diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 581343fd4..defe45e40 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 13:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 21:38+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Приєднатися" msgid "Public Games" msgstr "Відкриті Ігри" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:62 msgid "Loading..." msgstr "Завантажується…" @@ -1044,31 +1044,31 @@ msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3480 +#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1991 Source/items.cpp:3480 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} золота монета" msgstr[1] "{:d} золоті монети" msgstr[2] "{:d} золотих монет" -#: Source/control.cpp:863 +#: Source/control.cpp:862 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:897 +#: Source/control.cpp:896 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:898 +#: Source/control.cpp:897 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:932 +#: Source/control.cpp:931 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1040 +#: Source/control.cpp:1039 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:d} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" @@ -1492,255 +1492,255 @@ msgstr "Не зміг з'єднатися" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "помилка: прочитано 0 байт від сервера" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:53 msgid "No automap available in town" msgstr "Автокарта недоступна в Місті" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:54 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мережева гра недоступна в демо" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:55 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Помилка створення Direct Sound" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:56 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Недоступно в демо-версії" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:57 msgid "Not enough space to save" msgstr "Недостатньо місця для збереження" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No Pause in town" msgstr "Пауза недоступна в Місті" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:59 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Рекомендуємо копіювати на жорсткий диск" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблема синхронізації мережі" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:61 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Пауза недоступна в мережевій грі" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Saving..." msgstr "Зберігається…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Деякі слабшають, коли один стає сильним" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:65 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Через руйнування формується нова сила" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Ті, хто захищаються, рідко нападають" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:67 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Меч справедливості швидкий і гострий" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:68 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Поки дух пильний, тіло процвітає" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:69 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Сили мани поновлюються" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Час не може зменшити силу сталі" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магія не завжди така, якою здається" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:72 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Те, що було відкрито, зараз закрито" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:73 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Сила приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Таємна сила приносить руйнування" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:75 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Те, що не утримаєш — не зламаєш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Багряний та Лазурний стають, як сонце" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знання і мудрість ціною себе" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пий і освіжайся" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Куди б ти не пішов, ти там" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Енергія приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Рясні багатства коли менше всього їх очікуєш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Коли скупість зазнає невдачі, терпіння отримує винагороду" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Освячений доброзичливим товаришем!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:84 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Доля може керувати руками людей" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Сила підкріпляється небесною вірою" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:86 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Суть життя випливає зсередини" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:87 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Коли дивишся зверху, шлях стає зрозумілим" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Спасіння приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Таємниці розкриваються у світлі розуму" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ті, хто останні, можуть бути першими" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедрість приносить свою винагороду" -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:92 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 8 рівня, щоб скористатися цим." -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:93 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 13 рівня, щоб скористатися цим." -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:94 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 17 рівня, щоб скористатися цим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Отримані таємні знання!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:96 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Те, що тебе не вбиває…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:97 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знання це сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:98 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Давай і отримаєш." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Певний досвід набувається на дотик." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:100 msgid "There's no place like home." msgstr "Усюди добре, а дома найкраще." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовна енергія відновлена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:102 msgid "You feel more agile." msgstr "Ти відчуваєш спритнішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:103 msgid "You feel stronger." msgstr "Ти відчуваєш сильнішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:104 msgid "You feel wiser." msgstr "Ти відчуваєш мудрішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:105 msgid "You feel refreshed." msgstr "Ти відчуваєш себе оновленим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:106 msgid "That which can break will." msgstr "Те, що не ламається — зламається." @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Стьобана Броня" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5482 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5476 msgid "Armor" msgstr "Броня" @@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr "Правий клік щоб використати" #: Source/items.cpp:1854 msgid "Activate to use" -msgstr "Активуйте що використати" +msgstr "Активуйте щоб використати" #: Source/items.cpp:1867 msgid "Right-click to view" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3148 +#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3145 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" @@ -4485,19 +4485,19 @@ msgstr "унікальний предмет" msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" -#: Source/loadsave.cpp:1830 Source/loadsave.cpp:2333 +#: Source/loadsave.cpp:1870 Source/loadsave.cpp:2376 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:1833 +#: Source/loadsave.cpp:1873 msgid "Invalid save file" msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:1864 +#: Source/loadsave.cpp:1904 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2095 +#: Source/loadsave.cpp:2138 msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "Приречений Гнівовогонь" #: Source/monstdat.cpp:525 msgctxt "monster" msgid "Firewound the Grim" -msgstr "Нежадний Вогнеран" +msgstr "Нещадний Вогнеран" #: Source/monstdat.cpp:526 msgctxt "monster" @@ -5626,71 +5626,71 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Замок Загибіелі" -#: Source/monster.cpp:3382 +#: Source/monster.cpp:3383 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:3384 +#: Source/monster.cpp:3385 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:3386 +#: Source/monster.cpp:3387 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4648 +#: Source/monster.cpp:4649 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4650 +#: Source/monster.cpp:4651 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4682 +#: Source/monster.cpp:4683 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4687 +#: Source/monster.cpp:4688 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4690 +#: Source/monster.cpp:4691 msgid "Resists:" msgstr "Спротив:" -#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 +#: Source/monster.cpp:4693 Source/monster.cpp:4703 msgid " Magic" msgstr " Магія" -#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4704 +#: Source/monster.cpp:4695 Source/monster.cpp:4705 msgid " Fire" msgstr " Вогонь" -#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4697 Source/monster.cpp:4707 msgid " Lightning" msgstr " Блискавка" -#: Source/monster.cpp:4700 +#: Source/monster.cpp:4701 msgid "Immune:" msgstr "Імунітет:" -#: Source/monster.cpp:4717 +#: Source/monster.cpp:4718 msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4728 +#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4729 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4732 +#: Source/monster.cpp:4724 Source/monster.cpp:4733 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4726 +#: Source/monster.cpp:4727 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4730 +#: Source/monster.cpp:4731 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" @@ -5934,159 +5934,159 @@ msgstr "Журнал: Кінець" msgid "A Spellbook" msgstr "Книга Чар" -#: Source/objects.cpp:5389 +#: Source/objects.cpp:5383 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Розп'ятий Скелет" -#: Source/objects.cpp:5393 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Lever" msgstr "Важіль" -#: Source/objects.cpp:5402 +#: Source/objects.cpp:5396 msgid "Open Door" msgstr "Відкриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5404 +#: Source/objects.cpp:5398 msgid "Closed Door" msgstr "Закриті Двері" -#: Source/objects.cpp:5406 +#: Source/objects.cpp:5400 msgid "Blocked Door" msgstr "Заблоковані Двері" -#: Source/objects.cpp:5411 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Ancient Tome" msgstr "Стародавній Том" -#: Source/objects.cpp:5413 +#: Source/objects.cpp:5407 msgid "Book of Vileness" msgstr "Кинга Підлості" -#: Source/objects.cpp:5418 +#: Source/objects.cpp:5412 msgid "Skull Lever" msgstr "Черепний Важіль" -#: Source/objects.cpp:5421 +#: Source/objects.cpp:5415 msgid "Mythical Book" msgstr "Міфічна Книга" -#: Source/objects.cpp:5425 +#: Source/objects.cpp:5419 msgid "Small Chest" msgstr "Маленька Скриня" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5423 msgid "Chest" msgstr "Скриня" -#: Source/objects.cpp:5434 +#: Source/objects.cpp:5428 msgid "Large Chest" msgstr "Велика Скриня" -#: Source/objects.cpp:5437 +#: Source/objects.cpp:5431 msgid "Sarcophagus" msgstr "Саркофаг" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5434 msgid "Bookshelf" msgstr "Полиця з Книгами" -#: Source/objects.cpp:5444 +#: Source/objects.cpp:5438 msgid "Bookcase" msgstr "Шкаф з Книгами" # How does the pod look like? -#: Source/objects.cpp:5449 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Pod" msgstr "Банка" -#: Source/objects.cpp:5451 +#: Source/objects.cpp:5445 msgid "Urn" msgstr "Урна" -#: Source/objects.cpp:5453 +#: Source/objects.cpp:5447 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5457 +#: Source/objects.cpp:5451 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Вівтар" -#: Source/objects.cpp:5460 +#: Source/objects.cpp:5454 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Скелетний Том" -#: Source/objects.cpp:5463 +#: Source/objects.cpp:5457 msgid "Library Book" msgstr "Бібліотечна Книга" -#: Source/objects.cpp:5466 +#: Source/objects.cpp:5460 msgid "Blood Fountain" msgstr "Кривавий Фонтан" -#: Source/objects.cpp:5469 +#: Source/objects.cpp:5463 msgid "Decapitated Body" msgstr "Обезглавлений Труп" -#: Source/objects.cpp:5472 +#: Source/objects.cpp:5466 msgid "Book of the Blind" msgstr "Книга Сліпих" -#: Source/objects.cpp:5475 +#: Source/objects.cpp:5469 msgid "Book of Blood" msgstr "Книга Крові" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5472 msgid "Purifying Spring" msgstr "Очищальне Джерело" -#: Source/objects.cpp:5485 Source/objects.cpp:5509 +#: Source/objects.cpp:5479 Source/objects.cpp:5503 msgid "Weapon Rack" msgstr "Стелаж зі Зброєю" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5482 msgid "Goat Shrine" msgstr "Вівтар Кози" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5485 msgid "Cauldron" msgstr "Казан" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5488 msgid "Murky Pool" msgstr "Мутний Ставок" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5491 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Фонтан Сліз" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5494 msgid "Steel Tome" msgstr "Сталевий Том" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:5497 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "П'єдестал Крові" -#: Source/objects.cpp:5512 +#: Source/objects.cpp:5506 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Грибна Галявина" -#: Source/objects.cpp:5515 +#: Source/objects.cpp:5509 msgid "Vile Stand" msgstr "Огидний Стелаж" -#: Source/objects.cpp:5518 +#: Source/objects.cpp:5512 msgid "Slain Hero" msgstr "Вбитий Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5525 +#: Source/objects.cpp:5519 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} з пасткою" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5530 +#: Source/objects.cpp:5524 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" @@ -6912,7 +6912,7 @@ msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" msgid "{:d} gold" msgstr "{:d} золота" -#: Source/qol/stash.cpp:597 +#: Source/qol/stash.cpp:619 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Скільки золотих монет ти хочеш забрати?" @@ -8360,11 +8360,11 @@ msgid "" "festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " "Beware if you plan to battle this fiend..." msgstr "" -"Заради Світла, я знаю цього мерзкого демона. Коли ті, хто пережив атаку, яку " -"вів Лазарь, виповзли з собору — було багато тих, хто носив шрами його гніву " -"на своїх тілах. Я не знаю, чим він розрізав своїх жертв, але це не могло " -"бути з цього світу. Воно лишало рани, нагноєні хворобою, і я бачив, що їх " -"майже неможливо вилікувати. Будь обережним, якщо плануєш битися з цим " +"Заради Світла, я знаю цього мерзенного демона. Коли ті, хто пережив атаку, " +"яку вів Лазарь, виповзли з собору — було багато тих, хто носив шрами його " +"гніву на своїх тілах. Я не знаю, чим він розрізав своїх жертв, але це не " +"могло бути з цього світу. Воно лишало рани, нагноєні хворобою, і я бачив, що " +"їх майже неможливо вилікувати. Будь обережним, якщо плануєш битися з цим " "негідником…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian @@ -8413,7 +8413,7 @@ msgid "" msgstr "" "М’ясник — садистська істота, яка насолоджується тортурами та болем інших. Ти " "бачив його роботу в п’яниці Фарнхемі. Його знищення зробить багато щоб " -"запевнити безпеку цього села." +"забезпечити безпеку цього села." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 @@ -9483,7 +9483,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 msgid "What ails you, my friend?" -msgstr "Що нездужує тебе, друже?" +msgstr "Що турбує тебе, друже?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:346