From bd653d931ad50fda6a781e80edce6fe6992456f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: egonzalez Date: Wed, 9 Mar 2022 11:44:21 -0300 Subject: [PATCH] Correct Spanish translation --- Translations/es.po | 1011 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 524 insertions(+), 487 deletions(-) diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index e40c6610e..2b2a966b1 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-18 20:24-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-09 11:37-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-09 11:43-0300\n" "Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" @@ -318,9 +318,9 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNingún alma fue vendida para la realización de este juego." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:195 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:207 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:127 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:374 Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 Source/DiabloUI/selgame.cpp:315 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:455 Source/DiabloUI/selgame.cpp:530 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:248 Source/DiabloUI/selhero.cpp:492 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Cliente-Servidor (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:512 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:583 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 msgid "Multi Player Game" msgstr "Juego Multijugador" @@ -411,52 +411,82 @@ msgstr "Juegar solo sin exposición a la red." msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Jugadores soportados: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:82 Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 +#: Source/quests.cpp:48 +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:85 +msgid "Diablo Shareware" +msgstr "Diablo Shareware" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:88 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 +msgid "Hellfire" +msgstr "Hellfire" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:91 +msgid "Hellfire Shareware" +msgstr "Hellfire Shareware" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 +msgid "The host is running a different game than you." +msgstr "El equipo está ejecutando un juego diferente al tuyo." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:96 +msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." +msgstr "El equipo está ejecutando un modo de juego ({:s}) diferente al tuyo." + +#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:98 +msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." +msgstr "Su versión {:s} no coincide con el host {:d}.{:d}.{:d}." + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:129 Source/DiabloUI/selgame.cpp:516 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:135 msgid "Select Action" msgstr "Seleccione acción" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:138 Source/DiabloUI/selgame.cpp:285 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:436 msgid "Create Game" msgstr "Crear Juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:104 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140 msgid "Create Public Game" msgstr "Crear Juego Público" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:105 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:141 msgid "Join Game" msgstr "Unirse al Juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145 msgid "Public Games" msgstr "Juegos público" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 Source/error.cpp:68 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 Source/error.cpp:68 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 Source/discord/discord.cpp:67 -#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:137 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:130 Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:166 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:318 Source/DiabloUI/selgame.cpp:458 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:182 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crear un nuevo juego con la dificultad que elijas." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:149 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:185 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." @@ -464,7 +494,7 @@ msgstr "" "Crear un nuevo juego público donde cualquiera puede unirse con la dificultad " "que elijas." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." @@ -472,40 +502,67 @@ msgstr "" "Introduzca una IP o un nombre de equipo y únase a un juego que ya esté en " "ejecución en esa dirección." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:192 msgid "Join the public game already in progress at this address." msgstr "Únase a un juego público que ya esté en ejecución en esa dirección." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 -msgid "Select Difficulty" -msgstr "Seleccione dificultad" - -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 -#: Source/automap.cpp:518 Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:198 Source/DiabloUI/selgame.cpp:290 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:343 Source/DiabloUI/selgame.cpp:447 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/automap.cpp:518 +#: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 -#: Source/automap.cpp:521 Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 Source/DiabloUI/selgame.cpp:291 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:347 Source/automap.cpp:521 +#: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Nightmare" msgstr "Pesadilla" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/DiabloUI/selgame.cpp:270 -#: Source/automap.cpp:524 Source/discord/discord.cpp:66 -#: Source/discord/discord.cpp:98 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 Source/DiabloUI/selgame.cpp:292 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:351 Source/automap.cpp:524 +#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Hell" msgstr "Infierno" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 +#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/automap.cpp:527 +msgid "Difficulty: {:s}" +msgstr "Dificultad {:s}" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/gamemenu.cpp:165 +msgid "Speed: Normal" +msgstr "Velocidad: Normal" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/gamemenu.cpp:163 +msgid "Speed: Fast" +msgstr "Velocidad: Rápido" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 Source/gamemenu.cpp:161 +msgid "Speed: Faster" +msgstr "Velocidad: Más rápido" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:159 +msgid "Speed: Fastest" +msgstr "Velocidad: Lo más rápido" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 +msgid "Players: " +msgstr "Jugadores: " + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 +msgid "Select Difficulty" +msgstr "Seleccione dificultad" + +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 msgid "Join TCP Games" msgstr "Unirse a los juegos TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:309 Source/DiabloUI/selgame.cpp:312 msgid "Enter address" msgstr "Introduzca la dirección" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:263 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -514,7 +571,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:267 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:348 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -524,7 +581,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han reforzado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:271 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:352 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -535,7 +592,7 @@ msgstr "" "infierno. Solo los personajes más experimentados deberían aventurarse en " "este reino." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -543,7 +600,7 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 20 antes de que pueda ingresar a un " "juego multi jugador de dificultad Pesadilla." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -551,23 +608,23 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 30 antes de que pueda ingresar a una " "partida multi jugador de dificultad infernal." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:445 msgid "Select Game Speed" msgstr "Seleccionar velocidad de juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:448 Source/DiabloUI/selgame.cpp:471 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475 msgid "Faster" msgstr "Más rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 Source/DiabloUI/selgame.cpp:398 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:450 Source/DiabloUI/selgame.cpp:479 msgid "Fastest" msgstr "Lo más rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:468 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -576,7 +633,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -586,7 +643,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han acelerado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:476 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -596,7 +653,7 @@ msgstr "" "La mayoría de los monstruos de la mazmorra te buscarán más rápido que nunca. " "Solo un campeón experimentado debería probar suerte a esta velocidad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:399 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:480 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -606,19 +663,10 @@ msgstr "" "Los esbirros del inframundo se apresurarán a atacar sin dudarlo. Solo un " "verdadero demonio de la velocidad debería entrar a este ritmo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 Source/DiabloUI/selgame.cpp:446 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:522 Source/DiabloUI/selgame.cpp:527 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:469 -msgid "The host is running a different game than you." -msgstr "El equipo está ejecutando un juego diferente al tuyo." - -#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 -msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." -msgstr "Su versión {:s} no coincide con el host {:d}.{:d}.{:d}." - #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:131 msgid "Choose Class" msgstr "Elija Clase" @@ -664,7 +712,7 @@ msgid "Load Game" msgstr "Cargar Juego" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:768 msgid "New Game" msgstr "Nuevo Juego" @@ -899,163 +947,146 @@ msgstr "Nivel: Guarida {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Nivel: Cripta {:d}" -#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2036 +#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2031 msgid "Level: {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" -#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/automap.cpp:527 -msgid "Difficulty: {:s}" -msgstr "Dificultad {:s}" - -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:152 +#: Source/control.cpp:154 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: Source/control.cpp:155 +#: Source/control.cpp:157 msgid "Character Information" msgstr "Información del Personaje" -#: Source/control.cpp:156 +#: Source/control.cpp:158 msgid "Quests log" msgstr "Registro de Misiones" -#: Source/control.cpp:157 +#: Source/control.cpp:159 msgid "Automap" msgstr "Automapa" -#: Source/control.cpp:158 +#: Source/control.cpp:160 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1503 +#: Source/control.cpp:161 Source/diablo.cpp:1512 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" -#: Source/control.cpp:160 +#: Source/control.cpp:162 msgid "Spell book" msgstr "Libro de Hechizos" -#: Source/control.cpp:161 +#: Source/control.cpp:163 msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensaje" -#: Source/control.cpp:677 +#: Source/control.cpp:681 msgid "Player friendly" msgstr "Amigable" -#: Source/control.cpp:679 +#: Source/control.cpp:683 msgid "Player attack" msgstr "Ataque del jugador" -#: Source/control.cpp:682 +#: Source/control.cpp:686 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Tecla de acceso rápido: {:s}" -#: Source/control.cpp:690 +#: Source/control.cpp:694 msgid "Select current spell button" msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" -#: Source/control.cpp:693 +#: Source/control.cpp:697 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Tecla de acceso rápido: 's'" -#: Source/control.cpp:700 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Habilidad" -#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Hechizo" -#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:712 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Nivel de Hechizo 0: Inutilizable" -#: Source/control.cpp:710 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Nivel de Hechizo {:d}" -#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:185 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Pergamino de {:s}" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:190 +#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:190 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Pergamino" msgstr[1] "{:d} Pergaminos" -#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Vara de {:s}" -#: Source/control.cpp:726 Source/panels/spell_list.cpp:200 +#: Source/control.cpp:730 Source/panels/spell_list.cpp:200 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Carga" msgstr[1] "{:d} Cargas" -#: Source/control.cpp:848 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3660 +#: Source/control.cpp:853 Source/inv.cpp:1975 Source/items.cpp:3657 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} pieza de oro" msgstr[1] "{:d} piezas de oro" -#: Source/control.cpp:851 +#: Source/control.cpp:856 msgid "Requirements not met" msgstr "Requisitos no cumplidos" -#: Source/control.cpp:885 +#: Source/control.cpp:890 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Nivel: {:d}" -#: Source/control.cpp:887 +#: Source/control.cpp:892 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Vida {:d} de {:d}" -#: Source/control.cpp:916 +#: Source/control.cpp:921 msgid "Level Up" msgstr "Subir Nivel" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1026 +#: Source/control.cpp:1031 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Tiene {:d} moneda de oro. ¿Cuanto quiere eliminar?" msgstr[1] "Tiene {:d} monedas de oro. ¿Cuantas quiere eliminar?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Inv" -msgstr "Inv" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:187 -msgid "Char" -msgstr "Personaje" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 -msgid "Spells" -msgstr "Hechizos" - -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:188 -msgid "Quests" -msgstr "Misiones" +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:37 +#: Source/qol/xpbar.cpp:56 +msgid "" +"Failed to load UI resources.\n" +"\n" +"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." +msgstr "" +"No se pudieron cargar los recursos de la IU.\n" +"\n" +"Asegúrese que Devilutionx.mpq se encuentra en la carpeta del juego y está " +"actualizado." #: Source/cursor.cpp:216 msgid "Town Portal" @@ -1077,84 +1108,84 @@ msgstr "El Altar Impío" msgid "level 15" msgstr "nivel 15" -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "¡Necesito ayuda! ¡Ven aquí!" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "Follow me." msgstr "Sígueme." -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Here's something for you." msgstr "Aquí hay algo para ti." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:122 msgid "Now you DIE!" msgstr "¡Ahora MUERES!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:799 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "Print this message and exit" msgstr "Imprime este mensaje y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Print the version and exit" msgstr "Imprime la versión y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Especifique la carpeta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:803 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Especifique la carpeta de archivos guardados" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:804 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Especifique la ubicación de diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:805 msgid "Skip startup videos" msgstr "Omitir videos de inicio" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:806 msgid "Display frames per second" msgstr "Mostrar fotogramas por segundo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:807 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Habilitar el registro detallado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:808 msgid "Record a demo file" msgstr "Grabar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:809 msgid "Play a demo file" msgstr "Jugar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:801 +#: Source/diablo.cpp:810 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Desactivar la limitación de FPS durante la reproducción de la demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:802 +#: Source/diablo.cpp:811 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1163,22 +1194,22 @@ msgstr "" "Selección de juego:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:803 +#: Source/diablo.cpp:812 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Forzar modo shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:804 +#: Source/diablo.cpp:813 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Forzar modo Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:805 +#: Source/diablo.cpp:814 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Forzar modo Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:806 +#: Source/diablo.cpp:815 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1187,11 +1218,11 @@ msgstr "" "Opciones de Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:807 +#: Source/diablo.cpp:816 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Usar paleta nest alternativa" -#: Source/diablo.cpp:813 +#: Source/diablo.cpp:822 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1199,211 +1230,219 @@ msgstr "" "\n" "Reportar errores a https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:927 +#: Source/diablo.cpp:936 msgid "version {:s}" msgstr "versión {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1248 +#: Source/diablo.cpp:1257 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Tiempo de espera de la red terminado --" -#: Source/diablo.cpp:1249 +#: Source/diablo.cpp:1258 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Esperando jugadores --" -#: Source/diablo.cpp:1268 +#: Source/diablo.cpp:1277 msgid "No help available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: Source/diablo.cpp:1269 +#: Source/diablo.cpp:1278 msgid "while in stores" msgstr "mientras que en las tiendas" -#: Source/diablo.cpp:1405 +#: Source/diablo.cpp:1414 msgid "Belt item {}" msgstr "Objeto del cinturón {}" -#: Source/diablo.cpp:1406 +#: Source/diablo.cpp:1415 msgid "Use Belt item." msgstr "Usar objeto del cinturón." -#: Source/diablo.cpp:1421 +#: Source/diablo.cpp:1430 msgid "Quick spell {}" msgstr "Hechizo rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1422 +#: Source/diablo.cpp:1431 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Tecla rápida para habilidad o hechizo." -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1449 msgid "Speedbook" msgstr "Libro rápido" -#: Source/diablo.cpp:1441 +#: Source/diablo.cpp:1450 msgid "Open Speedbook." msgstr "Abrir libro rápido." -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/diablo.cpp:1457 msgid "Quick save" msgstr "Grabación rápida" -#: Source/diablo.cpp:1449 +#: Source/diablo.cpp:1458 msgid "Saves the game." msgstr "Grabar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1465 msgid "Quick load" msgstr "Carga rápida" -#: Source/diablo.cpp:1457 +#: Source/diablo.cpp:1466 msgid "Loads the game." msgstr "Cargar el Juego." -#: Source/diablo.cpp:1465 +#: Source/diablo.cpp:1474 msgid "Quit game" msgstr "Salir del juego" -#: Source/diablo.cpp:1466 +#: Source/diablo.cpp:1475 msgid "Closes the game." msgstr "Cerrar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1472 +#: Source/diablo.cpp:1481 msgid "Stop hero" msgstr "Detener héroe" -#: Source/diablo.cpp:1473 +#: Source/diablo.cpp:1482 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Dejar de caminar y cancelar acciones pendientes." -#: Source/diablo.cpp:1480 +#: Source/diablo.cpp:1489 msgid "Item highlighting" msgstr "Resaltado de elementos" -#: Source/diablo.cpp:1481 +#: Source/diablo.cpp:1490 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Mostrar/ocultar elementos en el suelo." -#: Source/diablo.cpp:1487 +#: Source/diablo.cpp:1496 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Alternar resaltado de elementos" -#: Source/diablo.cpp:1488 +#: Source/diablo.cpp:1497 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Mostrar/ocultar elementos permanentes en el suelo." -#: Source/diablo.cpp:1494 +#: Source/diablo.cpp:1503 msgid "Toggle automap" msgstr "Alternar mapa automático" -#: Source/diablo.cpp:1495 +#: Source/diablo.cpp:1504 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Alterna si se muestra el mapa automático." -#: Source/diablo.cpp:1504 +#: Source/diablo.cpp:1513 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Abrir la pantalla de Inventario." -#: Source/diablo.cpp:1511 +#: Source/diablo.cpp:1520 msgid "Character" msgstr "Personaje" -#: Source/diablo.cpp:1512 +#: Source/diablo.cpp:1521 msgid "Open Character screen." msgstr "Abrir pantalla de Personaje." -#: Source/diablo.cpp:1519 +#: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Quest log" msgstr "Registro de Misiones" -#: Source/diablo.cpp:1520 +#: Source/diablo.cpp:1529 msgid "Open Quest log." msgstr "Abrir Registro de Misiones." -#: Source/diablo.cpp:1527 +#: Source/diablo.cpp:1536 msgid "Spellbook" msgstr "Libro de Hechizos" -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1537 msgid "Open Spellbook." msgstr "Abrir Libro de Hechizos." -#: Source/diablo.cpp:1536 +#: Source/diablo.cpp:1545 msgid "Quick Message {}" msgstr "Mensaje rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1537 +#: Source/diablo.cpp:1546 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Usar Mensaje rápido en el chat." -#: Source/diablo.cpp:1546 +#: Source/diablo.cpp:1555 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Ocultar las pantallas de información" -#: Source/diablo.cpp:1547 +#: Source/diablo.cpp:1556 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ocultar todas las pantallas de información." -#: Source/diablo.cpp:1566 +#: Source/diablo.cpp:1576 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: Source/diablo.cpp:1567 +#: Source/diablo.cpp:1577 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Ampliar de la pantalla del juego." -#: Source/diablo.cpp:1577 +#: Source/diablo.cpp:1587 msgid "Pause Game" msgstr "Pausar Juego" -#: Source/diablo.cpp:1578 +#: Source/diablo.cpp:1588 msgid "Pauses the game." msgstr "Pausar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1583 +#: Source/diablo.cpp:1593 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Disminuir Gamma" -#: Source/diablo.cpp:1584 +#: Source/diablo.cpp:1594 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Reducir el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1591 +#: Source/diablo.cpp:1601 msgid "Increase Gamma" msgstr "Incrementar Gamma" -#: Source/diablo.cpp:1592 +#: Source/diablo.cpp:1602 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Aumentar el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1599 +#: Source/diablo.cpp:1609 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: Source/diablo.cpp:1600 +#: Source/diablo.cpp:1610 msgid "Open Help Screen." msgstr "Abrir pantalla de ayuda." -#: Source/diablo.cpp:1607 +#: Source/diablo.cpp:1617 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: Source/diablo.cpp:1608 +#: Source/diablo.cpp:1618 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Toma una captura de pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1614 +#: Source/diablo.cpp:1624 msgid "Game info" msgstr "Información del Juego" -#: Source/diablo.cpp:1615 +#: Source/diablo.cpp:1625 msgid "Displays game infos." msgstr "Mostrar información del juego." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1619 +#: Source/diablo.cpp:1629 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" +#: Source/diablo.cpp:1638 +msgid "Chat Log" +msgstr "Log del Chat" + +#: Source/diablo.cpp:1639 +msgid "Displays chat log." +msgstr "Mostrar log del Chat." + #: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 msgid "Town" msgstr "Pueblo" @@ -1456,7 +1495,7 @@ msgstr "loopback" msgid "Unable to connect" msgstr "No puede conectarse" -#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:86 +#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91 msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "error: leidos 0 bytes del servidor" @@ -1749,103 +1788,87 @@ msgstr "Sonido" msgid "Sound Disabled" msgstr "Sonido Desactivado" -#: Source/gamemenu.cpp:159 -msgid "Speed: Fastest" -msgstr "Velocidad: Lo más rápido" - -#: Source/gamemenu.cpp:161 -msgid "Speed: Faster" -msgstr "Velocidad: Más rápido" - -#: Source/gamemenu.cpp:163 -msgid "Speed: Fast" -msgstr "Velocidad: Rápido" - -#: Source/gamemenu.cpp:165 -msgid "Speed: Normal" -msgstr "Velocidad: Normal" - #: Source/gmenu.cpp:168 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: Source/help.cpp:27 +#: Source/help.cpp:28 msgid "$Keyboard Shortcuts:" msgstr "$Atajos de Teclado:" -#: Source/help.cpp:28 +#: Source/help.cpp:29 msgid "F1: Open Help Screen" msgstr "F1: Abrir Pantalla de Ayuda" -#: Source/help.cpp:29 +#: Source/help.cpp:30 msgid "Esc: Display Main Menu" msgstr "Esc: Mostrar Menú Principal" -#: Source/help.cpp:30 +#: Source/help.cpp:31 msgid "Tab: Display Auto-map" msgstr "Pestaña: Mostrar Mapa Automático" -#: Source/help.cpp:31 +#: Source/help.cpp:32 msgid "Space: Hide all info screens" msgstr "Espacio: Ocultar todas las pantallas de información" -#: Source/help.cpp:32 +#: Source/help.cpp:33 msgid "S: Open Speedbook" msgstr "S: Abrir libro rápido" -#: Source/help.cpp:33 +#: Source/help.cpp:34 msgid "B: Open Spellbook" msgstr "B: Abrir Libro de Hechizos" -#: Source/help.cpp:34 +#: Source/help.cpp:35 msgid "I: Open Inventory screen" msgstr "I: Abrir Pantalla de Inventario" -#: Source/help.cpp:35 +#: Source/help.cpp:36 msgid "C: Open Character screen" msgstr "C: Abrir pantalla de Personaje" -#: Source/help.cpp:36 +#: Source/help.cpp:37 msgid "Q: Open Quest log" msgstr "Q: Abrir Registro de Misiones" -#: Source/help.cpp:37 +#: Source/help.cpp:38 msgid "F: Reduce screen brightness" msgstr "F: Reducir el brillo de la pantalla" -#: Source/help.cpp:38 +#: Source/help.cpp:39 msgid "G: Increase screen brightness" msgstr "G: Aumentar el brillo de la pantalla" -#: Source/help.cpp:39 +#: Source/help.cpp:40 msgid "Z: Zoom Game Screen" msgstr "Z: Zoom de la pantalla del juego" -#: Source/help.cpp:40 +#: Source/help.cpp:41 msgid "+ / -: Zoom Automap" msgstr "+ / -: Zoom Automapa" -#: Source/help.cpp:41 +#: Source/help.cpp:42 msgid "1 - 8: Use Belt item" msgstr "1 - 8: Usar elemento del Cinturón" -#: Source/help.cpp:42 +#: Source/help.cpp:43 msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgstr "" "F5, F6, F7, F8: Establecer tecla de acceso rápido para habilidad o " "hechizo" -#: Source/help.cpp:43 +#: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving" msgstr "Mayús + Clic izquierdo: Atacar sin moverse" -#: Source/help.cpp:44 +#: Source/help.cpp:45 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" "Mayús + Click Izquierdo (en la pantalla del personaje): Asignar todos los " "puntos de estadística" -#: Source/help.cpp:45 +#: Source/help.cpp:46 msgid "" "Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " "item" @@ -1853,15 +1876,15 @@ msgstr "" "Mayús + Click Izquierdo (en el inventario) Mover objeto al cinturón o " "equipar/desequipar objeto" -#: Source/help.cpp:46 +#: Source/help.cpp:47 msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory" msgstr "Mayús + Click Izquierdo (en el cinturón)): Mover objeto al inventario" -#: Source/help.cpp:48 +#: Source/help.cpp:49 msgid "$Movement:" msgstr "$Movimiento:" -#: Source/help.cpp:49 +#: Source/help.cpp:50 msgid "" "If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " "to move in that direction." @@ -1869,11 +1892,11 @@ msgstr "" "Si mantienes presionado el botón del mouse mientras se mueve, el personaje " "continuará moviéndose en esa dirección." -#: Source/help.cpp:52 +#: Source/help.cpp:53 msgid "$Combat:" msgstr "$Combate:" -#: Source/help.cpp:53 +#: Source/help.cpp:54 msgid "" "Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " "attack without moving." @@ -1881,11 +1904,11 @@ msgstr "" "Manteniendo presionado la tecla Mayús y luego hacer clic con el botón " "izquierdo permite que el personaje ataque sin moverse." -#: Source/help.cpp:56 +#: Source/help.cpp:57 msgid "$Auto-map:" msgstr "$Automapa:" -#: Source/help.cpp:57 +#: Source/help.cpp:58 msgid "" "To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " "press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " @@ -1896,11 +1919,11 @@ msgstr "" "realiza con las teclas + y -. Para desplazarse por el mapa se utilizan las " "teclas de flecha." -#: Source/help.cpp:62 +#: Source/help.cpp:63 msgid "$Picking up Objects:" msgstr "$Recoger Objetos:" -#: Source/help.cpp:63 +#: Source/help.cpp:64 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " "automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " @@ -1914,11 +1937,11 @@ msgstr "" "aparece un pequeño número en ese recuadro. Los artículos se pueden usar " "presionando el número correspondiente o haciendo clic derecho en el objeto." -#: Source/help.cpp:69 +#: Source/help.cpp:70 msgid "$Gold:" msgstr "$Oro:" -#: Source/help.cpp:70 +#: Source/help.cpp:71 msgid "" "You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " "of gold in your inventory." @@ -1926,11 +1949,11 @@ msgstr "" "Puedes seleccionar una cantidad específica de oro para soltar haciendo clic " "derecho en un montón de oro de su inventario." -#: Source/help.cpp:73 +#: Source/help.cpp:74 msgid "$Skills & Spells:" msgstr "$Habilidades y Hechizos:" -#: Source/help.cpp:74 +#: Source/help.cpp:75 msgid "" "You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " "'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " @@ -1945,11 +1968,11 @@ msgstr "" "hechizo. Se puede lanzar un hechizo preparado simplemente haciendo clic con " "el botón derecho en el área de juego." -#: Source/help.cpp:80 +#: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$Uso del libro rápido para Hechizos:" -#: Source/help.cpp:81 +#: Source/help.cpp:82 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " @@ -1960,7 +1983,7 @@ msgstr "" "inmediato. Para usar la habilidad o el hechizo, simplemente haga clic con " "el botón derecho en el área de juego principal." -#: Source/help.cpp:85 +#: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." @@ -1968,11 +1991,11 @@ msgstr "" "Mayús + Click Izquierdo en el botón 'seleccionar hechizo actual' borrará el " "hechizo preparado." -#: Source/help.cpp:87 +#: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$Configurar teclas de acceso rápido para Hechizos:" -#: Source/help.cpp:88 +#: Source/help.cpp:89 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " @@ -1983,11 +2006,11 @@ msgstr "" "en la sección anterior. Presione las teclas F5, F6, F7 o F8 después de " "resaltar el hechizo que desea asignar." -#: Source/help.cpp:93 +#: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" msgstr "$Libros de hechizos:" -#: Source/help.cpp:94 +#: Source/help.cpp:95 msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." @@ -1995,23 +2018,23 @@ msgstr "" "Leer más de un libro aumenta su conocimiento de ese hechizo, lo que le " "permite lanzar el hechizo de manera más efectiva." -#: Source/help.cpp:180 +#: Source/help.cpp:181 msgid "Shareware Hellfire Help" msgstr "Ayuda de Hellfire Shareware" -#: Source/help.cpp:180 +#: Source/help.cpp:181 msgid "Hellfire Help" msgstr "Ayuda de Hellfire" -#: Source/help.cpp:182 +#: Source/help.cpp:183 msgid "Shareware Diablo Help" msgstr "Ayuda de Diablo Shareware" -#: Source/help.cpp:182 +#: Source/help.cpp:183 msgid "Diablo Help" msgstr "Ayuda de Diablo" -#: Source/help.cpp:212 +#: Source/help.cpp:213 Source/qol/chatlog.cpp:181 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Presione ESC para finalizar o las teclas de flecha para desplazarse." @@ -2035,7 +2058,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create main window" msgstr "No se pudo crear la ventana principal" -#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:166 +#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Gold" msgstr "Oro" @@ -3824,641 +3847,641 @@ msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Aceite de Impermeabilidad" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1136 +#: Source/items.cpp:1131 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1144 +#: Source/items.cpp:1139 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} de {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1162 +#: Source/items.cpp:1157 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} de {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1165 +#: Source/items.cpp:1160 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1168 +#: Source/items.cpp:1163 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" -#: Source/items.cpp:1852 Source/items.cpp:1864 +#: Source/items.cpp:1847 Source/items.cpp:1859 msgid "increases a weapon's" msgstr "en el arma aumenta" -#: Source/items.cpp:1854 +#: Source/items.cpp:1849 msgid "chance to hit" msgstr "probabilidad de acertar" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1853 msgid "greatly increases a" msgstr "aumenta enormemente un" -#: Source/items.cpp:1860 +#: Source/items.cpp:1855 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "posibilidad de que el arma golpee" -#: Source/items.cpp:1866 +#: Source/items.cpp:1861 msgid "damage potential" msgstr "daño potencial" -#: Source/items.cpp:1870 +#: Source/items.cpp:1865 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "aumenta en gran medida la de un arma" -#: Source/items.cpp:1872 +#: Source/items.cpp:1867 msgid "damage potential - not bows" msgstr "daño potencial - no arcos" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1871 msgid "reduces attributes needed" msgstr "reduce los atributos necesarios" -#: Source/items.cpp:1878 +#: Source/items.cpp:1873 msgid "to use armor or weapons" msgstr "para usar armaduras o armas" -#: Source/items.cpp:1882 +#: Source/items.cpp:1877 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaura el 20% de la" -#: Source/items.cpp:1884 +#: Source/items.cpp:1879 msgid "item's durability" msgstr "durabilidad del artículo" -#: Source/items.cpp:1888 +#: Source/items.cpp:1883 msgid "increases an item's" msgstr "aumenta la de un artículo" -#: Source/items.cpp:1890 +#: Source/items.cpp:1885 msgid "current and max durability" msgstr "durabilidad actual y máxima" -#: Source/items.cpp:1894 +#: Source/items.cpp:1889 msgid "makes an item indestructible" msgstr "hace que un artículo sea indestructible" -#: Source/items.cpp:1898 +#: Source/items.cpp:1893 msgid "increases the armor class" msgstr "aumenta la clase de armadura" -#: Source/items.cpp:1900 +#: Source/items.cpp:1895 msgid "of armor and shields" msgstr "de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1899 msgid "greatly increases the armor" msgstr "aumenta enormemente la armadura" -#: Source/items.cpp:1906 +#: Source/items.cpp:1901 msgid "class of armor and shields" msgstr "clase de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1910 Source/items.cpp:1919 +#: Source/items.cpp:1905 Source/items.cpp:1914 msgid "sets fire trap" msgstr "pone trampa de fuego" -#: Source/items.cpp:1915 +#: Source/items.cpp:1910 msgid "sets lightning trap" msgstr "establece trampa de rayos" -#: Source/items.cpp:1923 +#: Source/items.cpp:1918 msgid "sets petrification trap" msgstr "establece trampa de petrificación" -#: Source/items.cpp:1927 +#: Source/items.cpp:1922 msgid "restore all life" msgstr "recuperar toda la vida" -#: Source/items.cpp:1931 +#: Source/items.cpp:1926 msgid "restore some life" msgstr "recuperar algo de vida" -#: Source/items.cpp:1935 +#: Source/items.cpp:1930 msgid "recover life" msgstr "recuperar la vida" -#: Source/items.cpp:1939 +#: Source/items.cpp:1934 msgid "deadly heal" msgstr "curación mortal" -#: Source/items.cpp:1943 +#: Source/items.cpp:1938 msgid "restore some mana" msgstr "restaura algo de maná" -#: Source/items.cpp:1947 +#: Source/items.cpp:1942 msgid "restore all mana" msgstr "restaura todo el maná" -#: Source/items.cpp:1951 +#: Source/items.cpp:1946 msgid "increase strength" msgstr "aumenta la fuerza" -#: Source/items.cpp:1955 +#: Source/items.cpp:1950 msgid "increase magic" msgstr "aumenta la magia" -#: Source/items.cpp:1959 +#: Source/items.cpp:1954 msgid "increase dexterity" msgstr "aumenta la destreza" -#: Source/items.cpp:1963 +#: Source/items.cpp:1958 msgid "increase vitality" msgstr "aumenta la vitalidad" -#: Source/items.cpp:1968 +#: Source/items.cpp:1963 msgid "decrease strength" msgstr "disminuiye la fuerza" -#: Source/items.cpp:1972 +#: Source/items.cpp:1967 msgid "decrease dexterity" msgstr "disminuye la destreza" -#: Source/items.cpp:1976 +#: Source/items.cpp:1971 msgid "decrease vitality" msgstr "disminuye la vitalidad" -#: Source/items.cpp:1980 +#: Source/items.cpp:1975 msgid "restore some life and mana" msgstr "recupera algo de vida y maná" -#: Source/items.cpp:1984 +#: Source/items.cpp:1979 msgid "restore all life and mana" msgstr "recupera toda la vida y maná" -#: Source/items.cpp:1999 Source/items.cpp:2024 +#: Source/items.cpp:1994 Source/items.cpp:2019 msgid "Right-click to read" msgstr "Haga clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:2003 +#: Source/items.cpp:1998 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Haga clic derecho para leer, luego" -#: Source/items.cpp:2005 +#: Source/items.cpp:2000 msgid "left-click to target" msgstr "clic izquierdo para apuntar" -#: Source/items.cpp:2010 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:2015 Source/items.cpp:2020 +#: Source/items.cpp:2010 Source/items.cpp:2015 msgid "Right click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:2028 +#: Source/items.cpp:2023 msgid "Right click to read" msgstr "Clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:2032 +#: Source/items.cpp:2027 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic derecho para ver" -#: Source/items.cpp:2040 +#: Source/items.cpp:2035 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Duplica la capacidad de oro" -#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:278 +#: Source/items.cpp:2047 Source/stores.cpp:278 msgid "Required:" msgstr "Requerido:" -#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:280 +#: Source/items.cpp:2049 Source/stores.cpp:280 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Fuerza" -#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:282 +#: Source/items.cpp:2051 Source/stores.cpp:282 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Magia" -#: Source/items.cpp:2058 Source/stores.cpp:284 +#: Source/items.cpp:2053 Source/stores.cpp:284 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Destreza" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3434 Source/player.cpp:3167 +#: Source/items.cpp:3431 Source/player.cpp:3156 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Oído de {:s}" -#: Source/items.cpp:3739 +#: Source/items.cpp:3736 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "probabilidad de acertar: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3742 +#: Source/items.cpp:3739 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% daño" -#: Source/items.cpp:3745 Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3742 Source/items.cpp:3940 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "al golpear: {:+d}%, {:+d} daño" -#: Source/items.cpp:3748 +#: Source/items.cpp:3745 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armadura" -#: Source/items.cpp:3751 +#: Source/items.cpp:3748 msgid "armor class: {:d}" msgstr "clase de armadura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3755 Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3752 Source/items.cpp:3926 msgid "Resist Fire: {:+d}%" -msgstr "Resist al fuego: {:+d}%" +msgstr "Resistencia al Fuego: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3757 -msgid "Resist Fire: 75% MAX" -msgstr "Resistencia al fuego: 75% MAX" +#: Source/items.cpp:3754 +msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" +msgstr "Resistencia al Fuego: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3761 +#: Source/items.cpp:3758 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" -msgstr "Resistir Relámpagos: {:+d}%" +msgstr "Resistencia a Relámpagos: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3763 -msgid "Resist Lightning: 75% MAX" -msgstr "Resistir Relámpagos: 75% MAX" +#: Source/items.cpp:3760 +msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" +msgstr "Resistencia a Relámpagos: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3767 +#: Source/items.cpp:3764 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3769 -msgid "Resist Magic: 75% MAX" -msgstr "Resistencia a la Magia: 75% MAX" +#: Source/items.cpp:3766 +msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" +msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3773 +#: Source/items.cpp:3770 msgid "Resist All: {:+d}%" -msgstr "Resistir Todo: {:+d}%" +msgstr "Resistencia a Todo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3775 -msgid "Resist All: 75% MAX" -msgstr "Resistir Todo: 75% MAX" +#: Source/items.cpp:3772 +msgid "Resist All: {:+d}% MAX" +msgstr "Resistencia a Todo: {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3778 +#: Source/items.cpp:3775 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos aumentan {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos aumentan {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3777 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos se reducen {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos se reducen {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3782 +#: Source/items.cpp:3779 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "niveles de hechizo sin cambios (?)" -#: Source/items.cpp:3784 +#: Source/items.cpp:3781 msgid "Extra charges" msgstr "Cargas extras" -#: Source/items.cpp:3786 +#: Source/items.cpp:3783 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carga" msgstr[1] "{:d} {:s} cargas" -#: Source/items.cpp:3789 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3791 +#: Source/items.cpp:3788 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3794 +#: Source/items.cpp:3791 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3796 +#: Source/items.cpp:3793 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3799 +#: Source/items.cpp:3796 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} a la fuerza" -#: Source/items.cpp:3802 +#: Source/items.cpp:3799 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} a la magia" -#: Source/items.cpp:3805 +#: Source/items.cpp:3802 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} a la destreza" -#: Source/items.cpp:3808 +#: Source/items.cpp:3805 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} a la vitalidad" -#: Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3808 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a todos los atributos" -#: Source/items.cpp:3814 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} de daño de enemigos" -#: Source/items.cpp:3817 +#: Source/items.cpp:3814 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Puntos de Vida: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3820 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Maná: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3819 msgid "high durability" msgstr "alta durabilidad" -#: Source/items.cpp:3824 +#: Source/items.cpp:3821 msgid "decreased durability" msgstr "durabilidad disminuida" -#: Source/items.cpp:3826 +#: Source/items.cpp:3823 msgid "indestructible" msgstr "indestructible" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3825 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3830 +#: Source/items.cpp:3827 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3832 +#: Source/items.cpp:3829 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "múltiples flechas por disparo" -#: Source/items.cpp:3835 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3837 +#: Source/items.cpp:3834 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3837 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3839 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3844 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3846 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "el atacante recibe 1-3 daños" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3848 msgid "user loses all mana" msgstr "el usuario pierde todo el maná" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3850 msgid "you can't heal" msgstr "no puedes curar" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3852 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3854 msgid "knocks target back" msgstr "hace retroceder al objetivo" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3856 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% de daño contra demonios" -#: Source/items.cpp:3861 +#: Source/items.cpp:3858 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Toda la Resistencia es igual a 0" -#: Source/items.cpp:3863 +#: Source/items.cpp:3860 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "golpear al monstruo no cura" -#: Source/items.cpp:3866 +#: Source/items.cpp:3863 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "el golpe roba 3% de maná" -#: Source/items.cpp:3868 +#: Source/items.cpp:3865 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "el golpe roba 5% de maná" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3869 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "el golpe roba el 3% de vida" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3871 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "el golpe roba 5% de vida" -#: Source/items.cpp:3877 +#: Source/items.cpp:3874 msgid "penetrates target's armor" msgstr "penetra la armadura del objetivo" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3877 msgid "quick attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:3882 +#: Source/items.cpp:3879 msgid "fast attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3881 msgid "faster attack" msgstr "ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3883 msgid "fastest attack" msgstr "ataque más rápido posible" -#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:3953 +#: Source/items.cpp:3884 Source/items.cpp:3892 Source/items.cpp:3950 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Otra habilidad (NW)" -#: Source/items.cpp:3890 +#: Source/items.cpp:3887 msgid "fast hit recovery" msgstr "recuperación rápida de golpes" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3889 msgid "faster hit recovery" msgstr "recuperación de golpes más rápida" -#: Source/items.cpp:3894 +#: Source/items.cpp:3891 msgid "fastest hit recovery" msgstr "recuperación de golpe más rápida posible" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "fast block" msgstr "bloqueo rapido" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3896 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "agrega {:d} punto al daño" msgstr[1] "agrega {:d} puntos al daño" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3898 msgid "fires random speed arrows" msgstr "dispara flechas de velocidad aleatoria" -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3900 msgid "unusual item damage" msgstr "daño inusual del artículo" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3902 msgid "altered durability" msgstr "durabilidad alterada" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3904 msgid "Faster attack swing" msgstr "Giro de ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3906 msgid "one handed sword" msgstr "espada de una mano" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3908 msgid "constantly lose hit points" msgstr "pierde puntos de vida constantemente" -#: Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:3910 msgid "life stealing" msgstr "robo de vida" -#: Source/items.cpp:3915 +#: Source/items.cpp:3912 msgid "no strength requirement" msgstr "sin requisito de fuerza" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3914 msgid "see with infravision" msgstr "ver con infravision" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3919 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3921 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3926 +#: Source/items.cpp:3923 msgid "charged bolts on hits" msgstr "rayos por cada golpe" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3930 msgid "occasional triple damage" msgstr "triple daño ocasional" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3932 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "{:+d}% de daño de descomposición" -#: Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3934 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dañ al mes, 1x a ti" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3936 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Daño aleatorio 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3938 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "baja dur, {:+d}% de daño" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3942 msgid "extra AC vs demons" msgstr "extra CA contra demonios" -#: Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3944 msgid "extra AC vs undead" msgstr "extra CA contra muertos vivientes" -#: Source/items.cpp:3949 +#: Source/items.cpp:3946 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de Maná se movió a Salud" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3948 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de Salud se movió a Maná" -#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 +#: Source/items.cpp:3985 Source/items.cpp:4030 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:3987 Source/items.cpp:4032 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4038 +#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3995 Source/items.cpp:4040 +#: Source/items.cpp:3992 Source/items.cpp:4037 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:3998 Source/items.cpp:4049 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "armadura: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4003 Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4000 Source/items.cpp:4051 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "armadura: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:4005 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dañ: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4010 +#: Source/items.cpp:4007 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dañ: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4011 Source/items.cpp:4044 Source/items.cpp:4059 +#: Source/items.cpp:4008 Source/items.cpp:4041 Source/items.cpp:4056 #: Source/stores.cpp:250 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4021 +#: Source/items.cpp:4018 msgid "unique item" msgstr "artículo único" -#: Source/items.cpp:4048 Source/items.cpp:4057 Source/items.cpp:4064 +#: Source/items.cpp:4045 Source/items.cpp:4054 Source/items.cpp:4061 msgid "Not Identified" msgstr "No Identificado" @@ -4478,7 +4501,7 @@ msgstr "El jugador está en un nivel único Hellfire" msgid "Invalid game state" msgstr "Estado de juego no válido" -#: Source/menu.cpp:151 +#: Source/menu.cpp:149 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "No se puede mostrar el menú principal" @@ -5603,71 +5626,71 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Cerradura de la Condenación" -#: Source/monster.cpp:3485 +#: Source/monster.cpp:3381 msgid "Animal" msgstr "Animal" -#: Source/monster.cpp:3487 +#: Source/monster.cpp:3383 msgid "Demon" msgstr "Demonio" -#: Source/monster.cpp:3489 +#: Source/monster.cpp:3385 msgid "Undead" msgstr "Muerto viviente" -#: Source/monster.cpp:4630 +#: Source/monster.cpp:4640 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Tipo: {:s} Muertes: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4632 +#: Source/monster.cpp:4642 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Muertes totales: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4665 +#: Source/monster.cpp:4675 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Puntos de Golpe: {:d}- {:d}" -#: Source/monster.cpp:4671 +#: Source/monster.cpp:4681 msgid "No magic resistance" msgstr "Sin resistencia mágica" -#: Source/monster.cpp:4675 +#: Source/monster.cpp:4685 msgid "Resists: " msgstr "Resiste: " -#: Source/monster.cpp:4677 Source/monster.cpp:4689 +#: Source/monster.cpp:4687 Source/monster.cpp:4699 msgid "Magic " msgstr "Magia " -#: Source/monster.cpp:4679 Source/monster.cpp:4691 +#: Source/monster.cpp:4689 Source/monster.cpp:4701 msgid "Fire " msgstr "Fuego " -#: Source/monster.cpp:4681 Source/monster.cpp:4693 +#: Source/monster.cpp:4691 Source/monster.cpp:4703 msgid "Lightning " msgstr "Rayo " -#: Source/monster.cpp:4687 +#: Source/monster.cpp:4697 msgid "Immune: " msgstr "Inmune: " -#: Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4716 msgid "Type: {:s}" msgstr "Tipo: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4712 Source/monster.cpp:4719 +#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4729 msgid "No resistances" msgstr "Sin resistencias" -#: Source/monster.cpp:4714 Source/monster.cpp:4724 +#: Source/monster.cpp:4724 Source/monster.cpp:4734 msgid "No Immunities" msgstr "Sin Inmunidades" -#: Source/monster.cpp:4717 +#: Source/monster.cpp:4727 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Algunas Resistencias Mágicas" -#: Source/monster.cpp:4722 +#: Source/monster.cpp:4732 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Algunas Inmunidades Mágicas" @@ -5681,7 +5704,7 @@ msgstr "¿Está intentando lanzar un objeto al suelo?" msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo ilegal." -#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:812 +#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:769 Source/multi.cpp:818 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Jugador ' {:s}' (nivel {:d}) acaba de unirse" @@ -5697,19 +5720,19 @@ msgstr "El juego terminó" msgid "Unable to get level data" msgstr "No se pueden obtener datos del nivel" -#: Source/multi.cpp:195 +#: Source/multi.cpp:196 msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "El jugador ' {:s}' acaba de salir del juego" -#: Source/multi.cpp:198 +#: Source/multi.cpp:199 msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "¡El jugador ' {:s}' mató a Diablo y abandonó el juego!" -#: Source/multi.cpp:202 +#: Source/multi.cpp:203 msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "El jugador ' {:s}' desconectado debido al tiempo de espera" -#: Source/multi.cpp:814 +#: Source/multi.cpp:820 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "El jugador ' {:s}' (nivel {:d}) ya está en el juego" @@ -6094,14 +6117,6 @@ msgstr "Modo de juego" msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Jugar Diablo o Hellfire." -#: Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 Source/quests.cpp:48 -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -#: Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 -msgid "Hellfire" -msgstr "Hellfire" - #: Source/options.cpp:544 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Restringir a modo shareware" @@ -6704,7 +6719,7 @@ msgstr "Chat" msgid "Chat Settings" msgstr "Configuraciones del chat" -#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1027 +#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1028 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -6712,91 +6727,87 @@ msgstr "Idioma" msgid "Define what language to use in game." msgstr "Define el idioma que se utilizará en el juego." -#: Source/options.cpp:1027 +#: Source/options.cpp:1028 msgid "Language Settings" msgstr "Configuración de idioma" -#: Source/options.cpp:1039 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping" msgstr "Mapeo de teclas" -#: Source/options.cpp:1039 +#: Source/options.cpp:1040 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Configuración de mapeo de teclas" -#: Source/panels/charpanel.cpp:111 -msgid "MAX" -msgstr "MAX" - -#: Source/panels/charpanel.cpp:132 +#: Source/panels/charpanel.cpp:130 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: Source/panels/charpanel.cpp:134 +#: Source/panels/charpanel.cpp:132 msgid "Experience" msgstr "Experiencia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:136 +#: Source/panels/charpanel.cpp:134 msgid "Next level" msgstr "Siguiente Nivel" -#: Source/panels/charpanel.cpp:144 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "Base" msgstr "Base" -#: Source/panels/charpanel.cpp:145 +#: Source/panels/charpanel.cpp:143 msgid "Now" msgstr "Ahora" -#: Source/panels/charpanel.cpp:146 +#: Source/panels/charpanel.cpp:144 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Magic" msgstr "Magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:154 +#: Source/panels/charpanel.cpp:152 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" -#: Source/panels/charpanel.cpp:157 +#: Source/panels/charpanel.cpp:155 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidad" -#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Points to distribute" msgstr "Puntos a distribuir" -#: Source/panels/charpanel.cpp:170 +#: Source/panels/charpanel.cpp:168 msgid "Armor class" msgstr "Clase armadura" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 msgid "To hit" msgstr "Atacar" -#: Source/panels/charpanel.cpp:174 +#: Source/panels/charpanel.cpp:172 msgid "Damage" msgstr "Daño" -#: Source/panels/charpanel.cpp:181 +#: Source/panels/charpanel.cpp:179 msgid "Life" msgstr "Vida" -#: Source/panels/charpanel.cpp:185 +#: Source/panels/charpanel.cpp:183 msgid "Mana" msgstr "Maná" -#: Source/panels/charpanel.cpp:190 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Resist magic" msgstr "Resist magia" -#: Source/panels/charpanel.cpp:192 +#: Source/panels/charpanel.cpp:190 msgid "Resist fire" msgstr "Resist fuego" -#: Source/panels/charpanel.cpp:194 +#: Source/panels/charpanel.cpp:192 msgid "Resist lightning" msgstr "Resist rayos" @@ -6911,10 +6922,14 @@ msgstr "No se puede leer para guardar el archivo de archivo" msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "No se puede escribir para guardar el archivo" -#: Source/plrmsg.cpp:80 +#: Source/plrmsg.cpp:82 Source/qol/chatlog.cpp:127 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (nivel {:d}): " +#: Source/qol/chatlog.cpp:155 +msgid "Chat History (Messages: {:d})" +msgstr "Historia del Chat (Mensajes: {:d})" + #. TRANSLATORS: Decimal separator #: Source/qol/common.cpp:25 #, c-format @@ -6926,17 +6941,6 @@ msgstr ",%03d" msgid "%i gold" msgstr "%i oro" -#: Source/qol/monhealthbar.cpp:37 Source/qol/xpbar.cpp:56 -msgid "" -"Failed to load UI resources.\n" -"\n" -"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date." -msgstr "" -"No se pudieron cargar los recursos de la IU.\n" -"\n" -"Asegúrese que Devilutionx.mpq se encuentra en la carpeta del juego y está " -"actualizado." - #: Source/qol/xpbar.cpp:125 msgid "Level {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" @@ -11643,3 +11647,36 @@ msgstr "Baja a Diablo" #: Source/trigs.cpp:711 Source/trigs.cpp:725 Source/trigs.cpp:739 msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Volver al nivel {:d}" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menú" + +#~ msgid "Inv" +#~ msgstr "Inv" + +#~ msgid "Map" +#~ msgstr "Mapa" + +#~ msgid "Char" +#~ msgstr "Personaje" + +#~ msgid "Spells" +#~ msgstr "Hechizos" + +#~ msgid "Quests" +#~ msgstr "Misiones" + +#~ msgid "Resist Fire: 75% MAX" +#~ msgstr "Resistencia al fuego: 75% MAX" + +#~ msgid "Resist Lightning: 75% MAX" +#~ msgstr "Resistir Relámpagos: 75% MAX" + +#~ msgid "Resist Magic: 75% MAX" +#~ msgstr "Resistencia a la Magia: 75% MAX" + +#~ msgid "Resist All: 75% MAX" +#~ msgstr "Resistir Todo: 75% MAX" + +#~ msgid "MAX" +#~ msgstr "MAX"