diff --git a/Translations/de.po b/Translations/de.po index 9974c6ee4..0ba2595fd 100644 --- a/Translations/de.po +++ b/Translations/de.po @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Verkauf International" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 msgid "U.S. Sales" -msgstr "Verkauf U.S." +msgstr "US-Verkäufe" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 msgid "Manufacturing" @@ -334,11 +334,8 @@ msgid "Multi Player" msgstr "Mehrspieler" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259 -#, fuzzy -#| msgctxt "monster" -#| msgid "Stinger" msgid "Settings" -msgstr "Skorpion" +msgstr "Einstellungen" #: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Support" @@ -419,30 +416,24 @@ msgid "Diablo" msgstr "Diablo" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Shareware" msgid "Diablo Shareware" -msgstr "Shareware" +msgstr "Diablo Shareware" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:544 Source/options.cpp:595 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgid "Shareware" msgid "Hellfire Shareware" -msgstr "Shareware" +msgstr "Hellfire Shareware" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "Der Host betreibt ein anderes Spiel als Du." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97 -#, fuzzy -#| msgid "The host is running a different game than you." msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." -msgstr "Der Host betreibt ein anderes Spiel als Du." +msgstr "Der Spielersteller verwendet einen anderen Spielmodus ({:s}) als du." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99 @@ -472,10 +463,8 @@ msgid "Join Game" msgstr "Spiel beitreten" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Public Game" msgid "Public Games" -msgstr "Offenes Spiel" +msgstr "Öffentliche Spiele" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:64 msgid "Loading..." @@ -508,30 +497,16 @@ msgstr "" "gewählten Schwierigkeitsgrad." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " -#| "address." msgid "Enter Game ID to join a game already in progress." -msgstr "" -"Tritt einem laufenden Netzwerkspiel mithilfe der IP-Adresse oder des " -"Hostnamens bei." +msgstr "Einem laufenden Spiel via Spiel-ID beitreten." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " -#| "address." msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress." -msgstr "" -"Tritt einem laufenden Netzwerkspiel mithilfe der IP-Adresse oder des " -"Hostnamens bei." +msgstr "Einem laufenden Spiel via IP-Adresse oder Hostnamen beitreten." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201 -#, fuzzy -#| msgid "Join the public game already in progress at this address." msgid "Join the public game already in progress." -msgstr "Dem unter dieser Adresse laufenden öffentlichen Spiel beitreten." +msgstr "Einem laufenden öffentlichen Spiel beitreten." #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464 @@ -554,10 +529,8 @@ msgstr "Hölle" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/automap.cpp:532 -#, fuzzy -#| msgid "Select Difficulty" msgid "Difficulty: {:s}" -msgstr "Schwierigkeitsgrad" +msgstr "Schwierigkeitsgrad: {:s}" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" @@ -577,7 +550,7 @@ msgstr "Geschwindigkeit: Am schnellsten" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 msgid "Players: " -msgstr "" +msgstr "Spieler: " #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297 msgid "Select Difficulty" @@ -588,10 +561,8 @@ msgid "Join {:s} Games" msgstr "Trete {:s}-Spiel bei" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Name" msgid "Enter Game ID" -msgstr "Namen eingeben" +msgstr "Spiel-ID eingeben" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322 msgid "Enter address" @@ -849,15 +820,15 @@ msgstr "Nein" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304 msgid "Bound key:" -msgstr "" +msgstr "Festgelegte Taste:" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339 msgid "Press any key to change." -msgstr "" +msgstr "Eine beliebige Taste drücken um sie festzulegen." #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341 msgid "Unbind key" -msgstr "" +msgstr "Festgelegte Taste freigeben" #: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" @@ -962,14 +933,10 @@ msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Nur-Lesen-Verzeichnisfehler" #: Source/automap.cpp:484 -#, fuzzy -#| msgid "game: " msgid "Game: " msgstr "Spiel: " #: Source/automap.cpp:492 -#, fuzzy -#| msgid "password: " msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -1059,7 +1026,7 @@ msgstr "{:s}-Zauber" #: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" -msgstr "Zauberlevel 0 - Unbrauchbar" +msgstr "Zauberlevel 0 - Unbenutzbar" #: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" @@ -1067,7 +1034,7 @@ msgstr "Zauberlevel {:d}" #: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Scroll of {:s}" -msgstr "Schriftrolle mit {:s}" +msgstr "Schriftrolle der {:s}" #: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:189 msgid "{:d} Scroll" @@ -1284,300 +1251,241 @@ msgid "while in stores" msgstr "während des Dialogs" #: Source/diablo.cpp:1439 -#, fuzzy -#| msgid "Sell items" msgid "Belt item {}" -msgstr "Verkaufen" +msgstr "Gürtelgegenstand {}" #: Source/diablo.cpp:1440 -#, fuzzy -#| msgid "1 - 8: Use Belt item" msgid "Use Belt item." -msgstr "1 - 8: Gürtelplätze" +msgstr "Gürtelgegenstand verwenden." #: Source/diablo.cpp:1455 msgid "Quick spell {}" -msgstr "" +msgstr "Schnellzauber {}" #: Source/diablo.cpp:1456 -#, fuzzy -#| msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell" msgid "Hotkey for skill or spell." -msgstr "F5, F6, F7, F8: Schnelltaste für Zauber festlegen" +msgstr "Schnelltaste für Fertigkeiten oder Zauber." #: Source/diablo.cpp:1474 -#, fuzzy -#| msgid "Spell book" msgid "Speedbook" -msgstr "Zauberbuch" +msgstr "Schnellzauberleiste" #: Source/diablo.cpp:1475 -#, fuzzy -#| msgid "S: Open Speedbook" msgid "Open Speedbook." -msgstr "S: Schnellzauberleiste" +msgstr "Schnellzauberleiste öffnen." #: Source/diablo.cpp:1482 msgid "Quick save" -msgstr "" +msgstr "Schnellspeichern" #: Source/diablo.cpp:1483 -#, fuzzy -#| msgid "Savegame:" msgid "Saves the game." -msgstr "Spielstand:" +msgstr "Speichert das Spiel." #: Source/diablo.cpp:1490 msgid "Quick load" -msgstr "" +msgstr "Schnellladen" #: Source/diablo.cpp:1491 -#, fuzzy -#| msgid "Load Game" msgid "Loads the game." -msgstr "Spiel laden" +msgstr "Lädt das Spiel." #: Source/diablo.cpp:1499 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "Spiel beenden" #: Source/diablo.cpp:1500 -#, fuzzy -#| msgid "Lester the farmer" msgid "Closes the game." -msgstr "Lester, der Farmer" +msgstr "Beendet das Spiel." #: Source/diablo.cpp:1506 msgid "Stop hero" -msgstr "" +msgstr "Held anhalten" #: Source/diablo.cpp:1507 msgid "Stops walking and cancel pending actions." -msgstr "" +msgstr "Hält den Helden an und unterbricht anstehende Aktionen." #: Source/diablo.cpp:1514 msgid "Item highlighting" -msgstr "" +msgstr "Gegenstand-Hervorhebung" #: Source/diablo.cpp:1515 msgid "Show/hide items on ground." -msgstr "" +msgstr "Zeigt/Versteckt Gegenstände auf dem Boden." #: Source/diablo.cpp:1521 msgid "Toggle item highlighting" -msgstr "" +msgstr "Dauerhafte Gegenstand-Hervorhebung" #: Source/diablo.cpp:1522 msgid "Permanent show/hide items on ground." -msgstr "" +msgstr "Zeigt/Versteckt Gegenstände auf dem Boden dauerhaft." #: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Toggle automap" -msgstr "" +msgstr "Karte an/ausschalten" #: Source/diablo.cpp:1529 msgid "Toggles if automap is displayed." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert / Deaktiviert die Karte." #: Source/diablo.cpp:1538 -#, fuzzy -#| msgid "I: Open Inventory screen" msgid "Open Inventory screen." -msgstr "I: Inventar" +msgstr "Öffnet das Inventar." #: Source/diablo.cpp:1545 -#, fuzzy -#| msgid "Char" msgid "Character" -msgstr "Char" +msgstr "Charakterübersicht" #: Source/diablo.cpp:1546 -#, fuzzy -#| msgid "C: Open Character screen" msgid "Open Character screen." -msgstr "C: Charakterstatus" +msgstr "Öffnet die Charakterübersicht." #: Source/diablo.cpp:1553 -#, fuzzy -#| msgid "Quests log" msgid "Quest log" msgstr "Questtagebuch" #: Source/diablo.cpp:1554 -#, fuzzy -#| msgid "Q: Open Quest log" msgid "Open Quest log." -msgstr "Q: Aufträge ansehen" +msgstr "Öffnet das Questtagebuch." #: Source/diablo.cpp:1561 -#, fuzzy -#| msgid "Spell book" msgid "Spellbook" msgstr "Zauberbuch" #: Source/diablo.cpp:1562 -#, fuzzy -#| msgid "B: Open Spellbook" msgid "Open Spellbook." -msgstr "B: Zauberbuch" +msgstr "Öffnet das Zauberbuch." #: Source/diablo.cpp:1570 msgid "Quick Message {}" -msgstr "" +msgstr "Schnellnachricht {}" #: Source/diablo.cpp:1571 msgid "Use Quick Message in chat." -msgstr "" +msgstr "Schnellnachricht im Chat verwenden." #: Source/diablo.cpp:1580 msgid "Hide Info Screens" -msgstr "" +msgstr "Infoanzeigen verstecken" #: Source/diablo.cpp:1581 msgid "Hide all info screens." -msgstr "" +msgstr "Versteckt alle Infoanzeigen." #: Source/diablo.cpp:1601 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: Source/diablo.cpp:1602 -#, fuzzy -#| msgid "Z: Zoom Game Screen" msgid "Zoom Game Screen." -msgstr "Z: Zoom" +msgstr "Zoom näher an das Spiel heran." #: Source/diablo.cpp:1612 msgid "Pause Game" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: Source/diablo.cpp:1613 msgid "Pauses the game." -msgstr "" +msgstr "Pausiert das Spiel." #: Source/diablo.cpp:1618 -#, fuzzy -#| msgid "increase magic" msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Erhöht die Magie" +msgstr "Helligkeit verringern" #: Source/diablo.cpp:1619 -#, fuzzy -#| msgid "F: Reduce screen brightness" msgid "Reduce screen brightness." -msgstr "F: Helligkeit verringern" +msgstr "Verringert die Bildschirmhelligkeit." #: Source/diablo.cpp:1626 -#, fuzzy -#| msgid "increase magic" msgid "Increase Gamma" -msgstr "Erhöht die Magie" +msgstr "Helligkeit erhöhen" #: Source/diablo.cpp:1627 -#, fuzzy -#| msgid "G: Increase screen brightness" msgid "Increase screen brightness." -msgstr "G: Helligkeit erhöhen" +msgstr "Erhöht die Bildschirmhelligkeit." #: Source/diablo.cpp:1634 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hilfe" #: Source/diablo.cpp:1635 -#, fuzzy -#| msgid "F1: Open Help Screen" msgid "Open Help Screen." -msgstr "F1: Hilfemenü" +msgstr "Öffnet das Hilfemenü." #: Source/diablo.cpp:1642 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmfoto" #: Source/diablo.cpp:1643 msgid "Takes a screenshot." -msgstr "" +msgstr "Erzeugt ein Bildschirmfoto." #: Source/diablo.cpp:1649 -#, fuzzy -#| msgid "Game Design" msgid "Game info" -msgstr "Spieldesigner" +msgstr "Spielinfo" #: Source/diablo.cpp:1650 msgid "Displays game infos." -msgstr "" +msgstr "Zeigt Spielinformationen an." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. #: Source/diablo.cpp:1654 -#, fuzzy -#| msgid "{:d} {:s} charge" -#| msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgid "{:s} {:s}" -msgstr "{:d} {:s} Ladung" +msgstr "{:s} {:s}" #: Source/diablo.cpp:1663 msgid "Chat Log" -msgstr "" +msgstr "Chatverlauf" #: Source/diablo.cpp:1664 msgid "Displays chat log." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Chatverlauf an." #: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136 msgid "Town" msgstr "Heimeliger" #: Source/discord/discord.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Cathedral Map" msgid "Cathedral" -msgstr "Karte der Kathedrale" +msgstr "Kathedrale" #: Source/discord/discord.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Down to catacombs" msgid "Catacombs" -msgstr "Hinunter in die Katakomben" +msgstr "Katakomben" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Caves" -msgstr "" +msgstr "Höhlen" #: Source/discord/discord.cpp:66 msgid "Nest" -msgstr "" +msgstr "Nest" #: Source/discord/discord.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Cryptic" msgid "Crypt" -msgstr "Rätselhafter" +msgstr "Krypta" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" #: Source/discord/discord.cpp:82 msgid "{} {}" -msgstr "" +msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" #: Source/discord/discord.cpp:90 msgid "Lv {} {}" -msgstr "" +msgstr "Lv {} {}" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" #: Source/discord/discord.cpp:102 -#, fuzzy -#| msgid "Select Difficulty" msgid "{} difficulty" -msgstr "Schwierigkeitsgrad" +msgstr "Schwierigkeitsgrad: {}" #. TRANSLATORS: Discord activity, not in game #: Source/discord/discord.cpp:182 -#, fuzzy -#| msgid "Main Menu" msgid "In Menu" -msgstr "Hauptmenü" +msgstr "Im Hauptmenü" #: Source/dvlnet/loopback.cpp:113 msgid "loopback" @@ -1865,7 +1773,7 @@ msgstr "Gamma" #: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" +msgstr "Geschw." #: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Music Disabled" @@ -1917,7 +1825,7 @@ msgstr "I: Inventar" #: Source/help.cpp:35 msgid "C: Open Character screen" -msgstr "C: Charakterstatus" +msgstr "C: Charakterübersicht" #: Source/help.cpp:36 msgid "Q: Open Quest log" @@ -1954,7 +1862,7 @@ msgstr "Shift + Linke Maustaste: Angreifen im Stand" #: Source/help.cpp:44 msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points" msgstr "" -"Shift + Linke Maustaste (im Charakterstatusfenster): Alle Statuspunkte " +"Shift + Linke Maustaste (in der Charakterübersicht): Alle Statuspunkte " "vergeben" #: Source/help.cpp:45 @@ -2247,11 +2155,11 @@ msgstr "Manatrank" #: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147 msgid "Scroll of Identify" -msgstr "Schriftrolle mit Identifikation" +msgstr "Schriftrolle der Identifikation" #: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151 msgid "Scroll of Town Portal" -msgstr "Schriftrolle mit Stadtportal" +msgstr "Schriftrolle des Stadtportals" #: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440 msgid "Arkaine's Valor" @@ -2279,7 +2187,7 @@ msgstr "Stab des Lazarus" #: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148 msgid "Scroll of Resurrect" -msgstr "Schriftrolle mit Wiederbelebung" +msgstr "Schriftrolle der Wiederbelebung" #: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:172 msgid "Blacksmith Oil" @@ -2506,75 +2414,75 @@ msgstr "Elixir der Vitalität" #: Source/itemdat.cpp:144 msgid "Scroll of Healing" -msgstr "Schriftrolle mit Heilung" +msgstr "Schriftrolle der Heilung" #: Source/itemdat.cpp:145 msgid "Scroll of Search" -msgstr "Schriftrolle mit Suche" +msgstr "Schriftrolle der Suche" #: Source/itemdat.cpp:146 msgid "Scroll of Lightning" -msgstr "Schriftrolle mit Blitz" +msgstr "Schriftrolle des Blitzes" #: Source/itemdat.cpp:149 msgid "Scroll of Fire Wall" -msgstr "Schriftrolle mit Feuerwand" +msgstr "Schriftrolle der Feuerwand" #: Source/itemdat.cpp:150 msgid "Scroll of Inferno" -msgstr "Schriftrolle mit Inferno" +msgstr "Schriftrolle des Infernos" #: Source/itemdat.cpp:152 msgid "Scroll of Flash" -msgstr "Schriftrolle mit Lichtblitz" +msgstr "Schriftrolle des Lichtblitzes" #: Source/itemdat.cpp:153 msgid "Scroll of Infravision" -msgstr "Schriftrolle mit Durchblick" +msgstr "Schriftrolle des Durchblicks" #: Source/itemdat.cpp:154 msgid "Scroll of Phasing" -msgstr "Schriftrolle mit Verschiebung" +msgstr "Schriftrolle der Verschiebung" #: Source/itemdat.cpp:155 msgid "Scroll of Mana Shield" -msgstr "Schriftrolle mit Manaschild" +msgstr "Schriftrolle des Manaschilds" #: Source/itemdat.cpp:156 msgid "Scroll of Flame Wave" -msgstr "Schriftrolle mit Flammenwelle" +msgstr "Schriftrolle der Flammenwelle" #: Source/itemdat.cpp:157 msgid "Scroll of Fireball" -msgstr "Schriftrolle mit Feuerball" +msgstr "Schriftrolle des Feuerballs" #: Source/itemdat.cpp:158 msgid "Scroll of Stone Curse" -msgstr "Schriftrolle mit Steinfluch" +msgstr "Schriftrolle des Steinfluchs" #: Source/itemdat.cpp:159 msgid "Scroll of Chain Lightning" -msgstr "Schriftrolle mit Kettenblitz" +msgstr "Schriftrolle des Kettenblitzes" #: Source/itemdat.cpp:160 msgid "Scroll of Guardian" -msgstr "Schriftrolle mit Wächter" +msgstr "Schriftrolle der Wächter" #: Source/itemdat.cpp:162 msgid "Scroll of Nova" -msgstr "Schriftrolle mit Nova" +msgstr "Schriftrolle der Nova" #: Source/itemdat.cpp:163 msgid "Scroll of Golem" -msgstr "Schriftrolle mit Golem" +msgstr "Schriftrolle des Golems" #: Source/itemdat.cpp:165 msgid "Scroll of Teleport" -msgstr "Schriftrolle mit Teleport" +msgstr "Schriftrolle des Teleports" #: Source/itemdat.cpp:166 msgid "Scroll of Apocalypse" -msgstr "Schriftrolle mit Apokalypse" +msgstr "Schriftrolle der Apokalypse" #: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169 #: Source/itemdat.cpp:170 @@ -2802,155 +2710,155 @@ msgstr "Mithril-" #: Source/itemdat.cpp:238 msgid "Meteoric" -msgstr "Meteorischer " +msgstr "Meteorischer" #: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109 msgid "Weird" -msgstr "Verdrehter " +msgstr "Verdrehter" #: Source/itemdat.cpp:240 msgid "Strange" -msgstr "Seltsamer " +msgstr "Seltsamer" #: Source/itemdat.cpp:241 msgid "Useless" -msgstr "Unnützer " +msgstr "Unnützer" #: Source/itemdat.cpp:242 msgid "Bent" -msgstr "Verbogener " +msgstr "Verbogener" #: Source/itemdat.cpp:243 msgid "Weak" -msgstr "Schwacher " +msgstr "Schwacher" #: Source/itemdat.cpp:244 msgid "Jagged" -msgstr "Gezackter " +msgstr "Gezackter" #: Source/itemdat.cpp:245 msgid "Deadly" -msgstr "Tödlicher " +msgstr "Tödlicher" #: Source/itemdat.cpp:246 msgid "Heavy" -msgstr "Schwerer " +msgstr "Schwerer" #: Source/itemdat.cpp:247 msgid "Vicious" -msgstr "Grimmiger " +msgstr "Grimmiger" #: Source/itemdat.cpp:248 msgid "Brutal" -msgstr "Brutaler " +msgstr "Brutaler" #: Source/itemdat.cpp:249 msgid "Massive" -msgstr "Massiver " +msgstr "Massiver" #: Source/itemdat.cpp:250 msgid "Savage" -msgstr "Wilder " +msgstr "Wilder" #: Source/itemdat.cpp:251 msgid "Ruthless" -msgstr "Rücksichtsloser " +msgstr "Rücksichtsloser" #: Source/itemdat.cpp:252 msgid "Merciless" -msgstr "Gnadenloser " +msgstr "Gnadenloser" #: Source/itemdat.cpp:253 msgid "Clumsy" -msgstr "Ungeschickter " +msgstr "Ungeschickter" #: Source/itemdat.cpp:254 msgid "Dull" -msgstr "Stumpfer " +msgstr "Stumpfer" #: Source/itemdat.cpp:255 msgid "Sharp" -msgstr "Scharfer " +msgstr "Scharfer" #: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266 msgid "Fine" -msgstr "Erlesener " +msgstr "Erlesener" #: Source/itemdat.cpp:257 msgid "Warrior's" -msgstr "Kriegerischer " +msgstr "Kriegerischer" #: Source/itemdat.cpp:258 msgid "Soldier's" -msgstr "Soldatischer " +msgstr "Soldatischer" #: Source/itemdat.cpp:259 msgid "Lord's" -msgstr "Fürstlicher " +msgstr "Fürstlicher" #: Source/itemdat.cpp:260 msgid "Knight's" -msgstr "Ritterlicher " +msgstr "Ritterlicher" #: Source/itemdat.cpp:261 msgid "Master's" -msgstr "Meisterlicher " +msgstr "Meisterlicher" #: Source/itemdat.cpp:262 msgid "Champion's" -msgstr "Heldenhafter " +msgstr "Heldenhafter" #: Source/itemdat.cpp:263 msgid "King's" -msgstr "Königlicher " +msgstr "Königlicher" #: Source/itemdat.cpp:264 msgid "Vulnerable" -msgstr "Verletzlicher " +msgstr "Verletzlicher" #: Source/itemdat.cpp:265 msgid "Rusted" -msgstr "Verrosteter " +msgstr "Verrosteter" #: Source/itemdat.cpp:267 msgid "Strong" -msgstr "Starker " +msgstr "Starker" #: Source/itemdat.cpp:268 msgid "Grand" -msgstr "Robuster " +msgstr "Robuster" #: Source/itemdat.cpp:269 msgid "Valiant" -msgstr "Tapferer " +msgstr "Tapferer" #: Source/itemdat.cpp:270 msgid "Glorious" -msgstr "Glorreicher " +msgstr "Glorreicher" #: Source/itemdat.cpp:271 msgid "Blessed" -msgstr "Gesegneter " +msgstr "Gesegneter" #: Source/itemdat.cpp:272 msgid "Saintly" -msgstr "Geweihter " +msgstr "Geweihter" #: Source/itemdat.cpp:273 msgid "Awesome" -msgstr "Großartiger " +msgstr "Großartiger" #: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121 msgid "Holy" -msgstr "Heiliger " +msgstr "Heiliger" #: Source/itemdat.cpp:275 msgid "Godly" -msgstr "Göttlicher " +msgstr "Göttlicher" #: Source/itemdat.cpp:276 msgid "Red" -msgstr "Roter " +msgstr "Roter" #: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278 msgid "Crimson" @@ -2966,11 +2874,11 @@ msgstr "Rubin-" #: Source/itemdat.cpp:281 msgid "Blue" -msgstr "Blauer " +msgstr "Blauer" #: Source/itemdat.cpp:282 msgid "Azure" -msgstr "Azurblauer " +msgstr "Azurblauer" #: Source/itemdat.cpp:283 msgid "Lapis" @@ -2986,7 +2894,7 @@ msgstr "Saphir-" #: Source/itemdat.cpp:286 msgid "White" -msgstr "Weißer " +msgstr "Weißer" #: Source/itemdat.cpp:287 msgid "Pearl" @@ -3074,27 +2982,27 @@ msgstr "Erzengels-" #: Source/itemdat.cpp:308 msgid "Plentiful" -msgstr "Spendabler " +msgstr "Spendabler" #: Source/itemdat.cpp:309 msgid "Bountiful" -msgstr "Großzügiger " +msgstr "Großzügiger" #: Source/itemdat.cpp:310 msgid "Flaming" -msgstr "Flammender " +msgstr "Flammender" #: Source/itemdat.cpp:311 msgid "Lightning" -msgstr "Blitzender " +msgstr "Blitzender" #: Source/itemdat.cpp:312 msgid "Jester's" -msgstr "Einfältiger " +msgstr "Einfältiger" #: Source/itemdat.cpp:313 msgid "Crystalline" -msgstr "Gläserner " +msgstr "Gläserner" #. TRANSLATORS: Item prefix section end. #: Source/itemdat.cpp:315 @@ -4107,19 +4015,19 @@ msgstr "Rechtsklick zum Lesen" #: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835 msgid "Select from spell book, then" -msgstr "" +msgstr "Aus dem Zauberbuch wählen, dann" #: Source/items.cpp:1815 Source/items.cpp:1836 msgid "cast spell to read" -msgstr "" +msgstr "Zaubern zum Lesen" #: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852 msgid "Open inventory to use" -msgstr "" +msgstr "Zum Benutzen das Inventar öffnen" #: Source/items.cpp:1819 Source/items.cpp:1840 Source/items.cpp:1862 msgid "Activate to read" -msgstr "" +msgstr "Linksklick zum Lesen" #: Source/items.cpp:1825 msgid "Right-click to read, then" @@ -4135,15 +4043,15 @@ msgstr "Rechtsklick zum Benutzen" #: Source/items.cpp:1854 msgid "Activate to use" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren zum Benutzen" #: Source/items.cpp:1867 msgid "Right-click to view" -msgstr "Rechtsklick zum Anschauen" +msgstr "Rechtsklick zum Ansehen" #: Source/items.cpp:1869 msgid "Activate to view" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren zum Ansehen" #: Source/items.cpp:1873 msgctxt "player" @@ -6185,159 +6093,140 @@ msgstr "{:s} (deaktiviert)" #: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:551 Source/options.cpp:557 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "An" #: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "Aus" #: Source/options.cpp:539 msgid "Start Up" -msgstr "" +msgstr "Spielstart" #: Source/options.cpp:539 msgid "Start Up Settings" -msgstr "" +msgstr "Spielstarteinstellungen" #: Source/options.cpp:540 -#, fuzzy -#| msgctxt "monster" -#| msgid "Flame Lord" msgid "Game Mode" -msgstr "Flammenfürst" +msgstr "Spielmodus" #: Source/options.cpp:540 -#, fuzzy -#| msgid "Play a demo file" msgid "Play Diablo or Hellfire." -msgstr "Demo-Datei abspielen" +msgstr "Diablo oder Hellfire spielen." #: Source/options.cpp:546 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to Shareware" msgid "Restrict to Shareware" -msgstr "Zur Shareware wechseln" +msgstr "Auf Demoversion beschränken" #: Source/options.cpp:546 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." msgstr "" +"Macht das Spiel zur Demo kompatibel. Ermöglicht das Zusammenspiel mit " +"Freunden, die das Spiel nicht besitzen." #: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Intro" #: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 msgid "Shown Intro cinematic." -msgstr "" +msgstr "Angezeigte Intro-Videos." #: Source/options.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgctxt "spell" -#| msgid "Flash" msgid "Splash" -msgstr "Lichtblitz" +msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: Source/options.cpp:559 msgid "Shown splash screen." -msgstr "" +msgstr "Angezeigte Begrüßungsbildschirme." #: Source/options.cpp:561 -#, fuzzy -#| msgid "Z: Zoom Game Screen" msgid "Logo and Title Screen" -msgstr "Z: Zoom" +msgstr "Logo- und Titelbildschirm" #: Source/options.cpp:562 msgid "Title Screen" -msgstr "" +msgstr "Titelbildschirm" #: Source/options.cpp:581 msgid "Diablo specific Settings" -msgstr "" +msgstr "Diablo-Einstellungen" #: Source/options.cpp:595 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Hellfire options:\n" msgid "Hellfire specific Settings" -msgstr "" -"\n" -"Hellfire-Optionen:\n" +msgstr "Hellfire-Einstellungen" #: Source/options.cpp:609 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: Source/options.cpp:609 msgid "Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "Audio Einstellungen" #: Source/options.cpp:612 -#, fuzzy -#| msgid "Rising Sun" msgid "Walking Sound" -msgstr "Aufgehende Sonne" +msgstr "Laufgeräusche" #: Source/options.cpp:612 msgid "Player emits sound when walking." -msgstr "" +msgstr "Der Spieler verursacht Geräusche beim Laufen." #: Source/options.cpp:613 msgid "Auto Equip Sound" -msgstr "" +msgstr "Autom.-Aufheben Geräusch" #: Source/options.cpp:613 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" +"Wenn Gegenstände automatisch aufgehoben werden, wird ein Geräusch abgespielt." #: Source/options.cpp:614 msgid "Item Pickup Sound" -msgstr "" +msgstr "Gegenstand-Aufheben Geräusch" #: Source/options.cpp:614 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "" +msgstr "Wenn Gegenstände aufgehoben werden, wird ein Geräusch abgespielt." #: Source/options.cpp:615 msgid "Sample Rate" -msgstr "" +msgstr "Abtastrate" #: Source/options.cpp:615 msgid "Output sample rate (Hz)." -msgstr "" +msgstr "Ausgangsabtastrate (Hz)." #: Source/options.cpp:616 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanäle" #: Source/options.cpp:616 msgid "Number of output channels." -msgstr "" +msgstr "Legt die Anzahl der Ausgangskanäle fest." #: Source/options.cpp:617 msgid "Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Puffergröße" #: Source/options.cpp:617 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." -msgstr "" +msgstr "Puffergröße (Anzahl der Frames pro Kanal)." #: Source/options.cpp:618 msgid "Resampling Quality" -msgstr "" +msgstr "Neuberechnungsqualität" #: Source/options.cpp:618 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "" +msgstr "Qualität der Neuberechnung, von 0 (niedrig) bis 10 (hoch)." #: Source/options.cpp:641 -#, fuzzy -#| msgid "absorption" msgid "Resolution" -msgstr "r Absorption" +msgstr "Auflösung" #: Source/options.cpp:641 msgid "" @@ -6345,486 +6234,494 @@ msgid "" "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " "Fit to Screen is used." msgstr "" +"Verändert die interne Auflösung des Spiels und bestimmt den sichtbaren " +"Bereich. Hinweis: Dieser kann bei gleicher Auflösung je nach Auswahl der " +"Skalierungseinstellungen variieren." #: Source/options.cpp:737 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: Source/options.cpp:737 msgid "Graphics Settings" -msgstr "" +msgstr "Grafikeinstellungen" #: Source/options.cpp:738 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Vollbild" #: Source/options.cpp:738 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Zeigt das Spiel im Fenster- oder Vollbildmodus an." #: Source/options.cpp:740 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to Shareware" msgid "Fit to Screen" -msgstr "Zur Shareware wechseln" +msgstr "An Bildschirmgröße anpassen" #: Source/options.cpp:740 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." msgstr "" +"Passt das Seitenverhältnis des Spielfensters automatisch an die aktuelle " +"Bildschirmauflösung an." #: Source/options.cpp:743 msgid "Upscale" -msgstr "" +msgstr "Hochskalieren" #: Source/options.cpp:743 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" +"Aktiviert die Bildskalierung von Spiel- zur Desktopauflösung. Verhindert das " +"Wechseln der Desktopauflösung und erlaubt es die Fenstergröße anzupassen." #: Source/options.cpp:744 -#, fuzzy -#| msgid "high durability" msgid "Scaling Quality" -msgstr "hohe Haltbarkeit" +msgstr "Skalierungsqualität" #: Source/options.cpp:744 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert optionale Filter für das Ausgabebild beim Hochskalieren." #: Source/options.cpp:746 msgid "Nearest Pixel" -msgstr "" +msgstr "Pixelwiederholung" #: Source/options.cpp:747 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilinear" #: Source/options.cpp:748 msgid "Anisotropic" -msgstr "" +msgstr "Anisotropisch" #: Source/options.cpp:750 msgid "Integer Scaling" -msgstr "" +msgstr "Ganzzahlige Skalierung" #: Source/options.cpp:750 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." -msgstr "" +msgstr "Skaliert das Bild mit einem ganzzahligen Pixelverhältnis." #: Source/options.cpp:751 msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Synchronisation" #: Source/options.cpp:751 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." msgstr "" +"Erzwingt das Warten auf die vertikale Synchronisation. Verhindert den " +"Zerreißeffekt. Deaktivieren kann auf manchen Systemen bei ruckelnden " +"Mauszeigern helfen." #: Source/options.cpp:754 msgid "Color Cycling" -msgstr "" +msgstr "Indizierte Farben" #: Source/options.cpp:754 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." -msgstr "" +msgstr "Verwendet indizierte Farben für Wasser-, Lava- und Säureanimationen." #: Source/options.cpp:755 -#, fuzzy -#| msgid "Use alternate nest palette" msgid "Alternate nest art" -msgstr "Wechselnde Farbpalette für den Stock verwenden" +msgstr "Alternative Nest-Farbpalette" #: Source/options.cpp:755 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." -msgstr "" +msgstr "In Hellfire wird eine andere Farbpalette für das Nest verwendet." #: Source/options.cpp:757 -#, fuzzy -#| msgid "Hard Leather Armor" msgid "Hardware Cursor" -msgstr "Gehärtetes Leder" +msgstr "Hardware-Cursor" #: Source/options.cpp:757 msgid "Use a hardware cursor" -msgstr "" +msgstr "Einen Hardware-Cursor verwenden" #: Source/options.cpp:758 msgid "Hardware Cursor For Items" -msgstr "" +msgstr "Hardware-Cursor für Gegenstände" #: Source/options.cpp:758 msgid "Use a hardware cursor for items." -msgstr "" +msgstr "Verwendet einen Hardware-Cursor für Gegenstände." #: Source/options.cpp:759 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" -msgstr "" +msgstr "Hardware-Cursor Maximalgröße" #: Source/options.cpp:759 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." msgstr "" +"Legt die maximale Breite / Höhe für den Hardware-Cursor fest. Bei größeren " +"Werten wird ein Software-Cursor verwendet." #: Source/options.cpp:761 -#, fuzzy -#| msgid "Scimitar" msgid "FPS Limiter" -msgstr "Krummsäbel" +msgstr "Maximale FPS" #: Source/options.cpp:761 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" +"Die FPS werden limitiert um eine hohe CPU-Last zu verhindern. Das Limit " +"berücksichtig die Bildwiederholungsrate." #: Source/options.cpp:762 msgid "Show FPS" -msgstr "" +msgstr "Zeige FPS an" #: Source/options.cpp:762 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." -msgstr "" +msgstr "Zeigt die FPS in der oberen linken Ecke des Bildschirms an." #: Source/options.cpp:763 msgid "Show health values" -msgstr "" +msgstr "Lebenspunkte anzeigen" #: Source/options.cpp:763 msgid "Displays current / max health value on health globe." -msgstr "" +msgstr "Zeigt die aktuellen / maximalen Lebenspunkte an der Lebenskugel an." #: Source/options.cpp:764 msgid "Show mana values" -msgstr "" +msgstr "Manapunkte anzeigen" #: Source/options.cpp:764 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." -msgstr "" +msgstr "Zeigt die aktuellen / maximalen Manapunkte an der Manakugel an." #: Source/options.cpp:813 msgid "Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Spiel" #: Source/options.cpp:813 msgid "Gameplay Settings" -msgstr "" +msgstr "Spieleinstellungen" #: Source/options.cpp:815 -#, fuzzy -#| msgid "Restart In Town" msgid "Run in Town" -msgstr "Neustart in Tristram" +msgstr "Rennen in der Stadt" #: Source/options.cpp:815 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" +"Aktiviert joggen / schnelles Laufen in der Stadt für Diablo und Hellfire. " +"Diese Option wurde in der Erweiterung eingeführt." #: Source/options.cpp:816 msgid "Grab Input" -msgstr "" +msgstr "Eingabe fangen" #: Source/options.cpp:816 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." -msgstr "" +msgstr "Hindert den Mauszeiger am Verlassen des Spielfensters." #: Source/options.cpp:817 -#, fuzzy -#| msgid "Quests" msgid "Theo Quest" -msgstr "Aufträge" +msgstr "Theodor-Quest" #: Source/options.cpp:817 -#, fuzzy -#| msgid "Little Girl" msgid "Enable Little Girl quest." -msgstr "Theodor" +msgstr "Theodor Quest aktivieren." #: Source/options.cpp:818 -#, fuzzy -#| msgid "Quests" msgid "Cow Quest" -msgstr "Aufträge" +msgstr "Kuh-Quest" #: Source/options.cpp:818 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" +"Kuh-Quest aktivieren. Lester der Farmer wird ersetzt durch den kompletten " +"Narr." #: Source/options.cpp:819 msgid "Friendly Fire" -msgstr "" +msgstr "Freundliches Feuer" #: Source/options.cpp:819 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." msgstr "" +"Erlaubt Pfeil- und Zauberschaden zwischen Spielern in Multiplayer, selbst " +"wenn die Spieler sich freundlich gesinnt sind." #: Source/options.cpp:820 -#, fuzzy -#| msgid "Testers" msgid "Test Bard" -msgstr "Tester" +msgstr "Bardin aktivieren" #: Source/options.cpp:820 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Charaktertyp Bardin in der Heldenauswahl an." #: Source/options.cpp:821 -#, fuzzy -#| msgid "Barbarian" msgid "Test Barbarian" -msgstr "Barbar" +msgstr "Barbar aktivieren" #: Source/options.cpp:821 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Charaktertyp Barabar in der Heldenauswahl an." #: Source/options.cpp:822 -#, fuzzy -#| msgid "Experience: " msgid "Experience Bar" -msgstr "Erfahrung: " +msgstr "Erfahrungsleiste" #: Source/options.cpp:822 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" +"Eine Erfahrungsleiste wird in die Benutzeroberfläche am unteren Rand des " +"Bildschirms integriert." #: Source/options.cpp:823 msgid "Enemy Health Bar" -msgstr "" +msgstr "Monsterlebensbalken" #: Source/options.cpp:823 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." -msgstr "" +msgstr "Ein Lebensbalken für Monster wird am oberen Bildschirmrand angezeigt." #: Source/options.cpp:824 msgid "Auto Gold Pickup" -msgstr "" +msgstr "Gold autom. aufheben" #: Source/options.cpp:824 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." -msgstr "" +msgstr "Gold wird automatisch aufgehoben, wenn der Held in die Nähe kommt." #: Source/options.cpp:825 msgid "Auto Elixir Pickup" -msgstr "" +msgstr "Elixire autom. aufheben" #: Source/options.cpp:825 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" +"Elixire werden automatisch aufgehoben, wenn der Held in die Nähe kommt." #: Source/options.cpp:826 -#, fuzzy -#| msgid "No Pause in town" msgid "Auto Pickup in Town" -msgstr "Keine Pause in der Stadt" +msgstr "Autom. Aufheben in der Stadt" #: Source/options.cpp:826 msgid "Automatically pickup items in town." -msgstr "" +msgstr "Gegenstände in der Stadt werden automatisch aufgehoben." #: Source/options.cpp:827 msgid "Adria Refills Mana" -msgstr "" +msgstr "Adria füllt Mana auf" #: Source/options.cpp:827 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." -msgstr "" +msgstr "Adria füllt das Mana auf, wenn man sie in ihrem Laden besucht." #: Source/options.cpp:828 msgid "Auto Equip Weapons" -msgstr "" +msgstr "Waffen autom. anlegen" #: Source/options.cpp:828 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Waffen werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." #: Source/options.cpp:829 msgid "Auto Equip Armor" -msgstr "" +msgstr "Rüstungen autom. anlegen" #: Source/options.cpp:829 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Rüstungen werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft " +"werden." #: Source/options.cpp:830 msgid "Auto Equip Helms" -msgstr "" +msgstr "Helme autom. anlegen" #: Source/options.cpp:830 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Helme werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." #: Source/options.cpp:831 msgid "Auto Equip Shields" -msgstr "" +msgstr "Schilde autom. anlegen" #: Source/options.cpp:831 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Schilde werden automatisch angelegt, wenn sie aufgehoben oder gekauft werden." #: Source/options.cpp:832 msgid "Auto Equip Jewelry" -msgstr "" +msgstr "Schmuck autom. anlegen" #: Source/options.cpp:832 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" +"Schmuck wird automatisch angelegt, wenn er aufgehoben oder gekauft wird." #: Source/options.cpp:833 msgid "Randomize Quests" -msgstr "" +msgstr "Zufallsquests" #: Source/options.cpp:833 msgid "Randomly selecting available quests for new games." -msgstr "" +msgstr "Wählt die Quests bei neuen Spielen zufällig aus." #: Source/options.cpp:834 msgid "Show Monster Type" -msgstr "" +msgstr "Monstertyp anzeigen" #: Source/options.cpp:834 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" +"Beim Halten des Mauszeigers auf ein Monster wird dessen Typ in der " +"Beschreibungsbox am unteren Bildschirmrand angezeigt." #: Source/options.cpp:835 msgid "Auto Refill Belt" -msgstr "" +msgstr "Gürtel autom. nachfüllen" #: Source/options.cpp:835 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" +"Füllt den Gürtel automatisch aus dem Inventar nach, wenn ein Gegenstand " +"verbraucht wird." #: Source/options.cpp:836 msgid "Disable Crippling Shrines" -msgstr "" +msgstr "Spielzerstörende Schreine deaktivieren" #: Source/options.cpp:836 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgstr "" +"Kessel, Faszinierende, Verzierte, Geheiligte und Ziegenschreine können nicht " +"mehr angeklickt werden und werden als deaktiviert markiert." #: Source/options.cpp:837 -#, fuzzy -#| msgid "quick attack" msgid "Quick Cast" -msgstr "Flinker Angriff" +msgstr "Schnellzaubern" #: Source/options.cpp:837 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "" +"Schnelltasten führen einen Zauber augenblicklich aus, statt ihn nur als " +"ausgewählt zu markieren." #: Source/options.cpp:838 msgid "Heal Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Heiltränke autom. aufheben" #: Source/options.cpp:838 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Heiltränke, die automatisch aufgehoben werden sollen." #: Source/options.cpp:839 msgid "Full Heal Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Große Heiltränke autom. aufheben" #: Source/options.cpp:839 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "" +"Anzahl der großen Heiltränke, die automatisch aufgehoben werden sollen." #: Source/options.cpp:840 msgid "Mana Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Manatränke autom. aufheben" #: Source/options.cpp:840 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Manatränke, die automatisch aufgehoben werden sollen." #: Source/options.cpp:841 msgid "Full Mana Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Große Manatränke autom. aufheben" #: Source/options.cpp:841 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "" +"Anzahl der großen Manatränke, die automatisch aufgehoben werden sollen." #: Source/options.cpp:842 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Genesungstränke autom. aufheben" #: Source/options.cpp:842 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Genesungstränke, die automatisch aufgehoben werden sollen." #: Source/options.cpp:843 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" -msgstr "" +msgstr "Große Genesungstränke autom. aufheben" #: Source/options.cpp:843 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" +"Anzahl der großen Genesungstränke, die automatisch aufgehoben werden sollen." #: Source/options.cpp:886 msgid "Controller" -msgstr "" +msgstr "Controller" #: Source/options.cpp:886 msgid "Controller Settings" -msgstr "" +msgstr "Controllereinstellungen" #: Source/options.cpp:895 -#, fuzzy -#| msgid "Artwork" msgid "Network" -msgstr "Bildgestaltung" +msgstr "Netzwerk" #: Source/options.cpp:895 msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" #: Source/options.cpp:907 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: Source/options.cpp:907 -#, fuzzy -#| msgid "Gnat Sting" msgid "Chat Settings" -msgstr "Moskitostich" +msgstr "Chat Einstellungen" #: Source/options.cpp:916 Source/options.cpp:1032 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache" #: Source/options.cpp:916 msgid "Define what language to use in game." -msgstr "" +msgstr "Legt die Spielsprache fest." #: Source/options.cpp:1032 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Spracheinstellungen" #: Source/options.cpp:1044 msgid "Keymapping" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegung" #: Source/options.cpp:1044 msgid "Keymapping Settings" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen" #: Source/panels/charpanel.cpp:130 msgid "Level" @@ -6944,44 +6841,34 @@ msgstr[1] "Stab ({:d} Ladungen)" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:164 -#, fuzzy -#| msgid "Level {:d}" msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Level {:d}" #: Source/panels/spell_book.cpp:166 msgid "Unusable" -msgstr "" +msgstr "Unbenutzbar" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:174 -#, fuzzy -#| msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgid "Heals: {:d} - {:d}" -msgstr "Ladungen: {:d}/{:d}" +msgstr "Heilt: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:176 -#, fuzzy -#| msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgid "Damage: {:d} - {:d}" -msgstr "Schaden: {:d}-{:d} " +msgstr "Schaden: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" msgid "Dmg: 1/3 target hp" -msgstr "Mana: {:d} Schaden: 1/3 TP" +msgstr "Schaden: 1/3 Leben des Ziels" #. TRANSLATORS: UI constrains, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:182 -#, fuzzy -#| msgid "Mana: {:+d}" msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" -msgstr "Mana: {:+d}" +msgstr "Mana: {:d}" #: Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "Spell" @@ -7004,10 +6891,8 @@ msgid "Failed to open player archive for writing." msgstr "Spielerarchiv kann nicht beschrieben werden, Fehler beim Öffnen." #: Source/pfile.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to open player archive for writing." msgid "Failed to open stash archive for writing." -msgstr "Spielerarchiv kann nicht beschrieben werden, Fehler beim Öffnen." +msgstr "Fehler beim Schreiben der Truhendatei." #: Source/pfile.cpp:419 msgid "Unable to open archive" @@ -7026,30 +6911,25 @@ msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Fehler beim Schreiben ins Spielstandsarchiv" #: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "{:s} (lvl {:d}): {:s}" msgid "{:s} (lvl {:d}): " -msgstr "{:s} (lvl {:d}): {:s}" +msgstr "{:s} (lvl {:d}): " #: Source/qol/chatlog.cpp:155 msgid "Chat History (Messages: {:d})" -msgstr "" +msgstr "Chatverlauf (Nachrichten: {:d})" #: Source/qol/itemlabels.cpp:72 msgid "{:d} gold" msgstr "{:d} Gold" #: Source/qol/stash.cpp:586 -#, fuzzy -#| msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" -#| msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" -msgstr "Du hast {:d} Goldstück. Wieviele möchtest Du abheben?" +msgstr "Wieviel Gold möchtest du abheben?" #. TRANSLATORS: Thousands separator #: Source/qol/xpbar.cpp:61 msgid "," -msgstr "" +msgstr "." #: Source/qol/xpbar.cpp:146 msgid "Level {:d}" @@ -7171,7 +7051,7 @@ msgstr "Labyrinth" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:96 msgid "A Dark Passage" -msgstr "einem dunklen Durchgang" +msgstr "Einem dunkler Durchgang" #. TRANSLATORS: Quest Map #: Source/quests.cpp:97 @@ -7762,7 +7642,7 @@ msgstr "Mit Gillian sprechen" #: Source/stores.cpp:1311 msgid "Access Storage" -msgstr "" +msgstr "Truhe öffnen" #: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" @@ -10715,7 +10595,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 msgid "Pssst... over here..." -msgstr "Pssst... hier bin ich!" +msgstr "Pssst... hier drüben..." #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 @@ -11249,7 +11129,7 @@ msgid "" "have really got something here. That's a map." msgstr "" "Hör mal, komm mal her. Ich weiß nicht, ob Du weißt, was ich weiß, aber weißt " -"Du, dass das eine Karte ist? Eine richtige Landkarte!" +"Du, dass das eine Karte ist? Eine richtige Landkarte." #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555