diff --git a/Translations/pl.po b/Translations/pl.po index 17d7e5b05..97746caee 100644 --- a/Translations/pl.po +++ b/Translations/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-20 04:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-16 03:47+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -158,6 +158,7 @@ msgstr "Wsparcie Artlyleryjne ds. Jakości (Dodatkowi Testerzy)" msgid "QA Counterintelligence" msgstr "Kontrwywiad ds. Jakości" +#. TRANSLATORS: A group of people #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 msgid "Order of Network Information Services" msgstr "Zakon Sieciowych Serwisów Informacyjnych" @@ -310,12 +311,12 @@ msgstr "Krąg Tysiąca" msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tŻadne dusze nie zostały zaprzedane podczas tworzenia tej gry." -#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:172 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:185 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:73 Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 Source/DiabloUI/selgame.cpp:181 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:314 Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:210 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:280 Source/DiabloUI/selhero.cpp:525 +#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:194 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:206 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:183 Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:337 Source/DiabloUI/selgame.cpp:411 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:186 Source/DiabloUI/selhero.cpp:211 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:281 Source/DiabloUI/selhero.cpp:536 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -357,120 +358,127 @@ msgstr "" "Wprowadzenie do Diablo jest dostępne tylko w pełnej wersji gry. Odwiedź " "https://www.gog.com/game/diablo by ją zakupić." -#: Source/DiabloUI/progress.cpp:48 Source/DiabloUI/selconn.cpp:76 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:188 Source/DiabloUI/selhero.cpp:213 -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:283 Source/DiabloUI/selhero.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/selhero.cpp:544 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:38 Source/DiabloUI/selgame.cpp:77 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:13 msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "Klient-Serwer (TCP)" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:47 Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:458 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:476 msgid "Multi Player Game" msgstr "Gra Wieloosobowa" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 msgid "Requirements:" msgstr "Wymagania:" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:59 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 msgid "no gateway needed" msgstr "bramka nie jest wymagana" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:71 msgid "Select Connection" msgstr "Wybierz Połączenie" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 msgid "Change Gateway" msgstr "Zmień Bramkę" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:101 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:107 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." msgstr "Wszystkie komputery muszą być połączone z siecią kompatybilną z TCP." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:105 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:111 msgid "All computers must be connected to the internet." msgstr "Wszystkie komputery muszą być połączone z internetem." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:115 msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Graj samemu bez łączenia się z internetem." -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:114 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:120 msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Liczba graczy: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:84 Source/DiabloUI/selgame.cpp:399 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:90 msgid "Select Action" msgstr "Czynność" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/DiabloUI/selgame.cpp:151 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:295 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 msgid "Create Game" msgstr "Stwórz grę" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 msgid "Join Game" msgstr "Dołącz do gry" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 Source/DiabloUI/selgame.cpp:317 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:105 Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 Source/DiabloUI/selgame.cpp:340 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:414 msgid "CANCEL" msgstr "ANULUJ" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:106 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:115 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Stwórz nową grę z wybranym poziomem trudności." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:118 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." msgstr "Podaj IP lub nazwę hosta i dołącz do gry pod tym adresem." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:154 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " +#| "address." +msgid "Join the public game already in progress at this address." +msgstr "Podaj IP lub nazwę hosta i dołącz do gry pod tym adresem." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:174 msgid "Select Difficulty" msgstr "Poziom Trudności" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:156 Source/DiabloUI/selgame.cpp:203 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:326 -#: Source/diablo.cpp:1434 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:176 Source/DiabloUI/selgame.cpp:224 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:329 Source/DiabloUI/selgame.cpp:349 +#: Source/diablo.cpp:1431 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 -#: Source/diablo.cpp:1435 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:177 Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +#: Source/diablo.cpp:1432 msgid "Nightmare" msgstr "Koszmar" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:158 Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 -#: Source/diablo.cpp:1436 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 +#: Source/diablo.cpp:1433 msgid "Hell" msgstr "Piekło" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:172 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:192 msgid "Join TCP Games" msgstr "Dołącz do gry przez TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:175 Source/DiabloUI/selgame.cpp:178 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:195 Source/DiabloUI/selgame.cpp:198 msgid "Enter address" msgstr "Wpisz adres" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -478,17 +486,17 @@ msgstr "" "Normalny\n" "Poziom dla postaci, która pierwszy raz chce się zmierzyć z Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Koszmar\n" -"Potwory zamieszkujące Labirynt stają się mocniejsze i stanowią większe wyzwanie. Poziom " -"trudności zalecany dla doświadczonej postaci." +"Potwory zamieszkujące Labirynt stają się mocniejsze i stanowią większe " +"wyzwanie. Poziom trudności zalecany dla doświadczonej postaci." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:212 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:233 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -498,39 +506,39 @@ msgstr "" "Najpotężniejsze kreautry podziemi strzegą piekielnych bram. Tylko " "najbardziej doświadczone postacie mogą zapuścić się w głąb tego świata." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:227 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:249 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." msgstr "" -"Twoja postać musi osiągnąć co najmniej 20 poziom żeby grać na poziomie trudności " -"Koszmar w trybie sieciowym." +"Twoja postać musi osiągnąć co najmniej 20 poziom żeby grać na poziomie " +"trudności Koszmar w trybie sieciowym." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:251 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." msgstr "" -"Twoja postać musi osiągnąć co najmniej 30 poziom żeby grać na poziomie trudności " -"Piekło w trybie sieciowym." +"Twoja postać musi osiągnąć co najmniej 30 poziom żeby grać na poziomie " +"trudności Piekło w trybie sieciowym." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 msgid "Select Game Speed" msgstr "Wybierz Tempo Gry" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:307 Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:330 Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:308 Source/DiabloUI/selgame.cpp:334 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 Source/DiabloUI/selgame.cpp:357 msgid "Faster" msgstr "Szybsze" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:338 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:332 Source/DiabloUI/selgame.cpp:361 msgid "Fastest" msgstr "Najszybsze" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:327 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:350 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -538,17 +546,17 @@ msgstr "" "Normalne Tempo Gry\n" "Dla postaci, która pierwszy raz chce się zmierzyć z Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:331 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:354 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " "greater challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "Szybka Gra\n" -"Potwory zamieszkujące Labirynt stają się szybsze. Są większym wyzwaniem. Prędkość " -"zalecana dla doświadczonej postaci." +"Potwory zamieszkujące Labirynt stają się szybsze. Są większym wyzwaniem. " +"Prędkość zalecana dla doświadczonej postaci." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:358 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -558,7 +566,7 @@ msgstr "" "Większość potworów będzie usiłować dorwać cię szybciej niż zwykle. Tylko " "doświadczony czempion powinien spróbować swych sił na tej prędkości." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -568,77 +576,77 @@ msgstr "" "Sługi piekielne będą nieustannie się za tobą uganiać. Tylko dla prawdziwych " "demonów prędkości." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:381 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:405 Source/DiabloUI/selgame.cpp:408 msgid "Enter Password" msgstr "Wpisz Hasło" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:407 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:431 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Host używa innej gry niż ty." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:410 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:434 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Twoja wersja {:s} nie pasuje do wersji hosta {:d}.{:d}.{:d}." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:100 msgid "New Hero" msgstr "Nowa Postać" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:164 msgid "Choose Class" msgstr "Wybierz Klasę" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:167 Source/panels/charpanel.cpp:22 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:22 msgid "Warrior" msgstr "Wojownik" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:168 Source/panels/charpanel.cpp:23 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:23 msgid "Rogue" msgstr "Łotrzyca" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:169 Source/panels/charpanel.cpp:24 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:170 Source/panels/charpanel.cpp:24 msgid "Sorcerer" msgstr "Czarownik" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171 Source/panels/charpanel.cpp:25 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:172 Source/panels/charpanel.cpp:25 msgid "Monk" msgstr "Mnich" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/panels/charpanel.cpp:26 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/panels/charpanel.cpp:26 msgid "Bard" msgstr "Bard" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:177 Source/panels/charpanel.cpp:27 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 Source/panels/charpanel.cpp:27 msgid "Barbarian" msgstr "Barbarzyńca" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 msgid "New Multi Player Hero" msgstr "Nowa Postać - Gra Sieciowa" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:194 Source/DiabloUI/selhero.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:195 Source/DiabloUI/selhero.cpp:269 msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nowa Postać - Gra Jednoosobowa" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:202 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:203 msgid "Save File Exists" msgstr "Znaleziono Plik Zapisu" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:205 Source/gamemenu.cpp:38 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:38 msgid "Load Game" msgstr "Wczytaj Grę" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:206 Source/gamemenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:207 Source/gamemenu.cpp:37 #: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "New Game" msgstr "Nowa Gra" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:216 Source/DiabloUI/selhero.cpp:540 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:217 Source/DiabloUI/selhero.cpp:551 msgid "Single Player Characters" msgstr "Postacie - Gra Jednoosobowa" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:263 msgid "" "The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " "Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." @@ -646,67 +654,68 @@ msgstr "" "Łotrzyca i Czarownik są dostępni tylko w pełnej wersji gry Diablo. Odwiedź " "https://www.gog.com/game/diablo by ją zakupić." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:274 Source/DiabloUI/selhero.cpp:277 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275 Source/DiabloUI/selhero.cpp:278 msgid "Enter Name" msgstr "Wpisz Imię" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:306 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:307 msgid "" "Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved " "words.\n" msgstr "" -"Niepoprawne imię. Nazwa nie może zawierać spacji, znaków specjalnych i niektórych słów.\n" +"Niepoprawne imię. Nazwa nie może zawierać spacji, znaków specjalnych i " +"niektórych słów.\n" #. TRANSLATORS: Error Message -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:313 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 msgid "Unable to create character." msgstr "Nie udało się stworzyć postaci." -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:467 Source/DiabloUI/selhero.cpp:470 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 msgid "Level:" msgstr "Poziom:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:475 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:476 msgid "Strength:" msgstr "Siła:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:480 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:481 msgid "Magic:" msgstr "Magia:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:486 msgid "Dexterity:" msgstr "Zręczność:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:490 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:491 msgid "Vitality:" msgstr "Żywotność:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:497 msgid "Savegame:" msgstr "Zapis Gry:" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:508 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:510 msgid "Select Hero" msgstr "Wybierz Postać" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:528 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:539 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:538 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:549 msgid "Multi Player Characters" msgstr "Postacie - Gra Sieciowa" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:580 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:599 msgid "Delete Multi Player Hero" msgstr "Usuń Postać - Gra Sieciowa" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:582 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:601 msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Usuń Postać - Gra Jednoosobowa" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:584 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:603 msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć postać \"{:s}\"?" @@ -825,91 +834,106 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Błąd Folderu Tylko do Odczytu" -#: Source/automap.cpp:468 +#: Source/automap.cpp:464 msgid "game: " msgstr "gra: " -#: Source/automap.cpp:474 +#: Source/automap.cpp:470 msgid "password: " msgstr "hasło: " -#: Source/automap.cpp:487 +#: Source/automap.cpp:483 msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Gniazdo - Poziom {:d}" -#: Source/automap.cpp:489 +#: Source/automap.cpp:485 msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Krypta - Poziom {:d}" -#: Source/automap.cpp:491 Source/items.cpp:2086 +#: Source/automap.cpp:487 Source/items.cpp:2079 msgid "Level: {:d}" msgstr "Poziom: {:d}" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:196 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:199 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Character Information" msgstr "Informacje o postaci" -#: Source/control.cpp:200 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Quests log" msgstr "Dziennik Zadań" -#: Source/control.cpp:201 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Automap" msgstr "Automapa" -#: Source/control.cpp:202 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Główne" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:206 msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" -#: Source/control.cpp:204 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Spell book" msgstr "Księga zaklęć" -#: Source/control.cpp:205 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Send Message" msgstr "Wyślij Wiadomość" -#: Source/control.cpp:712 Source/control.cpp:1175 +#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1558 +msgid "Skill" +msgstr "Umiejętność" + +#: Source/control.cpp:751 Source/control.cpp:1212 msgid "{:s} Skill" msgstr "Umiejętność: {:s}" -#: Source/control.cpp:716 Source/control.cpp:1179 +#: Source/control.cpp:757 +#, fuzzy +#| msgid "Spells" +msgid "Spell" +msgstr "Czary" + +#: Source/control.cpp:758 Source/control.cpp:1216 msgid "{:s} Spell" msgstr "Czar: {:s}" -#: Source/control.cpp:718 +#: Source/control.cpp:760 msgid "Damages undead only" msgstr "Rani tylko nieumarłych" -#: Source/control.cpp:722 Source/control.cpp:1183 Source/control.cpp:1554 +#: Source/control.cpp:764 Source/control.cpp:1220 Source/control.cpp:1582 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Poziom Czaru: 0 - Bezużyteczny" -#: Source/control.cpp:724 Source/control.cpp:1185 Source/control.cpp:1556 +#: Source/control.cpp:766 Source/control.cpp:1222 Source/control.cpp:1584 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Poziom Czaru: {:d}" -#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1189 +#: Source/control.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Scroll" +msgstr "Zwój: {:s}" + +#: Source/control.cpp:774 Source/control.cpp:1226 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Zwój: {:s}" -#: Source/control.cpp:745 Source/control.cpp:1206 +#: Source/control.cpp:779 Source/control.cpp:1232 #, fuzzy msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" @@ -917,69 +941,70 @@ msgstr[0] "Zwój: {:s}" msgstr[1] "Zwoje: {:d}" msgstr[2] "Zwoje: {:d}" -#: Source/control.cpp:750 Source/control.cpp:1210 Source/items.cpp:1325 +#: Source/control.cpp:786 Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 +#: Source/itemdat.cpp:169 Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 +msgid "Staff" +msgstr "Kostur" + +#: Source/control.cpp:787 Source/control.cpp:1236 Source/items.cpp:1320 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Kostur: {:s}" -#: Source/control.cpp:752 Source/control.cpp:1212 +#: Source/control.cpp:789 Source/control.cpp:1238 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "Ładunek: {:d}" msgstr[1] "Ładunki: {:d}" msgstr[2] "Ładunki: {:d}" -#: Source/control.cpp:762 +#: Source/control.cpp:799 msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Klawisz Czaru: {:s}" -#: Source/control.cpp:1152 +#: Source/control.cpp:1189 msgid "Player friendly" msgstr "Neutralność" -#: Source/control.cpp:1154 +#: Source/control.cpp:1191 msgid "Player attack" msgstr "Wrogość" -#: Source/control.cpp:1157 +#: Source/control.cpp:1194 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Klawisz: {:s}" -#: Source/control.cpp:1165 +#: Source/control.cpp:1202 msgid "Select current spell button" msgstr "Wybierz zaklęcie" -#: Source/control.cpp:1168 +#: Source/control.cpp:1205 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Klawisz: 's'" -#: Source/control.cpp:1334 Source/inv.cpp:1893 Source/items.cpp:3751 +#: Source/control.cpp:1360 Source/inv.cpp:1904 Source/items.cpp:3745 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} złota" msgstr[1] "{:d} złota" msgstr[2] "{:d} złota" -#: Source/control.cpp:1337 +#: Source/control.cpp:1363 msgid "Requirements not met" msgstr "Nie spełniono wymagań" -#: Source/control.cpp:1373 +#: Source/control.cpp:1399 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Poziom: {:d}" -#: Source/control.cpp:1375 +#: Source/control.cpp:1401 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Punkty Życia {:d} / {:d}" -#: Source/control.cpp:1402 +#: Source/control.cpp:1428 msgid "Level Up" msgstr "Nowy Poziom" -#: Source/control.cpp:1532 -msgid "Skill" -msgstr "Umiejętność" - -#: Source/control.cpp:1536 +#: Source/control.cpp:1562 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Kostur ({:d} ładunek)" @@ -987,22 +1012,22 @@ msgstr[1] "Kostur ({:d} ładunki)" msgstr[2] "Kostur ({:d} ładunków)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1544 +#: Source/control.cpp:1572 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" msgstr "Mana: {:d} Obr: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1546 +#: Source/control.cpp:1574 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" msgstr "Mana: {:d} Obr: brak" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1549 +#: Source/control.cpp:1577 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgstr "Mana: {:d} Obr: 1/3 PŻ celu" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1606 +#: Source/control.cpp:1635 #, fuzzy msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" @@ -1054,62 +1079,52 @@ msgstr "Przeklęty Ołtarz" msgid "level 15" msgstr "poziom 15" -#: Source/diablo.cpp:111 +#: Source/diablo.cpp:112 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Pomocy! Chodź tu!" -#: Source/diablo.cpp:112 +#: Source/diablo.cpp:113 msgid "Follow me." msgstr "Idź za mną." -#: Source/diablo.cpp:113 +#: Source/diablo.cpp:114 msgid "Here's something for you." msgstr "Mam coś dla ciebie." -#: Source/diablo.cpp:114 +#: Source/diablo.cpp:115 msgid "Now you DIE!" msgstr "Teraz ZGINIESZ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:777 +#: Source/diablo.cpp:779 msgid "Options:\n" msgstr "Opcje\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:778 +#: Source/diablo.cpp:780 msgid "Print this message and exit" msgstr "Wyświetl tą wiadomość i wyjdź" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:779 +#: Source/diablo.cpp:781 msgid "Print the version and exit" msgstr "Wyświetl numer wersji i wyjdź" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:780 +#: Source/diablo.cpp:782 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Określ folder dla diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:781 +#: Source/diablo.cpp:783 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Określ folder dla plików zapisu" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:782 +#: Source/diablo.cpp:784 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Określ lokalizację diablo.ini" -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:783 -msgid "Specify the location of the .ttf font" -msgstr "Określ lokalizację czcionki .ttf" - -#. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:784 -msgid "Specify the name of a custom .ttf font" -msgstr "Określ nazwę dla własnej czcionki .ttf" - #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:785 msgid "Skip startup videos" @@ -1177,32 +1192,32 @@ msgstr "" "\n" "Zgłoś błędy na https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:869 +#: Source/diablo.cpp:865 msgid "unrecognized option '{:s}'\n" msgstr "nie rozpoznano opcji '{:s}'\n" -#: Source/diablo.cpp:900 +#: Source/diablo.cpp:896 msgid "version {:s}" msgstr "wersja {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1206 +#: Source/diablo.cpp:1203 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Przekroczono limit czasu oczekiwania --" -#: Source/diablo.cpp:1207 +#: Source/diablo.cpp:1204 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Oczekiwanie na graczy --" -#: Source/diablo.cpp:1226 +#: Source/diablo.cpp:1223 msgid "No help available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: Source/diablo.cpp:1227 +#: Source/diablo.cpp:1224 msgid "while in stores" msgstr "podczas przebywania w sklepie" #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/diablo.cpp:1436 msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}" msgstr "{:s}, wersja = {:s}, tryb = {:s}" @@ -1218,259 +1233,259 @@ msgstr "Nie udało się połączyć" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "błąd: wczytano 0 bajtów z serwera" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:57 msgid "No automap available in town" msgstr "Mapa niedostępna w mieście" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Brak funkcji gry sieciowej w demo" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:59 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Błąd Utworzenia Direct Sound" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Niedostępne w wersji shareware" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not enough space to save" msgstr "Brak miejsca do zapisu" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:62 msgid "No Pause in town" msgstr "Brak pauzy w mieście" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Zalecane skopiowanie na dysk twardy" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Błąd synchronizacji gry sieciowej" -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:65 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Brak pauzy w rozgrywce sieciowej" -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:67 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Przypływ sił również ma swą cenę" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:69 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Przekucie w moc wymaga zniszczenia" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Atak nie zawsze jest najlepszą obroną" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:71 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Miecz sprawiedliwości jest szybki i ostry" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:72 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Harmonia ducha przynosi ukojenie dla ciała" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:73 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Utracona energia powraca" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Czas nie naruszy najlepszej stali" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Magia nie zawsze jest tym, na co wygląda" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:76 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Co raz było otwarte, znów jest zamknięte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Żywiołowość zyskana kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Tajemna moc przynosi zniszczenie." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:79 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "To, czego nie można trzymać, nie może być uszkodzone" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Szkarłat i lazur błyszczą niczym słońce" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Wiedza i mądrość poprzez zatracenie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Napij się i poczuj odnowienie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Gdziekolwiek pójdziesz, tam jesteś" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Energia kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Bogactwo przybywa nieoczekiwanie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Gdzie chciwość zawodzi, tam cierpliwość popłaca" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Błogosławieństwo od towarzysza!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:88 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Los jest w twoich rękach" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Głęboka wiara zwiększa siłę" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:90 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Istota życia leży we wnętrzu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Droga widziana z góry jest przejrzystsza" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:92 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Zbawienie kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Mądrość znajdziecie jedynie wśród uczonych" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ostatni mogą być jeszcze pierwszymi" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Hojność zostaje nagrodzona" -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:96 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 8." -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 13." -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 17." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Zdobyto tajemną wiedzę!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:100 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Co cię nie zabije…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Knowledge is power." msgstr "Wiedza to potęga." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Coś za coś." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Niektórych rzeczy trzeba doświadczyć." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:104 msgid "There's no place like home." msgstr "Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:105 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Energia duchowa została przywrócona." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:106 msgid "You feel more agile." msgstr "Czujesz przypływ zwinności." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel stronger." msgstr "Czujesz przypływ sił." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:109 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel wiser." msgstr "Czujesz przypływ mądrości." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:110 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel refreshed." msgstr "Czujesz pobudzenie." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:111 +#: Source/error.cpp:110 msgid "That which can break will." msgstr "Co może się zepsuć, na pewno się zepsuje." @@ -1743,31 +1758,31 @@ msgstr "" "Czytanie wielu ksiąg zwiększa twą wiedzę o czarze, dzięki czemu może być ono " "jeszcze skuteczniejsze." -#: Source/help.cpp:130 +#: Source/help.cpp:129 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Pomoc Wersji Shareware Hellfire" -#: Source/help.cpp:130 +#: Source/help.cpp:129 msgid "Hellfire Help" msgstr "Pomoc Hellfire" -#: Source/help.cpp:132 +#: Source/help.cpp:131 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Pomoc Wersji Shareware Diablo" -#: Source/help.cpp:132 +#: Source/help.cpp:131 msgid "Diablo Help" msgstr "Pomoc Diablo" -#: Source/help.cpp:156 +#: Source/help.cpp:155 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "ESC - wyjście, Strzałki - przewijanie" -#: Source/init.cpp:214 +#: Source/init.cpp:217 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Brakuje części plików MPQ do Hellfire" -#: Source/init.cpp:214 +#: Source/init.cpp:217 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -1775,7 +1790,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono wszystkich plików MPQ do Hellfire.\n" "Skopiuj wszystkie pliki hf*.mpq do folderu." -#: Source/init.cpp:224 +#: Source/init.cpp:227 msgid "Unable to create main window" msgstr "Nie udało się utworzyć głównego okna" @@ -1919,7 +1934,7 @@ msgstr "Kostur Lazarusa" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Zwój Wskrzeszenia" -#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:164 +#: Source/itemdat.cpp:51 Source/itemdat.cpp:99 Source/items.cpp:166 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Olej Rzemieślnika" @@ -2114,11 +2129,11 @@ msgstr "Mikstura Wzmocnienia" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Mikstura Pełnego Wzmocnienia" -#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:159 +#: Source/itemdat.cpp:100 Source/items.cpp:161 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Olej Precyzji" -#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:161 +#: Source/itemdat.cpp:101 Source/items.cpp:163 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Olej Wyostrzenia" @@ -2346,11 +2361,6 @@ msgstr "Krótki Bojowy Łuk" msgid "Long War Bow" msgstr "Długi Bojowy Łuk" -#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 -#: Source/itemdat.cpp:170 Source/itemdat.cpp:171 -msgid "Staff" -msgstr "Kostur" - #: Source/itemdat.cpp:168 msgid "Long Staff" msgstr "Długi Kostur" @@ -3538,297 +3548,297 @@ msgstr "Amulet Akolity" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Pierścień Gladiatora" -#: Source/items.cpp:160 +#: Source/items.cpp:162 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Olej Opanowania" -#: Source/items.cpp:162 +#: Source/items.cpp:164 msgid "Oil of Death" msgstr "Olej Śmierci" -#: Source/items.cpp:163 +#: Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Skill" msgstr "Olej Umiejętności" -#: Source/items.cpp:165 +#: Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Olej Wytrzymałości" -#: Source/items.cpp:166 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Olej Niezniszczalności" -#: Source/items.cpp:167 +#: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Olej Wzmocnienia" -#: Source/items.cpp:168 +#: Source/items.cpp:170 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Olej Nieprzenikalności" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: of . Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1194 Source/items.cpp:1262 Source/items.cpp:1281 -#: Source/items.cpp:1324 +#: Source/items.cpp:1189 Source/items.cpp:1257 Source/items.cpp:1276 +#: Source/items.cpp:1318 msgid "{:s} of {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/items.cpp:1902 Source/items.cpp:1914 +#: Source/items.cpp:1895 Source/items.cpp:1907 msgid "increases a weapon's" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1897 msgid "chance to hit" msgstr "celność broni" -#: Source/items.cpp:1908 +#: Source/items.cpp:1901 msgid "greatly increases a" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1910 +#: Source/items.cpp:1903 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "celność broni" -#: Source/items.cpp:1916 +#: Source/items.cpp:1909 msgid "damage potential" msgstr "możliwe obrażenia" -#: Source/items.cpp:1920 +#: Source/items.cpp:1913 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1922 +#: Source/items.cpp:1915 msgid "damage potential - not bows" msgstr "możliwe obrażenia (bez łuków)" -#: Source/items.cpp:1926 +#: Source/items.cpp:1919 msgid "reduces attributes needed" msgstr "zmniejsza wymagane atrybuty" -#: Source/items.cpp:1928 +#: Source/items.cpp:1921 msgid "to use armor or weapons" msgstr "i pozwala używać przedmioty" -#: Source/items.cpp:1932 +#: Source/items.cpp:1925 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "przywraca 20%" -#: Source/items.cpp:1934 +#: Source/items.cpp:1927 msgid "item's durability" msgstr "wytrzymałości przedmiotu" -#: Source/items.cpp:1938 +#: Source/items.cpp:1931 msgid "increases an item's" msgstr "zwiększa" -#: Source/items.cpp:1940 +#: Source/items.cpp:1933 msgid "current and max durability" msgstr "bieżącą i maks. wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:1944 +#: Source/items.cpp:1937 msgid "makes an item indestructible" msgstr "czyni rzecz niezniszczalną" -#: Source/items.cpp:1948 +#: Source/items.cpp:1941 msgid "increases the armor class" msgstr "zwiększa klasę pancerza" -#: Source/items.cpp:1950 +#: Source/items.cpp:1943 msgid "of armor and shields" msgstr "tarcz i zbroi" -#: Source/items.cpp:1954 +#: Source/items.cpp:1947 msgid "greatly increases the armor" msgstr "znacznie zwiększa pancerz" -#: Source/items.cpp:1956 +#: Source/items.cpp:1949 msgid "class of armor and shields" msgstr "klasę tarcz i zbroi" -#: Source/items.cpp:1960 Source/items.cpp:1969 +#: Source/items.cpp:1953 Source/items.cpp:1962 msgid "sets fire trap" msgstr "ustawia ognistą pułapkę" -#: Source/items.cpp:1965 +#: Source/items.cpp:1958 msgid "sets lightning trap" msgstr "ustawia pułapkę z błyskawic" -#: Source/items.cpp:1973 +#: Source/items.cpp:1966 msgid "sets petrification trap" msgstr "ustawia pułapkę Petryfikacji" -#: Source/items.cpp:1977 +#: Source/items.cpp:1970 msgid "restore all life" msgstr "odnawia całe życie" -#: Source/items.cpp:1981 +#: Source/items.cpp:1974 msgid "restore some life" msgstr "odnawia część życia" -#: Source/items.cpp:1985 +#: Source/items.cpp:1978 msgid "recover life" msgstr "przywraca życie" -#: Source/items.cpp:1989 +#: Source/items.cpp:1982 msgid "deadly heal" msgstr "śmiertelne leczenie" -#: Source/items.cpp:1993 +#: Source/items.cpp:1986 msgid "restore some mana" msgstr "odnawia część many" -#: Source/items.cpp:1997 +#: Source/items.cpp:1990 msgid "restore all mana" msgstr "odnawia całą manę" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:1994 msgid "increase strength" msgstr "zwiększa siłę" -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:1998 msgid "increase magic" msgstr "zwiększa magię" -#: Source/items.cpp:2009 +#: Source/items.cpp:2002 msgid "increase dexterity" msgstr "zwiększa zręczność" -#: Source/items.cpp:2013 +#: Source/items.cpp:2006 msgid "increase vitality" msgstr "zwiększa żywotność" -#: Source/items.cpp:2018 +#: Source/items.cpp:2011 msgid "decrease strength" msgstr "zmniejsza siłę" -#: Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:2015 msgid "decrease dexterity" msgstr "zmniejsza zręczność" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:2019 msgid "decrease vitality" msgstr "zmniejsza żywotność" -#: Source/items.cpp:2030 +#: Source/items.cpp:2023 msgid "restore some life and mana" msgstr "odnawia część życia i many" -#: Source/items.cpp:2034 +#: Source/items.cpp:2027 msgid "restore all life and mana" msgstr "odnawia całe życie i manę" -#: Source/items.cpp:2049 Source/items.cpp:2074 +#: Source/items.cpp:2042 Source/items.cpp:2067 msgid "Right-click to read" msgstr "PPM by odczytać" -#: Source/items.cpp:2053 +#: Source/items.cpp:2046 msgid "Right-click to read, then" msgstr "PPM by odczytać, następnie" -#: Source/items.cpp:2055 +#: Source/items.cpp:2048 msgid "left-click to target" msgstr "LPM na cel" -#: Source/items.cpp:2060 +#: Source/items.cpp:2053 msgid "Right-click to use" msgstr "PPM by użyć" -#: Source/items.cpp:2065 Source/items.cpp:2070 +#: Source/items.cpp:2058 Source/items.cpp:2063 msgid "Right click to use" msgstr "PPM by użyć" -#: Source/items.cpp:2078 +#: Source/items.cpp:2071 msgid "Right click to read" msgstr "PPM by odczytać" -#: Source/items.cpp:2082 +#: Source/items.cpp:2075 msgid "Right-click to view" msgstr "PPM by wyświetlić" -#: Source/items.cpp:2090 +#: Source/items.cpp:2083 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Podwaja objętość sakwy" -#: Source/items.cpp:2102 Source/stores.cpp:212 +#: Source/items.cpp:2095 Source/stores.cpp:212 msgid "Required:" msgstr "Wymagania:" -#: Source/items.cpp:2104 Source/stores.cpp:214 +#: Source/items.cpp:2097 Source/stores.cpp:214 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Siły" -#: Source/items.cpp:2106 Source/stores.cpp:216 +#: Source/items.cpp:2099 Source/stores.cpp:216 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Magii" -#: Source/items.cpp:2108 Source/stores.cpp:218 +#: Source/items.cpp:2101 Source/stores.cpp:218 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Zręcz." #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3535 Source/player.cpp:3042 +#: Source/items.cpp:3529 Source/player.cpp:3027 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ucho ({:s})" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3824 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "celność: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3834 +#: Source/items.cpp:3828 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% do obrażeń" -#: Source/items.cpp:3838 Source/items.cpp:4094 +#: Source/items.cpp:3832 Source/items.cpp:4088 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "celność: {:+d}%, obrażenia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3836 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% do obrony" -#: Source/items.cpp:3846 +#: Source/items.cpp:3840 msgid "armor class: {:d}" msgstr "klasa pancerza: {:d}" -#: Source/items.cpp:3851 Source/items.cpp:4076 +#: Source/items.cpp:3845 Source/items.cpp:4070 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Odporność na Ogień {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3847 #, no-c-format msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Odporność na Ogień 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3858 +#: Source/items.cpp:3852 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Odp. na Błyskawice {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3860 +#: Source/items.cpp:3854 #, no-c-format msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Odp. na Błyskawice 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3865 +#: Source/items.cpp:3859 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Odporność na Magię {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3867 +#: Source/items.cpp:3861 #, no-c-format msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Odporność na Magię 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3866 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Odporność na wszystko: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3868 #, no-c-format msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Odporność na wszystko 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3872 #, fuzzy msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" @@ -3836,7 +3846,7 @@ msgstr[0] "poziom czarów: +{:d}" msgstr[1] "poziom czarów: +{:d}" msgstr[2] "poziom czarów: +{:d}" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3874 #, fuzzy msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" @@ -3844,15 +3854,15 @@ msgstr[0] "poziom czarów: -{:d}" msgstr[1] "poziom czarów: -{:d}" msgstr[2] "poziom czarów: -{:d}" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3876 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "poziom czarów bez zmian (?)" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3879 msgid "Extra charges" msgstr "Dodatkowe ładunki" -#: Source/items.cpp:3888 +#: Source/items.cpp:3882 #, fuzzy msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" @@ -3860,194 +3870,194 @@ msgstr[0] "{:s}, Poziom: {:d}" msgstr[1] "Ładunki: {:d} {:s}" msgstr[2] "Ładunki: {:d} {:s}" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3886 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Obr. od ognia: {:d}" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Obr. od ognia: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Obr. od błyskawic: {:d}" -#: Source/items.cpp:3900 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Obr. od błyskawic: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3904 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} do siły" -#: Source/items.cpp:3908 +#: Source/items.cpp:3902 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} do magii" -#: Source/items.cpp:3912 +#: Source/items.cpp:3906 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} do zręczności" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3910 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} do żywotności" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3914 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} do wszystkich atrybutów" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3918 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} obrażeń od wrogów" -#: Source/items.cpp:3928 +#: Source/items.cpp:3922 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Punkty życia: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3932 +#: Source/items.cpp:3926 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3929 msgid "high durability" msgstr "wysoka wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3932 msgid "decreased durability" msgstr "zmniejszona wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3935 msgid "indestructible" msgstr "niezniszczalność" -#: Source/items.cpp:3944 +#: Source/items.cpp:3938 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% do promienia światła" -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3941 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% do promienia światła" -#: Source/items.cpp:3950 +#: Source/items.cpp:3944 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "wielostrzał" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3948 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "obr. płonących strzał {:d}" -#: Source/items.cpp:3956 +#: Source/items.cpp:3950 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "obr. płonących strzał: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3954 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "obr. strzał błyskawic {:d}" -#: Source/items.cpp:3962 +#: Source/items.cpp:3956 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "obr. strzał błyskawic {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3960 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "obr. ognistej kuli {:d}" -#: Source/items.cpp:3968 +#: Source/items.cpp:3962 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "obr. ognistej kuli {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3965 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "1-3 obrażeń wraca do ciebie" -#: Source/items.cpp:3974 +#: Source/items.cpp:3968 msgid "user loses all mana" msgstr "gracz traci całą manę" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3971 msgid "you can't heal" msgstr "nie możesz się leczyć" -#: Source/items.cpp:3980 +#: Source/items.cpp:3974 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "2x mniej obrażeń od pułapek" -#: Source/items.cpp:3983 +#: Source/items.cpp:3977 msgid "knocks target back" msgstr "odrzuca przeciwnika" -#: Source/items.cpp:3986 +#: Source/items.cpp:3980 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% obrażeń wobec demonów" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Odporności spadają do 0" -#: Source/items.cpp:3992 +#: Source/items.cpp:3986 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "ranny potwór się nie ulecza" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3990 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "uderzenie kradnie 3% many" -#: Source/items.cpp:3998 +#: Source/items.cpp:3992 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "uderzenie kradnie 5% many" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3996 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "uderzenie kradnie 3% życia" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:3998 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "uderzenie kradnie 5% życia" -#: Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:4001 msgid "penetrates target's armor" msgstr "przebija pancerz wroga" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:4005 msgid "quick attack" msgstr "prędki atak" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "fast attack" msgstr "szybki atak" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:4009 msgid "faster attack" msgstr "szybszy atak" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4011 msgid "fastest attack" msgstr "najszybszy atak" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "fast hit recovery" msgstr "szybko wznawia atak" -#: Source/items.cpp:4023 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "faster hit recovery" msgstr "szybsze wznowienie ataku" -#: Source/items.cpp:4025 +#: Source/items.cpp:4019 msgid "fastest hit recovery" msgstr "najszybsze wznowienie ataku" -#: Source/items.cpp:4028 +#: Source/items.cpp:4022 msgid "fast block" msgstr "szybki blok" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4025 #, fuzzy msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" @@ -4055,174 +4065,174 @@ msgstr[0] "celność: {:+d}%, obrażenia: {:+d}%" msgstr[1] "+{:d} pkt. obrażeń" msgstr[2] "+{:d} pkt. obrażeń" -#: Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:4028 msgid "fires random speed arrows" msgstr "losowe szybkie strzały" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4031 msgid "unusual item damage" msgstr "nietypowe obrażenia" -#: Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "altered durability" msgstr "zmieniona wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:4043 +#: Source/items.cpp:4037 msgid "Faster attack swing" msgstr "Szybkie wykonanie ataku" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "one handed sword" msgstr "miecz jednoręczny" -#: Source/items.cpp:4049 +#: Source/items.cpp:4043 msgid "constantly lose hit points" msgstr "stale tracisz punkty życia" -#: Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "life stealing" msgstr "kradzież życia" -#: Source/items.cpp:4055 +#: Source/items.cpp:4049 msgid "no strength requirement" msgstr "brak wymogu siły" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4052 msgid "see with infravision" msgstr "widzenie z infrawizją" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4059 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "obrażenia błyskawic: {:d}" -#: Source/items.cpp:4067 +#: Source/items.cpp:4061 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "obrażenia błyskawic: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4070 +#: Source/items.cpp:4064 msgid "charged bolts on hits" msgstr "rzuca Wiązkę Błyskawic" -#: Source/items.cpp:4079 +#: Source/items.cpp:4073 msgid "occasional triple damage" msgstr "okazyjnie potraja obrażenia" -#: Source/items.cpp:4082 +#: Source/items.cpp:4076 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "rozkład {:+d}% obrażeń" -#: Source/items.cpp:4085 +#: Source/items.cpp:4079 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x obr. dla potw, 1x dla cb" -#: Source/items.cpp:4088 +#: Source/items.cpp:4082 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Losowo 0 - 500% obrażeń" -#: Source/items.cpp:4091 +#: Source/items.cpp:4085 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "mała wyt, {:+d}% obrażeń" -#: Source/items.cpp:4097 +#: Source/items.cpp:4091 msgid "extra AC vs demons" msgstr "ekstra pancerz przeciwko demonom" -#: Source/items.cpp:4100 +#: Source/items.cpp:4094 msgid "extra AC vs undead" msgstr "ekstra pancerz przeciwko nieumarłym" -#: Source/items.cpp:4103 +#: Source/items.cpp:4097 #, no-c-format msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Many przechodzi do Życia" -#: Source/items.cpp:4106 +#: Source/items.cpp:4100 #, no-c-format msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Życia przechodzi do Many" -#: Source/items.cpp:4109 +#: Source/items.cpp:4103 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Inna zdolność" -#: Source/items.cpp:4146 Source/items.cpp:4193 +#: Source/items.cpp:4140 Source/items.cpp:4187 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "obr: {:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4148 Source/items.cpp:4195 +#: Source/items.cpp:4142 Source/items.cpp:4189 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "obr: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4151 Source/items.cpp:4198 +#: Source/items.cpp:4145 Source/items.cpp:4192 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "obr: {:d}-{:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4200 +#: Source/items.cpp:4147 Source/items.cpp:4194 #, fuzzy msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "obr: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4159 Source/items.cpp:4212 +#: Source/items.cpp:4153 Source/items.cpp:4206 #, fuzzy #| msgid "damage: {:d} Indestructible" msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "obr: {:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4161 Source/items.cpp:4214 +#: Source/items.cpp:4155 Source/items.cpp:4208 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "obrona: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4166 +#: Source/items.cpp:4160 #, fuzzy msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "Wyt: {:d}/{:d}, " #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4168 +#: Source/items.cpp:4162 #, fuzzy msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "obr: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4169 Source/items.cpp:4204 Source/items.cpp:4219 +#: Source/items.cpp:4163 Source/items.cpp:4198 Source/items.cpp:4213 #: Source/stores.cpp:184 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Ładunki: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4181 +#: Source/items.cpp:4175 msgid "unique item" msgstr "unikat" -#: Source/items.cpp:4208 Source/items.cpp:4217 Source/items.cpp:4224 +#: Source/items.cpp:4202 Source/items.cpp:4211 Source/items.cpp:4218 msgid "Not Identified" msgstr "Nie zidentyfikowano" -#: Source/loadsave.cpp:1656 Source/loadsave.cpp:2122 +#: Source/loadsave.cpp:1661 Source/loadsave.cpp:2123 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Nie można otworzyć pliku zapisu" -#: Source/loadsave.cpp:1659 +#: Source/loadsave.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Invalid save file" msgstr "Nieprawidłowy plik zapisu" -#: Source/loadsave.cpp:1688 +#: Source/loadsave.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Gracz jest na poziomie z dodatku Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1885 +#: Source/loadsave.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Invalid game state" msgstr "Nieprawidłowy stan gry" -#: Source/menu.cpp:136 +#: Source/menu.cpp:144 #, fuzzy msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Nie można wyświetlić głównego menu" @@ -5145,6 +5155,13 @@ msgctxt "monster" msgid "Reaper" msgstr "Żniwiarz" +#. TRANSLATORS: Monster Block end +#. MT_NAKRUL +#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485 +msgctxt "monster" +msgid "Na-Krul" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Unique Monster Block start #: Source/monstdat.cpp:473 #, fuzzy @@ -5186,6 +5203,11 @@ msgctxt "monster" msgid "Black Jade" msgstr "Agatowy" +#: Source/monstdat.cpp:480 +msgctxt "monster" +msgid "Lachdanan" +msgstr "" + #: Source/monstdat.cpp:481 msgctxt "monster" msgid "Warlord of Blood" @@ -5252,6 +5274,11 @@ msgctxt "monster" msgid "Brokenhead Bangshield" msgstr "Czaszkołup Tarczownik" +#: Source/monstdat.cpp:494 +msgctxt "monster" +msgid "Bongo" +msgstr "" + #: Source/monstdat.cpp:495 #, fuzzy #| msgid "Rotcarnage" @@ -5280,6 +5307,11 @@ msgctxt "monster" msgid "Madeye the Dead" msgstr "Śmiercionośny Łuk" +#: Source/monstdat.cpp:499 +msgctxt "monster" +msgid "El Chupacabras" +msgstr "" + #: Source/monstdat.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Skullfire" @@ -5749,6 +5781,13 @@ msgctxt "monster" msgid "The Vizier" msgstr "Wezyr" +#: Source/monstdat.cpp:567 +#, fuzzy +#| msgid "Sapphire" +msgctxt "monster" +msgid "Zamphir" +msgstr "Szafirowy" + #: Source/monstdat.cpp:568 #, fuzzy #| msgid "Bloodlust" @@ -5756,6 +5795,11 @@ msgctxt "monster" msgid "Bloodlust" msgstr "Żądna Krwi" +#: Source/monstdat.cpp:569 +msgctxt "monster" +msgid "Webwidow" +msgstr "" + #: Source/monstdat.cpp:570 #, fuzzy #| msgid "Fleshdancer" @@ -5778,118 +5822,119 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Zaklęta Śmierć" -#: Source/monster.cpp:3474 +#: Source/monster.cpp:3495 msgid "Animal" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3476 +#: Source/monster.cpp:3497 #, fuzzy msgid "Demon" msgstr "Łuska Demona" -#: Source/monster.cpp:3478 +#: Source/monster.cpp:3499 #, fuzzy msgid "Undead" msgstr "Rani tylko nieumarłych" -#: Source/monster.cpp:4610 +#: Source/monster.cpp:4630 #, fuzzy msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Suma zabitych: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4612 +#: Source/monster.cpp:4632 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Suma zabitych: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4645 +#: Source/monster.cpp:4665 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Punkty życia: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4651 +#: Source/monster.cpp:4671 msgid "No magic resistance" msgstr "Brak odporności na magię" -#: Source/monster.cpp:4655 +#: Source/monster.cpp:4675 msgid "Resists: " msgstr "Odporność na: " -#: Source/monster.cpp:4657 Source/monster.cpp:4668 +#: Source/monster.cpp:4677 Source/monster.cpp:4688 msgid "Magic " msgstr "Magię " -#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4670 +#: Source/monster.cpp:4679 Source/monster.cpp:4690 msgid "Fire " msgstr "Ogień " -#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4672 +#: Source/monster.cpp:4681 Source/monster.cpp:4692 msgid "Lightning " msgstr "Błyskawice " -#: Source/monster.cpp:4666 +#: Source/monster.cpp:4686 msgid "Immune: " msgstr "Niewrażliwość na: " -#: Source/monster.cpp:4684 +#: Source/monster.cpp:4704 #, fuzzy msgid "Type: {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/monster.cpp:4690 Source/monster.cpp:4697 +#: Source/monster.cpp:4710 Source/monster.cpp:4717 msgid "No resistances" msgstr "Brak odporności" -#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 +#: Source/monster.cpp:4712 Source/monster.cpp:4722 msgid "No Immunities" msgstr "Brak niewrażliwości" -#: Source/monster.cpp:4695 +#: Source/monster.cpp:4715 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Lekka odporność na magię" -#: Source/monster.cpp:4700 +#: Source/monster.cpp:4720 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Częściowa niewraż. na magię" -#: Source/msg.cpp:484 +#: Source/msg.cpp:494 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:951 Source/msg.cpp:975 Source/msg.cpp:998 Source/msg.cpp:1113 -#: Source/msg.cpp:1136 Source/msg.cpp:1158 Source/msg.cpp:1180 +#: Source/msg.cpp:984 Source/msg.cpp:1019 Source/msg.cpp:1052 +#: Source/msg.cpp:1179 Source/msg.cpp:1211 Source/msg.cpp:1243 +#: Source/msg.cpp:1273 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1529 Source/multi.cpp:815 +#: Source/msg.cpp:1659 Source/multi.cpp:803 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Gracz '{:s}' (poziom {:d}) dołączył do gry" -#: Source/msg.cpp:1826 +#: Source/msg.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Waiting for game data..." msgstr "Stwórz grę" -#: Source/msg.cpp:1834 +#: Source/msg.cpp:1971 #, fuzzy msgid "The game ended" msgstr "Stwórz grę" -#: Source/msg.cpp:1840 +#: Source/msg.cpp:1977 msgid "Unable to get level data" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:195 +#: Source/multi.cpp:194 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Gracz '{:s}' opuścił grę" -#: Source/multi.cpp:198 +#: Source/multi.cpp:197 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Gracz '{:s}' pokonał Diablo i opuścił grę!" -#: Source/multi.cpp:202 +#: Source/multi.cpp:201 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "" -#: Source/multi.cpp:817 +#: Source/multi.cpp:805 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Gracz '{:s}' (poziom {:d}) jest już w grze" @@ -6336,8 +6381,8 @@ msgstr "Odporność na ogień" msgid "Resist lightning" msgstr "Odporność na Błyskawice" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:109 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:111 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 #, fuzzy msgid "voice" msgstr "" @@ -6349,32 +6394,32 @@ msgstr "" "Jego słowa wypełniają moje serce strachem, lecz ani na chwilę nie potrafię " "zagłuszyć tego dźwięku." -#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:84 msgid "char" msgstr "postac" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:85 msgid "quests" msgstr "zadania" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:86 msgid "map" msgstr "mapa" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:90 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:87 msgid "menu" msgstr "menu" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:91 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:88 msgid "inv" msgstr "inw" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:92 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:89 msgid "spells" msgstr "czary" -#: Source/panels/mainpanel.cpp:104 Source/panels/mainpanel.cpp:106 -#: Source/panels/mainpanel.cpp:108 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103 +#: Source/panels/mainpanel.cpp:105 msgid "mute" msgstr "" @@ -6382,26 +6427,26 @@ msgstr "" msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:385 +#: Source/pfile.cpp:389 #, fuzzy msgid "Unable to open archive" msgstr "Nie udało się stworzyć postaci." -#: Source/pfile.cpp:387 +#: Source/pfile.cpp:391 #, fuzzy msgid "Unable to load character" msgstr "Nie udało się stworzyć postaci." -#: Source/pfile.cpp:410 Source/pfile.cpp:430 +#: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:436 msgid "Unable to read to save file archive" msgstr "" -#: Source/pfile.cpp:449 +#: Source/pfile.cpp:455 msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location -#: Source/plrmsg.cpp:89 +#: Source/plrmsg.cpp:88 #, fuzzy msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgstr "{:s} {:s}" @@ -6457,6 +6502,16 @@ msgstr "Garbad Słaby" msgid "Zhar the Mad" msgstr "Zhar Szalony" +#: Source/quests.cpp:45 +msgid "Lachdanan" +msgstr "" + +#: Source/quests.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Exit Diablo" +msgid "Diablo" +msgstr "Wyjdź z Diablo" + #: Source/quests.cpp:47 msgid "The Butcher" msgstr "Rzeźnik" @@ -6486,7 +6541,7 @@ msgid "Poisoned Water Supply" msgstr "Zatrute Źródło Wody" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:90 +#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:91 msgid "The Chamber of Bone" msgstr "Komnata Kości" @@ -6514,6 +6569,10 @@ msgstr "Wędrujący Handlarz" msgid "The Defiler" msgstr "Profanator" +#: Source/quests.cpp:62 +msgid "Na-Krul" +msgstr "" + #: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447 msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Fundament Świata" @@ -6524,27 +6583,27 @@ msgid "The Jersey's Jersey" msgstr "Krowia Krowa" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:89 +#: Source/quests.cpp:90 msgid "King Leoric's Tomb" msgstr "Grobowiec Króla Leoryka" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:91 Source/setmaps.cpp:26 +#: Source/quests.cpp:92 Source/setmaps.cpp:26 msgid "Maze" msgstr "Labirynt" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:92 +#: Source/quests.cpp:93 msgid "A Dark Passage" msgstr "Ciemne Przejście" #. TRANSLATORS: Quest Map -#: Source/quests.cpp:93 +#: Source/quests.cpp:94 msgid "Unholy Altar" msgstr "Przeklęty Ołtarz" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:449 +#: Source/quests.cpp:450 #, fuzzy msgid "To {:s}" msgstr "Umiejętność: {:s}" @@ -11394,6 +11453,10 @@ msgstr "Farmer Lester" msgid "Complete Nut" msgstr "Skończony Wariat" +#: Source/towners.cpp:266 +msgid "Celia" +msgstr "" + #: Source/towners.cpp:279 msgid "Slain Townsman" msgstr "Zabity Mieszkaniec" @@ -11456,3 +11519,9 @@ msgstr "Staw czoła Diablo" #: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Wróć na poziom {:d}" + +#~ msgid "Specify the location of the .ttf font" +#~ msgstr "Określ lokalizację czcionki .ttf" + +#~ msgid "Specify the name of a custom .ttf font" +#~ msgstr "Określ nazwę dla własnej czcionki .ttf"