From 99994f671352d5331b96824aedb465ba9c5db0ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathew Date: Sun, 24 Apr 2022 15:55:28 +0200 Subject: [PATCH] Polish translation update --- Translations/pl.po | 1292 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 642 insertions(+), 650 deletions(-) diff --git a/Translations/pl.po b/Translations/pl.po index 734f3d3ef..7ccca3ceb 100644 --- a/Translations/pl.po +++ b/Translations/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 01:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-19 10:47+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Młodszy Producent" msgid "Diablo Strike Team" msgstr "Diablo Strike Team" -#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:71 +#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" msgstr "Muzyka" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Muzyka i Dźwięk Filmów" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" -msgstr "Casting, Produkcja oraz Reżyseria Głosu" +msgstr "Kasting, Produkcja oraz Reżyseria Głosu" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 msgid "Script & Story" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Jeden Gracz" msgid "Multi Player" msgstr "Wielu Graczy" -#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259 +#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:260 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Graj samemu bez łączenia się z internetem." msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Liczba graczy: {:d}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:581 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:548 Source/options.cpp:587 #: Source/quests.cpp:49 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Diablo" msgid "Diablo Shareware" msgstr "Demo Diablo" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:544 Source/options.cpp:595 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:550 Source/options.cpp:601 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" @@ -465,13 +465,13 @@ msgstr "Dołącz do gry" msgid "Public Games" msgstr "Publiczne Gry" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:64 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:62 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71 -#: Source/options.cpp:563 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/options.cpp:569 Source/panels/charpanel.cpp:137 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -529,19 +529,19 @@ msgstr "Piekło" msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Poziom Trudności: {:s}" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:165 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:161 msgid "Speed: Normal" msgstr "Tempo: Normalne" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:163 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:159 msgid "Speed: Fast" msgstr "Tempo: Szybkie" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:161 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:157 msgid "Speed: Faster" msgstr "Tempo: Szybsze" -#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:159 +#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:155 msgid "Speed: Fastest" msgstr "Tempo: Najszybsze" @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Load Game" msgstr "Wczytaj Grę" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:737 +#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/multi.cpp:737 msgid "New Game" msgstr "Nowa Gra" @@ -805,27 +805,27 @@ msgstr "Wejdź do Hellfire" msgid "Switch to Diablo" msgstr "Przełącz na Diablo" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:986 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:998 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:987 +#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:999 msgid "No" msgstr "Nie" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:305 msgid "Bound key:" msgstr "Powiązany klawisz:" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:340 msgid "Press any key to change." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by zmienić." -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:342 msgid "Unbind key" msgstr "Usuń wiązanie klawisza" -#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:65 +#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:348 Source/gamemenu.cpp:61 msgid "Previous Menu" msgstr "Powrót" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Automapa" msgid "Main Menu" msgstr "Menu Główne" -#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1537 +#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1535 msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" @@ -992,65 +992,65 @@ msgstr "Księga zaklęć" msgid "Send Message" msgstr "Wyślij Wiadomość" -#: Source/control.cpp:694 +#: Source/control.cpp:695 msgid "Player friendly" msgstr "Neutralność" -#: Source/control.cpp:696 +#: Source/control.cpp:697 msgid "Player attack" msgstr "Wrogość" -#: Source/control.cpp:699 +#: Source/control.cpp:700 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Klawisz: {:s}" -#: Source/control.cpp:706 +#: Source/control.cpp:707 msgid "Select current spell button" msgstr "Wybierz zaklęcie" -#: Source/control.cpp:709 +#: Source/control.cpp:710 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Klawisz: 's'" -#: Source/control.cpp:715 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:716 Source/panels/spell_list.cpp:163 msgid "{:s} Skill" msgstr "Umiejętność: {:s}" -#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:170 +#: Source/control.cpp:719 Source/panels/spell_list.cpp:170 msgid "{:s} Spell" msgstr "Czar: {:s}" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:175 +#: Source/control.cpp:721 Source/panels/spell_list.cpp:175 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "Poziom Czaru: 0 - Bezużyteczny" -#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:721 Source/panels/spell_list.cpp:177 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Poziom Czaru: {:d}" -#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:724 Source/panels/spell_list.cpp:184 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Zwój: {:s}" -#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:189 +#: Source/control.cpp:729 Source/panels/spell_list.cpp:189 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "Zwój: {:d}" msgstr[1] "Zwoje: {:d}" msgstr[2] "Zwoje: {:d}" -#: Source/control.cpp:731 Source/panels/spell_list.cpp:196 +#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:196 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Kostur: {:s}" -#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:198 +#: Source/control.cpp:733 Source/panels/spell_list.cpp:198 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "Ładunek: {:d}" msgstr[1] "Ładunki: {:d}" msgstr[2] "Ładunki: {:d}" -#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:1998 Source/items.cpp:3480 +#: Source/control.cpp:861 Source/inv.cpp:1963 Source/items.cpp:3489 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} złota" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr[0] "Masz {:d} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" msgstr[1] "Masz {:d} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" msgstr[2] "Masz {:d} złota. Ile monet chcesz oddzielić?" -#: Source/controls/modifier_hints.cpp:176 Source/qol/monhealthbar.cpp:36 +#: Source/controls/modifier_hints.cpp:177 Source/qol/monhealthbar.cpp:36 #: Source/qol/xpbar.cpp:76 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" @@ -1093,39 +1093,39 @@ msgstr "" "Upewnij się, że najnowsza wersja pliku devilutionx.mpq znajduje się w " "folderze z grą." -#: Source/cursor.cpp:220 +#: Source/cursor.cpp:222 msgid "Town Portal" msgstr "Miejski Portal" -#: Source/cursor.cpp:221 +#: Source/cursor.cpp:223 msgid "from {:s}" msgstr "od: {:s}" -#: Source/cursor.cpp:235 +#: Source/cursor.cpp:237 msgid "Portal to" msgstr "Portal do" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:238 msgid "The Unholy Altar" msgstr "Przeklęty Ołtarz" -#: Source/cursor.cpp:236 +#: Source/cursor.cpp:238 msgid "level 15" msgstr "poziom 15" -#: Source/diablo.cpp:119 +#: Source/diablo.cpp:120 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Pomocy! Chodź tu!" -#: Source/diablo.cpp:120 +#: Source/diablo.cpp:121 msgid "Follow me." msgstr "Idź za mną." -#: Source/diablo.cpp:121 +#: Source/diablo.cpp:122 msgid "Here's something for you." msgstr "Mam coś dla ciebie." -#: Source/diablo.cpp:122 +#: Source/diablo.cpp:123 msgid "Now you DIE!" msgstr "Teraz ZGINIESZ!" @@ -1234,212 +1234,212 @@ msgstr "" msgid "version {:s}" msgstr "wersja {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1276 +#: Source/diablo.cpp:1275 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Przekroczono limit czasu oczekiwania --" -#: Source/diablo.cpp:1277 +#: Source/diablo.cpp:1276 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Oczekiwanie na graczy --" -#: Source/diablo.cpp:1296 +#: Source/diablo.cpp:1295 msgid "No help available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: Source/diablo.cpp:1297 +#: Source/diablo.cpp:1296 msgid "while in stores" msgstr "podczas przebywania w sklepie" -#: Source/diablo.cpp:1439 +#: Source/diablo.cpp:1437 msgid "Belt item {}" msgstr "Element pasa {}" -#: Source/diablo.cpp:1440 +#: Source/diablo.cpp:1438 msgid "Use Belt item." msgstr "Użycie przedmiotu z pasa." -#: Source/diablo.cpp:1455 +#: Source/diablo.cpp:1453 msgid "Quick spell {}" msgstr "Szybki czar {}" -#: Source/diablo.cpp:1456 +#: Source/diablo.cpp:1454 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Ustawianie skrótu klawiszowego umiejętności." -#: Source/diablo.cpp:1474 +#: Source/diablo.cpp:1472 msgid "Speedbook" msgstr "Podręczna Księga" -#: Source/diablo.cpp:1475 +#: Source/diablo.cpp:1473 msgid "Open Speedbook." msgstr "Wyświetla Podręczną Księgę." -#: Source/diablo.cpp:1482 +#: Source/diablo.cpp:1480 msgid "Quick save" msgstr "Szybki zapis" -#: Source/diablo.cpp:1483 +#: Source/diablo.cpp:1481 msgid "Saves the game." msgstr "Zapisuje grę." -#: Source/diablo.cpp:1490 +#: Source/diablo.cpp:1488 msgid "Quick load" msgstr "Szybki odczyt" -#: Source/diablo.cpp:1491 +#: Source/diablo.cpp:1489 msgid "Loads the game." msgstr "Wczytuje grę." -#: Source/diablo.cpp:1499 +#: Source/diablo.cpp:1497 msgid "Quit game" msgstr "Wyjdź z gry" -#: Source/diablo.cpp:1500 +#: Source/diablo.cpp:1498 msgid "Closes the game." msgstr "Zamyka grę." -#: Source/diablo.cpp:1506 +#: Source/diablo.cpp:1504 msgid "Stop hero" msgstr "Zatrzymaj bohatera" -#: Source/diablo.cpp:1507 +#: Source/diablo.cpp:1505 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Zatrzymuje chodzenie i anuluje oczekujące działania." -#: Source/diablo.cpp:1514 +#: Source/diablo.cpp:1512 msgid "Item highlighting" msgstr "Podświetlenie przedmiotów" -#: Source/diablo.cpp:1515 +#: Source/diablo.cpp:1513 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Pokaż/ukryj przedmioty na ziemi." -#: Source/diablo.cpp:1521 +#: Source/diablo.cpp:1519 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Przełączanie podświetlania przedmiotów" -#: Source/diablo.cpp:1522 +#: Source/diablo.cpp:1520 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Stałe pokazywanie/ukrywanie przedmiotów na ziemi." -#: Source/diablo.cpp:1528 +#: Source/diablo.cpp:1526 msgid "Toggle automap" msgstr "Przełączanie automapy" -#: Source/diablo.cpp:1529 +#: Source/diablo.cpp:1527 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Przełącza, czy wyświetlana jest automapa." -#: Source/diablo.cpp:1538 +#: Source/diablo.cpp:1536 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Wyświetla ekran Inwentarza." -#: Source/diablo.cpp:1545 +#: Source/diablo.cpp:1543 msgid "Character" msgstr "Postać" -#: Source/diablo.cpp:1546 +#: Source/diablo.cpp:1544 msgid "Open Character screen." msgstr "Wyświetla panel postaci." -#: Source/diablo.cpp:1553 +#: Source/diablo.cpp:1551 msgid "Quest log" msgstr "Dziennik Zadań" -#: Source/diablo.cpp:1554 +#: Source/diablo.cpp:1552 msgid "Open Quest log." msgstr "Wyświetla Dziennik Zadań." -#: Source/diablo.cpp:1561 +#: Source/diablo.cpp:1559 msgid "Spellbook" msgstr "Księga zaklęć" -#: Source/diablo.cpp:1562 +#: Source/diablo.cpp:1560 msgid "Open Spellbook." msgstr "Wyświetla księgę zaklęć." -#: Source/diablo.cpp:1570 +#: Source/diablo.cpp:1568 msgid "Quick Message {}" msgstr "Szybka wiadomość {}" -#: Source/diablo.cpp:1571 +#: Source/diablo.cpp:1569 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Użyj funkcji Szybka Wiadomość na czacie." -#: Source/diablo.cpp:1580 +#: Source/diablo.cpp:1578 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Ukryj ekrany informacyjne" -#: Source/diablo.cpp:1581 +#: Source/diablo.cpp:1579 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ukryj wszystkie ekrany informacyjne." -#: Source/diablo.cpp:1601 +#: Source/diablo.cpp:1599 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: Source/diablo.cpp:1602 +#: Source/diablo.cpp:1600 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Przybliżenie ekranu." -#: Source/diablo.cpp:1612 +#: Source/diablo.cpp:1610 msgid "Pause Game" msgstr "Wstrzymaj grę" -#: Source/diablo.cpp:1613 +#: Source/diablo.cpp:1611 msgid "Pauses the game." msgstr "Wstrzymuje grę." -#: Source/diablo.cpp:1618 +#: Source/diablo.cpp:1616 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Zmniejsz jasność" -#: Source/diablo.cpp:1619 +#: Source/diablo.cpp:1617 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Zmniejsza jasność ekranu." -#: Source/diablo.cpp:1626 +#: Source/diablo.cpp:1624 msgid "Increase Gamma" msgstr "Zwiększ jasność" -#: Source/diablo.cpp:1627 +#: Source/diablo.cpp:1625 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Zwiększa jasność ekranu." -#: Source/diablo.cpp:1634 +#: Source/diablo.cpp:1632 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: Source/diablo.cpp:1635 +#: Source/diablo.cpp:1633 msgid "Open Help Screen." msgstr "Wyświetl Okno Pomocy." -#: Source/diablo.cpp:1642 +#: Source/diablo.cpp:1640 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" -#: Source/diablo.cpp:1643 +#: Source/diablo.cpp:1641 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Wykonuje zrzut ekranu." -#: Source/diablo.cpp:1649 +#: Source/diablo.cpp:1647 msgid "Game info" msgstr "Informacje o grze" -#: Source/diablo.cpp:1650 +#: Source/diablo.cpp:1648 msgid "Displays game infos." msgstr "Wyświetla informacje o grze." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1654 +#: Source/diablo.cpp:1652 msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:1661 msgid "Chat Log" msgstr "Dziennik czatu" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:1662 msgid "Displays chat log." msgstr "Wyświetla dziennik czatu." @@ -1499,255 +1499,255 @@ msgstr "Nie udało się połączyć" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "błąd: wczytano 0 bajtów z serwera" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:53 msgid "No automap available in town" msgstr "Mapa niedostępna w mieście" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:54 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Brak funkcji gry sieciowej w demo" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:55 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Błąd Utworzenia Direct Sound" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:56 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Niedostępne w wersji shareware" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:57 msgid "Not enough space to save" msgstr "Brak miejsca do zapisu" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:58 msgid "No Pause in town" msgstr "Brak pauzy w mieście" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:59 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Zalecane skopiowanie na dysk twardy" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Błąd synchronizacji gry sieciowej" -#: Source/error.cpp:63 +#: Source/error.cpp:61 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Brak pauzy w rozgrywce sieciowej" -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:63 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Przypływ sił również ma swą cenę" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:65 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Przekucie w moc wymaga zniszczenia" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:66 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Atak nie zawsze jest najlepszą obroną" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:67 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Miecz sprawiedliwości jest szybki i ostry" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:68 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Harmonia ducha przynosi ukojenie dla ciała" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:69 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Utracona energia powraca" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:70 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Czas nie naruszy najlepszej stali" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Magia nie zawsze jest tym, na co wygląda" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:72 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Co raz było otwarte, znów jest zamknięte" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:73 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Żywiołowość zyskana kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:74 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Tajemna moc przynosi zniszczenie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:75 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "To, czego nie można trzymać, nie może być uszkodzone" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Szkarłat i lazur błyszczą niczym słońce" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:77 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Wiedza i mądrość poprzez zatracenie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Napij się i poczuj odnowienie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Pójdź w nieznane" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:80 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Energia zyskana kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Bogactwo przybywa nieoczekiwanie" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Gdzie chciwość zawodzi, tam cierpliwość popłaca" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Błogosławieństwo od towarzysza!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:84 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Los jest w twoich rękach" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Głęboka wiara zwiększa siłę" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:86 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Istota życia leży we wnętrzu" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:87 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Droga widziana z góry jest przejrzystsza" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Zbawienie kosztem mądrości" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:89 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Mądrość znajdziecie jedynie wśród uczonych" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ostatni mogą być jeszcze pierwszymi" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:91 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Hojność zostaje nagrodzona" -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:92 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 8." -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:93 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 13." -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:94 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Dostępne od poziomu 17." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Zdobyto tajemną wiedzę!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:96 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Co cię nie zabije…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:97 msgid "Knowledge is power." msgstr "Wiedza to potęga." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:98 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Coś za coś." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:99 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Niektórych rzeczy trzeba doświadczyć." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:100 msgid "There's no place like home." msgstr "Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:101 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Energia duchowa została przywrócona." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:102 msgid "You feel more agile." msgstr "Czujesz przypływ zwinności." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:103 msgid "You feel stronger." msgstr "Czujesz przypływ sił." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:104 msgid "You feel wiser." msgstr "Czujesz przypływ mądrości." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:105 msgid "You feel refreshed." msgstr "Czujesz pobudzenie." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:108 +#: Source/error.cpp:106 msgid "That which can break will." msgstr "Co może się zepsuć, na pewno się zepsuje." @@ -1755,35 +1755,35 @@ msgstr "Co może się zepsuć, na pewno się zepsuje." msgid "Save Game" msgstr "Zapisz Grę" -#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:49 +#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: Source/gamemenu.cpp:40 Source/gamemenu.cpp:53 +#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Quit Game" msgstr "Wyjdź z Gry" -#: Source/gamemenu.cpp:51 +#: Source/gamemenu.cpp:49 msgid "Restart In Town" msgstr "Kontynuuj rozgrywkę" -#: Source/gamemenu.cpp:63 +#: Source/gamemenu.cpp:59 msgid "Gamma" msgstr "Jasność" -#: Source/gamemenu.cpp:64 Source/gamemenu.cpp:171 +#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167 msgid "Speed" msgstr "Tempo" -#: Source/gamemenu.cpp:72 +#: Source/gamemenu.cpp:68 msgid "Music Disabled" msgstr "Muzyka Wyłączona" -#: Source/gamemenu.cpp:76 +#: Source/gamemenu.cpp:72 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: Source/gamemenu.cpp:77 +#: Source/gamemenu.cpp:73 msgid "Sound Disabled" msgstr "Dźwięk Wyłączony" @@ -2018,19 +2018,19 @@ msgstr "Pomoc Wersji Shareware Diablo" msgid "Diablo Help" msgstr "Pomoc Diablo" -#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:181 +#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:180 msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "ESC - wyjście, Strzałki - przewijanie" -#: Source/init.cpp:195 +#: Source/init.cpp:194 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq lub spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:216 +#: Source/init.cpp:215 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Brakuje części plików MPQ do Hellfire" -#: Source/init.cpp:216 +#: Source/init.cpp:215 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono wszystkich plików MPQ do Hellfire.\n" "Skopiuj wszystkie pliki hf*.mpq do folderu." -#: Source/init.cpp:224 +#: Source/init.cpp:223 msgid "Unable to create main window" msgstr "Nie udało się utworzyć głównego okna" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Wielki Hełm" #: Source/itemdat.cpp:107 msgid "Cape" -msgstr "Całun" +msgstr "Peleryna" #: Source/itemdat.cpp:108 msgid "Rags" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "Quilted Armor" msgstr "Pikowana Zbroja" #: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113 -#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5482 +#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5476 msgid "Armor" msgstr "Zbroja" @@ -3831,672 +3831,672 @@ msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Olej Nieprzenikalności" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1134 +#: Source/items.cpp:1149 msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1142 +#: Source/items.cpp:1157 msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1160 +#: Source/items.cpp:1175 msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1163 +#: Source/items.cpp:1178 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1166 +#: Source/items.cpp:1181 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1701 Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1716 Source/items.cpp:1724 msgid "increases a weapon's" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1702 +#: Source/items.cpp:1717 msgid "chance to hit" msgstr "celność broni" -#: Source/items.cpp:1705 +#: Source/items.cpp:1720 msgid "greatly increases a" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1706 +#: Source/items.cpp:1721 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "celność broni" -#: Source/items.cpp:1710 +#: Source/items.cpp:1725 msgid "damage potential" msgstr "możliwe obrażenia" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1728 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "znacznie zwiększa" -#: Source/items.cpp:1714 +#: Source/items.cpp:1729 msgid "damage potential - not bows" msgstr "możliwe obrażenia (bez łuków)" -#: Source/items.cpp:1717 +#: Source/items.cpp:1732 msgid "reduces attributes needed" msgstr "zmniejsza wymagane atrybuty" -#: Source/items.cpp:1718 +#: Source/items.cpp:1733 msgid "to use armor or weapons" msgstr "i pozwala używać przedmioty" -#: Source/items.cpp:1721 +#: Source/items.cpp:1736 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "przywraca 20%" -#: Source/items.cpp:1722 +#: Source/items.cpp:1737 msgid "item's durability" msgstr "wytrzymałości przedmiotu" -#: Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1740 msgid "increases an item's" msgstr "zwiększa" -#: Source/items.cpp:1726 +#: Source/items.cpp:1741 msgid "current and max durability" msgstr "bieżącą i maks. wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:1729 +#: Source/items.cpp:1744 msgid "makes an item indestructible" msgstr "czyni rzecz niezniszczalną" -#: Source/items.cpp:1732 +#: Source/items.cpp:1747 msgid "increases the armor class" msgstr "zwiększa klasę pancerza" -#: Source/items.cpp:1733 +#: Source/items.cpp:1748 msgid "of armor and shields" msgstr "tarcz i zbroi" -#: Source/items.cpp:1736 +#: Source/items.cpp:1751 msgid "greatly increases the armor" msgstr "znacznie zwiększa pancerz" -#: Source/items.cpp:1737 +#: Source/items.cpp:1752 msgid "class of armor and shields" msgstr "klasę tarcz i zbroi" -#: Source/items.cpp:1740 Source/items.cpp:1747 +#: Source/items.cpp:1755 Source/items.cpp:1762 msgid "sets fire trap" msgstr "ustawia ognistą pułapkę" -#: Source/items.cpp:1744 +#: Source/items.cpp:1759 msgid "sets lightning trap" msgstr "ustawia pułapkę z błyskawic" -#: Source/items.cpp:1750 +#: Source/items.cpp:1765 msgid "sets petrification trap" msgstr "ustawia pułapkę Petryfikacji" -#: Source/items.cpp:1753 +#: Source/items.cpp:1768 msgid "restore all life" msgstr "odnawia całe życie" -#: Source/items.cpp:1756 +#: Source/items.cpp:1771 msgid "restore some life" msgstr "odnawia część życia" -#: Source/items.cpp:1759 +#: Source/items.cpp:1774 msgid "recover life" msgstr "przywraca życie" -#: Source/items.cpp:1762 +#: Source/items.cpp:1777 msgid "deadly heal" msgstr "śmiertelne leczenie" -#: Source/items.cpp:1765 +#: Source/items.cpp:1780 msgid "restore some mana" msgstr "odnawia część many" -#: Source/items.cpp:1768 +#: Source/items.cpp:1783 msgid "restore all mana" msgstr "odnawia całą manę" -#: Source/items.cpp:1771 +#: Source/items.cpp:1786 msgid "increase strength" msgstr "zwiększa siłę" -#: Source/items.cpp:1774 +#: Source/items.cpp:1789 msgid "increase magic" msgstr "zwiększa magię" -#: Source/items.cpp:1777 +#: Source/items.cpp:1792 msgid "increase dexterity" msgstr "zwiększa zręczność" -#: Source/items.cpp:1780 +#: Source/items.cpp:1795 msgid "increase vitality" msgstr "zwiększa żywotność" -#: Source/items.cpp:1784 +#: Source/items.cpp:1799 msgid "decrease strength" msgstr "zmniejsza siłę" -#: Source/items.cpp:1787 +#: Source/items.cpp:1802 msgid "decrease dexterity" msgstr "zmniejsza zręczność" -#: Source/items.cpp:1790 +#: Source/items.cpp:1805 msgid "decrease vitality" msgstr "zmniejsza żywotność" -#: Source/items.cpp:1793 +#: Source/items.cpp:1808 msgid "restore some life and mana" msgstr "odnawia część życia i many" -#: Source/items.cpp:1796 +#: Source/items.cpp:1811 msgid "restore all life and mana" msgstr "odnawia całe życie i manę" -#: Source/items.cpp:1811 Source/items.cpp:1860 +#: Source/items.cpp:1826 Source/items.cpp:1866 msgid "Right-click to read" msgstr "PPM by odczytać" -#: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835 -msgid "Select from spell book, then" -msgstr "Wybierz z księgi zaklęć, a następnie" - -#: Source/items.cpp:1815 Source/items.cpp:1836 -msgid "cast spell to read" -msgstr "rzuć zaklęcie, aby przeczytać" - -#: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852 +#: Source/items.cpp:1829 Source/items.cpp:1844 Source/items.cpp:1858 msgid "Open inventory to use" msgstr "Wyświetla inwentarz do użycia" -#: Source/items.cpp:1819 Source/items.cpp:1840 Source/items.cpp:1862 +#: Source/items.cpp:1831 Source/items.cpp:1846 Source/items.cpp:1868 msgid "Activate to read" msgstr "Aktywuj, aby przeczytać" -#: Source/items.cpp:1825 +#: Source/items.cpp:1837 msgid "Right-click to read, then" msgstr "PPM by odczytać, następnie" -#: Source/items.cpp:1826 +#: Source/items.cpp:1838 msgid "left-click to target" msgstr "LPM na cel" -#: Source/items.cpp:1849 +#: Source/items.cpp:1841 +msgid "Select from spell book, then" +msgstr "Wybierz z księgi zaklęć, a następnie" + +#: Source/items.cpp:1842 +msgid "cast spell to read" +msgstr "rzuć zaklęcie, aby przeczytać" + +#: Source/items.cpp:1855 msgid "Right-click to use" msgstr "PPM by użyć" -#: Source/items.cpp:1854 +#: Source/items.cpp:1860 msgid "Activate to use" msgstr "Aktywuj, aby użyć" -#: Source/items.cpp:1867 +#: Source/items.cpp:1873 msgid "Right-click to view" msgstr "PPM by wyświetlić" -#: Source/items.cpp:1869 +#: Source/items.cpp:1875 msgid "Activate to view" msgstr "Aktywuj, aby wyświetlić" -#: Source/items.cpp:1873 +#: Source/items.cpp:1879 msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Poziom: {:d}" -#: Source/items.cpp:1876 +#: Source/items.cpp:1882 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Podwaja objętość sakwy" -#: Source/items.cpp:1887 Source/stores.cpp:279 +#: Source/items.cpp:1893 Source/stores.cpp:285 msgid "Required:" msgstr "Wymagania:" -#: Source/items.cpp:1889 Source/stores.cpp:281 +#: Source/items.cpp:1895 Source/stores.cpp:287 msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Siły" -#: Source/items.cpp:1891 Source/stores.cpp:283 +#: Source/items.cpp:1897 Source/stores.cpp:289 msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Magii" -#: Source/items.cpp:1893 Source/stores.cpp:285 +#: Source/items.cpp:1899 Source/stores.cpp:291 msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Zręcz." #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:3250 Source/player.cpp:3149 +#: Source/items.cpp:3259 Source/player.cpp:3150 msgid "Ear of {:s}" msgstr "Ucho ({:s})" -#: Source/items.cpp:3546 +#: Source/items.cpp:3555 msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "celność: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3549 +#: Source/items.cpp:3558 #, no-c-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% do obrażeń" -#: Source/items.cpp:3552 Source/items.cpp:3750 +#: Source/items.cpp:3561 Source/items.cpp:3759 msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "celność: {:+d}%, obrażenia: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3555 +#: Source/items.cpp:3564 #, no-c-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% do obrony" -#: Source/items.cpp:3558 +#: Source/items.cpp:3567 msgid "armor class: {:d}" msgstr "klasa pancerza: {:d}" -#: Source/items.cpp:3562 Source/items.cpp:3736 +#: Source/items.cpp:3571 Source/items.cpp:3745 msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Odporność na Ogień {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3564 +#: Source/items.cpp:3573 msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Odporność na Ogień {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3568 +#: Source/items.cpp:3577 msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Odp. na Błyskawice {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3570 +#: Source/items.cpp:3579 msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Odp. na Błyskawice {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3574 +#: Source/items.cpp:3583 msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Odporność na Magię {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3576 +#: Source/items.cpp:3585 msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Odporność na Magię {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3580 +#: Source/items.cpp:3589 msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Odporność na wszystko: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3582 +#: Source/items.cpp:3591 msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Odporność na wszystko {:+d}% MAX" -#: Source/items.cpp:3585 +#: Source/items.cpp:3594 msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "poziom czarów: {:d}" msgstr[1] "poziom czarów: {:d}" msgstr[2] "poziom czarów: {:d}" -#: Source/items.cpp:3587 +#: Source/items.cpp:3596 msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "poziom czarów: {:d}" msgstr[1] "poziom czarów: {:d}" msgstr[2] "poziom czarów: {:d}" -#: Source/items.cpp:3589 +#: Source/items.cpp:3598 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "poziom czarów bez zmian (?)" -#: Source/items.cpp:3591 +#: Source/items.cpp:3600 msgid "Extra charges" msgstr "Dodatkowe ładunki" -#: Source/items.cpp:3593 +#: Source/items.cpp:3602 msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "Ładunki: {:d} {:s}" msgstr[1] "Ładunki: {:d} {:s}" msgstr[2] "Ładunki: {:d} {:s}" -#: Source/items.cpp:3596 +#: Source/items.cpp:3605 msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Obr. od ognia: {:d}" -#: Source/items.cpp:3598 +#: Source/items.cpp:3607 msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Obr. od ognia: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3601 +#: Source/items.cpp:3610 msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Obr. od błyskawic: {:d}" -#: Source/items.cpp:3603 +#: Source/items.cpp:3612 msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Obr. od błyskawic: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3606 +#: Source/items.cpp:3615 msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} do siły" -#: Source/items.cpp:3609 +#: Source/items.cpp:3618 msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} do magii" -#: Source/items.cpp:3612 +#: Source/items.cpp:3621 msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} do zręczności" -#: Source/items.cpp:3615 +#: Source/items.cpp:3624 msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} do żywotności" -#: Source/items.cpp:3618 +#: Source/items.cpp:3627 msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} do wszystkich atrybutów" -#: Source/items.cpp:3621 +#: Source/items.cpp:3630 msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} obrażeń od wrogów" -#: Source/items.cpp:3624 +#: Source/items.cpp:3633 msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Punkty życia: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3627 +#: Source/items.cpp:3636 msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Mana: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3629 +#: Source/items.cpp:3638 msgid "high durability" msgstr "wysoka wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:3631 +#: Source/items.cpp:3640 msgid "decreased durability" msgstr "zmniejszona wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:3633 +#: Source/items.cpp:3642 msgid "indestructible" msgstr "niezniszczalność" -#: Source/items.cpp:3635 +#: Source/items.cpp:3644 #, no-c-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "+{:d}% do promienia światła" -#: Source/items.cpp:3637 +#: Source/items.cpp:3646 #, no-c-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "-{:d}% do promienia światła" -#: Source/items.cpp:3639 +#: Source/items.cpp:3648 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "wielostrzał" -#: Source/items.cpp:3642 +#: Source/items.cpp:3651 msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "obr. płonących strzał {:d}" -#: Source/items.cpp:3644 +#: Source/items.cpp:3653 msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "obr. płonących strzał: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3647 +#: Source/items.cpp:3656 msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "obr. strzał błyskawic {:d}" -#: Source/items.cpp:3649 +#: Source/items.cpp:3658 msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "obr. strzał błyskawic {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3652 +#: Source/items.cpp:3661 msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "obr. ognistej kuli {:d}" -#: Source/items.cpp:3654 +#: Source/items.cpp:3663 msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "obr. ognistej kuli {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3656 +#: Source/items.cpp:3665 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "atakujący otrzymuje 1-3 obrażeń" -#: Source/items.cpp:3658 +#: Source/items.cpp:3667 msgid "user loses all mana" msgstr "gracz traci całą manę" -#: Source/items.cpp:3660 +#: Source/items.cpp:3669 msgid "you can't heal" msgstr "nie możesz się leczyć" -#: Source/items.cpp:3662 +#: Source/items.cpp:3671 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "2x mniej obrażeń od pułapek" -#: Source/items.cpp:3664 +#: Source/items.cpp:3673 msgid "knocks target back" msgstr "odrzuca przeciwnika" -#: Source/items.cpp:3666 +#: Source/items.cpp:3675 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% obrażeń wobec demonów" -#: Source/items.cpp:3668 +#: Source/items.cpp:3677 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Odporności spadają do 0" -#: Source/items.cpp:3670 +#: Source/items.cpp:3679 msgid "hit monster doesn't heal" msgstr "ranny potwór się nie ulecza" -#: Source/items.cpp:3673 +#: Source/items.cpp:3682 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "uderzenie kradnie 3% many" -#: Source/items.cpp:3675 +#: Source/items.cpp:3684 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "uderzenie kradnie 5% many" -#: Source/items.cpp:3679 +#: Source/items.cpp:3688 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "uderzenie kradnie 3% życia" -#: Source/items.cpp:3681 +#: Source/items.cpp:3690 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "uderzenie kradnie 5% życia" -#: Source/items.cpp:3684 +#: Source/items.cpp:3693 msgid "penetrates target's armor" msgstr "przebija pancerz wroga" -#: Source/items.cpp:3687 +#: Source/items.cpp:3696 msgid "quick attack" msgstr "szybki atak" -#: Source/items.cpp:3689 +#: Source/items.cpp:3698 msgid "fast attack" msgstr "szybki atak" -#: Source/items.cpp:3691 +#: Source/items.cpp:3700 msgid "faster attack" msgstr "szybszy atak" -#: Source/items.cpp:3693 +#: Source/items.cpp:3702 msgid "fastest attack" msgstr "najszybszy atak" -#: Source/items.cpp:3694 Source/items.cpp:3702 Source/items.cpp:3760 +#: Source/items.cpp:3703 Source/items.cpp:3711 Source/items.cpp:3769 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Inna zdolność" -#: Source/items.cpp:3697 +#: Source/items.cpp:3706 msgid "fast hit recovery" msgstr "szybko wznawia atak" -#: Source/items.cpp:3699 +#: Source/items.cpp:3708 msgid "faster hit recovery" msgstr "szybsze wznowienie ataku" -#: Source/items.cpp:3701 +#: Source/items.cpp:3710 msgid "fastest hit recovery" msgstr "najszybsze wznowienie ataku" -#: Source/items.cpp:3704 +#: Source/items.cpp:3713 msgid "fast block" msgstr "szybki blok" -#: Source/items.cpp:3706 +#: Source/items.cpp:3715 msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "+{:d} pkt. obrażeń" msgstr[1] "+{:d} pkt. obrażeń" msgstr[2] "+{:d} pkt. obrażeń" -#: Source/items.cpp:3708 +#: Source/items.cpp:3717 msgid "fires random speed arrows" msgstr "losowe szybkie strzały" -#: Source/items.cpp:3710 +#: Source/items.cpp:3719 msgid "unusual item damage" msgstr "nietypowe obrażenia" -#: Source/items.cpp:3712 +#: Source/items.cpp:3721 msgid "altered durability" msgstr "zmieniona wytrzymałość" -#: Source/items.cpp:3714 +#: Source/items.cpp:3723 msgid "Faster attack swing" msgstr "Szybkie wykonanie ataku" -#: Source/items.cpp:3716 +#: Source/items.cpp:3725 msgid "one handed sword" msgstr "miecz jednoręczny" -#: Source/items.cpp:3718 +#: Source/items.cpp:3727 msgid "constantly lose hit points" msgstr "stale tracisz punkty życia" -#: Source/items.cpp:3720 +#: Source/items.cpp:3729 msgid "life stealing" msgstr "kradzież życia" -#: Source/items.cpp:3722 +#: Source/items.cpp:3731 msgid "no strength requirement" msgstr "brak wymogu siły" -#: Source/items.cpp:3724 +#: Source/items.cpp:3733 msgid "see with infravision" msgstr "widzenie z infrawizją" -#: Source/items.cpp:3729 +#: Source/items.cpp:3738 msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "obrażenia błyskawic: {:d}" -#: Source/items.cpp:3731 +#: Source/items.cpp:3740 msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "obrażenia błyskawic: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3733 +#: Source/items.cpp:3742 msgid "charged bolts on hits" msgstr "rzuca Wiązkę Błyskawic" -#: Source/items.cpp:3740 +#: Source/items.cpp:3749 msgid "occasional triple damage" msgstr "okazyjnie potraja obrażenia" -#: Source/items.cpp:3742 +#: Source/items.cpp:3751 #, no-c-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "rozkład {:+d}% obrażeń" -#: Source/items.cpp:3744 +#: Source/items.cpp:3753 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2x obr. dla potw, 1x dla cb" -#: Source/items.cpp:3746 +#: Source/items.cpp:3755 #, no-c-format msgid "Random 0 - 500% damage" msgstr "Losowo 0 - 500% obrażeń" -#: Source/items.cpp:3748 +#: Source/items.cpp:3757 #, no-c-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "mała wyt, {:+d}% obrażeń" -#: Source/items.cpp:3752 +#: Source/items.cpp:3761 msgid "extra AC vs demons" msgstr "ekstra pancerz przeciwko demonom" -#: Source/items.cpp:3754 +#: Source/items.cpp:3763 msgid "extra AC vs undead" msgstr "ekstra pancerz przeciwko nieumarłym" -#: Source/items.cpp:3756 +#: Source/items.cpp:3765 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Many przechodzi do Życia" -#: Source/items.cpp:3758 +#: Source/items.cpp:3767 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Życia przechodzi do Many" -#: Source/items.cpp:3795 Source/items.cpp:3833 +#: Source/items.cpp:3804 Source/items.cpp:3842 msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "obr: {:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3797 Source/items.cpp:3835 +#: Source/items.cpp:3806 Source/items.cpp:3844 msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "obr: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3800 Source/items.cpp:3838 +#: Source/items.cpp:3809 Source/items.cpp:3847 msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "obr: {:d}-{:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3802 Source/items.cpp:3840 +#: Source/items.cpp:3811 Source/items.cpp:3849 msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "obr: {:d}-{:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3807 Source/items.cpp:3850 +#: Source/items.cpp:3816 Source/items.cpp:3859 msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "pancerz: {:d} Niezniszczalność" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3809 Source/items.cpp:3852 +#: Source/items.cpp:3818 Source/items.cpp:3861 msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "pancerz: {:d} Wyt: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3812 Source/items.cpp:3843 Source/items.cpp:3856 -#: Source/stores.cpp:253 +#: Source/items.cpp:3821 Source/items.cpp:3852 Source/items.cpp:3865 +#: Source/stores.cpp:259 msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Ładunki: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3821 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "unique item" msgstr "unikat" -#: Source/items.cpp:3846 Source/items.cpp:3854 Source/items.cpp:3860 +#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:3863 Source/items.cpp:3869 msgid "Not Identified" msgstr "Nie zidentyfikowano" -#: Source/loadsave.cpp:1830 Source/loadsave.cpp:2333 +#: Source/loadsave.cpp:1870 Source/loadsave.cpp:2388 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Nie można otworzyć pliku zapisu" -#: Source/loadsave.cpp:1833 +#: Source/loadsave.cpp:1873 msgid "Invalid save file" msgstr "Nieprawidłowy plik zapisu" -#: Source/loadsave.cpp:1864 +#: Source/loadsave.cpp:1904 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Gracz przebywa na poziomie z dodatku Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2095 +#: Source/loadsave.cpp:2150 msgid "Invalid game state" msgstr "Nieprawidłowy stan gry" @@ -5625,93 +5625,93 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Zaklęta Śmierć" -#: Source/monster.cpp:3382 +#: Source/monster.cpp:3386 msgid "Animal" msgstr "Zwierzę" -#: Source/monster.cpp:3384 +#: Source/monster.cpp:3388 msgid "Demon" msgstr "Demon" -#: Source/monster.cpp:3386 +#: Source/monster.cpp:3390 msgid "Undead" msgstr "Nieumarły" -#: Source/monster.cpp:4648 +#: Source/monster.cpp:4643 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Rodzaj: {:s} Zabitych: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4650 +#: Source/monster.cpp:4645 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Suma zabitych: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4682 +#: Source/monster.cpp:4677 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Punkty życia: {:d}-{:d}" -#: Source/monster.cpp:4687 +#: Source/monster.cpp:4682 msgid "No magic resistance" msgstr "Brak odporności na magię" -#: Source/monster.cpp:4690 +#: Source/monster.cpp:4685 msgid "Resists:" msgstr "Odporność na:" -#: Source/monster.cpp:4692 Source/monster.cpp:4702 +#: Source/monster.cpp:4687 Source/monster.cpp:4697 msgid " Magic" msgstr " Magię" -#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4704 +#: Source/monster.cpp:4689 Source/monster.cpp:4699 msgid " Fire" msgstr " Ogień" -#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 +#: Source/monster.cpp:4691 Source/monster.cpp:4701 msgid " Lightning" msgstr " Błyskawice" -#: Source/monster.cpp:4700 +#: Source/monster.cpp:4695 msgid "Immune:" msgstr "Niewrażliwość na:" -#: Source/monster.cpp:4717 +#: Source/monster.cpp:4712 msgid "Type: {:s}" msgstr "Rodzaj: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4722 Source/monster.cpp:4728 +#: Source/monster.cpp:4717 Source/monster.cpp:4723 msgid "No resistances" msgstr "Brak odporności" -#: Source/monster.cpp:4723 Source/monster.cpp:4732 +#: Source/monster.cpp:4718 Source/monster.cpp:4727 msgid "No Immunities" msgstr "Brak niewrażliwości" -#: Source/monster.cpp:4726 +#: Source/monster.cpp:4721 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Lekka odporność na magię" -#: Source/monster.cpp:4730 +#: Source/monster.cpp:4725 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Częściowa niewraż. na magię" -#: Source/msg.cpp:485 +#: Source/msg.cpp:486 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Próbujesz upuścić przedmiot leżący na ziemi?" -#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054 -#: Source/msg.cpp:1181 Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245 -#: Source/msg.cpp:1275 +#: Source/msg.cpp:989 Source/msg.cpp:1024 Source/msg.cpp:1055 +#: Source/msg.cpp:1182 Source/msg.cpp:1214 Source/msg.cpp:1246 +#: Source/msg.cpp:1276 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} aktywował nielegalne zaklęcie." -#: Source/msg.cpp:1683 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787 +#: Source/msg.cpp:1684 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Gracz '{:s}' (poziom {:d}) dołączył do gry" -#: Source/msg.cpp:1993 +#: Source/msg.cpp:1994 msgid "The game ended" msgstr "Gra została zakończona" -#: Source/msg.cpp:1999 +#: Source/msg.cpp:2000 msgid "Unable to get level data" msgstr "Nie można wczytać danych poziomu" @@ -5933,190 +5933,190 @@ msgstr "Dziennik: Zakończenie" msgid "A Spellbook" msgstr "Księga Zaklęć" -#: Source/objects.cpp:5389 +#: Source/objects.cpp:5383 msgid "Crucified Skeleton" msgstr "Ukrzyżowany Szkielet" -#: Source/objects.cpp:5393 +#: Source/objects.cpp:5387 msgid "Lever" msgstr "Dźwignia" -#: Source/objects.cpp:5402 +#: Source/objects.cpp:5396 msgid "Open Door" msgstr "Otwarte Drzwi" -#: Source/objects.cpp:5404 +#: Source/objects.cpp:5398 msgid "Closed Door" msgstr "Zamknięte Drzwi" -#: Source/objects.cpp:5406 +#: Source/objects.cpp:5400 msgid "Blocked Door" msgstr "Zablokowane Drzwi" -#: Source/objects.cpp:5411 +#: Source/objects.cpp:5405 msgid "Ancient Tome" msgstr "Starożytna Księga" -#: Source/objects.cpp:5413 +#: Source/objects.cpp:5407 msgid "Book of Vileness" msgstr "Księga Obłudy" -#: Source/objects.cpp:5418 +#: Source/objects.cpp:5412 msgid "Skull Lever" msgstr "Kościana dźwignia" -#: Source/objects.cpp:5421 +#: Source/objects.cpp:5415 msgid "Mythical Book" msgstr "Mityczna Księga" -#: Source/objects.cpp:5425 +#: Source/objects.cpp:5419 msgid "Small Chest" msgstr "Mała Skrzynia" -#: Source/objects.cpp:5429 +#: Source/objects.cpp:5423 msgid "Chest" msgstr "Skrzynia" -#: Source/objects.cpp:5434 +#: Source/objects.cpp:5428 msgid "Large Chest" msgstr "Duża Skrzynia" -#: Source/objects.cpp:5437 +#: Source/objects.cpp:5431 msgid "Sarcophagus" msgstr "Sarkofag" -#: Source/objects.cpp:5440 +#: Source/objects.cpp:5434 msgid "Bookshelf" msgstr "Regał" -#: Source/objects.cpp:5444 +#: Source/objects.cpp:5438 msgid "Bookcase" msgstr "Biblioteczka" -#: Source/objects.cpp:5449 +#: Source/objects.cpp:5443 msgid "Pod" msgstr "Kokon" -#: Source/objects.cpp:5451 +#: Source/objects.cpp:5445 msgid "Urn" msgstr "Urna" -#: Source/objects.cpp:5453 +#: Source/objects.cpp:5447 msgid "Barrel" msgstr "Beczka" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above -#: Source/objects.cpp:5457 +#: Source/objects.cpp:5451 msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Kapliczka" -#: Source/objects.cpp:5460 +#: Source/objects.cpp:5454 msgid "Skeleton Tome" msgstr "Kościana Księga" -#: Source/objects.cpp:5463 +#: Source/objects.cpp:5457 msgid "Library Book" msgstr "Księga Biblioteczna" -#: Source/objects.cpp:5466 +#: Source/objects.cpp:5460 msgid "Blood Fountain" msgstr "Fontanna Krwi" -#: Source/objects.cpp:5469 +#: Source/objects.cpp:5463 msgid "Decapitated Body" msgstr "Okaleczone Ciało" -#: Source/objects.cpp:5472 +#: Source/objects.cpp:5466 msgid "Book of the Blind" msgstr "Księga Ślepców" -#: Source/objects.cpp:5475 +#: Source/objects.cpp:5469 msgid "Book of Blood" msgstr "Księga Krwi" -#: Source/objects.cpp:5478 +#: Source/objects.cpp:5472 msgid "Purifying Spring" msgstr "Źródło Oczyszczenia" -#: Source/objects.cpp:5485 Source/objects.cpp:5509 +#: Source/objects.cpp:5479 Source/objects.cpp:5503 msgid "Weapon Rack" msgstr "Stojak na Broń" -#: Source/objects.cpp:5488 +#: Source/objects.cpp:5482 msgid "Goat Shrine" msgstr "Koźla Kapliczka" -#: Source/objects.cpp:5491 +#: Source/objects.cpp:5485 msgid "Cauldron" msgstr "Kocioł" -#: Source/objects.cpp:5494 +#: Source/objects.cpp:5488 msgid "Murky Pool" msgstr "Mętna Sadzawka" -#: Source/objects.cpp:5497 +#: Source/objects.cpp:5491 msgid "Fountain of Tears" msgstr "Fontanna Łez" -#: Source/objects.cpp:5500 +#: Source/objects.cpp:5494 msgid "Steel Tome" msgstr "Żelazna Księga" -#: Source/objects.cpp:5503 +#: Source/objects.cpp:5497 msgid "Pedestal of Blood" msgstr "Piedestał Krwi" -#: Source/objects.cpp:5512 +#: Source/objects.cpp:5506 msgid "Mushroom Patch" msgstr "Skupisko grzybów" -#: Source/objects.cpp:5515 +#: Source/objects.cpp:5509 msgid "Vile Stand" msgstr "Stojak Nikczemnego" -#: Source/objects.cpp:5518 +#: Source/objects.cpp:5512 msgid "Slain Hero" msgstr "Zabity Bohater" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door -#: Source/objects.cpp:5525 +#: Source/objects.cpp:5519 msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} (pułapka)" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver -#: Source/objects.cpp:5530 +#: Source/objects.cpp:5524 msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (wył.)" -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:551 Source/options.cpp:557 +#: Source/options.cpp:426 Source/options.cpp:557 Source/options.cpp:563 msgid "ON" msgstr "WŁ." -#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555 +#: Source/options.cpp:426 Source/options.cpp:555 Source/options.cpp:561 msgid "OFF" msgstr "WYŁ." -#: Source/options.cpp:539 +#: Source/options.cpp:545 msgid "Start Up" msgstr "Uruchomienie" -#: Source/options.cpp:539 +#: Source/options.cpp:545 msgid "Start Up Settings" msgstr "Ustawienia uruchamiania" -#: Source/options.cpp:540 +#: Source/options.cpp:546 msgid "Game Mode" msgstr "Tryb gry" -#: Source/options.cpp:540 +#: Source/options.cpp:546 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Zagraj w Diablo lub Hellfire." -#: Source/options.cpp:546 +#: Source/options.cpp:552 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Ogranicz do wersji Demo" -#: Source/options.cpp:546 +#: Source/options.cpp:552 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6124,141 +6124,140 @@ msgstr "" "Sprawia, że gra jest kompatybilna z wersją demonstracyjną. Umożliwia grę " "wieloosobową z przyjaciółmi, którzy nie posiadają pełnej kopii Diablo." -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 +#: Source/options.cpp:553 Source/options.cpp:559 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 +#: Source/options.cpp:553 Source/options.cpp:559 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Pokaż intro." -#: Source/options.cpp:559 +#: Source/options.cpp:565 msgid "Splash" msgstr "Powitanie" -#: Source/options.cpp:559 +#: Source/options.cpp:565 msgid "Shown splash screen." msgstr "Pokaż ekran powitalny." -#: Source/options.cpp:561 +#: Source/options.cpp:567 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Logo i ekran tytułowy" -#: Source/options.cpp:562 +#: Source/options.cpp:568 msgid "Title Screen" msgstr "Ekran Tytułowy" -#: Source/options.cpp:581 +#: Source/options.cpp:587 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Ustawienia specyficzne dla Diablo" -#: Source/options.cpp:595 +#: Source/options.cpp:601 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Opcje Hellfire" -#: Source/options.cpp:609 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: Source/options.cpp:609 +#: Source/options.cpp:615 msgid "Audio Settings" msgstr "Ustawienia Audio" -#: Source/options.cpp:612 +#: Source/options.cpp:618 msgid "Walking Sound" msgstr "Dźwięk chodzenia" -#: Source/options.cpp:612 +#: Source/options.cpp:618 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "Gracz wydaje dźwięki podczas chodzenia." -#: Source/options.cpp:613 +#: Source/options.cpp:619 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Auto Wyposażenie Dźwięk" -#: Source/options.cpp:613 +#: Source/options.cpp:619 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "" -"Automatyczne zakładanie przedmiotów przy podnoszeniu powoduje emisję " +"Automatyczne zakładanie przedmiotów przy podniesieniu powoduje emisję " "dźwięku." -#: Source/options.cpp:614 +#: Source/options.cpp:620 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Dźwięk podnoszenia przedmiotu" -#: Source/options.cpp:614 +#: Source/options.cpp:620 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "" "Podnoszenie przedmiotów powoduje emisję dźwięku podnoszenia przedmiotów." -#: Source/options.cpp:615 +#: Source/options.cpp:621 msgid "Sample Rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: Source/options.cpp:615 +#: Source/options.cpp:621 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Częstotliwość próbkowania wyjścia (Hz)." -#: Source/options.cpp:616 +#: Source/options.cpp:622 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: Source/options.cpp:616 +#: Source/options.cpp:622 msgid "Number of output channels." msgstr "Liczba kanałów wyjścia." -#: Source/options.cpp:617 +#: Source/options.cpp:623 msgid "Buffer Size" msgstr "Rozmiar Bufora" -#: Source/options.cpp:617 +#: Source/options.cpp:623 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Rozmiar bufora (liczba ramek na kanał)." -#: Source/options.cpp:618 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Resampling Quality" msgstr "Jakość powtórnego próbkowania" -#: Source/options.cpp:618 +#: Source/options.cpp:631 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Jakość resamplera, od 0 (najniższa) do 10 (najwyższa)." -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:654 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:654 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " "Fit to Screen is used." msgstr "" -"Wpływa na wewnętrzną rozdzielczość gry i określa obszar widzenia " -"użytkownika. Uwaga: Rozdzielczość ta może się różnić od rozdzielczości " -"ekranu, jeśli używane są funkcje Zwiększanie, Skalowanie Całkowite lub " -"Dopasuj do Ekranu." +"Wpływa na wew. rozdzielczość gry i określa obszar widzenia użytkownika. " +"Uwaga: Rozdzielczość ta może się różnić od roz. ekranu, dla funkcji - " +"Zwiększanie, Skalowanie Całkowite, Dopasuj do Ekranu." -#: Source/options.cpp:737 +#: Source/options.cpp:750 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: Source/options.cpp:737 +#: Source/options.cpp:750 msgid "Graphics Settings" msgstr "Ustawienia Graficzne" -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:751 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny Ekran" -#: Source/options.cpp:738 +#: Source/options.cpp:751 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Wyświetlanie gry w trybie okienkowym lub pełnoekranowym." -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:753 msgid "Fit to Screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: Source/options.cpp:740 +#: Source/options.cpp:753 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6266,11 +6265,11 @@ msgstr "" "Automatycznie dostosuj okno gry do bieżących proporcji i rozdzielczości " "ekranu pulpitu." -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:756 msgid "Upscale" msgstr "Zwiększanie Rozdzielczości" -#: Source/options.cpp:743 +#: Source/options.cpp:756 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6278,40 +6277,40 @@ msgstr "" "Umożliwia skalowanie obrazu z rozdzielczości gry do rozdzielczości monitora. " "Zapobiega zmianie rozdzielczości monitora i umożliwia zmianę rozmiaru okna." -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:757 msgid "Scaling Quality" msgstr "Rodzaj skalowania" -#: Source/options.cpp:744 +#: Source/options.cpp:757 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "" "Włącza opcjonalne filtry dla obrazu wyjściowego podczas skalowania w górę." -#: Source/options.cpp:746 +#: Source/options.cpp:759 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Najbliższy piksel" -#: Source/options.cpp:747 +#: Source/options.cpp:760 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearne" -#: Source/options.cpp:748 +#: Source/options.cpp:761 msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropowe" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:763 msgid "Integer Scaling" msgstr "Skalowanie Całkowite" -#: Source/options.cpp:750 +#: Source/options.cpp:763 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Skaluje obraz przy użyciu współczynnika liczby całkowitej pikseli." -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:764 msgid "Vertical Sync" msgstr "Synchronizacja pionowa" -#: Source/options.cpp:751 +#: Source/options.cpp:764 msgid "" "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." @@ -6320,45 +6319,45 @@ msgstr "" "podczas rysowania klatki. Wyłączenie tej funkcji może pomóc w eliminacji " "opóźnień myszy w niektórych systemach." -#: Source/options.cpp:754 +#: Source/options.cpp:767 msgid "Color Cycling" msgstr "Przełączanie kolorów" -#: Source/options.cpp:754 +#: Source/options.cpp:767 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Efekt cyklicznych zmian kolorów stosowany w animacjach wody, lawy i kwasu." -#: Source/options.cpp:755 +#: Source/options.cpp:768 msgid "Alternate nest art" msgstr "Użyj alternatywnej grafiki gniazda" -#: Source/options.cpp:755 +#: Source/options.cpp:768 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "W grze zostanie wykorzystana alternatywna paleta kafelków gniazda Hellfire." -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:770 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Kursor sprzętowy" -#: Source/options.cpp:757 +#: Source/options.cpp:770 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Użyj kursora sprzętowego" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:771 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Kursor sprzętowy dla przedmiotów" -#: Source/options.cpp:758 +#: Source/options.cpp:771 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Użyj kursora sprzętowego dla przedmiotów." -#: Source/options.cpp:759 +#: Source/options.cpp:772 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Maksymalny rozmiar kursora sprzętowego" -#: Source/options.cpp:759 +#: Source/options.cpp:772 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6366,53 +6365,53 @@ msgstr "" "Maksymalna szerokość / wysokość kursora sprzętowego. Większe kursory są " "przełączane z powrotem do programowego." -#: Source/options.cpp:761 +#: Source/options.cpp:774 msgid "FPS Limiter" msgstr "Ogranicznik FPS" -#: Source/options.cpp:761 +#: Source/options.cpp:774 msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." msgstr "" "Liczba FPS jest ograniczona, aby uniknąć dużego obciążenia procesora. " "Ograniczenie uwzględnia częstotliwość odświeżania." -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:775 msgid "Show FPS" msgstr "Pokaż FPS" -#: Source/options.cpp:762 +#: Source/options.cpp:775 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Wyświetlanie liczby FPS w lewym górnym rogu ekranu." -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:776 msgid "Show health values" msgstr "Pokaż ilość życia" -#: Source/options.cpp:763 +#: Source/options.cpp:776 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Wyświetla aktualną / maksymalną wartość stanu zdrowia na kuli zdrowia." -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:777 msgid "Show mana values" msgstr "Pokaż ilość many" -#: Source/options.cpp:764 +#: Source/options.cpp:777 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Wyświetla aktualną / maksymalną wartość many na kuli many." -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Gameplay" msgstr "Rozgrywka" -#: Source/options.cpp:813 +#: Source/options.cpp:826 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Ustawienia Rozgrywki" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:828 msgid "Run in Town" msgstr "Bieg w mieście" -#: Source/options.cpp:815 +#: Source/options.cpp:828 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6420,38 +6419,38 @@ msgstr "" "Włączenie biegania/szybkiego chodzenia w mieście dla Diablo i Hellfire. " "Opcja ta została wprowadzona w dodatku." -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:829 msgid "Grab Input" msgstr "Chwytanie Wejścia" -#: Source/options.cpp:816 +#: Source/options.cpp:829 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Po włączeniu tej funkcji mysz jest zablokowana w oknie gry." -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:830 msgid "Theo Quest" msgstr "Zadanie Theo" -#: Source/options.cpp:817 +#: Source/options.cpp:830 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Włącz zadanie Mała Dziewczynka." -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Cow Quest" msgstr "Zadanie Krowie" -#: Source/options.cpp:818 +#: Source/options.cpp:831 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "" "Włącz zadanie Jersey. Rolnik Lester zostaje zastąpiony przez Kompletnego " "Wariata." -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:832 msgid "Friendly Fire" msgstr "Przyjacielski ogień" -#: Source/options.cpp:819 +#: Source/options.cpp:832 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6459,141 +6458,141 @@ msgstr "" "Umożliwienie zadawania obrażeń od strzał/czarów między graczami w trybie " "wieloosobowym, nawet jeśli włączony jest tryb przyjazny." -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Test Bard" msgstr "Testuj Barda" -#: Source/options.cpp:820 +#: Source/options.cpp:833 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Wymuś wyświetlanie typu postaci Bard w menu wyboru bohatera." -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:834 msgid "Test Barbarian" msgstr "Testuj Barbarzyńcę" -#: Source/options.cpp:821 +#: Source/options.cpp:834 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "" "Wymuszenie wyświetlania typu postaci Barbarzyńca w menu wyboru bohatera." -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Experience Bar" msgstr "Pasek Doświadczenia" -#: Source/options.cpp:822 +#: Source/options.cpp:835 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" "Pasek doświadczenia zostanie dodany do interfejsu użytkownika w dolnej " "części ekranu." -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Pasek zdrowia wroga" -#: Source/options.cpp:823 +#: Source/options.cpp:836 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Pasek zdrowia wroga zostanie wyświetlony w górnej części ekranu." -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Automatyczne podnoszenie złota" -#: Source/options.cpp:824 +#: Source/options.cpp:837 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Złoto jest automatycznie zbierane, gdy znajduje się w pobliżu gracza." -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:838 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Automatyczne podnoszenie eliksirów" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:838 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Eliksiry są automatycznie zbierane, gdy znajdują się w pobliżu gracza." -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Auto podnoszenie w mieście" -#: Source/options.cpp:826 +#: Source/options.cpp:839 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Automatycznie podnoś przedmioty w mieście." -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:840 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Adria Uzupełnia Manę" -#: Source/options.cpp:827 +#: Source/options.cpp:840 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Adria uzupełni twoją manę, gdy odwiedzisz jej sklep." -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:841 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Automatycznie Załóż Broń" -#: Source/options.cpp:828 +#: Source/options.cpp:841 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Broń zostanie automatycznie założona przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli " "dana opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:842 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Automatycznie Załóż Pancerz" -#: Source/options.cpp:829 +#: Source/options.cpp:842 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Pancerze będą automatycznie zakładane przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli " "dana opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Automatycznie Załóż Hełmy" -#: Source/options.cpp:830 +#: Source/options.cpp:843 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Hełmy będą automatycznie zakładane przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli dana " "opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:844 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Automatycznie Załóż Tarcze" -#: Source/options.cpp:831 +#: Source/options.cpp:844 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" -"Tarcze będą automatycznie zakładane przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli " -"dana opcja jest włączona." +"Tarcze będą automatycznie zakładane przy podnoszeniu lub zakupie, jeśli dana " +"opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:845 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Automatycznie Załóż Biżuterię" -#: Source/options.cpp:832 +#: Source/options.cpp:845 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Biżuteria zostanie automatycznie założona przy podnoszeniu lub zakupie, " "jeśli dana opcja jest włączona." -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Randomize Quests" msgstr "Losuj Zadania" -#: Source/options.cpp:833 +#: Source/options.cpp:846 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Losowe wybieranie dostępnych zadań dla nowych gier." -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:847 msgid "Show Monster Type" msgstr "Pokaż typ potwora" -#: Source/options.cpp:834 +#: Source/options.cpp:847 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." @@ -6601,32 +6600,32 @@ msgstr "" "Najechanie kursorem myszy na potwora spowoduje wyświetlenie jego typu w polu " "opisu w interfejsie użytkownika." -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:848 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Automatycznie uzupełnij pas" -#: Source/options.cpp:835 +#: Source/options.cpp:848 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "Uzupełnij pasek z ekwipunku, gdy przedmiot w nim zostanie zużyty." -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:849 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Wyłącz kaleczące kapliczki" -#: Source/options.cpp:836 +#: Source/options.cpp:849 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." msgstr "" "Po włączeniu opcji Kociołki, Fascynujące Kapliczki, Kozie Kapliczki, " -"Zdobione Kapliczki i Święte Kapliczki nie mogą zostać kliknięte i są one oznaczane " -"jako wyłączone." +"Zdobione Kapliczki i Święte Kapliczki nie mogą zostać kliknięte i są one " +"oznaczane jako wyłączone." -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:850 msgid "Quick Cast" msgstr "Szybki Czar" -#: Source/options.cpp:837 +#: Source/options.cpp:850 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." @@ -6634,96 +6633,96 @@ msgstr "" "Naciśnięcie klawisza skrótu zaklęcia powoduje natychmiastowe rzucenie " "zaklęcia, zamiast przełączania gotowego zaklęcia." -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:851 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Leczenia" -#: Source/options.cpp:838 +#: Source/options.cpp:851 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Leczenia, które są podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:852 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Pełnego Leczenia" -#: Source/options.cpp:839 +#: Source/options.cpp:852 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Pełnego Leczenia, które są podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:853 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Many" -#: Source/options.cpp:840 +#: Source/options.cpp:853 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Many, które będą podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:854 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Pełnej Many" -#: Source/options.cpp:841 +#: Source/options.cpp:854 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Pełnej Many, które będą podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:842 +#: Source/options.cpp:855 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Wzmocnienia" -#: Source/options.cpp:842 +#: Source/options.cpp:855 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Liczba mikstur Wzmocnienia, które będą podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:856 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Podnoszenie mikstur Pełnego Wzmocnienia" -#: Source/options.cpp:843 +#: Source/options.cpp:856 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "" "Liczba mikstur Pełnego Wzmocnienia, które będą podnoszone automatycznie." -#: Source/options.cpp:886 +#: Source/options.cpp:899 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" -#: Source/options.cpp:886 +#: Source/options.cpp:899 msgid "Controller Settings" msgstr "Ustawienia Kontrolera" -#: Source/options.cpp:895 +#: Source/options.cpp:908 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: Source/options.cpp:895 +#: Source/options.cpp:908 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia Sieciowe" -#: Source/options.cpp:907 +#: Source/options.cpp:920 msgid "Chat" msgstr "Czat" -#: Source/options.cpp:907 +#: Source/options.cpp:920 msgid "Chat Settings" msgstr "Ustawienia czatu" -#: Source/options.cpp:916 Source/options.cpp:1032 +#: Source/options.cpp:929 Source/options.cpp:1045 msgid "Language" msgstr "Język" -#: Source/options.cpp:916 +#: Source/options.cpp:929 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Określ, jakiego języka należy używać w grze." -#: Source/options.cpp:1032 +#: Source/options.cpp:1045 msgid "Language Settings" msgstr "Ustawienia Języka" -#: Source/options.cpp:1044 +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Keymapping" msgstr "Mapowanie Klawiszy" -#: Source/options.cpp:1044 +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Ustawienia mapowania klawiszy" @@ -6919,11 +6918,11 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku zapisu" msgid "Unable to write to save file archive" msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku zapisu" -#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:127 +#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:126 msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (lvl {:d}): " -#: Source/qol/chatlog.cpp:155 +#: Source/qol/chatlog.cpp:154 msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Historia czatu (Wiadomości: {:d})" @@ -6931,7 +6930,7 @@ msgstr "Historia czatu (Wiadomości: {:d})" msgid "{:d} gold" msgstr "{:d} złota" -#: Source/qol/stash.cpp:586 +#: Source/qol/stash.cpp:618 msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Ile sztuk złota chcesz wypłacić?" @@ -7339,335 +7338,325 @@ msgctxt "spell" msgid "Rune of Stone" msgstr "Runa Kamienia" -#: Source/stores.cpp:90 +#: Source/stores.cpp:96 msgid "Griswold" msgstr "Griswold" -#: Source/stores.cpp:91 +#: Source/stores.cpp:97 msgid "Pepin" msgstr "Pepin" -#: Source/stores.cpp:93 +#: Source/stores.cpp:99 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" -#: Source/stores.cpp:94 +#: Source/stores.cpp:100 msgid "Cain" msgstr "Cain" -#: Source/stores.cpp:95 +#: Source/stores.cpp:101 msgid "Farnham" msgstr "Farnham" -#: Source/stores.cpp:96 +#: Source/stores.cpp:102 msgid "Adria" msgstr "Adria" -#: Source/stores.cpp:97 Source/stores.cpp:1308 +#: Source/stores.cpp:103 Source/stores.cpp:1318 msgid "Gillian" msgstr "Gillian" -#: Source/stores.cpp:98 +#: Source/stores.cpp:104 msgid "Wirt" msgstr "Wirt" -#: Source/stores.cpp:217 Source/stores.cpp:224 +#: Source/stores.cpp:223 Source/stores.cpp:230 msgid "Back" msgstr "Powrót" -#: Source/stores.cpp:246 Source/stores.cpp:252 +#: Source/stores.cpp:252 Source/stores.cpp:258 msgid ", " msgstr ", " -#: Source/stores.cpp:263 +#: Source/stores.cpp:269 msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Obrażenia: {:d}-{:d} " -#: Source/stores.cpp:265 +#: Source/stores.cpp:271 msgid "Armor: {:d} " msgstr "Obrona: {:d} " -#: Source/stores.cpp:267 +#: Source/stores.cpp:273 msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Wyt: {:d}/{:d}, " -#: Source/stores.cpp:269 +#: Source/stores.cpp:275 msgid "Indestructible, " msgstr "Niezniszczalność, " -#: Source/stores.cpp:277 +#: Source/stores.cpp:283 msgid "No required attributes" msgstr "Brak wymagań atrybutów" -#: Source/stores.cpp:309 Source/stores.cpp:1059 Source/stores.cpp:1295 +#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:1071 Source/stores.cpp:1305 msgid "Welcome to the" msgstr "Witaj" -#: Source/stores.cpp:310 +#: Source/stores.cpp:316 msgid "Blacksmith's shop" msgstr "Warsztat Kowala" -#: Source/stores.cpp:311 Source/stores.cpp:665 Source/stores.cpp:1061 -#: Source/stores.cpp:1119 Source/stores.cpp:1297 Source/stores.cpp:1309 -#: Source/stores.cpp:1322 +#: Source/stores.cpp:317 Source/stores.cpp:677 Source/stores.cpp:1073 +#: Source/stores.cpp:1131 Source/stores.cpp:1307 Source/stores.cpp:1319 +#: Source/stores.cpp:1332 msgid "Would you like to:" msgstr "Czynność:" -#: Source/stores.cpp:312 +#: Source/stores.cpp:318 msgid "Talk to Griswold" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:313 +#: Source/stores.cpp:319 msgid "Buy basic items" msgstr "Kup zwykłe przedmioty" -#: Source/stores.cpp:314 +#: Source/stores.cpp:320 msgid "Buy premium items" msgstr "Kup wyjątkowe przedmioty" -#: Source/stores.cpp:315 Source/stores.cpp:668 +#: Source/stores.cpp:321 Source/stores.cpp:680 msgid "Sell items" msgstr "Sprzedaż" -#: Source/stores.cpp:316 +#: Source/stores.cpp:322 msgid "Repair items" msgstr "Naprawa" -#: Source/stores.cpp:317 +#: Source/stores.cpp:323 msgid "Leave the shop" msgstr "Wyjdź" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:360 Source/stores.cpp:725 Source/stores.cpp:1096 +#: Source/stores.cpp:372 Source/stores.cpp:737 Source/stores.cpp:1108 msgid "I have these items for sale:" msgstr "Podstawowe przedmioty na sprzedaż:" -msgid "Your gold: {:d}" -msgstr "Twoje złoto: {:d}" - -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:425 +#: Source/stores.cpp:437 msgid "I have these premium items for sale:" msgstr "Wyjątkowe przedmioty na sprzedaż:" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:544 Source/stores.cpp:818 +#: Source/stores.cpp:556 Source/stores.cpp:830 msgid "You have nothing I want." msgstr "Nie masz rzeczy, których potrzebuję." -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:555 Source/stores.cpp:829 -msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" -msgstr "Który przedmiot chcesz sprzedać? Twoje złoto: {:d}" +#: Source/stores.cpp:567 Source/stores.cpp:842 +msgid "Which item is for sale?" +msgstr "Który przedmiot chcesz sprzedać?" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:626 +#: Source/stores.cpp:638 msgid "You have nothing to repair." msgstr "Nie masz nic do naprawy." -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:637 +#: Source/stores.cpp:649 msgid "Repair which item?" msgstr "Który przedmiot naprawić?" -#: Source/stores.cpp:664 +#: Source/stores.cpp:676 msgid "Witch's shack" msgstr "Chata Wiedźmy" -#: Source/stores.cpp:666 +#: Source/stores.cpp:678 msgid "Talk to Adria" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:667 Source/stores.cpp:1063 +#: Source/stores.cpp:679 Source/stores.cpp:1075 msgid "Buy items" msgstr "Kup przedmioty" -#: Source/stores.cpp:669 +#: Source/stores.cpp:681 msgid "Recharge staves" msgstr "Naładowanie kosturów" -#: Source/stores.cpp:670 +#: Source/stores.cpp:682 msgid "Leave the shack" msgstr "Wyjdź" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:891 +#: Source/stores.cpp:904 msgid "You have nothing to recharge." msgstr "Nie masz niczego do regeneracji." -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:902 +#: Source/stores.cpp:915 msgid "Recharge which item?" msgstr "Który przedmiot zregenerować?" -#: Source/stores.cpp:914 +#: Source/stores.cpp:928 msgid "You do not have enough gold" msgstr "Brakuje ci złota" -#: Source/stores.cpp:922 +#: Source/stores.cpp:936 msgid "You do not have enough room in inventory" msgstr "Nie masz miejsca w ekwipunku" -#: Source/stores.cpp:961 +#: Source/stores.cpp:973 msgid "Do we have a deal?" msgstr "Umowa stoi?" -#: Source/stores.cpp:964 +#: Source/stores.cpp:976 msgid "Are you sure you want to identify this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz zidentyfikować ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:970 +#: Source/stores.cpp:982 msgid "Are you sure you want to buy this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz kupić ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:973 +#: Source/stores.cpp:985 msgid "Are you sure you want to recharge this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz zregenerować ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:977 +#: Source/stores.cpp:989 msgid "Are you sure you want to sell this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz sprzedać ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:980 +#: Source/stores.cpp:992 msgid "Are you sure you want to repair this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz naprawić ten przedmiot?" -#: Source/stores.cpp:994 Source/towners.cpp:150 +#: Source/stores.cpp:1006 Source/towners.cpp:150 msgid "Wirt the Peg-legged boy" msgstr "Wirt - kulejący chłopiec" -#: Source/stores.cpp:997 Source/stores.cpp:1004 +#: Source/stores.cpp:1009 Source/stores.cpp:1016 msgid "Talk to Wirt" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:998 +#: Source/stores.cpp:1010 msgid "I have something for sale," msgstr "Pokażę ci co oferuję," -#: Source/stores.cpp:999 +#: Source/stores.cpp:1011 msgid "but it will cost 50 gold" msgstr "jeśli dasz mi zaliczkę:" -#: Source/stores.cpp:1000 +#: Source/stores.cpp:1012 msgid "just to take a look. " msgstr "50 szt. złota. " -#: Source/stores.cpp:1001 +#: Source/stores.cpp:1013 msgid "What have you got?" msgstr "Zgoda, co tam masz?" -#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1005 Source/stores.cpp:1122 -#: Source/stores.cpp:1312 +#: Source/stores.cpp:1014 Source/stores.cpp:1017 Source/stores.cpp:1134 +#: Source/stores.cpp:1322 msgid "Say goodbye" msgstr "Wyjdź" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1015 +#: Source/stores.cpp:1027 msgid "I have this item for sale:" msgstr "Mogę ci to sprzedać:" -#: Source/stores.cpp:1037 +#: Source/stores.cpp:1049 msgid "Leave" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:1060 +#: Source/stores.cpp:1072 msgid "Healer's home" msgstr "Dom Uzdrowiciela" -#: Source/stores.cpp:1062 +#: Source/stores.cpp:1074 msgid "Talk to Pepin" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1064 +#: Source/stores.cpp:1076 msgid "Leave Healer's home" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:1118 +#: Source/stores.cpp:1130 msgid "The Town Elder" msgstr "Miejski Kronikarz" -#: Source/stores.cpp:1120 +#: Source/stores.cpp:1132 msgid "Talk to Cain" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1121 +#: Source/stores.cpp:1133 msgid "Identify an item" msgstr "Identyfikacja" -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1214 +#: Source/stores.cpp:1226 msgid "You have nothing to identify." msgstr "Nie masz nic do identyfikacji." -#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! -#: Source/stores.cpp:1225 +#: Source/stores.cpp:1237 msgid "Identify which item?" msgstr "Który przedmiot zidentyfikować?" -#: Source/stores.cpp:1242 +#: Source/stores.cpp:1252 msgid "This item is:" msgstr "Ten przedmiot to:" -#: Source/stores.cpp:1245 +#: Source/stores.cpp:1255 msgid "Done" msgstr "Akceptuj" -#: Source/stores.cpp:1254 +#: Source/stores.cpp:1264 msgid "Talk to {:s}" msgstr "Rozmawiaj z {:s}" -#: Source/stores.cpp:1257 +#: Source/stores.cpp:1267 msgid "Talking to {:s}" msgstr "Rozmowa z {:s}" -#: Source/stores.cpp:1258 +#: Source/stores.cpp:1268 msgid "is not available" msgstr "jest niedostępna" -#: Source/stores.cpp:1259 +#: Source/stores.cpp:1269 msgid "in the shareware" msgstr "w wersji" -#: Source/stores.cpp:1260 +#: Source/stores.cpp:1270 msgid "version" msgstr "shareware" -#: Source/stores.cpp:1287 +#: Source/stores.cpp:1297 msgid "Gossip" msgstr "Plotki" -#: Source/stores.cpp:1296 +#: Source/stores.cpp:1306 msgid "Rising Sun" msgstr "Wschodzące Słońce" -#: Source/stores.cpp:1298 +#: Source/stores.cpp:1308 msgid "Talk to Ogden" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1299 +#: Source/stores.cpp:1309 msgid "Leave the tavern" msgstr "Wyjdź" -#: Source/stores.cpp:1310 +#: Source/stores.cpp:1320 msgid "Talk to Gillian" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1311 +#: Source/stores.cpp:1321 msgid "Access Storage" -msgstr "Dostęp do pamięci masowej." +msgstr "Otwórz Skrytkę" -#: Source/stores.cpp:1321 Source/towners.cpp:205 +#: Source/stores.cpp:1331 Source/towners.cpp:205 msgid "Farnham the Drunk" msgstr "Pijak Farnham" -#: Source/stores.cpp:1323 +#: Source/stores.cpp:1333 msgid "Talk to Farnham" msgstr "Rozmowa" -#: Source/stores.cpp:1324 +#: Source/stores.cpp:1334 msgid "Say Goodbye" msgstr "Wyjdź" +#: Source/stores.cpp:2439 +msgid "Your gold: {:d}" +msgstr "Twoje złoto: {:d}" + #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 msgid "" @@ -8755,7 +8744,7 @@ msgstr "" "Wyczuwam \n" "w nim ogromne wyrzuty sumienia i honor. Pomagając mu, pomożesz Tristram." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:170 msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " @@ -8957,7 +8946,7 @@ msgstr "" " \n" "Ja to nigdy nie oddałbym mojego kowadełka!" -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " @@ -8980,7 +8969,7 @@ msgstr "" "interesom. \n" "Ach, nie uda ci się to." -#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by +#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " @@ -11802,23 +11791,23 @@ msgstr "Uzdrowiciel Pepin" msgid "Cain the Elder" msgstr "Mędrzec Cain" -#: Source/towners.cpp:218 +#: Source/towners.cpp:216 msgid "Cow" msgstr "Krowa" -#: Source/towners.cpp:242 +#: Source/towners.cpp:240 msgid "Lester the farmer" msgstr "Farmer Lester" -#: Source/towners.cpp:255 +#: Source/towners.cpp:253 msgid "Complete Nut" msgstr "Skończony Wariat" -#: Source/towners.cpp:264 +#: Source/towners.cpp:262 msgid "Celia" msgstr "Celia" -#: Source/towners.cpp:277 +#: Source/towners.cpp:275 msgid "Slain Townsman" msgstr "Zabity Mieszkaniec" @@ -11881,6 +11870,9 @@ msgstr "Staw czoła Diablo" msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Wróć na poziom {:d}" +#~ msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}" +#~ msgstr "Który przedmiot chcesz sprzedać? Twoje złoto: {:d}" + #~ msgid "Right click to use" #~ msgstr "PPM by użyć"