath" msgstr "Чумогнів" -#: Source/monstdat.cpp:397 +#: Source/monstdat.cpp:408 msgctxt "monster" msgid "The Flayer" msgstr "Шкуродер" -#: Source/monstdat.cpp:398 +#: Source/monstdat.cpp:409 msgctxt "monster" msgid "Bluehorn" msgstr "Синеріг" -#: Source/monstdat.cpp:399 +#: Source/monstdat.cpp:410 msgctxt "monster" msgid "Warpfire Hellspawn" msgstr "Виродок Кривовогню" -#: Source/monstdat.cpp:400 +#: Source/monstdat.cpp:411 msgctxt "monster" msgid "Fangspeir" msgstr "Кігтяник" -#: Source/monstdat.cpp:401 +#: Source/monstdat.cpp:412 msgctxt "monster" msgid "Festerskull" msgstr "Гноєчереп" -#: Source/monstdat.cpp:402 +#: Source/monstdat.cpp:413 msgctxt "monster" msgid "Lionskull the Bent" msgstr "Зігнутий Левочереп" -#: Source/monstdat.cpp:403 +#: Source/monstdat.cpp:414 msgctxt "monster" msgid "Blacktongue" msgstr "Чорноязик" -#: Source/monstdat.cpp:404 +#: Source/monstdat.cpp:415 msgctxt "monster" msgid "Viletouch" msgstr "Огиднодотик" -#: Source/monstdat.cpp:405 +#: Source/monstdat.cpp:416 msgctxt "monster" msgid "Viperflame" msgstr "Вогняна Змія" -#: Source/monstdat.cpp:406 +#: Source/monstdat.cpp:417 msgctxt "monster" msgid "Fangskin" msgstr "Іклошкур" -#: Source/monstdat.cpp:407 +#: Source/monstdat.cpp:418 msgctxt "monster" msgid "Witchfire the Unholy" msgstr "Нечестивий Відьмовогонь" -#: Source/monstdat.cpp:408 +#: Source/monstdat.cpp:419 msgctxt "monster" msgid "Blackskull" msgstr "Чорночереп" -#: Source/monstdat.cpp:409 +#: Source/monstdat.cpp:420 msgctxt "monster" msgid "Soulslash" msgstr "Душеріз" -#: Source/monstdat.cpp:410 +#: Source/monstdat.cpp:421 msgctxt "monster" msgid "Windspawn" msgstr "Виродок Вітру" -#: Source/monstdat.cpp:411 +#: Source/monstdat.cpp:422 msgctxt "monster" msgid "Lord of the Pit" msgstr "Лорд Ями" -#: Source/monstdat.cpp:412 +#: Source/monstdat.cpp:423 msgctxt "monster" msgid "Rustweaver" msgstr "Іржеткач" -#: Source/monstdat.cpp:413 +#: Source/monstdat.cpp:424 msgctxt "monster" msgid "Howlingire the Shade" msgstr "Виюча Тінь" -#: Source/monstdat.cpp:414 +#: Source/monstdat.cpp:425 msgctxt "monster" msgid "Doomcloud" msgstr "Хмара Загибелі" -#: Source/monstdat.cpp:415 +#: Source/monstdat.cpp:426 msgctxt "monster" msgid "Bloodmoon Soulfire" msgstr "Кровомісяцевий Душевогонь" -#: Source/monstdat.cpp:416 +#: Source/monstdat.cpp:427 msgctxt "monster" msgid "Witchmoon" msgstr "Відьмомісяць" -#: Source/monstdat.cpp:417 +#: Source/monstdat.cpp:428 msgctxt "monster" msgid "Gorefeast" msgstr "Кровобенкет" -#: Source/monstdat.cpp:418 +#: Source/monstdat.cpp:429 msgctxt "monster" msgid "Graywar the Slayer" msgstr "Вбивця Сіробій" -#: Source/monstdat.cpp:419 +#: Source/monstdat.cpp:430 msgctxt "monster" msgid "Dreadjudge" msgstr "Суддя" -#: Source/monstdat.cpp:420 +#: Source/monstdat.cpp:431 msgctxt "monster" msgid "Stareye the Witch" msgstr "Відьма Зоряоко" -#: Source/monstdat.cpp:421 +#: Source/monstdat.cpp:432 msgctxt "monster" msgid "Steelskull the Hunter" msgstr "Мисливець Сталечереп" -#: Source/monstdat.cpp:422 +#: Source/monstdat.cpp:433 msgctxt "monster" msgid "Sir Gorash" msgstr "Сір Гораш" -#: Source/monstdat.cpp:423 +#: Source/monstdat.cpp:434 msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Візир" -#: Source/monstdat.cpp:424 +#: Source/monstdat.cpp:435 msgctxt "monster" msgid "Zamphir" msgstr "Замфір" -#: Source/monstdat.cpp:425 +#: Source/monstdat.cpp:436 msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Кровожад" -#: Source/monstdat.cpp:426 +#: Source/monstdat.cpp:437 msgctxt "monster" msgid "Webwidow" msgstr "Павуковдова" -#: Source/monstdat.cpp:427 +#: Source/monstdat.cpp:438 msgctxt "monster" msgid "Fleshdancer" msgstr "Плотетанцівниця" -#: Source/monstdat.cpp:428 +#: Source/monstdat.cpp:439 msgctxt "monster" msgid "Grimspike" msgstr "Незламовістря" #. TRANSLATORS: Unique Monster Block end -#: Source/monstdat.cpp:430 +#: Source/monstdat.cpp:441 msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Замок Загибіелі" -#: Source/monster.cpp:3378 +#: Source/monster.cpp:3315 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:3380 +#: Source/monster.cpp:3317 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3382 +#: Source/monster.cpp:3319 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4618 +#: Source/monster.cpp:4552 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4620 +#: Source/monster.cpp:4554 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4652 +#: Source/monster.cpp:4586 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4657 +#: Source/monster.cpp:4591 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4660 +#: Source/monster.cpp:4594 msgid "Resists:" msgstr "Спротив:" -#: Source/monster.cpp:4662 Source/monster.cpp:4672 +#: Source/monster.cpp:4596 Source/monster.cpp:4606 msgid " Magic" msgstr " Магія" -#: Source/monster.cpp:4664 Source/monster.cpp:4674 +#: Source/monster.cpp:4598 Source/monster.cpp:4608 msgid " Fire" msgstr " Вогонь" -#: Source/monster.cpp:4666 Source/monster.cpp:4676 +#: Source/monster.cpp:4600 Source/monster.cpp:4610 msgid " Lightning" msgstr " Блискавка" -#: Source/monster.cpp:4670 +#: Source/monster.cpp:4604 msgid "Immune:" msgstr "Імунітет:" -#: Source/monster.cpp:4687 +#: Source/monster.cpp:4621 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4698 +#: Source/monster.cpp:4626 Source/monster.cpp:4632 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4693 Source/monster.cpp:4702 +#: Source/monster.cpp:4627 Source/monster.cpp:4636 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4696 +#: Source/monster.cpp:4630 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4700 +#: Source/monster.cpp:4634 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" -#: Source/msg.cpp:537 +#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:153 +msgid "Failed to open archive for writing." +msgstr "Неможливо відкрити архів для читання." + +#: Source/msg.cpp:623 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Пробуєте кинути предмет що на підлозі?" -#: Source/msg.cpp:1039 Source/msg.cpp:1074 Source/msg.cpp:1105 -#: Source/msg.cpp:1232 Source/msg.cpp:1264 Source/msg.cpp:1296 -#: Source/msg.cpp:1326 +#: Source/msg.cpp:1130 Source/msg.cpp:1165 Source/msg.cpp:1196 +#: Source/msg.cpp:1323 Source/msg.cpp:1355 Source/msg.cpp:1387 +#: Source/msg.cpp:1417 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:1734 Source/multi.cpp:778 Source/multi.cpp:828 +#: Source/msg.cpp:1823 Source/multi.cpp:777 Source/multi.cpp:828 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" -#: Source/msg.cpp:2056 +#: Source/msg.cpp:2151 msgid "The game ended" msgstr "Гра закінчилась" -#: Source/msg.cpp:2062 +#: Source/msg.cpp:2157 msgid "Unable to get level data" msgstr "Неможливо дістати дані рівня" -#: Source/multi.cpp:245 +#: Source/multi.cpp:246 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Гравець '{:s}' покинув гру" -#: Source/multi.cpp:248 +#: Source/multi.cpp:249 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" -#: Source/multi.cpp:252 +#: Source/multi.cpp:253 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" @@ -5716,392 +5807,392 @@ msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) вже в грі" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block -#: Source/objects.cpp:106 +#: Source/objects.cpp:108 msgid "Mysterious" msgstr "Таємний" -#: Source/objects.cpp:107 +#: Source/objects.cpp:109 msgid "Hidden" msgstr "Схований" -#: Source/objects.cpp:108 +#: Source/objects.cpp:110 msgid "Gloomy" msgstr "Похмурий" -#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117 +#: Source/objects.cpp:112 Source/objects.cpp:119 msgid "Magical" msgstr "Магічний" -#: Source/objects.cpp:111 +#: Source/objects.cpp:113 msgid "Stone" msgstr "Кам'яний" -#: Source/objects.cpp:112 +#: Source/objects.cpp:114 msgid "Religious" msgstr "Релігійний" -#: Source/objects.cpp:113 +#: Source/objects.cpp:115 msgid "Enchanted" msgstr "Зачарований" -#: Source/objects.cpp:114 +#: Source/objects.cpp:116 msgid "Thaumaturgic" msgstr "Чудотворний" -#: Source/objects.cpp:115 +#: Source/objects.cpp:117 msgid "Fascinating" msgstr "Чарівливий" -#: Source/objects.cpp:116 +#: Source/objects.cpp:118 msgid "Cryptic" msgstr "Загадковий" -#: Source/objects.cpp:118 +#: Source/objects.cpp:120 msgid "Eldritch" msgstr "Лиховісний" -#: Source/objects.cpp:119 +#: Source/objects.cpp:121 msgid "Eerie" msgstr "Моторошний" -#: Source/objects.cpp:120 +#: Source/objects.cpp:122 msgid "Divine" msgstr "Божественний" -#: Source/objects.cpp:122 +#: Source/objects.cpp:124 msgid "Sacred" msgstr "Святий" -#: Source/objects.cpp:123 +#: Source/objects.cpp:125 msgid "Spiritual" msgstr "Духовний" -#: Source/objects.cpp:124 +#: Source/objects.cpp:126 msgid "Spooky" msgstr "Лячний" -#: Source/objects.cpp:125 +#: Source/objects.cpp:127 msgid "Abandoned" msgstr "Покинутий" -#: Source/objects.cpp:126 +#: Source/objects.cpp:128 msgid "Creepy" msgstr "Страховитий" -#: Source/objects.cpp:127 +#: Source/objects.cpp:129 msgid "Quiet" msgstr "Тихий" -#: Source/objects.cpp:128 +#: Source/objects.cpp:130 msgid "Secluded" msgstr "Відлюдний" -#: Source/objects.cpp:129 +#: Source/objects.cpp:131 msgid "Ornate" msgstr "Барвистий" -#: Source/objects.cpp:130 +#: Source/objects.cpp:132 msgid "Glimmering" msgstr "Блимаючий" -#: Source/objects.cpp:131 +#: Source/objects.cpp:133 msgid "Tainted" msgstr "Засмерділий" -#: Source/objects.cpp:132 +#: Source/objects.cpp:134 msgid "Oily" msgstr "Масляний" -#: Source/objects.cpp:133 +#: Source/objects.cpp:135 msgid "Glowing" msgstr "Світний" -#: Source/objects.cpp:134 +#: Source/objects.cpp:136 msgid "Mendicant's" msgstr "Жебрака" -#: Source/objects.cpp:135 +#: Source/objects.cpp:137 msgid "Sparkling" msgstr "Іскристий" -#: Source/objects.cpp:137 +#: Source/objects.cpp:139 msgid "Shimmering" msgstr "Мерехтливий" -#: Source/objects.cpp:138 +#: Source/objects.cpp:140 msgid "Solar" msgstr "Сонячний" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end -#: Source/objects.cpp:140 +#: Source/objects.cpp:142 msgid "Murphy's" msgstr "Мерфі" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:270 +#: Source/objects.cpp:272 msgid "The Great Conflict" msgstr "Великий Конфлікт" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:271 +#: Source/objects.cpp:273 msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Розплата за Гріхи — це Війна" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:272 +#: Source/objects.cpp:274 msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Розповідь про Хорадріма" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:273 +#: Source/objects.cpp:275 msgid "The Dark Exile" msgstr "Темне Заслання" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:274 +#: Source/objects.cpp:276 msgid "The Sin War" msgstr "Війна Гріхів" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:275 +#: Source/objects.cpp:277 msgid "The Binding of the Three" msgstr "Зв'язування Трьох" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:276 +#: Source/objects.cpp:278 msgid "The Realms Beyond" msgstr "Виміри за Межами" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:277 +#: Source/objects.cpp:279 msgid "Tale of the Three" msgstr "Оповідь про Трьох" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:278 +#: Source/objects.cpp:280 msgid "The Black King" msgstr "Чорний Король" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:279 +#: Source/objects.cpp:281 msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Щоденник: Чаклунство" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:280 +#: Source/objects.cpp:282 msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Щоденник: Зустріч" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:281 +#: Source/objects.cpp:283 msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Щоденник: Тирада" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:282 +#: Source/objects.cpp:284 msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Щоденник: Його Сила Росте" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:283 +#: Source/objects.cpp:285 msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Щоденник: НА-КРУЛ" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:284 +#: Source/objects.cpp:286 msgid "Journal: The End" msgstr "Щоденник: Кінець" #. TRANSLATORS: Book Title -#: Source/objects.cpp:285 +#: Source/objects.cpp:287 msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Чар" -#: Source/objects.cpp:5495 +#: Source/objects.cpp:5238 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Розп'ятий Скелет" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5243 msgid "Lever" msgstr "Важіль" -#: Source/objects.cpp:5511 +#: Source/objects.cpp:5254 msgid "Open Door" msgstr "Відкриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5513 +#: Source/objects.cpp:5256 msgid "Closed Door" msgstr "Закриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5515 +#: Source/objects.cpp:5258 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблоковані Двері" -#: Source/objects.cpp:5520 +#: Source/objects.cpp:5263 msgid "Ancient Tome" msgstr "Стародавній Том" -#: Source/objects.cpp:5522 +#: Source/objects.cpp:5265 msgid "Book of Vileness" msgstr "Кинга Підлості" -#: Source/objects.cpp:5527 +#: Source/objects.cpp:5270 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепний Важіль" -#: Source/objects.cpp:5530 +#: Source/objects.cpp:5273 msgid "Mythical Book" msgstr "Міфічна Книга" -#: Source/objects.cpp:5534 +#: Source/objects.cpp:5277 msgid "Small Chest" msgstr "Маленька Скриня" -#: Source/objects.cpp:5538 +#: Source/objects.cpp:5281 msgid "Chest" msgstr "Скриня" -#: Source/objects.cpp:5543 +#: Source/objects.cpp:5286 msgid "Large Chest" msgstr "Велика Скриня" -#: Source/objects.cpp:5547 +#: Source/objects.cpp:5290 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5550 +#: Source/objects.cpp:5293 msgid "Bookshelf" msgstr "Полиця з Книгами" -#: Source/objects.cpp:5554 +#: Source/objects.cpp:5297 msgid "Bookcase" msgstr "Шкаф з Книгами" -#: Source/objects.cpp:5558 +#: Source/objects.cpp:5301 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" # How does the pod look like? -#: Source/objects.cpp:5562 +#: Source/objects.cpp:5305 msgid "Pod" msgstr "Банка" -#: Source/objects.cpp:5566 +#: Source/objects.cpp:5309 msgid "Urn" msgstr "Урна" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5570 +#: Source/objects.cpp:5313 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Вівтар" -#: Source/objects.cpp:5573 +#: Source/objects.cpp:5316 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетний Том" -#: Source/objects.cpp:5576 +#: Source/objects.cpp:5319 msgid "Library Book" msgstr "Бібліотечна Книга" -#: Source/objects.cpp:5579 +#: Source/objects.cpp:5322 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кривавий Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5582 +#: Source/objects.cpp:5325 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавлений Труп" -#: Source/objects.cpp:5585 +#: Source/objects.cpp:5328 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Сліпих" -#: Source/objects.cpp:5588 +#: Source/objects.cpp:5331 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крові" -#: Source/objects.cpp:5591 +#: Source/objects.cpp:5334 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищальне Джерело" -#: Source/objects.cpp:5598 Source/objects.cpp:5623 +#: Source/objects.cpp:5341 Source/objects.cpp:5366 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стелаж зі Зброєю" -#: Source/objects.cpp:5601 +#: Source/objects.cpp:5344 msgid "Goat Shrine" msgstr "Вівтар Кози" -#: Source/objects.cpp:5604 +#: Source/objects.cpp:5347 msgid "Cauldron" msgstr "Казан" -#: Source/objects.cpp:5607 +#: Source/objects.cpp:5350 msgid "Murky Pool" msgstr "Мутний Ставок" -#: Source/objects.cpp:5610 +#: Source/objects.cpp:5353 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан Сліз" -#: Source/objects.cpp:5613 +#: Source/objects.cpp:5356 msgid "Steel Tome" msgstr "Сталевий Том" -#: Source/objects.cpp:5616 +#: Source/objects.cpp:5359 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "П'єдестал Крові" -#: Source/objects.cpp:5626 +#: Source/objects.cpp:5369 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибна Галявина" -#: Source/objects.cpp:5629 +#: Source/objects.cpp:5372 msgid "Vile Stand" msgstr "Огидний Стелаж" -#: Source/objects.cpp:5632 +#: Source/objects.cpp:5375 msgid "Slain Hero" msgstr "Вбитий Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5639 +#: Source/objects.cpp:5382 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} з пасткою" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5644 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" -#: Source/options.cpp:436 Source/options.cpp:567 Source/options.cpp:573 +#: Source/options.cpp:437 Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 msgid "ON" msgstr "УВІМК" -#: Source/options.cpp:436 Source/options.cpp:565 Source/options.cpp:571 +#: Source/options.cpp:437 Source/options.cpp:566 Source/options.cpp:572 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" -#: Source/options.cpp:555 +#: Source/options.cpp:556 msgid "Start Up" msgstr "Запуск" -#: Source/options.cpp:555 +#: Source/options.cpp:556 msgid "Start Up Settings" msgstr "Налаштування Запуску" -#: Source/options.cpp:556 +#: Source/options.cpp:557 msgid "Game Mode" msgstr "Режим Гри" -#: Source/options.cpp:556 +#: Source/options.cpp:557 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:562 +#: Source/options.cpp:563 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Обмежити гру до Демо" -#: Source/options.cpp:562 +#: Source/options.cpp:563 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6109,107 +6200,107 @@ msgstr "" "Робить гру сумісною з демо-версією. Дозволяє гру по мережі з друзями у яких " "немає повної копії Diablo." -#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:569 +#: Source/options.cpp:564 Source/options.cpp:570 msgid "Intro" msgstr "Ролик" -#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:569 +#: Source/options.cpp:564 Source/options.cpp:570 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показати початковий ролик." -#: Source/options.cpp:575 +#: Source/options.cpp:576 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:575 +#: Source/options.cpp:576 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показана заставка." -#: Source/options.cpp:577 +#: Source/options.cpp:578 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип і Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:578 +#: Source/options.cpp:579 msgid "Title Screen" msgstr "Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:597 +#: Source/options.cpp:598 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Налаштування Diablo" -#: Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:612 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:626 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:626 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування Аудіо" -#: Source/options.cpp:628 +#: Source/options.cpp:629 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук Ходьби" -#: Source/options.cpp:628 +#: Source/options.cpp:629 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "При ходьбі гравець видає звук." -#: Source/options.cpp:629 +#: Source/options.cpp:630 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук Автоспорядження" -#: Source/options.cpp:629 +#: Source/options.cpp:630 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичне спорядження предметів видає звук спорядження." -#: Source/options.cpp:630 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук Підбору Предмету" -#: Source/options.cpp:630 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Підбір предметів видає звук підбору." -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:632 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота Дискретизації" -#: Source/options.cpp:631 +#: Source/options.cpp:632 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Частота дискретизації звуку (в Гц)" -#: Source/options.cpp:632 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: Source/options.cpp:632 +#: Source/options.cpp:633 msgid "Number of output channels." msgstr "Кількість каналів звуку." -#: Source/options.cpp:633 +#: Source/options.cpp:634 msgid "Buffer Size" msgstr "Розмір Буферу" -#: Source/options.cpp:633 +#: Source/options.cpp:634 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Розмір буферу (кількість кадрів на канал)." -#: Source/options.cpp:634 +#: Source/options.cpp:635 msgid "Resampling Quality" msgstr "Якість Семплування" -#: Source/options.cpp:634 +#: Source/options.cpp:635 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Якість семлеру, від 0 (найнижча) до 10 (найвища)." -#: Source/options.cpp:665 +#: Source/options.cpp:666 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна Здатність" -#: Source/options.cpp:665 +#: Source/options.cpp:666 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6220,43 +6311,43 @@ msgstr "" "використовуються \"Збільшення Зображення\", \"Коефіцієнт Масштабування\" або " "\"Налаштувати по Екрану\"." -#: Source/options.cpp:765 +#: Source/options.cpp:766 msgid "Resampler" msgstr "Cемплер" -#: Source/options.cpp:765 +#: Source/options.cpp:766 msgid "Audio resampler" msgstr "Аудіо cемплер" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:823 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:823 msgid "Audio device" msgstr "Пристрій аудіо" -#: Source/options.cpp:890 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: Source/options.cpp:890 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Graphics Settings" msgstr "Налаштування Графіки" -#: Source/options.cpp:891 +#: Source/options.cpp:892 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний Режим" -#: Source/options.cpp:891 +#: Source/options.cpp:892 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Показує гру в режимі повного екрану чи вікна." -#: Source/options.cpp:893 +#: Source/options.cpp:894 msgid "Fit to Screen" msgstr "Налаштувати по Екрану" -#: Source/options.cpp:893 +#: Source/options.cpp:894 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6264,11 +6355,11 @@ msgstr "" "Автоматично налаштовує вікно гри згідно співвідношення сторін і роздільної " "здатності екрану." -#: Source/options.cpp:896 +#: Source/options.cpp:897 msgid "Upscale" msgstr "Збільшення Зображення" -#: Source/options.cpp:896 +#: Source/options.cpp:897 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6276,39 +6367,39 @@ msgstr "" "Дозволяє збільшення зображення гри. Забороняє зміну роздільної здатності " "монітора. Дозволяє міняти розмір вікна." -#: Source/options.cpp:897 +#: Source/options.cpp:898 msgid "Scaling Quality" msgstr "Якість Масштабування" -#: Source/options.cpp:897 +#: Source/options.cpp:898 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Накладає опційні фільтри до збільшеної картинки." -#: Source/options.cpp:899 +#: Source/options.cpp:900 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Найближчий Піксель" -#: Source/options.cpp:900 +#: Source/options.cpp:901 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:902 msgid "Anisotropic" msgstr "Анізотропний" -#: Source/options.cpp:903 +#: Source/options.cpp:904 msgid "Integer Scaling" msgstr "Коефіцієнт Масштабування" -#: Source/options.cpp:903 +#: Source/options.cpp:904 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Збільшує зображення гри по коефіцієнту." -#: Source/options.cpp:904 +#: Source/options.cpp:905 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальна Синхронізація" -#: Source/options.cpp:904 +#: Source/options.cpp:905 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6317,47 +6408,47 @@ msgstr "" "розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг на " "деяких системах." -#: Source/options.cpp:907 +#: Source/options.cpp:908 msgid "Color Cycling" msgstr "Циклування Кольорів" -#: Source/options.cpp:907 +#: Source/options.cpp:908 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Ефект циклування кольорів, що використовується для анімації води, лави та " "кислоти." -#: Source/options.cpp:908 +#: Source/options.cpp:909 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/options.cpp:908 +#: Source/options.cpp:909 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "У грі буде використовуватися альтернативна палітра для плиток Гнізда з " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:910 +#: Source/options.cpp:911 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Апаратний Курсор" -#: Source/options.cpp:910 +#: Source/options.cpp:911 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор" -#: Source/options.cpp:911 +#: Source/options.cpp:912 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Апаратний Курсор для Предметів" -#: Source/options.cpp:911 +#: Source/options.cpp:912 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор для предметів." -#: Source/options.cpp:912 +#: Source/options.cpp:913 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Макс Розмір Аппаратного Курсору" -#: Source/options.cpp:912 +#: Source/options.cpp:913 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6365,53 +6456,53 @@ msgstr "" "Максимальна широта / висота для апаратно-прискореного курсору. Більші " "курсори використовують програмний спосіб." -#: Source/options.cpp:914 +#: Source/options.cpp:915 msgid "FPS Limiter" msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" -#: Source/options.cpp:914 +#: Source/options.cpp:915 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " "Ліміт враховує частоту оновлення монітора." -#: Source/options.cpp:915 +#: Source/options.cpp:916 msgid "Show FPS" msgstr "Показати Кадри в Секунду" -#: Source/options.cpp:915 +#: Source/options.cpp:916 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показує лічильник кадрів в секунду в верхньому лівому кутку екрана." -#: Source/options.cpp:916 +#: Source/options.cpp:917 msgid "Show health values" msgstr "Показати значення здоров'я" -#: Source/options.cpp:916 +#: Source/options.cpp:917 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Показує значення поточного/максимального здоров'я на кулі здоров'я." -#: Source/options.cpp:917 +#: Source/options.cpp:918 msgid "Show mana values" msgstr "Показати значення мани" -#: Source/options.cpp:917 +#: Source/options.cpp:918 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Показує значення поточної/максимальної мани на кулі мани." -#: Source/options.cpp:966 +#: Source/options.cpp:967 msgid "Gameplay" msgstr "Гра" -#: Source/options.cpp:966 +#: Source/options.cpp:967 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Налаштування Гри" -#: Source/options.cpp:968 +#: Source/options.cpp:969 msgid "Run in Town" msgstr "Біг в Місті" -#: Source/options.cpp:968 +#: Source/options.cpp:969 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6419,36 +6510,36 @@ msgstr "" "Вмикає біг/швидку ходьбу в Місті для Diablo та Hellfire. Цю опцію вперше " "додали в Hellfire." -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:970 msgid "Grab Input" msgstr "Захопити Мишу" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:970 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "Миша прив'язана до вікна гри коли це налаштування ввімкнено." +msgstr "Коли це налаштування ввімкнене, курсор буде прив'язаний до вікна гри ." -#: Source/options.cpp:970 +#: Source/options.cpp:971 msgid "Theo Quest" msgstr "Квест Тео" -#: Source/options.cpp:970 +#: Source/options.cpp:971 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Дозволяє квест Маленької Дівчинки." -#: Source/options.cpp:971 +#: Source/options.cpp:972 msgid "Cow Quest" msgstr "Квест Корови" -#: Source/options.cpp:971 +#: Source/options.cpp:972 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Дозволяє квест Джерсі. Замість Фермера Лестера буде Повний Псих." -#: Source/options.cpp:972 +#: Source/options.cpp:973 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружній Вогонь" -#: Source/options.cpp:972 +#: Source/options.cpp:973 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6456,330 +6547,339 @@ msgstr "" "Дозволяє шкоду від чар/стріл гравцям в мережевій грі, навіть якщо ввімкнений " "дружній режим." -#: Source/options.cpp:973 +#: Source/options.cpp:974 msgid "Test Bard" msgstr "Тестовий Бард" -#: Source/options.cpp:973 +#: Source/options.cpp:974 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Бард\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:974 +#: Source/options.cpp:975 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестовий Варвар" -#: Source/options.cpp:974 +#: Source/options.cpp:975 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Варвар\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:975 +#: Source/options.cpp:976 msgid "Experience Bar" msgstr "Шкала Досвіду" -#: Source/options.cpp:975 +#: Source/options.cpp:976 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Досвіду." -#: Source/options.cpp:976 +#: Source/options.cpp:977 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Шкала Ворожого Життя" -#: Source/options.cpp:976 +#: Source/options.cpp:977 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Життя." -#: Source/options.cpp:977 +#: Source/options.cpp:978 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автопідбір Золота" -#: Source/options.cpp:977 +#: Source/options.cpp:978 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматично збирається коли гравець знаходиться близько до нього." -#: Source/options.cpp:978 +#: Source/options.cpp:979 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автопідбір Еліксирів" -#: Source/options.cpp:978 +#: Source/options.cpp:979 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Еліксири автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:979 +#: Source/options.cpp:980 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автопідбір в Місті" -#: Source/options.cpp:979 +#: Source/options.cpp:980 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Предмети в Місті автоматично збираються." -#: Source/options.cpp:980 +#: Source/options.cpp:981 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрія Поповнює Ману" -#: Source/options.cpp:980 +#: Source/options.cpp:981 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрія поповнить ману коли гравець відвідує її магазин." -#: Source/options.cpp:981 +#: Source/options.cpp:982 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоспорядження Зброї" -#: Source/options.cpp:981 +#: Source/options.cpp:982 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Зброя буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:982 +#: Source/options.cpp:983 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоспорядження Броні" -#: Source/options.cpp:982 +#: Source/options.cpp:983 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броня буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:983 +#: Source/options.cpp:984 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоспорядження Шоломів" -#: Source/options.cpp:983 +#: Source/options.cpp:984 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шоломи будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:984 +#: Source/options.cpp:985 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоспорядження Щитів" -#: Source/options.cpp:984 +#: Source/options.cpp:985 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щити будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:985 +#: Source/options.cpp:986 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоспорядження Коштовностей" -#: Source/options.cpp:985 +#: Source/options.cpp:986 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Коштовності будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:987 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомізація Квестів" -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:987 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Квести випадково вибираються для нової гри." -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:988 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показати Тип Монстра" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:988 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Наведення курсора миші над монстром покаже його тип в Панелі Інформації." -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:989 +msgid "Show Item Labels" +msgstr "Показати Назви Предметів" + +#: Source/options.cpp:989 +msgid "Show labels for items on the ground when enabled." +msgstr "Показати назви предметів на землі, коли це налаштування ввімкнене." + +#: Source/options.cpp:990 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автозаповнення Пояса" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:990 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Коли предмет з Поясу використовується, Пояс автоматично поповнюється з " "інвентаря." -#: Source/options.cpp:989 +#: Source/options.cpp:991 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Вимкнути Псуючі Вівтарі" -#: Source/options.cpp:989 +#: Source/options.cpp:991 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgstr "" "Коли це налаштування ввімкнене, гравець не зможе клікнути на Казани, " -"Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози." +"Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози, які будуть показані як " +"неактивні." -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:992 msgid "Quick Cast" msgstr "Швидке Чаклування" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:992 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "Гаряча клавішу чар буде відразу чаклувати попередньо вибрані чари." -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:993 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Зцілення" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:993 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:994 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Зцілення" -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:994 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:993 +#: Source/options.cpp:995 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Мани" -#: Source/options.cpp:993 +#: Source/options.cpp:995 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Мани щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:994 +#: Source/options.cpp:996 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повної Мани" -#: Source/options.cpp:994 +#: Source/options.cpp:996 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повної щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:997 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Омолодження" -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:997 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:996 +#: Source/options.cpp:998 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Омолодження" -#: Source/options.cpp:996 +#: Source/options.cpp:998 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1039 +#: Source/options.cpp:1042 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:1039 +#: Source/options.cpp:1042 msgid "Controller Settings" msgstr "Налаштування Контроллеру" -#: Source/options.cpp:1048 +#: Source/options.cpp:1051 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: Source/options.cpp:1048 +#: Source/options.cpp:1051 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування Мережі" -#: Source/options.cpp:1060 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:1060 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:1069 Source/options.cpp:1185 +#: Source/options.cpp:1072 Source/options.cpp:1188 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:1185 +#: Source/options.cpp:1188 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" -#: Source/options.cpp:1197 +#: Source/options.cpp:1200 msgid "Keymapping" msgstr "Назначення Клавіш" -#: Source/options.cpp:1197 +#: Source/options.cpp:1200 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Налаштування Назначення" -#: Source/panels/charpanel.cpp:130 +#: Source/panels/charpanel.cpp:131 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +#: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Experience" msgstr "Досвід" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#: Source/panels/charpanel.cpp:138 msgid "Next level" msgstr "Наступний рівень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#: Source/panels/charpanel.cpp:147 msgid "Base" msgstr "Базовий" -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Now" msgstr "Зараз" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: Source/panels/charpanel.cpp:148 +#: Source/panels/charpanel.cpp:153 msgid "Magic" msgstr "Магія" -#: Source/panels/charpanel.cpp:152 +#: Source/panels/charpanel.cpp:157 msgid "Dexterity" msgstr "Спринтість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:155 +#: Source/panels/charpanel.cpp:160 msgid "Vitality" msgstr "Живучість" -#: Source/panels/charpanel.cpp:158 +#: Source/panels/charpanel.cpp:163 msgid "Points to distribute" msgstr "Розподілити очків" -#: Source/panels/charpanel.cpp:168 +#: Source/panels/charpanel.cpp:173 msgid "Armor class" msgstr "Клас броні" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 +#: Source/panels/charpanel.cpp:175 msgid "To hit" msgstr "Шанс" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +#: Source/panels/charpanel.cpp:177 msgid "Damage" msgstr "Шкода" -#: Source/panels/charpanel.cpp:179 +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 msgid "Life" msgstr "Життя" -#: Source/panels/charpanel.cpp:183 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Mana" msgstr "Мана" -#: Source/panels/charpanel.cpp:188 +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 msgid "Resist magic" msgstr "Спротив магії" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 msgid "Resist fire" msgstr "Спротив вогню" -#: Source/panels/charpanel.cpp:192 +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 msgid "Resist lightning" msgstr "Спротив блискавці" @@ -6817,11 +6917,11 @@ msgstr "чари" msgid "mute" msgstr "заблок" -#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/panels/spell_book.cpp:154 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "Skill" msgstr "Талант" -#: Source/panels/spell_book.cpp:159 +#: Source/panels/spell_book.cpp:158 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" @@ -6829,32 +6929,32 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" msgstr[2] "Посох ({:d} зарядів)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:164 +#: Source/panels/spell_book.cpp:163 msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/panels/spell_book.cpp:166 +#: Source/panels/spell_book.cpp:165 msgid "Unusable" msgstr "Непридатні" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:174 +#: Source/panels/spell_book.cpp:173 msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Зцілює: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:176 +#: Source/panels/spell_book.cpp:175 msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Шкода: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:180 +#: Source/panels/spell_book.cpp:179 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Шкд: 1/3 життя цілі" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:182 +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" @@ -6875,30 +6975,14 @@ msgstr "Сувій" msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" -#: Source/pfile.cpp:306 -msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "Не зміг відкрити архів гравця для читання." - -#: Source/pfile.cpp:373 -msgid "Failed to open stash archive for writing." -msgstr "Не зміг відкрити архів хованки для читання." - -#: Source/pfile.cpp:484 +#: Source/pfile.cpp:453 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неможливо відкрити архів" -#: Source/pfile.cpp:486 +#: Source/pfile.cpp:455 msgid "Unable to load character" msgstr "Неможливо завантажити героя" -#: Source/pfile.cpp:510 Source/pfile.cpp:530 -msgid "Unable to read to save file archive" -msgstr "Неможливо писати в архів збереження" - -#: Source/pfile.cpp:549 -msgid "Unable to write to save file archive" -msgstr "Неможливо прочитати архів збереження" - #: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:126 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (рів {:d}): " @@ -6907,36 +6991,31 @@ msgstr "{:s} (рів {:d}): " msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:73 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:74 msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} золота" -#: Source/qol/stash.cpp:619 +#: Source/qol/stash.cpp:623 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Скільки золотих монет ти хочеш забрати?" -#. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/qol/xpbar.cpp:61 -msgid "," -msgstr "," - -#: Source/qol/xpbar.cpp:148 +#: Source/qol/xpbar.cpp:127 msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень {:d}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:154 Source/qol/xpbar.cpp:162 +#: Source/qol/xpbar.cpp:133 Source/qol/xpbar.cpp:141 msgid "Experience: {:s}" msgstr "Досвід: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:155 +#: Source/qol/xpbar.cpp:134 msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальний Рівень" -#: Source/qol/xpbar.cpp:163 +#: Source/qol/xpbar.cpp:142 msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Наступний рівень: {:s}" -#: Source/qol/xpbar.cpp:164 +#: Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} до {:d} Рівня" @@ -6981,10 +7060,6 @@ msgstr "Воєвода Крові" msgid "The Curse of King Leoric" msgstr "Прокляття Короля Леоріка" -#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:31 -msgid "Poisoned Water Supply" -msgstr "Отруєне Джерело" - #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:58 Source/quests.cpp:94 msgid "The Chamber of Bone" @@ -7018,10 +7093,6 @@ msgstr "Паплюжник" msgid "Na-Krul" msgstr "На-Крул" -#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:670 -msgid "Cornerstone of the World" -msgstr "Наріжний Камінь Світу" - #. TRANSLATORS: Quest Name Block end #: Source/quests.cpp:67 msgid "The Jersey's Jersey" @@ -7032,11 +7103,6 @@ msgstr "Джерсі Джерсі" msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Гробниця Короля Леоріка" -#. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:30 -msgid "Maze" -msgstr "Лабіринт" - #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:96 msgid "A Dark Passage" @@ -7048,22 +7114,10 @@ msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивий Вівтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:454 +#: Source/quests.cpp:391 msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" -#: Source/setmaps.cpp:28 -msgid "Skeleton King's Lair" -msgstr "Лігво Короля-Скелета" - -#: Source/setmaps.cpp:29 -msgid "Chamber of Bone" -msgstr "Палата Кості" - -#: Source/setmaps.cpp:32 -msgid "Archbishop Lazarus' Lair" -msgstr "Лігво Архієпископа Лазаря" - #: Source/spelldat.cpp:16 msgctxt "spell" msgid "Firebolt" @@ -7319,322 +7373,322 @@ msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна Каменю" -#: Source/stores.cpp:96 +#: Source/stores.cpp:128 msgid "Griswold" msgstr "Грізволд" -#: Source/stores.cpp:97 +#: Source/stores.cpp:129 msgid "Pepin" msgstr "Пепін" -#: Source/stores.cpp:99 +#: Source/stores.cpp:131 msgid "Ogden" msgstr "Одген" -#: Source/stores.cpp:100 +#: Source/stores.cpp:132 msgid "Cain" msgstr "Каїн" -#: Source/stores.cpp:101 +#: Source/stores.cpp:133 msgid "Farnham" msgstr "Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:102 +#: Source/stores.cpp:134 msgid "Adria" msgstr "Адрія" -#: Source/stores.cpp:103 Source/stores.cpp:1314 +#: Source/stores.cpp:135 Source/stores.cpp:1348 msgid "Gillian" msgstr "Гілліан" -#: Source/stores.cpp:104 +#: Source/stores.cpp:136 msgid "Wirt" msgstr "Вірт" -#: Source/stores.cpp:225 Source/stores.cpp:232 +#: Source/stores.cpp:259 Source/stores.cpp:266 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: Source/stores.cpp:254 Source/stores.cpp:260 +#: Source/stores.cpp:288 Source/stores.cpp:294 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:271 +#: Source/stores.cpp:305 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Шкода: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:273 +#: Source/stores.cpp:307 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " -#: Source/stores.cpp:275 +#: Source/stores.cpp:309 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Міц: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:277 +#: Source/stores.cpp:311 msgid "Indestructible, " msgstr "Неруйновний, " -#: Source/stores.cpp:285 +#: Source/stores.cpp:319 msgid "No required attributes" msgstr "Немає вимог" -#: Source/stores.cpp:317 Source/stores.cpp:1067 Source/stores.cpp:1301 +#: Source/stores.cpp:351 Source/stores.cpp:1101 Source/stores.cpp:1335 msgid "Welcome to the" msgstr "Ласкаво просимо" -#: Source/stores.cpp:318 +#: Source/stores.cpp:352 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Ковальська Майстерня" -#: Source/stores.cpp:319 Source/stores.cpp:673 Source/stores.cpp:1069 -#: Source/stores.cpp:1127 Source/stores.cpp:1303 Source/stores.cpp:1315 -#: Source/stores.cpp:1328 +#: Source/stores.cpp:353 Source/stores.cpp:707 Source/stores.cpp:1103 +#: Source/stores.cpp:1161 Source/stores.cpp:1337 Source/stores.cpp:1349 +#: Source/stores.cpp:1362 msgid "Would you like to:" msgstr "Ви хочете:" -#: Source/stores.cpp:320 +#: Source/stores.cpp:354 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Поговорити з Грізвольдом" -#: Source/stores.cpp:321 +#: Source/stores.cpp:355 msgid "Buy basic items" msgstr "Купити прості предмети" -#: Source/stores.cpp:322 +#: Source/stores.cpp:356 msgid "Buy premium items" msgstr "Купити преміальні предмети" -#: Source/stores.cpp:323 Source/stores.cpp:676 +#: Source/stores.cpp:357 Source/stores.cpp:710 msgid "Sell items" msgstr "Продати предмети" -#: Source/stores.cpp:324 +#: Source/stores.cpp:358 msgid "Repair items" msgstr "Відремонтувати предмети" -#: Source/stores.cpp:325 +#: Source/stores.cpp:359 msgid "Leave the shop" msgstr "Покинути магазин" -#: Source/stores.cpp:374 Source/stores.cpp:733 Source/stores.cpp:1104 +#: Source/stores.cpp:408 Source/stores.cpp:767 Source/stores.cpp:1138 msgid "I have these items for sale:" msgstr "В мене продаються такі предмети:" -#: Source/stores.cpp:439 +#: Source/stores.cpp:473 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Є такі преміальні предмети:" -#: Source/stores.cpp:558 Source/stores.cpp:826 +#: Source/stores.cpp:592 Source/stores.cpp:860 msgid "You have nothing I want." msgstr "Вам немає що продати." -#: Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:838 +#: Source/stores.cpp:603 Source/stores.cpp:872 msgid "Which item is for sale?" msgstr "Який предмет продати?" -#: Source/stores.cpp:634 +#: Source/stores.cpp:668 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Немає чого ремонтувати." -#: Source/stores.cpp:645 +#: Source/stores.cpp:679 msgid "Repair which item?" msgstr "Який предмет ремонтувати?" -#: Source/stores.cpp:672 +#: Source/stores.cpp:706 msgid "Witch's shack" msgstr "Хатина відьми" -#: Source/stores.cpp:674 +#: Source/stores.cpp:708 msgid "Talk to Adria" msgstr "Поговорити з Адрією" -#: Source/stores.cpp:675 Source/stores.cpp:1071 +#: Source/stores.cpp:709 Source/stores.cpp:1105 msgid "Buy items" msgstr "Купити предмети" -#: Source/stores.cpp:677 +#: Source/stores.cpp:711 msgid "Recharge staves" msgstr "Перезарядити посохи" -#: Source/stores.cpp:678 +#: Source/stores.cpp:712 msgid "Leave the shack" msgstr "Покинути хатину" -#: Source/stores.cpp:900 +#: Source/stores.cpp:934 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Немає чого заряджати." -#: Source/stores.cpp:911 +#: Source/stores.cpp:945 msgid "Recharge which item?" msgstr "Який предмет зарядити?" -#: Source/stores.cpp:924 +#: Source/stores.cpp:958 msgid "You do not have enough gold" msgstr "У Вас недостатньо золота" -#: Source/stores.cpp:932 +#: Source/stores.cpp:966 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "У Вас недостатньо місця в інвентарі" -#: Source/stores.cpp:969 +#: Source/stores.cpp:1003 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Домовились?" -#: Source/stores.cpp:972 +#: Source/stores.cpp:1006 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете розпізнати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:978 +#: Source/stores.cpp:1012 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете купити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:981 +#: Source/stores.cpp:1015 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете зарядити цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:985 +#: Source/stores.cpp:1019 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:988 +#: Source/stores.cpp:1022 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відремонтувати цей предмет?" -#: Source/stores.cpp:1002 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:1036 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий хлопчик Вірт" -#: Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1012 +#: Source/stores.cpp:1039 Source/stores.cpp:1046 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Поговорити з Віртом" -#: Source/stores.cpp:1006 +#: Source/stores.cpp:1040 msgid "I have something for sale," msgstr "В мене є щось на продаж," -#: Source/stores.cpp:1007 +#: Source/stores.cpp:1041 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "але воно коштує 50 золота" -#: Source/stores.cpp:1008 +#: Source/stores.cpp:1042 msgid "just to take a look. " msgstr "подивись. " -#: Source/stores.cpp:1009 +#: Source/stores.cpp:1043 msgid "What have you got?" msgstr "Що в тебе є?" -#: Source/stores.cpp:1010 Source/stores.cpp:1013 Source/stores.cpp:1130 -#: Source/stores.cpp:1318 +#: Source/stores.cpp:1044 Source/stores.cpp:1047 Source/stores.cpp:1164 +#: Source/stores.cpp:1352 msgid "Say goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:1023 +#: Source/stores.cpp:1057 msgid "I have this item for sale:" msgstr "В мене продаються такі предмети:" -#: Source/stores.cpp:1045 +#: Source/stores.cpp:1079 msgid "Leave" msgstr "Покинути" -#: Source/stores.cpp:1068 +#: Source/stores.cpp:1102 msgid "Healer's home" msgstr "Дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1070 +#: Source/stores.cpp:1104 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Поговорити з Пепіном" -#: Source/stores.cpp:1072 +#: Source/stores.cpp:1106 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Покинути дім цілителя" -#: Source/stores.cpp:1126 +#: Source/stores.cpp:1160 msgid "The Town Elder" msgstr "Старець Міста" -#: Source/stores.cpp:1128 +#: Source/stores.cpp:1162 msgid "Talk to Cain" msgstr "Поговорити з Каїном" -#: Source/stores.cpp:1129 +#: Source/stores.cpp:1163 msgid "Identify an item" msgstr "Розпізнати предмет" -#: Source/stores.cpp:1222 +#: Source/stores.cpp:1256 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Немає чого розпізнавати." -#: Source/stores.cpp:1233 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Identify which item?" msgstr "Який предмет розпізнати?" -#: Source/stores.cpp:1248 +#: Source/stores.cpp:1282 msgid "This item is:" msgstr "Предмет:" -#: Source/stores.cpp:1251 +#: Source/stores.cpp:1285 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: Source/stores.cpp:1260 +#: Source/stores.cpp:1294 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорити з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1263 +#: Source/stores.cpp:1297 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говоримо з {:s}" -#: Source/stores.cpp:1264 +#: Source/stores.cpp:1298 msgid "is not available" msgstr "недоступне" -#: Source/stores.cpp:1265 +#: Source/stores.cpp:1299 msgid "in the shareware" msgstr "в демо-версії" -#: Source/stores.cpp:1266 +#: Source/stores.cpp:1300 msgid "version" msgstr "версії" -#: Source/stores.cpp:1293 +#: Source/stores.cpp:1327 msgid "Gossip" msgstr "Плітки" -#: Source/stores.cpp:1302 +#: Source/stores.cpp:1336 msgid "Rising Sun" msgstr "Світанкове Сонце" -#: Source/stores.cpp:1304 +#: Source/stores.cpp:1338 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Поговорити з Огденом" -#: Source/stores.cpp:1305 +#: Source/stores.cpp:1339 msgid "Leave the tavern" msgstr "Покинути таверну" -#: Source/stores.cpp:1316 +#: Source/stores.cpp:1350 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Поговорити з Гілліан" -#: Source/stores.cpp:1317 +#: Source/stores.cpp:1351 msgid "Access Storage" msgstr "Зайти до схованки" -#: Source/stores.cpp:1327 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1361 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "П'яниця Фарнхем" -#: Source/stores.cpp:1329 +#: Source/stores.cpp:1363 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Поговорити з Фарнхемом" -#: Source/stores.cpp:1330 +#: Source/stores.cpp:1364 msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:2440 +#: Source/stores.cpp:2475 msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Ваше золото: {:s}" @@ -11451,61 +11505,7 @@ msgstr "Селія" msgid "Slain Townsman" msgstr "Вбитий Житель" -#: Source/trigs.cpp:348 -msgid "Down to dungeon" -msgstr "Вниз в підземелля" - -#: Source/trigs.cpp:359 -msgid "Down to catacombs" -msgstr "Вниз в катакомби" - -#: Source/trigs.cpp:369 -msgid "Down to caves" -msgstr "Вниз в печери" - -#: Source/trigs.cpp:379 -msgid "Down to hell" -msgstr "Вниз в пекло" - -#: Source/trigs.cpp:391 -msgid "Down to Hive" -msgstr "Вниз в Гніздо" - -#: Source/trigs.cpp:403 -msgid "Down to Crypt" -msgstr "Вниз до Склепу" - -#: Source/trigs.cpp:418 Source/trigs.cpp:453 Source/trigs.cpp:499 -#: Source/trigs.cpp:551 -msgid "Up to level {:d}" -msgstr "Вверх на {:d} рівень" - -#: Source/trigs.cpp:420 Source/trigs.cpp:482 Source/trigs.cpp:534 -#: Source/trigs.cpp:581 Source/trigs.cpp:643 Source/trigs.cpp:692 -msgid "Up to town" -msgstr "Вверх у Місто" - -#: Source/trigs.cpp:431 Source/trigs.cpp:464 Source/trigs.cpp:516 -#: Source/trigs.cpp:563 Source/trigs.cpp:625 -msgid "Down to level {:d}" -msgstr "Вниз на {:d} рівень" - -#: Source/trigs.cpp:594 -msgid "Down to Diablo" -msgstr "Вниз до Діабло" - -#: Source/trigs.cpp:612 -msgid "Up to Nest level {:d}" -msgstr "Вверх на {:d} рівень Гнізда" - -#: Source/trigs.cpp:660 -msgid "Up to Crypt level {:d}" -msgstr "Вверх на {:d} рівень Склепу" - -#: Source/trigs.cpp:675 -msgid "Down to Crypt level {:d}" -msgstr "Вниз на {:d} рівень Склепу" - -#: Source/trigs.cpp:723 Source/trigs.cpp:737 Source/trigs.cpp:751 -msgid "Back to Level {:d}" -msgstr "Назад на {:d} рівень" +#. TRANSLATORS: Thousands separator +#: Source/utils/format_int.cpp:28 +msgid "," +msgstr ","