diff --git a/Translations/es.po b/Translations/es.po index df4deaefb..004a932ba 100644 --- a/Translations/es.po +++ b/Translations/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-30 00:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-30 00:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-18 00:19+0100\n" "Last-Translator: Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Jefe de producto asociado" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:303 msgid "The Ring of One Thousand" -msgstr "El anillo de los mil" +msgstr "El Anillo de los Mil" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:549 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." @@ -347,9 +347,10 @@ msgstr "Nuevo héroe multijugador" msgid "New Single Player Hero" msgstr "Nuevo héroe para un jugador" +#. N.T: Por motivos de espacio se escribe 'anterior' en vez de 'guardada' #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:222 msgid "Save File Exists" -msgstr "Existe partida guardada" +msgstr "Existe partida anterior" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:225 Source/gamemenu.cpp:50 msgid "Load Game" @@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "Inventario" #: Source/control.cpp:225 msgid "Spell book" -msgstr "Libro de Hechizos" +msgstr "Libro de hechizos" #: Source/control.cpp:226 msgid "Send Message" @@ -1217,12 +1218,12 @@ msgstr "Botón de Menú" #: Source/control.cpp:1723 #, c++-format msgid "Press {} to load last save." -msgstr "Presiona {} para cargar la última grabación." +msgstr "Presiona {} para cargar el último punto salvado." #: Source/control.cpp:1725 #, c++-format msgid "Press {} to return to Main Menu." -msgstr "Presiona {} para volver al Menú Principal." +msgstr "Presiona {} para volver al menú Principal." #: Source/control.cpp:1728 #, c++-format @@ -1234,12 +1235,12 @@ msgstr "Presiona {} para reiniciar en el pueblo." #, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" -msgstr[0] "Tiene {:s} moneda de oro. ¿Cuanto quieres eliminar?" -msgstr[1] "Tiene {:s} monedas de oro. ¿Cuanto quieres eliminar?" +msgstr[0] "Tienes {:s} pieza de oro. ¿Cuanto quieres eliminar?" +msgstr[1] "Tienes {:s} piezas de oro. ¿Cuanto quieres eliminar?" #: Source/cursor.cpp:629 msgid "Town Portal" -msgstr "Portal del pueblo" +msgstr "Portal a la ciudad" #: Source/cursor.cpp:630 #, c++-format @@ -1312,22 +1313,22 @@ msgstr "Escribe la versión y sale" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1003 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" -msgstr "Especifique la carpeta de diabdat.mpq" +msgstr "Especifica la carpeta de diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1004 msgid "Specify the folder of save files" -msgstr "Especifique la carpeta de archivos guardados" +msgstr "Especifica la carpeta de archivos guardados" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1005 msgid "Specify the location of diablo.ini" -msgstr "Especifique la ubicación de diablo.ini" +msgstr "Especifica la ubicación de diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1006 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" -msgstr "Especifique el código de idioma (ej. en ó pt_BR)" +msgstr "Especifica el código de idioma (ej. en ó pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:1007 @@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "Opciones de Hellfire:" #: Source/diablo.cpp:1034 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -msgstr "Reportar errores a https://github.com/diasurgical/devilutionX/" +msgstr "Informar errores a https://github.com/diasurgical/devilutionX/" #: Source/diablo.cpp:1214 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" @@ -1452,19 +1453,19 @@ msgstr "Hechizo rápido anterior" #: Source/diablo.cpp:1822 msgid "Selects the previous quick spell (cycles)." -msgstr "Selecciona el hechizo rápido anterior (ciclos)." +msgstr "Selecciona el hechizo rápido anterior (cíclico)." #: Source/diablo.cpp:1829 msgid "Next quick spell" -msgstr "Siguiente hechizo rápido" +msgstr "Hechizo rápido siguiente" #: Source/diablo.cpp:1830 msgid "Selects the next quick spell (cycles)." -msgstr "Selecciona el siguiente hechizo rápido (ciclos)." +msgstr "Selecciona el siguiente hechizo rápido (cíclico)." #: Source/diablo.cpp:1837 Source/diablo.cpp:2250 msgid "Use health potion" -msgstr "Usar poción de curación" +msgstr "Usar poción de salud" #: Source/diablo.cpp:1838 Source/diablo.cpp:2251 msgid "Use health potions from belt." @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "Usar poción de maná" #: Source/diablo.cpp:1846 Source/diablo.cpp:2259 msgid "Use mana potions from belt." -msgstr "Consume poción de maná del cinturón." +msgstr "Consume pociones de maná del cinturón." #: Source/diablo.cpp:1853 Source/diablo.cpp:2306 msgid "Speedbook" @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "Personaje" #: Source/diablo.cpp:1933 Source/diablo.cpp:2267 msgid "Open Character screen." -msgstr "Abrir pantalla de Personaje." +msgstr "Abre la pantalla de personaje." #: Source/diablo.cpp:1940 msgid "Party" @@ -1572,19 +1573,19 @@ msgstr "Abre el panel lateral del grupo." #: Source/diablo.cpp:1948 Source/diablo.cpp:2286 msgid "Quest log" -msgstr "Registro de Misiones" +msgstr "Registro de misiones" #: Source/diablo.cpp:1949 Source/diablo.cpp:2287 msgid "Open Quest log." -msgstr "Abrir Registro de Misiones." +msgstr "Abre el registro de misiones." #: Source/diablo.cpp:1956 Source/diablo.cpp:2296 msgid "Spellbook" -msgstr "Libro de Hechizos" +msgstr "Libro de hechizos" #: Source/diablo.cpp:1957 Source/diablo.cpp:2297 msgid "Open Spellbook." -msgstr "Abrir Libro de Hechizos." +msgstr "Abre el libro de hechizos." #: Source/diablo.cpp:1965 #, c++-format @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "Mueve el personaje del jugador a la derecha." #: Source/diablo.cpp:2236 msgid "Stand ground" -msgstr "Estar en tierra" +msgstr "Quedarse quieto" #: Source/diablo.cpp:2237 msgid "Hold to prevent the player from moving." @@ -1769,11 +1770,11 @@ msgstr "Mantén presionado para evitar que el jugador se mueva." #: Source/diablo.cpp:2242 msgid "Toggle stand ground" -msgstr "Alternar mantener en tierra" +msgstr "Alternar mantenerse quieto" #: Source/diablo.cpp:2243 msgid "Toggle whether the player moves." -msgstr "Alternar mientras el jugador se mueve." +msgstr "Alterna que el jugador se mueva." #: Source/diablo.cpp:2322 msgid "Automap Move Up" @@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr "Mover mapa a la izquierda" #: Source/diablo.cpp:2335 msgid "Moves the automap left when active." -msgstr "Mueve el mapa a la izquierda cuando está activo." +msgstr "Mueve el automapa a la izquierda cuando está activo." #: Source/diablo.cpp:2340 msgid "Automap Move Right" @@ -1982,7 +1983,7 @@ msgstr "Lo que no se puede sujetar, no se puede dañar" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:92 msgid "Crimson and Azure become as the sun" -msgstr "Crarmesí y azur se vuelven como el sol" +msgstr "Carmesí y celeste se vuelven como el sol" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) #: Source/diablo_msg.cpp:93 @@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: Source/help.cpp:81 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" -msgstr "$Uso del libro rápido para Hechizos:" +msgstr "$Uso del libro rápido para hechizos:" #: Source/help.cpp:82 msgid "" @@ -2542,22 +2543,22 @@ msgid "" "allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " "skill or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -"Al hacer clic con el botón izquierdo en el botón 'hechizo listo' se abrirá " -"el 'libro rápido' que le permite seleccionar una habilidad o hechizo de uso " -"inmediato. Para usar la habilidad o el hechizo, simplemente haga clic con " -"el botón derecho en el área de juego principal." +"Al hacer clic con el botón izquierdo en el botón 'hechizo preparado' se " +"abrirá el 'libro rápido' que le permite seleccionar una habilidad o hechizo " +"de uso inmediato. Para usar la habilidad o el hechizo, simplemente haga clic " +"con el botón derecho en el área de juego principal." #: Source/help.cpp:86 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." msgstr "" -"Mayús + Click Izquierdo en el botón 'seleccionar hechizo actual' borrará el " +"Mayús + clic izquierdo sobre el 'botón de hechizo seleccionado' quitará el " "hechizo preparado." #: Source/help.cpp:88 msgid "$Setting Spell Hotkeys:" -msgstr "$Configurar teclas de acceso rápido para Hechizos:" +msgstr "$Configurar teclas de acceso rápido para hechizos:" #: Source/help.cpp:89 msgid "" @@ -2565,10 +2566,10 @@ msgid "" "opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " "F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -"Puede asignar hasta cuatro teclas de Acceso Rápido para habilidades, " -"hechizos o pergaminos. Empiece por abrir el 'libro rápido' como se describe " -"en la sección anterior. Presione las teclas F5, F6, F7 o F8 después de " -"resaltar el hechizo que desea asignar." +"Puedes asignar hasta cuatro atajos de teclado para habilidades, hechizos o " +"pergaminos. Empieza por abrir el 'libro rápido' como se describe en la " +"sección anterior. Presiona las teclas F5, F6, F7 o F8 después de resaltar el " +"hechizo que deseas asignar." #: Source/help.cpp:94 msgid "$Spell Books:" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgid "" "Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " "you to cast the spell more effectively." msgstr "" -"Leer más de un libro aumenta su conocimiento de ese hechizo, lo que le " +"Leer más de un libro aumenta tu conocimiento de ese hechizo, lo que le " "permite lanzar el hechizo de manera más efectiva." #: Source/help.cpp:200 @@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "Aceite de la precisión" #: Source/items.cpp:218 msgid "Oil of Mastery" -msgstr "Aceite de Maestría" +msgstr "Aceite de la maestría" #: Source/items.cpp:219 Source/translation_dummy.cpp:299 msgid "Oil of Sharpness" @@ -2624,11 +2625,11 @@ msgstr "Aceite de la nitidez" #: Source/items.cpp:220 msgid "Oil of Death" -msgstr "Aceite de Muerte" +msgstr "Aceite de la muerte" #: Source/items.cpp:221 msgid "Oil of Skill" -msgstr "Aceite de Habilidad" +msgstr "Aceite de la habilidad" #: Source/items.cpp:222 Source/translation_dummy.cpp:251 msgid "Blacksmith Oil" @@ -2636,19 +2637,19 @@ msgstr "Aceite de herrero" #: Source/items.cpp:223 msgid "Oil of Fortitude" -msgstr "Aceite de Entereza" +msgstr "Aceite de la entereza" #: Source/items.cpp:224 msgid "Oil of Permanence" -msgstr "Aceite de Permanencia" +msgstr "Aceite de la permanencia" #: Source/items.cpp:225 msgid "Oil of Hardening" -msgstr "Aceite de Endurecimiento" +msgstr "Aceite del endurecimiento" #: Source/items.cpp:226 msgid "Oil of Imperviousness" -msgstr "Aceite de Impermeabilidad" +msgstr "Aceite de la impermeabilidad" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall #: Source/items.cpp:1109 @@ -2871,7 +2872,7 @@ msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" msgstr "" -"Seleccione del libro de hechizos,\n" +"Seleccionar del libro de hechizos,\n" "luego {} para leer" #: Source/items.cpp:1816 @@ -2912,13 +2913,13 @@ msgstr " {:d} Des" #: Source/items.cpp:2222 #, c++-format msgid "Book of {:s}" -msgstr "Libro de {:s}" +msgstr "libro de {:s}" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name #: Source/items.cpp:2225 #, c++-format msgid "Ear of {:s}" -msgstr "Oreja de {:s}" +msgstr "oreja de {:s}" #: Source/items.cpp:3879 #, c++-format @@ -3067,7 +3068,7 @@ msgstr "{:+d} de daño de los enemigos" #: Source/items.cpp:3956 #, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" -msgstr "Puntos de Vida: {:+d}" +msgstr "Puntos de daño: {:+d}" #: Source/items.cpp:3959 #, c++-format @@ -3181,6 +3182,7 @@ msgstr "el golpe quita 5% de vida" msgid "penetrates target's armor" msgstr "penetra la armadura del objetivo" +# N.T: Quick se traduce como ágil porque existe ya existe un ataque rápido para fast attack #: Source/items.cpp:4015 msgid "quick attack" msgstr "ataque ágil" @@ -4104,9 +4106,7 @@ msgstr "Sonido al autoequipar" #: Source/options.cpp:516 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." -msgstr "" -"Al equiparse automáticamente con un objeto se emite el sonido de " -"equipamiento." +msgstr "Al equiparse automáticamente un objeto se emite un sonido." #: Source/options.cpp:517 msgid "Item Pickup Sound" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Sonido al recoger objetos" #: Source/options.cpp:517 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." -msgstr "Al recoger un objeto se emite el sonido de recoger." +msgstr "Al recoger objetos se emite un sonido." #: Source/options.cpp:518 msgid "Sample Rate" @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." msgstr "" -"Habillita correr/caminar rápido en el pueblo para Diablo y Hellfire. Esta " +"Activa correr/caminar rápido en el pueblo para Diablo y Hellfire. Esta " "opción se introdujo en la expansión." #: Source/options.cpp:836 @@ -4384,8 +4384,8 @@ msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." msgstr "" -"Permite que las flechas/hechizos produzcan daño entre los jugadores en un " -"juego multijugador aun cuando el modo amigo está habilitado." +"Permite el daño de las flechas/hechizos entre los jugadores de una partida " +"multijugador aun cuando el modo amigo esté habilitado." #: Source/options.cpp:841 msgid "Full quests in Multiplayer" @@ -4424,18 +4424,17 @@ msgstr "Barra de experiencia" #: Source/options.cpp:844 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "" -"Se agrega la barra de experiencia a la UI en la parte inferior de la " -"pantalla." +"Añade la barra de experiencia en la parte inferior de interfaz de usuario." #: Source/options.cpp:845 msgid "Show Item Graphics in Stores" -msgstr "Mostrar gráficos de artículos en tiendas" +msgstr "Mostrar imágenes de artículos en tiendas" #: Source/options.cpp:845 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "" -"Mostrar gráficos de artículos a la izquierda de las descripciones de los " -"artículos en los menús de la tienda." +"Muestra imágenes de los artículos a la izquierda de las descripciones en los " +"menús de la tienda." #: Source/options.cpp:846 msgid "Show health values" @@ -4443,7 +4442,7 @@ msgstr "Mostrar valores de salud" #: Source/options.cpp:846 msgid "Displays current / max health value on health globe." -msgstr "Muestra el valor de salud actual/máximo en el globo de salud." +msgstr "Muestra el valor de salud actual/máximo en la esfera de salud." #: Source/options.cpp:847 msgid "Show mana values" @@ -4451,7 +4450,7 @@ msgstr "Mostrar valores de maná" #: Source/options.cpp:847 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." -msgstr "Muestra el valor de maná actual/máximo en el globo de maná." +msgstr "Muestra el valor de maná actual/máximo en la esfera de maná." #: Source/options.cpp:848 msgid "Show Party Information" @@ -4582,8 +4581,8 @@ msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "" -"Las teclas rápidas de hechizos los lanzan inmediatamente en vez de cambiar a " -"hechizo leído." +"Los atajos de teclado lanzan los hechizos inmediatamente en vez de cambiar a " +"hechizo preparado." #: Source/options.cpp:867 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." @@ -4736,13 +4735,15 @@ msgstr "Puntos a distribuir" msgid "Gold" msgstr "Oro" +#. N.T: Se utiliza Defensa de forma genérica por motivos de espacio #: Source/panels/charpanel.cpp:174 msgid "Armor class" -msgstr "Clase armadura" +msgstr "Defensa" +#. N.T: Se utiliza Ataque de forma genérica por motivos de espacio #: Source/panels/charpanel.cpp:176 msgid "Chance To Hit" -msgstr "Prob. de acertar" +msgstr "Ataque" #: Source/panels/charpanel.cpp:178 msgid "Damage" @@ -5033,7 +5034,7 @@ msgstr "Wirt" #: Source/stores.cpp:265 Source/stores.cpp:272 msgid "Back" -msgstr "Atrás" +msgstr "atrás" #: Source/stores.cpp:294 Source/stores.cpp:300 Source/stores.cpp:326 msgid ", " @@ -5042,17 +5043,17 @@ msgstr ", " #: Source/stores.cpp:311 #, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " -msgstr "Daño: {:d}-{:d} " +msgstr "daño: {:d}-{:d} " #: Source/stores.cpp:313 #, c++-format msgid "Armor: {:d} " -msgstr "Defensa: {:d} " +msgstr "defensa: {:d} " #: Source/stores.cpp:315 #, c++-format msgid "Dur: {:d}/{:d}" -msgstr "Dur: {:d}/{:d}" +msgstr "dur: {:d}/{:d}" #: Source/stores.cpp:317 msgid "Indestructible" @@ -5064,7 +5065,7 @@ msgstr "Bienvenido a la" #: Source/stores.cpp:388 msgid "Blacksmith's shop" -msgstr "Herrería" +msgstr "herrería" #: Source/stores.cpp:389 Source/stores.cpp:686 Source/stores.cpp:1037 #: Source/stores.cpp:1080 Source/stores.cpp:1256 Source/stores.cpp:1268 @@ -5229,9 +5230,10 @@ msgstr "Hablar" msgid "Leave Healer's home" msgstr "Dejar la Botica" +# N.T: Nombre que aparece en el cuadro de conversación #: Source/stores.cpp:1079 msgid "The Town Elder" -msgstr "El anciano del pueblo" +msgstr "Deckard Caín" #: Source/stores.cpp:1081 msgid "Talk to Cain" @@ -5283,9 +5285,10 @@ msgstr "versión" msgid "Gossip" msgstr "Chismorrear" +#. N.T: Es necesario incluir taberna aquí #: Source/stores.cpp:1255 msgid "Rising Sun" -msgstr "Sol Naciente" +msgstr "taberna del Sol Naciente" #: Source/stores.cpp:1257 msgid "Talk to Ogden" @@ -5351,7 +5354,7 @@ msgstr "Ogden el tabernero" #: Source/towners.cpp:781 msgid "Cain the Elder" -msgstr "Caín el viejo" +msgstr "Caín el Viejo" #: Source/towners.cpp:783 msgid "Adria the Witch" @@ -5809,7 +5812,7 @@ msgstr "Víbora de oro" #: Source/translation_dummy.cpp:98 msgctxt "monster" msgid "Azure Drake" -msgstr "Dragón azur" +msgstr "Dragón celeste" #: Source/translation_dummy.cpp:99 msgctxt "monster" @@ -6084,7 +6087,7 @@ msgstr "Blightstone el Débil" #: Source/translation_dummy.cpp:153 msgctxt "monster" msgid "Bilefroth the Pit Master" -msgstr "Bilefroth el Maestro del Foso" +msgstr "Bilefroth el Amo del Foso" #: Source/translation_dummy.cpp:154 msgctxt "monster" @@ -8044,7 +8047,7 @@ msgstr "Lachdanan" #: Source/translation_dummy.cpp:631 msgid "The Butcher" -msgstr "El carnicero" +msgstr "El Carnicero" #: Source/translation_dummy.cpp:632 msgid "Ogden's Sign" @@ -8314,14 +8317,14 @@ msgid "" "levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " "destroying his now cursed form..." msgstr "" -"¡El pueblo necesita tu ayuda, buen maestro! Hace algunos meses, el hijo del " -"rey Leoric, el príncipe Albrecht, fue secuestrado. El rey enfureció y " -"recorrió el pueblo en busca de su hijo desaparecido. Cada día que pasaba, " -"Leoric parecía hundirse cada vez más en la locura. Comenzó a culpar a " -"inocentes habitantes del pueblo de la desaparición del chico y los ejecutó " +"¡El pueblo necesita su ayuda, mi señor! Hace algunos meses, el hijo del rey " +"Leoric, el príncipe Albrecht, fue secuestrado. El rey enfureció y recorrió " +"el pueblo en busca de su hijo desaparecido. Cada día que pasaba, Leoric " +"parecía hundirse cada vez más en la locura. Comenzó a culpar a inocentes " +"habitantes del pueblo de la desaparición del chico y acabó ejecutándolos " "brutalmente. Menos de la mitad sobrevivimos a su locura...\n" " \n" -"Los Caballeros y Sacerdotes del rey intentaron aplacarlo, pero él se volvió " +"Los caballeros y sacerdotes del rey intentaron pararlo, pero él se volvió " "contra ellos y, lamentablemente, se vieron obligados a matarlo. Con su " "último aliento, el rey lanzó una terrible maldición sobre sus antiguos " "seguidores. Juró que lo servirían en la oscuridad para siempre...\n" @@ -8329,7 +8332,7 @@ msgstr "" "¡Aquí es donde las cosas se tornan aún más oscuras! Nuestro antiguo rey ha " "despertado de su sueño eterno y ahora dirige una legión de esbirros muertos " "vivientes dentro del laberinto. Su cuerpo fue enterrado en una tumba tres " -"niveles debajo de la catedral. Por favor, buen maestro, pon su alma en paz " +"niveles bajo la catedral. Por favor, mi señor, ponga en paz su alma " "destruyendo su forma ahora maldita..." #: Source/translation_dummy.cpp:686 @@ -8338,9 +8341,9 @@ msgid "" "down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " "land..." msgstr "" -"Como ya te dije, buen maestro, el rey fue sepultado tres niveles más abajo. " -"Llace allí, esperando en la pútrida oscuridad su oportunidad de destruir " -"esta tierra..." +"Como ya le dije, mi señor, el rey fue sepultado tres niveles más abajo. Yace " +"allí, esperando en la pútrida oscuridad su oportunidad de destruir esta " +"tierra..." #: Source/translation_dummy.cpp:687 msgid "" @@ -8351,8 +8354,8 @@ msgid "" msgstr "" "La maldición de nuestro rey ha terminado, pero temo que solo es una parte de " "un mal mayor en acción. Quizá podamos salvarnos de la oscuridad que consume " -"nuestra tierra. Tu victoria es un buen augurio. Que la luz te guíe en tu " -"camino, buen maestro." +"nuestra tierra. Su victoria es un buen augurio. Que la luz guíe su camino, " +"mi señor." #: Source/translation_dummy.cpp:688 msgid "" @@ -8362,9 +8365,9 @@ msgid "" "spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" "La pérdida de su hijo fue demasiado para el rey Leoric. Hice lo que pude " -"para aliviar su locura, pero al final lo superó. Una maldición negra se " -"cierne sobre este reino desde ese día, pero tal vez si liberaras su espíritu " -"de su prisión terrenal, la maldición se levantaría ..." +"para aliviar su locura, pero al final le sobrepasó. Una maldición negra se " +"cierne sobre este reino desde ese día, pero tal vez si libras su espíritu de " +"su prisión terrenal, la maldición se levantaría..." #: Source/translation_dummy.cpp:689 msgid "" @@ -8372,9 +8375,9 @@ msgid "" "the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " "wrong, somehow." msgstr "" -"No me gusta pensar en cómo murió el Rey. Me gusta recordarlo como el " -"gobernante amable y justo que era. Su muerte fue tan triste y parecía muy " -"mal, de alguna manera." +"No me gusta pensar en cómo murió el rey. Me gusta recordarlo como el " +"gobernante amable y justo que era. Su muerte fue tan triste, parecía una " +"equivocación, de alguna manera." #: Source/translation_dummy.cpp:690 msgid "" @@ -8394,8 +8397,8 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"Eso no me importa. Escucha, ningún esqueleto será MI rey. Leoric es el Rey. " -"Rey, ¿me escuchas? ¡VIVA EL REY!" +"Eso no me importa. Escucha, ningún esqueleto será MI rey. Leoric es el rey. " +"Majestad. ¿Puede oírme? ¡VIVA EL REY!" #: Source/translation_dummy.cpp:692 msgid "" @@ -8404,7 +8407,7 @@ msgid "" "you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " "all who still live here." msgstr "" -"Los muertos que caminan entre los vivos siguen al Rey maldito. Tiene el " +"Los muertos que caminan entre los vivos siguen al rey maldito. Tiene el " "poder de crear aún más guerreros para un ejército de muertos vivientes en " "constante crecimiento. Si no detienes su reinado, seguramente marchará a " "través de esta tierra y matará a todos los que todavía viven aquí." @@ -8416,9 +8419,9 @@ msgid "" "need something to use against this King of the undead, then I can help you " "out..." msgstr "" -"Mira, tengo un negocio aquí. No vendo información, y no me importa un Rey " -"que ha estado muerto más tiempo que yo vivo. Si necesitas algo para usar " -"contra este Rey de los muertos vivientes, entonces puedo ayudarte ..." +"Mira, tengo un negocio aquí. No vendo información, y no me importa un rey " +"que lleva más tiempo muerto que yo vivo. Si necesitas algo contra ese rey de " +"los muertos vivientes, entonces puedo ayudarte..." #: Source/translation_dummy.cpp:694 msgid "" @@ -8426,7 +8429,7 @@ msgid "" "my Master for eternity!" msgstr "" "El calor de la vida ha entrado en mi tumba. ¡Prepárate, mortal, para servir " -"a mi maestro toda la eternidad!" +"a mi amo toda la eternidad!" #: Source/translation_dummy.cpp:695 msgid "" @@ -8440,7 +8443,7 @@ msgstr "" "dado que muchos demonios temen la luz del sol y creen que tienen un gran " "poder, es posible que el sol naciente representado en el letrero del que " "hablas les haya llevado a creer que también tiene algunos poderes arcanos. " -"Mmm, quizás no todos sean tan inteligentes como nos temíamos ..." +"Mmm, quizás no todos sean tan inteligentes como nos temíamos..." #: Source/translation_dummy.cpp:696 msgid "" @@ -8453,14 +8456,14 @@ msgid "" "the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " "leave my family in peace... 'tis strange, no?" msgstr "" -"Maestro, tengo una experiencia extraña que contarte. Sé que tienes un gran " -"conocimiento de esas monstruosidades que habitan el laberinto, y esto es " -"algo que no puedo terminar de entender... Me desperté durante la noche por " -"el sonido de un roce justo afuera de mi taberna. Cuando miré desde mi " +"Señor, tengo una experiencia extraña que contarle. Sé el gran conocimiento " +"que posee de esas monstruosidades que habitan el laberinto, y hay algo que " +"no puedo terminar de entender... Me desperté durante la noche por el sonido " +"de un roce que provenía de fuera de mi taberna. Cuando miré desde mi " "habitación, vi las formas de pequeñas criaturas parecidas a demonios en el " "patio de la posada. Poco tiempo después, se fueron corriendo, no sin antes " "robar el cartel de mi posada. No sé por qué los demonios robarían mi cartel " -"pero dejaron a mi familia en paz... es extraño, ¿no?" +"pero dejaron a mi familia en paz... es extraño, ¿verdad?" #: Source/translation_dummy.cpp:697 msgid "" @@ -8470,11 +8473,11 @@ msgid "" "cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " "ago. Perhaps it may be of some value to you." msgstr "" -"Oh, no tenías que traer mi letrero, pero supongo que me ahorra el gasto de " -"hacer otro. Bueno, déjame ver, ¿Qué puedo darte como pago por encontrarlo? " -"Hmmm, qué tenemos aquí... ¡Ah, sí! Este gorro fue dejado en una de las " -"habitaciones por un mago que se quedó aquí hace algún tiempo. Quizás pueda " -"tener algún valor para ti." +"Oh, no tenía que molestarse en traer mi letrero, pero supongo que me ahorra " +"el gasto de hacer otro. Bueno, déjeme ver, ¿Qué podría ofrecerle como pago " +"por encontrarlo? Hmmm, qué tenemos aquí... ¡Ah, sí! Este gorro olvidado en " +"una de las habitaciones por un mago que se hospedó aquí hace algún tiempo. " +"Quizá pueda encontrarle algún valor." #: Source/translation_dummy.cpp:698 msgid "" @@ -8483,8 +8486,8 @@ msgid "" "that they would come to see me if they were hurt..." msgstr "" "Dios mío, los demonios que corren por la aldea de noche, saquean nuestras " -"casas, ¿no es nada sagrado? Espero que Ogden y Garda estén bien. Supongo que " -"vendrían a verme si les hubieran hecho daño ..." +"casas. ¿No hay nada sagrado? Espero que Ogden y Garda estén bien. Supongo " +"que habrían venido a verme si les hubieran hecho daño..." #: Source/translation_dummy.cpp:699 msgid "" @@ -8596,25 +8599,25 @@ msgstr "" "no me permití creer las leyendas antiguas, no puedo negarlas ahora. Quizás " "ha llegado el momento de revelar quién soy.\n" " \n" -"Mi verdadero nombre es Deckard Caín el Viejo, y soy el último descendiente " -"de una antigua Hermandad que se dedicó a salvaguardar los secretos de un mal " +"Mi verdadero nombre es Deckard Caín el Viejo y soy el último descendiente de " +"una antigua hermandad que se dedicó a salvaguardar los secretos de un mal " "atemporal. Un mal que obviamente ahora se ha liberado.\n" " \n" -"El arzobispo Lazarus, una vez el consejero más confiable del Rey Leoric, " -"condujo a un grupo de simples habitantes del pueblo al Laberinto para " -"encontrar al hijo desaparecido del Rey, Albrecht. Pasó bastante tiempo antes " -"de que regresaran, y solo unos pocos escaparon con vida.\n" +"El arzobispo Lazarus, quien fuera el consejero de mayor confianza del rey " +"Leoric, condujo a un grupo de simples habitantes del pueblo al laberinto " +"para encontrar al hijo desaparecido del rey, Albrecht. Pasó bastante tiempo " +"antes de que regresaran, y solo unos pocos escaparon con vida.\n" " \n" -"¡Maldito sea por tonto! Entonces debería haber sospechado su velada " +"¡Me maldigo por tonto! En aquel momento debí haber sospechado de su velada " "traición. Debe haber sido el mismo Lazarus quien secuestró a Albrecht y " -"desde entonces lo ha escondido dentro del Laberinto. No entiendo por qué el " -"Arzobispo se volvió hacia la oscuridad, ni cuál es su interés en el niño. ¡a " -"menos que tenga la intención de sacrificarlo a sus amos oscuros!\n" +"desde entonces lo ha escondido dentro del laberinto. No entiendo por qué el " +"arzobispo se volvió hacia la oscuridad, ni cuál es su interés en el niño. ¡A " +"menos que tenga la intención de sacrificarlo a sus oscuros amos!\n" " \n" -"¡Eso debe ser lo que ha planeado! Los sobrevivientes de su 'grupo de " +"¡Eso debe ser lo que ha planeado! Los supervivientes de su 'grupo de " "rescate' dicen que Lazarus fue visto por última vez corriendo hacia las " "entrañas más profundas del laberinto. ¡Debes darte prisa y salvar al " -"príncipe de la espada sacrifical de este demonio demente!" +"príncipe de la espada sacrificial de este demonio demente!" #: Source/translation_dummy.cpp:708 msgid "" @@ -8656,10 +8659,10 @@ msgid "" "suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " "favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"Lazarus fue el Arzobispo que condujo a muchos de los habitantes del pueblo " -"al laberinto. Ese día perdí muchos buenos amigos y Lazarus nunca regresó. " -"Supongo que lo mataron junto con la mayoría de los demás. Si quiere hacerme " -"un favor, buen maestro, por favor no hable con Farnham sobre ese día." +"Lazarus fue el arzobispo que condujo a muchos de los habitantes del pueblo " +"al laberinto. Ese día perdí a bastantes buenos amigos y Lazarus nunca " +"regresó. Supongo que lo mataron junto con la mayoría de los demás. Si quiere " +"hacerme un favor, mi señor, no hable con Farnham sobre ese día, por favor." #: Source/translation_dummy.cpp:711 msgid "" @@ -8669,10 +8672,9 @@ msgid "" "townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" "Me sorprendió cuando me enteré de lo que la gente del pueblo planeaba hacer " -"esa noche. Pensé que, de todas las personas, Lazarus habría tenido más " -"sentido común. Era Arzobispo y siempre pareció preocuparse mucho por la " -"gente del pueblo de Tristram. Tantos resultaron heridos, no pude salvarlos a " -"todos ..." +"esa noche. Pensé que de toda esa gente, Lazarus habría tenido más sentido " +"común. Era arzobispo y siempre pareció preocuparse mucho por la gente del " +"pueblo de Tristram. Demasiados heridos, no pude salvarlos a todos..." #: Source/translation_dummy.cpp:712 msgid "" @@ -8691,11 +8693,11 @@ msgid "" "much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " "chambers that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -"Estaba allí cuando Lazarus nos condujo al laberinto. Habló de la santa " +"Estuve allí cuando Lazarus nos condujo al laberinto. Habló de la santa " "retribución, pero cuando empezamos a luchar contra esos engendros del " -"infierno, ni siquiera levantó su maza contra ellos. ¡Simplemente corrió más " -"profundamente en las oscuras e interminables cámaras que estaban llenas de " -"los sirvientes de la oscuridad!" +"infierno, ni siquiera levantó su maza contra ellos. ¡Simplemente corrió " +"hacia las profundas, oscuras e interminables cámaras que estaban llenas de " +"los siervos de la oscuridad!" #: Source/translation_dummy.cpp:714 msgid "" @@ -8703,9 +8705,9 @@ msgid "" "dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " "blood spilling out all over the floor... all his fault..." msgstr "" -"Te apuñalan, luego muerden y luego te rodean. ¡Mentiroso! ¡MENTIROSO! ¡Están " -"todos muertos! ¡Muertos! ¿Me escuchas? Siguen cayendo y cayendo ... su " -"sangre se derrama por todo el suelo ... todo es culpa suya ..." +"Te apuñalan, después muerden y finalmente te rodean. ¡Mentiroso! ¡MENTIROSO! " +"¡Están todos muertos! ¡Muertos! ¿Me escuchas? Siguen cayendo y cayendo... su " +"sangre se derrama por todo el suelo... todo es culpa suya..." #: Source/translation_dummy.cpp:715 msgid "" @@ -8723,17 +8725,17 @@ msgid "" "down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " "piece of advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -"Sí, el justo Lazarus, que fue taaan eficaz contra esos monstruos de allí. No " -"ayudó a salvar mi pierna, ¿verdad? Mira, te daré un consejo gratis. " -"Pregúntale a Farnham, él estaba allí." +"Sí, el mismísimo Lazarus, aquel que fue taaan eficaz contra esos monstruos " +"ahí abajo. No ayudó a salvar mi pierna, ¿verdad? Mira, te daré un consejo " +"gratis. Pregúntale a Farnham, él estaba allí." #: Source/translation_dummy.cpp:717 msgid "" "Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " "You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"Abandona tu tonta búsqueda. ¡Todo lo que les espera es la ira de mi Maestro! " -"Es demasiado tarde para salvar al niño. ¡Ahora te unirás a él en el Infierno!" +"Abandona tu tonta búsqueda. ¡Todo lo que les espera es la ira de mi amo! Es " +"demasiado tarde para salvar al niño. ¡Ahora te unirás a él en el infierno!" #: Source/translation_dummy.cpp:718 msgid "" @@ -8869,8 +8871,8 @@ msgid "" "I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " "many books that may be of some help." msgstr "" -"Me temo que no sé nada de eso, buen maestro. Caín tiene muchos libros que " -"pueden ser de alguna ayuda." +"Me temo que no sé nada de eso, mi señor. Caín tiene muchos libros que pueden " +"resultar de ayuda." #: Source/translation_dummy.cpp:730 msgid "" @@ -8883,8 +8885,8 @@ msgid "" "I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the " "Storyteller could be of some help." msgstr "" -"Me temo que no he escuchado nada al respecto. Quizás Caín el Narrador podría " -"ser de alguna ayuda." +"Me temo que no he escuchado nada al respecto. Quizás Caín, el contador de " +"historias, podría ser de alguna ayuda." #: Source/translation_dummy.cpp:732 msgid "" @@ -8903,9 +8905,9 @@ msgid "" "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" "Bien, escucha. Ahí está esta cámara de madera ¿ves? Y su esposa, ya sabes, " -"ella, le dice al árbol ... porque tienes que esperar. Entonces digo, eso " -"podría funcionar en su contra, pero si crees que voy a PAGAR por esto ... " -"tú ... eh ... sí." +"ella, le habla al árbol... y tu tienes que esperar. Entonces yo hablo, eso " +"podría funcionar contra él, pero si crees que yo voy a PAGAR por esto... " +"tú... eh... sí." #: Source/translation_dummy.cpp:734 msgid "" @@ -8925,9 +8927,9 @@ msgid "" "picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " "and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"¿Un tesoro vasto y misterioso, dices? Tal vez podría estar interesado en " -"recoger algunas cosas de ti ... o mejor aún, ¿no necesita algunos " -"suministros raros y costosos para superar este calvario?" +"¿Un vasto y misterioso tesoro, dices? Tal vez podría estar interesado en " +"quedarme alguna cosa de las que tienes... o mejor aún, ¿No necesitarás " +"algunos suministros raros y costosos para superar este calvario?" #: Source/translation_dummy.cpp:736 msgid "" @@ -8937,12 +8939,12 @@ msgid "" "for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " "left in the clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"Parece que el Arzobispo Lazarus incitó a muchos de los habitantes del pueblo " -"a aventurarse en el Laberinto para encontrar al hijo desaparecido del Rey. " +"Parece que el arzobispo Lazarus incitó a muchos de los habitantes del pueblo " +"a aventurarse en el laberinto para encontrar al hijo desaparecido del rey. " "Jugó con sus miedos y los convirtió en una multitud frenética. Ninguno de " -"ellos estaba preparado para lo que había dentro de la tierra fría ... " -"Lazarus los abandonó allí - dejados en las garras de indescriptibles " -"horrores - para morir." +"ellos estaba preparado para lo que había dentro de la tierra fría... Lazarus " +"los abandonó allí - dejados en las garras de indescriptibles horrores - para " +"morir." #: Source/translation_dummy.cpp:737 msgid "" @@ -8963,18 +8965,20 @@ msgid "" msgstr "" "Por la Luz, conozco a este vil demonio. Hubo muchos que llevaron las " "cicatrices de su ira en sus cuerpos cuando los pocos supervivientes de la " -"carga encabezada por Lazarus salieron arrastrándose de la Catedral. No sé " +"carga encabezada por Lazarus salieron arrastrándose de la catedral. No sé " "qué utilizó para cortar a sus víctimas, pero no pudo haber sido de este " "mundo. Dejó heridas infectadas por la enfermedad e incluso yo las encontré " -"casi imposibles de tratar. Cuidado si planeas luchar contra este demonio ..." +"casi imposibles de tratar. Ten cuidado si planeas luchar contra este " +"demonio..." #: Source/translation_dummy.cpp:739 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." msgstr "" -"Cuando Farnham dijo algo sobre un carnicero matando gente, inmediatamente lo " -"descarté. Pero ya que lo mencionaste, tal vez sea cierto." +"Cuando Farnham contaba cosas sobre un carnicero matando gente, " +"inmediatamente lo descarté. Pero ahora que lo mencionas de nuevo, quizá sea " +"cierto." #: Source/translation_dummy.cpp:740 msgid "" @@ -8986,12 +8990,12 @@ msgid "" "to this day." msgstr "" "Vi lo que Farnham llama el Carnicero mientras se abría camino a través de " -"los cuerpos de mis amigos. Blandió una cuchilla del tamaño de un hacha, " -"cortando miembros y cortando a hombres valientes donde estaban. Me separaron " -"de la refriega una multitud de pequeños demonios que chillaban y, de alguna " -"manera, encontré la escalera que conducía hacia afuera. Nunca volví a ver a " -"esa horrible bestia, pero su rostro manchado de sangre me persigue hasta el " -"día de hoy." +"los cuerpos de mis amigos. Blandió un cuchillo del tamaño de un hacha, " +"seccionando miembros y acabando con cualquier hombre valiente que se tuviera " +"en pie. Me separaron de la refriega una multitud de pequeños demonios que " +"chillaban y, de alguna manera, encontré la escalera que conducía hacia " +"afuera. Nunca volví a ver a esa horrible bestia, pero su rostro manchado de " +"sangre me persigue hasta el día de hoy." #: Source/translation_dummy.cpp:741 msgid "" @@ -8999,9 +9003,9 @@ msgid "" "couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " "friends... NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -"¡Grande! Una cuchilla grande matando a todos mis amigos. No pude detenerlo, " -"tuve que huir, no pude salvarlos. Atrapado en una habitación con tantos " -"cuerpos ... tantos amigos ... ¡NOOOOOOOOOO!" +"¡Grande! Un cuchillo grande matando a todos mis amigos. No pude detenerlo, " +"tuve que huir, no pude salvarlos. Atrapado en un espacio con tantos " +"cuerpos... tantos amigos... ¡NOOOOOOOOOO!" #: Source/translation_dummy.cpp:742 msgid "" @@ -9036,10 +9040,10 @@ msgid "" "killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " "slay him so that our souls may finally rest..." msgstr "" -"Por favor escúchame. El arzobispo Lazarus, nos trajo hasta aquí para " +"Por favor escúchame. El arzobispo Lazarus nos trajo hasta aquí para " "encontrar al príncipe perdido. ¡El bastardo nos tendió una trampa! Ahora " "todo el mundo está muerto... asesinados por un demonio conocido como el " -"carnicero. ¡Vénganos! Encuentra a ese carnicero y mátalo para que nuestras " +"Carnicero. ¡Vénganos! Encuentra a ese carnicero y mátalo para que nuestras " "almas finalmente descansen..." #: Source/translation_dummy.cpp:745 @@ -9052,13 +9056,13 @@ msgid "" "sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " "Halls of the Blind..." msgstr "" -"Recitas una rima interesante escrita en un estilo que me recuerda a otras " -"obras. Déjame pensar ahora, ¿qué fue?\n" +"Recitas una interesante rima escrita en un estilo que me recuerda a otras " +"obras. Déjame pensar un momento. ¿Cómo era?\n" " \n" -"... La oscuridad envuelve lo Oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con " -"solo el sonido de las garras como navajas raspando brevemente para " -"atormentar a esas pobres almas que han quedado ciegas por toda la eternidad. " -"La prisión para los condenados se llama las Cámaras de los Ciegos ..." +"... La oscuridad envuelve lo oculto. Ojos que brillan sin ser vistos con el " +"único sonido de las garras cortantes raspando brevemente para atormentar a " +"aquellas pobres almas que hayan quedado ciegas por toda la eternidad. La " +"prisión para los condenados se conoce como las Cámaras de los Ciegos..." #: Source/translation_dummy.cpp:746 msgid "" @@ -9067,11 +9071,10 @@ msgid "" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -"Nunca me interesó mucho la poesía. De vez en cuando, tenía motivos para " -"contratar juglares cuando la posada iba bien, pero eso parece que fue hace " -"mucho tiempo. \n" +"Nunca me interesó demasiado la poesía. De vez en cuando, tuve que contratar " +"juglares cuando la posada iba bien, pero de eso ya hace mucho tiempo. \n" " \n" -"¿Qué? Oh, sí ... eh, bueno, supongo que podrías ver lo que alguien más sabe." +"¿Qué? Oh, sí... eh, bueno, supongo que podrías ver si alguien más sabe algo." #: Source/translation_dummy.cpp:747 msgid "" @@ -9079,9 +9082,9 @@ msgid "" "much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " "spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -"Esto parece familiar, de alguna manera. Me parece recordar haber leído algo " +"Esto me resulta familiar, de alguna manera. Creo recordar haber leído algo " "muy parecido a ese poema mientras investigaba la historia de las aflicciones " -"demoníacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que ... espera, no vas a ir " +"demoníacas. Hablaba de un lugar de gran maldad que... espera, no vas a ir " "allí, ¿verdad?" #: Source/translation_dummy.cpp:748 @@ -9101,7 +9104,8 @@ msgid "" "help." msgstr "" "Me temo que no he escuchado ni visto un lugar que coincida con su vívida " -"descripción, amigo mío. Quizás Caín el Narrador podría ser de alguna ayuda." +"descripción, amigo mío. Quizás Caín, el contador de historias, podría ser de " +"alguna ayuda." #: Source/translation_dummy.cpp:750 msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?" @@ -9127,8 +9131,8 @@ msgid "" "who lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" "Veamos, ¿te estoy vendiendo algo? No. ¿Me estás dando dinero para contarte " -"esto? No. ¿Ahora te vas y vas a hablar con el narrador que vive para este " -"tipo de cosas? Si." +"esto? No. ¿Te marchas ahora y vas a hablar con el cuenta historias que vive " +"de este tipo de cosas? Si." #: Source/translation_dummy.cpp:753 msgid "" @@ -9254,7 +9258,7 @@ msgid "" "Please, keep trying..." msgstr "" "No has encontrado el Elixir Dorado. Temo estar condenado por la eternidad. " -"Por favor, sigue intentándolo ..." +"Por favor, sigue intentándolo..." #: Source/translation_dummy.cpp:763 msgid "" @@ -9266,9 +9270,9 @@ msgid "" msgstr "" "Has salvado mi alma de la condenación, y por eso estoy en deuda contigo. Si " "alguna vez hay una forma de recompensarte desde más allá de la tumba, la " -"encontraré, pero por ahora, toma mi yelmo. En el viaje que estoy a punto de " -"emprender, lo utilizaré poco. Que te proteja contra los poderes oscuros de " -"abajo. Ve con la Luz, amigo mío ..." +"encontraré. Por ahora, toma mi yelmo. En el viaje que estoy a punto de " +"emprender, lo utilizaré poco. Que te proteja abajo de las fuerzas oscuras. " +"Ve con la Luz, amigo mío..." #: Source/translation_dummy.cpp:764 msgid "" @@ -9281,14 +9285,14 @@ msgid "" "unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " "this smithing will be..." msgstr "" -"Griswold habla del yunque de la furia, un artefacto legendario buscado " +"Griswold habla del Yunque de la Furia, un artefacto legendario buscado " "durante mucho tiempo, pero nunca encontrado. Elaborado a partir de los " "huesos metálicos de los demonios del Pozo de la Navaja, el Yunque de la " "Furia se fundió alrededor de los cráneos de los cinco magos más poderosos " "del inframundo. Tallado con runas de poder y caos, cualquier arma o armadura " -"forjada en este Yunque se sumergirá en el reino del Caos, dándole " +"forjada en este yunque se sumergirá en el reino del Caos, dándole " "propiedades mágicas. Se dice que la naturaleza impredecible del Caos " -"dificulta saber cuál será el resultado de esta herrería ..." +"dificulta saber cuál será el resultado de esta herrería..." #: Source/translation_dummy.cpp:765 msgid "" @@ -9342,22 +9346,22 @@ msgid "" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" "¡Saludos! ¡Siempre es un placer ver a uno de mis mejores clientes! Sé que te " -"has estado aventurando más profundamente en el Laberinto, y hay una historia " -"que me contaron que puede que valga la pena escucharla ...\n" +"has estado aventurando más profundamente en el laberinto, y hay una historia " +"que me contaron que puede que valga la pena escucharla...\n" " \n" -"Uno de los hombres que regresó del Laberinto me habló de un yunque místico " +"Uno de los hombres que regresó del laberinto me habló de un yunque místico " "que encontró durante su fuga. Su descripción me recordó las leyendas que " "había escuchado en mi juventud sobre la ardiente Forja Infernal donde se " -"fabrican poderosas armas mágicas. ¡La leyenda decía que en lo profundo de la " -"Forja Infernal descansaba el Yunque de la Furia! Este Yunque contenía la " -"esencia misma del inframundo demoníaco ...\n" +"fabrican poderosas armas mágicas. ¡La leyenda decía que en la profundidad de " +"la Forja Infernal descansaba el Yunque de la Furia! Este yunque contendría " +"la esencia misma del inframundo demoníaco...\n" " \n" -"Se dice que cualquier arma fabricada sobre el Yunque en llamas está imbuida " -"de un gran poder. Si este yunque es de hecho el Yunque de la Furia, ¡podría " -"crearte en un arma capaz de derrotar incluso al señor más oscuro del " +"Se dice que cualquier arma fabricada sobre el yunque en llamas está imbuida " +"de un gran poder. ¡Si este yunque es realmente el Yunque de la Furia, podría " +"crearte un arma capaz de derrotar incluso al señor más oscuro del " "infierno! \n" " \n" -"¡Encuentra el Yunque para mí y me pondré manos a la obra!" +"¡Encuéntrame el yunque y me pondré manos a la obra!" #: Source/translation_dummy.cpp:769 msgid "" @@ -9444,10 +9448,9 @@ msgstr "" "la guerra del pecado y enviar a las legiones de la oscuridad de regreso a " "los infiernos ardientes.\n" " \n" -"Justo antes de que Arkaine muriera, su armadura estaba escondida en una " -"bóveda secreta. Se dice que cuando se necesite de nuevo esta armadura " -"sagrada, un héroe se levantará para llevar Valor una vez más. Quizás eres " -"ese héroe..." +"Justo antes de que Arkaine muriera, su armadura se escondía en una bóveda " +"secreta. Dicen que cuando esta armadura sagrada se necesite de nuevo, un " +"héroe se levantará y vestirá Valor una vez más. Quizás eres ese héroe..." #: Source/translation_dummy.cpp:775 msgid "" @@ -9532,13 +9535,13 @@ msgid "" "Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " "insatiable hunger for blood." msgstr "" -"Solo conozco una leyenda que habla de un guerrero como el que usted " -"describe. Su historia se encuentra dentro de las antiguas crónicas de la " -"Guerra del Pecado ...\n" +"Solo conozco una leyenda que habla de un guerrero como el que describes. Su " +"historia se encuentra dentro de las antiguas crónicas de la Guerra del " +"Pecado...\n" " \n" "Manchado por mil años de guerra, sangre y muerte, el Señor de la Guerra de " "la Sangre se alza sobre una montaña de sus destrozadas víctimas. Su espada " -"oscura grita una maldición negra a los vivos; una torturada invitación a " +"oscura lanza una maldición negra a los vivos; una torturada invitación a " "cualquiera que se presente ante este Verdugo del Infierno.\n" " \n" "También está escrito que, aunque una vez fue un mortal que luchó junto a la " @@ -9551,8 +9554,8 @@ msgid "" "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." msgstr "" -"Me temo que no he oído nada sobre un guerrero tan despiadado, buen maestro. " -"Espero que no tengas que pelear con él, porque parece extremadamente " +"Me temo que no he oído nada sobre un guerrero tan despiadado, mi señor. " +"Espero que no tenga que luchar con él, porque parece extremadamente " "peligroso." #: Source/translation_dummy.cpp:784 @@ -9594,8 +9597,8 @@ msgid "" "years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " "him." msgstr "" -"Su destreza con la espada es asombrosa, y ha vivido durante miles de años " -"conociendo solo la guerra. Lo siento ... no puedo ver si lo derrotarás." +"Su destreza con la espada es asombrosa y ha vivido durante miles de años " +"conociendo solo la guerra. Lo siento... no puedo ver si lo derrotarás." #: Source/translation_dummy.cpp:789 msgid "" @@ -9603,14 +9606,14 @@ msgid "" "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" "Nunca he tratado con este Señor de la Guerra del que hablas, pero parece que " -"necesite muchas espadas. No me importaría abastecer a sus ejércitos ..." +"necesita muchas espadas. No me importaría abastecer a sus ejércitos..." #: Source/translation_dummy.cpp:790 msgid "" "My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " "be denied." msgstr "" -"Mi espada canta por tu sangre, mortal, y mis oscuros maestros no la negarán." +"Mi espada ansía tu sangre, mortal, y mis oscuros amos no la rechazarán." #: Source/translation_dummy.cpp:791 msgid "" @@ -9621,11 +9624,10 @@ msgid "" "finding this stone would certainly prove most valuable." msgstr "" "Griswold habla de la Piedra del Cielo que estaba destinada al enclave " -"ubicado en el este. Se estaba llevando allí para estudiarla más a fondo. " -"Esta piedra brillaba con una energía que de alguna manera otorgaba una " -"visión más allá de la que un hombre normal podría poseer. No sé qué secretos " -"encierra, amigo mío, pero encontrar esta piedra sin duda resultaría de lo " -"más valioso." +"ubicado en el este. Se llevaba allí para estudiarla más a fondo. Esta piedra " +"brillaba con una energía que de alguna manera otorgaba una visión mayor de " +"la que un hombre normal podría poseer. No sé qué secretos encierra, amigo " +"mío, pero encontrar esta piedra sin duda resultaría de lo más valioso." #: Source/translation_dummy.cpp:792 msgid "" @@ -9635,9 +9637,9 @@ msgid "" "them..." msgstr "" "La caravana se detuvo aquí para hacerse con algunos suministros para su " -"viaje hacia el este. Les vendí una gran variedad de frutas frescas y " +"viaje hacia el este. Les vendí una gran variedad de frutas frescas y unas " "excelentes mollejas que Garda acababa de hornear. Es una lástima lo que les " -"pasó ..." +"pasó..." #: Source/translation_dummy.cpp:793 msgid "" @@ -9696,10 +9698,10 @@ msgid "" "Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " "my father left me. I hope it serves you well." msgstr "" -"Déjame ver eso - sí ... sí, es como yo creía. Dame un momento...\n" +"Déjame ver eso. Sí... sí, es como yo creía. Dame un momento...\n" " \n" -"Ah, aquí tienes. Acomodé pedazos de la piedra dentro de un anillo de plata " -"que me dejó mi padre. Espero que te sirva bien." +"Ah, aquí tienes. Coloqué los pedazos de la piedra dentro de un anillo de " +"plata que me dejó mi padre. Espero que te sirva bien." #: Source/translation_dummy.cpp:798 msgid "" @@ -9707,9 +9709,8 @@ msgid "" "green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " "really miss that ring..." msgstr "" -"Solía tener un bonito anillo; era muy caro, con azul, verde, rojo y " -"plateado. Sin embargo, no recuerdo qué le pasó. Realmente extraño ese " -"anillo ..." +"Solía llevar un bonito anillo; era muy caro, azul, verde, rojo y plateado. " +"Sin embargo, no recuerdo qué le pasó. Echo de menos bastante ese anillo..." #: Source/translation_dummy.cpp:799 msgid "" @@ -9717,9 +9718,9 @@ msgid "" "find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " "for the good of us all." msgstr "" -"La Piedra del Cielo es muy poderosa, y si alguien que no sea Griswold te " -"pidiera que la encontraras, yo lo evitaría. El aprovechará sus poderes y su " -"uso será para el bien de todos nosotros." +"La Piedra del Cielo es muy poderosa y si alguien que no sea Griswold te " +"pidiera que la encontraras, yo lo evitaría. Él aprovechará sus poderes y su " +"uso redundará en el bien de todos nosotros." #: Source/translation_dummy.cpp:800 msgid "" @@ -9748,10 +9749,10 @@ msgid "" "then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " "disgusting!" msgstr "" -"Déjame decirte esto. Tanto Garda como yo nunca, NUNCA serviríamos hongos " -"negros a nuestros invitados de honor. Si Adria quiere hongos en su estofado, " -"entonces es asunto suyo, pero no puedo ayudarte a encontrar ninguno. Hongos " -"negros ... ¡repugnantes!" +"Déjame decirte esto. Tanto Garda como yo nunca, NUNCA serviríamos setas " +"negras a nuestros invitados de honor. Si Adria quiere setas en su estofado, " +"entonces es asunto suyo, pero no puedo ayudarte a encontrar ninguna. Setas " +"negras... ¡repugnantes!" #: Source/translation_dummy.cpp:803 msgid "" @@ -9791,17 +9792,17 @@ msgid "" "I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " "gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"Si Adria no tiene uno de estos, puedes apostar que es algo raro. No puedo " -"ofrecerte más ayuda que esa, pero suena como ... ¡un hongo enorme, " -"gigantesco, hinchado y desmesurado! Bueno, buena caza, supongo." +"Si Adria no tiene una, puedes apostar que es algo raro. No puedo ofrecerte " +"más ayuda que esa, pero suena como... ¡una seta enorme, gigantesca, hinchada " +"y desmesurada! Bien, buena búsqueda, espero." #: Source/translation_dummy.cpp:807 msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"Ogden mezcla un INFAME hongo negro, pero me enfermaré si bebo eso. Escucha, " -"escucha ... aquí está el secreto: ¡La moderación es la clave!" +"Ogden mezcla una INFAME seta negra, pero enfermaré si bebo eso. Escucha, " +"escucha... aquí está el secreto: ¡La moderación es la clave!" #: Source/translation_dummy.cpp:808 msgid "" @@ -9889,17 +9890,17 @@ msgstr "" "de eso! Supongo que es hora de que te diga la verdad sobre quién soy, amigo " "mío. Verás, no soy todo lo que parezco ...\n" " \n" -"Mi verdadero nombre es Deckard Cain el Viejo, y soy el último descendiente " +"Mi verdadero nombre es Deckard Caín el Viejo, y soy el último descendiente " "de una antigua Hermandad que se dedicó a conservar y salvaguardar los " "secretos de un mal atemporal. Un mal que obviamente ahora ha sido " -"liberado ...\n" +"liberado...\n" " \n" "El mal contra el que te mueves es el oscuro Señor del Terror, conocido por " "los mortales como Diablo. Fue él quien fue encarcelado dentro del Laberinto " "hace muchos siglos. El Mapa que tienes ahora fue creado hace siglos para " "marcar el momento en que Diablo se levantaría nuevamente de su " "encarcelamiento. Cuando las dos estrellas en ese mapa se alineen, Diablo " -"estará en el apogeo de su poder. Será casi invencible ...\n" +"estará en el apogeo de su poder. Será casi invencible...\n" " \n" "¡Ahora estás en una carrera contra el tiempo, amigo! Encuentra a Diablo y " "destrúyelo antes de que las estrellas se alineen, ¡porque es posible que " @@ -9987,9 +9988,9 @@ msgid "" "come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" "¡Oh! Me temo que esto no augura nada bueno. Este mapa de las estrellas " -"presagia un gran desastre, pero sus secretos no son míos como para " +"presagia un gran desastre, pero sus secretos no están a mi alcance para " "contarlos. Ha llegado el momento de que tengas una conversación muy seria " -"con el Narrador ..." +"con el contador de historias..." #: Source/translation_dummy.cpp:823 msgid "" @@ -10100,7 +10101,7 @@ msgid "" "all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " "deep sense of responsibility." msgstr "" -"Ogden es propietario y dirige la Posada y Taberna del Sol Naciente desde " +"Ogden es propietario y dirige la posada y taberna del Sol Naciente desde " "hace casi cuatro años. Lo compró unos pocos meses antes de que todo se fuera " "al diablo. Él y su esposa Garda no tienen dinero para irse, ya que " "invirtieron todo lo que tenían para ganarse la vida aquí. Es un buen hombre " @@ -10114,11 +10115,11 @@ msgid "" "He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " "occasional bits of truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -"Pobre Farnham. Es un inquietante recordatorio de la condenada asamblea que " -"entró en la Catedral con Lazarus en ese día oscuro. Escapó con vida, pero su " -"coraje y gran parte de su cordura quedaron en algún pozo oscuro. Hoy en día " -"encuentra consuelo solo en el fondo de su jarra, pero hay fragmentos " -"ocasionales de verdad enterrados en sus constantes divagaciones." +"Pobre Farnham. Es el perturbador recordatorio de la condenada asamblea que " +"entró en la catedral junto a Lazarus ese oscuro día. Escapó con vida, pero " +"su coraje y gran parte de su cordura quedaron en algún oscuro pozo. Hoy en " +"día solo encuentra consuelo en el fondo de su jarra. Sin embargo hay " +"fragmentos ocasionales de verdad enterrados en sus constantes divagaciones." #: Source/translation_dummy.cpp:836 msgid "" @@ -10129,10 +10130,10 @@ msgid "" "I have never seen before." msgstr "" "La bruja, Adria, es una anomalía aquí en Tristram. Llegó poco después de que " -"la Catedral fuera profanada mientras la mayoría de los demás huían. Ella " -"hizo construir una pequeña cabaña en las afueras del pueblo, aparentemente " -"de la noche a la mañana, y tiene acceso a muchos artefactos extraños y " -"arcanos y tomos de conocimiento que ni siquiera yo había visto antes." +"la catedral fuera profanada mientras la mayoría de los demás huían. Hizo " +"construir una pequeña cabaña a las afueras del pueblo, aparentemente de la " +"noche a la mañana y tiene acceso a muchos artefactos extraños, arcanos y " +"tomos de conocimiento que ni siquiera yo había visto antes." #: Source/translation_dummy.cpp:837 msgid "" @@ -10178,7 +10179,7 @@ msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:840 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -msgstr "Saludos, buen maestro. ¡Bienvenido a la Taberna del Sol Naciente!" +msgstr "Saludos, mi señor. ¡Bienvenido a la taberna del Sol Naciente!" #: Source/translation_dummy.cpp:841 msgid "" @@ -10189,8 +10190,8 @@ msgid "" msgstr "" "Muchos aventureros han honrado las mesas de mi taberna, y diez veces se han " "contado tantas historias como bebido cerveza. Lo único que escuché de todos " -"ellos fue el estar de acuerdo con este viejo axioma. Quizás te ayude. Puedes " -"cortar la carne, pero debes triturar el hueso." +"ellos fue el estar de acuerdo con este viejo axioma. Quizás te ayude. Se " +"puede cortar la carne, pero se debe triturar el hueso." #: Source/translation_dummy.cpp:842 msgid "" @@ -10228,8 +10229,8 @@ msgid "" "If you want to know more about the history of our village, the storyteller " "Cain knows quite a bit about the past." msgstr "" -"Si quieres saber más sobre la historia de nuestro pueblo, el narrador Cain " -"sabe bastante sobre el pasado." +"Si quieres saber más sobre la historia de nuestro pueblo, Caín, el contador " +"de historias, sabe bastante sobre el pasado." #: Source/translation_dummy.cpp:846 msgid "" @@ -10292,10 +10293,10 @@ msgid "" "any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " "the Labyrinth." msgstr "" -"Antes de que fuera tomada por, bueno, lo que sea que esté al acecho debajo, " -"la Catedral era un lugar de gran aprendizaje. Allí se pueden encontrar " -"muchos libros. Si encuentra alguno, debe leerlos todos, ya que algunos " -"pueden tener secretos sobre el funcionamiento del Laberinto." +"Antes de que fuera tomada por, bueno, lo que sea que acecha ahí abajo, la " +"catedral era un lugar de gran aprendizaje. Allí se pueden encontrar muchos " +"libros. Si encuentra alguno, debe leerlos todos, ya que algunos pueden tener " +"secretos sobre el funcionamiento del laberinto." #: Source/translation_dummy.cpp:852 msgid "" @@ -10416,7 +10417,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nuestro herrero es un motivo de orgullo para la gente de Tristram. No solo " "es un maestro artesano que ha ganado muchos concursos dentro de su gremio, " -"sino que recibió elogios de nuestro Rey Leoric en persona, que su alma " +"sino que recibió elogios de nuestro rey Leoric en persona, que su alma " "descanse en paz. Griswold también es un gran héroe; pregúntale a Caín." #: Source/translation_dummy.cpp:863 @@ -10424,8 +10425,8 @@ msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" -"Cain ha sido el narrador de Tristram desde que tengo uso de razón. Él sabe " -"mucho y puede decirte casi cualquier cosa sobre casi todo." +"Caín ha sido el contador de historias de Tristram desde que tengo uso de " +"razón. Él sabe mucho y puede decirte casi cualquier cosa sobre casi todo." #: Source/translation_dummy.cpp:864 msgid "" @@ -10518,9 +10519,9 @@ msgid "" "better slice their flesh!" msgstr "" "Mira ese filo, ese equilibrio. Una espada en la mano derecha, y contra el " -"enemigo correcto, es el amo de todas las armas. Su hoja afilada encuentra " -"poco para cortar o perforar en los muertos vivientes, pero contra un enemigo " -"vivo que respira, ¡una espada cortará su carne mucho mejor!" +"enemigo correcto, será la mejor de todas las armas. Su hoja afilada " +"encuentra poco para cortar o perforar en los muertos vivientes, pero contra " +"un enemigo vivo que respira... ¡La espada cortará su carne mucho mejor!" #: Source/translation_dummy.cpp:872 msgid "" @@ -10572,10 +10573,10 @@ msgid "" "my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " "did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"Estaba con Farnham esa noche que Lazarus nos condujo al Laberinto. Nunca " -"volví a ver al Arzobispo y es posible que no hubiera sobrevivido si Farnham " +"Estuve con Farnham esa noche que Lazarus nos condujo al laberinto. Nunca " +"volví a ver al arzobispo y es posible que no hubiera sobrevivido si Farnham " "no hubiera estado a mi lado. Me temo que el ataque dejó su alma tan lisiada " -"como, bueno, otro dejó mi pierna. No puedo pelear esta batalla por él ahora, " +"como, bueno, otro dejó mi pierna. Ya no puedo luchar esta batalla por él, " "pero lo haría si pudiera." #: Source/translation_dummy.cpp:877 @@ -10699,9 +10700,9 @@ msgid "" "specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " "good since those stupid dogs..." msgstr "" -"Quiero decirte algo, porque sé todo sobre estas cosas. Es mi especialidad. " -"Esto de aquí es lo mejor ... ¡looo mejor! Esa otra cerveza no es buena ya " -"que esos estúpidos perros ..." +"Quiero decirte algo, porque lo sé todo sobre esto. Es mi especialidad. Esto " +"de aquí es lo mejor... ¡looo mejor! Esa otra cerveza no es buena desde que " +"esos estúpidos perros..." #: Source/translation_dummy.cpp:889 msgid "" @@ -10723,7 +10724,7 @@ msgstr "" "Sé que tienes tus propias ideas, y sé que no vas a creer esto, pero ese arma " "que tienes allí, ¡simplemente no es buena contra esos grandes brutos! Oh, no " "me importa lo que diga Griswold, no pueden hacer nada como solían hacer en " -"los viejos tiempos ..." +"los viejos tiempos..." #: Source/translation_dummy.cpp:891 msgid "" @@ -10795,7 +10796,7 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"Para un hombre que solo conoce el Hierro, no hay mayor magia que el Acero. " +"Para un hombre que solo conoce el hierro, no hay mayor magia que el acero. " "El herrero Griswold es más hechicero de lo que él cree. Su habilidad para " "fusionar el fuego y el metal es inigualable en esta tierra." @@ -10818,10 +10819,10 @@ msgid "" "not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " "than even he allows himself to realize." msgstr "" -"Un cofre abierto en la oscuridad no guarda mayor tesoro que cuando se abre a " -"la luz. El narrador Caín es un enigma, pero solo para quienes no miran. Su " -"conocimiento de lo que hay debajo de la catedral es mucho mayor de lo que él " -"mismo se permite darse cuenta." +"Un cofre abierto en la oscuridad no guarda un tesoro mayor que cuando se " +"abre a la luz. Caín, el contador de historias, es un enigma, pero solo para " +"quienes no atienden. El conocimiento que tiene de lo que yace bajo la " +"catedral es mucho mayor de lo que él mismo se atreve a creer." #: Source/translation_dummy.cpp:900 msgid "" @@ -10830,10 +10831,10 @@ msgid "" "fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " "be gleaned, but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"Cuanto más alto pongas tu fe en un hombre, más debe caer. Farnham ha perdido " -"su alma, pero no ante ningún demonio. Se perdió cuando vio a la gente del " -"pueblo traicionados por el Arzobispo Lazarus. Él tiene conocimientos para " -"cosechar, pero debes separar los hechos de las fantasías." +"Cuanto más alto pongas tu fe en un hombre, desde más alto podrá caer. " +"Farnham ha perdido su alma, pero no por los demonios. La perdió cuando vio a " +"sus paisanos traicionados por el arzobispo Lazarus. Él sabe cosas donde " +"poder rebuscar, pero deberás separar los hechos de la fantasía." #: Source/translation_dummy.cpp:901 msgid "" @@ -10887,7 +10888,7 @@ msgstr "" #: Source/translation_dummy.cpp:904 msgid "Pssst... over here..." -msgstr "Pssst ... por aquí..." +msgstr "Pssst... por aquí..." #: Source/translation_dummy.cpp:905 msgid "" @@ -10896,8 +10897,8 @@ msgid "" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"No todo el mundo en Tristram es de utilidad, o tiene comercio, para todo lo " -"que encontrarás en el laberinto. Ni siquiera yo, por más difícil que sea de " +"No todo el mundo en Tristram dará un uso, o comerciará con todo lo que " +"encuentres en el laberinto. Ni siquiera yo, por más difícil que sea de " "creer. \n" " \n" "A veces, solo tú podrás encontrar un propósito para algunas cosas." @@ -10981,7 +10982,7 @@ msgstr "" "como pocos. \n" " \n" "Si hubiera tenido algunas de esas pociones que él prepara, aún podría tener " -"mi pierna ..." +"mi pierna..." #: Source/translation_dummy.cpp:913 msgid "" @@ -10990,11 +10991,11 @@ msgid "" "get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " "I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"Adria realmente me molesta. Claro, Cain es espeluznante en lo que puede " -"contarte sobre el pasado, pero esa bruja puede ver tu pasado. Ella siempre " -"tiene alguna forma de conseguir lo que necesita también. Adria consigue más " -"mercadería de la que he visto pasar por las puertas del Bazar del Rey " -"durante el Festival Mayor." +"Adria me fastidia realmente. Claro, Caín puede dar miedo al contarte cosas " +"sobre el pasado, pero esa bruja puede ver tu pasado. Ella siempre tiene " +"alguna forma de conseguir lo que necesita también. Por las manos de Adria " +"pasa más mercancía de la que he visto pasar por las puertas del bazar del " +"rey durante la fiesta mayor." #: Source/translation_dummy.cpp:914 msgid "" @@ -11006,7 +11007,7 @@ msgstr "" "Ogden es un tonto por quedarse aquí. Podría sacarlo del pueblo por un precio " "muy razonable, pero él insiste en intentar salir adelante con esa estúpida " "taberna. Supongo que al menos le da a Gillian un lugar para trabajar, y su " -"esposa Garda hace un excelente Pastel de cordero ..." +"esposa Garda hace un excelente pastel de cordero..." #: Source/translation_dummy.cpp:915 msgid "" @@ -11189,19 +11190,19 @@ msgid "" "Sin War..." msgstr "" "Así sucedió que los Tres Malignos Principales fueron desterrados en forma " -"espiritual al reino de los mortales y después de sembrar el caos en el Este " -"durante décadas, fueron perseguidos por la Orden maldita de los mortales " +"espiritual al reino de los mortales y después de sembrar el caos en el este " +"durante décadas, fueron perseguidos por la orden maldita de los letales " "Horadrim. Los Horadrim usaron artefactos llamados Piedras del Alma para " "contener la esencia de Mephisto, el Señor del Odio y su hermano Baal, el " "Señor de la Destrucción. El hermano menor, Diablo, el Señor del Terror, " "escapó hacia el oeste.\n" " \n" -"Finalmente, los Horadrim capturaron a Diablo dentro de una Piedra del Alma y " -"lo enterraron bajo una antigua y olvidada Catedral. Allí, el Señor del " -"Terror duerme y espera el momento de su renacimiento. Sepan que buscará un " -"cuerpo de juventud y poder para poseer, uno que sea inocente y fácil de " -"controlar. Luego se levantará para liberar a sus Hermanos y avivar una vez " -"más las llamas de la Guerra del Pecado ..." +"Finalmente, los Horadrim pudieron capturar a Diablo dentro de una Piedra del " +"Alma y lo enterraron bajo una antigua y olvidada catedral. Allí, el Señor " +"del Terror duerme y espera el momento de su renacimiento. Sabed que buscará " +"un cuerpo con juventud y fuerza que poseer. Uno que sea inocente y fácil de " +"controlar. Entonces resurgirá para liberar a sus hermanos y avivar una vez " +"más las llamas de la guerra del pecado..." #: Source/translation_dummy.cpp:925 msgid "" @@ -11212,8 +11213,8 @@ msgid "" "that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " "battle for this world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -"Todas las alabanzas a Diablo, Señor del Terror y Sobreviviente del Exilio " -"Oscuro. Cuando despertó de su largo letargo, mi Señor y Maestro me habló de " +"Todas las alabanzas a Diablo, Señor del Terror y superviviente del Exilio " +"Oscuro. Cuando despertó de su largo letargo, mi amo y señor me habló de " "secretos que pocos mortales conocen. Me dijo que los reinos de los Altos " "Cielos y los pozos de los Infiernos Abrasadores se enzarzan en una guerra " "eterna. Él reveló los poderes que han traído esta discordia a los reinos del " @@ -11248,15 +11249,15 @@ msgid "" "Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " "the Lord of this world." msgstr "" -"Aclamación y Sacrificio a Diablo, Señor del Terror y Destructor de Almas. " -"Cuando desperté a mi Maestro de su sueño, intentó poseer la forma de un " -"mortal. Diablo intentó reclamar el cuerpo del Rey Leoric, pero mi Maestro " -"estaba demasiado débil por su encarcelamiento. Mi señor necesitaba un ancla " -"simple e inocente a este mundo, y por eso encontró que el niño Albrecht era " -"perfecto para la tarea. Mientras el buen Rey Leoric estaba enloquecido por " -"la posesión fallida de Diablo, yo secuestré a su hijo Albrecht y lo llevé " -"ante mi Maestro. Ahora espero la llamada de Diablo y rezo para ser " -"recompensado cuando él finalmente emerja como el Señor de este mundo." +"Invocación y sacrificio a Diablo - Señor del Terror y Destructor de Almas. " +"Cuando desperté a mi amo de su sueño, intentó poseer la forma de un mortal. " +"Diablo intentó reclamar el cuerpo del rey Leoric, pero mi amo estaba " +"demasiado débil por su encarcelamiento. Mi señor necesitaba un sostén simple " +"e inocente a este mundo, y encontró que el niño Albrecht era perfecto para " +"esa tarea. Mientras el buen rey Leoric estaba enloquecido por la posesión " +"infructuosa de Diablo, yo secuestré a su hijo Albrecht y lo llevé ante mi " +"amo. Ahora espero la llamada de Diablo y rezo para ser recompensado cuando " +"él finalmente emerja como el señor de este mundo." #: Source/translation_dummy.cpp:928 msgid "" @@ -11301,11 +11302,10 @@ msgid "" "don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " "cathedral and not what lies below our topsoil." msgstr "" -"¿Un qué? ¡Esto es una tontería! No hay ningún tesoro enterrado aquí en " +"¿Un qué? ¡Eso es una tontería! No hay ningún tesoro enterrado aquí en " "Tristram. ¡Déjame ver eso! Ah, mira, estos dibujos son inexactos. No " "coinciden en absoluto con nuestro pueblo. Me concentraría en lo que hay " -"debajo de la catedral y no en lo que hay debajo de nuestra capa superficial " -"del suelo." +"debajo de la catedral y no en lo que hay debajo de nuestro suelo." #: Source/translation_dummy.cpp:931 msgid "" @@ -11529,21 +11529,21 @@ msgid "" "within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " "this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"Y en el año de la Luz Dorada, se decretó que se levantara una gran Catedral. " +"Y en el año de la luz dorada, se decretó que se levantara una gran catedral. " "La piedra angular de este lugar sagrado debía ser tallada en la piedra " -"translúcida Antyrael, llamada así por el Ángel que compartía su poder con " +"translúcida Antyrael, llamada así por el ángel que compartía su poder con " "los Horadrim.\n" " \n" -"En el Año designado a las Sombras, el suelo tembló y la Catedral se hizo " +"En el año designado a las Sombras, el suelo tembló y la catedral se hizo " "añicos y cayó. Cuando comenzó la construcción de catacumbas y castillos y el " -"hombre se enfrentó a los estragos de la Guerra del Pecado, las ruinas fueron " -"escarbadas en busca de sus piedras. Y así fue como la piedra angular " -"desapareció de los ojos del hombre.\n" +"hombre se enfrentó a los estragos de la guerra del Pecado, se excavaron las " +"ruinas en busca de sus piedras. Y así fue como la piedra angular desapareció " +"de los ojos del hombre.\n" " \n" -"La piedra era de este mundo , y de todos los mundos , ya que la Luz está " -"tanto dentro de todas las cosas como más allá de todas las cosas. La luz y " -"la unidad son los productos de este fundamento santo, una unidad de " -"propósito y una unidad de posesión." +"La piedra era de este mundo, y de todos los mundos, ya que la Luz está tanto " +"dentro de todas las cosas como más allá de ellas. Luz y unidad son el " +"producto de este santo principio, una unión de propósito y una unión de " +"posesión." #: Source/translation_dummy.cpp:952 msgid "Moo." @@ -12125,4 +12125,3 @@ msgstr "runa de piedra" #: Source/utils/format_int.cpp:28 Source/utils/format_int.cpp:64 msgid "," msgstr "," -