From 9e268eb95ab6636774ad9c1cab19db26d9db325e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maderator Creator <162808446+MaderatorCreator@users.noreply.github.com> Date: Sat, 5 Jul 2025 06:10:20 +0300 Subject: [PATCH] Update ru.po --- Translations/ru.po | 1279 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 668 insertions(+), 611 deletions(-) diff --git a/Translations/ru.po b/Translations/ru.po index 0eac5981c..ac8537df9 100644 --- a/Translations/ru.po +++ b/Translations/ru.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-23 17:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-28 11:10+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Dominus Iniquitatis \n" +"Last-Translator: @Maderator3000\n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Помощник продюсера" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Ударная команда Diablo" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:80 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:78 msgid "Music" msgstr "Музыка" @@ -385,12 +385,11 @@ msgstr "Новый герой одиночной игры" msgid "Save File Exists" msgstr "Есть файл сохранения" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:200 Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:200 Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Load Game" msgstr "Загрузить игру" -#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:201 Source/gamemenu.cpp:50 -#: Source/gamemenu.cpp:61 Source/multi.cpp:829 +#: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:201 Source/multi.cpp:834 msgid "New Game" msgstr "Новая игра" @@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "Одиночная игра" msgid "Multi Player" msgstr "Сетевая игра" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:372 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:370 msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Выйти из Hellfire" msgid "Exit Diablo" msgstr "Выйти из Diablo" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:63 msgid "Shareware" msgstr "Shareware" @@ -554,8 +553,8 @@ msgstr "Играть одному без доступа к сети." msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Количество игроков: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:370 -#: Source/options.cpp:418 Source/quests.cpp:58 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:423 +#: Source/options.cpp:471 Source/quests.cpp:58 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" @@ -563,8 +562,8 @@ msgstr "Diablo" msgid "Diablo Shareware" msgstr "Diablo Shareware" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:372 -#: Source/options.cpp:432 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:425 +#: Source/options.cpp:485 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" @@ -618,8 +617,8 @@ msgstr "Загрузка..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:162 Source/discord/discord.cpp:86 -#: Source/options.cpp:404 Source/options.cpp:669 -#: Source/panels/charpanel.cpp:143 +#: Source/options.cpp:457 Source/options.cpp:722 +#: Source/panels/charpanel.cpp:142 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -655,42 +654,42 @@ msgstr "Присоединиться к существующей публичн #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:235 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:390 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:496 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 Source/automap.cpp:1458 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:516 Source/automap.cpp:1461 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:238 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 Source/automap.cpp:1461 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:394 Source/automap.cpp:1464 #: Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарная" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:241 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:331 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 Source/automap.cpp:1464 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:398 Source/automap.cpp:1467 #: Source/discord/discord.cpp:81 Source/discord/discord.cpp:114 msgid "Hell" msgstr "Адская" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:244 Source/automap.cpp:1468 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:244 Source/automap.cpp:1471 #, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Сложность: {:s}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:176 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:248 Source/gamemenu.cpp:164 msgid "Speed: Normal" msgstr "Скорость: Нормальная" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:174 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:251 Source/gamemenu.cpp:162 msgid "Speed: Fast" msgstr "Скорость: Быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:172 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:254 Source/gamemenu.cpp:160 msgid "Speed: Faster" msgstr "Скорость: Очень быстрая" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:257 Source/gamemenu.cpp:170 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:257 Source/gamemenu.cpp:158 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Скорость: Самая быстрая" @@ -824,11 +823,11 @@ msgstr "" msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:41 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 msgid "Enter Hellfire" msgstr "Войти в Hellfire" -#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:42 +#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 msgid "Switch to Diablo" msgstr "Переключить на Diablo" @@ -840,31 +839,31 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:150 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:148 msgid "Press gamepad buttons to change." msgstr "Нажмите любую кнопку для изменения." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:427 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:425 msgid "Bound key:" msgstr "Привязать клавишу:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:476 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:474 msgid "Press any key to change." msgstr "Нажмите любую клавишу для изменения." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:478 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:476 msgid "Unbind key" msgstr "Отвязать клавишу" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:482 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:480 msgid "Bound button combo:" msgstr "Привязать комбинацию кнопок:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:491 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:489 msgid "Unbind button combo" msgstr "Отвязать комбинацию" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:535 Source/gamemenu.cpp:74 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:533 Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Previous Menu" msgstr "Предыдущее меню" @@ -971,98 +970,98 @@ msgstr "" "Невозможно записать в:\n" "{:s}" -#: Source/automap.cpp:1413 +#: Source/automap.cpp:1416 msgid "Game: " msgstr "Игра: " -#: Source/automap.cpp:1421 +#: Source/automap.cpp:1424 msgid "Offline Game" msgstr "Оффлайн игра" -#: Source/automap.cpp:1423 +#: Source/automap.cpp:1426 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: Source/automap.cpp:1426 +#: Source/automap.cpp:1429 msgid "Public Game" msgstr "Публичная игра" -#: Source/automap.cpp:1440 +#: Source/automap.cpp:1443 #, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Уровень: Гнездо {:d}" -#: Source/automap.cpp:1443 +#: Source/automap.cpp:1446 #, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Уровень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:1446 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 +#: Source/automap.cpp:1449 Source/discord/discord.cpp:81 Source/objects.cpp:157 msgid "Town" msgstr "Город" -#: Source/automap.cpp:1449 +#: Source/automap.cpp:1452 #, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:198 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: Source/control.cpp:198 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: Source/control.cpp:198 +#: Source/control.cpp:199 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: Source/control.cpp:201 +#: Source/control.cpp:202 msgid "Character Information" msgstr "Информация о персонаже" -#: Source/control.cpp:202 +#: Source/control.cpp:203 msgid "Quests log" msgstr "Журнал" -#: Source/control.cpp:203 +#: Source/control.cpp:204 msgid "Automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/control.cpp:204 +#: Source/control.cpp:205 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" -#: Source/control.cpp:205 Source/diablo.cpp:1831 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/control.cpp:206 Source/diablo.cpp:1850 Source/diablo.cpp:2194 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" -#: Source/control.cpp:206 +#: Source/control.cpp:207 msgid "Spell book" msgstr "Книга заклинаний" -#: Source/control.cpp:207 +#: Source/control.cpp:208 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" -#: Source/control.cpp:402 +#: Source/control.cpp:418 msgid "Available Commands:" msgstr "Доступные команды:" -#: Source/control.cpp:410 Source/control.cpp:600 +#: Source/control.cpp:426 Source/control.cpp:610 msgid "Command " msgstr "Команда " -#: Source/control.cpp:410 Source/control.cpp:600 +#: Source/control.cpp:426 Source/control.cpp:610 msgid " is unknown." msgstr " неизвестна." -#: Source/control.cpp:413 Source/control.cpp:414 +#: Source/control.cpp:429 Source/control.cpp:430 msgid "Description: " msgstr "Описание: " -#: Source/control.cpp:413 +#: Source/control.cpp:429 msgid "" "\n" "Parameters: No additional parameter needed." @@ -1070,7 +1069,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры: Дополнительные параметры не требуются." -#: Source/control.cpp:414 +#: Source/control.cpp:430 msgid "" "\n" "Parameters: " @@ -1078,121 +1077,121 @@ msgstr "" "\n" "Параметры: " -#: Source/control.cpp:434 Source/control.cpp:466 +#: Source/control.cpp:444 Source/control.cpp:476 msgid "Arenas are only supported in multiplayer." msgstr "Арены поддерживаются только в сетевой игре." -#: Source/control.cpp:439 +#: Source/control.cpp:449 msgid "What arena do you want to visit?" msgstr "Какую арену желаете посетить?" -#: Source/control.cpp:447 +#: Source/control.cpp:457 msgid "Invalid arena-number. Valid numbers are:" msgstr "Несуществующий номер арены. Существующие номера:" -#: Source/control.cpp:453 +#: Source/control.cpp:463 msgid "To enter a arena, you need to be in town or another arena." msgstr "Чтобы попасть на арену, надо быть в городе или на другой арене." -#: Source/control.cpp:491 +#: Source/control.cpp:501 msgid "Inspecting only supported in multiplayer." msgstr "Проверка поддерживается только в сетевой игре." -#: Source/control.cpp:496 Source/control.cpp:783 +#: Source/control.cpp:506 Source/control.cpp:793 msgid "Stopped inspecting players." msgstr "Остановить проверку игроков." -#: Source/control.cpp:511 +#: Source/control.cpp:521 msgid "No players found with such a name" msgstr "Игрок с таким именем не найден" -#: Source/control.cpp:517 +#: Source/control.cpp:527 msgid "Inspecting player: " msgstr "Проверяется игрок: " -#: Source/control.cpp:586 +#: Source/control.cpp:596 msgid "Prints help overview or help for a specific command." msgstr "Выводит окно помощи или помощь по нужной команде." -#: Source/control.cpp:586 +#: Source/control.cpp:596 msgid "[command]" msgstr "[command]" -#: Source/control.cpp:587 +#: Source/control.cpp:597 msgid "Enter a PvP Arena." msgstr "Войти на PvP Арену." -#: Source/control.cpp:587 +#: Source/control.cpp:597 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:588 +#: Source/control.cpp:598 msgid "Gives Arena Potions." msgstr "Даёт Зелья Арены." -#: Source/control.cpp:588 +#: Source/control.cpp:598 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:589 +#: Source/control.cpp:599 msgid "Inspects stats and equipment of another player." msgstr "Проверяет статистику и экипировку другого игрока." -#: Source/control.cpp:589 +#: Source/control.cpp:599 msgid "" msgstr "" -#: Source/control.cpp:590 +#: Source/control.cpp:600 msgid "Show seed infos for current level." msgstr "Показать информацию о сиде для этого уровня." -#: Source/control.cpp:1086 +#: Source/control.cpp:1096 msgid "Player friendly" msgstr "Игрок дружественен" -#: Source/control.cpp:1088 +#: Source/control.cpp:1098 msgid "Player attack" msgstr "Игрок атакует" -#: Source/control.cpp:1091 +#: Source/control.cpp:1101 #, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Горячая клавиша: {:s}" # Оставил именно этот вариант, так как полностью корректный перевод в игре выглядит глупо. -#: Source/control.cpp:1103 +#: Source/control.cpp:1113 msgid "Select current spell button" msgstr "Выберите текущее заклинание" -#: Source/control.cpp:1106 +#: Source/control.cpp:1116 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Горячая клавиша: 's'" -#: Source/control.cpp:1112 Source/panels/spell_list.cpp:153 +#: Source/control.cpp:1122 Source/panels/spell_list.cpp:153 #, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "Навык {:s}" -#: Source/control.cpp:1115 Source/panels/spell_list.cpp:160 +#: Source/control.cpp:1125 Source/panels/spell_list.cpp:160 #, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "Заклинание {:s}" -#: Source/control.cpp:1117 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control.cpp:1127 Source/panels/spell_list.cpp:165 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Уровень заклинания 0 - Неприменимо" -#: Source/control.cpp:1117 Source/panels/spell_list.cpp:167 +#: Source/control.cpp:1127 Source/panels/spell_list.cpp:167 #, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Уровень заклинания {:d}" -#: Source/control.cpp:1120 Source/panels/spell_list.cpp:174 +#: Source/control.cpp:1130 Source/panels/spell_list.cpp:174 #, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Свиток {:s}" -#: Source/control.cpp:1124 Source/panels/spell_list.cpp:178 +#: Source/control.cpp:1134 Source/panels/spell_list.cpp:178 #, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" @@ -1200,12 +1199,12 @@ msgstr[0] "{:d} свиток" msgstr[1] "{:d} свитка" msgstr[2] "{:d} свитков" -#: Source/control.cpp:1127 Source/panels/spell_list.cpp:185 +#: Source/control.cpp:1137 Source/panels/spell_list.cpp:185 #, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:1128 Source/panels/spell_list.cpp:187 +#: Source/control.cpp:1138 Source/panels/spell_list.cpp:187 #, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" @@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr[0] "{:d} заряд" msgstr[1] "{:d} заряда" msgstr[2] "{:d} зарядов" -#: Source/control.cpp:1248 Source/inv.cpp:1976 Source/items.cpp:3823 +#: Source/control.cpp:1271 Source/inv.cpp:1986 Source/items.cpp:3811 #, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" @@ -1221,26 +1220,53 @@ msgstr[0] "{:s} золотой" msgstr[1] "{:s} золотых" msgstr[2] "{:s} золотых" -#: Source/control.cpp:1250 +#: Source/control.cpp:1273 msgid "Requirements not met" msgstr "Требования не выполнены" -#: Source/control.cpp:1279 +#: Source/control.cpp:1302 #, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Уровень: {:d}" -#: Source/control.cpp:1280 +#: Source/control.cpp:1303 #, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоровье {:d} из {:d}" -#: Source/control.cpp:1317 +#: Source/control.cpp:1340 msgid "Level Up" msgstr "Новый уровень" +#: Source/control.cpp:1454 +msgid "You have died" +msgstr "Вы погибли" + +#: Source/control.cpp:1462 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: Source/control.cpp:1468 +msgid "Menu Button" +msgstr "Выход в меню" + +#: Source/control.cpp:1476 +#, c++-format +msgid "Press {} to load last save." +msgstr "Нажмите {} чтобы загрузить последнее сохранение." + +#: Source/control.cpp:1478 +#, c++-format +msgid "Press {} to return to Main Menu." +msgstr "Нажмите {} чтобы вернуться в главное меню." + +#: Source/control.cpp:1481 +#, c++-format +msgid "Press {} to restart in town." +msgstr "Нажмите {} для рестарта в городе." + #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1430 +#: Source/control.cpp:1499 #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" @@ -1248,24 +1274,24 @@ msgstr[0] "У вас {:s} золотой. Сколько вы хотите за msgstr[1] "У вас {:s} золотых. Сколько вы хотите забрать?" msgstr[2] "У вас {:s} золотых. Сколько вы хотите забрать?" -#: Source/cursor.cpp:612 +#: Source/cursor.cpp:613 msgid "Town Portal" msgstr "Городской портал" -#: Source/cursor.cpp:613 +#: Source/cursor.cpp:614 #, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "от {:s}" -#: Source/cursor.cpp:626 +#: Source/cursor.cpp:627 msgid "Portal to" msgstr "Портал в" -#: Source/cursor.cpp:627 +#: Source/cursor.cpp:628 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Нечестивый Алтарь" -#: Source/cursor.cpp:627 +#: Source/cursor.cpp:628 msgid "level 15" msgstr "уровень 15" @@ -1310,99 +1336,99 @@ msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}" msgstr "Недопустимое значение {0} для {1} в {2} в строке {3} и столбце {4}" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:956 +#: Source/diablo.cpp:967 msgid "Print this message and exit" msgstr "Написать это сообщение и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:957 +#: Source/diablo.cpp:968 msgid "Print the version and exit" msgstr "Написать версию и выйти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:958 +#: Source/diablo.cpp:969 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Указать папку с diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:959 +#: Source/diablo.cpp:970 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Указать папку с сохранениями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:960 +#: Source/diablo.cpp:971 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Указать путь к diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:961 +#: Source/diablo.cpp:972 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Указать код языка (например en или ru_RU)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:962 +#: Source/diablo.cpp:973 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустить вступительные ролики" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:963 +#: Source/diablo.cpp:974 msgid "Display frames per second" msgstr "Отобразить FPS" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:964 +#: Source/diablo.cpp:975 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Включить подробное логирование" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:966 +#: Source/diablo.cpp:977 msgid "Record a demo file" msgstr "Записать демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:967 +#: Source/diablo.cpp:978 msgid "Play a demo file" msgstr "Воспроизвести демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:968 +#: Source/diablo.cpp:979 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Отключить ограничение кадров во время проигрывания демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:971 +#: Source/diablo.cpp:982 msgid "Game selection:" msgstr "Выбор игры:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:973 +#: Source/diablo.cpp:984 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Запустить режим Shareware" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:974 +#: Source/diablo.cpp:985 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Запустить режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:975 +#: Source/diablo.cpp:986 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Запустить режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:976 +#: Source/diablo.cpp:987 msgid "Hellfire options:" msgstr "Параметры Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:997 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Сообщайте об ошибках на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1153 +#: Source/diablo.cpp:1164 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Пожалуйста, обновите devilutionx.mpq и fonts.mpq до последней версии" -#: Source/diablo.cpp:1155 +#: Source/diablo.cpp:1166 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1412,439 +1438,439 @@ msgstr "" "\n" "Убедитесь, что devilutionx.mpq находится в папке с игрой и он обновлён." -#: Source/diablo.cpp:1159 +#: Source/diablo.cpp:1170 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Пожалуйста, обновите файл fonts.mpq до последней версии" -#: Source/diablo.cpp:1489 +#: Source/diablo.cpp:1508 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут сети --" -#: Source/diablo.cpp:1490 +#: Source/diablo.cpp:1509 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Ожидание игроков --" -#: Source/diablo.cpp:1513 +#: Source/diablo.cpp:1532 msgid "No help available" msgstr "Помощь недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1514 +#: Source/diablo.cpp:1533 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2005 +#: Source/diablo.cpp:1712 Source/diablo.cpp:2024 #, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Предметы на поясе {}" -#: Source/diablo.cpp:1694 Source/diablo.cpp:2006 +#: Source/diablo.cpp:1713 Source/diablo.cpp:2025 msgid "Use Belt item." msgstr "Использовать предмет на поясе." -#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2021 +#: Source/diablo.cpp:1728 Source/diablo.cpp:2040 #, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Быстрое заклинание {}" -#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2022 +#: Source/diablo.cpp:1729 Source/diablo.cpp:2041 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Установить горячую клавишу для заклинания." -#: Source/diablo.cpp:1728 +#: Source/diablo.cpp:1747 msgid "Previous quick spell" msgstr "Предыдущее заклинание" -#: Source/diablo.cpp:1729 +#: Source/diablo.cpp:1748 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." msgstr "Выбрать предыдущее заклинание (циклично)." -#: Source/diablo.cpp:1736 +#: Source/diablo.cpp:1755 msgid "Next quick spell" msgstr "Следующее заклинание" -#: Source/diablo.cpp:1737 +#: Source/diablo.cpp:1756 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." msgstr "Выбрать следующее заклинание (циклично)." -#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2149 +#: Source/diablo.cpp:1763 Source/diablo.cpp:2168 msgid "Use health potion" msgstr "Использовать зелье здоровья" -#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2150 +#: Source/diablo.cpp:1764 Source/diablo.cpp:2169 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Использовать зелье здоровья с поясе." -#: Source/diablo.cpp:1752 Source/diablo.cpp:2157 +#: Source/diablo.cpp:1771 Source/diablo.cpp:2176 msgid "Use mana potion" msgstr "Использовать зелье маны" -#: Source/diablo.cpp:1753 Source/diablo.cpp:2158 +#: Source/diablo.cpp:1772 Source/diablo.cpp:2177 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Использовать зелье маны с пояса." # ХЗ как это назвать по-русски. # --------------------------------------- # При вычитке перевёл как "Быстрые заклинания". Логически больше ничего не подходит. Может претендовать "Книга скорочтения", но... -#: Source/diablo.cpp:1760 Source/diablo.cpp:2203 +#: Source/diablo.cpp:1779 Source/diablo.cpp:2224 msgid "Speedbook" msgstr "Быстрые заклинания" -#: Source/diablo.cpp:1761 Source/diablo.cpp:2204 +#: Source/diablo.cpp:1780 Source/diablo.cpp:2225 msgid "Open Speedbook." msgstr "Открыть быстрые заклинания." -#: Source/diablo.cpp:1768 Source/diablo.cpp:2336 +#: Source/diablo.cpp:1787 Source/diablo.cpp:2357 msgid "Quick save" msgstr "Быстрое сохранение" -#: Source/diablo.cpp:1769 Source/diablo.cpp:2337 +#: Source/diablo.cpp:1788 Source/diablo.cpp:2358 msgid "Saves the game." msgstr "Сохраняет игру." -#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2344 +#: Source/diablo.cpp:1795 Source/diablo.cpp:2365 msgid "Quick load" msgstr "Быстрая загрузка" -#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2345 +#: Source/diablo.cpp:1796 Source/diablo.cpp:2366 msgid "Loads the game." msgstr "Загружает игру." -#: Source/diablo.cpp:1785 +#: Source/diablo.cpp:1804 msgid "Quit game" msgstr "Выйти из игры" -#: Source/diablo.cpp:1786 +#: Source/diablo.cpp:1805 msgid "Closes the game." msgstr "Закрывает игру." -#: Source/diablo.cpp:1792 +#: Source/diablo.cpp:1811 msgid "Stop hero" msgstr "Остановить персонажа" -#: Source/diablo.cpp:1793 +#: Source/diablo.cpp:1812 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Останавливает ходьбу и отменяет отложенные действия." # Подсвечиваем всё-таки не один предмет, а все. Так логичнее. -#: Source/diablo.cpp:1800 Source/diablo.cpp:2352 +#: Source/diablo.cpp:1819 Source/diablo.cpp:2373 msgid "Item highlighting" msgstr "Подсветка предметов" -#: Source/diablo.cpp:1801 Source/diablo.cpp:2353 +#: Source/diablo.cpp:1820 Source/diablo.cpp:2374 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показать/скрыть предметы на земле." -#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2359 +#: Source/diablo.cpp:1826 Source/diablo.cpp:2380 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Переключить подсветку предметов" -#: Source/diablo.cpp:1808 Source/diablo.cpp:2360 +#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2381 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постоянное отображение/сокрытие предметов на земле." -#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2213 +#: Source/diablo.cpp:1833 Source/diablo.cpp:2234 msgid "Toggle automap" msgstr "Переключить автокарту" -#: Source/diablo.cpp:1815 Source/diablo.cpp:2214 +#: Source/diablo.cpp:1834 Source/diablo.cpp:2235 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Переключает отображение автокарты." -#: Source/diablo.cpp:1822 +#: Source/diablo.cpp:1841 msgid "Cycle map type" msgstr "Тип цикла карты" -#: Source/diablo.cpp:1823 +#: Source/diablo.cpp:1842 msgid "Opaque -> Transparent -> Minimap -> None" msgstr "Непрозрачный -> Прозрачный -> Миникарта -> Нет" -#: Source/diablo.cpp:1832 Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:1851 Source/diablo.cpp:2195 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Открыть экран инвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1839 Source/diablo.cpp:2165 +#: Source/diablo.cpp:1858 Source/diablo.cpp:2184 msgid "Character" msgstr "Персонаж" -#: Source/diablo.cpp:1840 Source/diablo.cpp:2166 +#: Source/diablo.cpp:1859 Source/diablo.cpp:2185 msgid "Open Character screen." msgstr "Открыть экран персонажа." -#: Source/diablo.cpp:1847 Source/diablo.cpp:2183 +#: Source/diablo.cpp:1866 Source/diablo.cpp:2204 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1848 Source/diablo.cpp:2184 +#: Source/diablo.cpp:1867 Source/diablo.cpp:2205 msgid "Open Quest log." msgstr "Открыть журнал заданий." -#: Source/diablo.cpp:1855 Source/diablo.cpp:2193 +#: Source/diablo.cpp:1874 Source/diablo.cpp:2214 msgid "Spellbook" msgstr "Книга заклинаний" -#: Source/diablo.cpp:1856 Source/diablo.cpp:2194 +#: Source/diablo.cpp:1875 Source/diablo.cpp:2215 msgid "Open Spellbook." msgstr "Открыть книгу заклинаний." -#: Source/diablo.cpp:1864 +#: Source/diablo.cpp:1883 #, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Быстрое сообщение {}" -#: Source/diablo.cpp:1865 +#: Source/diablo.cpp:1884 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Используйте быстрое сообщение в чате." # "Экран" в "панель" . -#: Source/diablo.cpp:1874 Source/diablo.cpp:2366 +#: Source/diablo.cpp:1893 Source/diablo.cpp:2387 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Скрыть информационные панели" -#: Source/diablo.cpp:1875 Source/diablo.cpp:2367 +#: Source/diablo.cpp:1894 Source/diablo.cpp:2388 msgid "Hide all info screens." msgstr "Скрыть все информационные панели." -#: Source/diablo.cpp:1898 Source/diablo.cpp:2390 Source/options.cpp:676 +#: Source/diablo.cpp:1917 Source/diablo.cpp:2411 Source/options.cpp:729 msgid "Zoom" msgstr "Приближение" -#: Source/diablo.cpp:1899 Source/diablo.cpp:2391 +#: Source/diablo.cpp:1918 Source/diablo.cpp:2412 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Приблизить игровой экран." -#: Source/diablo.cpp:1909 Source/diablo.cpp:2401 +#: Source/diablo.cpp:1928 Source/diablo.cpp:2422 msgid "Pause Game" msgstr "Пауза" -#: Source/diablo.cpp:1910 Source/diablo.cpp:1916 Source/diablo.cpp:2402 +#: Source/diablo.cpp:1929 Source/diablo.cpp:1935 Source/diablo.cpp:2423 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставит игру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1915 +#: Source/diablo.cpp:1934 msgid "Pause Game (Alternate)" msgstr "Пауза (Альтернатива)" -#: Source/diablo.cpp:1921 Source/diablo.cpp:2407 +#: Source/diablo.cpp:1940 Source/diablo.cpp:2428 msgid "Decrease Brightness" msgstr "Уменьшить яркость." -#: Source/diablo.cpp:1922 Source/diablo.cpp:2408 +#: Source/diablo.cpp:1941 Source/diablo.cpp:2429 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Уменьшает яркость экрана." -#: Source/diablo.cpp:1929 Source/diablo.cpp:2415 +#: Source/diablo.cpp:1948 Source/diablo.cpp:2436 msgid "Increase Brightness" msgstr "Увеличить яркость." -#: Source/diablo.cpp:1930 Source/diablo.cpp:2416 +#: Source/diablo.cpp:1949 Source/diablo.cpp:2437 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Увеличивает яркость экрана." -#: Source/diablo.cpp:1937 Source/diablo.cpp:2423 +#: Source/diablo.cpp:1956 Source/diablo.cpp:2444 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: Source/diablo.cpp:1938 Source/diablo.cpp:2424 +#: Source/diablo.cpp:1957 Source/diablo.cpp:2445 msgid "Open Help Screen." msgstr "Открыть экран помощи." -#: Source/diablo.cpp:1945 Source/diablo.cpp:2431 +#: Source/diablo.cpp:1964 Source/diablo.cpp:2452 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" -#: Source/diablo.cpp:1946 Source/diablo.cpp:2432 +#: Source/diablo.cpp:1965 Source/diablo.cpp:2453 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Делает снимок экрана." -#: Source/diablo.cpp:1952 Source/diablo.cpp:2438 +#: Source/diablo.cpp:1971 Source/diablo.cpp:2459 msgid "Game info" msgstr "Информация об игре" -#: Source/diablo.cpp:1953 Source/diablo.cpp:2439 +#: Source/diablo.cpp:1972 Source/diablo.cpp:2460 msgid "Displays game infos." msgstr "Отображает информацию об игре." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1957 Source/diablo.cpp:2443 +#: Source/diablo.cpp:1976 Source/diablo.cpp:2464 #, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1966 Source/diablo.cpp:2460 +#: Source/diablo.cpp:1985 Source/diablo.cpp:2481 msgid "Chat Log" msgstr "Журнал чата" -#: Source/diablo.cpp:1967 Source/diablo.cpp:2461 +#: Source/diablo.cpp:1986 Source/diablo.cpp:2482 msgid "Displays chat log." msgstr "Отображает журнал чата." -#: Source/diablo.cpp:1974 Source/diablo.cpp:2452 +#: Source/diablo.cpp:1993 Source/diablo.cpp:2473 msgid "Sort Inventory" msgstr "Сортировка инвентаря" -#: Source/diablo.cpp:1975 Source/diablo.cpp:2453 +#: Source/diablo.cpp:1994 Source/diablo.cpp:2474 msgid "Sorts the inventory." msgstr "Сортирует инвентарь." -#: Source/diablo.cpp:1983 +#: Source/diablo.cpp:2002 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: Source/diablo.cpp:1984 +#: Source/diablo.cpp:2003 msgid "Opens Lua console." msgstr "Открывает консоль Lua." -#: Source/diablo.cpp:2040 +#: Source/diablo.cpp:2059 msgid "Primary action" msgstr "Основное действие" -#: Source/diablo.cpp:2041 +#: Source/diablo.cpp:2060 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Атакуйте монстров, разговаривайте с горожанами, поднимайте и размещайте " "предметы инвентаря." -#: Source/diablo.cpp:2055 +#: Source/diablo.cpp:2074 msgid "Secondary action" msgstr "Вторичное действие" -#: Source/diablo.cpp:2056 +#: Source/diablo.cpp:2075 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Открывайте сундуки и двери, подбирайте предметы." -#: Source/diablo.cpp:2070 +#: Source/diablo.cpp:2089 msgid "Spell action" msgstr "Применить заклинание" -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2090 msgid "Cast the active spell." msgstr "Применяет выбранное заклинание." -#: Source/diablo.cpp:2085 +#: Source/diablo.cpp:2104 msgid "Cancel action" msgstr "Отмена действия" -#: Source/diablo.cpp:2086 +#: Source/diablo.cpp:2105 msgid "Close menus." msgstr "Закрывает меню." -#: Source/diablo.cpp:2111 +#: Source/diablo.cpp:2130 msgid "Move up" msgstr "Движение вверх" -#: Source/diablo.cpp:2112 +#: Source/diablo.cpp:2131 msgid "Moves the player character up." msgstr "Перемещает персонажа вверх." -#: Source/diablo.cpp:2117 +#: Source/diablo.cpp:2136 msgid "Move down" msgstr "Движение вниз" -#: Source/diablo.cpp:2118 +#: Source/diablo.cpp:2137 msgid "Moves the player character down." msgstr "Перемещает персонажа вниз." -#: Source/diablo.cpp:2123 +#: Source/diablo.cpp:2142 msgid "Move left" msgstr "Движение влево" -#: Source/diablo.cpp:2124 +#: Source/diablo.cpp:2143 msgid "Moves the player character left." msgstr "Перемещает персонажа влево." -#: Source/diablo.cpp:2129 +#: Source/diablo.cpp:2148 msgid "Move right" msgstr "Движение вправо" -#: Source/diablo.cpp:2130 +#: Source/diablo.cpp:2149 msgid "Moves the player character right." msgstr "Перемещает персонажа вправо." -#: Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:2154 msgid "Stand ground" msgstr "Стоять на месте" -#: Source/diablo.cpp:2136 +#: Source/diablo.cpp:2155 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Удерживайте, чтобы персонаж не ходил." -#: Source/diablo.cpp:2141 +#: Source/diablo.cpp:2160 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Переключить на стойку смирно" -#: Source/diablo.cpp:2142 +#: Source/diablo.cpp:2161 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Переключить на ходьбу." -#: Source/diablo.cpp:2219 +#: Source/diablo.cpp:2240 msgid "Move mouse up" msgstr "Движение курсора вверх" -#: Source/diablo.cpp:2220 +#: Source/diablo.cpp:2241 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вверх." -#: Source/diablo.cpp:2225 +#: Source/diablo.cpp:2246 msgid "Move mouse down" msgstr "Движение курсора вниз" -#: Source/diablo.cpp:2226 +#: Source/diablo.cpp:2247 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вниз." -#: Source/diablo.cpp:2231 +#: Source/diablo.cpp:2252 msgid "Move mouse left" msgstr "Движение курсора влево" -#: Source/diablo.cpp:2232 +#: Source/diablo.cpp:2253 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор влево." -#: Source/diablo.cpp:2237 +#: Source/diablo.cpp:2258 msgid "Move mouse right" msgstr "Движение курсора вправо" -#: Source/diablo.cpp:2238 +#: Source/diablo.cpp:2259 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Перемещает курсор вправо." -#: Source/diablo.cpp:2256 Source/diablo.cpp:2263 +#: Source/diablo.cpp:2277 Source/diablo.cpp:2284 msgid "Left mouse click" msgstr "Левая кнопка мыши" -#: Source/diablo.cpp:2257 Source/diablo.cpp:2264 +#: Source/diablo.cpp:2278 Source/diablo.cpp:2285 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Работает как левая кнопка мыши." -#: Source/diablo.cpp:2281 Source/diablo.cpp:2288 +#: Source/diablo.cpp:2302 Source/diablo.cpp:2309 msgid "Right mouse click" msgstr "Правая кнопка мыши" -#: Source/diablo.cpp:2282 Source/diablo.cpp:2289 +#: Source/diablo.cpp:2303 Source/diablo.cpp:2310 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Работает как правая кнопка мыши." -#: Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:2316 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Меню быстрых заклинаний" -#: Source/diablo.cpp:2296 +#: Source/diablo.cpp:2317 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Удерживать для установки или применения заклинания." -#: Source/diablo.cpp:2302 +#: Source/diablo.cpp:2323 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Навигационное меню" -#: Source/diablo.cpp:2303 +#: Source/diablo.cpp:2324 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Удерживать для открытия навигационного мею." -#: Source/diablo.cpp:2318 Source/diablo.cpp:2327 +#: Source/diablo.cpp:2339 Source/diablo.cpp:2348 msgid "Toggle game menu" msgstr "Переключение меню" -#: Source/diablo.cpp:2319 Source/diablo.cpp:2328 +#: Source/diablo.cpp:2340 Source/diablo.cpp:2349 msgid "Opens the game menu." msgstr "Открыть меню игры." @@ -2159,7 +2185,7 @@ msgstr "Невозможно соединиться" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "ошибка: прочитано 0 байт с сервера" -#: Source/engine/assets.cpp:264 +#: Source/engine/assets.cpp:244 #, c++-format msgid "" "Failed to open file:\n" @@ -2176,15 +2202,15 @@ msgstr "" "\n" "Возможно, файл(ы) MPQ поврежден(ы). Пожалуйста, проверьте целостность файла." -#: Source/engine/assets.cpp:414 Source/engine/assets.cpp:448 +#: Source/engine/assets.cpp:421 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq или spawn.mpq" -#: Source/engine/assets.cpp:430 Source/engine/assets.cpp:465 +#: Source/engine/assets.cpp:459 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Некоторые MPQ Hellfire отсутствуют" -#: Source/engine/assets.cpp:430 Source/engine/assets.cpp:465 +#: Source/engine/assets.cpp:459 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2192,137 +2218,137 @@ msgstr "" "Не все MPQ Hellfire были найдены.\n" "Скопируйте все файлы hf*.mpq." -#: Source/engine/demomode.cpp:182 Source/options.cpp:480 +#: Source/engine/demomode.cpp:182 Source/options.cpp:533 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:721 +#: Source/engine/demomode.cpp:184 Source/options.cpp:776 msgid "Run in Town" msgstr "Бег в городе" -#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:724 +#: Source/engine/demomode.cpp:185 Source/options.cpp:779 msgid "Theo Quest" msgstr "Задание Тео" -#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:725 +#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:780 msgid "Cow Quest" msgstr "Коровье задание" -#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:735 +#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:790 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автоподбор золота" -#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:736 +#: Source/engine/demomode.cpp:188 Source/options.cpp:791 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автоподбор элексиров" -#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:737 +#: Source/engine/demomode.cpp:189 Source/options.cpp:792 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Автоподбор масел" -#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:738 +#: Source/engine/demomode.cpp:190 Source/options.cpp:793 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автоподбор в городе" -#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:739 +#: Source/engine/demomode.cpp:191 Source/options.cpp:794 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрия восполняет ману" -#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:740 +#: Source/engine/demomode.cpp:192 Source/options.cpp:795 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоэкипирование оружия" -#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:741 +#: Source/engine/demomode.cpp:193 Source/options.cpp:796 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоэкипирование брони" -#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:742 +#: Source/engine/demomode.cpp:194 Source/options.cpp:797 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоэкипирование шлемов" -#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:743 +#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:798 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоэкипирование щитов" -#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:744 +#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:799 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоэкипирование украшений" -#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:745 +#: Source/engine/demomode.cpp:197 Source/options.cpp:800 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомизировать задания" -#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:747 +#: Source/engine/demomode.cpp:198 Source/options.cpp:802 msgid "Show Item Labels" msgstr "Показать имя предметов" -#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:748 +#: Source/engine/demomode.cpp:199 Source/options.cpp:803 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автопополнение пояса" -#: Source/engine/demomode.cpp:200 Source/options.cpp:749 +#: Source/engine/demomode.cpp:200 Source/options.cpp:804 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Отключить калечащие святилища" # Пункт здесь и ниже находится в меню перед числом, так что.. так будет логичнее. -#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:751 +#: Source/engine/demomode.cpp:204 Source/options.cpp:806 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Исцеления" -#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:752 +#: Source/engine/demomode.cpp:205 Source/options.cpp:807 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полного Исцеления" -#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:753 +#: Source/engine/demomode.cpp:206 Source/options.cpp:808 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Маны" -#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:754 +#: Source/engine/demomode.cpp:207 Source/options.cpp:809 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полной Маны" -#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:755 +#: Source/engine/demomode.cpp:208 Source/options.cpp:810 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Омоложения" -#: Source/engine/demomode.cpp:209 Source/options.cpp:756 +#: Source/engine/demomode.cpp:209 Source/options.cpp:811 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Подбор Зелий Полного Омоложения" +#: Source/gamemenu.cpp:47 Source/gamemenu.cpp:59 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + #: Source/gamemenu.cpp:48 msgid "Save Game" msgstr "Сохранить игру" -#: Source/gamemenu.cpp:49 Source/gamemenu.cpp:60 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" +#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/gamemenu.cpp:60 +msgid "Exit to Main Menu" +msgstr "Выйти в Главное меню" -#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/gamemenu.cpp:63 +#: Source/gamemenu.cpp:51 Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Quit Game" msgstr "Выйти из игры" -#: Source/gamemenu.cpp:62 -msgid "Restart In Town" -msgstr "Начать в городе" - -#: Source/gamemenu.cpp:72 +#: Source/gamemenu.cpp:70 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" # Более логичный перевод залазит на элемент интерфейса в настройках. -#: Source/gamemenu.cpp:73 Source/gamemenu.cpp:182 +#: Source/gamemenu.cpp:71 Source/gamemenu.cpp:170 msgid "Speed" msgstr "Темп" -#: Source/gamemenu.cpp:81 +#: Source/gamemenu.cpp:79 msgid "Music Disabled" msgstr "Музыка выключена" -#: Source/gamemenu.cpp:85 +#: Source/gamemenu.cpp:83 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: Source/gamemenu.cpp:86 +#: Source/gamemenu.cpp:84 msgid "Sound Disabled" msgstr "Звук выключен" @@ -2577,11 +2603,11 @@ msgstr "Помощь по Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Нажмите ESC для завершения или клавиши со стрелками для прокрутки." -#: Source/init.cpp:149 +#: Source/init.cpp:130 msgid "Unable to create main window" msgstr "Невозможно создать главное окно" -#: Source/inv.cpp:2223 +#: Source/inv.cpp:2233 msgid "No room for item" msgstr "Не хватает места" @@ -2886,83 +2912,83 @@ msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Ловк" #. TRANSLATORS: {:s} will be a spell name -#: Source/items.cpp:2231 +#: Source/items.cpp:2227 #, c++-format msgid "Book of {:s}" msgstr "Книга {:s}" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2233 +#: Source/items.cpp:2229 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3877 #, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "меткость: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3892 +#: Source/items.cpp:3880 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3895 Source/items.cpp:4077 +#: Source/items.cpp:3883 Source/items.cpp:4065 #, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "меткость: {:+d}%, {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:3898 +#: Source/items.cpp:3886 #, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% защиты" -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3889 #, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "класс защиты: {:d}" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3893 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Сопротивление огню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3895 #, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление огню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3911 +#: Source/items.cpp:3899 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Сопротивление молнии: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3913 +#: Source/items.cpp:3901 #, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление молнии: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3917 +#: Source/items.cpp:3905 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Сопротивление магии: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3919 +#: Source/items.cpp:3907 #, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Сопротивление магии: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3922 +#: Source/items.cpp:3910 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Общее сопротивление: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3924 +#: Source/items.cpp:3912 #, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Общее сопротивление: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3927 +#: Source/items.cpp:3915 #, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" @@ -2970,7 +2996,7 @@ msgstr[0] "заклинания повышены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания повышены на {:d} уровня" msgstr[2] "заклинания повышены на {:d} уровней" -#: Source/items.cpp:3929 +#: Source/items.cpp:3917 #, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" @@ -2978,15 +3004,15 @@ msgstr[0] "заклинания понижены на {:d} уровень" msgstr[1] "заклинания понижены на {:d} уровня" msgstr[2] "заклинания понижены на {:d} уровней" -#: Source/items.cpp:3931 +#: Source/items.cpp:3919 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "уровни заклинаний не измененены (?)" -#: Source/items.cpp:3933 +#: Source/items.cpp:3921 msgid "Extra charges" msgstr "Дополнительные заряды" -#: Source/items.cpp:3935 +#: Source/items.cpp:3923 #, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" @@ -2994,210 +3020,210 @@ msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряда" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядов" -#: Source/items.cpp:3938 +#: Source/items.cpp:3926 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Урон огнём: {:d}" -#: Source/items.cpp:3940 +#: Source/items.cpp:3928 #, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Урон огнём: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3943 +#: Source/items.cpp:3931 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Урон молнией: {:d}" -#: Source/items.cpp:3945 +#: Source/items.cpp:3933 #, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Урон молнией: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3948 +#: Source/items.cpp:3936 #, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} к силе" -#: Source/items.cpp:3951 +#: Source/items.cpp:3939 #, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} к магии" -#: Source/items.cpp:3954 +#: Source/items.cpp:3942 #, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} к ловкости" -#: Source/items.cpp:3957 +#: Source/items.cpp:3945 #, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} к живучести" -#: Source/items.cpp:3960 +#: Source/items.cpp:3948 #, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} ко всем атрибутам" -#: Source/items.cpp:3963 +#: Source/items.cpp:3951 #, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} урон от врагов" -#: Source/items.cpp:3966 +#: Source/items.cpp:3954 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоровье: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3969 +#: Source/items.cpp:3957 #, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3971 +#: Source/items.cpp:3959 msgid "high durability" msgstr "высокая прочность" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3961 msgid "decreased durability" msgstr "пониженная прочность" -#: Source/items.cpp:3975 +#: Source/items.cpp:3963 msgid "indestructible" msgstr "неразрушимое" -#: Source/items.cpp:3977 +#: Source/items.cpp:3965 #, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% радиуса света" -#: Source/items.cpp:3979 +#: Source/items.cpp:3967 #, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% радиуса света" -#: Source/items.cpp:3981 +#: Source/items.cpp:3969 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "несколько стрел за выстрел" -#: Source/items.cpp:3984 +#: Source/items.cpp:3972 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}" -#: Source/items.cpp:3986 +#: Source/items.cpp:3974 #, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон огненных стрел: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3989 +#: Source/items.cpp:3977 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}" -#: Source/items.cpp:3991 +#: Source/items.cpp:3979 #, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "урон грозовых стрел: {:d}-{:d}" # "Fireball" is singular here. -#: Source/items.cpp:3994 +#: Source/items.cpp:3982 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "урон огненного шара: {:d}" -#: Source/items.cpp:3996 +#: Source/items.cpp:3984 #, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон огненного шара: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3998 +#: Source/items.cpp:3986 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "атакующий получает 1-3 урона" -#: Source/items.cpp:4000 +#: Source/items.cpp:3988 msgid "user loses all mana" msgstr "носящий теряет всю ману" -#: Source/items.cpp:4002 +#: Source/items.cpp:3990 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглощает половину урона ловушек" -#: Source/items.cpp:4004 +#: Source/items.cpp:3992 msgid "knocks target back" msgstr "отталкивает цель назад" -#: Source/items.cpp:4006 +#: Source/items.cpp:3994 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% урона демонам" -#: Source/items.cpp:4008 +#: Source/items.cpp:3996 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Все сопротивления равны 0" -#: Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:3999 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар крадёт 3% маны" -#: Source/items.cpp:4013 +#: Source/items.cpp:4001 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар крадёт 5% маны" -#: Source/items.cpp:4017 +#: Source/items.cpp:4005 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар крадёт 3% здоровья" -#: Source/items.cpp:4019 +#: Source/items.cpp:4007 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар крадёт 5% здоровья" -#: Source/items.cpp:4022 +#: Source/items.cpp:4010 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробивает броню цели" -#: Source/items.cpp:4025 +#: Source/items.cpp:4013 msgid "quick attack" msgstr "быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4027 +#: Source/items.cpp:4015 msgid "fast attack" msgstr "быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4029 +#: Source/items.cpp:4017 msgid "faster attack" msgstr "более быстрая атака" -#: Source/items.cpp:4031 +#: Source/items.cpp:4019 msgid "fastest attack" msgstr "наибыстрейшая атака" # Что значит "NW"? -#: Source/items.cpp:4032 Source/items.cpp:4040 Source/items.cpp:4087 +#: Source/items.cpp:4020 Source/items.cpp:4028 Source/items.cpp:4075 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Другая способность (NW)" -#: Source/items.cpp:4035 +#: Source/items.cpp:4023 msgid "fast hit recovery" msgstr "быстрое восстановление" -#: Source/items.cpp:4037 +#: Source/items.cpp:4025 msgid "faster hit recovery" msgstr "более быстрое восстановление" -#: Source/items.cpp:4039 +#: Source/items.cpp:4027 msgid "fastest hit recovery" msgstr "наибыстрейшее восстановление" -#: Source/items.cpp:4042 +#: Source/items.cpp:4030 msgid "fast block" msgstr "быстрый блок" -#: Source/items.cpp:4044 +#: Source/items.cpp:4032 #, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" @@ -3205,135 +3231,135 @@ msgstr[0] "+{:d} очко к урону" msgstr[1] "+{:d} очка к урону" msgstr[2] "+{:d} очков к урону" -#: Source/items.cpp:4046 +#: Source/items.cpp:4034 msgid "fires random speed arrows" msgstr "выпускает случайные быстрые стрелы" # этот параметр бесполезен, можно хоть матом писать # ᅠ ᅠᅠ # Было принято решение привести к общему виду "изменённая прочность" и "изменённый урон" соответственно -#: Source/items.cpp:4048 +#: Source/items.cpp:4036 msgid "unusual item damage" msgstr "изменённый урон" -#: Source/items.cpp:4050 +#: Source/items.cpp:4038 msgid "altered durability" msgstr "изменённая прочность" -#: Source/items.cpp:4052 +#: Source/items.cpp:4040 msgid "one handed sword" msgstr "одноручный меч" -#: Source/items.cpp:4054 +#: Source/items.cpp:4042 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постоянная потеря здоровья" -#: Source/items.cpp:4056 +#: Source/items.cpp:4044 msgid "life stealing" msgstr "крадёт здоровье врагов" -#: Source/items.cpp:4058 +#: Source/items.cpp:4046 msgid "no strength requirement" msgstr "нет требований силы" -#: Source/items.cpp:4061 +#: Source/items.cpp:4049 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "урон молнией: {:d}" -#: Source/items.cpp:4063 +#: Source/items.cpp:4051 #, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "урон молнией: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:4065 +#: Source/items.cpp:4053 msgid "charged bolts on hits" msgstr "выпускает заряженные болты при ударе" -#: Source/items.cpp:4067 +#: Source/items.cpp:4055 msgid "occasional triple damage" msgstr "случайный тройной урон" # Не гниющий, так не понятно. Надо подобрать слово, означающие постепенное исчерпывание бонуса к урону, который в итоге идёт в минус. Самое подходящее, что я подобрал - убывающие + урона -#: Source/items.cpp:4069 +#: Source/items.cpp:4057 #, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "убывающие {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:4071 +#: Source/items.cpp:4059 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x урона монстрам, 1x вам" -#: Source/items.cpp:4073 +#: Source/items.cpp:4061 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Случайные 0 - 600% урона" -#: Source/items.cpp:4075 +#: Source/items.cpp:4063 #, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низк прчн, {:+d}% урона" -#: Source/items.cpp:4079 +#: Source/items.cpp:4067 msgid "extra AC vs demons" msgstr "больше защиты против демонов" -#: Source/items.cpp:4081 +#: Source/items.cpp:4069 msgid "extra AC vs undead" msgstr "больше защиты против нежити" -#: Source/items.cpp:4083 +#: Source/items.cpp:4071 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% маны становятся здоровьем" -#: Source/items.cpp:4085 +#: Source/items.cpp:4073 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% здоровья становятся маной" -#: Source/items.cpp:4128 Source/items.cpp:4169 +#: Source/items.cpp:4116 Source/items.cpp:4157 #, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "урон: {:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4171 +#: Source/items.cpp:4118 Source/items.cpp:4159 #, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4133 Source/items.cpp:4174 +#: Source/items.cpp:4121 Source/items.cpp:4162 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "урон: {:d}-{:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4135 Source/items.cpp:4176 +#: Source/items.cpp:4123 Source/items.cpp:4164 #, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "урон: {:d}-{:d} Прчн: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4140 Source/items.cpp:4186 +#: Source/items.cpp:4128 Source/items.cpp:4174 #, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "защита: {:d} Неразрушимое" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:4142 Source/items.cpp:4188 +#: Source/items.cpp:4130 Source/items.cpp:4176 #, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "защита: {:d} Прчн:{:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4145 Source/items.cpp:4179 Source/items.cpp:4192 +#: Source/items.cpp:4133 Source/items.cpp:4167 Source/items.cpp:4180 #: Source/stores.cpp:301 #, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряды: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:4154 +#: Source/items.cpp:4142 msgid "unique item" msgstr "уникальный предмет" -#: Source/items.cpp:4182 Source/items.cpp:4190 Source/items.cpp:4196 +#: Source/items.cpp:4170 Source/items.cpp:4178 Source/items.cpp:4184 msgid "Not Identified" msgstr "Не идентифицировано" @@ -3443,95 +3469,113 @@ msgstr "Спуститься в Склеп на {:d} уровень" msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Вернуться на {:d} уровень" -#: Source/loadsave.cpp:1916 Source/loadsave.cpp:2353 +#: Source/loadsave.cpp:1933 Source/loadsave.cpp:2392 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Невозможно открыть файл сохранённой игры" -#: Source/loadsave.cpp:2357 +# несколько изменил оригинальную формулировку +#: Source/loadsave.cpp:2346 +msgid "" +"Stash version invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" +"Недействительная версия хранилища. Если вы попытаетесь что-то положить в " +"хранилище, данные будут перезаписаны!!" + +# несколько изменил оригинальную формулировку +#: Source/loadsave.cpp:2365 +msgid "" +"Stash size invalid. If you attempt to access your stash, data will be " +"overwritten!!" +msgstr "" +"Недопустимый размер хранилища. Если вы попытаетесь что-то положить в " +"хранилище, данные будут перезаписаны!!" + +#: Source/loadsave.cpp:2396 msgid "Invalid save file" msgstr "Неправильный файл сохранения" -#: Source/loadsave.cpp:2389 +#: Source/loadsave.cpp:2428 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Игрок на уровне Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2648 +#: Source/loadsave.cpp:2687 msgid "Invalid game state" msgstr "Неправильное состояние игры" -#: Source/menu.cpp:156 +#: Source/menu.cpp:157 msgid "Unable to display mainmenu" msgstr "Невозможно отобразить главное меню" -#: Source/monster.cpp:2941 +#: Source/monster.cpp:2952 msgid "Animal" msgstr "Зверь" -#: Source/monster.cpp:2943 +#: Source/monster.cpp:2954 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:2945 +#: Source/monster.cpp:2956 msgid "Undead" msgstr "Нежить" -#: Source/monster.cpp:4319 +#: Source/monster.cpp:4374 #, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4321 +#: Source/monster.cpp:4376 #, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Убито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4353 +#: Source/monster.cpp:4404 #, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Здоровье: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4358 +#: Source/monster.cpp:4409 msgid "No magic resistance" msgstr "Нет сопротивления" -#: Source/monster.cpp:4361 +#: Source/monster.cpp:4412 msgid "Resists:" msgstr "Сопротивления:" -#: Source/monster.cpp:4363 Source/monster.cpp:4373 +#: Source/monster.cpp:4414 Source/monster.cpp:4424 msgid " Magic" msgstr " Магия" -#: Source/monster.cpp:4365 Source/monster.cpp:4375 +#: Source/monster.cpp:4416 Source/monster.cpp:4426 msgid " Fire" msgstr " Огонь" -#: Source/monster.cpp:4367 Source/monster.cpp:4377 +#: Source/monster.cpp:4418 Source/monster.cpp:4428 msgid " Lightning" msgstr " Молния" -#: Source/monster.cpp:4371 +#: Source/monster.cpp:4422 msgid "Immune:" msgstr "Иммунитет:" -#: Source/monster.cpp:4388 +#: Source/monster.cpp:4439 #, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4393 Source/monster.cpp:4399 +#: Source/monster.cpp:4444 Source/monster.cpp:4450 msgid "No resistances" msgstr "Без сопротивлений" -#: Source/monster.cpp:4394 Source/monster.cpp:4403 +#: Source/monster.cpp:4445 Source/monster.cpp:4454 msgid "No Immunities" msgstr "Без иммунитета" -#: Source/monster.cpp:4397 +#: Source/monster.cpp:4448 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Малое сопротивление магии" -#: Source/monster.cpp:4401 +#: Source/monster.cpp:4452 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Малый магический иммунитет" @@ -3539,49 +3583,45 @@ msgstr "Малый магический иммунитет" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Не удалось открыть архив для записи." -#: Source/msg.cpp:857 -msgid "Trying to drop a floor item?" -msgstr "Пытаетесь выкинуть предмет, лежащий на полу?" - -#: Source/msg.cpp:1459 +#: Source/msg.cpp:1701 #, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} применил несуществующее заклинание." -#: Source/msg.cpp:1463 +#: Source/msg.cpp:1705 #, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} применил запрещённое заклинание." -#: Source/msg.cpp:2094 Source/multi.cpp:830 Source/multi.cpp:880 +#: Source/msg.cpp:2286 Source/multi.cpp:835 Source/multi.cpp:885 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) присоединился к игре" -#: Source/msg.cpp:2481 +#: Source/msg.cpp:2718 msgid "The game ended" msgstr "Игра окончена" -#: Source/msg.cpp:2487 +#: Source/msg.cpp:2724 msgid "Unable to get level data" msgstr "Невозможно получить данные уровня" -#: Source/multi.cpp:277 +#: Source/multi.cpp:282 #, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Игрок '{:s}' покинул игру" -#: Source/multi.cpp:280 +#: Source/multi.cpp:285 #, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Игрок '{:s}' убил Диабло и покинул игру!" -#: Source/multi.cpp:284 +#: Source/multi.cpp:289 #, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Игрок '{:s}' исключён из-за времени ожидания" -#: Source/multi.cpp:882 +#: Source/multi.cpp:887 #, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) уже в игре" @@ -3589,127 +3629,127 @@ msgstr "Игрок '{:s}' (уровень {:d}) уже в игре" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block #: Source/objects.cpp:127 msgid "Mysterious" -msgstr "Таинственный" +msgstr "Таинственное" #: Source/objects.cpp:128 msgid "Hidden" -msgstr "Скрытый" +msgstr "Скрытое" #: Source/objects.cpp:129 msgid "Gloomy" -msgstr "Хмурый" +msgstr "Хмурое" #: Source/objects.cpp:130 Source/translation_dummy.cpp:606 msgid "Weird" -msgstr "Причудливый" +msgstr "Причудливое" #: Source/objects.cpp:131 Source/objects.cpp:138 msgid "Magical" -msgstr "Магический" +msgstr "Магическое" #: Source/objects.cpp:132 msgid "Stone" -msgstr "Каменный" +msgstr "Каменное" #: Source/objects.cpp:133 msgid "Religious" -msgstr "Религиозный" +msgstr "Религиозное" #: Source/objects.cpp:134 msgid "Enchanted" -msgstr "Заколдованный" +msgstr "Заколдованное" #: Source/objects.cpp:135 msgid "Thaumaturgic" -msgstr "Чудотворный" +msgstr "Чудотворное" #: Source/objects.cpp:136 msgid "Fascinating" -msgstr "Обворожительный" +msgstr "Обворожительное" #: Source/objects.cpp:137 msgid "Cryptic" -msgstr "Загадочный" +msgstr "Загадочное" #: Source/objects.cpp:139 msgid "Eldritch" -msgstr "Сверхъестественный" +msgstr "Сверхъестественное" #: Source/objects.cpp:140 msgid "Eerie" -msgstr "Жуткий" +msgstr "Жуткое" #: Source/objects.cpp:141 msgid "Divine" -msgstr "Божественный" +msgstr "Божественное" #: Source/objects.cpp:142 Source/translation_dummy.cpp:641 msgid "Holy" -msgstr "Святой" +msgstr "Святое" #: Source/objects.cpp:143 msgid "Sacred" -msgstr "Священный" +msgstr "Священное" #: Source/objects.cpp:144 msgid "Spiritual" -msgstr "Духовный" +msgstr "Духовное" #: Source/objects.cpp:145 msgid "Spooky" -msgstr "Пугающий" +msgstr "Пугающее" #: Source/objects.cpp:146 msgid "Abandoned" -msgstr "Заброшенный" +msgstr "Заброшенное" #: Source/objects.cpp:147 msgid "Creepy" -msgstr "Страшный" +msgstr "Жуткое" #: Source/objects.cpp:148 msgid "Quiet" -msgstr "Тихий" +msgstr "Тихое" #: Source/objects.cpp:149 msgid "Secluded" -msgstr "Уединённый" +msgstr "Уединённое" #: Source/objects.cpp:150 msgid "Ornate" -msgstr "Украшенный" +msgstr "Украшенное" #: Source/objects.cpp:151 msgid "Glimmering" -msgstr "Блестящий" +msgstr "Блестящее" #: Source/objects.cpp:152 msgid "Tainted" -msgstr "Испорченный" +msgstr "Испорченное" #: Source/objects.cpp:153 msgid "Oily" -msgstr "Маслянистый" +msgstr "Маслянистое" #: Source/objects.cpp:154 msgid "Glowing" -msgstr "Светящийся" +msgstr "Светящееся" #: Source/objects.cpp:155 msgid "Mendicant's" -msgstr "Нищенский" +msgstr "Нищенское" #: Source/objects.cpp:156 msgid "Sparkling" -msgstr "Сверкающий" +msgstr "Сверкающее" #: Source/objects.cpp:158 msgid "Shimmering" -msgstr "Мерцающий" +msgstr "Мерцающее" #: Source/objects.cpp:159 msgid "Solar" -msgstr "Солнечный" +msgstr "Солнечное" #. TRANSLATORS: Shrine Name Block end #: Source/objects.cpp:161 @@ -3962,31 +4002,31 @@ msgstr "{:s} с ловушкой" msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (отключено)" -#: Source/options.cpp:255 Source/options.cpp:392 Source/options.cpp:398 +#: Source/options.cpp:308 Source/options.cpp:445 Source/options.cpp:451 msgid "ON" msgstr "ВКЛ" -#: Source/options.cpp:255 Source/options.cpp:390 Source/options.cpp:396 +#: Source/options.cpp:308 Source/options.cpp:443 Source/options.cpp:449 msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛ" -#: Source/options.cpp:367 Source/options.cpp:368 +#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:421 msgid "Game Mode" msgstr "Режим игры" -#: Source/options.cpp:367 +#: Source/options.cpp:420 msgid "Game Mode Settings" msgstr "Настройки игрового процесса" -#: Source/options.cpp:368 +#: Source/options.cpp:421 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Играть в Diablo или Hellfire." -#: Source/options.cpp:374 +#: Source/options.cpp:427 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Ограничить до Shareware" -#: Source/options.cpp:374 +#: Source/options.cpp:427 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -3994,114 +4034,114 @@ msgstr "" "Делает игру совместимой с демоверсией. Позволяет играть в сетевую игру с " "друзьями, у которых нет полной версии Diablo." -#: Source/options.cpp:387 +#: Source/options.cpp:440 msgid "Start Up" msgstr "Запустить" -#: Source/options.cpp:387 +#: Source/options.cpp:440 msgid "Start Up Settings" msgstr "Параметры запуска" -#: Source/options.cpp:388 Source/options.cpp:394 +#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:447 msgid "Intro" msgstr "Интро" -#: Source/options.cpp:388 Source/options.cpp:394 +#: Source/options.cpp:441 Source/options.cpp:447 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показываемый ролик." -#: Source/options.cpp:400 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:400 +#: Source/options.cpp:453 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показываемая заставка." -#: Source/options.cpp:402 +#: Source/options.cpp:455 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип и титульный экран" -#: Source/options.cpp:403 +#: Source/options.cpp:456 msgid "Title Screen" msgstr "Титульный экран" -#: Source/options.cpp:418 +#: Source/options.cpp:471 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Специальные настройки Diablo" -#: Source/options.cpp:432 +#: Source/options.cpp:485 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Специальные настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:446 +#: Source/options.cpp:499 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: Source/options.cpp:446 +#: Source/options.cpp:499 msgid "Audio Settings" msgstr "Настройки звука" -#: Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:502 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук ходьбы" # Player? Maybe the player character? Or hero? # (The original phrase is formulated in a quite, ahem, specific way. Might need to update the English translation itself.) -#: Source/options.cpp:449 +#: Source/options.cpp:502 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Персонаж издает звук при ходьбе." -#: Source/options.cpp:450 +#: Source/options.cpp:503 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук автоэкипирования" -#: Source/options.cpp:450 +#: Source/options.cpp:503 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "При автоматическом экипировании предметов издаётся звук." -#: Source/options.cpp:451 +#: Source/options.cpp:504 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук сбора предметов" -#: Source/options.cpp:451 +#: Source/options.cpp:504 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "При сборе предметов издаётся звук." -#: Source/options.cpp:452 +#: Source/options.cpp:505 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: Source/options.cpp:452 +#: Source/options.cpp:505 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Выходная частота дискретизации (Гц)" -#: Source/options.cpp:453 +#: Source/options.cpp:506 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: Source/options.cpp:453 +#: Source/options.cpp:506 msgid "Number of output channels." msgstr "Количество выходных каналов." -#: Source/options.cpp:454 +#: Source/options.cpp:507 msgid "Buffer Size" msgstr "Размер буфера" -#: Source/options.cpp:454 +#: Source/options.cpp:507 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Размер буфера (количество кадров на канал)." -#: Source/options.cpp:455 +#: Source/options.cpp:508 msgid "Resampling Quality" msgstr "Качество передискретизации" -#: Source/options.cpp:455 -msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." -msgstr "Качество передискретизации, от 0 (самое низкое) до 10 (самое высокое)." +#: Source/options.cpp:508 +msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 5 (highest)." +msgstr "Качество передискретизации, от 0 (самое низкое) до 5 (самое высокое)." # Полный корректный перевод не влазит в 3 строки. -#: Source/options.cpp:480 +#: Source/options.cpp:533 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -4111,43 +4151,43 @@ msgstr "" "Примечание: зависит от использованного типа масштабирования (Upscaling, " "Integer Scaling или Fit to Screen)." -#: Source/options.cpp:519 +#: Source/options.cpp:572 msgid "Resampler" msgstr "Ресемплер" -#: Source/options.cpp:519 +#: Source/options.cpp:572 msgid "Audio resampler" msgstr "Авто ресемплер" -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:629 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: Source/options.cpp:576 +#: Source/options.cpp:629 msgid "Audio device" msgstr "Аудио устройство" -#: Source/options.cpp:633 +#: Source/options.cpp:686 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: Source/options.cpp:633 +#: Source/options.cpp:686 msgid "Graphics Settings" msgstr "Настройки графики" -#: Source/options.cpp:634 +#: Source/options.cpp:687 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" -#: Source/options.cpp:634 +#: Source/options.cpp:687 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Отображение игры в оконном или полноэкранном режиме." -#: Source/options.cpp:636 +#: Source/options.cpp:689 msgid "Fit to Screen" msgstr "По размеру экрана" -#: Source/options.cpp:636 +#: Source/options.cpp:689 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -4155,11 +4195,11 @@ msgstr "" "Автоматически настраивает окно игры в соответствии с текущим соотношением " "сторон и разрешением экрана рабочего стола." -#: Source/options.cpp:639 +#: Source/options.cpp:692 msgid "Upscale" msgstr "Масштабирование" -#: Source/options.cpp:639 +#: Source/options.cpp:692 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -4168,104 +4208,112 @@ msgstr "" "монитора. Предотвращает изменение разрешения монитора и позволяет изменять " "размер окна." -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:699 msgid "Scaling Quality" msgstr "Качество масштабирования" -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:699 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" "Включает дополнительные фильтры для выходного изображения при " "масштабировании." -#: Source/options.cpp:648 +#: Source/options.cpp:701 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Ближайший пиксель" -#: Source/options.cpp:649 +#: Source/options.cpp:702 msgid "Bilinear" msgstr "Билинейная" -#: Source/options.cpp:650 +#: Source/options.cpp:703 msgid "Anisotropic" msgstr "Анизотропная" -#: Source/options.cpp:652 +#: Source/options.cpp:705 msgid "Integer Scaling" msgstr "Целочисленное масштабирование" -#: Source/options.cpp:652 +#: Source/options.cpp:705 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "" "Масштабирует изображение с использованием целочисленного соотношения " "пикселей." -#: Source/options.cpp:660 +#: Source/options.cpp:713 msgid "Frame Rate Control" msgstr "Управление Частотой Кадров" -#: Source/options.cpp:661 +#: Source/options.cpp:714 msgid "" "Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." msgstr "" "Управление частотой кадров для сбалансирования производительности, " "уменьшения разрывов или экономии электроэнергии." -#: Source/options.cpp:671 +#: Source/options.cpp:724 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" -#: Source/options.cpp:673 +#: Source/options.cpp:726 msgid "Limit FPS" msgstr "Ограничение FPS" -#: Source/options.cpp:676 +#: Source/options.cpp:729 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Приближает, если включено." -#: Source/options.cpp:677 +#: Source/options.cpp:730 +msgid "Per-pixel Lighting" +msgstr " Пиксельное освещение" + +#: Source/options.cpp:730 +msgid "Subtile lighting for smoother light gradients." +msgstr "Тонкое освещение для более плавных световых градиентов." + +#: Source/options.cpp:731 msgid "Color Cycling" msgstr "Цветовой цикл" -#: Source/options.cpp:677 +#: Source/options.cpp:731 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Эффект циклического изменения цвета, используемый для анимации воды, лавы и " "кислоты." -#: Source/options.cpp:678 +#: Source/options.cpp:732 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативное оформление Гнезда" -#: Source/options.cpp:678 +#: Source/options.cpp:732 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "В игре будет использована альтернативная палитра для тайлов Гнезда в " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:680 +#: Source/options.cpp:734 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Аппаратный курсор" -#: Source/options.cpp:680 +#: Source/options.cpp:734 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Использовать аппаратный курсор" -#: Source/options.cpp:681 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Аппаратный курсор для предметов" -#: Source/options.cpp:681 +#: Source/options.cpp:735 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Использовать аппаратный курсор для предметов." # Если оставить слово "максимальный", то не влезает в границы интерфейса (2 символа). -#: Source/options.cpp:682 +#: Source/options.cpp:736 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Предельный размер аппаратного курсора" # "Максимальный" на "предельный" менять не стал.. -#: Source/options.cpp:682 +#: Source/options.cpp:736 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -4273,23 +4321,23 @@ msgstr "" "Максимальная ширина/высота аппаратного курсора. Курсоры большого размера " "откатываются к программным." -#: Source/options.cpp:684 +#: Source/options.cpp:738 msgid "Show FPS" msgstr "Показать FPS" -#: Source/options.cpp:684 +#: Source/options.cpp:738 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Отображать FPS в верхнем левом углу экрана." -#: Source/options.cpp:719 +#: Source/options.cpp:774 msgid "Gameplay" msgstr "Геймплей" -#: Source/options.cpp:719 +#: Source/options.cpp:774 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Настройки игрового процесса" -#: Source/options.cpp:721 +#: Source/options.cpp:776 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -4297,38 +4345,38 @@ msgstr "" "Включить бег трусцой/быструю ходьбу в городе для Diablo и Hellfire. Эта " "опция была введена в дополнении." -#: Source/options.cpp:722 +#: Source/options.cpp:777 msgid "Grab Input" msgstr "Захват ввода" -#: Source/options.cpp:722 +#: Source/options.cpp:777 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Если включено, мышь фиксируется в окне игры." -#: Source/options.cpp:723 +#: Source/options.cpp:778 msgid "Pause Game When Window Loses Focus" msgstr "Пауза если окно теряет фокус" -#: Source/options.cpp:723 +#: Source/options.cpp:778 msgid "When enabled, the game will pause when focus is lost." msgstr "" "Если включено, игра встанет на паузу при потере фокуса (переключении на " "другое окно)." -#: Source/options.cpp:724 +#: Source/options.cpp:779 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Включает задание Малышки." -#: Source/options.cpp:725 +#: Source/options.cpp:780 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Включает задание Джерси. Фермер Лестер заменяется на Полного психа." -#: Source/options.cpp:726 +#: Source/options.cpp:781 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружественный огонь" -#: Source/options.cpp:726 +#: Source/options.cpp:781 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -4336,139 +4384,139 @@ msgstr "" "Разрешить урон от стрел/заклинаний между игроками в сетевой игре, даже если " "включен дружественный режим." -#: Source/options.cpp:727 +#: Source/options.cpp:782 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Полные квесты в сетевой игре" -#: Source/options.cpp:727 +#: Source/options.cpp:782 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "Включает полную/не обрезанную версию квестов." -#: Source/options.cpp:728 +#: Source/options.cpp:783 msgid "Test Bard" msgstr "Тестировать Барда" -#: Source/options.cpp:728 +#: Source/options.cpp:783 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Даёт возможность выбора вырезанного персонажа Барда." -#: Source/options.cpp:729 +#: Source/options.cpp:784 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестировать варвара" -#: Source/options.cpp:729 +#: Source/options.cpp:784 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Даёт возможность выбора вырезанного персонажа Варвара." -#: Source/options.cpp:730 +#: Source/options.cpp:785 msgid "Experience Bar" msgstr "Полоса опыта" # UI как "пользовательский интерфейс" – слишком длинно. Адаптировал. -#: Source/options.cpp:730 +#: Source/options.cpp:785 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Полоса опыта добавлена в нижнюю часть панели интерфейса игрока." -#: Source/options.cpp:731 +#: Source/options.cpp:786 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Отобразить вид товара в магазине" -#: Source/options.cpp:731 +#: Source/options.cpp:786 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "Отображает то, как выглядит продаваемый предмет слева от текста." -#: Source/options.cpp:732 +#: Source/options.cpp:787 msgid "Show health values" msgstr "Показать значение здоровья" # Здесь и ниже – приведение к единообразию во всём меню. -#: Source/options.cpp:732 +#: Source/options.cpp:787 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Отображает текущее/максимальное значение здоровья на шаре здоровья." -#: Source/options.cpp:733 +#: Source/options.cpp:788 msgid "Show mana values" msgstr "Показать значение маны" -#: Source/options.cpp:733 +#: Source/options.cpp:788 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Отображает текущее/максимальное значение маны на шаре маны." -#: Source/options.cpp:734 +#: Source/options.cpp:789 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Индикатор здоровья врага" -#: Source/options.cpp:734 +#: Source/options.cpp:789 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Полоса здоровья врага отображается в верхней части экрана." -#: Source/options.cpp:735 +#: Source/options.cpp:790 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматически подбирается, когда персонаж находится в " "непосредственной близости от него." -#: Source/options.cpp:736 +#: Source/options.cpp:791 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Эликсиры автоматически подбираются, когда персонаж находится в " "непосредственной близости от них." -#: Source/options.cpp:737 +#: Source/options.cpp:792 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Масла автоматически подбираются, когда персонаж находится в непосредственной " "близости от них." -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:793 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Автоподбор предметов в городе." -#: Source/options.cpp:739 +#: Source/options.cpp:794 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрия пополнит вашу ману, когда вы посетите её магазин." -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:795 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Оружие будет автоматически экипировано при подборе или покупке, если " "включено." -#: Source/options.cpp:741 +#: Source/options.cpp:796 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Броня будет автоматически экипирована при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:742 +#: Source/options.cpp:797 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Шлемы будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:798 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Щиты будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если включено." -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:799 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Украшения будут автоматически экипированы при подборе или покупке, если " "включено." -#: Source/options.cpp:745 +#: Source/options.cpp:800 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Случайный выбор доступных заданий для новых игр." -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:801 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показать тип монстра" -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:801 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -4476,15 +4524,15 @@ msgstr "" "При наведении курсора на монстра, тип монстра будет отображаться в поле " "описания панели интерфейса игрока." -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:802 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Отображает название лежащих на земле предметов, если включено." -#: Source/options.cpp:748 +#: Source/options.cpp:803 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Пополнить пояс из инвентаря, если предмет на поясе израсходован." -#: Source/options.cpp:749 +#: Source/options.cpp:804 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, " "Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and " @@ -4494,11 +4542,11 @@ msgstr "" "применению. Будут доступны лишь фонтаны и бассейны." # Что-то лучше не подобрал. Заменить, если будет найдено что-то лучше. -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:805 msgid "Quick Cast" msgstr "Быстрое заклинание" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:805 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -4506,109 +4554,109 @@ msgstr "" "Горячие клавиши заклинаний мгновенно применяют заклинание, а не переключают " "их." -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:806 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Исцеления, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:752 +#: Source/options.cpp:807 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "" "Количество Зелий Полного Исцеления, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:753 +#: Source/options.cpp:808 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Маны, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:754 +#: Source/options.cpp:809 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Полной Маны, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:755 +#: Source/options.cpp:810 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Количество Зелий Омоложения, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:756 +#: Source/options.cpp:811 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Количество Зелий Полного Омоложения, которое нужно подобрать автоматически." -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:812 msgid "Enable floating numbers" msgstr "Включить парящие числа урона" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:812 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "Выводит числа полученного и нанесённого урона над целью." -#: Source/options.cpp:759 +#: Source/options.cpp:814 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: Source/options.cpp:760 +#: Source/options.cpp:815 msgid "Random Angles" msgstr "Разные направления" -#: Source/options.cpp:761 +#: Source/options.cpp:816 msgid "Vertical Only" msgstr "Вертикальное направление" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:868 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:868 msgid "Controller Settings" msgstr "Настройки контроллера" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:877 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:877 msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:889 msgid "Chat Settings" msgstr "Настройки чата" -#: Source/options.cpp:843 Source/options.cpp:961 +#: Source/options.cpp:898 Source/options.cpp:1017 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:898 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Определите, какой язык использовать в игре." -#: Source/options.cpp:961 +#: Source/options.cpp:1017 msgid "Language Settings" msgstr "Настройки языка" -#: Source/options.cpp:972 +#: Source/options.cpp:1028 msgid "Keymapping" msgstr "Клавиатура" -#: Source/options.cpp:972 +#: Source/options.cpp:1028 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Настройка привязки клавиш клавиатуры" -#: Source/options.cpp:1192 +#: Source/options.cpp:1248 msgid "Padmapping" msgstr "Геймпад" -#: Source/options.cpp:1192 +#: Source/options.cpp:1248 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Настройка привязки кнопок геймпада" -#: Source/options.cpp:1444 +#: Source/options.cpp:1500 msgid "Mods" msgstr "Моды" -#: Source/options.cpp:1444 +#: Source/options.cpp:1500 msgid "Mod Settings" msgstr "Настройки модов" @@ -4620,79 +4668,79 @@ msgstr "Уровень" msgid "Experience" msgstr "Опыт" -#: Source/panels/charpanel.cpp:140 +#: Source/panels/charpanel.cpp:139 msgid "Next level" msgstr "" "След.\n" "уровень" -#: Source/panels/charpanel.cpp:150 +#: Source/panels/charpanel.cpp:148 msgid "Base" msgstr "База" -#: Source/panels/charpanel.cpp:151 +#: Source/panels/charpanel.cpp:149 msgid "Now" msgstr "Общее" -#: Source/panels/charpanel.cpp:152 +#: Source/panels/charpanel.cpp:150 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: Source/panels/charpanel.cpp:156 +#: Source/panels/charpanel.cpp:154 msgid "Magic" msgstr "Магия" -#: Source/panels/charpanel.cpp:160 +#: Source/panels/charpanel.cpp:158 msgid "Dexterity" msgstr "Ловкость" -#: Source/panels/charpanel.cpp:163 +#: Source/panels/charpanel.cpp:161 msgid "Vitality" msgstr "Живучесть" # Всё-таки поменял на более логиный перевод... # А я поменял на ещё более логичный, только не перевод, а вариант интерпритации, т.к. оба варианта не есть перевод фразы -#: Source/panels/charpanel.cpp:166 +#: Source/panels/charpanel.cpp:164 msgid "Points to distribute" msgstr "Свободные очки" -#: Source/panels/charpanel.cpp:172 Source/translation_dummy.cpp:247 +#: Source/panels/charpanel.cpp:170 Source/translation_dummy.cpp:247 #: Source/translation_dummy.cpp:602 msgid "Gold" msgstr "Золото" -#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +#: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Armor class" msgstr "Класс защиты" -#: Source/panels/charpanel.cpp:178 -msgid "To hit" -msgstr "Меткость" +#: Source/panels/charpanel.cpp:176 +msgid "Chance To Hit" +msgstr "меткость оружия" -#: Source/panels/charpanel.cpp:180 +#: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" msgstr "Урон" -#: Source/panels/charpanel.cpp:187 +#: Source/panels/charpanel.cpp:184 msgid "Life" msgstr "Здоровье" -#: Source/panels/charpanel.cpp:191 +#: Source/panels/charpanel.cpp:188 msgid "Mana" msgstr "Мана" # "Сопротивление" не помещается в панель персонажа -#: Source/panels/charpanel.cpp:196 +#: Source/panels/charpanel.cpp:193 msgid "Resist magic" msgstr "Сопр. магии" # "Сопротивление" не помещается в панель персонажа -#: Source/panels/charpanel.cpp:198 +#: Source/panels/charpanel.cpp:195 msgid "Resist fire" msgstr "Сопр. огню" # "Сопротивление" не помещается в панель персонажа -#: Source/panels/charpanel.cpp:200 +#: Source/panels/charpanel.cpp:197 msgid "Resist lightning" msgstr "Сопр. молнии" @@ -4730,33 +4778,33 @@ msgstr "голос" msgid "mute" msgstr "мут" -#: Source/panels/spell_book.cpp:119 +#: Source/panels/spell_book.cpp:105 msgid "Unusable" msgstr "Неиспользовано" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:122 +#: Source/panels/spell_book.cpp:108 msgid "Dmg: 1/3 target hp" msgstr "Урн: 1/3 здр цели" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:129 +#: Source/panels/spell_book.cpp:115 #, c++-format msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Лечение: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:131 +#: Source/panels/spell_book.cpp:117 #, c++-format msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Урон: {:d} - {:d}" # Why "умение", but "навык"? -#: Source/panels/spell_book.cpp:186 Source/panels/spell_list.cpp:152 +#: Source/panels/spell_book.cpp:172 Source/panels/spell_list.cpp:152 msgid "Skill" msgstr "Умение" -#: Source/panels/spell_book.cpp:190 +#: Source/panels/spell_book.cpp:176 #, c++-format msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" @@ -4765,14 +4813,14 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" msgstr[2] "Посох ({:d} зарядов)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:195 +#: Source/panels/spell_book.cpp:181 #, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Уровень {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. -#: Source/panels/spell_book.cpp:199 +#: Source/panels/spell_book.cpp:185 #, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" @@ -4810,7 +4858,7 @@ msgstr "Невозможно открыть архив" msgid "Unable to load character" msgstr "Невозможно загрузить персонажа" -#: Source/plrmsg.cpp:78 Source/qol/chatlog.cpp:128 +#: Source/plrmsg.cpp:79 Source/qol/chatlog.cpp:128 #, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (урвн {:d}): " @@ -4956,7 +5004,7 @@ msgid "Unholy Altar" msgstr "Нечестивый Алтарь" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name -#: Source/quests.cpp:379 +#: Source/quests.cpp:381 #, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "К {:s}" @@ -5183,7 +5231,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите продать этот пре msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Вы уверены, что хотите починить этот предмет?" -#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:780 +#: Source/stores.cpp:975 Source/towners.cpp:784 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Одноногий мальчик Вирт" @@ -5307,7 +5355,7 @@ msgstr "Поговорить с Джиллиан" msgid "Access Storage" msgstr "Доступ к хранилищу" -#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:777 +#: Source/stores.cpp:1280 Source/towners.cpp:781 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Пьяница Фарнам" @@ -9071,51 +9119,51 @@ msgstr "Praedictum Otium." msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus." msgstr "Efficio Obitus Ut Inimicus." -#: Source/towners.cpp:264 +#: Source/towners.cpp:268 msgid "Slain Townsman" msgstr "Убитый горожанин" -#: Source/towners.cpp:772 +#: Source/towners.cpp:776 msgid "Griswold the Blacksmith" msgstr "Кузнец Гризвольд" -#: Source/towners.cpp:773 +#: Source/towners.cpp:777 msgid "Pepin the Healer" msgstr "Целитель Пепин" -#: Source/towners.cpp:774 +#: Source/towners.cpp:778 msgid "Wounded Townsman" msgstr "Раненый горожанин" -#: Source/towners.cpp:775 +#: Source/towners.cpp:779 msgid "Ogden the Tavern owner" msgstr "Владелец таверны Огден" -#: Source/towners.cpp:776 +#: Source/towners.cpp:780 msgid "Cain the Elder" msgstr "Старейшина Каин" -#: Source/towners.cpp:778 +#: Source/towners.cpp:782 msgid "Adria the Witch" msgstr "Ведьма Адрия" -#: Source/towners.cpp:779 +#: Source/towners.cpp:783 msgid "Gillian the Barmaid" msgstr "Барменша Джиллиан" -#: Source/towners.cpp:781 +#: Source/towners.cpp:785 msgid "Cow" msgstr "Корова" -#: Source/towners.cpp:782 +#: Source/towners.cpp:786 msgid "Lester the farmer" msgstr "Фермер Лестер" -#: Source/towners.cpp:783 +#: Source/towners.cpp:787 msgid "Celia" msgstr "Селия" -#: Source/towners.cpp:784 +#: Source/towners.cpp:788 msgid "Complete Nut" msgstr "Полный псих" @@ -12248,10 +12296,19 @@ msgid "Rune of Stone" msgstr "Руна Камня" #. TRANSLATORS: Thousands separator -#: Source/utils/format_int.cpp:27 +#: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 msgid "," msgstr "," +#~ msgid "Restart In Town" +#~ msgstr "Начать в городе" + +#~ msgid "Trying to drop a floor item?" +#~ msgstr "Пытаетесь выкинуть предмет, лежащий на полу?" + +#~ msgid "To hit" +#~ msgstr "Меткость" + #~ msgid "Decrease Gamma" #~ msgstr "Уменьшить гамму"