From 9f5632db5ae1747410cf77fd2bbc0b6da700e619 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: egonzalez Date: Tue, 15 Feb 2022 10:38:16 -0300 Subject: [PATCH] Add missing translations --- Translations/es.po | 1318 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 667 insertions(+), 651 deletions(-) diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index 3f81ebd13..5e56c7f2e 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-19 10:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-19 11:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-15 10:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-15 10:37-0300\n" "Last-Translator: Emiliano Augusto Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Productor Asociado" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 msgid "Music" msgstr "Música" @@ -318,44 +318,44 @@ msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." msgstr "\tNingún alma fue vendida para la realización de este juego." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:195 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:207 -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:214 Source/DiabloUI/selgame.cpp:232 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:372 Source/DiabloUI/selgame.cpp:447 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:127 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/DiabloUI/selgame.cpp:234 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:374 Source/DiabloUI/selgame.cpp:449 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:153 Source/DiabloUI/selhero.cpp:178 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:248 Source/DiabloUI/selhero.cpp:492 #: Source/DiabloUI/selok.cpp:68 msgid "OK" msgstr "OK" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:36 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 msgid "Single Player" msgstr "Un Jugador" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:37 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 msgid "Multi Player" msgstr "Multijugador" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:255 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 msgid "Support" msgstr "Soporte" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 msgid "Show Credits" msgstr "Créditos" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Hellfire" msgstr "Salir de Hellfire" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44 msgid "Exit Diablo" msgstr "Salir de Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:56 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Cliente-Servidor (TCP)" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:510 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:531 +#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:53 Source/DiabloUI/selgame.cpp:512 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:533 msgid "Multi Player Game" msgstr "Juego Multijugador" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Juegar solo sin exposición a la red." msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Jugadores soportados: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:433 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 Source/DiabloUI/selgame.cpp:435 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Descripción:" msgid "Select Action" msgstr "Seleccione acción" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:202 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:353 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:102 Source/DiabloUI/selgame.cpp:204 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:355 msgid "Create Game" msgstr "Crear Juego" @@ -432,31 +432,31 @@ msgstr "Crear Juego Público" msgid "Join Game" msgstr "Unirse al Juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:108 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:109 msgid "Public Games" msgstr "Juegos público" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:113 Source/error.cpp:67 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:114 Source/error.cpp:68 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:115 Source/discord/discord.cpp:67 -#: Source/options.cpp:584 Source/panels/charpanel.cpp:139 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:116 Source/discord/discord.cpp:67 +#: Source/options.cpp:561 Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 Source/DiabloUI/selgame.cpp:217 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/selgame.cpp:375 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:450 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:130 Source/DiabloUI/selgame.cpp:219 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/selgame.cpp:377 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:452 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:144 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146 msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." msgstr "Crear un nuevo juego con la dificultad que elijas." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:147 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:149 msgid "" "Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " "your choice." @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" "Crear un nuevo juego público donde cualquiera puede unirse con la dificultad " "que elijas." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:152 msgid "" "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " "address." @@ -472,40 +472,40 @@ msgstr "" "Introduzca una IP o un nombre de equipo y únase a un juego que ya esté en " "ejecución en esa dirección." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:153 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 msgid "Join the public game already in progress at this address." msgstr "Únase a un juego público que ya esté en ejecución en esa dirección." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:205 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 msgid "Select Difficulty" msgstr "Seleccione dificultad" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:260 -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:262 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 #: Source/automap.cpp:518 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:208 Source/DiabloUI/selgame.cpp:264 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:266 #: Source/automap.cpp:521 Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Nightmare" msgstr "Pesadilla" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:209 Source/DiabloUI/selgame.cpp:268 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:211 Source/DiabloUI/selgame.cpp:270 #: Source/automap.cpp:524 Source/discord/discord.cpp:66 #: Source/discord/discord.cpp:98 msgid "Hell" msgstr "Infierno" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:225 msgid "Join TCP Games" msgstr "Unirse a los juegos TCP" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:228 Source/DiabloUI/selgame.cpp:231 msgid "Enter address" msgstr "Introduzca la dirección" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:261 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:263 msgid "" "Normal Difficulty\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:265 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:267 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" "The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han reforzado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:269 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:271 msgid "" "Hell Difficulty\n" "The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" "infierno. Solo los personajes más experimentados deberían aventurarse en " "este reino." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:284 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 msgid "" "Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " "of Nightmare difficulty." @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 20 antes de que pueda ingresar a un " "juego multi jugador de dificultad Pesadilla." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:286 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:288 msgid "" "Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " "of Hell difficulty." @@ -551,23 +551,23 @@ msgstr "" "Su personaje debe alcanzar el nivel 30 antes de que pueda ingresar a una " "partida multi jugador de dificultad infernal." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:362 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 msgid "Select Game Speed" msgstr "Seleccionar velocidad de juego" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 Source/DiabloUI/selgame.cpp:388 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:390 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:366 Source/DiabloUI/selgame.cpp:392 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/DiabloUI/selgame.cpp:394 msgid "Faster" msgstr "Más rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:367 Source/DiabloUI/selgame.cpp:396 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 Source/DiabloUI/selgame.cpp:398 msgid "Fastest" msgstr "Lo más rápido" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:385 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:387 msgid "" "Normal Speed\n" "This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo." @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" "Aquí es donde un personaje inicial debe comenzar la búsqueda para derrotar a " "Diablo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:389 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:391 msgid "" "Fast Speed\n" "The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" "Los habitantes del Laberinto se han acelerado y demostrarán ser un desafío " "mayor. Esto se recomienda solo para personajes experimentados." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:393 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:395 msgid "" "Faster Speed\n" "Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" "La mayoría de los monstruos de la mazmorra te buscarán más rápido que nunca. " "Solo un campeón experimentado debería probar suerte a esta velocidad." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:397 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:399 msgid "" "Fastest Speed\n" "The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a " @@ -606,16 +606,16 @@ msgstr "" "Los esbirros del inframundo se apresurarán a atacar sin dudarlo. Solo un " "verdadero demonio de la velocidad debería entrar a este ritmo." -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:439 Source/DiabloUI/selgame.cpp:444 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:441 Source/DiabloUI/selgame.cpp:446 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:469 msgid "The host is running a different game than you." msgstr "El equipo está ejecutando un juego diferente al tuyo." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:470 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "Su versión {:s} no coincide con el host {:d}.{:d}.{:d}." @@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Load Game" msgstr "Cargar Juego" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:48 +#: Source/gamemenu.cpp:50 msgid "New Game" msgstr "Nuevo Juego" @@ -749,19 +749,19 @@ msgstr "Eliminar Héroe" msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el personaje \"{:s}\"?" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Entrar a Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Cambiar a Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1004 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:1001 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1005 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:1002 msgid "No" msgstr "No" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Presiona una tecla para cambiar." msgid "Unbind key" msgstr "Liberar tecla" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:343 Source/gamemenu.cpp:61 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:343 Source/gamemenu.cpp:65 msgid "Previous Menu" msgstr "Menú Anterior" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Nivel: Guarida {:d}" msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Nivel: Cripta {:d}" -#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2034 +#: Source/automap.cpp:509 Source/items.cpp:2036 msgid "Level: {:d}" msgstr "Nivel: {:d}" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Automapa" msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1492 +#: Source/control.cpp:159 Source/diablo.cpp:1503 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" @@ -948,86 +948,86 @@ msgstr "Libro de Hechizos" msgid "Send Message" msgstr "Enviar Mensaje" -#: Source/control.cpp:662 +#: Source/control.cpp:677 msgid "Player friendly" msgstr "Amigable" -#: Source/control.cpp:664 +#: Source/control.cpp:679 msgid "Player attack" msgstr "Ataque del jugador" -#: Source/control.cpp:667 +#: Source/control.cpp:682 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Tecla de acceso rápido: {:s}" -#: Source/control.cpp:675 +#: Source/control.cpp:690 msgid "Select current spell button" msgstr "Seleccionar botón de hechizo actual" -#: Source/control.cpp:678 +#: Source/control.cpp:693 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Tecla de acceso rápido: 's'" -#: Source/control.cpp:685 Source/panels/spell_list.cpp:162 +#: Source/control.cpp:700 Source/panels/spell_list.cpp:162 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Habilidad" -#: Source/control.cpp:689 Source/panels/spell_list.cpp:169 +#: Source/control.cpp:704 Source/panels/spell_list.cpp:169 msgid "{:s} Spell" msgstr "{:s} Hechizo" -#: Source/control.cpp:693 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:708 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Nivel de Hechizo 0: Inutilizable" -#: Source/control.cpp:695 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:710 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Nivel de Hechizo {:d}" -#: Source/control.cpp:699 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:714 Source/panels/spell_list.cpp:185 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Pergamino de {:s}" -#: Source/control.cpp:705 Source/panels/spell_list.cpp:190 +#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:190 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Pergamino" msgstr[1] "{:d} Pergaminos" -#: Source/control.cpp:709 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Vara de {:s}" -#: Source/control.cpp:711 Source/panels/spell_list.cpp:200 +#: Source/control.cpp:726 Source/panels/spell_list.cpp:200 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Carga" msgstr[1] "{:d} Cargas" -#: Source/control.cpp:833 Source/inv.cpp:1985 Source/items.cpp:3654 +#: Source/control.cpp:848 Source/inv.cpp:1990 Source/items.cpp:3660 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} pieza de oro" msgstr[1] "{:d} piezas de oro" -#: Source/control.cpp:836 +#: Source/control.cpp:851 msgid "Requirements not met" msgstr "Requisitos no cumplidos" -#: Source/control.cpp:870 +#: Source/control.cpp:885 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Nivel: {:d}" -#: Source/control.cpp:872 +#: Source/control.cpp:887 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Vida {:d} de {:d}" -#: Source/control.cpp:901 +#: Source/control.cpp:916 msgid "Level Up" msgstr "Subir Nivel" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1011 +#: Source/control.cpp:1026 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "Tiene {:d} moneda de oro. ¿Cuanto quiere eliminar?" @@ -1057,104 +1057,104 @@ msgstr "Hechizos" msgid "Quests" msgstr "Misiones" -#: Source/cursor.cpp:218 +#: Source/cursor.cpp:216 msgid "Town Portal" msgstr "Portal a la ciudad" -#: Source/cursor.cpp:219 +#: Source/cursor.cpp:217 msgid "from {:s}" msgstr "de {:s}" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:232 msgid "Portal to" msgstr "Portal a" -#: Source/cursor.cpp:238 +#: Source/cursor.cpp:234 msgid "The Unholy Altar" msgstr "El Altar Impío" -#: Source/cursor.cpp:240 +#: Source/cursor.cpp:236 msgid "level 15" msgstr "nivel 15" -#: Source/diablo.cpp:117 +#: Source/diablo.cpp:118 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "¡Necesito ayuda! ¡Ven aquí!" -#: Source/diablo.cpp:118 +#: Source/diablo.cpp:119 msgid "Follow me." msgstr "Sígueme." -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "Here's something for you." msgstr "Aquí hay algo para ti." -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Now you DIE!" msgstr "¡Ahora MUERES!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:783 +#: Source/diablo.cpp:790 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:784 +#: Source/diablo.cpp:791 msgid "Print this message and exit" msgstr "Imprime este mensaje y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:785 +#: Source/diablo.cpp:792 msgid "Print the version and exit" msgstr "Imprime la versión y sal" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:786 +#: Source/diablo.cpp:793 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Especifique la carpeta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:787 +#: Source/diablo.cpp:794 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Especifique la carpeta de archivos guardados" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:788 +#: Source/diablo.cpp:795 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Especifique la ubicación de diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:789 +#: Source/diablo.cpp:796 msgid "Skip startup videos" msgstr "Omitir videos de inicio" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:790 +#: Source/diablo.cpp:797 msgid "Display frames per second" msgstr "Mostrar fotogramas por segundo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:791 +#: Source/diablo.cpp:798 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Habilitar el registro detallado" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:792 +#: Source/diablo.cpp:799 msgid "Record a demo file" msgstr "Grabar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:793 +#: Source/diablo.cpp:800 msgid "Play a demo file" msgstr "Jugar un archivo de demostración" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:794 +#: Source/diablo.cpp:801 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Desactivar la limitación de FPS durante la reproducción de la demo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:795 +#: Source/diablo.cpp:802 msgid "" "\n" "Game selection:\n" @@ -1163,22 +1163,22 @@ msgstr "" "Selección de juego:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:796 +#: Source/diablo.cpp:803 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Forzar modo shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:797 +#: Source/diablo.cpp:804 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Forzar modo Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:798 +#: Source/diablo.cpp:805 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Forzar modo Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:799 +#: Source/diablo.cpp:806 msgid "" "\n" "Hellfire options:\n" @@ -1187,11 +1187,11 @@ msgstr "" "Opciones de Hellfire:\n" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:800 +#: Source/diablo.cpp:807 msgid "Use alternate nest palette" msgstr "Usar paleta nest alternativa" -#: Source/diablo.cpp:806 +#: Source/diablo.cpp:813 msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" @@ -1199,208 +1199,208 @@ msgstr "" "\n" "Reportar errores a https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n" -#: Source/diablo.cpp:920 +#: Source/diablo.cpp:927 msgid "version {:s}" msgstr "versión {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1239 +#: Source/diablo.cpp:1248 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Tiempo de espera de la red terminado --" -#: Source/diablo.cpp:1240 +#: Source/diablo.cpp:1249 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Esperando jugadores --" -#: Source/diablo.cpp:1259 +#: Source/diablo.cpp:1268 msgid "No help available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: Source/diablo.cpp:1260 +#: Source/diablo.cpp:1269 msgid "while in stores" msgstr "mientras que en las tiendas" -#: Source/diablo.cpp:1396 +#: Source/diablo.cpp:1405 msgid "Belt item {}" msgstr "Objeto del cinturón {}" -#: Source/diablo.cpp:1397 +#: Source/diablo.cpp:1406 msgid "Use Belt item." msgstr "Usar objeto del cinturón." -#: Source/diablo.cpp:1412 +#: Source/diablo.cpp:1421 msgid "Quick spell {}" msgstr "Hechizo rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1413 +#: Source/diablo.cpp:1422 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Tecla rápida para habilidad o hechizo." -#: Source/diablo.cpp:1431 +#: Source/diablo.cpp:1440 msgid "Speedbook" msgstr "Libro rápido" -#: Source/diablo.cpp:1432 +#: Source/diablo.cpp:1441 msgid "Open Speedbook." msgstr "Abrir libro rápido." -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/diablo.cpp:1448 msgid "Quick save" msgstr "Grabación rápida" -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1449 msgid "Saves the game." msgstr "Grabar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1447 +#: Source/diablo.cpp:1456 msgid "Quick load" msgstr "Carga rápida" -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/diablo.cpp:1457 msgid "Loads the game." msgstr "Cargar el Juego." -#: Source/diablo.cpp:1455 +#: Source/diablo.cpp:1465 msgid "Quit game" msgstr "Salir del juego" -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1466 msgid "Closes the game." msgstr "Cerrar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1461 +#: Source/diablo.cpp:1472 msgid "Stop hero" msgstr "Detener héroe" -#: Source/diablo.cpp:1462 +#: Source/diablo.cpp:1473 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Dejar de caminar y cancelar acciones pendientes." -#: Source/diablo.cpp:1469 +#: Source/diablo.cpp:1480 msgid "Item highlighting" msgstr "Resaltado de elementos" -#: Source/diablo.cpp:1470 +#: Source/diablo.cpp:1481 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Mostrar/ocultar elementos en el suelo." -#: Source/diablo.cpp:1476 +#: Source/diablo.cpp:1487 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Alternar resaltado de elementos" -#: Source/diablo.cpp:1477 +#: Source/diablo.cpp:1488 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Mostrar/ocultar elementos permanentes en el suelo." -#: Source/diablo.cpp:1483 +#: Source/diablo.cpp:1494 msgid "Toggle automap" msgstr "Alternar mapa automático" -#: Source/diablo.cpp:1484 +#: Source/diablo.cpp:1495 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Alterna si se muestra el mapa automático." -#: Source/diablo.cpp:1493 +#: Source/diablo.cpp:1504 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Abrir la pantalla de Inventario." -#: Source/diablo.cpp:1500 +#: Source/diablo.cpp:1511 msgid "Character" msgstr "Personaje" -#: Source/diablo.cpp:1501 +#: Source/diablo.cpp:1512 msgid "Open Character screen." msgstr "Abrir pantalla de Personaje." -#: Source/diablo.cpp:1508 +#: Source/diablo.cpp:1519 msgid "Quest log" msgstr "Registro de Misiones" -#: Source/diablo.cpp:1509 +#: Source/diablo.cpp:1520 msgid "Open Quest log." msgstr "Abrir Registro de Misiones." -#: Source/diablo.cpp:1516 +#: Source/diablo.cpp:1527 msgid "Spellbook" msgstr "Libro de Hechizos" -#: Source/diablo.cpp:1517 +#: Source/diablo.cpp:1528 msgid "Open Spellbook." msgstr "Abrir Libro de Hechizos." -#: Source/diablo.cpp:1525 +#: Source/diablo.cpp:1536 msgid "Quick Message {}" msgstr "Mensaje rápido {}" -#: Source/diablo.cpp:1526 +#: Source/diablo.cpp:1537 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Usar Mensaje rápido en el chat." -#: Source/diablo.cpp:1535 +#: Source/diablo.cpp:1546 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Ocultar las pantallas de información" -#: Source/diablo.cpp:1536 +#: Source/diablo.cpp:1547 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ocultar todas las pantallas de información." -#: Source/diablo.cpp:1555 +#: Source/diablo.cpp:1566 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: Source/diablo.cpp:1556 +#: Source/diablo.cpp:1567 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Ampliar de la pantalla del juego." -#: Source/diablo.cpp:1566 +#: Source/diablo.cpp:1577 msgid "Pause Game" msgstr "Pausar Juego" -#: Source/diablo.cpp:1567 +#: Source/diablo.cpp:1578 msgid "Pauses the game." msgstr "Pausar el juego." -#: Source/diablo.cpp:1572 +#: Source/diablo.cpp:1583 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Disminuir Gamma" -#: Source/diablo.cpp:1573 +#: Source/diablo.cpp:1584 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Reducir el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1580 +#: Source/diablo.cpp:1591 msgid "Increase Gamma" msgstr "Incrementar Gamma" -#: Source/diablo.cpp:1581 +#: Source/diablo.cpp:1592 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Aumentar el brillo de la pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1588 +#: Source/diablo.cpp:1599 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: Source/diablo.cpp:1589 +#: Source/diablo.cpp:1600 msgid "Open Help Screen." msgstr "Abrir pantalla de ayuda." -#: Source/diablo.cpp:1596 +#: Source/diablo.cpp:1607 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: Source/diablo.cpp:1597 +#: Source/diablo.cpp:1608 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Toma una captura de pantalla." -#: Source/diablo.cpp:1603 +#: Source/diablo.cpp:1614 msgid "Game info" msgstr "Información del Juego" -#: Source/diablo.cpp:1604 +#: Source/diablo.cpp:1615 msgid "Displays game infos." msgstr "Mostrar información del juego." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1608 +#: Source/diablo.cpp:1619 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" @@ -1460,255 +1460,255 @@ msgstr "No puede conectarse" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "error: leidos 0 bytes del servidor" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No automap available in town" msgstr "No hay automapa disponible en la ciudad" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:60 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "No hay funciones multi jugador en la demostración" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Falló la creación de Direct Sound" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not available in shareware version" msgstr "No disponible en la versión shareware" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Not enough space to save" msgstr "No hay suficiente espacio para grabar" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:64 msgid "No Pause in town" msgstr "Sin Pausa en la ciudad" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Se recomienda copiar a un disco duro" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Problema de sincronización multi jugador" -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:67 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Sin pausa en multi jugador" -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Saving..." msgstr "Grabando..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Algunos se debilitan a medida que uno se hace más fuerte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:71 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Nueva fuerza se forja a través de la destrucción" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:72 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Aquellos que defienden raras veces atacan" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:73 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "La espada de la justicia es rápida y afilada" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:74 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Mientras el espíritu está alerta, el cuerpo prospera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:75 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Los poderes del maná reenfocado se renuevan" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "El tiempo no puede disminuir el poder del acero" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "La Magia no siempre es lo que parece" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:78 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Lo que una vez estuvo abierto ahora está cerrado" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "La intensidad viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "El poder arcano trae destrucción" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:81 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Lo que no se puede sujetar, no se puede dañar" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Crarmesí y Azur se vuelven como el sol" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Conocimiento y sabiduría a costa de uno mismo" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Bebe y refréscate" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Dondequiera que vayas, ahí estás" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "La energía viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Las riquezas abundan cuando menos se espera" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Donde la avaricia falla, la paciencia gana recompensa" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "¡Bendecido por un compañero benevolente!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:90 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Las manos de los hombres pueden ser guiadas por el destino" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "La fuerza se ve reforzada por la fe celestial" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "La esencia de la vida fluye desde dentro" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:93 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "El camino se aclara cuando se ve desde arriba" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "La salvación viene a costa de la sabiduría" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Los misterios se revelan a la luz de la razón" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Los que son los últimos pueden ser los primeros" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:97 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "La generosidad trae sus propias recompensas" -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 8 para usar esto." -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 13 para usar esto." -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:100 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Debes tener al menos el nivel 17 para usar esto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "¡Conocimiento arcano adquirido!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:102 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Eso que no te mata ..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Knowledge is power." msgstr "El conocimiento es poder." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Da y recibirás." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:105 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Se adquiere algo de experiencia mediante el tacto." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:106 msgid "There's no place like home." msgstr "No hay lugar como el hogar." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:107 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Se restaura la energía espiritual." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel more agile." msgstr "Te sientes más ágil." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel stronger." msgstr "Te sientes más fuerte." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:109 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel wiser." msgstr "Te sientes más sabio." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:110 +#: Source/error.cpp:111 msgid "You feel refreshed." msgstr "Te sientes renovado." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:111 +#: Source/error.cpp:112 msgid "That which can break will." msgstr "Aquello que puede romper la voluntad." @@ -1716,55 +1716,55 @@ msgstr "Aquello que puede romper la voluntad." msgid "Save Game" msgstr "Guardar Juego" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 msgid "Quit Game" msgstr "Salir del juego" -#: Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:51 msgid "Restart In Town" msgstr "Reiniciar en la Ciudad" -#: Source/gamemenu.cpp:59 +#: Source/gamemenu.cpp:63 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 +#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: Source/gamemenu.cpp:68 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Music Disabled" msgstr "Música Desactivada" -#: Source/gamemenu.cpp:72 +#: Source/gamemenu.cpp:76 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: Source/gamemenu.cpp:73 +#: Source/gamemenu.cpp:77 msgid "Sound Disabled" msgstr "Sonido Desactivado" -#: Source/gamemenu.cpp:155 +#: Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Velocidad: Lo más rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:157 +#: Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Faster" msgstr "Velocidad: Más rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/gamemenu.cpp:163 msgid "Speed: Fast" msgstr "Velocidad: Rápido" -#: Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/gamemenu.cpp:165 msgid "Speed: Normal" msgstr "Velocidad: Normal" -#: Source/gmenu.cpp:167 +#: Source/gmenu.cpp:168 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Bastón de Lazarus" msgid "Scroll of Resurrect" msgstr "Pergamino de Resurrección" -#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:168 +#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:170 msgid "Blacksmith Oil" msgstr "Aceite de Herrero" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Armadura Acolchada" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5484 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5486 msgid "Armor" msgstr "Armadura" @@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr "Poción de Rejuvenecimiento" msgid "Potion of Full Rejuvenation" msgstr "Poción de Rejuvenecimiento Completo" -#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:163 +#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:165 msgid "Oil of Accuracy" msgstr "Aceite de Precisión" -#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:165 +#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:167 msgid "Oil of Sharpness" msgstr "Aceite de Nitidez" @@ -3794,686 +3794,686 @@ msgstr "Amuleto de Acólito" msgid "Gladiator's Ring" msgstr "Anillo de Gladiador" -#: Source/items.cpp:164 +#: Source/items.cpp:166 msgid "Oil of Mastery" msgstr "Aceite de Maestría" -#: Source/items.cpp:166 +#: Source/items.cpp:168 msgid "Oil of Death" msgstr "Aceite de Muerte" -#: Source/items.cpp:167 +#: Source/items.cpp:169 msgid "Oil of Skill" msgstr "Aceite de Habilidad" -#: Source/items.cpp:169 +#: Source/items.cpp:171 msgid "Oil of Fortitude" msgstr "Aceite de Entereza" -#: Source/items.cpp:170 +#: Source/items.cpp:172 msgid "Oil of Permanence" msgstr "Aceite de Permanencia" -#: Source/items.cpp:171 +#: Source/items.cpp:173 msgid "Oil of Hardening" msgstr "Aceite de Endurecimiento" -#: Source/items.cpp:172 +#: Source/items.cpp:174 msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Aceite de Impermeabilidad" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1134 +#: Source/items.cpp:1136 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1142 +#: Source/items.cpp:1144 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} de {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1160 +#: Source/items.cpp:1162 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} de {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 +#: Source/items.cpp:1165 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1166 +#: Source/items.cpp:1168 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" -#: Source/items.cpp:1850 Source/items.cpp:1862 +#: Source/items.cpp:1852 Source/items.cpp:1864 msgid "increases a weapon's" msgstr "en el arma aumenta" -#: Source/items.cpp:1852 +#: Source/items.cpp:1854 msgid "chance to hit" msgstr "probabilidad de acertar" -#: Source/items.cpp:1856 +#: Source/items.cpp:1858 msgid "greatly increases a" msgstr "aumenta enormemente un" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1860 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "posibilidad de que el arma golpee" -#: Source/items.cpp:1864 +#: Source/items.cpp:1866 msgid "damage potential" msgstr "daño potencial" -#: Source/items.cpp:1868 +#: Source/items.cpp:1870 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "aumenta en gran medida la de un arma" -#: Source/items.cpp:1870 +#: Source/items.cpp:1872 msgid "damage potential - not bows" msgstr "daño potencial - no arcos" -#: Source/items.cpp:1874 +#: Source/items.cpp:1876 msgid "reduces attributes needed" msgstr "reduce los atributos necesarios" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1878 msgid "to use armor or weapons" msgstr "para usar armaduras o armas" -#: Source/items.cpp:1880 +#: Source/items.cpp:1882 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "restaura el 20% de la" -#: Source/items.cpp:1882 +#: Source/items.cpp:1884 msgid "item's durability" msgstr "durabilidad del artículo" -#: Source/items.cpp:1886 +#: Source/items.cpp:1888 msgid "increases an item's" msgstr "aumenta la de un artículo" -#: Source/items.cpp:1888 +#: Source/items.cpp:1890 msgid "current and max durability" msgstr "durabilidad actual y máxima" -#: Source/items.cpp:1892 +#: Source/items.cpp:1894 msgid "makes an item indestructible" msgstr "hace que un artículo sea indestructible" -#: Source/items.cpp:1896 +#: Source/items.cpp:1898 msgid "increases the armor class" msgstr "aumenta la clase de armadura" -#: Source/items.cpp:1898 +#: Source/items.cpp:1900 msgid "of armor and shields" msgstr "de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1902 +#: Source/items.cpp:1904 msgid "greatly increases the armor" msgstr "aumenta enormemente la armadura" -#: Source/items.cpp:1904 +#: Source/items.cpp:1906 msgid "class of armor and shields" msgstr "clase de armaduras y escudos" -#: Source/items.cpp:1908 Source/items.cpp:1917 +#: Source/items.cpp:1910 Source/items.cpp:1919 msgid "sets fire trap" msgstr "pone trampa de fuego" -#: Source/items.cpp:1913 +#: Source/items.cpp:1915 msgid "sets lightning trap" msgstr "establece trampa de rayos" -#: Source/items.cpp:1921 +#: Source/items.cpp:1923 msgid "sets petrification trap" msgstr "establece trampa de petrificación" -#: Source/items.cpp:1925 +#: Source/items.cpp:1927 msgid "restore all life" msgstr "recuperar toda la vida" -#: Source/items.cpp:1929 +#: Source/items.cpp:1931 msgid "restore some life" msgstr "recuperar algo de vida" -#: Source/items.cpp:1933 +#: Source/items.cpp:1935 msgid "recover life" msgstr "recuperar la vida" -#: Source/items.cpp:1937 +#: Source/items.cpp:1939 msgid "deadly heal" msgstr "curación mortal" -#: Source/items.cpp:1941 +#: Source/items.cpp:1943 msgid "restore some mana" msgstr "restaura algo de maná" -#: Source/items.cpp:1945 +#: Source/items.cpp:1947 msgid "restore all mana" msgstr "restaura todo el maná" -#: Source/items.cpp:1949 +#: Source/items.cpp:1951 msgid "increase strength" msgstr "aumenta la fuerza" -#: Source/items.cpp:1953 +#: Source/items.cpp:1955 msgid "increase magic" msgstr "aumenta la magia" -#: Source/items.cpp:1957 +#: Source/items.cpp:1959 msgid "increase dexterity" msgstr "aumenta la destreza" -#: Source/items.cpp:1961 +#: Source/items.cpp:1963 msgid "increase vitality" msgstr "aumenta la vitalidad" -#: Source/items.cpp:1966 +#: Source/items.cpp:1968 msgid "decrease strength" msgstr "disminuiye la fuerza" -#: Source/items.cpp:1970 +#: Source/items.cpp:1972 msgid "decrease dexterity" msgstr "disminuye la destreza" -#: Source/items.cpp:1974 +#: Source/items.cpp:1976 msgid "decrease vitality" msgstr "disminuye la vitalidad" -#: Source/items.cpp:1978 +#: Source/items.cpp:1980 msgid "restore some life and mana" msgstr "recupera algo de vida y maná" -#: Source/items.cpp:1982 +#: Source/items.cpp:1984 msgid "restore all life and mana" msgstr "recupera toda la vida y maná" -#: Source/items.cpp:1997 Source/items.cpp:2022 +#: Source/items.cpp:1999 Source/items.cpp:2024 msgid "Right-click to read" msgstr "Haga clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:2001 +#: Source/items.cpp:2003 msgid "Right-click to read, then" msgstr "Haga clic derecho para leer, luego" -#: Source/items.cpp:2003 +#: Source/items.cpp:2005 msgid "left-click to target" msgstr "clic izquierdo para apuntar" -#: Source/items.cpp:2008 +#: Source/items.cpp:2010 msgid "Right-click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:2013 Source/items.cpp:2018 +#: Source/items.cpp:2015 Source/items.cpp:2020 msgid "Right click to use" msgstr "Clic derecho para usar" -#: Source/items.cpp:2026 +#: Source/items.cpp:2028 msgid "Right click to read" msgstr "Clic derecho para leer" -#: Source/items.cpp:2030 +#: Source/items.cpp:2032 msgid "Right-click to view" msgstr "Clic derecho para ver" -#: Source/items.cpp:2038 +#: Source/items.cpp:2040 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Duplica la capacidad de oro" -#: Source/items.cpp:2050 Source/stores.cpp:281 +#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:278 msgid "Required:" msgstr "Requerido:" -#: Source/items.cpp:2052 Source/stores.cpp:283 +#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:280 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Fuerza" -#: Source/items.cpp:2054 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:282 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Magia" -#: Source/items.cpp:2056 Source/stores.cpp:287 +#: Source/items.cpp:2058 Source/stores.cpp:284 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Destreza" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3432 Source/player.cpp:3163 +#: Source/items.cpp:3434 Source/player.cpp:3167 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Oído de {:s}" -#: Source/items.cpp:3733 +#: Source/items.cpp:3739 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "probabilidad de acertar: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3736 +#: Source/items.cpp:3742 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% daño" -#: Source/items.cpp:3739 Source/items.cpp:3937 +#: Source/items.cpp:3745 Source/items.cpp:3943 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "al golpear: {:+d}%, {:+d} daño" -#: Source/items.cpp:3742 +#: Source/items.cpp:3748 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% armadura" -#: Source/items.cpp:3745 +#: Source/items.cpp:3751 msgid "armor class: {:d}" msgstr "clase de armadura: {:d}" -#: Source/items.cpp:3749 Source/items.cpp:3923 +#: Source/items.cpp:3755 Source/items.cpp:3929 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Resist al fuego: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3751 +#: Source/items.cpp:3757 msgid "Resist Fire: 75% MAX" msgstr "Resistencia al fuego: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3755 +#: Source/items.cpp:3761 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Resistir Relámpagos: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3757 +#: Source/items.cpp:3763 msgid "Resist Lightning: 75% MAX" msgstr "Resistir Relámpagos: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3761 +#: Source/items.cpp:3767 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Resistencia a la Magia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3763 +#: Source/items.cpp:3769 msgid "Resist Magic: 75% MAX" msgstr "Resistencia a la Magia: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3767 +#: Source/items.cpp:3773 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Resistir Todo: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3769 +#: Source/items.cpp:3775 msgid "Resist All: 75% MAX" msgstr "Resistir Todo: 75% MAX" -#: Source/items.cpp:3772 +#: Source/items.cpp:3778 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos aumentan {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos aumentan {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3774 +#: Source/items.cpp:3780 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "los hechizos se reducen {:d} nivel" msgstr[1] "los hechizos se reducen {:d} niveles" -#: Source/items.cpp:3776 +#: Source/items.cpp:3782 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "niveles de hechizo sin cambios (?)" -#: Source/items.cpp:3778 +#: Source/items.cpp:3784 msgid "Extra charges" msgstr "Cargas extras" -#: Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3786 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} carga" msgstr[1] "{:d} {:s} cargas" -#: Source/items.cpp:3783 +#: Source/items.cpp:3789 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3785 +#: Source/items.cpp:3791 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de fuego: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3788 +#: Source/items.cpp:3794 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3790 +#: Source/items.cpp:3796 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Daño por impacto de rayo: {:d}- {:d}" -#: Source/items.cpp:3793 +#: Source/items.cpp:3799 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} a la fuerza" -#: Source/items.cpp:3796 +#: Source/items.cpp:3802 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} a la magia" -#: Source/items.cpp:3799 +#: Source/items.cpp:3805 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} a la destreza" -#: Source/items.cpp:3802 +#: Source/items.cpp:3808 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} a la vitalidad" -#: Source/items.cpp:3805 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} a todos los atributos" -#: Source/items.cpp:3808 +#: Source/items.cpp:3814 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} de daño de enemigos" -#: Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3817 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Puntos de Vida: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3814 +#: Source/items.cpp:3820 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Maná: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3816 +#: Source/items.cpp:3822 msgid "high durability" msgstr "alta durabilidad" -#: Source/items.cpp:3818 +#: Source/items.cpp:3824 msgid "decreased durability" msgstr "durabilidad disminuida" -#: Source/items.cpp:3820 +#: Source/items.cpp:3826 msgid "indestructible" msgstr "indestructible" -#: Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3828 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3824 +#: Source/items.cpp:3830 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% radio de luz" -#: Source/items.cpp:3826 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "múltiples flechas por disparo" -#: Source/items.cpp:3829 +#: Source/items.cpp:3835 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3831 +#: Source/items.cpp:3837 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3834 +#: Source/items.cpp:3840 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}" -#: Source/items.cpp:3836 +#: Source/items.cpp:3842 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "daño de las flechas de rayo {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3839 +#: Source/items.cpp:3845 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}" -#: Source/items.cpp:3841 +#: Source/items.cpp:3847 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño de bola de fuego: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3843 +#: Source/items.cpp:3849 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "el atacante recibe 1-3 daños" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3851 msgid "user loses all mana" msgstr "el usuario pierde todo el maná" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3853 msgid "you can't heal" msgstr "no puedes curar" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3855 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "absorbe la mitad del daño de la trampa" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "knocks target back" msgstr "hace retroceder al objetivo" -#: Source/items.cpp:3853 +#: Source/items.cpp:3859 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% de daño contra demonios" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Toda la Resistencia es igual a 0" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3863 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "golpear al monstruo no cura" -#: Source/items.cpp:3860 +#: Source/items.cpp:3866 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "el golpe roba 3% de maná" -#: Source/items.cpp:3862 +#: Source/items.cpp:3868 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "el golpe roba 5% de maná" -#: Source/items.cpp:3866 +#: Source/items.cpp:3872 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "el golpe roba el 3% de vida" -#: Source/items.cpp:3868 +#: Source/items.cpp:3874 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "el golpe roba 5% de vida" -#: Source/items.cpp:3871 +#: Source/items.cpp:3877 msgid "penetrates target's armor" msgstr "penetra la armadura del objetivo" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "quick attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "fast attack" msgstr "ataque rápido" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3884 msgid "faster attack" msgstr "ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:3880 +#: Source/items.cpp:3886 msgid "fastest attack" msgstr "ataque más rápido posible" -#: Source/items.cpp:3881 Source/items.cpp:3889 Source/items.cpp:3947 +#: Source/items.cpp:3887 Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:3953 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Otra habilidad (NW)" -#: Source/items.cpp:3884 +#: Source/items.cpp:3890 msgid "fast hit recovery" msgstr "recuperación rápida de golpes" -#: Source/items.cpp:3886 +#: Source/items.cpp:3892 msgid "faster hit recovery" msgstr "recuperación de golpes más rápida" -#: Source/items.cpp:3888 +#: Source/items.cpp:3894 msgid "fastest hit recovery" msgstr "recuperación de golpe más rápida posible" -#: Source/items.cpp:3891 +#: Source/items.cpp:3897 msgid "fast block" msgstr "bloqueo rapido" -#: Source/items.cpp:3893 +#: Source/items.cpp:3899 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "agrega {:d} punto al daño" msgstr[1] "agrega {:d} puntos al daño" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3901 msgid "fires random speed arrows" msgstr "dispara flechas de velocidad aleatoria" -#: Source/items.cpp:3897 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "unusual item damage" msgstr "daño inusual del artículo" -#: Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3905 msgid "altered durability" msgstr "durabilidad alterada" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3907 msgid "Faster attack swing" msgstr "Giro de ataque más rápido" -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3909 msgid "one handed sword" msgstr "espada de una mano" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "constantly lose hit points" msgstr "pierde puntos de vida constantemente" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "life stealing" msgstr "robo de vida" -#: Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3915 msgid "no strength requirement" msgstr "sin requisito de fuerza" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3917 msgid "see with infravision" msgstr "ver con infravision" -#: Source/items.cpp:3916 +#: Source/items.cpp:3922 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}" -#: Source/items.cpp:3918 +#: Source/items.cpp:3924 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "daño por rayo: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3920 +#: Source/items.cpp:3926 msgid "charged bolts on hits" msgstr "rayos por cada golpe" -#: Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:3933 msgid "occasional triple damage" msgstr "triple daño ocasional" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3935 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "{:+d}% de daño de descomposición" -#: Source/items.cpp:3931 +#: Source/items.cpp:3937 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x dañ al mes, 1x a ti" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3939 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Daño aleatorio 0 - 500%" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3941 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "baja dur, {:+d}% de daño" -#: Source/items.cpp:3939 +#: Source/items.cpp:3945 msgid "extra AC vs demons" msgstr "extra CA contra demonios" -#: Source/items.cpp:3941 +#: Source/items.cpp:3947 msgid "extra AC vs undead" msgstr "extra CA contra muertos vivientes" -#: Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3949 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% de Maná se movió a Salud" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3951 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% de Salud se movió a Maná" -#: Source/items.cpp:3982 Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:3988 Source/items.cpp:4033 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3984 Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:3990 Source/items.cpp:4035 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3987 Source/items.cpp:4032 +#: Source/items.cpp:3993 Source/items.cpp:4038 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "daño: {:d}-{:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3989 Source/items.cpp:4034 +#: Source/items.cpp:3995 Source/items.cpp:4040 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "daño: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3995 Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4052 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "armadura: {:d} Indestructible" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3997 Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4003 Source/items.cpp:4054 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "armadura: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:4008 msgid "dam: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dañ: {:d} Dur: {:d}/{:d}" #. TRANSLATORS: dam: is damage Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "dam: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "dañ: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4005 Source/items.cpp:4038 Source/items.cpp:4053 -#: Source/stores.cpp:253 +#: Source/items.cpp:4011 Source/items.cpp:4044 Source/items.cpp:4059 +#: Source/stores.cpp:250 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Cargas: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:4021 msgid "unique item" msgstr "artículo único" -#: Source/items.cpp:4042 Source/items.cpp:4051 Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4048 Source/items.cpp:4057 Source/items.cpp:4064 msgid "Not Identified" msgstr "No Identificado" -#: Source/loadsave.cpp:1748 Source/loadsave.cpp:2193 +#: Source/loadsave.cpp:1784 Source/loadsave.cpp:2244 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "No se puede abrir el archivo guardado" -#: Source/loadsave.cpp:1751 +#: Source/loadsave.cpp:1787 msgid "Invalid save file" msgstr "Archivo guardado no válido" -#: Source/loadsave.cpp:1782 +#: Source/loadsave.cpp:1818 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "El jugador está en un nivel único Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:1971 +#: Source/loadsave.cpp:2007 msgid "Invalid game state" msgstr "Estado de juego no válido" @@ -5680,19 +5680,19 @@ msgstr "¿Está intentando lanzar un objeto al suelo?" msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} ha lanzado un hechizo ilegal." -#: Source/msg.cpp:1661 Source/multi.cpp:809 +#: Source/msg.cpp:1666 Source/multi.cpp:812 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Jugador ' {:s}' (nivel {:d}) acaba de unirse" -#: Source/msg.cpp:1965 +#: Source/msg.cpp:1968 msgid "Waiting for game data..." msgstr "Esperando datos del juego ..." -#: Source/msg.cpp:1973 +#: Source/msg.cpp:1976 msgid "The game ended" msgstr "El juego terminó" -#: Source/msg.cpp:1979 +#: Source/msg.cpp:1982 msgid "Unable to get level data" msgstr "No se pueden obtener datos del nivel" @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "¡El jugador ' {:s}' mató a Diablo y abandonó el juego!" msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "El jugador ' {:s}' desconectado debido al tiempo de espera" -#: Source/multi.cpp:811 +#: Source/multi.cpp:814 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "El jugador ' {:s}' (nivel {:d}) ya está en el juego" @@ -5914,198 +5914,198 @@ msgstr "Diario: El Fin" msgid "A Spellbook" msgstr "Un libro de Hechizos" -#: Source/objects.cpp:5390 +#: Source/objects.cpp:5392 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Esqueleto Crucificado" -#: Source/objects.cpp:5394 +#: Source/objects.cpp:5396 msgid "Lever" msgstr "Palanca" -#: Source/objects.cpp:5403 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Open Door" msgstr "Puerta Abierta" -#: Source/objects.cpp:5405 +#: Source/objects.cpp:5407 msgid "Closed Door" msgstr "Puerta Cerrada" -#: Source/objects.cpp:5407 +#: Source/objects.cpp:5409 msgid "Blocked Door" msgstr "Puerta Bloqueada" -#: Source/objects.cpp:5412 +#: Source/objects.cpp:5414 msgid "Ancient Tome" msgstr "Tomo Antiguo" -#: Source/objects.cpp:5414 +#: Source/objects.cpp:5416 msgid "Book of Vileness" msgstr "Libro de la Vileza" -#: Source/objects.cpp:5419 +#: Source/objects.cpp:5421 msgid "Skull Lever" msgstr "Palanca de Cráneo" -#: Source/objects.cpp:5422 +#: Source/objects.cpp:5424 msgid "Mythical Book" msgstr "Libro Mítico" -#: Source/objects.cpp:5426 +#: Source/objects.cpp:5428 msgid "Small Chest" msgstr "Cofre Pequeño" -#: Source/objects.cpp:5430 +#: Source/objects.cpp:5432 msgid "Chest" msgstr "Cofre" -#: Source/objects.cpp:5435 +#: Source/objects.cpp:5437 msgid "Large Chest" msgstr "Arcón" -#: Source/objects.cpp:5438 +#: Source/objects.cpp:5440 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarcófago" -#: Source/objects.cpp:5441 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Bookshelf" msgstr "Estante para Libros" -#: Source/objects.cpp:5445 +#: Source/objects.cpp:5447 msgid "Bookcase" msgstr "Estantería" -#: Source/objects.cpp:5450 +#: Source/objects.cpp:5452 msgid "Pod" msgstr "Vaina" -#: Source/objects.cpp:5452 +#: Source/objects.cpp:5454 msgid "Urn" msgstr "Urna" -#: Source/objects.cpp:5454 +#: Source/objects.cpp:5456 msgid "Barrel" msgstr "Barril" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5458 +#: Source/objects.cpp:5460 msgid "{:s} Shrine" msgstr "Santuario {:s}" -#: Source/objects.cpp:5462 +#: Source/objects.cpp:5464 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Tomo de Esqueleto" -#: Source/objects.cpp:5465 +#: Source/objects.cpp:5467 msgid "Library Book" msgstr "Libro de la Biblioteca" -#: Source/objects.cpp:5468 +#: Source/objects.cpp:5470 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fuente de Sangre" -#: Source/objects.cpp:5471 +#: Source/objects.cpp:5473 msgid "Decapitated Body" msgstr "Cuerpo Decapitado" -#: Source/objects.cpp:5474 +#: Source/objects.cpp:5476 msgid "Book of the Blind" msgstr "Libro de los Ciegos" -#: Source/objects.cpp:5477 +#: Source/objects.cpp:5479 msgid "Book of Blood" msgstr "Libro de Sangre" -#: Source/objects.cpp:5480 +#: Source/objects.cpp:5482 msgid "Purifying Spring" msgstr "Manantial Purificante" -#: Source/objects.cpp:5487 Source/objects.cpp:5511 +#: Source/objects.cpp:5489 Source/objects.cpp:5513 msgid "Weapon Rack" msgstr "Estante de Armas" -#: Source/objects.cpp:5490 +#: Source/objects.cpp:5492 msgid "Goat Shrine" msgstr "Santuario de las Cabras" -#: Source/objects.cpp:5493 +#: Source/objects.cpp:5495 msgid "Cauldron" msgstr "Caldero" -#: Source/objects.cpp:5496 +#: Source/objects.cpp:5498 msgid "Murky Pool" msgstr "Piscina Turbia" -#: Source/objects.cpp:5499 +#: Source/objects.cpp:5501 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fuente de las Lágrimas" -#: Source/objects.cpp:5502 +#: Source/objects.cpp:5504 msgid "Steel Tome" msgstr "Tomo de Acero" -#: Source/objects.cpp:5505 +#: Source/objects.cpp:5507 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Pedestal de Sangre" -#: Source/objects.cpp:5514 +#: Source/objects.cpp:5516 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Parche de Hongos" -#: Source/objects.cpp:5517 +#: Source/objects.cpp:5519 msgid "Vile Stand" msgstr "Vil Estante" -#: Source/objects.cpp:5520 +#: Source/objects.cpp:5522 msgid "Slain Hero" msgstr "Héroe Asesinado" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5527 +#: Source/objects.cpp:5529 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} Atrapado" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5533 +#: Source/objects.cpp:5535 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (deshabilitado)" -#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:572 Source/options.cpp:578 +#: Source/options.cpp:418 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 msgid "ON" msgstr "ENCENDIDO" -#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:570 Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:418 Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 msgid "OFF" msgstr "APAGADO" -#: Source/options.cpp:560 +#: Source/options.cpp:537 msgid "Start Up" msgstr "Inicio" -#: Source/options.cpp:560 +#: Source/options.cpp:537 msgid "Start Up Settings" msgstr "Configuraciones de inicio" -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:538 msgid "Game Mode" msgstr "Modo de juego" -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:538 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Jugar Diablo o Hellfire." -#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:602 Source/quests.cpp:48 +#: Source/options.cpp:540 Source/options.cpp:579 Source/quests.cpp:48 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" -#: Source/options.cpp:565 Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:593 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" -#: Source/options.cpp:567 +#: Source/options.cpp:544 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Restringir a modo shareware" -#: Source/options.cpp:567 +#: Source/options.cpp:544 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6113,110 +6113,110 @@ msgstr "" "Hace que el juego sea compatible con la demostración. Habilita el modo " "multijugador con amigos que no poseen una copia completa de Diablo." -#: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:545 Source/options.cpp:551 msgid "Intro" msgstr "Introducción" -#: Source/options.cpp:568 Source/options.cpp:574 +#: Source/options.cpp:545 Source/options.cpp:551 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Mostrar cinemática de introducción." -#: Source/options.cpp:580 +#: Source/options.cpp:557 msgid "Splash" msgstr "Pantalla de bienvenida" -#: Source/options.cpp:580 +#: Source/options.cpp:557 msgid "Shown splash screen." msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida." # La traducción no es exacta para reducir el largo. -#: Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:559 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Logo y título" -#: Source/options.cpp:583 +#: Source/options.cpp:560 msgid "Title Screen" msgstr "Pantalla de título" -#: Source/options.cpp:602 +#: Source/options.cpp:579 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Configuraciones específicas de Diablo" -#: Source/options.cpp:611 +#: Source/options.cpp:593 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Configuraciones específicas de Hellfire" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:607 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: Source/options.cpp:620 +#: Source/options.cpp:607 msgid "Audio Settings" msgstr "Configuraciones de audio" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:610 msgid "Walking Sound" msgstr "Sonido al caminar" -#: Source/options.cpp:621 +#: Source/options.cpp:610 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Los jugadores emiten sonido cuando caminan." -#: Source/options.cpp:622 +#: Source/options.cpp:611 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Sonido de auto equipo" -#: Source/options.cpp:622 +#: Source/options.cpp:611 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" "Al equiparse automáticamente con un objeto se emite el sonido de " "equipamiento." -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:612 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Sonido de recoger objeto" -#: Source/options.cpp:623 +#: Source/options.cpp:612 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Al recoger un objeto se emite el sonido de recoger." -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:613 msgid "Sample Rate" msgstr "Frecuencia de muestreo" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:613 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Frecuencia de muestreo de salida (Hz)." -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:614 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: Source/options.cpp:625 +#: Source/options.cpp:614 msgid "Number of output channels." msgstr "Número de canales de salida." -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Buffer Size" msgstr "Tamaño del buffer" -#: Source/options.cpp:626 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Tamaño del buffer (numero de cuadros por segundo)." -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:616 msgid "Resampling Quality" msgstr "Calidad de remuestreo" -#: Source/options.cpp:627 +#: Source/options.cpp:616 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Calidad de remuestreo, desde 0 (el más bajo) a 10 (el más alto)." -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:639 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:639 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6226,27 +6226,27 @@ msgstr "" "Nota: Esto puede diferir de la resolución de la pantalla cuando se utiliza " "Aumento de escala, Escala de entera o Ajustar a la pantalla." -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Graphics Settings" msgstr "Configuración de gráficos" -#: Source/options.cpp:745 +#: Source/options.cpp:736 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: Source/options.cpp:745 +#: Source/options.cpp:736 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Muestra el juego en modo ventana o pantalla completa." -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:738 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar a la pantalla" -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:738 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6254,11 +6254,11 @@ msgstr "" "Ajusta automáticamente la venta del juego a la relación de aspecto y " "resolución del escritorio actual." -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:741 msgid "Upscale" msgstr "Aumento de escala" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:741 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6267,40 +6267,40 @@ msgstr "" "monitor. Evita cambiar la resolución del monitor y permite cambiar el tamaño " "de la ventana." -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Scaling Quality" msgstr "Calidad de escalado" -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:742 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" "Habilita filtros opcionales para la imagen de salida al ampliar la escala." -#: Source/options.cpp:753 +#: Source/options.cpp:744 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Pixel más cercano" -#: Source/options.cpp:754 +#: Source/options.cpp:745 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" -#: Source/options.cpp:755 +#: Source/options.cpp:746 msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotrópico" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:748 msgid "Integer Scaling" msgstr "Escalado entero" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:748 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Escala la imagen usando una proporción de píxeles de números enteros." -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:749 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincronismo vertical" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:749 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6309,38 +6309,38 @@ msgstr "" "dibujar un marco. Deshabilitarlo puede ayudar con el retraso del mouse en " "algunos sistemas." -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:752 msgid "Color Cycling" msgstr "Ciclo de color" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:752 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Efecto de ciclo de color usado para la animación del agua, lava y ácido." -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:754 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Cursor por hardware" -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:754 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Usa el cursor por hardware" # la traduccion debe ser corta para que entre en el cuado de menu -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:755 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Cursor por hw para objetos" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:755 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Usa el cursos por hardware para los objetos." # Mantener corto. Menu de configuración -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:756 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Tamaño máx del cursor por hardw" -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:756 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6348,37 +6348,53 @@ msgstr "" "Máximo ancho/alto del cursor por hardware. Cursores muy grandes se " "sustituyen por software." -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:758 msgid "FPS Limiter" msgstr "Limitador de FPS" -#: Source/options.cpp:766 +#: Source/options.cpp:758 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Los FPS están limitados para evitar altas cargas de CPU. El límite considera " "la frecuencia de actualización." -#: Source/options.cpp:767 +#: Source/options.cpp:759 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar los FPS" -#: Source/options.cpp:767 +#: Source/options.cpp:759 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Muestra los FPS en la esquina superior izquierda de la pantalla." -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Show health values" +msgstr "Muestra valores de salud " + +#: Source/options.cpp:760 +msgid "Displays current / max health value on health globe." +msgstr "Muestra el valor de salud actual/máximo en el globo de salud." + +#: Source/options.cpp:761 +msgid "Show mana values" +msgstr "Muestra valores de maná" + +#: Source/options.cpp:761 +msgid "Displays current / max mana value on mana globe." +msgstr "Muestra el valor de maná actual/máximo en el globo de maná." + +#: Source/options.cpp:809 msgid "Gameplay" msgstr "Juego" -#: Source/options.cpp:812 +#: Source/options.cpp:809 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Configuraciones durante el juego" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:811 msgid "Run in Town" msgstr "Correr en la Ciudad" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:811 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6386,38 +6402,38 @@ msgstr "" "Habillita trotar/caminar veloz en la ciudad para Diablo y Hellfire. Esta " "opción fue introducida en la expansión." -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:812 msgid "Grab Input" msgstr "Capturar entrada" -#: Source/options.cpp:814 +#: Source/options.cpp:812 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Cuando está habilitado el mouse se captura en la ventana de juego." -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Theo Quest" msgstr "La misión de Theo" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:813 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Habilita la misión de la Niñita." -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:814 msgid "Cow Quest" msgstr "La misión de la vaca" -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:814 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Habilita la misión de Jersey. El granjero Lester es reemplazado por el Loco " "de Remate." -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:815 msgid "Friendly Fire" msgstr "Fuego amigo" -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:815 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6425,150 +6441,150 @@ msgstr "" "Permite que las flechas/hechizos produzcan daño entre los jugadores en un " "juego multijugador aun cuando el modo amigo está habilitado." -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Test Bard" msgstr "Probar Bardo" -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Fuerza al tipo de personaje Bardo a aparecer en el menú de selección del " "personaje." -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:817 msgid "Test Barbarian" msgstr "Probar Bárbaro" -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:817 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Fuerza al tipo de personaje Bárbaro a aparecer en el menú de selección del " "personaje." -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Experience Bar" msgstr "Barra de experiencia" -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:818 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" "Se agrega la barra de experiencia a la UI en la parte inferior de la " "pantalla." -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Barra de salud del enemigo" -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:819 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "" "Se muestra la barra de salud del enemigo en la parte superior de la pantalla." -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Auto recoger oro" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:820 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "El oro es automáticamente recogido cuando se encuentra en proximidad del " "jugador." -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:821 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Auto recoger elixir" -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:821 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Los elixires son automáticamente recogidos cuando se encuentran en " "proximidad del jugador." -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Auto recoger en el pueblo" -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:822 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Automáticamente recoge los objetos en el pueblo." -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:823 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Adria recarga maná" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:823 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Adria recargará tu maná cuando la visites en su tienda." -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:824 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Auto equiparse con armas" -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:824 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las armas serán automáticamente equipadas al recogerse o " "comprarse." -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Auto equiparse con armadura" -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:825 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las armaduras serán automáticamente equipadas al " "recogerse o comprarse." -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Auto equiparse con yelmo" -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado los yelmos serán automáticamente equipadas al recogerse o " "comprarse." -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:827 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Auto equiparse con escudos" -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:827 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado los escudos serán automáticamente equipadas al recogerse " "o comprarse." -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:828 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Auto equiparse con joyería" -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:828 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Si está habilitado las joyerías serán automáticamente equipadas al recogerse " "o comprarse." -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:829 msgid "Randomize Quests" msgstr "Misiones aleatorias" -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:829 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "" "Selecciona aleatoriamente las misiones disponibles en las nuevas partidas." -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:830 msgid "Show Monster Type" msgstr "Mostrar el tipo de monstruo" -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:830 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -6576,21 +6592,21 @@ msgstr "" "Al pasar el cursor sobre un monstruo, se mostrará el tipo de monstruo en el " "cuadro de descripción de la interfaz de usuario." -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Auto recargar cinturón" -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Recarga el cinturón desde el inventario cuando el objeto ha sido consumido." # La traduccion debe ser corta para que entre en el cuadro de dialogo -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:832 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Desact. santuarios paralizantes" -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:832 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -6599,11 +6615,11 @@ msgstr "" "fascinantes, santuarios ornamentados y santuarios sagrados, y serán " "etiquetados como desactivados." -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Quick Cast" msgstr "Lanzamiento rápido" -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:833 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -6611,99 +6627,99 @@ msgstr "" "Las teclas rápidas de hechizos los lanzan inmediatamente en vez de cambiar a " "hechizo leído." -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de salud" -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de salud que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de salud completa" -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de salud completa que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de maná" -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de maná que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de maná completo" -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Número de pociones de maná completo que se recogerán automáticamente." -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de rejuvenecimiento" -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Número de pociones de rejuvenecimiento que se recogerán automáticamente." # La traduccion debe ser corta para que entre en el cuadro de dialogo -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Recoger poción de rejuvenec. completo" -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Número de pociones de rejuvenecimiento completo que se recogerán " "automáticamente." -#: Source/options.cpp:883 +#: Source/options.cpp:882 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: Source/options.cpp:883 +#: Source/options.cpp:882 msgid "Controller Settings" msgstr "Configuraciones del controlador" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Network" msgstr "Red" -#: Source/options.cpp:892 +#: Source/options.cpp:891 msgid "Network Settings" msgstr "Configuraciones de red" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: Source/options.cpp:901 +#: Source/options.cpp:903 msgid "Chat Settings" msgstr "Configuraciones del chat" -#: Source/options.cpp:910 Source/options.cpp:1025 +#: Source/options.cpp:912 Source/options.cpp:1027 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: Source/options.cpp:910 +#: Source/options.cpp:912 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Define el idioma que se utilizará en el juego." -#: Source/options.cpp:1025 +#: Source/options.cpp:1027 msgid "Language Settings" msgstr "Configuración de idioma" -#: Source/options.cpp:1037 +#: Source/options.cpp:1039 msgid "Keymapping" msgstr "Mapeo de teclas" -#: Source/options.cpp:1037 +#: Source/options.cpp:1039 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Configuración de mapeo de teclas" @@ -7319,325 +7335,325 @@ msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Runa de Piedra" -#: Source/stores.cpp:91 +#: Source/stores.cpp:88 msgid "Griswold" msgstr "Griswold" -#: Source/stores.cpp:92 +#: Source/stores.cpp:89 msgid "Pepin" msgstr "Pepin" -#: Source/stores.cpp:94 +#: Source/stores.cpp:91 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" -#: Source/stores.cpp:95 +#: Source/stores.cpp:92 msgid "Cain" msgstr "Cain" -#: Source/stores.cpp:96 +#: Source/stores.cpp:93 msgid "Farnham" msgstr "Farnham" -#: Source/stores.cpp:97 +#: Source/stores.cpp:94 msgid "Adria" msgstr "Adria" -#: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1336 +#: Source/stores.cpp:95 Source/stores.cpp:1333 msgid "Gillian" msgstr "Gillian" -#: Source/stores.cpp:99 +#: Source/stores.cpp:96 msgid "Wirt" msgstr "Wirt" -#: Source/stores.cpp:218 Source/stores.cpp:225 +#: Source/stores.cpp:215 Source/stores.cpp:222 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: Source/stores.cpp:248 Source/stores.cpp:255 +#: Source/stores.cpp:245 Source/stores.cpp:252 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:264 +#: Source/stores.cpp:261 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Daño: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:266 +#: Source/stores.cpp:263 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Armadura:{:d} " -#: Source/stores.cpp:268 +#: Source/stores.cpp:265 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Dur: {:d}/ {:d}, " -#: Source/stores.cpp:271 +#: Source/stores.cpp:268 msgid "Indestructible, " msgstr "Indestructible, " -#: Source/stores.cpp:279 +#: Source/stores.cpp:276 msgid "No required attributes" msgstr "No requiere atributos" -#: Source/stores.cpp:312 Source/stores.cpp:1079 Source/stores.cpp:1323 +#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1076 Source/stores.cpp:1320 msgid "Welcome to the" msgstr "Bienvenido a la" -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:310 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Tienda de Herrería" -#: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:675 Source/stores.cpp:1081 -#: Source/stores.cpp:1141 Source/stores.cpp:1325 Source/stores.cpp:1337 -#: Source/stores.cpp:1349 +#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:672 Source/stores.cpp:1078 +#: Source/stores.cpp:1138 Source/stores.cpp:1322 Source/stores.cpp:1334 +#: Source/stores.cpp:1346 msgid "Would you like to:" msgstr "Le gustaría:" -#: Source/stores.cpp:315 +#: Source/stores.cpp:312 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Hablar con Griswold" -#: Source/stores.cpp:316 +#: Source/stores.cpp:313 msgid "Buy basic items" msgstr "Comprar artículos básicos" -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:314 msgid "Buy premium items" msgstr "Comprar artículos premium" -#: Source/stores.cpp:318 Source/stores.cpp:678 +#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:675 msgid "Sell items" msgstr "Vender artículos" -#: Source/stores.cpp:319 +#: Source/stores.cpp:316 msgid "Repair items" msgstr "Reparar artículos" -#: Source/stores.cpp:320 +#: Source/stores.cpp:317 msgid "Leave the shop" msgstr "Salir de la tienda" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:358 Source/stores.cpp:735 Source/stores.cpp:1116 +#: Source/stores.cpp:355 Source/stores.cpp:732 Source/stores.cpp:1113 msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo estos artículos a la venta: Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:425 +#: Source/stores.cpp:422 msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo estos artículos premium a la venta: Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:546 Source/stores.cpp:830 +#: Source/stores.cpp:543 Source/stores.cpp:827 msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que yo quiera. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:559 Source/stores.cpp:843 +#: Source/stores.cpp:556 Source/stores.cpp:840 msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" msgstr "¿Qué artículo está a la venta? Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:632 +#: Source/stores.cpp:629 msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que reparar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:645 +#: Source/stores.cpp:642 msgid "Repair which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Reparar qué artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:674 +#: Source/stores.cpp:671 msgid "Witch's shack" msgstr "Choza de la Bruja" -#: Source/stores.cpp:676 +#: Source/stores.cpp:673 msgid "Talk to Adria" msgstr "Hablar con Adria" -#: Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1083 +#: Source/stores.cpp:674 Source/stores.cpp:1080 msgid "Buy items" msgstr "Comprar artículos" -#: Source/stores.cpp:679 +#: Source/stores.cpp:676 msgid "Recharge staves" msgstr "Varas de Recarga" -#: Source/stores.cpp:680 +#: Source/stores.cpp:677 msgid "Leave the shack" msgstr "Deja la choza" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:907 +#: Source/stores.cpp:904 msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que recargar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:920 +#: Source/stores.cpp:917 msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Recargar qué artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:934 +#: Source/stores.cpp:931 msgid "You do not have enough gold" msgstr "No tiene suficiente oro" -#: Source/stores.cpp:942 +#: Source/stores.cpp:939 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "No tienes suficiente espacio en el inventario" -#: Source/stores.cpp:979 +#: Source/stores.cpp:976 msgid "Do we have a deal?" msgstr "¿Tenemos un trato?" -#: Source/stores.cpp:982 +#: Source/stores.cpp:979 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres identificar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:988 +#: Source/stores.cpp:985 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres comprar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:991 +#: Source/stores.cpp:988 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas recargar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:995 +#: Source/stores.cpp:992 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres vender este artículo?" -#: Source/stores.cpp:998 +#: Source/stores.cpp:995 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "¿Está seguro de que desea reparar este artículo?" -#: Source/stores.cpp:1012 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:1009 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt el Patapalo" -#: Source/stores.cpp:1015 Source/stores.cpp:1022 +#: Source/stores.cpp:1012 Source/stores.cpp:1019 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Hablar con Wirt" -#: Source/stores.cpp:1016 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "I have something for sale," msgstr "Tengo algo en venta," -#: Source/stores.cpp:1017 +#: Source/stores.cpp:1014 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "pero costará 50 de oro" -#: Source/stores.cpp:1018 +#: Source/stores.cpp:1015 msgid "just to take a look. " msgstr "solo para echar un vistazo. " -#: Source/stores.cpp:1019 +#: Source/stores.cpp:1016 msgid "What have you got?" msgstr "¿Qué tienes?" -#: Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1023 Source/stores.cpp:1144 -#: Source/stores.cpp:1339 +#: Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1020 Source/stores.cpp:1141 +#: Source/stores.cpp:1336 msgid "Say goodbye" msgstr "Decir adiós" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1033 +#: Source/stores.cpp:1030 msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}" msgstr "Tengo este artículo a la venta: Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1057 +#: Source/stores.cpp:1054 msgid "Leave" msgstr "Dejar" -#: Source/stores.cpp:1080 +#: Source/stores.cpp:1077 msgid "Healer's home" msgstr "La casa del Curandero" -#: Source/stores.cpp:1082 +#: Source/stores.cpp:1079 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Hablar con Pepin" -#: Source/stores.cpp:1084 +#: Source/stores.cpp:1081 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Dejar la casa del Curandero" -#: Source/stores.cpp:1140 +#: Source/stores.cpp:1137 msgid "The Town Elder" msgstr "El Sabio del Pueblo" -#: Source/stores.cpp:1142 +#: Source/stores.cpp:1139 msgid "Talk to Cain" msgstr "Hablar con Cain" -#: Source/stores.cpp:1143 +#: Source/stores.cpp:1140 msgid "Identify an item" msgstr "Identificar un artículo" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1236 +#: Source/stores.cpp:1233 msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}" msgstr "No tienes nada que identificar. Tu oro: {:d}" #. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1249 +#: Source/stores.cpp:1246 msgid "Identify which item? Your gold: {:d}" msgstr "¿Identificac cúal artículo? Tu oro: {:d}" -#: Source/stores.cpp:1268 +#: Source/stores.cpp:1265 msgid "This item is:" msgstr "Este artículo es:" -#: Source/stores.cpp:1271 +#: Source/stores.cpp:1268 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: Source/stores.cpp:1280 +#: Source/stores.cpp:1277 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Habla con {:s}" -#: Source/stores.cpp:1284 +#: Source/stores.cpp:1281 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Hablando con {:s}" -#: Source/stores.cpp:1286 +#: Source/stores.cpp:1283 msgid "is not available" msgstr "no está disponible" -#: Source/stores.cpp:1287 +#: Source/stores.cpp:1284 msgid "in the shareware" msgstr "en el shareware" -#: Source/stores.cpp:1288 +#: Source/stores.cpp:1285 msgid "version" msgstr "versión" -#: Source/stores.cpp:1315 +#: Source/stores.cpp:1312 msgid "Gossip" msgstr "Chisme" -#: Source/stores.cpp:1324 +#: Source/stores.cpp:1321 msgid "Rising Sun" msgstr "Sol Naciente" -#: Source/stores.cpp:1326 +#: Source/stores.cpp:1323 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Hablar con Ogden" -#: Source/stores.cpp:1327 +#: Source/stores.cpp:1324 msgid "Leave the tavern" msgstr "Dejar la taberna" -#: Source/stores.cpp:1338 +#: Source/stores.cpp:1335 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Hablar con Gillian" -#: Source/stores.cpp:1348 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1345 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Farnham el Borracho" -#: Source/stores.cpp:1350 +#: Source/stores.cpp:1347 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Hablar con Farnham" -#: Source/stores.cpp:1351 +#: Source/stores.cpp:1348 msgid "Say Goodbye" msgstr "Decir Adiós"