diff --git a/Translations/tr.po b/Translations/tr.po index df0454880..c4ccae1ec 100644 --- a/Translations/tr.po +++ b/Translations/tr.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-02 15:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-13 09:55+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" @@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Yapımcı" msgid "Associate Producer" msgstr "Yardımcı Yapımcı" -#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:75 +#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Ekibi" @@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "QA Topçu Birlikleri (Ek Testler) " msgid "QA Counterintelligence" msgstr "QA Kontrespiyonaj" -#. TRANSLATORS: A group of people #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:132 +#. TRANSLATORS: A group of people msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Ağ Bilgi Hizmetleri Tarikatı" @@ -369,14 +369,14 @@ msgstr "İsim Gir" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:336 msgid "" -"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " -"words.\n" +"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or " +"reserved words.\n" msgstr "" "Geçersiz isim. Karakter ismi boşluk, yasaklı karakterler ve yasaklı " "kelimeler içeremez.\n" -#. TRANSLATORS: Error Message #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:343 +#. TRANSLATORS: Error Message msgid "Unable to create character." msgstr "Karakter oluşturulamıyor." @@ -538,8 +538,8 @@ msgstr "Host farklı bir oyun oynuyor." msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "Host farklı bir oyun modu ({:s}) oynuyor." -#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:116 +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. #, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Sürümün ({:s}) hostun sürümüyle eşleşmiyor {:d}.{:d}.{:d}." @@ -573,10 +573,10 @@ msgstr "Herkese Açık Oyunlar" msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor…" -#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:176 Source/discord/discord.cpp:86 #: Source/options.cpp:459 Source/options.cpp:730 #: Source/panels/charpanel.cpp:142 +#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) msgid "None" msgstr "Yok”" @@ -629,8 +629,8 @@ msgstr "Kabus" msgid "Hell" msgstr "Cehennem" -#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:258 Source/automap.cpp:1471 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Zorluk: {:s}" @@ -757,14 +757,14 @@ msgid "" "Only an experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "Daha Hızlı Oyun Hızı\n" -"Zindandaki canavarların çoğu seni her zamankinden daha çabuk bulacak. Sadece " -"tecrübeli bir şampiyon şansını bu hızda denemelidir." +"Zindandaki canavarların çoğu seni her zamankinden daha çabuk bulacak. " +"Sadece tecrübeli bir şampiyon şansını bu hızda denemelidir." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:543 msgid "" "Fastest Speed\n" -"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " -"true speed demon should enter at this pace." +"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only " +"a true speed demon should enter at this pace." msgstr "" "En Hızlı Oyun Hızı\n" "Yeraltının yardakçıları sana aceleyle saldırmak için bir an bile tereddüt " @@ -820,19 +820,19 @@ msgstr "Önceki Menü" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" -"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to join " -"our community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire " -"expansion." +"We maintain a chat server at Discord.gg/devilutionx Follow the links to " +"join our community where we talk about things related to Diablo, and the " +"Hellfire expansion." msgstr "" "Diablo ve ek paketi Hellfire ile ilgili sohbet ettiğimiz sohbet kanalımıza " "davetlisiniz. Link: Discord.gg/devilutionx" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12 msgid "" -"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " -"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " -"serve you, please be sure to include the version number, operating system, " -"and the nature of the problem." +"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported " +"at this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us " +"better serve you, please be sure to include the version number, operating " +"system, and the nature of the problem." msgstr "" "DevilutionX, Diasurgical tarafından idare edilmektedir. Sorunlar ve buglar " "bu adresten bildirilebilir: https://github.com/diasurgical/devilutionX Size " @@ -848,14 +848,14 @@ msgid "" "\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " "GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " "the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding " -"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " -"or GOG.com." +"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard " +"Entertainment or GOG.com." msgstr "" "\tDevilutionx Blizzard Entertainment veya GOG.com tarafından idare " -"edilmemektedir veya desteklenmemektedir. DevilutionX uyumluluğu veya kalite " -"kontrolü sertifikasyonu Blizzard Entertainment veya GOG.com tarafından " -"yapılmamıştır. DevlilutionX ile ilgili talepler Blizzard Entertainment veya " -"GOG.com’a değil, Diasurgical’a iletilmelidir." +"edilmemektedir veya desteklenmemektedir. DevilutionX uyumluluğu veya " +"kalite kontrolü sertifikasyonu Blizzard Entertainment veya GOG.com " +"tarafından yapılmamıştır. DevlilutionX ile ilgili talepler Blizzard " +"Entertainment veya GOG.com’a değil, Diasurgical’a iletilmelidir." #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:19 msgid "" @@ -864,8 +864,8 @@ msgid "" "which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is " "licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details." msgstr "" -"\tBu port CC-BY 4.0 lisansı altında olan Twitmojiyi ve SIL Open Font License " -"lisansı altındaki Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont ve Notoyu " +"\tBu port CC-BY 4.0 lisansı altında olan Twitmojiyi ve SIL Open Font " +"License lisansı altındaki Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont ve Notoyu " "kullanmaktadır. Ayrıca zlib-license lisansı altındaki SDLyi de " "kullanmaktadır. Ayrıntılı bilgiler için ReadMe dosyasını kontrol edin." @@ -877,8 +877,8 @@ msgstr "Tüm Hakları Saklıdır©1996-2001 Blizzard Entertainment" msgid "Error" msgstr "Hata" -#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report #: Source/appfat.cpp:77 +#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report #, c++-format msgid "" "{:s}\n" @@ -908,8 +908,8 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Salt-okunur Dizin Hatası" -#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data #: Source/appfat.cpp:94 +#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data #, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" @@ -1180,10 +1180,9 @@ msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Can {:d}/{:d}" #: Source/control.cpp:1525 -#, fuzzy #| msgid "Right-click to use" msgid "Right click to inspect" -msgstr "Kullanmak için sağ tıkla" +msgstr "Göz atmak için sağ tıkla" #: Source/control.cpp:1573 msgid "Level Up" @@ -1191,33 +1190,33 @@ msgstr "Seviyen Yükseldi" #: Source/control.cpp:1687 msgid "You have died" -msgstr "" +msgstr "Öldün" #: Source/control.cpp:1695 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: Source/control.cpp:1701 msgid "Menu Button" -msgstr "" +msgstr "Menü Tuşu" #: Source/control.cpp:1709 #, c++-format msgid "Press {} to load last save." -msgstr "" +msgstr "Son kaydedilen yeri yüklemek için {} tuşuna bas." #: Source/control.cpp:1711 #, c++-format msgid "Press {} to return to Main Menu." -msgstr "" +msgstr "Ana Menüye dönmek için {} tuşuna bas." #: Source/control.cpp:1714 #, c++-format msgid "Press {} to restart in town." -msgstr "" +msgstr "Kasabada yeniden başlamak için {} tuşuna bas." -#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. #: Source/control.cpp:1732 +#. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" @@ -1245,139 +1244,139 @@ msgstr "Habis Sunak" msgid "level 15" msgstr "seviye 15" -#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} #: Source/data/file.cpp:52 +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name} #, c++-format msgid "Unable to load data from file {0}" msgstr "{0} dosyasından veri yüklenemedi" -#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} #: Source/data/file.cpp:57 +#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name} #, c++-format msgid "{0} is incomplete, please check the file contents." msgstr "Eksik dosya: {0}, lütfen dosya içeriğini kontrol et." -#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} #: Source/data/file.cpp:62 +#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name} #, c++-format msgid "" -"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it matches " -"the documented format." +"Your {0} file doesn't have the expected columns, please make sure it " +"matches the documented format." msgstr "" "Dosyan {0}, beklenen sütunlara sahip değil, lütfen belgelenmiş formata " "uyduğundan emin olun." -#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:77 +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and a text value is encountered when a number is expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #, c++-format msgid "Non-numeric value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" -"Sütün {4} satır {3} konumundaki {2} dosyasının {1} sütun başlıklı {0} değeri " -"numerik değil" +"Sütün {4} satır {3} konumundaki {2} dosyasının {1} sütun başlıklı {0} " +"değeri numerik değil" -#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:83 +#. TRANSLATORS: Error message when parsing a data file and we find a number larger than expected. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #, c++-format msgid "Out of range value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" -"Sütün {4} satır {3} konumundaki {2} dosyasının {1} sütun başlıklı {0} değeri " -"kapsam dışı" +"Sütün {4} satır {3} konumundaki {2} dosyasının {1} sütun başlıklı {0} " +"değeri kapsam dışı" -#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #: Source/data/file.cpp:89 +#. TRANSLATORS: Error message when we find an unrecognised value in a key column. Arguments are {found value}, {column heading}, {file name}, {row/record number}, {column/field number} #, c++-format msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "" -"Sütün {4} satır {3} konumundaki {2} dosyasının {1} sütun başlıklı {0} değeri " -"geçersiz" +"Sütün {4} satır {3} konumundaki {2} dosyasının {1} sütun başlıklı {0} " +"değeri geçersiz" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:989 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Print this message and exit" msgstr "Bu mesajı yazdır ve çıkış yap" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:990 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Print the version and exit" msgstr "Sürümü yazdır ve çıkış yap" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:991 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Lütfen diabdat.mpq klasörünü belirt" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:992 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Kayıt dosyalarının klasörünü belirt" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:993 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Lütfen diablo.ini dosyasının konumunu belirt" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:994 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Dil kodunu belirt (örnek “en” veya “pt_BR)" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:995 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Skip startup videos" msgstr "Başlangıç videolarını atla" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:996 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Display frames per second" msgstr "Saniye başına gösterilen kare" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:997 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ayrıntılı kayıtları etkinleştir" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:999 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Log to a file instead of stderr" -msgstr "" +msgstr "stderr yerine başka bir dosyaya kaydet" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1002 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Record a demo file" msgstr "Bir demo dosyası kaydı al" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1003 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Play a demo file" msgstr "Bir demo dosyası oynat" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1004 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Demo oynatılırken tüm kare sınırlamalarını devredışı bırak" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1007 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Game selection:" msgstr "Oyun Seçimi:" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1009 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Force Shareware mode" msgstr "Shareware modunu zorla" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1010 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Force Diablo mode" msgstr "Diablo modunu zorla" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1011 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Hellfire modunu zorla" -#. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1012 +#. TRANSLATORS: Commandline Option msgid "Hellfire options:" msgstr "Hellfire seçenekleri:" @@ -1556,11 +1555,11 @@ msgstr "Karakter ekranını aç." #: Source/diablo.cpp:1928 msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: Source/diablo.cpp:1929 msgid "Open side Party panel." -msgstr "" +msgstr "Yan Grup panelini aç." #: Source/diablo.cpp:1936 Source/diablo.cpp:2274 msgid "Quest log" @@ -1616,20 +1615,18 @@ msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Oyunu Duraklat (Alternatif)" #: Source/diablo.cpp:2010 Source/diablo.cpp:2522 -#, fuzzy #| msgid "Increase screen brightness." msgid "Decrease Brightness" -msgstr "Ekran parlaklığını yükseltir." +msgstr "Ekran Parlaklığını Düşür" #: Source/diablo.cpp:2011 Source/diablo.cpp:2523 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Ekran parlaklığını düşürür." #: Source/diablo.cpp:2018 Source/diablo.cpp:2530 -#, fuzzy #| msgid "Increase screen brightness." msgid "Increase Brightness" -msgstr "Ekran parlaklığını yükseltir." +msgstr "Ekran Parlaklığını Yükselt" #: Source/diablo.cpp:2019 Source/diablo.cpp:2531 msgid "Increase screen brightness." @@ -1659,8 +1656,8 @@ msgstr "Oyun Bilgisi" msgid "Displays game infos." msgstr "Oyun bilgilerini gösterir." -#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. #: Source/diablo.cpp:2046 Source/diablo.cpp:2558 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" @@ -1772,46 +1769,41 @@ msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Oyuncu hareket edeceği zaman aktifleştir." #: Source/diablo.cpp:2310 -#, fuzzy #| msgid "Automap" msgid "Automap Move Up" -msgstr "Harita" +msgstr "Haritayı Yukarı Kaydır" #: Source/diablo.cpp:2311 msgid "Moves the automap up when active." -msgstr "" +msgstr "Aktif olduğunda haritayı yukarı yönlü hareket ettirir." #: Source/diablo.cpp:2316 -#, fuzzy #| msgid "Move down" msgid "Automap Move Down" -msgstr "Aşağı hareket et" +msgstr "Haritayı Aşağı Kaydır" #: Source/diablo.cpp:2317 msgid "Moves the automap down when active." -msgstr "" +msgstr "Aktif olduğunda haritayı aşağı yönlü hareket ettirir." #: Source/diablo.cpp:2322 -#, fuzzy #| msgid "Move left" msgid "Automap Move Left" -msgstr "Sola hareket et" +msgstr "Haritayı Sola Kaydır" #: Source/diablo.cpp:2323 -#, fuzzy #| msgid "Moves the player character up." msgid "Moves the automap left when active." -msgstr "Oyuncu karakterini yukarı hareket ettirir." +msgstr "Aktif olduğunda haritayı sol yönlü hareket ettirir." #: Source/diablo.cpp:2328 -#, fuzzy #| msgid "Move right" msgid "Automap Move Right" -msgstr "Sağa hareket et" +msgstr "Haritayı Sağa Kaydır" #: Source/diablo.cpp:2329 msgid "Moves the automap right when active." -msgstr "" +msgstr "Aktif olduğunda haritayı sağ yönlü hareket ettirir." #: Source/diablo.cpp:2334 msgid "Move mouse up" @@ -1925,143 +1917,143 @@ msgstr "Oyun çoklu oyuncu modunda duraklatılamaz" msgid "Saving..." msgstr "Kaydediliyor…" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:74 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Biri güçlenirken bazıları zayıfladı" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:75 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Yeni güç yıkım ile dövüldü" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:76 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Nadiren saldırmayı savunan kişiler" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:77 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Adaletin kılıcı çabuk ve keskindir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:78 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Ruh tetikteyken beden gelişir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:79 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Yeniden odaklanan mananın güçleri yenileniyor" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:80 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Zaman çeliğin gücünü eksiltemez" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:81 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Sihir her zaman göründüğü gibi değildir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:82 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Bir zamanlar açılmış olan şimdi kapandı" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:83 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Yoğunluk bilgeliğin pahasında gelir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:84 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Gizli güç yıkım getirir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:85 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Tutulamayan şeye zarar verilemez" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:86 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Kıpkızıl vs Gökmavi güneş gibi olur" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:87 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Benliğin bedeliyle gelen ilim ve bilgelik" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:88 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Drink and be refreshed" msgstr "İç ve ferahla" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:89 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Nereye gidersen git, ordasındır" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:90 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Enerji, bilgeliğin beleliyle gelir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:91 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Zenginlikler en beklenmedik zamanda bollaşır" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:92 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Sabır ödüllendirilir, açgözlülük düştüğünde" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:93 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Hayırsever bir yoldaş ile kutsandın!" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:94 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "İnsanlığın elleri kaderin güdümündedir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:95 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Güç, ilahi inanç ile desteklenir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:96 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Hayatın özü onun içinden akar" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:97 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Bu yol yukardan bakıldığında görülebilir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:98 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Kurtuluş bilgeliğin bedeliyle gelir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:99 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Sebeplerin ışığında gizemler açığa çıktı" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:100 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Sonuncu olanlar birinci de olabilir" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:101 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Cömertlik kendi bereketiyle gelir" @@ -2077,63 +2069,63 @@ msgstr "Bunu kullanabilmek için en az 13.Seviye olmalısın." msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Bunu kullanabilmek için en az 17.Seviye olmalısın." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:105 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Gizli ilim kazanıldı!" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:106 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "That which does not kill you..." msgstr "Seni öldürmeyen şey…" -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:107 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Knowledge is power." msgstr "Bilgi güçtür." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:108 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Give and you shall receive." msgstr "Ver ki alasın." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:109 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Dokunarak bazı tecrübeler edinildi." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:110 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "There's no place like home." msgstr "Evin gibisi yoktur." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:111 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Ruhani enerji yenilendi." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:112 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "You feel more agile." msgstr "Daha atik hissediyorsun." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:113 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "You feel stronger." msgstr "Daha kuvvetli hissediyorsun." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:114 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "You feel wiser." msgstr "Daha bilge hissediyorsun." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:115 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "You feel refreshed." msgstr "Yenilenmiş hissediyorsun." -#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:116 +#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) msgid "That which can break will." msgstr "İradeyi kırabilecek olan." @@ -2157,26 +2149,26 @@ msgstr "Yuva" msgid "Crypt" msgstr "Türbe" -#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" #: Source/discord/discord.cpp:97 +#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" #, c++-format msgid "{} {}" msgstr "{} {}" -#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" #: Source/discord/discord.cpp:104 +#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" #, c++-format msgid "Lv {} {}" msgstr "Sv {} {}" -#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" #: Source/discord/discord.cpp:116 +#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" #, c++-format msgid "{} difficulty" msgstr "{} Zorluk Seviyesi" -#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game #: Source/discord/discord.cpp:197 +#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game msgid "In Menu" msgstr "Menüde" @@ -2202,6 +2194,12 @@ msgid "" "\n" "The MPQ file(s) might be damaged. Please check the file integrity." msgstr "" +"Dosya açılamadı::\n" +"{:s}\n" +"\n" +"{:s}\n" +"\n" +"MPQ dosyası bozulmuş olabilir. Lütfen kontrol edin." #: Source/engine/assets.cpp:426 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" @@ -2324,10 +2322,9 @@ msgid "Save Game" msgstr "Oyunu Kaydet" #: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 -#, fuzzy #| msgid "Main Menu" msgid "Exit to Main Menu" -msgstr "Ana Menü" +msgstr "Ana Menü'ye Çık" #: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:62 msgid "Quit Game" @@ -2427,13 +2424,12 @@ msgstr "Shift + Sol Fare Tuşu: Hareket etmeden saldır" #: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" -msgstr "" -"Shift + Sol Fare Tuşu (karakter ekranında): Tüm istatistik puanlarını ata" +msgstr "Shift + Sol Fare Tuşu (karakter ekranında): Tüm istatistik puanlarını ata" #: Source/help.cpp:46 msgid "" -"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " -"item" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or " +"equip/unequip item" msgstr "" "Shift + Sol Fare Tuşu (envanterde): Eşyayı envanterden kemere gönder veya " "ekipman giy/çıkar" @@ -2476,9 +2472,9 @@ msgid "" "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " "+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -"Haritaya erişmek için Bilgi Bar’ındaki “HARİTA” tuşuna tıkla veya klavyedeki " -"“Tab” tuşuna bas. + ve - tuşları haritada zum yapmak ve uzaklaştırmak için " -"kullanılır. Harita yön tuşları ile hareket ettirilebilir." +"Haritaya erişmek için Bilgi Bar’ındaki “HARİTA” tuşuna tıkla veya " +"klavyedeki “Tab” tuşuna bas. + ve - tuşları haritada zum yapmak ve " +"uzaklaştırmak için kullanılır. Harita yön tuşları ile hareket ettirilebilir." #: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" @@ -2487,10 +2483,10 @@ msgstr "$Eşyaları Yerden Almak:" #: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " -"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " -"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " -"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" -"clicking on the item." +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar " +". When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. " +"Items may be used by either pressing the corresponding number or " +"right-clicking on the item." msgstr "" "Parşömenler ve iksirler gibi küçük boyutlu kullanılabilir eşyalar otomatik " "olarak Bilgi Barının üstündeki kemere yerleştirilir. Bir eşya kemere " @@ -2503,8 +2499,8 @@ msgstr "$Altın:" #: Source/help.cpp:71 msgid "" -"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " -"of gold in your inventory." +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a " +"pile of gold in your inventory." msgstr "" "Belli bir miktarda altını ayırmak için envanterinizdeki altın öbeğine sağ " "tıklayabilirsin." @@ -2556,8 +2552,8 @@ msgstr "$Büyü Kısayollarını Ayarlama:" #: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " -"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " -"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, " +"F6, F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" "Yeteneklerin, büyülerin veya parşömenlerin için dört adete kadar kısayol " "tuşu atayabilirsin. Yukardaki bölümde anlatıldığı gibi Hızlı Büyü Kitabını " @@ -2644,34 +2640,20 @@ msgstr "Sertleştirme Yağı" msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Sızdırmazlık Yağı" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1104 -#, c++-format -msgctxt "spell" -msgid "{0} of {1}" -msgstr "{0}: {1}" - -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1116 -#, c++-format -msgctxt "spell" -msgid "{0} {1} of {2}" -msgstr "{0} {1}: {2}" - -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1154 +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale #, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{1}: {0} {2}" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword #: Source/items.cpp:1158 +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword #, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" -#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale #: Source/items.cpp:1162 +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale #, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0}: {1}" @@ -2873,12 +2855,6 @@ msgstr "" msgid "{} to read" msgstr "Okumak için: {}" -#: Source/items.cpp:1818 -#, c++-format -msgctxt "player" -msgid "Level: {:d}" -msgstr "Seviye: {:d}" - #: Source/items.cpp:1822 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Altın kapasitesini iki katına çıkarır" @@ -2902,14 +2878,14 @@ msgstr " {:d} Büyü" msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Çev" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name #: Source/items.cpp:2217 +#. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "Büyü Kitabı: {:s}" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name #: Source/items.cpp:2220 +#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Kulak, Sahibi: {:s}" @@ -3302,8 +3278,8 @@ msgstr "Canın 40%’ı Manaya aktarılır" msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "hasar: {:d} Yok edilemez" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4115 Source/items.cpp:4156 +#. TRANSLATORS: Dur: is durability #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "hasar: {:d} Sağ: {:d}/{:d}" @@ -3313,8 +3289,8 @@ msgstr "hasar: {:d} Sağ: {:d}/{:d}" msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "hasar: {:d}-{:d} Yok edilemez" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4120 Source/items.cpp:4161 +#. TRANSLATORS: Dur: is durability #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "hasar: {:d}-{:d} Sağ: {:d}/{:d}" @@ -3324,8 +3300,8 @@ msgstr "hasar: {:d}-{:d} Sağ: {:d}/{:d}" msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "zırh: {:d} Yok edilemez" -#. TRANSLATORS: Dur: is durability #: Source/items.cpp:4127 Source/items.cpp:4173 +#. TRANSLATORS: Dur: is durability #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "zırh: {:d} Sağ: {:d}/{:d}" @@ -3352,8 +3328,8 @@ msgstr "İskelet Kralın İni" msgid "Chamber of Bone" msgstr "Kemikler Odası" -#. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/levels/setmaps.cpp:29 Source/quests.cpp:78 +#. TRANSLATORS: Quest Map msgid "Maze" msgstr "Labirent" @@ -3459,12 +3435,16 @@ msgid "" "Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" msgstr "" +"Depo versiyonu geçersiz. Eğer deponuza erişmeye çalışırsanız, önceki " +"veriler silinecektir!!" #: Source/loadsave.cpp:2443 msgid "" "Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " "overwritten!!" msgstr "" +"Depo boyutu geçersiz. Eğer deponuza erişmeye çalışırsanız, önceki veriler " +"silinecektir!!" #: Source/loadsave.cpp:2474 msgid "Invalid save file" @@ -3484,19 +3464,19 @@ msgstr "Anamenü gösterilemiyor" #: Source/monstdat.cpp:331 Source/monstdat.cpp:344 msgid "Loading Monster Data Failed" -msgstr "" +msgstr "Canavar Verisi Yüklenemedi" #: Source/monstdat.cpp:331 #, c++-format msgid "" "Could not add a monster, since the maximum monster type number of {} has " "already been reached." -msgstr "" +msgstr "Azami canavar sayısına {} ulaşıldığı için, canavar eklenemedi." #: Source/monstdat.cpp:344 #, c++-format msgid "A monster type already exists for ID \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "Bu ID’de bir canavar tipi zaten bulunuyor: \"{}\"." #: Source/monster.cpp:2990 msgid "Animal" @@ -3617,8 +3597,8 @@ msgstr "Oyuncu ‘{:s}’ zaman aşımından dolayı oyundan düştü" msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Oyuncu ‘{:s}’ (seviye {:d}) zaten oyunda" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block #: Source/objects.cpp:127 +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block msgid "Mysterious" msgstr "Gizemli" @@ -3742,88 +3722,88 @@ msgstr "Yanardöner" msgid "Solar" msgstr "Güneşli" -#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end #: Source/objects.cpp:161 +#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end msgid "Murphy's" msgstr "Lanetli" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:214 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "The Great Conflict" msgstr "Büyük Çatışma" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:215 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "The Wages of Sin are War" msgstr "Günahın Kefareti Savaştır" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:216 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "The Tale of the Horadrim" msgstr "Horadrim’in Öyküsü" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:217 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "The Dark Exile" msgstr "Kara Sürgün" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:218 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "The Sin War" msgstr "Günah Savaşı" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:219 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "The Binding of the Three" msgstr "Üçlü’nün Bağlanması" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:220 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "The Realms Beyond" msgstr "Öte Alemler" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:221 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "Tale of the Three" msgstr "Üç’ün Öyküsü" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:222 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "The Black King" msgstr "Kara Kral" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:223 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "Journal: The Ensorcellment" msgstr "Günce: Büyülenme" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:224 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "Journal: The Meeting" msgstr "Günce: Karşılaşma" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:225 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "Journal: The Tirade" msgstr "Günce: Tirat" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:226 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "Journal: His Power Grows" msgstr "Günce: O Güçleniyor" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:227 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "Journal: NA-KRUL" msgstr "Günce: NA-KRUL" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:228 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "Journal: The End" msgstr "Günce: Son" -#. TRANSLATORS: Book Title #: Source/objects.cpp:229 +#. TRANSLATORS: Book Title msgid "A Spellbook" msgstr "Bir Büyü Kitabı" @@ -3899,8 +3879,8 @@ msgstr "Kapsül" msgid "Urn" msgstr "Kavanoz" -#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above #: Source/objects.cpp:4857 +#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above #, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Mabet" @@ -3977,14 +3957,14 @@ msgstr "Pis Ayaklık" msgid "Slain Hero" msgstr "Katledilmiş Kahraman" -#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door #: Source/objects.cpp:4912 +#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door #, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "Tuzağa Düşmüş {:s}" -#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever #: Source/objects.cpp:4917 +#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever #, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (devredışı)" @@ -4002,10 +3982,9 @@ msgid "Game Mode" msgstr "Oyun Modu" #: Source/options.cpp:422 -#, fuzzy #| msgid "Gameplay Settings" msgid "Game Mode Settings" -msgstr "Oynanış Ayarları" +msgstr "Oyun Modu Ayarları" #: Source/options.cpp:423 msgid "Play Diablo or Hellfire." @@ -4124,11 +4103,9 @@ msgid "Resampling Quality" msgstr "Yeniden Örneklendirme Kalitesi" #: Source/options.cpp:510 -#, fuzzy #| msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." -msgstr "" -"Yeniden örneklendiricinin kalitesi, en düşük 0’dan en yüksek 10’a kadar." +msgstr "Yeniden örneklendiricinin kalitesi, en düşük 0’dan en yüksek 5’e kadar." #: Source/options.cpp:535 msgid "" @@ -4229,12 +4206,13 @@ msgstr "Görüntüyü tam sayı piksel oranlarını kullanarak ölçeklendirir." #: Source/options.cpp:721 msgid "Frame Rate Control" -msgstr "" +msgstr "Kare Hızı Kontrolü" #: Source/options.cpp:722 -msgid "" -"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgid "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" +"Performansı dengelemek, görüntüde yırtılmayı azaltmak veya güç tasarrufu " +"için kare hızını ayarlar." #: Source/options.cpp:732 msgid "Vertical Sync" @@ -4242,21 +4220,20 @@ msgstr "Dikey Senkronizasyon" #: Source/options.cpp:734 msgid "Limit FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS'i Sınırla" #: Source/options.cpp:737 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Aktifleştirildiğinde zumlar." #: Source/options.cpp:738 -#, fuzzy #| msgid " Lightning" msgid "Per-pixel Lighting" -msgstr " Şimşek" +msgstr " Piksel Başına Aydınlatma" #: Source/options.cpp:738 msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." -msgstr "" +msgstr "Daha yumuşak ışıklandırma geçişleri için aydınlatmayı yumuşatır." #: Source/options.cpp:739 msgid "Color Cycling" @@ -4320,11 +4297,11 @@ msgstr "Oynanış Ayarları" #: Source/options.cpp:784 msgid "" -"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " -"introduced in the expansion." +"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option " +"was introduced in the expansion." msgstr "" -"Diablo ve Hellfire için hızlı koşmayı aktifleştirir. Bu özellik Hellfire ile " -"gelmiştir." +"Diablo ve Hellfire için hızlı koşmayı aktifleştirir. Bu özellik Hellfire " +"ile gelmiştir." #: Source/options.cpp:785 msgid "Grab Input" @@ -4347,8 +4324,7 @@ msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Küçük Kız görevini aktifleştir." #: Source/options.cpp:788 -msgid "" -"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgid "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "İnek görevini aktifleştir. Çiftçi Lester ile Zırdeli karakterlerini " "değiştirir." @@ -4384,8 +4360,7 @@ msgid "Test Barbarian" msgstr "Barbarı Aktifleştir" #: Source/options.cpp:792 -msgid "" -"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgid "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Barbar karakterini kahraman seçim menüsünde aktifleştirir." #: Source/options.cpp:793 @@ -4394,8 +4369,7 @@ msgstr "Tecrübe Barı" #: Source/options.cpp:793 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." -msgstr "" -"Tecrübe ilerlemesini gösteren bir bar ekranın en altındaki arayüze eklenir." +msgstr "Tecrübe ilerlemesini gösteren bir bar ekranın en altındaki arayüze eklenir." #: Source/options.cpp:794 msgid "Show Item Graphics in Stores" @@ -4424,15 +4398,13 @@ msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Anlık ve maksimum mana değerlerini mana küresinin üzerinde gösterir." #: Source/options.cpp:797 -#, fuzzy #| msgid "Character Information" msgid "Show Party Information" -msgstr "Karakter Bilgileri" +msgstr "Grup Bilgilerini Göster" #: Source/options.cpp:797 -msgid "" -"Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." -msgstr "" +msgid "Displays the health and mana of all connected multiplayer party members." +msgstr "Bağlı olan tüm grup üyelerinin can ve mana değerlerini gösterir." #: Source/options.cpp:798 msgid "Enemy Health Bar" @@ -4444,19 +4416,18 @@ msgstr "Düşman can barı ekranın üstünde gösterilir." #: Source/options.cpp:799 msgid "Floating Item Info Box" -msgstr "" +msgstr "Eşya Bilgi Kutusu" #: Source/options.cpp:799 msgid "Displays item info in a floating box when hovering over an item." -msgstr "" +msgstr "İmleç ile bir eşya üzerinde gezinirken eşya bilgisini gösterir." #: Source/options.cpp:800 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Altınlar oyuncu yakınken otomatik olarak toplanır." #: Source/options.cpp:801 -msgid "" -"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgid "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Eliksirler oyuncu yakınken otomatik olarak toplanır." #: Source/options.cpp:802 @@ -4472,8 +4443,7 @@ msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Adria, dükkanını ziyaret ettiğinde tüm mananı yeniler." #: Source/options.cpp:805 -msgid "" -"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Silahlar eğer uygunsa yerden alındıklarında veya satın alındıklarında " "otomatik olarak kuşanılırlar." @@ -4491,15 +4461,13 @@ msgstr "" "otomatik olarak kuşanılırlar." #: Source/options.cpp:808 -msgid "" -"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Kalkanlar eğer uygunsa yerden alındıklarında veya satın alındıklarında " "otomatik olarak kuşanılırlar." #: Source/options.cpp:809 -msgid "" -"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Takılar eğer uygunsa yerden alındıklarında veya satın alındıklarında " "otomatik olarak kuşanılırlar." @@ -4537,7 +4505,8 @@ msgid "" "labeled as disabled." msgstr "" "Aktifleştirildiğinde Kazanlar, Büyüleyici Mabetler, Keçi Mabetleri, " -"Şatafatlı Mabetler ve Kutsal Mabetler devredışı bırakılır ve tıklanamaz olur." +"Şatafatlı Mabetler ve Kutsal Mabetler devredışı bırakılır ve tıklanamaz " +"olur." #: Source/options.cpp:815 msgid "Quick Cast" @@ -4581,8 +4550,7 @@ msgstr "Ondalık sayıları aktifleştir" #: Source/options.cpp:822 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." -msgstr "" -"Tecrübe Puanı kazanırken, hasar vururken ondalık sayıları aktifleştirir." +msgstr "Tecrübe Puanı kazanırken, hasar vururken ondalık sayıları aktifleştirir." #: Source/options.cpp:824 msgid "Off" @@ -4650,13 +4618,12 @@ msgstr "Kontrolcü Tuş Atama Ayarları" #: Source/options.cpp:1512 msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "Modlar" #: Source/options.cpp:1512 -#, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Mod Settings" -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Mod Ayarları" #: Source/panels/charpanel.cpp:133 msgid "Level" @@ -4707,10 +4674,9 @@ msgid "Armor class" msgstr "Zırh Sınıfı" #: Source/panels/charpanel.cpp:176 -#, fuzzy #| msgid "chance to hit" msgid "Chance To Hit" -msgstr "vuruş şansını artırır" +msgstr "Vuruş Şansı" #: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" @@ -4774,19 +4740,19 @@ msgstr "sessiz" msgid "Unusable" msgstr "Kullanılamaz" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:108 +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Hasar: 1/3 hedef canı" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:115 +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #, c++-format msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "İyileştirir: {:d} - {:d}" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:117 +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #, c++-format msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Hasar: {:d} - {:d}" @@ -4802,20 +4768,6 @@ msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Asa ({:d} yük)" msgstr[1] "Asa ({:d} yük)" -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:181 -#, c++-format -msgctxt "spellbook" -msgid "Level {:d}" -msgstr "Seviye {:d}" - -#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:185 -#, c++-format -msgctxt "spellbook" -msgid "Mana: {:d}" -msgstr "Mana: {:d}" - #: Source/panels/spell_list.cpp:159 msgid "Spell" msgstr "Büyü" @@ -4847,14 +4799,14 @@ msgstr "Karakter yüklenemedi" #: Source/playerdat.cpp:320 msgid "Loading Class Data Failed" -msgstr "" +msgstr "Sınıf Verisi Yüklenemedi" #: Source/playerdat.cpp:320 #, c++-format msgid "" -"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already been " -"reached." -msgstr "" +"Could not add a class, since the maximum class number of {} has already " +"been reached." +msgstr "Azami sınıf sayısına {} ulaşıldığı için, bu sınıf eklenemedi." #: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:130 #, c++-format @@ -4899,28 +4851,28 @@ msgstr "Sonraki Seviye: {:s}" msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} TP {:d}.Seviyeye kalan" -#. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:76 +#. TRANSLATORS: Quest Map msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Kral Leoricin Türbesi" -#. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:77 Source/translation_dummy.cpp:638 +#. TRANSLATORS: Quest Map msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Kemikler Odası" -#. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:79 +#. TRANSLATORS: Quest Map msgid "A Dark Passage" msgstr "Karanlık Geçit" -#. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:80 +#. TRANSLATORS: Quest Map msgid "Unholy Altar" msgstr "Habis Sunak" -#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name #: Source/quests.cpp:355 +#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name #, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "{:s} Yolu" @@ -5288,12 +5240,12 @@ msgstr "Altının: {:s}" #: Source/textdat.cpp:72 msgid "Loading Text Data Failed" -msgstr "" +msgstr "Metin Verisi Yüklenemedi" #: Source/textdat.cpp:72 #, c++-format msgid "A text data entry already exists for ID \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{}\" ID’li bir metin datası zaten var." #: Source/towners.cpp:269 msgid "Slain Townsman" @@ -5367,6310 +5319,6540 @@ msgstr "Ozan" msgid "Barbarian" msgstr "Barbar" -#: Source/translation_dummy.cpp:17 -msgctxt "monster" -msgid "Zombie" -msgstr "Zombi" +#: Source/translation_dummy.cpp:217 +msgid "Short Sword" +msgstr "Kısa Kılıç" -#: Source/translation_dummy.cpp:18 -msgctxt "monster" -msgid "Ghoul" -msgstr "Gulyabani" +#: Source/translation_dummy.cpp:218 +msgid "Buckler" +msgstr "Kalkancık" -#: Source/translation_dummy.cpp:19 -msgctxt "monster" -msgid "Rotting Carcass" -msgstr "Çürüyen Karkas" +#: Source/translation_dummy.cpp:219 +msgid "Club" +msgstr "Sopa" -#: Source/translation_dummy.cpp:20 -msgctxt "monster" -msgid "Black Death" -msgstr "Kara Ölüm" +#: Source/translation_dummy.cpp:220 +msgid "Short Bow" +msgstr "Kısa Yay" -#: Source/translation_dummy.cpp:21 -msgctxt "monster" -msgid "Fallen One" -msgstr "Düşkün" +#: Source/translation_dummy.cpp:221 +msgid "Short Staff of Mana" +msgstr "Kısa Mana Asası" -#: Source/translation_dummy.cpp:22 -msgctxt "monster" -msgid "Carver" -msgstr "Deşici" +#: Source/translation_dummy.cpp:222 +msgid "Cleaver" +msgstr "Satır" -#: Source/translation_dummy.cpp:23 -msgctxt "monster" -msgid "Devil Kin" -msgstr "Şeytan Soyu" +#: Source/translation_dummy.cpp:223 +msgid "The Undead Crown" +msgstr "Yaşayan Ölü Tacı" -#: Source/translation_dummy.cpp:24 -msgctxt "monster" -msgid "Dark One" -msgstr "Kara İskelet" +#: Source/translation_dummy.cpp:224 +msgid "Empyrean Band" +msgstr "Cennet Halesi" -#: Source/translation_dummy.cpp:25 -msgctxt "monster" -msgid "Skeleton" -msgstr "İskelet" +#: Source/translation_dummy.cpp:225 +msgid "Magic Rock" +msgstr "Sihirli Kaya" -#: Source/translation_dummy.cpp:26 -msgctxt "monster" -msgid "Corpse Axe" -msgstr "Baltalı Ceset" +#: Source/translation_dummy.cpp:226 +msgid "Optic Amulet" +msgstr "Mercek Muskası" -#: Source/translation_dummy.cpp:27 -msgctxt "monster" -msgid "Burning Dead" -msgstr "Yanan Ölü" +#: Source/translation_dummy.cpp:227 +msgid "Ring of Truth" +msgstr "Doğruluk Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:28 -msgctxt "monster" -msgid "Horror" -msgstr "Dehşet" +#: Source/translation_dummy.cpp:228 +msgid "Tavern Sign" +msgstr "Han Tabelası" -#: Source/translation_dummy.cpp:29 -msgctxt "monster" -msgid "Scavenger" -msgstr "Leşçil" +#: Source/translation_dummy.cpp:229 +msgid "Harlequin Crest" +msgstr "Damalı Sorguç" -#: Source/translation_dummy.cpp:30 -msgctxt "monster" -msgid "Plague Eater" -msgstr "Veba Yiyen" +#: Source/translation_dummy.cpp:230 +msgid "Veil of Steel" +msgstr "Çelik Duvak" -#: Source/translation_dummy.cpp:31 -msgctxt "monster" -msgid "Shadow Beast" -msgstr "Gölge Yaratığı" +#: Source/translation_dummy.cpp:231 +msgid "Golden Elixir" +msgstr "Altın Eliksir" -#: Source/translation_dummy.cpp:32 -msgctxt "monster" -msgid "Bone Gasher" -msgstr "Kemik Yaran" +#: Source/translation_dummy.cpp:232 +msgid "Anvil of Fury" +msgstr "Gazap Örsü" -#: Source/translation_dummy.cpp:33 -msgctxt "monster" -msgid "Corpse Bow" -msgstr "Yaylı Ceset" +#: Source/translation_dummy.cpp:233 +msgid "Black Mushroom" +msgstr "Siyah Mantar" -#: Source/translation_dummy.cpp:34 -msgctxt "monster" -msgid "Skeleton Captain" -msgstr "Yüzbaşı İskelet" +#: Source/translation_dummy.cpp:234 +msgid "Brain" +msgstr "Beyin" -#: Source/translation_dummy.cpp:35 -msgctxt "monster" -msgid "Corpse Captain" -msgstr "Yüzbaşı Ceset" +#: Source/translation_dummy.cpp:235 +msgid "Fungal Tome" +msgstr "Mantar Kitabı" -#: Source/translation_dummy.cpp:36 -msgctxt "monster" -msgid "Burning Dead Captain" -msgstr "Yüzbaşı Yanan Ölü" +#: Source/translation_dummy.cpp:236 +msgid "Spectral Elixir" +msgstr "Tayf Eliksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:37 -msgctxt "monster" -msgid "Horror Captain" -msgstr "Yüzbaşı Dehşet" +#: Source/translation_dummy.cpp:237 +msgid "Blood Stone" +msgstr "Kan Taşı" -#: Source/translation_dummy.cpp:38 -msgctxt "monster" -msgid "Invisible Lord" -msgstr "Görünmez Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:238 +msgid "Cathedral Map" +msgstr "Katedral Haritası" -#: Source/translation_dummy.cpp:39 -msgctxt "monster" -msgid "Hidden" -msgstr "Saklı" +#: Source/translation_dummy.cpp:239 +msgid "Ear" +msgstr "Kulak" -#: Source/translation_dummy.cpp:40 -msgctxt "monster" -msgid "Stalker" -msgstr "İzsüren" +#: Source/translation_dummy.cpp:240 +msgid "Potion of Healing" +msgstr "Şifa İksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:41 -msgctxt "monster" -msgid "Unseen" -msgstr "Görünmeyen" +#: Source/translation_dummy.cpp:241 +msgid "Potion of Mana" +msgstr "Mana İksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:42 -msgctxt "monster" -msgid "Illusion Weaver" -msgstr "İlüzyon Ören" - -#: Source/translation_dummy.cpp:43 -msgctxt "monster" -msgid "Satyr Lord" -msgstr "Satir Lordu" +#: Source/translation_dummy.cpp:242 +msgid "Scroll of Identify" +msgstr "Teşhis Etme Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:44 -msgctxt "monster" -msgid "Flesh Clan" -msgstr "Et Klanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:243 +msgid "Scroll of Town Portal" +msgstr "Kasaba Portalı Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:45 -msgctxt "monster" -msgid "Stone Clan" -msgstr "Taş Klanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:244 +msgid "Arkaine's Valor" +msgstr "Arkaine’in Yiğitliği" -#: Source/translation_dummy.cpp:46 -msgctxt "monster" -msgid "Fire Clan" -msgstr "Ateş Klanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:245 +msgid "Potion of Full Healing" +msgstr "Büyük Şifa İksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:47 -msgctxt "monster" -msgid "Night Clan" -msgstr "Gece Klanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:246 +msgid "Potion of Full Mana" +msgstr "Büyük Mana İksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:48 -msgctxt "monster" -msgid "Fiend" -msgstr "Zebani" +#: Source/translation_dummy.cpp:247 +msgid "Griswold's Edge" +msgstr "Griswold’un Yalmanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:49 -msgctxt "monster" -msgid "Blink" -msgstr "Kırpık" +#: Source/translation_dummy.cpp:248 +msgid "Bovine Plate" +msgstr "Sığır Plaka" -#: Source/translation_dummy.cpp:50 -msgctxt "monster" -msgid "Gloom" -msgstr "Kasvet" +#: Source/translation_dummy.cpp:249 +msgid "Staff of Lazarus" +msgstr "Lazarusun Asası" -#: Source/translation_dummy.cpp:51 -msgctxt "monster" -msgid "Familiar" -msgstr "Cinli" +#: Source/translation_dummy.cpp:250 +msgid "Scroll of Resurrect" +msgstr "Diriltme Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:52 -msgctxt "monster" -msgid "Acid Beast" -msgstr "Asit Yaratığı" +#: Source/translation_dummy.cpp:252 +msgid "Short Staff" +msgstr "Kısa Asa" -#: Source/translation_dummy.cpp:53 -msgctxt "monster" -msgid "Poison Spitter" -msgstr "Zehir Tüküren" +#: Source/translation_dummy.cpp:253 +msgid "Sword" +msgstr "Kılıç" -#: Source/translation_dummy.cpp:54 -msgctxt "monster" -msgid "Pit Beast" -msgstr "Çukur Yaratığı" +#: Source/translation_dummy.cpp:254 +msgid "Dagger" +msgstr "Hançer" -#: Source/translation_dummy.cpp:55 -msgctxt "monster" -msgid "Lava Maw" -msgstr "Lav Çene" +#: Source/translation_dummy.cpp:255 +msgid "Rune Bomb" +msgstr "Rün Bombası" -#: Source/translation_dummy.cpp:56 -msgctxt "monster" -msgid "Skeleton King" -msgstr "İskelet Kral" +#: Source/translation_dummy.cpp:256 +msgid "Theodore" +msgstr "Theodore" -#: Source/translation_dummy.cpp:57 -msgctxt "monster" -msgid "The Butcher" -msgstr "Kasap" +#: Source/translation_dummy.cpp:257 +msgid "Auric Amulet" +msgstr "Zer Muska" -#: Source/translation_dummy.cpp:58 -msgctxt "monster" -msgid "Overlord" -msgstr "Reis" +#: Source/translation_dummy.cpp:258 +msgid "Torn Note 1" +msgstr "Yırtılmış Not 1" -#: Source/translation_dummy.cpp:59 -msgctxt "monster" -msgid "Mud Man" -msgstr "Çamur Adam" +#: Source/translation_dummy.cpp:259 +msgid "Torn Note 2" +msgstr "Yırtılmış Not 3" -#: Source/translation_dummy.cpp:60 -msgctxt "monster" -msgid "Toad Demon" -msgstr "Kurbağa İblis" +#: Source/translation_dummy.cpp:260 +msgid "Torn Note 3" +msgstr "Yırtılmış Not 3" -#: Source/translation_dummy.cpp:61 -msgctxt "monster" -msgid "Flayed One" -msgstr "Yüzülmüş" +#: Source/translation_dummy.cpp:261 +msgid "Reconstructed Note" +msgstr "Birleştirilmiş Not" -#: Source/translation_dummy.cpp:62 -msgctxt "monster" -msgid "Wyrm" -msgstr "Solucan" +#: Source/translation_dummy.cpp:262 +msgid "Brown Suit" +msgstr "Kahverengi Elbise" -#: Source/translation_dummy.cpp:63 -msgctxt "monster" -msgid "Cave Slug" -msgstr "Mağara Sülüğü" +#: Source/translation_dummy.cpp:263 +msgid "Grey Suit" +msgstr "Gri Elbise" -#: Source/translation_dummy.cpp:64 -msgctxt "monster" -msgid "Devil Wyrm" -msgstr "İblis Solucan" +#: Source/translation_dummy.cpp:264 +msgid "Cap" +msgstr "Başlık" -#: Source/translation_dummy.cpp:65 -msgctxt "monster" -msgid "Devourer" -msgstr "Yutucu" +#: Source/translation_dummy.cpp:265 +msgid "Skull Cap" +msgstr "Bere" -#: Source/translation_dummy.cpp:66 -msgctxt "monster" -msgid "Magma Demon" -msgstr "Magma İblisi" +#: Source/translation_dummy.cpp:266 +msgid "Helm" +msgstr "Miğfer" -#: Source/translation_dummy.cpp:67 -msgctxt "monster" -msgid "Blood Stone" -msgstr "Kan Taşı" +#: Source/translation_dummy.cpp:267 +msgid "Full Helm" +msgstr "Tam Miğfer" -#: Source/translation_dummy.cpp:68 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Stone" -msgstr "Cehennem Taşı" +#: Source/translation_dummy.cpp:268 +msgid "Crown" +msgstr "Taç" -#: Source/translation_dummy.cpp:69 -msgctxt "monster" -msgid "Lava Lord" -msgstr "Lav Lordu" +#: Source/translation_dummy.cpp:269 +msgid "Great Helm" +msgstr "Büyük Miğfer" -#: Source/translation_dummy.cpp:70 -msgctxt "monster" -msgid "Horned Demon" -msgstr "Boynuzlu İblis" +#: Source/translation_dummy.cpp:270 +msgid "Cape" +msgstr "Pelerin" -#: Source/translation_dummy.cpp:71 -msgctxt "monster" -msgid "Mud Runner" -msgstr "Çamur Koşan" +#: Source/translation_dummy.cpp:271 +msgid "Rags" +msgstr "Paçavra" -#: Source/translation_dummy.cpp:72 -msgctxt "monster" -msgid "Frost Charger" -msgstr "Buzul Koşan" +#: Source/translation_dummy.cpp:272 +msgid "Cloak" +msgstr "Örtü" -#: Source/translation_dummy.cpp:73 -msgctxt "monster" -msgid "Obsidian Lord" -msgstr "Obsidiyen Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:273 +msgid "Robe" +msgstr "Cüppe" -#: Source/translation_dummy.cpp:74 -msgctxt "monster" -msgid "oldboned" -msgstr "yaşlıkemik" +#: Source/translation_dummy.cpp:274 +msgid "Quilted Armor" +msgstr "Kapitone Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:75 -msgctxt "monster" -msgid "Red Death" -msgstr "Kızıl Ölüm" +#: Source/translation_dummy.cpp:276 +msgid "Leather Armor" +msgstr "Deri Zırhı" -#: Source/translation_dummy.cpp:76 -msgctxt "monster" -msgid "Litch Demon" -msgstr "Hortlak İblisi" +#: Source/translation_dummy.cpp:277 +msgid "Hard Leather Armor" +msgstr "Sert Deri Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:77 -msgctxt "monster" -msgid "Undead Balrog" -msgstr "Hortlak Balrog" +#: Source/translation_dummy.cpp:278 +msgid "Studded Leather Armor" +msgstr "Kakmalı Deri Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:78 -msgctxt "monster" -msgid "Incinerator" -msgstr "Yakıcı" +#: Source/translation_dummy.cpp:279 +msgid "Ring Mail" +msgstr "Halkalı Örgü Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:79 -msgctxt "monster" -msgid "Flame Lord" -msgstr "Alev Lordu" +#: Source/translation_dummy.cpp:280 +msgid "Mail" +msgstr "Örgü Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:80 -msgctxt "monster" -msgid "Doom Fire" -msgstr "Hüküm Alevi" +#: Source/translation_dummy.cpp:281 +msgid "Chain Mail" +msgstr "Zincirli Örgü Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:81 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Burner" -msgstr "Cehennem Yakan" +#: Source/translation_dummy.cpp:282 +msgid "Scale Mail" +msgstr "Pul Örgü Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:82 -msgctxt "monster" -msgid "Red Storm" -msgstr "Kızıl Fırtına" +#: Source/translation_dummy.cpp:283 +msgid "Breast Plate" +msgstr "Göğüs Plakası" -#: Source/translation_dummy.cpp:83 -msgctxt "monster" -msgid "Storm Rider" -msgstr "Fırtına Binici" +#: Source/translation_dummy.cpp:284 +msgid "Plate" +msgstr "Plaka" -#: Source/translation_dummy.cpp:84 -msgctxt "monster" -msgid "Storm Lord" -msgstr "Fırtına Lordu" +#: Source/translation_dummy.cpp:285 +msgid "Splint Mail" +msgstr "Levha Örgü Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:85 -msgctxt "monster" -msgid "Maelstrom" -msgstr "Girdap" +#: Source/translation_dummy.cpp:286 +msgid "Plate Mail" +msgstr "Plaka Örgü Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:86 -msgctxt "monster" -msgid "Devil Kin Brute" -msgstr "Yabani Şeytan Soyu" +#: Source/translation_dummy.cpp:287 +msgid "Field Plate" +msgstr "Geniş Plaka" -#: Source/translation_dummy.cpp:87 -msgctxt "monster" -msgid "Winged-Demon" -msgstr "Kanatlı İblis" +#: Source/translation_dummy.cpp:288 +msgid "Gothic Plate" +msgstr "Gotik Plaka" -#: Source/translation_dummy.cpp:88 -msgctxt "monster" -msgid "Gargoyle" -msgstr "Gargoyl" +#: Source/translation_dummy.cpp:289 +msgid "Full Plate Mail" +msgstr "Tam Plaka Örgü Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:89 -msgctxt "monster" -msgid "Blood Claw" -msgstr "Kanlı Pençe" +#: Source/translation_dummy.cpp:290 +msgid "Shield" +msgstr "Kalkan" -#: Source/translation_dummy.cpp:90 -msgctxt "monster" -msgid "Death Wing" -msgstr "Ölüm Kanat" +#: Source/translation_dummy.cpp:291 +msgid "Small Shield" +msgstr "Küçük Kalkan" -#: Source/translation_dummy.cpp:91 -msgctxt "monster" -msgid "Slayer" -msgstr "Katleden" +#: Source/translation_dummy.cpp:292 +msgid "Large Shield" +msgstr "Büyük Kalkan" -#: Source/translation_dummy.cpp:92 -msgctxt "monster" -msgid "Guardian" -msgstr "Muhafız" +#: Source/translation_dummy.cpp:293 +msgid "Kite Shield" +msgstr "Uçurtma Kalkan" -#: Source/translation_dummy.cpp:93 -msgctxt "monster" -msgid "Vortex Lord" -msgstr "Girdap Lordu" +#: Source/translation_dummy.cpp:294 +msgid "Tower Shield" +msgstr "Kule Kalkan" -#: Source/translation_dummy.cpp:94 -msgctxt "monster" -msgid "Balrog" -msgstr "Balrog" +#: Source/translation_dummy.cpp:295 +msgid "Gothic Shield" +msgstr "Gotik Kalkan" -#: Source/translation_dummy.cpp:95 -msgctxt "monster" -msgid "Cave Viper" -msgstr "Mağara Engereği" +#: Source/translation_dummy.cpp:296 +msgid "Potion of Rejuvenation" +msgstr "Yenilenme İksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:96 -msgctxt "monster" -msgid "Fire Drake" -msgstr "Ateş Ejderi" +#: Source/translation_dummy.cpp:297 +msgid "Potion of Full Rejuvenation" +msgstr "Büyük Yenilenme İksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:97 -msgctxt "monster" -msgid "Gold Viper" -msgstr "Altın Ejder" +#: Source/translation_dummy.cpp:300 +msgid "Oil" +msgstr "Yağ" -#: Source/translation_dummy.cpp:98 -msgctxt "monster" -msgid "Azure Drake" -msgstr "Mavi Ejder" +#: Source/translation_dummy.cpp:301 +msgid "Elixir of Strength" +msgstr "Güç Eliksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:99 -msgctxt "monster" -msgid "Black Knight" -msgstr "Kara Şövalye" +#: Source/translation_dummy.cpp:302 +msgid "Elixir of Magic" +msgstr "Büyü Eliksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:100 -msgctxt "monster" -msgid "Doom Guard" -msgstr "Hüküm Muhafızı" +#: Source/translation_dummy.cpp:303 +msgid "Elixir of Dexterity" +msgstr "Çeviklik Eliksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:101 -msgctxt "monster" -msgid "Steel Lord" -msgstr "Çelik Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:304 +msgid "Elixir of Vitality" +msgstr "Yaşam Eliksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:102 -msgctxt "monster" -msgid "Blood Knight" -msgstr "Kan Şövalyesi" +#: Source/translation_dummy.cpp:305 +msgid "Scroll of Healing" +msgstr "Şifa Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:103 -msgctxt "monster" -msgid "The Shredded" -msgstr "Paramparça" +#: Source/translation_dummy.cpp:306 +msgid "Scroll of Search" +msgstr "Bulma Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:104 -msgctxt "monster" -msgid "Hollow One" -msgstr "Delinmiş" +#: Source/translation_dummy.cpp:307 +msgid "Scroll of Lightning" +msgstr "Yıldırım Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:105 -msgctxt "monster" -msgid "Pain Master" -msgstr "Acı Ustası" +#: Source/translation_dummy.cpp:308 +msgid "Scroll of Fire Wall" +msgstr "Ateş Duvarı Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:106 -msgctxt "monster" -msgid "Reality Weaver" -msgstr "Gerçeklik Ören" +#: Source/translation_dummy.cpp:309 +msgid "Scroll of Inferno" +msgstr "Cehennem Ateşi Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:107 -msgctxt "monster" -msgid "Succubus" -msgstr "Succubus" +#: Source/translation_dummy.cpp:310 +msgid "Scroll of Flash" +msgstr "Flaş Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:108 -msgctxt "monster" -msgid "Snow Witch" -msgstr "Kar Cadısı" +#: Source/translation_dummy.cpp:311 +msgid "Scroll of Infravision" +msgstr "Ötegörü Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:109 -msgctxt "monster" -msgid "Hell Spawn" -msgstr "Cehennem Tohumu" +#: Source/translation_dummy.cpp:312 +msgid "Scroll of Phasing" +msgstr "Sıçrama Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:110 -msgctxt "monster" -msgid "Soul Burner" -msgstr "Ruh Yakan" +#: Source/translation_dummy.cpp:313 +msgid "Scroll of Mana Shield" +msgstr "Mana Kalkanı Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:111 -msgctxt "monster" -msgid "Counselor" -msgstr "Rehber" +#: Source/translation_dummy.cpp:314 +msgid "Scroll of Flame Wave" +msgstr "Alev Dalgası Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:112 -msgctxt "monster" -msgid "Magistrate" -msgstr "Yargıç" +#: Source/translation_dummy.cpp:315 +msgid "Scroll of Fireball" +msgstr "Ateştopu Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:113 -msgctxt "monster" -msgid "Cabalist" -msgstr "Kabalist" +#: Source/translation_dummy.cpp:316 +msgid "Scroll of Stone Curse" +msgstr "Taş Laneti Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:114 -msgctxt "monster" -msgid "Advocate" -msgstr "Yandaş" +#: Source/translation_dummy.cpp:317 +msgid "Scroll of Chain Lightning" +msgstr "Yıldırım Zinciri Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:115 -msgctxt "monster" -msgid "Golem" -msgstr "Golem" +#: Source/translation_dummy.cpp:318 +msgid "Scroll of Guardian" +msgstr "Muhafız Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:116 -msgctxt "monster" -msgid "The Dark Lord" -msgstr "Karanlık Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:319 +msgid "Scroll of Nova" +msgstr "Parlama Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:117 -msgctxt "monster" -msgid "The Arch-Litch Malignus" -msgstr "Baş Hortlak Malignus" +#: Source/translation_dummy.cpp:320 +msgid "Scroll of Golem" +msgstr "Golem Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:118 -msgctxt "monster" -msgid "Gharbad the Weak" -msgstr "Zayıf Gharbad" +#: Source/translation_dummy.cpp:321 +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "Işınlanma Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:119 -msgctxt "monster" -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "Deli Zhar" +#: Source/translation_dummy.cpp:322 +msgid "Scroll of Apocalypse" +msgstr "Kıyamet Parşömeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:120 -msgctxt "monster" -msgid "Snotspill" -msgstr "Akarsümük" +#: Source/translation_dummy.cpp:323 +msgid "Falchion" +msgstr "Şemşir" -#: Source/translation_dummy.cpp:121 -msgctxt "monster" -msgid "Arch-Bishop Lazarus" -msgstr "Başpiskopos Lazarus" +#: Source/translation_dummy.cpp:324 +msgid "Scimitar" +msgstr "Pala" -#: Source/translation_dummy.cpp:122 -msgctxt "monster" -msgid "Red Vex" -msgstr "Kızıl Hüzün" +#: Source/translation_dummy.cpp:325 +msgid "Claymore" +msgstr "Karabela" -#: Source/translation_dummy.cpp:123 -msgctxt "monster" -msgid "Black Jade" -msgstr "Kara Yeşim" +#: Source/translation_dummy.cpp:326 +msgid "Blade" +msgstr "Yatağan" -#: Source/translation_dummy.cpp:124 -msgctxt "monster" -msgid "Lachdanan" -msgstr "Lachdanan" +#: Source/translation_dummy.cpp:327 +msgid "Sabre" +msgstr "Kama" -#: Source/translation_dummy.cpp:125 -msgctxt "monster" -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "Kan Beyi" +#: Source/translation_dummy.cpp:328 +msgid "Long Sword" +msgstr "Uzun Kılıç" -#: Source/translation_dummy.cpp:126 -msgctxt "monster" -msgid "Hork Demon" -msgstr "Öğüren İblis" +#: Source/translation_dummy.cpp:329 +msgid "Broad Sword" +msgstr "Geniş Kılıç" -#: Source/translation_dummy.cpp:127 -msgctxt "monster" -msgid "The Defiler" -msgstr "Kirletici" +#: Source/translation_dummy.cpp:330 +msgid "Bastard Sword" +msgstr "Büyük Kılıç" -#: Source/translation_dummy.cpp:128 -msgctxt "monster" -msgid "Na-Krul" -msgstr "Na-Krul" +#: Source/translation_dummy.cpp:331 +msgid "Two-Handed Sword" +msgstr "Çift-Elli Kılıç" -#: Source/translation_dummy.cpp:129 -msgctxt "monster" -msgid "Bonehead Keenaxe" -msgstr "Kemikkafa Keskinbalta" +#: Source/translation_dummy.cpp:332 +msgid "Great Sword" +msgstr "Dev Kılıç" -#: Source/translation_dummy.cpp:130 -msgctxt "monster" -msgid "Bladeskin the Slasher" -msgstr "Kesici Bıçakderi" +#: Source/translation_dummy.cpp:333 +msgid "Small Axe" +msgstr "Küçük Balta" -#: Source/translation_dummy.cpp:131 -msgctxt "monster" -msgid "Soulpus" -msgstr "Ruhirini" +#: Source/translation_dummy.cpp:334 +msgid "Axe" +msgstr "Balta" -#: Source/translation_dummy.cpp:132 -msgctxt "monster" -msgid "Pukerat the Unclean" -msgstr "Kirli Kusmukfare" +#: Source/translation_dummy.cpp:335 +msgid "Large Axe" +msgstr "Büyük Balta" -#: Source/translation_dummy.cpp:133 -msgctxt "monster" -msgid "Boneripper" -msgstr "Kemiksöken" +#: Source/translation_dummy.cpp:336 +msgid "Broad Axe" +msgstr "Geniş Balta" -#: Source/translation_dummy.cpp:134 -msgctxt "monster" -msgid "Rotfeast the Hungry" -msgstr "Aç Çürükziyafet" +#: Source/translation_dummy.cpp:337 +msgid "Battle Axe" +msgstr "Savaş Baltası" -#: Source/translation_dummy.cpp:135 -msgctxt "monster" -msgid "Gutshank the Quick" -msgstr "Hızlı Karındeşen" +#: Source/translation_dummy.cpp:338 +msgid "Great Axe" +msgstr "Dev Balta" -#: Source/translation_dummy.cpp:136 -msgctxt "monster" -msgid "Brokenhead Bangshield" -msgstr "Kırıkkafa Patlakkalkan" +#: Source/translation_dummy.cpp:339 +msgid "Mace" +msgstr "Gürz" -#: Source/translation_dummy.cpp:137 -msgctxt "monster" -msgid "Bongo" -msgstr "Bongo" +#: Source/translation_dummy.cpp:340 +msgid "Morning Star" +msgstr "Seher Yıldızı" -#: Source/translation_dummy.cpp:138 -msgctxt "monster" -msgid "Rotcarnage" -msgstr "Çürükkatliam" +#: Source/translation_dummy.cpp:341 +msgid "War Hammer" +msgstr "Savaş Çekici" -#: Source/translation_dummy.cpp:139 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowbite" -msgstr "Gölgeısırığı" +#: Source/translation_dummy.cpp:342 +msgid "Hammer" +msgstr "Çekiç" -#: Source/translation_dummy.cpp:140 -msgctxt "monster" -msgid "Deadeye" -msgstr "Ölügöz" +#: Source/translation_dummy.cpp:343 +msgid "Spiked Club" +msgstr "Çivili Sopa" -#: Source/translation_dummy.cpp:141 -msgctxt "monster" -msgid "Madeye the Dead" -msgstr "Ölü Deligöz" +#: Source/translation_dummy.cpp:344 +msgid "Flail" +msgstr "Harmandöveni" -#: Source/translation_dummy.cpp:142 -msgctxt "monster" -msgid "El Chupacabras" -msgstr "Keçiemen" +#: Source/translation_dummy.cpp:345 +msgid "Maul" +msgstr "Tokmak" -#: Source/translation_dummy.cpp:143 -msgctxt "monster" -msgid "Skullfire" -msgstr "Ateşkafa" +#: Source/translation_dummy.cpp:346 +msgid "Bow" +msgstr "Yay" -#: Source/translation_dummy.cpp:144 -msgctxt "monster" -msgid "Warpskull" -msgstr "Çarpıkkafa" +#: Source/translation_dummy.cpp:347 +msgid "Hunter's Bow" +msgstr "Avcı Yayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:145 -msgctxt "monster" -msgid "Goretongue" -msgstr "Vahşetlidil" +#: Source/translation_dummy.cpp:348 +msgid "Long Bow" +msgstr "Uzun Yay" -#: Source/translation_dummy.cpp:146 -msgctxt "monster" -msgid "Pulsecrawler" -msgstr "Nabızsüren" +#: Source/translation_dummy.cpp:349 +msgid "Composite Bow" +msgstr "Kompozit Yay" -#: Source/translation_dummy.cpp:147 -msgctxt "monster" -msgid "Moonbender" -msgstr "Aybüken" +#: Source/translation_dummy.cpp:350 +msgid "Short Battle Bow" +msgstr "Kısa Muharebe Yayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:148 -msgctxt "monster" -msgid "Wrathraven" -msgstr "Gazapkuzgunu" +#: Source/translation_dummy.cpp:351 +msgid "Long Battle Bow" +msgstr "Uzun Muharebe Yayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:149 -msgctxt "monster" -msgid "Spineeater" -msgstr "Omurgayiyen" +#: Source/translation_dummy.cpp:352 +msgid "Short War Bow" +msgstr "Kısa Savaş Yayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:150 -msgctxt "monster" -msgid "Blackash the Burning" -msgstr "Yanan Karakül" +#: Source/translation_dummy.cpp:353 +msgid "Long War Bow" +msgstr "Uzun Savaş Yayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:151 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowcrow" -msgstr "Gölgekargası" +#: Source/translation_dummy.cpp:355 +msgid "Long Staff" +msgstr "Uzun Asa" -#: Source/translation_dummy.cpp:152 -msgctxt "monster" -msgid "Blightstone the Weak" -msgstr "Zayıf Yanartaş" - -#: Source/translation_dummy.cpp:153 -msgctxt "monster" -msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Çukur Efendisi Safraköpüğü" +#: Source/translation_dummy.cpp:356 +msgid "Composite Staff" +msgstr "Kompozit Asa" -#: Source/translation_dummy.cpp:154 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodskin Darkbow" -msgstr "Kanderili Karayay" +#: Source/translation_dummy.cpp:357 +msgid "Quarter Staff" +msgstr "Dövüş Asası" -#: Source/translation_dummy.cpp:155 -msgctxt "monster" -msgid "Foulwing" -msgstr "Piskanat" +#: Source/translation_dummy.cpp:358 +msgid "War Staff" +msgstr "Savaş Asası" -#: Source/translation_dummy.cpp:156 -msgctxt "monster" -msgid "Shadowdrinker" -msgstr "Gölgeiçen" +#: Source/translation_dummy.cpp:359 +msgid "Ring" +msgstr "Yüzük" -#: Source/translation_dummy.cpp:157 -msgctxt "monster" -msgid "Hazeshifter" -msgstr "Pusgeçen" +#: Source/translation_dummy.cpp:360 +msgid "Amulet" +msgstr "Muska" -#: Source/translation_dummy.cpp:158 -msgctxt "monster" -msgid "Deathspit" -msgstr "Ölümtükürüğü" +#: Source/translation_dummy.cpp:361 +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Ateş Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:159 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodgutter" -msgstr "Kanoluğu" +#: Source/translation_dummy.cpp:362 +msgid "Rune" +msgstr "Rün" -#: Source/translation_dummy.cpp:160 -msgctxt "monster" -msgid "Deathshade Fleshmaul" -msgstr "Ölümgölgesi Ettokmağı" +#: Source/translation_dummy.cpp:363 +msgid "Rune of Lightning" +msgstr "Yıldırım Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:161 -msgctxt "monster" -msgid "Warmaggot the Mad" -msgstr "Deli Savaşkurdu" +#: Source/translation_dummy.cpp:364 +msgid "Greater Rune of Fire" +msgstr "Büyük Ateş Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:162 -msgctxt "monster" -msgid "Glasskull the Jagged" -msgstr "Pütürlü Camkafa" +#: Source/translation_dummy.cpp:365 +msgid "Greater Rune of Lightning" +msgstr "Büyük Yıldırım Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:163 -msgctxt "monster" -msgid "Blightfire" -msgstr "Küfalevi" +#: Source/translation_dummy.cpp:366 +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Taş Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:164 -msgctxt "monster" -msgid "Nightwing the Cold" -msgstr "Soğuk Gecekanat" +#: Source/translation_dummy.cpp:367 +msgid "Short Staff of Charged Bolt" +msgstr "Kısa Yüklü Akım Asası" -#: Source/translation_dummy.cpp:165 -msgctxt "monster" -msgid "Gorestone" -msgstr "Vahşettaşı" +#: Source/translation_dummy.cpp:368 +msgid "Arena Potion" +msgstr "Arena İksiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:166 -msgctxt "monster" -msgid "Bronzefist Firestone" -msgstr "Bronzyumruk Ateştaşı" +#: Source/translation_dummy.cpp:369 +msgid "The Butcher's Cleaver" +msgstr "Kasap'ın Satırı" -#: Source/translation_dummy.cpp:167 -msgctxt "monster" -msgid "Wrathfire the Doomed" -msgstr "Lanetli Gazapateşi" +#: Source/translation_dummy.cpp:370 +#| msgid "Lightsabre" +msgid "Lightforge" +msgstr "Işıkdöven" -#: Source/translation_dummy.cpp:168 -msgctxt "monster" -msgid "Firewound the Grim" -msgstr "Gaddar Ateşyarası" +#: Source/translation_dummy.cpp:371 +msgid "The Rift Bow" +msgstr "Yarık Yayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:169 -msgctxt "monster" -msgid "Baron Sludge" -msgstr "Çamur Baron" +#: Source/translation_dummy.cpp:372 +msgid "The Needler" +msgstr "İğneleyici" -#: Source/translation_dummy.cpp:170 -msgctxt "monster" -msgid "Blighthorn Steelmace" -msgstr "Küfboynuz Çelikgürz" +#: Source/translation_dummy.cpp:373 +msgid "The Celestial Bow" +msgstr "Semavi Yay" -#: Source/translation_dummy.cpp:171 -msgctxt "monster" -msgid "Chaoshowler" -msgstr "Kaosuluyan" +#: Source/translation_dummy.cpp:374 +msgid "Deadly Hunter" +msgstr "Ölümcül Avcı" -#: Source/translation_dummy.cpp:172 -msgctxt "monster" -msgid "Doomgrin the Rotting" -msgstr "Çürüyen Hükümsırıtışı" +#: Source/translation_dummy.cpp:375 +msgid "Bow of the Dead" +msgstr "Ölülerin Yayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:173 -msgctxt "monster" -msgid "Madburner" -msgstr "Deliyakan" +#: Source/translation_dummy.cpp:376 +msgid "The Blackoak Bow" +msgstr "Ölülerin Yayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:174 -msgctxt "monster" -msgid "Bonesaw the Litch" -msgstr "Hortlak Kemiktestere" +#: Source/translation_dummy.cpp:377 +msgid "Flamedart" +msgstr "Alevciriti" -#: Source/translation_dummy.cpp:175 -msgctxt "monster" -msgid "Breakspine" -msgstr "Omurgasız" +#: Source/translation_dummy.cpp:378 +msgid "Fleshstinger" +msgstr "Etdelen" -#: Source/translation_dummy.cpp:176 -msgctxt "monster" -msgid "Devilskull Sharpbone" -msgstr "İbliskafa Keskinkemik" +#: Source/translation_dummy.cpp:379 +msgid "Windforce" +msgstr "Rüzgargücü" -#: Source/translation_dummy.cpp:177 -msgctxt "monster" -msgid "Brokenstorm" -msgstr "Kırıkfırtına" +#: Source/translation_dummy.cpp:380 +msgid "Eaglehorn" +msgstr "Kartalboynuzu" -#: Source/translation_dummy.cpp:178 -msgctxt "monster" -msgid "Stormbane" -msgstr "Fırtınacelladı" +#: Source/translation_dummy.cpp:381 +msgid "Gonnagal's Dirk" +msgstr "Gonnagalın Kaması" -#: Source/translation_dummy.cpp:179 -msgctxt "monster" -msgid "Oozedrool" -msgstr "Salyasümük" +#: Source/translation_dummy.cpp:382 +msgid "The Defender" +msgstr "Müdafi" -#: Source/translation_dummy.cpp:180 -msgctxt "monster" -msgid "Goldblight of the Flame" -msgstr "Alevin Altınküfü" +#: Source/translation_dummy.cpp:383 +msgid "Gryphon's Claw" +msgstr "Grifonun Pençesi" -#: Source/translation_dummy.cpp:181 -msgctxt "monster" -msgid "Blackstorm" -msgstr "Karafırtına" +#: Source/translation_dummy.cpp:384 +msgid "Black Razor" +msgstr "Kara Jilet" -#: Source/translation_dummy.cpp:182 -msgctxt "monster" -msgid "Plaguewrath" -msgstr "Salgıngazap" +#: Source/translation_dummy.cpp:385 +msgid "Gibbous Moon" +msgstr "Şişkin Ay" -#: Source/translation_dummy.cpp:183 -msgctxt "monster" -msgid "The Flayer" -msgstr "Deriyüzen" +#: Source/translation_dummy.cpp:386 +msgid "Ice Shank" +msgstr "Buz Sapı" -#: Source/translation_dummy.cpp:184 -msgctxt "monster" -msgid "Bluehorn" -msgstr "Maviboynuz" +#: Source/translation_dummy.cpp:387 +msgid "The Executioner's Blade" +msgstr "Cellatın Kılıcı" -#: Source/translation_dummy.cpp:185 -msgctxt "monster" -msgid "Warpfire Hellspawn" -msgstr "Çarpıkateş Şeytantohumu" +#: Source/translation_dummy.cpp:388 +msgid "The Bonesaw" +msgstr "Kemik Testeresi" -#: Source/translation_dummy.cpp:186 -msgctxt "monster" -msgid "Fangspeir" -msgstr "Kulediş" +#: Source/translation_dummy.cpp:389 +msgid "Shadowhawk" +msgstr "Gölgeşahini" -#: Source/translation_dummy.cpp:187 -msgctxt "monster" -msgid "Festerskull" -msgstr "İltihapkafa" +#: Source/translation_dummy.cpp:390 +msgid "Wizardspike" +msgstr "Büyücüdikeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:188 -msgctxt "monster" -msgid "Lionskull the Bent" -msgstr "Eğri Aslankafa" +#: Source/translation_dummy.cpp:391 +msgid "Lightsabre" +msgstr "Işıkkılıcı" -#: Source/translation_dummy.cpp:189 -msgctxt "monster" -msgid "Blacktongue" -msgstr "Karadil" +#: Source/translation_dummy.cpp:392 +msgid "The Falcon's Talon" +msgstr "Şahinin Pençesi" -#: Source/translation_dummy.cpp:190 -msgctxt "monster" -msgid "Viletouch" -msgstr "Rezildokunuş" +#: Source/translation_dummy.cpp:393 +msgid "Inferno" +msgstr "Cehennem Ateşi" -#: Source/translation_dummy.cpp:191 -msgctxt "monster" -msgid "Viperflame" -msgstr "Engerekalevi" +#: Source/translation_dummy.cpp:394 +msgid "Doombringer" +msgstr "Kıyametgetiren" -#: Source/translation_dummy.cpp:192 -msgctxt "monster" -msgid "Fangskin" -msgstr "Dişderi" +#: Source/translation_dummy.cpp:395 +msgid "The Grizzly" +msgstr "Boz" -#: Source/translation_dummy.cpp:193 -msgctxt "monster" -msgid "Witchfire the Unholy" -msgstr "Habis Cadıalevi" +#: Source/translation_dummy.cpp:396 +msgid "The Grandfather" +msgstr "Büyük Baba" -#: Source/translation_dummy.cpp:194 -msgctxt "monster" -msgid "Blackskull" -msgstr "Karakurukafa" +#: Source/translation_dummy.cpp:397 +msgid "The Mangler" +msgstr "Doğrayıcı" -#: Source/translation_dummy.cpp:195 -msgctxt "monster" -msgid "Soulslash" -msgstr "Ruhkesiği" +#: Source/translation_dummy.cpp:398 +msgid "Sharp Beak" +msgstr "Keskin Gaga" -#: Source/translation_dummy.cpp:196 -msgctxt "monster" -msgid "Windspawn" -msgstr "Rüzgartohumu" +#: Source/translation_dummy.cpp:399 +msgid "BloodSlayer" +msgstr "Kankatili" -#: Source/translation_dummy.cpp:197 -msgctxt "monster" -msgid "Lord of the Pit" -msgstr "Çukurun Efendisi" +#: Source/translation_dummy.cpp:400 +msgid "The Celestial Axe" +msgstr "Semavi Balta" -#: Source/translation_dummy.cpp:198 -msgctxt "monster" -msgid "Rustweaver" -msgstr "Pasören" +#: Source/translation_dummy.cpp:401 +msgid "Wicked Axe" +msgstr "Aşağılık Balta" -#: Source/translation_dummy.cpp:199 -msgctxt "monster" -msgid "Howlingire the Shade" -msgstr "Gölge Uluyanöfke" +#: Source/translation_dummy.cpp:402 +msgid "Stonecleaver" +msgstr "Taşkesen" -#: Source/translation_dummy.cpp:200 -msgctxt "monster" -msgid "Doomcloud" -msgstr "Hükümbulutu" +#: Source/translation_dummy.cpp:403 +msgid "Aguinara's Hatchet" +msgstr "Aguinaranın Nacağı" -#: Source/translation_dummy.cpp:201 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodmoon Soulfire" -msgstr "Kanlıay Ruhateşi" +#: Source/translation_dummy.cpp:404 +msgid "Hellslayer" +msgstr "Cehennemkatili" -#: Source/translation_dummy.cpp:202 -msgctxt "monster" -msgid "Witchmoon" -msgstr "Cadıayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:405 +msgid "Messerschmidt's Reaver" +msgstr "Messerschmidtin İstilası" -#: Source/translation_dummy.cpp:203 -msgctxt "monster" -msgid "Gorefeast" -msgstr "Vahşetşöleni" +#: Source/translation_dummy.cpp:406 +msgid "Crackrust" +msgstr "Çatlakpası" -#: Source/translation_dummy.cpp:204 -msgctxt "monster" -msgid "Graywar the Slayer" -msgstr "Katil Bozsavaş" +#: Source/translation_dummy.cpp:407 +msgid "Hammer of Jholm" +msgstr "Jholmün Çekici" -#: Source/translation_dummy.cpp:205 -msgctxt "monster" -msgid "Dreadjudge" -msgstr "Korkuyargıcı" +#: Source/translation_dummy.cpp:408 +msgid "Civerb's Cudgel" +msgstr "Criverb’in Çomağı" -#: Source/translation_dummy.cpp:206 -msgctxt "monster" -msgid "Stareye the Witch" -msgstr "Cadı Yıldızgöz" +#: Source/translation_dummy.cpp:409 +msgid "The Celestial Star" +msgstr "İlahi Yıldız" -#: Source/translation_dummy.cpp:207 -msgctxt "monster" -msgid "Steelskull the Hunter" -msgstr "Avcı Çelikkafa" +#: Source/translation_dummy.cpp:410 +msgid "Baranar's Star" +msgstr "Baranar’ın Yıldızı" -#: Source/translation_dummy.cpp:208 -msgctxt "monster" -msgid "Sir Gorash" -msgstr "Sir Gorash" +#: Source/translation_dummy.cpp:411 +msgid "Gnarled Root" +msgstr "Budaklı Kök" -#: Source/translation_dummy.cpp:209 -msgctxt "monster" -msgid "The Vizier" -msgstr "Vezir" +#: Source/translation_dummy.cpp:412 +msgid "The Cranium Basher" +msgstr "Kafa Patlatan" -#: Source/translation_dummy.cpp:210 -msgctxt "monster" -msgid "Zamphir" -msgstr "Zampir" +#: Source/translation_dummy.cpp:413 +msgid "Schaefer's Hammer" +msgstr "Schaefer’ın Çekici" -#: Source/translation_dummy.cpp:211 -msgctxt "monster" -msgid "Bloodlust" -msgstr "Kanasusamış" +#: Source/translation_dummy.cpp:414 +msgid "Dreamflange" +msgstr "Rüyaperçini" -#: Source/translation_dummy.cpp:212 -msgctxt "monster" -msgid "Webwidow" -msgstr "Ağdulu" +#: Source/translation_dummy.cpp:415 +msgid "Staff of Shadows" +msgstr "Gölgeler Asası" -#: Source/translation_dummy.cpp:213 -msgctxt "monster" -msgid "Fleshdancer" -msgstr "Etdansözü" +#: Source/translation_dummy.cpp:416 +msgid "Immolator" +msgstr "Tutuşturan" -#: Source/translation_dummy.cpp:214 -msgctxt "monster" -msgid "Grimspike" -msgstr "Gaddardiken" +#: Source/translation_dummy.cpp:417 +msgid "Storm Spire" +msgstr "Fırtınabaşı" -#: Source/translation_dummy.cpp:215 -msgctxt "monster" -msgid "Doomlock" -msgstr "Hükümkilidi" +#: Source/translation_dummy.cpp:418 +msgid "Gleamsong" +msgstr "Parıltışarkısı" -#: Source/translation_dummy.cpp:217 -msgid "Short Sword" -msgstr "Kısa Kılıç" +#: Source/translation_dummy.cpp:419 +msgid "Thundercall" +msgstr "Fırtınaçağrısı" -#: Source/translation_dummy.cpp:218 -msgid "Buckler" -msgstr "Kalkancık" +#: Source/translation_dummy.cpp:420 +msgid "The Protector" +msgstr "Koruyucu" -#: Source/translation_dummy.cpp:219 -msgid "Club" -msgstr "Sopa" +#: Source/translation_dummy.cpp:421 +msgid "Naj's Puzzler" +msgstr "Najın Muamması" -#: Source/translation_dummy.cpp:220 -msgid "Short Bow" -msgstr "Kısa Yay" +#: Source/translation_dummy.cpp:422 +msgid "Mindcry" +msgstr "Akılçığlığı" -#: Source/translation_dummy.cpp:221 -msgid "Short Staff of Mana" -msgstr "Kısa Mana Asası" +#: Source/translation_dummy.cpp:423 +msgid "Rod of Onan" +msgstr "Onanın Çubuğu" -#: Source/translation_dummy.cpp:222 -msgid "Cleaver" -msgstr "Satır" +#: Source/translation_dummy.cpp:424 +msgid "Helm of Spirits" +msgstr "Ruhların Miğferi" -#: Source/translation_dummy.cpp:223 -msgid "The Undead Crown" -msgstr "Yaşayan Ölü Tacı" +#: Source/translation_dummy.cpp:425 +msgid "Thinking Cap" +msgstr "Düşünen Başlık" -#: Source/translation_dummy.cpp:224 -msgid "Empyrean Band" -msgstr "Cennet Halesi" +#: Source/translation_dummy.cpp:426 +msgid "OverLord's Helm" +msgstr "Reisin Miğferi" -#: Source/translation_dummy.cpp:225 -msgid "Magic Rock" -msgstr "Sihirli Kaya" +#: Source/translation_dummy.cpp:427 +msgid "Fool's Crest" +msgstr "Soytarının Şapkası" -#: Source/translation_dummy.cpp:226 -msgid "Optic Amulet" -msgstr "Mercek Muskası" +#: Source/translation_dummy.cpp:428 +msgid "Gotterdamerung" +msgstr "Gotterdamerung" -#: Source/translation_dummy.cpp:227 -msgid "Ring of Truth" -msgstr "Doğruluk Yüzüğü" +#: Source/translation_dummy.cpp:429 +msgid "Royal Circlet" +msgstr "Kraliyet Tacı" -#: Source/translation_dummy.cpp:228 -msgid "Tavern Sign" -msgstr "Han Tabelası" +#: Source/translation_dummy.cpp:430 +msgid "Torn Flesh of Souls" +msgstr "Ruhların Parçalanmış Etleri" -#: Source/translation_dummy.cpp:229 -msgid "Harlequin Crest" -msgstr "Damalı Sorguç" +#: Source/translation_dummy.cpp:431 +msgid "The Gladiator's Bane" +msgstr "Gladyatör Celladı" -#: Source/translation_dummy.cpp:230 -msgid "Veil of Steel" -msgstr "Çelik Duvak" +#: Source/translation_dummy.cpp:432 +msgid "The Rainbow Cloak" +msgstr "Gökkuşağı Pelerini" -#: Source/translation_dummy.cpp:231 -msgid "Golden Elixir" -msgstr "Altın Eliksir" +#: Source/translation_dummy.cpp:433 +msgid "Leather of Aut" +msgstr "Autun Derisi" -#: Source/translation_dummy.cpp:232 -msgid "Anvil of Fury" -msgstr "Gazap Örsü" +#: Source/translation_dummy.cpp:434 +msgid "Wisdom's Wrap" +msgstr "Bilgelik Örtüsü" -#: Source/translation_dummy.cpp:233 -msgid "Black Mushroom" -msgstr "Siyah Mantar" +#: Source/translation_dummy.cpp:435 +msgid "Sparking Mail" +msgstr "Işıltılı Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:234 -msgid "Brain" -msgstr "Beyin" +#: Source/translation_dummy.cpp:436 +msgid "Scavenger Carapace" +msgstr "Leşçil Kabuğu" -#: Source/translation_dummy.cpp:235 -msgid "Fungal Tome" -msgstr "Mantar Kitabı" +#: Source/translation_dummy.cpp:437 +msgid "Nightscape" +msgstr "Geceparçası" -#: Source/translation_dummy.cpp:236 -msgid "Spectral Elixir" -msgstr "Tayf Eliksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:438 +msgid "Naj's Light Plate" +msgstr "Najın Hafif Plakası" -#: Source/translation_dummy.cpp:237 -msgid "Blood Stone" -msgstr "Kan Taşı" +#: Source/translation_dummy.cpp:439 +msgid "Demonspike Coat" +msgstr "İblisdikeni Ceket" -#: Source/translation_dummy.cpp:238 -msgid "Cathedral Map" -msgstr "Katedral Haritası" +#: Source/translation_dummy.cpp:440 +msgid "The Deflector" +msgstr "Yansıtıcı" -#: Source/translation_dummy.cpp:239 -msgid "Ear" -msgstr "" +#: Source/translation_dummy.cpp:441 +msgid "Split Skull Shield" +msgstr "Yarıkkafa Kalkanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:240 -msgid "Potion of Healing" -msgstr "Şifa İksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:442 +msgid "Dragon's Breach" +msgstr "Ejderha Gediği" -#: Source/translation_dummy.cpp:241 -msgid "Potion of Mana" -msgstr "Mana İksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:443 +msgid "Blackoak Shield" +msgstr "Karameşe Kalkanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:242 -msgid "Scroll of Identify" -msgstr "Teşhis Etme Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:444 +msgid "Holy Defender" +msgstr "Mukaddes Müdafi" -#: Source/translation_dummy.cpp:243 -msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "Kasaba Portalı Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:445 +msgid "Stormshield" +msgstr "Fırtınakalkanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:244 -msgid "Arkaine's Valor" -msgstr "Arkaine’in Yiğitliği" +#: Source/translation_dummy.cpp:446 +msgid "Bramble" +msgstr "Devedikeni" -#: Source/translation_dummy.cpp:245 -msgid "Potion of Full Healing" -msgstr "Büyük Şifa İksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:447 +msgid "Ring of Regha" +msgstr "Reghanın Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:246 -msgid "Potion of Full Mana" -msgstr "Büyük Mana İksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:448 +msgid "The Bleeder" +msgstr "Kanatan" -#: Source/translation_dummy.cpp:247 -msgid "Griswold's Edge" -msgstr "Griswold’un Yalmanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:449 +msgid "Constricting Ring" +msgstr "Darlayan Yüzük" -#: Source/translation_dummy.cpp:248 -msgid "Bovine Plate" -msgstr "Sığır Plaka" +#: Source/translation_dummy.cpp:450 +msgid "Ring of Engagement" +msgstr "Nişan Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:249 -msgid "Staff of Lazarus" -msgstr "Lazarusun Asası" +#: Source/translation_dummy.cpp:451 +msgid "Tin" +msgstr "Teneke" -#: Source/translation_dummy.cpp:250 -msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "Diriltme Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:452 +msgid "Brass" +msgstr "Pirinç" -#: Source/translation_dummy.cpp:252 -msgid "Short Staff" -msgstr "Kısa Asa" +#: Source/translation_dummy.cpp:453 +msgid "Bronze" +msgstr "Bronz" -#: Source/translation_dummy.cpp:253 -msgid "Sword" -msgstr "Kılıç" +#: Source/translation_dummy.cpp:454 +msgid "Iron" +msgstr "Demir" -#: Source/translation_dummy.cpp:254 -msgid "Dagger" -msgstr "Hançer" +#: Source/translation_dummy.cpp:455 +msgid "Steel" +msgstr "Çelik" -#: Source/translation_dummy.cpp:255 -msgid "Rune Bomb" -msgstr "Rün Bombası" +#: Source/translation_dummy.cpp:456 +msgid "Silver" +msgstr "Gümüş" -#: Source/translation_dummy.cpp:256 -msgid "Theodore" -msgstr "Theodore" +#: Source/translation_dummy.cpp:457 +msgid "Platinum" +msgstr "Platin" -#: Source/translation_dummy.cpp:257 -msgid "Auric Amulet" -msgstr "Zer Muska" +#: Source/translation_dummy.cpp:458 +msgid "Mithril" +msgstr "Mithril" -#: Source/translation_dummy.cpp:258 -msgid "Torn Note 1" -msgstr "Yırtılmış Not 1" +#: Source/translation_dummy.cpp:459 +msgid "Meteoric" +msgstr "Meteor" -#: Source/translation_dummy.cpp:259 -msgid "Torn Note 2" -msgstr "Yırtılmış Not 3" +#: Source/translation_dummy.cpp:461 +msgid "Strange" +msgstr "Tuhaf" -#: Source/translation_dummy.cpp:260 -msgid "Torn Note 3" -msgstr "Yırtılmış Not 3" +#: Source/translation_dummy.cpp:462 +msgid "Useless" +msgstr "Kullanışsız" -#: Source/translation_dummy.cpp:261 -msgid "Reconstructed Note" -msgstr "Birleştirilmiş Not" +#: Source/translation_dummy.cpp:463 +msgid "Bent" +msgstr "Bükülmüş" -#: Source/translation_dummy.cpp:262 -msgid "Brown Suit" -msgstr "Kahverengi Elbise" +#: Source/translation_dummy.cpp:464 +msgid "Weak" +msgstr "Zayıf" -#: Source/translation_dummy.cpp:263 -msgid "Grey Suit" -msgstr "Gri Elbise" +#: Source/translation_dummy.cpp:465 +msgid "Jagged" +msgstr "Sivriltilmiş" -#: Source/translation_dummy.cpp:264 -msgid "Cap" -msgstr "Başlık" +#: Source/translation_dummy.cpp:466 +msgid "Deadly" +msgstr "Ölümcül" -#: Source/translation_dummy.cpp:265 -msgid "Skull Cap" -msgstr "Bere" +#: Source/translation_dummy.cpp:467 +msgid "Heavy" +msgstr "Ağır" -#: Source/translation_dummy.cpp:266 -msgid "Helm" -msgstr "Miğfer" +#: Source/translation_dummy.cpp:468 +msgid "Vicious" +msgstr "Kötücül" -#: Source/translation_dummy.cpp:267 -msgid "Full Helm" -msgstr "Tam Miğfer" +#: Source/translation_dummy.cpp:469 +msgid "Brutal" +msgstr "Ölümcül" -#: Source/translation_dummy.cpp:268 -msgid "Crown" -msgstr "Taç" +#: Source/translation_dummy.cpp:470 +msgid "Massive" +msgstr "Muazzam" -#: Source/translation_dummy.cpp:269 -msgid "Great Helm" -msgstr "Büyük Miğfer" +#: Source/translation_dummy.cpp:471 +msgid "Savage" +msgstr "Yabani" -#: Source/translation_dummy.cpp:270 -msgid "Cape" -msgstr "Pelerin" +#: Source/translation_dummy.cpp:472 +msgid "Ruthless" +msgstr "Zalim" -#: Source/translation_dummy.cpp:271 -msgid "Rags" -msgstr "Paçavra" +#: Source/translation_dummy.cpp:473 +msgid "Merciless" +msgstr "Acımasız" -#: Source/translation_dummy.cpp:272 -msgid "Cloak" -msgstr "Örtü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:273 -msgid "Robe" -msgstr "Cüppe" +#: Source/translation_dummy.cpp:474 +msgid "Clumsy" +msgstr "Beceriksiz" -#: Source/translation_dummy.cpp:274 -msgid "Quilted Armor" -msgstr "Kapitone Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:475 +msgid "Dull" +msgstr "Körelmiş" -#: Source/translation_dummy.cpp:276 -msgid "Leather Armor" -msgstr "Deri Zırhı" +#: Source/translation_dummy.cpp:476 +msgid "Sharp" +msgstr "Keskin" -#: Source/translation_dummy.cpp:277 -msgid "Hard Leather Armor" -msgstr "Sert Deri Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:477 +msgid "Fine" +msgstr "Kaliteli" -#: Source/translation_dummy.cpp:278 -msgid "Studded Leather Armor" -msgstr "Kakmalı Deri Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:478 +msgid "Warrior's" +msgstr "Savaşçı" -#: Source/translation_dummy.cpp:279 -msgid "Ring Mail" -msgstr "Halkalı Örgü Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:479 +msgid "Soldier's" +msgstr "Asker" -#: Source/translation_dummy.cpp:280 -msgid "Mail" -msgstr "Örgü Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:480 +msgid "Lord's" +msgstr "Lord" -#: Source/translation_dummy.cpp:281 -msgid "Chain Mail" -msgstr "Zincirli Örgü Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:481 +msgid "Knight's" +msgstr "Şövalyenin" -#: Source/translation_dummy.cpp:282 -msgid "Scale Mail" -msgstr "Pul Örgü Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:482 +msgid "Master's" +msgstr "Ustanın" -#: Source/translation_dummy.cpp:283 -msgid "Breast Plate" -msgstr "Göğüs Plakası" +#: Source/translation_dummy.cpp:483 +msgid "Champion's" +msgstr "Şampiyon" -#: Source/translation_dummy.cpp:284 -msgid "Plate" -msgstr "Plaka" +#: Source/translation_dummy.cpp:484 +msgid "King's" +msgstr "Kral" -#: Source/translation_dummy.cpp:285 -msgid "Splint Mail" -msgstr "Levha Örgü Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:485 +msgid "Vulnerable" +msgstr "Savunmasız" -#: Source/translation_dummy.cpp:286 -msgid "Plate Mail" -msgstr "Plaka Örgü Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:486 +msgid "Rusted" +msgstr "Paslı" -#: Source/translation_dummy.cpp:287 -msgid "Field Plate" -msgstr "Geniş Plaka" +#: Source/translation_dummy.cpp:487 +msgid "Strong" +msgstr "Güçlü" -#: Source/translation_dummy.cpp:288 -msgid "Gothic Plate" -msgstr "Gotik Plaka" +#: Source/translation_dummy.cpp:488 +msgid "Grand" +msgstr "Büyük" -#: Source/translation_dummy.cpp:289 -msgid "Full Plate Mail" -msgstr "Tam Plaka Örgü Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:489 +msgid "Valiant" +msgstr "Yiğit" -#: Source/translation_dummy.cpp:290 -msgid "Shield" -msgstr "Kalkan" +#: Source/translation_dummy.cpp:490 +msgid "Glorious" +msgstr "Muzaffer" -#: Source/translation_dummy.cpp:291 -msgid "Small Shield" -msgstr "Küçük Kalkan" +#: Source/translation_dummy.cpp:491 +msgid "Blessed" +msgstr "Kutsanmış" -#: Source/translation_dummy.cpp:292 -msgid "Large Shield" -msgstr "Büyük Kalkan" +#: Source/translation_dummy.cpp:492 +msgid "Saintly" +msgstr "Aziz" -#: Source/translation_dummy.cpp:293 -msgid "Kite Shield" -msgstr "Uçurtma Kalkan" +#: Source/translation_dummy.cpp:493 +msgid "Awesome" +msgstr "Harika" -#: Source/translation_dummy.cpp:294 -msgid "Tower Shield" -msgstr "Kule Kalkan" +#: Source/translation_dummy.cpp:495 +msgid "Godly" +msgstr "Tanrısal" -#: Source/translation_dummy.cpp:295 -msgid "Gothic Shield" -msgstr "Gotik Kalkan" +#: Source/translation_dummy.cpp:496 +msgid "Red" +msgstr "Kırmızı" -#: Source/translation_dummy.cpp:296 -msgid "Potion of Rejuvenation" -msgstr "Yenilenme İksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:497 +msgid "Crimson" +msgstr "Kızıl" -#: Source/translation_dummy.cpp:297 -msgid "Potion of Full Rejuvenation" -msgstr "Büyük Yenilenme İksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:498 +msgid "Garnet" +msgstr "Lâl" -#: Source/translation_dummy.cpp:300 -msgid "Oil" -msgstr "Yağ" +#: Source/translation_dummy.cpp:499 +msgid "Ruby" +msgstr "Yakut" -#: Source/translation_dummy.cpp:301 -msgid "Elixir of Strength" -msgstr "Güç Eliksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:500 +msgid "Blue" +msgstr "Mavi" -#: Source/translation_dummy.cpp:302 -msgid "Elixir of Magic" -msgstr "Büyü Eliksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:501 +msgid "Azure" +msgstr "Gökmavi" -#: Source/translation_dummy.cpp:303 -msgid "Elixir of Dexterity" -msgstr "Çeviklik Eliksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:502 +msgid "Lapis" +msgstr "Lapis" -#: Source/translation_dummy.cpp:304 -msgid "Elixir of Vitality" -msgstr "Yaşam Eliksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:503 +msgid "Cobalt" +msgstr "Kobalt" -#: Source/translation_dummy.cpp:305 -msgid "Scroll of Healing" -msgstr "Şifa Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:504 +msgid "Sapphire" +msgstr "Safir" -#: Source/translation_dummy.cpp:306 -msgid "Scroll of Search" -msgstr "Bulma Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:505 +msgid "White" +msgstr "Beyaz" -#: Source/translation_dummy.cpp:307 -msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "Yıldırım Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:506 +msgid "Pearl" +msgstr "İnci" -#: Source/translation_dummy.cpp:308 -msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "Ateş Duvarı Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:507 +msgid "Ivory" +msgstr "Fildişi" -#: Source/translation_dummy.cpp:309 -msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "Cehennem Ateşi Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:508 +msgid "Crystal" +msgstr "Kristal" -#: Source/translation_dummy.cpp:310 -msgid "Scroll of Flash" -msgstr "Flaş Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:509 +msgid "Diamond" +msgstr "Elmas" -#: Source/translation_dummy.cpp:311 -msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "Ötegörü Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:510 +msgid "Topaz" +msgstr "Topaz" -#: Source/translation_dummy.cpp:312 -msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "Sıçrama Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:511 +msgid "Amber" +msgstr "Kehribar" -#: Source/translation_dummy.cpp:313 -msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "Mana Kalkanı Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:512 +msgid "Jade" +msgstr "Yeşim" -#: Source/translation_dummy.cpp:314 -msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "Alev Dalgası Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:513 +msgid "Obsidian" +msgstr "Obsidiyen" -#: Source/translation_dummy.cpp:315 -msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "Ateştopu Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:514 +msgid "Emerald" +msgstr "Zümrüt" -#: Source/translation_dummy.cpp:316 -msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "Taş Laneti Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:515 +msgid "Hyena's" +msgstr "Sırtlan" -#: Source/translation_dummy.cpp:317 -msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "Yıldırım Zinciri Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:516 +msgid "Frog's" +msgstr "Kurbağa" -#: Source/translation_dummy.cpp:318 -msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "Muhafız Parşömeni" - -#: Source/translation_dummy.cpp:319 -msgid "Scroll of Nova" -msgstr "Parlama Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:517 +msgid "Spider's" +msgstr "Örümcek" -#: Source/translation_dummy.cpp:320 -msgid "Scroll of Golem" -msgstr "Golem Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:518 +msgid "Raven's" +msgstr "Kuzgun" -#: Source/translation_dummy.cpp:321 -msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "Işınlanma Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:519 +msgid "Snake's" +msgstr "Yılan" -#: Source/translation_dummy.cpp:322 -msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "Kıyamet Parşömeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:520 +msgid "Serpent's" +msgstr "Sürüngen" -#: Source/translation_dummy.cpp:323 -msgid "Falchion" -msgstr "Şemşir" +#: Source/translation_dummy.cpp:521 +msgid "Drake's" +msgstr "Ejder" -#: Source/translation_dummy.cpp:324 -msgid "Scimitar" -msgstr "Pala" +#: Source/translation_dummy.cpp:522 +msgid "Dragon's" +msgstr "Ejderha" -#: Source/translation_dummy.cpp:325 -msgid "Claymore" -msgstr "Karabela" +#: Source/translation_dummy.cpp:523 +msgid "Wyrm's" +msgstr "Solucan" -#: Source/translation_dummy.cpp:326 -msgid "Blade" -msgstr "Yatağan" +#: Source/translation_dummy.cpp:524 +msgid "Hydra's" +msgstr "Hidra" -#: Source/translation_dummy.cpp:327 -msgid "Sabre" -msgstr "Kama" +#: Source/translation_dummy.cpp:525 +msgid "Angel's" +msgstr "Meleksi" -#: Source/translation_dummy.cpp:328 -msgid "Long Sword" -msgstr "Uzun Kılıç" +#: Source/translation_dummy.cpp:526 +msgid "Arch-Angel's" +msgstr "Baş Melek" -#: Source/translation_dummy.cpp:329 -msgid "Broad Sword" -msgstr "Geniş Kılıç" +#: Source/translation_dummy.cpp:527 +msgid "Plentiful" +msgstr "Bereketli" -#: Source/translation_dummy.cpp:330 -msgid "Bastard Sword" -msgstr "Büyük Kılıç" +#: Source/translation_dummy.cpp:528 +msgid "Bountiful" +msgstr "Eli Açık" -#: Source/translation_dummy.cpp:331 -msgid "Two-Handed Sword" -msgstr "Çift-Elli Kılıç" +#: Source/translation_dummy.cpp:529 +msgid "Flaming" +msgstr "Alevli" -#: Source/translation_dummy.cpp:332 -msgid "Great Sword" -msgstr "Dev Kılıç" +#: Source/translation_dummy.cpp:530 +msgid "Lightning" +msgstr "Şimşek" -#: Source/translation_dummy.cpp:333 -msgid "Small Axe" -msgstr "Küçük Balta" +#: Source/translation_dummy.cpp:531 +msgid "quality" +msgstr "kalite" -#: Source/translation_dummy.cpp:334 -msgid "Axe" -msgstr "Balta" +#: Source/translation_dummy.cpp:532 +msgid "maiming" +msgstr "sakat" -#: Source/translation_dummy.cpp:335 -msgid "Large Axe" -msgstr "Büyük Balta" +#: Source/translation_dummy.cpp:533 +msgid "slaying" +msgstr "katleden" -#: Source/translation_dummy.cpp:336 -msgid "Broad Axe" -msgstr "Geniş Balta" +#: Source/translation_dummy.cpp:534 +msgid "gore" +msgstr "kan" -#: Source/translation_dummy.cpp:337 -msgid "Battle Axe" -msgstr "Savaş Baltası" +#: Source/translation_dummy.cpp:535 +msgid "carnage" +msgstr "vahşi" -#: Source/translation_dummy.cpp:338 -msgid "Great Axe" -msgstr "Dev Balta" +#: Source/translation_dummy.cpp:536 +msgid "slaughter" +msgstr "katil" -#: Source/translation_dummy.cpp:339 -msgid "Mace" -msgstr "Gürz" +#: Source/translation_dummy.cpp:537 +msgid "pain" +msgstr "acı" -#: Source/translation_dummy.cpp:340 -msgid "Morning Star" -msgstr "Seher Yıldızı" +#: Source/translation_dummy.cpp:538 +msgid "tears" +msgstr "gözyaşları" -#: Source/translation_dummy.cpp:341 -msgid "War Hammer" -msgstr "Savaş Çekici" +#: Source/translation_dummy.cpp:539 +msgid "health" +msgstr "sağlıklı" -#: Source/translation_dummy.cpp:342 -msgid "Hammer" -msgstr "Çekiç" +#: Source/translation_dummy.cpp:540 +msgid "protection" +msgstr "koruma" -#: Source/translation_dummy.cpp:343 -msgid "Spiked Club" -msgstr "Çivili Sopa" +#: Source/translation_dummy.cpp:541 +msgid "absorption" +msgstr "soğurum" -#: Source/translation_dummy.cpp:344 -msgid "Flail" -msgstr "Harmandöveni" +#: Source/translation_dummy.cpp:542 +msgid "deflection" +msgstr "yansıtma" -#: Source/translation_dummy.cpp:345 -msgid "Maul" -msgstr "Tokmak" +#: Source/translation_dummy.cpp:543 +msgid "osmosis" +msgstr "geçişim" -#: Source/translation_dummy.cpp:346 -msgid "Bow" -msgstr "Yay" +#: Source/translation_dummy.cpp:544 +msgid "frailty" +msgstr "zaaf" -#: Source/translation_dummy.cpp:347 -msgid "Hunter's Bow" -msgstr "Avcı Yayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:545 +msgid "weakness" +msgstr "zayıf" -#: Source/translation_dummy.cpp:348 -msgid "Long Bow" -msgstr "Uzun Yay" +#: Source/translation_dummy.cpp:546 +msgid "strength" +msgstr "güç" -#: Source/translation_dummy.cpp:349 -msgid "Composite Bow" -msgstr "Kompozit Yay" +#: Source/translation_dummy.cpp:547 +msgid "might" +msgstr "azamet" -#: Source/translation_dummy.cpp:350 -msgid "Short Battle Bow" -msgstr "Kısa Muharebe Yayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:548 +msgid "power" +msgstr "kuvvet" -#: Source/translation_dummy.cpp:351 -msgid "Long Battle Bow" -msgstr "Uzun Muharebe Yayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:549 +msgid "giants" +msgstr "dev" -#: Source/translation_dummy.cpp:352 -msgid "Short War Bow" -msgstr "Kısa Savaş Yayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:550 +msgid "titans" +msgstr "titan" -#: Source/translation_dummy.cpp:353 -msgid "Long War Bow" -msgstr "Uzun Savaş Yayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:551 +msgid "paralysis" +msgstr "felç" -#: Source/translation_dummy.cpp:355 -msgid "Long Staff" -msgstr "Uzun Asa" +#: Source/translation_dummy.cpp:552 +msgid "atrophy" +msgstr "kör" -#: Source/translation_dummy.cpp:356 -msgid "Composite Staff" -msgstr "Kompozit Asa" +#: Source/translation_dummy.cpp:553 +msgid "dexterity" +msgstr "çevik" -#: Source/translation_dummy.cpp:357 -msgid "Quarter Staff" -msgstr "Dövüş Asası" +#: Source/translation_dummy.cpp:554 +msgid "skill" +msgstr "yetenek" -#: Source/translation_dummy.cpp:358 -msgid "War Staff" -msgstr "Savaş Asası" +#: Source/translation_dummy.cpp:555 +msgid "accuracy" +msgstr "isabetli" -#: Source/translation_dummy.cpp:359 -msgid "Ring" -msgstr "Yüzük" +#: Source/translation_dummy.cpp:556 +msgid "precision" +msgstr "hassas" -#: Source/translation_dummy.cpp:360 -msgid "Amulet" -msgstr "Muska" +#: Source/translation_dummy.cpp:557 +msgid "perfection" +msgstr "kusursuz" -#: Source/translation_dummy.cpp:361 -msgid "Rune of Fire" -msgstr "Ateş Rünü" +#: Source/translation_dummy.cpp:558 +msgid "the fool" +msgstr "aptal" -#: Source/translation_dummy.cpp:362 -msgid "Rune" -msgstr "Rün" +#: Source/translation_dummy.cpp:559 +msgid "dyslexia" +msgstr "disleksi" -#: Source/translation_dummy.cpp:363 -msgid "Rune of Lightning" -msgstr "Yıldırım Rünü" +#: Source/translation_dummy.cpp:560 +msgid "magic" +msgstr "sihir" -#: Source/translation_dummy.cpp:364 -msgid "Greater Rune of Fire" -msgstr "Büyük Ateş Rünü" +#: Source/translation_dummy.cpp:561 +msgid "the mind" +msgstr "zihin" -#: Source/translation_dummy.cpp:365 -msgid "Greater Rune of Lightning" -msgstr "Büyük Yıldırım Rünü" +#: Source/translation_dummy.cpp:562 +msgid "brilliance" +msgstr "mükemmel" -#: Source/translation_dummy.cpp:366 -msgid "Rune of Stone" -msgstr "Taş Rünü" +#: Source/translation_dummy.cpp:563 +msgid "sorcery" +msgstr "büyücü" -#: Source/translation_dummy.cpp:367 -msgid "Short Staff of Charged Bolt" -msgstr "Kısa Yüklü Akım Asası" +#: Source/translation_dummy.cpp:564 +msgid "wizardry" +msgstr "sihirbaz" -#: Source/translation_dummy.cpp:368 -msgid "Arena Potion" -msgstr "Arena İksiri" +#: Source/translation_dummy.cpp:565 +msgid "illness" +msgstr "rahatsız" -#: Source/translation_dummy.cpp:369 -msgid "The Butcher's Cleaver" -msgstr "Kasapın Satırı" +#: Source/translation_dummy.cpp:566 +msgid "disease" +msgstr "hasta" -#: Source/translation_dummy.cpp:370 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsabre" -msgid "Lightforge" -msgstr "Işıkkılıcı" +#: Source/translation_dummy.cpp:567 +msgid "vitality" +msgstr "yaşam" -#: Source/translation_dummy.cpp:371 -msgid "The Rift Bow" -msgstr "Yarık Yayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:568 +msgid "zest" +msgstr "zevk" -#: Source/translation_dummy.cpp:372 -msgid "The Needler" -msgstr "İğneleyici" +#: Source/translation_dummy.cpp:569 +msgid "vim" +msgstr "şevk" -#: Source/translation_dummy.cpp:373 -msgid "The Celestial Bow" -msgstr "Semavi Yay" +#: Source/translation_dummy.cpp:570 +msgid "vigor" +msgstr "zinde" -#: Source/translation_dummy.cpp:374 -msgid "Deadly Hunter" -msgstr "Ölümcül Avcı" +#: Source/translation_dummy.cpp:571 +msgid "life" +msgstr "hayat" -#: Source/translation_dummy.cpp:375 -msgid "Bow of the Dead" -msgstr "Ölülerin Yayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:572 +msgid "trouble" +msgstr "bela" -#: Source/translation_dummy.cpp:376 -msgid "The Blackoak Bow" -msgstr "Ölülerin Yayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:573 +msgid "the pit" +msgstr "çukur" -#: Source/translation_dummy.cpp:377 -msgid "Flamedart" -msgstr "Alevciriti" +#: Source/translation_dummy.cpp:574 +msgid "the sky" +msgstr "gökyüzü" -#: Source/translation_dummy.cpp:378 -msgid "Fleshstinger" -msgstr "Etdelen" +#: Source/translation_dummy.cpp:575 +msgid "the moon" +msgstr "ay" -#: Source/translation_dummy.cpp:379 -msgid "Windforce" -msgstr "Rüzgargücü" +#: Source/translation_dummy.cpp:576 +msgid "the stars" +msgstr "yıldızlar" -#: Source/translation_dummy.cpp:380 -msgid "Eaglehorn" -msgstr "Kartalboynuzu" +#: Source/translation_dummy.cpp:577 +msgid "the heavens" +msgstr "cennetler" -#: Source/translation_dummy.cpp:381 -msgid "Gonnagal's Dirk" -msgstr "Gonnagalın Kaması" +#: Source/translation_dummy.cpp:578 +msgid "the zodiac" +msgstr "zodyak" -#: Source/translation_dummy.cpp:382 -msgid "The Defender" -msgstr "Müdafi" +#: Source/translation_dummy.cpp:579 +msgid "the vulture" +msgstr "akbaba" -#: Source/translation_dummy.cpp:383 -msgid "Gryphon's Claw" -msgstr "Grifonun Pençesi" +#: Source/translation_dummy.cpp:580 +msgid "the jackal" +msgstr "çakal" -#: Source/translation_dummy.cpp:384 -msgid "Black Razor" -msgstr "Kara Jilet" +#: Source/translation_dummy.cpp:581 +msgid "the fox" +msgstr "tilki" -#: Source/translation_dummy.cpp:385 -msgid "Gibbous Moon" -msgstr "Şişkin Ay" +#: Source/translation_dummy.cpp:582 +msgid "the jaguar" +msgstr "jaguar" -#: Source/translation_dummy.cpp:386 -msgid "Ice Shank" -msgstr "Buz Sapı" +#: Source/translation_dummy.cpp:583 +msgid "the eagle" +msgstr "kartal" -#: Source/translation_dummy.cpp:387 -msgid "The Executioner's Blade" -msgstr "Cellatın Kılıcı" +#: Source/translation_dummy.cpp:584 +msgid "the wolf" +msgstr "kurt" -#: Source/translation_dummy.cpp:388 -msgid "The Bonesaw" -msgstr "Kemik Testeresi" +#: Source/translation_dummy.cpp:585 +msgid "the tiger" +msgstr "kaplan" -#: Source/translation_dummy.cpp:389 -msgid "Shadowhawk" -msgstr "Gölgeşahini" +#: Source/translation_dummy.cpp:586 +msgid "the lion" +msgstr "aslan" -#: Source/translation_dummy.cpp:390 -msgid "Wizardspike" -msgstr "Büyücüdikeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:587 +msgid "the mammoth" +msgstr "mamut" -#: Source/translation_dummy.cpp:391 -msgid "Lightsabre" -msgstr "Işıkkılıcı" +#: Source/translation_dummy.cpp:588 +msgid "the whale" +msgstr "balina" -#: Source/translation_dummy.cpp:392 -msgid "The Falcon's Talon" -msgstr "Şahinin Pençesi" +#: Source/translation_dummy.cpp:589 +msgid "fragility" +msgstr "narin" -#: Source/translation_dummy.cpp:393 -msgid "Inferno" -msgstr "Cehennem Ateşi" +#: Source/translation_dummy.cpp:590 +msgid "brittleness" +msgstr "kırılgan" -#: Source/translation_dummy.cpp:394 -msgid "Doombringer" -msgstr "Kıyametgetiren" +#: Source/translation_dummy.cpp:591 +msgid "sturdiness" +msgstr "sağlam" -#: Source/translation_dummy.cpp:395 -msgid "The Grizzly" -msgstr "Boz" +#: Source/translation_dummy.cpp:592 +msgid "craftsmanship" +msgstr "zanaatkar" -#: Source/translation_dummy.cpp:396 -msgid "The Grandfather" -msgstr "Büyük Baba" +#: Source/translation_dummy.cpp:593 +msgid "structure" +msgstr "yapı" -#: Source/translation_dummy.cpp:397 -msgid "The Mangler" -msgstr "Doğrayıcı" +#: Source/translation_dummy.cpp:594 +msgid "the ages" +msgstr "çağlar" -#: Source/translation_dummy.cpp:398 -msgid "Sharp Beak" -msgstr "Keskin Gaga" +#: Source/translation_dummy.cpp:595 +msgid "the dark" +msgstr "karanlık" -#: Source/translation_dummy.cpp:399 -msgid "BloodSlayer" -msgstr "Kankatili" +#: Source/translation_dummy.cpp:596 +msgid "the night" +msgstr "gece" -#: Source/translation_dummy.cpp:400 -msgid "The Celestial Axe" -msgstr "Semavi Balta" +#: Source/translation_dummy.cpp:597 +msgid "light" +msgstr "ışık" -#: Source/translation_dummy.cpp:401 -msgid "Wicked Axe" -msgstr "Aşağılık Balta" +#: Source/translation_dummy.cpp:598 +msgid "radiance" +msgstr "ışıma" -#: Source/translation_dummy.cpp:402 -msgid "Stonecleaver" -msgstr "Taşkesen" +#: Source/translation_dummy.cpp:599 +msgid "flame" +msgstr "alev" -#: Source/translation_dummy.cpp:403 -msgid "Aguinara's Hatchet" -msgstr "Aguinaranın Nacağı" +#: Source/translation_dummy.cpp:600 +msgid "fire" +msgstr "ateş" -#: Source/translation_dummy.cpp:404 -msgid "Hellslayer" -msgstr "Cehennemkatili" +#: Source/translation_dummy.cpp:601 +msgid "burning" +msgstr "yanık" -#: Source/translation_dummy.cpp:405 -msgid "Messerschmidt's Reaver" -msgstr "Messerschmidtin İstilası" +#: Source/translation_dummy.cpp:602 +msgid "shock" +msgstr "şok" -#: Source/translation_dummy.cpp:406 -msgid "Crackrust" -msgstr "Çatlakpası" +#: Source/translation_dummy.cpp:603 +msgid "lightning" +msgstr "yıldırım" -#: Source/translation_dummy.cpp:407 -msgid "Hammer of Jholm" -msgstr "Jholmün Çekici" +#: Source/translation_dummy.cpp:604 +msgid "thunder" +msgstr "şimşek" -#: Source/translation_dummy.cpp:408 -msgid "Civerb's Cudgel" -msgstr "Criverb’in Çomağı" +#: Source/translation_dummy.cpp:605 +msgid "many" +msgstr "çoklu" -#: Source/translation_dummy.cpp:409 -msgid "The Celestial Star" -msgstr "İlahi Yıldız" +#: Source/translation_dummy.cpp:606 +msgid "plenty" +msgstr "yığın" -#: Source/translation_dummy.cpp:410 -msgid "Baranar's Star" -msgstr "Baranar’ın Yıldızı" +#: Source/translation_dummy.cpp:607 +msgid "thorns" +msgstr "diken" -#: Source/translation_dummy.cpp:411 -msgid "Gnarled Root" -msgstr "Budaklı Kök" +#: Source/translation_dummy.cpp:608 +msgid "corruption" +msgstr "yoz" -#: Source/translation_dummy.cpp:412 -msgid "The Cranium Basher" -msgstr "Kafa Patlatan" +#: Source/translation_dummy.cpp:609 +msgid "thieves" +msgstr "hırsız" -#: Source/translation_dummy.cpp:413 -msgid "Schaefer's Hammer" -msgstr "Schaefer’ın Çekici" +#: Source/translation_dummy.cpp:610 +msgid "the bear" +msgstr "ayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:414 -msgid "Dreamflange" -msgstr "Rüyaperçini" +#: Source/translation_dummy.cpp:611 +msgid "the bat" +msgstr "yarasa" -#: Source/translation_dummy.cpp:415 -msgid "Staff of Shadows" -msgstr "Gölgeler Asası" +#: Source/translation_dummy.cpp:612 +msgid "vampires" +msgstr "vampir" -#: Source/translation_dummy.cpp:416 -msgid "Immolator" -msgstr "Tutuşturan" +#: Source/translation_dummy.cpp:613 +msgid "the leech" +msgstr "sülük" -#: Source/translation_dummy.cpp:417 -msgid "Storm Spire" -msgstr "Fırtınabaşı" +#: Source/translation_dummy.cpp:614 +msgid "blood" +msgstr "kan" -#: Source/translation_dummy.cpp:418 -msgid "Gleamsong" -msgstr "Parıltışarkısı" +#: Source/translation_dummy.cpp:615 +msgid "piercing" +msgstr "deşici" -#: Source/translation_dummy.cpp:419 -msgid "Thundercall" -msgstr "Fırtınaçağrısı" +#: Source/translation_dummy.cpp:616 +msgid "puncturing" +msgstr "delici" -#: Source/translation_dummy.cpp:420 -msgid "The Protector" -msgstr "Koruyucu" +#: Source/translation_dummy.cpp:617 +msgid "bashing" +msgstr "dayak" -#: Source/translation_dummy.cpp:421 -msgid "Naj's Puzzler" -msgstr "Najın Muamması" +#: Source/translation_dummy.cpp:618 +msgid "readiness" +msgstr "hazırlık" -#: Source/translation_dummy.cpp:422 -msgid "Mindcry" -msgstr "Akılçığlığı" +#: Source/translation_dummy.cpp:619 +msgid "swiftness" +msgstr "çabukluk" -#: Source/translation_dummy.cpp:423 -msgid "Rod of Onan" -msgstr "Onanın Çubuğu" +#: Source/translation_dummy.cpp:620 +msgid "speed" +msgstr "hız" -#: Source/translation_dummy.cpp:424 -msgid "Helm of Spirits" -msgstr "Ruhların Miğferi" +#: Source/translation_dummy.cpp:621 +msgid "haste" +msgstr "acele" -#: Source/translation_dummy.cpp:425 -msgid "Thinking Cap" -msgstr "Düşünen Başlık" +#: Source/translation_dummy.cpp:622 +msgid "balance" +msgstr "denge" -#: Source/translation_dummy.cpp:426 -msgid "OverLord's Helm" -msgstr "Reisin Miğferi" +#: Source/translation_dummy.cpp:623 +msgid "stability" +msgstr "istikrar" -#: Source/translation_dummy.cpp:427 -msgid "Fool's Crest" -msgstr "Soytarının Şapkası" +#: Source/translation_dummy.cpp:624 +msgid "harmony" +msgstr "harmoni" -#: Source/translation_dummy.cpp:428 -msgid "Gotterdamerung" -msgstr "Gotterdamerung" +#: Source/translation_dummy.cpp:625 +msgid "blocking" +msgstr "önleyen" -#: Source/translation_dummy.cpp:429 -msgid "Royal Circlet" -msgstr "Kraliyet Tacı" +#: Source/translation_dummy.cpp:626 +msgid "The Magic Rock" +msgstr "Sihirli Kaya" -#: Source/translation_dummy.cpp:430 -msgid "Torn Flesh of Souls" -msgstr "Ruhların Parçalanmış Etleri" +#: Source/translation_dummy.cpp:627 +msgid "Gharbad The Weak" +msgstr "Zayıf Gharbad" -#: Source/translation_dummy.cpp:431 -msgid "The Gladiator's Bane" -msgstr "Gladyatör Celladı" +#: Source/translation_dummy.cpp:628 +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Deli Zhar" -#: Source/translation_dummy.cpp:432 -msgid "The Rainbow Cloak" -msgstr "Gökkuşağı Pelerini" +#: Source/translation_dummy.cpp:629 +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" -#: Source/translation_dummy.cpp:433 -msgid "Leather of Aut" -msgstr "Autun Derisi" +#: Source/translation_dummy.cpp:631 +msgid "The Butcher" +msgstr "Kasap" -#: Source/translation_dummy.cpp:434 -msgid "Wisdom's Wrap" -msgstr "Bilgelik Örtüsü" +#: Source/translation_dummy.cpp:632 +msgid "Ogden's Sign" +msgstr "Ogdenın Tabelası" -#: Source/translation_dummy.cpp:435 -msgid "Sparking Mail" -msgstr "Işıltılı Zırh" +#: Source/translation_dummy.cpp:633 +msgid "Halls of the Blind" +msgstr "Körlerin Salonları" -#: Source/translation_dummy.cpp:436 -msgid "Scavenger Carapace" -msgstr "Leşçil Kabuğu" +#: Source/translation_dummy.cpp:634 +msgid "Valor" +msgstr "Yiğitlik" -#: Source/translation_dummy.cpp:437 -msgid "Nightscape" -msgstr "Geceparçası" +#: Source/translation_dummy.cpp:635 +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Kan Beyi" -#: Source/translation_dummy.cpp:438 -msgid "Naj's Light Plate" -msgstr "Najın Hafif Plakası" +#: Source/translation_dummy.cpp:636 +msgid "The Curse of King Leoric" +msgstr "Kral Leoric’in Laneti" -#: Source/translation_dummy.cpp:439 -msgid "Demonspike Coat" -msgstr "İblisdikeni Ceket" +#: Source/translation_dummy.cpp:639 +msgid "Archbishop Lazarus" +msgstr "Başpiskopos Lazarus" -#: Source/translation_dummy.cpp:440 -msgid "The Deflector" -msgstr "Yansıtıcı" +#: Source/translation_dummy.cpp:640 +msgid "Grave Matters" +msgstr "Memat Meselesi" -#: Source/translation_dummy.cpp:441 -msgid "Split Skull Shield" -msgstr "Yarıkkafa Kalkanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:641 +msgid "Farmer's Orchard" +msgstr "Çiftçinin Bostanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:442 -msgid "Dragon's Breach" -msgstr "Ejderha Gediği" +#: Source/translation_dummy.cpp:642 +msgid "Little Girl" +msgstr "Küçük Kız" -#: Source/translation_dummy.cpp:443 -msgid "Blackoak Shield" -msgstr "Karameşe Kalkanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:643 +msgid "Wandering Trader" +msgstr "Gezgin Tüccar" -#: Source/translation_dummy.cpp:444 -msgid "Holy Defender" -msgstr "Mukaddes Müdafi" +#: Source/translation_dummy.cpp:644 +msgid "The Defiler" +msgstr "Kirletici" -#: Source/translation_dummy.cpp:445 -msgid "Stormshield" -msgstr "Fırtınakalkanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:645 +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" -#: Source/translation_dummy.cpp:446 -msgid "Bramble" -msgstr "Devedikeni" +#: Source/translation_dummy.cpp:647 +msgid "The Jersey's Jersey" +msgstr "Öküzün Buzağısı" -#: Source/translation_dummy.cpp:447 -msgid "Ring of Regha" -msgstr "Reghanın Yüzüğü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:448 -msgid "The Bleeder" -msgstr "Kanatan" - -#: Source/translation_dummy.cpp:449 -msgid "Constricting Ring" -msgstr "Darlayan Yüzük" +#: Source/translation_dummy.cpp:684 +msgid "" +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " +"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " +"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " +"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " +"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " +"within..." +msgstr "" +" Ahh, Kralımızın hikayesi, değil mi? Leoricin hazin ölümü bu toprakları " +"derinden etkiledi. Halk Kralı hep severdi ama artık ondan ölümüne korkuyor. " +"Leoric aziz gibi bir adamdı, nasıl oldu da Işıktan bu denli uzaklaştı " +"anlayamıyorum. Ancak Cehennemin rezil güçleri bir adamı böyle içten " +"çürütebilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:450 -msgid "Ring of Engagement" -msgstr "Nişan Yüzüğü" +#: Source/translation_dummy.cpp:685 +msgid "" +"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's " +"son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured " +"the village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to " +"slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the " +"boy's disappearance and had them brutally executed. Less than half of us " +"survived his insanity...\n" +" \n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " +"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the " +"King called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that " +"they would serve him in darkness forever...\n" +" \n" +"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " +"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " +"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " +"destroying his now cursed form..." +msgstr "" +"Kasabanın yardımınıza ihtiyacı var efendim! Birkaç ay önce Kral Leoricin " +"oğlu Prens Albrecht kaçırıldı. Kral öfkeden çıldırdı ve kayıp oğlunu " +"bulabilmek için kasabayı didik didik etti. Leoric her geçen gün deliliğe " +"biraz daha meyletti. Oğlunun kaybolmasından masum kasabalıları suçladı ve " +"bazılarını vahşice infaz etti. Deliliğinden sadece azımız kurtulabildi.\n" +"\n" +"Kralın Şövalyeleri ve Rahipleri onu yatıştırmaya çalıştılar ama bu Kralın " +"öfkesini onlara yöneltti ve maalesef Kralı öldürmek zorunda kaldılar. Kral, " +"kendi adamlarını son nefesini verirken çok fena bir şekilde lanetledi. " +"Onların, kendisine sonsuza kadar hizmet edeceklerine ant içti.\n" +"\n" +"İşler tam da burada düşünebileceğimden bile daha kötü bir yere vardı. Eski " +"Kralımız ebedi uykusundan uyandı ve Labirentte yaşayan ölülerden bir orduya " +"hükmediyor. Cesedi Katedralin üç seviye altına gömülmüştü. Lütfen efendim, " +"Kralın lanetli biçimini yok ederek ruhunu huzura kavuşturun…" -#: Source/translation_dummy.cpp:451 -msgid "Tin" -msgstr "Teneke" +#: Source/translation_dummy.cpp:686 +msgid "" +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " +"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " +"land..." +msgstr "" +"Dediğim gibi, efendim, Kral yerin üç seviye altında gömülü. Orada, kokuşmuş " +"karanlığın içinde, bu toprakları yok edeceği günü bekliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:452 -msgid "Brass" -msgstr "Pirinç" +#: Source/translation_dummy.cpp:687 +msgid "" +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " +"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " +"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " +"your way, good master." +msgstr "" +"Kralımızın laneti geçti ama bu çok daha büyük bir kötülüğün parçasıydı " +"sadece. Herneyse, topraklarımızı mahveden büyük bir kötülükten kurtulduk, " +"zaferiniz iyi bir şeylerin alameti olabilir. Işık yolunuzu aydınlatsın " +"efendim." -#: Source/translation_dummy.cpp:453 -msgid "Bronze" -msgstr "Bronz" +#: Source/translation_dummy.cpp:688 +msgid "" +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to " +"ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung " +"over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free " +"his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +msgstr "" +"Oğlunun kaybolması, Kral Leoricin kaldırabileceğinden fazlaydı. Deliliğini " +"yatıştırabilmek için elimden geleni yaptım ancak sonunda onu ele geçirdi. O " +"günden beri, kara bir lanet ülkenin başından eksik olmadı ama belki ruhunu " +"dünyevi hapsinden kurtarırsan lanet kalkabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:454 -msgid "Iron" -msgstr "Demir" +#: Source/translation_dummy.cpp:689 +msgid "" +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " +"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " +"wrong, somehow." +msgstr "" +"Kralın ölümü hakkında düşünmek istemiyorum. Onu eskiden olduğu gibi kibar " +"ve adil bir yönetici olarak yad etmek istiyorum. Ölümü çok yanlış ve üzücü " +"geliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:455 -msgid "Steel" -msgstr "Çelik" +#: Source/translation_dummy.cpp:690 +msgid "" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " +"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " +"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " +"how he died, but it must have been some sinister force that drove him " +"insane!" +msgstr "" +"Kralın şövalyeleri için çok silah ve zırh yaptım. Kendisi için de en " +"kaliteli Mithrilden dev bir çift-elli kılıç ve ona uyan bir taç dövdüm. " +"Hala ölmüş olduğuna inanamıyorum ama onu delirten, karanlık bir şey olmalı!" -#: Source/translation_dummy.cpp:456 -msgid "Silver" -msgstr "Gümüş" +#: Source/translation_dummy.cpp:691 +msgid "" +"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " +"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +msgstr "" +"Umrumda değil. Dinle beni, hiçbir iskelet BENİM kralım olamaz. Kral, " +"Leoric. Kral, anladın mı? KRALA SELAM OLSUN!" -#: Source/translation_dummy.cpp:457 -msgid "Platinum" -msgstr "Platin" +#: Source/translation_dummy.cpp:692 +msgid "" +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " +"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " +"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " +"all who still live here." +msgstr "" +"Yaşayanların arasında yürüyen ölüler Lanetli Kralı takip ediyor. Sürekli " +"büyüyen ordusu için yeni savaşçılar diriltebilecek gücü elinde tutuyor. " +"Eğer saltanatına son vermezsen muhakkak bu diyarlara hücum edecek ve tüm " +"yaşayanları katledecek." -#: Source/translation_dummy.cpp:458 -msgid "Mithril" -msgstr "Mithril" +#: Source/translation_dummy.cpp:693 +msgid "" +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " +"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " +"need something to use against this King of the undead, then I can help you " +"out..." +msgstr "" +"Bak, burda bir işletme yürütüyorum. Bilgi satmıyorum ve hayatta olduğum " +"süreden daha uzun süredir ölü olan bir Kral ilgimi çekmiyor ama eğer " +"yaşayan ölülerin Kralına karşı kullanacak bir şeye ihtiyacın varsa o zaman " +"sana yardımcı olabilirim…" -#: Source/translation_dummy.cpp:459 -msgid "Meteoric" -msgstr "Meteor" +#: Source/translation_dummy.cpp:694 +msgid "" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " +"my Master for eternity!" +msgstr "" +"Hayatın sıcaklığı mezarıma girdi. Ebediyen Efendimin hizmetine girmeye " +"hazırla kendini, ölümlü!" -#: Source/translation_dummy.cpp:461 -msgid "Strange" -msgstr "Tuhaf" +#: Source/translation_dummy.cpp:695 +msgid "" +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " +"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " +"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " +"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " +"are not all as smart as we had feared..." +msgstr "" +"Bu garip davranışın kafanı karıştırdığını görebiliyorum. Çoğu iblisin güneş " +"ışığından korktuğunu ve büyük bir güç sakladığına inandığını zannediyorum. " +"Bahsettiğin tabeladaki doğan güneş tasviri tabelanın bazı gizli güçleri " +"olduğuna inandırmış olabilir. Hmm, belki de tahmin ettiğimiz kadar akıllı " +"değillerdir…" -#: Source/translation_dummy.cpp:462 -msgid "Useless" -msgstr "Kullanışsız" +#: Source/translation_dummy.cpp:696 +msgid "" +"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " +"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " +"something that I cannot understand for the very life of me... I was " +"awakened during the night by a scraping sound just outside of my tavern. " +"When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like " +"creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before " +"stealing the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my " +"sign but leave my family in peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" +"Efendi, Bir şey anlatacağım. Labirentte gezen yaratıklar hakkında engin " +"bilgi sahibi olduğunu biliyorum ve anlatacağım şeyi bir türlü anlamıyorum. " +"Geçen gece hanımın hemen dışından gelen kazıma seslerine uyandım. Odamdan " +"dışarı baktığımda, hanın bahçesinde iblise benzer küçük yaratıklar gördüm. " +"Kısa bir süre sonra, hanın tabelasını çalıp kaçtılar. İblislerin aileme " +"dokunmayıp, tabelamı çalmasına anlam veremedim. Sence de garip değil mi?" -#: Source/translation_dummy.cpp:463 -msgid "Bent" -msgstr "Bükülmüş" +#: Source/translation_dummy.cpp:697 +msgid "" +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " +"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " +"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " +"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " +"ago. Perhaps it may be of some value to you." +msgstr "" +"Ah, tabelamı geri getirmene gerek yoktu ama beni başka bir tabela " +"masrafından kurtarmış oldun. Bakalım, sana bunun karşıllığında ne " +"verebilirim? Hmmm, burada ne varmış… İşte! Bu başlığı, geçenlerde burada " +"kalan bir büyücünün odasında buldum. Belki işine yarayabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:464 -msgid "Weak" -msgstr "Zayıf" +#: Source/translation_dummy.cpp:698 +msgid "" +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " +"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " +"that they would come to see me if they were hurt..." +msgstr "" +"Aman Allahım! Kasabada gece iblisler geziyor, evlerimizi yağmalıyor ve bu " +"sizi korkutmuyor mu? Umarım Ogden ve Garda iyilerdir. Onlara bir şey " +"olduysa, mutlaka bana görünmeliler." -#: Source/translation_dummy.cpp:465 -msgid "Jagged" -msgstr "Sivriltilmiş" +#: Source/translation_dummy.cpp:699 +msgid "" +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " +"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " +"attack the inn." +msgstr "" +"Amanın! Tabelayı iblisler mi çalmış? Büyükannemle ben de bu sırada " +"uyuyorduk heralde. Işığa Şükürler olsun ki canavarlar hana saldırmamış." -#: Source/translation_dummy.cpp:466 -msgid "Deadly" -msgstr "Ölümcül" +#: Source/translation_dummy.cpp:700 +msgid "" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " +"atrocities I've heard of - or seen. \n" +" \n" +"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +msgstr "" +"İblisler Ogdenın tabelasını mı çalmış dedin? Bu duyduğum - veya gördüğüm " +"hiçbir canavarlığa benzemiyor.\n" +"\n" +"İblislerden göğsünden kalbini sökerler diye korkarsın, tabelanı değil." -#: Source/translation_dummy.cpp:467 -msgid "Heavy" -msgstr "Ağır" +#: Source/translation_dummy.cpp:701 +msgid "" +"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " +"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " +"of cheese..." +msgstr "" +"Ne düşündüm biliyor musun? Biri tabelayı çaldı ve karşılığında çok para " +"istiyor. Ben Ogden olsam… ki değilim ama işte olsaydım… Üzerinde güzel " +"çizimler olan yeni bir tabela alırdım. Belki şöyle güzel bir kupa bira veya " +"bir parça peynir…" -#: Source/translation_dummy.cpp:468 -msgid "Vicious" -msgstr "Kötücül" +#: Source/translation_dummy.cpp:702 +msgid "" +"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" +" \n" +"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +msgstr "" +"Hiçbir ölümlü iblis aklını anlayamaz.\n" +"\n" +"Garip davranışları seni yanıltmasın, bu onların planı da olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:469 -msgid "Brutal" -msgstr "Ölümcül" - -#: Source/translation_dummy.cpp:470 -msgid "Massive" -msgstr "Muazzam" - -#: Source/translation_dummy.cpp:471 -msgid "Savage" -msgstr "Yabani" - -#: Source/translation_dummy.cpp:472 -msgid "Ruthless" -msgstr "Zalim" +#: Source/translation_dummy.cpp:703 +msgid "" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " +"too. \n" +" \n" +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit " +"on a piece of wood." +msgstr "" +"Ne? Benim çaldığımı mı söyledi? Kesin Griswold da onun tarafındadır.\n" +"\n" +"Bak, ben dandik tabela çalma işlerini aylar önce aştım. Bir parça tahtadan " +"para kazanamazsın." -#: Source/translation_dummy.cpp:473 -msgid "Merciless" -msgstr "Acımasız" +#: Source/translation_dummy.cpp:704 +msgid "" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " +"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " +"and door, find uglies. You give, you go!" +msgstr "" +"Hey - her şeyi öldüren! Bana Sihirli Bayrak getirmek yoksa biz saldırmak! " +"Sen canlı gidememek! Sen büyük çirkinleri öldürmek ve Sihiri getirmek! Git " +"köşe dönmek, çirkinleri bulmak! Sen vermek, sen geçmek!" -#: Source/translation_dummy.cpp:474 -msgid "Clumsy" -msgstr "Beceriksiz" +#: Source/translation_dummy.cpp:705 +msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." +msgstr "Sen çirkinleri öldürmek, bayrak almak. Bana getirmek, yoksa…" -#: Source/translation_dummy.cpp:475 -msgid "Dull" -msgstr "Körelmiş" +#: Source/translation_dummy.cpp:706 +msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +msgstr "" +"Sen vermek! Evet iyi! Şimdi git, biz güçlenmek. Biz herkes büyük Sihir " +"öldürmek!" -#: Source/translation_dummy.cpp:476 -msgid "Sharp" -msgstr "Keskin" +#: Source/translation_dummy.cpp:707 +msgid "" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " +"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. " +"Perhaps the time has come to reveal who I am.\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " +"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +" \n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a " +"party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing " +"son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few " +"of them escaped with their lives.\n" +" \n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " +"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " +"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " +"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " +"sacrifice him to his dark masters!\n" +" \n" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " +"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the " +"labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of " +"this demented fiend!" +msgstr "" +"Bu iyiye alamet değil, en karanlık korkularımı doğruluyor. Çok eski " +"efsanelere inanmak istemesem de artık inkar edemem. Belki de kim olduğumu " +"açıklama zamanı gelmiştir.\n" +"\n" +"Gerçek ismim Yaşlı Deckard Cain ve ben kendini zamansız bir kötülüğün " +"sırlarının muhafızlığını yapan bir Kardeşlik’in son temsilcisiyim. Açıkça " +"görülüyor ki bir kötülük serbest kalmış.\n" +"\n" +"Kral Leoricin bir zamanlar en güvendiği danışmanı Başpiskopos Lazarus, bir " +"grup kasabalıyı Kralın kayıp oğlu Albrecht’i bulmak için Labirente götürdü. " +"Grup geri dönene kadar uzunca bir zaman geçti ve sadece küçük bir kısmı " +"canlarını kurtarabildi.\n" +"\n" +"Aptallık ettim! Bu gizli ihanetten daha önce şüphelenmem gerekirdi. " +"Albrechti kaçırıp Labirent’in derinliklerine gizleyen Lazarusun kendisi " +"olmalı. Başpiskoposun neden karanlığa döndüğünü veya çocukla neden " +"ilgilendiğini anlayamıyorum, tabi eğer çocuğu karanlık efendilerine kurban " +"etmeyecekse!\n" +"\n" +"Planladığı şey bu olmalı! “Kurtarma” grubundan sağ kalanlar Lazarus’u en " +"son Labirent’in derinliklerine kaçarken görmüşler. Acele et ve prensi bu " +"kaçık iblisin elinden kurtar!" -#: Source/translation_dummy.cpp:477 -msgid "Fine" -msgstr "Kaliteli" +#: Source/translation_dummy.cpp:708 +msgid "" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince " +"and the people of this kingdom are counting on you!" +msgstr "" +"Acele edip Albrechti Lazarus’un elinden kurtarmalısın. Prens ve krallık " +"tebası sana güveniyor!" -#: Source/translation_dummy.cpp:478 -msgid "Warrior's" -msgstr "Savaşçı" +#: Source/translation_dummy.cpp:709 +msgid "" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " +"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " +"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " +"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +" \n" +"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " +"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " +"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the " +"portal and destroy Diablo before it is too late!" +msgstr "" +"Anlattıkların çok korkunç, dostum. Lazarus yaptığı rezilliklerin kefareti " +"olarak mutlaka Cehennem’de yanacak. Tarif ettiğin çocuk prensimiz değil ama " +"Albrechtin yine de tehlikede olabileceğini düşünüyorum. Bahsettiğin güç " +"sembolü Labirentin tam kalbine giden bir portal olmalı.\n" +"\n" +"Şunu bil, dostum - Karşılaşacağın kötülük Dehşetin Efendisidir. İnsanoğlu " +"arasında Diablo olarak bilinir. Yüzyıllar önce Labirentin derinliklerine " +"hapsedilmişti ama korkarım ki yine insanların dünyasına kaos tohumunu ekmek " +"niyetinde. çok geç olmadan önce portaldan geçip Diabloyu yok etmelisin!" -#: Source/translation_dummy.cpp:479 -msgid "Soldier's" -msgstr "Asker" +#: Source/translation_dummy.cpp:710 +msgid "" +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " +"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " +"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " +"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +msgstr "" +"Lazarus, bir sürü kasabalıyı Labirente götüren Başpiskopostu. O gün birçok " +"iyi dost kaybettim ve Lazarus da hiç geri dönmedi. Sanıyorum ki o da " +"diğerleri gibi öldürüldü. Sizden bir istirhamım olacaktı efendim - lütfen " +"Farnham ile o gün hakkında konuşmayın." -#: Source/translation_dummy.cpp:480 -msgid "Lord's" -msgstr "Lord" +#: Source/translation_dummy.cpp:711 +msgid "" +"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " +"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " +"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +msgstr "" +"Kasabalıların o gece ne yapmayı planladıklarını duyunca şok oldum. O kadar " +"insan içinde en azından Lazarusun yeterince aklı olduğunu düşünüyordum. " +"Kendisi bir Başpiskopostu ve Tristram halkıyla çok ilgilenirdi. Yok " +"yaralanan oldu, hepsini kurtaramadım…" -#: Source/translation_dummy.cpp:481 -msgid "Knight's" -msgstr "Şövalyenin" +#: Source/translation_dummy.cpp:712 +msgid "" +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " +"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " +"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +msgstr "" +"Lazarusu çok kibar ve cömert bir adam olarak tanıdım. Annemin cenazesinde " +"konuşma yapmıştı, bana ve büyükanneme zor zamanlarda çok destek olmuştu. " +"Bir ihtimal hayatta ve iyi olması için her gece dua ediyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:482 -msgid "Master's" -msgstr "Ustanın" +#: Source/translation_dummy.cpp:713 +msgid "" +"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " +"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, " +"endless chambers that were filled with the servants of darkness!" +msgstr "" +"Lazarus bizi Labirente götürdüğünde ben de ordaydım. İlahi adeletten " +"bahsetti ama biz o cehennem tohumlarıyla dövüşürken kolunu kaldırmaya bile " +"tenezzül etmedi. Karanlığa doğru kaçtı, karanlığın hizmetkarlarıyla dolu o " +"sonsuz odalara!" -#: Source/translation_dummy.cpp:483 -msgid "Champion's" -msgstr "Şampiyon" +#: Source/translation_dummy.cpp:714 +msgid "" +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " +"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " +"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +msgstr "" +"Bıçaklıyorlar, ısırıyorlar, her yerdeler! Yalancı! YALANCI! Hepsi öldü! " +"Öldü! Anlıyor musun? Teker teker düştüler… kanları her yere akıyor… hep " +"onun suçu…" -#: Source/translation_dummy.cpp:484 -msgid "King's" -msgstr "Kral" +#: Source/translation_dummy.cpp:715 +msgid "" +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " +"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at " +"nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +msgstr "" +"Bahsettiğin Lazarusu tanımıyorum ama onun varlığında büyük bir çatışma " +"hissediyorum. Büyük tehlike ihtiva ediyor ve onu kimse sahiplenildiği " +"karanlık güçlere hizmet etmekten alıkoyamaz." -#: Source/translation_dummy.cpp:485 -msgid "Vulnerable" -msgstr "Savunmasız" +#: Source/translation_dummy.cpp:716 +msgid "" +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " +"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " +"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +msgstr "" +"Evet, erdem timsali Lazarus, aşağıda o canavarlara karşı da çoook " +"etkiliydi. Bacağımı kurtaramadı ama değil mi? Bak sana bedavaya bir tavsiye " +"vereceğim. Farnhama sor, o da oradaydı." -#: Source/translation_dummy.cpp:486 -msgid "Rusted" -msgstr "Paslı" +#: Source/translation_dummy.cpp:717 +msgid "" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " +"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +msgstr "" +"Bu aptal maceradan vazgeç. Seni bekleyen tek şey Efendimin gazabı! Çocuğu " +"kurtarmak için çok geç kaldın. Şimdi cehennemde ona katıl!" -#: Source/translation_dummy.cpp:487 -msgid "Strong" -msgstr "Güçlü" +#: Source/translation_dummy.cpp:718 +msgid "" +"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " +"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one " +"and the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water " +"supply to be tainted." +msgstr "" +"Hmm, sana bu konuda yardımcı olabilecek ne söyleyebiliyorum bilmiyorum. " +"Kuyularımızı dolduran su bilmediğimiz bir yeraltı kaynağından geliyor. " +"Büyük bir göle çıkan bir tünel olduğunu duymuştum - belki de kaynakları " +"aynıdır. Maalesef su kaynağımızı neyin kirletmiş olabileceğini bilmiyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:488 -msgid "Grand" -msgstr "Büyük" +#: Source/translation_dummy.cpp:719 +msgid "" +"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " +"even our stores will soon run dry. \n" +" \n" +"Please, do what you can or I don't know what we will do." +msgstr "" +"Her zaman mahzenimizde bol miktarda taze yiyecek ve içecek stoklamaya " +"çalışırım ama tüm kasaba susuz kaldığı için, bizim stoklarımız bile yakında " +"tükenecek.\n" +"\n" +"Lütfen elinizden geleni yapın, yoksa ne yapacağımızı bilemiyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:489 -msgid "Valiant" -msgstr "Yiğit" +#: Source/translation_dummy.cpp:720 +msgid "" +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " +"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. " +"Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there " +"is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find " +"what has caused this calamity, or we all will surely perish." +msgstr "" +"Sana zamanında yetişebildiğime sevindim! Kuyu sularımız acıdı ve bazı " +"kasabalılar bu sulardan içtiği için hastalandı. Temiz su rezervlerimiz " +"hızla tükeniyor. Kasabamıza su sağlayan kaynağa giden bir geçit olduğunu " +"sanıyorum. Lütfen bu felakete neyin sebep olduğunu bul, yoksa hepimiz telef " +"olacağız." -#: Source/translation_dummy.cpp:490 -msgid "Glorious" -msgstr "Muzaffer" +#: Source/translation_dummy.cpp:721 +msgid "" +"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having " +"no water to drink. \n" +" \n" +"We cannot survive for long without your help." +msgstr "" +"Lütfen, acele et. Geçen her saat bizi susuzluğa daha da yaklaştırıyor.\n" +"\n" +"Yardımın olmadan uzun süre hayatta kalamayız." -#: Source/translation_dummy.cpp:491 -msgid "Blessed" -msgstr "Kutsanmış" - -#: Source/translation_dummy.cpp:492 -msgid "Saintly" -msgstr "Aziz" - -#: Source/translation_dummy.cpp:493 -msgid "Awesome" -msgstr "Harika" +#: Source/translation_dummy.cpp:722 +msgid "" +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " +"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " +"will aid you in the destruction of such vile creatures." +msgstr "" +"Ne diyorsun! - İblislerin sadece varlığı varlığı bile suyun kirlenmesine " +"yetmiş mi? Ah, gerçekten büyük bir kötülük kasabamızın altında gizleniyor " +"ama azmin ve cesaretin bize umut veriyor. Lütfen bu yüzüğü al - belki bu, " +"böyle iğrenç yaratıkları yok etmene yardımcı olur." -#: Source/translation_dummy.cpp:495 -msgid "Godly" -msgstr "Tanrısal" +#: Source/translation_dummy.cpp:723 +msgid "" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " +"from the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "" +"Büyükannem çok halsiz ve Garda kuyulardaki sulardan içemeyeceğimizi " +"söylüyor. Lütfen, bize yardım etmek için bir şey yapabilir misin?" -#: Source/translation_dummy.cpp:496 -msgid "Red" -msgstr "Kırmızı" +#: Source/translation_dummy.cpp:724 +msgid "" +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " +"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " +"filth. It must be getting clogged at the source." +msgstr "" +"Pepin sana gerçeği söylemiş. Çok yakında içme suyuna çok ihtiyaç duyacağız. " +"Küçük kuyulardan birini temizlemeye çalıştım ama leş gibi kokuyor. Kaynağı " +"bozulmuş olmalı." -#: Source/translation_dummy.cpp:497 -msgid "Crimson" -msgstr "Kızıl" +#: Source/translation_dummy.cpp:725 +msgid "You drink water?" +msgstr "Sen su mu içiyorsun?" -#: Source/translation_dummy.cpp:498 -msgid "Garnet" -msgstr "Lâl" +#: Source/translation_dummy.cpp:726 +msgid "" +"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " +"wells. \n" +" \n" +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain " +"ignorant of what they have spawned." +msgstr "" +"Kuyularını temizleyemezsen Tristram halkı ölecek.\n" +"\n" +"Şunu bil ki - bu meselenin arkasında iblisler var ama neye sebep " +"olduklarının farkında değiller." -#: Source/translation_dummy.cpp:499 -msgid "Ruby" -msgstr "Yakut" +#: Source/translation_dummy.cpp:727 +msgid "" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " +"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +msgstr "" +"Bu sefer, ben de seninleyim. Eğer satış yapacağım bir piyasa olmazsa benim " +"de işlerim kuruyacak. Hemen neler olup bittiğini çözsen iyi olur!" -#: Source/translation_dummy.cpp:500 -msgid "Blue" -msgstr "Mavi" +#: Source/translation_dummy.cpp:728 +msgid "" +"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " +"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of " +"the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld " +"desired to protect great treasures, they would create domains where those " +"who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to " +"defend it. A twisted, but strangely fitting, end?" +msgstr "" +"İnsan kemiklerinden oluşan bir odadan bahseden bir kitap mı? Evet, Doğunun " +"kütüphanelerinde incelediğim bazı eski yazılarda Kemikler Odasından " +"bahsediliyor. Bu kitaplar, yeraltı Efendilerinin büyük hazineleri korumak " +"istediklerinde, o hazineyi çalmaya çalışanların sonsuza dek savunmakla " +"yükümlü oldukları alanlar yarattıklarını belirtiyordu. Sapkın ama garip bir " +"şekilde uygun bir son değil mi?" -#: Source/translation_dummy.cpp:501 -msgid "Azure" -msgstr "Gökmavi" +#: Source/translation_dummy.cpp:729 +msgid "" +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " +"many books that may be of some help." +msgstr "" +"Korkarım ki bunun hakkında hiçbir şey bilmiyorum efendim. Cainin çok kitabı " +"var belki o yardımcı olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:502 -msgid "Lapis" -msgstr "Lapis" +#: Source/translation_dummy.cpp:730 +msgid "" +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " +"great care." +msgstr "" +"Kulağa çok tehlikeli bir yermiş gibi geliyor. Oraya gidersen lütfen " +"dikkatli ol." -#: Source/translation_dummy.cpp:503 -msgid "Cobalt" -msgstr "Kobalt" +#: Source/translation_dummy.cpp:731 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " +"Storyteller could be of some help." +msgstr "" +"Korkarım ki hakkında hiçbir şey duymadım. Belki Öykücü Cain bu konuda " +"yardım edebilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:504 -msgid "Sapphire" -msgstr "Safir" +#: Source/translation_dummy.cpp:732 +msgid "" +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " +"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " +"question." +msgstr "" +"Bu yer hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama Cain’e sormayı deneyebilirsin. O " +"birçok şey bilir ve bu soruna bazı cevapları olması beni şaşırtmaz." -#: Source/translation_dummy.cpp:505 -msgid "White" -msgstr "Beyaz" +#: Source/translation_dummy.cpp:733 +msgid "" +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know " +"- her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might " +"work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... " +"yeah." +msgstr "" +"Tamam o zaman, dinle. Tahta bir oda var. Ve karısı var, biliyorsun - o " +"kadını - ağaca diyor ki… çünkü beklemen lazım. Sonra ben diyorum ki, ona " +"karşı işe yarayabilir ama düşünürsen bunu sana ÖDEYECEĞİM… sen… ah… evet." -#: Source/translation_dummy.cpp:506 -msgid "Pearl" -msgstr "İnci" +#: Source/translation_dummy.cpp:734 +msgid "" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " +"within this cursed domain. \n" +" \n" +"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +msgstr "" +"Bu lanetli alanda ölürsen, karanlık Efendilerin sonsuz bir hizmetkârı " +"olacaksın.\n" +"\n" +"Kemikler Odasına gideceksen risklerini bilmelisin." -#: Source/translation_dummy.cpp:507 -msgid "Ivory" -msgstr "Fildişi" +#: Source/translation_dummy.cpp:735 +msgid "" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " +"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " +"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +msgstr "" +"Büyük ve gizemli bir hazine mi diyorsun? Belki senden birkaç şey almayı " +"düşünebilirim… hatta daha iyisi, bu sıkıntılı durumu atlatmak için nadir ve " +"pahalı malzemelere ihtiyacın yok mu?" -#: Source/translation_dummy.cpp:508 -msgid "Crystal" -msgstr "Kristal" +#: Source/translation_dummy.cpp:736 +msgid "" +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " +"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " +"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were " +"prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down " +"there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +msgstr "" +"Görünüşe göre Başpiskopos Lazarus, birçok kasabalıyı Kral’ın kayıp oğlunu " +"bulmak için Labirente girmeye kışkırttı. Korkularını kullanarak onları " +"çılgın bir kalabalığa dönüştürdü. Hiçbiri soğuk toprağın altındakilere " +"hazırlıklı değildi… Lazarus onları orada terk etti - tarif edilemez " +"dehşetlerin pençesinde ölmeye bıraktı." -#: Source/translation_dummy.cpp:509 -msgid "Diamond" -msgstr "Elmas" +#: Source/translation_dummy.cpp:737 +msgid "" +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " +"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +msgstr "" +"Evet, Farnham korkunç bir silah kullanan iri yarı bir vahşi ile ilgili " +"şeyler gevelemişti. Sanırım onun bir kasap olduğundan bahsetti." -#: Source/translation_dummy.cpp:510 -msgid "Topaz" -msgstr "Topaz" +#: Source/translation_dummy.cpp:738 +msgid "" +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the " +"scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge " +"led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to " +"slice open his victims, but it could not have been of this world. It left " +"wounds festering with disease and even I found them almost impossible to " +"treat. Beware if you plan to battle this fiend..." +msgstr "" +"Işık adına, bu aşağılık iblisi biliyorum. Lazarus’un öncülük ettiği gruptan " +"sağ kurtulan birkaç kişi Katedralden sürünerek çıktığında, pek çoğunun " +"vücudunda onun gazabının izleri vardı. Kurbanlarını neyle doğradığını " +"bilmiyorum ama bu dünyaya ait olamaz. Yaralar hastalıkla iltihaplanmış " +"haldeydi ve onları tedavi etmek neredeyse imkansızdı. Bu yaratıkla " +"savaşmayı planlıyorsan dikkatli olun…" -#: Source/translation_dummy.cpp:511 -msgid "Amber" -msgstr "Kehribar" +#: Source/translation_dummy.cpp:739 +msgid "" +"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " +"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +msgstr "" +"Farnham bir kasabın insanları öldürdüğünden bahsettiğinde ciddiye " +"almamıştım. Ama sen konuyu açtığına göre, belki de doğrudur." -#: Source/translation_dummy.cpp:512 -msgid "Jade" -msgstr "Yeşim" +#: Source/translation_dummy.cpp:740 +msgid "" +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the " +"bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs " +"and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray " +"by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading " +"out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage " +"haunts me to this day." +msgstr "" +"Farnhamın Kasap dediği yaratığın, dostlarımın cesetleri arasından geçtiğini " +"gördüm. Balta kadar bir satır sallıyordu, uzuvları parçalıyor ve cesur " +"adamları bulundukları yerde kesiyordu. Bu kargaşadan küçük ve zırlayan " +"iblislerden oluşan bir grup tarafından uzaklaştırıldım ve bir şekilde " +"çıkışa giden merdiveni buldum. O iğrenç yaratığı bir daha hiç görmedim ama " +"kanla lekelenmiş yüzü hâlâ rüyalarıma giriyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:513 -msgid "Obsidian" -msgstr "Obsidiyen" +#: Source/translation_dummy.cpp:741 +msgid "" +"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run " +"away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " +"friends... NOOOOOOOOOO!" +msgstr "" +"Kocaman! Kocaman satır tüm dostlarımı öldürüyor. Onu durduramadım, kaçmak " +"zorunda kaldım, onları kurtaramadım. Bir odada kapana kısıldım, çok fazla " +"ceset… çok fazla dost… HAYIRRRRRRR!" -#: Source/translation_dummy.cpp:514 -msgid "Emerald" -msgstr "Zümrüt" +#: Source/translation_dummy.cpp:742 +msgid "" +"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " +"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His " +"destruction will do much to ensure the safety of this village." +msgstr "" +"Kasap, başkalarının işkence ve acılarından zevk alan sadist bir yaratıktır. " +"Hünerlerini Sarhoş Farnhamda gördün. Yok edilmesi, bu köyün güvenliğini " +"sağlamak için çok faydalı olacaktır." -#: Source/translation_dummy.cpp:515 -msgid "Hyena's" -msgstr "Sırtlan" +#: Source/translation_dummy.cpp:743 +msgid "" +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends " +"got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of " +"that hole. \n" +" \n" +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " +"his collection." +msgstr "" +"O ürkütücü yaratık hakkında tahmininden fazla şey biliyorum. Küçük dostları " +"beni yakaladı ve Griswold beni o çukurdan çıkarana kadar bacağımı " +"yaralamayı başardılar.\n" +"\n" +"Açıkça söyleyeceğim - onu öldür, yoksa o seni öldürür ve cesedini " +"koleksiyonuna ekler." -#: Source/translation_dummy.cpp:516 -msgid "Frog's" -msgstr "Kurbağa" +#: Source/translation_dummy.cpp:744 +msgid "" +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " +"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " +"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " +"slay him so that our souls may finally rest..." +msgstr "" +"Lütfen, beni dinle. Başpiskopos Lazarus, bizi kayıp prensi bulmak için " +"buraya getirdi. O alçak bizi tuzağa sürükledi! Şimdi herkes öldü… onun " +"Kasap dediği bir iblis tarafından katledildi. İntikamımızı al! Bu Kasabı " +"bul ve öldür ki ruhlarımız sonunda huzura kavuşsun…" -#: Source/translation_dummy.cpp:517 -msgid "Spider's" -msgstr "Örümcek" +#: Source/translation_dummy.cpp:745 +msgid "" +"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " +"works. Let me think now - what was it?\n" +" \n" +"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " +"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " +"Halls of the Blind..." +msgstr "" +"İlginç bir kafiye, bana başka eserleri hatırlatan bir tarzda yazılmış. " +"Düşüneyim şimdi - neydi?\n" +"\n" +"…Karanlık, Gizliyi örtüyor. Gözler, sadece körlüğe mahkûm edilmiş zavallı " +"ruhları kısa bir süre işkence etmek için tırnakların bıçak gibi kazındığı " +"seslerle görünmeden parlıyor. Bu lanetli olanların hapishanesine Körlerin " +"Salonları denir…" -#: Source/translation_dummy.cpp:518 -msgid "Raven's" -msgstr "Kuzgun" +#: Source/translation_dummy.cpp:746 +msgid "" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " +"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +" \n" +"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +msgstr "" +"Hiç şiire ilgim olmadı. Ara sıra, han iyi iş yaptığında ozanlar tutardım " +"ama bu artık çok uzun zaman önce gibi geliyor.\n" +"\n" +"Ne? Ah, evet… şey, sanırım başkalarına sorabilirsiniz." -#: Source/translation_dummy.cpp:519 -msgid "Snake's" -msgstr "Yılan" +#: Source/translation_dummy.cpp:747 +msgid "" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " +"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. " +"It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are " +"you?" +msgstr "" +"Bu bana bir şekilde tanıdık geliyor. Şeytani rahatsızlıkların tarihini " +"araştırırken o şiire çok benzer bir şey okuduğumu hatırlıyorum. Büyük bir " +"kötülüğün olduğu bir yerden bahsediyordu… bekle - oraya gitmiyorsun, değil " +"mi?" -#: Source/translation_dummy.cpp:520 -msgid "Serpent's" -msgstr "Sürüngen" +#: Source/translation_dummy.cpp:748 +msgid "" +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know " +"that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe " +"he can help you, too." +msgstr "" +"Körlük hakkında soruların varsa, Pepin ile konuşmalısın. Büyükanneme görme " +"yetisini düzelten bir iksir verdiğini biliyorum, belki sana da yardımcı " +"olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:521 -msgid "Drake's" -msgstr "Ejder" +#: Source/translation_dummy.cpp:749 +msgid "" +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " +"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " +"help." +msgstr "" +"Korkarım ki, tarif ettiğin gibi bir yer duymadım veya görmedim dostum. " +"Belki Öykücü Cain size yardımcı olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:522 -msgid "Dragon's" -msgstr "Ejderha" +#: Source/translation_dummy.cpp:750 +msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" +msgstr "Buraya bak… çok komik, di mi? Anladın mı? Kör - buraya bak?" -#: Source/translation_dummy.cpp:523 -msgid "Wyrm's" -msgstr "Solucan" +#: Source/translation_dummy.cpp:751 +msgid "" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. " +"\n" +" \n" +"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " +"anticipated." +msgstr "" +"Burası büyük acı ve dehşetin hüküm sürdüğü bir yer, yani efendisine iyi " +"hizmet ediyor.\n" +"\n" +"Adımını dikkatli at, yoksa beklediğinden çok daha uzun süre kalabilirsin." -#: Source/translation_dummy.cpp:524 -msgid "Hydra's" -msgstr "Hidra" +#: Source/translation_dummy.cpp:752 +msgid "" +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " +"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the " +"storyteller who lives for this kind of thing? Yes." +msgstr "" +"Bakalım, sana bir şey mi satıyorum? Hayır. Bana bunu anlatmam için para mı " +"veriyorsun? Hayır. Şimdi gidip ömrünü bu tür şeylere adayan öykücüyle mi " +"konuşuyorsun? Evet." -#: Source/translation_dummy.cpp:525 -msgid "Angel's" -msgstr "Meleksi" +#: Source/translation_dummy.cpp:753 +msgid "" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " +"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King " +"faithfully for years. But of course, you already know that.\n" +" \n" +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " +"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " +"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, " +"I would find a way to release him from his torture." +msgstr "" +"Lachdanan ile konuştuğunuzu mu söylüyorsun? Hayatı boyunca büyük bir " +"kahramandı. Lachdanan, yıllarca Kralına sadakatle hizmet eden onurlu ve " +"adil bir insandı. Ama elbette, bunu zaten biliyorsun.\n" +"\n" +"Kralın Lanetinin pençesine düşenler arasında, Lachdanan savaşmadan " +"karanlığa teslim olacak en son olan kişiydi, bu yüzden hikayen doğru " +"olabilir. Eğer yerinde olsaydım, dostum, onu işkencesinden kurtarmanın bir " +"yolunu bulurdum." -#: Source/translation_dummy.cpp:526 -msgid "Arch-Angel's" -msgstr "Baş Melek" +#: Source/translation_dummy.cpp:754 +msgid "" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " +"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +msgstr "" +"Uzun zaman önce ölmüş cesur bir savaşçıdan bahsediyorsunuz! Hanımın " +"avlusunda ölü ruhlarla konuşmaktan bahsetmeyeceğim, çok teşekkür ederim." -#: Source/translation_dummy.cpp:527 -msgid "Plentiful" -msgstr "Bereketli" +#: Source/translation_dummy.cpp:755 +msgid "" +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " +"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " +"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " +"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +msgstr "" +"Altın renkli bir iksir mi? Daha önce hiç böyle bir renkte iksir " +"hazırlamadım, bu yüzden içmeye kalkışırsan seni nasıl etkileyeceğini " +"söyleyemem. Bir şifacı olarak, eğer böyle bir iksir bulursan, Lachdananın " +"dediği gibi yapmanı ve onu kullanmamanı şiddetle tavsiye ederim." -#: Source/translation_dummy.cpp:528 -msgid "Bountiful" -msgstr "Eli Açık" +#: Source/translation_dummy.cpp:756 +msgid "" +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " +"can be of much help to you." +msgstr "" +"Lachdanan adını daha önce hiç duymadım. Üzgünüm ama pek yardımcı " +"olabileceğimi sanmıyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:529 -msgid "Flaming" -msgstr "Alevli" +#: Source/translation_dummy.cpp:757 +msgid "" +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " +"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " +"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " +"would fall especially hard upon him." +msgstr "" +"Eğer gerçekten Lachdanan ile karşılaştıysan, ona yardım etmeni tavsiye " +"ederim. Onunla birkaç kez işim oldu ve gerçekten dürüst ve sadık olduğunu " +"gördüm. Kral Leoricin adamlarını etkileyen lanet, özellikle Lachdananın " +"üzerinde ağır bir şekilde çökecektir." -#: Source/translation_dummy.cpp:530 -msgid "Lightning" -msgstr "Şimşek" +#: Source/translation_dummy.cpp:758 +msgid "" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " +"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +msgstr "" +" Lachdanan öldü. Bunu herkes biliyor ve beni aksine inandıramazsın. " +"Ölülerle konuşamazsın. Biliyorum!" -#: Source/translation_dummy.cpp:531 -msgid "quality" -msgstr "kalite" +#: Source/translation_dummy.cpp:759 +msgid "" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " +"Lachdanan. \n" +" \n" +"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +msgstr "" +"Labirentte Lachdanan gibi tuzağa düşmüş insanlarla karşılaşabilirsin.\n" +"\n" +"Onda onur ve büyük bir vicdan azabı hissediyorum. Ona yardım et, böylece " +"Tristramın tamamına yardım etmiş olursunuz." -#: Source/translation_dummy.cpp:532 -msgid "maiming" -msgstr "sakat" +#: Source/translation_dummy.cpp:760 +msgid "" +"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " +"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer " +"your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll " +"be buying something or you'll be on your way." +msgstr "" +"Dur, tahmin edeyim. Cain, altında açılan devasa bir yarık tarafından " +"yutuldu. Cehennem ateşinde yanarak kül oldu ve artık sorularına cevap " +"veremiyor. Ah, öyle olmadı mı? O zaman ya bir şey satın alırsın ya da " +"yoluna gidersin." -#: Source/translation_dummy.cpp:533 -msgid "slaying" -msgstr "katleden" +#: Source/translation_dummy.cpp:761 +msgid "" +"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King " +"Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. " +"Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic " +"death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from " +"the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the " +"Curse. I failed...\n" +" \n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " +"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " +"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " +"will repay your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" +"Lütfen, beni öldürme, sadece dinle. Bir zamanlar Kral Leoricin " +"Şövalyelerinin Komutanıydım, bu toprakların yasalarını adalet ve onurla " +"savunuyordum. Sonra Kralın karanlık Laneti, trajik ölümündeki rolümüzden " +"dolayı üzerimize çöktü. Şövalyelerim çarpık kaderlerine boyun eğerken, ben " +"Kralın mezar odasından kaçtım, kendimi bu Lanetten kurtaracak bir yol " +"aramak için. Başarısız oldum…\n" +"\n" +"Üzerimdeki Laneti Altın bir Eliksirin kaldırabileceğini ve ruhumu huzura " +"kavuşturacağını duydum ama bulamadım. Şimdi, gücüm tükeniyor ve benliğim de " +"kayboluyor. Lütfen bana yardım et ve Eliksiri bul. Çabalarını " +"ödüllendireceğim - onurum üzerine yemin ederim." -#: Source/translation_dummy.cpp:534 -msgid "gore" -msgstr "kan" +#: Source/translation_dummy.cpp:762 +msgid "" +"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " +"Please, keep trying..." +msgstr "" +"Altın Eliksiri bulamamışsın. Sonsuza dek lanetlenmiş olmaktan korkuyorum. " +"Lütfen, denemeye devam et…" -#: Source/translation_dummy.cpp:535 -msgid "carnage" -msgstr "vahşi" +#: Source/translation_dummy.cpp:763 +msgid "" +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " +"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " +"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " +"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. " +"Go with the Light, my friend..." +msgstr "" +"Ruhumu lanetlenmekten kurtardın ve bunun için sana minnettarım. Mezarın " +"ötesinden borcumu ödeyebileceğim bir yol varsa bulacağım ama şimdilik - " +"miğferimi al. Çıkacağım yolculukta ona pek ihtiyacım olmayacak. Karanlık " +"güçlere karşı seni korusun. Işık seninle olsun, dostum…" -#: Source/translation_dummy.cpp:536 -msgid "slaughter" -msgstr "katil" +#: Source/translation_dummy.cpp:764 +msgid "" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " +"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " +"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " +"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " +"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " +"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " +"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome " +"of this smithing will be..." +msgstr "" +"Griswold, uzun zamandır aranan ancak asla bulunamayan efsanevi bir eser " +"olan Gazap Örsünden bahsediyor. Jilet Çukuru iblislerinin metalik " +"kemiklerinden yapılmış olan Gazap Örsünün dökümü, yeraltı dünyasının en " +"güçlü beş büyücüsünün kafatasları içinde yapılmıştır. Üzerine güç ve kaos " +"rünleriyle kazınmış olan bu örs üzerinde dövülen herhangi bir silah veya " +"zırh, Kaos Alemine daldırılır ve büyülü özellikler kazandırılır. Kaosun " +"öngörülemez doğasının, bu demirciliğin sonucunu bilmenin zor olduğunu " +"söylediği söylenir…" -#: Source/translation_dummy.cpp:537 -msgid "pain" -msgstr "acı" +#: Source/translation_dummy.cpp:765 +msgid "" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " +"He's quite handy, you know." +msgstr "" +"Sizce bunu Griswolda sormak daha iyi bir fikir olmaz mı? Kendisi, bu " +"konularda oldukça yetkindir, bilirsiniz." -#: Source/translation_dummy.cpp:538 -msgid "tears" -msgstr "gözyaşları" +#: Source/translation_dummy.cpp:766 +msgid "" +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " +"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " +"However, in this matter, you would be better served to speak to either " +"Griswold or Cain." +msgstr "" +"Eğer İyileştirme Tokmağı veya Arınmanın Gümüş Kadehi hakkında bilgi edinmek " +"isteseydin, yardımcı olabilirdim, dostum. Ancak, bu konuda Griswold veya " +"Cain ile konuşman daha iyi olur." -#: Source/translation_dummy.cpp:539 -msgid "health" -msgstr "sağlıklı" - -#: Source/translation_dummy.cpp:540 -msgid "protection" -msgstr "koruma" +#: Source/translation_dummy.cpp:767 +msgid "" +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " +"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a " +"hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great " +"fury. Whenever the earth moves, I always remember that story." +msgstr "" +"Griswoldun babası, biz küçükken, güçlü silahlar yapmak için kullanılan " +"devasa bir örsten bahsederdi. Bu örse bir çekiç vurulduğunda, yerin büyük " +"bir öfkeyle sarsılacağını söylerdi. Ne zaman yer sarsılsa, bu hikayeyi " +"hatırlarım." -#: Source/translation_dummy.cpp:541 -msgid "absorption" -msgstr "soğurum" +#: Source/translation_dummy.cpp:768 +msgid "" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " +"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a " +"story I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +" \n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " +"that he came across during his escape. His description reminded me of " +"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " +"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " +"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " +"essence of the demonic underworld...\n" +" \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " +"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " +"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +" \n" +"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +msgstr "" +"Selamlar! En iyi müşterilerimden birini görmek benim için büyük zevk! " +"Labirentin derinliklerine indiğini biliyorum ve dinlemeye değer " +"bulabileceğin bir hikayem var…\n" +"\n" +"Labirentten dönen adamlardan biri, kaçışı sırasında gizemli bir örse " +"rastladığını söyledi. Tarifi, gençliğimde duyduğum, güçlü büyü silahlarının " +"yapıldığı Cehennem Ocağı efsanelerini hatırlattı. Efsaneye göre, Gazap " +"Örsü, Cehennem Ocağının derinliklerindeydi! Bu Örs, şeytani yeraltı " +"dünyasının özünü içinde barındırıyordu…\n" +"\n" +"Gazap Örsü üzerinde dövülen bir silahın büyük güçle dolacağı söylenir. Eğer " +"bu örs gerçekten Gazap Örsü ise, sana Cehennem’in en karanlık lordunu bile " +"yenebilecek bir silah yapabilirim!\n" +"\n" +"Örsü benim için bul, işe koyulayım!" -#: Source/translation_dummy.cpp:542 -msgid "deflection" -msgstr "yansıtma" +#: Source/translation_dummy.cpp:769 +msgid "" +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " +"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " +"proportions." +msgstr "" +"Henüz bir şey bulamadın mı? Peki, aramaya devam et. Örs üzerinde dövülen " +"bir silah en iyi umudun olabilir ve eminim ki sana efsanevi bir silah " +"yapabilirim." -#: Source/translation_dummy.cpp:543 -msgid "osmosis" -msgstr "geçişim" +#: Source/translation_dummy.cpp:770 +msgid "" +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " +"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " +"than those made by men! Take this and may Light protect you." +msgstr "" +"İnanamıyorum! Bu gerçekten de Gazap Örsü - iyi iş çıkardın, dostum. Şimdi o " +"alçaklara Cehennem’de insanlar tarafından yapılan silahlardan daha ölümcül " +"silahlar olmadığını göstereceğiz! Bunu al ve Işık seni korusun." -#: Source/translation_dummy.cpp:544 -msgid "frailty" -msgstr "zaaf" +#: Source/translation_dummy.cpp:771 +msgid "" +"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too " +"if someone took my anvil!" +msgstr "" +"Griswold örsünü satamaz ki. E, o zaman ne yapacak? Ayrıca biri benim örsümü " +"alsaydı ben de öfkelenirdim!" -#: Source/translation_dummy.cpp:545 -msgid "weakness" -msgstr "zayıf" +#: Source/translation_dummy.cpp:772 +msgid "" +"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " +"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " +"could shift the course of the Sin War towards the Light." +msgstr "" +"Labirentte, ölümlülerin kavrayışının ötesinde güçlere sahip birçok eser " +"var. Bunlardan bazıları, Işık veya Karanlık tarafından kullanılabilecek " +"muazzam güçlere sahip. Örsü güvence altına almak, Günah Savaşının seyrini " +"Işık’tan yana değiştirebilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:546 -msgid "strength" -msgstr "güç" +#: Source/translation_dummy.cpp:773 +msgid "" +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " +"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +msgstr "" +"Eğer bu eseri Griswold için bulursan, işlerimi ciddi şekilde " +"baltalayabilir. Aaa, zaten onu asla bulamayacaksın." -#: Source/translation_dummy.cpp:547 -msgid "might" -msgstr "azamet" +#: Source/translation_dummy.cpp:774 +msgid "" +"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " +"power.\n" +" \n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " +"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " +"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " +"treasure...\n" +" \n" +"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it " +"is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a " +"secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War " +"and chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +" \n" +"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It " +"is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " +"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +msgstr "" +"Kan Geçidi ve Ateş Salonları mistik kökenli yerlerdir. Bu kitabı her nerede " +"okuduysan, kesinlikle büyük güce sahip bir yerdir.\n" +"\n" +"Efsaneler, obsidiyen taşından oyulmuş ve kemiklerle kaplanmış yüzeyinde " +"kaynayan bir kan havuzu olan bir kaideden bahseder. Ayrıca, eski bir " +"hazineyi koruyan bir kapıyı açacak Kan Taşlarına da atıflar vardır…\n" +"\n" +"Bu hazinenin doğası duyumlarla örtülmüş, dostum ama antik kahraman " +"Arkaine’in kutsal zırhı Yiğitliki gizli bir mahzene yerleştirdiği söylenir. " +"Arkaine, Günah Savaşının seyrini değiştiren ve karanlık ordularını Yanan " +"Cehennemlere geri süren ilk ölümlüydü.\n" +"\n" +"Arkaine ölmeden hemen önce, zırhı gizli bir mahzene saklandı. Bu kutsal " +"zırha tekrar ihtiyaç duyulduğunda, bir kahramanın ortaya çıkıp Yiğitlik'i " +"tekrar kuşanacağı söylenir. Belki de o kahraman sensin…" -#: Source/translation_dummy.cpp:548 -msgid "power" -msgstr "kuvvet" +#: Source/translation_dummy.cpp:775 +msgid "" +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " +"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " +"protected against the evil in the Labyrinth." +msgstr "" +"Her çocuk, savaşçı Arkaine ve onun gizemli zırhı olan Yiğitlik’in " +"hikayesini dinlemiştir. Eğer onun yattığı yeri bulabilirseniz, Labirentteki " +"kötülüklere karşı korunursunuz." -#: Source/translation_dummy.cpp:549 -msgid "giants" -msgstr "dev" +#: Source/translation_dummy.cpp:776 +msgid "" +"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " +"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " +"Sorry..." +msgstr "" +"Hmm… Hatırlamam gereken bir şey gibi geliyor ama yeni tedaviler öğrenmek ve " +"daha iyi iksirler yapmakla o kadar meşguldüm ki, unutmuş olmalıyım. Üzgünüm…" -#: Source/translation_dummy.cpp:550 -msgid "titans" -msgstr "titan" +#: Source/translation_dummy.cpp:777 +msgid "" +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " +"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +msgstr "" +"Yiğitlik adındaki sihirli zırhın hikayesi, çocukların sıkça bahsettiği bir " +"şeydir. Köydeki erkeklerden birine sorman daha iyi olur." -#: Source/translation_dummy.cpp:551 -msgid "paralysis" -msgstr "felç" +#: Source/translation_dummy.cpp:778 +msgid "" +"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I " +"will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid " +"it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " +"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +msgstr "" +"Yiğitlik olarak bilinen zırh, dengelerin senin lehine dönmesini " +"sağlayabilir. Birçok kişinin onu aradığını - ben de dahil olmak üzere - " +"söyleyebilirim. Arkaine onu iyi saklamış, dostum, ve onu bu kadar zaman " +"gizli tutan sırları açığa çıkarmak için biraz şanstan fazlası gerekecek." -#: Source/translation_dummy.cpp:552 -msgid "atrophy" -msgstr "kör" +#: Source/translation_dummy.cpp:779 +msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." -#: Source/translation_dummy.cpp:553 -msgid "dexterity" -msgstr "çevik" +#: Source/translation_dummy.cpp:780 +msgid "" +"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +" \n" +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " +"trust." +msgstr "" +"Bu Kan Taşlarını bulursan, onları dikkatlice kullan.\n" +"\n" +"Yol tehlikelerle dolu ve tek umudun kendine olan güveninde yatıyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:554 -msgid "skill" -msgstr "yetenek" +#: Source/translation_dummy.cpp:781 +msgid "" +"You intend to find the armor known as Valor? \n" +" \n" +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " +"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +msgstr "" +"Yiğitlik olarak bilinen zırhı bulmaya mı niyetlisin?\n" +"\n" +"Kimse, Arkaine’in onu nereye sakladığını çözemedi ve eğer benim " +"bağlantılarım bulamadıysa, senin de bulabileceğinden ciddi şüphelerim var." -#: Source/translation_dummy.cpp:555 -msgid "accuracy" -msgstr "isabetli" +#: Source/translation_dummy.cpp:782 +msgid "" +"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. " +"His story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" +" \n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " +"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " +"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " +"before this Executioner of Hell.\n" +" \n" +"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " +"insatiable hunger for blood." +msgstr "" +"Tarif ettiğin gibi bir savaşçıdan bahseden yalnızca bir efsane biliyorum. " +"Onun hikayesi, Günah Savaşının antik kroniklerinde yazılıdır…\n" +"\n" +"Bin yıllık savaş, kan ve ölümle lekelenmiş olan Kan Beyi, lime lime olmuş " +"kurban cesetlerinin oluşturduğu dağın üstünde durur. Karanlık kılıcı " +"yaşayanlara karşı kara bir lanet fısıldar; Cehennemin Celladı’nın önünde " +"duracak herkese işkence dolu bir davet.\n" +"\n" +"Ayrıca, bir zamanlar Günah Savaşı sırasında Karanlık Ordu ile yan yana " +"savaşan bir ölümlü olduğu halde, kana olan doyumsuz açlığıyla insanlığını " +"kaybettiği de yazılıdır." -#: Source/translation_dummy.cpp:556 -msgid "precision" -msgstr "hassas" +#: Source/translation_dummy.cpp:783 +msgid "" +"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, " +"good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds " +"extremely dangerous." +msgstr "" +"Korkarım ki böylesine acımasız bir savaşçı hakkında hiçbir şey duymadım, " +"efendim. Umarım onunla savaşmak zorunda kalmazsınız, çünkü kulağa çok " +"tehlikeli geliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:557 -msgid "perfection" -msgstr "kusursuz" +#: Source/translation_dummy.cpp:784 +msgid "" +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " +"would ever wish to know." +msgstr "" +"Asla bilmek istemeyeceğim böyle bir konuda Cain sana çok daha fazlasını " +"söyleyebilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:558 -msgid "the fool" -msgstr "aptal" +#: Source/translation_dummy.cpp:785 +msgid "" +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " +"your defender. I will keep you in my thoughts." +msgstr "" +"Eğer böyle korkunç bir düşmanla savaşacaksan, Işık senin rehberin ve " +"koruyucun olsun. Hep aklımda olacaksın." -#: Source/translation_dummy.cpp:559 -msgid "dyslexia" -msgstr "disleksi" - -#: Source/translation_dummy.cpp:560 -msgid "magic" -msgstr "sihir" - -#: Source/translation_dummy.cpp:561 -msgid "the mind" -msgstr "zihin" +#: Source/translation_dummy.cpp:786 +msgid "" +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " +"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +msgstr "" +"Kan Beyini çevreleyen karanlık ve kötü efsaneler var. İyi hazırlan, dostum, " +"çünkü o hiç acımaz veya merhamet göstermez." -#: Source/translation_dummy.cpp:562 -msgid "brilliance" -msgstr "mükemmel" +#: Source/translation_dummy.cpp:787 +msgid "" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " +"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " +"obsessive, you know that?" +msgstr "" +"Her zaman Kandan mı bahsetmek zorundasın? Ya çiçekler, güneş ve içkileri " +"getiren güzel kıza ne olacak? Dinle dostum - takıntılısın, biliyorsun değil " +"mi?" -#: Source/translation_dummy.cpp:563 -msgid "sorcery" -msgstr "büyücü" +#: Source/translation_dummy.cpp:788 +msgid "" +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " +"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " +"him." +msgstr "" +"Kılıç ustalığındaki mahareti inanılmaz ve binlerce yıl boyunca sadece " +"savaşarak yaşamış. Üzgünüm… Onu yenip yenemeyeceğini göremiyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:564 -msgid "wizardry" -msgstr "sihirbaz" +#: Source/translation_dummy.cpp:789 +msgid "" +"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like " +"he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." +msgstr "" +"Bahsettiğin bu Bey ile hiç iş yapmadım ama kulağa çok kılıç harcıyormuş " +"gibi geliyor. Ordularına malzeme sağlamaktan zarar gelmezdi…" -#: Source/translation_dummy.cpp:565 -msgid "illness" -msgstr "rahatsız" +#: Source/translation_dummy.cpp:790 +msgid "" +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " +"be denied." +msgstr "" +"Kılıcım kanın için şarkı söylüyor, ölümlü, ve karanlık efendilerim " +"tarafından reddedilmeyecek." -#: Source/translation_dummy.cpp:566 -msgid "disease" -msgstr "hasta" +#: Source/translation_dummy.cpp:791 +msgid "" +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " +"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " +"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a " +"normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, " +"but finding this stone would certainly prove most valuable." +msgstr "" +"Griswold, doğudaki şehre gitmesi gereken Göklerin Taşı’ndan bahsediyor. " +"Göklerin Taşı üzerinde çalışmalar yapmak üzere Doğuya götürülüyordu. Bu " +"taş, normal bir insanın sahip olabileceğinden daha fazla görüş sağlayan bir " +"enerjiyle parlıyordu. Taşın hangi sırları barındırdığını bilmiyorum, dostum " +"ama bu taşı bulmak kesinlikle çok değerli olurdu." -#: Source/translation_dummy.cpp:567 -msgid "vitality" -msgstr "yaşam" +#: Source/translation_dummy.cpp:792 +msgid "" +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " +"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " +"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " +"them..." +msgstr "" +"Kervan, doğuya olan yolculukları sırasında bazı malzemeler almak üzere " +"burada durdu. Onlara taze meyveler ve Gardanın yeni pişirdiği mükemmel " +"tatlı ekmekler sattım. Başlarına gelenler gerçekten yazık…" -#: Source/translation_dummy.cpp:568 -msgid "zest" -msgstr "zevk" +#: Source/translation_dummy.cpp:793 +msgid "" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, " +"but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " +"careful!" +msgstr "" +"O taşla neleri görebileceklerini düşündüklerini bilmiyorum ama şunu " +"söyleyeyim. Gökyüzünden taşlar düşüyorsa, dikkatli olman daha iyi!" -#: Source/translation_dummy.cpp:569 -msgid "vim" -msgstr "şevk" +#: Source/translation_dummy.cpp:794 +msgid "" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " +"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " +"journey, as I recall. \n" +" \n" +"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " +"carrying." +msgstr "" +"Evet, çok önemli kişilerden oluşan bir kervan burada durdu ama bu bayağı " +"zaman önceydi. Tuhaf bir aksanları vardı ve hatırladığım kadarıyla uzun bir " +"yolculuğa çıkmışlardı.\n" +"\n" +"Onların taşıdığı herhangi bir şeyi nasıl bulabileceğinizi anlayamıyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:570 -msgid "vigor" -msgstr "zinde" +#: Source/translation_dummy.cpp:795 +msgid "" +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " +"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " +"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " +"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " +"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to " +"be found. If you should find it, I believe that I can fashion something " +"useful from it." +msgstr "" +"Biraz bekle - ilgini çekebilecek bir hikayem var. Bir süre önce buradan " +"Doğudaki krallıklara gitmekte olan bir kervan geçti. Dünyaya göklerden " +"düşen bir parça taşıdıkları söyleniyordu! Kervan, buranın hemen kuzeyindeki " +"yolda pelerinli süvariler tarafından pusuya düşürüldü. Gök taşını enkazda " +"aradım ama hiçbir yerde bulamadım. Eğer bulabilirsen, ondan faydalı bir şey " +"yapabileceğime inanıyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:571 -msgid "life" -msgstr "hayat" +#: Source/translation_dummy.cpp:796 +msgid "" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " +"that I can make something powerful out of it." +msgstr "" +"Hâlâ bana göklerden gelen o taşı getirmeni bekliyorum. Onunla güçlü bir " +"şeyler yapabileceğimi biliyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:572 -msgid "trouble" -msgstr "bela" +#: Source/translation_dummy.cpp:797 +msgid "" +"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" +" \n" +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " +"my father left me. I hope it serves you well." +msgstr "" +"Bir bakayım - evet… evet, tahmin ettiğim gibi. Bana bir dakika ver…\n" +"\n" +"Ah, işte burada. Babamın bana bıraktığı gümüş yüzük içine taş parçalarını " +"yerleştirdim. Umarım sana iyi hizmet eder." -#: Source/translation_dummy.cpp:573 -msgid "the pit" -msgstr "çukur" +#: Source/translation_dummy.cpp:798 +msgid "" +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " +"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " +"really miss that ring..." +msgstr "" +"Eskiden güzel bir yüzüğüm vardı; gerçekten pahalı bir şeydi, mavi, yeşil, " +"kırmızı ve gümüş renklerindeydi. Ne olduğunu hatırlamıyorum gerçi. O yüzüğü " +"gerçekten özlüyorum…" -#: Source/translation_dummy.cpp:574 -msgid "the sky" -msgstr "gökyüzü" +#: Source/translation_dummy.cpp:799 +msgid "" +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " +"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " +"for the good of us all." +msgstr "" +"Göklerin Taşı çok güçlüdür ve eğer sana onu bulmanı söyleyen Griswolddan " +"başkası olsaydı, bunu engellerdim. Griswold taşın güçlerini kontrol altına " +"alacak ve bu, hepimiz için iyi olacak." -#: Source/translation_dummy.cpp:575 -msgid "the moon" -msgstr "ay" +#: Source/translation_dummy.cpp:800 +msgid "" +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " +"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " +"quality of his work." +msgstr "" +"Eğer o taştan bir şey yapabilecek biri varsa, o kesinlikle Griswolddur. Ne " +"yaptığını biliyor ve müşterilerini çalmaya çalışsam da, işinin kalitesine " +"saygı duyuyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:576 -msgid "the stars" -msgstr "yıldızlar" +#: Source/translation_dummy.cpp:801 +msgid "" +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black " +"Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell " +"you more, but this is something that cannot be found in any of my stories " +"or books." +msgstr "" +"Cadı Adria siyah bir mantar mı arıyor? Siyah Mantarlar hakkında, Kırmızı " +"Ringa Balıkları hakkında bildiğim kadarını biliyorum. Belki Şifacı Pepin " +"daha fazlasını söyleyebilir ama bu benim hikayelerimde veya kitaplarımda " +"olmayan bir konu." -#: Source/translation_dummy.cpp:577 -msgid "the heavens" -msgstr "cennetler" +#: Source/translation_dummy.cpp:802 +msgid "" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " +"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " +"then that is her business, but I can't help you find any. Black " +"mushrooms... disgusting!" +msgstr "" +"Şunu söyleyeyim. Garda ve ben, asla ve ASLA, siyah mantarları değerli " +"misafirlerimize sunmayız. Eğer Adria yemeğinde biraz mantar istiyorsa, bu " +"onun bileceği iş ama size mantar bulmada yardımcı olamam. Siyah mantarlar… " +"iğrenç!" -#: Source/translation_dummy.cpp:578 -msgid "the zodiac" -msgstr "zodyak" +#: Source/translation_dummy.cpp:803 +msgid "" +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to " +"assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many " +"who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I " +"suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when " +"you kill it, I would be grateful if you could bring it to me." +msgstr "" +"Cadı, iksirimde bana yardımcı olmak için bir iblisin beynini aradığını " +"söyledi. Eğer simyasının sırlarını çözebilirsem, o iğrenç yaratıklar " +"tarafından yaralanan birçok kişi için büyük fayda sağlayabilirim. Eğer bir " +"iblisi öldürdüğünde beynini çıkarıp bana getirirsen minnettar olurum." -#: Source/translation_dummy.cpp:579 -msgid "the vulture" -msgstr "akbaba" +#: Source/translation_dummy.cpp:804 +msgid "" +"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " +"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +msgstr "" +"Mükemmel, tam da aklımdan geçiyordu. Bu olmadan iksiri tamamlayabildim ama " +"bu beyni incelemek de fayda sağlayabilir. Lütfen bunu cadıya götürür müsün? " +"Sanıyorum ki o da bunu bekliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:580 -msgid "the jackal" -msgstr "çakal" +#: Source/translation_dummy.cpp:805 +msgid "" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't " +"you ask him?" +msgstr "Sanırım Ogdenın kilerinde biraz mantar olabilir. Neden ona sormuyorsun?" -#: Source/translation_dummy.cpp:581 -msgid "the fox" -msgstr "tilki" +#: Source/translation_dummy.cpp:806 +msgid "" +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " +"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " +"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +msgstr "" +"Eğer Adrianın elinde olmayan bir şeyse, gerçekten nadir olduğuna bahse " +"girerim. Bundan daha fazla yardımcı olamam ama kulağa… devasa, kocaman, " +"şişmiş, kabarmış bir mantar gibi geliyor! Eh, iyi avlar dilerim sanırım." -#: Source/translation_dummy.cpp:582 -msgid "the jaguar" -msgstr "jaguar" +#: Source/translation_dummy.cpp:807 +msgid "" +"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " +"listen... here's the secret - moderation is the key!" +msgstr "" +"Ogden, müthiş bir siyah mantar karışımı yapar ama onu içince hasta " +"oluyorum. Dinle, dinle… işin sırrı şu - her şeyde ölçü anahtardır!" -#: Source/translation_dummy.cpp:583 -msgid "the eagle" -msgstr "kartal" +#: Source/translation_dummy.cpp:808 +msgid "" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " +"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " +"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +msgstr "" +"Ne varmış burada? İlginç, bu bir iksir kitabına benziyor. Gözlerini dört " +"aç, siyah bir mantar arıyoruz. Oldukça büyük ve kolayca tanınabilir olmalı. " +"Eğer bulursan, bana getirir misin?" -#: Source/translation_dummy.cpp:584 -msgid "the wolf" -msgstr "kurt" +#: Source/translation_dummy.cpp:809 +msgid "" +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " +"that I can use it for a special concoction that I am working on." +msgstr "" +"İhtiyacım olan büyük, siyah bir mantar. Şimdi git ve onu bana getir ki " +"üzerinde çalıştığım özel bir karışımda kullanabileyim." -#: Source/translation_dummy.cpp:585 -msgid "the tiger" -msgstr "kaplan" +#: Source/translation_dummy.cpp:810 +msgid "" +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " +"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " +"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " +"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " +"please see if you can get a sample of the elixir for me." +msgstr "" +"Evet, bu yaptığım bir karışım için mükemmel olacak. Bu arada, şifacı da bir " +"iblisin beynini arıyor ki onların zehirleriyle etkilenen insanları tedavi " +"edebilsin. Ondan bir iksir yapmaya niyetlendiğini düşünüyorum. Eğer " +"ihtiyacı olan şeyi bulmasına yardım edersen, lütfen benim için de iksirden " +"bir örnek alıver." -#: Source/translation_dummy.cpp:586 -msgid "the lion" -msgstr "aslan" +#: Source/translation_dummy.cpp:811 +msgid "" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " +"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " +"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " +"Simple when you think about it, isn't it?" +msgstr "" +"Bunu neden buraya getirdin? Şu anda bir iblisin beynine ihtiyacım yok. " +"Şifacının üzerinde çalıştığı iksire ihtiyacım var. Elindeki o garip organa " +"şifacının ihtiyacı var, ve sonra bana iksiri getir. Düşününce basit, değil " +"mi?" -#: Source/translation_dummy.cpp:587 -msgid "the mammoth" -msgstr "mamut" +#: Source/translation_dummy.cpp:812 +msgid "" +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " +"brew without it. Why don't you just keep it..." +msgstr "" +"Ne? Bana o iksiri şifacıdan şimdi mi getiriyorsun? Karışımımı o olmadan da " +"tamamlayabildim. Neden onu kendine saklamıyorsun…" -#: Source/translation_dummy.cpp:588 -msgid "the whale" -msgstr "balina" +#: Source/translation_dummy.cpp:813 +msgid "" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " +"something a bit more useful?" +msgstr "" +"Herhangi bir boyutta veya renkte satılık mantarım yok. Daha kullanışlı bir " +"şeye ne dersin?" -#: Source/translation_dummy.cpp:589 -msgid "fragility" -msgstr "narin" +#: Source/translation_dummy.cpp:814 +msgid "" +"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " +"see, I am not all that I seem...\n" +" \n" +"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " +"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " +"released...\n" +" \n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " +"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " +"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " +"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " +"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be " +"all but invincible...\n" +" \n" +"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " +"his evil again!" +msgstr "" +"Demek ki Harita efsanesi gerçekmiş. Buna ben bile gerçekten inanmazdım! " +"Sanırım artık kim olduğum gerçeğini anlatma zamanı geldi, dostum. " +"Görüyorsun ki, ben göründüğüm gibi biri değilim...\n" +"\n" +"Gerçek ismim Yaşlı Deckard Cain ve ben kendini zamansız bir kötülüğün " +"sırlarının muhafızlığını yapan bir Kardeşlik’in son temsilcisiyim. Açıkça " +"görülüyor ki bir kötülük serbest kalmış.\n" +"\n" +"Şunu bil, dostum - Karşılaşacağın kötülük Dehşetin Efendisidir. İnsanoğlu " +"arasında Diablo olarak bilinir. Yüzyıllar önce Labirentin derinliklerine " +"hapsedilmişti. Şimdi elinde tuttuğun Harita, Diablo’nun tutsaklığından " +"tekrar yükseleceği zamanı göstermek için asırlar önce yaratıldı. O " +"haritadaki iki yıldız hizalandığında, Diablo gücünün zirvesinde olacak. " +"Neredeyse yenilmez olacak!" -#: Source/translation_dummy.cpp:590 -msgid "brittleness" -msgstr "kırılgan" +#: Source/translation_dummy.cpp:815 +msgid "" +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " +"stop him from attaining his full might." +msgstr "" +"Zamanımız daralıyor! Diablonun Karanlık gücünün arttığını hissediyorum ve " +"onu tam gücüne ulaşmaktan alıkoyabilecek tek kişi sensin." -#: Source/translation_dummy.cpp:591 -msgid "sturdiness" -msgstr "sağlam" +#: Source/translation_dummy.cpp:816 +msgid "" +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " +"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " +"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the " +"Light protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am " +"able." +msgstr "" +"Elinden gelenin en iyisini yaptığından eminim ama korkarım ki senin gücün " +"ve iraden bile yeterli olmayabilir. Diablo, şimdi dünyadaki gücünün " +"zirvesinde ve onu yenmek için tüm cesaretine ve gücüne ihtiyacın olacak. " +"Işık seni korusun ve rehberlik etsin, dostum. Elimden geldiğince yardım " +"edeceğim." -#: Source/translation_dummy.cpp:592 -msgid "craftsmanship" -msgstr "zanaatkar" +#: Source/translation_dummy.cpp:817 +msgid "" +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " +"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " +"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +msgstr "" +"Eğer cadı size yardımcı olamayıp Caini görmeni öneriyorsa, benim bir şey " +"bileceğimi size düşündüren nedir? Bu çok ciddi bir mesele gibi görünüyor. " +"Adrianın önerdiği gibi öykücüyü görmeye gitmelisiniz." -#: Source/translation_dummy.cpp:593 -msgid "structure" -msgstr "yapı" +#: Source/translation_dummy.cpp:818 +msgid "" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " +"could help you decipher what this refers to. \n" +" \n" +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " +"is beyond my talents." +msgstr "" +"Bu haritadaki yazılardan pek bir şey anlayamıyorum ama belki Adria ya da " +"Cain bunun neye atıfta bulunduğunu çözmene yardımcı olabilir.\n" +"\n" +"Gökyüzümüzdeki yıldızların bir haritası olduğunu görebiliyorum ama bundan " +"fazlası benim hünerlerimi aşıyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:594 -msgid "the ages" -msgstr "çağlar" +#: Source/translation_dummy.cpp:819 +msgid "" +"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" +" \n" +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " +"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +msgstr "" +"Bunu sorabileceğin en iyi kişi öykücümüzdür.\n" +"\n" +"Cain, antik yazılar konusunda çok bilgilidir ve bu, şimdiye kadar gördüğüm " +"en eski kağıt parçası gibi görünüyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:595 -msgid "the dark" -msgstr "karanlık" +#: Source/translation_dummy.cpp:820 +msgid "" +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " +"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " +"answers that you seek." +msgstr "" +"Böyle bir haritayı daha önce hiç görmedim. Bunu nereden buldun? Nasıl " +"okuyacağım hakkında hiçbir fikrim yok ama Cain veya Adria aradığın " +"cevapları sağlayabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:596 -msgid "the night" -msgstr "gece" +#: Source/translation_dummy.cpp:821 +msgid "" +"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " +"really got somethin' here. That's a map." +msgstr "" +"Dinle, yakına gel. Benim ne bildiğimi bilip bilmediğini bilmiyorum ama " +"burada gerçekten bir şey var. Bu bir harita." -#: Source/translation_dummy.cpp:597 -msgid "light" -msgstr "ışık" +#: Source/translation_dummy.cpp:822 +msgid "" +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " +"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " +"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +msgstr "" +"Ah, korkarım ki bu hiç de iyiye işaret değil. Bu yıldız haritası büyük bir " +"felaketi işaret ediyor, bunlar benim anlatabileceğim sırlar değiller. " +"Öykücü ile çok ciddi bir konuşma yapmanın zamanı geldi…" -#: Source/translation_dummy.cpp:598 -msgid "radiance" -msgstr "ışıma" +#: Source/translation_dummy.cpp:823 +msgid "" +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " +"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; " +"it looks old, and old usually means valuable." +msgstr "" +"Ben de bir harita arıyordum ama bu kesinlikle o değil. Bunu Adria’ya " +"göstermelisin - sana ne olduğunu muhtemelen söyleyebilir. Şunu söyleyeyim; " +"eski görünüyor ve eski genellikle değerli demektir." -#: Source/translation_dummy.cpp:599 -msgid "flame" -msgstr "alev" +#: Source/translation_dummy.cpp:824 +msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgstr "" +"Lütfeeeeeen, verme zaraaar. Öldürmee. Kal hayatta ve sonraki sefer sana iyi " +"şey vermeek." -#: Source/translation_dummy.cpp:600 -msgid "fire" -msgstr "ateş" +#: Source/translation_dummy.cpp:825 +msgid "" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. " +"\n" +" \n" +"You take this as proof I keep word..." +msgstr "" +"Senin için yapıyorum güzel şeey. Yine, öldürme Gharbadı. Yaşar ve verir " +"iyiii.\n" +"\n" +"Kanıtı al tuttuğum sözüüün…" -#: Source/translation_dummy.cpp:601 -msgid "burning" -msgstr "yanık" +#: Source/translation_dummy.cpp:826 +msgid "" +"Nothing yet! Almost done. \n" +" \n" +"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" +" \n" +"No pain and promise I keep!" +msgstr "" +"Değil dahaa! Kaldı az.\n" +"\n" +"Güçlü çok, kuvvetli çok. Yaşat! yaşat!\n" +"\n" +"Verme acı ve ben tuttum sözüüü!" -#: Source/translation_dummy.cpp:602 -msgid "shock" -msgstr "şok" +#: Source/translation_dummy.cpp:827 +msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" +msgstr "İyi bu sana. Güçlü çok. İste sen - al sen!" -#: Source/translation_dummy.cpp:603 -msgid "lightning" -msgstr "yıldırım" +#: Source/translation_dummy.cpp:828 +msgid "" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " +"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +msgstr "" +"Ne?! Neden buradasın? Bu kadar rahatsızlık bir insanı çıldırtmaya yeter. " +"Bunu al ve beni işimle yalnız bırak. Beni daha fazla rahatsız etme!" -#: Source/translation_dummy.cpp:604 -msgid "thunder" -msgstr "şimşek" +#: Source/translation_dummy.cpp:829 +msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" +msgstr "Arrrrgh! Merakın senin sonun olacak!!!" -#: Source/translation_dummy.cpp:605 -msgid "many" -msgstr "çoklu" +#: Source/translation_dummy.cpp:830 +msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." +msgstr "Merhaba, dostum. Biraz dur ve dinle…" -#: Source/translation_dummy.cpp:606 -msgid "plenty" -msgstr "yığın" - -#: Source/translation_dummy.cpp:607 -msgid "thorns" -msgstr "diken" +#: Source/translation_dummy.cpp:831 +msgid "" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " +"great knowledge hidden there. \n" +" \n" +"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." +msgstr "" +"Labirentin derinliklerine inerken orada saklanmış ve çok önemli bilgiler " +"içeren kitaplar bulabilirsin.\n" +"\n" +"Onları dikkatlice oku çünkü sana benim bile bilmediğim şeyleri " +"anlatabilirler." -#: Source/translation_dummy.cpp:608 -msgid "corruption" -msgstr "yoz" +#: Source/translation_dummy.cpp:832 +msgid "" +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " +"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across " +"challenges and questions to which you seek knowledge, seek me out and I " +"will tell you what I can." +msgstr "" +"Labirente yaptığın yolculuklarda aklına gelebilecek soruların cevaplarını " +"içeren birçok mit ve efsane biliyorum. Eğer zorluklarla ve bilgi aradığınız " +"sorularla karşılaşırsan, beni bul ve sana elimden geldiğince anlatayım." -#: Source/translation_dummy.cpp:609 -msgid "thieves" -msgstr "hırsız" +#: Source/translation_dummy.cpp:833 +msgid "" +"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " +"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows " +"his fair share of the dangers to be found there, but then again - so do " +"you. He is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in " +"any way, you can count on his honesty and his skill." +msgstr "" +"Griswold - çok cesur ve tam bir eylem adamı. Wirtü kurtarmak için Labirente " +"girdiği zamanı sana hiç anlatmadığına bahse girerim, anlatmadı değil mi? " +"Orada bulunan tehlikeleri iyi bilir ama tabi - sen de öyle. O, becerikli " +"bir zanaatkar ve eğer sana herhangi bir şekilde yardım edebileceğini iddia " +"ediyorsa, dürüstlüğüne ve becerisine güvenebilirsin." -#: Source/translation_dummy.cpp:610 -msgid "the bear" -msgstr "ayı" +#: Source/translation_dummy.cpp:834 +msgid "" +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " +"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " +"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " +"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " +"deep sense of responsibility." +msgstr "" +"Ogden, neredeyse dört yıldır Gündoğan Hanı ve Meyhanesi’ni işletiyor. Bu " +"kasabadaki her şey cehenneme dönmeden sadece birkaç ay önce satın aldı. O " +"ve karısı Garda, buradaki yaşamlarını kurmak için tüm varlıklarını " +"yatırdıkları için gidecek paraları yok. Ogden, derin bir sorumluluk " +"duygusuna sahip iyi bir adamdır." -#: Source/translation_dummy.cpp:611 -msgid "the bat" -msgstr "yarasa" +#: Source/translation_dummy.cpp:835 +msgid "" +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " +"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " +"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark " +"pit. He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there " +"are occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +msgstr "" +"Zavallı Farnham. O karanlık günde Lazarus ile birlikte Katedrale giren " +"talihsiz topluluğun üzücü bir hatırlatıcısı. Hayatıyla kurtarmayı başardı " +"ama cesareti ve aklının büyük bir kısmını karanlık bir çukurda bıraktı. " +"Günümüzde teselliyi sadece şişenin dibinde bulabiliyor, sürekli gevezelik " +"yapsa da, söylediklerinde bazen gerçekler de saklı olabiliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:612 -msgid "vampires" -msgstr "vampir" +#: Source/translation_dummy.cpp:836 +msgid "" +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " +"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had " +"a small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " +"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that " +"even I have never seen before." +msgstr "" +"Cadı, Adria, burada Tristramda bir istisna. Katedral kirletildikten kısa " +"bir süre sonra geldi, çoğu kişi kaçarken o buraya yerleşti. Şehrin " +"kenarında, neredeyse bir gecede küçük bir kulübe yaptı ve benim bile daha " +"önce hiç görmediğim birçok garip ve gizemli eser ve ilim kitapları var." -#: Source/translation_dummy.cpp:613 -msgid "the leech" -msgstr "sülük" +#: Source/translation_dummy.cpp:837 +msgid "" +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " +"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " +"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " +"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " +"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul " +"beasts had begun to torture him for their sadistic pleasures." +msgstr "" +"Wirtün hikayesi korkutucu ve trajiktir. Annesinin kollarından alınıp, " +"mızrakı küçük, pis şeytanlar tarafından labirente sürüklendi. O gün anlınan " +"başka çocuklar da vardı, bunlardan biri de Kral Leoricin oğluydu. Sarayın " +"Şövalyeleri aşağıya indi ama bir daha geri dönemedi. Demirci oğlanı buldu " +"ama, pis canavarlar ona çoktan sadistik zevkleri için işkence etmişlerdi " +"bile." -#: Source/translation_dummy.cpp:614 -msgid "blood" -msgstr "kan" +#: Source/translation_dummy.cpp:838 +msgid "" +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " +"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul " +"has existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is " +"always open." +msgstr "" +"Ah, Pepin. Onu gerçek bir dost olarak bilirim - belki de burada bana en " +"yakın kişi o. Bazen biraz kafası karışık olabilir ama ondan ilgili ya da " +"düşüncelisini bulamazsın. Bilgisi ve yeteneklerinin eşi az bulunur ve " +"kapısı daima herkese açıktır." -#: Source/translation_dummy.cpp:615 -msgid "piercing" -msgstr "deşici" +#: Source/translation_dummy.cpp:839 +msgid "" +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " +"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " +"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " +"for her safety, but I know that any man in the village would rather die " +"than see her harmed." +msgstr "" +"Gillian harika bir kadın. Neşeli hali ve kahkahasıyla çok sevilen Gillian, " +"kalbimde özel bir yere sahiptir. Hasta ve seyahat edemeyecek kadar yaşlı " +"olan büyükannesine destek olmak için handa çalışıyor. Bazen onun güvenliği " +"için endişeleniyorum ama biliyorum ki köydeki hiçbir adam yoktur ki, kendi " +"canı pahasına onun zarar görmesine engel olmasın." -#: Source/translation_dummy.cpp:616 -msgid "puncturing" -msgstr "delici" +#: Source/translation_dummy.cpp:840 +msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" +msgstr "Selamlar, Efendim. Gündoğan Hanına hoş geldiniz!" -#: Source/translation_dummy.cpp:617 -msgid "bashing" -msgstr "dayak" +#: Source/translation_dummy.cpp:841 +msgid "" +"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " +"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " +"cut the flesh, but you must crush the bone." +msgstr "" +"Şimdiye kadar çok maceracı hanımın masalarını şereflendirdi ve on katı daha " +"fazla hikaye, bir o kadar biranın üstüne anlatıldı, dinlendi. Bu kadar " +"kişinin hemfikir olduğu sadece tek bir şey duydum, bir atasözü. Belki bu, " +"size yardımcı olur. Eti kesebilirsin ama kemiği ezmek zorundasın." -#: Source/translation_dummy.cpp:618 -msgid "readiness" -msgstr "hazırlık" +#: Source/translation_dummy.cpp:842 +msgid "" +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " +"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +msgstr "" +"Demirci Griswold silahlar ve zırhlar hakkında son derece bilgilidir. Eğer " +"eşyalarınız ile ilgili yaptırmanız gereken işleriniz varsa, görmeniz " +"gereken kişi kesinlikle odur." -#: Source/translation_dummy.cpp:619 -msgid "swiftness" -msgstr "çabukluk" +#: Source/translation_dummy.cpp:843 +msgid "" +"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " +"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." +msgstr "" +"Farnham burada fazlasıyla zaman geçiriyor, ucuz birayla kederlerini " +"boğarak… Onu gönderirdim ama Labirentte başına gelenler çok fenaydı." -#: Source/translation_dummy.cpp:620 -msgid "speed" -msgstr "hız" +#: Source/translation_dummy.cpp:844 +msgid "" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " +"little. \n" +" \n" +"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " +"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." +msgstr "" +"Adria yaşıtlarından çok daha bilge ama itiraf etmeliyim - beni biraz " +"korkutuyor.\n" +"\n" +"Neyse, önemli değil. Eğer büyü ile ilgili eşyalar almanız gerekiyorsa, " +"nehrin hemen karşısında şaşırtıcı derecede iyi mallarının olduğu bir " +"kulübesi var." -#: Source/translation_dummy.cpp:621 -msgid "haste" -msgstr "acele" +#: Source/translation_dummy.cpp:845 +msgid "" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " +"Cain knows quite a bit about the past." +msgstr "" +"Köyümüzün tarihini daha fazla öğrenmek istiyorsanız, öykücü Cain geçmiş " +"hakkında oldukça fazla şey biliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:622 -msgid "balance" -msgstr "denge" +#: Source/translation_dummy.cpp:846 +msgid "" +"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " +"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" +" \n" +"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I " +"feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." +msgstr "" +"Wirt yaramaz ve küçük bir düzenbazdır. Başını hep belaya sokardı bu yüzden " +"de başına gelenler şaşırtmıyor.\n" +"\n" +"Muhtemelen gezinmemesi gereken bir yerde geziniyordur. O oğlana acıyorum " +"ama etrafındaki arkadaş çevresini onaylamıyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:623 -msgid "stability" -msgstr "istikrar" +#: Source/translation_dummy.cpp:847 +msgid "" +"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " +"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or " +"another does seem to follow him wherever he goes..." +msgstr "" +"Pepin iyi bir adam - ve kesinlikle köydeki en cömert kişi. Daima " +"başkalarının ihtiyaçlarıyla ilgilenir ama nereye gitse bir bela da onu " +"takip ediyor…" -#: Source/translation_dummy.cpp:624 -msgid "harmony" -msgstr "harmoni" +#: Source/translation_dummy.cpp:848 +msgid "" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " +"she would have fled from here long ago. \n" +" \n" +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " +"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +msgstr "" +"Garsonum Gillian mı? Kendini büyükannesinin bakımına adamasa, çoktan " +"buradan kaçmış olurdu.\n" +"\n" +"Tanrı biliyor, ona gitmesi için yalvardım, yaşlı kadına benim bakacağımı " +"söyledim ama o çok tatlı ve ilgili olduğu için böyle bir şey yapmadı." -#: Source/translation_dummy.cpp:625 -msgid "blocking" -msgstr "önleyen" +#: Source/translation_dummy.cpp:849 +msgid "What ails you, my friend?" +msgstr "Seni rahatsız eden nedir, dostum?" -#: Source/translation_dummy.cpp:626 -msgid "The Magic Rock" -msgstr "Sihirli Kaya" +#: Source/translation_dummy.cpp:850 +msgid "" +"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " +"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " +"regenerate itself." +msgstr "" +"Çok ilginç bir şey keşfettim. Bizim aksimize, Labirentteki yaratıklar iksir " +"veya büyü yardımı olmadan kendilerini iyileştirebiliyorlar. Eğer bir " +"canavarı yaralarsan, öldüğünden emin ol yoksa kendini tamamen " +"iyileştirebilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:627 -msgid "Gharbad The Weak" -msgstr "Zayıf Gharbad" +#: Source/translation_dummy.cpp:851 +msgid "" +"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was " +"a place of great learning. There are many books to be found there. If you " +"find any, you should read them all, for some may hold secrets to the " +"workings of the Labyrinth." +msgstr "" +"Katedral, altında yatan şey(artık o şey her ne ise) tarafından ele " +"geçirilmeden önce, büyük bir ilim yuvasıydı. Orada birçok kitap " +"bulunabilir. Eğer herhangi bir kitap bulursan, mutlaka okumalısın, çünkü " +"bazıları Labirentin işleyişi hakkında önemli bilgiler içeriyor olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:628 -msgid "Zhar the Mad" -msgstr "Deli Zhar" +#: Source/translation_dummy.cpp:852 +msgid "" +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " +"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " +"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +msgstr "" +"Griswold, savaş sanatı hakkında benim şifa sanatı hakkında bildiğim kadar " +"çok şey biliyor. O açıkgöz bir tüccar, ancak zanaatı eşsiz. Ah, belki de " +"bu, kasabada kalan tek demirci olmasındandır." -#: Source/translation_dummy.cpp:629 -msgid "Lachdanan" -msgstr "Lachdanan" +#: Source/translation_dummy.cpp:853 +msgid "" +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " +"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " +"have any questions, he is the person to go to." +msgstr "" +"Cain gerçek bir dost ve arif bir bilgedir. Çok geniş bir kütüphaneye sahip " +"ve birçok şeyin gerçek doğasını ayırt etme konusunda doğuştan bir yeteneğe " +"sahip. Eğer herhangi bir sorun olursa, başvurman gereken kişi odur." -#: Source/translation_dummy.cpp:631 -msgid "The Butcher" -msgstr "Kasap" - -#: Source/translation_dummy.cpp:632 -msgid "Ogden's Sign" -msgstr "Ogdenın Tabelası" - -#: Source/translation_dummy.cpp:633 -msgid "Halls of the Blind" -msgstr "Körlerin Salonları" +#: Source/translation_dummy.cpp:854 +msgid "" +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " +"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +msgstr "" +"Benim yeteneklerim bile Farnhamı tamamen iyileştirmeye yetmedi. Ah, " +"bedenini iyileştirebildim ama aklı ve ruhu benim hünerimin ötesinde." -#: Source/translation_dummy.cpp:634 -msgid "Valor" -msgstr "Yiğitlik" +#: Source/translation_dummy.cpp:855 +msgid "" +"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " +"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " +"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " +"inside the place." +msgstr "" +"Burda iksirlerimi yapmak için bazı cüzi büyüler kullanıyorum ama Adria " +"gerçek bir büyücüdür. Hiç uyumuyor gibi görünüyor ve her zaman birçok " +"mistik kitap ve esere erişimi var. Kulübesinin göründüğü kadar basit bir " +"yer olmadığını düşünüyorum ama içini hiç göremedim." -#: Source/translation_dummy.cpp:635 -msgid "Warlord of Blood" -msgstr "Kan Beyi" +#: Source/translation_dummy.cpp:856 +msgid "" +"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he " +"despises that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds " +"were hideous. No one - and especially such a young child - should have to " +"suffer the way he did." +msgstr "" +"Zavallı Wirt. Onun için elimden geleni yaptım ama biliyorum ki takmak " +"zorunda kaldığım o tahta bacaktan nefret ediyor. Yaraları çok korkunçtu. " +"Hiç kimse - ve özellikle de böyle genç bir çocuk - onun çektiği acıları " +"çekmemeli." -#: Source/translation_dummy.cpp:636 -msgid "The Curse of King Leoric" -msgstr "Kral Leoric’in Laneti" +#: Source/translation_dummy.cpp:857 +msgid "" +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " +"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man " +"who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of " +"the many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " +"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +msgstr "" +"Ogdenın Tristramda neden kaldığını gerçekten anlamıyorum. Hafif bir " +"gerginlik problemi var ama zeki olduğu kadar çalışkan bir adam ve nereye " +"giderse gitsin başarılı olacağı da kesin. Sanırım çevredeki kırsalda " +"gerçekleşen cinayetlerden duyduğu korku, ya da belki de eşinin isteği onu " +"ve ailesini burada tutuyor olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:639 -msgid "Archbishop Lazarus" -msgstr "Başpiskopos Lazarus" +#: Source/translation_dummy.cpp:858 +msgid "" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " +"from delusions. \n" +" \n" +"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or " +"the other." +msgstr "" +"Ogdenın garsonu tatlı bir kız. Büyükannesi oldukça hasta ve sanrılar " +"görüyor.\n" +"\n" +"Bu görüntülerin önsezi olduğunu iddia ediyor ama bunun ne doğruluğuna ne de " +"yanlışlığına dair ne bir kanıtım var." -#: Source/translation_dummy.cpp:640 -msgid "Grave Matters" -msgstr "Memat Meselesi" +#: Source/translation_dummy.cpp:859 +msgid "Good day! How may I serve you?" +msgstr "İyi günler! Sana nasıl hizmet edebilirim?" -#: Source/translation_dummy.cpp:641 -msgid "Farmer's Orchard" -msgstr "Çiftçinin Bostanı" +#: Source/translation_dummy.cpp:860 +msgid "" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " +"visions, you know and can see into the future." +msgstr "" +"Büyükannem senin gelip benimle konuşacağını rüyasında görmüştü. Biliyorsun, " +"önsezileri var ve geleceği görebiliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:642 -msgid "Little Girl" -msgstr "Küçük Kız" +#: Source/translation_dummy.cpp:861 +msgid "" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " +"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +" \n" +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " +"there." +msgstr "" +"Kasabanın ucundaki kadın bir cadı! Adı Adria, kulağa oldukça hoş geliyor ve " +"yeterince nazik görünüyor ama ondan çok korkuyorum.\n" +"\n" +"Onun orada ne yaptığını görmek için senin gibi oldukça cesur biri olmak " +"gerekiyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:643 -msgid "Wandering Trader" -msgstr "Gezgin Tüccar" +#: Source/translation_dummy.cpp:862 +msgid "" +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is " +"he a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " +"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " +"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +msgstr "" +"Demircimiz Tristram halkı için bir gurur kaynağıdır. Sadece loncasında " +"birçok yarışma kazanmış usta bir zanaatkar değil, aynı zamanda Kralımız " +"Leoricin bizzat övgülerini de almıştır - ruhu şad olsun. Griswold aynı " +"zamanda büyük bir kahramandır; Caine sorabilirsin." -#: Source/translation_dummy.cpp:644 -msgid "The Defiler" -msgstr "Kirletici" +#: Source/translation_dummy.cpp:863 +msgid "" +"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " +"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." +msgstr "" +"Cain, bildim bileli Tristramın öykücüsüdür. Çok şey biliyor ve hemen hemen " +"her şey hakkında size neredeyse her şeyi anlatabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:645 -msgid "Na-Krul" -msgstr "Na-Krul" +#: Source/translation_dummy.cpp:864 +msgid "" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " +"with nonsense. \n" +" \n" +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " +"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " +"every night." +msgstr "" +"Farnham, karnını bira, başkalarının kafasını da saçmalıklarla dolduran bir " +"ayyaştır.\n" +"\n" +"Pepin ve Ogdenın ona sempati duyduklarını biliyorum ama her gece daha da " +"şaşkın bir sersemlik içine düştüğünü izlemek beni sinir ediyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:647 -msgid "The Jersey's Jersey" -msgstr "Öküzün Buzağısı" +#: Source/translation_dummy.cpp:865 +msgid "" +"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him " +"for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the " +"mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you " +"ever are in need of healing, Pepin can help you." +msgstr "" +"Pepin büyükannemin hayatını kurtardı, bunun karşılığını asla " +"ödeyemeyeceğimi biliyorum. Onun herhangi bir hastalığı iyileştirme yeteneği " +"en güçlü kılıçtan bile daha güçlü ve aklına gelebilecek herhangi bir " +"büyüden de daha gizemlidir. Eğer bir gün şifaya ihtiyaç duyarsan, Pepin " +"sana yardımcı olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:648 -msgctxt "spell" -msgid "Firebolt" -msgstr "Ateşoku" +#: Source/translation_dummy.cpp:866 +msgid "" +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " +"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " +"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " +"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " +"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " +"over him still." +msgstr "" +"Wirtün annesi Canace ile birlikte büyüdüm. Korkunç yaratıklar Wirtü " +"çaldığında, Canace sadece hafifçe yaralanmıştı ama asla iyileşemedi. Bence " +"kahrından öldü. Wirt, başkalarının alın terinden kazanç sağlamaya çalışan " +"kötü niyetli bir delikanlı haline geldi. Acı çektiğini ve hayal bile " +"edemeyeceğim dehşetleri gördüğünü biliyorum ama o karanlığın bir kısmı hala " +"onun üzerinde geziyor gibi." -#: Source/translation_dummy.cpp:649 -msgctxt "spell" -msgid "Healing" -msgstr "Şifa" +#: Source/translation_dummy.cpp:867 +msgid "" +"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and " +"have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so " +"much to them, and hope one day to leave this place and help them start a " +"grand hotel in the east." +msgstr "" +"Ogden ile karısı beni ve büyükannemi evlerine aldılar ve handa çalışarak " +"biraz para kazanma şansı verdiler. Onlara çok şey borçluyum. Bir gün " +"buradan ayrılıp onlara doğuda büyük bir otel açmalarında yardımcı olmayı " +"umuyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:650 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning" -msgstr "Yıldırım" +#: Source/translation_dummy.cpp:868 +msgid "Well, what can I do for ya?" +msgstr "Eh, senin için ne yapabilirim?" -#: Source/translation_dummy.cpp:651 -msgctxt "spell" -msgid "Flash" -msgstr "Flaş" +#: Source/translation_dummy.cpp:869 +msgid "" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " +"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of " +"those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter " +"skinny little skeletons!" +msgstr "" +"İyi bir silah arıyorsan, sana bunu göstereyim. Ağır bir şey al, mesela bir " +"topuz. Aşağıdaki ölümsüz dehşetlerin çoğuna karşı harikalar yaratır ayrıca " +"incecik iskeletleri parçalamak için daha iyisini bulamazsın!" -#: Source/translation_dummy.cpp:652 -msgctxt "spell" -msgid "Identify" -msgstr "Teşhis Etme" +#: Source/translation_dummy.cpp:870 +msgid "" +"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " +"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep " +"in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " +"blow!" +msgstr "" +"Balta mı? Evet, iyi bir silah, her düşmana karşı dengelidir. Havayı nasıl " +"yarıp geçtiğine bak ve ardından önüne güzelce şişman bir iblis kafası " +"çıktığını hayal et. Tabi, sallamasının zor olduğunu unutma - ama burda ağır " +"bir darbe indirmekten bahsediyoruz!" -#: Source/translation_dummy.cpp:653 -msgctxt "spell" -msgid "Fire Wall" -msgstr "Ateş Duvarı" +#: Source/translation_dummy.cpp:871 +msgid "" +"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against " +"the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to " +"hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a " +"sword will better slice their flesh!" +msgstr "" +"Şu keskinliğe, şu dengeye bak. Doğru ellerde ve doğru düşmana karşı bir " +"kılıç, tüm silahların efendisidir. Keskin bıçağı yaşayan ölülerde pek bir " +"şey bulamaz, ancak yaşayan, nefes alan bir düşmanın etlerini kılıç çok daha " +"iyi dilimler!" -#: Source/translation_dummy.cpp:654 -msgctxt "spell" -msgid "Town Portal" -msgstr "Kasaba Portalı" +#: Source/translation_dummy.cpp:872 +msgid "" +"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " +"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I " +"can restore them to top fighting form." +msgstr "" +"Silahların ve zırhların, karanlığa karşı verdiğin mücadelelerin izlerini " +"gösterecektir. Onları bana getirirsen, biraz emek ve sıcak bir ocakla, " +"onları ilk hallerine geri getirebilirim." -#: Source/translation_dummy.cpp:655 -msgctxt "spell" -msgid "Stone Curse" -msgstr "Taş Laneti" +#: Source/translation_dummy.cpp:873 +msgid "" +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " +"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " +"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " +"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +msgstr "" +"Gerekli metalleri ve aletleri, lanetli kasabamızın kenarından geçen " +"kervanlardan neredeyse kaçak olarak getirirken, cadı Adria her zaman neye " +"ihtiyacı varsa elde edebiliyor gibi duruyor. Büyüyü onun kullandığının çok " +"azı kadar bile bilsem, gerçekten inanılmaz şeyler yapabilirdim." -#: Source/translation_dummy.cpp:656 -msgctxt "spell" -msgid "Infravision" -msgstr "Ötegörü" +#: Source/translation_dummy.cpp:874 +msgid "" +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " +"would arrange to get both of them out of here on one of the trading " +"caravans." +msgstr "" +"Gillian tatlı bir kız. Yazık ki büyükannesi çok hasta, yoksa ikisini de " +"buralardan geçen kervanlardan biriyle buradan gönderirdim." -#: Source/translation_dummy.cpp:657 -msgctxt "spell" -msgid "Phasing" -msgstr "Sıçrama" +#: Source/translation_dummy.cpp:875 +msgid "" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " +"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could " +"make a suit of court plate good enough for an Emperor!" +msgstr "" +"Bazen Cainin fazla konuştuğunu düşünüyorum ama sanırım onun bu hayatındaki " +"görevi de o. Çeliği onun kulaklarını büktüğü kadar iyi bükebilseydim, " +"imparatorlara layık zırhlar bile yapabilirdim!" -#: Source/translation_dummy.cpp:658 -msgctxt "spell" -msgid "Mana Shield" -msgstr "Mana Kalkanı" - -#: Source/translation_dummy.cpp:659 -msgctxt "spell" -msgid "Fireball" -msgstr "Ateştopu" - -#: Source/translation_dummy.cpp:660 -msgctxt "spell" -msgid "Guardian" -msgstr "Muhafız" - -#: Source/translation_dummy.cpp:661 -msgctxt "spell" -msgid "Chain Lightning" -msgstr "Yıldırım Zinciri" - -#: Source/translation_dummy.cpp:662 -msgctxt "spell" -msgid "Flame Wave" -msgstr "Alev Dalgası" - -#: Source/translation_dummy.cpp:663 -msgctxt "spell" -msgid "Doom Serpents" -msgstr "Kıyamet Yılanları" - -#: Source/translation_dummy.cpp:664 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Ritual" -msgstr "Kan Ayini" - -#: Source/translation_dummy.cpp:665 -msgctxt "spell" -msgid "Nova" -msgstr "Parlama" - -#: Source/translation_dummy.cpp:666 -msgctxt "spell" -msgid "Invisibility" -msgstr "Görünmezlik" - -#: Source/translation_dummy.cpp:667 -msgctxt "spell" -msgid "Inferno" -msgstr "Cehennem Ateşi" - -#: Source/translation_dummy.cpp:668 -msgctxt "spell" -msgid "Golem" -msgstr "Golem" - -#: Source/translation_dummy.cpp:669 -msgctxt "spell" -msgid "Rage" -msgstr "Öfke" - -#: Source/translation_dummy.cpp:670 -msgctxt "spell" -msgid "Teleport" -msgstr "Işınlanma" - -#: Source/translation_dummy.cpp:671 -msgctxt "spell" -msgid "Apocalypse" -msgstr "Kıyamet" - -#: Source/translation_dummy.cpp:672 -msgctxt "spell" -msgid "Etherealize" -msgstr "Soyutlaşma" - -#: Source/translation_dummy.cpp:673 -msgctxt "spell" -msgid "Item Repair" -msgstr "Eşya Tamiri" - -#: Source/translation_dummy.cpp:674 -msgctxt "spell" -msgid "Staff Recharge" -msgstr "Asa Yükleme" - -#: Source/translation_dummy.cpp:675 -msgctxt "spell" -msgid "Trap Disarm" -msgstr "Tuzak Bozma" - -#: Source/translation_dummy.cpp:676 -msgctxt "spell" -msgid "Elemental" -msgstr "Elemental" - -#: Source/translation_dummy.cpp:677 -msgctxt "spell" -msgid "Charged Bolt" -msgstr "Yüklü Akım" - -#: Source/translation_dummy.cpp:678 -msgctxt "spell" -msgid "Holy Bolt" -msgstr "Kutsal Ateş" - -#: Source/translation_dummy.cpp:679 -msgctxt "spell" -msgid "Resurrect" -msgstr "Diriltme" - -#: Source/translation_dummy.cpp:680 -msgctxt "spell" -msgid "Telekinesis" -msgstr "Telekinezi" - -#: Source/translation_dummy.cpp:681 -msgctxt "spell" -msgid "Heal Other" -msgstr "Başkasını İyileştir" - -#: Source/translation_dummy.cpp:682 -msgctxt "spell" -msgid "Blood Star" -msgstr "Kan Yıldızı" - -#: Source/translation_dummy.cpp:683 -msgctxt "spell" -msgid "Bone Spirit" -msgstr "Kemik Ruhu" - -#: Source/translation_dummy.cpp:684 +#: Source/translation_dummy.cpp:876 msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " -"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " -"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " -"within..." +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " +"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " +"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " +"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -" Ahh, Kralımızın hikayesi, değil mi? Leoricin hazin ölümü bu toprakları " -"derinden etkiledi. Halk Kralı hep severdi ama artık ondan ölümüne korkuyor. " -"Leoric aziz gibi bir adamdı, nasıl oldu da Işıktan bu denli uzaklaştı " -"anlayamıyorum. Ancak Cehennemin rezil güçleri bir adamı böyle içten " -"çürütebilir." +"Lazarusun bizi Labirente götürdüğü o gece Farnham ile birlikteydim. " +"Başpiskoposu bir daha hiç görmedim ve Farnham yanımda olmasaydı belki de " +"hayatta kalamazdım. O gece aldığımız yaralar benim bacağımı sakatladığı " +"gibi onun da ruhunu sakatladı. Artık onun için savaşamam ama " +"savaşabilseydim kesinlikle bunu yapardım." -#: Source/translation_dummy.cpp:685 +#: Source/translation_dummy.cpp:877 msgid "" -"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, " -"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " -"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " -"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " -"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " -"his insanity...\n" -" \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " -"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " -"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " -"would serve him in darkness forever...\n" -" \n" -"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " -"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " -"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " -"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " -"destroying his now cursed form..." +"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find " +"anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad " +"thing to say about the healer." msgstr "" -"Kasabanın yardımınıza ihtiyacı var efendim! Birkaç ay önce Kral Leoricin " -"oğlu Prens Albrecht kaçırıldı. Kral öfkeden çıldırdı ve kayıp oğlunu " -"bulabilmek için kasabayı didik didik etti. Leoric her geçen gün deliliğe " -"biraz daha meyletti. Oğlunun kaybolmasından masum kasabalıları suçladı ve " -"bazılarını vahşice infaz etti. Deliliğinden sadece azımız kurtulabildi.\n" -"\n" -"Kralın Şövalyeleri ve Rahipleri onu yatıştırmaya çalıştılar ama bu Kralın " -"öfkesini onlara yöneltti ve maalesef Kralı öldürmek zorunda kaldılar. Kral, " -"kendi adamlarını son nefesini verirken çok fena bir şekilde lanetledi. " -"Onların, kendisine sonsuza kadar hizmet edeceklerine ant içti.\n" -"\n" -"İşler tam da burada düşünebileceğimden bile daha kötü bir yere vardı. Eski " -"Kralımız ebedi uykusundan uyandı ve Labirentte yaşayan ölülerden bir orduya " -"hükmediyor. Cesedi Katedralin üç seviye altına gömülmüştü. Lütfen efendim, " -"Kralın lanetli biçimini yok ederek ruhunu huzura kavuşturun…" +"Başkalarının ihtiyaçlarını kendi ihtiyaçlarının üstünde tutan iyi bir adam. " +"Tristramda - ya da başka bir yerde - şifacı hakkında kötü bir şey söyleyen " +"kimse bulamazsınız." -#: Source/translation_dummy.cpp:686 +#: Source/translation_dummy.cpp:878 msgid "" -"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " -"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " -"land..." +"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I " +"should say, again. I've tried to interest him in working here and learning " +"an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of " +"dubious origin. I cannot hold that against him after what happened to him, " +"but I do wish he would at least be careful." msgstr "" -"Dediğim gibi, efendim, Kral yerin üç seviye altında gömülü. Orada, kokuşmuş " -"karanlığın içinde, bu toprakları yok edeceği günü bekliyor." +"O çocuk kendini ciddi bir belaya sokacak… ya da yine sokacak demeliyim " +"sanırım. Onu burada çalışmaya ve dürüst ticaret öğrenmeye ikna etmeye " +"çalıştım ama nerden geldiği şüpheli mallarla uğraşıp yüksek kâr etmeyi " +"tercih ediyor. Başına gelenlerden sonra ona kızamıyorum ama en azından " +"dikkatli olmasını diliyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:687 +#: Source/translation_dummy.cpp:879 msgid "" -"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " -"your way, good master." +"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " +"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " +"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " +"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " +"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " +"demons." msgstr "" -"Kralımızın laneti geçti ama bu çok daha büyük bir kötülüğün parçasıydı " -"sadece. Herneyse, topraklarımızı mahveden büyük bir kötülükten kurtulduk, " -"zaferiniz iyi bir şeylerin alameti olabilir. Işık yolunuzu aydınlatsın " -"efendim." +"Hancının pek işi olmuyor ve kâr da edemiyor. Köye ara sıra uğrayanlara " +"yiyecek ve konaklama sağlayarak geçimini sağlıyor ama onların geceleyin " +"gizlice kaçma ihtimalleri, en az ödeme yapmaları kadar muhtemel. Mahzeninde " +"tuttuğu tahıl ve kurutulmuş et stokları olmasaydı, köyün çevresi iblisler " +"tarafından sarıldığında çoğumuz ilk yıl açlıktan ölürdük." -#: Source/translation_dummy.cpp:688 -msgid "" -"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " -"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " -"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " -"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." -msgstr "" -"Oğlunun kaybolması, Kral Leoricin kaldırabileceğinden fazlaydı. Deliliğini " -"yatıştırabilmek için elimden geleni yaptım ancak sonunda onu ele geçirdi. O " -"günden beri, kara bir lanet ülkenin başından eksik olmadı ama belki ruhunu " -"dünyevi hapsinden kurtarırsan lanet kalkabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:880 +msgid "Can't a fella drink in peace?" +msgstr "Huzur içinde bir yudum içemez miyiz?" -#: Source/translation_dummy.cpp:689 +#: Source/translation_dummy.cpp:881 +msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "İçecekleri getiren kız mı? Ah, evet, ne kadar güzel bir bayan. Çok da nazik." + +#: Source/translation_dummy.cpp:882 msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -"wrong, somehow." +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " +"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " +"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -"Kralın ölümü hakkında düşünmek istemiyorum. Onu eskiden olduğu gibi kibar ve " -"adil bir yönetici olarak yad etmek istiyorum. Ölümü çok yanlış ve üzücü " -"geliyor." +"Neden o yaşlı kocakarı bir şeyler yapmıyor artık? Tamam, tamam, onda bir " +"şeyler var ama beni dinle… o doğaüstü biri. Onun yemek yediğini ya da " +"içtiğini hiç görmedim - ve en birazcık bile içmeyen birine güvenemezsin." -#: Source/translation_dummy.cpp:690 +#: Source/translation_dummy.cpp:883 msgid "" -"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " -"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " -"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " +"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " +"knows." msgstr "" -"Kralın şövalyeleri için çok silah ve zırh yaptım. Kendisi için de en " -"kaliteli Mithrilden dev bir çift-elli kılıç ve ona uyan bir taç dövdüm. Hala " -"ölmüş olduğuna inanamıyorum ama onu delirten, karanlık bir şey olmalı!" +"Cain, söylediği gibi biri değil. Tamam, tamam, iyi hikayeler anlatıyor… " +"bazıları gerçekten korkutucu ya da komik… ama bence bildiğinden daha " +"fazlasını biliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:691 +#: Source/translation_dummy.cpp:884 msgid "" -"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " -"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " +"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -"Umrumda değil. Dinle beni, hiçbir iskelet BENİM kralım olamaz. Kral, Leoric. " -"Kral, anladın mı? KRALA SELAM OLSUN!" +"Griswold mu? Ah bizim Griswold. Onu bir kardeş gibi seviyorum! Birlikte " +"savaştık, biliyorsun, o zamanlar… biz… Lazarus… Lazarus… Lazarus!!!" -#: Source/translation_dummy.cpp:692 +#: Source/translation_dummy.cpp:885 msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " -"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " -"all who still live here." +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " +"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " +"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " +"hero too..." msgstr "" -"Yaşayanların arasında yürüyen ölüler Lanetli Kralı takip ediyor. Sürekli " -"büyüyen ordusu için yeni savaşçılar diriltebilecek gücü elinde tutuyor. Eğer " -"saltanatına son vermezsen muhakkak bu diyarlara hücum edecek ve tüm " -"yaşayanları katledecek." +"Hehehe, Pepini severim. Bilirsin, gerçekten çabalıyor. Dinle bak, onunla " +"tanıştığına emin ol. Yardıma ihtiyacı olanlara yardım itmeyi seven iyi bir " +"adam. Kahraman, seni de seviyor gibiyim ne dersin? Ben de ordaydım…" -#: Source/translation_dummy.cpp:693 +#: Source/translation_dummy.cpp:886 msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -"need something to use against this King of the undead, then I can help you " -"out..." +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " +"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " +"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so " +"sad..." msgstr "" -"Bak, burda bir işletme yürütüyorum. Bilgi satmıyorum ve hayatta olduğum " -"süreden daha uzun süredir ölü olan bir Kral ilgimi çekmiyor ama eğer yaşayan " -"ölülerin Kralına karşı kullanacak bir şeye ihtiyacın varsa o zaman sana " -"yardımcı olabilirim…" +"Wirt benden bile fazla dertleri olan bir çocuk ve inan bana ben çok dertli " +"biriyimdir. Dinle bak - o çocukta bir şeyler var ama o da ordaydır, " +"biliyorsun değil mi? Bacağını kaybetti! Artık bir parça tahtayla gezmek " +"zorunda. Üzücü, çok üzücü…" -#: Source/translation_dummy.cpp:694 +#: Source/translation_dummy.cpp:887 msgid "" -"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " -"my Master for eternity!" +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " +"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " +"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -"Hayatın sıcaklığı mezarıma girdi. Ebediyen Efendimin hizmetine girmeye " -"hazırla kendini, ölümlü!" +"Ogden kasabadaki en iyi adamdır. Sanırım karısı beni pek sevmiyor ama " +"kadehimi doldurduğu sürece sorun yok, ben onu severim. Galiba Ogden ile " +"herkesten çok ben vakit geçiriyorum ama bana çok iyi davranıyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:695 +#: Source/translation_dummy.cpp:888 msgid "" -"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " -"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " -"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " -"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " -"are not all as smart as we had feared..." +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " +"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " +"good since those stupid dogs..." msgstr "" -"Bu garip davranışın kafanı karıştırdığını görebiliyorum. Çoğu iblisin güneş " -"ışığından korktuğunu ve büyük bir güç sakladığına inandığını zannediyorum. " -"Bahsettiğin tabeladaki doğan güneş tasviri tabelanın bazı gizli güçleri " -"olduğuna inandırmış olabilir. Hmm, belki de tahmin ettiğimiz kadar akıllı " -"değillerdir…" +"Sana bişey söyleyeyim, bunları en iyi ben bilirim. Benim uzmanlığım bu. " +"Burdaki en iyisi… eeeeen iyisi! O diğer bira hiç güzel değil, aptal " +"köpekler yüzünden…" -#: Source/translation_dummy.cpp:696 +#: Source/translation_dummy.cpp:889 msgid "" -"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " -"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " -"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " -"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " -"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " -"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " -"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " -"leave my family in peace... 'tis strange, no?" +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " +"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' " +"and just waitin' for someone to get it." msgstr "" -"Efendi, Bir şey anlatacağım. Labirentte gezen yaratıklar hakkında engin " -"bilgi sahibi olduğunu biliyorum ve anlatacağım şeyi bir türlü anlamıyorum. " -"Geçen gece hanımın hemen dışından gelen kazıma seslerine uyandım. Odamdan " -"dışarı baktığımda, hanın bahçesinde iblise benzer küçük yaratıklar gördüm. " -"Kısa bir süre sonra, hanın tabelasını çalıp kaçtılar. İblislerin aileme " -"dokunmayıp, tabelamı çalmasına anlam veremedim. Sence de garip değil mi?" +"Beni kimse din… dinlemez. Bir yerlerde - tam emin değilim - ama kilisenin " +"altında bir yerlerde yığınla altın var. Parlıyor ve ışıldıyor ve birinin " +"almasını bekliyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:697 +#: Source/translation_dummy.cpp:890 msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " -"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " -"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " -"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " -"ago. Perhaps it may be of some value to you." +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " +"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " +"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " +"they used to in the old days..." msgstr "" -"Ah, tabelamı geri getirmene gerek yoktu ama beni başka bir tabela " -"masrafından kurtarmış oldun. Bakalım, sana bunun karşıllığında ne " -"verebilirim? Hmmm, burada ne varmış… İşte! Bu başlığı, geçenlerde burada " -"kalan bir büyücünün odasında buldum. Belki işine yarayabilir." +"Senin de kendi fikrin olabilir, ve biliyorum bana inanmayacaksın ama senin " +"bu silahın - o büyük yabanilere karşı hiç iyi değil. Ah, Griswold ne diyor " +"umrumda değil, eskiler gibi yapamıyorlar." -#: Source/translation_dummy.cpp:698 +#: Source/translation_dummy.cpp:891 msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " -"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " -"that they would come to see me if they were hurt..." +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you " +"got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' " +"good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's " +"got." msgstr "" -"Aman Allahım! Kasabada gece iblisler geziyor, evlerimizi yağmalıyor ve bu " -"sizi korkutmuyor mu? Umarım Ogden ve Garda iyilerdir. Onlara bir şey " -"olduysa, mutlaka bana görünmeliler." +"Senin yerinde olsam… ama değilim… ama olsam, elimdeki her şeyi satıp " +"buradan defolurdum. Ordaki çocuk… Hep iyi bir şeyleri olur ama sana " +"göstermesi için bile para vermen lazım yoksa sana göstermez." -#: Source/translation_dummy.cpp:699 +#: Source/translation_dummy.cpp:892 +msgid "I sense a soul in search of answers..." +msgstr "Sorularına cevap arayan bir ruh seziyorum…" + +#: Source/translation_dummy.cpp:893 msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -"attack the inn." +"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour " +"its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries " +"scribed within a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"Amanın! Tabelayı iblisler mi çalmış? Büyükannemle ben de bu sırada uyuyorduk " -"heralde. Işığa Şükürler olsun ki canavarlar hana saldırmamış." +"Bilgelik kazanılır, verilmez. Eğer bir ilim kitabı bulursan, yala yut. Eğer " +"kitapta yazılı olan esrarlı sırları zaten biliyorsan, unutma - ustalık " +"seviyen her zaman artabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:700 +#: Source/translation_dummy.cpp:894 msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -"atrocities I've heard of - or seen. \n" -" \n" -"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " +"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " +"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " +"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " +"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " +"but once, so use them with care." msgstr "" -"İblisler Ogdenın tabelasını mı çalmış dedin? Bu duyduğum - veya gördüğüm " -"hiçbir canavarlığa benzemiyor.\n" -"\n" -"İblislerden göğsünden kalbini sökerler diye korkarsın, tabelanı değil." +"En güçlüler genellikle kısa yaşar. Deri parşömenlere yazılmış eski güç " +"sözcükleri bulabilirsin. Bu parşömenlerin gücü, hem çırakların hem de " +"ustaların onları eşit yetenekle kullanabilmesindedir. Zayıflıkları ise önce " +"yüksek sesle okunmaları gerektiği ve asla ezberlenememeleridir. Ayrıca bu " +"parşömenlerin yalnızca bir kez okunabileceğini de bil, bu yüzden onları " +"dikkatle kullan." -#: Source/translation_dummy.cpp:701 +#: Source/translation_dummy.cpp:895 msgid "" -"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " -"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " -"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " -"of cheese..." +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " +"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without " +"the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " +"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " +"- but know that nothing is done without a price." msgstr "" -"Ne düşündüm biliyor musun? Biri tabelayı çaldı ve karşılığında çok para " -"istiyor. Ben Ogden olsam… ki değilim ama işte olsaydım… Üzerinde güzel " -"çizimler olan yeni bir tabela alırdım. Belki şöyle güzel bir kupa bira veya " -"bir parça peynir…" +"Güneşin sıcağı ölçüleyemeyecek kadar fazla olsa da, sıradan bir mum alevi " +"daha tehlikedir. Ne kadar büyük olursa olsun hiçbir enerji düzgün bir " +"şekilde odaklanmadan kullanılamaz. Çoğu büyü için, belirli sayıda büyü yükü " +"olan Asalar vardır. Kullandığın asaların yüklerini yenileyebilirim - ama " +"unutma ki hiçbir şey bir bedel olmadan yapılmaz." -#: Source/translation_dummy.cpp:702 +#: Source/translation_dummy.cpp:896 msgid "" -"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n" -" \n" -"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan." +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a " +"book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. " +"If I can make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"Hiçbir ölümlü iblis aklını anlayamaz.\n" -"\n" -"Garip davranışları seni yanıltmasın, bu onların planı da olabilir." +"Bildiklerimiz, tanıdığımız insanlarının toplamıdır. Eğer ne olduğunu " +"anlayamadığım bir kitap veya parşömen bulursan, bana getirmekte tereddüt " +"etme. Anlayabilirsem sana da aktaracağım." -#: Source/translation_dummy.cpp:703 +#: Source/translation_dummy.cpp:897 msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -"too. \n" -" \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " -"a piece of wood." +"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " +"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to " +"meld fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"Ne? Benim çaldığımı mı söyledi? Kesin Griswold da onun tarafındadır.\n" -"\n" -"Bak, ben dandik tabela çalma işlerini aylar önce aştım. Bir parça tahtadan " -"para kazanamazsın." +"Sadece demiri bilen bir adam için çelikten daha büyük bir sihir yoktur. " +"Demirci Griswold, bir büyücüye tahmin ettiğinden çok daha fazla benzer. " +"Ateşle metali birleştirme yeteneği bu topraklarda eşsizdir." -#: Source/translation_dummy.cpp:704 +#: Source/translation_dummy.cpp:898 msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " -"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " -"and door, find uglies. You give, you go!" +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " +"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " +"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " +"understand me." msgstr "" -"Hey - her şeyi öldüren! Bana Sihirli Bayrak getirmek yoksa biz saldırmak! " -"Sen canlı gidememek! Sen büyük çirkinleri öldürmek ve Sihiri getirmek! Git " -"köşe dönmek, çirkinleri bulmak! Sen vermek, sen geçmek!" - -#: Source/translation_dummy.cpp:705 -msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." -msgstr "Sen çirkinleri öldürmek, bayrak almak. Bana getirmek, yoksa…" +"Yozlaşma aldatmanın gücüne sahiptir ama saflığın gücünü taşıyan " +"masumiyettir. Genç kadın Gillianın tertemiz bir kalbi var, büyükannesinin " +"ihtiyaçlarını kendi ihtiyaçlarının önüne koyuyor. Benden korkuyor ama bu " +"bunun nedeni beni anlamaması." -#: Source/translation_dummy.cpp:706 -msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" +#: Source/translation_dummy.cpp:899 +msgid "" +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " +"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " +"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " +"than even he allows himself to realize." msgstr "" -"Sen vermek! Evet iyi! Şimdi git, biz güçlenmek. Biz herkes büyük Sihir " -"öldürmek!" +"Karanlıkta açılan bir sandıktan çıkan hazine, aydınlıkta açılandan daha " +"değerli değildir. Öykücü Cain sadece bakmayanlar için bir muammadır. " +"Katedralin altında yatanlar hakkında bildikleri, kendisinin fark ettiğinden " +"çok daha fazladır." -#: Source/translation_dummy.cpp:707 +#: Source/translation_dummy.cpp:900 msgid "" -"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " -"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " -"the time has come to reveal who I am.\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " -"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" -" \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " -"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " -"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " -"them escaped with their lives.\n" -" \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " -"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " -"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " -"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " -"sacrifice him to his dark masters!\n" -" \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " -"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " -"demented fiend!" +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " +"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw " +"his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge " +"to be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"Bu iyiye alamet değil, en karanlık korkularımı doğruluyor. Çok eski " -"efsanelere inanmak istemesem de artık inkar edemem. Belki de kim olduğumu " -"açıklama zamanı gelmiştir.\n" -"\n" -"Gerçek ismim Yaşlı Deckard Cain ve ben kendini zamansız bir kötülüğün " -"sırlarının muhafızlığını yapan bir Kardeşlik’in son temsilcisiyim. Açıkça " -"görülüyor ki bir kötülük serbest kalmış.\n" -"\n" -"Kral Leoricin bir zamanlar en güvendiği danışmanı Başpiskopos Lazarus, bir " -"grup kasabalıyı Kralın kayıp oğlu Albrecht’i bulmak için Labirente götürdü. " -"Grup geri dönene kadar uzunca bir zaman geçti ve sadece küçük bir kısmı " -"canlarını kurtarabildi.\n" -"\n" -"Aptallık ettim! Bu gizli ihanetten daha önce şüphelenmem gerekirdi. " -"Albrechti kaçırıp Labirent’in derinliklerine gizleyen Lazarusun kendisi " -"olmalı. Başpiskoposun neden karanlığa döndüğünü veya çocukla neden " -"ilgilendiğini anlayamıyorum, tabi eğer çocuğu karanlık efendilerine kurban " -"etmeyecekse!\n" -"\n" -"Planladığı şey bu olmalı! “Kurtarma” grubundan sağ kalanlar Lazarus’u en son " -"Labirent’in derinliklerine kaçarken görmüşler. Acele et ve prensi bu kaçık " -"iblisin elinden kurtar!" +"Bir insana olan inancınız ne kadar yüksekse, düşeceği yer o kadar aşağısı " +"olur. Farnham ruhunu kaybetti lakin bir iblise değil. Ruhunu, Başpiskopos " +"Lazarus tarafından ihanete uğrayan kasabalıları gördüğünde kaybetti. Ondan " +"öğrenilecek bilgiler var ama gerçeği hayalden ayırabiliyor olmalısın." -#: Source/translation_dummy.cpp:708 +#: Source/translation_dummy.cpp:901 msgid "" -"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " -"the people of this kingdom are counting on you!" +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " +"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " +"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " +"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an " +"ally as you have in Tristram." msgstr "" -"Acele edip Albrechti Lazarus’un elinden kurtarmalısın. Prens ve krallık " -"tebası sana güveniyor!" +"El, kalp ve zihin mükemmel uyum içinde olduklarında mucizeler " +"gerçekleştirebilir. Şifacı Pepin, vücuda benim bile yapamadığım bir şekilde " +"bakar. Hastaları ve yaralıları iyileştirme hüneri, iksirler ve ilaçlar " +"yaratma konusundaki hakimiyeti ile artmıştır. Tristramda sahip olabileceğin " +"en büyük müttefiklerden biridir." -#: Source/translation_dummy.cpp:709 +#: Source/translation_dummy.cpp:902 msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" -" \n" -"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " -"and destroy Diablo before it is too late!" +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " +"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " +"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " +"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " +"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " +"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " +"encroaching Darkness." msgstr "" -"Anlattıkların çok korkunç, dostum. Lazarus yaptığı rezilliklerin kefareti " -"olarak mutlaka Cehennem’de yanacak. Tarif ettiğin çocuk prensimiz değil ama " -"Albrechtin yine de tehlikede olabileceğini düşünüyorum. Bahsettiğin güç " -"sembolü Labirentin tam kalbine giden bir portal olmalı.\n" -"\n" -"Şunu bil, dostum - Karşılaşacağın kötülük Dehşetin Efendisidir. İnsanoğlu " -"arasında Diablo olarak bilinir. Yüzyıllar önce Labirentin derinliklerine " -"hapsedilmişti ama korkarım ki yine insanların dünyasına kaos tohumunu ekmek " -"niyetinde. çok geç olmadan önce portaldan geçip Diabloyu yok etmelisin!" +"Gelecek hakkında göremediğimiz çok şey var ama geldiğinde onu çocuklar " +"şekillendirecek. Wirt adlı çocuğun ruhunda bir karanlık var ama kasaba veya " +"halkı için bir tehdit oluşturmuyor. Komşu kasabalardaki serseriler ve " +"bilinmeyen loncalarla yaptığı gizli anlaşmalar, Tristramda kolay " +"bulunamayacak birçok eşyaya erişim sağlıyor. Yöntemleri eleştirilebilir " +"olsa da, Wirt yaklaşan Karanlıkla olan savaşında sana yardım edebilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:710 +#: Source/translation_dummy.cpp:903 msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " -"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " -"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " +"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " +"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " +"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " +"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " +"is that memory that continues to feed their hopes for your success." msgstr "" -"Lazarus, bir sürü kasabalıyı Labirente götüren Başpiskopostu. O gün birçok " -"iyi dost kaybettim ve Lazarus da hiç geri dönmedi. Sanıyorum ki o da " -"diğerleri gibi öldürüldü. Sizden bir istirhamım olacaktı efendim - lütfen " -"Farnham ile o gün hakkında konuşmayın." +"Evi yapan, toprak duvarları ve sazdan çatısı değildir. Hancı Ogden, birçok " +"kişinin anlamadığı bir amaçla bu kasabada hizmet eder. Gillian ve " +"büyükannesine barınak sağlar, Farnham’ın hayatından kalanları bir arada " +"tutar ve kasabada kalan herkese Tristramın bir zamanlar ne olduğunu " +"hatırlatan bir çapa gibidir. Onun meyhanesi ve orada hâlâ bulunabilen basit " +"zevkler, insanların hatırladığı hayatın bir hatırasını sunar. Senin " +"başarılı olmanı ummalarının en büyük nedeni işte bu hatıradır." -#: Source/translation_dummy.cpp:711 -msgid "" -"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " -"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " -"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " -"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." -msgstr "" -"Kasabalıların o gece ne yapmayı planladıklarını duyunca şok oldum. O kadar " -"insan içinde en azından Lazarusun yeterince aklı olduğunu düşünüyordum. " -"Kendisi bir Başpiskopostu ve Tristram halkıyla çok ilgilenirdi. Yok " -"yaralanan oldu, hepsini kurtaramadım…" +#: Source/translation_dummy.cpp:904 +msgid "Pssst... over here..." +msgstr "Pssst... buraya bak…" -#: Source/translation_dummy.cpp:712 +#: Source/translation_dummy.cpp:905 msgid "" -"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " -"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " +"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +" \n" +"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"Lazarusu çok kibar ve cömert bir adam olarak tanıdım. Annemin cenazesinde " -"konuşma yapmıştı, bana ve büyükanneme zor zamanlarda çok destek olmuştu. Bir " -"ihtimal hayatta ve iyi olması için her gece dua ediyorum." +"Tristramdaki herkesin labirentte bulacağın şeyler için bir kullanışlığı ya " +"da piyasası yok. Hatta benim bile, inanması zor olsa da.\n" +"\n" +"Bazen, bulduğun şeylerin amacını sadece sen bulabilirsin." -#: Source/translation_dummy.cpp:713 +#: Source/translation_dummy.cpp:906 msgid "" -"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " -"chambers that were filled with the servants of darkness!" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " +"and his good sense." msgstr "" -"Lazarus bizi Labirente götürdüğünde ben de ordaydım. İlahi adeletten " -"bahsetti ama biz o cehennem tohumlarıyla dövüşürken kolunu kaldırmaya bile " -"tenezzül etmedi. Karanlığa doğru kaçtı, karanlığın hizmetkarlarıyla dolu o " -"sonsuz odalara!" +"Sarhoşun her söylediğine inanma. Çok fazla bira içmek algısını ve aklını " +"bulanıklaştırdı." -#: Source/translation_dummy.cpp:714 +#: Source/translation_dummy.cpp:907 msgid "" -"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " -"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " -"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " +"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " +"whatever you can bring them..." msgstr "" -"Bıçaklıyorlar, ısırıyorlar, her yerdeler! Yalancı! YALANCI! Hepsi öldü! " -"Öldü! Anlıyor musun? Teker teker düştüler… kanları her yere akıyor… hep onun " -"suçu…" +"Farketmediysen söyleyeyim, Tristramdan hiçbir şey almıyorum. Kaliteli " +"mallar ithal ediyorum. Dandik mallar satmak istiyorsan Griswold, Pepin veya " +"o cadı Adria’ya sorman gerekiyor. Onlara ne götürürsen götür havada " +"kapacaklarına eminim." -#: Source/translation_dummy.cpp:715 +#: Source/translation_dummy.cpp:908 msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " -"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " +"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, " +"but I'll never get enough money to... well, let's just say that I have " +"definite plans that require a large amount of gold." msgstr "" -"Bahsettiğin Lazarusu tanımıyorum ama onun varlığında büyük bir çatışma " -"hissediyorum. Büyük tehlike ihtiva ediyor ve onu kimse sahiplenildiği " -"karanlık güçlere hizmet etmekten alıkoyamaz." +"Sanırım hayatımı demirciye borçluyum - artık ne kadar kaldıysa. Evet, " +"Griswold bana demircide çıraklık teklif etti, iyi de bir adam ama onunla " +"asla yeterince para kazanamam… eh, belirli planlarım var diyelim ve bunlar " +"çok fazla altın gerektiriyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:716 +#: Source/translation_dummy.cpp:909 msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I " +"could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice " +"stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon " +"as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -"Evet, erdem timsali Lazarus, aşağıda o canavarlara karşı da çoook etkiliydi. " -"Bacağımı kurtaramadı ama değil mi? Bak sana bedavaya bir tavsiye vereceğim. " -"Farnhama sor, o da oradaydı." +"Birkaç yaş daha büyük olsaydım, elde edebileceğim tüm zenginliklere " +"boğardım onu, emin olabilirsin ki elimden çok güzel şeyler geçebilir. " +"Gillian güzel bir kız ve güvenli olduğu ilk fırsatta Tristramdan ayrılmalı. " +"Hmmm… belki giderken onu da yanıma alırım…" -#: Source/translation_dummy.cpp:717 +#: Source/translation_dummy.cpp:910 msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " -"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " +"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " +"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"Bu aptal maceradan vazgeç. Seni bekleyen tek şey Efendimin gazabı! Çocuğu " -"kurtarmak için çok geç kaldın. Şimdi cehennemde ona katıl!" +"Cain çok şey biliyor. Ödümü koparıyor - nehrin öte tarafındaki kadından " +"bile daha çok. Bana sürekli hayatta olduğum için ne kadar şanslı olduğumu " +"ve hikayemin efsanelerde nasıl müjdelendiğini söylüyor. Kafayı yemiş " +"olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:718 +#: Source/translation_dummy.cpp:911 msgid "" -"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " -"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " -"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " -"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " -"be tainted." +"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about " +"how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one " +"man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's " +"like down there, so don't even start telling me about your plans to destroy " +"the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -"Hmm, sana bu konuda yardımcı olabilecek ne söyleyebiliyorum bilmiyorum. " -"Kuyularımızı dolduran su bilmediğimiz bir yeraltı kaynağından geliyor. Büyük " -"bir göle çıkan bir tünel olduğunu duymuştum - belki de kaynakları aynıdır. " -"Maalesef su kaynağımızı neyin kirletmiş olabileceğini bilmiyorum." +"Farnham - işte ciddi sorunları olan bir adam ve böyle ciddi sorunların " +"nasıl çıkabileceğini çok iyi biliyorum. Bir adamın dürüstlüğüne fazla " +"güvendi ve Lazarus onu ölümün pençesine sürükledi. Ah, oraların nasıl " +"olduğunu biliyorum, o yüzden bana Labirentteki kötülüğü yok etme " +"planlarından bahsetmeye başlama bile. Sadece bacaklarına dikkat et…" -#: Source/translation_dummy.cpp:719 +#: Source/translation_dummy.cpp:912 msgid "" -"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -"even our stores will soon run dry. \n" +"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " +"come. \n" " \n" -"Please, do what you can or I don't know what we will do." +"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." msgstr "" -"Her zaman mahzenimizde bol miktarda taze yiyecek ve içecek stoklamaya " -"çalışırım ama tüm kasaba susuz kaldığı için, bizim stoklarımız bile yakında " -"tükenecek.\n" +"Sana bir şeyler takılmasına ihtiyacın yoksa, yaşlı Pepin bulabileceğin en " +"iyisidir.\n" "\n" -"Lütfen elinizden geleni yapın, yoksa ne yapacağımızı bilemiyorum." +"Eğer o zaman elimde yaptığı iksirlerden olsaydı, belki de bacağım bende " +"kalırdı." -#: Source/translation_dummy.cpp:720 +#: Source/translation_dummy.cpp:913 msgid "" -"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " -"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " -"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " -"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " -"caused this calamity, or we all will surely perish." +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " +"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " +"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " +"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"Sana zamanında yetişebildiğime sevindim! Kuyu sularımız acıdı ve bazı " -"kasabalılar bu sulardan içtiği için hastalandı. Temiz su rezervlerimiz hızla " -"tükeniyor. Kasabamıza su sağlayan kaynağa giden bir geçit olduğunu " -"sanıyorum. Lütfen bu felakete neyin sebep olduğunu bul, yoksa hepimiz telef " -"olacağız." +"Adria gerçekten beni rahatsız ediyor. Tabii, Cain geçmiş hakkında sana " +"anlatabilecekleriyle korkutabilir ama o cadı geçmişini görebiliyor. Her " +"zaman ihtiyacı olan şeyleri elde etmenin bir yolunu da buluyor. Adriada, " +"Yüksel Festival sırasında Kralın Pazarı’nın kapılarından geçen mallardan " +"daha fazlası var." -#: Source/translation_dummy.cpp:721 +#: Source/translation_dummy.cpp:914 msgid "" -"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no " -"water to drink. \n" -" \n" -"We cannot survive for long without your help." +"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " +"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " +"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"Lütfen, acele et. Geçen her saat bizi susuzluğa daha da yaklaştırıyor.\n" -"\n" -"Yardımın olmadan uzun süre hayatta kalamayız." +"Ogden burada kalmakla aptallık ediyor. Çok makul bir fiyata onu şehirden " +"çıkarabilirim ama o aptal han ile iş yapmaya çalışmakta ısrar ediyor. Eh en " +"azından Gilliana çalışacak bir yer sağlıyor, ayrıca eşi Garda harika Çoban " +"turtaları yapıyor…" -#: Source/translation_dummy.cpp:722 +#: Source/translation_dummy.cpp:915 msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " -"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " -"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " -"will aid you in the destruction of such vile creatures." +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " +"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " +"speaks the Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"Ne diyorsun! - İblislerin sadece varlığı varlığı bile suyun kirlenmesine " -"yetmiş mi? Ah, gerçekten büyük bir kötülük kasabamızın altında gizleniyor " -"ama azmin ve cesaretin bize umut veriyor. Lütfen bu yüzüğü al - belki bu, " -"böyle iğrenç yaratıkları yok etmene yardımcı olur." +"Kahramanların Salonunun ötesinde Kemikler Odası uzanır. Bu odada korunan " +"hazineleri çalmaya çalışacak herkesi sonsuz ölüm bekler. Dehşetin Efendisi " +"böyle söyler ki, böyle yazılmıştır." -#: Source/translation_dummy.cpp:723 +#: Source/translation_dummy.cpp:916 msgid "" -"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " -"from the wells. Please, can you do something to help us?" +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " +"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "" -"Büyükannem çok halsiz ve Garda kuyulardaki sulardan içemeyeceğimizi " -"söylüyor. Lütfen, bize yardım etmek için bir şey yapabilir misin?" +"…ve böylece, Kan Geçidinin ötesine kilitlenmiş ve Ateş Salonlarının " +"ardında, Yiğitlik, Işık’ın Kahramanının uyanmasını bekler…" -#: Source/translation_dummy.cpp:724 +#: Source/translation_dummy.cpp:917 msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -"filth. It must be getting clogged at the source." +"I can see what you see not.\n" +"Vision milky then eyes rot.\n" +"When you turn they will be gone,\n" +"Whispering their hidden song.\n" +"Then you see what cannot be,\n" +"Shadows move where light should be.\n" +"Out of darkness, out of mind,\n" +"Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" -"Pepin sana gerçeği söylemiş. Çok yakında içme suyuna çok ihtiyaç duyacağız. " -"Küçük kuyulardan birini temizlemeye çalıştım ama leş gibi kokuyor. Kaynağı " -"bozulmuş olmalı." - -#: Source/translation_dummy.cpp:725 -msgid "You drink water?" -msgstr "Sen su mu içiyorsun?" +"Senin görmediğini görebilirim,\n" +"Görüş bulanır, sonra çürür gözlerin.\n" +"Döndüğünde yok olurlar,\n" +"Gizli şarkılarını fısıldarlar.\n" +"Sonra görürsün olamayacak olanı,\n" +"ışık olması gereken yerde gölgeler dolanır.\n" +"Karanlıktan, akıldan dışarı,\n" +"Körlerin Salonları’na atılır." -#: Source/translation_dummy.cpp:726 +#: Source/translation_dummy.cpp:918 msgid "" -"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " -"wells. \n" -" \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " -"of what they have spawned." +"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " +"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " +"blood." msgstr "" -"Kuyularını temizleyemezsen Tristram halkı ölecek.\n" -"\n" -"Şunu bil ki - bu meselenin arkasında iblisler var ama neye sebep " -"olduklarının farkında değiller." +"Cehennemin cephanelikleri Kan Beyine ev sahipliği yapar. Ardında binlerce " +"parçalanmış ceset yatar. Melekler ve insanlar sonu gelmeyen adaklarını " +"gerçekleştirmek için doğranmıştır - kan için çıldıran Karanlık olanların " +"adaklarını." -#: Source/translation_dummy.cpp:727 +#: Source/translation_dummy.cpp:919 msgid "" -"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " +"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " +"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " +"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " +"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " +"Darkness constantly vie for control over all creation." msgstr "" -"Bu sefer, ben de seninleyim. Eğer satış yapacağım bir piyasa olmazsa benim " -"de işlerim kuruyacak. Hemen neler olup bittiğini çözsen iyi olur!" +"Kulak verin ve burada yatan gerçeklere tanıklık edin, çünkü bunlar " +"Horadrimin son mirasıdır. Bildiğimiz menzillerin ötesinde, Yüce Cennetlerin " +"ütopik krallıkları ile Yanan Cehennemler’in kaotik çukurları arasında devam " +"eden bir savaş vardır. Bu savaşa Büyük Çatışma denir ve gökyüzündeki " +"yıldızlardan daha uzun süredir devam eder ve yanar. Hiçbir taraf uzun süre " +"üstünlük sağlayamaz çünkü Işık ve Karanlık güçleri, tüm yaratılış üzerinde " +"tam kontrol sağlayıncaya dek sürekli mücadele eder." -#: Source/translation_dummy.cpp:728 +#: Source/translation_dummy.cpp:920 msgid "" -"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " -"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " -"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " -"protect great treasures, they would create domains where those who died in " -"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " -"twisted, but strangely fitting, end?" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " +"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " +"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " +"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " +"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " +"course of the Sin War." msgstr "" -"İnsan kemiklerinden oluşan bir odadan bahseden bir kitap mı? Evet, Doğunun " -"kütüphanelerinde incelediğim bazı eski yazılarda Kemikler Odasından " -"bahsediliyor. Bu kitaplar, yeraltı Efendilerinin büyük hazineleri korumak " -"istediklerinde, o hazineyi çalmaya çalışanların sonsuza dek savunmakla " -"yükümlü oldukları alanlar yarattıklarını belirtiyordu. Sapkın ama garip bir " -"şekilde uygun bir son değil mi?" +"Kulak verin ve burada yatan gerçeklere tanıklık edin, çünkü bunlar " +"Horadrimin son mirasıdır. Yüce Cennetler ile Yanan Cehennemler arasındaki " +"Ebedi Çatışma fani topraklara düştüğünde, buna Günah Savaşı dendi. Melekler " +"ve Şeytanlar, insanlar arasına gizlenerek, fani gözlerden uzakta, gizlice " +"savaşır. Bazı cesur ve güçlü faniler, taraflar ile ittifak kurmuş ve Günah " +"Savaşı’nın gidişatını belirlemeye yardımcı olmuştur." -#: Source/translation_dummy.cpp:729 +#: Source/translation_dummy.cpp:921 msgid "" -"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -"many books that may be of some help." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " +"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " +"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " +"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " +"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " +"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " +"Evils once and for all.\n" +" \n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " +"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern " +"sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " +"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " +"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " +"this Labyrinth.\n" +" \n" +"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of " +"the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is " +"easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or " +"a child." msgstr "" -"Korkarım ki bunun hakkında hiçbir şey bilmiyorum efendim. Cainin çok kitabı " -"var belki o yardımcı olabilir." +"Kulak verin ve burada yatan gerçeklere tanıklık edin, çünkü bunlar " +"Horadrimin son mirasıdır. Yaklaşık üçyüz yıl önce, Yanan Cehennemlerin Üç " +"Baş Kötüsünün gizemli bir şekilde dünyamıza geldiği bilinir oldu. Üç " +"Kardeş, doğu topraklarını onlarca yıl boyunca harap etti, insanlık onların " +"ardından titrerken. Bizim Tarikatımız - Horadrim - gizli bir grup büyücü " +"tarafından sonsuza dek Üç Şeytan’ı avlamak ve yakalamak için kuruldu.\n" +"\n" +"İlk Horadrimler, Üçün ikisini Ruh Taşları olarak bilinen güçlü eserler " +"içine hapsedip onları ıssız doğu kumlarının derinliklerine gömdü. Üçüncü " +"Kötü yakalanamadı ve batıya doğru kaçtı, Horadrimin çoğu da takibi " +"sürdürdü. Üçüncü Kötü - Dehşet’in Efendisi olarak bilinen Diablo - " +"nihayetinde yakalandı, ruhunun özü bir Ruhtaşına yerleştirildi ve bu " +"Labirentin içine gömüldü.\n" +"\n" +"Ruh taşının inançsızlar tarafından keşfedilmesinden sakının. Eğer Diablo " +"serbest kalırsa, zayıf olacağından kolayca kontrol edilebilecek bir beden " +"arayacaktır - belki yaşlı bir adamın ya da bir çocuğun bedenini." -#: Source/translation_dummy.cpp:730 +#: Source/translation_dummy.cpp:922 msgid "" -"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " -"great care." +"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " +"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " +"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " +"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized " +"between the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High " +"Heavens continually battered upon the very Gates of Hell." msgstr "" -"Kulağa çok tehlikeli bir yermiş gibi geliyor. Oraya gidersen lütfen dikkatli " -"ol." +"Böylece, Yanan Cehennemler içinde Kara Sürgün olarak bilinen büyük bir " +"devrim gerçekleşti. Alt Kötüler, Üç Baş Kötüyü devirdi ve ruhlarını fani " +"aleme sürgün etti. Yalanların Efendisi Belial ve Günahların Efendisi " +"Azmodan, Üç Kardeş yokken Cehennemin hükümdarlığını ele geçirmek için " +"savaştı. Tüm Cehennem, Belial ve Azmodanın hizipleri arasında kutuplaştı, " +"bu sırada Yüce Cennetlerin güçleri sürekli olarak Cehennem Kapıları’nı " +"dövmeyi sürdürdü." -#: Source/translation_dummy.cpp:731 +#: Source/translation_dummy.cpp:923 msgid "" -"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " -"Storyteller could be of some help." +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " +"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " +"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " +"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " +"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -"Korkarım ki hakkında hiçbir şey duymadım. Belki Öykücü Cain bu konuda yardım " -"edebilir." +"Birçok iblis, Üç Kardeşi aramak için ölümlü âleme gitti. Bu iblisler, " +"onları Doğu’nun geniş şehirlerinde avlayan Melekler tarafından takip " +"edildiler. Melekler, kısa sürede iblis avlamada ustalaşan Horadrim adlı " +"gizemli bir ölümlü büyücüler Tarikatı ile ittifak kurdular. Ayrıca " +"yeraltında birçok karanlık düşman da edindiler." -#: Source/translation_dummy.cpp:732 +#: Source/translation_dummy.cpp:924 msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -"question." +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " +"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " +"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " +"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " +"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " +"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +" \n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " +"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " +"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " +"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " +"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " +"Sin War..." msgstr "" -"Bu yer hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama Cain’e sormayı deneyebilirsin. O " -"birçok şey bilir ve bu soruna bazı cevapları olması beni şaşırtmaz." +"Üç Yüce Kötülük, ruh formunda ölümlü âleme sürgün edildi ve Doğuda onlarca " +"yıl boyunca kaos yaydıktan sonra lanetli Horadrim Tarikatı tarafından " +"avlandılar. Horadrim, Nefret’in Efendisi Mephistonun ve Yıkımın Efendisi " +"kardeşi Baalın özlerini hapsetmek için Ruhtaşları adı verilen eserler " +"kullandı. En genç kardeş - Dehşet’in Efendisi Diablo - batıya kaçtı.\n" +"\n" +"Sonunda Horadrim, Diablo’yu da bir Ruhtaşı ile yakaladı ve onu kadim, " +"unutulmuş bir Katedralin altına gömdü. Orada, Dehşetin Efendisi uyur ve " +"yeniden doğuş zamanını bekler. Bilin ki o, genç ve güçlü bir bedeni ele " +"geçirmek isteyecek - masum ve kolayca kontrol edilebilecek birini. Ardından " +"Kardeşlerini özgür bırakmak ve bir kez daha Günah Savaşı’nın alevlerini " +"körüklemek için yükselecek…" -#: Source/translation_dummy.cpp:733 +#: Source/translation_dummy.cpp:925 msgid "" -"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " -"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " -"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " +"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of " +"secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens " +"and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the " +"powers that have brought this discord to the realms of man. My lord has " +"named the battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -"Tamam o zaman, dinle. Tahta bir oda var. Ve karısı var, biliyorsun - o " -"kadını - ağaca diyor ki… çünkü beklemen lazım. Sonra ben diyorum ki, ona " -"karşı işe yarayabilir ama düşünürsen bunu sana ÖDEYECEĞİM… sen… ah… evet." +"Bütün övgüler Dehşetin Efendisi ve Karanlık Sürgünün Sağ Kalanı Diabloya. " +"Uzun uykusundan uyandığında, Efendim ve Ustam bana çok az sayıda ölümlünün " +"bildiği sırları anlattı. Bana Yüksek Cennetler’in krallıkları ile Yanan " +"Cehennemler’in çukurlarının ebedi bir savaş içinde olduğunu söyledi. Bu " +"düzensizliği insan âlemlerine getiren güçleri açıkladı. Efendim, bu dünya " +"ve burada var olan herkes için yapılan savaşı Günah Savaşı olarak " +"adlandırdı." -#: Source/translation_dummy.cpp:734 +#: Source/translation_dummy.cpp:926 msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -"within this cursed domain. \n" -" \n" -"Enter the Chamber of Bone at your own peril." +"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. " +"My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were " +"banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and " +"harness his awesome power so that he may free his captive brothers from " +"their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his " +"Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three." msgstr "" -"Bu lanetli alanda ölürsen, karanlık Efendilerin sonsuz bir hizmetkârı " -"olacaksın.\n" -"\n" -"Kemikler Odasına gideceksen risklerini bilmelisin." +"Şan ve Takdirler Diabloya - Dehşet’in Efendisi ve Üçün Lideri. Efendim bana " +"uzun zaman önce bu dünyaya sürgün edilen kardeşleri Baal ve Mephistodan " +"bahsetti. Efendim zamanını değerlendirmek ve muazzam gücünü kullanmak " +"istiyor ki, doğunun kumlarının altındaki mezarlarında hapsedilmiş olan " +"kardeşlerini özgür bırakabilsin. Efendim kardeşlerini serbest bıraktığında, " +"Günah Savaşı bir kez daha Üçün öfkesini tadacak." -#: Source/translation_dummy.cpp:735 +#: Source/translation_dummy.cpp:927 msgid "" -"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " -"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When " +"I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " +"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " +"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor " +"to this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. " +"While the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful " +"possession, I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. " +"I now await Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last " +"emerges as the Lord of this world." msgstr "" -"Büyük ve gizemli bir hazine mi diyorsun? Belki senden birkaç şey almayı " -"düşünebilirim… hatta daha iyisi, bu sıkıntılı durumu atlatmak için nadir ve " -"pahalı malzemelere ihtiyacın yok mu?" +"Selam ve Kurbanlar Diabloya - Dehşetin Efendisi ve Ruhların Yok Edicisi. " +"Ustamı uykusundan uyandırdığımda, bir ölümlünün bedenini ele geçirmeye " +"çalıştı. Diablo Kral Leoricin bedenini ele geçirmeye çalıştı, ancak Efendim " +"mahpusluğundan dolayı çok zayıftı. Efendime bu dünya için basit ve masum " +"vekil gerekiyordu ve bu iş için Albrecht isimli çocuğun mükemmel olduğunu " +"fark etti. İyi Kral Leoric, Diablo’nun başarısız ele geçirme girişiminden " +"delirmişken, ben oğlu Albrechti kaçırdım ve onu Ustama getirdim. Şimdi " +"Diablo’nun çağrısını bekliyorum ve nihayet bu dünyanın Efendisi olarak " +"ortaya çıktığında ödüllendirileceğimi umuyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:736 +#: Source/translation_dummy.cpp:928 msgid "" -"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " -"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " -"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " -"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +"Thank goodness you've returned!\n" +"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until " +"the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where " +"they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " +"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and " +"is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are " +"inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that " +"lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save " +"who you can. \n" +" \n" +"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" -"Görünüşe göre Başpiskopos Lazarus, birçok kasabalıyı Kral’ın kayıp oğlunu " -"bulmak için Labirente girmeye kışkırttı. Korkularını kullanarak onları " -"çılgın bir kalabalığa dönüştürdü. Hiçbiri soğuk toprağın altındakilere " -"hazırlıklı değildi… Lazarus onları orada terk etti - tarif edilemez " -"dehşetlerin pençesinde ölmeye bıraktı." +"Çok şükür geri döndünüz!\n" +"Burada yaşadığınız zamandan beri çok şey değişti. Her şey huzur içindeydi " +"ta ki kara süvariler gelip köyümüzü yok edene kadar. Birçok kişi olduklara " +"yerde öldürüldü ve silahlananlar da ya öldürüldü ya da köle olmaya, belki " +"de daha kötüsüne sürüklendi. Kasabanın kenarındaki kilise kirletildi ve " +"karanlık ayinler için kullanılmaya başladı. Geceleyin yankılanan çığlıklar " +"hiç insani değil ama belki kasabalıların bazıları hayatta olabilir. " +"Kiliseyi bulmak için hanım ile demirci dükkanı arasında kalan yolu takip " +"edin ve lütfen kurtarabileceğiniz kişileri kurtarın.\n" +"\n" +"Tekrar konuşursak belki daha fazlasını da anlatabilirim. İyi şanslar." -#: Source/translation_dummy.cpp:737 +#: Source/translation_dummy.cpp:929 msgid "" -"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " +"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " +"the sands of time confuse your search." msgstr "" -"Evet, Farnham korkunç bir silah kullanan iri yarı bir vahşi ile ilgili " -"şeyler gevelemişti. Sanırım onun bir kasap olduğundan bahsetti." +"Görevine devam et. Kayıp bir hazineyi bulmak kolay değildir. Gizli bir " +"hazineyi bulmak ise daha da zordur. Sana şu sözlerle veda ediyorum: Zamanın " +"kumlarının arayışını bozmasına izin verme." -#: Source/translation_dummy.cpp:738 +#: Source/translation_dummy.cpp:930 msgid "" -"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " -"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " -"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " -"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " -"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " -"Beware if you plan to battle this fiend..." +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " +"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " +"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " +"cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -"Işık adına, bu aşağılık iblisi biliyorum. Lazarus’un öncülük ettiği gruptan " -"sağ kurtulan birkaç kişi Katedralden sürünerek çıktığında, pek çoğunun " -"vücudunda onun gazabının izleri vardı. Kurbanlarını neyle doğradığını " -"bilmiyorum ama bu dünyaya ait olamaz. Yaralar hastalıkla iltihaplanmış " -"haldeydi ve onları tedavi etmek neredeyse imkansızdı. Bu yaratıkla savaşmayı " -"planlıyorsan dikkatli olun…" +"Bir ne?! Bu saçmalık. Tristramda gömülü bir hazine yok. Bir bakayım!! Ah, " +"bak bu çizimler yanlış. Kasabamızla hiç uyuşmuyor. Ben olsam, toprağımızın " +"altında yatanlar yerine katedralin altında yatanlara odaklanırdım." -#: Source/translation_dummy.cpp:739 +#: Source/translation_dummy.cpp:931 msgid "" -"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " -"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " +"many sick people that require my help and yours as well." msgstr "" -"Farnham bir kasabın insanları öldürdüğünden bahsettiğinde ciddiye " -"almamıştım. Ama sen konuyu açtığına göre, belki de doğrudur." +"Aradığın haritayı konuşacak vaktim yok gerçekten. Yardımımı ve hatta senin " +"yardımını gerektiren birçok hasta insan var." -#: Source/translation_dummy.cpp:740 +#: Source/translation_dummy.cpp:932 msgid "" -"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " -"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " -"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " -"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " -"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " -"to this day." +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " +"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " +"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"Farnhamın Kasap dediği yaratığın, dostlarımın cesetleri arasından geçtiğini " -"gördüm. Balta kadar bir satır sallıyordu, uzuvları parçalıyor ve cesur " -"adamları bulundukları yerde kesiyordu. Bu kargaşadan küçük ve zırlayan " -"iblislerden oluşan bir grup tarafından uzaklaştırıldım ve bir şekilde çıkışa " -"giden merdiveni buldum. O iğrenç yaratığı bir daha hiç görmedim ama kanla " -"lekelenmiş yüzü hâlâ rüyalarıma giriyor." +"Bir zamanlar gurur duyulan Iswall, bu dünyanın yüzeyinin derinliklerine " +"hapsedilmiş durumda. Onurundan arındırılmış ve siması bozulmuş. Ölümsüz bir " +"azap içinde tutsak kalmış. Onu özgür bırakabilecek şeyi gizlemekle " +"görevlendirilmiş." -#: Source/translation_dummy.cpp:741 +#: Source/translation_dummy.cpp:933 msgid "" -"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " -"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " -"friends... NOOOOOOOOOO!" +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " +"at you later when you were running around the town with your nose in the " +"dirt. I'd ignore it." msgstr "" -"Kocaman! Kocaman satır tüm dostlarımı öldürüyor. Onu durduramadım, kaçmak " -"zorunda kaldım, onları kurtaramadım. Bir odada kapana kısıldım, çok fazla " -"ceset… çok fazla dost… HAYIRRRRRRR!" +"Bahse girerim Wirt sizin geldiğinizi görüp bir oyun sergiledi, sonra siz " +"kasabada oyalanıp dururken arkandanız gülmek için. Ben olsam umursamazdım." -#: Source/translation_dummy.cpp:742 +#: Source/translation_dummy.cpp:934 msgid "" -"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of " -"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " -"will do much to ensure the safety of this village." +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " +"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " +"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " +"youthful games. So it may just be his imagination." msgstr "" -"Kasap, başkalarının işkence ve acılarından zevk alan sadist bir yaratıktır. " -"Hünerlerini Sarhoş Farnhamda gördün. Yok edilmesi, bu köyün güvenliğini " -"sağlamak için çok faydalı olacaktır." +"Bir zamanlar bu kasaba, her yerden gelen gezginlerin sık kullandığı bir " +"uğrak yeriydi. O zamandan beri çok şey değişti. Ama gizli mağaralar ve " +"gömülü hazineler, her çocuğun sıradan hayallerindendir. Wirt nadiren " +"gençlik oyunlarına kapılır. O yüzden bu sadece onun hayal gücü olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:743 +#: Source/translation_dummy.cpp:935 msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " -"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " -"hole. \n" -" \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " -"his collection." +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " +"have really got something here. That's a map." msgstr "" -"O ürkütücü yaratık hakkında tahmininden fazla şey biliyorum. Küçük dostları " -"beni yakaladı ve Griswold beni o çukurdan çıkarana kadar bacağımı yaralamayı " -"başardılar.\n" -"\n" -"Açıkça söyleyeceğim - onu öldür, yoksa o seni öldürür ve cesedini " -"koleksiyonuna ekler." +"Dinle, yakına gel. Benim ne bildiğimi bilip bilmediğini bilmiyorum ama " +"burada gerçekten bir şey var. Bu bir harita." -#: Source/translation_dummy.cpp:744 +#: Source/translation_dummy.cpp:936 msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " -"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -"slay him so that our souls may finally rest..." +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " +"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " +"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " +"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " +"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is " +"just the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"Lütfen, beni dinle. Başpiskopos Lazarus, bizi kayıp prensi bulmak için " -"buraya getirdi. O alçak bizi tuzağa sürükledi! Şimdi herkes öldü… onun Kasap " -"dediği bir iblis tarafından katledildi. İntikamımızı al! Bu Kasabı bul ve " -"öldür ki ruhlarımız sonunda huzura kavuşsun…" +"Büyükannem sıklıkla kilisenin dışındaki mezarlığı işgal eden tuhaf güçler " +"hakkında hikayeler anlatır. Ve bunlardan birini duymak ilgini çekebilir. " +"Eğer mezarlığa uygun bir adak bırakıp, katedrale gidip ölüler için dua eder " +"ve sonra geri dönersen, adağın tuhaf bir şekilde değişmiş olacağını " +"söyledi. Bu sadece yaşlı ve hasta bir kadının lafları mı bilmiyorum ama bu " +"günlerde her şey mümkün gibi görünüyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:745 +#: Source/translation_dummy.cpp:937 msgid "" -"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other " -"works. Let me think now - what was it?\n" -" \n" -"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " -"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " -"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " -"Halls of the Blind..." +"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " +"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"İlginç bir kafiye, bana başka eserleri hatırlatan bir tarzda yazılmış. " -"Düşüneyim şimdi - neydi?\n" -"\n" -"…Karanlık, Gizliyi örtüyor. Gözler, sadece körlüğe mahkûm edilmiş zavallı " -"ruhları kısa bir süre işkence etmek için tırnakların bıçak gibi kazındığı " -"seslerle görünmeden parlıyor. Bu lanetli olanların hapishanesine Körlerin " -"Salonları denir…" +"Hmm. Geniş ve gizemli bir hazine diyorsun. Mmmm. Belki senden birkaç şey " +"almakla ilgilenebilirim. Ya da daha iyisi, bu zorlu süreçte sana yardımcı " +"olacak nadir ve pahalı malzemelere ihtiyacın yok mu?" -#: Source/translation_dummy.cpp:746 +#: Source/translation_dummy.cpp:938 msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " -"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" -" \n" -"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." +"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " +"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " +"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " +"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " +"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " +"someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -"Hiç şiire ilgim olmadı. Ara sıra, han iyi iş yaptığında ozanlar tutardım ama " -"bu artık çok uzun zaman önce gibi geliyor.\n" -"\n" -"Ne? Ah, evet… şey, sanırım başkalarına sorabilirsiniz." +"Demek herkesin bahsettiği kahraman sensin. Belki de fakir, basit bir " +"çiftçiye korkunç bir beladan kurtulması için yardım edebilirsin, ne dersin? " +"Bostanımın ucunda, buranın hemen güneyinde, yerden korkunç bir şey " +"fışkırıyor! Mahsullerime veya saman balyalarıma ulaşamıyorum bu yüzden " +"zavallı ineklerim aç kalacak. Cadı bana bunu verip tarlamdaki şeyi patlatıp " +"yok edeceğini söyledi. Bunu yok edebilirsen, sonsuza kadar minnettar " +"kalırım. Kendim yapardım ama birinin ineklere bakması gerekiyor…" -#: Source/translation_dummy.cpp:747 +#: Source/translation_dummy.cpp:939 msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " -"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a " +"sad world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -"Bu bana bir şekilde tanıdık geliyor. Şeytani rahatsızlıkların tarihini " -"araştırırken o şiire çok benzer bir şey okuduğumu hatırlıyorum. Büyük bir " -"kötülüğün olduğu bir yerden bahsediyordu… bekle - oraya gitmiyorsun, değil " -"mi?" +"Biliyordum, cadının dediği kadar basit olamazdı. Komşularına bile " +"güvenemediğin zamanlar, gerçekten üzücü bir dünya." -#: Source/translation_dummy.cpp:748 +#: Source/translation_dummy.cpp:940 msgid "" -"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " -"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " -"can help you, too." +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " +"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " +"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"Körlük hakkında soruların varsa, Pepin ile konuşmalısın. Büyükanneme görme " -"yetisini düzelten bir iksir verdiğini biliyorum, belki sana da yardımcı " -"olabilir." +"Gitti mi? Onu Hadesin karanlık çukurlarına geri mi gönderdin? Ne? Ah, " +"kaybettiğini söyleme! Bu şeyler ucuz değil, biliyorsun. Onu bulmalı ve " +"sonra o korkunç şeyi patlatarak yok edip kasabamızdan yollamalısın." -#: Source/translation_dummy.cpp:749 +#: Source/translation_dummy.cpp:941 msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " -"help." +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " +"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " +"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " +"here -- take this with my great thanks." msgstr "" -"Korkarım ki, tarif ettiğin gibi bir yer duymadım veya görmedim dostum. Belki " -"Öykücü Cain size yardımcı olabilir." - -#: Source/translation_dummy.cpp:750 -msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" -msgstr "Buraya bak… çok komik, di mi? Anladın mı? Kör - buraya bak?" +"Patlamayı ta buradan duydum! Çok teşekkürler, nazik yabancı. Yerden çıkan " +"bütün bu şeyler, kiliseyi ele geçiren canavarlar ve daha fazlası, zor " +"zamanlardayız. Ben fakir bir çiftçiyim ama işte — bunu tüm teşekkürlerimle " +"al." -#: Source/translation_dummy.cpp:751 +#: Source/translation_dummy.cpp:942 msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -"well. \n" -" \n" -"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " -"anticipated." +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " +"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " +"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " +"poor farmer?" msgstr "" -"Burası büyük acı ve dehşetin hüküm sürdüğü bir yer, yani efendisine iyi " -"hizmet ediyor.\n" -"\n" -"Adımını dikkatli at, yoksa beklediğinden çok daha uzun süre kalabilirsin." +"Ah, başım çok fena belada… belki… Hayır, senin de başka dertlerin varken " +"sana yük olamam. Belki kiliseyi o yaratıklardan temizledikten sonra geri " +"dönersin… ve belki de fakir bir çiftçiye yardım etmek için biraz zaman " +"ayırabilirsin, olur mu?" -#: Source/translation_dummy.cpp:752 +#: Source/translation_dummy.cpp:943 +msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" +msgstr "Ühüüü! (hımmf) Ühüüü! (hımmf)" + +#: Source/translation_dummy.cpp:944 msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " -"who lives for this kind of thing? Yes." +"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, " +"and Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we " +"shouldn't, but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! " +"We ran away but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"Bakalım, sana bir şey mi satıyorum? Hayır. Bana bunu anlatmam için para mı " -"veriyorsun? Hayır. Şimdi gidip ömrünü bu tür şeylere adayan öykücüyle mi " -"konuşuyorsun? Evet." +"Theoyu kaybettim! En iyi arkadaşımı kaybettim! Nehrin kenarında oynuyorduk, " +"Theo şu büyük yeşil şeye bakmak istediğini söyledi. Gitmememiz gerektiğini " +"söyledim ama oraya gizlice gittik, sonra aniden bu BÖCEK çıktı! Kaçtık ama " +"Theo düştü ve böcek onu YAKALADI ve götürdü!" -#: Source/translation_dummy.cpp:753 +#: Source/translation_dummy.cpp:945 msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " -"for years. But of course, you already know that.\n" -" \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " -"would find a way to release him from his torture." +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " +"can't take care of himself! Please!" msgstr "" -"Lachdanan ile konuştuğunuzu mu söylüyorsun? Hayatı boyunca büyük bir " -"kahramandı. Lachdanan, yıllarca Kralına sadakatle hizmet eden onurlu ve adil " -"bir insandı. Ama elbette, bunu zaten biliyorsun.\n" -"\n" -"Kralın Lanetinin pençesine düşenler arasında, Lachdanan savaşmadan karanlığa " -"teslim olacak en son olan kişiydi, bu yüzden hikayen doğru olabilir. Eğer " -"yerinde olsaydım, dostum, onu işkencesinden kurtarmanın bir yolunu bulurdum." +"Onu buldun mu? Theodore’u bulman gerekiyor, lütfen! O daha küçük. Kendine " +"bakamaz! Lütfen!" -#: Source/translation_dummy.cpp:754 +#: Source/translation_dummy.cpp:946 msgid "" -"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " -"with departed souls in my inn yard, thank you very much." +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " +"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come " +"on, Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"Uzun zaman önce ölmüş cesur bir savaşçıdan bahsediyorsunuz! Hanımın " -"avlusunda ölü ruhlarla konuşmaktan bahsetmeyeceğim, çok teşekkür ederim." +"Bulmuşsun! Bulmuşsun! Teşekkür ederim! Ah Theo, o kötü böcekler seni " +"korkuttu mu? Hey! İğrenç! Tüylerine bir şey yapışmış! Öğk! Hadi Theo, " +"evimize gidelim! Tekrar teşekkürler, kahraman kişi!" -#: Source/translation_dummy.cpp:755 +#: Source/translation_dummy.cpp:947 msgid "" -"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " +"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" -"Altın renkli bir iksir mi? Daha önce hiç böyle bir renkte iksir " -"hazırlamadım, bu yüzden içmeye kalkışırsan seni nasıl etkileyeceğini " -"söyleyemem. Bir şifacı olarak, eğer böyle bir iksir bulursan, Lachdananın " -"dediği gibi yapmanı ve onu kullanmamanı şiddetle tavsiye ederim." +"Uzun süre uyuduk ve uyanma zamanı geldi. Uzun uykumuzdan sonra büyük bir " +"açlıkla dolduk. Yakında, şimdi, besleneceğiz…" -#: Source/translation_dummy.cpp:756 +#: Source/translation_dummy.cpp:948 msgid "" -"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " -"can be of much help to you." +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " +"world will be no challenge at all." msgstr "" -"Lachdanan adını daha önce hiç duymadım. Üzgünüm ama pek yardımcı " -"olabileceğimi sanmıyorum." +"Keyfin yerinde mi, küçük memeli? Ne acınası. Senin o küçük dünyan çantada " +"keklik olacak." -#: Source/translation_dummy.cpp:757 +#: Source/translation_dummy.cpp:949 msgid "" -"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " -"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " -"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " -"would fall especially hard upon him." +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " +"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " +"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -"Eğer gerçekten Lachdanan ile karşılaştıysan, ona yardım etmeni tavsiye " -"ederim. Onunla birkaç kez işim oldu ve gerçekten dürüst ve sadık olduğunu " -"gördüm. Kral Leoricin adamlarını etkileyen lanet, özellikle Lachdananın " -"üzerinde ağır bir şekilde çökecektir." +"Bu topraklar kirletilecek ve soyumuz insanların ev dediği bölgeleri istila " +"edecek. Kollarımız bu dünyayı saracak ve sakinlerinin etiyle besleneceğiz. " +"İnsanoğlu, malımız ve besinimiz olacak." -#: Source/translation_dummy.cpp:758 +#: Source/translation_dummy.cpp:950 msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " +"fear...how enticing..." msgstr "" -" Lachdanan öldü. Bunu herkes biliyor ve beni aksine inandıramazsın. Ölülerle " -"konuşamazsın. Biliyorum!" +"Ah, Kokunu alıyorum… yakındasın! Yakın! Ssss… kan ve korkunun kokusu… ne " +"kadar heyecanlı…" -#: Source/translation_dummy.cpp:759 +#: Source/translation_dummy.cpp:951 msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -"Lachdanan. \n" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " +"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " +"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " +"power with the Horadrim. \n" " \n" -"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral " +"shattered and fell. As the building of catacombs and castles began and man " +"stood against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for " +"their stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of " +"man. \n" +" \n" +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " +"within all things and beyond all things. Light and unity are the products " +"of this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"Labirentte Lachdanan gibi tuzağa düşmüş insanlarla karşılaşabilirsin.\n" +"Altın Işık yılında, büyük bir Katedralin inşa edilmesine karar verildiği " +"ilan edildi. Bu kutsal yerin köşetaşı, Horadrime gücünü paylaşan Melek’in " +"adına ithafen Antyrael denen yarı saydam taştan oyulacaktı.\n" "\n" -"Onda onur ve büyük bir vicdan azabı hissediyorum. Ona yardım et, böylece " -"Tristramın tamamına yardım etmiş olursunuz." +"Gölgelerin Çizildiği Yılda, yer sarsıldı, Katedral parçalandı ve yıkıldı. " +"Yeraltı mezarlarının ve kalelerin inşası başladı ve insanoğlu, Günah " +"Savaşının tahribatına karşı durduğunda, harabeler taşları için yağmalandı. " +"Ve böylece, köşetaşı insanların gözlerinden kayboldu.\n" +"\n" +"Taş bu dünyaya -- ve tüm dünyalara -- aittir. Tıpkı, Işıkın da her şeyin " +"içinde ve ötesinde olduğu gibi. Işık ve birlik, bu kutsal temelin " +"ürünleridir, bir amaç ve mülkiyet birliği." -#: Source/translation_dummy.cpp:760 +#: Source/translation_dummy.cpp:952 +msgid "Moo." +msgstr "Möö." + +#: Source/translation_dummy.cpp:953 +msgid "I said, Moo." +msgstr "Möö dedim." + +#: Source/translation_dummy.cpp:954 +msgid "Look I'm just a cow, OK?" +msgstr "Bak ben bir ineğim, tamam mı?" + +#: Source/translation_dummy.cpp:955 msgid "" -"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " -"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " -"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " -"buying something or you'll be on your way." +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " +"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " +"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the " +"floor... it was horrible! If only I had something normal to wear, it " +"wouldn't be so bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit " +"for me? The brown one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do " +"it myself, but I don't want anyone seeing me like this. Here, take this, " +"you might need it... to kill those things that have overgrown everything. " +"You can't miss my house, it's just south of the fork in the river... you " +"know... the one with the overgrown vegetable garden." msgstr "" -"Dur, tahmin edeyim. Cain, altında açılan devasa bir yarık tarafından " -"yutuldu. Cehennem ateşinde yanarak kül oldu ve artık sorularına cevap " -"veremiyor. Ah, öyle olmadı mı? O zaman ya bir şey satın alırsın ya da yoluna " -"gidersin." +"Peki, tamam. Aslında inek değilim. Normalde böyle dolaşmam ama evde boş boş " +"oturuyordum ve bir anda yerden böcekler, dallar, otlar falan çıkmaya " +"başladı… Tek kelimeyle korkunçtu! Giyecek normal bir şey bulsaydım bu kadar " +"kötü olmazdı. Hey! Evime gidip elbise getirebilir misin? Kahverengi olan " +"ama, gri değil, onu geceleri giyiyorum. Ben de giderdim ama konu komşunun " +"beni böyle görmesini istemem. Al bunu, her şeyi kaplayan yaratıkları " +"öldürmek için ihtiyacın olabilir. Evimi bulamamana imkan yok, nehrin " +"çatalının güneyinde kalıyor ve hani her yeri bitki kaplı olan ev." -#: Source/translation_dummy.cpp:761 +#: Source/translation_dummy.cpp:956 msgid "" -"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " -"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " -"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " -"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " -"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " -"failed...\n" -" \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " -"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " -"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " -"will repay your efforts - I swear upon my honor." +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " +"over there keeps winking at me!" msgstr "" -"Lütfen, beni öldürme, sadece dinle. Bir zamanlar Kral Leoricin " -"Şövalyelerinin Komutanıydım, bu toprakların yasalarını adalet ve onurla " -"savunuyordum. Sonra Kralın karanlık Laneti, trajik ölümündeki rolümüzden " -"dolayı üzerimize çöktü. Şövalyelerim çarpık kaderlerine boyun eğerken, ben " -"Kralın mezar odasından kaçtım, kendimi bu Lanetten kurtaracak bir yol aramak " -"için. Başarısız oldum…\n" -"\n" -"Üzerimdeki Laneti Altın bir Eliksirin kaldırabileceğini ve ruhumu huzura " -"kavuşturacağını duydum ama bulamadım. Şimdi, gücüm tükeniyor ve benliğim de " -"kayboluyor. Lütfen bana yardım et ve Eliksiri bul. Çabalarını " -"ödüllendireceğim - onurum üzerine yemin ederim." +"Ne duruyorsun? Git bana kıyafetimi getir! Ve acele et! Şuradaki Holstein " +"bana göz kırpıp duruyor!" -#: Source/translation_dummy.cpp:762 +#: Source/translation_dummy.cpp:957 msgid "" -"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. " -"Please, keep trying..." +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch " +"like you wouldn't believe!" msgstr "" -"Altın Eliksiri bulamamışsın. Sonsuza dek lanetlenmiş olmaktan korkuyorum. " -"Lütfen, denemeye devam et…" +"Hey, O benim kıyafetim değil mi? Çabuk, ver onu bana! Kulaklarım fena " +"kaşınıyor!" -#: Source/translation_dummy.cpp:763 +#: Source/translation_dummy.cpp:958 msgid "" -"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " -"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " -"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " -"with the Light, my friend..." +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " +"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " +"the BROWN suit." msgstr "" -"Ruhumu lanetlenmekten kurtardın ve bunun için sana minnettarım. Mezarın " -"ötesinden borcumu ödeyebileceğim bir yol varsa bulacağım ama şimdilik - " -"miğferimi al. Çıkacağım yolculukta ona pek ihtiyacım olmayacak. Karanlık " -"güçlere karşı seni korusun. Işık seninle olsun, dostum…" +"Hayır hayır hayır hayır! Bu GRİ kıyafetim! Geceleri için! Davetler için! " +"BUNU giyemem. Değişik misin sen? Bana KAHVERENGİ olanı getir." -#: Source/translation_dummy.cpp:764 +#: Source/translation_dummy.cpp:959 msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " -"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " -"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " -"this smithing will be..." +"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this " +"as a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a " +"little... you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer " +"motif is just so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -"Griswold, uzun zamandır aranan ancak asla bulunamayan efsanevi bir eser olan " -"Gazap Örsünden bahsediyor. Jilet Çukuru iblislerinin metalik kemiklerinden " -"yapılmış olan Gazap Örsünün dökümü, yeraltı dünyasının en güçlü beş " -"büyücüsünün kafatasları içinde yapılmıştır. Üzerine güç ve kaos rünleriyle " -"kazınmış olan bu örs üzerinde dövülen herhangi bir silah veya zırh, Kaos " -"Alemine daldırılır ve büyülü özellikler kazandırılır. Kaosun öngörülemez " -"doğasının, bu demirciliğin sonucunu bilmenin zor olduğunu söylediği söylenir…" +"Ahh, ÇOK daha iyi oldu. Oh be! Sonunda, biraz asalet! Boynuzlarım düzgün " +"mü? Güzel. Yardım ettiğin için çok sağ ol. Al, hediyem olsun, ve hani " +"anlarsın ya… küçük bir moda tavsiyesi... biraz ihtiyacın var gibi… yeni " +"bir... anlatabiliyor muyum? Şu maceracı teması bayağı bir… demode. Kulağına " +"küpe olsun, tamam mı? Ciao." -#: Source/translation_dummy.cpp:765 +#: Source/translation_dummy.cpp:960 msgid "" -"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -"He's quite handy, you know." +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " +"your belt! We'll talk..." msgstr "" -"Sizce bunu Griswolda sormak daha iyi bir fikir olmaz mı? Kendisi, bu " -"konularda oldukça yetkindir, bilirsiniz." +"Bak. Ben bir ineğim. Ve sen, sen bir canavar yemisin. Biraz deneyim kazan! " +"Sonra konuşuruz…" -#: Source/translation_dummy.cpp:766 +#: Source/translation_dummy.cpp:961 msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -"However, in this matter, you would be better served to speak to either " -"Griswold or Cain." +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just " +"some way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"Eğer İyileştirme Tokmağı veya Arınmanın Gümüş Kadehi hakkında bilgi edinmek " -"isteseydin, yardımcı olabilirdim, dostum. Ancak, bu konuda Griswold veya " -"Cain ile konuşman daha iyi olur." +"Önüne gerçekten korkutucu bir görev koymuş olmalıyım. Keşke yapabileceğim " +"bir şeyler olsa… Güzel, taze bir sürahi süt işine yarar mı?" -#: Source/translation_dummy.cpp:767 +#: Source/translation_dummy.cpp:962 msgid "" -"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " -"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " -"Whenever the earth moves, I always remember that story." +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs " +"from the desecration of those beasts." msgstr "" -"Griswoldun babası, biz küçükken, güçlü silahlar yapmak için kullanılan " -"devasa bir örsten bahsederdi. Bu örse bir çekiç vurulduğunda, yerin büyük " -"bir öfkeyle sarsılacağını söylerdi. Ne zaman yer sarsılsa, bu hikayeyi " -"hatırlarım." +"Ah, yardımına ihtiyacım olabilir ama belki de önce yeraltı mezarlarını o " +"canavarların kirlerinden kurtarmandan sonra." -#: Source/translation_dummy.cpp:768 +#: Source/translation_dummy.cpp:963 msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " -"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" -" \n" -"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " -"that he came across during his escape. His description reminded me of " -"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " -"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " -"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " -"essence of the demonic underworld...\n" -" \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" -" \n" -"Find the Anvil for me, and I'll get to work!" +"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " +"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"Selamlar! En iyi müşterilerimden birini görmek benim için büyük zevk! " -"Labirentin derinliklerine indiğini biliyorum ve dinlemeye değer " -"bulabileceğin bir hikayem var…\n" -"\n" -"Labirentten dönen adamlardan biri, kaçışı sırasında gizemli bir örse " -"rastladığını söyledi. Tarifi, gençliğimde duyduğum, güçlü büyü silahlarının " -"yapıldığı Cehennem Ocağı efsanelerini hatırlattı. Efsaneye göre, Gazap Örsü, " -"Cehennem Ocağının derinliklerindeydi! Bu Örs, şeytani yeraltı dünyasının " -"özünü içinde barındırıyordu…\n" -"\n" -"Gazap Örsü üzerinde dövülen bir silahın büyük güçle dolacağı söylenir. Eğer " -"bu örs gerçekten Gazap Örsü ise, sana Cehennem’in en karanlık lordunu bile " -"yenebilecek bir silah yapabilirim!\n" -"\n" -"Örsü benim için bul, işe koyulayım!" +"Yapılması gereken bir şey var ama tanımadığım birine yük olamam. Belki sen " +"burada bir süre kaldıktan sonra senden bir iyilik rica ederken daha rahat " +"olurum." -#: Source/translation_dummy.cpp:769 +#: Source/translation_dummy.cpp:964 msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " -"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " -"proportions." +"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " +"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"Henüz bir şey bulamadın mı? Peki, aramaya devam et. Örs üzerinde dövülen bir " -"silah en iyi umudun olabilir ve eminim ki sana efsanevi bir silah " -"yapabilirim." +"İçindeki büyük potansiyeli görüyorum. Belki kaderini gerçekleştirirken bir " +"ara uğrayıp bana küçük bir iyilik yapabilirsin, olur mu?" -#: Source/translation_dummy.cpp:770 +#: Source/translation_dummy.cpp:965 msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " -"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " -"than those made by men! Take this and may Light protect you." +"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a " +"little more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance " +"to destroy the menace in the church!" msgstr "" -"İnanamıyorum! Bu gerçekten de Gazap Örsü - iyi iş çıkardın, dostum. Şimdi o " -"alçaklara Cehennem’de insanlar tarafından yapılan silahlardan daha ölümcül " -"silahlar olmadığını göstereceğiz! Bunu al ve Işık seni korusun." +"Sanırım bana yardım edebilirsin ama belki biraz daha güçlendikten sonra. " +"Kilisedeki tehlikeyi yok etme şansına sahip tek kişiyi sakatlamak istemem!" -#: Source/translation_dummy.cpp:771 +#: Source/translation_dummy.cpp:966 msgid "" -"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " -"someone took my anvil!" -msgstr "" -"Griswold örsünü satamaz ki. E, o zaman ne yapacak? Ayrıca biri benim örsümü " -"alsaydı ben de öfkelenirdim!" +"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll " +"talk." +msgstr "Kendim, ben kendini yapmış bir ineğim. Sen biraz takıl ve… sonra konuşuruz." -#: Source/translation_dummy.cpp:772 +#: Source/translation_dummy.cpp:967 msgid "" -"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light." +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " +"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"Labirentte, ölümlülerin kavrayışının ötesinde güçlere sahip birçok eser var. " -"Bunlardan bazıları, Işık veya Karanlık tarafından kullanılabilecek muazzam " -"güçlere sahip. Örsü güvence altına almak, Günah Savaşının seyrini Işık’tan " -"yana değiştirebilir." +"Ben kendimi burdan geçen her turiste açıklamak zorunda değilim! Senin " +"öldürmen gereken canavarlar yok mu? Belki sonra konuşuruz. Eğer yaşıyorsan…" -#: Source/translation_dummy.cpp:773 +#: Source/translation_dummy.cpp:968 msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " +"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day " +"now... I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -"Eğer bu eseri Griswold için bulursan, işlerimi ciddi şekilde baltalayabilir. " -"Aaa, zaten onu asla bulamayacaksın." +"Beni rahat bırak. Gerçekten kahraman birini arıyorum. Ve sen o değilsin. " +"Sana güvenemem, her an canavarlar tarafından yenilebilirsin… Tecrübeli bir " +"kahraman arıyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:774 +#: Source/translation_dummy.cpp:969 msgid "" -"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " -"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " -"power.\n" -" \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -"treasure...\n" -" \n" -"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " -"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " -"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " -"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" -" \n" -"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " -"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " -"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " +"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " +"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " +"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " +"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " +" Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " +"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " +"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " +"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " +"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " +"overgrown vegetable garden." msgstr "" -"Kan Geçidi ve Ateş Salonları mistik kökenli yerlerdir. Bu kitabı her nerede " -"okuduysan, kesinlikle büyük güce sahip bir yerdir.\n" -"\n" -"Efsaneler, obsidiyen taşından oyulmuş ve kemiklerle kaplanmış yüzeyinde " -"kaynayan bir kan havuzu olan bir kaideden bahseder. Ayrıca, eski bir " -"hazineyi koruyan bir kapıyı açacak Kan Taşlarına da atıflar vardır…\n" -"\n" -"Bu hazinenin doğası duyumlarla örtülmüş, dostum ama antik kahraman " -"Arkaine’in kutsal zırhı Yiğitliki gizli bir mahzene yerleştirdiği söylenir. " -"Arkaine, Günah Savaşının seyrini değiştiren ve karanlık ordularını Yanan " -"Cehennemlere geri süren ilk ölümlüydü.\n" -"\n" -"Arkaine ölmeden hemen önce, zırhı gizli bir mahzene saklandı. Bu kutsal " -"zırha tekrar ihtiyaç duyulduğunda, bir kahramanın ortaya çıkıp Yiğitlik'i " -"tekrar kuşanacağı söylenir. Belki de o kahraman sensin…" +"Tamam, lafı dolandırmadan konuşayım. Seni yanlış yönlendirmek istemedim. " +"Evde otururken biraz garip hissettim, sonra işler gerçekten karıştı; yerden " +"bir sürü canavar fışkırdı! Direk sıvıştım. Evden kaçarken bu Jerseyi " +"giyiyordum ve şimdi tamamen gülünç görünüyorum. Normal bir şeyler giysem bu " +"kadar kötü olmazdı. Hey! Evime gidip benim için elbisemi alıp gelebilir " +"misin? Kahverengi olanı, gri olanı değil, o akşam giysisi. Kendim yapardım " +"ama bu halimle kimseye görünmek istemiyorum. Al bunu, ihtiyacın olabilir… " +"her şeyi saran o şeyleri öldürmek için. Evimi kesin farkedersin, nehirdeki " +"çatalın hemen güneyinde… biliyorsun… aşırı büyümüş sebze bahçesi olan." -#: Source/translation_dummy.cpp:775 +#: Source/translation_dummy.cpp:970 msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -"protected against the evil in the Labyrinth." +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " +"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to " +"have no effect on this fearsome beast." msgstr "" -"Her çocuk, savaşçı Arkaine ve onun gizemli zırhı olan Yiğitlik’in hikayesini " -"dinlemiştir. Eğer onun yattığı yeri bulabilirseniz, Labirentteki kötülüklere " -"karşı korunursunuz." +"Bu kötü yaratıkla başa çıkmak için her şeyi denedim. Büyüler, tehditler, " +"yeminler ve pazarlıklar — ama hiçbiri işe yaramadı. Daha zayıf iblisleri " +"köleleştirmek için kullandığım yöntemler, bu korkutucu canavara hiç etki " +"etmiyor." -#: Source/translation_dummy.cpp:776 +#: Source/translation_dummy.cpp:971 msgid "" -"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy " -"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " -"Sorry..." +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " +"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " +"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " +"hearing. They are searching, I think, for this journal." msgstr "" -"Hmm… Hatırlamam gereken bir şey gibi geliyor ama yeni tedaviler öğrenmek ve " -"daha iyi iksirler yapmakla o kadar meşguldüm ki, unutmuş olmalıyım. Üzgünüm…" +"Evim, bu istenmeyen tutsağın kötülüğü tarafından yavaş yavaş kirletiliyor. " +"Türbeler, görüşümün köşelerinin hemen ötesinde hareket eden gölgelerle " +"dolu. Pençelerin tırmalama sesleri işitme sınırlarımın kenarlarında dans " +"ediyor. Sanırım, bu günlüğü arıyorlar." -#: Source/translation_dummy.cpp:777 +#: Source/translation_dummy.cpp:972 msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " +"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " +"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " +"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"Yiğitlik adındaki sihirli zırhın hikayesi, çocukların sıkça bahsettiği bir " -"şeydir. Köydeki erkeklerden birine sorman daha iyi olur." +"Canavarın sayıklarken adını ağzından kaçırdı — Na-Krul. Bu adı araştırmaya " +"çalıştım ama küçük iblisler kütüphanemi bir şekilde yok ettiler. Na-Krul… " +"Bu isim beni soğuk bir korkuyla dolduruyor. Onu gerçek adıyla değil, sadece " +"Canavar olarak düşünmeyi tercih ederim." -#: Source/translation_dummy.cpp:778 +#: Source/translation_dummy.cpp:973 msgid "" -"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " -"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " -"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " -"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " +"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " +"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " +"and yet I cannot block out its voice." msgstr "" -"Yiğitlik olarak bilinen zırh, dengelerin senin lehine dönmesini " -"sağlayabilir. Birçok kişinin onu aradığını - ben de dahil olmak üzere - " -"söyleyebilirim. Arkaine onu iyi saklamış, dostum, ve onu bu kadar zaman " -"gizli tutan sırları açığa çıkarmak için biraz şanstan fazlası gerekecek." +"Tutsak edilmiş yaratığın öfke dolu ulumaları, çok ihtiyacım olan uykuyu " +"almamı engelliyor. Onu Boşluğa gönderen kişiye karşı öfke kusuyor ve burada " +"tutsak ettiğim için bana lanetler yağdırıyor. Sözleri kalbimi dehşetle " +"dolduruyor, ancak sesini engelleyemiyorum." -#: Source/translation_dummy.cpp:779 -msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." -msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." +#: Source/translation_dummy.cpp:974 +msgid "" +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the " +"demon, and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " +"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " +"seek the knowledge." +msgstr "" +"Vaktim hızla tükeniyor. İblisi zayıflatmanın yollarını kaydetmeli ve sonra " +"bu metni saklamalıyım, yoksa hizmetkarları bilgimi kullanarak efendilerini " +"serbest bırakmanın bir yolunu bulabilirler. Umarım bu günlüğü bulan kişi " +"ilimin peşinden gider." -#: Source/translation_dummy.cpp:780 +#: Source/translation_dummy.cpp:975 msgid "" -"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" +"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature " +"that lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish " +"minions claw at the frail door behind which I hide. \n" " \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -"trust." -msgstr "" -"Bu Kan Taşlarını bulursan, onları dikkatlice kullan.\n" -"\n" -"Yol tehlikelerle dolu ve tek umudun kendine olan güveninde yatıyor." - -#: Source/translation_dummy.cpp:781 -msgid "" -"You intend to find the armor known as Valor? \n" -" \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." -msgstr "" -"Yiğitlik olarak bilinen zırhı bulmaya mı niyetlisin?\n" -"\n" -"Kimse, Arkaine’in onu nereye sakladığını çözemedi ve eğer benim " -"bağlantılarım bulamadıysa, senin de bulabileceğinden ciddi şüphelerim var." - -#: Source/translation_dummy.cpp:782 -msgid "" -"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " -"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" -" \n" -"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -"before this Executioner of Hell.\n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " +"walls, but I fear that will not be enough. \n" " \n" -"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " -"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -"insatiable hunger for blood." +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " +"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at " +"the entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! " +"Use only these spells to gain entry or his power may be too great for you " +"to defeat." msgstr "" -"Tarif ettiğin gibi bir savaşçıdan bahseden yalnızca bir efsane biliyorum. " -"Onun hikayesi, Günah Savaşının antik kroniklerinde yazılıdır…\n" +"Bu parşömeni bulan kişi herkimse, bu duvarların içinde yatan şeytani " +"yaratığı durdurmakla görevlidir. Benim vaktim doldu. Hatta şimdi bile, " +"cehennemin hizmetkarları arkasına saklandığım güçsüz kapıyı tırmalıyor.\n" "\n" -"Bin yıllık savaş, kan ve ölümle lekelenmiş olan Kan Beyi, lime lime olmuş " -"kurban cesetlerinin oluşturduğu dağın üstünde durur. Karanlık kılıcı " -"yaşayanlara karşı kara bir lanet fısıldar; Cehennemin Celladı’nın önünde " -"duracak herkese işkence dolu bir davet.\n" +"İblise büyülü güçlerle engel oldum ve büyük duvarlar içinde hapsettim ama " +"bunun yeterli olmayacağından korkuyorum.\n" "\n" -"Ayrıca, bir zamanlar Günah Savaşı sırasında Karanlık Ordu ile yan yana " -"savaşan bir ölümlü olduğu halde, kana olan doyumsuz açlığıyla insanlığını " -"kaybettiği de yazılıdır." +"Üç karabüyü kitabımda bulunan büyüler, doğru sırayla yapıldığında onun " +"alanına korunaklı bir giriş sağlayacaktır. Girişteki kollar, engelleri " +"kaldırır ve iblisi serbest bırakır; onlara dokunma! Giriş sağlamak için " +"sadece bu büyüleri kullan, yoksa gücü yenebileceğinden fazla olabilir." -#: Source/translation_dummy.cpp:783 -msgid "" -"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good " -"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " -"dangerous." -msgstr "" -"Korkarım ki böylesine acımasız bir savaşçı hakkında hiçbir şey duymadım, " -"efendim. Umarım onunla savaşmak zorunda kalmazsınız, çünkü kulağa çok " -"tehlikeli geliyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:976 +msgid "In Spiritu Sanctum." +msgstr "In Spiritu Sanctum." -#: Source/translation_dummy.cpp:784 -msgid "" -"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -"would ever wish to know." -msgstr "" -"Asla bilmek istemeyeceğim böyle bir konuda Cain sana çok daha fazlasını " -"söyleyebilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:977 +msgid "Praedictum Otium." +msgstr "Praedictum Otium." -#: Source/translation_dummy.cpp:785 -msgid "" -"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -"your defender. I will keep you in my thoughts." -msgstr "" -"Eğer böyle korkunç bir düşmanla savaşacaksan, Işık senin rehberin ve " -"koruyucun olsun. Hep aklımda olacaksın." +#: Source/translation_dummy.cpp:978 +msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." +msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/translation_dummy.cpp:786 -msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." -msgstr "" -"Kan Beyini çevreleyen karanlık ve kötü efsaneler var. İyi hazırlan, dostum, " -"çünkü o hiç acımaz veya merhamet göstermez." +#: Source/translation_dummy.cpp:1003 +msgid "Giant's Knuckle" +msgstr "Devin Muştası" -#: Source/translation_dummy.cpp:787 -msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -"obsessive, you know that?" -msgstr "" -"Her zaman Kandan mı bahsetmek zorundasın? Ya çiçekler, güneş ve içkileri " -"getiren güzel kıza ne olacak? Dinle dostum - takıntılısın, biliyorsun değil " -"mi?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1004 +msgid "Mercurial Ring" +msgstr "Civa Yüzük" -#: Source/translation_dummy.cpp:788 -msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " -"him." -msgstr "" -"Kılıç ustalığındaki mahareti inanılmaz ve binlerce yıl boyunca sadece " -"savaşarak yaşamış. Üzgünüm… Onu yenip yenemeyeceğini göremiyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:1005 +msgid "Xorine's Ring" +msgstr "Xorinein Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:789 -msgid "" -"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " -"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." -msgstr "" -"Bahsettiğin bu Bey ile hiç iş yapmadım ama kulağa çok kılıç harcıyormuş gibi " -"geliyor. Ordularına malzeme sağlamaktan zarar gelmezdi…" +#: Source/translation_dummy.cpp:1006 +msgid "Karik's Ring" +msgstr "Karikin Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:790 -msgid "" -"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " -"be denied." -msgstr "" -"Kılıcım kanın için şarkı söylüyor, ölümlü, ve karanlık efendilerim " -"tarafından reddedilmeyecek." +#: Source/translation_dummy.cpp:1007 +msgid "Ring of Magma" +msgstr "Magma Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:791 -msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " -"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " -"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " -"finding this stone would certainly prove most valuable." -msgstr "" -"Griswold, doğudaki şehre gitmesi gereken Göklerin Taşı’ndan bahsediyor. " -"Göklerin Taşı üzerinde çalışmalar yapmak üzere Doğuya götürülüyordu. Bu taş, " -"normal bir insanın sahip olabileceğinden daha fazla görüş sağlayan bir " -"enerjiyle parlıyordu. Taşın hangi sırları barındırdığını bilmiyorum, dostum " -"ama bu taşı bulmak kesinlikle çok değerli olurdu." +#: Source/translation_dummy.cpp:1008 +msgid "Ring of the Mystics" +msgstr "Mistiklerin Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:792 -msgid "" -"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " -"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -"them..." -msgstr "" -"Kervan, doğuya olan yolculukları sırasında bazı malzemeler almak üzere " -"burada durdu. Onlara taze meyveler ve Gardanın yeni pişirdiği mükemmel tatlı " -"ekmekler sattım. Başlarına gelenler gerçekten yazık…" +#: Source/translation_dummy.cpp:1009 +msgid "Ring of Thunder" +msgstr "Şimşek Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:793 -msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " -"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -"careful!" -msgstr "" -"O taşla neleri görebileceklerini düşündüklerini bilmiyorum ama şunu " -"söyleyeyim. Gökyüzünden taşlar düşüyorsa, dikkatli olman daha iyi!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1010 +msgid "Amulet of Warding" +msgstr "Muhafaza Muskası" -#: Source/translation_dummy.cpp:794 -msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -"journey, as I recall. \n" -" \n" -"I don't see how you could hope to find anything that they would have been " -"carrying." -msgstr "" -"Evet, çok önemli kişilerden oluşan bir kervan burada durdu ama bu bayağı " -"zaman önceydi. Tuhaf bir aksanları vardı ve hatırladığım kadarıyla uzun bir " -"yolculuğa çıkmışlardı.\n" -"\n" -"Onların taşıdığı herhangi bir şeyi nasıl bulabileceğinizi anlayamıyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:1011 +msgid "Gnat Sting" +msgstr "Tatarcık İğnesi" -#: Source/translation_dummy.cpp:795 -msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " -"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " -"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " -"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " -"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " -"from it." -msgstr "" -"Biraz bekle - ilgini çekebilecek bir hikayem var. Bir süre önce buradan " -"Doğudaki krallıklara gitmekte olan bir kervan geçti. Dünyaya göklerden düşen " -"bir parça taşıdıkları söyleniyordu! Kervan, buranın hemen kuzeyindeki yolda " -"pelerinli süvariler tarafından pusuya düşürüldü. Gök taşını enkazda aradım " -"ama hiçbir yerde bulamadım. Eğer bulabilirsen, ondan faydalı bir şey " -"yapabileceğime inanıyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:1012 +msgid "Flambeau" +msgstr "Alevgili" -#: Source/translation_dummy.cpp:796 -msgid "" -"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " -"that I can make something powerful out of it." -msgstr "" -"Hâlâ bana göklerden gelen o taşı getirmeni bekliyorum. Onunla güçlü bir " -"şeyler yapabileceğimi biliyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:1013 +msgid "Armor of Gloom" +msgstr "Kasvet Zırhı" -#: Source/translation_dummy.cpp:797 -msgid "" -"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" -" \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " -"my father left me. I hope it serves you well." -msgstr "" -"Bir bakayım - evet… evet, tahmin ettiğim gibi. Bana bir dakika ver…\n" -"\n" -"Ah, işte burada. Babamın bana bıraktığı gümüş yüzük içine taş parçalarını " -"yerleştirdim. Umarım sana iyi hizmet eder." +#: Source/translation_dummy.cpp:1014 +msgid "Blitzen" +msgstr "Yanardöner" -#: Source/translation_dummy.cpp:798 -msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -"really miss that ring..." -msgstr "" -"Eskiden güzel bir yüzüğüm vardı; gerçekten pahalı bir şeydi, mavi, yeşil, " -"kırmızı ve gümüş renklerindeydi. Ne olduğunu hatırlamıyorum gerçi. O yüzüğü " -"gerçekten özlüyorum…" +#: Source/translation_dummy.cpp:1015 +msgid "Thunderclap" +msgstr "Şimşekçırpma" -#: Source/translation_dummy.cpp:799 -msgid "" -"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " -"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " -"for the good of us all." -msgstr "" -"Göklerin Taşı çok güçlüdür ve eğer sana onu bulmanı söyleyen Griswolddan " -"başkası olsaydı, bunu engellerdim. Griswold taşın güçlerini kontrol altına " -"alacak ve bu, hepimiz için iyi olacak." +#: Source/translation_dummy.cpp:1016 +msgid "Shirotachi" +msgstr "Shirotachi" -#: Source/translation_dummy.cpp:800 -msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " -"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " -"quality of his work." -msgstr "" -"Eğer o taştan bir şey yapabilecek biri varsa, o kesinlikle Griswolddur. Ne " -"yaptığını biliyor ve müşterilerini çalmaya çalışsam da, işinin kalitesine " -"saygı duyuyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:1017 +msgid "Eater of Souls" +msgstr "Ruhları Yiyen" -#: Source/translation_dummy.cpp:801 -msgid "" -"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " -"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " -"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." -msgstr "" -"Cadı Adria siyah bir mantar mı arıyor? Siyah Mantarlar hakkında, Kırmızı " -"Ringa Balıkları hakkında bildiğim kadarını biliyorum. Belki Şifacı Pepin " -"daha fazlasını söyleyebilir ama bu benim hikayelerimde veya kitaplarımda " -"olmayan bir konu." +#: Source/translation_dummy.cpp:1018 +msgid "Diamondedge" +msgstr "Elmaskenar" -#: Source/translation_dummy.cpp:802 -msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " -"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " -"disgusting!" -msgstr "" -"Şunu söyleyeyim. Garda ve ben, asla ve ASLA, siyah mantarları değerli " -"misafirlerimize sunmayız. Eğer Adria yemeğinde biraz mantar istiyorsa, bu " -"onun bileceği iş ama size mantar bulmada yardımcı olamam. Siyah mantarlar… " -"iğrenç!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1019 +msgid "Bone Chain Armor" +msgstr "Kemik Zinciri Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:803 -msgid "" -"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " -"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " -"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " -"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " -"it, I would be grateful if you could bring it to me." -msgstr "" -"Cadı, iksirimde bana yardımcı olmak için bir iblisin beynini aradığını " -"söyledi. Eğer simyasının sırlarını çözebilirsem, o iğrenç yaratıklar " -"tarafından yaralanan birçok kişi için büyük fayda sağlayabilirim. Eğer bir " -"iblisi öldürdüğünde beynini çıkarıp bana getirirsen minnettar olurum." +#: Source/translation_dummy.cpp:1020 +msgid "Demon Plate Armor" +msgstr "İblis Plaka Zırh" -#: Source/translation_dummy.cpp:804 -msgid "" -"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " -"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " -"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." -msgstr "" -"Mükemmel, tam da aklımdan geçiyordu. Bu olmadan iksiri tamamlayabildim ama " -"bu beyni incelemek de fayda sağlayabilir. Lütfen bunu cadıya götürür müsün? " -"Sanıyorum ki o da bunu bekliyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:1021 +msgid "Acolyte's Amulet" +msgstr "Mürit Muskası" -#: Source/translation_dummy.cpp:805 -msgid "" -"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " -"ask him?" -msgstr "" -"Sanırım Ogdenın kilerinde biraz mantar olabilir. Neden ona sormuyorsun?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1022 +msgid "Gladiator's Ring" +msgstr "Gladyatörün Yüzüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:806 -msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " -"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " -"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." -msgstr "" -"Eğer Adrianın elinde olmayan bir şeyse, gerçekten nadir olduğuna bahse " -"girerim. Bundan daha fazla yardımcı olamam ama kulağa… devasa, kocaman, " -"şişmiş, kabarmış bir mantar gibi geliyor! Eh, iyi avlar dilerim sanırım." +#: Source/translation_dummy.cpp:1023 +msgid "Jester's" +msgstr "Soytarı" -#: Source/translation_dummy.cpp:807 -msgid "" -"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " -"listen... here's the secret - moderation is the key!" -msgstr "" -"Ogden, müthiş bir siyah mantar karışımı yapar ama onu içince hasta oluyorum. " -"Dinle, dinle… işin sırrı şu - her şeyde ölçü anahtardır!" +#: Source/translation_dummy.cpp:1024 +msgid "Crystalline" +msgstr "Kristalli" -#: Source/translation_dummy.cpp:808 -msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " -"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" -msgstr "" -"Ne varmış burada? İlginç, bu bir iksir kitabına benziyor. Gözlerini dört aç, " -"siyah bir mantar arıyoruz. Oldukça büyük ve kolayca tanınabilir olmalı. Eğer " -"bulursan, bana getirir misin?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1025 +msgid "Doppelganger's" +msgstr "Kopya" -#: Source/translation_dummy.cpp:809 -msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -"that I can use it for a special concoction that I am working on." -msgstr "" -"İhtiyacım olan büyük, siyah bir mantar. Şimdi git ve onu bana getir ki " -"üzerinde çalıştığım özel bir karışımda kullanabileyim." +#: Source/translation_dummy.cpp:1026 +msgid "devastation" +msgstr "kahreden" -#: Source/translation_dummy.cpp:810 -msgid "" -"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -"please see if you can get a sample of the elixir for me." -msgstr "" -"Evet, bu yaptığım bir karışım için mükemmel olacak. Bu arada, şifacı da bir " -"iblisin beynini arıyor ki onların zehirleriyle etkilenen insanları tedavi " -"edebilsin. Ondan bir iksir yapmaya niyetlendiğini düşünüyorum. Eğer ihtiyacı " -"olan şeyi bulmasına yardım edersen, lütfen benim için de iksirden bir örnek " -"alıver." +#: Source/translation_dummy.cpp:1027 +msgid "decay" +msgstr "çürüyen" -#: Source/translation_dummy.cpp:811 -msgid "" -"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " -"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " -"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " -"Simple when you think about it, isn't it?" -msgstr "" -"Bunu neden buraya getirdin? Şu anda bir iblisin beynine ihtiyacım yok. " -"Şifacının üzerinde çalıştığı iksire ihtiyacım var. Elindeki o garip organa " -"şifacının ihtiyacı var, ve sonra bana iksiri getir. Düşününce basit, değil " -"mi?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1028 +msgid "peril" +msgstr "risk" -#: Source/translation_dummy.cpp:812 -msgid "" -"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " -"brew without it. Why don't you just keep it..." -msgstr "" -"Ne? Bana o iksiri şifacıdan şimdi mi getiriyorsun? Karışımımı o olmadan da " -"tamamlayabildim. Neden onu kendine saklamıyorsun…" +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 +#. TRANSLATORS: Thousands separator +msgid "," +msgstr "," -#: Source/translation_dummy.cpp:813 -msgid "" -"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -"something a bit more useful?" -msgstr "" -"Herhangi bir boyutta veya renkte satılık mantarım yok. Daha kullanışlı bir " -"şeye ne dersin?" +#: Source/items.cpp:1104 +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0}: {1}" -#: Source/translation_dummy.cpp:814 -msgid "" -"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " -"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " -"see, I am not all that I seem...\n" -" \n" -"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -"released...\n" -" \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " -"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " -"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " -"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " -"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " -"but invincible...\n" -" \n" -"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " -"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " -"his evil again!" -msgstr "" -"Demek ki Harita efsanesi gerçekmiş. Buna ben bile gerçekten inanmazdım! " -"Sanırım artık kim olduğum gerçeğini anlatma zamanı geldi, dostum. Görüyorsun " -"ki, ben göründüğüm gibi biri değilim...\n" -"\n" -"Gerçek ismim Yaşlı Deckard Cain ve ben kendini zamansız bir kötülüğün " -"sırlarının muhafızlığını yapan bir Kardeşlik’in son temsilcisiyim. Açıkça " -"görülüyor ki bir kötülük serbest kalmış.\n" -"\n" -"Şunu bil, dostum - Karşılaşacağın kötülük Dehşetin Efendisidir. İnsanoğlu " -"arasında Diablo olarak bilinir. Yüzyıllar önce Labirentin derinliklerine " -"hapsedilmişti. Şimdi elinde tuttuğun Harita, Diablo’nun tutsaklığından " -"tekrar yükseleceği zamanı göstermek için asırlar önce yaratıldı. O " -"haritadaki iki yıldız hizalandığında, Diablo gücünün zirvesinde olacak. " -"Neredeyse yenilmez olacak!" +#: Source/items.cpp:1116 +#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall +#, c++-format +msgctxt "spell" +msgid "{0} {1} of {2}" +msgstr "{0} {1}: {2}" -#: Source/translation_dummy.cpp:815 -msgid "" -"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " -"stop him from attaining his full might." -msgstr "" -"Zamanımız daralıyor! Diablonun Karanlık gücünün arttığını hissediyorum ve " -"onu tam gücüne ulaşmaktan alıkoyabilecek tek kişi sensin." +#: Source/translation_dummy.cpp:648 +msgctxt "spell" +msgid "Firebolt" +msgstr "Ateşoku" -#: Source/translation_dummy.cpp:816 -msgid "" -"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " -"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " -"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " -"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." -msgstr "" -"Elinden gelenin en iyisini yaptığından eminim ama korkarım ki senin gücün ve " -"iraden bile yeterli olmayabilir. Diablo, şimdi dünyadaki gücünün zirvesinde " -"ve onu yenmek için tüm cesaretine ve gücüne ihtiyacın olacak. Işık seni " -"korusun ve rehberlik etsin, dostum. Elimden geldiğince yardım edeceğim." +#: Source/translation_dummy.cpp:649 +msgctxt "spell" +msgid "Healing" +msgstr "Şifa" -#: Source/translation_dummy.cpp:817 -msgid "" -"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " -"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " -"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." -msgstr "" -"Eğer cadı size yardımcı olamayıp Caini görmeni öneriyorsa, benim bir şey " -"bileceğimi size düşündüren nedir? Bu çok ciddi bir mesele gibi görünüyor. " -"Adrianın önerdiği gibi öykücüyü görmeye gitmelisiniz." +#: Source/translation_dummy.cpp:650 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning" +msgstr "Yıldırım" -#: Source/translation_dummy.cpp:818 -msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -"could help you decipher what this refers to. \n" -" \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " -"is beyond my talents." -msgstr "" -"Bu haritadaki yazılardan pek bir şey anlayamıyorum ama belki Adria ya da " -"Cain bunun neye atıfta bulunduğunu çözmene yardımcı olabilir.\n" -"\n" -"Gökyüzümüzdeki yıldızların bir haritası olduğunu görebiliyorum ama bundan " -"fazlası benim hünerlerimi aşıyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:651 +msgctxt "spell" +msgid "Flash" +msgstr "Flaş" -#: Source/translation_dummy.cpp:819 -msgid "" -"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" -" \n" -"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -"oldest looking piece of paper that I have ever seen." -msgstr "" -"Bunu sorabileceğin en iyi kişi öykücümüzdür.\n" -"\n" -"Cain, antik yazılar konusunda çok bilgilidir ve bu, şimdiye kadar gördüğüm " -"en eski kağıt parçası gibi görünüyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:652 +msgctxt "spell" +msgid "Identify" +msgstr "Teşhis Etme" -#: Source/translation_dummy.cpp:820 -msgid "" -"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " -"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -"answers that you seek." -msgstr "" -"Böyle bir haritayı daha önce hiç görmedim. Bunu nereden buldun? Nasıl " -"okuyacağım hakkında hiçbir fikrim yok ama Cain veya Adria aradığın cevapları " -"sağlayabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:653 +msgctxt "spell" +msgid "Fire Wall" +msgstr "Ateş Duvarı" -#: Source/translation_dummy.cpp:821 -msgid "" -"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " -"really got somethin' here. That's a map." -msgstr "" -"Dinle, yakına gel. Benim ne bildiğimi bilip bilmediğini bilmiyorum ama " -"burada gerçekten bir şey var. Bu bir harita." +#: Source/translation_dummy.cpp:654 +msgctxt "spell" +msgid "Town Portal" +msgstr "Kasaba Portalı" -#: Source/translation_dummy.cpp:822 -msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " -"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." -msgstr "" -"Ah, korkarım ki bu hiç de iyiye işaret değil. Bu yıldız haritası büyük bir " -"felaketi işaret ediyor, bunlar benim anlatabileceğim sırlar değiller. Öykücü " -"ile çok ciddi bir konuşma yapmanın zamanı geldi…" +#: Source/translation_dummy.cpp:655 +msgctxt "spell" +msgid "Stone Curse" +msgstr "Taş Laneti" -#: Source/translation_dummy.cpp:823 -msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " -"looks old, and old usually means valuable." -msgstr "" -"Ben de bir harita arıyordum ama bu kesinlikle o değil. Bunu Adria’ya " -"göstermelisin - sana ne olduğunu muhtemelen söyleyebilir. Şunu söyleyeyim; " -"eski görünüyor ve eski genellikle değerli demektir." +#: Source/translation_dummy.cpp:656 +msgctxt "spell" +msgid "Infravision" +msgstr "Ötegörü" -#: Source/translation_dummy.cpp:824 -msgid "" -"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." -msgstr "" -"Lütfeeeeeen, verme zaraaar. Öldürmee. Kal hayatta ve sonraki sefer sana iyi " -"şey vermeek." +#: Source/translation_dummy.cpp:657 +msgctxt "spell" +msgid "Phasing" +msgstr "Sıçrama" -#: Source/translation_dummy.cpp:825 -msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -"good. \n" -" \n" -"You take this as proof I keep word..." -msgstr "" -"Senin için yapıyorum güzel şeey. Yine, öldürme Gharbadı. Yaşar ve verir " -"iyiii.\n" -"\n" -"Kanıtı al tuttuğum sözüüün…" +#: Source/translation_dummy.cpp:658 +msgctxt "spell" +msgid "Mana Shield" +msgstr "Mana Kalkanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:826 -msgid "" -"Nothing yet! Almost done. \n" -" \n" -"Very powerful, very strong. Live! Live! \n" -" \n" -"No pain and promise I keep!" -msgstr "" -"Değil dahaa! Kaldı az.\n" -"\n" -"Güçlü çok, kuvvetli çok. Yaşat! yaşat!\n" -"\n" -"Verme acı ve ben tuttum sözüüü!" +#: Source/translation_dummy.cpp:659 +msgctxt "spell" +msgid "Fireball" +msgstr "Ateştopu" -#: Source/translation_dummy.cpp:827 -msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -msgstr "İyi bu sana. Güçlü çok. İste sen - al sen!" +#: Source/translation_dummy.cpp:660 +msgctxt "spell" +msgid "Guardian" +msgstr "Muhafız" -#: Source/translation_dummy.cpp:828 -msgid "" -"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" -msgstr "" -"Ne?! Neden buradasın? Bu kadar rahatsızlık bir insanı çıldırtmaya yeter. " -"Bunu al ve beni işimle yalnız bırak. Beni daha fazla rahatsız etme!" +#: Source/translation_dummy.cpp:661 +msgctxt "spell" +msgid "Chain Lightning" +msgstr "Yıldırım Zinciri" -#: Source/translation_dummy.cpp:829 -msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -msgstr "Arrrrgh! Merakın senin sonun olacak!!!" +#: Source/translation_dummy.cpp:662 +msgctxt "spell" +msgid "Flame Wave" +msgstr "Alev Dalgası" -#: Source/translation_dummy.cpp:830 -msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." -msgstr "Merhaba, dostum. Biraz dur ve dinle…" +#: Source/translation_dummy.cpp:663 +msgctxt "spell" +msgid "Doom Serpents" +msgstr "Kıyamet Yılanları" -#: Source/translation_dummy.cpp:831 -msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -"great knowledge hidden there. \n" -" \n" -"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." -msgstr "" -"Labirentin derinliklerine inerken orada saklanmış ve çok önemli bilgiler " -"içeren kitaplar bulabilirsin.\n" -"\n" -"Onları dikkatlice oku çünkü sana benim bile bilmediğim şeyleri " -"anlatabilirler." +#: Source/translation_dummy.cpp:664 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Ritual" +msgstr "Kan Ayini" -#: Source/translation_dummy.cpp:832 -msgid "" -"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " -"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " -"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " -"what I can." -msgstr "" -"Labirente yaptığın yolculuklarda aklına gelebilecek soruların cevaplarını " -"içeren birçok mit ve efsane biliyorum. Eğer zorluklarla ve bilgi aradığınız " -"sorularla karşılaşırsan, beni bul ve sana elimden geldiğince anlatayım." +#: Source/translation_dummy.cpp:665 +msgctxt "spell" +msgid "Nova" +msgstr "Parlama" -#: Source/translation_dummy.cpp:833 -msgid "" -"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " -"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " -"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " -"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " -"you can count on his honesty and his skill." -msgstr "" -"Griswold - çok cesur ve tam bir eylem adamı. Wirtü kurtarmak için Labirente " -"girdiği zamanı sana hiç anlatmadığına bahse girerim, anlatmadı değil mi? " -"Orada bulunan tehlikeleri iyi bilir ama tabi - sen de öyle. O, becerikli bir " -"zanaatkar ve eğer sana herhangi bir şekilde yardım edebileceğini iddia " -"ediyorsa, dürüstlüğüne ve becerisine güvenebilirsin." +#: Source/translation_dummy.cpp:666 +msgctxt "spell" +msgid "Invisibility" +msgstr "Görünmezlik" -#: Source/translation_dummy.cpp:834 -msgid "" -"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " -"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " -"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " -"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " -"deep sense of responsibility." -msgstr "" -"Ogden, neredeyse dört yıldır Gündoğan Hanı ve Meyhanesi’ni işletiyor. Bu " -"kasabadaki her şey cehenneme dönmeden sadece birkaç ay önce satın aldı. O ve " -"karısı Garda, buradaki yaşamlarını kurmak için tüm varlıklarını yatırdıkları " -"için gidecek paraları yok. Ogden, derin bir sorumluluk duygusuna sahip iyi " -"bir adamdır." +#: Source/translation_dummy.cpp:667 +msgctxt "spell" +msgid "Inferno" +msgstr "Cehennem Ateşi" -#: Source/translation_dummy.cpp:835 -msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " -"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " -"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." -msgstr "" -"Zavallı Farnham. O karanlık günde Lazarus ile birlikte Katedrale giren " -"talihsiz topluluğun üzücü bir hatırlatıcısı. Hayatıyla kurtarmayı başardı " -"ama cesareti ve aklının büyük bir kısmını karanlık bir çukurda bıraktı. " -"Günümüzde teselliyi sadece şişenin dibinde bulabiliyor, sürekli gevezelik " -"yapsa da, söylediklerinde bazen gerçekler de saklı olabiliyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:668 +msgctxt "spell" +msgid "Golem" +msgstr "Golem" -#: Source/translation_dummy.cpp:836 -msgid "" -"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " -"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " -"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " -"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " -"I have never seen before." -msgstr "" -"Cadı, Adria, burada Tristramda bir istisna. Katedral kirletildikten kısa bir " -"süre sonra geldi, çoğu kişi kaçarken o buraya yerleşti. Şehrin kenarında, " -"neredeyse bir gecede küçük bir kulübe yaptı ve benim bile daha önce hiç " -"görmediğim birçok garip ve gizemli eser ve ilim kitapları var." +#: Source/translation_dummy.cpp:669 +msgctxt "spell" +msgid "Rage" +msgstr "Öfke" -#: Source/translation_dummy.cpp:837 -msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " -"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " -"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " -"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " -"had begun to torture him for their sadistic pleasures." -msgstr "" -"Wirtün hikayesi korkutucu ve trajiktir. Annesinin kollarından alınıp, " -"mızrakı küçük, pis şeytanlar tarafından labirente sürüklendi. O gün anlınan " -"başka çocuklar da vardı, bunlardan biri de Kral Leoricin oğluydu. Sarayın " -"Şövalyeleri aşağıya indi ama bir daha geri dönemedi. Demirci oğlanı buldu " -"ama, pis canavarlar ona çoktan sadistik zevkleri için işkence etmişlerdi " -"bile." +#: Source/translation_dummy.cpp:670 +msgctxt "spell" +msgid "Teleport" +msgstr "Işınlanma" -#: Source/translation_dummy.cpp:838 -msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " -"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " -"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " -"open." -msgstr "" -"Ah, Pepin. Onu gerçek bir dost olarak bilirim - belki de burada bana en " -"yakın kişi o. Bazen biraz kafası karışık olabilir ama ondan ilgili ya da " -"düşüncelisini bulamazsın. Bilgisi ve yeteneklerinin eşi az bulunur ve kapısı " -"daima herkese açıktır." +#: Source/translation_dummy.cpp:671 +msgctxt "spell" +msgid "Apocalypse" +msgstr "Kıyamet" -#: Source/translation_dummy.cpp:839 -msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " -"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " -"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " -"see her harmed." -msgstr "" -"Gillian harika bir kadın. Neşeli hali ve kahkahasıyla çok sevilen Gillian, " -"kalbimde özel bir yere sahiptir. Hasta ve seyahat edemeyecek kadar yaşlı " -"olan büyükannesine destek olmak için handa çalışıyor. Bazen onun güvenliği " -"için endişeleniyorum ama biliyorum ki köydeki hiçbir adam yoktur ki, kendi " -"canı pahasına onun zarar görmesine engel olmasın." +#: Source/translation_dummy.cpp:672 +msgctxt "spell" +msgid "Etherealize" +msgstr "Soyutlaşma" -#: Source/translation_dummy.cpp:840 -msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -msgstr "Selamlar, Efendim. Gündoğan Hanına hoş geldiniz!" +#: Source/translation_dummy.cpp:673 +msgctxt "spell" +msgid "Item Repair" +msgstr "Eşya Tamiri" -#: Source/translation_dummy.cpp:841 -msgid "" -"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " -"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " -"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " -"cut the flesh, but you must crush the bone." -msgstr "" -"Şimdiye kadar çok maceracı hanımın masalarını şereflendirdi ve on katı daha " -"fazla hikaye, bir o kadar biranın üstüne anlatıldı, dinlendi. Bu kadar " -"kişinin hemfikir olduğu sadece tek bir şey duydum, bir atasözü. Belki bu, " -"size yardımcı olur. Eti kesebilirsin ama kemiği ezmek zorundasın." +#: Source/translation_dummy.cpp:674 +msgctxt "spell" +msgid "Staff Recharge" +msgstr "Asa Yükleme" -#: Source/translation_dummy.cpp:842 -msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " -"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." -msgstr "" -"Demirci Griswold silahlar ve zırhlar hakkında son derece bilgilidir. Eğer " -"eşyalarınız ile ilgili yaptırmanız gereken işleriniz varsa, görmeniz gereken " -"kişi kesinlikle odur." +#: Source/translation_dummy.cpp:675 +msgctxt "spell" +msgid "Trap Disarm" +msgstr "Tuzak Bozma" -#: Source/translation_dummy.cpp:843 -msgid "" -"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " -"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." -msgstr "" -"Farnham burada fazlasıyla zaman geçiriyor, ucuz birayla kederlerini boğarak… " -"Onu gönderirdim ama Labirentte başına gelenler çok fenaydı." +#: Source/translation_dummy.cpp:676 +msgctxt "spell" +msgid "Elemental" +msgstr "Elemental" -#: Source/translation_dummy.cpp:844 -msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -"little. \n" -" \n" -"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " -"maintains a strangely well-stocked hut just across the river." -msgstr "" -"Adria yaşıtlarından çok daha bilge ama itiraf etmeliyim - beni biraz " -"korkutuyor.\n" -"\n" -"Neyse, önemli değil. Eğer büyü ile ilgili eşyalar almanız gerekiyorsa, " -"nehrin hemen karşısında şaşırtıcı derecede iyi mallarının olduğu bir " -"kulübesi var." +#: Source/translation_dummy.cpp:677 +msgctxt "spell" +msgid "Charged Bolt" +msgstr "Yüklü Akım" -#: Source/translation_dummy.cpp:845 -msgid "" -"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " -"Cain knows quite a bit about the past." -msgstr "" -"Köyümüzün tarihini daha fazla öğrenmek istiyorsanız, öykücü Cain geçmiş " -"hakkında oldukça fazla şey biliyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:678 +msgctxt "spell" +msgid "Holy Bolt" +msgstr "Kutsal Ateş" -#: Source/translation_dummy.cpp:846 -msgid "" -"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into " -"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n" -" \n" -"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel " -"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." -msgstr "" -"Wirt yaramaz ve küçük bir düzenbazdır. Başını hep belaya sokardı bu yüzden " -"de başına gelenler şaşırtmıyor.\n" -"\n" -"Muhtemelen gezinmemesi gereken bir yerde geziniyordur. O oğlana acıyorum ama " -"etrafındaki arkadaş çevresini onaylamıyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:679 +msgctxt "spell" +msgid "Resurrect" +msgstr "Diriltme" -#: Source/translation_dummy.cpp:847 -msgid "" -"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is " -"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " -"does seem to follow him wherever he goes..." -msgstr "" -"Pepin iyi bir adam - ve kesinlikle köydeki en cömert kişi. Daima " -"başkalarının ihtiyaçlarıyla ilgilenir ama nereye gitse bir bela da onu takip " -"ediyor…" +#: Source/translation_dummy.cpp:680 +msgctxt "spell" +msgid "Telekinesis" +msgstr "Telekinezi" -#: Source/translation_dummy.cpp:848 -msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " -"she would have fled from here long ago. \n" -" \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " -"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." -msgstr "" -"Garsonum Gillian mı? Kendini büyükannesinin bakımına adamasa, çoktan buradan " -"kaçmış olurdu.\n" -"\n" -"Tanrı biliyor, ona gitmesi için yalvardım, yaşlı kadına benim bakacağımı " -"söyledim ama o çok tatlı ve ilgili olduğu için böyle bir şey yapmadı." +#: Source/translation_dummy.cpp:681 +msgctxt "spell" +msgid "Heal Other" +msgstr "Başkasını İyileştir" -#: Source/translation_dummy.cpp:849 -msgid "What ails you, my friend?" -msgstr "Seni rahatsız eden nedir, dostum?" +#: Source/translation_dummy.cpp:682 +msgctxt "spell" +msgid "Blood Star" +msgstr "Kan Yıldızı" -#: Source/translation_dummy.cpp:850 -msgid "" -"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -"regenerate itself." -msgstr "" -"Çok ilginç bir şey keşfettim. Bizim aksimize, Labirentteki yaratıklar iksir " -"veya büyü yardımı olmadan kendilerini iyileştirebiliyorlar. Eğer bir " -"canavarı yaralarsan, öldüğünden emin ol yoksa kendini tamamen " -"iyileştirebilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:683 +msgctxt "spell" +msgid "Bone Spirit" +msgstr "Kemik Ruhu" -#: Source/translation_dummy.cpp:851 -msgid "" -"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " -"place of great learning. There are many books to be found there. If you find " -"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " -"the Labyrinth." -msgstr "" -"Katedral, altında yatan şey(artık o şey her ne ise) tarafından ele " -"geçirilmeden önce, büyük bir ilim yuvasıydı. Orada birçok kitap bulunabilir. " -"Eğer herhangi bir kitap bulursan, mutlaka okumalısın, çünkü bazıları " -"Labirentin işleyişi hakkında önemli bilgiler içeriyor olabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:1029 +msgctxt "spell" +msgid "Mana" +msgstr "Mana" -#: Source/translation_dummy.cpp:852 -msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." -msgstr "" -"Griswold, savaş sanatı hakkında benim şifa sanatı hakkında bildiğim kadar " -"çok şey biliyor. O açıkgöz bir tüccar, ancak zanaatı eşsiz. Ah, belki de bu, " -"kasabada kalan tek demirci olmasındandır." +#: Source/translation_dummy.cpp:1030 +msgctxt "spell" +msgid "the Magi" +msgstr "Büyücüler" -#: Source/translation_dummy.cpp:853 -msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " -"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " -"have any questions, he is the person to go to." -msgstr "" -"Cain gerçek bir dost ve arif bir bilgedir. Çok geniş bir kütüphaneye sahip " -"ve birçok şeyin gerçek doğasını ayırt etme konusunda doğuştan bir yeteneğe " -"sahip. Eğer herhangi bir sorun olursa, başvurman gereken kişi odur." +#: Source/translation_dummy.cpp:1031 +msgctxt "spell" +msgid "the Jester" +msgstr "Soytarı" -#: Source/translation_dummy.cpp:854 -msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " -"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." -msgstr "" -"Benim yeteneklerim bile Farnhamı tamamen iyileştirmeye yetmedi. Ah, bedenini " -"iyileştirebildim ama aklı ve ruhu benim hünerimin ötesinde." +#: Source/translation_dummy.cpp:1032 +msgctxt "spell" +msgid "Lightning Wall" +msgstr "Yıldırım Duvarı" -#: Source/translation_dummy.cpp:855 -msgid "" -"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " -"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " -"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " -"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " -"inside the place." -msgstr "" -"Burda iksirlerimi yapmak için bazı cüzi büyüler kullanıyorum ama Adria " -"gerçek bir büyücüdür. Hiç uyumuyor gibi görünüyor ve her zaman birçok mistik " -"kitap ve esere erişimi var. Kulübesinin göründüğü kadar basit bir yer " -"olmadığını düşünüyorum ama içini hiç göremedim." +#: Source/translation_dummy.cpp:1033 +msgctxt "spell" +msgid "Immolation" +msgstr "Tutuşturma" -#: Source/translation_dummy.cpp:856 -msgid "" -"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " -"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " -"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " -"the way he did." -msgstr "" -"Zavallı Wirt. Onun için elimden geleni yaptım ama biliyorum ki takmak " -"zorunda kaldığım o tahta bacaktan nefret ediyor. Yaraları çok korkunçtu. Hiç " -"kimse - ve özellikle de böyle genç bir çocuk - onun çektiği acıları " -"çekmemeli." +#: Source/translation_dummy.cpp:1034 +msgctxt "spell" +msgid "Warp" +msgstr "Geçiş" -#: Source/translation_dummy.cpp:857 -msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " -"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " -"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " -"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " -"wishes of his wife that keep him and his family where they are." -msgstr "" -"Ogdenın Tristramda neden kaldığını gerçekten anlamıyorum. Hafif bir " -"gerginlik problemi var ama zeki olduğu kadar çalışkan bir adam ve nereye " -"giderse gitsin başarılı olacağı da kesin. Sanırım çevredeki kırsalda " -"gerçekleşen cinayetlerden duyduğu korku, ya da belki de eşinin isteği onu ve " -"ailesini burada tutuyor olabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:1035 +msgctxt "spell" +msgid "Reflect" +msgstr "Yansıt" -#: Source/translation_dummy.cpp:858 -msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " -"from delusions. \n" -" \n" -"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " -"other." -msgstr "" -"Ogdenın garsonu tatlı bir kız. Büyükannesi oldukça hasta ve sanrılar " -"görüyor.\n" -"\n" -"Bu görüntülerin önsezi olduğunu iddia ediyor ama bunun ne doğruluğuna ne de " -"yanlışlığına dair ne bir kanıtım var." +#: Source/translation_dummy.cpp:1036 +msgctxt "spell" +msgid "Berserk" +msgstr "Çıldırtma" -#: Source/translation_dummy.cpp:859 -msgid "Good day! How may I serve you?" -msgstr "İyi günler! Sana nasıl hizmet edebilirim?" +#: Source/translation_dummy.cpp:1037 +msgctxt "spell" +msgid "Ring of Fire" +msgstr "Ateş Halkası" -#: Source/translation_dummy.cpp:860 -msgid "" -"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -"visions, you know and can see into the future." -msgstr "" -"Büyükannem senin gelip benimle konuşacağını rüyasında görmüştü. Biliyorsun, " -"önsezileri var ve geleceği görebiliyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:1038 +msgctxt "spell" +msgid "Search" +msgstr "Bulma" -#: Source/translation_dummy.cpp:861 -msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" -" \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -"there." -msgstr "" -"Kasabanın ucundaki kadın bir cadı! Adı Adria, kulağa oldukça hoş geliyor ve " -"yeterince nazik görünüyor ama ondan çok korkuyorum.\n" -"\n" -"Onun orada ne yaptığını görmek için senin gibi oldukça cesur biri olmak " -"gerekiyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:1039 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Fire" +msgstr "Ateş Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:862 -msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " -"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " -"Griswold is also a great hero; just ask Cain." -msgstr "" -"Demircimiz Tristram halkı için bir gurur kaynağıdır. Sadece loncasında " -"birçok yarışma kazanmış usta bir zanaatkar değil, aynı zamanda Kralımız " -"Leoricin bizzat övgülerini de almıştır - ruhu şad olsun. Griswold aynı " -"zamanda büyük bir kahramandır; Caine sorabilirsin." +#: Source/translation_dummy.cpp:1040 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Light" +msgstr "Yıldırım Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:863 -msgid "" -"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " -"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." -msgstr "" -"Cain, bildim bileli Tristramın öykücüsüdür. Çok şey biliyor ve hemen hemen " -"her şey hakkında size neredeyse her şeyi anlatabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:1041 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Nova" +msgstr "Parlama Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:864 -msgid "" -"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " -"with nonsense. \n" -" \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -"every night." -msgstr "" -"Farnham, karnını bira, başkalarının kafasını da saçmalıklarla dolduran bir " -"ayyaştır.\n" -"\n" -"Pepin ve Ogdenın ona sempati duyduklarını biliyorum ama her gece daha da " -"şaşkın bir sersemlik içine düştüğünü izlemek beni sinir ediyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:1042 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Immolation" +msgstr "Tutuşturma Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:865 -msgid "" -"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " -"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " -"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " -"need of healing, Pepin can help you." -msgstr "" -"Pepin büyükannemin hayatını kurtardı, bunun karşılığını asla ödeyemeyeceğimi " -"biliyorum. Onun herhangi bir hastalığı iyileştirme yeteneği en güçlü " -"kılıçtan bile daha güçlü ve aklına gelebilecek herhangi bir büyüden de daha " -"gizemlidir. Eğer bir gün şifaya ihtiyaç duyarsan, Pepin sana yardımcı " -"olabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:1043 +msgctxt "spell" +msgid "Rune of Stone" +msgstr "Taş Rünü" -#: Source/translation_dummy.cpp:866 -msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " -"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " -"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " -"over him still." -msgstr "" -"Wirtün annesi Canace ile birlikte büyüdüm. Korkunç yaratıklar Wirtü " -"çaldığında, Canace sadece hafifçe yaralanmıştı ama asla iyileşemedi. Bence " -"kahrından öldü. Wirt, başkalarının alın terinden kazanç sağlamaya çalışan " -"kötü niyetli bir delikanlı haline geldi. Acı çektiğini ve hayal bile " -"edemeyeceğim dehşetleri gördüğünü biliyorum ama o karanlığın bir kısmı hala " -"onun üzerinde geziyor gibi." +#: Source/items.cpp:1818 +#, c++-format +msgctxt "player" +msgid "Level: {:d}" +msgstr "Seviye: {:d}" -#: Source/translation_dummy.cpp:867 -msgid "" -"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " -"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " -"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " -"in the east." -msgstr "" -"Ogden ile karısı beni ve büyükannemi evlerine aldılar ve handa çalışarak " -"biraz para kazanma şansı verdiler. Onlara çok şey borçluyum. Bir gün buradan " -"ayrılıp onlara doğuda büyük bir otel açmalarında yardımcı olmayı umuyorum." +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Level {:d}" +msgstr "Seviye {:d}" -#: Source/translation_dummy.cpp:868 -msgid "Well, what can I do for ya?" -msgstr "Eh, senin için ne yapabilirim?" +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. +#, c++-format +msgctxt "spellbook" +msgid "Mana: {:d}" +msgstr "Mana: {:d}" -#: Source/translation_dummy.cpp:869 -msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " -"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " -"little skeletons!" -msgstr "" -"İyi bir silah arıyorsan, sana bunu göstereyim. Ağır bir şey al, mesela bir " -"topuz. Aşağıdaki ölümsüz dehşetlerin çoğuna karşı harikalar yaratır ayrıca " -"incecik iskeletleri parçalamak için daha iyisini bulamazsın!" +#: Source/translation_dummy.cpp:17 +msgctxt "monster" +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" -#: Source/translation_dummy.cpp:870 -msgid "" -"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " -"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " -"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " -"blow!" -msgstr "" -"Balta mı? Evet, iyi bir silah, her düşmana karşı dengelidir. Havayı nasıl " -"yarıp geçtiğine bak ve ardından önüne güzelce şişman bir iblis kafası " -"çıktığını hayal et. Tabi, sallamasının zor olduğunu unutma - ama burda ağır " -"bir darbe indirmekten bahsediyoruz!" +#: Source/translation_dummy.cpp:18 +msgctxt "monster" +msgid "Ghoul" +msgstr "Gulyabani" -#: Source/translation_dummy.cpp:871 -msgid "" -"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " -"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " -"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " -"better slice their flesh!" -msgstr "" -"Şu keskinliğe, şu dengeye bak. Doğru ellerde ve doğru düşmana karşı bir " -"kılıç, tüm silahların efendisidir. Keskin bıçağı yaşayan ölülerde pek bir " -"şey bulamaz, ancak yaşayan, nefes alan bir düşmanın etlerini kılıç çok daha " -"iyi dilimler!" +#: Source/translation_dummy.cpp:19 +msgctxt "monster" +msgid "Rotting Carcass" +msgstr "Çürüyen Karkas" -#: Source/translation_dummy.cpp:872 -msgid "" -"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the " -"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " -"restore them to top fighting form." -msgstr "" -"Silahların ve zırhların, karanlığa karşı verdiğin mücadelelerin izlerini " -"gösterecektir. Onları bana getirirsen, biraz emek ve sıcak bir ocakla, " -"onları ilk hallerine geri getirebilirim." +#: Source/translation_dummy.cpp:20 +msgctxt "monster" +msgid "Black Death" +msgstr "Kara Ölüm" -#: Source/translation_dummy.cpp:873 -msgid "" -"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " -"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " -"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " -"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." -msgstr "" -"Gerekli metalleri ve aletleri, lanetli kasabamızın kenarından geçen " -"kervanlardan neredeyse kaçak olarak getirirken, cadı Adria her zaman neye " -"ihtiyacı varsa elde edebiliyor gibi duruyor. Büyüyü onun kullandığının çok " -"azı kadar bile bilsem, gerçekten inanılmaz şeyler yapabilirdim." +#: Source/translation_dummy.cpp:21 +msgctxt "monster" +msgid "Fallen One" +msgstr "Düşkün" -#: Source/translation_dummy.cpp:874 -msgid "" -"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." -msgstr "" -"Gillian tatlı bir kız. Yazık ki büyükannesi çok hasta, yoksa ikisini de " -"buralardan geçen kervanlardan biriyle buradan gönderirdim." +#: Source/translation_dummy.cpp:22 +msgctxt "monster" +msgid "Carver" +msgstr "Deşici" -#: Source/translation_dummy.cpp:875 -msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " -"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " -"a suit of court plate good enough for an Emperor!" -msgstr "" -"Bazen Cainin fazla konuştuğunu düşünüyorum ama sanırım onun bu hayatındaki " -"görevi de o. Çeliği onun kulaklarını büktüğü kadar iyi bükebilseydim, " -"imparatorlara layık zırhlar bile yapabilirdim!" +#: Source/translation_dummy.cpp:23 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin" +msgstr "Şeytan Soyu" -#: Source/translation_dummy.cpp:876 -msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " -"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " -"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." -msgstr "" -"Lazarusun bizi Labirente götürdüğü o gece Farnham ile birlikteydim. " -"Başpiskoposu bir daha hiç görmedim ve Farnham yanımda olmasaydı belki de " -"hayatta kalamazdım. O gece aldığımız yaralar benim bacağımı sakatladığı gibi " -"onun da ruhunu sakatladı. Artık onun için savaşamam ama savaşabilseydim " -"kesinlikle bunu yapardım." +#: Source/translation_dummy.cpp:24 +msgctxt "monster" +msgid "Dark One" +msgstr "Kara İskelet" -#: Source/translation_dummy.cpp:877 -msgid "" -"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " -"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " -"say about the healer." -msgstr "" -"Başkalarının ihtiyaçlarını kendi ihtiyaçlarının üstünde tutan iyi bir adam. " -"Tristramda - ya da başka bir yerde - şifacı hakkında kötü bir şey söyleyen " -"kimse bulamazsınız." +#: Source/translation_dummy.cpp:25 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton" +msgstr "İskelet" -#: Source/translation_dummy.cpp:878 -msgid "" -"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " -"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " -"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " -"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " -"wish he would at least be careful." -msgstr "" -"O çocuk kendini ciddi bir belaya sokacak… ya da yine sokacak demeliyim " -"sanırım. Onu burada çalışmaya ve dürüst ticaret öğrenmeye ikna etmeye " -"çalıştım ama nerden geldiği şüpheli mallarla uğraşıp yüksek kâr etmeyi " -"tercih ediyor. Başına gelenlerden sonra ona kızamıyorum ama en azından " -"dikkatli olmasını diliyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:26 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Axe" +msgstr "Baltalı Ceset" -#: Source/translation_dummy.cpp:879 -msgid "" -"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " -"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " -"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " -"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " -"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " -"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " -"demons." -msgstr "" -"Hancının pek işi olmuyor ve kâr da edemiyor. Köye ara sıra uğrayanlara " -"yiyecek ve konaklama sağlayarak geçimini sağlıyor ama onların geceleyin " -"gizlice kaçma ihtimalleri, en az ödeme yapmaları kadar muhtemel. Mahzeninde " -"tuttuğu tahıl ve kurutulmuş et stokları olmasaydı, köyün çevresi iblisler " -"tarafından sarıldığında çoğumuz ilk yıl açlıktan ölürdük." +#: Source/translation_dummy.cpp:27 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead" +msgstr "Yanan Ölü" -#: Source/translation_dummy.cpp:880 -msgid "Can't a fella drink in peace?" -msgstr "Huzur içinde bir yudum içemez miyiz?" +#: Source/translation_dummy.cpp:28 +msgctxt "monster" +msgid "Horror" +msgstr "Dehşet" -#: Source/translation_dummy.cpp:881 -msgid "" -"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "" -"İçecekleri getiren kız mı? Ah, evet, ne kadar güzel bir bayan. Çok da nazik." +#: Source/translation_dummy.cpp:29 +msgctxt "monster" +msgid "Scavenger" +msgstr "Leşçil" -#: Source/translation_dummy.cpp:882 -msgid "" -"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " -"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." -msgstr "" -"Neden o yaşlı kocakarı bir şeyler yapmıyor artık? Tamam, tamam, onda bir " -"şeyler var ama beni dinle… o doğaüstü biri. Onun yemek yediğini ya da " -"içtiğini hiç görmedim - ve en birazcık bile içmeyen birine güvenemezsin." +#: Source/translation_dummy.cpp:30 +msgctxt "monster" +msgid "Plague Eater" +msgstr "Veba Yiyen" -#: Source/translation_dummy.cpp:883 -msgid "" -"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " -"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " -"knows." -msgstr "" -"Cain, söylediği gibi biri değil. Tamam, tamam, iyi hikayeler anlatıyor… " -"bazıları gerçekten korkutucu ya da komik… ama bence bildiğinden daha " -"fazlasını biliyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:31 +msgctxt "monster" +msgid "Shadow Beast" +msgstr "Gölge Yaratığı" -#: Source/translation_dummy.cpp:884 -msgid "" -"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " -"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" -msgstr "" -"Griswold mu? Ah bizim Griswold. Onu bir kardeş gibi seviyorum! Birlikte " -"savaştık, biliyorsun, o zamanlar… biz… Lazarus… Lazarus… Lazarus!!!" +#: Source/translation_dummy.cpp:32 +msgctxt "monster" +msgid "Bone Gasher" +msgstr "Kemik Yaran" -#: Source/translation_dummy.cpp:885 -msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " -"hero too..." -msgstr "" -"Hehehe, Pepini severim. Bilirsin, gerçekten çabalıyor. Dinle bak, onunla " -"tanıştığına emin ol. Yardıma ihtiyacı olanlara yardım itmeyi seven iyi bir " -"adam. Kahraman, seni de seviyor gibiyim ne dersin? Ben de ordaydım…" +#: Source/translation_dummy.cpp:33 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Bow" +msgstr "Yaylı Ceset" -#: Source/translation_dummy.cpp:886 -msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " -"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." -msgstr "" -"Wirt benden bile fazla dertleri olan bir çocuk ve inan bana ben çok dertli " -"biriyimdir. Dinle bak - o çocukta bir şeyler var ama o da ordaydır, " -"biliyorsun değil mi? Bacağını kaybetti! Artık bir parça tahtayla gezmek " -"zorunda. Üzücü, çok üzücü…" +#: Source/translation_dummy.cpp:34 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton Captain" +msgstr "Yüzbaşı İskelet" -#: Source/translation_dummy.cpp:887 -msgid "" -"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " -"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " -"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." -msgstr "" -"Ogden kasabadaki en iyi adamdır. Sanırım karısı beni pek sevmiyor ama " -"kadehimi doldurduğu sürece sorun yok, ben onu severim. Galiba Ogden ile " -"herkesten çok ben vakit geçiriyorum ama bana çok iyi davranıyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:35 +msgctxt "monster" +msgid "Corpse Captain" +msgstr "Yüzbaşı Ceset" -#: Source/translation_dummy.cpp:888 -msgid "" -"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -"good since those stupid dogs..." -msgstr "" -"Sana bişey söyleyeyim, bunları en iyi ben bilirim. Benim uzmanlığım bu. " -"Burdaki en iyisi… eeeeen iyisi! O diğer bira hiç güzel değil, aptal köpekler " -"yüzünden…" +#: Source/translation_dummy.cpp:36 +msgctxt "monster" +msgid "Burning Dead Captain" +msgstr "Yüzbaşı Yanan Ölü" -#: Source/translation_dummy.cpp:889 -msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " -"just waitin' for someone to get it." -msgstr "" -"Beni kimse din… dinlemez. Bir yerlerde - tam emin değilim - ama kilisenin " -"altında bir yerlerde yığınla altın var. Parlıyor ve ışıldıyor ve birinin " -"almasını bekliyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:37 +msgctxt "monster" +msgid "Horror Captain" +msgstr "Yüzbaşı Dehşet" -#: Source/translation_dummy.cpp:890 -msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " -"they used to in the old days..." -msgstr "" -"Senin de kendi fikrin olabilir, ve biliyorum bana inanmayacaksın ama senin " -"bu silahın - o büyük yabanilere karşı hiç iyi değil. Ah, Griswold ne diyor " -"umrumda değil, eskiler gibi yapamıyorlar." +#: Source/translation_dummy.cpp:38 +msgctxt "monster" +msgid "Invisible Lord" +msgstr "Görünmez Lord" -#: Source/translation_dummy.cpp:891 -msgid "" -"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " -"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin' good, " -"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." -msgstr "" -"Senin yerinde olsam… ama değilim… ama olsam, elimdeki her şeyi satıp buradan " -"defolurdum. Ordaki çocuk… Hep iyi bir şeyleri olur ama sana göstermesi için " -"bile para vermen lazım yoksa sana göstermez." +#: Source/translation_dummy.cpp:39 +msgctxt "monster" +msgid "Hidden" +msgstr "Saklı" -#: Source/translation_dummy.cpp:892 -msgid "I sense a soul in search of answers..." -msgstr "Sorularına cevap arayan bir ruh seziyorum…" +#: Source/translation_dummy.cpp:40 +msgctxt "monster" +msgid "Stalker" +msgstr "İzsüren" -#: Source/translation_dummy.cpp:893 -msgid "" -"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " -"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " -"within a book, remember - that level of mastery can always increase." -msgstr "" -"Bilgelik kazanılır, verilmez. Eğer bir ilim kitabı bulursan, yala yut. Eğer " -"kitapta yazılı olan esrarlı sırları zaten biliyorsan, unutma - ustalık " -"seviyen her zaman artabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:41 +msgctxt "monster" +msgid "Unseen" +msgstr "Görünmeyen" -#: Source/translation_dummy.cpp:894 -msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " -"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " -"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " -"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " -"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " -"but once, so use them with care." -msgstr "" -"En güçlüler genellikle kısa yaşar. Deri parşömenlere yazılmış eski güç " -"sözcükleri bulabilirsin. Bu parşömenlerin gücü, hem çırakların hem de " -"ustaların onları eşit yetenekle kullanabilmesindedir. Zayıflıkları ise önce " -"yüksek sesle okunmaları gerektiği ve asla ezberlenememeleridir. Ayrıca bu " -"parşömenlerin yalnızca bir kez okunabileceğini de bil, bu yüzden onları " -"dikkatle kullan." +#: Source/translation_dummy.cpp:42 +msgctxt "monster" +msgid "Illusion Weaver" +msgstr "İlüzyon Ören" -#: Source/translation_dummy.cpp:895 -msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " -"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " -"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " -"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " -"- but know that nothing is done without a price." -msgstr "" -"Güneşin sıcağı ölçüleyemeyecek kadar fazla olsa da, sıradan bir mum alevi " -"daha tehlikedir. Ne kadar büyük olursa olsun hiçbir enerji düzgün bir " -"şekilde odaklanmadan kullanılamaz. Çoğu büyü için, belirli sayıda büyü yükü " -"olan Asalar vardır. Kullandığın asaların yüklerini yenileyebilirim - ama " -"unutma ki hiçbir şey bir bedel olmadan yapılmaz." +#: Source/translation_dummy.cpp:43 +msgctxt "monster" +msgid "Satyr Lord" +msgstr "Satir Lordu" -#: Source/translation_dummy.cpp:896 -msgid "" -"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " -"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " -"can make sense of it I will share what I find." -msgstr "" -"Bildiklerimiz, tanıdığımız insanlarının toplamıdır. Eğer ne olduğunu " -"anlayamadığım bir kitap veya parşömen bulursan, bana getirmekte tereddüt " -"etme. Anlayabilirsem sana da aktaracağım." +#: Source/translation_dummy.cpp:44 +msgctxt "monster" +msgid "Flesh Clan" +msgstr "Et Klanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:897 -msgid "" -"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The " -"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " -"fire and metal is unequaled in this land." -msgstr "" -"Sadece demiri bilen bir adam için çelikten daha büyük bir sihir yoktur. " -"Demirci Griswold, bir büyücüye tahmin ettiğinden çok daha fazla benzer. " -"Ateşle metali birleştirme yeteneği bu topraklarda eşsizdir." +#: Source/translation_dummy.cpp:45 +msgctxt "monster" +msgid "Stone Clan" +msgstr "Taş Klanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:898 -msgid "" -"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " -"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " -"understand me." -msgstr "" -"Yozlaşma aldatmanın gücüne sahiptir ama saflığın gücünü taşıyan " -"masumiyettir. Genç kadın Gillianın tertemiz bir kalbi var, büyükannesinin " -"ihtiyaçlarını kendi ihtiyaçlarının önüne koyuyor. Benden korkuyor ama bu " -"bunun nedeni beni anlamaması." +#: Source/translation_dummy.cpp:46 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Clan" +msgstr "Ateş Klanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:899 -msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " -"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " -"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " -"than even he allows himself to realize." -msgstr "" -"Karanlıkta açılan bir sandıktan çıkan hazine, aydınlıkta açılandan daha " -"değerli değildir. Öykücü Cain sadece bakmayanlar için bir muammadır. " -"Katedralin altında yatanlar hakkında bildikleri, kendisinin fark ettiğinden " -"çok daha fazladır." +#: Source/translation_dummy.cpp:47 +msgctxt "monster" +msgid "Night Clan" +msgstr "Gece Klanı" -#: Source/translation_dummy.cpp:900 -msgid "" -"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " -"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " -"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." -msgstr "" -"Bir insana olan inancınız ne kadar yüksekse, düşeceği yer o kadar aşağısı " -"olur. Farnham ruhunu kaybetti lakin bir iblise değil. Ruhunu, Başpiskopos " -"Lazarus tarafından ihanete uğrayan kasabalıları gördüğünde kaybetti. Ondan " -"öğrenilecek bilgiler var ama gerçeği hayalden ayırabiliyor olmalısın." +#: Source/translation_dummy.cpp:48 +msgctxt "monster" +msgid "Fiend" +msgstr "Zebani" -#: Source/translation_dummy.cpp:901 -msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " -"as you have in Tristram." -msgstr "" -"El, kalp ve zihin mükemmel uyum içinde olduklarında mucizeler " -"gerçekleştirebilir. Şifacı Pepin, vücuda benim bile yapamadığım bir şekilde " -"bakar. Hastaları ve yaralıları iyileştirme hüneri, iksirler ve ilaçlar " -"yaratma konusundaki hakimiyeti ile artmıştır. Tristramda sahip olabileceğin " -"en büyük müttefiklerden biridir." +#: Source/translation_dummy.cpp:49 +msgctxt "monster" +msgid "Blink" +msgstr "Kırpık" -#: Source/translation_dummy.cpp:902 -msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " -"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " -"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " -"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " -"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " -"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " -"encroaching Darkness." -msgstr "" -"Gelecek hakkında göremediğimiz çok şey var ama geldiğinde onu çocuklar " -"şekillendirecek. Wirt adlı çocuğun ruhunda bir karanlık var ama kasaba veya " -"halkı için bir tehdit oluşturmuyor. Komşu kasabalardaki serseriler ve " -"bilinmeyen loncalarla yaptığı gizli anlaşmalar, Tristramda kolay " -"bulunamayacak birçok eşyaya erişim sağlıyor. Yöntemleri eleştirilebilir olsa " -"da, Wirt yaklaşan Karanlıkla olan savaşında sana yardım edebilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:50 +msgctxt "monster" +msgid "Gloom" +msgstr "Kasvet" -#: Source/translation_dummy.cpp:903 -msgid "" -"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " -"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " -"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " -"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " -"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " -"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " -"is that memory that continues to feed their hopes for your success." -msgstr "" -"Evi yapan, toprak duvarları ve sazdan çatısı değildir. Hancı Ogden, birçok " -"kişinin anlamadığı bir amaçla bu kasabada hizmet eder. Gillian ve " -"büyükannesine barınak sağlar, Farnham’ın hayatından kalanları bir arada " -"tutar ve kasabada kalan herkese Tristramın bir zamanlar ne olduğunu " -"hatırlatan bir çapa gibidir. Onun meyhanesi ve orada hâlâ bulunabilen basit " -"zevkler, insanların hatırladığı hayatın bir hatırasını sunar. Senin başarılı " -"olmanı ummalarının en büyük nedeni işte bu hatıradır." +#: Source/translation_dummy.cpp:51 +msgctxt "monster" +msgid "Familiar" +msgstr "Cinli" -#: Source/translation_dummy.cpp:904 -msgid "Pssst... over here..." -msgstr "Pssst... buraya bak…" +#: Source/translation_dummy.cpp:52 +msgctxt "monster" +msgid "Acid Beast" +msgstr "Asit Yaratığı" -#: Source/translation_dummy.cpp:905 -msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " -"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" -" \n" -"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." -msgstr "" -"Tristramdaki herkesin labirentte bulacağın şeyler için bir kullanışlığı ya " -"da piyasası yok. Hatta benim bile, inanması zor olsa da.\n" -"\n" -"Bazen, bulduğun şeylerin amacını sadece sen bulabilirsin." +#: Source/translation_dummy.cpp:53 +msgctxt "monster" +msgid "Poison Spitter" +msgstr "Zehir Tüküren" -#: Source/translation_dummy.cpp:906 -msgid "" -"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " -"and his good sense." -msgstr "" -"Sarhoşun her söylediğine inanma. Çok fazla bira içmek algısını ve aklını " -"bulanıklaştırdı." +#: Source/translation_dummy.cpp:54 +msgctxt "monster" +msgid "Pit Beast" +msgstr "Çukur Yaratığı" -#: Source/translation_dummy.cpp:907 -msgid "" -"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " -"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -"whatever you can bring them..." -msgstr "" -"Farketmediysen söyleyeyim, Tristramdan hiçbir şey almıyorum. Kaliteli mallar " -"ithal ediyorum. Dandik mallar satmak istiyorsan Griswold, Pepin veya o cadı " -"Adria’ya sorman gerekiyor. Onlara ne götürürsen götür havada kapacaklarına " -"eminim." +#: Source/translation_dummy.cpp:55 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Maw" +msgstr "Lav Çene" -#: Source/translation_dummy.cpp:908 -msgid "" -"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold " -"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but " -"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " -"plans that require a large amount of gold." -msgstr "" -"Sanırım hayatımı demirciye borçluyum - artık ne kadar kaldıysa. Evet, " -"Griswold bana demircide çıraklık teklif etti, iyi de bir adam ama onunla " -"asla yeterince para kazanamam… eh, belirli planlarım var diyelim ve bunlar " -"çok fazla altın gerektiriyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:56 +msgctxt "monster" +msgid "Skeleton King" +msgstr "İskelet Kral" -#: Source/translation_dummy.cpp:909 -msgid "" -"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could " -"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. " -"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " -"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." -msgstr "" -"Birkaç yaş daha büyük olsaydım, elde edebileceğim tüm zenginliklere boğardım " -"onu, emin olabilirsin ki elimden çok güzel şeyler geçebilir. Gillian güzel " -"bir kız ve güvenli olduğu ilk fırsatta Tristramdan ayrılmalı. Hmmm… belki " -"giderken onu da yanıma alırım…" +#: Source/translation_dummy.cpp:57 +msgctxt "monster" +msgid "The Butcher" +msgstr "Kasap" -#: Source/translation_dummy.cpp:910 -msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." -msgstr "" -"Cain çok şey biliyor. Ödümü koparıyor - nehrin öte tarafındaki kadından bile " -"daha çok. Bana sürekli hayatta olduğum için ne kadar şanslı olduğumu ve " -"hikayemin efsanelerde nasıl müjdelendiğini söylüyor. Kafayı yemiş olabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:58 +msgctxt "monster" +msgid "Overlord" +msgstr "Reis" -#: Source/translation_dummy.cpp:911 -msgid "" -"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " -"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " -"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " -"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " -"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." -msgstr "" -"Farnham - işte ciddi sorunları olan bir adam ve böyle ciddi sorunların nasıl " -"çıkabileceğini çok iyi biliyorum. Bir adamın dürüstlüğüne fazla güvendi ve " -"Lazarus onu ölümün pençesine sürükledi. Ah, oraların nasıl olduğunu " -"biliyorum, o yüzden bana Labirentteki kötülüğü yok etme planlarından " -"bahsetmeye başlama bile. Sadece bacaklarına dikkat et…" +#: Source/translation_dummy.cpp:59 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Man" +msgstr "Çamur Adam" -#: Source/translation_dummy.cpp:912 -msgid "" -"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they " -"come. \n" -" \n" -"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..." -msgstr "" -"Sana bir şeyler takılmasına ihtiyacın yoksa, yaşlı Pepin bulabileceğin en " -"iyisidir.\n" -"\n" -"Eğer o zaman elimde yaptığı iksirlerden olsaydı, belki de bacağım bende " -"kalırdı." +#: Source/translation_dummy.cpp:60 +msgctxt "monster" +msgid "Toad Demon" +msgstr "Kurbağa İblis" -#: Source/translation_dummy.cpp:913 -msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " -"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " -"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " -"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." -msgstr "" -"Adria gerçekten beni rahatsız ediyor. Tabii, Cain geçmiş hakkında sana " -"anlatabilecekleriyle korkutabilir ama o cadı geçmişini görebiliyor. Her " -"zaman ihtiyacı olan şeyleri elde etmenin bir yolunu da buluyor. Adriada, " -"Yüksel Festival sırasında Kralın Pazarı’nın kapılarından geçen mallardan " -"daha fazlası var." +#: Source/translation_dummy.cpp:61 +msgctxt "monster" +msgid "Flayed One" +msgstr "Yüzülmüş" -#: Source/translation_dummy.cpp:914 -msgid "" -"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." -msgstr "" -"Ogden burada kalmakla aptallık ediyor. Çok makul bir fiyata onu şehirden " -"çıkarabilirim ama o aptal han ile iş yapmaya çalışmakta ısrar ediyor. Eh en " -"azından Gilliana çalışacak bir yer sağlıyor, ayrıca eşi Garda harika Çoban " -"turtaları yapıyor…" +#: Source/translation_dummy.cpp:62 +msgctxt "monster" +msgid "Wyrm" +msgstr "Solucan" -#: Source/translation_dummy.cpp:915 -msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " -"the Lord of Terror, and so it is written." -msgstr "" -"Kahramanların Salonunun ötesinde Kemikler Odası uzanır. Bu odada korunan " -"hazineleri çalmaya çalışacak herkesi sonsuz ölüm bekler. Dehşetin Efendisi " -"böyle söyler ki, böyle yazılmıştır." +#: Source/translation_dummy.cpp:63 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Slug" +msgstr "Mağara Sülüğü" -#: Source/translation_dummy.cpp:916 -msgid "" -"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." -msgstr "" -"…ve böylece, Kan Geçidinin ötesine kilitlenmiş ve Ateş Salonlarının ardında, " -"Yiğitlik, Işık’ın Kahramanının uyanmasını bekler…" +#: Source/translation_dummy.cpp:64 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Wyrm" +msgstr "İblis Solucan" -#: Source/translation_dummy.cpp:917 -msgid "" -"I can see what you see not.\n" -"Vision milky then eyes rot.\n" -"When you turn they will be gone,\n" -"Whispering their hidden song.\n" -"Then you see what cannot be,\n" -"Shadows move where light should be.\n" -"Out of darkness, out of mind,\n" -"Cast down into the Halls of the Blind." -msgstr "" -"Senin görmediğini görebilirim,\n" -"Görüş bulanır, sonra çürür gözlerin.\n" -"Döndüğünde yok olurlar,\n" -"Gizli şarkılarını fısıldarlar.\n" -"Sonra görürsün olamayacak olanı,\n" -"ışık olması gereken yerde gölgeler dolanır.\n" -"Karanlıktan, akıldan dışarı,\n" -"Körlerin Salonları’na atılır." +#: Source/translation_dummy.cpp:65 +msgctxt "monster" +msgid "Devourer" +msgstr "Yutucu" -#: Source/translation_dummy.cpp:918 -msgid "" -"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " -"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." -msgstr "" -"Cehennemin cephanelikleri Kan Beyine ev sahipliği yapar. Ardında binlerce " -"parçalanmış ceset yatar. Melekler ve insanlar sonu gelmeyen adaklarını " -"gerçekleştirmek için doğranmıştır - kan için çıldıran Karanlık olanların " -"adaklarını." +#: Source/translation_dummy.cpp:66 +msgctxt "monster" +msgid "Magma Demon" +msgstr "Magma İblisi" -#: Source/translation_dummy.cpp:919 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " -"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " -"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " -"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " -"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " -"Darkness constantly vie for control over all creation." -msgstr "" -"Kulak verin ve burada yatan gerçeklere tanıklık edin, çünkü bunlar " -"Horadrimin son mirasıdır. Bildiğimiz menzillerin ötesinde, Yüce Cennetlerin " -"ütopik krallıkları ile Yanan Cehennemler’in kaotik çukurları arasında devam " -"eden bir savaş vardır. Bu savaşa Büyük Çatışma denir ve gökyüzündeki " -"yıldızlardan daha uzun süredir devam eder ve yanar. Hiçbir taraf uzun süre " -"üstünlük sağlayamaz çünkü Işık ve Karanlık güçleri, tüm yaratılış üzerinde " -"tam kontrol sağlayıncaya dek sürekli mücadele eder." +#: Source/translation_dummy.cpp:67 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Stone" +msgstr "Kan Taşı" -#: Source/translation_dummy.cpp:920 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " -"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " -"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " -"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " -"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " -"course of the Sin War." -msgstr "" -"Kulak verin ve burada yatan gerçeklere tanıklık edin, çünkü bunlar " -"Horadrimin son mirasıdır. Yüce Cennetler ile Yanan Cehennemler arasındaki " -"Ebedi Çatışma fani topraklara düştüğünde, buna Günah Savaşı dendi. Melekler " -"ve Şeytanlar, insanlar arasına gizlenerek, fani gözlerden uzakta, gizlice " -"savaşır. Bazı cesur ve güçlü faniler, taraflar ile ittifak kurmuş ve Günah " -"Savaşı’nın gidişatını belirlemeye yardımcı olmuştur." +#: Source/translation_dummy.cpp:68 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Stone" +msgstr "Cehennem Taşı" -#: Source/translation_dummy.cpp:921 -msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " -"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " -"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " -"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " -"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " -"Evils once and for all.\n" -" \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " -"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " -"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " -"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " -"this Labyrinth.\n" -" \n" -"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " -"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " -"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." -msgstr "" -"Kulak verin ve burada yatan gerçeklere tanıklık edin, çünkü bunlar " -"Horadrimin son mirasıdır. Yaklaşık üçyüz yıl önce, Yanan Cehennemlerin Üç " -"Baş Kötüsünün gizemli bir şekilde dünyamıza geldiği bilinir oldu. Üç Kardeş, " -"doğu topraklarını onlarca yıl boyunca harap etti, insanlık onların ardından " -"titrerken. Bizim Tarikatımız - Horadrim - gizli bir grup büyücü tarafından " -"sonsuza dek Üç Şeytan’ı avlamak ve yakalamak için kuruldu.\n" -"\n" -"İlk Horadrimler, Üçün ikisini Ruh Taşları olarak bilinen güçlü eserler içine " -"hapsedip onları ıssız doğu kumlarının derinliklerine gömdü. Üçüncü Kötü " -"yakalanamadı ve batıya doğru kaçtı, Horadrimin çoğu da takibi sürdürdü. " -"Üçüncü Kötü - Dehşet’in Efendisi olarak bilinen Diablo - nihayetinde " -"yakalandı, ruhunun özü bir Ruhtaşına yerleştirildi ve bu Labirentin içine " -"gömüldü.\n" -"\n" -"Ruh taşının inançsızlar tarafından keşfedilmesinden sakının. Eğer Diablo " -"serbest kalırsa, zayıf olacağından kolayca kontrol edilebilecek bir beden " -"arayacaktır - belki yaşlı bir adamın ya da bir çocuğun bedenini." +#: Source/translation_dummy.cpp:69 +msgctxt "monster" +msgid "Lava Lord" +msgstr "Lav Lordu" -#: Source/translation_dummy.cpp:922 -msgid "" -"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " -"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " -"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " -"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " -"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " -"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " -"continually battered upon the very Gates of Hell." -msgstr "" -"Böylece, Yanan Cehennemler içinde Kara Sürgün olarak bilinen büyük bir " -"devrim gerçekleşti. Alt Kötüler, Üç Baş Kötüyü devirdi ve ruhlarını fani " -"aleme sürgün etti. Yalanların Efendisi Belial ve Günahların Efendisi " -"Azmodan, Üç Kardeş yokken Cehennemin hükümdarlığını ele geçirmek için " -"savaştı. Tüm Cehennem, Belial ve Azmodanın hizipleri arasında kutuplaştı, bu " -"sırada Yüce Cennetlerin güçleri sürekli olarak Cehennem Kapıları’nı dövmeyi " -"sürdürdü." +#: Source/translation_dummy.cpp:70 +msgctxt "monster" +msgid "Horned Demon" +msgstr "Boynuzlu İblis" -#: Source/translation_dummy.cpp:923 -msgid "" -"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " -"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " -"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " -"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " -"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." -msgstr "" -"Birçok iblis, Üç Kardeşi aramak için ölümlü âleme gitti. Bu iblisler, onları " -"Doğu’nun geniş şehirlerinde avlayan Melekler tarafından takip edildiler. " -"Melekler, kısa sürede iblis avlamada ustalaşan Horadrim adlı gizemli bir " -"ölümlü büyücüler Tarikatı ile ittifak kurdular. Ayrıca yeraltında birçok " -"karanlık düşman da edindiler." +#: Source/translation_dummy.cpp:71 +msgctxt "monster" +msgid "Mud Runner" +msgstr "Çamur Koşan" -#: Source/translation_dummy.cpp:924 -msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " -"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " -"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " -"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " -"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " -"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" -" \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " -"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " -"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " -"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " -"Sin War..." -msgstr "" -"Üç Yüce Kötülük, ruh formunda ölümlü âleme sürgün edildi ve Doğuda onlarca " -"yıl boyunca kaos yaydıktan sonra lanetli Horadrim Tarikatı tarafından " -"avlandılar. Horadrim, Nefret’in Efendisi Mephistonun ve Yıkımın Efendisi " -"kardeşi Baalın özlerini hapsetmek için Ruhtaşları adı verilen eserler " -"kullandı. En genç kardeş - Dehşet’in Efendisi Diablo - batıya kaçtı.\n" -"\n" -"Sonunda Horadrim, Diablo’yu da bir Ruhtaşı ile yakaladı ve onu kadim, " -"unutulmuş bir Katedralin altına gömdü. Orada, Dehşetin Efendisi uyur ve " -"yeniden doğuş zamanını bekler. Bilin ki o, genç ve güçlü bir bedeni ele " -"geçirmek isteyecek - masum ve kolayca kontrol edilebilecek birini. Ardından " -"Kardeşlerini özgür bırakmak ve bir kez daha Günah Savaşı’nın alevlerini " -"körüklemek için yükselecek…" +#: Source/translation_dummy.cpp:72 +msgctxt "monster" +msgid "Frost Charger" +msgstr "Buzul Koşan" + +#: Source/translation_dummy.cpp:73 +msgctxt "monster" +msgid "Obsidian Lord" +msgstr "Obsidiyen Lord" + +#: Source/translation_dummy.cpp:74 +msgctxt "monster" +msgid "oldboned" +msgstr "yaşlıkemik" + +#: Source/translation_dummy.cpp:75 +msgctxt "monster" +msgid "Red Death" +msgstr "Kızıl Ölüm" + +#: Source/translation_dummy.cpp:76 +msgctxt "monster" +msgid "Litch Demon" +msgstr "Hortlak İblisi" + +#: Source/translation_dummy.cpp:77 +msgctxt "monster" +msgid "Undead Balrog" +msgstr "Hortlak Balrog" + +#: Source/translation_dummy.cpp:78 +msgctxt "monster" +msgid "Incinerator" +msgstr "Yakıcı" + +#: Source/translation_dummy.cpp:79 +msgctxt "monster" +msgid "Flame Lord" +msgstr "Alev Lordu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:80 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Fire" +msgstr "Hüküm Alevi" + +#: Source/translation_dummy.cpp:81 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Burner" +msgstr "Cehennem Yakan" + +#: Source/translation_dummy.cpp:82 +msgctxt "monster" +msgid "Red Storm" +msgstr "Kızıl Fırtına" + +#: Source/translation_dummy.cpp:83 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Rider" +msgstr "Fırtına Binici" + +#: Source/translation_dummy.cpp:84 +msgctxt "monster" +msgid "Storm Lord" +msgstr "Fırtına Lordu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:85 +msgctxt "monster" +msgid "Maelstrom" +msgstr "Girdap" + +#: Source/translation_dummy.cpp:86 +msgctxt "monster" +msgid "Devil Kin Brute" +msgstr "Yabani Şeytan Soyu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:87 +msgctxt "monster" +msgid "Winged-Demon" +msgstr "Kanatlı İblis" + +#: Source/translation_dummy.cpp:88 +msgctxt "monster" +msgid "Gargoyle" +msgstr "Gargoyl" + +#: Source/translation_dummy.cpp:89 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Claw" +msgstr "Kanlı Pençe" + +#: Source/translation_dummy.cpp:90 +msgctxt "monster" +msgid "Death Wing" +msgstr "Ölüm Kanat" + +#: Source/translation_dummy.cpp:91 +msgctxt "monster" +msgid "Slayer" +msgstr "Katleden" + +#: Source/translation_dummy.cpp:92 +msgctxt "monster" +msgid "Guardian" +msgstr "Muhafız" + +#: Source/translation_dummy.cpp:93 +msgctxt "monster" +msgid "Vortex Lord" +msgstr "Girdap Lordu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:94 +msgctxt "monster" +msgid "Balrog" +msgstr "Balrog" + +#: Source/translation_dummy.cpp:95 +msgctxt "monster" +msgid "Cave Viper" +msgstr "Mağara Engereği" + +#: Source/translation_dummy.cpp:96 +msgctxt "monster" +msgid "Fire Drake" +msgstr "Ateş Ejderi" + +#: Source/translation_dummy.cpp:97 +msgctxt "monster" +msgid "Gold Viper" +msgstr "Altın Ejder" + +#: Source/translation_dummy.cpp:98 +msgctxt "monster" +msgid "Azure Drake" +msgstr "Mavi Ejder" + +#: Source/translation_dummy.cpp:99 +msgctxt "monster" +msgid "Black Knight" +msgstr "Kara Şövalye" + +#: Source/translation_dummy.cpp:100 +msgctxt "monster" +msgid "Doom Guard" +msgstr "Hüküm Muhafızı" + +#: Source/translation_dummy.cpp:101 +msgctxt "monster" +msgid "Steel Lord" +msgstr "Çelik Lord" + +#: Source/translation_dummy.cpp:102 +msgctxt "monster" +msgid "Blood Knight" +msgstr "Kan Şövalyesi" + +#: Source/translation_dummy.cpp:103 +msgctxt "monster" +msgid "The Shredded" +msgstr "Paramparça" + +#: Source/translation_dummy.cpp:104 +msgctxt "monster" +msgid "Hollow One" +msgstr "Delinmiş" + +#: Source/translation_dummy.cpp:105 +msgctxt "monster" +msgid "Pain Master" +msgstr "Acı Ustası" + +#: Source/translation_dummy.cpp:106 +msgctxt "monster" +msgid "Reality Weaver" +msgstr "Gerçeklik Ören" + +#: Source/translation_dummy.cpp:107 +msgctxt "monster" +msgid "Succubus" +msgstr "Succubus" + +#: Source/translation_dummy.cpp:108 +msgctxt "monster" +msgid "Snow Witch" +msgstr "Kar Cadısı" + +#: Source/translation_dummy.cpp:109 +msgctxt "monster" +msgid "Hell Spawn" +msgstr "Cehennem Tohumu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:110 +msgctxt "monster" +msgid "Soul Burner" +msgstr "Ruh Yakan" + +#: Source/translation_dummy.cpp:111 +msgctxt "monster" +msgid "Counselor" +msgstr "Rehber" + +#: Source/translation_dummy.cpp:112 +msgctxt "monster" +msgid "Magistrate" +msgstr "Yargıç" + +#: Source/translation_dummy.cpp:113 +msgctxt "monster" +msgid "Cabalist" +msgstr "Kabalist" + +#: Source/translation_dummy.cpp:114 +msgctxt "monster" +msgid "Advocate" +msgstr "Yandaş" + +#: Source/translation_dummy.cpp:115 +msgctxt "monster" +msgid "Golem" +msgstr "Golem" + +#: Source/translation_dummy.cpp:116 +msgctxt "monster" +msgid "The Dark Lord" +msgstr "Karanlık Lord" + +#: Source/translation_dummy.cpp:117 +msgctxt "monster" +msgid "The Arch-Litch Malignus" +msgstr "Baş Hortlak Malignus" + +#: Source/translation_dummy.cpp:118 +msgctxt "monster" +msgid "Gharbad the Weak" +msgstr "Zayıf Gharbad" + +#: Source/translation_dummy.cpp:119 +msgctxt "monster" +msgid "Zhar the Mad" +msgstr "Deli Zhar" + +#: Source/translation_dummy.cpp:120 +msgctxt "monster" +msgid "Snotspill" +msgstr "Akarsümük" + +#: Source/translation_dummy.cpp:121 +msgctxt "monster" +msgid "Arch-Bishop Lazarus" +msgstr "Başpiskopos Lazarus" + +#: Source/translation_dummy.cpp:122 +msgctxt "monster" +msgid "Red Vex" +msgstr "Kızıl Hüzün" + +#: Source/translation_dummy.cpp:123 +msgctxt "monster" +msgid "Black Jade" +msgstr "Kara Yeşim" + +#: Source/translation_dummy.cpp:124 +msgctxt "monster" +msgid "Lachdanan" +msgstr "Lachdanan" + +#: Source/translation_dummy.cpp:125 +msgctxt "monster" +msgid "Warlord of Blood" +msgstr "Kan Beyi" -#: Source/translation_dummy.cpp:925 -msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " -"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " -"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " -"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " -"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " -"battle for this world and all who exist here the Sin War." -msgstr "" -"Bütün övgüler Dehşetin Efendisi ve Karanlık Sürgünün Sağ Kalanı Diabloya. " -"Uzun uykusundan uyandığında, Efendim ve Ustam bana çok az sayıda ölümlünün " -"bildiği sırları anlattı. Bana Yüksek Cennetler’in krallıkları ile Yanan " -"Cehennemler’in çukurlarının ebedi bir savaş içinde olduğunu söyledi. Bu " -"düzensizliği insan âlemlerine getiren güçleri açıkladı. Efendim, bu dünya ve " -"burada var olan herkes için yapılan savaşı Günah Savaşı olarak adlandırdı." +#: Source/translation_dummy.cpp:126 +msgctxt "monster" +msgid "Hork Demon" +msgstr "Öğüren İblis" -#: Source/translation_dummy.cpp:926 -msgid "" -"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " -"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " -"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " -"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " -"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " -"War will once again know the fury of the Three." -msgstr "" -"Şan ve Takdirler Diabloya - Dehşet’in Efendisi ve Üçün Lideri. Efendim bana " -"uzun zaman önce bu dünyaya sürgün edilen kardeşleri Baal ve Mephistodan " -"bahsetti. Efendim zamanını değerlendirmek ve muazzam gücünü kullanmak " -"istiyor ki, doğunun kumlarının altındaki mezarlarında hapsedilmiş olan " -"kardeşlerini özgür bırakabilsin. Efendim kardeşlerini serbest bıraktığında, " -"Günah Savaşı bir kez daha Üçün öfkesini tadacak." +#: Source/translation_dummy.cpp:127 +msgctxt "monster" +msgid "The Defiler" +msgstr "Kirletici" -#: Source/translation_dummy.cpp:927 -msgid "" -"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " -"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " -"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " -"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " -"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " -"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " -"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " -"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " -"the Lord of this world." -msgstr "" -"Selam ve Kurbanlar Diabloya - Dehşetin Efendisi ve Ruhların Yok Edicisi. " -"Ustamı uykusundan uyandırdığımda, bir ölümlünün bedenini ele geçirmeye " -"çalıştı. Diablo Kral Leoricin bedenini ele geçirmeye çalıştı, ancak Efendim " -"mahpusluğundan dolayı çok zayıftı. Efendime bu dünya için basit ve masum " -"vekil gerekiyordu ve bu iş için Albrecht isimli çocuğun mükemmel olduğunu " -"fark etti. İyi Kral Leoric, Diablo’nun başarısız ele geçirme girişiminden " -"delirmişken, ben oğlu Albrechti kaçırdım ve onu Ustama getirdim. Şimdi " -"Diablo’nun çağrısını bekliyorum ve nihayet bu dünyanın Efendisi olarak " -"ortaya çıktığında ödüllendirileceğimi umuyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:128 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "Na-Krul" -#: Source/translation_dummy.cpp:928 -msgid "" -"Thank goodness you've returned!\n" -"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " -"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " -"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " -"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " -"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " -"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " -"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" -" \n" -"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." -msgstr "" -"Çok şükür geri döndünüz!\n" -"Burada yaşadığınız zamandan beri çok şey değişti. Her şey huzur içindeydi ta " -"ki kara süvariler gelip köyümüzü yok edene kadar. Birçok kişi olduklara " -"yerde öldürüldü ve silahlananlar da ya öldürüldü ya da köle olmaya, belki de " -"daha kötüsüne sürüklendi. Kasabanın kenarındaki kilise kirletildi ve " -"karanlık ayinler için kullanılmaya başladı. Geceleyin yankılanan çığlıklar " -"hiç insani değil ama belki kasabalıların bazıları hayatta olabilir. Kiliseyi " -"bulmak için hanım ile demirci dükkanı arasında kalan yolu takip edin ve " -"lütfen kurtarabileceğiniz kişileri kurtarın.\n" -"\n" -"Tekrar konuşursak belki daha fazlasını da anlatabilirim. İyi şanslar." +#: Source/translation_dummy.cpp:129 +msgctxt "monster" +msgid "Bonehead Keenaxe" +msgstr "Kemikkafa Keskinbalta" -#: Source/translation_dummy.cpp:929 -msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " -"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " -"the sands of time confuse your search." -msgstr "" -"Görevine devam et. Kayıp bir hazineyi bulmak kolay değildir. Gizli bir " -"hazineyi bulmak ise daha da zordur. Sana şu sözlerle veda ediyorum: Zamanın " -"kumlarının arayışını bozmasına izin verme." +#: Source/translation_dummy.cpp:130 +msgctxt "monster" +msgid "Bladeskin the Slasher" +msgstr "Kesici Bıçakderi" -#: Source/translation_dummy.cpp:930 -msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " -"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " -"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " -"cathedral and not what lies below our topsoil." -msgstr "" -"Bir ne?! Bu saçmalık. Tristramda gömülü bir hazine yok. Bir bakayım!! Ah, " -"bak bu çizimler yanlış. Kasabamızla hiç uyuşmuyor. Ben olsam, toprağımızın " -"altında yatanlar yerine katedralin altında yatanlara odaklanırdım." +#: Source/translation_dummy.cpp:131 +msgctxt "monster" +msgid "Soulpus" +msgstr "Ruhirini" + +#: Source/translation_dummy.cpp:132 +msgctxt "monster" +msgid "Pukerat the Unclean" +msgstr "Kirli Kusmukfare" + +#: Source/translation_dummy.cpp:133 +msgctxt "monster" +msgid "Boneripper" +msgstr "Kemiksöken" + +#: Source/translation_dummy.cpp:134 +msgctxt "monster" +msgid "Rotfeast the Hungry" +msgstr "Aç Çürükziyafet" + +#: Source/translation_dummy.cpp:135 +msgctxt "monster" +msgid "Gutshank the Quick" +msgstr "Hızlı Karındeşen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:136 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenhead Bangshield" +msgstr "Kırıkkafa Patlakkalkan" + +#: Source/translation_dummy.cpp:137 +msgctxt "monster" +msgid "Bongo" +msgstr "Bongo" + +#: Source/translation_dummy.cpp:138 +msgctxt "monster" +msgid "Rotcarnage" +msgstr "Çürükkatliam" + +#: Source/translation_dummy.cpp:139 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowbite" +msgstr "Gölgeısırığı" + +#: Source/translation_dummy.cpp:140 +msgctxt "monster" +msgid "Deadeye" +msgstr "Ölügöz" + +#: Source/translation_dummy.cpp:141 +msgctxt "monster" +msgid "Madeye the Dead" +msgstr "Ölü Deligöz" + +#: Source/translation_dummy.cpp:142 +msgctxt "monster" +msgid "El Chupacabras" +msgstr "Keçiemen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:143 +msgctxt "monster" +msgid "Skullfire" +msgstr "Ateşkafa" + +#: Source/translation_dummy.cpp:144 +msgctxt "monster" +msgid "Warpskull" +msgstr "Çarpıkkafa" + +#: Source/translation_dummy.cpp:145 +msgctxt "monster" +msgid "Goretongue" +msgstr "Vahşetlidil" + +#: Source/translation_dummy.cpp:146 +msgctxt "monster" +msgid "Pulsecrawler" +msgstr "Nabızsüren" + +#: Source/translation_dummy.cpp:147 +msgctxt "monster" +msgid "Moonbender" +msgstr "Aybüken" + +#: Source/translation_dummy.cpp:148 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathraven" +msgstr "Gazapkuzgunu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:149 +msgctxt "monster" +msgid "Spineeater" +msgstr "Omurgayiyen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:150 +msgctxt "monster" +msgid "Blackash the Burning" +msgstr "Yanan Karakül" + +#: Source/translation_dummy.cpp:151 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowcrow" +msgstr "Gölgekargası" + +#: Source/translation_dummy.cpp:152 +msgctxt "monster" +msgid "Blightstone the Weak" +msgstr "Zayıf Yanartaş" + +#: Source/translation_dummy.cpp:153 +msgctxt "monster" +msgid "Bilefroth the Pit Master" +msgstr "Çukur Efendisi Safraköpüğü" + +#: Source/translation_dummy.cpp:154 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodskin Darkbow" +msgstr "Kanderili Karayay" + +#: Source/translation_dummy.cpp:155 +msgctxt "monster" +msgid "Foulwing" +msgstr "Piskanat" + +#: Source/translation_dummy.cpp:156 +msgctxt "monster" +msgid "Shadowdrinker" +msgstr "Gölgeiçen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:157 +msgctxt "monster" +msgid "Hazeshifter" +msgstr "Pusgeçen" + +#: Source/translation_dummy.cpp:158 +msgctxt "monster" +msgid "Deathspit" +msgstr "Ölümtükürüğü" + +#: Source/translation_dummy.cpp:159 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodgutter" +msgstr "Kanoluğu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:160 +msgctxt "monster" +msgid "Deathshade Fleshmaul" +msgstr "Ölümgölgesi Ettokmağı" + +#: Source/translation_dummy.cpp:161 +msgctxt "monster" +msgid "Warmaggot the Mad" +msgstr "Deli Savaşkurdu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:162 +msgctxt "monster" +msgid "Glasskull the Jagged" +msgstr "Pütürlü Camkafa" + +#: Source/translation_dummy.cpp:163 +msgctxt "monster" +msgid "Blightfire" +msgstr "Küfalevi" + +#: Source/translation_dummy.cpp:164 +msgctxt "monster" +msgid "Nightwing the Cold" +msgstr "Soğuk Gecekanat" + +#: Source/translation_dummy.cpp:165 +msgctxt "monster" +msgid "Gorestone" +msgstr "Vahşettaşı" -#: Source/translation_dummy.cpp:931 -msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " -"many sick people that require my help and yours as well." -msgstr "" -"Aradığın haritayı konuşacak vaktim yok gerçekten. Yardımımı ve hatta senin " -"yardımını gerektiren birçok hasta insan var." +#: Source/translation_dummy.cpp:166 +msgctxt "monster" +msgid "Bronzefist Firestone" +msgstr "Bronzyumruk Ateştaşı" -#: Source/translation_dummy.cpp:932 -msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " -"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " -"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." -msgstr "" -"Bir zamanlar gurur duyulan Iswall, bu dünyanın yüzeyinin derinliklerine " -"hapsedilmiş durumda. Onurundan arındırılmış ve siması bozulmuş. Ölümsüz bir " -"azap içinde tutsak kalmış. Onu özgür bırakabilecek şeyi gizlemekle " -"görevlendirilmiş." +#: Source/translation_dummy.cpp:167 +msgctxt "monster" +msgid "Wrathfire the Doomed" +msgstr "Lanetli Gazapateşi" -#: Source/translation_dummy.cpp:933 -msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " -"at you later when you were running around the town with your nose in the " -"dirt. I'd ignore it." -msgstr "" -"Bahse girerim Wirt sizin geldiğinizi görüp bir oyun sergiledi, sonra siz " -"kasabada oyalanıp dururken arkandanız gülmek için. Ben olsam umursamazdım." +#: Source/translation_dummy.cpp:168 +msgctxt "monster" +msgid "Firewound the Grim" +msgstr "Gaddar Ateşyarası" -#: Source/translation_dummy.cpp:934 -msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " -"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " -"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " -"youthful games. So it may just be his imagination." -msgstr "" -"Bir zamanlar bu kasaba, her yerden gelen gezginlerin sık kullandığı bir " -"uğrak yeriydi. O zamandan beri çok şey değişti. Ama gizli mağaralar ve " -"gömülü hazineler, her çocuğun sıradan hayallerindendir. Wirt nadiren gençlik " -"oyunlarına kapılır. O yüzden bu sadece onun hayal gücü olabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:169 +msgctxt "monster" +msgid "Baron Sludge" +msgstr "Çamur Baron" -#: Source/translation_dummy.cpp:935 -msgid "" -"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " -"have really got something here. That's a map." -msgstr "" -"Dinle, yakına gel. Benim ne bildiğimi bilip bilmediğini bilmiyorum ama " -"burada gerçekten bir şey var. Bu bir harita." +#: Source/translation_dummy.cpp:170 +msgctxt "monster" +msgid "Blighthorn Steelmace" +msgstr "Küfboynuz Çelikgürz" -#: Source/translation_dummy.cpp:936 -msgid "" -"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " -"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " -"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " -"cemetery, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " -"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " -"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." -msgstr "" -"Büyükannem sıklıkla kilisenin dışındaki mezarlığı işgal eden tuhaf güçler " -"hakkında hikayeler anlatır. Ve bunlardan birini duymak ilgini çekebilir. " -"Eğer mezarlığa uygun bir adak bırakıp, katedrale gidip ölüler için dua eder " -"ve sonra geri dönersen, adağın tuhaf bir şekilde değişmiş olacağını söyledi. " -"Bu sadece yaşlı ve hasta bir kadının lafları mı bilmiyorum ama bu günlerde " -"her şey mümkün gibi görünüyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:171 +msgctxt "monster" +msgid "Chaoshowler" +msgstr "Kaosuluyan" -#: Source/translation_dummy.cpp:937 -msgid "" -"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " -"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " -"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" -msgstr "" -"Hmm. Geniş ve gizemli bir hazine diyorsun. Mmmm. Belki senden birkaç şey " -"almakla ilgilenebilirim. Ya da daha iyisi, bu zorlu süreçte sana yardımcı " -"olacak nadir ve pahalı malzemelere ihtiyacın yok mu?" +#: Source/translation_dummy.cpp:172 +msgctxt "monster" +msgid "Doomgrin the Rotting" +msgstr "Çürüyen Hükümsırıtışı" -#: Source/translation_dummy.cpp:938 -msgid "" -"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " -"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " -"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " -"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " -"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " -"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " -"someone has to stay here with the cows..." -msgstr "" -"Demek herkesin bahsettiği kahraman sensin. Belki de fakir, basit bir " -"çiftçiye korkunç bir beladan kurtulması için yardım edebilirsin, ne dersin? " -"Bostanımın ucunda, buranın hemen güneyinde, yerden korkunç bir şey " -"fışkırıyor! Mahsullerime veya saman balyalarıma ulaşamıyorum bu yüzden " -"zavallı ineklerim aç kalacak. Cadı bana bunu verip tarlamdaki şeyi patlatıp " -"yok edeceğini söyledi. Bunu yok edebilirsen, sonsuza kadar minnettar " -"kalırım. Kendim yapardım ama birinin ineklere bakması gerekiyor…" +#: Source/translation_dummy.cpp:173 +msgctxt "monster" +msgid "Madburner" +msgstr "Deliyakan" -#: Source/translation_dummy.cpp:939 -msgid "" -"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " -"world when you can't even trust your neighbors." -msgstr "" -"Biliyordum, cadının dediği kadar basit olamazdı. Komşularına bile " -"güvenemediğin zamanlar, gerçekten üzücü bir dünya." +#: Source/translation_dummy.cpp:174 +msgctxt "monster" +msgid "Bonesaw the Litch" +msgstr "Hortlak Kemiktestere" -#: Source/translation_dummy.cpp:940 -msgid "" -"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " -"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " -"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." -msgstr "" -"Gitti mi? Onu Hadesin karanlık çukurlarına geri mi gönderdin? Ne? Ah, " -"kaybettiğini söyleme! Bu şeyler ucuz değil, biliyorsun. Onu bulmalı ve sonra " -"o korkunç şeyi patlatarak yok edip kasabamızdan yollamalısın." +#: Source/translation_dummy.cpp:175 +msgctxt "monster" +msgid "Breakspine" +msgstr "Omurgasız" -#: Source/translation_dummy.cpp:941 -msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " -"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " -"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " -"here -- take this with my great thanks." -msgstr "" -"Patlamayı ta buradan duydum! Çok teşekkürler, nazik yabancı. Yerden çıkan " -"bütün bu şeyler, kiliseyi ele geçiren canavarlar ve daha fazlası, zor " -"zamanlardayız. Ben fakir bir çiftçiyim ama işte — bunu tüm teşekkürlerimle " -"al." +#: Source/translation_dummy.cpp:176 +msgctxt "monster" +msgid "Devilskull Sharpbone" +msgstr "İbliskafa Keskinkemik" -#: Source/translation_dummy.cpp:942 -msgid "" -"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " -"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " -"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " -"poor farmer?" -msgstr "" -"Ah, başım çok fena belada… belki… Hayır, senin de başka dertlerin varken " -"sana yük olamam. Belki kiliseyi o yaratıklardan temizledikten sonra geri " -"dönersin… ve belki de fakir bir çiftçiye yardım etmek için biraz zaman " -"ayırabilirsin, olur mu?" +#: Source/translation_dummy.cpp:177 +msgctxt "monster" +msgid "Brokenstorm" +msgstr "Kırıkfırtına" -#: Source/translation_dummy.cpp:943 -msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)" -msgstr "Ühüüü! (hımmf) Ühüüü! (hımmf)" +#: Source/translation_dummy.cpp:178 +msgctxt "monster" +msgid "Stormbane" +msgstr "Fırtınacelladı" -#: Source/translation_dummy.cpp:944 -msgid "" -"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " -"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " -"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " -"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" -msgstr "" -"Theoyu kaybettim! En iyi arkadaşımı kaybettim! Nehrin kenarında oynuyorduk, " -"Theo şu büyük yeşil şeye bakmak istediğini söyledi. Gitmememiz gerektiğini " -"söyledim ama oraya gizlice gittik, sonra aniden bu BÖCEK çıktı! Kaçtık ama " -"Theo düştü ve böcek onu YAKALADI ve götürdü!" +#: Source/translation_dummy.cpp:179 +msgctxt "monster" +msgid "Oozedrool" +msgstr "Salyasümük" -#: Source/translation_dummy.cpp:945 -msgid "" -"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " -"can't take care of himself! Please!" -msgstr "" -"Onu buldun mu? Theodore’u bulman gerekiyor, lütfen! O daha küçük. Kendine " -"bakamaz! Lütfen!" +#: Source/translation_dummy.cpp:180 +msgctxt "monster" +msgid "Goldblight of the Flame" +msgstr "Alevin Altınküfü" -#: Source/translation_dummy.cpp:946 -msgid "" -"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " -"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " -"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" -msgstr "" -"Bulmuşsun! Bulmuşsun! Teşekkür ederim! Ah Theo, o kötü böcekler seni " -"korkuttu mu? Hey! İğrenç! Tüylerine bir şey yapışmış! Öğk! Hadi Theo, " -"evimize gidelim! Tekrar teşekkürler, kahraman kişi!" +#: Source/translation_dummy.cpp:181 +msgctxt "monster" +msgid "Blackstorm" +msgstr "Karafırtına" -#: Source/translation_dummy.cpp:947 -msgid "" -"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " -"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." -msgstr "" -"Uzun süre uyuduk ve uyanma zamanı geldi. Uzun uykumuzdan sonra büyük bir " -"açlıkla dolduk. Yakında, şimdi, besleneceğiz…" +#: Source/translation_dummy.cpp:182 +msgctxt "monster" +msgid "Plaguewrath" +msgstr "Salgıngazap" -#: Source/translation_dummy.cpp:948 -msgid "" -"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " -"world will be no challenge at all." -msgstr "" -"Keyfin yerinde mi, küçük memeli? Ne acınası. Senin o küçük dünyan çantada " -"keklik olacak." +#: Source/translation_dummy.cpp:183 +msgctxt "monster" +msgid "The Flayer" +msgstr "Deriyüzen" -#: Source/translation_dummy.cpp:949 -msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " -"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " -"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." -msgstr "" -"Bu topraklar kirletilecek ve soyumuz insanların ev dediği bölgeleri istila " -"edecek. Kollarımız bu dünyayı saracak ve sakinlerinin etiyle besleneceğiz. " -"İnsanoğlu, malımız ve besinimiz olacak." +#: Source/translation_dummy.cpp:184 +msgctxt "monster" +msgid "Bluehorn" +msgstr "Maviboynuz" -#: Source/translation_dummy.cpp:950 -msgid "" -"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " -"fear...how enticing..." -msgstr "" -"Ah, Kokunu alıyorum… yakındasın! Yakın! Ssss… kan ve korkunun kokusu… ne " -"kadar heyecanlı…" +#: Source/translation_dummy.cpp:185 +msgctxt "monster" +msgid "Warpfire Hellspawn" +msgstr "Çarpıkateş Şeytantohumu" + +#: Source/translation_dummy.cpp:186 +msgctxt "monster" +msgid "Fangspeir" +msgstr "Kulediş" + +#: Source/translation_dummy.cpp:187 +msgctxt "monster" +msgid "Festerskull" +msgstr "İltihapkafa" -#: Source/translation_dummy.cpp:951 -msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " -"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " -"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " -"power with the Horadrim. \n" -" \n" -"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " -"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " -"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " -"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" -" \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " -"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " -"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." -msgstr "" -"Altın Işık yılında, büyük bir Katedralin inşa edilmesine karar verildiği " -"ilan edildi. Bu kutsal yerin köşetaşı, Horadrime gücünü paylaşan Melek’in " -"adına ithafen Antyrael denen yarı saydam taştan oyulacaktı.\n" -"\n" -"Gölgelerin Çizildiği Yılda, yer sarsıldı, Katedral parçalandı ve yıkıldı. " -"Yeraltı mezarlarının ve kalelerin inşası başladı ve insanoğlu, Günah " -"Savaşının tahribatına karşı durduğunda, harabeler taşları için yağmalandı. " -"Ve böylece, köşetaşı insanların gözlerinden kayboldu.\n" -"\n" -"Taş bu dünyaya -- ve tüm dünyalara -- aittir. Tıpkı, Işıkın da her şeyin " -"içinde ve ötesinde olduğu gibi. Işık ve birlik, bu kutsal temelin " -"ürünleridir, bir amaç ve mülkiyet birliği." +#: Source/translation_dummy.cpp:188 +msgctxt "monster" +msgid "Lionskull the Bent" +msgstr "Eğri Aslankafa" -#: Source/translation_dummy.cpp:952 -msgid "Moo." -msgstr "Möö." +#: Source/translation_dummy.cpp:189 +msgctxt "monster" +msgid "Blacktongue" +msgstr "Karadil" -#: Source/translation_dummy.cpp:953 -msgid "I said, Moo." -msgstr "Möö dedim." +#: Source/translation_dummy.cpp:190 +msgctxt "monster" +msgid "Viletouch" +msgstr "Rezildokunuş" -#: Source/translation_dummy.cpp:954 -msgid "Look I'm just a cow, OK?" -msgstr "Bak ben bir ineğim, tamam mı?" +#: Source/translation_dummy.cpp:191 +msgctxt "monster" +msgid "Viperflame" +msgstr "Engerekalevi" -#: Source/translation_dummy.cpp:955 -msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " -"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " -"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " -"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " -"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " -"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " -"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " -"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " -"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " -"with the overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"Peki, tamam. Aslında inek değilim. Normalde böyle dolaşmam ama evde boş boş " -"oturuyordum ve bir anda yerden böcekler, dallar, otlar falan çıkmaya " -"başladı… Tek kelimeyle korkunçtu! Giyecek normal bir şey bulsaydım bu kadar " -"kötü olmazdı. Hey! Evime gidip elbise getirebilir misin? Kahverengi olan " -"ama, gri değil, onu geceleri giyiyorum. Ben de giderdim ama konu komşunun " -"beni böyle görmesini istemem. Al bunu, her şeyi kaplayan yaratıkları " -"öldürmek için ihtiyacın olabilir. Evimi bulamamana imkan yok, nehrin " -"çatalının güneyinde kalıyor ve hani her yeri bitki kaplı olan ev." +#: Source/translation_dummy.cpp:192 +msgctxt "monster" +msgid "Fangskin" +msgstr "Dişderi" -#: Source/translation_dummy.cpp:956 -msgid "" -"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " -"over there keeps winking at me!" -msgstr "" -"Ne duruyorsun? Git bana kıyafetimi getir! Ve acele et! Şuradaki Holstein " -"bana göz kırpıp duruyor!" +#: Source/translation_dummy.cpp:193 +msgctxt "monster" +msgid "Witchfire the Unholy" +msgstr "Habis Cadıalevi" -#: Source/translation_dummy.cpp:957 -msgid "" -"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " -"you wouldn't believe!" -msgstr "" -"Hey, O benim kıyafetim değil mi? Çabuk, ver onu bana! Kulaklarım fena " -"kaşınıyor!" +#: Source/translation_dummy.cpp:194 +msgctxt "monster" +msgid "Blackskull" +msgstr "Karakurukafa" -#: Source/translation_dummy.cpp:958 -msgid "" -"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " -"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " -"the BROWN suit." -msgstr "" -"Hayır hayır hayır hayır! Bu GRİ kıyafetim! Geceleri için! Davetler için! " -"BUNU giyemem. Değişik misin sen? Bana KAHVERENGİ olanı getir." +#: Source/translation_dummy.cpp:195 +msgctxt "monster" +msgid "Soulslash" +msgstr "Ruhkesiği" -#: Source/translation_dummy.cpp:959 -msgid "" -"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " -"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " -"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " -"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " -"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." -msgstr "" -"Ahh, ÇOK daha iyi oldu. Oh be! Sonunda, biraz asalet! Boynuzlarım düzgün mü? " -"Güzel. Yardım ettiğin için çok sağ ol. Al, hediyem olsun, ve hani anlarsın " -"ya… küçük bir moda tavsiyesi... biraz ihtiyacın var gibi… yeni bir... " -"anlatabiliyor muyum? Şu maceracı teması bayağı bir… demode. Kulağına küpe " -"olsun, tamam mı? Ciao." +#: Source/translation_dummy.cpp:196 +msgctxt "monster" +msgid "Windspawn" +msgstr "Rüzgartohumu" -#: Source/translation_dummy.cpp:960 -msgid "" -"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " -"your belt! We'll talk..." -msgstr "" -"Bak. Ben bir ineğim. Ve sen, sen bir canavar yemisin. Biraz deneyim kazan! " -"Sonra konuşuruz…" +#: Source/translation_dummy.cpp:197 +msgctxt "monster" +msgid "Lord of the Pit" +msgstr "Çukurun Efendisi" -#: Source/translation_dummy.cpp:961 -msgid "" -"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " -"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" -msgstr "" -"Önüne gerçekten korkutucu bir görev koymuş olmalıyım. Keşke yapabileceğim " -"bir şeyler olsa… Güzel, taze bir sürahi süt işine yarar mı?" +#: Source/translation_dummy.cpp:198 +msgctxt "monster" +msgid "Rustweaver" +msgstr "Pasören" -#: Source/translation_dummy.cpp:962 -msgid "" -"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " -"the desecration of those beasts." -msgstr "" -"Ah, yardımına ihtiyacım olabilir ama belki de önce yeraltı mezarlarını o " -"canavarların kirlerinden kurtarmandan sonra." +#: Source/translation_dummy.cpp:199 +msgctxt "monster" +msgid "Howlingire the Shade" +msgstr "Gölge Uluyanöfke" -#: Source/translation_dummy.cpp:963 -msgid "" -"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " -"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." -msgstr "" -"Yapılması gereken bir şey var ama tanımadığım birine yük olamam. Belki sen " -"burada bir süre kaldıktan sonra senden bir iyilik rica ederken daha rahat " -"olurum." +#: Source/translation_dummy.cpp:200 +msgctxt "monster" +msgid "Doomcloud" +msgstr "Hükümbulutu" -#: Source/translation_dummy.cpp:964 -msgid "" -"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " -"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" -msgstr "" -"İçindeki büyük potansiyeli görüyorum. Belki kaderini gerçekleştirirken bir " -"ara uğrayıp bana küçük bir iyilik yapabilirsin, olur mu?" +#: Source/translation_dummy.cpp:201 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodmoon Soulfire" +msgstr "Kanlıay Ruhateşi" -#: Source/translation_dummy.cpp:965 -msgid "" -"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " -"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " -"destroy the menace in the church!" -msgstr "" -"Sanırım bana yardım edebilirsin ama belki biraz daha güçlendikten sonra. " -"Kilisedeki tehlikeyi yok etme şansına sahip tek kişiyi sakatlamak istemem!" +#: Source/translation_dummy.cpp:202 +msgctxt "monster" +msgid "Witchmoon" +msgstr "Cadıayı" -#: Source/translation_dummy.cpp:966 -msgid "" -"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." -msgstr "" -"Kendim, ben kendini yapmış bir ineğim. Sen biraz takıl ve… sonra konuşuruz." +#: Source/translation_dummy.cpp:203 +msgctxt "monster" +msgid "Gorefeast" +msgstr "Vahşetşöleni" -#: Source/translation_dummy.cpp:967 -msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " -"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." -msgstr "" -"Ben kendimi burdan geçen her turiste açıklamak zorunda değilim! Senin " -"öldürmen gereken canavarlar yok mu? Belki sonra konuşuruz. Eğer yaşıyorsan…" +#: Source/translation_dummy.cpp:204 +msgctxt "monster" +msgid "Graywar the Slayer" +msgstr "Katil Bozsavaş" -#: Source/translation_dummy.cpp:968 -msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " -"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " -"I need someone who's an experienced hero." -msgstr "" -"Beni rahat bırak. Gerçekten kahraman birini arıyorum. Ve sen o değilsin. " -"Sana güvenemem, her an canavarlar tarafından yenilebilirsin… Tecrübeli bir " -"kahraman arıyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:205 +msgctxt "monster" +msgid "Dreadjudge" +msgstr "Korkuyargıcı" -#: Source/translation_dummy.cpp:969 -msgid "" -"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " -"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " -"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " -"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " -"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " -"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " -"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " -"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " -"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " -"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " -"overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"Tamam, lafı dolandırmadan konuşayım. Seni yanlış yönlendirmek istemedim. " -"Evde otururken biraz garip hissettim, sonra işler gerçekten karıştı; yerden " -"bir sürü canavar fışkırdı! Direk sıvıştım. Evden kaçarken bu Jerseyi " -"giyiyordum ve şimdi tamamen gülünç görünüyorum. Normal bir şeyler giysem bu " -"kadar kötü olmazdı. Hey! Evime gidip benim için elbisemi alıp gelebilir " -"misin? Kahverengi olanı, gri olanı değil, o akşam giysisi. Kendim yapardım " -"ama bu halimle kimseye görünmek istemiyorum. Al bunu, ihtiyacın olabilir… " -"her şeyi saran o şeyleri öldürmek için. Evimi kesin farkedersin, nehirdeki " -"çatalın hemen güneyinde… biliyorsun… aşırı büyümüş sebze bahçesi olan." +#: Source/translation_dummy.cpp:206 +msgctxt "monster" +msgid "Stareye the Witch" +msgstr "Cadı Yıldızgöz" -#: Source/translation_dummy.cpp:970 -msgid "" -"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " -"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " -"no effect on this fearsome beast." -msgstr "" -"Bu kötü yaratıkla başa çıkmak için her şeyi denedim. Büyüler, tehditler, " -"yeminler ve pazarlıklar — ama hiçbiri işe yaramadı. Daha zayıf iblisleri " -"köleleştirmek için kullandığım yöntemler, bu korkutucu canavara hiç etki " -"etmiyor." +#: Source/translation_dummy.cpp:207 +msgctxt "monster" +msgid "Steelskull the Hunter" +msgstr "Avcı Çelikkafa" -#: Source/translation_dummy.cpp:971 -msgid "" -"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " -"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " -"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " -"hearing. They are searching, I think, for this journal." -msgstr "" -"Evim, bu istenmeyen tutsağın kötülüğü tarafından yavaş yavaş kirletiliyor. " -"Türbeler, görüşümün köşelerinin hemen ötesinde hareket eden gölgelerle dolu. " -"Pençelerin tırmalama sesleri işitme sınırlarımın kenarlarında dans ediyor. " -"Sanırım, bu günlüğü arıyorlar." +#: Source/translation_dummy.cpp:208 +msgctxt "monster" +msgid "Sir Gorash" +msgstr "Sir Gorash" -#: Source/translation_dummy.cpp:972 -msgid "" -"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " -"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " -"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " -"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." -msgstr "" -"Canavarın sayıklarken adını ağzından kaçırdı — Na-Krul. Bu adı araştırmaya " -"çalıştım ama küçük iblisler kütüphanemi bir şekilde yok ettiler. Na-Krul… Bu " -"isim beni soğuk bir korkuyla dolduruyor. Onu gerçek adıyla değil, sadece " -"Canavar olarak düşünmeyi tercih ederim." +#: Source/translation_dummy.cpp:209 +msgctxt "monster" +msgid "The Vizier" +msgstr "Vezir" -#: Source/translation_dummy.cpp:973 -msgid "" -"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " -"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " -"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " -"and yet I cannot block out its voice." -msgstr "" -"Tutsak edilmiş yaratığın öfke dolu ulumaları, çok ihtiyacım olan uykuyu " -"almamı engelliyor. Onu Boşluğa gönderen kişiye karşı öfke kusuyor ve burada " -"tutsak ettiğim için bana lanetler yağdırıyor. Sözleri kalbimi dehşetle " -"dolduruyor, ancak sesini engelleyemiyorum." +#: Source/translation_dummy.cpp:210 +msgctxt "monster" +msgid "Zamphir" +msgstr "Zampir" -#: Source/translation_dummy.cpp:974 -msgid "" -"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " -"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " -"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " -"seek the knowledge." -msgstr "" -"Vaktim hızla tükeniyor. İblisi zayıflatmanın yollarını kaydetmeli ve sonra " -"bu metni saklamalıyım, yoksa hizmetkarları bilgimi kullanarak efendilerini " -"serbest bırakmanın bir yolunu bulabilirler. Umarım bu günlüğü bulan kişi " -"ilimin peşinden gider." +#: Source/translation_dummy.cpp:211 +msgctxt "monster" +msgid "Bloodlust" +msgstr "Kanasusamış" -#: Source/translation_dummy.cpp:975 -msgid "" -"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " -"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " -"claw at the frail door behind which I hide. \n" -" \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " -"walls, but I fear that will not be enough. \n" -" \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " -"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " -"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " -"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " -"defeat." -msgstr "" -"Bu parşömeni bulan kişi herkimse, bu duvarların içinde yatan şeytani " -"yaratığı durdurmakla görevlidir. Benim vaktim doldu. Hatta şimdi bile, " -"cehennemin hizmetkarları arkasına saklandığım güçsüz kapıyı tırmalıyor.\n" -"\n" -"İblise büyülü güçlerle engel oldum ve büyük duvarlar içinde hapsettim ama " -"bunun yeterli olmayacağından korkuyorum.\n" -"\n" -"Üç karabüyü kitabımda bulunan büyüler, doğru sırayla yapıldığında onun " -"alanına korunaklı bir giriş sağlayacaktır. Girişteki kollar, engelleri " -"kaldırır ve iblisi serbest bırakır; onlara dokunma! Giriş sağlamak için " -"sadece bu büyüleri kullan, yoksa gücü yenebileceğinden fazla olabilir." +#: Source/translation_dummy.cpp:212 +msgctxt "monster" +msgid "Webwidow" +msgstr "Ağdulu" -#: Source/translation_dummy.cpp:976 -msgid "In Spiritu Sanctum." -msgstr "In Spiritu Sanctum." +#: Source/translation_dummy.cpp:213 +msgctxt "monster" +msgid "Fleshdancer" +msgstr "Etdansözü" -#: Source/translation_dummy.cpp:977 -msgid "Praedictum Otium." -msgstr "Praedictum Otium." +#: Source/translation_dummy.cpp:214 +msgctxt "monster" +msgid "Grimspike" +msgstr "Gaddardiken" -#: Source/translation_dummy.cpp:978 -msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." -msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." +#: Source/translation_dummy.cpp:215 +msgctxt "monster" +msgid "Doomlock" +msgstr "Hükümkilidi" #: Source/translation_dummy.cpp:979 msgctxt "monster" @@ -11792,190 +11974,6 @@ msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Hasatçı" -#: Source/translation_dummy.cpp:1003 -msgid "Giant's Knuckle" -msgstr "Devin Muştası" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1004 -msgid "Mercurial Ring" -msgstr "Civa Yüzük" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1005 -msgid "Xorine's Ring" -msgstr "Xorinein Yüzüğü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1006 -msgid "Karik's Ring" -msgstr "Karikin Yüzüğü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1007 -msgid "Ring of Magma" -msgstr "Magma Yüzüğü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1008 -msgid "Ring of the Mystics" -msgstr "Mistiklerin Yüzüğü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1009 -msgid "Ring of Thunder" -msgstr "Şimşek Yüzüğü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1010 -msgid "Amulet of Warding" -msgstr "Muhafaza Muskası" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1011 -msgid "Gnat Sting" -msgstr "Tatarcık İğnesi" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1012 -msgid "Flambeau" -msgstr "Alevgili" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1013 -msgid "Armor of Gloom" -msgstr "Kasvet Zırhı" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1014 -msgid "Blitzen" -msgstr "Yanardöner" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1015 -msgid "Thunderclap" -msgstr "Şimşekçırpma" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1016 -msgid "Shirotachi" -msgstr "Shirotachi" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1017 -msgid "Eater of Souls" -msgstr "Ruhları Yiyen" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1018 -msgid "Diamondedge" -msgstr "Elmaskenar" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1019 -msgid "Bone Chain Armor" -msgstr "Kemik Zinciri Zırh" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1020 -msgid "Demon Plate Armor" -msgstr "İblis Plaka Zırh" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1021 -msgid "Acolyte's Amulet" -msgstr "Mürit Muskası" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1022 -msgid "Gladiator's Ring" -msgstr "Gladyatörün Yüzüğü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1023 -msgid "Jester's" -msgstr "Soytarı" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1024 -msgid "Crystalline" -msgstr "Kristalli" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1025 -msgid "Doppelganger's" -msgstr "Kopya" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1026 -msgid "devastation" -msgstr "kahreden" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1027 -msgid "decay" -msgstr "çürüyen" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1028 -msgid "peril" -msgstr "risk" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1029 -msgctxt "spell" -msgid "Mana" -msgstr "Mana" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1030 -msgctxt "spell" -msgid "the Magi" -msgstr "Büyücüler" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1031 -msgctxt "spell" -msgid "the Jester" -msgstr "Soytarı" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1032 -msgctxt "spell" -msgid "Lightning Wall" -msgstr "Yıldırım Duvarı" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1033 -msgctxt "spell" -msgid "Immolation" -msgstr "Tutuşturma" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1034 -msgctxt "spell" -msgid "Warp" -msgstr "Geçiş" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1035 -msgctxt "spell" -msgid "Reflect" -msgstr "Yansıt" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1036 -msgctxt "spell" -msgid "Berserk" -msgstr "Çıldırtma" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1037 -msgctxt "spell" -msgid "Ring of Fire" -msgstr "Ateş Halkası" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1038 -msgctxt "spell" -msgid "Search" -msgstr "Bulma" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1039 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Fire" -msgstr "Ateş Rünü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1040 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Light" -msgstr "Yıldırım Rünü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1041 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Nova" -msgstr "Parlama Rünü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1042 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Immolation" -msgstr "Tutuşturma Rünü" - -#: Source/translation_dummy.cpp:1043 -msgctxt "spell" -msgid "Rune of Stone" -msgstr "Taş Rünü" - -#. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 -msgid "," -msgstr "," - #~ msgid "Decrease Gamma" #~ msgstr "Gamma’yı Düşür" @@ -12001,8 +11999,8 @@ msgstr "," #~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." #~ msgstr "" -#~ "İşlemciye aşırı yüklenmemek için FPS limitlenmiştir. Limit yenileme " -#~ "hızına dikkat eder." +#~ "İşlemciye aşırı yüklenmemek için FPS limitlenmiştir. Limit yenileme hızına " +#~ "dikkat eder." #~ msgid "To hit" #~ msgstr "Vuruş şansı"