diff --git a/Translations/ja.po b/Translations/ja.po index f12ac235e..f301c94da 100644 --- a/Translations/ja.po +++ b/Translations/ja.po @@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "キャンセル" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:13 msgid "Client-Server (TCP)" -msgstr "Client-Server (TCP)" +msgstr "クライアント - サーバー (TCP)" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14 msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +msgstr "ループバック" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:505 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "コネクションを選択" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:74 msgid "Change Gateway" -msgstr "Change Gateway" +msgstr "ゲートウェイの変更" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:107 msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network." @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "ヘル" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 msgid "Join TCP Games" -msgstr "Join TCP Games" +msgstr "TCPゲームに参加" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 msgid "Enter address" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Error Message #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:314 msgid "Unable to create character." -msgstr "キャラクターを作ることができない" +msgstr "キャラクターを作ることができません。" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:468 Source/DiabloUI/selhero.cpp:471 msgid "Level:" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "VIT:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:497 msgid "Savegame:" -msgstr "セーブ数:" +msgstr "セーブ回数:" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:510 msgid "Select Hero" @@ -835,9 +835,9 @@ msgid "" "\n" "Make sure that it is in the game folder." msgstr "" -"Unable to open main data archive ({:s}).\n" +"メインデータアーカイブ({:s})を開くことができません。\n" "\n" -"Make sure that it is in the game folder." +"ゲームフォルダに入っているか確認してください。" #: Source/appfat.cpp:122 msgid "Data File Error" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "マナ: {:d} ダメージ: 1/3 ターゲットHP" #: Source/control.cpp:1649 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" -msgstr[0] "あなたは{:d}金貨を持っています。何枚削除しますか?" +msgstr[0] "あなたは{:d}ゴールドを持っています。何枚削除しますか?" #: Source/controls/modifier_hints.cpp:121 msgid "Menu" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "ついてきて。" #: Source/diablo.cpp:116 msgid "Here's something for you." -msgstr "これは、あなたのために用意したものです" +msgstr "これは、あなたのために用意したものです。" #: Source/diablo.cpp:117 msgid "Now you DIE!" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Display frames per second" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:789 msgid "Run in windowed mode" -msgstr "ウィンドウモードでの動作" +msgstr "Run in windowed mode" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:790 @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Play a demo file" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:793 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" -msgstr "デモ再生時にすべてのフレーム制限を無効にする" +msgstr "Disable all frame limiting during demo playback" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:794 @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "" "Game selection:\n" msgstr "" "\n" -"ゲームを選択:\n" +"Game selection:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:795 @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid "" "Hellfire options:\n" msgstr "" "\n" -"ヘルファイアのオプション:\n" +"Hellfire options:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:799 @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "ポーズ" #: Source/help.cpp:26 msgid "$Keyboard Shortcuts:" -msgstr "$Keyboard Shortcuts:" +msgstr "$キーボードショートカット:" #: Source/help.cpp:27 msgid "F1: Open Help Screen" @@ -1588,15 +1588,15 @@ msgstr "Tab: オートマップを表示" #: Source/help.cpp:30 msgid "Space: Hide all info screens" -msgstr "Space: Hide all info screens" +msgstr "Space: 全ての情報画面を非表示" #: Source/help.cpp:31 msgid "S: Open Speedbook" -msgstr "S: スペルブックを開く" +msgstr "S: スピードブックを開く" #: Source/help.cpp:32 msgid "B: Open Spellbook" -msgstr "B: Open Spellbook" +msgstr "B: スペルブックを開く" #: Source/help.cpp:33 msgid "I: Open Inventory screen" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "+ / -: ズーム オートマップ" #: Source/help.cpp:40 msgid "1 - 8: Use Belt item" -msgstr "1 - 8: Use Belt item" +msgstr "1 - 8: ベルトアイテムを使う" #: Source/help.cpp:41 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "シェアウェア ヘルファイア ヘルプ" #: Source/help.cpp:135 msgid "Hellfire Help" -msgstr "Hellfire Help" +msgstr "ヘルファイア ヘルプ" #: Source/help.cpp:137 msgid "Shareware Diablo Help" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "シェアウェア ディアブロ ヘルプ" #: Source/help.cpp:137 msgid "Diablo Help" -msgstr "ディアブロヘルプ" +msgstr "ディアブロ ヘルプ" #: Source/help.cpp:161 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "diabdat.mpqまたはspawn.mpq" #: Source/init.cpp:226 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" -msgstr "いくつかのHellfire MPQが欠落しています。" +msgstr "いくつかのHellfire MPQが欠落しています" #: Source/init.cpp:226 msgid "" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "アポカリプス・スクロール" #: Source/itemdat.cpp:130 Source/itemdat.cpp:131 Source/itemdat.cpp:132 #: Source/itemdat.cpp:133 msgid "Book of " -msgstr "呪文の書:" +msgstr "呪文の書: " #: Source/itemdat.cpp:136 msgid "Falchion" @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "サンダークラップ" #: Source/itemdat.cpp:499 msgid "Shirotachi" -msgstr "シロタチ" +msgstr "白太刀" #: Source/itemdat.cpp:500 msgid "Eater of Souls" @@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr "Unable to get level data" #: Source/multi.cpp:195 msgid "Player '{:s}' just left the game" -msgstr "プレイヤー「{:s}」がゲームから離脱しました。" +msgstr "プレイヤー「{:s}」がゲームから離脱しました" #: Source/multi.cpp:198 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr "ミュート" #: Source/pfile.cpp:260 msgid "Failed to open player archive for writing." -msgstr "書き込み用のプレーヤーアーカイブのオープンに失敗しました。" +msgstr "Failed to open player archive for writing." #: Source/pfile.cpp:392 msgid "Unable to open archive" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr "Unable to write to save file archive" #: Source/plrmsg.cpp:88 msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" -msgstr "{:s} (lvl {:d}): {:s}" +msgstr "{:s} (レベル {:d}): {:s}" #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 @@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "レベル {:d}" #: Source/qol/xpbar.cpp:132 Source/qol/xpbar.cpp:143 msgid "Experience: " -msgstr "経験値:" +msgstr "経験値: " #: Source/qol/xpbar.cpp:136 msgid "Maximum Level" @@ -6037,11 +6037,11 @@ msgstr "最大レベル" #: Source/qol/xpbar.cpp:147 msgid "Next Level: " -msgstr "次のレベル:" +msgstr "次のレベル: " #: Source/qol/xpbar.cpp:151 msgid " to Level {:d}" -msgstr " to Level {:d}" +msgstr "レベル{:d}へ" #. TRANSLATORS: Quest Name Block #: Source/quests.cpp:41 @@ -6763,7 +6763,7 @@ msgid "" "men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " "within..." msgstr "" -"おお、王の物語か。レオリック王の堕落は土地の者には大いなる悲劇じゃった。王を" +" おお、王の物語か。レオリック王の堕落は土地の者には大いなる悲劇じゃった。王を" "敬愛してきた人々も、今は王の殺戮におびえる日々。誰よりも高潔であったあのレオ" "リック王が、どうして光の世界からはずれてしまったのか不思議でならぬ。あの方の" "精神をあそこまで破壊するとは、地獄でも最強の力に違いない。" @@ -7254,10 +7254,9 @@ msgid "" " \n" "We cannot survive for long without your help." msgstr "" -"どうか、急いでください。一時間経つごとに、飲む水がない状態に近づいていきま" -"す。\n" -" \n" -"あなたの助けがなければ、長くは生きられません。" +"どうか急いでくれ。もうすぐ飲み水が底をついてしまう。\n" +"\n" +"君の助けなくては、我々はもうこれ以上生き延びられない。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 @@ -7508,10 +7507,9 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -"頼むから聞いてくれ。ラザロ大司教は、失われた王子を見つけるために、私たちをこ" -"こに導いてくれました。私生児は我々を罠にはめた!みんな死んでしまった…ブッ" -"チャーと呼ばれる悪魔に殺されたのだ 仇を討て!ブッチャーを見つけて殺してくれ " -"そうすれば我々の魂は安らかに眠れる…" +"聞いてくれ。大司教ラザルスは、王子を探すと言って我々を連れ込んだ。しかし、罠" +"だったんだ! みんな死んでしまった。ブッチャーという化物に殺されたんだ。かたき" +"をうってくれ! 我々の魂が安らかに眠れるよう、ブッチャーを殺してくれ。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -7670,7 +7668,7 @@ msgid "" " Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " "thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "" -"ラクダナンは死んだ。みーんな知っていることだし、わしを騙そうたってそうはいか" +" ラクダナンは死んだ。みーんな知っていることだし、わしを騙そうたってそうはいか" "ない。死んだやつとは話せない。知ってるよ!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria @@ -7711,16 +7709,15 @@ msgid "" "it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " "will repay your efforts - I swear upon my honor." msgstr "" -"お願いだから殺さないで、話を聞いてください。私はかつてレオリック王の騎士団長" -"として、正義と名誉をもってこの国の法律を守っていました。その後、彼の悲劇的な" -"死で我々が果たした役割のために、彼の暗い呪いが我々に降りかかった。仲間の騎士" -"たちが歪んだ運命に屈したとき、私は王の埋葬室から逃げ出し、呪いから解放される" -"方法を探した。失敗しました…\n" -" \n" -"呪いを解き放ち 魂を休ませることができる ゴールデンエリクサーの話を聞いたが 見" -"つけることができなかった 私の力は衰え、人間性も失われつつあります。どうか私を" -"助けてエリクサーを見つけてください。あなたの努力に報いることを、私の名誉にか" -"けて誓います。" +"待て。武器を収め、話を聞いてくれ。私はレオリック騎士団長ラックダナンだ。正義" +"と名誉にかけてこの国の法を守ってきた者だ。しかし、レオリック王を非業の死に追" +"いやったため、呪いをかけられてしまった。騎士団の団員はみな死んでしまい、私は" +"王の葬られた部屋から唯一人逃げ出して、この呪いから逃れる方法を探している。\n" +"\n" +"呪いを解き、魂を安らかな眠りにつかせてくれるというゴールデン・エリクサーにつ" +"いて聞いたことがあるが、見つけることはできなかった。力も衰え、わずかな理性も" +"また、衰えつつある。エリクサーを探しだし、私を助けて欲しい。礼\\nはさせてもら" +"う。名誉にかけて誓おう。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 @@ -8468,8 +8465,7 @@ msgstr "" #: Source/textdat.cpp:297 msgid "" "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." -msgstr "" -"お願いだから、傷つけないで。殺さないで。そしたら良いものを持ってくからさ。" +msgstr "頼む、殺さないでくれ! 助けてくれたら、つぎ来たときにいいものをやる。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 @@ -8479,10 +8475,9 @@ msgid "" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" -"あなたのために何か作っています。もう一度、ガルバッドを殺すのではなく 生きて、" -"良いものを与える。\n" -" \n" -"私が約束を守っている証拠だと思って…。" +"いま作ってるところだ。殺さないでくれ。いいものをやるからさ。\n" +"\n" +"ほら、やるよ。約束は守ったよ。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:301 @@ -8922,10 +8917,9 @@ msgid "" "sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " "need of healing, Pepin can help you." msgstr "" -"ペピンは私の祖母の命を救ってくれましたが、その恩返しができないことはわかって" -"います。どんな病気でも治すことができるペピンの能力は、最強の剣よりも強力で、" -"どんな呪文よりも神秘的だと思います。もし、あなたが癒しを必要としているなら、" -"ペピンがあなたを助けてくれるでしょう。" +"ペピンはおばあさまの命の恩人で、いくら感謝してもしきれないわ。病を癒す彼の力" +"は、どんな剣よりも強くて、どんな魔法よりも不思議ね。もし治療が必要になった" +"ら、あなたもペピンに頼むといいわ。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 @@ -8951,8 +8945,8 @@ msgid "" "them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " "in the east." msgstr "" -"オグン夫婦は私とおばあさまを自分たちの家に迎えてくれて、私には宿での仕事まで" -"与えてくれた恩人よ。いつかここを離れて、ご夫婦が東部で立派な宿屋を始めるの" +"オグデン夫婦は私とおばあさまを自分たちの家に迎えてくれて、私には宿での仕事ま" +"で与えてくれた恩人よ。いつかここを離れて、ご夫婦が東部で立派な宿屋を始めるの" "を、手伝いたいわね。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold @@ -8979,9 +8973,9 @@ msgid "" "mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " "blow!" msgstr "" -"どうだいこの刃は。バランスがとれていて見事だろう。剣てのは、ふさわしい者が使" -"えば、最強の武器となる。この鋭い切っ先は、アンデッドには向いていないが、相手" -"が生き物ならその肉を簡単に断ち切ってくれる。" +"なに斧? 斧ってのは、どんな魔物とも戦えるすぐれ物だ。空気を切り裂くこともでき" +"る。悪魔の首なぞ一振りですっ飛ぶだろうよ。素早く扱うのは無理だが、破壊力は抜" +"群さ。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 @@ -9806,9 +9800,10 @@ msgid "" "His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " "torment. Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"かつて誇り高かったイスウォールは、この世界の地表深くに閉じ込められていた。 名" -"誉を剥奪され、姿を変えられた彼は 彼は不滅の苦しみに陥っている 彼を解放する" -"ことができるものを隠すように課せられた。" +"かつて誇り高かったイスウォールは、この世界の地下深くに閉じ込められたわ。 名誉" +"を剥奪され、姿も変えられたの。\n" +"彼は、不滅の苦しみに陥っているわ。彼を解放することができるものを隠すように課" +"せられたわ。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 @@ -9852,11 +9847,11 @@ msgid "" "offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " "the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"私の祖母は、教会の外にある墓地に生息する奇妙な力について、よく話をしてくれま" -"す。 そのうちの一つを聞いてみると、興味が湧くかもしれません。 墓地にお供え物" -"を置いて大聖堂に入り、死者のために祈りを捧げてから戻ってくると、お供え物が不" -"思議な方法で変えられてしまうというのです。 これが病気の老婆の話なのかどうかは" -"わからないが、最近は何でもありのようだ。" +"おばあさまは、教会の外にある墓地に生息する奇妙な力について、よく話をしてくれ" +"るの。 そのうちの一つに興味が湧くかもしれないわ。 墓地にお供え物を置いて大聖" +"堂に入って、死者のために祈りを捧げてから戻ってくると、お供え物が不思議な方法" +"で変えられてしまうそうよ。 病気の老婆の戯言かもしれないけれど、最近は何でもあ" +"りのようだわ。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 @@ -9879,13 +9874,13 @@ msgid "" "you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " "someone has to stay here with the cows..." msgstr "" -"あなたはみんなが話していたヒーローなのね。もしかしたら、あなたは貧しい素朴な" -"農夫を助けてくれるかもしれませんね。ひどい混乱から?この南にある私の果樹園の" -"端で、地面から恐ろしいものが膨らんでいるのです 作物も干草も手に入らないし、哀" -"れな牛たちも飢えてしまうのです。魔女がこれを私にくれて、これがあれを私の畑か" -"ら吹き飛ばしてくれると言いました。もし、あれを破壊してくれたら、一生感謝しま" -"す。私がやってもいいのですが、誰かがここで牛の世話をしなければなりませんの" -"で…。" +"みんなが話しているヒーローはあなたなんですね。ひどい混乱から、この貧しい素朴" +"な農夫を助けてくれませんか?\n" +"この南にある私の果樹園の端で、地面から恐ろしいものが膨らんでいるのです!\n" +"作物も干し草も手に入らないし、哀れな牛たちも飢えてしまいます。魔女が、あれを" +"畑から吹き飛ばしてくれると言って、これをくれました。もし、あなたが、あれを破" +"壊してくれたら、一生感謝します。\n" +"私がやってもいいのですが、誰かがここで牛の世話をしなければなりませんので…。" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -9893,7 +9888,7 @@ msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -"あの魔女が言うような簡単な話ではないと思ったのです。近所の人さえも信用できな" +"あの魔女が言うような簡単な話ではないと思ったんです。近所の人さえも信用できな" "いなんて、悲しい世の中ですね。" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) @@ -9903,9 +9898,9 @@ msgid "" "it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " "you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"それは消えてしまったのか?それを生んだ黄泉の国の暗黒の奥地に送り返したのか?" -"何だって?失くしたなんて言わないでよ。あれは安いものではありませんからね。見" -"つけ出して、その恐怖をこの街から消し去るんだ。" +"なくなった?黄泉の国の暗黒の奥地に送り返したのか?失くしたなんて言わないでく" +"れ。あれは安くはないんでね。見つけ出して、この街から恐怖を消し消し去ってく" +"れ。" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 @@ -9915,9 +9910,9 @@ msgid "" "church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " "here -- take this with my great thanks." msgstr "" -"ここから爆発音が聞こえてきました。見知らぬあなたに感謝します。地面から何かが" -"出てきたり怪物が教会を占拠したりと今は大変な時代です。私は一介の農夫に過ぎな" -"いが、これを受け取って感謝する。" +"ここでも爆発音が聞こえました。見知らぬあなたに感謝します。地面から何かが出て" +"きたり怪物が教会を占拠したりと今は大変な時代です。私はただの農夫ですが、これ" +"を受け取ってください。感謝します。" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 @@ -9927,9 +9922,9 @@ msgid "" "those creatures you could come back... and spare a little time to help a " "poor farmer?" msgstr "" -"ああ、そんな悩みがあるのか…いや、他の悩みを抱えているあなたに押し付けることは" -"できない。あなたが教会の中の生き物を浄化した後、戻ってきて…貧しい農民を助ける" -"ために少し時間を割いてくれませんか?" +"ああ、どうしたものか…いや、他にも問題を抱えているあなたに押し付けることはでき" +"ません。よかったら、教会の中の生き物を浄化した後、貧しい農民を助けるために少" +"し時間を割いてくれませんか?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 @@ -9944,10 +9939,10 @@ msgid "" "but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " "but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"テオを失った! 親友を失った! 私たちは川のそばで遊んでいて、テオが大きな緑のも" -"のを見に行きたいと言った。ダメって言ったんだけど、あっちでもぐもぐしてたら、" -"いきなりこのバグが出てきたのよ! 私たちは逃げたけど、テオは転んでしまい、虫に" -"やられて連れ去られてしまいました!" +"セオがいなくなった! 親友をだったのに! 川のそばで遊んでて、そしたらテオがおっ" +"きな緑のものを見に行きたいと言い出したの。ダメって言ったのに、あっちでもぐも" +"ぐしてたら、いきなりバグが出てきたの! 逃げたんだけど、テオは転んじゃって、虫" +"につれていかれちゃった!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 @@ -9955,8 +9950,8 @@ msgid "" "Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " "can't take care of himself! Please!" msgstr "" -"彼を見つけた? セオドアを見つけて!、お願い! まだ小さいわ。 自分の世話もでき" -"ないのよ! お願いよ!" +"彼を見つけた? セオドアを見つけて!お願い! まだ小さいの。 自分の世話もできな" +"いのよ! お願いだから!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 @@ -9965,9 +9960,9 @@ msgid "" "scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " "Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"あなたは彼を見つけました。 見つけてくれたんだね ありがとう! テオ あの虫たち" -"に脅かされなかった? うわぁ! 毛皮に何かくっついてるぞ! イック! さあ、テ" -"オ、家に帰ろう! ヒーローの方、本当にありがとうございました。" +"見つけたのね! 見つけてくれた! ありがとう! あーセオ あの虫たちに脅かされな" +"かった? きゃあ! 毛皮に何かくっついてる! わあ! さあ、テオ、家に帰ろう! 本" +"当にありがとう!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 @@ -9975,8 +9970,8 @@ msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" -"長い間、眠っていた私たちが目覚める時が来たのです。 長い眠りの後、私たちは大き" -"な飢えに満たされています。 すぐに、今、私たちは食べよう…。" +"長きに渡り眠っていた我々が目覚める時が来た。 長い眠りの後、我々は大きな飢えに" +"満ちている。 すぐに、今、餌を食べよう…。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 @@ -9984,8 +9979,8 @@ msgid "" "Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " "world will be no challenge at all." msgstr "" -"楽しんでいますか、小さな哺乳類? なんて哀れなんだ。あなたの小さな世界は、何の" -"チャレンジにもなりません。" +"楽しんでいるか、小さな哺乳類よ? 哀れな。お前の小さな世界は、何のチャレンジに" +"もならん。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 @@ -10004,8 +9999,8 @@ msgid "" "Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " "fear...how enticing..." msgstr "" -"ああ、あなたの匂いがする…あなたは近くにいる! 近い! スッ…血と恐怖の香り…なんて" -"魅力的なんだ…。" +"ああ、お前の匂いがする…近くにいるな! 近い! すぅー…血と恐怖の香り…なんて魅力的" +"なんだ…。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 @@ -10044,12 +10039,12 @@ msgstr "モー。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:595 msgid "I said, Moo." -msgstr "モー" +msgstr "俺はモーと言ったんだ。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:596 msgid "Look I'm just a cow, OK?" -msgstr "僕はただの牛なんだよ、わかる?" +msgstr "俺はただの牛なんだよ、わかる?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 @@ -10065,14 +10060,14 @@ msgid "" "my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " "with the overgrown vegetable garden." msgstr "" -"わかった、わかった。 私は本当に牛ではありません。 普段はこんなことしないんだ" -"けど、家でぼーっとしていたら、突然床から虫やつるや球根などが出てきて…怖かった" -"よ。 普通の服を着ていれば、そんなにひどいことにはならなかったんですけどね。 " -"ねえ、私の家に戻って、私のスーツを取ってきてくれない? グレーじゃなくて茶色の" -"やつ、あれは夕方に着るやつなんだ。 自分でやってもいいんだけど、こんな姿を誰か" -"に見られたくないんだよね。 これを持って行ってくれ 必要になるかもしれない… 伸" -"びすぎた植物を殺すためにね 私の家は、川の分岐点の南側にあります…ご存知ですよ" -"ね…生い茂った菜園のある家です。" +"わかった、わかった。 本当は牛じゃないよ。 いつもはこんなことしないけど、家で" +"ぼーっとしてたら、突然床から虫やつるや球根なんかが出てきてよ・・・びびった" +"よ。 普通の服を着てれば、そんなにひどいことにはならなかったな。 なあ、俺の家" +"に行って、スーツを取ってきてくれないか? グレーじゃなくて茶色のやつだ、あれは" +"夕方に着るやつなんだ。 自分でやってもいいんだけど、こんな姿を誰かに見られたく" +"ないんだよ。 必要になるかもしれないからこれを持って行ってくれ… 伸びすぎた植物" +"を殺すためにさ。 俺の家は、川の分岐点の南側にある…知ってるよな…生い茂った菜園" +"のある家だ。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 @@ -10080,8 +10075,8 @@ msgid "" "What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " "over there keeps winking at me!" msgstr "" -"何のために時間を無駄にしているの? 俺のスーツを取りに行け! 急いで! あそこの" -"ホルスタインがずっとウインクしてる!" +"なんで時間を無駄にしてんだ? 早く俺のスーツを取りに行け! あそこのホルスタイ" +"ンがずっとウインクしてる!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 @@ -10098,9 +10093,8 @@ msgid "" "occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " "the BROWN suit." msgstr "" -"いやいやいやいや!? これは私のグレーのスーツだ! 晩年の服だよ! フォーマルな" -"場面で使うんだ! こんなの着れないよ あなたは変人ですか? ブラウンのスーツが" -"必要です。" +"いやいやいやいや!? これは俺のグレーのスーツだ! これはちゃんとした時に着る" +"服だぞ! こんなの着れないよ、お前変人なのか? 必要なのは茶色のスーツだ。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 @@ -10111,11 +10105,10 @@ msgid "" "you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " "so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -"ああ、それはとても良いことです。 フーッ! やっとこさ、威厳が出てきましたね " -"私のツノはまっすぐ? いいね 助けてくれて本当にありがとう これはプレゼント" -"だ それに… ちょっとしたファッションのヒントにもなる 君にはちょっとした… 新し" -"い… 冒険家のモチーフは、とても…レトロな感じがします。 一言アドバイスしてくれ" -"ないか? チャオ。" +"ああ、とてもいい。 ふぅー! やっとこさ、威厳が出たな! 俺のツノはまっすぐか? " +"よし。 助けてくれて本当にありがとうな、これはお礼だ。それに… ファッションの" +"ちょっとしたヒントにもなる 君にはちょっとした… 新しい… 冒険家のモチーフは、と" +"ても…レトロな感じがする。 一言アドバイスしてくれないか? チャオ。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 @@ -10123,8 +10116,8 @@ msgid "" "Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " "your belt! We'll talk..." msgstr "" -"見てください。 俺は牛だ。 お前はモンスターのエサだ。ベルトの下で経験を積むん" -"だ! 話し合おう…" +"見てくれ。 俺は牛だ。 で、お前はモンスターのエサだ。ベルトの下で経験を積むん" +"だ! 話をしてみると…。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 @@ -10132,8 +10125,8 @@ msgid "" "It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " "way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"私があなたに課したのは、本当に恐ろしい仕事に違いありません。もし、私にできる" -"ことがあれば…おいしい新鮮なミルクを一杯飲んでみませんか?" +"私はあなたに、本当に恐ろしい仕事を課してしまいました。私にできることは…新鮮な" +"美味しい牛乳を一杯どうですか?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 @@ -10141,8 +10134,7 @@ msgid "" "Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " "the desecration of those beasts." msgstr "" -"あなたの助けを借りたいのですが、おそらくカタコンベを獣たちの冒涜から救ってか" -"らにしましょう。" +"助けを借りたいのですが、カタコンベを獣たちの冒涜から救ってからにしましょう。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:614 @@ -10150,9 +10142,8 @@ msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"やってもらいたいことがあるのですが、見ず知らずの人に押し付けることはできませ" -"ん。あなたがしばらくここにいてくれたら、私も安心してお願いできるかもしれませ" -"ん。" +"やってもらいたいことがあるのですが、見ず知らずの人に押し付けていいのものかど" +"うか。しばらくここに留まるつもりなら、安心してお願いできるかもしれません。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -10160,8 +10151,8 @@ msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"あなたには偉大な可能性があります。 運命を全うするために、いつか私にちょっとし" -"た頼みごとをしてくれないだろうか?" +"あなたには偉大な可能性が見えます。運命を果たしている間、いつか私の頼みごとを" +"聞いてくれないだろうか?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 @@ -10170,9 +10161,9 @@ msgid "" "more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " "destroy the menace in the church!" msgstr "" -"あなたは私を助けることができると思いますが、もう少し力をつけてからにしましょ" -"う。教会の中の脅威を破壊するための、村の唯一のチャンスを傷つけたくありません" -"からね" +"あなたは私を助けることができると思いますが、もう少し力をつけてからの方が良い" +"ようです。教会の脅威を打破できる、唯一のチャンスを傷つけたくはありませんから" +"ね!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 @@ -10186,8 +10177,8 @@ msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"通りすがりの観光客に説明する必要はないんだ! 殺すべきモンスターはいないの" -"か? 後で話そう。 あなたが生きていれば…" +"通りすがりの旅行者に説明する必要なんてない! 殺すべきモンスターはいないのか" +"よ? 後で話そうぜ。 あんたが生きていればな…" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 @@ -10196,9 +10187,9 @@ msgid "" "it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " "I need someone who's an experienced hero." msgstr "" -"悩むのはやめよう。 私は本当に英雄的な人を探しているの あなたは違うわ。 君は" -"信用できないし、今にもモンスターに食われそうだ… 経験豊富なヒーローが必要なん" -"だ" +"悩むのはやめ。 俺は本当のヒーローを探してるんだ。あんたは違うな。 あんたは信" +"用ならんし、今にもモンスターに食われそうだ… 経験豊富なヒーローが必要なんだ" +"よ。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 @@ -10215,15 +10206,14 @@ msgid "" "it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " "overgrown vegetable garden." msgstr "" -"わかった、牛を切るよ。 誤解させるつもりはなかったんだ。 家でくつろいでいた" -"時、状況が不安定になって、床からモンスターの大群が出てきたんだ。 私はただ怖気" -"づいただけです。 たまたまこのジャージを着ていてドアから飛び出したのですが、今" -"となってはうどんのように滑稽に見えてしまいます。 普通の服を着ていれば、こんな" -"ことにはならなかったのに。 ねえ、私の家に戻ってスーツを取ってきてくれない? " -"グレーじゃなくて茶色のやつ、あれは夕方に着るやつなんだ。 自分でやってもいいん" -"だけど、こんな姿を誰かに見られたくないんだよね。 これを持って行ってくれ 必要" -"になるかもしれない… 伸びすぎた植物を殺すためにね 私の家は、川の分岐点の南側" -"にあります…ご存知ですよね…生い茂った菜園のある家です。" +"わかった、牛を切るよ。 誤解させるつもりはなかったんだ。 家でくつろいでら、な" +"んか変になって、床からモンスターの大群が出てきたんだ。 俺はただただ怖かった" +"よ。 たまたま、このジャージを着ているときに外に飛び出したもんだから、馬鹿にさ" +"れるてるよ。 普通の服を着ていれば、良かったんだけど。 なあ、俺の家に行って" +"スーツを取ってきてくれないか? 茶色のやつだよ、グレーじゃなくて。 自分でやっ" +"てもいいんだけど、こんな姿を誰かに見られたくないんだよね。 必要になるかもしれ" +"ないから、これを持って行ってくれ … 伸びすぎた植物を殺すためにね 。俺の家は、" +"川の分岐点の南側だ…知ってるよな…生い茂った菜園のある家だよ。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 @@ -10233,9 +10223,9 @@ msgid "" "remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " "running a bit low." msgstr "" -"今日は曇っていて気温も低い。 虚空に死霊術の網を張って、空飛ぶホラーの新しい亜" -"種を2つ見つけました。 アドリアにバットグアノとブラックキャンドルを注文するの" -"を忘れてはならない。" +"今日は曇っていて涼しい。 虚空に死霊術の網を張って、空飛ぶホラーの新しい亜種を" +"2つ見つけました。 エイドリアにバットグアノとブラックキャンドルを注文するのを" +"忘れてないで。少し足りないから。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 @@ -10245,7 +10235,7 @@ msgid "" "no effect on this fearsome beast." msgstr "" "呪文、脅し、魔術、交渉を試みましたが、この汚い生き物には効果がありません。 小" -"悪魔を奴隷にした私の方法は、この恐ろしい獣には効果がないようです。" +"悪魔を奴隷にした手法も、この恐ろしい獣には効果がないようです。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 @@ -10267,9 +10257,9 @@ msgid "" "destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " "prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"暴言を吐く中で、その生物は自分の名前を漏らした—ナ・クルル。 私はその名前を調" -"べようとしたが、小悪魔たちが何らかの方法で私の図書館を破壊した。 ナ・クル" -"ル…。その名は私に冷たい恐怖を与えた。 本当の名前を考えるよりも、”クリー" +"怒号の中、その生物は自分の名前を漏らした—ナ・クルル。 私はその名前を調べよう" +"としたが、小悪魔たちが何らかの方法で、私の図書館を破壊してしまった。 ナ・クル" +"ル…。その名は私を冷たい恐怖で満たした。 本当の名前で考えるよりも、”クリー" "チャー “としか考えたくない。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book @@ -10280,10 +10270,10 @@ msgid "" "curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " "and yet I cannot block out its voice." msgstr "" -"閉じ込められた生物の怒りの遠吠えで、私は必要な睡眠をとることができない。 それ" -"は、自分をボイドに送った者に対する怒りであり、自分をここに閉じ込めた私に対す" -"る汚い呪いの言葉である。 その言葉は私の心を恐怖で満たしますが、その声を遮断す" -"ることはできません。" +"閉じ込められた生物の怒りの遠吠えで、ほとんど眠ることができない。 それは、自分" +"をボイドに送った者に対する怒りであり、自分をここに閉じ込めた私に対する汚い呪" +"いの言葉である。 その言葉は私の心を恐怖で満たすが、その声を遮断することはでき" +"ない。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 @@ -10293,10 +10283,9 @@ msgid "" "knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " "seek the knowledge." msgstr "" -"私の時間はすぐになくなってしまいます。 私は悪魔を弱める方法を記録し、その文章" -"を隠さなければならない。悪魔の手下が私の知識を使って主君を解放する方法を見つ" -"けないように。 この日記を見つけた人が、その知識を求めてくれることを願ってい" -"る。" +"私の時間はすぐに尽きてしまう。 悪魔を弱める方法を記録した書物を隠さなければな" +"らない。悪魔の手下が、私の知識を使って主君を解放する方法を見つけないように。 " +"この日記を見つけた人が、その知識を求めてくれることを願っている。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 @@ -10321,10 +10310,9 @@ msgstr "" "私は魔術で悪魔を操り、大きな壁の中に閉じ込めたが、それだけでは不十分だと思" "う。\n" " \n" -"私の3つの魔道書にある呪文は、あなたに彼の領域への保護された入り口を提供します" -"が、それは適切な順序で唱えた場合のみです。 入り口にあるレバーは障壁を取り除" -"き、悪魔を解放します。 これらの呪文を使わないと、彼の力はあなたには勝てないか" -"もしれません。" +"3つの魔道書にある呪文は、正しい順序で唱えた場合にのみ。やつの領域への入口を開" +"く。 入口にあるレバーは障壁を取り除き、悪魔を解放する。 それに触れてはなら" +"ぬ!呪文を使った後でなければ、やつの力が強大すぎて倒せないだろう。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648